Deckblatt A5 Geräte - AL-KO Garten + Hobby

Deckblatt A5 Geräte - AL-KO Garten + Hobby Deckblatt A5 Geräte - AL-KO Garten + Hobby

12.07.2015 Views

HW 4000 FCS / HW 4500 FCSBetriebsanleitung057467 776_a I 05/2012

HW 4000 FCS / HW 4500 FCSBetriebsanleitung057467 776_a I 05/2012


DD ..................................................5EN ................................................13NL ................................................21FR ................................................29ES ................................................38IT ................................................46SL ................................................54HR ................................................62PL ................................................70CS ................................................79SK ................................................87DA ................................................95SV ..............................................103NO ..............................................111FI ..............................................119ET ..............................................127LT ..............................................135LV ..............................................143HU ..............................................151TR ..............................................159RU ..............................................167UK ..............................................177© 2012<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> <strong>KO</strong>BER GROUP Kötz, GermanyThis documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties withoutthe express permission of the <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> <strong>KO</strong>BER GROUP.2 HW 4000 / 4500 FCS


AssemblyDamaged or brittle extension cables must notbe used.➯ Check the condition of your extensioncable each time you start to use theequipment.ASSEMBLYErecting the equipment1. Prepare a flat and solid erection site.2. Erect the machine horizontally and protectedagainst flooding.3. Bolt the house water system securely at thebolting points (Fig. A -7) if necessary.4. The house water system must be protectedfrom rain and direct water jets.ADVICEIn daily operation (automatic mode), youmust ensure, by suitable measures, that,in the event of a fault in the equipment,consequential damage caused by floodingis excluded.Connecting the suction line1. Select the length of the suction line (Fig. B-18) to make sure that the house water systemcannot run dry. The suction line must alwaysbe at least 30 cm under the surface ofthe water.2. Connect the suction line. Make sure that theconnection is tight, but do not damage thethread.➯ We recommend using flexible lines at thepump inlet (Fig. A -11). This ensures thatpressure or tension on the house watersystem cannot be exerted.3. If the water has a small amount of sand in it,a pre-filter must be fitted between the suctionline and the pump inlet. Ask your expert dealerabout this.4. Always lay the suction line with an upwardgradient.ADVICEIf the suction height is more than 4m, youmust use a suction hose having a diametergreater than 1". We recommend theuse of an <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> suction unit with suctionhose, suction filter and flow-back stop.Ask your expert dealer.Fitting the pressure line1. Screw the connecting nipple (Fig. B -16) withthe round seal ring (Fig. B -17) into the pumpoutlet (Fig. A -4).2. Screw the elbow nipple (Fig. B -14) with seal(Fig. B -15) onto the connecting nipple (Fig. B-16) and turn the elbow nipple in the desireddirection.3. Fix a pressure line (Fig. B -13) onto the elbownipple (Fig. B -14).4. Open all the closing off devices (valves, spraynozzles, water cock) in the pressure line.STARTUPCheck the air pressure in the storage vesselCAUTION!The house water system must only becommissioned with a storage diaphragmpressure of 1.5 - 1.7 bar in the storagevessel. Check the air pressure at thevalve on the back of the storage vesselbefore commissioning.1. If necessary, in the pressure line (Fig. B -13),open one of the existing closing off devices(valve, spray nozzle, water cock).2. Slide the closing off cover valve (Fig. F -28)on the back of the storage vessel (Fig. A -6)upwards.3. Check the air pressure at the valve (Fig. F -29)with an air pump or a tyre filler, each having apressure indicator (pressure gauge).4. If necessary, adjust the air pressure to 1.5 -1.7 bar.5. Then close the closing off cover valve on theback of the storage vessel again.6. The house water system can now be commissioned.Filling the house water systemCAUTION!Before commissioning, the house watersystem must always be filled up to theoverflow with water, so that it can drawwater immediately. If the pump runs dryit will be destroyed.ADVICEFill the suction hose with water beforescrewing in place to reduce the suctiontime.467 776_a 15


enStartup1. Open the filling screw (Fig. A -3) with the filterkey (Fig. C -19/A).2. Fill with water via the filling screw until thepump housing (Fig. A -2) is full.3. Screw the filling screw in.Switching the pump on1. Open one of the closing off devices (e.g. watercock) in the pressure line.2. Insert the mains plug on the connection cableinto the plug socket.➯ The pumps starts to feed.3. When no more air comes out with the water,close the closing off device in the pressureline.➯ The pump switches off automatically afterthe switch-off pressure has been reached.The house water system is readyfor operation.➯ The LED displays are off.➯ If water is being fed, just the LED displayPUMP ON lights up.Initial commissioningIn the initial commissioning, the LED displaysPUMP ON and the LED display FLOW CONTROLflashes.ADVICEIf no water is being drawn up via the suctionline after approx. 90 seconds, the dryrunning protection system switches thepump off and the LED display <strong>AL</strong>ARMlights up. Check for leaks in the suctionline, the filter glass and all screwed fittings,push the RESET button and repeatthe initial commissioning process.Switch the pump off1. Remove the mains plug from the socket2. Close one of the closing off devices (valve,spray nozzle, water cock) in the pressure line(Fig. B -10).ADVICEIf no suction takes place within a periodof 180 seconds, the garden pump automaticallygoes to "fault" condition andswitches off.CAUTION!Danger of injury from hot waterIn extended use against the closed pressureside (>10 min.), the water in thepump can be severely heated up and canbe emitted in an uncontrolled manner!Isolate the unit from the mains and allowthe pump and water to cool down. Startthe unit again only after all the faults havebeen rectified!The risk of injury from hot water can arise if:the installation is not correctthe pressure side is closed offthere is a lack of water in the suction line, or ifthe pressure switch is defective.Procedure1. Isolate the unit from the mains and allow thepump and water to cool down.2. Check the unit, the installation and water level.3. Start the unit again only after all the faultshave been rectified!MAINTENANCE AND CARECheck the air pressure in the storage vesselCAUTION!Check the air pressure in the storagevessel at regular intervals. It must not exceed1.5 bar (see Section "Commissioning:Checking the Air Pressure in theStorage Vessel").Cleaning the pumpADVICEAfter conveying swimming pool watercontaining chlorine or fluids that leave aresidue, the pump must be flushed outwith clear water.1. Isolate the unit from the mains and secureagainst switching on again.➯ The pump stops automatically.2. Flush the pump out with clear water.3. Insert the mains plug into the plug socket.4. Switch the house water system on with theon /off switch (Fig. A -6).➯ The pump starts automatically.16 HWA 4000 / 4500 FCS


Maintenance and careCleaning the filter1. Unscrew the drain screw filter chamber (Fig.A -10) of the draining opening, drain the filterchamber and close the draining openingagain.2. Unscrew the clear filter cover (Fig. A -1) usingthe filter key (Fig. C -19/D) .3. Remove the filter (Fig. C -21) from the filterhousing (Fig. A -2) and clean under flowingwater.4. Cleaning the filter housing and clear sight filtercover.5. Before fitting the filter, check the filter seal(Fig. C -20) and the housing seal (Fig. C -24)for damage, and replace if necessary.6. Fit the filter, screw the filter clear sight cover inplace and tighten hand-tight with the filter key.Cleaning the check valve1. Removing and fitting the filter (see Section"Cleaning the Filter").2. Unscrew check valve (Fig. C -22) and cleanunder flowing water.3. Replace seal (Fig. C -23) if necessary.4. Fit check valve.Unscrew float body1. Pressure line (Fig. B -13), with elbow nipple(Fig. B -14), and connecting nipple (Fig. B -16).2. Unscrew screw-in nipple (Fig. D -25) with seal(Fig. D -26) . Note the fitting position of thefloat body (Fig. D -27) . Pull out the float bodyand clean it.3. Replace the float body - note fitting position.Remove blockages1. Isolate the unit from the mains and secureagainst switching on again.2. Remove the suction hose from pump inlet.3. Connect the pressure hose to the water supply.4. Allow water to run through the pump housinguntil the blockage is removed.5. Check that the pump is running freely by switchingit on briefly.6. Start the house water system again as described.Pressure SwitchSTORAGEADVICEThe switch-on and switch-off pressure ofthe house water system is pre-set in thefactory. Any changes that may be requiredshould only be made by the specialistdealer.ADVICEIf there is a risk of frost, the entire systemmust be drained (pump, lines, storagevessel and filter chamber).1. Drain the suction line (Fig. B -18) and thepressure line (Fig. B -13).2. Unscrew the drain screw on the filter chamber(Fig. A -10) and allow the water to flow out ofthe pump.➯ The water in the storage vessel (Fig. A-6) is pushed out by the air bellows at thesame time.3. Unscrew the drain screw on the pump chamber(Fig. A -9) and allow the storage vessel(6) to empty.4. Screw the drain screws (Fig. A -9, 10) back inposition and store the pump, lines and storagevessel in a frost-free environment.DISPOS<strong>AL</strong>Do not dispose of oldequipment,batteries or accumulatorsas householdwaste!Product, packaging, and accessorieswere made with recyclable materials, andshould be disposed of accordingly.HELP IN CASE OF A M<strong>AL</strong>FUNCTIONCAUTION!Disconnect the mains plug before any fault rectification work. Faults in the electrical systemmust be rectified by an expert electrician.467 776_a 17


enLED displaysMalfunction Cause RectificationPump motor doesnot runPump not drawingwaterPump switches onand off frequently.Flow rate too lowImpeller blockedOverheating by running dry or waterwhich is too hot (thermal protectionswitch has switched the pump off).No mains voltageThe suction line is not in the water.Suction line blockagePressure line blocked offPump drawing air into the suction linePump has been running dry.Diaphragm is damaged.Low air pressure in the storage vesselPump drawing air, water shortage onsuction side.Suction line blockageSuction head too greatHose diameter too smallWater volume on the suction side tolittleCleaning the pump.Release the motor shaft of the impellerwith a screwdriver.Check the water level on the suctionside. Allow the conveying fluid to cooldown. Repair the pump or replace it.Check fuses and power supply.Submerge the end of the suction lineinto the water by min. 30 cm.Remove dirt from the suction area.Open the closing off devices in thepressure line.Check all the connections in the suctionline for leaks.Replace seal ring.Fill the pump housing with water.Have the diaphragm replaced by <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Service Department.Top up the air in the storage vessel.(Set the diaphragm pressure to 1.5bar).Switch pump off and allow to cool.Clean the suction area.Replace the filter.Reduce the suction head.Replace the pressure hose with onewith a larger diameter.Throttle back the pump to adapt theflow rate.ADVICEIf the faults cannot be rectified, please contact our Customer Service Department.LED DISPLAYSRESET18 HWA 4000 / 4500 FCS


enEU declaration of conformityEU DECLARATION OF CONFORMITYWe hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requirementsof the harmonised EU guidelines, EU safety standards and the product-specific standards.Product Type ManufacturerHouse water systemSerial numberG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzDuly authorised person EU guidelines Harmonised standardsAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 01.05.2012Antonio De FilippoManaging Director2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EUSound pressure levelHWA 4000-4500 FCSmeasured 77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS guaranteed:80/81dB(A)Conformity evaluation2000 /14/EG Appendix VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0620 HWA 4000 / 4500 FCS


GebruiksaanwijzingGEBRUIKSAANWIJZINGInhoudsopgaveOver dit handboek............................................21Productbeschrijving.......................................... 21Inhoud van de levering.................................... 22Veiligheidsvoorschriften....................................22Montage............................................................23Inbedrijfstelling..................................................23Onderhoud........................................................24Opslag.............................................................. 25Afvoeren........................................................... 26Storingen oplossen.......................................... 26LED-indicators..................................................27Garantie............................................................28EG-conformiteitsverklaring............................... 28OVER DIT HANDBOEKLees deze documentatie vóór ingebruiknamedoor. Dit is een voorwaarde voor veilig werkenen storingsvrij gebruik.Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingenin deze documentatie en op hetproduct in acht.Deze documentatie is permanent onderdeelvan het beschreven product en dient bij verkoopaan de koper te worden overgedragen.LegendaLET OP!Het nauwkeurig in acht nemen van dezewaarschuwingen kan verwondingen en/of materiële schade voorkomen.ADVICESpeciale aanwijzingen voor een beterbegrip en gebruik.PRODUCTBESCHRIJVINGIn deze documentatie worden diverse modellenhuiswaterpompen beschreven. U kunt uw modelidentificeren aan de hand van het typeplaatje.Productoverzicht(afbeeldingen A - E)1 Filter in transparant deksel2 Pomphuis3 Vulplug4 Pompuitgang/aansluiting drukleiding5 Motorbehuizing6 Voorraadreservoir7 Schroefpunt8 Manometer9 Aftapplug pompkamer10 Aftapplug filterkamer11 Pompingang/aansluiting aanzuigleiding12 Waterkraan13 Drukleiding14 Elleboogstuk15 Afdichting16 Verbindingsnippel17 Afdichting18 Aanzuigleiding19 Filtersleutel20 Filterafdichting21 Filter22 Terugslagklep23 Afdichting terugslagklep24 Afdichting behuizing25 Schroefnippel26 Afdichting27 Vlotter meeteenheid28 Ventielafsluitdeksel29 VentielINOXApparaten met de aanduiding "INOX" worden geleverdin een roestvrijstalen uitvoering. Dit is verderniet van invloed op de constructie en de werking.467 776_a 21


nlProductbeschrijvingReglementair gebruikDe huiswaterpomp is bedoeld voor particulier gebruikin huis en tuin en is uitsluitend geschikt voorhet verpompen van schoon water en regenwater.De huiswaterpomp is geschikt voor:Bewatering van de tuin en op het perceelWatervoorziening in het huisDrukverhoging van de watervoorziening.ADVICEBij gebruik voor drukverhoging van dewatervoorziening moet de lokale regelgevingin acht worden genomen. Uw leveranciervoor sanitair kan u hierover inlichten.Mogelijk foutief gebruikDe huiswaterpomp is niet geschikt voor het verpompenvan:zandhoudend water, zout water en vuil waterdat textiel- en papierdeeltjes bevatagressieve, bijtende, explosieve of gas producerendechemicaliën of vloeistoffenVloeistof warmer dan 35°C.ADVICEDe huiswaterpomp mag niet worden gebruiktvoor het verpompen van watervoor levensmiddelen of dranken.De huiswaterpomp is niet geschikt voorcontinugebruik.INHOUD VAN DE LEVERINGDe huiswaterpomp wordt bedrijfsklaar afgeleverdmet een sleutel voor het filterdeksel, een elleboogstuken de gebruikershandleiding.Thermische beveiligingHet apparaat is uitgerust met een thermische beveiligingdie de motor uitschakelt bij oververhitting.Na een afkoelfase van circa 15 - 20 minutenschakelt de pomp weer automatisch in.DroogloopbeveiligingDe huiswaterpomp is uitgevoerd met een droogloopbeveiliging.De droogloopbeveiliging schakeltna ca. 90 seconden de pomp uit wanneer ergeen water wordt aangezogen of als de aanzuigleidingbeschadigd is.DrukschakelaarDe huiswaterpomp is voorzien van een drukschakelaar.Dankzij deze schakelaar wordt de pomp bijhet bereiken van de ingestelde druk automatischin- en uitgeschakeld.➯ Ingestelde druk: zie de technische gegevens.LED-bewakingVoor de controle op de bedrijfscondities en voorweergave van foutmeldingen is de huiswaterpompuitgerust met een LED-bewaking.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENLET OP!Risico op letsel!Gebruik het apparaat en de verlengkabeluitsluitend in onbeschadigde toestand!Beschadigde apparaten mogen niet wordengebruikt.Veiligheidsfuncties en beveiligingen mogenniet buiten werking worden gesteld!Kinderen of personen die de gebruikshandleidingniet hebben gelezen, mogen het apparaatniet gebruiken.Het apparaat mag nooit aan de aansluitkabelworden opgetild, vervoerd of bevestigd.Het eigenhandig aanbrengen van veranderingenof ombouwen van het apparaat is verboden.Elektrische veiligheidVOORZICHTIG!Risico bij het aanraken van stroomvoerendeonderdelen!Haal de stekker meteen uit het stopcontactwanneer de verlengkabel werd beschadigdof is doorgesneden! Wij radenaan het apparaat aan te sluiten via eenFI-aardlekschakelaar met een nominalelekstroom van < 30 mA.De spanning van het lichtnet in huis moetovereenstemmen met de vermeldingen voornetspanning in de Technische Gegevens; gebruikgeen andere voedingsspanning.Het apparaat mag uitsluitend worden gebruiktmet een elektrische inrichting die voldoetaan de vereisten vermeld in DIN/VDE0100, Paragraaf 737, 738 en 702 (zwembaden).Ter beveiliging moet een hoofdschakelaarvan 10 A en een aardlekschakelaarmet een nominale lekstroom van 10/30 mAworden geïnstalleerd.22 HWA 4000/4500 FCS comfort


MontageGebruik alleen een verlengingskabel die geschiktis voor gebruik buitenshuis en met eenminimale doorsnede van 1,5 mm 2 . Wikkeleen kabeltrommel altijd helemaal af.Beschadigde of sterk verslechterde verlengingskabelsmogen niet gebruikt worden.➯ Controleer vooraf aan de ingebruiknamede conditie van uw verlengingskabels.MONTAGEApparaat opstellen1. Zorg voor een vlakke en stevige installatieplek.2. Plaats het apparaat waterpas en zodanig datdeze beveiligd is tegen overstroming.3. De huiswaterpomp kan eventueel bij deschroefpunten (Afb. A -7) worden vastgezet.4. Zorg dat de huiswaterpomp beschermd is tegenregen en eventuele rechtstreekse waterstralen.ADVICEVoor dagelijks gebruik (automatisch bedrijf)moet door passende maatregelenworden verhinderd dat het apparaat bijstoringen gevolgschade kan ondervindendoor overstroming van de installatieruimte.Aansluiten van aanzuigleiding1. Kies een zodanige lengte voor de aanzuigleiding(Afb. B -18) dat de huiswaterpomp nietkan drooglopen. De aanzuigleiding moet zichsteeds minstens 30 cm onder het wateroppervlakbevinden.2. Sluit de aanzuigleiding aan. Zorg daarbij vooreen goed afgedichte aansluiting, zonder deschroefdraad te beschadigen.➯ Wij raden aan om flexibele leidingen temonteren bij de pompingang (Afb. A -11).U voorkomt zo dat er mechanische drukof trekkracht op de huiswaterpomp wordtuitgeoefend.3. Als het water in geringe mate zandhoudendis, moet tussen de aanzuigleiding en de pompingangeen voorfilter worden gemonteerd.Informeer hiernaar bij uw vakhandel.4. De aanzuigleiding moet altijd omhoog lopendworden gemonteerd.ADVICEAls de aanzuighoogte meer is dan 4 m,moet een aanzuigslang met een diametervan meer dan 2,5 cm (1 inch) wordengemonteerd. Wij raden het gebruik aanvan een <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> aanzuigset met aanzuigslang,aanzuigkorf en terugstroomafsluiter.Informeer bij uw vakhandel.Monteren van drukleiding1. Schroef de verbindingsnippel (Afb. B -16) samenmet de ronde afdichtring (Afb. B -17) inde pompingang (Afb. A -4).2. Schroef het elleboogstuk (Afb. B -14) samenmet de afdichting (Afb. B -15) op de verbindingsnippel(Afb. B -16) en draai het elleboogstukin de gewenste richting.3. Bevestig een drukleiding (Afb. B -13) aan hetelleboogstuk (Afb. B -14).4. Open alle in de drukleiding aanwezige afsluiters(ventiel, sproeier, waterkraan).INBEDRIJFSTELLINGLuchtdruk controleren in voorraadreservoirLET OP!De huiswaterpomp mag uitsluitend wordengebruikt bij een membraanvoorraaddrukvan 1,5 - 1,7 bar in het voorraadreservoir.Controleer voor de inbedrijfnamede luchtdruk bij het ventiel aan de achterkantvan het voorraadreservoir.1. Open een eventueel in de drukleiding (Afb.B -13) aanwezige afsluiter (ventiel, sproeier,waterkraan).2. Schuif het ventiel op het afsluitdeksel (Afb. F-28) aan de achterkant van het voorraadreservoir(Afb. A -6) naar boven.3. Controleer de luchtdruk bij het ventiel (Afb. F-29) met een luchtpomp of een bandenpompmet drukmeter (manometer).4. Pas eventueel de luchtdruk aan tot eenwaarde van 1,5 - 1,7 bar.5. Sluit vervolgens weer het afsluitdeksel aan deachterkant van het voorraadreservoir.6. Nu kan de huiswaterpomp in gebruik wordengenomen.467 776_a 23


nlInbedrijfstellingVoorvullen van huiswaterpompLET OP!De huiswaterpomp moet vooraf aan elkeingebruikname steeds worden gevuldmet water tot hij overloopt, zodat hij directkan gaan aanzuigen. Bij drooglopenraakt de pomp beschadigd.ADVICEOm de aanzuigtijd te verkorten moet deaanzuigslang met water worden gevuldvoordat u deze aankoppelt.1. Open de vulplug (Afb. A -3) met de filtersleutel(Afb. C -19/A).2. Vul het pomphuis via de vulopening met watertot het pomphuis (Afb. A -2) vol is.3. Draai de vulplug er weer in.Aanzetten van de pomp1. Open een in de drukleiding aanwezige afsluiter(zoals een waterkraan).2. Steek de stekker aan de aansluitkabel in hetstopcontact.➯ De pomp begint met het verpompen vanwater.3. Zodra zich in het uitstromende water geenlucht meer bevindt, sluit u de afsluiter in dedrukleiding.➯ De pomp schakelt nu automatisch uit nahet opbouwen van druk en het bereikenvan de uitschakeldruk. De huiswaterpompis nu bedrijfsklaar.➯ De LED-indicators zijn uit.➯ Wanneer er water wordt verpompt,gaat alleen de LED-indicator PUMP ON(POMP AAN) branden.Eerste ingebruiknameBij de eerste ingebruikname gaan de LED-indicatorsPUMP ON aan en knippert de LED-indicatorFLOW CONTROL (REGELING DOORS-TROMING).ADVICEWanneer er na 90 seconden nog geenwater via de aanzuigleiding wordt aangezogen,schakelt de droogloopbeveiligingde pomp uit en gaat de LED-indicator<strong>AL</strong>ARM aan. Controleer de aanzuigleiding,het filterglas en alle schroefverbindingenop een goede afdichting, drukde RESET-toets in en voer de eerste ingebruiknamenogmaals uit.Uitschakelen van de pomp1. Trek de lichtnetstekker uit het stopcontact.2. Sluit de in de drukleiding (Afb. B -10) aanwezigeafsluiter (ventiel, sproeier, waterkraan).ADVICEWanneer langer dan 180 seconden nietsmeer wordt aangezogen, gaat de tuinpompautomatisch in „storing“ en schakeltdeze uit.VOORZICHTIG!Risico op letsel door heet waterAls de pomp langdurig (>10 minuten)moet draaien tegen een gesloten drukzijdein, kan het water in de pomp aanzienlijkworden verhit en onverwacht naarbuiten spuiten! Haal de stekker uit hetstopcontact en laat pomp en water afkoelen.Neem het apparaat pas weer ingebruik nadat alle storingen zijn verholpen!Risico op letsel door heet water kan ontstaandoor:ondeskundig uitgevoerde installatiegesloten drukzijdegebrek aan water in de aanzuigleiding ofeen defect in de drukschakelaar.Te nemen maatregelen1. Haal de stekker uit het stopcontact en laatpomp en water afkoelen.2. Controleer het apparaat, de installatiewijze enhet waterniveau.3. Neem het apparaat pas weer in gebruik nadatalle storingen zijn verholpen!ONDERHOUDLuchtdruk controleren in voorraadreservoirLET OP!Controleer de luchtdruk in het voorraadreservoirregelmatig. Deze mag niet lagerworden dan 1,5 bar (zie de paragraaf„Ingebruikname: luchtdruk controleren invoorraadreservoir“).24 HWA 4000/4500 FCS comfort


OnderhoudReinigen van de pompADVICENa het verpompen van chloorhoudendzwembadwater of vloeistoffen die restenachterlaten, moet de pomp met schoonwater worden doorgespoeld.1. Koppel het apparaat los van het lichtnet enbeveilig deze tegen opnieuw inschakelen.➯ De pomp stopt automatisch.2. Spoel de pomp door met schoon water.3. Steek de stekker aan de aansluitkabel in hetstopcontact.4. Zet de huiswaterpomp aan met de aan-/uitschakelaar(Afb. A -6).➯ De pomp start automatisch.Filter reinigen1. Draai de filterkameraftapplug (Afb. A -10) inde aftapopening los, maak de filterkamer leegen sluit de aftapopening weer.2. Filter in transparant deksel (Afb. A -1) metbehulp van de filtersleutel (Afb. C -19/D) losdraaien.3. Filter (Afb. C -21) uit het filterhuis (Afb. A -2)nemen en dit reinigen in stromend water.4. Reinig het filterhuis en het filter in het transparantedeksel.5. Alvorens het filter weer te monteren moetende filterafdichtingen (Afb. C -20) en de filterhuisafdichting(Afb. C -24) worden gecontroleerdop beschadiging; vervang deze zonodig.6. Breng het filter weer aan, draai het filter in hettransparante deksel en zet stevig handvastmet de filtersleutel.Terugslagklep reinigen1. Filter uit- en inbouwen (zie de paragraaf „Filterreinigen“).2. Terugslagklep (Afb. C -22) eruit draaien en instromend water reinigen.3. Afdichting (Afb. C -23) moet zo nodig wordenvervangen.4. Terugslagklep inbouwen.Vlotter1. Drukleiding (Afb. B -13) met elleboogstuk(Afb. B -14) en verbindingsnippel (Afb. B -16)losschroeven.2. Schroefnippel (Afb. D -25) samen met de afdichting(Afb. D -26) eruit draaien. Montagelocatievan vlotter (Afb. D -27) markeren. Vlotteruitnemen en reinigen.3. Vlotter weer inbouwen - let op de montagelocatie.Verwijderen van verstoppingen1. Koppel het apparaat los van het lichtnet enbeveilig deze tegen opnieuw inschakelen.2. Haal de aanzuigslang los bij de pompingang.3. Sluit de drukslang aan op de waterleiding.4. Laat het water door het pomphuis stromen totde verstopping is opgelost.5. Controleer of de pomp vrij kan draaien doordeze heel even in te schakelen.6. Neem het apparaat weer in gebruik zoals beschreven.DrukschakelaarOPSLAGADVICEDe in- en uitschakeldruk van de huiswaterpompis op de fabriek ingesteld. Desgewenstkan een wijziging alleenwordenuitgevoerd door uw <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> dealer.ADVICEAls er kans is op bevriezing moet het systeemhelemaal geleegd worden (pomp,leidingen, voorraadreservoir en filterkamer).1. Leeg de aanzuig- (Afb. B -18) en drukleiding(Afb. B -13).2. Draai de filterkameraftapplug (Afb. A -10)eruit en laat het water uit de pomp stromen.➯ Het water in het voorraadreservoir (Afb.A -6) wordt tegelijkertijd door het luchtmembraannaar buiten gedrukt.3. Draai de aftapplug in de pompkamer (Afb. A-9) eruit en laat het voorraadreservoir (6) leeglopen.4. Draai de filterkameraftapplug (Afb. A -9, 10)er weer in en berg de pomp, leidingen en hetvoorraadreservoir vorstvrij op.467 776_a 25


nlAfvoerenAFVOERENApparaten, batterijen of accu‘s die nietmeerworden gebruikt niet bij het huisvuilgooien!Verpakking, apparaat en accessoires zijngemaakt van recyclebare materialen enmoeten ook als zodanig worden afgevoerd.STORINGEN OPLOSSENVOORZICHTIG!Haal bij werkzaamheden voor het verhelpen van storingen altijd eerst de stekker los. Laat eenstoring in de elektrische installatie verhelpen door een deskundig elektrotechnicus.Storing Oorzaak OplossingAandrijfmotor vanpomp loopt niet.De pomp zuigtniet aan.De pomp schakeltte vaak in en uit.Verpompte waterhoeveelheidis gering.Pomprotor geblokkeerd.Oververhitting door drooglopen of doorte heet water (thermische beveiligingheeft de pomp uitgeschakeld).Geen netspanning aanwezig.De aanzuigleiding is niet ondergedompeldin water.Verstopping in de aanzuigzijde.Drukleiding gesloten.De pomp zuigt lucht aan in de aanzuigleiding.De pomp is drooggelopen.Het membraan is beschadigd.Lage luchtdruk in het voorraadreservoir.Pomp zuigt lucht aan, gebrek aan wateraan aanzuigzijde.Verstopping in de aanzuigzijde.Aanzuighoogte te groot.Pomp reinigen.Motoras van pomprotor met schroevendraaierlosdraaien.Controleer het waterniveau aan deaanzuigzijde. Laat de te verpompenvloeistof afkoelen. Repareer de pompof vervang deze.Controleer de zekeringen en destroomvoorziening.Dompel de aanzuigleiding minstens 30cm onder water.Verwijder de vervuiling aan de aanzuigzijde.Afsluiter in de drukleiding openen.Controleer alle aansluitingen in deaanzuigleiding op goede afdichting.Vervang de afdichtring.Vul de pompbehuizing met water.Laat het membraan vervangen door<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Service.Vul lucht bij in het voorraadreservoir.(Stel de membraanvoordruk in op 1,5bar).Zet de pomp uit en laat afkoelen.Reinig de aanzuigzijde.Vervang het filter.Verminder de aanzuighoogte.26 HWA 4000/4500 FCS comfort


LED-indicatorsStoring Oorzaak OplossingSlangdiameter te gering.Te weinig water aan aanzuigzijde.Gebruik een drukslang met een groterediameter.Dek de aanzuigopening iets af, om deverpompte waterhoeveelheid aan tepassen.ADVICENeem contact op met onze deskundige klantenservice wanneer storingen niet kunnen wordenverholpen.LED-INDICATORSRESETGeschakeldeconditieNormaalbedrijfPomp schakeltin en begint metaanzuigen. Pompvult het reservoirbij gesloten uitlaat.LED-indicatorLED-indicator PUMP ON brandt. LEDindicatorFLOW CONTROL knippert.Functiebeschrijving / MaatregelenEerste inbedrijfname: Pomp is metwater gevuld, aanzuig- en drukleidingzijn aangesloten, water is aanwezigaan aanzuigzijde. Pomp is aangeslotenaan het lichtnet.Pomp is in bedrijf. LED-indicator PUMP ON brandt. Pomp verpompt water. Aan de drukzijdewordt water afgenomen.Pomp schakelt viadrukschakelaaruit.FoutmeldingPomp schakelt viaelektronica (droogloopbeveiliging)uit.LED-indicators uit.LED-indicator <strong>AL</strong>ARM knippert.Pomp bereikte de ingestelde druk.Aanzuigleiding, filterglas en alle schroefverbindingencontroleren en eventueelde RESET-toets indrukken. Terugnaar de eerste ingebruikname, totpomp water verpompt.Alarm droogloopbeveiliging:Deze melding verschijnt wanneer naeen ingestelde tijd (ca. 90 seconden)geen doorstroming plaatsvindt en ergeen druk wordt opgebouwd. Terugstellingvia de RESET-toets.467 776_a 27


nlGarantieGARANTIEEventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijnvoor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijnwordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.Onze garantietoezegging geldt enkel bij:correcte behandeling van het apparaatinachtneming van de bedieningshandleidinggebruik van originele reserveonderdelenDe garantie vervalt bij:pogingen tot reparatie van het apparaattechnische wijzigingen aan het apparaatgebruik dat niet in overeenstemming is met debestemmingUitgesloten van de garantie zijn:lakschade die is veroorzaakt door normale slijtageslijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxxxxx (x)]verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant)De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van hetontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijswenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezeggingblijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.EG-CONFORMITEITSVERKLARINGHierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen neergelegdin de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties.Product Type FabrikantHuiswaterpompSerienummerG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzGevolmachtigde EU-richtlijnen Geharmoniseerde normenDhr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 01.05.2012Antonio De FilippoManaging Director2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EUGeluidsniveauHW 4000-4500 FCS gemeten:77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS gegarandeerd:80/81dB(A)Beoordeling van conformiteit2000 /14/EG Bijlage VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0628 HWA 4000/4500 FCS comfort


Traduction de la notice d'utilisation originaleTRADUCTION DE LA NOTICED'UTILISATION ORIGIN<strong>AL</strong>ETable des matièresInformations sur ce manuel..............................29Description du produit......................................29Contenu de la livraison.................................... 30Consignes de sécurité..................................... 30Montage............................................................31Mise en service................................................32Maintenance et entretien................................. 33Stockage...........................................................34Elimination........................................................34Aide en cas de panne......................................34Affichages LED................................................ 35Garantie............................................................36Déclaration de conformité CE..........................37INFORMATIONS SUR CE MANUELVeuillez lire cette documentation avant lamise en service. Ceci est indispensable pourpouvoir effectuer un travail fiable et une manipulationsans difficulté.Veuillez respecter les remarques relativesà la sécurité et les avertissements figurantdans cette documentation et sur le produit.Cette documentation est partie intégrante duproduit décrit et devra être remise au clientlors de la vente.Explication des symbolesATTENTION!Le respect de ces avertissements permetd’éviter des dommages corporelset / ou matériels.ADVICERemarques spéciales pour une meilleurecompréhension et manipulation.DESCRIPTION DU PRODUITDivers modèles de stations de pompage domestiquessont présentés dans le présent document.Identifiez votre modèle à l'aide de la plaque signalétique.Aperçu produit(image A - E)1 Couvercle transparent du filtre2 Corps de pompe3 Vis de remplissage4 Sortie de la pompe/raccordement de laconduite de pression5 Carter du moteur6 Réservoir7 Point de vissage8 Manomètre9 Vis de vidange compartiment de pompe10 Vis de vidange compartiment de filtrage11 Entrée de la pompe/raccordement de laconduite d'aspiration12 Robinet13 Conduite de pression14 Raccord coudé15 Joint16 Raccord de branchement17 Joint18 Conduite d'aspiration19 Clé à filtre20 Joint filtre21 Filtre22 Clapet anti-retour23 Joint clapet anti-retour24 Joint boîtier25 Raccord fileté26 Joint27 Corps de flotteur unité de mesure28 Couvercle de fermeture valve29 Valve467 776_a 29


frDescription du produitINOXLes appareils portant la désignation « Inox » sontlivrés dans un carter en acier inoxydable. Le modèlede construction et la fonction ne sont nullementmodifiés.Utilisation conforme aux fins prévuesLa station de pompage domestique est conçuepour un usage dans la maison et le jardin et estuniquement adaptée à l'alimentation d'eau claireet de pluie.La station de pompage domestique est idéalepour :l'arrosage des surfaces de jardin et de terrainl'alimentation d'eau dans la maisonl'augmentation de pression de l'alimentationd'eau.ADVICEIl convient de respecter les consignes localesen cas d'augmentation de la pressionde l'alimentation en eau. Vous obtiendrezdes informations à ce sujet auprèsde votre spécialiste en installationssanitaires.Éventuelle utilisation non conformeLa station de pompage domestique n'est pas adaptéepour l'alimentation :en eau sableuse, eau salée, eau résiduairecontenant des restes de textile et de papieren produits chimiques ou liquides agressifs,corrosifs, explosifs et gazeuxen liquides d'une température dépassant les35°C.ADVICELa station de pompage domestique nepeut en aucun cas servir à l'alimentationen eau utilisée pour les produits alimentaireset les boissons.La station de pompage domestique n'estpas conçue pour une utilisation continue.CONTENU DE LA LIVRAISONLa station de pompage domestique est livréeavec la clé pour le couvercle de filtrage, les raccordscoudés, la notice d'utilisation et est prête àl'emploi.L'appareil est équipé d'un interrupteur de protectionthermique qui met le moteur hors service encas de surchauffe. La pompe redémarre automatiquementaprès une phase de refroidissementd'env. 15 - 20 minutes.Protection contre le fonctionnement à secLa station de pompage domestique dispose d'uneprotection contre le fonctionnement à sec. La protectioncontre le fonctionnement à sec met lapompe hors service après 90 secondes, lorsqu'iln'y a plus d'aspiration d'eau ou que la conduited'aspiration est détériorée.Interrupteur à pressionLa station de pompage domestique est équipéed'un interrupteur à pression. La pompe est automatiquementmise en et hors service par le biaisde cet interrupteur à pression lorsqu'elle atteintles niveaux de pression programmés.➯ Pressions programmées : voir caractéristiquestechniques.Surveillance LEDLa station de pompage domestique est équipéed'une surveillance LED en vue de contrôlerl'état de fonctionnement et d'afficher les messagesd'erreur.CONSIGNES DE SÉCURITÉATTENTION!Risque de blessures !Veuillez n'utiliser l'appareil et le câble derallonge que si leur état technique estimpeccable. Les appareils endommagésne peuvent être utilisés.Les dispositifs de sécurité et de protectionne peuvent pas être mis hors service!Les enfants ou les personnes n'ayant pas prisconnaissance du manuel d'utilisation ne peuventutiliser l'appareil.Il est interdit de soulever, transporter ou fixerl'appareil au niveau du câble de raccordement.Toute modification ou transformation effectuéepar vous-même sur l'appareil n'est pasautorisée.Protection thermique30 HWA 4000/4500 FCS comfort


Consignes de sécuritéSécurité électriqueMISE EN GARDE!Danger en cas de contact avec les piècessous tension !Veuillez immédiatement débrancher la fichedu secteur si le câble de rallonge aété détérioré ou sectionné ! Nous conseillonsun raccordement par le biaisd'un disjoncteur différentiel à courant dedéfaut nominal < 30 mA.La tension secteur de la maison doit correspondreà la tension secteur indiquée dansles données techniques ; n'utilisez en aucuncas une autre tension d'alimentation.L'appareil ne peut être utilisé que sil'installation électrique est conforme à lanorme DIN/VDE 0100, sections 737,738 et702 (piscines). En vue d'une protection optimale,il convient d'installer un disjoncteur deprotection 10 A ainsi qu'un disjoncteur de protectioncontre les courants de court-circuit de10/30 mA.Veuillez uniquement utiliser un câble de rallongeadapté à une utilisation à l'air libre -section minimum de 1,5 mm 2 . Veuillez toujoursdérouler l'intégralité de l'enrouleur.Les câbles de rallonge détériorés ou usés nepeuvent être utilisés.➯ Vérifiez l'état de votre câble de rallongeavant chaque mise en service.MONTAGEMettre en place l'appareil1. Choisissez un emplacement à surface planeet stable.2. Posez l'appareil horizontalement et à l'abrides inondations.3. Veuillez fixer, le cas échéant, la station depompage domestique au niveau des pointsde vissage (image A -7).4. Il convient de protéger la station de pompagedomestique contre la pluie et les jets d'eau directs.ADVICEPour une utilisation quotidienne (modeautomatique), il convient d'exclure parle biais de mesures adaptées que desdommages soient occasionnés suite àune inondation en cas de dysfonctionnementde l'appareil.Brancher la conduite d'aspiration1. Choisissez la longueur de la conduited'aspiration (image B -18) de façon à ce quela station de pompage domestique ne fonctionnepas à sec. La conduite d'aspiration doittoujours se trouver au minimum à 30 cm audessousde la surface de l'eau.2. Branchez la conduite d'aspiration. Vérifiez àcet effet que le raccordement soit étanche etveillez à ne pas détériorer le filet.➯ Il est conseillé d'installer des câbles souplesau niveau de l'entrée de la pompe(image A -11). De la sorte, aucune pressionmécanique ou traction ne peut êtreexercée sur la station de pompage domestique.3. En cas d'utilisation d'une eau légèrement sableuse,il convient d'installer un préfiltre entre laconduite d'aspiration et l'entrée de la pompe.À cet effet, demandez conseil à votre revendeurspécialisé.4. Veillez à toujours monter la conduited'aspiration vers le haut.ADVICESi la hauteur d'aspiration dépasse les4 m, il convient de monter une conduited'aspiration dotée d'un diamètre supérieurà 1“. Nous vous conseillons d'utiliserune garniture d'aspiration <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> avecconduite d'aspiration, bac d'aspiration etdispositif anti-retour. Demandez conseilà votre revendeur spécialisé.Installer la conduite de pression1. Vissez le raccord de branchement (image B-16) avec le joint torique (image B -17) dansla sortie de pompe (image A -4).2. Vissez le raccord coudé (image B -14) avecjoint (image B -15) sur le raccord de branchement(image B -16) et tournez le raccordcoudé dans la direction souhaitée.3. Fixez une conduite de pression (image B -13)au raccord coudé (image B -14).4. Ouvrez toutes les fermetures présentes dansla conduite de pression (valves, buses de projection,robinet).467 776_a 31


frMise en serviceMISE EN SERVICEIl convient de vérifier la pression d'air dans leréservoir.ATTENTION!La station de pompage domestique peutuniquement être mise en service avecune pression d'alimentation de membranecomprise entre 1,5 et 1,7 bar dansle réservoir. Avant la mise en service, vérifiezla pression d'air au niveau de lavalve située sur la face arrière du réservoir.1. Ouvrez, le cas échéant, une des fermetures(valve, buse de projection, robinet) de la conduitede pression (image B -13).2. Ouvrez le couvercle de fermeture de la valve(image F -28) situé à l'arrière du réservoir(image A -6).3. Contrôlez la pression d'air au niveau de lavalve (image F -29) à l'aide d'une pompe à airou d'un gonfleur de pneus avec indication depression (manomètre).4. Il convient d'ajuster, le cas échéant, la pressiond'air entre 1,5 et 1,7 bar.5. Refixez ensuite le couvercle de fermeture dela valve à l'arrière du réservoir.6. La station de pompage domestique peut désormaisêtre utilisée.Remplir la station de pompage domestiqueATTENTION!Avant chaque mise en service, il convientde remplir jusqu'à ras bord la stationde pompage domestique avec de l'eau,afin qu'elle puisse directement aspirer.Le fonctionnement à sec détériore lapompe.ADVICEn vue de réduire le temps d'aspiration,remplissez la conduite d'aspiration avecde l'eau avant de visser.1. Ouvrez la vis de remplissage (image A -3)avec la clé à filtre (image C -19/A).2. Remplissez avec de l'eau via la vis de remplissage,jusqu'à ce que le corps de pompe(image A -2) soit plein.3. Revissez la vis de remplissage.Mettre la pompe en service1. Ouvrez l'une des fermetures de la conduite depression (par ex. le robinet).2. Branchez la prise secteur du câble de raccordementdans la prise de courant.➯ La pompe débute l'acheminement.3. Lorsqu'il n'y a plus d'air dans l'eau sortante,veuillez verrouiller la fermeture de la conduitede pression.➯ La pompe s'arrête automatiquementaprès la mise sous pression et aprèsavoir atteint la pression d'arrêt. La stationde pompage domestique peut maintenantêtre mise en service.➯ Les affichages LED sont éteints.➯ Si de l'eau est acheminée, seull'affichage LED PUMP ON s'allume.Première mise en serviceLors de la première mise en service, l'affichageLED PUMP ON est allumé et l'affichage LEDFLOW CONTROL clignote.ADVICEDans l'hypothèse où l'eau n'a pas étéaspirée via la conduite d'aspiration aprèsun délai de 90 secondes, la protectionde fonctionnement à sec met la pompehors service et l'affichage LED indique<strong>AL</strong>ARM. Contrôlez l'étanchéité de laconduite d'aspiration, du verre de filtrageet de toutes les vis et appuyez ensuitesur la touche RESET. Enfin, veuillez relancerla première mise en service.Mettre la pompe hors service.1. Débranchez la prise secteur.2. Verrouillez les fermetures de la conduite depression (image B -10) (valves, buses de projection,robinet).ADVICEDans l'éventualité où rien n'est aspirépendant plus de 180 secondes, lapompe de jardin passe automatiquementen mode « défaut » et s'éteint.32 HWA 4000/4500 FCS comfort


Mise en serviceMISE EN GARDE!Risque de blessures par eau chaudeEn cas d'utilisation prolongée contre lecôté sous pression fermé (>10 min), latempérature de l'eau peut fortement augmenteret s'échapper de manière incontrôlée! Débranchez l'appareil et laissezrefroidir la pompe et l'eau. Veuillezredémarrer l'appareil uniquement aprèsavoir réglé tous les dysfonctionnements !Le risque de blessures par eau chaude peut seproduire :en cas d'installation non conformelorsque le côté sous pression est ferméen cas de manque d'eau dans la conduited'aspirationen cas d'interrupteur à pression défectueux.Procédure à suivre :1. Débranchez l'appareil et laissez refroidir lapompe et l'eau.2. Vérifiez l'appareil, l'installation et le niveaud'eau.3. Veuillez redémarrer l'appareil uniquementaprès avoir réglé tous les dysfonctionnements!MAINTENANCE ET ENTRETIENIl convient de vérifier la pression d'air dans leréservoir.ATTENTION!Contrôlez régulièrement la pression d'airdans le réservoir. Elle ne peut pas êtreinférieure à 1,5 bar (voir section « miseen service : vérifier la pression d'air dansle réservoir »).Nettoyage de la pompeADVICEAprès un acheminement d'eau de piscineà base de chlore ou de liquideslaissant des résidus dans l'appareil, lapompe doit être nettoyée à l'eau claire.1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez àce qu'il ne soit pas rebranché.➯ La pompe s'arrête automatiquement.2. Nettoyez la pompe avec de l'eau claire.3. Branchez la prise secteur dans la prise decourant.4. Il convient de mettre la station de pompagedomestique en service à l'aide du commutateur(image A -6).➯ La pompe démarre automatiquement.Nettoyer le filtre1. Veuillez dévisser la vis de vidange du compartimentde filtrage (image A -10) de l'ouverturedestinée à la vidange, vider le compartimentde filtrage et veuillez ensuite refermerl'ouverture de vidange.2. Veuillez dévisser le couvercle transparent dufiltre (image A -1) à l'aide de la clé à filtre(image C -19/D).3. Veuillez retirer le filtre (image C -21) du boîtierde filtre (image A -2) et le nettoyer à l'eaucourante.4. Nettoyez le boîtier de filtre et le couvercletransparent du filtre.5. Avant le montage du filtre, veuillez contrôlerl'état des joints de filtrage (image C -20) et lejoint du boîtier (image C -24) ; remplacez cespièces si nécessaire.6. Veuillez monter le filtre, visser le couvercletransparent du filtre et serrer manuellementavec la clé de filtre.Nettoyage du clapet anti-retour1. Démonter et monter le filtre (voir section« Nettoyer le filtre »).2. Dévisser le clapet anti-retour (image C -22) etle nettoyer à l'eau courante.3. Joint (image C -23) ; à remplacer le caséchéant.4. Monter le clapet anti-retour.Corps de flotteur1. Dévissez la conduite de pression (image B-13) avec raccord coudé (image B -14) et raccordde branchement (image B -16).2. Dévissez le raccord fileté (image D -25) avecjoint (image D -26). Prenez note de la positionde montage du corps de flotteur (imageD -27). Retirez le corps de flotteur et nettoyez-le.3. Remontez le corps de flotteur ; tenez comptede la position de montage.Élimination des engorgements1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez àce qu'il ne soit pas rebranché.467 776_a 33


frMaintenance et entretien2. Retirez le câble d'aspiration de l'entrée de lapompe.3. Branchez le câble de pression à l'alimentationd'eau.4. Faites couler de l'eau par le corps de pompejusqu'à ce que l'engorgement soit éliminé.5. Vérifiez par une brève mise en service que lapompe n'est plus obstruée.6. Remettez comme indiqué la station de pompagedomestique en service.Interrupteur à pressionSTOCKAGEADVICELes pressions d‘enclenchement et dedéclenchement du surpresseur domestiquefont partie des préréglages d’usine.Toute modification nécessaire ne doitêtre effectuée que par un spécialiste.ADVICEn cas de risque de gel, le système doitêtre intégralement vidé (pompe, conduites,réservoir et compartiment de filtrage).1. Videz la conduite d'aspiration (image B -18)et de pression (image B -13).2. Dévissez la vis de vidange compartiment defiltrage (image A -10) et laissez l'eau s'écoulerde la pompe.➯ L'eau contenue dans le réservoir (imageA -6) est expulsée en même temps parle soufflet d'air.3. Dévissez la vis de vidange du compartimentde pompe (image A -9) et laissez tourner leréservoir (6) à vide.4. Revissez les vis de vidange (image A -9, 10)et stockez la pompe, les conduites et le réservoirà l'abri du gel.ELIMINATIONNe pas éliminer les appareils usagés,lesbatteries ou les accus avec les déchetsménagers!Le carton d‘emballage, l‘appareil et lesaccessoires sont fabriqués en matériauxrecyclables et doivent être éliminés enconséquence.AIDE EN CAS DE PANNEMISE EN GARDE!Débranchez la prise secteur avant de régler les dysfonctionnements. Les défauts de l'installationélectrique doivent être réparés par un électricien qualifié.Panne Cause ÉliminationLe moteurd'entraînement dela pompe ne fonctionnepas.La pompe n'aspirepas.La roue de roulement est bloquée.Surchauffe due à un fonctionnementà sec ou à une température trop élevéede l'eau (mise hors service de lapompe par l'interrupteur de protectionthermique).Pas de tension secteur disponible.La conduite d'aspiration n'est pas dansl'eau.Engorgement sur le côté d'aspiration.Nettoyez la pompe.Desserrez à l'aide d'un tournevisl'arbre moteur de la roue de roulement.Vérifiez le niveau d'eau au niveau ducôté d'aspiration. Laissez refroidir le liquided'acheminement. Remettre enétat ou remplacer la pompe.Contrôler les fusibles et l'alimentationde courant.Plongez la conduite d'aspiration dansminimum 30 cm d'eau.Éliminez les résidus de la zoned'aspiration.34 HWA 4000/4500 FCS comfort


