12.07.2015 Views

La traduzione come processo creativo - Bruno Osimo, traduzioni ...

La traduzione come processo creativo - Bruno Osimo, traduzioni ...

La traduzione come processo creativo - Bruno Osimo, traduzioni ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Un’altra complicazione che ha rallentato moltissimo la <strong>traduzione</strong> del saggioè la sua complessità. Trattandosi di un argomento piuttosto articolato, ma espresso inpoche cartelle, ogni singola frase racchiude in sé un intero concetto, idea, che può darvita a un altro articolo scientifico (con questo non voglio assolutamente implicareche il testo sia privo di collegamenti). Sono dovuta stare molto attenta a capire beneil significato di ogni parola, frase, concetto. Sono dovuta ricorrere al mio relatore,esperto in materia, per decifrare il messaggio nascosto in alcune proposizioni. Devoassolutamente ammettere di essere rimasta molto soddisfatta del risultato di questacollaborazione in quanto il testo in italiano mi sembra più chiaro, più leggibile ecomprensibile. Lo penso davvero! Nonostante quello che può sembrare, il mio testocomunica lo stesso messaggio dell’originale, però sono stata molto attenta allacostruzione delle frasi per non rendere pensieri già complessi con strutturegrammaticali ancora più composte in una lingua la cui difficile sintassi ostacola, nelcaso specifico, la comprensione.13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!