12.07.2015 Views

La traduzione come processo creativo - Bruno Osimo, traduzioni ...

La traduzione come processo creativo - Bruno Osimo, traduzioni ...

La traduzione come processo creativo - Bruno Osimo, traduzioni ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Prefazione«What is translation? On a platterA poet’s pale and glaring head,A parrot’s screech, a monkey’s chatterAnd profanation of the dead».Vladimir NabokovCome ci immaginiamo un traduttore? Una persona, con il volto concentrato incerca d’ispirazione, seduta alla scrivania e circondata da librerie piene di dizionari eenciclopedie. Davanti, un libro, un quaderno, una penna (oppure, nella versionecontemporanea, un computer), probabilmente anche una tazza di tè o caffè. Leggeattentamente (anche a voce alta) la frase che deve tradurre da una lingua all’altra percapirla, cercare di percepire il pensiero che l’autore vuole comunicare al lettore, lotraduce in un suo linguaggio interno e finalmente lo trasforma in una frase in linguadiversa, la rilegge, la unisce con quella precedente, cambia verbo … È un <strong>processo</strong>complesso, non da sottovalutare, che richiede tempo, molta passione e abilità.Sappiamo perfettamente che la <strong>traduzione</strong> fa parte della nostra vitaquotidiana. Comunicando con una persona siamo costretti a decifrare il messaggioche questa persona tenta di trasmettere. Dico tenta perché non riusciamo acomunicare tutto quello che vorremmo far capire al nostro interlocutore; il nostropensiero può essere interpretato in modo diverso, possiamo semplicemente nonessere in grado di esprimerlo. Nella prefazione al suo diario Tolstoj scrisse: «Čudnaânoč΄! Luna tol΄ko čto vybralas΄ iz-za bugra i osveŝala dve malen΄kie, tonkie, nizkietučki … Â dumal: pojdu, opišu â, čto vižu. No kak napisat΄ èto? … Bukvy sostavâtslova, slova-frazy; no razve možno peredat΄ čuvstvo?» 1 . «Mysl΄ izrečënnaâ est΄1 «Che bella notte! <strong>La</strong> luna è appena spuntata dalla collina illuminando due piccole, trasparenti, bassenuvolette … Stavo pensando: vado e descrivo quello che vedo. Ma <strong>come</strong> faccio a descriverlo? … Lelettere si uniscono in parole, le parole in frasi. Ma riuscirò mai a trasmettere il sentimento?». Tolstoj,22: 65-668

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!