Affichages LEDPanne Cause ÉliminationLa pompe commutetrop souvent.Le volumed'acheminementest insuffisant.Conduite de pression fermée.La pompe aspire de l'air dans la conduited'aspiration.La pompe a fonctionné à sec.La membrane est détériorée.Pression d'air trop faible dans le réservoir.La pompe aspire de l'air ; manqued'eau au niveau du côté d'aspiration.Engorgement sur le côté d'aspiration.La hauteur d'aspiration est tropgrande.Le diamètre de la conduite est trop petit.Volume d'eau trop faible au niveau ducôté d'aspiration.Ouvrir les dispositifs de fermeture de laconduite de pression.Contrôlez l'étanchéité de toutes lesconnexions de la conduite d'aspiration.Remplacer l'anneau d’étanchéité.Remplir le corps de pompe avec del'eau.Faites remplacer la membrane par lesservices <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>.Remplir le réservoir d'air (régler lapression d'alimentation de la membranesur 1,5 bar).Mettre la pompe hors service et laisserrefroidir.Nettoyer la zone d'aspiration.Remplacer le filtre.Réduire la hauteur d'aspiration.Utilisez une conduite de pression dotéed'un plus grand diamètre.Resserrez la pompe pour adapter levolume d'acheminement.ADVICESi les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service clientèlecompétent.AFFICHAGES LEDRESETÉtat de commutationUtilisation normaleAffichage LEDDescription/mesures de fonctionnementLa pompedémarre etl'aspiration débute.La pomperemplit le réservoirtandis que la sortieest fermée.L'affichage LED s'allume et indiquePUMP ON. L'affichage LED clignote etindique FLOW CONTROL.Première mise en service : lapompe est remplie d'eau, les côtésd'aspiration et de pression sont connectéset de l'eau est disponible côtéaspiration. La pompe est connectée auréseau.467 776_a 35


frGarantieÉtat de commutationLa pompe est enservice.La pompe estmise hors servicepar l'interrupteurde pression.Message d'erreurLa pompe estmise hors serviceautomatiquement(protection contrele fonctionnementà sec).Affichage LEDL'affichage LED s'allume et indiquePUMP ON.L'affichage LED est éteint.L'affichage LED clignote et indique<strong>AL</strong>ARM.Description/mesures de fonctionnementLa pompe achemine de l'eau. L'eauest prélevée depuis le côté de pression.La pompe atteint le niveau de pressionprogrammé.Veuillez contrôler la conduited'aspiration, le verre de filtrage ainsique toutes les vis et actionnez, le caséchéant, la touche RESET. Retour àla première mise en service jusqu'à ceque la pompe achemine de l'eau.Alarme fonctionnement à sec :ce message apparaît lorsque le débits'arrête pendant un temps défini(env. 90 secondes) et qu'aucune pressionn'est générée. Réinitialisation viala touche RESET.GARANTIELes défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendantla période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparationou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareila été acheté.Notre confirmation de garantie ne s'appliquequ'en La garantie s'éteint en cas de:cas de:tentatives de réparation sur l'appareiltraitement correct de l'appareilmodifications techniques de l'appareilrespect du mode d‘emploi originald'utilisation non conforme à l'usage prévuutilisation de pièces de rechange d'origineNe sont pas couverts par la garantie:Les détériorations de la peinture dues à une usure normaleLes pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange [xxx xxx (x)]Les moteurs à combustion (ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricantsde moteur correspondants)La période de garantie commence à l'achat par le premier utilisateur final. Décisif est la date du récépissé.Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bond'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accordde garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.36 HWA 4000/4500 FCS comfort


Déclaration de conformité CEDÉCLARATION DE CONFORMITÉ CENous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché,répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standard de sécurité UE et auxstandards spécifiques au produitProduit Type FabricantStation de pompage domestiqueNuméro de sérieG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzFondé de pouvoir Directives UE Normes harmoniséesMr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 01.05.2012Antonio De FilippoManaging Director2006/95/CE2004/108/CE2000/14/CE (13)2011/65/CENiveau sonoreHW 4000-4500 FCS mesuré: 77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS garanti: 80/81 dB(A)Évaluation de la conformité2000 /14/CE annexe VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06467 776_a 37


esManual original de instruccionesMANU<strong>AL</strong> ORIGIN<strong>AL</strong> DEINSTRUCCIONESÍndiceRespecto a este manual.................................. 38Descripción del producto................................. 38Volumen de suministro.....................................39Advertencias de seguridad.............................. 39Montaje.............................................................40Puesta en servicio............................................40Mantenimiento y cuidados............................... 42Almacenamiento...............................................42Eliminación como desecho.............................. 43Ayuda en caso de avería.................................43Indicadores LED...............................................44Garantía............................................................45Declaración de conformidad CE...................... 45RESPECTO A ESTE MANU<strong>AL</strong>LLea esta documentación antes de procedera la puesta en servicio. Es condición indispensablepara trabajar en condiciones de seguridady para un manejo óptimo.Respete las indicaciones de seguridad y advertenciasque constan tanto en la documentacióncomo en el equipo.La presente documentación es un componentemás del producto descrito y, por consiguiente,en caso de ser vendido o cedidotambién deberá entregarse la documentación.Leyenda¡ATENCIÓN!Respetar al pie de la letra estas advertenciaspara evitar lesiones y/o dañosmateriales.ADVICEAdvertencias especiales para una mejorcomprensión y manejo.DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOEn la presente documentación, se describen distintosmodelos de bombas domésticas. La placade características le servirá para identificar el modelo.Vista general de las piezas(figuras A - E)1 Tapa transparente del filtro2 Cuerpo de la bomba3 Tapón de llenado4 Salida de la bomba/conexión del tubo depresión5 Carcasa del motor6 Depósito7 Punto de atornillado8 Manómetro9 Tapón de purga para la cámara de labomba10 Tapón de purga para la cámara del filtro11 Boca de aspiración/conexión del tubo deaspiración12 Grifo13 Tubo de presión14 Boquilla angular15 Junta16 Boquilla de conexión17 Junta18 Tubo de aspiración19 Llave de filtro20 Junta del filtro21 Filtro22 Válvula de retención23 Junta de la válvula de retención24 Junta de la carcasa25 Boquilla de rosca26 Junta27 Flotador del dispositivo de medición28 Tapa de cierre de la válvula29 Válvula38 HWA 4000/4500 FCS comfort


Descripción del productoINOXLos aparatos señalados con la palabra "INOX" sehan fabricado a partir de componentes de aceroinoxidable de alta calidad. Esto no afecta al funcionamientoni al tipo de construcción.Uso acorde a los fines establecidosLa bomba doméstica se ha diseñado para un usoprivado en casas y jardines, y está destinada únicamenteal suministro de agua limpia y agua delluvia.La bomba es adecuada para las siguientes aplicaciones:Riego de jardines y terrenosAbastecimiento hídrico domésticoAumento de la presión en el abastecimientohídrico.ADVICEn el caso de un aumento de la presiónen el abastecimiento hídrico, se debe teneren cuenta la normativa local. Consultea un experto en instalaciones sanitarias.Aplicaciones no previstasLa bomba doméstica no se debe emplear para lossiguientes líquidos:Agua arenosa, agua salada y agua sucia conresiduos de tela o papelLíquidos o sustancias químicas corrosivos,ácidos, explosivos o volátilesLíquidos con temperaturas superiores a 35ºCADVICELa bomba de agua no se debe usar parael suministro de agua de alimentos o bebidas.Tampoco está indicada para un serviciocontinuo.VOLUMEN DE SUMINISTROLa bomba doméstica se entrega lista para funcionarjunto con la llave para la tapa del filtro, la boquillaangular y el manual de instrucciones.Protección térmicaEl aparato está equipado con un interruptor deprotección térmica, que desconecta el motor encaso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelvea conectar automáticamente después de un periodode enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox.Protección contra marcha en secoLa bomba está equipada con una proteccióncontra la marcha en seco. Esta protección desconectala bomba en un intervalo de 90 segundosaprox. si no se ha aspirado agua durante estetiempo o si el tubo de aspiración presenta algúndaño.Conmutador de presiónLa bomba está provista de un conmutador depresión. Mediante este conmutador, la bomba seconecta y desconecta automáticamente cuandose alcanzan los valores de presión ajustados.➯ Valores de presión ajustados: véanse los datostécnicos.Sistema de control LEDLa bomba está equipada con un sistema de controlLED para controlar los estados de funcionamientoe indicar los mensajes de error.ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD¡ATENCIÓN!Riesgo de lesionesEl aparato y el cable de prolongaciónúnicamente se deben utilizar si se encuentranen perfecto estado técnico. No sedeben usar aparatos defectuosos.No se deben desconectar los dispositivosde seguridad y protección.Los niños ni las personas que no hayan leídoel presente manual de instrucciones debenutilizar el aparato.Nunca levante, transporte o sujete el aparatopor el cable de alimentación.Está prohibido efectuar cualquier variación omodificación del aparato sin autorización.Seguridad eléctrica¡PRECAUCIÓN!Peligro al tocar componentes bajotensiónDesenchufe el conector de la red inmediatamentesi el cable de prolongaciónse ha dañado o cortado. Le recomendamosemplear un interruptor diferencialresidual con una intensidad nominal de< 30 mA.467 776_a 39


esMontajeLa tensión de red de su casa debe coincidircon la tensión de red indicada en los datostécnicos. No utilice otra tensión de alimentación.El aparato solamente se debe conectar a instalacioneseléctricas conforme a DIN/VDE0100, secciones 737, 738 y 702 (piscinas).Por razones de seguridad, se debe instalarun disyuntor diferencial de 10 A, así como uninterruptor diferencial residual con una intensidadnominal de 10/30 mA.Únicamente utilice cables de prolongación de1,5 mm 2 mínimo adecuados para instalacionesal aire libre. Los rollos de cable siempredeben estar completamente desenrollados.No se deben emplear los cables de prolongaciónque estén defectuosos o rotos.➯ Antes de poner el aparato en funcionamiento,compruebe siempre el estadodel cable.MONTAJEInstalación del aparato1. Prepare una superficie plana y estable parala instalación.2. Coloque el aparato en posición horizontal yde forma segura para evitar inundaciones.3. En caso necesario, atornille la bomba en lospuntos de atornillado (fig. A -7) .4. La bomba se debe proteger de la lluvia y loschorros de agua directos.ADVICEDurante el uso diario (funcionamientoautomático) se deben tener en cuentalas medidas adecuadas para evitardaños en el aparato como consecuenciade las inundaciones.Conexión del tubo de aspiración1. Elija una longitud del tubo de aspiración (fig.B -18) de manera que la bomba no funcioneen seco. Este tubo siempre debe estar 30 cmcomo mínimo por debajo del agua.2. Conecte el tubo de aspiración. Asegúrese deajustar bien el tubo sin dañar la rosca.➯ Recomendamos montar tubos flexiblesen la boca de aspiración (fig. A -11). Deeste modo, impedimos la tracción o presiónmecánica en la bomba.3. En el caso de agua con algo de arena, sedebe montar un filtro entre el tubo de aspiracióny la boca de aspiración. Pregunte a sudistribuidor especializado local.4. El tubo de aspiración siempre se debe montaren posición ascendente.ADVICESi la altura de aspiración es superior a4 m, se debe montar un tubo de aspiracióncon un diámetro superior a 1“. Leaconsejamos utilizar un kit de aspiración<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> compuesto por un tubo de aspiración,una alcachofa y una válvula antirretorno.Pregunte a su distribuidor especializadolocal.Montaje del tubo de presión1. Enrosque la boquilla de conexión (fig. B -16)con la junta tórica (fig. B -17) en la salida dela bomba (fig. A -4).2. Enrosque la boquilla angular (fig. B -14) conla junta (fig. B -15) en la boquilla de conexión(fig. B -16) y gírela en la dirección que desee.3. Fije un tubo de presión (fig. B -13) en la boquillaangular (fig. B -14).4. Abra todos los dispositivos de cierre del tubode presión (válvulas, boquillas pulverizadoras,grifo).PUESTA EN SERVICIOComprobar la presión de aire del depósito¡ATENCIÓN!La bomba sólo puede funcionar si el depósitode membrana tiene una presiónde 1,5 - 1,7 bar. Antes de la puesta enfuncionamiento, compruebe la presiónde aire de la válvula en la parte posteriordel depósito.1. En caso necesario, abra uno de los dispositivosde cierre que se encuentran en el tubode presión (fig. B -13) (válvula, boquilla pulverizadora,grifo).2. Levante la tapa de cierre de la válvula (fig. F-28) en la parte posterior del depósito (fig. A-6) .3. Compruebe la presión de aire en la válvula(fig. F -29) con una bomba de aire o un infladorde neumáticos con indicador de presión(manómetro).4. En caso necesario, ajuste la presión del airea 1,5 - 1,7 bar.40 HWA 4000/4500 FCS comfort


Puesta en servicio5. A continuación, vuelva a cerrar la tapa decierre de la válvula del lado posterior del depósito.6. Ahora se puede poner la bomba en funcionamiento.Llenado de la bomba¡ATENCIÓN!La bomba se debe llenar de agua hastaque rebose antes de la puesta en funcionamientopara que pueda comenzar aaspirar inmediatamente. El funcionamientoen seco daña la bomba.ADVICEPara acortar el tiempo de aspiración, relleneel tubo de aspiración con agua antesde enroscarlo.1. Abra el tapón de llenado (fig. A -3) con la llavede filtro (fig. C -19/A).2. Vierta agua por la abertura del tapón de llenadohasta que el cuerpo de la bomba (fig. A-2) esté llena.3. Enrosque el tapón de llenado.Conexión de la bomba1. Abra uno de los dispositivos de cierre del tubode presión (p. ej., el grifo).2. Introduzca el enchufe del cable de alimentaciónen la toma de corriente.➯ La bomba empieza a funcionar.3. Cierre el dispositivo de cierre del tubo de presióncuando ya no haya aire en el agua quesale del tubo.➯ La bomba se para automáticamentedespués de un incremento de la presióno al alcanzar la presión de desconexión.La bomba está lista para su uso.➯ Los indicadores LED están apagados.➯ Si se está bombeando agua, solo se enciendeel indicador LED PUMP ON.Primera puesta en funcionamientoEn la primera puesta en funcionamiento, se enciendeel indicador LED PUMP ON y parpadea elindicador LED FLOW CONTROL.ADVICESi el tubo de aspiración no aspira aguaen un periodo superior a 90 segundosaprox., la protección contra la marcha enseco desconecta la bomba y el indicadorLED <strong>AL</strong>ARM se enciende. Compruebela estanqueidad del tubo de aspiración,el cristal del filtro y todas las unionesatornilladas; pulse la tecla RESET yrepita la primera puesta en funcionamiento.Desconexión de la bomba1. Retire el enchufe de la toma de corriente.2. Cierre los dispositivos de cierre que se encuentranen el tubo de presión (fig. B -10) (válvulas,boquillas pulverizadoras, grifo).ADVICESi la bomba no aspira agua en un periodosuperior a 180 segundos, se produceun fallo y se desconecta automáticamente.¡PRECAUCIÓN!Riesgo de lesiones por agua calienteSi el aparato está en funcionamiento durantemucho tiempo contra el lado depresión cerrado (>10 min), el agua de labomba puede calentarse excesivamentey derramarse sin control. Desenchufe elaparato y deje enfriar la bomba y el agua.No vuelva a encender el aparato hastaque repare todos los fallos.El riesgo de lesiones por agua caliente se puedeproducir por los siguientes motivos:Instalación inadecuadaLado de presión cerradoFalta de agua en el tubo de aspiraciónPresostato defectuosoEn este caso, proceda del siguiente modo:1. Desenchufe el aparato y deje enfriar la bombay el agua.2. Compruebe el aparato, la instalación y elestado del agua.3. No vuelva a encender el aparato hasta querepare todos los fallos.467 776_a 41


Eliminación como desecho4. Vuelva a enroscar los tapones de purga (fig.A -9, 10) y proteja la bomba, los tubos y eldepósito contra las heladas durante el almacenamiento.ELIMINACIÓN COMO DESECHONo tire a la basura doméstica losaparatos,pilas o baterías usados!El embalaje, el aparato y los accesoriosestán fabricados con materiales reciclablesy deben eliminarse del modoadecuado.AYUDA EN CASO DE AVERÍA¡PRECAUCIÓN!Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la toma decorriente. Encargue a un electricista especializado las reparaciones de la instalación eléctrica.Problema Causa SoluciónEl motor de accionamientodela bomba no funciona.La bomba noaspira.La bomba seconecta y desconectacontinuamente.Caudal insuficiente.Rodete bloqueado.Sobrecalentamiento debido a un funcionamientoen seco o agua demasiadocaliente (el interruptor de proteccióntérmica desconectó la bomba).Falta tensión en la red.El tubo de aspiración no está en elagua.Obstrucción en el lado de aspiración.Tubo de presión cerrado.La bomba aspira aire del tubo de aspiración.La bomba está funcionando en seco.La membrana está dañada.Presión de aire insuficiente en el depósito.La bomba aspira aire, falta agua en ellado de aspiración.Obstrucción en el lado de aspiración.Altura de aspiración demasiado alta.Diámetro de tubo demasiado pequeño.Limpiar la bomba.Soltar el eje del rodete con un destornillador.Comprobar el nivel de agua en el ladode aspiración. Dejar enfriar el líquido.Reparar o sustituir la bomba.Comprobar los fusibles y la alimentaciónde corriente.Sumergir el tubo de aspiración 30 cmmín. en el agua.Eliminar la suciedad en la zona deaspiración.Abrir los cierres del tubo de presión.Comprobar el cierre hermético de todaslas uniones del tubo de aspiración.Sustituir la junta tórica.Llenar de agua el cuerpo de la bomba.Encargar la sustitución de la membranaal servicio técnico de <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>.Rellenar de aire el depósito (ajustar lapresión inicial de la membrana a 1,5bar).Desconectar y dejar enfriar la bomba.Limpiar la zona de aspiración.Sustituir el filtro.Disminuir la altura de aspiración.Usar un tubo de presión más grande.467 776_a 43


esIndicadores LEDProblema Causa SoluciónMuy poca agua en el lado de aspiración.Estrangular la bomba para ajustar elcaudal.ADVICEn el caso de que no se pueda solucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>más cercano.INDICADORES LEDRESETEstado de conmutaciónIndicador LEDMedidas/descripción del funcionamientoFuncionamiento normalLa bomba se enciendey comienzaa aspirar. Labomba llena el depósitocon el conductode salidacerrado.Se enciende el indicador LED PUMPON. Parpadea el indicador LED FLOWCONTROL.Primera puesta en funcionamiento:La bomba se llena de agua, los tubosde aspiración y presión se conectan,hay agua en el lado de aspiración. Labomba se conecta a la red.La bomba estáfuncionando.El conmutadorde presión desconectala bomba.Mensaje de errorEl sistema electrónico(proteccióncontra la marchaen seco) desconectala bomba.Se enciende el indicador LED PUMPON.Los indicadores LED se apagan.El indicador LED <strong>AL</strong>ARM parpadea.El aparato bombea agua. Se extraeagua por el lado de presión.La bomba alcanza la presión ajustada.Comprobar el tubo de aspiración, elcristal del filtro y todas las unionesatornilladas. En caso necesario, pulsarla tecla RESET. Repetir la primera puestaen funcionamiento hasta que elaparato bombee agua.Alarma de funcionamiento en seco:Este mensaje aparece cuandono circula agua durante un periodode tiempo determinado(90 segundos aprox.) y no aumenta lapresión. Pulsar la tecla RESET paravolver al inicio.44 HWA 4000/4500 FCS comfort


GarantíaGARANTÍANosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripciónde derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquiridoel aparato.Nuestra declaración de garantíaes válida únicamenteen caso de:uso correcto del aparatoobservancia de las instrucciones de usoutilización de piezas de repuesto originalesLa garantía se extingue cuando:se realizan intentos de reparación en el aparatose realizan modificaciones técnicas en el aparatoen caso de utilización no conforme a la finalidadprevistaQuedan excluidos de la garantía:los daños de lacado derivados del desgaste normallas piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxxxxx (x)]motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias delfabricante de motor en cuestión)El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en elrecibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y elcomprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechoslegales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración degarantía.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CEPor la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple losrequisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándaresespecíficos del producto.Producto Tipo FabricanteBomba domésticaNúmero de serieG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 1489359 Kötz (Alemania)Apoderado Directivas UE Normas armonizadasAnton EberleIchenhauser Str. 1489359 Kötz (Alemania)Kötz, 1. 5. 2012Antonio De FilippoManaging Director2006/95/CE2004/108/CE2000/14/CE (13)2011/65/CENivel de potenciaacústicaHW 4000-4500 FCS medido:77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS garantizado:80/81 dB(A)Evaluación de conformidad2000 /14/CE, anexo VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06467 776_a 45


itLibretto di istruzioni originaleLIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGIN<strong>AL</strong>EIndiceRiguardo questo manuale................................46Descrizione del prodotto.................................. 46Dotazione......................................................... 47Indicazioni di sicurezza.................................... 47Montaggio.........................................................48Messa in funzione............................................48Manutenzione e cura....................................... 50Stoccaggio........................................................50Smaltimento......................................................51Supporto in caso di anomalie.......................... 51Spie LED..........................................................52Garanzia...........................................................53Dichiarazione di conformità CE........................53RIGUARDO QUESTO MANU<strong>AL</strong>ELeggere la presente documentazione primadella messa in funzione. Ciò è indispensabileper garantire il funzionamento sicuro e l'usocorretto.Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alleavvertenze contenute in questa documentazionee presenti sul prodotto.La presente documentazione è parte integrantedel prodotto descritto e in caso di cessionedeve essere consegnata all'acquirente.Spiegazione dei simboliATTENZIONE!Seguire attentamente queste avvertenzeper evitare danni a persone e / omateriali.ADVICEIndicazioni speciali per maggiore chiarezzae facilità d'uso.DESCRIZIONE DEL PRODOTTONella presente documentazione vengono descrittidiversi modelli di pompa domestica. Identificare ilproprio modello sulla base della targhetta dati.Panoramica prodotto(figura A - E)1 Coperchio trasparente filtro2 Corpo pompa3 Vite di riempimento4 Uscita pompa/attacco tubo di mandata5 Carter motore6 Serbatoio polmone7 Punto di avvitamento8 Manometro9 Vite di scarico vano pompa10 Vite di scarico vano filtro11 Ingresso pompa/attacco tubo di aspirazione12 Rubinetto dell'acqua13 Tubo di mandata14 Nipplo angolare15 Guarnizione16 Nipplo di raccordo17 Guarnizione18 Tubo di aspirazione19 Chiave filtro20 Guarnizione filtro21 Filtro22 Valvola antiritorno23 Guarnizione valvola antiritorno24 Guarnizione corpo25 Nipplo di avvitamento26 Guarnizione27 Corpo galleggiante unità di misura28 Tappo valvola29 Valvola46 HWA 4000/4500 FCS comfort


Descrizione del prodottoINOXGli apparecchi con denominazione "INOX" vengonoforniti in versione in acciaio legato inossidabile.Questo non comporta variazioni di strutturae funzionamento.Impiego conforme agli usi previstiLa pompa domestica è destinata all'uso privato incasa e in giardino ed è adatta esclusivamente aconvogliare acqua depurata e piovana.La pompa domestica è adatta per:l'irrigazione del giardino e dell'area del terrenoerogazione dell'acqua in casaaumento della pressione dell'alimentazioneidrica.ADVICEPer l'aumento della pressionedell'alimentazione idrica è necessario attenersialle normative locali. Per maggioriinformazioni rivolgersi al proprioidraulico di fiducia.Possibile uso erratoLa pompa domestica non è adatta a convogliare:acqua sabbiosa, acqua salata e acqua inquinatada particelle tessili e di carta;agenti chimici o liquidi aggressivi, corrosivi,esplosivi oppure effervescenti;liquidi sopra i 35 °C.DOTAZIONEADVICELa pompa domestica non deve essereutilizzata per convogliare acqua per generialimentari o bevande.La pompa domestica non è indicata perun uso continuativo.La pompa domestica viene consegnata prontacon chiave per il coperchio filtro, nipplo angolaree manuale d'uso.TermoprotezioneL'apparecchio è dotato di un interruttore di termoprotezioneche spegne il motore in caso di surriscaldamento.Dopo una fase di raffreddamento dicirca 15 - 20 minuti la pompa si riattiva automaticamente.Funzionamento a secco, protezioneLa pompa domestica dispone di una protezioneda funzionamento a secco. Qualora non vengaaspirata acqua oppure il tubo di aspirazione siadanneggiato, dopo circa 90 secondi la protezioneda funzionamento a secco spegne la pompa.Regolatore di pressioneLa pompa domestica è dotata di un pressostatomediante il quale viene accesa e spenta automaticamenteal raggiungimento delle pressioni impostate.➯ Pressioni impostate: vedi dati tecnici.Monitoraggio LEDLa pompa domestica è dotata di un monitoraggioLED per il controllo degli stati d'esercizio e la visualizzazionedi messaggi di errore.INDICAZIONI DI SICUREZZAATTENZIONE!Pericolo di infortunio!Utilizzare l'apparecchio e il cavo di prolungasolo se in stato tecnico ineccepibile!Non utilizzare apparecchi danneggiati.Non è consentito mettere fuori uso dispositividi sicurezza e di protezione!Bambini e persone che non conoscono il manualed'uso non sono autorizzati a utilizzarel'apparecchio.Mai sollevare, trasportare o fissarel'apparecchio per il cavo di collegamento.Si fa divieto di variazioni o modifiche arbitrariedell'apparecchio.Sicurezza elettricaCAUTELA!!Pericolo in caso di contatto con partiin tensione!Qualora il cavo di prolunga sia danneggiatoo sia stato tagliato, separareimmediatamente il connettore dalla rete!Raccomandiamo il collegamento attraversoun interruttore salvavita dotato dicorrente di guasto nominale< 30 mA.La tensione della rete domestica deve coinciderecon i dati della tensione di rete, nonutilizzare una tensione di alimentazione diversa.467 776_a 47


itMontaggioL'apparecchio può essere utilizzato solo suun impianto conforme a DIN/VDE 0100, parte737, 738 e 702 (piscine). Per sicurezza devonoessere installati un interruttore automaticodi linea da 10 A e un interruttore differenzialecon una corrente di guasto nominale di10/30 mA.Utilizzare solo cavi di prolunga previsti perl'uso all'aperto - sezione minima 1,5 mm 2 .Srotolare sempre completamente il tamburoavvolgicavo.Non devono essere utilizzati cavi di prolungadanneggiati o infragiliti.➯ Prima di mettere in funzionel'apparecchio controllare sempre lo statodel proprio cavo di prolunga.MONTAGGIOInstallazione dell'apparecchio1. Predisporre una sede piana e solida.2. Collocare l'apparecchio in posizione orizzontalee sicura da allagamento.3. Eventualmente avvitare la pompa domesticain corrispondenza dei punti previsti (fig. A -7).4. La pompa domestica deve essere protetta dapioggia e da getti d'acqua diretti.ADVICENell'uso quotidiano (modalità automatica)occorre escludere con provvedimentiidonei che, in caso di anomaliedell'apparecchio, si generino danni conseguenticausati da allagamento dei locali.Collegamento tubo di aspirazione1. Scegliere la lunghezza del tubo di aspirazione(fig. B -18) in modo che la pompa domesticanon possa funzionare a secco. Il tubo di aspirazionedeve trovarsi sempre almeno 30 cmsotto alla superficie dell'acqua.2. Allacciare il tubo di aspirazione. Durantequesta operazione assicurarsi che l'attaccosia a tenuta, senza danneggiare il filetto.➯ Raccomandiamo di installare condotteflessibili sull'ingresso pompa (fig. A -11).In questo modo non è possibile esercitarealcuna pressione o trazione meccanicasulla pompa domestica.3. In caso di acqua con un contenuto minimo disabbia, tra il tubo di aspirazione e l'ingressodella pompa occorre montare un prefiltro. Informarsipresso il proprio rivenditore specializzato.4. Posare sempre la condotta di aspirazione inclinata.ADVICESe l'altezza di aspirazione corrisponde apiù di 4 m è necessario montare un tubodi aspirazione con un diametro superiorea 1". Consigliamo di utilizzare un rubinettodi aspirazione <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> con tubo diaspirazione a succhieruola e valvola antiriflusso.Rivolgersi al proprio rivenditorespecializzato.Montaggio del tubo di mandata1. Avvitare il nipplo di raccordo (fig. B -16) conl'anello di tenuta tondo (fig. B -17) nell'uscitadella pompa (fig. A -4).2. Avvitare il nipplo angolare (fig. B -14) con laguarnizione (fig. B -15) sul nipplo di raccordo(fig. B -16) e ruotare il nipplo angolare nelladirezione desiderata.3. Fissare un tubo di mandata (fig. B -13) alnipplo angolare (fig. B -14).4. Aprire tutte le chiusure presenti neltubo di mandata (valvole, ugelli, rubinettodell'acqua).MESSA IN FUNZIONEControllare la pressione dell'aria nelserbatoio polmoneATTENZIONE!La pompa domestica può essere messain funzione solo con una pressione dialimentazione membrana di 1,5 - 1,7bar nel serbatoio polmone. Prima dellamessa in funzione verificare la pressionedell'aria sulla valvola in corrispondenzadel retro del serbatoio polmone.1. Eventualmente aprire una delle chiusure presenti(fig. B -13) nel tubo di mandata (valvola,ugello, rubinetto dell'acqua).2. Spingere il tappo valvola (fig. F -28) sul retrodel serbatoio polmone (fig. A -6) verso l'alto.3. Verificare la pressione dell'aria sulla valvola(fig. F -29) con una pompa pneumatica o ungonfia pneumatici con manometro.48 HWA 4000/4500 FCS comfort


Messa in funzione4. Eventualmente correggere la pressionedell'aria a 1,5 - 1,7 bar.5. Quindi richiudere il tappo valvola sul retro delserbatoio polmone.6. Ora la pompa domestica può essere rimessain funzione.Riempimento della pompa domesticaATTENZIONE!Perché possa subito aspirare, la pompadomestica deve essere riempita d'acquafino al troppo pieno prima di ogni messain funzione. Il funzionamento a secco rovinala pompa.ADVICEPer accorciare i tempi di aspirazione,prima di avvitarlo riempire il tubo di aspirazionecon acqua.1. Aprire la vite di riempimento (fig. A -3) con lachiave del filtro (fig. C -19/A).2. Caricare l'acqua attraverso la vite di riempimentofino a che il corpo della pompa (fig. A-2) è pieno.3. Riavvitare la vite di riempimento.Accensione della pompa1. Aprire una delle chiusure presenti nel tubo dimandata (p.e. rubinetto dell'acqua).2. Inserire il connettore del cavo di collegamentonella presa.➯ La pompa entra in funzione.3. Quando nell'acqua che fuoriesce non c'è piùaria, bloccare la chiusura del tubo di mandata.➯ La pompa si spegne automaticamentedopo aver creato la pressione e raggiuntola pressione di spegnimento. Lapompa domestica è pronta a entrare infunzione.➯ Le spie LED sono spente.➯ Se l'acqua viene pompata si accendesolo la spia LED PUMP ON.Prima messa in funzioneDurante la prima messa in funzione la spia LEDPUMP ON si accende e la spia LED FLOW CON-TROL lampeggia.ADVICESe dopo circa 90 secondi l'acqua nonviene ancora aspirata attraverso la condottadi aspirazione, la protezione controil funzionamento a secco spegne lapompa e la spia LED <strong>AL</strong>LARME si accende.Verificare la tenuta del tubo diaspirazione, del vetro inattinico e di tuttigli avvitamenti, premere il tasto RESETe ripetere ancora la prima messa in funzione.Spegnimento della pompa1. Sfilare il connettore dalla presa.2. Bloccare le chiusure presenti nel tubo di mandata(fig. B -10) (valvole, ugelli, rubinettodell'acqua).ADVICESe non viene aspirato nulla per un periodosuperiore a 180 secondi, la pompada giardino passa automaticamente su«anomalia» e si spegne.CAUTELA!!Pericolo di infortunio dovuto ad acquacaldaIn caso di utilizzo prolungato con latoin pressione chiuso (>10 min.) l'acquanella pompa può riscaldarsi fortementee fuoriuscire in modo incontrollato! Separarel'apparecchio dalla rete e lasciarraffreddare la pompa e l'acqua. Rimetterel'apparecchio in funzione solo dopoaver eliminato tutti i vizi!Può sussistere pericolo di infortunio dovuto ad acquacalda nei seguenti casi:installazione scorrettalato di mandata chiusocarenza di acqua nel tubo di aspirazione opressostato difettoso.Procedura1. Separare l'apparecchio dalla rete e lasciar raffreddarela pompa e l'acqua.2. Verificare l'apparecchio, l'installazione e il livellodell'acqua.3. Rimettere l'apparecchio in funzione solo dopoaver eliminato tutti i vizi!467 776_a 49


itManutenzione e curaMANUTENZIONE E CURAControllare la pressione dell'aria nelserbatoio polmoneATTENZIONE!Verificare regolarmente la pressionedell'aria nel serbatoio polmone. Nondeve essere inferiore a 1,5 bar (vedereparagrafo «Messa in funzione: verificarela pressione dell'aria nel serbatoio polmone»).Pulizia della pompaADVICEDopo aver pompato acqua clorosa di piscinao liquidi che lasciano residui lapompa deve essere risciacquata con acquapulita.1. Separare l'apparecchio dalla rete e mettere insicurezza contro la riaccensione.➯ La pompa si arresta automaticamente.2. Risciacquare la pompa con acqua pulita.3. Inserire il connettore nella presa.4. Accendere la pompa domestica conl'interruttore on/off (fig. A -6).➯ La pompa parte automaticamente.Pulizia del filtro1. Svitare la vite di scarico vano filtro (fig. A -10)dell'apertura di svuotamento, svuotare il vanofiltro e richiudere l'apertura di svuotamento.2. Svitare il coperchio trasparente filtro (fig. A -1)con l'aiuto della chiave filtro (fig. C -19/D).3. Estrarre il filtro (fig. C -21) dal relativo corpo(fig. A -2) e pulire sotto acqua corrente.4. Pulire il corpo del filtro e il coperchio trasparentefiltro.5. Prima dell'installazione del filtro controllarele guarnizioni filtro (fig. C -20) e la guarnizionecorpo (fig. C -24) per verificare eventualidanni, se necessario sostituire.6. Montare il filtro, avvitare il coperchio trasparentefiltro e serrare a mano con la chiave filtro.Pulizia della valvola antiritorno1. Montaggio e smontaggio filtro (vedere sezione«Pulizia del filtro»).2. Svitare la valvola antiritorno (fig. C -22) e lavaresotto acqua corrente.3. Sostituire la guarnizione (fig. C -23) se necessario.4. Montare la valvola antiritorno.Corpo galleggiante1. Svitare il tubo di mandata (fig. B -13) connipplo angolare (fig. B -14) e nipplo di raccordo(fig. B -16) .2. Svitare il nipplo di avvitamento (fig. D -25) conla guarnizione (fig. D -26) . Annotare la posizionedi montaggio corpo galleggiante (fig. D-27). Estrarre e pulire il corpo galleggiante.3. Rimontare il corpo galleggiante - attenzionealla posizione di montaggio.Rimozione di ostruzioni1. Separare l'apparecchio dalla rete e mettere insicurezza contro la riaccensione.2. Rimuovere il tubo di aspirazione sull'ingressodella pompa.3. Collegare il tubo di mandata alla condottadell'acqua.4. Lasciare scorrere l'acqua attraverso il corpodella pompa fino a che l'ostruzione viene rimossa.5. Verificare se la pompa gira liberamente medianteuna breve accensione.6. Rimettere in servizio l'apparecchio come descritto.PressostatoADVICELa pressione di attivazione e disattivazionedella pompa domestica è preimpostatain fabbrica. In caso di necessità,far eseguire eventuali modifichesolo dal vostro tecnico di fiducia.STOCCAGGIOADVICEIn caso di pericolo di ghiaccio il sistemadeve essere svuotato completamente(pompa, condotte e serbatoio polmone,vano filtro).1. Svuotare il tubo di aspirazione (fig. B -18) e dimandata (fig. B -13).2. Svitare la vite di scarico del vano filtro (fig. A-10) e lasciare uscire l'acqua dalla pompa.➯ Allo stesso tempo l'acqua all'interno delserbatoio polmone (fig. A -6) viene spintafuori dal soffietto.50 HWA 4000/4500 FCS comfort


Smaltimento3. Svitare la vite di scarico del vano pompa (fig.A -9) e lasciar svuotare il serbatoio polmone(6).4. Riavvitare la vite di scarico (fig. A -9, 10) estoccare la pompa, i tubi e il serbatoio polmoneal sicuro dal gelo.SM<strong>AL</strong>TIMENTONon smaltire vecchie macchine, pile obatteriecon i rifi uti domestici!Imballaggio, macchina e accessori sonoprodotti con materiali riciclabili e devonoessere smaltiti di conseguenza.SUPPORTO IN CASO DI ANOM<strong>AL</strong>IECAUTELA!!Prima di qualsiasi operazione per l'eliminazione di anomalie sfilare il connettore. Far riparareeventuali problemi all'impianto elettrico da un elettricista qualificato.Anomalia Causa EliminazioneIl motore di azionamentodellapompa non parte.La pompa nonaspira.Girante bloccataSurriscaldamento da funzionamentoa secco o acqua troppo calda(l'interruttore di termoprotezione haspento la pompa).Non è presente tensione di rete.Il tubo di aspirazione non è in acqua.Ostruzione sul lato aspirazioneTubo di mandata chiusoLa pompa aspira aria nel tubo di aspirazione.La pompa ha funzionato a secco.Pulire la pompa.Allentare l'albero motore della girantecon un cacciavite.Verificare il livello dell'acqua sul latodi aspirazione. Lasciar raffreddare il liquidopompato. Riparare o sostituire lapompa.Controllare fusibili e alimentazioneelettrica.Immergere il tubo di aspirazione permin. 30 cm nell'acqua.Rimuovere la sporcizia nell'area diaspirazione.Aprire i gruppi di chiusura nel tubo dimandata.Controllare la tenuta di tutti i collegamentidel tubo di aspirazione.Sostituire l'anello di tenuta.Riempire d'acqua il corpo pompa.La pompa si accendee si spegnetroppo spesso.La membrana è danneggiata.Bassa pressione dell'aria nel serbatoiopolmoneLa pompa aspira aria, mancanza di acquasul lato di aspirazione.Far sostituire la membrana al serviziodi assistenza <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>.Rabboccare aria nel serbatoio polmone.(Regolare la pressione d'entratadella membrana a 1,5 bar)Spegnere la pompa e lasciarla raffreddare.Quantità pompatatroppo esiguaOstruzione sul lato aspirazioneAltezza di aspirazione eccessivaPulire la zona di aspirazione.Sostituire il filtro.Ridurre l'altezza di aspirazione.467 776_a 51


itSpie LEDAnomalia Causa EliminazioneDiametro tubo troppo piccoloQuantità di acqua insufficiente sul latodi aspirazioneUtilizzare un tubo di mandata con undiametro superiore.Regolare il flusso della pompa peradattare la portata.ADVICEIn caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti di competenza.SPIE LEDRESETStato operativo Spia LED Descrizione/misure funzionamentoModalità normaleLa pompa si accendee iniziaad aspirare. Lapompa riempie ilserbatoio con loscarico chiuso.Pompa in funzione.La pompa sispegne medianteil pressostato.La spia LED PUMP ON si accende. Laspia LED FLOW CONTROL lampeggia.La spia LED PUMP ON si accende.Spie LED spente.Prima messa in funzione: pompapiena d'acqua, lato di aspirazione e dimandata collegati, acqua presente sullato di aspirazione. La pompa vienecollegata alla rete.La pompa convoglia acqua. Sul lato dimandata viene prelevata acqua.La pompa raggiunge la pressione impostata.Messaggio di erroreLa pompaviene spentadall'elettronica(protezione dafunzionamento asecco).La spia LED <strong>AL</strong>ARM lampeggia.Controllare il tubo di aspirazione, ilvetro inattinico e tutti gli avvitamentied eventualmente premere il tastoRESET. Indietro alla prima messa infunzione fino a che la pompa convoglia.Allarme funzionamento a secco:Questo messaggio appare quando perun periodo definito (circa 90 secondi)non si genera flusso e non vienecreata pressione. Ripristino mediante iltasto RESET.52 HWA 4000/4500 FCS comfort


GaranziaGARANZIAQualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previstodalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggidel paese, in cui viene acquistata la macchina.La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi:utilizzo corretto della macchinarispetto delle istruzioni per l'usoimpiego di ricambi originaliLa garanzia decade nei seguenti casi:tentativi di riparazione sulla macchinamodifiche tecniche alla macchinaimpiego non conforme alle prescrizioniSono esclusi dalla garanzia:danni alla vernice riconducibili alla normale usuraparticolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da [xxx xxx (x)]motori a combustione (Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore)Il periodo di garanzia decorre dalla acquisto da parte del primo utente finale. Decisiva è la data sullaricevuta. Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrinodell'acquisto - al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.La presente garanzia lasciainvariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEA questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfai requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto.Prodotto Tipo CostruttorePompa domesticaNumero serialeG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzProcuratore Direttive UE Norme armonizzateSig. Anton Eberlevia Como 47D-89359 KötzKötz, 01.05.2012Antonio De FilippoManaging Director2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EURumorositàHW 4000-4500 FCS misurato:77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS garantito:80/81 dB(A)Valutazione della conformità2000 /14/CE appendiceVEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06467 776_a 53


slPrevod originalnih navodilPREVOD ORIGIN<strong>AL</strong>NIH NAVODILKazaloSpremna beseda k priročniku.......................... 54Opis izdelka......................................................54Obseg dobave..................................................55Varnostna opozorila......................................... 55Montaža............................................................56Zagon............................................................... 56Nega in vzdrževanje........................................ 57Skladiščenje..................................................... 58Odstranjevanje................................................. 58Ukrepi za odpravljanje težav............................58LED-indikatorji.................................................. 59Garancija.......................................................... 60Izjava ES o skladnosti......................................61SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKUPred zagonom preberite to dokumentacijo.To je predpogoj za varno delo in nemotenouporabo.Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na napravi.Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisaizdelka in se jo mora predati kupcu.Pojasnilo oznakPOZOR!Ravnanje strogo v skladu s temi opozorililahko prepreči poškodbe oseb in materialnoškodo.ADVICEPosebna navodila za boljše razumevanjein rokovanje.OPIS IZDELKAV tej dokumentaciji so opisani različni modelihišne vodne črpalke. Svoj model preverite s pomočjotipske tablice.Pregled izdelka(slika A–E)2 Ohišje črpalke3 Polnilni vijak4 Izhod črpalke/priključek tlačnega voda5 Ohišje motorja6 Zbiralnik7 Pritrdilna točka8 Manometer9 Izpustni vijak za prostor črpalke10 Izpustni vijaki za filtrirni prostor11 Vhod črpalke/priključek sesalnega voda12 Pipa za vodo13 Tlačni vod14 Koleno15 Tesnilo16 Spojka17 Tesnilo18 Sesalni vod19 Ključ za filter20 Tesnilo filtra21 Filter22 Protipovratni ventil23 Tesnilo protipovratnega ventila24 Tesnilo ohišja25 Navojna puša26 Tesnilo27 Merilnik s plovcem28 Ventil na pokrovu29 VentilINOXNaprave z oznako »INOX« so izdelane iz nerjavnegajekla. To ne vpliva na zgradbo in funkcijo.1 Prozorni pokrov filtra54 HWA 4000/4500 FCS comfort


Opis izdelkaUporaba v skladu z določiliHišna vodna črpalka je namenjena zasebni uporabiv gospodinjstvu in na vrtu in je primerna izključnoza črpanje čiste vode in deževnice.Hišna vodna črpalka je primerna za:namakanje vrta oziroma zemljišča,oskrbo gospodinjstva z vodo,povečanje tlaka vodovodne oskrbe.ADVICEPri povečevanju tlaka vodovodne oskrbeje treba upoštevati krajevne predpise. Informacijedobite pri svojem vodovodnemtehniku.Možna napačna rabaHišna vodna črpalka ni primerna za črpanje:vode z vsebnostjo peska, slane vode in umazanevode, ki vsebuje delce tekstila in papirja,agresivnih, jedkih, eksplozivnih ali hlapljivihkemikalij ali tekočin,tekočin s temperaturo več kot 35 °C.ADVICEHišne vodne črpalke ne smete uporabljatiza črpanje vode za pripravo živilali pijač.Hišna vodna črpalka ni primerna za dolgotrajnouporabo.OBSEG DOBAVEHišna vodna črpalka se dobavlja pripravljena zaobratovanje, s ključem za pokrov filtra, kolenomin navodili za uporabo.Termična zaščitaNaprava je opremljena z zaščitnim termičnim stikalom,ki izklopi motor v primeru pregrevanja. Pohlajenju približno 15–20 minut se črpalka samodejnoznova vklopi.Zaščita pred suhim tekomHišna vodna črpalka je opremljena z zaščito predsuhim tekom. Zaščita pred suhim tekom po približno90 sekundah izklopi črpalko, če črpalka nečrpa vode ali če je sesalni vod poškodovan.Tlačno stikaloHišna vodna črpalka je opremljena s tlačnim stikalom.Preko tega tlačnega stikala se črpalka samodejnovklopi in izklopi, ko doseže nastavljenitlak.➯ Nastavljeni tlak: glejte tehnične podatke.Nadzor z LED-indikatorjiHišna vodna črpalka je opremljena z LED-indikatorjiza nadzor delovnih stanj in prikaz sporočil onapakah.VARNOSTNA OPOZORILAPOZOR!Nevarnost telesnih poškodb!Napravo in podaljšek uporabljajte samov tehnično brezhibnem stanju. Poškodovanihnaprav ne smete uporabljati.Delovanja varnostnih naprav in zaščitene smete onemogočiti.Otroci in osebe, ki niso seznanjene z navodiliza uporabo, naprave ne smejo uporabljati.Naprave nikoli ne dvigujte, ne prenašajte inne pritrjujte s pomočjo napajalnega kabla.Samovoljno spreminjanje in predelovanje napraveje prepovedano.Električna varnostPREVIDNO!Nevarnost pri dotikanju delov pod napetostjo!Vtič takoj odklopite iz omrežja, če jepodaljšek poškodovan ali pretrgan! Priporočamopriključitev preko zaščitnegaFI-stikala z nazivnim okvarnim tokom< 30 mA.Hišna omrežna napetost se mora skladatis podatki o omrežni napetosti v tehničnihpodatkih, ne uporabljajte drugačnega napajanja.Napravo lahko uporabljate samo z električnoopremo v skladu s standardom DIN/VDE0100, del 737, 738 in 702 (bazeni). Za zaščitomorate vgraditi glavno zaščitno stikalo 10 Ater zaščitno stikalo na okvarni tok z nazivnimokvarnim tokom 10/30 mA.Uporabljajte izključno podaljševalne kable, kiso predvideni za uporabo na prostem – zminimalnim prerezom 1,5 mm 2 . Kabel vednoodvijte v celoti s kabelskega bobna.Poškodovanega ali prelomljenega podaljševalnegakabla ne smete uporabiti.➯ Pred vsakim zagonom preverite stanjepodaljševalnega kabla.467 776_a 55


slMontažaMONTAŽAPostavitev naprave1. Pripravite ravno in trdno postavitveno mesto.2. Napravo postavite vodoravno in zaščitenopred poplavo.3. Hišno vodno črpalko po potrebi privijte na pritrdilnihmestih (sl. A-7) .4. Hišna vodna črpalka mora biti zaščitena preddežjem in neposrednim vodnim curkom.ADVICEPri dnevnem delovanju (samodejno delovanje)morate z ustreznimi ukrepi preprečitiposledice zaradi poplavljanja prostorav primeru okvare naprave.Priklop sesalnega voda1. Dolžino sesalnega voda (sl. B-18) izberitetako, da bo onemogočen suhi tek hišne vodnečrpalke. Sesalni vod se mora vedno nahajatinajmanj 30 cm pod gladino vode.2. Priključite sesalni vod. Pri tem pazite, da bospoj zatesnjen, navoji pa ne smejo biti poškodovani.➯ Priporočamo vgradnjo gibljive cevi navhod črpalke (sl. A-11). Na ta način mehanskipritisk ali vlek ne bo vplival nahišno vodno črpalko.3. Pri vodi, ki vsebuje malo peska, je treba medsesalni vod in vhod črpalke vgraditi filter. Dobitega pri svojem dobavitelju.4. Sesalni vod vedno položite z vzponom.ADVICEČe sesalna višina presega 4 m, moratemontirati sesalno cev s premeromveč kot 1“. Priporočamo uporabo sesalnegakompleta <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> s sesalno cevjo,sesalno košaro in protipovratno zaporo.Povprašajte pri svojem dobavitelju.Montaža tlačnega voda1. Spojko (sl. B-16) privijte z obročnim tesnilom(sl. B-17) na izhod črpalke (sl. A-4).2. Koleno (sl. B-14) s tesnilom (sl. B-15) privijtena spojko (sl. B-16) in koleno zasukajte v želenismeri.3. Pritrdite tlačni vod (sl. B-13) na koleno (sl.B-14).4. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnemvodu (ventile, brizgalne šobe, pipe).ZAGONPreverjanje tlaka v zbiralnikuPOZOR!Hišna vodna črpalka se sme zagnatisamo pri membranskem tlaku zbiralnikaod 1,5 do 1,7 bara. Pred zagonom preveritezračni tlak na ventilu na zadnji stranizbiralnika.1. Po potrebi v tlačnem vodu (sl. B-13) odpriteenega od obstoječih priključkov (ventil, brizgalnašoba, pipa).2. Potisnite ventil na pokrovu (sl. F-28) na zadnjistrani zbiralnika (sl. A-6) navzgor.3. Preverite zračni tlak na ventilu (sl. F-29) s pomočjozračne črpalke ali tlačilke s prikazomtlaka (manometrom).4. Po potrebi popravite tlak na 1,5–1,7 bara.5. Znova zaprite ventil na pokrovu na zadnjistrani zbiralnika.6. Hišno vodno črpalko lahko nato zaženete.Polnjenje hišne vodne črpalkePOZOR!Hišno vodno črpalko morate pred zagonomnapolniti z vodo do roba, da lahkotakoj začne črpati. Suhi tek povzroča okvarečrpalke.ADVICEDa bi skrajšali čas vsesavanja, sesalnocev napolnite z vodo, preden jo pritrdite.1. Odprite polnilni vijak (sl. A-3) s ključem za filter(sl. C-19/A).2. S pomočjo polnilnega vijaka napolnite črpalkoz vodo, tako da bo ohišje (sl. A-2) polno.3. Privijte polnilni vijak.Vklop črpalke1. Odprite enega od obstoječih priključkov v tlačnemvodu (npr. pipo).2. Omrežni vtič napajalnega kabla priključite vvtičnico.➯ Črpalka začne črpati.3. Ko v iztekajoči vodi ni več zraka, zapritepriključek v tlačnem vodu.56 HWA 4000/4500 FCS comfort


Zagon➯➯➯Črpalka se po vzpostavitvi tlaka in doseganjuizklopnega tlaka samodejno izklopi.Hišna vodna črpalka je pripravljenaza delo.LED-indikatorji so izklopljeni.Če se voda črpa, sveti samo LED-indikatorPUMP ON (ČRP<strong>AL</strong>KA VKLO-PLJENA).Prvi zagonPri prvem zagonu sveti LED-indikator PUMP ON(ČRP<strong>AL</strong>KA VKLOPLJENA), LED-indikator FLOWCONTROL (NADZOR PRETOKA) pa utripa.ADVICEČe se po približno 90 sekundah voda nečrpa preko sesalne cevi, zaščita pred suhimtekom izklopi črpalko in LED-indikator<strong>AL</strong>ARM sveti. Preverite tesnjenje sesalnegavoda, kontrolnega okenca filtrain vseh spojev, pritisnite tipko RESETza ponastavitev in ponovite postopekprvega zagona.Izklop črpalke1. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.2. Zaprite obstoječe priključke (ventile, brizgalnešobe, pipe) v tlačnem vodu (sl. B-10).ADVICEČe več kot 180 sekund ni črpanja, vrtnačrpalka samodejno preklopi v stanje napakein se izklopi.PREVIDNO!Nevarnost telesnih poškodb zaradivroče vodePri daljšem delovanju z zaprto tlačnostranjo (> 10 min) se lahko voda v črpalkimočno segreje in začne nenadzorovanoiztekati! Napravo odklopite iz omrežja inpustite, da se črpalka in voda ohladita.Napravo znova zaženite šele, ko odpravitevse napake!Nevarnost telesnih poškodb zaradi vroče vodepovzročajo:nestrokovna namestitev,zaprta tlačna stran,pomanjkanje vode v sesalnem vodu inokvarjeno tlačno stikalo.Ravnanje1. Napravo odklopite iz omrežja in pustite, da sečrpalka in voda ohladita.2. Preverite napravo, namestitev in raven vode.3. Napravo znova zaženite šele, ko odpravitevse napake!NEGA IN VZDRŽEVANJEPreverjanje tlaka v zbiralnikuPOZOR!Redno preverjajte zračni tlak v zbiralniku.Tlak ne sme pasti pod 1,5 bara (glejtepoglavje »Zagon: Preverjanje tlaka vzbiralniku«).Čiščenje črpalkeADVICEPo črpanju klorirane bazenske vode alitekočin, ki puščajo usedline, je treba črpalkoizprati s čisto vodo.1. Odklopite napravo iz omrežja in jo zavarujtepred ponovnim vklopom.➯ Črpalka se samodejno zaustavi.2. Črpalko izperite s čisto vodo.3. Omrežni vtič priključite v vtičnico.4. S stikalom za vklop/izklop (sl. A-6) vklopitehišno vodno črpalko.➯ Črpalka se samodejno zažene.Čiščenje filtra1. Odvijte izpustni vijak za filtrirni prostor (sl.A-10) na odprtini za praznjenje, izpraznite filtrirniprostor in znova zaprite odprtino za praznjenje.2. Prozorni pokrov filtra (sl. A-1) odvijte s pomočjoključa za filter (sl. C-19/D) .3. Filter (sl. C-21) izvlecite iz ohišja filtra (sl. A-2)in ga očistite pod tekočo vodo.4. Očistite ohišje filtra in prozorni pokrov filtra.5. Pred vgradnjo filtra preverite, ali so tesnila filtra(sl. C-20) in ohišja (sl. C-24) poškodovanater jih po potrebi zamenjajte z novimi.6. Vgradite filter, privijte prozorni pokrov filtra intrdno zategnite s ključem za filter.Čiščenje protipovratnega ventila1. Demontirajte in nato vgradite filter (glejte poglavje»Čiščenje filtra«).2. Protipovratni ventil (sl. C-22) odvijte in gaočistite pod tekočo vodo.3. Tesnilo (sl. C-23) po potrebi zamenjajte znovim.4. Vgradite protipovratni ventil.467 776_a 57


slNega in vzdrževanjePlovec1. Tlačni vod (sl. B-13) s kolenom (sl. B-14) inspojko (sl. B-16) odvijte.2. Navojno pušo (sl. D-25) s tesnilom (sl. D-26)odvijte. Pazite na vgradno lego plovca (sl.D-27) . Izvlecite in očistite plovec.3. Znova vstavite plovec in pazite na vgradnolego.Čiščenje zamaška1. Odklopite napravo iz omrežja in jo zavarujtepred ponovnim vklopom.2. Odstranite sesalno cev z vhoda črpalke.3. Priključite tlačni vod na pipo.4. Pustite, da voda teče skozi ohišje črpalke,dokler ne izpere zamaška.5. S kratkim vklopom preverite, ali se črpalkaprosto vrti.6. Znova zaženite napravo v skladu z opisom.Tlačno stikaloADVICEVklopni in izklopni tlak hišne vodne črpalkeje tovarniško nastavljen. Če ga želitespremeniti, se morate obrniti na svojegadobavitelja.SKLADIŠČENJEADVICEČe obstaja nevarnost zmrzali, moratesistem v celoti izprazniti (črpalka, cevi inzbiralnik ter filtrirni prostor).1. Izpraznite sesalni (sl. B-18) in tlačni vod (sl.B-13).2. Odvijte izpustni vijak za filtrirni prostor (sl.A-10) in pustite, da voda izteče iz črpalke.➯ Pri tem vodo iz zbiralnika (sl. A-6) iztisnezračni meh.3. Odvijte izpustni vijak za prostor črpalke (sl.A-9) in pustite, da se zbiralnik (6) izprazni.4. Znova privijte izpustne vijake (sl. A-9, 10) inčrpalko, cevi in zbiralnik shranite na mestu,kjer ni nevarnosti zmrzali.ODSTRANJEVANJEOdslužene naprave, baterij ali akumulatorjaneodlagajte med gospodinjskeodpadke!Embalaža, naprava in oprema so izdelaniiz materialov, primernih za recikliranje.Odstranjujte jih v skladu s predpisi.UKREPI ZA ODPRAVLJANJE TEŽAVPREVIDNO!Pred odpravljanjem motenj izvlecite omrežni vtič! Napako v električni napeljavi naj odpravi električar.Težava Vzrok UkrepZagonski motorčrpalke ne deluje.Črpalka ne črpa.Gonilnik je blokiran.Pregrevanje zaradi suhega teka aliprevroča voda (zaščitno termično stikaloje izklopilo črpalko)Ni omrežnega napajanja.Sesalni vod ni v vodi.Zamašitev na sesalni straniZaprt tlačni vodOčistite črpalko.Odvijte ročično gred gonilnika z izvijačem.Preverite raven vode na sesalni strani.Pustite, da se transportna tekočina ohladi.Popravite ali zamenjajte črpalko.Preverite varovalke in dovod toka.Sesalni vod potopite v vodo najmanj30 cm pod gladino.Odstranite umazanijo iz območja vsesavanja.Odprite zaporno napravo v tlačnemvodu.58 HWA 4000/4500 FCS comfort


LED-indikatorjiTežava Vzrok UkrepČrpalka se prepogostovklaplja inizklaplja.Premajhna transportnakoličinaČrpalka sesa zrak v sesalni vod.Črpalka deluje v suhem teku.Membrana je poškodovana.Nizek zračni tlak v zbiralnikuČrpalka črpa zrak, pomanjkanje vodena sesalni straniZamašitev na sesalni straniPrevelika črpalna višinaPremajhen premer ceviPremajhna količina vode na sesalnistraniPreverite tesnjenje vseh povezav sesalnegavoda.Zamenjajte tesnilni obroč.Napolnite ohišje črpalke z vodo.Servis <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> naj zamenja membrano.Povečajte količino zraka v zbiralniku.(Nastavite membranski predtlak1,5 bara.)Izklopite črpalko in počakajte, da seohladi.Očistite sesalno območje.Zamenjajte filter.Zmanjšajte črpalno višino.Uporabite tlačno cev z večjim premerom.Pridušite delovanje črpalke, da ga prilagoditetransportni količini.ADVICEČe težav ne morete odpraviti, se obrnite na našo pristojno servisno službo.LED-INDIKATORJIRESETStatus preklopa LED-indikator Opis delovanja/ukrepiObičajno delovanjeČrpalka se vklopiin začne sesati.Črpalka polni zbiralnik,če je izhodzaprt.Črpalka deluje.Tlačno stikalo izklopičrpalko.Javljanje napakLED-indikator PUMP ON (ČRP<strong>AL</strong>KAVKLOPLJENA) sveti. LED-indikatorFLOW CONTROL (NADZOR PRE-TOKA) utripa.LED-indikator PUMP ON (ČRP<strong>AL</strong>KAVKLOPLJENA) sveti.LED-indikatorji so izklopljeni.Prvi zagon: Črpalka je napolnjena zvodo, sesalna in tlačna stran sta zaprti,voda je na sesalni strani. Črpalkaje priklopljena v omrežje.Črpalka črpa vodo. Voda iz tlačnegavoda se toči.Črpalka je dosegla nastavljeni tlak.467 776_a 59


slGarancijaStatus preklopa LED-indikator Opis delovanja/ukrepiElektronika(zaščita pred suhimtekom) izklopičrpalko.LED-indikator <strong>AL</strong>ARM utripa.Preverite sesalni vod, kontrolnookence filtra in vse spoje ter po potrebipritisnite tipko RESET za ponastavitev.Ponovite postopek prvega zagona, dazačne črpalka črpati vodo.Alarm zaradi suhega teka:To sporočilo se prikaže, če v opredeljenemčasu (približno 90 sekund) ni pretokain se tlak ne vzpostavi. Ponastavitega s tipko RESET.GARANCIJAGarancija velja za napake na materialu ali napake pri izdelavi v okviru zakonsko določenih zastaralnihrokih; popravilo izvedemo po lastni presoji in izbiri s popravilom izdelka ali zamenjavo. Zastaralni roki sedoločajo po zakonih države, v kateri je bila kupljena naprava.Naša garancija velja samo v primeru:Upoštevanja teh navodil za uporaboPravilne uporabeUporabe originalnih nadomestnih delovGarancije ne priznamo v primeru:Če samovoljno popravljate napravoV primeru nedovoljenih tehničnih sprememb nanapraviPri nepravilni uporabiGarancija ne velja za:Poškodbe lakiranja, posledice običajne obrabeObrabne dele, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni v okvirju [xxx xxx (x)]Motor z notranjim izgorevanjem (tu veljajo garancijska določila konkretnega proizvajalca motorja)Garancijski čas se prične z datumom nakupa naprave, ki ga izvede končni uporabnik. Odločilen podatekje datum na računu. S to pojasnitvijo in originalnim računom se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjeservisno mesto. S to pojasnitvijo ostanejo nedotakljive zakonske zahteve o napakah, ki se nanašajona prodajalce v relaciji do kupca.60 HWA 4000/4500 FCS comfort


Izjava ES o skladnostiIZJAVA ES O SKLADNOSTIS to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi skladen z zahtevami usklajenih direktivEU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.Izdelek Tip ProizvajalecHišna vodna črpalkaSerijska številkaG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzPooblaščeni zastopnik Direktive EU Usklajene normeAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 01. 05. 2012Antonio De Filippogeneralni direktor2006/95/ES2004/108/ES2000/14/ES (13)2011/65/ESRaven zvočne močiHW 4000-4500 FCS, izmerjena:77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS, zagotovljena:80/81 dB(A)Ugotavljanje skladnosti2000 /14/ES, dodatek VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06467 776_a 61


hrOriginalne upute za uporabuORIGIN<strong>AL</strong>NE UPUTE ZA UPORABUKazaloUz ovaj priručnik.............................................. 62Opis proizvoda................................................. 62Opseg isporuke................................................63Sigurnosne napomene..................................... 63Montaža............................................................64Puštanje u rad..................................................64Održavanje i njega...........................................65Skladištenje...................................................... 66Zbrinjavanje......................................................66Pomoć u slučaju smetnji.................................. 66LED indikatori...................................................67Jamstvo............................................................ 68Izjava EZ o sukladnosti....................................69UZ OVAJ PRIRUČNIKPročitajte ove upute za uporabu prije puštanjau rad. To je preduvjet za siguran rad irukovanje bez smetnji.Obratite pozornost na sigurnosne napomenei napomene upozorenja u ovoj dokumentacijii na uređaju.Sačuvajte upute za rukovanje za kasnijuuporabu i predajte ih sljedećem korisniku.Objašnjenje znakovaPOZOR!Točnim slijeđenjem ovih napomena upozorenjamogu se izbjeći štete po ljude i/ili materijalne štete.ADVICESpecijalne napomene za bolje razumijevanjei rukovanje.OPIS PROIZVODAU ovoj dokumentaciji opisuju se različiti modeli hidroforaIdentificirajte svoj model prema označnojpločici.Pregled proizvoda(slika A - E)1 Prozirni poklopac filtra2 Kućište pumpe3 Vijak za punjenje4 Izlaz pumpe/priključak tlačnog voda5 Kućište motora6 Spremnik7 Točka pričvršćivanja8 Manometar9 Ispusni vijak prostora pumpe10 Ispusni vijak prostora filtra11 Ulaz pumpe/priključak usisnog voda12 Slavina13 Tlačni vod14 Kutna nazuvica15 Brtva16 Spojna nazuvica17 Brtva18 Usisni vod19 Ključ za filtar20 Brtva filtra21 Filtar22 Povratni ventil23 Brtva povratnog ventila24 Brtva kućišta25 Navrtna nazuvica26 Brtva27 Plutajuće tijelo mjerne jedinice28 Zaporni poklopac ventila29 VentilINOXUređaji s oznakom "INOX" isporučuju se u opremiod nehrđajućeg čelika. Time se ne mijenjaju načingradnje i funkcija.62 HWA 4000/4500 FCS


Opis proizvodaNamjenska uporabaHidrofor je namijenjen za privatno korištenje ukući i vrtu te je isključivo prikladan za crpljenječiste vode i kišnice.Hidrofor je prikladan za:navodnjavanje vrtnih površina i zemljištaopskrbu vodom u kućipovećanje tlaka u vodovodu.ADVICEKod povećanja tlaka u vodovodu trebase pridržavati lokalnih propisa. Informacijećete dobiti od svojega sanitarnogstručnjaka.Moguća nepravilna uporabaHidrofor nije prikladan za crpljenje:vode koja sadrži pijesak, slane i prljave vodes udjelima tekstila i papiraagresivnih, nagrizajućih, eksplozivnih ili plinovitihkemikalija ili tekućinatekućina na temperaturi iznad 35°C.ADVICEHidrofor se ne smije koristiti za crpljenjevode za živežne namirnice ili pića.Hidrofor nije prikladan za trajnu uporabu.OPSEG ISPORUKEHidrofor se isporučuje spreman za uporabu sključem za poklopac filtra, kutnom nazuvicom iuputama za uporabu.Termička zaštitaUređaj je opremljen sklopkom za termičku zaštitukoja u slučaju pregrijavanja isključuje motor. Nakonfaze hlađenja od oko 15 - 20 minuta pumpase ponovno samostalno uključuje.Zaštita protiv rada na suhoHidrofor raspolaže zaštitom protiv rada na suho.Zaštita protiv rada na suho nakon pribl. 90 sekundiisključuje pumpu ako se ne usisava voda iliako je usisni vod oštećen.Tlačna sklopkaHidrofor je opremljen tlačnom sklopkom. Preko tetlačne sklopke pumpa se automatski isključuje iuključuje pri postizanju namještenih tlakova.➯ Namješteni tlakovi: vidi tehničke podatke.LED nadzorZa nadzor radnih stanja i prikazivanje poruka ogreškama hidrofor je opremljen LED nadzorom.SIGURNOSNE NAPOMENEPOZOR!Opasnost od ozljeda!Uređaj i produžni kabel koristite samo utehnički besprijekornom stanju! Oštećeniuređaji ne smiju se koristiti.Sigurnosni i zaštitni uređaji ne smiju sestavljati izvan snage!Djeca ili osobe koje nisu upoznate s uputamaza uporabu ne smiju koristiti uređaj.Uređaj nikada ne dižite, transportirajte ilipričvršćujte za produžni kabel.Zabranjene su nedopuštene izmjene ilipreinake na uređaju.Električna sigurnostOPREZ!Opasnost pri dodirivanju provodljivihdijelova!Utikač odmah odvojite od mreže ako jeprodužni kabel oštećen ili prerezan! Preporučujemopriključivanje preko FI zaštitnesklopke s nazivnom strujom kvara< 30 mA.Kućni mrežni napon mora se podudarati s podatcimao mrežnom naponu u tehničkim podatcima,ne koristite drugi napon napajanja.Uređaj se smije pokretati samo na električnomuređaju prema DIN/VDE 0100, dio 737,738 i 702 (bazeni). Za osiguranje mora seinstalirati prekidač od 10 A kao i sklopka zazaštitu od struje kvara s nazivnom strujomkvara od 10/30 mA.Upotrebljavajte samo produžne kabele kojisu predviđeni za uporabu na otvorenom - minimalnipresjek 1,5 mm 2 . Kabelski bubanj uvijekodmotajte do kraja.Oštećeni ili lomljivi produžni kabeli ne smijuse koristiti.➯ Prije svakog puštanja u rad kontrolirajtestanje svojega produžnog kabela.467 776_a 63


hrMontažaMONTAŽAPostavljanje uređaja1. Pripremite ravnu i čvrstu lokaciju.2. Uređaj postavite na vodoravno mjesto osiguranood prelijevanja.3. Hidrofor po potrebi pričvrstite na pričvrsnimtočkama (sl. A -7).4. Hidrofor mora biti zaštićen od kiše i direktnogmlaza vode.ADVICEPri svakodnevnom radu (automatskomnačinu rada) morate prikladnim mjeramaisključiti da kod smetnji na uređaju dođedo posljedičnih šteta zbog poplavljivanjaprostorija.Priključivanje usisnog voda1. Odaberite duljinu usisnog voda (sl. B - 18)tako da hidrofor ne može raditi na suho.Usisni vod se mora uvijek nalaziti najmanje 30cm pod površinom vode.2. Priključite usisni vod. Pritom pazite na hermetičnopriključivanje bez oštećivanja navoja.➯ Preporučujemo ugradnju fleksibilnih vodovana ulazu pumpe (sl. A -11). Natakav način se ne može vršiti mehaničkipritisak ili potez na hidrofor.3. Kod vode s neznatnim sadržajem pijeskamora se između usisnog voda i ulaza pumpeugraditi predfiltar. O tomu se informirajte kodsvojega trgovca.4. Usisni vod uvijek polažite okomito.ADVICEAko je visina usisa veća od 4 m, mora semontirati usisno crijevo promjera većegod 1". Preporučujemo uporabu <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>usisne garniture s usisnim crijevom,usisnom košarom i reduktora povratnogtoka. Pitajte svojega trgovca.Montaža tlačnog voda1. Zavrnite spojnu nazuvicu (sl. B -16) s okruglimprstenom za brtvljenje (sl. B -17) u izlazpumpe (sl. A -4).2. Zavrnite kutnu nazuvicu (sl. B -14) s brtvom(sl. B -15) na spojnu nazuvicu (sl. B -16) iokrenite kutnu nazuvicu u željenom smjeru.3. Pričvrstite tlačni vod (sl. B -13) na kutnu nazuvicu(sl. B -14).4. Otvorite sve zatvarače koji se nalaze u tlačnomvodu (ventile, sapnice za prskanje, slavinu).PUŠTANJE U RADProvjera tlaka zraka u spremnikuPOZOR!Hidrofor se smije puštati u pogon samosa zališnim tlakom membrane od 1,5 -1,7 bara u spremniku. Prije puštanja urad provjerite tlak zraka na ventilu nastražnjoj strani spremnika.1. Po potrebi otvorite zatvarač (ventil, sapnicuza prskanje, slavinu) (sl. B -13) koji se nalaziu tlačnom vodu.2. Potisnite poklopac ventila (sl. F -28) nastražnjoj strani spremnika (sl. A -6) premagore.3. Provjerite tlak zraka na ventilu (sl. F -29) zračnompumpom ili punjačem guma s pokazateljemtlaka (manometrom).4. Po potrebi ispravite tlak zraka na 1,5 - 1,7bara.5. Zatim ponovno zatvorite pokrov na stražnjojstrani spremnika.6. Hidrofor se sada može pustiti u pogon.Punjenje hidroforaPOZOR!Hidrofor se prije svakog puštanja u radmora do preljeva napuniti vodom kakobi se odmah mogla usisati. Rad na suhouništava pumpu.ADVICEDa skratite vrijeme usisavanja, usisnocrijevo prije zavrtanja napunite vodom.1. Odvrnite vijak za punjenje (sl. A -3) ključemza filtar (sl. C -19/A).2. Preko vijka za punjene punite vodu dokkućište pumpe (sl. A -2) ne bude puno.3. Zavrnite vijak za punjenje.Uključivanje pumpe1. Otvorite zatvarač (ventile, sapnice zaprskanje, slavinu) koji se nalazi u tlačnomvodu.2. Utaknite mrežni utikač priključnog kabela uutičnicu.➯ Pumpa počinje s crpljenjem.3. Ako se u izlazećoj vodi više ne nalazi zrak,zatvorite zatvarač u tlačnom vodu.64 HWA 4000/4500 FCS


Puštanje u rad➯➯➯Pumpa se automatski isključuje nakonuspostave tlaka i postizanja isklopnogtlaka. Hidrofor je spreman za rad.LED indikatori su isključeni.Ako se crpi voda, svijetli samo LED indikatorPUMP ON (pumpa uključena).Prvo stavljanje u pogonKod prvog stavljanja u pogon pale se LED indikatoriPUMP ON (pumpa uključena), a LED indikatorFLOW CONTROL (kontrola protoka) treperi.ADVICEAko se nakon cca. 90 sekundi prekousisnog voda ne usisava voda, zaštitaprotiv rada na suho isključuje pumpupa se pali LED indikator <strong>AL</strong>ARM. Provjeritezabrtvljenost usisnog voda, prozorčićafiltra i svih vijčanih spojeva, pritisnitetipku RESET i još jednom provediteprvo stavljanje u pogon.Isključivanje pumpe1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice.2. Zatvorite zatvarače (ventile, sapnice zaprskanje, slavinu) prisutne u tlačnom vodu (sl.B -10).ADVICEAko se usisavanje ne vrši dulje od 180sekundi, vrtna pumpa automatski prelazina "smetnju" i isključuje se.OPREZ!Opasnost od ozljeda vrućom vodomKod duljeg rada prema zatvorenoj tlačnojstrani (>10 min) voda u pumpi možese jako zagrijati i nekontrolirano izlaziti!Odvojite uređaj od mreže i pustite dase pumpa i voda ohlade. Uređaj staviteu pogon tek nakon uklanjanja svih nedostataka!Opasnost od ozljeda vrućom vodom može nastatikod:nestručne instalacijezatvorene tlačne stranenedostatka vode u usisnom vodu ilipokvarene tlačne sklopke.Postupak1. Odvojite uređaj od mreže i pustite da sepumpa i voda ohlade.2. Provjerite uređaj, instalaciju i razinu vode.3. Uređaj stavite u pogon tek nakon uklanjanjasvih nedostataka!ODRŽAVANJE I NJEGAProvjera tlaka zraka u spremnikuPOZOR!Redovito provjeravajte tlak zraka uspremniku. Ne smije biti niži od 1,5 bara(vidi odlomak "Puštanje u rad: provjeratlaka zraka u spremniku").Čišćenje pumpeADVICENakon crpljenja klorirane vode za bazeneili tekućina koje ostavljaju ostatkepumpa se mora isprati čistom vodom.1. Odvojite uređaj od mreže i osigurajte ga odponovnog uklapanja.➯ Pumpa se automatski zaustavlja.2. Isperite pumpu čistom vodom.3. Utaknite mrežni utikač u utičnicu.4. Uključite hidrofor sklopkom za uključivanje/isključivanje.➯ Pumpa se automatski pokreće.Čišćenje filtra1. Odvrnite ispusni vijak prostora motora (sl. A-10) na otvoru za pražnjenje, ispraznite prostormotora i ponovno zatvorite otvor za pražnjenje.2. Prozirni poklopac filtra (sl. A -1) odvrnite pomoćufiltra za ključ (sl. C -19/D) .3. Filtar (sl. C -21) izvadite iz kućišta filtra (sl. A-2) i očistite pod tekućom vodom.4. Očistite kućište filtra i prozirni poklopac filtra.5. Prije guradnje filtra provjerite oštećenost brtvifiltra (sl. C -20) i brtve kućišta (sl. C -24) te ihpo potrebi obnovite.6. Ugradite filtar, zavrnite prozirni poklopac filtrai rukom ga čvrsto zategnite pomoću filtra zaključ.Čišćenje povratnog ventila1. Izvadite i ugradite filtar (pogledajte odlomak"Čišćenje filtra").2. Odvrnite povratni ventil (sl. C -22) i očistitepod tekućom vodom.3. Po potrebi obnovite brtvu (sl. C -23) .4. Ugradite povratni ventil.467 776_a 65


hrOdržavanje i njegaPlutajuće tijelo1. Odvrnite tlačni vod (sl. B -13) s kutnom nazuvicom(sl. B -14) i spojnom nazuvicom (sl. B-16) .2. Odvrnite uvrtnu nazvucu (sl. D -25) s brtvom(sl. D -26) . Zabilježite položaj ugradnje plutajućegtijela (sl. D -27) . Izvucite i očistite tijeloplovka.3. Ponovno ugradite tijelo plovka - pridržavajtese položaja ugradnje.Uklanjanje začepljenja1. Odvojite uređaj od mreže i osigurajte ga odponovnog uklapanja.2. Uklonite usisno crijevo na ulazu pumpe.3. Priključite tlačno crijevo na vodovod.4. Pustite da voda teče kroz kućište pumpe dokne odvoji začepljenje.5. Kratkim uključivanjem provjerite okreće li sepumpa slobodno.6. Uređaj ponovno pustite u pogon prema opisu.Tlačna sklopkaADVICEUklopni i isklopni tlak hidrofora tvorničkije unaprijed namješten.Izvođenjeizmjena možete po potrebi prepustiti serviseru.SKLADIŠTENJEADVICEU slučaju opasnosti od smrzavanja sustavse mora u potpunosti isprazniti(pumpa, vodovi, spremnik i prostor filtra).1. Ispraznite usisni (sl. B -18) i tlačni vod (sl. B-13).2. Odvrnite ispusni vijak prostora filtra (sl. A -10)i pustite da voda isteče iz pumpe.➯ Voda u spremniku (sl. A -6) istodobno seistiskuje iz mijeha.3. Odvrnite ispusni vijak prostora pumpe (sl. A-9) i pustite da se spremnik (6) isprazni..4. Ponovno uvrnite ispusne vijke (sl. A -9, 10) ipumpu, vodove te spremnik čuvajte zaštićeneod smrzavanja.ZBRINJAVANJEStare uređaje, baterije ili akumulatoreneodlažite u kućno smeće!Pakiranje, uređaj i dodatna oprema izrađenisu od materijala koji se mogu recikliratii moraju se propisno zbrinuti.POMOĆ U SLUČAJU SMETNJIOPREZ!Prije svih radova na uklanjanju smetnji izvucite mrežni utikač. Uklanjanje grešaka u električnomsustavu prepustite električaru.Smetnja Uzrok UklanjanjePogonski motorpumpe ne radiPumpa ne usisavaRotor blokiranPregrijavanje zbog rada na suho iliprevruće vode (sklopka za termičkuzaštitu isključila je pumpu).Nema mrežnog naponaUsisni vod nije u vodi.Začepljenje na usisnoj straniTlačno vod zatvorenOčistite pumpu.Vratilo motora rotora pokrenite odvijačem.Provjerite razinu vode na usisnojstrani. Pustite da se transportna tekućinaohladi. Remontirajte ili zamijenitepumpu.Provjerite osigurače i dovod struje.Usisni vod uronite min. 30 cm u vodu.Uklonite prljavštinu u usinom području.Otvorite zaporne agregate u tlačnomvodu.66 HWA 4000/4500 FCS


LED indikatoriSmetnja Uzrok UklanjanjePumpa seprečesto uključujei isključuje.Količina crpljenjapreniskaPumpa usisava zrak u usisni vodPumpa je radila na suhoMembrana je oštećena.Nizak tlak zraka u spremnikuPumpa usisava zrak, nedostatak vodena usisnoj strani.Začepljenje na usisnoj straniVisina usisa prevelikaPromjer crijeva premalenPremala količina vode na usisnoj straniProvjerite zabrtljvenost svih spojevausisnog voda.Zamijenite prsten za brtvljenje.Napunite kućište pumpe vodom.Pustite <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> servisu da zamijenimembranu.Dopunite zrak u spremniku. (namjestitepredtlak membrane na 1,5 bara).Isključite pumpu i pustite da se ohladi.Očistite usisno područje.Zamijenite filtar.Smanjite visinu usisa.Primijenite tlačno crijevo većeg promjera.Prigušite pumpu kako biste prilagodilikoličinu crpljenja.ADVICEAko se smetnje ne mogu ukloniti, obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi.LED INDIKATORIRESETUklopno stanje LED indikator Opis funkcije/mjereNormalan način radaPumpa seuključuje i počinjes usisavanjem.Pumpa punispremnik kod zatvorenogizlaza.Pali se LED indikator PUMP ON. TreperiLED indikator FLOW CONTROLPrvo stavljanje u pogon: Pumpa sepuni vodom, usisna i tlačna strana suzatvorene, na tlačnoj strani je prisutnavoda. Pumpa se preuzima u mrežu.Pumpa radi. Pali se LED indikator PUMP ON. Pumpa crpi vodu. Iz tlačne strane seuzima voda.Pumpa se isključujepomoćutlačne sklopke.Poruka o grešciLED indikatori isključeni.Pumpa postiže namješteni tlak467 776_a 67


hrJamstvoUklopno stanje LED indikator Opis funkcije/mjerePumpa se isključujeelektronikom(zaštitomprotiv rada nasuho).Treperi LED indikator <strong>AL</strong>ARM.Provjerite usisni vod, prozorčić filtra isve vijčane spojeve te po potrebi pritisnitetipku RESET. Vratite se na prvostavljanje u pogon dok voda crpi vodu.Alarm rad na suho:Ova poruka se pojavljuje akose tijekom definiranog vremena(oko 90 sekundi) ne odvija protok i neuspostavlja tlak. Stavljanje u početnipoložaj pomoću tipke RESET.JAMSTVOEventualne pogreške u materijalu ili izradi uređaja uklonit ćemo unutar zakonskog roka zastare za podnošenjezahtjeva za uklanjanjem nedostataka po našem izboru u vidu popravka ili u vidu isporuke zamjenskoguređaja. Rok zastare ovisi o zakonima zemlje u kojoj je uređaj kupljen.Naše jamstvo vrijedi samo:Jamstvo prestaje vrijediti:ako se pridržavate ovih uputa za rukovanje ako sami na svoju ruku pokušate popraviti uređajako stručno rukujete uređajemako upotrebljavate originalne zamjenske dijeloveizmjeneako sami na svoju ruku napravite tehničkeako uređaj ne koristite u skladu s namjenomJamstvo ne pokriva:oštećenja laka prouzročena normalnom istrošenošćuhabajuće dijelove koji su na popisu zamjenskih dijelova označeni okvirom [xxx xxx (x)]motore s unutarnjim izgaranjem (za njih vrijede jamstvene odredbe proizvođača konkretnih motora)Jamstveni rok počinje teći u trenutku kada prvi krajnji korisnik kupi uređaj. Mjerodavan je datum nadokumentu kojim se dokazuje kupnja. Ponesite ovo objašnjenje i originalan dokaz o kupnji i s time seobratite vašem trgovcu ili najbližem ovlaštenom servisu. Ovo objašnjenje ne utječe na zakonsko pravokupca da prodavaču podnese zahtjev za uklanjanjem nedostataka.68 HWA 4000/4500 FCS


Izjava EZ o sukladnostiIZJAVA EZ O SUKLADNOSTIOvime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenihEU direktiva, EU sigurnosnih standarda i standarda specifičnih za proizvod.Proizvod Tip ProizvođačHidroforSerijski brojG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzPovjerenik EU direktive Usklađene normeAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 1.5.2012Antonio De Filippoupravni direktor2006/95/EZ2004/108/EZ2000/14/EZ (13)2011/65/EZRazina zvučne snageHW 4000-4500 FCSizmjereno: 77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS zajamčeno:80/81dB(A)Ocjena sukladnosti2000/14/EZ privitak VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06467 776_a 69


plOryginalna instrukcja obsługiORYGIN<strong>AL</strong>NA INSTRUKCJA OBSŁUGISpis treściO tym podręczniku...........................................70Opis produktu...................................................70Zakres dostawy................................................71Wskazówki bezpieczeństwa.............................71Montaż..............................................................72Uruchomienie................................................... 73Przeglądy i konserwacja.................................. 74Przechowywanie...............................................75Utylizacja.......................................................... 75Pomoc w przypadku usterki.............................75Wskaźniki diodowe...........................................76Gwarancja........................................................ 77Deklaracja zgodności WE................................ 78O TYM PODRĘCZNIKUPrzed przystąpieniem do uruchomienia należyprzeczytać niniejszą dokumentację. Jestto warunkiem zagwarantowania bezpiecznejpracy i bezusterkowego użytkowania.Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa iostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacjioraz na urządzeniu.Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzownączęść opisywanego produktu i powinna byćprzekazana nabywcy razem z urządzeniem.Wyjaśnienie znakówUWAGA!Stosować się dokładnie do znaków ostrzegawczych,aby uniknąć szkód osobowychlub mienia.ADVICESpecjalne wskazówki w celu lepszegozrozumienia i obsługi.OPIS PRODUKTUW niniejszej dokumentacji zostały opisane różnemodele przydomowych instalacji zasilających wwodę. Posiadany model należy zidentyfikować napodstawie tabliczki znamionowej.Przegląd produktów(rys. A - E)1 Przezroczysta pokrywa filtra2 Obudowa pompy3 Śruba otworu wlewowego4 Wyjście pompy / przyłącze przewodu ciśnieniowego5 Obudowa silnika6 Zasobnik7 Miejsce przykręcenia8 Manometr9 Śruba spustowa komory pompy10 Śruba spustowa komory filtra11 Wejście pompy / przyłącze przewodussącego12 Kran13 Przewód ciśnieniowy14 Złączka kątowa15 Uszczelka16 Złączka17 Uszczelka18 Przewód ssący19 Klucz do filtra20 Uszczelka filtra21 Filtr22 Zawór przeciwzwrotny23 Uszczelka zaworu przeciwzwrotnego24 Uszczelka obudowy25 Złączka wkręcana26 Uszczelka27 Pływak modułu pomiarowego28 Pokrywa zaworu29 Zawór70 HWA 4000/4500 FCS comfort


Opis produktuINOXUrządzenia oznaczone jako "INOX" są dostarczanew wersji wykonania z nierdzewnej stali szlachetnej.Nie wpływa to na budowę i funkcję urządzenia.Użytkowanie zgodne z przeznaczeniemPrzydomowa instalacja zasilająca w wodę jestprzeznaczona do prywatnego wykorzystywania wdomu i ogrodach i nadaje się wyłącznie do tłoczeniaczystej wody oraz deszczówki.Przydomowa instalacja zasilająca w wodę nadajesię do:nawadniania ogrodów i działek;zasilania domu w wodę;zwiększenia ciśnienia w wodociągu.ADVICEW przypadku zwiększania ciśnienia wwodociągu należy przestrzegać miejscowychprzepisów. Informacji możnazasięgnąć u specjalisty z dziedziny technikisanitarnej.Możliwe nieprawidłowe użyciePrzydomowa instalacja zasilająca w wodę nie nadajesię do tłoczenia:wody z piaskiem, wody zawierającej sól anibrudnej wody z cząstkami tkanin i papieru;agresywnych, żrących, wybuchowych lub gazującychchemikaliów lub cieczy;cieczy o temperaturze przekraczającej 35°C.ADVICEPrzydomowej instalacji zasilające wwodę nie wolno stosować do tłoczeniawody używanej do przyrządzania posiłkówani napojów.Przydomowa instalacja zasilająca wwodę nie jest przystosowana do eksploatacjiw trybie ciągłym.ZAKRES DOSTAWYPrzydomowa instalacja zasilająca w wodę jestdostarczana w stanie gotowym do użycia z kluczemdo pokrywy filtra, złączką kątową oraz instrukcjąobsługi.Zabezpieczenie przed pracą na suchoPrzydomowa instalacja zasilająca w wodę jestwyposażona w zabezpieczenie przed pracą nasucho. Zabezpieczenie przed pracą na suchowyłącza pompę po ok. 90 sekundach, gdy nie jestzasysana wodą lub gdy przewód ssący jest uszkodzony.Wyłącznik ciśnieniowyPrzydomowa instalacja zasilająca w wodę jestwyposażona w przełącznik ciśnieniowy. Za pomocątego przełącznika pompa po osiągnięciuustawionych wartości ciśnienia jest automatyczniewłączana i wyłączana.➯ Ustawione wartości ciśnień: patrz dane techniczne.Diodowy układ monitorowaniaW celu monitorowania stanu pracy oraz wyświetlaniakomunikatów o błędach przydomowa instalacjazasilająca w wodę jest wyposażona w diodowyukład monitorowania.WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWAUWAGA!Ryzyko skaleczenia!Urządzenie i kabel przedłużający należystosować tylko w nienagannym stanietechnicznym! Nie wolno używać uszkodzonychurządzeń.Nie wolno unieczynniać urządzeńochronnych i zabezpieczających!Dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z instrukcjąobsługi, nie mogą używać urządzenia.Urządzenia nie należy nigdy podnosić, transportowaćani mocować za kabel podłączeniowy.Samowolne zmiany lub przebudowy urządzeniasą niedozwolone.Zabezpieczenie przed przegrzaniemUrządzenie jest wyposażone w zabezpieczenieprzed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przypadkuprzegrzania. Po upływie fazy chłodzenia,trwającej ok. 15-20 minut, pompa włącza się ponowniesamoczynnie.467 776_a 71


plWskazówki bezpieczeństwaBezpieczeństwo elektrycznePRZESTROGA!Niebezpieczeństwo podczas dotykaniaelementów pod napięciem!Wtyczkę należy natychmiast odłączyćod sieci, gdy kabel przedłużający zostałuszkodzony lub przecięty! Zalecamy podłączeniepoprzez wyłącznik zabezpieczającyFI ze znamionowym prądem uszkodzeniowym< 30 mA.Wartość napięcia sieciowego w domu musibyć zgodna z danymi napięcia sieciowego wdanych technicznych - nie stosować innegonapięcia zasilającego.Urządzenie wolno eksploatować tylko winstalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE0100, część 737, 738 i 702 (baseny). W celuzabezpieczenia należy zainstalować wyłącznikzabezpieczający 10A oraz wyłącznikzabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym10/30 mA.Stosować tylko kable przedłużające, które sąprzewidziane do użytku na wolnym powietrzu- minimalny przekrój 1,5 mm 2 . Bęben do nawijaniakabla należy zawsze całkowicie rozwinąć.Nie wolno używać uszkodzonych lub pękniętychkabli przedłużających.➯ Przed każdym użyciem należy skontrolowaćstan kabla przedłużającego.MONTAŻUstawianie urządzenia1. Przygotować równe i stabilne miejsce ustawienia.2. Urządzenie należy ustawić poziomo i wsposób uniemożliwiający zalewanie.3. W razie potrzeby przykręcić przydomową instalacjęzasilająca w wodę w miejscach przykręcenia(rys.A -7) .4. Przydomową instalację zasilającą w wodę należychronić przed deszczem i bezpośrednimdziałaniem strumienia wody.ADVICEW codziennym trybie (automatycznym)poprzez zastosowanie właściwych środkównależy wykluczyć powstanie szkódnastępczych zalania pomieszczeń wprzypadku usterki urządzenia.Podłączanie przewodu ssącego1. Wybrać długość przewodu ssącego (rys. B-18) w taki sposób, aby przydomowa instalacjazasilająca w wodę nie pracowałana sucho. Przewód ssący musi być zawszezanurzony przynajmniej 30 cm w wodzie.2. Podłączyć przewód ssący. Należy zadbaćprzy tym o szczelne podłączenie, nie uszkadzającgwintów.➯ Zalecamy montaż elastycznych przewodówdo wejścia pompy (rys. A -11).Dzięki temu przydomowej instalacji zasilającejw wodę nie będzie zagrażać mechanicznerozciąganie ani docisk.3. W przypadku wody zawierającej niewielkieilości piasku między przewodem ssącym awejściem pompy należy zamontować filtrwstępny. Prosimy zasięgnąć informacji wsklepie ze specjalistycznym wyposażeniem.4. Przewód ssący należy zawsze umieszczaćwznosząco.ADVICEJeżeli wysokość zasysania wynosi ponad4 m, wówczas należy zamontowaćwąż ssący o średnicy ponad 1“. Zalecamystosowanie armatury ssącej <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> z wężem ssącym, koszem ssawnym izabezpieczeniem przed przepływem zwrotnym.Prosimy zasięgnąć informacji wsklepie ze specjalistycznym wyposażeniem.Montaż przewodu ciśnieniowego1. Wkręcić złączkę (rys. B -16) z okrągłympierścieniem uszczelniającym (rys. B -17) wotwór wyjściowy pompy (rys. A -4).2. Nakręcić złączkę kątową (rys. B -14) z uszczelką(rys. B -15) na złączkę (rys. B -16) iobrócić złączkę kątową w pożądanym kierunku.3. Zamocować przewód ciśnieniowy (rys. B -13)do złączki kątowej (rys. B -14).4. Otworzyć wszystkie zamknięcia występującew przewodzie ciśnieniowym (zawory, dyszerozpryskowe, kran).72 HWA 4000/4500 FCS comfort


UruchomienieURUCHOMIENIESprawdzanie ciśnienia powietrza wzasobnikuUWAGA!Domowa instalacja zasilająca w wodęmoże być eksploatowana tylko przy ciśnieniurezerwowym membrany 1,5-1,7bar w zasobniku. Przed uruchomieniemnależy sprawdzić ciśnienie powietrza wzaworze z tyłu zasobnika.1. W razie potrzeby otworzyć znajdujące się wprzewodzie ciśnieniowym (rys. B -13) zamknięcie(zawór, dyszę rozpryskową, kurek).2. Przesunąć pokrywę zaworu (rys. F -28) z tyłuzasobnika (rys. A -6) w górę.3. Sprawdzić ciśnienie powietrza na zaworze(rys. F -29) za pomocą pompy próżniowejlub pompki do opon ze wskaźnikiem ciśnienia(manometru).4. W razie potrzeby skorygować ciśnienie powietrzado uzyskania 1,5-1,7 bar.5. Następnie z powrotem zamknąć pokrywę zaworuz tyłu zasobnika.6. Przydomową instalację zasilającą w wodęmożna teraz uruchomić.Napełnianie przydomowej instalacjizasilającej w wodęUWAGA!Przydomowa instalacja zasilająca wwodę przed każdym uruchomieniemmusi być napełniona wodą aż do punktuprzelewowego, aby umożliwić natychmiastowezasysanie. Praca na sucho niszczypompę.ADVICEAby skrócić czas zasysania, wąż ssącyprzed przykręceniem napełnić wodą.➯ Pompa rozpocznie proces tłoczenia.3. Jeżeli w wyciekającej wodzie nie ma jużwidocznych pęcherzyków powietrza, należyzamknąć zamknięcie w przewodzie ciśnieniowym.➯ Przy spadku ciśnienia oraz osiągnięciuciśnienia wyłączającego pompa wyłączasię automatycznie. Przydomowa instalacjazasilająca w wodę jest gotowado pracy.➯ Wskaźniki diodowe nie świecą się.➯ Gdy woda jest tłoczona, świeci tylkowskaźnik diodowy PUMP ON [POMPAWŁĄCZONA].Pierwsze uruchomieniePrzed pierwszym uruchomieniem świeci sięwskazanie PUMP ON [POMPA WŁĄCZONA]i miga FLOW CONTROL [<strong>KO</strong>NTRLA PRZE-PŁYWU].ADVICEJeżeli po ok. 90 sekundach przewódssący nie tłoczy wody, zabezpieczenieprzed pracą na sucho wyłączapompę i świeci się wskaźnik diodowy<strong>AL</strong>ARM . Sprawdzić szczelnośćprzewodu ssącego, filtra i wszystkichpołączeń skręcanych, nacisnąć przyciskRESET i jeszcze raz wykonać pierwszeuruchomienie.Wyłączanie pompy1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego.2. Zamknąć znajdujące się w przewodzie ciśnieniowym(rys. B -10) zamknięcia (zawory, dyszerozpryskowe, kurek).ADVICEJeżeli pompa ogrodowa nie będzie zasysaćdłużej niż przez 180 sekund, automatycznieprzejdzie do trybu „Usterka“ iwyłączy się.1. Otworzyć śrubę otworu wlewowego (rys. A -3)za pomocą klucza do filtra (rys. C -19/A).2. Przez otwór wlewowy nalać wody, aż obudowapompy (rys. A -2) będzie pełna.3. Wkręcić śrubę otworu wlewowego.Włączanie pompy1. Otworzyć zamknięcie występujące w przewodzieciśnieniowym (np. kran).2. Włożyć wtyczkę sieciową kabla podłączeniowegodo gniazdka elektrycznego.467 776_a 73


plUruchomieniePRZESTROGA!Niebezpieczeństwo urazu na skutekkontaktu z gorącą wodąW przypadku dłuższego używania (> 10min) po zamkniętej stronie ciśnieniowejmoże dojść do silnego nagrzania wodyw pompie i niekontrolowanego wypływania!Odłączyć urządzenie od sieci zasilająceji pozostawić pompę z wodą doochłodzenia. Urządzenie wolno ponownieuruchomić dopiero po usunięciu wszystkichwad!Niebezpieczeństwo urazu na skutek kontaktu zgorącą wodą może powstać w przypadku:nieprawidłowej instalacji;zamkniętej części ciśnieniowej pompy;braku wody w przewodzie ssącym lub;uszkodzonego wyłącznika ciśnieniowego.Postępowanie1. Odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i pozostawićpompę z wodą do ochłodzenia.2. Sprawdzić urządzenie, instalację i poziomwody.3. Urządzenie wolno ponownie uruchomić dopieropo usunięciu wszystkich wad!PRZEGLĄDY I <strong>KO</strong>NSERWACJASprawdzanie ciśnienia powietrza wzasobnikuUWAGA!Regularnie sprawdzać ciśnienie powietrzaw zasobniku. Nie może ono przekraczać1,5 bar (patrz rozdział „Uruchomienie:sprawdzanie ciśnienia powietrzaw zasobniku“).Czyszczenie pompyADVICEPo tłoczeniu wody basenowej zawierającejchlor lub cieczy, które pozostawiająosady, należy przepłukać pompęczystą wodą.1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej izabezpieczyć przed ponownym włączeniem.➯ Pompa zatrzyma się automatycznie.2. Przepłukać pompę czystą wodą.3. Umieścić wtyczkę sieciową w gniazdku elektrycznym.4. Włączyć przydomową instalację zasilającą wwodę włącznikiem / wyłącznikiem (rys. A -6).➯ Pompa uruchomi się automatycznie.Czyszczenie filtra1. Odkręcić śrubę spustową komory filtra (rys. A-10) w otworze spustowym, opróżnić komoręfiltra, a następnie z powrotem zamknąć otwórspustowy.2. Przezroczystą pokrywę filtra (rys. A -1) odkręcićza pomocą klucza do filtra (rys. C -19/D) .3. Filtr (rys. C -21) wyjąć z obudowy filtra (rys. A-2) i wyczyścić pod bieżącą wodą.4. Wyczyścić obudowę filtra oraz przezroczystąpokrywę filtra.5. Przed zamontowaniem filtra sprawdzić uszczelkifiltra (rys. C -20) oraz uszczelkę obudowy(rys. C -24) pod względem uszkodzeń,w razie potrzeby wymienić.6. Zamontować filtr, nakręcić przezroczystą pokrywęfiltra i dokręcić ręcznie kluczem do filtra.Czyszczenie zaworu przeciwzwrotnego1. Demontaż i montaż filtra (patrz rozdział „Czyszczeniefiltra“).2. Zawór przeciwzwrotny (rys. C -22) wykręcić iwyczyścić pod bieżącą wodą.3. Uszczelkę (rys. C -23) wymienić w razie potrzeby.4. Zamontować zawór przeciwzwrotny.Pływak1. Wykręcić przewód ciśnieniowy (rys. B -13) zezłączką kątową (rys. B -14) i złączką (rys. B-16) .2. Wykręcić złączkę wkręcaną (rys. D -25) z uszczelką(rys. D -26) . Zapamiętać położeniemontażowe pływaka (rys. D -27) . Wyciągnąći wyczyścić pływak.3. Z powrotem zamontować pływak - przestrzegaćprawidłowego położenia montażowego.Usuwanie zatorów1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej izabezpieczyć przed ponownym włączeniem.2. Usunąć wąż ssący z otworu wejściowegopompy.3. Podłączyć wąż ciśnieniowy do przewoduwodnego.74 HWA 4000/4500 FCS comfort


Przeglądy i konserwacja4. Przepuścić wodę przez obudowę pompy, ażnastąpi odblokowanie zatoru.5. Sprawdzić przez włączenie pompy na krótko,czy pompa obraca się swobodnie.6. Ponownie uruchomić urządzenie.Przełącznik ciśnieniowyADVICECiśnienie włączające i wyłączającedomową instalację wodną jest ustawionefabrycznie. Zmian tych ustawieńmoże dokonać wyłącznie sprzedawcainstalacji.PRZECHOWYWANIEADVICEPrzed nastaniem mrozów układ należycałkowicie opróżnić (pompa, przewody,zasobnik i komora filtra).1. Opróżnić przewód ssący (rys. B -18) i ciśnieniowy(rys. B -13).2. Wykręcić śrubę spustową komory filtra (rys. A-10) i spuścić wodę z pompy.➯ Jednocześnie woda z zasobnika (rys. A-6) zostanie wypchnięta przez miech powietrzny.3. Wykręcić śrubę spustową komory pompy(rys. A -9) i opróżnić zasobnik (6).4. Z powrotem wkręcić śrubę spustową komoryfiltra (rys. A -9, 10) i przechować pompę, przewodyi zasobnik w miejscu chronionym przedniskim temperaturami.UTYLIZACJAZużytych urządzeń, baterii lub akumulatorówniewyrzucać do śmietnika!Opakowanie, urządzenie i wyposażeniesą wykonane z materiałów podlegającychrecyklingowi i należy je utylizować.POMOC W PRZYPADKU USTERKIPRZESTROGA!Przed wszelkimi pracami związanymi z usuwaniem usterek należy wyciągnąć wtyczkę sieciowąz gniazdka elektrycznego. Usunięcie błędów w instalacji elektrycznej należy zlecić wykwalifikowanemuelektrykowi.Usterka Przyczyna Sposób usunięciaSilnik napędowypompy nie działa.Pompa niezasysa.Wirnik pompy zablokowany.Przegrzanie na skutek pracy na sucholub zbyt gorąca woda (zabezpieczenieprzed przegrzaniem spowodowałowyłączenie pompy).Brak napięcia sieci zasilającej.Przewód ssący nie jest zanurzony wwodzie.Niedrożność po stronie ssącej.Przewód ciśnieniowy zamknięty.Pompa zasysa powietrze do przewodussącego.Wyczyścić pompę.Odkręcić wał silnikowy wirnika za pomocąśrubokrętu.Sprawdzić poziom wody po stroniessącej pompy. Tłoczoną ciecz pozostawićdo wystygnięcia. Naprawić lub wymienićpompę.Sprawdzić bezpieczniki i dopływ prądu.Przewód ssący zanurzyć min. 30 cm wwodzie.Usunąć zabrudzenie w obszarze zasysania.Otworzyć agregaty zamykające wprzewodzie ciśnieniowym.Sprawdzić szczelność wszystkichpołączeń przewodu ssącego.Wymienić pierścień uszczelniający.467 776_a 75


plWskaźniki diodoweUsterka Przyczyna Sposób usunięciaPompa zbytczęsto włącza iwyłącza się.Zbyt mała ilośćtłoczonej wody.Pompa pracowała na sucho.Membrana jest uszkodzona.Niskie ciśnienie powietrza w zasobniku.Pompa zasysa powietrze, brak wodypo stronie ssącej pompy.Niedrożność po stronie ssącej.Wysokość zasysania za wysoka.Średnica węża za mała.Zbyt mała ilość wody po stronie ssącejpompy.Obudowa pompy jest wypełnionawodą.Zlecić wymianę membrany serwisowifirmy <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>.Dopuścić powietrze w zasobniku.(Ustawić ciśnienie membrany na 1,5bar).Wyłączyć pompę i pozostawić do wystygnięcia.Wyczyścić obszar ssący.Wymienić filtr.Zmniejszyć wysokość zasysania.Użyć węża ciśnieniowego o większejśrednicy.Zdławić pompę, aby dostosować dotłoczonej ilości wody.ADVICEW przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu firmy <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>.WSKAŹNIKI DIODOWERESETStan urządzenia Wskaźnik diodowy Opis funkcji / czynnościTryb normalnyPompa włącza sięi zaczyna proceszasysania. Pompanapełnia zbiornikprzy zamkniętymodgałęzieniu.Świeci się wskaźnik diodowy PUMPON [POMPA WŁĄCZONA]. Migawskaźnik diodowy FLOW CONTROL[<strong>KO</strong>NTRLA PRZEPŁYWU].Pierwsze uruchomienie: pompa wypełnionawodą, strona ssąca i ciśnieniowapodłączona, woda po stroniessącej dostępna. Pompa podłączonado sieci zasilającej.Pompa pracuje.Pompa wyłączonaprzez przełącznikciśnieniowy.Świeci się wskaźnik diodowy PUMPON [POMPA WŁĄCZONA].Wskaźniki diodowe wyłączone.Pompa tłoczy wodę. Po stronie ciśnieniowejpobrana woda.Pompa osiągnęła ustawioną wartośćciśnieniaKomunikat o błędzie76 HWA 4000/4500 FCS comfort


GwarancjaStan urządzenia Wskaźnik diodowy Opis funkcji / czynnościPompa wyłączonaprzez układ elektroniczny(zabezpieczenieprzedpracą na sucho).Miga wskaźnik diodowy <strong>AL</strong>ARM.Sprawdzić przewód ssący, filtr i wszystkiepołączenia skręcane i w raziepotrzeby nacisnąć przycisk RESET.Wrócić do pierwszego uruchomienia,aż pompa zacznie tłoczyć wodę.Alarm - praca na sucho:Komunikat ten pojawia się, gdy przezokreślony czas (ok. 90 sekund) brakprzepływu i ciśnienia. Wyzerowanie zapomocą przycisku RESET.GWARANCJAWszystkie wady materiałowe lub produkcyjne urządzenia usuwamy w czasie obowiązywania okresugwarancyjnego poprzez naprawę lub wymianę na nowe urządzenie według naszego uznania. Okresobowiązywania gwarancji zależny jest od ustawodawstwa danego kraju, w którym urządzenie zostałozakupione.Nasze zobowiązanie udzielenia gwarancji obowiązujetylko w przypadku:samowolnych prób naprawy urządzeniaGwarancja wygasa w przypadku:przestrzegania instrukcji obsługisamowolnych zmian technicznychprawidłowej obsługizastosowania niezgodnego z przeznaczeniemstosowania oryginalnych części zamiennychGwarancja nie obejmuje:uszkodzeń lakieru będących wynikiem normalnego zużyciaczęści zużywalnych, które na liście części zamiennych zostały oznakowane ramką [xxx xxx (x)]silników spalinowych (obowiązują tu przepisy gwarancyjne odpowiednich producentów silników)Okres gwarancyjny rozpoczyna się wraz z datą zakupu przez pierwszego odbiorcę końcowego. Decydujedata na dowodzie zakupu. Proszę zwrócić się wraz z niniejszą deklaracją oraz oryginałem dowoduzakupu do sprzedawcy lub najbliższego punktu obsługi klienta. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowychroszczeń Kupującego z tytułu wad w stosunku do Sprzedającego.467 776_a 77


plDeklaracja zgodności WEDEKLARACJA ZGODNOŚCI WENiniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wymaganiomzharmonizowanym dyrektywom UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standardomobowiązującym dla danego produktu.Produkt Typ ProducentPrzydomowa instalacja HW 4000 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHzasilająca w wodęNumer seryjnyG3012015HW 4500 FCSIchenhauser Str. 14D-89359 KötzPełnomocnik Dyrektywy UE Normy zharmonizowanePan Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 2012-05-01Antonio De FilippoDyrektor zarządzający2006/95/WE2004/108/WE2000/14/WE (13)2011/65/WEPoziom mocy akustycznejHW 4000-4500 FCSWartość zmierzona:77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCSWartość gwarantowana:80/81dB(A)Ocena zgodności2000 /14/WE zał. VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0678 HWA 4000/4500 FCS comfort


Originální návod k použitíORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍObsahK této příručce................................................. 79Popis výrobku...................................................79Rozsah dodávky...............................................80Bezpečnostní upozornění................................ 80Montáž..............................................................81Uvedení do provozu.........................................81Péče a údržba..................................................82Skladování........................................................83Likvidace...........................................................83Pomoc při poruše.............................................83LED ukazatele..................................................84Záruka.............................................................. 85Prohlášení o shodě ES....................................86K TÉTO PŘÍRUČCEPřed uvedením do provozu si přečtěte tutodokumentaci. To je předpokladem bezpečnépráce a bezporuchové manipulace.Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokynyz této dokumentace a na zařízení.Tato dokumentace je trvalou součástí popsanéhovýrobku a v případě jeho prodeje byměla být předána kupujícímu.Vysvětivky k symbolůmPOZOR!Přesné dodržování těchto výstražnýchupozornění zabraňuje škodám na zdravíosob a / nebo věcným škodám.ADVICESpeciální upozornění pro snadnější pochopenía manipulaci s přístrojem.POPIS VÝROBKUV této dokumentaci jsou popisovány různé modelydomácích vodáren. Svůj model identifikujtepodle typového štítku.Přehled výrobku(obrázek A–E)1 Průhledový kryt filtru2 Pouzdro čerpadla3 Plnicí šroub4 Výstup čerpadla / přípojka tlakového vedení5 Pouzdro motoru6 Zásobník7 Místo pro našroubování8 Manometr9 Vypouštěcí šroub obsahu čerpadla10 Vypouštěcí šrouby obsahu filtru11 Vstup do čerpadla / přípojka sacího vedení12 Vodovodní kohout13 Tlakové vedení14 Úhlový nátrubek15 Těsnění16 Spojovací nátrubek17 Těsnění18 Sací vedení19 Klíč na filtry20 Těsnění filtru21 Filtr22 Zpětný ventil23 Těsnění zpětného ventilu24 Těsnění pouzdra25 Nátrubek se závitem26 Těsnění27 Plovací tělísko měřicí jednotky28 Uzavírací kryt ventilu29 VentilINOXPřístroje s označením „INOX“ jsou dodávány vprovedení nekorodující ušlechtilé oceli. Způsobmontáže a funkce se tímto nemění.467 776_a 79


csPopis výrobkuPoužití v souladu s určenímDomácí vodárna je určena pro soukromépoužívání doma a na zahradě a je vhodná výhradněk čerpání čisté a dešťové vody.Domácí vodárna se hodí pro:zavlažování zahrad a pozemků,zásobování domu vodou,zvyšování tlaku přívodu zásobování vodou.ADVICEPři zvyšování tlaku přívodu zásobovánívodou je nutné respektovat místní předpisy.Informace získáte od svého odbornéhoinstalatéra.Možné chybné použitíDomácí vodárna není vhodná k čerpání:písčité vody, slané vody a znečištěné vody sobsahem textilu a papíru,agresivních, žíravých, výbušných a těkavýchchemikálií nebo kapalin,kapalin s teplotou nad 35 °C.ADVICEDomácí vodárna nesmí být používána kčerpání vody pro potraviny nebo nápoje.Domácí vodárna není vhodná pro trvalépoužívání.ROZSAH DODÁVKYDomácí vodárna je dodávána ve stavu provoznípřipravenosti s klíčem na kryt filtru, úhlovým nátrubkema návodem k provozu.Tepelná ochranaPřístroj je vybavený spínačem pro tepelnou ochranu,který při přehřívání vypne motor. Po vychladnutív průběhu cca 15–20 minut se čerpadloopět automaticky zapne.Ochrana proti běhu na suchoDomácí vodárna obsahuje ochranu proti choduna prázdno. Ochrana proti chodu na prázdnovypne čerpadlo po cca 90 sekundách, po přerušenínasávání vody nebo při poškození sacíhovedení.Tlakový spínačDomácí vodárna je vybavena tlakovým spínačem.Při dosažení nastaveného tlaku se tímto spínačemčerpadlo vypíná a zapíná.➯ Nastavené hodnoty tlaku: viz technickéúdaje.Sledování LED diodamiKe sledování provozních stavů a zobrazováníchybových hlášení je domácí vodárna vybavenasledováním LED diodami.BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍPOZOR!Nebezpečí zranění!Přístroj a prodlužovací kabel používejtepouze v technicky bezvadném stavu!Poškozené přístroje nesmějí být provozovány.Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmějíbýt odpojována!Děti a osoby, které nejsou seznámenys návodem k obsluze, přístroj nesmějípoužívat.Přístroj nikdy nezvedat, nepřepravovat neboneupevňovat za připojovací kabel.Změny prováděné svépomocí nebo přestavbyjsou na přístroji zakázány.Bezpečnost elektrických součástíUPOZORNĚNÍ!Nebezpečí při dotyku dílů vedoucíchnapětí!Pokud je prodlužovací kabel poškozenýnebo prodřený, vytáhněte zástrčkuokamžitě ze zásuvky! Připojení doporučujemeprovést přes ochranný spínačs jmenovitým svodovým proudem< 30 mA.Domácí síťové napětí musí souhlasit s údajio síťovém napětí v technických údajích, nepoužívatjiné napájecí napětí.Přístroj smí být provozován pouze s elektrickýmzařízením dle normy DIN/VDE 0100,oddíl 737, 738 a 702 (bazény). Pro zajištění jenutné instalovat ochranný spínač vodiče 10 Aa ochranný spínač svodového proudu s jmenovitýmsvodovým proudem 10/30 mA.Používejte pouze prodlužovací kabely, ježjsou určené pro používání venku – minimálníprůřez 1,5 mm 2 . Kabelový buben vždy zcelaodvinout.Poškozené nebo zlomené prodlužovací kabelynesmějí být používány.80 HWA 4000/4500 FCS


Montáž➯MONTÁŽPřed každým uvedením do provozuzkontrolujte stav svého prodlužovacíhokabelu.Sestavení přístroje1. Připravte si rovné a pevné stanoviště.2. Přístroj postavte vodorovně na místo bez rizikazaplavení.3. Domácí vodárnu případně pevně přišroubujtek závitovým připojovacím bodům (obr.A–7).4. Domácí vodárna musí být chráněna předdeštěm a přímým postřikem vodou.ADVICEPři denním provozu (automatický režim)si musíte stanovit vhodná opatření,které zabrání následným škodám při porucháchpřístroje zaplavením místnosti.Připojení sacího vedení1. Zvolte délku sacího vedení (obr. B–18) tak,aby domácí vodárna nemohla běžet nasucho.Sací vedení se musí vždy nacházet alespoň30 cm pod hladinou vody.2. Připojte sací vedení. Přitom dávejte pozor natěsnost přípojky a nepoškoďte závit.➯ Na vstup čerpadla doporučujeme montážflexibilních vedení (obr. A–11). Tímtozpůsobem nebude na domácí vodárnuvyvíjený mechanický tlak nebo tah.3. Při mírně písčité vodě je nutné mezi sacívedení a vstup čerpadla namontovat předřazenýfiltr. Na toto téma se zeptejte svého odbornéhoprodejce.4. Položení sacího vedení s trvalým stoupáním(spádem).ADVICEPokud sací výška činí více než 4 m,je nutné namontovat sací hadici sprůměrem větším než 1". Doporučujemepoužití sací sady se sací hadicí, sacímkošem a zpětnou klapkou společnosti<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>. Zeptejte se svého odbornéhoprodejce.Montáž tlakového vedení1. Do výstupu čerpadla (obr. A–4) našroubujtespojovací nátrubek (obr. B–16) s kulatým těsněním(obr. B–17).2. Na spojovací nátrubek (obr. B–15) našroubujteúhlový nátrubek (obr. B–14) s těsněním(obr. B–15) a úhlový nátrubek natočte dopožadovaného směru.3. Upevněte tlakové vedení (obr. B–13) na úhlovýnátrubek (obr. B–14).4. Otevřete všechny uzávěry v tlakovém vedení(ventily, stříkací trysky, vodovodní kohout).UVEDENÍ DO PROVOZUKontrola tlaku vzduchu v zásobníkuPOZOR!Domácí vodárna smí být uvedena doprovozu pouze se zásobním tlakemmembrány ve výši 1,5–1,7 bar v zásobníku.Před uvedením do provozu zkontrolujtetlak vzduchu u ventilu na zadnístraně zásobníku.1. Případně otevřete uzávěr v tlakovém vedení(obr. B–13) (ventil, stříkací trysku, vodovodníkohout).2. Uzavírací kryt ventilu (obr. F–28) na zadnístraně zásobníku (obr. A–6) posuňte směremnahoru.3. Zkontrolujte tlak vzduchu u ventilu (obr.F–29) pomocí vzduchového čerpadla nebohustilkou s ukazatelem tlaku (manometrem).4. Tlak vzduchu případně upravte na 1,5–1,7bar.5. Následně uzavírací kryt ventilu na zadnístraně zásobníku opět zavřete.6. Domácí vodárnu lze nyní uvést do provozu.Plnění domácí vodárnyPOZOR!Domácí vodárnu je nutné před každýmuvedením do provozu naplnit vodou poúroveň přepadu, aby mohla okamžitězačít čerpat. Chod nasucho čerpadloničí.ADVICEPro zkrácení doby čerpání naplňte přednašroubováním sací hadici vodou.1. Otevřete plnicí šroub (obr. A–3) pomocí klíčena filtr (obr. C–19/A).2. Přes plnicí šroub plňte vodou, dokud nenípouzdro čerpadla (obr. A–2) zcela plné.3. Plnicí šroub zašroubujte.467 776_a 81


csUvedení do provozuZapnutí čerpadla1. Otevřete uzávěr v tlakovém vedení (např. vodovodníkohout).2. Zastrčte síťovou zástrčku připojovacího kabeludo zásuvky.➯ Čerpadlo začne čerpat.3. Jakmile se ve vytékající vodě již nenacházívzduch, zavřete uzávěr v tlakovém vedení.➯ Čerpadlo se po vytvoření tlaku a dosaženíhodnoty tlaku pro vypnutí automatickyvypne. Domácí vodárna je připravenak provozu.➯ LED hlášení jsou vypnutá.➯ Při čerpání vody svítí pouze LED hlášeníPUMP ON (ČERPADLO ZAP.).První uvedení do provozuPři prvním uvedení do provozu svítí LED ukazatelPUMP ON (ČERPADLO ZAP.) a bliká LED ukazatelFLOW CONTROL (<strong>KO</strong>NTROLA PRŮTOKU).ADVICEPokud nedojde ani po cca 90 sekundáchk nasávání vody sacím vedením,ochrana proti chodu naprázdno čerpadlovypne a rozsvítí se LED ukazatel<strong>AL</strong>ARM. Zkontrolujte těsnost sacího vedení,sklíčka filtru a veškerá šroubováupevnění, stiskněte tlačítko RESET aprvní uvedení do provozu proveďte ještějednou.Vypnutí čerpadla1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.2. V tlakovém vedení (obr. B–10) zavřeteuzávěry (ventily, stříkací trysky, vodovodní kohout).ADVICEPokud nebude nic vyčerpáno po dobudelší než 180 sekund, zahradní čerpadloautomaticky přejde do režimu „Porucha“a vypne se.UPOZORNĚNÍ!Nebezpečí zranění horkou vodou.Při delším provozu proti uzavřené tlakovéčásti (> 10 mm) se voda můžev čerpadle silně zahřát a nekontrolovatelněuniknout! Přístroj odpojte od sítěa čerpadlo s vodou nechte vychladnout.Přístroj uveďte do provozu opět až poodstranění veškerých nedostatků!Nebezpečí zranění horkou vodou může vzniknoutpři:neodborné instalaci,uzavřené tlakové části,nedostatku vody v sacím vedení nebovadném tlakovém spínači.Prevence1. Přístroj odpojte od sítě a čerpadlo s vodounechte vychladnout.2. Zkontrolujte přístroj, instalaci a stav vody.3. Přístroj uveďte do provozu opět až po odstraněníveškerých nedostatků!PÉČE A ÚDRŽBAKontrola tlaku vzduchu v zásobníkuPOZOR!Tlak vzduchu v zásobníku kontrolujtepravidelně. Nesmí dosáhnout nižší hodnotynež 1,5 bar (viz odstavec „Uvedenído provozu: kontrola tlaku vzduchuv zásobníku“).Čištění čerpadlaADVICEPo čerpání vody pro plavecké bazény sobsahem chlóru nebo kapalin, po nichžzůstávají pevné zbytky, je nutné čerpadlovymývat čistou vodou.1. Přístroj odpojte od sítě a zajistěte proti opětovnémuzapojení.➯ Čerpadlo se vypne automaticky.2. Čerpadlo vypláchněte čistou vodou.3. Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky.4. Domácí vodárnu zapněte vypínačem.➯ Čerpadlo se automaticky spustí.Čištění filtru1. Odšroubujte vypouštěcí šroub obsahu filtru(obr. A–10) otvoru pro vyprázdnění, vyprázdněteobsah filtru a otvor pro vyprázdnění opětzavřete.2. Průhledový kryt filtru (obr. A–1) odšroubujtepomocí klíče pro filtr (obr. C–19/D).3. Filtr (obr. C–21) vyjměte z pouzdra filtru (obr.A–2) a vyčistěte pod tekoucí vodou.4. Vyčistěte pouzdro filtru a průhledový kryt.5. Před montáží filtru zkontrolujte případné poškozenítěsnění filtru (obr. C–20) a těsněnípouzdra (obr. C–24), pokud je potřeba, nahraďteje.82 HWA 4000/4500 FCS


Péče a údržba6. Namontujte filtr, našroubujte průhledový krytfiltru a dotáhněte klíčem na filtr na pevnost dotaženírukou.Čištění zpětného ventilu1. Demontáž a montáž filtru (viz odstavec„Čištění filtru“).2. Zpětný ventil (obr. C–22) vyšroubujte a vyčistětepod tekoucí vodou.3. Těsnění (obr. C–23) v případě potřeby nahraďte.4. Namontujte zpětný ventil.Plovací tělísko1. Vyšroubujte tlakové vedení (obr. B–13) s úhlovýmnátrubkem (obr. B–14) a spojovacímnátrubkem (obr. B–16).2. Vyšroubujte nátrubek se závitem (obr. D–25)s těsněním (obr. D–26). Označte montážnípolohu plovacího tělíska (obr. D–27). Plovacítělísko vytáhněte a očistěte.3. Plovací tělísko opět namontujte – dávejte pozorna montážní polohu.Odstraňování zanesení1. Přístroj odpojte od sítě a zajistěte proti opětovnémuzapojení.2. Odstraňte sací hadici na přívodu čerpadla.3. Tlakovou hadici připojte k vodovodnímu vedení.4. Pouzdrem čerpadla nechte protékat vodu, dokudse zanesení neuvolní.5. Krátkým zapnutím zkontrolujte, zda se čerpadlootáčí volně.6. Přístroj opět uveďte do provozu dle popisu.Tlakový spínačADVICESpouštěcí a vypínací tlak domácívodárny je přednastavený přivýrobě.Změny lze nechat provádět vpřípadě potřeby pouze specializovanýmprodejcem.SKLADOVÁNÍADVICEHrozí-li nebezpečí zamrznutí, je nutnécelý systém vyprázdnit (čerpadlo, vedení,zásobník a obsah filtru).1. Vyprázdněte sací (obr. B–18) a tlakové vedení(obr. B–13).2. Vyšroubujte vypouštěcí šroub obsahu filtru(obr. A–10) a nechte vodu z čerpadla vytéct.➯ Voda v zásobníku (obr. A–6) je současněvytlačena vzduchovým měchem.3. Vyšroubujte vypouštěcí šroub obsahu čerpadla(obr. A–9) a zásobník (6) nechte vyprázdnit.4. Vypouštěcí šrouby (obr. A–9, 10) opět zašroubujtea čerpadlo, vedení a zásobník uložtemimo ohrožení zmrznutí.LIKVIDACEVysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátorynepatřído komunálního odpadu!Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobenyz recyklovatelného amteriálu a likvidujíse odpovídajícím způsobem.POMOC PŘI PORUŠEUPOZORNĚNÍ!Před každou činností pro odstranění poruchy vytáhněte síťovou zástrčku. Závady v elektrickémzařízení nechte odstranit odborného elektrikáře.Porucha Příčina OdstraněníHnací motor čerpadelneběží.Je zablokované oběžné kolo.Přehřívání způsobené chodem naprázdno nebo příliš horkou vodou (čerpadlobylo vypnuté spínačem s teplotnímspínačem).Vyčistěte čerpadlo.Hřídel motoru oběžného kola otáčejtešroubovákem.Zkontrolujte stav vody v sací části.Nechte vychladnout čerpanou kapalinu.Čerpadlo opravte nebo vyměňte.467 776_a 83


csLED ukazatelePorucha Příčina OdstraněníČerpadlo nesaje.Čerpadlo se zapínáa vypíná příliščasto.Čerpané množstvíje příliš nízké.Není k dispozici síťové napětí.Sací vedení není ve vodě.Zanesení sací částiZavřené tlakové vedení.Čerpadlo v sacím vedení nasává vzduch.Čerpadlo běželo na prázdno.Je poškozená membrána.Malý tlak vzduchu v zásobníku.Čerpadlo nasává vzduch, nedostatekvody v sací části.Zanesení sací částiSací výška je příliš vysoká.Průměr hadice je příliš malý.V sací části je příliš malé množstvívody.Zkontrolujte pojistky a přívod proudu.Ponořte sací vedení do vody alespoňdo hloubky 30 cm.Odstraňte nečistoty v sací části.Otevřete agregáty uzávěrů v tlakovémvedení.Zkontrolujte těsnost veškerých spojenísacího vedení.Vyměňte těsnicí kroužek.Naplňte pouzdro čerpadla vodou.Membránu nechte vyměnit servisemspolečnosti <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>.Doplňte vzduch v zásobníku. (Nastavtevstupní tlak membrány na 1,5 bar.)Čerpadlo vypněte a nechte vychladnout.Vyčistěte sací část.Vyměňte filtr.Snižte sací výšku.Nasaďte tlakovou hadici s většímprůměrem.Čerpadlo přiškrťte a upravte čerpanémnožství.ADVICEU neopravitelných poruch se prosím obraťte na naši příslušnou zákaznickou službu.LED UKAZATELERESETStav sepnutí LED ukazatel Popis funkce/opatřeníNormální provozČerpadlo sespustí a začnečerpat. Čerpadloplní nádrž při zavřenémvýstupu.Svítí LED ukazatel PUMP ON. BlikáLED ukazatel FLOW CONTROL.První uvedení do provozu: Čerpadloje naplněné vodou, sací a tlaková částje připojena, voda v sací části je k dispozici.Čerpadlo je připojené k síti.84 HWA 4000/4500 FCS


ZárukaStav sepnutí LED ukazatel Popis funkce/opatřeníČerpadlo v provozu.Čerpadlo se vypnulotlakovým spínačem.Chybové hlášeníČerpadlo se vypnuloelektronicky(ochranaproti chodu naprázdno).Svítí LED ukazatel PUMP ON.LED ukazatele jsou vypnuté.Bliká LED ukazatel <strong>AL</strong>ARM.Čerpadlo čerpá vodu. Na straně tlakuje odebírána voda.Čerpadlo dosáhlo nastaveného tlaku.Zkontrolujte sací vedení, sklíčko filtrua všechna šroubová připevnění apřípadně stiskněte tlačítko RESET.Zpět k prvnímu uvedení do provozu,dokud čerpadlo nezačne čerpat vodu.Alarm chodu naprázdno:Toto hlášení se objeví, pokud po definovanoudobu (cca 90 sekund) neprobíhájakýkoliv průtok a netvoří se tlak.Zpětné nastavení tlačítkem RESET.ZÁRUKAPřípadné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční dobypro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záručnílhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno.Náš příslib garance platí pouze v případě:respektování tohoto návodu k obsluzeodborného zacházenípoužívání originálních náhradních dílůZáruka zaniká při:svévolných pokusech o opravusvévolně provedených technických změnáchpoužití, jež neodpovídá původnímu určení strojeZe záruky jsou vyloučeny:Poškození laku, která jsou způsobena normálním používáním a opotřebenímDíly podléhající opotřebení, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem [xxx xxx (x)]Spalovací motory (zde platí záruční podmínky příslušných výrobců motorů)Doba záruky začíná zakoupením prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na dokladu o koupi.S tímto prohlášením a originálním dokladem o koupi se obraťte na svého prodejce nebo na nejbližšíautorizované pracoviště zákaznických služeb. Tímto prohlášením zůstávají zákonné nároky kupujícíhona odstranění závad vůči prodávajícímu nedotčeny.467 776_a 85


csProhlášení o shodě ESPROHLÁŠENÍ O SHODĚ ESTímto prohlašujeme, že tento výrobek v uvedeném provedení odpovídá požadavkům harmonizovanýchsměrnic EU, bezpečnostním standardům EU a standardům daného výrobku.Výrobek Typ VýrobceDomácí vodárnaVýrobní čísloG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzOdpovědný zástupce Směrnice EU Harmonizované normypan Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 1. 5. 2012Antonio De Filippovýkonný ředitel2006/95/ES2004/108/ES2000/14/ES (13)2011/65/ESHladina hlukuHW 4000-4500 FCSnaměřeno: 77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS zaručeno:80/81dB(A)Posouzení shody2000/14/ES, příloha VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0686 HWA 4000/4500 FCS


Originálny návod na použitieORIGINÁLNY NÁVOD NA POUŽITIEObsahO tomto návode............................................... 87Popis výrobku...................................................87Rozsah dodávky...............................................88Bezpečnostné pokyny...................................... 88Montáž..............................................................89Uvedenie do prevádzky................................... 89Údržba a ošetrovanie.......................................90Skladovanie......................................................91Likvidácia..........................................................91Pomoc pri poruche...........................................92LED ukazovatele.............................................. 93Záruka.............................................................. 94Vyhlásenie o zhode ES....................................94O TOMTO NÁVODEPred uvedením do prevádzky prečítajte tútodokumentáciu. Toto je predpokladom prebezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch.Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokynyuvedené v tejto dokumentácii a naprístroji.Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opísanéhovýrobku a pri predaji sa má odovzdaťkupujúcemu spolu s výrobkom.Vysvetlenie značiekPOZOR!Presným dodržiavaním týchtovýstražných pokynov môžete zabrániťublíženiu na zdraví a/ alebo vecným škodám.ADVICEŠpeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľnosťa manipuláciu.POPIS VÝROBKUV tejto dokumentácii sú popisované rôzne modelydomácich vodární. Svoj model identifikujte podľatypového štítku.Prehľad produktu(obrázok A – E)1 Priehľadový kryt filtra2 Puzdro čerpadla3 Plniaca skrutka4 Výstup čerpadla/prípojka tlakového vedenia5 Puzdro motora6 Zásobník7 Miesto pre naskrutkovanie8 Manometer9 Vypúšťacia skrutka obsahu čerpadla10 Vypúšťacie skrutky obsahu filtra11 Vstup do čerpadla/prípojka sacieho vedenia12 Vodovodný kohútik13 Tlakové vedenie14 Uhlový nátrubok15 Tesnenie16 Spojovací nátrubok17 Tesnenie18 Sacie vedenie19 Kľúč pre filter20 Tesnenie filtra21 Filter22 Spätný ventil23 Tesnenie spätného ventilu24 Tesnenie puzdra25 Nátrubok so závitom26 Tesnenie27 Plávacie teliesko meracie jednotky28 Uzatvárací kryt ventilu29 Ventil467 776_a 87


skPopis výrobkuINOXPrístroje s označením „INOX“ sú dodávané v prevedenínekorodujúcej ušľachtilej ocele. Spôsobmontáže a funkcia sa týmto nemení.Použitie v súlade s určenímDomáca vodáreň je určená pre súkromnépoužívanie doma a na záhrade a je vhodná výhradnena čerpanie čistej a dažďovej vody.Domáca vodáreň sa hodí na:zavlažovanie záhrad a pozemkov,zásobovanie domu vodou,zvyšovanie tlaku prívodu zásobovania vodou.ADVICEPri zvyšovaní tlaku prívodu zásobovaniavodou je nutné rešpektovať miestnepredpisy. Informácie získate od svojhoodborného inštalatéra.Možné chybné použitieDomáca vodáreň nie je vhodná na čerpanie:piesčitej vody, slanej vody a znečistenej vodys obsahom textilu a papiera,agresívnych, žieravých, výbušných a prchavýchchemikálií alebo kvapalín,kvapalín s teplotou nad 35 °C.ADVICEDomáca vodáreň nesmie byť používanána čerpanie vody pre potraviny alebo nápoje.Domáca vodáreň nie je vhodná na trvalépoužívanie.ROZSAH DODÁVKYDomáca vodáreň je dodávaná v stave prevádzkovejpripravenosti s kľúčom na kryt filtra, uhlovýmnátrubkom a návodom na použitie.Tepelná ochranaPrístroj je vybavený spínačom pre tepelnú ochranu,ktorý pri prehriatí vypne motor. Po vychladnutísa v priebehu cca 15 – 20 minút čerpadlo opäťautomaticky zapne.Ochrana proti chodu nasuchoDomáca vodáreň obsahuje ochranu proti choduna prázdno. Ochrana proti chodu na prázdnovypne čerpadlo po cca 90 sekundách, po prerušenínasávania vody alebo pri poškodení saciehovedenia.Tlakový spínačDomáca vodáreň je vybavená tlakovým spínačom.Pri dosiahnutí nastaveného tlaku sa týmtospínačom čerpadlo vypína a zapína.➯ Nastavené hodnoty tlaku: pozri technickéúdaje.Sledovanie LED diódamiNa sledovanie prevádzkových stavov a zobrazovaniechybových hlásení je domáca vodáreň vybavenásledovaním LED diódami.BEZPEČNOSTNÉ POKYNYPOZOR!Nebezpečenstvo zranenia!Prístroj a predlžovací kábel používajtelen v technicky bezchybnom stave! Poškodenéprístroje nesmú byť prevádzkované.Bezpečnostné a ochranné zariadenianesmú byť odpájané!Deti a osoby, ktoré nie sú oboznámenés návodom na obsluhu, prístroj nesmúpoužívať.Prístroj nikdy nedvíhať, neprepravovať aleboneupevňovať za pripojovací kábel.Zmeny vykonávané svojpomocne alebo prestavbysú na prístroji zakázané.Bezpečnosť elektrických súčastíUPOZORNENIE!Nebezpečenstvo pri dotyku dielov vedúcichnapätie!Ak je predlžovací kábel poškodený aleboprerezaný, vytiahnite zástrčku okamžitezo zásuvky! Pripojenie odporúčame vykonaťcez ochranný spínač s menovitýmzvodovým prúdom < 30 mA.Domáce sieťové napätie musí súhlasiť s údajmio sieťovom napätí v technických údajoch,nepoužívať iné napájacie napätie.Prístroj smie byť prevádzkovaný len s elektrickýmzariadením podľa normy DIN/VDE0100, oddiel 737, 738 a 702 (bazény). Prezabezpečenie je nutné inštalovať ochrannýspínač vodiča 10 A a ochranný spínač zvodovéhoprúdu s menovitým zvodovým prúdom10/30 mA.88 HWA 4000/4500 FCS


MontážPoužívajte iba predlžovacie káble, ktoré súurčené na používanie vonku – minimálnyprierez 1,5 mm 2 . Káblový bubon vždy úplneodvinúť.Poškodené alebo zlomené predlžovaciekáble nesmú byť používané.➯ Pred každým uvedením do prevádzkyskontrolujte stav svojho predlžovaciehokábla.MONTÁŽZostavenie prístroja1. Pripravte si rovné a pevné stanovište.2. Prístroj postavte vodorovne na miesto bez rizikazaplavenia.3. Domácu vodáreň prípadne pevne priskrutkujtek závitovým pripojovacím bodom (obr.A-7).4. Domáca vodáreň musí byť chránená preddažďom a priamym postrekom vodou.ADVICEPri dennej prevádzke (automatickýrežim) si musíte stanoviť vhodné opatrenia,ktoré zabránia následným škodámpri poruchách prístroja zaplavenímmiestnosti.Pripojenie sacieho vedenia1. Zvoľte dĺžku sacieho vedenia (obr. B -18) tak,aby domáca vodáreň nemohla bežať nasucho.Sacie vedenie sa musí vždy nachádzaťaspoň 30 cm pod hladinou vody.2. Pripojte sacie vedenie. Pritom dávajte pozorna tesnosť prípojky a nepoškoďte závit.➯ Na vstup čerpadla odporúčame montážflexibilných vedení (obr. A-11). Týmtospôsobom nebude na domácu vodáreňvyvíjaný mechanický tlak alebo ťah.3. Pri mierne piesčitej vode je nutné medzi sacievedenie a vstup čerpadla namontovať predradenýfilter. Na túto tému sa opýtajte svojhoodborného predajcu.4. Položenie sacieho vedenia s trvalýmstúpaním (spádom).ADVICEAk sacia výška činí viac ako 4 m, je nutnénamontovať saciu hadicu s priemeromväčším ako 1". Odporúčame používaťsací zostavu <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> so sacou hadicou,sacím košom a zábranou proti spätnémutoku. Poraďte sa so svojím odbornýmpredajcom.Montáž tlakového vedenia1. Do výstupu čerpadla (obr. A-4) naskrutkujtespojovací nátrubok (obr. B-16) s okrúhlymtesnením (obr. B-17).2. Na spojovací nátrubok (obr. B-15) naskrutkujteuhlový nátrubok (obr. B-14) s tesnením(obr. B-15) a uhlový nátrubok natočte dopožadovaného smeru.3. Upevnite tlakové vedenie (obr. B-13) na uhlovýnátrubok (obr. B-14).4. Otvorte všetky uzávery v tlakovom vedení(ventily, striekacie trysky, vodovodný kohútik).UVEDENIE DO PREVÁDZKYKontrola tlaku vzduchu v zásobníkuPOZOR!Domáca vodáreň smie byť uvedenádo prevádzky len so zásobným tlakommembrány vo výške 1,5 – 1,7 bar v zásobníku.Pred uvedením do prevádzkyskontrolujte tlak vzduchu u ventilu nazadnej strane zásobníka.1. Prípadne otvorte uzáver v tlakovom vedení(obr. B-13) (ventil, striekaciu trysku, vodovodnýkohútik).2. Uzatvárací kryt ventilu (obr. F -28) na zadnejstrane zásobníka (obr. A-6) posuňte smeromnahor.3. Skontrolujte tlak vzduchu u ventilu (obr.F -29) pomocou vzduchového čerpadlaalebo hustilkou s ukazovateľom tlaku (manometrom).4. Tlak vzduchu prípadne upravte na 1,5 – 1,7bar.5. Následne uzatvárací kryt ventilu na zadnejstrane zásobníka opäť zatvorte.6. Domácu vodáreň možno teraz uviesť do prevádzky.467 776_a 89


skUvedenie do prevádzkyPlnenie domácej vodárnePOZOR!Domácu vodáreň je nutné pred každýmuvedením do prevádzky naplniť vodoupo úroveň prepadu, aby mohla okamžitezačať čerpať. Chod nasucho čerpadloničí.ADVICEPre skrátenie doby čerpania naplňtepred naskrutkovaním saciu hadicu vodou.1. Otvorte plniacu skrutku (obr. A-3) pomocoukľúča na filter (obr. C -19/A).2. Cez plniacu skrutku plňte vodou, kým nie jepuzdro čerpadla (obr. A-2) úplne plné.3. Plniacu skrutku zaskrutkujte.Zapnutie čerpadla1. Otvorte uzáver v tlakovom vedení (napr. vodovodnýkohútik).2. Zastrčte sieťovú zástrčku prípojného kábla dozásuvky.➯ Čerpadlo začne čerpať.3. Akonáhle sa vo vytekajúcej vode už nenachádzavzduch, zatvorte uzáver v tlakovom vedení.➯ Čerpadlo sa po vytvorení tlaku a dosiahnutíhodnoty tlaku pre vypnutie automatickyvypne. Domáca vodáreň je pripravenána prevádzku.➯ LED hlásenia sú vypnutá.➯ Pri čerpaní vody svieti len LED hláseniePUMP ON (ČERPADLO ZAP.).Prvé uvedenie do prevádzkyPri prvom uvedení do prevádzky svieti LED ukazovateľPUMP ON (ČERPADLO ZAP.) a blikáLED ukazovateľ FLOW CONTROL (<strong>KO</strong>NTROLAPRIETOKU).ADVICEPokiaľ nedôjde ani po cca 90 sekundáchk nasávaniu vody sacím vedením,ochrana proti chodu naprázdno čerpadlovypne a rozsvieti sa LED ukazovateľ<strong>AL</strong>ARM. Skontrolujte tesnosť saciehovedenia, sklíčka filtra a všetky skrutkovéupevnenie, stlačte tlačidlo RESETa prvé uvedenie do prevádzky vykonajteešte raz.Vypnutie čerpadla1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.2. V tlakovom vedení (obr. B-10) zatvorte uzávery(ventily, striekacie trysky, vodovodnýkohútik).ADVICEPokiaľ nebude nič vyčerpané po dobudlhšiu ako 180 sekúnd, záhradné čerpadloautomaticky prejde do režimu „Porucha“a vypne sa.UPOZORNENIE!Nebezpečenstvo zranenia horúcouvodou.Pri dlhšej prevádzke proti uzatvorenejtlakovej časti (> 10 min) sa voda môžev čerpadle silno zahriať a nekontrolovateľneuniknúť! Prístroj odpojte od siete ačerpadlo s vodou nechajte vychladnúť.Prístroj uveďte do prevádzky opäť až poodstránení všetkých nedostatkov!Nebezpečenstvo zranenia horúcou vodou môževzniknúť pri:neodbornej inštalácii,uzatvorenej tlakovej časti,nedostatku vody v sacom vedení alebochybnom tlakovom spínači.Prevencia1. Prístroj odpojte od siete a čerpadlo s vodounechajte vychladnúť.2. Skontrolujte prístroj, inštaláciu a stav vody.3. Prístroj uveďte do prevádzky opäť až po odstránenívšetkých nedostatkov!ÚDRŽBA A OŠETROVANIEKontrola tlaku vzduchu v zásobníkuPOZOR!Pravidelne kontrolujte tlak vzduchu vzásobníku Nesmie dosiahnuť nižšej hodnotyako 1,5 bar (pozri odsek „Uvedeniedo prevádzky: Kontrola tlaku vzduchu vzásobníku“).Čistenie čerpadlaADVICEPo čerpaní chlórovanej bazénovej vodyalebo kvapalín, ktoré zanechávajúzvyšky, je nutné čerpadlo vypláchnuť čistouvodou.1. Prístroj odpojte od siete a zaistite protiopätovnému zapojeniu.90 HWA 4000/4500 FCS


Údržba a ošetrovanie➯ Čerpadlo sa vypne automaticky.2. Čerpadlo prepláchnite čistou vodou.3. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky.4. Domácu vodáreň pripojte k vypínaču (obr.A-6).➯ Čerpadlo sa spustí automaticky.Čistenie filtra1. Odskrutkujte vypúšťaciu skrutku obsahu filtra(obr. A-10) otvoru pre vyprázdnenie, vyprázdniteobsah filtra a otvor pre vyprázdnenie opäťzatvorte.2. Priehľadový kryt filtra (obr. A-1) odskrutkujtepomocou kľúča pre filter (obr. C-19/D).3. Filter (obr. C-21) vyberte z puzdra filtra (obr.A-2) a vyčistite pod tečúcou vodou.4. Vyčistite puzdro filtra a priehľadový kryt.5. Pred montážou filtra skontrolujte prípadnépoškodenie tesnenia filtra (obr. C-20) a tesneniapuzdra (obr. C-24), ak je potreba, nahraďteich.6. Namontujte filter, naskrutkujte priehľadovýkryt filtra a dotiahnite kľúčom na filter na pevnosťdotiahnutie rukou.Čistenie spätného ventilu1. Demontáž a montáž filtra (pozri odsek „Čisteniefiltra“).2. Spätný ventil (obr. C-22) vyskrutkujte a vyčistitepod tečúcou vodou.3. Tesnenie (obr. C-23) v prípade potreby nahraďte.4. Namontujte spätný ventil.Plávacie teliesko1. Vyskrutkujte tlakové vedenie (obr. B-13) s uhlovýmnátrubkom (obr. B-14) a spojovacím nátrubkom(obr. B-16).2. Vyskrutkujte nátrubok so závitom (obr. D-25)s tesnením (obr. D-26). Označte montážnupolohu plávacieho telieska (obr. D-27). Plávacieteliesko vytiahnite a očistite.3. Plávacie teliesko opäť namontujte – dávajtepozor na montážnu polohu.Odstraňovanie zanesení1. Prístroj odpojte od siete a zaistite protiopätovnému zapojeniu.2. Odstráňte saciu hadicu na prívode čerpadla.3. Tlakovú hadicu pripojte k vodovodnému vedeniu.4. Puzdrom čerpadla nechajte pretekať vodu,kým sa zanesenia neuvoľní.5. Krátkym zapnutím skontrolujte, či sa čerpadlootáča voľne.6. Prístroj opäť uveďte do prevádzky podľa popisu.Tlakový spínačADVICESpúšťací a vypínací tlak domácejvodárne je prednastavený privýrobe.Zmeny možno nechať vykonávaťv prípade potreby iba špecializovanýmpredajcom.SKLADOVANIEADVICEAk hrozí nebezpečenstvo zamrznutia, jenutné celý systém vyprázdniť (čerpadlo,vedenie, zásobník a obsah filtra).1. Vyprázdnite sacie (obr. B-18) a tlakové vedenie(obr. B-13).2. Vyskrutkujte vypúšťaciu skrutku obsahu filtra(obr. A-10) a nechajte vodu z čerpadla vytiecť.➯ Voda v zásobníku (obr. A-6) je súčasnevytlačená vzduchovým mechom.3. Vyskrutkujte vypúšťaciu skrutku obsahu čerpadla(obr. A-9) a zásobník (6) nechajte vyprázdniť.4. Vypúšťacie skrutky (obr. A-9, 10) opäť zaskrutkujtea čerpadlo, vedenie a zásobník uložtemimo ohrozenie zamrznutím.LIKVIDÁCIAZariadenia, batérie alebo akumulátorynelikvidujtedo domového odpadu!Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobenéz recyklovateľných materiálov a jenutné ich vhodne zlikvidovať.467 776_a 91


skPomoc pri poruchePOMOC PRI PORUCHEUPOZORNENIE!Pred každou činnosťou pre odstránenie poruchy vytiahnite sieťovú zástrčku. Závady v elektrickomzariadení nechajte odstrániť odborného elektrikára.Porucha Príčina OdstránenieHnací motor čerpadielnebeží.Čerpadlo nesaje.Čerpadlo sa zapínaa vypína príliščasto.Čerpanémnožstvo je prílišnízke.Je zablokované obežné koleso.Prehrievanie spôsobené chodom naprázdno alebo príliš horúcou vodou(čerpadlo bolo vypnuté spínačom s teplotnýmspínačom).Nie je k dispozícii sieťové napätie.Sacie vedenie nie je vo vode.Zanesenie sacej častiZatvorené tlakové vedenie.Čerpadlo v sacom vedení nasáva vzduch.Čerpadlo bežalo na prázdno.Je poškodená membrána.Malý tlak vzduchu v zásobníku.Čerpadlo nasáva vzduch, nedostatokvody v sacej časti.Zanesenie sacej častiSacia výška je príliš vysoká.Priemer hadice je príliš malý.V sacej časti je príliš malé množstvovody.Vyčistite čerpadlo.Hriadeľ motora obežného kolesaotáčajte skrutkovačom.Skontrolujte stav vody v sacej časti.Nechajte vychladnúť čerpanú kvapalinu.Čerpadlo opravte alebo vymeňte.Skontrolujte poistky a prívod prúdu.Ponorte sacie vedenie do vody aspoňdo hĺbky 30 cm.Odstráňte nečistoty v sacej časti.Otvorte agregáty uzáverov v tlakovomvedení.Skontrolujte tesnosť všetkých spojenísacieho vedenia.Vymeňte tesniaci krúžok.Naplňte puzdro čerpadla vodou.Membránu nechajte vymeniť servisomspoločnosti <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>.Doplňte vzduch v zásobníku. (Nastavtevstupný tlak membrány na 1,5 bar.)Čerpadlo vypnite a nechajte vychladnúť.Vyčistite saciu časť.Vymeňte filter.Znížte saciu výšku.Nasaďte tlakovú hadicu s väčším priemerom.Čerpadlo priškrťte a upravte čerpanémnožstvo.ADVICEU neopraviteľných porúch sa prosím obráťte na našu príslušnú zákaznícku službu.92 HWA 4000/4500 FCS


LED ukazovateleLED UKAZOVATELERESETStav zopnutia LED ukazovateľ Popis funkcie/opatreniaNormálna prevádzkaČerpadlo saspustí a začnečerpať. Čerpadloplní nádrž pri zatvorenomvýstupu.Čerpadlo v prevádzke.Čerpadlo sa vyplotlakovým spínačom.Chybové hlásenieČerpadlo sa vyploelektronicky (ochranaproti chodunaprázdno).Svieti LED ukazovateľ PUMP ON.Bliká LED ukazovateľ FLOW CON-TROL.Svieti LED ukazovateľ PUMP ON.LED ukazovatele sú vypnuté.Bliká LED ukazovateľ <strong>AL</strong>ARM.Prvé uvedenie do prevádzky: Čerpadloje naplnené vodou, sací a tlakováčasť je pripojená, voda v sacejčasti je k dispozícii. Čerpadlo je pripojenék sieti.Čerpadlo čerpá vodu. Na strane tlakuje odoberaná voda.Čerpadlo dosiahlo nastaveného tlaku.Skontrolujte sacie vedenie, sklíčko filtraa všetky skrutkové pripevnenie aprípadne stlačte tlačidlo RESET. Späťk prvému uvedeniu do prevádzky, kýmčerpadlo nezačne čerpať vodu.Alarm chodu naprázdno:Toto hlásenie sa objaví, ak po definovanúdobu (cca 90 sekúnd) neprebiehaakýkoľvek prietok a netvorí sa tlak.Spätné nastavenie tlačidlom RESET.467 776_a 93


skZárukaZÁRUKAPrípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania prenároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania saurčuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.Náš prísľub záruky platí len pri:dodržiavaní tohto návodu na obsluhuodbornej manipuláciipoužívaní originálnych náhradných dielovZáruka zaniká pri:svojvoľných pokusoch o opravusvojvoľných technických zmenáchpoužití v rozpore s určenímZo záruky sú vylúčené:poškodenia laku, ktoré súvisia s normálnym opotrebovanímspotrebné diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámikom [xxx xxx (x)]spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)Záručná doba začína plynúť od zakúpenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum nadoklade o kúpe. S týmto vyhlásením a originálnym dokladom o kúpe sa obráťte na vášho predajcu alebona najbližšie autorizované pracovisko zákazníckeho servisu. Zákonné nároky na chyby kupujúceho vočipredajcovi ostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.VYHLÁSENIE O ZHODE ESTýmto vyhlasujeme, že tento produkt v uvedenom prevedení zodpovedá požiadavkám harmonizovanýchsmerníc EÚ, bezpečnostným normám EÚ a štandardom daného produktu.Produkt Typ VýrobcaDomáca vodáreňVýrobné čísloG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzZodpovedný zástupca Smernice EÚ Harmonizované normypán Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 1. 5. 2012Antonio De FilippoManaging Director2006/95/ES2004/108/ES2000/14/ES (13)2011/65/ESHladina hlukuHW 4000-4500 FCSnamerané: 77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS garantované:80/81dB(A)Posúdenie zhody2000 /14/ES, príloha VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0694 HWA 4000/4500 FCS


Original brugsanvisningORIGIN<strong>AL</strong> BRUGSANVISNINGIndholdsfortegnelseOm denne vejledning.......................................95Produktbeskrivelse........................................... 95Leveringsomfang..............................................96Sikkerhedsanvisninger..................................... 96Montering..........................................................97Ibrugtagning......................................................97Vedligeholdelse og service.............................. 98Opbevaring.......................................................99Bortskaffelse.....................................................99Hjælp ved fejl................................................... 99LED-visninger.................................................100Garanti............................................................101EU-overensstemmelseserklæring.................. 102OM DENNE VEJLEDNINGLæs denne dokumentation igennem før idrifttagning.Det er en forudsætning for sikkert arbejdeog fejlfri håndtering.Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningernei denne dokumentation og på produkt.Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningernei denne dokumentation og på produkt.TegnforklaringNB!Følges disse advarselsanvisninger, nøjekan person- og/eller tingskader undgås.ADVICESærlige anvisninger for bedre forståelseog håndtering.PRODUKTBESKRIVELSEI denne dokumentation beskrives forskellige modelleraf husvandværker. Find din model vedhjælp af typeskiltet.Produktoversigt(billede A - E)1 Gennemsigtigt filterdæksel3 Påfyldningsskrue4 Pumpeudgang/trykledningstilslutning5 Motorhus6 Lagerbeholder7 Påskruningspunkt8 Manometer9 Aftapningsskrue pumperum10 Aftapningsskrue filterrum11 Pumpeindgang/sugeledningstilslutning12 Vandhane13 Trykledning14 Vinkelnippel15 Tætning16 Forbindelsesnippel17 Tætning18 Sugeledning19 Filternøgle20 Tætning filter21 Filter22 Kontraventil23 Tætning kontraventil24 Tætning hus25 Skru iskruningsniplen26 Tætning27 Flydelegeme måleenhed28 Lukkedæksel ventil29 VentilInoxApparater med betegnelsen "INOX" leveres i rustfritstål. Konstruktion og funktion påvirkes ikkeheraf.2 Pumpehus467 776_a 95


daProduktbeskrivelseKorrekt anvendelseHusvandværket er beregnet til privat brug i husog have og er udelukkende beregnet til at pumpebrønd- og regnvand.Husvandværket er velegnet til:Vanding af have- og grundarealerVandforsyning i husetTrykøgning i vandforsyningenADVICEVed trykøgningen i vandforsyningen skalde lokale forskrifter overholdes. Du kanfå mere at vide af din vvs-specialist.Mulig fejlanvendelseHusvandværket er ikke velegnet til pumpning af:sandholdigt vand og spildevand med tekstilogpapirandeleaggressive, ætsende, eksplosive eller gasholdigekemikalier eller væskervæsker over 35 °CADVICEHusvandværket må ikke bruges til atpumpe vand til føde- eller drikkevarer.Husvandværket er ikke egnet til permanentdrift.LEVERINGSOMFANGHusvandværket er driftsklar med nøgle til filterdæksel,vinkelnippel og driftsvejledning.TermobeskyttelseEnheden er udstyret med en termobeskyttelse,der frakobler motoren, hvis den overophedes. Efteren kort afkølingsfase på ca. 15 - 20 minutterkobler pumpen automatisk til igen.TørløbsbeskyttelseHusvandværket er udstyret med en tørløbsbeskyttelse.Tørløbsbeskyttelsen frakobler pumpenefter ca. 90 sekunder, hvis der ikke suges vand,eller hvis sugeledningen er beskadiget.PressostatHusvandværket er udstyret med en pressostat.Via denne pressostat tændes og slukkes der automatiskfor pumpen, når det indstillede tryk nås.➯ Indstillede tryk: se Tekniske data.LED-overvågningTil overvågning af driftstilstanden og til visning affejlmeldinger er husvandværket udstyret med enLED-overvågning.SIKKERHEDSANVISNINGERNB!Fare for kvæstelse!Apparatet og forlængerledningen måkun bruges i en upåklagelig tilstand! Beskadigedeapparater må ikke betjenes.Sikkerheds- og beskyttelsesanordningermå ikke sættes ud af kraft!Børn og personer, der ikke er inde i driftsvejledningen,må ikke bruge apparatet.Løft, transporter eller fastgør aldrig apparateti tilslutningsledningen.Egenhændige ændringer eller ombygningerer forbudt.Elektrisk sikkerhedFORSIGTIG!Fare ved berøring af strømførendedele!Tag straks stikket ud, hvis forlængerledningenbeskadiges eller overskæres! Vianbefaler tilslutning via en HFI-afbrydermed en nominel fejlstrøm på < 30 mA.Netspændingen i huset skal stemme overensmed angivelserne om netspænding i Tekniskedata. Ingen anden forsyningsspændingmå anvendes.Apparatet må kun betjenes i forbindelse meden elektrisk anordning iht. DIN/VDE 0100, del737, 738 og 702 (svømmehaller). Af sikkerhedsmæssigeårsager skal der installeres enledningssikkerhedsafbryder på 10 A samt etfejlstrømsrelæ med en nominel fejlstrøm på10/30 mA.Brug kun forlængerledninger, der er beregnettil udendørs brug - min. tværsnit 1,5 mm 2 .Træk altid ledningen helt ud af kabeltromler.Beskadigede eller sprøde forlængerledningermå ikke anvendes.➯ Kontrollér altid forlængerledningens tilstand,før den tages i brug.96 HWA 4000/4500 FCS comfort


MonteringMONTERINGOpstilling af enheden1. Forbered et fast og jævnt opstillingssted.2. Opstil enheden vandret og sikret mod oversvømmelse.3. Skru i givet fald husvandværket på påskruningspunkterne(fig. A -7) .4. Husvandværket skal være beskyttet modregn og direkte stænk.ADVICEI den daglige drift (automatisk drift) skaldet udelukkes, at der ved fejl på enhedenopstår følgeskader på grund af oversvømmelseaf rum.Tilslutning af sugeledningen1. Vælg længden på sugeledningen (fig. B -18),så husvandværket ikke kan løbe tør. Sugeledningenskal være mindst 30 cm under vandoverfladen.2. Tilslut sugeledningen. Sørg for, at den sluttertæt, uden at gevindet beskadiges.➯ Vi anbefaler, at der anvendes fleksibleledninger på pumpeindgangen (fig. A-11),. På denne måde kan der udøvesmekanisk tryk eller træk på husvandværket.3. Der skal indbygges er forfilter mellem sugeledningenog pumpeindgangen, hvis vandetindeholder en smule sand. Spørg din specialforhandlertil råds.4. Træl altid sugeledningen jævnt stigende.ADVICEHvis indsugningshøjden er mere end 4meter, skal der monteres en sugeslangemed en diameter på over 1“. Vi anbefalerat anvende et <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>-sugearmatur medsugeslange, sugekurv og returløbsstop.Spørg din forhandler til råds.Montering af trykledningen1. Skru forbindelsesniplen (fig. B -16), medrundtætningsring (fig. B -17) ind i pumpeudgangen(fig. A -4).2. Skru vinkelniplen (fig. B -14) med tætning (fig.B -15) på forbindelsesniplen (fig. B -16) ogdrej vinkelniplen i den ønskede retning.3. Fastgør en trykledning (fig. B -13) på vinkelniplen(fig. B -14).4. Åbn alle tilstedeværende lukke-enheder i trykledningen(ventiler, sprøjtedyser og vandhane).IBRUGTAGNINGKontrol af lufttrykket i lagerbeholderenNB!Husvandværket må kun drives med etmembranfortryk på 1,5 - 1,7 bar i lagerbeholderen.Kontroller lufttrykket på ventilenpå bagsiden af lagerbeholderen, førenheden tages i brug.1. Åbn i givet fald en tilstedeværende lukke-enhed(ventil, sprøjtedyse, vandhane) i trykledningen(fig. B -13) .2. Skub ventilens lukkedæksel (fig. B -28) påbagsiden af lagerbeholderen (fig. A -6) opad.3. Kontrollér lufttrykket på ventilen (fig. B -29)med en luftpumpe eller en dækpumpe medtrykvisning (manometer).4. Korriger i givet fald lufttrykket til 1,5 - 1,7 bar.5. Luk derefter ventilens lukkedæksel på bagsidenaf lagerbeholderen igen.6. Nu kan husvandværket tages i drift.Påfyldning af husvandværketNB!Hver gang husvandværket tages i drift,skal det fyldes op, så vandet er lige vedat løbe over, så det straks kan suge vandind. Pumpen kan ikke tåle at løbe tør.ADVICEFyld sugeslangen med vand, før denskrues på. På denne måde forkortes sugetiden.1. Åbn påfyldningsskruen (fig. A -3) med filternøgle(fig. C -19/A).2. Fyld vand på igennem påfyldningsskruen,indtil pumpehuset (fig. A -2) er fyldt.3. Skru påfyldningsskruen i.Tilslutning af pumpen1. Åbn alle tilstedeværende lukke-enheder i trykledningen(ventiler, sprøjtedyser og vandhane).2. Sæt tilslutningskablets stik i stikdåsen.➯ Pumpen begynder at pumpe.3. Når der ikke længere er luft i vandet, der løberud, kan lukningen i trykledningen lukkes.467 776_a 97


daIbrugtagning➯➯➯Pumpen slår automatisk fra, når trykketer opbygget, og frakoblingstrykket ernået. Nu er husvandværket klar til drift.LED-visningerne er slået fra.Hvis der pumpes vand, lyser LED-visningenPUMP ON.Første idrifttagningVed første idrifttagning lyser LED-visningernePUMP ON og LED-visningen FLOW CONTROLblinker.ADVICEHvis der ikke suges vand igennem sugeledningenefter ca. 90 sekunder, koblertørløbsbeskyttelsen pumpen fra,og LED-visningen <strong>AL</strong>ARM lyser. Kontrollérsugeledningen, filterglasset ogalle forskruninger for tæthed, tryk påRESET-tasten, og udfør første idrifttagningendnu engang.Frakobling af pumpen1. Træk netstikket ud af stikdåsen.2. Luk alle lukninger i trykledningen (fig. B -10)(ventiler, dyser, vandhane).ADVICEHvis der ikke suges vand ind i over 180sekunder, går havepumpen automatiskover på "Fejl" og slår fra.FORSIGTIG!Fare for personskade ved varmt vandVed længere drift mod en lukket trykside(>10 min) kan vandet i pumpen blive megetvarmt og sprøjte ukontrolleret ud! Afbrydapparatet fra nettet, og lad pumpeog vand køle af. Tag først apparatet ibrug igen, når alle mangler er afhjulpet!Fare for personskade ved varmt vand på grund af:ukyndig installationlukket tryksidevandmangel i sugeledningen ellerdefekt trykafbryderFremgangsmåde1. Afbryd apparatet fra nettet, og lad pumpe ogvand køle af.2. Kontrollér apparat, installation og vandstand.3. Tag først apparatet i brug igen, når alle manglerer afhjulpet!VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICEKontrol af lufttrykket i lagerbeholderenNB!Kontrollér lufttrykket i lagerbeholderenmed jævne mellemrum. Det må ikke underskride1,5 bar (se afsnittet "Idrifttagning:Kontrol af lufttrykket i lagerbeholderen").Rengøring af pumpenADVICENår der har været pumpet klorholdigtsvømmebassinvand eller væsker, der efterladerrester, skal pumpen skylles medrent vand.1. Afbryd apparatet fra nettet, og husk at sikremod genindkobling.➯ Pumpen stopper automatisk.2. Skyl pumpen igennem med rent vand.3. Sæt netstikket i stikdåsen.4. Tænd for husvandværket med knappenTænd/Sluk (fig. A -6).➯ Pumpen starter automatisk.Rengøring af filteret1. Skru aftapningsskruen i filterrummets (fig. A-10) tømmeåbning af, tøm filterrummet, og luktømmeåbningen igen.2. Skru det gennemsigtige filterdæksel (fig. A -1)af ved hjælp af filternøglen (fig. C -19/D) .3. Tag filteret (fig. C -21) ud af filterhuset (fig. A-2) og rengør det under rindende vand.4. Rengør filterhuset og det gennemsigtige filterdæksel.5. Før filteret indbygges, skal tætningerne til filteret(fig. C -20) og tætningerne til huset (fig.C -24) kontrolleres for beskadigelse. Udskiftesved behov.6. Indbyg filteret, skru det gennemsigtige filterdækselpå, og spænd det håndfast med filternøglen.Rengøring af kontraventil1. Montering/afmontering af filteret (se afsnittet"Rengøring af filter").2. Skru kontraventilen (fig. C -22) af og rengørden under rindende vand.3. Tætning (fig. C -23) udskiftes ved behov.4. Indbygning af kontraventil.98 HWA 4000/4500 FCS comfort


Vedligeholdelse og serviceFlydelegeme1. Skru trykledningen (fig. B -13) med vinkelnippel(fig. B -14) og forbindelsesnippel (fig. B-16) ud.2. Skru iskruningsniplen (fig. D -25) med tætning(fig. D -26) ud. Bemærk flydelegemets (fig. D-27) indbygningsposition. Træk flydelegemetud, og rengør det.3. Sæt flydelegemet i igen - overhold indbygningspositionen.Afhjælpning af tilstopninger1. Afbryd apparatet fra nettet, og husk at sikremod genindkobling.2. Tag sugeslangen på pumpeindgangen af.3. Slut trykslangen til vandledningen.4. Lad vandet løbe igennem pumpehuset, indtiltilstopningen opløses.5. Kontrollér, om pumpen kører frit ved at ladeden køre i ganske kort tid.6. Tag husvandværket i drift igen som beskrevet.TrykafbryderADVICEVandværkets til- og frakoblingstryk er forindstilletpå fabrikken. Hvis der er behovfor at udføre ændringer, må disse kunudføres af specialforhandleren.OPBEVARINGADVICENår der er fare for frost, skal systemettømmes fuldstændigt (pumpe, ledninger,lagerbeholder og filterrum).1. Tøm suge- (fig. B -18) og trykledningen (fig.B -13).2. Skru aftapningsskruen i filterrummet (fig. A-10) ud,og lad vandet løbe ud af pumpen.➯ Vandet i lagerbeholderen (fig. A -6)trykkes samtidigt ud af luftbælgen.3. Skru aftapningsskruen i pumperummet (fig. A-9) ud, og lad lagerbeholderen (6) løbe tom.4. Skru aftapningsskruerne (fig. A-9, 10) i igen,og opbevar pumpe, ledninger og lagerbeholderfrostfrit.BORTSKAFFELSEBrugt udstyr, batterier eller akkumulatorermåikke bortskaffes sammen medalmindeligthusholdningsaffald!Emballagen, produktet og tilbehøret erfremstillet af genbrugsegnet materiale ogskal bortskaffes i henhold hertil.HJÆLP VED FEJLFORSIGTIG!Træk netstikket ud, før der arbejdes på at afhjælpe fejl. Lad en elektriker afhjælpe fejl i detelektriske system.Fejl Årsag AfhjælpningPumpemotorenkører ikke.Pumpen sugerikke.Løbehjul blokeret.Overophedning på grund af tørløb ellerfor varmt vand (termobeskyttelsesafbryderenhar slået pumpen fra).Ingen netspændingSugeledningen er ikke nede i vandet.Tilstopning på sugesiden.Trykledningen er lukket.Rengør pumpen.Skru løbehjulets motoraksel af med enskruetrækker.Kontrollér vandstanden på sugesiden.Lad pumpevæsken køle af. Reparerpumpen, eller udskift den.Kontrollér sikringer og strømtilførsel.Stik sugeledningen mindst 30 cm ned ivandet.Fjern urenheder i indsugningsområdet.Åbn lukke-enhederne i trykledningen.467 776_a 99


daLED-visningerFejl Årsag AfhjælpningPumpen slår forofte til og fra.Pumpemængdenfor lille.Pumpen suger luft ind i sugeledningen.Pumpen er løbet tør.Membranen er beskadiget.Lavt lufttryk i lagerbeholderen.Pumpen suger luft, vandmangel på sugesiden.Tilstopning på sugesiden.Sugehøjden for stor.Slangediameter for lille.For lidt vand på sugesiden.Kontrollér alle forbindelser i indsugningsledningenfor tæthed.Udskift tætningsringen.Fyld pumpehuset med vand.Lad <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>-service udskifte membranen.Fyld efter med luft i lagerbeholderen.(Indstil membranfortryk på 1,5 bar).Sluk for pumpen, og lad den køle af.Rengør indsugningsområdet.Udskift filteret.Mindsk sugehøjden.Isæt trykslange med større diameter.Drossel pumpen for at tilpasse pumpemængden.ADVICEVed fejl, der ikke kan afhjælpes, rettes henvendelse til vores kundeservice.LED-VISNINGERRESETKoblingstilstand LED-visning Funktionsbeskrivelse/forholdsreglerNormaldriftPumpen slår til ogbegynder at suge.Pumpen fyldertanken ved lukketafgang.LED-visningen PUMP ON lyser. LEDvisningenFLOW CONTROL blinker.Første idrifttagning: Pumpen er fyldtmed vand, suge- og tryksiden sluttettil, der er vand på sugesiden. Pumpensluttes til nettet.Pumpe i drift. LED-visningen PUMP ON lyser. Pumpen pumper vand. Det tappesvand af på tryksiden.Pumpen slår framed trykafbryder.FejlmeldingLED-visninger fra.Pumpen når det indstillede tryk.100 HWA 4000/4500 FCS comfort


GarantiKoblingstilstand LED-visning Funktionsbeskrivelse/forholdsreglerPumpen slår framed elektronik(tørløbsbeskyttelse).LED-visningen <strong>AL</strong>ARM blinker.Kontrollér sugeledning, filterglas ogforskruninger, og tryk i givet fald påRESET-tasten. Tilbage til første idrifttagning,indtil pumpen pumper vand.Alarm tørløb:Denne melding vises, hvis derikke er flow i et defineret tidsrum(ca. 90 sekunder), og der ikke opbyggestryk. Nulstilling med RESET-tasten.GARANTIEventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet afhjælper vi under den lovpligtige forældelsesfristfor mangelkrav efter vores skøn gennem reparation eller erstatningslevering. Forældelsesfristen bestemmesaf lovgivningen i det land, hvor apparatet blev købt.Vores garanti gælder kun ved:overholdelse af denne driftsvejledningsagkyndig håndteringanvendelse af originale reservedeleGarantien bortfalder ved:egenmægtige reparationsforsøgegenmægtige tekniske ændringerikke-formålsbestemt anvendelseGarantien dækker ikke:lakskader, som stammer fra normal slitagesliddele, som på reservedelskortet står i parentes [xxx xxx (x)]forbrændningsmotorer (her gælder den pågældende motorproducents garantibestemmelser)Garantiperioden begynder ved købet gennem den første slutkunde. Afgørende er datoen på kvitteringen.Henvend dig med denne erklæring og den originale kvittering til din forhandler eller til den nærmestekundeservice. Køberens lovpligtige garantikrav overfor sælgeren forbliver uberørt af denne erklæring.467 776_a 101


daEU-overensstemmelseserklæringEU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGHermed erklærer vi, at dette produkt i sin markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniseredeEU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og de produktspecifikke standarderProdukt Type ProducentHusvandværkSerienummerG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzBefuldmægtiget EU-direktiver Harmoniserede standarderHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 01-05-2012Antonio De FilippoManaging Director2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EULydtrykniveauHW 4000-4500 FCSmålt: 77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS garanteret:80/81dB(A)Overensstemmelsesevaluering2000 /14/EU bilag VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06102 HWA 4000/4500 FCS comfort


OriginalbruksanvisningORIGIN<strong>AL</strong>BRUKSANVISNINGInnehållsförteckningOm denna handbok....................................... 103Produktbeskrivning.........................................103Leveransomfattning........................................104Säkerhetsinstruktioner....................................104Montering........................................................105Idrifttagning.....................................................105Underhåll och skötsel.....................................106Förvaring........................................................ 107Bortskaffande................................................. 107Hjälp vid störningar........................................ 107LED-visningar.................................................108Garanti............................................................109EG-försäkran om överensstämmelse.............110OM DENNA HANDBOKLäs igenom denna dokumentation före användning.Detta är en förutsättning för säkertarbete och felfri hantering.Beakta säkerhets- och varningsanvisningarnai dokumentationen och på produkten.Dokumentationen är en permanent del avden beskrivna produkten och bör lämnas vidaretill köparen vid försäljning.TeckenförklaringOBSERVA!Följ dessa varningsinstruktioner exaktför att undvika person- och / eller materialskador.ADVICESärskilda instruktioner för bättre förståelseoch användning.PRODUKTBESKRIVNINGI den här dokumentationen beskrivs olika modellerav husvattenverk. Identifiera din modell medhjälp av typskylten.Produktöversikt(Bild A - E)1 Genomskinligt lock till filtret2 Pumphölje3 Påfyllningsskruv4 Pumputgång/tryckledningsanslutning5 Motorhölje6 Förrådsbehållare7 Påskruvningspunkt8 Manometer9 Utsläppsskruv i pumprummet10 Utsläppsskruv i filterrummet11 Pumpingång/sugledningsanslutning12 Vattenkran13 Tryckledning14 Vinkelnippel15 Packning16 Förbindelsenippel17 Packning18 Sugledning19 Filternyckel20 Packning till filter21 Filter22 Backventil23 Packning till backventil24 Packning till hölje25 Inskruvningsnippel26 Byt ut packningen27 Flottör till mätenhet28 Låslock till ventil29 VentilINOXApparater med beteckningen "INOX" är gjorda avrostfritt stål. Konstruktion och funktion berörs inteav det.467 776_a 103


svProduktbeskrivningFöreskriven användningHusvattenverket är avsett för privat användningi hem och trädgård och är uteslutande till för attpumpa regn- samt rent vatten.Husvattenverket lämpar sig för:Bevattning av trädgårds- och tomtytorVattenförsörjning inomhusTryckhöjning av vattenförsörjningen.ADVICEVid tryckhöjningen av vattenförsörjningenska de lokala föreskrifterna beaktas.Du får information från din VVS-installatör.Möjlig felanvändningHusvattenverket är inte avsett att pumpa:Sandhaltigt vatten, saltvatten eller avloppsvattenmed textil- och pappersdelarAggressiva, frätande, explosiva eller gasbildandekemikalier eller vätskorVätskor över 35°CADVICEHusvattenverket får inte användas för attpumpa vatten för livsmedel eller drycker.Husvattenverket är inte avsett att användaspermanent.LEVERANSOMFATTNINGHusvattenverket levereras driftsklart med nyckeltill filterlocket, vinkelnippel samt bruksanvisning.TermoskyddApparaten är utrustad med en termoskyddsbrytaresom stänger av motorn vid överhettning. Efteren nedkylningsfas på ca. 15 - 20 minuter sättspumpen på automatiskt igen.Skydd mot torrgångHusvattenverket har ett torrgångsskydd. Torrgångsskyddetstänger av pumpen efter ca. 90 sekunderom det inte sugs upp något vatten eller omsugledningen är skadad.TryckbrytareHusvattenverket är utrustat med en tryckbrytare.Via den här tryckbrytaren stängs pumpen automatisktav resp. sätts på när det inställda trycketnås.➯ Inställda tryck: se den tekniska informationen.LED-övervakningFör att övervaka driftstillståndet och visa felmeddelandenär husvattenverket utrustat med enLED-övervakning.SÄKERHETSINSTRUKTIONEROBSERVA!Skaderisk!Använd endast apparaten och förlängningskabelni tekniskt felfritt tillstånd!Det är förbjudet att använda skadade apparater.Säkerhets- och skyddsanordningar fårinte sättas ur drift!Barn och personer som inte är förtrogna medbruksanvisningen får inte använda apparaten.Lyft, transportera eller fäst aldrig apparaten ianslutningskabeln.Egenmäktiga förändringar eller ombyggnaderpå apparaten är förbjudna.Elektrisk säkerhetRISK!Fara vid beröring av spänningsförandedelar!Dra genast ut kontakten från strömnätetom förlängningskabeln skadas ellerdelats! Vi rekommenderar anslutning viaen FI-skyddsbrytare med en nominell felström< 30 mA.Husnätspänningen måste stämma överensmed angivelserna rörande nätspänning i dentekniska informationen. Det är inte tillåtet attanvända någon annan försörjningsspänning.Apparaten får endast drivas i en elektrisk anordningi enlighet med DIN/VDE 0100, del737, 738 och 702 (pooler). För att säkra dethela måste du installera en ledningsskyddsbrytare10 A samt en felströmsskyddsbrytaremed en nominell felström på 10/30 mA.Använd endast förlängningskablar som är avseddaatt användas utomhus - minsta diameter1,5 mm 2 . Rulla alltid ut kabeltrumman helt.Skadade eller knäckta förlängningskablar fårinte användas.➯ Kontrollera din förlängningskabels tillståndföre varje idrifttagning.104 HWA 4000/4500 FCS comfort


MonteringMONTERINGStäll upp maskinen1. Förbered en jämn och stabil yta.2. Ställ maskinen vågrätt och översvämningssäkert.3. Skruva ev. fast husvattenverket på fästpunkterna(Bild A -7) .4. Husvattenverket måste skyddas från regnoch direkta vattenstrålar.ADVICEI den dagliga driften (automatdrift) måstedu, med lämpliga åtgärder, utesluta attdet uppstår följdskador på maskinenp.g.a. översvämning i rummet.Ansluta sugledningen1. Välj sugledningens längd (Bild B -18) så atthusvattenverket inte kan arbeta torrt. Sugledningenmåste alltid vara minst 30 cm undervattenytan.2. Anslut sugledningen. Se till att anslutningenblir tät, men utan att gängan skadas.➯ Vi rekommenderar att du monterar flexiblaledningar på pumpingången (BildA -11). Därigenom kan det inte utövasnågot mekaniskt tryck eller mekaniskdragning på husvattenverket.3. Om vattnet innehåller lite sand måste du monteraett förfilter mellan sugledningen och pumpingången.Fråga din återförsäljare.4. Lägg alltid sugledningen stigande.ADVICEÄr uppsugningshöjden mer än 4 m såmåste du montera en sugslang med endiameter som är större än 1". Vi rekommenderaratt du använder ett suggarnityrfrån <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> med sugslang, sugsil och returflödesstopp.Fråga din återförsäljare.Montera tryckledningen1. Skruva förbindelsenippeln (Bild B -16) medrundpackningen (Bild B -17) i pumputgången(Bild A -4).2. Skruva fast vinkelnippeln (Bild B -14) medpackningen (Bild B -15) på förbindelsenippeln(Bild B -16) och vrid vinkelnippeln i den önskaderiktningen.3. Fäst en tryckledning (Bild B -13) på vinkelnippeln(Bild B -14).4. Öppna alla stängningar som finns på tryckledningen(ventiler, munstycken, vattenkran).IDRIFTTAGNINGKontrollera lufttrycket i förrådsbehållarenOBSERVA!Husvattenverket får endast tas i drift närmembranförrådstrycket i förrådsbehållarenär 1,5 - 1,7 bar. Före idrifttagningenska du kontrollera lufttrycket på ventilenpå förrådsbehållarens baksida.1. Öppna ev. en stängning i tryckledningen (BildB -13) (ventil, munstycke, vattenkran).2. Skjut stängningslockets ventil (Bild F -28) påförrådsbehållarens baksida (Bild A -6) uppåt.3. Kontrollera lufttrycket vid ventilen (Bild F -29)med en luftpump eller en däckpåfyllare medtryckvisning (manometer).4. Korrigera ev. lufttrycket till 1,5 - 1,7 bar.5. Stäng sedan locket till ventilen på förrådsbehållarensbaksida.6. Nu kan du ta husvattenverket i drift.Fyll på husvattenverketOBSERVA!Husvattenverket måste vara helt fylldmed vatten före idrifttagningen så att denkan börja suga direkt. Torrgång förstörpumpen.ADVICEFör att förkorta sugningstiden kan dufylla sugslangen med vatten före du skruvarfast den.1. Öppna påfyllningsskruven (Bild A -3) med filternyckeln(Bild C -19/A).2. Fyll på vatten via påfyllningsskruven tillspumphöljet (Bild A -2) är fullt.3. Skruva in påfyllningsskruven igen.Sätta på pumpen1. Öppna en stängning som finns på tryckledningen(t.ex. vattenkranen).2. Sätt in anslutningskabelns kontakt i väggdosan.➯ Pumpen börjar mata.3. När det inte längre finns någon luft i vattnetsom kommer ut ska du stänga låset i tryckledningen.467 776_a 105


svIdrifttagning➯➯➯Pumpen stängs av automatiskt eftertryckuppbyggnden och när avstängningstryckethar nåtts. Husvattenverketär redo att tas i drift.LED-visningarna är avstängda.Matas vatten lyser bara LED-visningenPUMP ON.Första idrifttagningenVid den första idrifttagningen lyser LED-visningenPUMP ON och LED-visningen FLOW CONTROLblinkar.ADVICESkulle det efter ca. 90 sekunder intesugas upp något vatten genom sugledningenså stänger torrgångsskyddet avpumpen och LED-visningen LARM lyser.Kontrollera sugledningen, filterglasetoch alla skruvförband utifrån täthet.Tryck på RESET-knappen och utför denförsta idrifttagningen igen.Stänga av pumpen1. Dra ut kontakten ur stickdosan.2. Stäng de utgångar (ventiler, munstycken, vattenkran)som finns i tryckledningen (bild B-10).ADVICEOm det inte sugs in något vatten under180 sekunder går trädgårdspumpen automatiskttill "Störning" och stängs av.RISK!Skaderisk p.g.a. varmt vatten.Vid längre drift mot den stängda trycksidan(>10 min) kan vattnet i pumpen värmasupp kraftigt och rinna ut okontrollerat!Skilj apparaten från nätet och låtpump och vatten svalna. Ta apparaten idrift igen först när du har åtgärdat allabrister!Det kan uppstå skaderisk p.g.a. varmt vatten vid:Felaktig installationStängd trycksidaVattenbrist i sugledningenDefekt tryckbrytareTillvägagångssätt1. Skilj apparaten från nätet och låt pump ochvatten svalna.2. Kontrollera apparat, installation och vattennivå.3. Ta apparaten i drift igen först när du har åtgärdatalla brister!UNDERHÅLL OCH SKÖTSELKontrollera lufttrycket i förrådsbehållarenOBSERVA!Kontrollera lufttrycket i förrådsbehållarenregelbundet. Det får inte underskrida 1,5bar (se avsnittet "Idrifttagning: kontrolleralufttrycket i förrådsbehållaren").Rengöra pumpenADVICEfter pumpning av klorhaltigt poolvatteneller vätskor som lämnar rester måstepumpen spolas igenom med rent vatten.1. Skilj apparaten från nätet och säkra den motåterpåslagning.➯ Pumpen stannar automatiskt.2. Spola igenom pumpen med rent vatten.3. Sätt tillbaka kontakten i stickdosan.4. Sätt på/stäng av husvattenverket med brytaren(bild A -6).➯ Pumpen startar automatiskt.Rengöra filtret1. Skruva av utsläppsskruven i filterrummet (BildA -10) på tömningsöppningen, töm filterrummetoch stäng tömningsöppningen igen.2. Skruva av det genomskinliga locket till filtret(Bild A -1) med hjälp av filternyckeln (Bild C-19/D) .3. Ta ut filtret (Bild C -21) från filterhöljet (Bild A-2) och rengör under rinnande vatten.4. Rengör filterhöljet och det genomskinliga locket.5. Före du monterar filtret ska du kontrollerapackningen till filtret (Bild C -20) och packningentill höljet (Bild C -24) efter skador. Byt utvid behov.6. Montera filtret, skruva på det genomskinligalocket på filtret och dra åt för hand med filternyckeln.Rengöra backventilen1. Ta ut filtret och sätt i det igen (se avsnittet"Rengöra filtret").2. Skruva ut backventilen (Bild C -22) och rengörunder rinnande vatten.106 HWA 4000/4500 FCS comfort


Underhåll och skötsel3. Byt ut packningen (Bild C -23) vid behov.4. Montera backventilen.Flottör1. Skruva loss tryckledningen (Bild B -13) medvinkelnippel (Bild B -14) och förbindelsenippel(Bild B -16) .2. Skruva loss inskruvningsnippeln (Bild D -25)med packningen (Bild D -26) . Märk ut flottörens(Bild D -27) monteringsläge. Dra ut flottörenoch rengör den.3. Montera flottören igen - var uppmärksam påmonteringsläget.Åtgärda igentäppningar1. Skilj apparaten från nätet och säkra den motåterpåslagning.2. Ta bort sugslangen på pumpingången.3. Anslut tryckslangen till vattenledningen.4. Låt vattnet arbeta igenom pumpen tills igentäppningenhar lösts upp.5. Kontrollera om pumpen roterar fritt genom attsätta på den kort.6. Ta tryckbrytaren i drift igen så som beskrivs.TryckbrytareFÖRVARINGADVICEFinns det risk för frost måste du tömmasystemet helt (pump, ledningar, förrådsbehållareoch filterrum).1. Töm sug- (Bild B -18) och tryckledningen (BildB -13).2. Skruva ut utsläppsskruven till filterrummet(Bild A -10) och låt vattnet rinna ut ur pumpen.➯ Vattnet i förrådsbehållaren (Bild A -6)trycks samtidigt ut av luftbälgen.3. Skruva ut utsläppsskruven till pumprummet(Bild A -9) och låt förrådsbehållaren (6) blitom.4. Skruva tillbaka utsläppsskruven (Bild A -9, 10)igen och förvara pump, ledningar och förrådsbehållarefrostfritt.BORTSKAFFANDEUttjänade maskiner eller batterier fårejslängas i hushållssoporna!Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkadeav återvinningsbara material ochska bortskaffas till återvinningsstation.ADVICEHusvattenverkets på- och avstängningstryckär förinställt från fabrik. Vid behovkan du endast be din återförsäljare attändra det.HJÄLP VID STÖRNINGARRISK!Före alla arbeten för att åtgärda störningar ska du dra ut strömsladden. Fel i den elektriskaanläggningen ska du låta en elektriker åtgärda.Störning Orsak ÅtgärdPumpens drivmotorarbetar inte.Pumpen sugerinte.Löphjulet är blockerat.Överhettning p.g.a. torrgång eller förvarmt vatten (termoskyddsbrytaren harstängt av pumpen).Det finns ingen nätspänning.Sugledningen är inte i vattnet.Rengör pumpen.Vrid loss löphjulets motoraxel med enskruvmejsel.Kontrollera vattennivån på sugsidan.Låt den matade vätskan svalna. Repareraeller byt ut pumpen.Kontrollera säkringarna och strömtillförseln.Sänk ner sugledningen min. 30 cm ivattnet.467 776_a 107


svLED-visningarStörning Orsak ÅtgärdPumpen sätts påoch stängs av förofta.För liten matningsmängd.Igentäppning på sugsidan.Tryckledningen är stängd.Pumpen suger in luft i sugledningen.Pumpen har gått torrt.Membranet är skadat.Lågt lufttryck i förrådsbehållaren.Pumpen suger in luft, vattenbrist påsugsidan.Igentäppning på sugsidan.Uppsugningshöjden är för stor.Slangdiametern är för liten.För liten vattenmängd på sugsidan.Ta bort smuts i uppsugningsområdet.Öppna låsaggregatet i tryckledningen.Kontrollera att alla anslutningsledningensförbindelser är täta.Byta ut packningsringen.Fyll pumphöljet med vatten.Låt <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Service byta ut membranet.Fyll på luft i förrådsbehållaren. (Ställ inmembranförtrycket på 1,5 bar).Stäng av pumpen och låt den svalna.Rengör insugningsområdet.Byt ut filtret.Minska uppsugningshöjden.Montera en tryckslang med större diameter.ADVICEVid störningar som du inte kan åtgärda ber vi dig vända dig till vår kundtjänst.LED-VISNINGARRESETStryp pumpen för att anpassa matningsmängden.KopplingstillståndNormal driftLED-visningFunktionsbeskrivning/åtgärderPumpen sätts påoch börjar suga.Pumpen fyller tankennär utloppetär stängt.LED-visning PUMP ON lyser. LED-visningFLOW CONTROL blinkar.Första idrifttagningen: Pumpen ärfylld med vatten, sug- och trycksidan äransluten, det finns vatten på sugsidan.Pumpen ansluts till strömnätet.Pump i drift. LED-visning PUMP ON lyser. Pumpen matar vatten. Vatten tas ut påtrycksidan.108 HWA 4000/4500 FCS comfort


GarantiKopplingstillståndPumpen stängsav genom tryckbrytaren.FelmeddelandePumpen stängsav genom elektroniken(torrgångsskydd).LED-visningLED-visningen är av.LED-visningen LARM blinkar.Funktionsbeskrivning/åtgärderPumpen når det inställda trycket.Kontrollera sugledning, filterglas ochalla skruvförband och tryck ev. påRESET-knappen. Tillbaka till denförsta idrifttagningen tills pumpen matarvatten.Larm torrgång:Det här meddelandet visas om det, underen definierad tid (ca. 90 sekunder),inte förekommer någon genomströmningoch det inte byggs upp någottryck. Återställning med hjälp avRESET-knappen.GARANTIEventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genomreparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i detland där produkten köptes.Vår garantiförsäkran gäller enbart om:den här bruksanvisningen beaktasprodukten hanteras fackmässigtoriginalreservdelar användsGarantin upphör att gälla vid:egenmäktiga reparationsförsökegenmäktiga tekniska förändringaricke avsedd användningGarantin gäller inte för:lackskador som beror på normal användningslitdelar som är märkta med en ram [xxx xxx (x)] på reservdelskortetförbränningsmotorer (här gäller respektive motortillverkares garantibestämmelser)Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpsbeviset gäller.Kontakta återförsäljaren eller närmaste auktoriserade serviceställe under uppvisande av denna förklaringoch inköpsbeviset i original. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av dennaförklaring.467 776_a 109


svEG-försäkran om överensstämmelseEG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSEHärmed försäkrar vi att den här produkten, i det utförande vi levererar den, uppfyller kraven i de harmoniserandeEU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.Produkt Typ TillverkareHusvattenverkSerienummerG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzBefullmäktigad EU-direktiv Harmoniserande standarderAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 2012-05-01Antonio De FilippoVD2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EULjudnivåHW 4000-4500 FCS uppmätt:77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS garanterat:80/81 dB(A)Bedömning av överensstämmelse2000 /14/EG bilaga VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06110 HWA 4000/4500 FCS comfort


Original-bruksanvisningORIGIN<strong>AL</strong>-BRUKSANVISNINGInnholdOm denne håndboken................................... 111Produktbeskrivelse......................................... 111Leveranse.......................................................112Sikkerhetsanvisninger.................................... 112Montering........................................................113Igangkjøring....................................................113Vedlikehold og pleie.......................................114Lagring............................................................115Avfallsbehandling........................................... 115Hjelp ved feil.................................................. 115LED-indikeringer.............................................116Garanti............................................................117EU-samsvarserklæring...................................118OM DENNE HÅNDBOKENLes denne dokumentasjonen før du tar mekanismeni bruk. Dette er en forutsetning forå kunne arbeide sikkert, og for en feilfri håndtering.Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og advarslenei denne dokumentasjonen og påselve enheten.Denne dokumentasjonen er en fast del avdet beskrevne produktet, og skal overlevereskjøperen ved et eventuelt videresalg.SymbolforklaringOBS!Følge nøye disse advarslene for å unngåpersonskader og/eller materielle skader.ADVICESpesielle henvisninger for bedre forståelighetog håndtering.PRODUKTBESKRIVELSEI denne dokumentasjonen blir forskjellige modellerav pumpeautomater beskrevet. Finn din modellved hjelp av typeskiltet.Produktoversikt(bilde A - E)2 Pumpehus3 Påfyllingsskrue4 Pumpeuttak /trykkledningstilkobling5 Motorhus6 Trykktank7 Festepunkt8 Manometer9 Tappeskrue pumperom10 Tappeskruer filterrom11 Pumpeinngang/sugeledningstilkobling12 Vannkran13 Skru ut trykkledning14 Vinkelnippel15 Bytt tetning16 Forbindelsesnippel17 Bytt tetning18 Sugeledning19 Filternøkkel20 Tetningsfilter21 Ta filteret22 Skru ut tilbakeslagsventil23 Tetning tilbakeslagsventil24 Tetningshus25 Skru ut innskruingsnippel26 Bytt tetning27 Flottørlegeme måleenhet28 Tetningslokk ventil29 VentilINOXEnheter med betegnelsen "INOX" leveres i rustfrittstål. Konstruksjon og funksjon blir ikke berørtav dette.1 Gjennomsiktig deksel filter467 776_a 111


noProduktbeskrivelseForskriftsmessig brukPumpeautomaten er beregnet for private bruk ihus og hage, og er kun egnet for transport av rentvannog regnvann.Pumpeautomaten er egnet for:Vanning av hager og tomterVannforsyning i husetTrykkøkning av vanntilførselen.ADVICENår man øker trykket i vanntilførselen,må lokale bestemmelser følges. Du fårinformasjon fra din rørlegger.Möjlig felanvändningPumpeautomaten er ikke egnet for transport av:sandholdig vann, saltvann og skittent vannsom inneholder tekstiler og papiraggressive, etsende, eksplosive eller gassholdigekjemikalier eller væskervæsker over 35 °C.ADVICEPumpeautomaten må ikke brukes tiltransport av vann til næringsmidler ellerdrikke.Pumpeautomaten er ikke egnet for kontinuerligbruk.LEVERANSEHusvannverk leveres klar til bruk med nøkkel forfilterdeksel, vinkelnippel og bruksanvisning.TermovernEnheten er utstyrt med termovern som slår av motorenhvis den overopphetes. Etter en avkjølingsperiodepå ca. 15 - 20 minutter, slår pumpen segautomatisk på igjen.Beskyttelse mot tørrkjøringHusvannverket har tørrkjøringsbeskyttelse.Tørrkjøringsbeskyttelsen slår av pumpen etter ca.90 sekunder hvis det ikke suges inn vann ellerhvis sugeledningen er skadet.TrykkbryterHusvannverket er utstyrt med en trykkbryter. Vedhjelp av denne trykkbryteren slås pumpen automatiskav og på når de innstilte trykkene nås.➯ Innstilte trykk: Se tekniske spesifikasjoner.LED-overvåkingFor å overvåke driftsstatus og vise feilmeldingerer husvannverket utstyrt med en LED-overvåking.SIKKERHETSANVISNINGEROBS!Fare for personskader!Bruk enhet og forlengelseskabel kun nårde er i feilfri stand! Skadet utstyr må ikkebrukes.Sikkerhets- og beskyttelsesinnretningermå ikke tas ut av drift!Barn eller personer som ikke er kjent medbruksanvisningen bør ikke bruke enheten.Ikke løft, transporter eller fest enheten medtilkoblingskabelen.Det er ikke tillatt å foreta endringer eller ombyggingerpå enheten på egen hånd.El-sikkerhetFORSIKTIG!Fare ved berøring av spenningsførendedeler!Trekk alltid ut støpslet hvis forlengelseskabelener skadet eller isolasjonenødelagt! Vi anbefaler tilkobling via enjordfeilbryter med en nominell feilstrøm< 30 mA.Husets nettspenning må stemme over ensmed det som er angitt om nettspenningen ide tekniske spesifikasjonene, ikke bruk annenstrømforsyning.Enheten må kun drives på en elektrisk innretningiht. DIN/VDE 0100, del 737, 738 og702 (svømmebassenger). For sikring må detinstalleres en sikring på 10 A og en feilstrømbrytermed en nominell feilstrøm på 10/30mA.Bruk kun forlengelseskabler som er beregnetfor utendørs bruk - minimum tverrsnitt 1,5mm 2 . Kabeltromler skal alltid rulles helt av.Skadde eller sprukne forlengelseskabler måikke brukes.➯ Før hver igangsetting må man kontrolleretilstanden til forlengelseskabelen.112 HWA 4000/4500 FCS


MonteringMONTERINGSette opp enheten1. Klargjør et plant og stødig sted.2. Plasser enheten vannrett og flomsikkert.3. Skru eventuelt fast husvannverket på festepunktene(fig. A -7) .4. Husvannverket må beskyttes mot regn og direktevannstråler.ADVICEI daglig drift (automatisk drift) må du vedhjelp av egnede tiltak forhindre at det vedfeil på apparatet kan oppstå følgeskaderpå grunn av at rommet blir oversvømt.Koble til sugeledning1. Velg lengden på sugeledningen (fig. B -18)slik at husvannverket ikke kan tørrkjøres. Sugeledningenmå ligge minst 30 cm undervannflaten.2. Koble til sugeledningen. Sørg for tett tilkoblinguten å skade gjengen.➯ Vi anbefaler å installere fleksible ledningerpå pumpeinngangen (fig. A -11). Dermedkan det øves mekanisk trykk ellertrekk på husvannverket.3. Ved litt sandholdig vann må det installeres etforfilter mellom sugeledningen og pumpeinngangen.Spør din forhandler.4. Legg alltid sugeledningen stigende.ADVICEHvis innsugingshøyden er mer enn 4 m,må det monteres en sugeslange med endiameter som er større enn 1". Vi anbefalerå bruke <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> sugegarnityr medsugeslange, sugekurv og tilbakestrømningsstopp.Spør din forhandler.Monter trykkledning1. Skru forbindelsesnippelen (fig. B -16) medden runde tetningsringen (fig. B -17) i pumpeuttaket(fig. A -4).2. Skru vinkelnippelen (fig. B -14) med tetning(fig. B -15) på forbindelsesnippelen (fig. B -16)og drei vinkelnippelen i ønsket retning.3. Fest en trykkledning (fig. B -13) på vinkelnippelen(fig. B -14).4. Åpne alle avstengingene i trykkledningen(ventiler, spraydyser, vannkran).IGANGKJØRINGKontroller lufttrykket i trykktankenOBS!Husvannverket må kun settes i drift medet trykktank-membrantrykk på 1,5 til 1,7bar i trykktanken. Før oppstart må dusjekke lufttrykket ved ventilen på baksidenav trykktanken.1. Åpne eventuelt en avstenging (ventil, spraydyse,vannkran) i trykkledningen (fig. B -13) .2. Skyv lokket på ventilen (fig. F -28) på baksidenav trykktanken (fig. A -6) oppover.3. Kontroller lufttrykket ved ventilen (fig. F -29)med en luftpumpe eller dekkpumpe medtrykkindikering (manometer).4. Korriger eventuelt lufttrykket til 1,5 til 1,7 bar.5. Lukk deretter lokket på ventilen på baksidenav trykktanken igjen.6. Nå kan husvannverket settes i drift.Fylle husvannverketOBS!Før oppstart må husvannverket fyllesmed vann til overløpet slik det kan sugeinn umiddelbart. Tørrkjøring ødeleggerpumpen.ADVICEFor å redusere innsugingstiden fylles sugeslangenmed vann før påskruing.1. Åpne fylleskruen (fig. A -3) med filternøkkelen(fig. C -19 / A).2. Fyll vann via påfyllingsskruen til pumpehuset(fig. A -2) er fullt.3. Skru inn påfyllingsskruen.Slå på pumpen1. Åpne en kran i trykkledningen (f.eks. vannkran).2. Plugg nettstøpselet til tilkoblingskabelen inn ikontakten.➯ Pumpen begynner å transportere.3. Hvis det ikke lenger er luft i vannet som kommerut, lukker du avstengingen i trykkledningen.467 776_a 113


noIgangkjøring➯➯➯Pumpen slås automatisk av ettertrykkoppbygging og etter at utkoblingstrykketer nådd. Husvannverket er klarttil drift.LED-indikeringene er av.Hvis det blir transportert vann, lyser bareLED-indikeringen PUMP ON.Første oppstartVed første gangs oppstart lyser LED-indikeringenPUMP ON og FLOWCONTROL blinker.ADVICEHvis det fortsatt ikke suges inn noe vannvia sugeledningen etter ca. 90 sekunder,slår tørrkjøringsbeskyttelsen av pumpenog LED-indikeringen <strong>AL</strong>ARM lyser. Kontrollerat sugeledningen, filterglasset ogalle skrueforbindelsene er tette, trykk påRESET-knappen og gjennomfør førstegangs oppstart en gang til.Slå av pumpen1. Trekk støpslet ut av stikkontakten.2. Lukk låsene som befinner seg i trykkledningen(fig. B -10) (ventil, spraydyser, vannkran).ADVICEHvis ingenting suges på over 180 sekunder,settes hagepumpen automatisk på"Feil" og kobles ut.FORSIKTIG!Fare for personskader på grunn avvarmt vannVed langvarig drift mot lukket trykksiden(>10 min) kan vannet i pumpen blir sværtvarmt og fungere ukontrollert! Koble enhetenfra strømnettet og la pumpe ogvann avkjøles. Sett enheten i drift igjenførst etter at alle feil er utbedret!Fare for personskade på grunn av varmt vann kanforekomme ved:feil installasjonlukket trykksidemangel på vann i sugeledningen ellerdefekt trykkbryter.Fremgangsmåte1. Koble enheten fra strømnettet og la pumpe ogvann avkjøles.2. Kontroller enheten, installasjonen, og vannivået.3. Sett enheten i drift igjen først etter at alle feiler utbedret!VEDLIKEHOLD OG PLEIEKontroller lufttrykket i trykktankenOBS!Kontroller lufttrykket i trykktanken medjevne mellomrom. Det må ikke falle under1,5 bar (se avsnittet "Oppstart: Kontrollerlufttrykket i trykktanken").Rengjøre pumpenADVICEtter å ha transportert klorholdig svømmebassengvanneller væsker som etterlaterseg rester, må pumpen spyles medrent vann.1. Koble enheten fra nettet og sikre den slik atden ikke slås på igjen.➯ Pumpen stopper automatisk.2. Spyl rent vann gjennom pumpen.3. Plugg nettstøpselet inn i stikkontakten.4. Slå på husvannverket med av-/på-bryteren.➯ Pumpen starter automatisk.Rengjøre filteret1. Skru av tappeskrue filterkammer (fig. A -10)tøm filterkammeret og steng tømmeåpningenigjen.2. Gjennomsiktig deksel filter (fig. A -1) ved hjelpav filternøkkelen (fig. C -19/D) .3. Ta filteret (fig. C -21) ut av filterhuset (fig. A -2)og rengjør under rennende vann.4. Rengjør filterhus og gjennomsiktig deksel filter.5. Før du monterer filteret, må du sjekke om tetningenefilter (fig. C -20) og tetningen kapsling(fig. C -24) er skadet, bytt om nødvendig.6. Monter filteret, skru på gjennomsiktig dekselfilter og trekk til for hånd med filternøkkelen.Rengjøre tilbakeslagsventilen1. Monter filteret ut og inn (se avsnittet "Rengjørefilter").2. Skru ut tilbakeslagsventil (fig. C -22) og rengjørunder rennende vann.3. Bytt tetning (fig. C -23) ved behov.4. Monter tilbakeslagsventil.114 HWA 4000/4500 FCS


Vedlikehold og pleieFlottørlegeme1. Skru ut trykkledning (fig. B -13) med vinkelnippel(fig. B -14) og forbindelsesnippel (fig.B -16) .2. Skru ut innskruingsnippel (fig. D -25) med tetning(fig. D -26) . Merk monteringsposisjonflottørlegeme (fig. D -27) . Trekk ut og rengjørflottørlegeme.3. Monter flottørlegemet igjen - vær oppmerksompå monteringsposisjonen.Fjern tilstoppinger1. Koble enheten fra nettet, og sikre den slik atden ikke blir slått på igjen.2. Fjern sugeslangen ved pumpeinngangen.3. Koble trykkslangen til vannledningen.4. La det renne vann gjennom pumpehuset til tilstoppingenløser seg opp.5. Kontroller om pumpen roterer fritt ved å slåden på en kort stund.6. Sett enheten i drift igjen som beskrevet.Pressure SwitchADVICEDet på-og utkobling av innenlandsk vannanlegget er forhåndsinnstilt på fabrikken.Du kan gjøre endringer som trengs for ågjøre bare gjennom forhandler.LAGRINGADVICEVed frostfare må systemet tømmes helt(pumpe, ledninger og trykktank og filterrom).1. Tøm suge- (fig. B -18) og trykkledning (fig. B-13).2. Skru ut tømmeskruen filterrom (fig. A -10) ogla vannet renne ut av pumpen.➯ Vannet i trykktanken (fig. A -6) trykkessamtidig ut av luftbelgen.3. Skru ut tømmeskruen pumperom (fig. A -9) ogla trykktanken (6) bli tom.4. Skru inn tømmeskruene (fig. A -9, 10) igjenog lagre pumpe, ledninger og trykkbeholderfrostfritt.AVF<strong>AL</strong>LSBEHANDLINGMaskiner, batterier eller oppladbarebatteriersom er oppbrukt, må ikke kastesi det vanlige husholdningsavfallet!Emballasje, maskin og tilbehør er lagetav resirkulerbart materiale, og må deponerespå egnet måte.HJELP VED FEILFORSIKTIG!Trekk ut nettstøpslet før alt arbeid i forbindelse med reparering av feil! Feil i det elektriske anleggetanlegget skal utbedres av kvalifisert elektriker.Feil Årsak UtbedringPumpedrivmotorengår ikkePumpen sugerikkePumpehjulet blokkertOveroppheting på grunn av tørrkjøringeller for varmt vann (termobryter harslått av pumpen).Ingen nettspenningSugeledningen er ikke i vannet.Blokkering på sugesidenTrykkledning stengtRengjør pumpen.Løsne motorakslingen til pumpehjuletmed en skrutrekker.Kontroller vannivået på sugesiden. Lavæsken som pumpes bli kald. Reparerpumpen eller bytt den.Kontroller sikringer og strømforsyning.Senk sugeledningen min. 30 cm ned ivannet.Fjern smuss i innsugingsområdet.Åpne stengeenheter i trykkledningen.467 776_a 115


noLED-indikeringerFeil Årsak UtbedringPumpen slås avog på for ofte.For liten transportmengdePumpen suger luft inn i sugeledningenPumpen har kjørt tørrMembran er skadet.Lavt lufttrykk i trykktankenPumpen suger luft, vannmangel på sugesiden.Blokkering på sugesidenFor stor sugehøydeFor liten slangediameterFor lite vann på sugesiden.Kontroller at alle forbindelsene til sugeledningener tette.Bytt tetningsring.Fyll pumpehuset med vann.La <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Service bytte membran.Etterfyll luft i trykktanken. (Still innmembran-fortrykket på 1,5 bar).Slå av motoren og la den bli kald.Rengjør innsugingsområdet.Bytt filter.Reduser sugehøyden.Bruk trykkslange med større diameter.Strup pumpen for å tilpasse mengden.ADVICEVed feil som ikke er mulig å utbedre, må du kontakte vår kundeservice.LED-INDIKERINGERRESETKoblingstilstand LED-indikering Funksjonsbeskrivelse/tiltakNormal driftPumpen slår segpå og begynner åsuge. Pumpen fyllertanken ved lukketutløp.LED-indikering PUMP ON lyser. LEDindikeringFLOW CONTROL blinker.Første oppstart: Pumpe fylt medvann, suge- og trykksiden tilkoblet,vann tilgjengelig på sugesiden. Pumpenblir koblet til nettet.Pumpe i drift. LED-indikering PUMP ON lyser. Pumpe transporterer vann. Det kommerut vann på trykksiden.Pumpen slås avmed trykkbryteren.FeilmeldingLED-indikeringer av.Pumpe når innstilt trykk116 HWA 4000/4500 FCS


GarantiKoblingstilstand LED-indikering Funksjonsbeskrivelse/tiltakPumpen slås avelektronisk (tørrkjøringsbeskyttelse).LED-indikering <strong>AL</strong>ARM blinker.Kontroller sugeledning, filterglass ogsjekk alle skrueforbindelser og trykkeventuelt RESET-knappen. Tilbake tilførste oppstart til pumpen transporterervann.Alarm tørrkjøring:Denne meldingen vises når det overen definert tid (ca. 90 sekunder) ikkeskjer noen gjennomstrømning og detikke bygger seg opp noe trykk. Tilbakestillingmed RESET-knappen.GARANTIVi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen inntil den lovbestemte foreldelsesfristenfor klager på feil og mangler er utløpt. Det er opp til oss å avgjøre om utbedringen skal skje gjennomreparasjon eller omlevering. Det er lovgivningen i det landet der maskinen er kjøpt, som bestemmer foreldelsesfristen.Garantiytelsene gjelder kun dersom:denne bruksanvisningen er fulgtmaskinen er brukt på en forskriftsmessig måtedet er brukt originale reservedelerGarantien gjelder ikke dersom:brukeren har forsøkt å reparere maskinen påegen håndbrukeren har gjort tekniske endringer på maskinenselvmaskinen er brukt på en ikke-forskriftsmessigmåteFølgende dekkes ikke av garantien:lakkskader som skyldes normal slitasjeslitedeler som er merket med ramme [xxx xxx (x)] på reservedelskortetforbrenningsmotorer (for disse gjelder egne garantibestemmelser fra motorprodusentene)Garantiperioden starter den datoen produktet kjøpes av den første sluttkunden. Kjøpsdatoen på kvitteringengjelder som startdato. Ta med deg denne erklæringen og den originale kvitteringen til forhandlereneller nærmeste kundeservice. Denne garantien begrenser ikke garantitakerens lovfestede rettigheteroverfor selger ved mangler.467 776_a 117


noEU-samsvarserklæringEU-SAMSVARSERKLÆRINGHerved erklærer vi at dette produktet, i denne utførelsen, oppfyller kravene i de harmoniserte EU-direktivene,EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene.Produkt Type ProdusentHusvannverkSerienummerG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzAnsvarlig EU-direktiver Harmoniserte normerHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 01.05.2012Antonio De FilippoManaging Director2006/95/EF2004/108/EF2000/14/EF (13)2011/65/EFLydeffektnivåHW 4000-4500 FCSmålt: 77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS garanterer:80/81dB(A)Samsvarsvurdering2000 /14/EF tillegg VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06118 HWA 4000/4500 FCS


Alkuperäisen käyttöohjeen käännös<strong>AL</strong>KUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEENKÄÄNNÖSSisällysluetteloKäsikirjaa koskevia tietoja..............................119Tuotekuvaus................................................... 119Toimitussisältö................................................ 120Turvaohjeet.....................................................120Asennus..........................................................121Käyttöönotto................................................... 121Huolto ja hoito................................................122Varastointi.......................................................123Hävittäminen...................................................123Häiriöiden korjaaminen.................................. 123LED-näytöt......................................................124Takuu..............................................................125EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus.............. 126KÄSIKIRJAA <strong>KO</strong>SKEVIA TIETOJ<strong>AL</strong>ue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönottoa.Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömänkäytön edellytys.Noudata tämän asiakirjan ja laitteen turvaohjeitaja varoituksia.Tämä asiakirja on kuvatun tuotteen kiinteäosa, ja se täytyy luovuttaa ostajalle myynninyhteydessä.Merkkien selityksetHUOMIO!Näiden varoitusten huolellinen noudattaminenvoi estää ihmisten loukkaantumisetja/tai esinevahingot.ADVICErityisohjeita, jotka auttavat ymmärtämäänja käsittelemään laitetta paremmin.TUOTEKUVAUSTässä asiakirjassa kuvaillaan vesiautomaattieneri malleja. Tarkista käytössä oleva malli tyyppikilvenperusteella.Tuote(Kuva A - E)1 Suodattimen läpinäkyvä korkki2 Pumpun kotelo3 Täyttöaukon tulppa4 Pumpun ulostulo/painejohdinliitäntä5 Moottorikotelo6 Välisäiliö7 Kiinnityskohta8 Painemittari9 Tyhjennysruuvi pumppu10 Tyhjennysruuvit suodatintila11 Pumpun tuloaukko/imujohdon liitäntä12 Vesihana13 Painejohdin14 Kulmanippa15 Tiiviste16 Liitosnippa17 Tiiviste18 Imujohto19 Suodatinavain20 Suodattimen tiiviste21 Suodatin22 Takaiskuventtiili23 Takaiskuventtiilin tiiviste24 Kotelon tiiviste25 Kierrenippa26 Tiiviste27 Mittauslaitteen uimuri28 Venttiilin kansi29 Venttiili467 776_a 119


fiTuotekuvausINOX"INOX"-merkinnällä varustettujen laitteiden varusteetovat ruostumatonta terästä. Sillä ei ole vaikutustarakenteeseen ja toimintaan.Tarkoituksenmukainen käyttöVesiautomaatti on tarkoitettu yksityiseen käyttööntalossa ja puutarhassa. Se soveltuu ainoastaanpuhtaan veden ja sadeveden kuljettamiseen.Vesiautomaatti soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin:puutarhan ja tontin kastelutalon vedensaantivedensaannin paineenkorotus.ADVICEVedensaannin paineenkorottamisessaon noudatettava paikallisia määräyksiä.Kysy neuvoa LVI-alan ammattilaiselta.Mahdollinen väärä käyttöVesiautomaatti ei sovellu seuraavien aineidenkuljettamiseen:hiekkapitoinen vesi, suolavesi ja likavesi,jossa tekstiili- ja paperijäämiäaggressiiviset, syövyttävät, räjähtävät taikaasuuntuvat kemikaalit tai nesteetnesteet, joiden lämpötila on yli 35 °CADVICEVesiautomaattia ei saa käyttää elintarvikkeitatai juomia varten olevan vedenkuljettamiseen.Vesiautomaatti ei sovellu yhtäjaksoiseenkäyttöön.TOIMITUSSISÄLTÖVesiautomaatti toimitetaan käyttövalmiina suodattimenkorkin avaimen, kulmanipan ja käyttöohjeenkanssa.LämpösuojaLaite on varustettu lämpösuojakytkimellä, jokasammuttaa moottorin ylikuumenemisen yhteydessä.Pumppu käynnistyy uudelleen automaattisestinoin 15 - 20 minuuttia kestävän jäähdytysvaiheenjälkeen.KuivakäyntisuojaVesiautomaatti on varustettu kuivakäyntisuojalla.Kuivakäyntisuoja kytkee pumpun pois päältä noin90 sekunnin kuluttua, jos vettä ei imetä tai imujohtoon viallinen.PainekytkinVesiautomaatti on varustettu painekytkimellä.Pumppu kytkeytyy tämän painekytkimen kauttaautomaattisesti pois päältä ja päälle, kun asetetutpaineet saavutetaan.➯ Asetetut paineet: katso tekniset tiedot.LED-valvontaVesiautomaatti on varustettu LED-valvonnallakäyttötilojen valvontaa ja virheilmoitusten näyttöävarten.TURVAOHJEETHUOMIO!Loukkaantumisen vaara!Käytä laitetta ja jatkojohtoa vain, kunne ovat teknisesti moitteettomassa kunnossa!Viallisia laitteita ei saa käyttää.Turva- ja suojalaitteita ei saa ottaa poistoiminnasta!Lapset tai aikuiset, jotka eivät ole lukeneetkäyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta.Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä laitettapitämällä kiinni liitäntäjohdosta.Omavaltaisten muutosten tai lisäysten tekeminenlaitteeseen on kielletty.SähköturvallisuusVARO!Jännitettä johtavien osien koskettamiseenliittyvä vaara!Irrota pistoke verkosta heti, jos jatkojohtovioittuu tai katkeaa! Suosittelemme liittämistäFI-suojakytkimen kautta nimellisvikavirralla,joka on < 30 mA.Talon verkkojännitteen on vastattava teknisissätiedoissa mainittua verkkojännitettä,muuta syöttöjännitettä ei saa käyttää.Laitetta saa käyttää vain määräykset DIN/VDE 0100, osa 737, 738 ja 702 (uima-altaat)täyttävien laitteiden kanssa. Laitteen suojaamiseksion asennettava 10 A:n johdonsuojakatkaisinja vikavirtasuojakytkin, jonka nimellisvirtaon 10/30 mA.Käytä vain jatkojohtoja, jotka on tarkoitettuulkokäyttöön - minimipoikkipinta 1,5 mm 2 .Kelaa kaapelikelat aina kokonaan auki.Viallisia tai hauraita jatkojohtoja ei saakäyttää.120 HWA 4000/4500 FCS comfort


Asennus➯Tarkista jatkojohdon kunto ennen jokaistakäyttöönottoa.4. Avaa kaikki painejohtimessa olevat sulkimet(venttiilit, ruiskusuuttimet, vesihana).ASENNUSLaitteen asennus1. Valmistele tasainen ja tukeva sijoituspaikka.2. Aseta laite vaakatasoon ja tulvimisvettä kestäväänpaikkaan.3. Kiinnitä vesiautomaatti tarvittaessa ruuveillakiinnitystä varten olevista kohdista (kuva A-7).4. Vesiautomaatti on suojattava sateelta jasuoralta vesisuihkulta.ADVICEPäivittäisessä käytössä (automaattikäyttö)on varmistettava asianmukaisintoimenpitein, ettei häiriöiden aiheuttamatulviminen voi aiheuttaa laitteeseenseurausvahinkoja.Imujohdon liittäminen1. Valitse imujohdon (kuva B -18) pituus siten,että vesiautomaatti ei voi käydä kuivana. Imujohdonon oltava aina vähintään 30 cm vedenpinnanalapuolella.2. Liitä imujohto. Liitännän on oltava tiivis, muttakierteet eivät saa vioittua.➯ Suosittelemme taipuisien johtojenasentamista pumpun tuloaukkoon (kuvaA -11). Silloin vesiautomaattiin ei kohdistumekaanista painetta tai vetoa.3. Jos vesi on vähän hiekkaista, imujohdon japumpun tuloaukon väliin on asennettava esisuodatin.Tiedustele sitä erikoisliikkeestä.4. Asenna imujohto aina nousevasti.ADVICEJos imukorkeus on yli 4 m, on asennettavaimuletku, jonka halkaisija onsuurempi kuin 1“. Suosittelemme <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>-imuvarustesetin käyttöä, johon kuuluuimuletku, imusihti ja paluuvirtauksenestin. Tiedustele erikoisliikkeestä.Painejohtimen asennus1. Kierrä liitosnippa (kuva B -16) pyöreällä tiivisterenkaalla(kuva B -17) pumpun ulostuloon(kuva A -4).2. Kierrä kulmanippa (kuva B -14) tiivisteellä(kuva B -15) liitosnippaan (kuva B -16) jakäännä kulmanippaa haluamaasi suuntaan.3. Kiinnitä painejohdin (kuva B -13) kulmanippaan(kuva B -14).KÄYTTÖÖNOTTOVälisäiliön ilmanpaineen tarkistaminenHUOMIO!Vesiautomaatin saa ottaa käyttöön vain,kun välisäiliön kalvon esipaine on 1,5 -1,7 baaria. Tarkista ennen käyttöönottoailmanpaine välisäiliön takapuolella olevastaventtiilistä.1. Avaa tarvittaessa painejohtimessa (kuva B-13) oleva suljin (venttiili, ruiskusuutin, vesihana).2. Työnnä venttiilin kansi (kuva F -28) välisäiliöntakapuolella (kuva A -6) ylös.3. Tarkista ilmanpaine venttiilissä (kuva F -29)painenäytöllä (painemittari) varustetulla ilmapumpullatai renkaantäyttölaitteella.4. Korjaa ilmanpainetta tarvittaessa siten, ettäse on 1,5 - 1,7 baaria.5. Sulje sen jälkeen jälleen venttiilin kansi välisäiliöntakapuolella.6. Vesiautomaatti voidaan nyt ottaa käyttöön.Vesiautomaatin täyttäminenHUOMIO!Vesiautomaatti on täytettävä vedellä ylivuotoonasti ennen jokaista käyttöönottoa,jotta imeminen voi alkaa heti. Kuivakäyntirikkoo pumpun.ADVICELyhennä imuaikaa täyttämällä imuletkuvedellä ennen sen kiinnittämistä.1. Avaa täyttöaukon tulppa (kuva A -3) suodatinavaimella(kuva C -19/A).2. Täytä pumppuun täyttöaukon kautta vettä,kunnes pumpun kotelo (kuva A -2) on täynnä.3. Kierrä täyttöaukon tulppa takaisin paikoilleen.Pumpun kytkeminen päälle1. Avaa painejohtimessa oleva suljin (esimerkiksivesihana).2. Pistä liitäntäjohdon pistoke pistorasiaan.➯ Pumppu alkaa kuljettaa vettä.3. Sulje painejohtimen suljin, kun ulos virtaavassavedessä ei enää ole ilmaa.467 776_a 121


fiKäyttöönotto➯➯➯Pumppu kytkeytyy automaattisesti poispäältä, kun paine on muodostunut japoiskytkentäpaine on saavutettu. Vesiautomaattion käyttövalmis.LED-näytöt ovat pois päältä.Kun vettä kuljetetaan, vain LED-näytönPUMP ON valo palaa.Ensimmäinen käyttöönottoEnsimmäisen käyttöönoton yhteydessä LED-näytönPUMP ON valo palaa ja LED-näytön FLOWCONTROL valo vilkkuu.ADVICEJos veden imeminen ei ala noin 90 sekunninkuluttua, kuivakäyntisuojaus kytkeepumpun pois päältä ja LED-näytön<strong>AL</strong>ARM valo palaa. Tarkista imujohdon,suodatinlasin ja kaikkien kierreliitostentiiviys, paina RESET-painikettaja suorita ensimmäinen käyttöönottouudelleen.Pumpun kytkeminen pois päältä1. Vedä pistoke pistorasiasta2. Sulje painejohtimessa (kuva B -10) olevat sulkimet(venttiilit, ruiskusuuttimet, vesihana).ADVICEJos pumppu ei ime vettä yli 180 sekuntiin,se menee automaattisesti "häiriötilaan"ja kytkeytyy pois päältä.VARO!Kuuman veden aiheuttama loukkaantumisvaaraPitemmän käytön yhteydessä suljettuapainepuolta kohti (>10 min) pumpussaoleva vesi voi kuumentua hyvin kuumaksija tulla ulos hallitsemattomasti!Erota laite verkosta ja anna pumpun javeden jäähtyä. Ota laite uudelleen käyttöönvasta, kun kaikki viat on korjattu.Kuumaan veteen liittyvä loukkaantumisvaara:epäasianmukainen asennussuljettu painepuoliimujohdossa liian vähän vettä taiviallinen painekytkinToimenpiteet1. Erota laite verkosta ja anna pumpun ja vedenjäähtyä.2. Tarkasta laite, asennus ja vedenpinta.3. Ota laite uudelleen käyttöön vasta, kun kaikkiviat on korjattu.HUOLTO JA HOITOVälisäiliön ilmanpaineen tarkistaminenHUOMIO!Tarkista välisäiliön ilmanpaine säännöllisesti.1,5 baarin ilmanpaine ei saa alittua(katso kohta "Käyttöönotto: Välisäiliön ilmanpaineentarkistaminen").Pumpun puhdistaminenADVICEPumppu on huuhdeltava puhtaalla vedellä,jos sillä on kuljetettu klooripitoistauima-altaan vettä tai nesteitä, joista jääpumppuun jäämiä.1. Erota laite verkosta ja varmista se iuudelleenkytkentäävastaan.➯ Pumppu pysähtyy automaattisesti.2. Huuhtele pumppu puhtaalla vedellä.3. Pistä pistoke pistorasiaan.4. Kytke vesiautomaatti päälle virtakytkimellä(kuva A -6).➯ Pumppu käynnistyy automaattisesti.Suodattimen puhdistaminen1. Kierrä suodatintilan tyhjennysaukon tyhjennysruuvi(kuva A -10) irti, tyhjennä suodatintilaja sulje tyhjennysaukko jälleen.2. Kierrä suodattimen läpinäkyvä korkki (kuvaA -1) suodatinavaimen (kuva C -19/D) avullaauki.3. Ota suodatin (kuva C -21) pois suodatinkotelosta(kuva A -2) ja puhdista juoksevan vedenalla.4. Puhdista suodatinkotelo ja suodattimen läpinäkyväkorkki.5. Ennen kuin asennat suodattimen paikoilleentarkista, että suodattimen tiivisteissä (kuva C-20) ja kotelon tiivisteessä (kuva C -24) ei olevikoja; vaihda tarvittaessa.6. Asenna suodatin paikoilleen, kierrä suodattimenläpinäkyvä korkki kiinni ja kiristä suodatinavaimellakäsivoimin.Takaiskuventtiilin puhdistaminen1. Irrota suodatin ja asenna se takaisin paikoilleen(katso kohta "Suodattimen puhdistaminen").2. Kierrä takaiskuventtiili (kuva C -22) irti ja puhdistajuoksevan veden alla.3. Vaihda tiiviste (kuva C -23) tarvittaessa.122 HWA 4000/4500 FCS comfort


Huolto ja hoito4. Asenna takaiskuventtiili paikoilleen.Uimuri1. Kierrä painejohdin (kuva B -13) kulmanipan(kuva B -14) ja liitosnipan (kuva B -16) kanssairti.2. Kierrä kierrenippa (kuva D -25) tiivisteenkanssa (kuva D -26) irti. Laita uimurin (kuva D-27) asennuskohta muistiin. Vedä uimuri ulosja puhdista se.3. Asenna uimuri takaisin paikoilleen - muistaasentaa se oikeaan kohtaan.Tukoksien poistaminen1. Erota laite verkosta ja varmista se uudelleenkytkentäävastaan.2. Irrota imuletku pumpun tuloaukosta.3. Liitä paineletku vesijohtoon.4. Anna veden virrata pumpun kotelon läpi, kunnestukos irtoaa.5. Kytke pumppu hetkeksi päälle ja tarkista, pyöriiköse vapaasti.6. Ota laite jälleen käyttöön kuvatulla tavalla.PainekytkinADVICEVesiautomaatin päälle- ja poiskytkentäpaineon asetettu valmiiksi tehtaalla. Senmuuttaminen on tarvittaessa mahdollistavain alan liikkeessä.VARASTOINTIADVICEJärjestelmä on tyhjennettävä kokonaan,jos on olemassa jäätymisen vaara(pumppu, johdot, välisäiliö ja suodatintila).1. Tyhjennä imujohto (kuva B -18) ja painejohdin(kuva B -13).2. Kierrä suodatintilan tyhjennysruuvi (kuva A-10) irti ja anna veden valua ulos pumpusta.➯ Imupalje painaa samalla ulos välisäiliössä(kuva A -6) olevan veden.3. Kierrä pumpun tyhjennysruuvi (kuva A -9) irtija anna välisäiliön (6) tyhjentyä.4. Kierrä tyhjennysruuvit (kuva A -9, 10) takaisinpaikoilleen ja säilytä pumppua, johtoa ja välisäiliötäsuojassa jäätymiseltä.HÄVITTÄMINENKäytöstä poistettuja laitteita, paristojataiakkuja ei saa hävittää kotitalousjätteidenmukana!Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettukierrätyskelpoisista materiaaleista jane on hävitettävä määräysten mukaisesti.HÄIRIÖIDEN <strong>KO</strong>RJAAMINENVARO!Irrota verkkopistoke ennen kaikkia häiriönpoistoon liittyviä töitä. Vain sähkömies saa korjatasähkölaitteita koskevat työt.Häiriö Syy KorjaaminenPumpun käyttömoottoriei toimi.Juoksupyörä jumissa.Puhdista pumppu.Pyöräytä juoksupyörän moottoriakseliaruuvimeisselillä.Kuivakäynnistä tai liian kuumasta vedestäjohtuva liikakuumeneminen (lämpösuojakytkinon kytkenyt pumpunpois päältä).Tarkista vedenpinta imupuolella. Annakuljetettavan nesteen jäähtyä. Kunnostatai vaihda pumppu.Ei verkkojännitettä.Tarkasta sulakkeet ja virransyöttö.Pumppu ei imenestettä.Imujohto ei ole vedessä. Upota imujohto veteen vähintään 30cm:n syvyyteen.Imupuolen tukos.Poista imualueella oleva lika.467 776_a 123


fiLED-näytötHäiriö Syy KorjaaminenPumppu kytkeytyypäälle ja poispäältä liian usein.Kuljetusmääräliian pieni.Painejohdin suljettu.Pumppu imee mujohtoon ilmaa.Pumppu on tyhjä.Kalvo on vioittunut.Alhainen ilmanpaine välisäiliössä.Pumppu imee ilmaa, imupuolella liianvähän vettä.Imupuolen tukos.Imukorkeus liian suuri.Letkun halkaisija liian pieni.Imupuolella liian vähän vettä.Avaa painejohtimessa olevat sulkimet.Tarkista kaikkien imujohdon liitäntöjentiiviys.Vaihda tiivisterengas.Täytä pumpun kotelo vedellä.Anna <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>-huollon vaihtaa kalvo.Lisää ilmaa välisäiliöön. (Aseta kalvonesipaine 1,5 baariiin).Kytke pumppu voi päältä ja anna jäähtyä.Puhdista imupuolen alue.Vaihda suodatin.Lyhennä imukorkeutta.Käytä paineletkua, jonka halkaisija onsuurempi.Pumpun kuristaminen kuljetusmääränsovittamiseksi.ADVICEKäänny asiakaspalvelun puoleen, ellet onnistu poistamaan häiriötä.LED-NÄYTÖTRESETKytkentätila LED-näyttö Toimintakuvaus/toimenpiteetNormaalikäyttöPumppu kytkeytyypäälle ja alkaaimeä. Pumpputäyttää säiliön,kun tyhjennysaukkoon kiinni.Pumppu toiminnassa.Pumppu kytkeytyypois päältä painekytkimenkautta.LED-näytön PUMP ON valo palaa.LED-näytön FLOW CONTROL valovilkkuu.LED-näytön PUMP ON valo palaa.LED-näytöt pois päältä.Ensimmäinen käyttöönotto: Pumpputäytetty vedellä, imu- ja painepuoli liitetty,vettä käytettävissä imupuolella.Pumppu otetaan verkkoon.Pumppu kuljettaa vettä. Painepuolellaotetaan vettä.Pumppu ei saavuta asetettua painetta.124 HWA 4000/4500 FCS comfort


TakuuKytkentätila LED-näyttö Toimintakuvaus/toimenpiteetVirheilmoitusPumppu kytkeytyypois päältä elektroniikan(kuivakäyntisuojaus)kautta.LED-näytön <strong>AL</strong>ARM valo vilkkuu.Tarkasta imujohto, suodatinlasi jakaikki kierreliitännät, ja paina tarvittaessaRESET-painiketta. Takaisin ensimmäiseenkäyttöönottoon, kunnespumppu kuljettaa vettä.Hälytys kuivakäynti:Tämä ilmoitus tulee näyttöön,kun virtausta ei ole eikä painettakehitetä määrätyn ajan aikana(noin 90 sekuntia). PalauttaminenRESET-painikkeella.TAKUUKorvaamme kaikki laitteen materiaali- ja valmistusvirheet lakiin perustuvan vanhentumisajan puitteissavalintamme mukaan joko korjaamalla tai varaosatoimituksin. Vanhentumisaika lasketaan laitteen ostomaanlakien mukaisesti.Takuu on voimassa vain, jostätä käyttöohjetta on noudatettulaitetta on käsitelty määräystenmukaisestion käytetty alkuperäisvaraosiaTakuu raukeaa, joslaitetta on yritetty korjata itselaitteeseen on tehty omavaltaisia teknisiä muutoksialaitetta on käytetty määräysten vastaisestiTakuu ei koske:maalipinnan kulumista normaalissa käytössäkulutusosia, jotka on merkitty varaosaluetteloon kehystettynä [xxx xxx (x)]polttomoottoria (moottorin osalta on voimassa vamistajan oma takuu)Takuuaika alkaa ostopäivästä. Kuitin päivämäärä on ratkaiseva. Takuuasioissa ota yhteys jälleenmyyjäänja ota mukaan tämä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti. Lakiin perustuvat vikoja koskevat ostajanvaatimukset myyjää vastaan menevät tämän takuun ehtojen edelle.467 776_a 125


fiEY-vaatimustenmukaisuusvakuutusEY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSVakuutamma, että mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan yhdenmukaistettuja EU-direktiivejä,EU-turvallisuus- ja terveysvaatimuksia ja tuotekohtaisia vaatimuksia.Tuote Tyyppi ValmistajaVesiautomaattiSarjanumeroG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzEdustaja EU-direktiivit Yhdenmukaistetut standarditHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 01.05.2012Antonio De FilippoManaging Director2006/95/EY2004/108/EY2000/14/EY (13)2011/65/EYÄänitehotasoHW 4000-4500 FCSmitattu: 77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCStaattu:80/81 dB(A)Vaatimustenmukaisuudenarviointi2000 /14/EY liite VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06126 HWA 4000/4500 FCS comfort


OriginaalkasutusjuhendORIGINA<strong>AL</strong>KASUTUSJUHENDSisukordKäsiraamat..................................................... 127Tootekirjeldus..................................................127Tarnitav varustus............................................ 128Ohutusjuhised.................................................128Kokkupanek....................................................129Commissioning...............................................129Hooldus ja korrashoid.................................... 130Ladustamine...................................................131Jäätmete kõrvaldamine.................................. 131Abi tõrgete korral............................................131LED-märgutuled............................................. 132Garantii...........................................................133EÜ vastavustunnistus.....................................134KÄSIRAAMATEnne seadme kasutuselevõttu lugege läbikäesolev dokumentatsioon. See on turvalisetöötamise ja seadme häireteta käsitsemiseeelduseks..Järgige käesolevas dokumentatsioonis ningseadmel olevaid ohutusjuhiseid ning hoiatusi.Käesolev dokumentatsioon on kirjeldatavatoote lahutamatu osa ning tuleb toote väljastamiselostjale üle anda.Tähiste selgitusTÄHELEPANU!Kui järgite neid hoiatusjuhiseid korrektselt,väldite inimeste vigastamist ja/võiobjektide kahjustamist.ADVICESpetsiaalne juhis paremini arusaamiseksja käsitsemiseks.TOOTEKIRJELDUSDokumendis kirjeldatakse erinevaid hüdrofoorigaveeautomaatide mudeleid. Oma mudeli leidmiseksvaadake seadme tüübisilti.Ülevaade(Jn A–E)2 Pumba kere3 Täitmiskruvi4 Pumba väljalaskeava/survetoru ühendus5 Mootorikate6 Veepaak7 Kinnituskoht8 Manomeeter9 Pumbaruumi tühjenduskruvi10 Filtriruumi tühjenduskruvi11 Pumba sissevõtuava/imemistoru ühendus12 Veekraan13 Survetoru14 Nurkliitmik15 Tihend16 Liitmik17 Tihend18 Imemistoru19 Filtrivõti20 Filtri tihend21 Filter22 Tagasilöögiventiil23 Tagasilöögiventiili tihend24 Kere tihend25 Sissekeeratav liitmik26 Tihend27 Mõõteseadise ujuk28 Ventiili kate29 VentiilINOX – roostevaba terasSeadmed, millel on märgistus „INOX”, kasutavadroostevabast terasest komponente. Konstruktsioonja funktsioon on muutmata.1 Filtri läbipaistev kaas467 776_a 127


etTootekirjeldusEesmärgipärane kasutamineHüdrofooriga veeautomaat on ette nähtud kasutamiseksmajas ja aias ning ainult puhta vee ja vihmaveepumpamiseks.Hüdrofooriga veeautomaat sobib:aia ja krundi kastmiseks,maja veevarustuseks,veesurve suurendamiseks.VäärkasutusADVICEVeesurve suurendamisel tuleb pidadakinni kohalikest eeskirjadest. Täpsemateabe saamiseks pöörduge santehnikupoole.Hüdrofooriga veeautomaadiga ei tohi pumbata:liiva sisaldavat, soolast või reovett, missisaldab tekstiili- ja paberijäätmeid,agressiivseid, söövitavaid, plahvatusohtlikkevõi gaasilisi kemikaale või vedelikke,vedelikke, mille temperatuur on üle 35 °C.ADVICEHüdrofooriga veeautomaati ei tohi kasutadatoidu valmistamiseks või joogiveenakasutatava vee pumpamiseks.Hüdrofooriga veeautomaat ei sobi pidevakskasutamiseks.TARNITAV VARUSTUSHüdrofooriga veeautomaat tarnitakse kasutusvalmisolekus koos filtrikaane võtme, nurkliitmiku jakasutusjuhendiga.ÜlekuumenemiskaitseSeade on varustatud ülekuumenemiskaitsmega,mis seiskab mootori ülekuumenemise korral. Umbes15–20-minutise jahtumisaja järel lülitub pumpuuesti automaatselt sisse.Kuivalt käitamise kaitseHüdrofooriga veeautomaat on varustatud kuivaltkäitamise kaitsmega. Kuivalt käitamise kaitse lülitabpumba 90 sekundi pärast välja, kui see enamvett ei ime või kui imemistoru on kahju saanud.RõhulülitiHüdrofooriga veeautomaat on varustatud rõhulülitiga.Seadistatud rõhu saavutamisel lülitabrõhulüliti pumba automaatselt välja.➯ Seadistatud rõhk: vt tehnilisi andmeid.LED-märgutuledTööolekute jälgimiseks ja veateadete näitamisekson hüdrofooriga veeautomaat varustatud LEDmärgutuledega.OHUTUSJUHISEDTÄHELEPANU!Vigastusoht!Seadet ja pikendusjuhet tohib kasutadaainult siis, kui need on tehniliselt korras.Defektset seadet ei tohi käitada.Turva- ja kaitseseadmete tööd ei tohivälja lülitada.Seadet ei tohi kasutada lapsed ja isikud, kespole kasutusjuhendiga tutvunud.Seadet ei tohi tõsta, transportida ega kinnitadaelektrijuhtmest.Seadme omavoliline muutmine või ümberehitamineon keelatud.ElektriohutusETTEVAATUST!Oht pinge all olevate osade puudutamisel.Pikendusjuhtme kahjustamise või läbilõikamisekorral tuleb pistik kohe pistikupesastvälja tõmmata. Soovitatav on kasutadaelektriühenduseks FI-kaitselülitit nimirikkevooluga< 30 mA.Maja võrgupinge peab ühtima seadme tehnilistesandmetes täpsustatud võrgupingega,muu pingega ei tohi kasutada.Seadet tohib kasutada elektripaigaldises ainultstandardi DIN/VDE 0100, osa 737, 738 ja702 (basseinid) nõuete kohaselt. Kaitseks tulebpaigaldada 10 A kaitselüliti ja 10/30 mAnimivooluga rikkevoolu kaitselüliti.Kasutada tohib ainult pikendusjuhtmeid, mison ette nähtud õues kasutamiseks, ristlõigevähemalt 1,5 mm 2 . Kaablitrumlil olev kaabeltuleb alati täielikult lahti kerida.Kahju saanud või murdunud pikendusjuhtmeidei tohi kasutada.➯ Kontrollige pikendusjuhtme seisunditenne igat kasutuskorda.128 HWA 4000/4500 FCS comfort


Kokkupanek<strong>KO</strong>KKUPANEKSeadme paigaldamine1. Valmistage ette tasane ja kõva paigaldamiskoht.2. Pange seade horisontaalasendisse nii, et poleksseadme üleujutusohtu.3. Vajadusel tuleb kinnitada hüdrofooriga veeautomaatkruvidega ka kinnituskohtadest (jnA–7).4. Hüdrofooriga veeautomaat peab olema kaitstudvihma ja otseste veejugade eest.ADVICEIgapäevase kasutamise puhul (automaatnekäitamine) tuleb võtta kasutuselesobivad ettevaatusabinõud, et vältidaolukorra tekkimist, kus seadme rikketõttu ujutatakse üle siseruumid.Imemistoru ühendamine1. Valige imemistoru (jn B–18) pikkus nii, et hüdrofoorigaveeautomaat ei saaks tühjalt töötada.Imemistoru peab olema alati vähemalt30 cm allpool veepinda.2. Ühendage imemistoru. Ühendamisel jälgige,et toru saab kõvasti kinni keeratud ilma keeretkahjustamata.➯ Soovitame paigaldada pumba sissevõtuava(jn A-11) külge painduva toru. Nii eiavalda torud hüdrofooriga veeautomaadilemehaanilist tõuke- või tõmbejõudu.3. Vähese liivasisaldusega vee puhul tuleb paigaldadaimemistoru ja pumba sissevõtuavavahele eelfilter. Küsige seda oma edasimüüjalt.4. Imemistoru tuleb alati paigaldada tõusvalt.ADVICEKui imemiskõrgus on üle 4 m, tuleb paigaldadaimemisvoolik, mille läbimõõt onüle 1 tolli. Soovitame kasutada imemisvoolikuga,imemisfiltriga ja tagasilöögiklapiga<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> imemisvarustust. Küsigeoma edasimüüjalt.Survetoru paigaldamine1. Keerake liitmik (jn B–16) koos rõngastihendiga(jn B–17) pumba väljalaskeavasse (jn A–4).2. Keerake nurkliitmik (jn B–14) koos tihendiga(jn B–15) liitmiku (jn B–16) külge ja keerakenurkliitmik soovitud suunda.3. Ühendage survetoru (jn B–13) nurkliitmiku (jnB–14) külge.4. Avage kõik survetorustikul olevad kraanid(ventiilid, pihustid, veekraanid).COMMISSIONINGVeepaagis õhurõhu kontrollimineTÄHELEPANU!Hüdrofooriga veeautomaati tohib käitadaainult siis, kui etteanderõhk veepaagison 1,5–1,7 baari. Kontrollige enne kasutuselevõttuõhurõhku veepaagi tagaküljeloleva ventiili kaudu.1. Vajadusel avage üks survetorustikul (jn B–13) olevatest kraanidest (ventiil, pihusti, veekraan).2. Lükake veepaagi (jn A–6) tagaküljel olev ventiilikate (jn F–28) üles.3. Kontrollige ventiili (jn F–29) kaudu õhurõhku,kasutage selleks manomeetriga õhupumpavõi rehvipumpa.4. Vajadusel korrigeerige õhurõhku 1,5–1,7 baarini.5. Kui olete lõpetanud, sulgege veepaagi tagaküljelolev ventiili kate uuesti.6. Hüdrofooriga veeautomaadi võib nüüd kasutuselevõtta.Hüdrofooriga veeautomaadi veega täitmineTÄHELEPANU!Hüdrofooriga veeautomaat peab olemaenne igat kasutuselevõttu ülevoolamiseniveega täidetud, et pump saaks koheimema hakata. Kuivalt käitamine hävitabpumba.ADVICEImemisaja lühendamiseks täitke imemisvoolikenne ühendamist veega.1. Avage täitmiskruvi (jn A–3) filtrivõtmega (jnC–19/A).2. Täitke pumpa täitmiskruvi kaudu veega, kunipumba kere (jn A–2) on vett täis.3. Keerake täitmiskruvi tagasi sisse.Pumba sisselülitamine1. Avage üks survetorustikul olevatest kraanidest(nt veekraan).2. Pistke elektrijuhtme pistik pistikupessa.➯ Pump hakkab pumpama.467 776_a 129


etCommissioning3. Kui väljapumbatavas vees pole enam õhku,sulgege survetorustikul olev kraan.➯ Pump lülitub rõhu nõutava tasemeni viimiselja väljalülitamisrõhu saavutamiselautomaatselt välja. Hüdrofooriga veeautomaaton kasutamiseks valmis.➯ LED-märgutuled ei põle.➯ Vee pumpamisel põleb ainult LED-märgutuliPUMP ON (pump sees).Esmakordne kasutuselevõttEsmakordsel kasutuselevõtul hakkab LED-märgutuliPUMP ON (pump sees) põlema ja LEDmärgutuliFLOW CONTROL (vooluhulga juhtimine)hakkab vilkuma.ADVICEKui umbes 90 sekundi pärast ei ole pumphakanud imemistoru kaudu vett imema,lülitab kuivalt käitamise kaitse pumbavälja ja põlema hakkab LED-märgutuli<strong>AL</strong>ARM (alarm). Kontrollige, et imemistoru,filtri klaaskate ja kõik kruviühendusedon kõvasti kinni, vajutage lähtestamisnuppuRESET ja korrake esmakordsekasutuselevõtu protseduuri.Pumba seiskamine1. Tõmmake pistik pistikupesast välja.2. Sulgege survetorustikul (jn B–10) olevadkraanid (ventiilid, pihustid, veekraanid).ADVICEKui pump ei ime kauem kui 180 sekundit,läheb aiapump automaatselt rikkerežiimija lülitub välja.ETTEVAATUST!Vigastamisoht tulise vee tõttuPikemal käitamisel suletud survepoolega(> 10 min) võib pumbas oleva veetemperatuur tõusta ja vesi võib kontrollimatultvälja paiskuda. Lahutage seadevõrgust ning laske pumbal ja veel mahajahtuda. Seadme tohib uuesti kasutuselevõtta alles pärast kõikide defektide kõrvaldamist.Vigastamisoht tulise vee tõttu esineb, kui:seade pole nõuetekohaselt paigaldatud,survepool on suletud,imemistorus on liiga vähe vett võirõhulüliti on defektne.Tegutsemine1. Lahutage seade võrgust ning laske pumbal javeel maha jahtuda.2. Kontrollige seadet, veesüsteemi ja veetaset.3. Seadme tohib uuesti kasutusele võtta allespärast kõikide defektide kõrvaldamist.HOOLDUS JA <strong>KO</strong>RRASHOIDVeepaagis õhurõhu kontrollimineTÄHELEPANU!Kontrollige korrapäraselt õhurõhku veepaagis.Õhurõhk ei tohi olla väiksem kui1,5 baari (vt jaotis „Kasutuselevõtt. Veepaagisõhurõhu kontrollimine”).Pumba puhastamineADVICEKui pumbaga on pumbatud kloori sisaldavatbasseinivett või vedelikke, millestjäävad pumpa jäägid, tuleb pump puhtaveega läbi loputada.1. Lahutage seade võrgust ja kindlustage seetaassisselülitamise eest.➯ Pump seiskub automaatselt.2. Loputage pump puhta veega läbi.3. Pistke pistik pistikupessa.4. Lülitage hüdrofooriga veeautomaat sisse-/väljalülitamise nupust (jn A–6) sisse.➯ Pump käivitub automaatselt.Filtri puhastamine1. Keerake tühjendusavast välja filtriruumi tühjenduskruvi(jn A–10), laske filtriruum tühjaksja sulgege tühjendusava uuesti.2. Keerake filtri läbipaistev kaas (jn A–1) filtrivõtmega(jn C–19/D) lahti.3. Võtke filter (jn C–21) filtri kerest (jn A–2) väljaja loputage seda jooksva vee all.4. Puhastage filtri kere ja filtri läbipaistev kaas.5. Enne filtri tagasipanemist kontrollige filtri tihendeid(jn C–20) ja kere tihendit (jn C–24)kahjustuste suhtes, vajadusel vahetage välja.6. Pange filter tagasi, keerake peale filtri läbipaistevkate ja keerake see filtrivõtmegakõvasti kinni.Tagasilöögiventiili puhastamine1. Võtke filter välja ja pange tagasi (vt jaotis „Filtripuhastamine”).130 HWA 4000/4500 FCS comfort


Hooldus ja korrashoid2. Keerake tagasilöögiventiil (jn C–22) välja jaloputage seda jooksva vee all.3. Vajadusel vahetage tihend (jn C–23) välja.4. Pange tagasilöögiventiil tagasi.Ujuk1. Keerake survetoru (jn B–13) koos nurkliitmikuga(jn B–14) ja liitmikuga (jn B–16) välja.2. Keerake sissekeeratav liitmik (jn D–25) koostihendiga (jn D–26) välja. Jätke meelde, mispidiujuk (jn D-27) on paigaldatud. Tõmmakeujuk välja ja puhastage see.3. Pange ujuk tagasi, jälgige paigaldamisasendit.Ummistuste kõrvaldamine1. Lahutage seade võrgust ja kindlustage seetaassisselülitamise eest.2. Võtke imemisvoolik pumba sissevõtuava küljestära.3. Ühendage survevoolik veetorustiku külge.4. Laske veel läbi pumba kere voolata, kuni ummistuson kõrvaldatud.5. Lülitage pump korraks sisse, et kontrollida,kas see pöörleb vabalt.6. Võtke seade uuesti kasutusele, nagu juhendiskirjeldatud.RõhulülitiADVICEHüdroforiga veeautomaadi sisse- ja väljalülitusrõhkon tehases seadistatud. Kuion vaja teha muudatusi, siis tohib sedateha ainult edasimüüja.LADUSTAMINEADVICEKui esineb jäätumisoht, tuleb süsteemtäielikult veest tühjaks lasta (pump, torud,veepaak ja filtriruum).1. Laske imemis- (jn B–18) ja survetoru (jn B–13) veest tühjaks.2. Keerake filtriruumi tühjenduskruvi (jn A-10)lahti ja laske veel pumbast välja voolata.➯ Samal ajal surub õhulõõts ka veepaagist(jn A–6) vee välja.3. Keerake pumbaruumi tühjenduskruvi (jn A–9)lahti ja laske veel veepaagist (6) välja voolata.4. Keerake tühjenduskruvid (jn A–9, 10) tagasisisse ja ladustage pump, torud ja veepaakkohta, kus need on kaitstud jäätumise eest.JÄÄTMETE KÕRV<strong>AL</strong>DAMINEKulunud seadme, patareide või akudeäraviskaminemajapidamisprügiga onkeelatud!Pakend, seade ja lisatarvikud on valmistatudtaaskasutatavast materjalist janeed tuleb sellele vastavalt ära visata.ABI TÕRGETE <strong>KO</strong>RR<strong>AL</strong>ETTEVAATUST!Enne tõrgete kõrvaldamist tuleb alati pistik seinast välja tõmmata. Elektrisüsteemi tõrked tuleblasta parandada elektrikul.Tõrge Põhjus LahendusPumba mootor eitööta.Tööratas blokeeritud.Ülekuumenemine kuivalt käitamise võiliiga kuuma vee tõttu (ülekuumenemiskaitselülitas pumba välja).Võrgupinget pole.Pumpa on vaja puhastada.Keerake tööratta mootorivõll kruvikeerajagalahti.Kontrollige veetaset imemispoolel.Laske veel maha jahtuda. Laske pumpremontida või välja vahetada.Kontrollige kaitsmeid ja vooluvarustust.Pump ei ime. Imemistoru pole vees. Pange imemistoru vähemalt 30 cm veealla.467 776_a 131


etLED-märgutuledTõrge Põhjus LahendusPump lülitub liigatihti sisse ja välja.Pumpamismaht liigaväike.Ummistus imemispoolel.Survetoru kinni.Pump imeb imemistoru kaudu õhku.Pump on tühjalt töötanud.Membraan on kahju saanud.Veepaagis liiga madal õhurõhk.Pump imeb õhku, imemispoolel veepuudus.Ummistus imemispoolel.Imemiskõrgus liiga suur.Vooliku läbimõõt liiga väike.Liiga vähe vett imemispoolel.Eemaldage mustus imemisalast.Avage survetorustikul olevad sulgemisvahendid.Kontrollige, et kõik imemistoru ühendusedon kõvasti kinni.Vahetage rõngastihend välja.Täitke pumba kere veega.Laske membraan <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> hoolduselvälja vahetada.Laske veepaaki õhku juurde. (Reguleerigemembraani rõhk 1,5 baarini).Lülitage pump välja ja laske mahajahtuda.Puhastage imemisala.Vahetage filter välja.Vähendage imemiskõrgust.Kasutage suurema läbimõõduga survevoolikut.Vähendage pumba võimsust, et seepumpamismahuga kokku sobitada.ADVICEKui tõrget pole võimalik kõrvaldada, pöörduge meie klienditeeninduse poole.LED-MÄRGUTULEDRESETLülitusolek LED-märgutuli Funktsiooni kirjeldus/tegevusTavaline tööPump lülitub sisseja hakkab imema.Pump täidab suletudväljalaskeavagapaagi.Pump töötab.LED-märgutuli PUMP ON (pump sees)põleb. LED-märgutuli FLOW CON-TROL (vooluhulga juhtimine) vilgub.LED-märgutuli PUMP ON (pump sees)põleb.Esmakordne kasutuselevõtt: pumptäidetud veega, imemis- ja survepoolühendatud, imemispoolel on vesi olemas.Pump ühendatakse vooluvõrku.Pump pumpab vett. Survepoolel kasutataksevett.132 HWA 4000/4500 FCS comfort


GarantiiLülitusolek LED-märgutuli Funktsiooni kirjeldus/tegevusRõhulüliti lülitabpumba välja.VeateadeElektroonika (kuivaltkäitamisekaitse) lülitabpumba välja.LED-märgutuled on kustunud.LED-märgutul <strong>AL</strong>ARM (alarm) vilgub.Pump saavutab seadistatud rõhu.Kontrollige imemistoru, filtri klaaskatetja kõiki kruviühendusi ning vajaduselvajutage lähtestamisnuppu RESET.Korrake esmakordse kasutuselevõtuprotseduuri, kuni pump hakkab vettpumpama.Kuivalt käitamise alarm:see veateade tekib juhul, kui määratudaja jooksul (umbes 90 sekundit) eivoola pumbast vett läbi ja rõhku pole.Vajutage lähtestamiseks lähtestamisnuppuRESET.GARANTIIKõik seadmel esinevad materjali või tootmisvead kõrvaldame me seadusega piiritletud aja jooksul garantiinõudealusel, vastavalt meie oma valikule, kas remontimise või asendamise teel. Seadusega piiritletudaeg vastab alati selle riigi seadustele, kus seade osteti.Meie garantiikohustus kehtib ainult:selle kasutusjuhendi järgimise korralasjatundliku käsitsemise korraloriginaalvaruosade kasutamise korralGarantii tühistub, kui:on püütud omavoliliselt remontidaon tehtud omavolilisi tehnilisi muudatusinõuetele mittevastava kasutamise korralGarantiist on välistatud:Värvivigastused, mis on tekkinud normaalse kasutamise käigusKuluvdetailid, mis on tähistatud varuosade kaardil raamsulgudega [xxx xxx (x)]Sisepõlemismootorid (siin kehtivad vastava mootori tootja garantiinõuded)Garantiiaeg algab ostmisega esmaomandaja poolt. Kehtivuse algusajaks on ostutšekil olev kuupäev.Palun pöörduge selle avaldise ja ostutšeki originaaliga oma müüja poole või lähimasse volitatud klienditeenindusse.Käesolev avaldis ei mõjuta ostja seadusest tulenevat garantiinõude õigust müüja kaudu.467 776_a 133


etEÜ vastavustunnistusEÜ VASTAVUSTUNNISTUSKäeolevaga kinnitame, et meie poolt tarnitud toode vastab ELi direktiividega, ELi ohutusstandarditegaja tootele spetsiifiliste standarditega kehtestatud nõuetele.Toode Tüüp TootjaHüdrofooriga veeautomaatHW 4000 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHSeerianumberG3012015HW 4500 FCSIchenhauser Str. 14D-89359 KötzVolitatud isik ELi direktiiv Ühtlustatud standardidHr Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 01.05.2012Antonio De Filippotegevdirektor2006/95/EÜ2004/108/EÜ2000/14/EÜ (13)2011/65/EÜMürataseHW 4000-4500 FCSmõõdetud: 77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS garanteeritud:80/81dB(A)Vastavushinnang2000/14/EÜ lisa VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06134 HWA 4000/4500 FCS comfort


Originali eksploatacijos instrukcijaORIGIN<strong>AL</strong>I EKSPLOATACIJOSINSTRUKCIJATurinysPrie šio vadovo.............................................. 135Gaminio aprašymas....................................... 135Komplektas.....................................................136Saugos patarimai........................................... 136Montavimas.................................................... 137Eksploatacijos pradžia................................... 137Aptarnavimas ir priežiūra............................... 138Sandėliavimas................................................ 139Utilizavimas.................................................... 139Pagalba atsiradus sutrikimui.......................... 139Šviesos diodai................................................141Garantija.........................................................142EB atitikties deklaracija.................................. 142PRIE ŠIO VADOVOPrieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaitykitešį dokumentą. Tai būtina siekiant užtikrintisaugų darbą ir išvengti gedimų.Laikykitės šiame dokumente ir ant įrenginioesančių saugos nuorodų bei įspėjimų.Šis dokumentas yra neatskiriama aprašytoprodukto sudėtinė dalis ir parduodant turi būtiperduodamas pirkėjui.Ženklų paaiškinimasPRANEŠIMAS!Nepaisant šių įspėjimų, galima sužalotiasmenis ir sugadinti materialinį turtą.ADVICESpecialios nuorodos geresniam supratimuiir saugesniam darbui užtikrinti.GAMINIO APRAŠYMASŠioje dokumentacijoje aprašomi įvairūs buitiniovandens tiekimo stotelių modeliai. Identifikuokitesavo modelį pagal specifikacijų lentelę.Gaminio apžvalga(A–E pav.)1 Permatomas filtro dangtelis2 Siurblio korpusas3 Pildymo varžtas4 Siurblio išėjimas / slėginės linijos jungtis5 Variklio korpusas6 Resiveris7 Prisukimo taškas8 Manometras9 Siurblio kameros išleidimo varžtas10 Filtro kameros išleidimo varžtai11 Siurblio įėjimas / siurbiamosios linijosjungtis12 Vandens čiaupas13 Slėginė linija14 Alkūninė įmova15 Sandariklis16 Jungiamoji įmova17 Sandariklis18 Siurbiamoji linija19 Filtro raktas20 Filtro sandariklis21 Filtras22 Atbulinis vožtuvas23 Atbulinio vožtuvo sandariklis24 Korpuso sandariklis25 Įsukamoji įmova26 Sandariklis27 Matavimo bloko plūdė28 Vožtuvo dangtelis29 VožtuvasINOXĮrenginiai pavadinimu INOX pateikiami su nerūdijančiojoplieno įranga. Tai nekeičia jų konstrukcijosir veikimo.467 776_a 135


ltGaminio aprašymasNaudojimas pagal paskirtįBuitinio vandens tiekimo stotelė skirta privačiamnaudojimui name bei sode ir tinka tik švariam irlietaus vandeniui tiekti.Buitinio vandens tiekimo stotelė tinka:sodo ir sklypo plotams drėkintivandeniui name tiektivandentiekio slėgiui padidintiADVICEDidinant vandentiekio slėgį, reikia atsižvelgtiį vietinius reglamentus. Dėl informacijoskreipkitės į savo santechnikosspecialistą.Galimi netinkamo naudojimo atvejaiBuitinio vandens tiekimo stotelė nėra tinkamatiekti:smėliuotą vandenį, sūrų vandenį ir nuotekas,kuriose yra tekstilės ir popieriausagresyvias, ėsdinančias, sprogias arba garuojančiaschemines medžiagas ar skysčiusskysčius, kurių temperatūra didesnė nei 35°CADVICEBuitinio vandens tiekimo stotelę draudžiamanaudoti maisto produktams argėrimams skirtam vandeniui tiekti.Nuolatiniam naudojimui buitinio vandenstiekimo stotelė nėra tinkama.<strong>KO</strong>MPLEKTASBuitinio vandens tiekimo stotelė pateikiama paruoštadarbui, su filtro dangtelio raktu, alkūnineįmova ir eksploatacijos instrukcija.Šiluminė apsaugaĮrenginys turi šiluminės apsaugos relę, kuri išjungiavariklį esant perkaitimui. Po maždaug 15–20minučių atvėsimo fazės siurblys vėl automatiškaiįsijungia.Apsauga nuo sausosios eigosBuitinio vandens tiekimo stotelė turi apsaugą nuosausosios eigos. Apsauga nuo sausosios eigosišjungia siurblį maždaug po 90 sekundžių, jei neįsiurbiamasvanduo arba pažeista siurbiamoji linija.Slėgio relėBuitinio vandens tiekimo stotelė turi slėgio relę.Pagal šią slėgio relę, pasiekus nustatytus slėgius,siurblys automatiškai išjungiamas ir įjungiamas.➯Nustatyti slėgiai: žr. techninius duomenis.LED kontrolės įtaisasBuitinio vandens tiekimo stotelė turi LED kontrolėsįtaisą, skirtą kontroliuoti darbines būsenasir rodyti gedimų pranešimus.SAUGOS PATARIMAIPRANEŠIMAS!Pavojus susižaloti!Naudokite tik nepriekaištingos techninėsbūklės įrenginį ir ilginamuosius kabelius!Draudžiama eksploatuoti pažeistus įrenginius.Draudžiama pasyvinti saugos ir apsauginiusįtaisus!Vaikams arba asmenims, neskaičiusiemseksploatacijos instrukcijos, įrenginį naudotidraudžiama.Įrenginio niekada nekelkite, netransportuoti irnetvirtinkite už jungiamojo kabelio.Savavališki įrenginio pakeitimai ar pertvarkymaidraudžiami.Elektros saugaDĖMESIO!Pavojus palietus įtampingas dalis!Nedelsdami atjunkite kištuką nuo tinklo,jei ilginamasis kabelis buvo pažeistasarba trūko! Rekomenduojame prijungtiper liekamosios srovės įtaisą, kurio vardinėnebalanso srovė < 30 mA.Namo tinklo įtampa turi sutapti su tinklo įtamposduomenimis, pateikiamais techniniuoseduomenyse, – nenaudokite jokios kitos maitinimoįtampos.Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik prie elektrosįrangos pagal DIN/VDE 0100, 737, 738ir 702 dalis (baseinai). Apsaugai reikia įrengti10 A linijos apsauginį išjungiklį bei liekamosiossrovės apsauginį įtaisą, kurio vardinė nebalansosrovė 10/30 mA.Naudokite tik tokius ilginamuosius kabelius,kurie yra numatyti naudoti atvirame ore –mažiausias skerspjūvis 1,5 mm 2 . Kabeliųbūgnus visada iki galo išvyniokite.Pažeistus ar trūkinėjančius ilginamuosius kabeliusnaudoti draudžiama.136 HWA 4000/4500 FCS


Montavimas➯Kiekvieną kartą prieš paleisdami patikrinkiteilginamojo kabelio būklę.MONTAVIMASĮrenginio pastatymas1. Paruoškite lygią ir tvirtą pastatymo vietą.2. Pastatykite įrenginį horizontaliai ir taip, kadbūtų apsaugotas nuo apsėmimo.3. Atsižvelgdami į aplinkybes, buitinio vandenstiekimo stotelę ties prisukimo taškais (A -7pav.) prisukite.4. Buitinio vandens tiekimo stotelė turi būti apsaugotanuo lietaus ir tiesioginės vandenssrovės.ADVICEPer kasdienę eksploataciją (automatiniurežimu) Jūs turite tinkamomis priemonėmisapsaugoti, kad dėl patalpų apsėmimonekiltų įrenginio sutrikimų.Siurbiamosios linijos prijungimas1. Pasirinkite tokį siurbiamosios linijos (B -18pav.) ilgį, kad buitinio vandens tiekimo stotelėnegalėtų veikti sausąja eiga. Siurbiamoji linijavisada turi būti bent 30 cm žemiau vandenspaviršiaus.2. Prijunkite siurbiamąją liniją. Nepažeisdamisriegio užtikrinkite sandarią jungtį.➯ Rekomenduojame montuoti lanksčias linijasprie siurblio įėjimo (A -11 pav.). Taipbuitinio vandens tiekimo stotelės negalėsveikti mechaninis spaudimas arbatempimas.3. Jei vanduo šiek tiek smėliuotas, tarp siurbiamosioslinijos ir siurblio įėjimo reikia sumontuotipriešfiltrį. Šiuo klausimu teiraukitės savospecializuoto prekybininko.4. Siurbiamąją liniją visuomet tieskite taip, kad jikiltų į viršų.ADVICEJei siurbimo aukštis yra didesnis kaip4 m, reikia sumontuoti siurbiamąjąžarną, kurios skersmuo didesnis kaip 1“.Rekomenduojame naudoti <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> siurbimokomplektą su siurbiamąja žarna, siurbiamuojusieteliu ir grįžtamosios tėkmėsblokatoriumi. Teiraukitės savo specializuotoprekybininko.Slėginės linijos montavimas1. Įsukite jungiamąją įmovą (B -16 pav.) su apvaliuojusandarinimo žiedu (B -17 pav.) į siurblioišėjimą (A -4 pav.).2. Prisukite alkūninę įmovą (B -14 pav.) su sandarikliu(B -15 pav.) ant jungiamosios įmovos(B -16 pav.) ir pasukite alkūninę įmovą pageidaujamakryptimi.3. Pritvirtinkite slėginę liniją (B -13 pav.) prie alkūninėsįmovos (B -14 pav.).4. Atidarykite visus slėginėje linijoje esančiusuždorius (vožtuvus, purškimo antgalius, vandensčiaupą).EKSPLOATACIJOS PRADŽIAOro slėgio resiveryje tikrinimasPRANEŠIMAS!Buitinio vandens tiekimo stotelę leidžiamapaleisti tik tuo atveju, jei resiveryjeesančios membranos pirminis slėgisyra 1,5–1,7 bar. Prieš paleisdami patikrinkiteoro slėgį ties vožtuvu, esančiu resiveriogalinėje pusėje.1. Esant reikalui atidarykite slėginėje linijoje (B-13 pav.) esantį uždorį (vožtuvą, purškimoantgalį, vandens čiaupą).2. Pastumkite vožtuvo dangtelį (F -28 pav.) resiveriogalinėje pusėje (A -6 pav.) aukštyn.3. Patikrinkite oro slėgį ties vožtuvu (F -29 pav.)oro siurbliu arba padangų pūtimo pompa, turinčiaisslėgio indikatorių (manometrą).4. Esant reikalui koreguokite oro slėgį iki 1,5–1,7bar.5. Po to vėl uždarykite vožtuvo dangtelį, esantįresiverio galinėje pusėje.6. Dabar buitinio vandens tiekimo stotelę galimapaleisti.Buitinio vandens tiekimo stotelės pildymasPRANEŠIMAS!Prieš kiekvieną paleidimą buitinio vandenstiekimo stotelė turi būti pripildytavandens iki nupiltuvo, kad galėtų iš kartosiurbti. Sausoji eiga siurblį sugadina.ADVICENorėdami patrumpinti įsiurbimo laiką, siurbiamąjąžarną prieš prisukdami pripildykitevandens.467 776_a 137


ltEksploatacijos pradžia1. Atidarykite pildymo varžtą (A -3 pav.) filtroraktu (C -19/A pav.).2. Per pildymo varžtą pilkite vandenį, kol siurbliokorpusas (A -2 pav.) prisipildys.3. Įsukite pildymo varžtą.Siurblio įjungimas1. Atidarykite slėginėje linijoje esantį uždorį(pvz., vandens čiaupą).2. Įkiškite jungiamojo kabelio tinklo kištuką įkištukinį lizdą.➯ Siurblys pradeda tiekti.3. Kai ištekančiame vandenyje nebeliks oro,uždarykite slėginėje linijoje esantį uždorį.➯ Susidarius slėgiui ir pasiekus išjungimoslėgį, siurblys automatiškai išsijungia.Buitinio vandens tiekimo stotelė parengtadarbui.➯ Šviesos diodai yra išjungti.➯ Kai tiekiamas vanduo, šviečia tik šviesosdiodas PUMP ON.Pirmasis paleidimasPer pirmąjį paleidimą šviečia šviesos diodasPUMP ON, o šviesos diodas FLOW CONTROLmirksi.ADVICEJei maždaug po 90 sekundžių per siurbiamąjąliniją dar neįsiurbiamas vanduo,apsauga nuo sausosios eigos išjungiasiurblį ir šviesos diodas <strong>AL</strong>ARM imašviesti. Patikrinkite siurbiamosios linijos,filtro stiklelio ir visų srieginių jungčių sandarumą,paspauskite RESET mygtukąir dar kartą atlikite pirmąjį paleidimą.Siurblio išjungimas1. Ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo.2. Uždarykite slėginėje linijoje (B -10 pav.) esančiusuždorius (vožtuvus, purškimo antgalius,vandens čiaupą).ADVICEJei ilgiau kaip 180 sekundžių nieko neįsiurbiama,sodo siurblys automatiškai persijungiaį sutrikimo režimą ir išsijungia.DĖMESIO!Pavojus susižaloti dėl karšto vandensIlgiau veikiant priešais uždarytą slėgiopusę (>10 min.), vanduo siurblyje gali stipriaiįkaisti ir nekontroliuojamai išsiveržti!Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir leiskite siurbliuiir vandeniui atvėsti. Įrenginį vėl paleiskitetik pašalinę visus trūkumus!Pavojus susižaloti dėl karšto vandens gali kilti:netinkamai įrengusuždarius slėgio pusętrūkstant vandens siurbiamojoje linijoje arbasugedus slėgio releiVeiksmai1. Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir leiskite siurbliuiir vandeniui atvėsti.2. Patikrinkite įrenginį, instaliaciją ir vandenslygį.3. Įrenginį vėl paleiskite tik pašalinę visus trūkumus!APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRAOro slėgio resiveryje tikrinimasPRANEŠIMAS!Reguliariai tikrinkite oro slėgį resiveryje.Jis neturi nukristi žemiau 1,5 bar (žr.skirsnį „Paleidimas: oro slėgio resiveryjetikrinimas“).Siurblio valymasADVICEBaigus tiekti chloruotą plaukimo baseinovandenį arba likučius paliekančiusskysčius siurblį reikia išskalauti švariuvandeniu.1. Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir apsaugokite nuoįjungimo.➯ Siurblys sustoja automatiškai.2. Praskalaukite siurblį švariu vandeniu.3. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą.4. Įjungimo / išjungimo jungikliu įjunkite buitiniovandens tiekimo stotelę (A -6 pav.).➯ Siurblys paleidžiamas automatiškai.138 HWA 4000/4500 FCS


Aptarnavimas ir priežiūraFiltro valymas1. Filtro kameros išleidimo varžtą (A -10 pav.)nusukite nuo ištuštinimo angos, ištuštinkite filtrokamerą ir vėl uždarykite ištuštinimo angą.2. Permatomą filtro dangtelį (A -1 pav.) filtroraktu (C -19/D pav.) nusukite.3. Filtrą (C -21 pav.) iš filtro korpuso (A -2 pav.)išimkite ir išvalykite tekančiu vandeniu.4. Išvalykite filtro korpusą ir permatomą filtrodangtelį.5. Prieš sumontuodami filtrą, patikrinkite, ar filtrosandarikliai (C -20 pav.) ir korpuso sandariklis(C -24 pav.) nėra pažeisti, esant reikalui pakeiskite.6. Sumontuokite filtrą, prisukite permatomą filtrodangtelį ir filtro raktu priveržkite rankos stiprumu.Atbulinio vožtuvo valymas1. Išmontuokite ir sumontuokite filtrą (žr. skirsnį„Filtro valymas“).2. Atbulinį vožtuvą (C -22 pav.) išsukite ir išvalykitetekančiu vandeniu.3. Sandariklį (C -23 pav.) pagal poreikį pakeiskite.4. Sumontuokite atbulinį vožtuvą.Plūdė1. Slėginę liniją (B -13 pav.) su alkūnine įmova(B -14 pav.) ir jungiamąja įmova (B -16 pav.)išsukite.2. Įsukamąją įmovą (D -25 pav.) su sandarikliu(D -26 pav.) išsukite. Plūdės montavimo padėtį(D -27 pav.) įsidėmėkite. Ištraukite ir išvalykiteplūdę.3. Vėl sumontuokite plūdę – atsižvelkite į montavimopadėtį.Užsikimšimų šalinimas1. Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir apsaugokite nuoįjungimo.2. Pašalinkite siurbiamąją žarną nuo siurblioįėjimo angos.3. Prijunkite slėginę žarną prie vandens linijos.4. Leiskite vandeniui tekėti per siurblio korpusą,kol pasišalins kamštis.5. Trumpai įjungę patikrinkite, ar siurblys laisvaisukasi.6. Kaip aprašyta, vėl paleiskite įrenginį.JungiklisADVICEGamykloje iš anksto nustatytas namųvandentiekio įjungimo ir išjungimo slėgis.Jei prireiktų keisti, tai gali atlikti tik specializuotųprekių tiekėjas.SANDĖLIAVIMASADVICEsant minusinei temperatūrai sistemąreikia visiškai ištuštinti (siurblį, linijas, resiverįir filtro kamerą).1. Ištuštinkite siurbiamąją (B -18 pav.) ir slėginęliniją (B -13 pav.).2. Išsukite filtro kameros išleidimo varžtą (A -10pav.) ir leiskite vandeniui ištekėti iš siurblio.➯ Vandenį resiveryje (A -6 pav.) vienu metustumia dumplės.3. Išsukite siurblio kameros išleidimo varžtą (A-9 pav.) ir leiskite ištuštėti resiveriui (6).4. Vėl įsukite išleidimo varžtus (A -9, 10 pav.)ir padėkite siurblį, linijas ir resiverį teigiamostemperatūros patalpoje.UTILIZAVIMASNeišmeskite nebenaudojamoprietaiso,akumuliatorių ir baterijų subuitinėmisatliekomis!Prietaisą, pakuotę ir priedus, kurie yrapagaminti iš perdirbamų medžiagų, atiduokiteperdirbti.PAG<strong>AL</strong>BA ATSIRADUS SUTRIKIMUIDĖMESIO!Prieš visus sutrikimų šalinimo darbus ištraukite tinklo kištuką. Leiskite elektrikui pašalinti gedimuselektros įrangoje.467 776_a 139


ltPagalba atsiradus sutrikimuiSutrikimas Priežastis ŠalinimasNeveikia siurbliopavaros variklisUžsiblokavęs rotoriusPerkaitimas dėl sausosios eigos arbaper karšto vandens (šiluminės apsaugosrelė išjungė siurblį).Nėra tinklo įtamposIšvalykite siurblį.Atsuktuvu atsukite rotoriaus variklio veleną.Patikrinkite vandens lygį siurbimopusėje. Leiskite atvėsti tiekiamamskysčiui. Suremontuokite arba pakeiskitesiurblį.Patikrinkite saugiklius ir srovės tiekimą.Siurblys nesiurbiaSiurbiamoji linija nėra vandenyje. Panardinkite siurbiamąją liniją min. 30cm po vandeniu.Siurblys per dažnaiįsijungia ir išsijungia.Per mažas tiekiamaskiekisSiurbimo pusės užsikimšimasUždaryta slėginė linijaSiurblys siurbiamojoje linijoje siurbiaorąSiurblys pradėjo veikti sausąja eigaPažeista membrana.Mažas oro slėgis resiveryjeSiurblys siurbia orą, vandens trūkumassiurbimo pusėje.Siurbimo pusės užsikimšimasPer didelis siurbimo aukštisPer mažas žarnos skersmuoSiurbimo pusėje per mažas vandenskiekisPašalinkite nešvarumus siurbimo srityje.Slėginėje linijoje atidarykite uždarymoagregatus.Patikrinkite visų siurbiamosios linijosjungčių sandarumą.Pakeiskite sandarinimo žiedą.Pripildykite siurblio korpusą vandens.Leiskite <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> techninės priežiūrostarnybai pakeisti membraną.Papildykite oro atsargas resiveryje.(Nustatykite 1,5 bar membranos pirminįslėgį).Išjunkite siurblį ir leiskite jam atvėsti.Išvalykite siurbimo sritį.Pakeiskite filtrą.Sumažinkite siurbimo aukštį.Naudokite didesnio skersmens slėginęžarną.Sumažinkite siurblio galią, kad priderintumėtetiekiamą kiekį.ADVICEJei yra nepataisomų sutrikimų, kreipkitės į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo tarnybą.140 HWA 4000/4500 FCS


Šviesos diodaiŠVIESOS DIODAIRESETPerjungimo būsenaĮprastas veikimasSiurblys įsijungiair pradeda siurbti.Siurblys pildobaką, kai uždarytasišėjimas.Šviesos diodasŠviečia šviesos diodas PUMP ON.Mirksi šviesos diodas FLOW CON-TROL.Funkcijos aprašymas / priemonėsPirmasis paleidimas: Siurblys pripildytasvandens, prijungta siurbimo irslėgio pusė, siurbimo pusėje yra vandens.Siurblys prijungiamas prie tinklo.Siurblys veikia. Šviečia šviesos diodas PUMP ON. Siurblys tiekia vandenį. Slėgio pusėjeimamas vanduo.Siurblys išsijungiadėl slėgio relės.Šviesos diodai išjungti.Siurblys pasiekia nustatytą slėgįGedimo pranešimasSiurblys išsijungiadėl elektroninėsįrangos (apsauganuo sausosios eigos).Mirksi šviesos diodas <strong>AL</strong>ARM.Patikrinkite siurbiamąją liniją, filtro stiklelįir visas sriegines jungtis, esant reikaluipaspauskite RESET mygtuką.Grįžtama prie pirmojo paleidimo, kol siurblysima tiekti vandenį.Sausosios eigos aliarmas:Šis pranešimas pasirodo tuoatveju, jei per apibrėžtą laiką(maždaug 90 sekundžių) nebūnasrauto ir nesukuriamas slėgis. Nustatymasiš naujo RESET mygtuku.467 776_a 141


ltGarantijaGARANTIJAGalimus netinkamus medžiagų arba prietaiso gamybos defektus mes pašaliname per įstatymo numatytąterminą pretenzijoms dėl kokybės pareikšti, atitinkamai pasirinkdami remontą arba pakeisdami prietaisą.Terminas pretenzijoms pareikšti nustatomas pagal šalies, kurioje prietaisas buvo parduotas, teisę.Mūsų garantiniai įsipareigojimai galioja tik:laikantis šios naudojimo instrukcijostinkamai naudojantnaudojant originalias atsargines dalisGarantija nutraukiama:savavališkai bandant remontuotisavavališkai atliekant techninius pakeitimusnaudojant ne pagal paskirtįGarantija nesuteikiama:lako pažeidimams, kurie atsiranda dėl normalaus susidėvėjimosusidėvinčioms dalims, kurios atsarginių dalių kortelėje pažymėtos laužtiniais skliaustais [xxx xxx (x)]vidinio degimo varikliams (čia galioja atitinkamų variklių gamintojų garantijos sąlygoms)Garantijos laikas prasideda pardavus prietaisą pirma galiniam naudotojui. Pagrindinė yra data ant pirkimąpatvirtinančio kasos kvito. Su šiuo paaiškinimu ir originaliu pirkimą patvirtinančiu kasos kvitu kreipkitėsį savo pardavėją arba artimiausią įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Šis paaiškinimas neturi įtakospirkėjo teisinėms pretenzijoms dėl kokybės pardavėjui.EB ATITIKTIES DEKLARACIJAPatvirtiname, kad šis į rinką išleisto modelio gaminys atitinka ES direktyvų darniųjų standartų reikalavimus,ES saugos standartus ir konkretaus gaminio standartus.Gaminys Modelis GamintojasBuitinio vandens tiekimostotelėSerijos numerisG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzĮgaliotasis atstovas ES direktyvos Darnieji standartaiponas Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 2012-05-01Antonio De Filippogeneralinis direktorius2006/95/EB2004/108/EB2000/14/EB (13)2011/65/EBGarso galios lygisHW 4000-4500 FCS išmatuotas:77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCSgarantuojamas: 80/81dB(A)Atitikties vertinimas2000/14/EB V priedasEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06142 HWA 4000/4500 FCS


Oriģinālā lietošanas instrukcijaORIĢINĀLĀ LIETOŠANASINSTRUKCIJASatursPar šo rokasgrāmatu......................................143Izstrādājuma apraksts.................................... 143Piegādes komplektācija................................. 144Drošības norādījumi....................................... 144Montāža..........................................................145Nodošana ekspluatācijā................................. 145Apkope un kopšana....................................... 146Uzglabāšana...................................................147Utilizācija........................................................ 147Traucējumu novēršana...................................148LED indikatori.................................................149Garantija.........................................................150EK atbilstības deklarācija...............................150PAR ŠO ROKASGRĀMATUIzlasīt šo instrukciju pirms ierīces ekspluatācijasuzsākšanas. Tas ir priekšnosacījumsdrošam darbam un netraucētai ierīces lietošanai.Ievērot šajā instrukcijā un uz ierīces esošāsdrošības un brīdinājuma norādes.Šī instrukcija ir aprakstītā izstrādājuma neatņemamasastāvdaļa un tā pārdošanas gadījumāir jānodod pircējam.Simbolu paskaidrojumsUZMANĪBU!Precīza šo brīdinājuma norādījumu ievērošanavar novērst miesas bojājumugūšanu un / vai materiālo zaudējumurašanos.ADVICESpeciālie norādījumi labākai izpratnei unprecīzākai izmantošanai.IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTSŠajā dokumentācijā ir aprakstīti dažādi mājasūdensapgādes iekārtu modeļi. Konkrētais modelisir norādīts iekārtas identifikācijas datu plāksnītē.Izstrādājuma pārskats(attēls A-E)1 Caurspīdīgs filtra vāciņš2 Sūkņa korpuss3 Uzpildes skrūve4 Sūkņa izeja/spiedvada pieslēgums5 Motora korpuss6 Spiedientvertne7 Skrūvsavienojuma punkts8 Manometrs9 Sūkņa kameras izplūdes skrūve10 Filtra kameras izplūdes skrūve11 Sūkņa ieeja/sūcvada pieslēgums12 Ūdens krāns13 Spiedvads14 Leņķa savienotājnipelis15 Blīve16 Savienotājnipelis17 Blīve18 Sūcvads19 Filtra atslēga20 Filtra blīve21 Filtrs22 Pretvārsts23 Pretvārsta blīve24 Korpusa blīve25 Ieskrūvējams nipelis26 Blīve27 Mērījumu bloka pludiņš28 Vārsta vāciņš29 Vārsts467 776_a 143


lvIzstrādājuma aprakstsINOXIekārtām ar apzīmējumu „INOX” ir augstas kvalitātesnerūsējošā tērauda aprīkojums. Konstrukcijuun darbības principu tas neietekmē.Paredzētais lietojumsMājas ūdensapgādes iekārta ir paredzēta lietošanaiprivātās mājsaimniecībās – ūdens ieguveimājā un dārzā, un ar to var sūknēt tikai tīru ūdeniun lietus ūdeni.Mājas ūdensapgādes iekārta ir paredzēta:dārza un piemājas teritorijas laistīšanai;ūdensapgādei mājā;spiediena paaugstināšanai ūdensapgādessistēmā.ADVICELietojot iekārtu spiediena paaugstināšanaiūdensapgādes sistēmā, jāņem vērāvietējie noteikumi. Nepieciešamo informācijusniegs kompetentais santehnikasspeciālists.Iespējamie nepareizas lietošanas veidiMājas ūdensapgādes iekārta nav paredzēta, laisūknētu:smiltis saturošu ūdeni, sālsūdeni un notekūdeņus,kas satur tekstilmateriālu un papīradaļiņas;agresīvas, kodīgas, sprādzienbīstamas vaigaistošas ķimikālijas vai šķidrumus;šķidrumus, kuru temperatūra pārsniedz35 °C.ADVICEMājas ūdensapgādes iekārtu nedrīkstlietot pārtikas produktiem vai dzērieniemparedzēta ūdens sūknēšanai.Mājas ūdensapgādes iekārta nav paredzētapastāvīgai lietošanai.PIEGĀDES <strong>KO</strong>MPLEKTĀCIJAMājas ūdensapgādes iekārta tiek piegādātagatava darbam, un piegādes komplektācijā ir iekļautafiltra vāciņa atslēga, leņķa savienotājnipelisun lietošanas instrukcija.Aizsardzība pret termisko pārslodziIekārta ir aprīkota ar termiskās pārslodzes slēdzi,kas izslēdz motoru pārkaršanas gadījumā. Pēcapmēram 15-20 minūtes ilgas atdzišanas fāzessūknis ieslēdzas automātiski.Aizsardzība pret darbību sausā stāvoklīMājas ūdensapgādes iekārta ir aizsargāta pretdarbību sausā stāvoklī. Ja netiek iesūknētsūdens vai ir bojāts sūcvads, aizsardzības sistēmaizslēdz sūkni pēc apm. 90 sekundēm, lai pasargātuto no darbības sausā stāvoklī.Spiediena slēdzisMājas ūdensapgādes iekārta ir aprīkota ar spiedienaslēdzi. Izmantojot šo spiediena slēdzi, sūknistiek automātiski izslēgts un ieslēgts, kad sasniegtsiestatītais spiediens.➯ Iestatītais spiediens: skat. tehniskos datus.LED kontrolindikatoriMājas ūdensapgādes iekārta ir aprīkota ar LEDkontrolindikatoriem, kas pārrauga iekārtas darbībasstāvokli un rāda kļūdu ziņojumus.DROŠĪBAS NORĀDĪJUMIUZMANĪBU!Traumu risks!Iekārtu un pagarinātājkabeli drīkst lietottikai tad, ja to tehniskais stāvoklis ir nevainojams!Ja iekārta ir bojāta, tās lietošanair aizliegta.Nav atļauts atvienot vai apiet drošībasierīces un aizsargierīces!Iekārtu nedrīkst lietot bērni un personas, kasnav izlasījušas lietošanas instrukciju.Iekārtu nekādā gadījumā nedrīkst celt, pārvietotvai nostiprināt aiz barošanas kabeļa.Nesankcionēta iekārtas modificēšana vaipārbūve ir aizliegta.ElektrodrošībaPIESARDZĪBA!Saskare ar daļām, kas atrodas zemsprieguma, ir bīstama!Ja pagarinātāja kabelis ir bojāts vai pārgriezts,iekārtas kontaktdakša nekavējotiesjāatvieno no elektrotīkla! Iekārtaspieslēguma vietā ieteicams instalēt bojājumstrāvasaizsargslēdzi ar nominālobojājumstrāvas stiprumu < 30 mA.Mājas elektrotīkla raksturlielumiem jāatbilstiekārtas tehniskajiem parametriem, un iekārtunedrīkst pievienot sprieguma avotam arparametriem, kas neatbilst norādītajiem.144 HWA 4000/4500 FCS comfort


MontāžaIekārtu drīkst darbināt tikai apvienojumā arelektroierīci, kas atbilst DIN/VDE 0100, 737.,738. un 702. daļai (nosacījumi peldbaseiniem).Aizsardzības nolūkā jābūt instalētamlīnijas automātiskajam drošinātājam 10 A,kā arī bojājumstrāvas aizsargslēdzim ar nominālobojājumstrāvas stiprumu 10/30 mA.Drīkst lietot tikai tādus pagarinātājkabeļus,kas paredzēti lietošanai ārpus telpām un kurušķērsgriezums ir vismaz 1,5 mm 2 . Kabelis vienmērpilnībā jānotin no spoles.Aizliegts izmantot bojātus vai nolietotus pagarinātājkabeļus.➯ Pirms katras lietošanas pārbaudiet pagarinātājkabeļastāvokli.MONTĀŽAIekārtas uzstādīšana1. Sagatavojiet līdzenu un stingru virsmu.2. Uzstādiet iekārtu tā, lai tā būtu horizontāli nolīmeņotaun nodrošināta pret pārplūšanu.3. Ja nepieciešams, mājas ūdensapgādes iekārtajānostiprina skrūvsavienojumu punktos(attēls A-7).4. Mājas ūdensapgādes iekārtai jābūt pasargātaino lietus un tiešas ūdens strūklas.ADVICEIkdienas ekspluatācijā (automātiskārežīmā) ar piemērotu pasākumu palīdzībujānovērš iespēja, ka iekārtas darbībastraucējumu gadījumā ūdens noplūdevar radīt postījumus telpās.Sūcvada pievienošana1. Izvēlieties sūcvada (attēls B-18) garumu tā,lai mājas ūdensapgādes iekārta nevarētu darbotiessausā veidā. Sūcvadam vienmēr jābūtnovietotam vismaz 30 cm zemāk par ūdenslīmeni.2. Pievienojiet sūcvadu. Raugieties, lai pieslēgumsbūtu hermētisks, vienlaikus sargājotvītni no sabojāšanas.➯ Sūkņa ieejas pusē (attēls A-11) ieteicamspiemontēt lokanas šļūtenes.Tādējādi tiks novērsta mehānisko spiedesvai stiepes spēku iedarbība uzūdensapgādes iekārtu.3. Ja ūdens satur nelielu daudzumu smilšu,starp sūcvadu un sūkņa ieeju jāiemontē priekšfiltrs.Jautājiet iekārtas izplatītājam.4. Sūcvads vienmēr jāinstalē vertikāli.ADVICEJa iesūkšanas augstums pārsniedz 4 m,jāinstalē sūcvada šļūtene, kuras diametrsir lielāks nekā 1". Ieteicams lietot firmas<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> iesūkšanas aprīkojumu, kasietver sūcvada šļūteni, priekšfiltru un pretatplūdesvārstu. Jautājiet iekārtas izplatītājam.Spiedvada montāža1. Ieskrūvējiet savienotājnipeli (attēls B-16) arapaļo blīvi (attēls B-17) sūkņa izejā (attēlsA-4).2. Uzskrūvējiet leņķa savienotājnipeli (attēlsB-14) ar blīvi (attēls B-15) uz savienotājnipeļa(attēls B-16) un pagrieziet leņķa savienotājnipelinepieciešamajā virzienā.3. Nostipriniet spiedvadu (attēls B-13) pie leņķasavienotājnipeļa (attēls B-14).4. Atveriet visas spiedvadam pievienotās noslēgierīces(vārstus, smidzināšanas sprauslas,ūdens krānus).NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀGaisa spiediena pārbaude spiedientvertnēUZMANĪBU!Mājas ūdensapgādes iekārtas ekspluatācijudrīkst sākt tikai tad, ja membrānasspiediens spiedientvertnē ir 1,5-1,7 bar.Pirms ekspluatācijas sākšanas pārbaudietgaisa spiedienu pie vārsta, kas atrodasspiedientvertnes aizmugurē.1. Ja nepieciešams, atveriet vienu no spiedvadam(attēls B-13 pievienotajām noslēgierīcēm(vārstu, smidzināšanas sprausluvai ūdens krānu).2. Pabīdiet uz augšu vārsta vāciņu (attēls F-28)spiedientvertnes aizmugurē (attēls A-6).3. Pārbaudiet gaisa spiedienu pie vārsta (attēlsF-29), izmantojot ar spiediena rādītāju (manometru)aprīkotu gaisa sūkni vai riepu uzpildessūkni.4. Ja nepieciešams, koriģējiet gaisa spiedienaiestatījumu tā, lai tas būtu 1,5-1,7 bar.5. Pēc tam uzlieciet vārsta vāciņu atpakaļ vietāspiedientvertnes aizmugurē.6. Tagad var sākt mājas ūdensapgādes iekārtasekspluatāciju.467 776_a 145


lvNodošana ekspluatācijāMājas ūdensapgādes iekārtas uzpildeUZMANĪBU!Lai mājas ūdensapgādes iekārta uzreizvarētu sākt ūdens sūknēšanu, tajā pirmskatras ekspluatācijas sākšanas līdz pārplūdeijāiepilda ūdens. Ja sūknis darbosiessauss, tas tiks sabojāts.ADVICELai paātrinātu iesūkšanu, iesūkšanasšļūtene pirms pieskrūvēšanas jāuzpildaar ūdeni.1. Atveriet uzpildes skrūvi (attēls A-3) ar filtraatslēgu (attēls C-19/A).2. Caur uzpildes skrūves atveri iepildiet ūdeni,līdz sūkņa korpuss (attēls A-2) ir piepildīts.3. Ieskrūvējiet uzpildes skrūvi atpakaļ vietā.Sūkņa ieslēgšana1. Atveriet spiedvadam pievienoto noslēgierīci(piemēram, ūdens krānu).2. Pievienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšuelektrotīklam.➯ Sūknis sāk sūknēšanu.3. Kad izplūstošais ūdens vairs nesatur gaisu,aizveriet spiedvadam pievienoto noslēgierīci.➯ Pēc spiediena paaugstināšanās, kadsasniegts nepieciešamais spiediens,sūknis tiek automātiski izslēgts. Mājasūdensapgādes iekārta ir gatava lietošanai.➯ LED indikatori nedeg.➯ Ja tiek sūknēts ūdens, deg tikai LED indikatorsPUMP ON (SŪKNIS IESLĒGTS).Pirmreizējā ekspluatācijas sākšanaPirmoreiz sākot iekārtas ekspluatāciju, deg LEDindikators PUMP ON (SŪKNIS IESLĒGTS) unmirgo LED indikators FLOW CONTROL (PLŪS-MAS <strong>KO</strong>NTROLE).ADVICEJa pēc apm. 90 sekundēm sūcvadāvēl nav iesūkts ūdens, aizsardzības sistēmaizslēdz sūkni, lai pasargātu to nodarbošanās sausā veidā, un iedegasLED indikators <strong>AL</strong>ARM (TRAUKSME).Pārbaudiet sūcvada, filtra stikla pārsegaun visu skrūvsavienojumu hermētiskumu,nospiediet atiestatīšanas taustiņuRESET un vēlreiz izpildiet ekspluatācijassākšanas darbības.Sūkņa izslēgšana1. Atvienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšuno elektrotīkla.2. Aizveriet spiedvadam (attēls B-10) pievienotāsnoslēgierīces (vārstus, smidzināšanassprauslas, ūdens krānus).ADVICEJa ilgāk nekā 180 sekundes iesūkšananenotiek, dārza sūknis tiek automātiskipārslēgts stāvoklī „Traucējums“ un tiekizslēgts.PIESARDZĪBA!Applaucēšanās risksPēc ilgstošas darbības (>10 min) ar noslēgtuspiediena pusi sūknī esošais ūdensvar ievērojami sakarst un nekontrolēti izplūst!Atvienojiet iekārtu no elektrotīklaun ļaujiet sūknim un ūdenim atdzist.Atsāciet sūkņa lietošanu tikai tad, kas irnovērstas visas darbības kļūmes!Risks applaucēties ar karstu ūdeni pastāv šādosgadījumos:ja iekārta ir nepareizi pievienota;ja ir noslēgta spiediena puse;ja sūcvadā nav ūdens vai;ja ir bojāts spiediena slēdzis.Rīcība1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla un ļaujietsūknim un ūdenim atdzist.2. Pārbaudiet iekārtu, instalāciju un ūdens līmeni.3. Atsāciet sūkņa lietošanu tikai tad, kas ir novērstasvisas darbības kļūmes!AP<strong>KO</strong>PE UN <strong>KO</strong>PŠANAGaisa spiediena pārbaude spiedientvertnēUZMANĪBU!Regulāri pārbaudiet gaisa spiedienuspiedientvertnē. Tas nedrīkst būt zemākspar 1,5 bar (skatiet sadaļu „Ekspluatācijassākšana: gaisa spiedienapārbaude spiedientvertnē”).146 HWA 4000/4500 FCS comfort


Apkope un kopšanaSūkņa tīrīšanaADVICEPēc hloru saturoša peldbaseina ūdensvai daļiņveida piemaisījumus saturošaūdens sūknēšanas sūknis jāizskalo artīru ūdeni.1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla un nodrošinietto pret ieslēgšanu.➯ Sūkņa darbība tiek apturēta automātiski.2. Izskalojiet sūkni ar tīru ūdeni.3. Pievienojiet barošanas kabeli elektrotīklam.4. Ieslēdziet mājas ūdensapgādes iekārtu arieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (attēls A-6).➯ Sūknis tiek iedarbināts automātiski.Filtra tīrīšana1. Izskrūvējiet no izplūdes atveres filtra kamerasizplūdes skrūvi (attēls A-10), iztukšojiet filtrakameru un aizveriet izplūdes atveri.2. Noskrūvējiet caurspīdīgo filtra vāciņu (attēlsA-1) ar filtra atslēgu (attēls C-19/D).3. Izņemiet filtru (attēls C-21) no filtra korpusa(attēls A-2) un izmazgājiet to zem tekošaūdens strūklas.4. Notīriet arī filtra korpusu un caurspīdīgovāciņu.5. Pirms filtra iemontēšanas pārbaudiet, vai navbojātas filtra blīves (attēls C-20) un korpusablīve (attēls C-24), un nepieciešamības gadījumānomainiet tās.6. Iemontējiet filtru, uzskrūvējiet filtracaurspīdīgo vāciņu un, izmantojot filtra atslēgu,pievelciet to ar rokas spēku.Pretvārsta tīrīšana1. Izņemiet un iemontējiet atpakaļ filtru (skat. sadaļu„Filtra tīrīšana“).2. Izskrūvējiet pretvārstu (attēls C-22) un izmazgājietto zem tekoša ūdens strūklas.3. Ja nepieciešams, nomainiet blīvi (attēlsC-23).4. Iemontējiet pretvārstu atpakaļ vietā.Pludiņš1. Izskrūvējiet spiedvadu (attēls B-13) ar leņķasavienotājnipeli (attēls B-14) un savienotājnipeli(attēls B-16).2. Izskrūvējiet ieskrūvējamo nipeli (attēls D-25)ar blīvi (attēls D-26). Iegaumējiet pludiņa (attēlsD-27) novietojumu. Izvelciet un notīrietpludiņu.3. Iemontējiet pludiņu atpakaļ vietā, ievērojotpareizu novietojumu.Aizsērējuma novēršana1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla un nodrošinietto pret ieslēgšanu.2. Atvienojiet sūcvada šļūteni no sūkņa ieejas.3. Pievienojiet spiedvada šļūteni pie ūdensvada.4. Ļaujiet ūdenim plūst caur sūkņa korpusu, līdzaizsērējums ir izšķīdināts.5. Uz īsu brīdi ieslēdziet sūkni un pārbaudiet, vainav traucēta tā rotācija.6. Atsāciet iekārtas ekspluatāciju saskaņā araprakstu.Spiediena slēdzisADVICEIeslēgšanās un izslēgšanās spiediena līmenisir iestatīts rūpnīcā.Veikt izmaiņasiespējams tikai, vēršoties pie ražotājasertificēta izplatītāja.UZGLABĀŠANAADVICEJa pastāv risks, ka ūdens var sasalt,sistēma (sūknis, cauruļvadi, spiedientvertneun filtra kamera) pilnībā jāiztukšo.1. Iztukšojiet sūcvadu (attēls B-18) un spiedvadu(attēls B-13).2. Izskrūvējiet filtra kameras izplūdes skrūvi (attēlsA-10) un ļaujiet ūdenim iztecēt no sūkņa.➯ Spiedientvertnē (attēls A-6) esošo ūdenivienlaikus izspiež gaisa apvalks.3. Izskrūvējiet sūkņa kameras izplūdes skrūvi(attēls A-9) un ļaujiet visam ūdenim iztecēt nospiedientvertnes (6).4. Ieskrūvējiet izplūdes skrūves (attēls A-9, 10)atpakaļ vietā un novietojiet sūkni, šļūtenes unspiedientvertni glabāšanā no sala pasargātāvietā.UTILIZĀCIJANolietotas ierīces, baterijas vai akumulatorusnedrīkstizmest kopā ar mājsaimniecībasatkritumiem!Lepakojums, ierīce un tās piederumi irražoti no otrreiz pārstrādājamiem materiāliemun tie ir atbilstoši jāutilizē.467 776_a 147


lvTraucējumu novēršanaTRAUCĒJUMU NOVĒRŠANAPIESARDZĪBA!Pirms jebkādu traucējumu novēršanas darbu veikšanas iekārta jāatvieno no elektrotīkla. Elektrosistēmasdarbības traucējumu novēršana jāuztic kvalificētam elektrotehnikas speciālistam.Traucējums Cēlonis NovēršanaNedarbojas sūkņapiedziņas motors.Sūknis nesūknē.Sūknis tiek ieslēgtsun izslēgtspārāk bieži.Nepietiekams padevesapjoms.Bloķēts sūkņa rats.Darbība sausā stāvoklī vai pārākaugsta ūdens temperatūra ir izraisījusipārkaršanu (termiskās pārslodzesslēdzis ir izslēdzis sūkni).Nav nodrošināta sprieguma padeve.Sūcvads neatrodas ūdenī.Aizsērējums iesūkšanas pusē.Noslēgts spiedvads.Sūknis sūcvadā iesūknē gaisu.Sūknis ir darbojies sauss.Bojāta membrāna.Nepietiekams gaisa spiediens spiedientvertnē.Sūknis iesūc gaisu, iesūkšanas pusētrūkst ūdens.Aizsērējums iesūkšanas pusē.Pārāk liels iesūkšanas augstums.Nepietiekams šļūtenes diametrs.Iesūkšanas pusē nepietiek ūdens.Jāveic sūkņa tīrīšana.Ar skrūvgrieža palīdzību jāpagriežsūkņa rata motora vārpsta.Jāpārbauda ūdens līmenis iesūkšanaspusē. Jāļauj sūknējamajam šķidrumamatdzist. Sūknis jāsaremontē vai jānomaina.Jāpārbauda drošinātāji un spriegumapadeve.Sūcvads jāiegremdē ūdenī vismaz30 cm dziļi.Jāatbrīvo iesūkšanas zona no netīrumiem.Jāatver noslēgierīces spiedvada pusē.Jāpārbauda visu sūcvada savienojumuhermētiskums.Jānomaina blīvgredzens.Sūkņa korpuss jāpiepilda ar ūdeni.<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> klientu apkalpošanas dienestamjāuztic membrānas maiņa.Spiedientvertnē jāiesūknē gaiss (membrānasspiediena iestatījumam jābūt1,5 bar).Sūknis jāizslēdz un jāļauj tam atdzist.Jāiztīra iesūkšanas zona.Jānomaina filtrs.Jāsamazina iesūkšanas augstums.Jālieto augstspiediena šļūtene arlielāku diametru.Jāveic sūkņa droselēšana, laipielāgotu padeves apjomu.148 HWA 4000/4500 FCS comfort


LED indikatoriADVICEJa traucējumus neizdodas novērst, lūdzu, vērsieties pie mūsu klientu apkalpošanas dienesta.LED INDIKATORIRESETDarbības stāvoklisLED indikatorsFunkciju apraksts/veicamās darbībasNormāls režīmsSūknis ieslēdzasun sāksūknēšanu. Sūknisuzpilda tvertni,kad izplūde ir noslēgta.Deg LED indikators PUMP ON(SŪKNIS IESLĒGTS). Mirgo LED indikatorsFLOW CONTROL (PLŪSMAS<strong>KO</strong>NTROLE).Pirmreizējā ekspluatācijas sākšana:sūknis piepildīts ar ūdeni, sūcvads unspiedvads pievienots, ūdens iesūkšanaspusē pieejams. Sūknis jāpievienoelektrotīklam.Sūknis darbojas.Spiediena slēdzisizslēdz sūkni.Kļūdas ziņojumsElektronikaizslēdz sūkni (aizsardzībapret darbībusausā stāvoklī).Deg LED indikators PUMP ON(SŪKNIS IESLĒGTS).LED indikatori nedeg.Mirgo LED indikators <strong>AL</strong>ARM(TRAUKSME).Sūknis sūknē ūdeni. Spiedvada pusētiek noliets ūdens.Sūknis ir sasniedzis iestatītoizslēgšanās spiedienu.Pārbaudiet sūcvadu, filtra stikla pārseguun visus skrūvsavienojumus un,ja nepieciešams, nospiediet atiestatīšanastaustiņu RESET. Atkārtojietekspluatācijas sākšanas darbības, līdzsūknis sūknē ūdeni.Sausas darbības trauksme:šāds paziņojums tiek aktivizēts, ja noteiktālaika posmā (apm. 90 sekundēs)netiek nodrošināta plūsma un spiedienapaaugstināšana. Atiestatīšana artaustiņu RESET.467 776_a 149


lvGarantijaGARANTIJAVisas iekārtas materiāla vai ražošanas kļūdas likumā noteiktajā noilguma periodā attiecībā uz prasībāmpar defektiem mēs novēršam atbilstoši mūsu izvēlei- salabojot vai nomainot pret citu. Noilgums tieknoteikts saskaņā ar tās valsts tiesībām, kurā iekārta iegādāta.Mūsu garantija ir spēkā tikai:ievērojot šo lietošanas instrukcijulietpratīgas darbošanās gadījumāizmantojot oriģinālās rezerves daļasGarantija nav spēkā:pašrocīgi veiktu remonta mēģinājumu gadījumāpašrocīgi veiktu tehnisko izmaiņu gadījumānoteikumiem neatbilstošas lietošanas gadījumāGarantija sevī neietver:Krāsas bojājumus, kuri ir saistāmi ar normālu nolietošanosDilstošās detaļas, kuras rezerves daļu sarakstā ir apzīmētas ar rāmi [xxx xxx(x)]Iekšdedzes motorus (šeit spēkā ir attiecīgā motora ražotāja garantijas noteikumi)Garantija stājas spēkā ar pirkumu, ko veic pirmais gala lietotājs. Noteicošais ir datums uz pirkuma dokumenta.Lūdzu, vērsieties ar šo paskaidrojumu un oriģinālo pirkuma dokumentu pie Jūsu pārdevēja vaituvākajā autorizētajā klientu apkalpošanas vietā. Ar šo paskaidrojumu likumā noteiktās pircēja defektuprasības pret pārdevēju netiek skartas.EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAAr šo paziņojam, ka šis izstrādājums mūsu apritē laistajā izpildījumā atbilst saskaņoto ES direktīvu, ESdrošības standartu un specifisko, uz izstrādājumu attiecināmo standartu prasībām.Izstrādājums Tips RažotājsMājas ūdensapgādes iekārtaSērijas numursG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzPilnvarotais pārstāvis ES direktīvas Saskaņotie standartiAntons EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKecā, 01.05.2012Antonio De Filiporīkotājdirektors2006/95/EK2004/108/EK2000/14/EK (13)2011/65/EKTrokšņa jaudas līmenisHW 4000-4500 FCS, izmērītais:77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS, garantētais:80/81 dB(A)Atbilstības novērtējums2000/14/EK V pielikumsEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06150 HWA 4000/4500 FCS comfort


Eredeti használati utasításEREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁSTartalomjegyzékA kézikönyvről................................................151Termékleírás...................................................151Szállítás terjedelme........................................152Biztonsági utasítások..................................... 152Szerelés..........................................................153Üzembe helyezés...........................................153Karbantartás és ápolás.................................. 154Tárolás............................................................155Hulladékkezelés............................................. 155Hibaelhárítás.................................................. 155LED-jelzőfények............................................. 157Garancia.........................................................158EK-megfelelőségi nyilatkozat......................... 158A KÉZIKÖNYVRŐLAz üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a dokumentumot.Ez a zavarmentes munkavégzésés a hibamentes kezelés feltétele.Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken találhatóbiztonsági előírásokra és figyelmeztetőutalásokra.Ez a dokumentáció a benne leírt termék kötelezőtartozéka, és a termék eladása eseténát kell adni a vásárlónak.JelmagyarázatFIGYELEM!A jelen figyelmeztető utasítások pontosbetartásával kerülheti el a személyi sérüléstés / vagy vagyoni kárt.ADVICEKülönleges információk a jobb érthetőségés kezelés érdekében.TERMÉKLEÍRÁSEz a dokumentáció a házi vízművek különbözőmodelljeinek leírását tartalmazza. A modellt a típustáblaalapján tudja beazonosítani.Termékáttekintés(A–E ábrák)2 Szivattyúház3 Feltöltő szelep4 Nyomócsonk/nyomócső csatlakozója5 Motorház6 Nyomástartály7 Rögzítési pont8 Nyomásmérő9 Szivattyúház leeresztő szelepe10 Szűrőkamra leeresztő szelepe11 Szívócsonk/szívótömlő csatlakozója12 Csaptelep13 Nyomócső14 Könyökidom15 Tömítés16 Csatlakozóidom17 Tömítés18 Szívócső19 Szűrőkulcs20 Szűrő tömítése21 Szűrő22 Visszacsapószelep23 Visszacsapószelep tömítése24 Ház tömítése25 Becsavarható csőcsatlakozó26 Tömítés27 Mérőegység úszóteste28 Szelep zárófedele29 SzelepINOXAz „INOX” megnevezésű berendezések rozsdamentesacélból készülnek. A felépítést és a működéstez nem befolyásolja.1 Átlátszó szűrőfedél467 776_a 151


huTermékleírásRendeltetésszerű használatA házi vízművek rendeltetése kizárólag a vízellátásbiztosítása és esővíz továbbítása a magánháztartásokbanés a kertben.A házi vízmű alkalmazható:kert- és teleköntözésre,a ház vízellátásánál,nyomásnövelés céljából a vízellátásnál.ADVICEHa a víznyomás megnövelésére használjaa berendezést, be kell tartani ahelyi előírásokat. Erre vonatkozó információta vízvezeték-szerelő szakembertőlkaphat.Lehetséges hibás használatA házi vízmű nem használható:homokos víz, sós víz, valamint textil- és papírdarabokattartalmazó szennyvíz,agresszív, maró, robbanékony vagy gázképzővegyszerek vagy folyadékok,35°C-nál melegebb folyadék továbbítására.ADVICEA házi vízmű nem használható élelmiszerekés italok elkészítéséhez szükségesvíz vagy ivóvíz továbbítására.A házi vízmű állandó folyamatos használatanem ajánlott.SZÁLLÍTÁS TERJEDELMEA házi vízművet üzemkészen, a szűrőfedélkulcsával, könyökidommal és használati utasítássalegyütt szállítjuk.HővédelemA berendezést hővédelmi szabályozó kapcsolóvalszerelték fel, amely túlhevülés esetén lekapcsoljaa motort. Kb. 15-20 perc után a géplehűl, és a szivattyú automatikusan ismét bekapcsol.Szárazon futás elleni védelemA házi vízmű szárazon futás elleni védelemmelrendelkezik. A szárazon futás elleni védelem kb.90 másodperc után lekapcsolja a szivattyút, ha aznem szív vizet vagy a szívócső megsérült.NyomáskapcsolóA házi vízmű nyomáskapcsolóval van ellátva. Anyomáskapcsoló segítségével a szivattyú a beállítottnyomásérték elérésekor automatikusan kivagybekapcsol.➯Beállított nyomásértékek: lásd: műszaki adatok.LED-felügyeletA működési körülmények és a hibajelzések megjelenítésecéljából a házi vízmű LED-felügyelettelvan ellátva.BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKFIGYELEM!Sérülésveszély!A berendezést és a hosszabbító kábeltcsak akkor használja, ha műszakilag kifogástalanállapotban van! A meghibásodottberendezéseket tilos üzemeltetni.A biztonsági és védelmi berendezéseketnem szabad kiiktatni.Gyermekek és a használati útmutatót nem ismerőszemélyek nem üzemeltethetik a gépet.Tilos a gépet a csatlakozókábelnél fogva felemelni,szállítani vagy rögzíteni.Tilos a gépen bármit önkényesen megváltoztatnivagy átépíteni.Elektromos biztonságVIGYÁZAT!Az elektromos vezető anyagból készültalkatrészek megérintése veszélytjelenthet.Azonnal válassza le a hálózatról a berendezést,ha megsérült vagy elszakadtaz elektromos kábel! Az elektromos csatlakoztatásnálajánlott olyan FI-relé bekötése,amelynek névleges áramértéke< 30 mA.A házi hálózati feszültségnek meg kell egyezniea műszaki adatokban leírt hálózati feszültséggel,nem szabad egyéb más tápfeszültségethasználni.A gép kizárólag a DIN/VDE 0100 szabvány737-es, 738-as és 702-es (uszodák) részeinekmegfelelő elektromos berendezésre köthetőrá. A biztonság érdekében kötelező egy10 A-es kismegszakító és egy 10/30 mA névlegesáramértékű FI-relé beszerelése.Kizárólag kültéri hosszabbító kábelt használjon,a minimális átmérő: 1,5 mm 2 . A kábeltekercsetmindig teljesen tekerje le.Sérült vagy megtört hosszabbító kábel használatatilos.152 HWA 4000/4500 FCS comfort


Szerelés➯SZERELÉSMinden üzembe helyezés előtt ellenőrizzea hosszabbító kábel állapotát.A gép felállítása1. Készítsen elő egy sík és szilárd felületet.2. Állítsa vízszintbe és elárasztásbiztos helyre agépet.3. A házi vízművet szükség esetén csavarozzaa rögzítési pontokhoz (A-7 ábra) .4. A házi vízművet nem érheti eső és közvetlenvízsugár.ADVICEA mindennapi használat (automataüzem) során megfelelő intézkedésekkelki kell zárni, hogy a gép esetleges meghibásodásaesetén helyiségek elárasztásábóladódó károk keletkezzenek.A szívócső csatlakoztatása1. Úgy válassza meg a szívócső (B-18 ábra)hosszát, hogy ne fordulhasson elő a házivízmű szárazon futása. A szívócső mindig legalább30 cm-rel a vízfelszín alatt helyezkedjenel.2. Kösse be a szívócsövet. Ügyeljen a tömítésreés arra, hogy a menet ne sérüljön.➯ Ajánlott flexibilis csöveket beszerelni aszívócsonknál (A-11 ábra), mert így elkerülhetőa házi vízmű erőteljes mechanikusnyomása vagy húzása.3. Ha a víz kis mennyiségben homokszemcsékettartalmaz, a szívócsonk és a szívócsőközé be kell építeni egy előszűrőt. Ezzel kapcsolatosanérdeklődjön a szakkereskedésben.4. A szívócsövet mindig döntött helyzetben helyezzeel.ADVICEHa a szívómélység értéke nagyobbmint 4 m, 1"-osnál nagyobb átmérőjűszívótömlőt kell használni. Ehhezaz <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> szívótömlő-garnitúrák egyikétajánljuk, amely szívócsővel, előszűrővelés visszacsapószeleppel van ellátva. Érdeklődjöna szakkereskedésben.Nyomócső beszerelése1. Csavarja a csatlakozóidomot (B-16 ábra) atömítőgyűrűvel (B-17 ábra) a nyomócsonkba(A-4 ábra).2. Csavarja a könyökidomot (B-14 ábra) atömítéssel (B-15 ábra) a csatlakozóidomra(B-16 ábra) és forgassa a könyökidomot akívánt irányba.3. Rögzítsen egy nyomócsövet (B-13 ábra) akönyökidomhoz (B-14 ábra).4. Nyissa meg a nyomócsőhöz csatlakozóösszes záróelemet (szelepeket, szórófúvókákat,vízcsapot).ÜZEMBE HELYEZÉSLégnyomás ellenőrzése a nyomástartálybanFIGYELEM!A házi vízművet kizárólag akkor szabadüzembe helyezni, ha a nyomástartályban1,5–1,7 bar membránnyomás uralkodik.Az üzembe helyezés előtt ellenőrizzea nyomástartály hátoldalán találhatószelepben a légnyomást.1. Nyisson ki egy, a nyomócsőhöz (B-13ábra) csatlakozó záróelemet (szelepet,szórófúvókát, vízcsapot).2. Tolja a szelep zárófedelét (F-28 ábra) anyomástartály (A-6 ábra) hátoldalán felfelé.3. Ellenőrizze a szelepben (F-29 ábra) a légnyomástegy nyomáskijelzővel (manométerrel)ellátott pumpa vagy autópumpa segítségével.4. Szükség esetén korrigálja a légnyomást 1,5–1,7 bar értékre.5. Ezután újra zárja vissza a szelep zárófedeléta nyomástartály hátoldalán.6. Ezután elindíthatja a házi vízművet.A házi vízmű feltöltéseFIGYELEM!A házi vízművet minden üzembe helyezéselőtt teljesen fel kell tölteni vízzel,hogy azonnal elkezdhesse a víz felszívását.Ha szárazon működteti, a szivattyútönkremegy.ADVICEA felszívási idő lerövidítése érdekében aszívócsövet a csatlakoztatása előtt töltsefel vízzel.1. Nyissa ki a feltöltő szelepet (A-3 ábra) aszűrőkulccsal (C-19/A ábra).2. Töltsön vizet a szivattyúba a feltöltő szelepenát addig, míg a szivattyúház (A-2 ábra) megnem telik.467 776_a 153


huÜzembe helyezés3. Csavarja be a feltöltő szelepet.A szivattyú bekapcsolása1. Nyisson ki valamilyen záróelemet, amely anyomócsőhöz csatlakozik (például csaptelepet).2. Dugja be a hálózati csatlakozókábelt az aljzatba.➯ A szivattyú megkezdi a szívást.3. Ha a kiáramló víz már nem levegős, zárja bea nyomócsövön a szelepet.➯ A szivattyú automatikusan kikapcsol, haeléri a megfelelő nyomást. A házi vízműüzemkész.➯ A LED-jelzőfények nem világítanak.➯ Ha víz folyik keresztül, akkor csak aPUMP ON LED-jelzőfény világít.Első üzembe helyezésElső üzembe helyezéskor a PUMP ON LED-jelzőfényvilágít, a FLOW CONTROL pedig villog.ADVICEHa a szivattyú kb. 90 másodperc elteltévelsem szív fel vizet a szívócsövönkeresztül, akkor a száraz működés ellenivédelem a szivattyút kikapcsolja, ésvilágít az <strong>AL</strong>ARM LED-jelzőfény. Ellenőrizzea szívócső, a szűrőüveg és mindencsavarkötés tömítését, nyomja mega RESET gombot, majd végezze el újraaz első üzembe helyezés eljárását.A szivattyú kikapcsolása1. Húzza ki a csatlakozót a dugaljból.2. Zárja be a nyomócsőhöz csatlakozó záróelemeket(szelepeket, szórófúvókákat, vízcsapot)(B ábra – 10).ADVICEHa 180 másodpercnél hosszabb ideignem történik szivattyúzás, a kerti szivattyúautomatikusan átáll a „Üzemzavar”módra, és kikapcsol.VIGYÁZAT!A forró víz sérülést okozhat a következőokokból:Ha a nyomóoldal zárva van, hosszabbműködtetés esetén (> 10 perc) a szivattyúbanlévő víz erősen felmelegedhet ésbárhol kifolyhat. Válassza le a gépet ahálózatról és hagyja, hogy a szivattyú ésa víz is lehűljön. Csak azután kapcsoljabe ismét a gépet, ha minden hibát elhárítottak.A forró víz sérülést okozhat a következő okokból:nem szakszerű beszerelés,zárt nyomóoldal,a szívócsőben fellépő vízhiány vagyhibás nyomáskapcsoló esetén.Teendők1. Válassza le a gépet a hálózatról és hagyja,hogy a szivattyú és a víz is lehűljön.2. Ellenőrizze a gépet, a beszerelést és a vízszintet.3. Csak azután kapcsolja be ismét a gépet, haminden hibát elhárítottak.KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁSLégnyomás ellenőrzése a nyomástartálybanFIGYELEM!Rendszeresen ellenőrizze a nyomástartálybanlévő légnyomást. A nyomás nemsüllyedhet 1,5 bar alá (lásd: „Üzembehelyezés: Légnyomás ellenőrzése anyomástartályban”).A szivattyú tisztításaADVICEKlórtartalmú uszodavíz vagy üledékesfolyadékok továbbítása után a szivattyúttiszta vízzel át kell mosni.1. Válassza le a berendezést a hálózatról ésakadályozza meg az ismételt bekapcsolást.➯ A szivattyú automatikusan leáll.2. Mossa át a szivattyút tiszta vízzel.3. Dugja be a hálózati csatlakozót az aljzatba.4. Kapcsolja be a házi vízművet a be-/kikapcsológombbal (A ábra – 6).➯ A szivattyú automatikusan bekapcsol.154 HWA 4000/4500 FCS comfort


Karbantartás és ápolásSzűrő tisztítása1. A leeresztő nyílásnál a szűrőkamra leeresztőszelepét (A-10 ábra) csavarja le, a szűrőkamrátürítse ki, majd a leeresztő nyílást újra zárjale.2. Az átlátszó szűrőfedelet (A-1 ábra) aszűrőkulcs segítségével (C-19/D ábra) csavarjale.3. A szűrőt (C-21 ábra) vegye ki a szűrőházból(A-2 ábra), és folyó vízzel tisztítsa ki.4. Tisztítsa ki a szűrőházat és az átlátszó szűrőfedeletis.5. A szűrő beszerelése előtt ellenőrizze a szűrő(C-20 ábra) és a ház tömítésének (C-24 ábra)épségét, szükség szerint pedig cserélje kiezeket.6. Helyezze vissza a szűrőt, majd csavarja fel azátlátszó fedelet, ezután pedig szorosan húzzameg a szűrőkulccsal.Visszacsapószelep tisztítása1. A szűrőt vegye ki, majd helyezze vissza (lásd:„Szűrő tisztítása”).2. A visszacsapószelepet (C-22 ábra) vegye kiés vízsugár alatt tisztítsa ki.3. A tömítést (C-23 ábra) szükség szerint cseréljeki.4. Helyezze be a visszacsapószelepet.Úszótest1. A nyomócsövet (B-13 ábra) a könyökidommal(B-14 ábra) és csatlakozóidommal (B-16ábra) csavarja le.2. A becsavarható csőcsatlakozót (D-25 ábra) atömítéssel (D-26 ábra) csavarja le. Jegyezzemeg, hogy milyen állásban van az úszótest(D-27 ábra) beszerelve. Húzza ki és tisztítsameg az úszótestet.3. Helyezze be újra az úszótestet – ügyeljen akorábbi beszerelési helyzetre.Eltömődések megszüntetése1. Válassza le a berendezést a hálózatról ésakadályozza meg az ismételt bekapcsolást.2. Távolítsa el a szívócsövet a szívócsonkról.3. Csatlakoztassa a nyomócsövet a vízvezetékre.4. Engedje átfolyni a vizet a szivattyúházon addig,amíg meg nem szűnik az eltömődés.5. Kapcsolja be egy kis időre a szivattyút, ésgyőződjön meg arról, hogy szabadon működik.6. A leírtak szerint helyezze ismét üzembe a gépet.NyomáskapcsolóTÁROLÁSADVICEA házi vízmű be- és kikapcsolásinyomásértéke gyárilag előre be vanállítva.Igény szerinti módosításokat csaka szakkereskedésben végeztethet el.ADVICEFagyveszély esetén a rendszerből (szivattyúból,vezetékekből, nyomástartálybólés szűrőkamrából) teljesen le kell eresztenia vizet.1. Eressze le a szívó- (B-18 ábra) és a nyomócsövet(B-13 ábra).2. Csavarja ki a szűrőkamra leeresztő szelepét,(A-10 ábra) és hagyja kifolyni a vizet a szivattyúból.➯ A nyomástartályban (A-6 ábra) lévő vizetkipréseli a légnyomás.3. Csavarja ki a szivattyúház leeresztő szelepeit,(A-9 ábra) majd hagyja kiürülni anyomástartályt (6).4. Csavarja be újra a leeresztő szelepeket (A-9,10 ábra), és tárolja a szivattyút, a csöveket ésa nyomástartályt fagymentes helyen.HULLADÉKKEZELÉSA használaton kívüli berendezéseket,elemeket és akkumulátorokat ne helyezzea háztartási hulladék közé.A csomagolás, a gép és a tartozékokújrahasznosítható anyagokból készültek,ezért ennek megfelelően kell elvégezni ahulladékkezelésüket.HIBAELHÁRÍTÁSVIGYÁZAT!Minden hibaelhárítási tevékenység előtt távolítsa el az elektromos csatlakozót. A berendezésesetleges elektromos hibáit villamossági szakemberrel javíttassa ki.467 776_a 155


huHibaelhárításHiba Ok ElhárításA szivattyút meghajtómotor nemjárNem szív a szivattyúA szivattyú túlgyakran kapcsolki-be.Kevés a folyadékmennyiség.Beakadt a járókerék.Túlmelegedés szárazon futás vagy túlforró víz miatt (a hővédelmi kapcsolólekapcsolta a szivattyút).Nincs hálózati feszültség.A szívócső nincs a vízben.Szívóoldali eltömődés.Nyomócső-elzáródás.A szivattyú szívócsöve levegőt szív.A szivattyú szárazon működik.Sérült a membrán.Alacsony a légnyomás a nyomástartályban.A szivattyú levegőt szív, a szívóoldalonvízhiány van.Szívóoldali eltömődés.Túl nagy emelőmagasság.Túl kicsi a csőátmérő.Kevés a víz a szívóoldalon.Tisztítsa ki a szivattyút.Lazítsa meg egy csavarhúzóval ajárókerék motortengelyét.Ellenőrizze a szívóoldalon a víz magasságát.Hagyja lehűlni a továbbítandófolyadékot. Javítsa meg vagycserélje ki a szivattyút.Ellenőrizze a biztosítékokat és az áramellátást.Merítse a szívócsövet legalább 30 cmmélyre a vízbe.Távolítsa el a szívási területről a szennyeződést.Nyissa ki a nyomócsőben a záróelemeket.Ellenőrizze az összes szívócső-csatlakozástömítettségét.Cseréje ki a tömítőgyűrűt.Töltse fel vízzel a szivattyúházat.Cseréltesse ki az <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> szervizzel amembránt.Töltse fel levegővel a nyomástartályt.(Állítsa be a membrán előnyomását1,5 bar értékre.)Kapcsolja ki a szivattyút, és hagyjalehűlni.Tisztítsa ki a szívóoldali területet.Cserélje ki a szűrőt.Csökkentse az emelőmagasságot.Cserélje ki a nyomócsövet egy nagyobbátmérőjű csőre.Korlátozza a szivattyút a vízmennyiségszintjére.ADVICEAmennyiben nem tudja kiküszöbölni az üzemzavart, forduljon az illetékes ügyfélszolgálatunkhoz.156 HWA 4000/4500 FCS comfort


LED-jelzőfényekLED-JELZŐFÉNYEKRESETKapcsolási műveletekNormál üzemmódLED-jelzőfényMűködés leírása/műveletekA szivattyú bekapcsolés elkezdszívni. A szivattyúzárt nyomócsőesetén feltölti atartályt.Világít a PUMP ON LED-jelzőfény. Villoga FLOW CONTROL LED-jelzőfény.Első üzembe helyezés: A szivattyúfel van töltve vízzel, a szívó- ésnyomóoldal csatlakoztatva van, van víza szívóoldalon. A szivattyú csatlakozika hálózatra.A szivattyú üzemel.A nyomáskapcsolóleállítja a szivattyút.HibaüzenetAz elektronika(szárazon futás ellenivédelem) leállítjaa szivattyút.Világít a PUMP ON LED-jelzőfény.A LED-jelzőfények kialszanak.Villog az <strong>AL</strong>ARM LED-jelzőfény.A szivattyú vizet szállít. A szivattyú vizetszív a nyomóoldalról.A szivattyú eléri a beállított nyomástEllenőrizze a szívócsövet, a szűrőüvegetés minden csavarkötést, majdszükség esetén nyomja meg a RESETgombot. Ismételje meg az elsőüzembe helyezést addig, amíg a szivattyúvizet nem szállít.Riasztás – Szárazon futás ellenivédelem:Ez az üzenet akkor jelenik meg,ha egy meghatározott időn belül(kb. 90 másodperc) nem kezd el folynia víz, és nem alakul ki nyomás. Állítsavissza a szivattyút a RESET gombbal.467 776_a 157


huGaranciaGARANCIAA berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcseréveltörténik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszerehatározza meg, ahol berendezést megvásárolták.A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes:betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírtakat,önkényes műszaki módosítások,önkényes szerelési próbálkozások,szakszerűen használja a berendezést,nem rendeltetésszerű használat esetén.csak eredeti pótalkatrészeket használ.A garancia nem vonatkozik:a használatból eredő festékhibákra,a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be annak keretezve [xxx xxx (x)]belső égésű motorokra (ezekre a mindenkori motorgyártó cég garanciára vonatkozó rendelkezéseérvényes).A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bizonylatonszereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a szakkereskedéshezvagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni jogainaktörvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.EK-MEGFELELŐSÉGI NYILAT<strong>KO</strong>ZATA jelen nyilatkozattal tanúsítjuk, hogy a jelen termék általunk forgalmazott változata megfelel a harmonizáltEU-irányelv, valamint az EU biztonsági szabványok és termékspecifikus szabványok rendelkezéseinek.Termék Típus GyártóHázi vízműSorozatszámG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzMeghatalmazott EU-irányelvek Harmonizált szabványokAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 2012. 05. 01Antonio De Filippoügyvezető igazgató2006/95/EK2004/108/EK2000/14/EK (13)2011/65/EKZajkibocsátásHW 4000-4500 FCS Mértérték: 77/78 dB (A)HW 4000-4500 FCS garantáltérték: 80/81 db (A)Megfelelőségi értékelés2000/14/EK, V. mellékletEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06158 HWA 4000/4500 FCS comfort


Orijinal kullanım kılavuzuORIJIN<strong>AL</strong> KULLANIM KILAVUZUİçindekilerEl Kitabı hakkında..........................................159Ürün tanımı.................................................... 159Teslimat kapsamı........................................... 160Emniyet uyarıları............................................ 160Montaj.............................................................161Devreye.......................................................... 161Onarım ve bakım........................................... 162Depolama....................................................... 163Atıkların yokedilmesi...................................... 163Arıza durumunda yardım............................... 163LED göstergeleri............................................ 164Garanti............................................................165AB uygunluk beyanı.......................................166EL KITABI HAKKINDAÇalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzunuokuyun. Bu, emniyetli çalışma ve arızasız kullanımiçin ön şarttır.Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan emniyetve uyarı işaretlerini dikkate alın.Cihazı kullanmak için bu kullanım kılavuzunumuhafaza edin ve sonraki kullanıcıya da teslimedin.İşaret açıklamalarıDUYURU!Bu uyarı işaretlerine uyulması durumundayaralanmalar ve / veya maddi hasarlarönlenebilir.ADVICEDaha iyi anlamak ve kullanmak için özeluyarılar.ÜRÜN TANIMIBu dokümantasyonda ev hidroforlarının çeşitlimodelleri açıklanıyor. Modelinizi tip etiketine dayanarakteşhis edin.Ürüne genel bakış(Resim A - E)1 Filtre şeffaf bakma kapağı2 Pompa mahfazası3 Doldurma tapası4 Pompa çıkışı/Basınç hattı bağlantısı5 Motor mahfazası6 Depolama haznesi7 Vida bağlantı noktası8 Manometre9 Pompa odası boşaltma vidası10 Filtre odası boşaltma vidaları11 Pompa girişi/Emme hattı bağlantısı12 Su vanası13 Basınç hattı14 Dirsekli nipel15 Conta16 Bağlantı nipeli17 Conta18 Emme hattı19 Filtre anahtarı20 Filtre contası21 Filtre22 Çek valf23 Çek valf contası24 Mahfaza contası25 Vidalama nipeli26 Conta27 Şamandıralı gövde ölçme birimi28 Valf bağlantı kapağı29 ValfINOX"INOX" tanımına sahip cihazlar paslanmaz çelikdonanım ile teslim edilir. Yapı biçimi ve işlev bundanetkilenmez.467 776_a 159


trÜrün tanımıTalimatlara uygun kullanımEv hidroforu ev ve bahçedeki özel kullanım içinbelirlenmiştir ve sadece temiz suyun ve yağmursuyunun aktarılması için uygundur.Ev hidroforu şu işler için uygundur:Bahçe ve arazi sahalarının sulanmasıEvde su tedarikiSu tedarikinde basınç artışı.ADVICESu tedarikinin basınç artışında yerel yönetmeliklerdikkate alınmalıdır. Bilgilerisıhhi tesisatçınızdan alabilirsiniz.Olası hatalı kullanımEv hidroforu aşağıdakilerin aktarılması için uygundeğildir:kum içeren su, tuzlu su ve tekstil ve kağıt parçalarıiçeren kirli suagresif, aşındırıcı, patlayıcı veya gazlaşan kimyasallarveya sıvılar35°C üzerinde sıvılar.ADVICEv hidroforu, gıda maddeleri ve içecekleriçin suyun aktarılmasında kullanılmamalıdır.Ev hidroforu daimi kullanım için uygundeğildir.TESLIMAT KAPSAMIEv hidroforu, filtre kapağı anahtarı, dirsekli nipelve işletme kılavuzuyla birlikte işletmeye hazır birhalde teslim edilir.Termik korumaCihaz, motoru aşırı ısınma durumunda kapatanbir termik koruma şalteri ile donatılmıştır. Yakl. 15 -20 dakikalık bir soğuma süresinden sonra pompakendiliğinden tekrar çalışır.Susuz çalışma korumasıEv hidroforunda susuz çalışmaya karşı bir korumamevcuttur. Susuz çalışma koruması, su emilemediğindeveya emme hattı hasar gördüğünde yaklaşık90 saniye sonra pompayı kapatır.Basınç şalteriEv hidroforunda bir basınç şalteri bulunmaktadır.Bu basınç şalteri üzerinden pompa otomatik olarakayarlanan basınçlara ulaşıldığında kapatılır veaçılır.➯ Ayarlanan basınçlar: bkz. teknik veriler.LED denetimiİşletme durumlarının kontrol edilmesi ve hata bildirimleriningösterilmesi için ev hidroforu LED denetiminesahiptir.EMNIYET UYARILARIDUYURU!Yaralanma tehlikesi!Cihaz ve uzatma kablosu sadece teknikaçıdan mükemmel durumda kullanılmalıdır!Hasar görmüş cihazlar çalıştırılmamalıdır.Güvenlik ve koruma düzenekleri devredışı bırakılmamalıdır!Çocuklar veya kullanım kılavuzunu bilmeyenkişiler cihazı kullanmamalıdır.Cihazı asla bağlantı kablosundan kaldırmayın,taşımayın veya sabitlemeyin.Cihazda izinsiz değişiklikler veya tadilatlaryasaktır.Elektrik güvenliğiDİKKAT!Gerilim ileten parçalara temas edildiğindetehlike!Uzatma kablosu hasar gördüyse veyakesildiyse fişi şebekeden ayırın! Anmahata akımı < 30 mA olan bir FI korumaşalteri üzerinden bağlantı yapılmasınıöneriyoruz.Evin şebeke gerilimi, teknik verilerdeki şebekegerilimiyle aynı olmalıdır, başka beslemegerilimi kullanmayın.Cihaz sadece DIN/VDE 0100, kısım 737, 738ve 702 (yüzme havuzları) uyarınca bir elektriklidüzenekte işletilmelidir. Güvenlik için birhat koruma şalterinin 10 A yanında anmahata akımı 10/30 mA olan bir hatalı akım korumaşalteri takılmalıdır.Sadece dış mekan için öngörülmüş uzatmakabloları kullanılmalıdır - asgari enine kesit1,5 mm 2 . Kablo tamburlarını daima tamamenaçın.Hasar görmüş veya kırılmış uzatma kablolarıkullanılmamalıdır.➯ Her işletime alma öncesinde uzatmakablonuzun durumunu kontrol edin.160 HWA 4000/4500 FCS comfort


MontajMONTAJCihazı kurma1. Düz ve sağlam bir yer hazırlayın.2. Cihazı yatay ve su baskını olmayacak güvenlibir yere yerleştirin.3. Ev hidroforu gerektiğinde vida bağlantı noktalarından(Şek. A -7) sabitlenebilir.4. Ev hidroforu yağmura ve doğrudan su akışınakarşı korunmalıdır.ADVICEGünlük işletimde (otomatik işletimde) cihazdaoluşabilecek arızalara bağlı olarakmekanlara su basmasını engellemekiçin ilgili önlemleri almanız gerekmektedir.Emme hattını bağlama1. Emme hattı uzunluğunu (Şek. B -18) ev hidroforususuz çalışmayacak şekilde seçin.Emme hattı daima su yüzeyinin en az 30 cmaltında bulunmalıdır.2. Emme hattını bağlayın. Bu sırada vida dişinehasar vermeden, sızdırmaz şekilde bağlamayadikkat edin.➯ Pompa girişine esnek hatların takılmasınıöneriyoruz (Şek. A -11). Böyleceev hidroforu üzerine mekanik bir baskıveya çekme gücü uygulanamaz.3. Düşük miktarda kum içeren su durumundaemme hattı ve pompa girişi arasına bir önfiltre takılmalıdır. Bunun için yetkili satıcınızdanbilgi alabilirsiniz.4. Emme hattını daima yükselecek şekildedöşeyin.ADVICEğer emmeyüksekliği 4 m, üzerindeyse1“ çapında bir emme hortumumonte edilmelidir. Emme hortumuna,emme süzgecine ve geri akış durdurucuyasahip bir <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> emme setinin kullanılmasınıöneririz. Yetkili satıcınızdanbilgi alabilirsiniz.Basınç hattının montajı1. Bağlantı nipelini (Şek. B -16) yuvarlak contaylabirlikte (Şek. B -17) pompa çıkışına(Şek. A -4).2. Dirsekli nipeli (Şek. B -14) contayla birlikte(Şek. B -15) bağlantı nipelinin üzerine (Şek. B-16) vidalayın ve dirsek nipelini istenen yöndeçevirin.3. Basınç hattını (Şek. B -13) dirsekli nipele sabitleyin(Şek. B -14).4. Basınç hattında bulunan tüm blokajları kaldırın(valfler, püskürtme memeleri, su vanaları).DEVREYEDepodaki hava basıncının kontrol edilmesiDUYURU!Su hidroforu sadece depolama haznesinde1,5 - 1,7 bar'lık bir diyafram depolamabasıncıyla çalıştırılmalıdır. Çalıştırmadanönce, depolama haznesinin arkatarafında valfteki hava basıncını kontroledin.1. Gerektiğinde basınç hatlarından birinde (Şek.B -13) bulunan bağlantıyı (valf, püskürtmeucu, su vanası) açın.2. Valf bağlantı kapağını (Şek. F -28) deponunarka tarafından yukarı doğru (Şek. A -6) itin.3. Basınç göstergesine sahip (manometre)(Şek. F -29) bir hava pompası veya lastikpompasıyla valftaki hava basıncını kontroledin.4. Gerektiğinde hava basıncını 1,5 - 1,7 bar şeklindedüzeltin.5. Ardından deponun arkasındaki valf bağlantıkapağını yeniden kapatın.6. Ev hidroforu artık çalıştırılabilir.Ev hidroforunu doldurmaDUYURU!Ev hidroforunun her çalıştırmadan önceağzına kadar su ile doldurulması gerekir,bu şekilde hemen emmeye başlayabilir.Kuru çalışma pompaya zarar verir.ADVICEmme süresinikısaltmak için, emmehortumunun vida bağlantısını yapmadanönce bunu suyla doldurunuz.1. Doldurma tapasını (Şek. A -3) filtre anahtarıylaaçın (Şek. C -19/A).2. Dolum vidası üzerinden pompa mahfazasıkomple dolana kadar (Şek. A -2) su doldurun.3. Doldurma tapasını tekrar vidalayın.Pompanın açılması1. Basınç hattında mevcut olan bir bağlantıyıaçın (örnek su vanası).467 776_a 161


trDevreye2. Bağlantı kablosunun şebeke fişini prize takın.➯ Pompa aktarmaya başlar.3. Çıkan suyun içinde artık hava bulunmadığında,basınç hattındaki blokajı kapatın.➯ Pompa basınç oluşturulduktan ve kapatmabasıncına ulaşıldığında otomatikolarak durur. Ev hidroforu çalışmaya hazırdır.➯ LED göstergeleri kapalıdır.➯ Su aktarıldığında, sadece PUMP ONLED göstergesi yanar.İlk kez çalıştırmaİlk kez çalıştırma sırasında, PUMP ON LED göstergeleriyanar ve FLOW CONTROL LED göstergeleriyanıp söner.ADVICE90 saniye sonra emme hattı üzerindensu emilmediğinde, susuz çalışma korumasıpompayı kapatır ve <strong>AL</strong>ARM LEDgöstergesi yanar. Emme hattını, filtrecamını ve vida bağlantılarını sızdırmayakarşı kontrol edin, RESET tuşuna basınve ilk kez çalıştırma işlemini yeniden uygulayın.Pompayı kapatma1. Şebeke fişini prizden çekin.2. Basınç hattında (şek. B -10) bulunan blokajları(valfler, püskürtme memeleri, su vanası)kapatın.ADVICEğer 180 saniyeden uzun bir süre hiçbirşey emilmezse, bahçe pompası otomatikolarak "arıza" durumuna geçer ve kapatır.DİKKAT!Sıcak su yüzünden yaralanma tehlikesiKapalı basınç tarafına karşı uzun süreliçalıştırma halinde (>10 dak), pompanıniçindeki su aşırı ısınabilir ve kontrolsüzdışarı çıkabilir! Cihazı şebekeden ayırınve pompa ile suyu soğumaya bırakın. Cihazıancak tüm eksikliklerin giderilmesindensonra tekrar işletime alın!Aşağıdaki durumlarda sıcak su yüzünden yaralanmatehlikesi oluşabilir:kurallara aykırı kurulumkapalı basınç tarafıemme hattında su eksikliği veyaarızalı basınç şalteri.Yapılacaklar1. Cihazı şebekeden ayırın ve pompa ile suyusoğumaya bırakın.2. Cihazı, kurulumu ve su seviyesini kontroledin.3. Cihazı ancak tüm eksikliklerin giderilmesindensonra tekrar işletime alın!ONARIM VE BAKIMDepodaki hava basıncının kontrol edilmesiDUYURU!Depolama haznesindeki hava basıncınıdüzenli kontrol edin. Bu 1,5 bar'ın altındadüşmemelidir (bkz. bölüm "Çalıştırma:Depodaki hava basıncının kontrol edilmesi").Pompayı temizlemeADVICEKlor içeren yüzme havuzu suyunun veyaartık bırakan sıvıların aktarılmasındansonra pompa duru suyla çalkalanmalıdır.1. Cihazı şebekeden ayırın ve yeniden çalıştırmayakarşı emniyete alın.➯ Pompa otomatik olarak durur.2. Pompayı duru suyla çalkalayın.3. Şebeke fişini prize takın.4. Ev hidroforunu açma / kapatma düğmesiyle(şek. A -6) çalıştırın.➯ Pompa otomatik olarak çalışır.Filtreyi temizleme1. Filtre odası tahliye vidasını (Şek. A -10)tahliye deliğinden sökün, filtre odasını boşaltınve tahliye deliğini yeniden kapatın.2. Filtre şeffaf bakma kapağını (Şek. A -1) filtreanahtarı yardımıyla (Şek. C -19/D) sökün.3. Filtreyi (Şek. C -21.) filtre mahfazasından(Şek. A -2) çıkartın ve akan suda temizleyin.4. Filtre mahfazasını ve şeffaf bakma kapağınıtemizleyin.5. Filtreyi takmadan önce filtrenin contalarını(Şek. C -20.) ve mahfazanın contalarını (Şek.C -24.) hasar bakımından kontrol edin, gerekirsedeğiştirin.6. Filtreyi takın, filtre şeffaf bakma kapağınıüzerine vidalayın ve filtre anahtarıyla elsıkılığında sıkın.162 HWA 4000/4500 FCS comfort


Onarım ve bakımÇek valfın temizlenmesi1. Filtrenin sökülmesi ve takılması ("Filtrenin temizlenmesi"bölümüne bakın).2. Çek valfı (Şek. C -22.) sökün ve akan sudatemizleyin.3. Contayı (Şek. C -23.) gerektiğinde yenileyin.4. Çek valfı takın.Şamandıra1. Basınç hattını (Şek. B -13) Dirsekli nipel ile(Şek. B -14) ve bağlantı nipeli ile (Şek. B -16)sökün.2. Vidalama nipelini (Şek. D -25) contayla birlikte(Şek. D -26) sökün. Şamandıranın montaj şeklini(Şek. D -27) unutmayın. Şamandırayı çıkartınve temizleyin.3. Şamandırayı yeniden takın, montaj şeklinedikkat edin.Tıkanmaları giderme1. Cihazı şebekeden ayırın ve yeniden çalıştırmayakarşı emniyete alın.2. Pompa girişindeki emme hortumunu çıkartın.3. Basınç hortumunu su tesisatına bağlayın.4. Tıkanıklık giderilene kadar suyu pompa mahfazasınıniçinden dolaştırın.5. Kısaca çalıştırmak suretiyle pompanın serbestdönüp dönmediğini kontrol edin.6. Cihazı açıklandığı gibi tekrar çalıştırın.Basınç şalteriADVICEv hidroforunun açma ve kapatmabasıncı fabrikada ayarlanmıştır. İhtiyaçüzerine değişikliği ancak bayi yapılabilir.DEPOLAMAADVICEDonma tehlikesinde sistemin kompleboşaltılması gerekir (pompa, hatlar,depo ve filtre odası).1. Emme (Şek. B -18) ve basınç hattını boşaltın(Şek. B -13).2. Filtre odası boşaltma vidasını (Şek. A -10) sökünve pompadan suyun akmasını sağlayın.➯ Depodaki su (Şek. A -6) aynı zamandahavalı körükten de dışarı doğru bastırılabilir.3. Pompa odası boşaltma vidasını (Şek. A -9)sökün ve deponun (6) boşalmasını sağlayın.4. Boşaltma vidalarını (Şek. A -9, 10) yenidentakın ve pompayı, hatları ve depoyu donmayacakşekilde muhafaza edin.ATIKLARIN YOKEDILMESIKullanılmaz hale gelen cihazları, pilleriveyaaküleri evdeki çöpe atmayın!Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlartekrar değerlendirilebilir malzemelerdenüretilmiştir ve uygun bir şekilde tasfi yeedilmelidir.ARIZA DURUMUNDA YARDIMDİKKAT!Arıza gidermeyle ilgili tüm çalışmalardan önce şebeke fişini çekin. Elektrik tertibatındaki arızalarıbir elektrik ustasının gidermesini sağlayın.Arıza Nedeni GidermePompa tahrik motoruçalışmıyorÇalışma dişlisi bloke olmuşKuru çalışma veya çok sıcak su yüzündenaşırı ısınma (termik koruma şalteripompayı kapattı).Şebeke gerilimi yok.Pompayı temizleyin.Çalışma çarkının motor milini tornavidaile harekete geçirin.Emme tarafındaki su seviyesini kontroledin. Aktarma sıvısını soğutun. Pompanınonarımını yaptırın veya değiştirin.Sigortaları ve güç beslemesini kontroledin.467 776_a 163


trLED göstergeleriArıza Nedeni GidermePompa emiş yapmıyor.Pompa çok sıkaçılıyor ve kapanıyor.Aktarma miktarıçok düşük.Emme hattı suyun içinde değil.Emme tarafında tıkanma.Basınç hattı kapalı.Pompa emme hattındaki havayıemiyor.Pompa kuru çalışıyor.Diyafram zarar görmüş.Depolama haznesinde düşük havabasıncıPompa hava emiyor, emiş tarafında sueksik.Emme tarafında tıkanma.Emme yüksekliği çok fazla.Hortum çapı çok küçük.Emme tarafında çok düşük su miktarı.Emme hattını min. 30 cm suya daldırın.Emme tarafındaki kiri temizleyin.Basınç hattındaki blokaj ekipmanlarınıaçın.Emme hattının tüm bağlantılarını sızdırmazlıkbakımından kontrol edin.Conta halkasını değiştirin.Pompa mahfazasını suyla doldurun.Diyaframın <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> servisi üzerindendeğiştirilmesini sağlayın.Depolama haznesinde hava ekleyin.(Diyafram ön basıncını 1,5 bar'a ayarlayın).Pompayı kapatın ve soğumaya bırakın.Emme bölgesini temizleyin.Filtreyi değiştirin.Emme yüksekliğini düşürün.Daha büyük çapa sahip basınç hortumutakın.Aktarma miktarını uyarlamak için pompayıkısın.ADVICEGiderilemeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerimize başvurun.LED GÖSTERGELERIRESETDevre durumu LED göstergesi Çalışma açıklaması/önlemleriNormal işletimPompa açılır veemmeye başlar.Giriş kapalıykenpompa tankı dolduruyor.LED göstergesi PUMP ON yanar. LEDgöstergesi FLOW CONTROL yanıp söner.İlk işletime alma: Pompa suyla dolu,emme ve basınç tarafı kapalı, emmetarafında su mevcut. Pompa şebekeyealınır.164 HWA 4000/4500 FCS comfort


GarantiDevre durumu LED göstergesi Çalışma açıklaması/önlemleriPompa işletimde. LED göstergesi PUMP ON yanar. Pompa suyu aktarır. Basınç tarafındasu alınır.Pompa basınçşalteri üzerindenkapatılır.Hata mesajıLED-Göstergeleri kapalı.Pompa ayarlanan basınca ulaşıyorPompa elektroniküzerinden kapatıyor(kuru çalışmakoruması).<strong>AL</strong>ARM LED-Göstergesi yanıpsönüyorEmme hattını, filtre camını ve tüm vidabağlantılarını kontrol edin ve gerektiğindeRESET tuşuna basın. Pompasu aktarana kadar ilk kez çalıştırma uygulamasınageri dönün.Alarm kuru çalışma:Belirlenen süre içerisinde(yaklaşık 90 saniye) akış olmadığındave basınç oluşturulamadığına bu bildirimgösterilir. RESET tuşu ile eski ayarlaradönüş.GARANTIMakinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisindebizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz. Zaman aşımı süresi,makinenin satın alındığı ülkenin kanunlarına göre belirlenir.Garanti taahhüdümüz sadece aşağıdaki durumlardageçerlidir:bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmasınizamına uygun kullanımorijinal yedek parça kullanımıGaranti aşağıdaki durumlarda sona erer:müşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilenonarma denemelerimüşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilen teknikdeğişikliklernizamına uygun olmayan kullanımAşağıdakiler garanti kapsamına dahil değildir:Normal kullanım sonucu meydana gelen boya hasarlarıYedek parça kartında [xxx xxx (x)] çerçevesi ile işaretlenmiş olan aşınma parçalarıYanmalı motorlar (bunlar için ilgili motor üreticisinin garanti şartları geçerlidir)Garanti süresi, ilk nihai alıcının ürünü satın almasıyla başlar. Satış makbuzunun üzerindeki tarih temelalınır. Lütfen bu açıklama ve orijinal satış makbuzu ile bayinize veya en yakın yetkili müşteri servisinebaşvurun. Alıcının satıcıdaki yasal garanti hakları bu açıklamadan etkilenmez.467 776_a 165


trAB uygunluk beyanıAB UYGUNLUK BEYANIBununla birlikte bu ürünün bizim tarafından piyasaya sürülmüş tipiyle, uyumlaştırılmış AB yönetmeliklerine,AB güvenlik standartlarına ve ürüne özgü standartlara uygun olduğunu beyan ediyoruz.Ürün Tip ÜreticiEv hidroforuSeri numarasıG3012015HW 4000 FCSHW 4500 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzYetkili temsilci AB yönetmelikleri Uyumlaştırılmış normlarHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 01.05.2012Antonio De FilippoManaging Director2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EUSes seviyesiHW 4000-4500 FCSölçümleri: 77/78 dB(A)HW 4000-4500 FCS garantiedilen:80/81 dB(A)Uygunluk değerlendirmesi2000 /14/EG Anhang VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06166 HWA 4000/4500 FCS comfort


Оригинал руководства по эксплуатацииОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА ПОЭКСПЛУАТАЦИИОглавлениеПредисловие к руководству.........................167Описание продукта.......................................167Комплект поставки........................................168Указания по безопасности........................... 168Монтаж...........................................................169Ввод в эксплуатацию................................... 170Техобслуживание и уход..............................171Хранение....................................................... 172Утилизация....................................................172Устранение неисправностей........................172Светодиоды...................................................173Гарантия........................................................ 175Заявление о соответствии ЕС.....................176ПРЕДИСЛОВИЕ К РУКОВОДСТВУПеред вводом в эксплуатацию прочестьданное руководство по эксплуатации.Это является предпосылкой надежнойэксплуатации и бесперебойной работы.Учитывать указания по безопасности ипреду- указания, приведенные в даннойдокументации, а также на устройствеНастоящая документация являетсянеотъемле- частью описанного изделияи при продаже должна быть переданапокупателю вместе.Значение знаковВНИМАНИЕ!Точное следование этимпредупреждениямможетпредотвратить нанесение телесныхповреждений людям и/илиматериальный ущерб.ADVICEСпециальные указания для лучшегопонимания и использования.ОПИСАНИЕ ПРОДУКТАВ этой документации описаны разные моделидомашних насосных станций. Нужную модельможно идентифицировать по номеру назаводской табличке.Обзор продукта(рис. A–E)1 Прозрачная крышка фильтра2 Корпус насоса3 Резьбовая пробка наливного отверстия4 Выход насоса/разъем для подключениянапорного трубопровода5 Корпус электродвигателя6 Напорный бак7 Точки для винтовых креплений8 Манометр9 Резьбовая пробка сливного отверстиянасосной камеры10 Резьбовые пробки сливного отверстиякамеры фильтра11 Вход насоса/разъем для подключениявсасывающего трубопровода12 Водопроводный кран13 Напорный трубопровод14 Угловой ниппель15 Уплотнение16 Соединительный ниппель17 Уплотнение18 Всасывающий трубопровод19 Ключ для снятия фильтра20 Уплотнение фильтра21 Фильтр22 Обратный клапан23 Уплотнение обратного клапана24 Уплотнение корпуса25 Ввинчивающийся ниппель26 Уплотнение467 776_a 167


uОписание продукта27 Поплавок измерительного блока28 Крышка клапана29 КлапанINOXУстройства с названием INOX поставляютсяс арматурой из нержавеющей стали. Это невлияет на конструкцию и принцип действия.Использование по назначениюДомашняя насосная станция предназначенадля частного использования в доме и саду ирассчитана исключительно на осветленную идождевую воду.Домашняя насосная станция пригодна:для полива сада и участка;водоснабжения дома;повышения напора воды в водопроводе.ADVICEПри повышении давленияв водопроводе необходимособлюдать предписания местногозаконодательства. Информациюможно получить от специалиста посантехническому оборудованию.Случаи неправильного примененияДомашняя насосная станция непредназначена для подачи:воды с песком, соленой воды и грязнойводы с включениями ткани и бумаги;агрессивных, едких, взрывоопасных иливыделяющих газы химических веществили жидкостей.жидкостей с температурой более 35 °C.ADVICEДомашнюю насосную станцию неследует использовать для подачиводы для продуктов питания илинапитков.Домашняя насосная станция нерассчитана на непрерывную работу.КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИДомашняя насосная станция поставляется вготовом к эксплуатации состоянии с ключомдля крышки фильтра, угловым ниппелем ируководством по эксплуатации.Тепловая защитаУстройство оснащено защитным термореле,отключающим насос при перегреве. Послепериода охлаждения продолжительностью15–20 минут насос автоматически включается.Система защиты от сухого ходаДомашняя насосная станция оснащенасистемой защиты от сухого хода. Если водане всасывается или поврежден всасывающийтрубопровод, система защиты от сухого ходавыключает насос через 90 секунд.Манометрический выключательДомашняя насосная станция оснащенаманометрическим выключателем. Этотвыключатель автоматически включает ивыключает насос при достижении заданногодавления.➯ Заданное давление: см. техническиехарактеристики.Контроль с помощью светодиоднойиндикацииДля контроля рабочего состояния идля отображения сообщений об ошибкахдомашняя насосная станция оснащенасветодиодами.УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИВНИМАНИЕ!Угроза получения травм!Устройство и удлинительный кабельдолжны использоваться только втехнически безупречном состоянии!Запрещается использоватьповрежденные устройства.Не отключайте предохранительные изащитные устройства!Дети и лица, не ознакомленные синструкцией по эксплуатации, не должныиспользовать устройство.Не поднимайте и не подвешивайтеустройство за электрический кабель,не тяните за него при перемещенииустройства.Запрещается самовольно вноситьизменения в устройство ипереоборудовать его.168 HWA 4000/4500 FCS comfort


Указания по безопасностиЭлектрическая безопасностьВНИМАНИЕ!Опасность при прикосновениик частям, находящимся поднапряжением!При повреждении удлинительногокабеля сразу же выньтештекер из розетки! Рекомендуемподключать устройство черезустройство защитного отключения,срабатывающее при номинальномтоке утечки < 30 мА.Напряжение в сети дома должносоответствовать напряжению, указанномув технических характеристиках; неподключайте устройство к источнику сдругим напряжением.Устройство можно использовать тольков электрической системе, отвечающейDIN/VDE 0100, часть 737, 738 и 702(бассейны). Для обеспечения защитынужно установить линейный защитныйавтомат 10 A, а также устройствозащитного отключения, срабатывающеепри номинальном токе утечки 10/30 мА.Используйте только удлинители,рассчитанные на использование внепомещений, с минимальным сечением1,5 мм 2 . Всегда полностью разматывайтекабельные катушки.Запрещаетсяиспользоватьповрежденные или ломкиеудлинительные кабели.➯ Перед каждым пуском проверяйтесостояние удлинительного кабеля.МОНТАЖУстановка устройства1. Подготовьте ровную и твердуюповерхность.2. Установите устройство горизонтально взащищенном от затопления месте.3. При необходимости зафиксируйтедомашнюю насосную станцию,использовав предусмотренные для этоготочки для винтовых креплений (рис. A-7) .4. Насосная станция должна быть защищенаот дождя и прямого попадания струи воды.ADVICEПри ежедневной эксплуатации(автоматический режим) с помощьюсоответствующих мер необходимопозаботиться о том, чтобыпри неисправности устройства непроизошло затопление помещений.Подключение всасывающей линии1. Выберите длину всасывающеготрубопровода (рис. В-18) так,чтобы исключить работу домашнейнасосной станции всухую. Всасывающийтрубопровод всегда должен быть погруженв воду не менее чем на 30 см.2. Подсоедините всасывающую линию. Приэтом следите за герметичностью и за тем,чтобы не повредить резьбу.➯ На входе насоса рекомендуемиспользовать гибкие шланги (рис.А-11). При этом домашняя насоснаястанция не подвергается давлениюи тяговым нагрузкам.3. При незначительном содержании песка вводе между всасывающим трубопроводоми входом насоса необходимо установитьфильтр предварительной очистки.Обратитесь за консультацией к своемудилеру.4. Всегда прокладывайте всасывающуюлинию с подъемом.ADVICEПри высоте всасывания более 4 мнеобходимо установить всасывающийшланг с диаметром более 1 дюйма.Рекомендуем использовать гарнитуру<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> с всасывающим шлангом,всасывающим фильтром и клапаномдля предотвращения обратного тока.Обратитесь за консультацией ксвоему дилеру.Монтаж напорной линии1. Ввинтите соединительный ниппель (рис.В-16) с уплотнительным кольцом круглогосечения (рис. В-17) в выходное отверстиенасоса (рис. А-4).2. Навинтите угловой ниппель (рис.В-14) с уплотнением (рис. В-15) насоединительный ниппель (рис. В-16) иповерните угловой ниппель в нужномнаправлении.3. Закрепите напорный трубопровод (рис.В-13) на угловом ниппеле (рис. В-14).467 776_a 169


uВвод в эксплуатацию4. Откройте все запоры напорной линии(клапаны, форсунки, водопроводныйкран).ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮПроверка давления воздуха в бакеВНИМАНИЕ!Домашняя насосная станция можетиспользоваться только при давлениив мембранном напорном баке 1,5–1,7 бар. Перед вводом в эксплуатациюпроверьте давление воздуха наклапане на задней стенке напорногобака.1. При необходимости откройте имеющеесяв напорном трубопроводе (рис. В-13)запорное устройство (клапан, форсунку,водопроводный кран).2. Сдвиньте крышку клапана (рис. F-28) назадней стенке напорного бака (рис. А-6)вверх.3. Проверьте давление воздуха на клапане(рис. F-29) с помощью воздушного насосаили устройства для накачивания шин сманометром.4. При необходимости скорректируйтедавление до 1,5–1,7 бар.5. Снова закройте крышку клапана на заднейстенке напорного бака.6. После этого домашнюю насосную станциюможно вводить в эксплуатацию.Заполнение домашней насосной станцииВНИМАНИЕ!Перед каждым случаемиспользования домашнюю насоснуюстанцию нужно полностью заполнятьводой, чтобы она сразу же могланачать процесс всасывания. Сухойход приводит к выходу насоса изстроя.ADVICEДля сокращения времени всасываниязаполните всасывающий шланг водойперед тем, как его привинтить.1. Откройте резьбовую пробку наливногоотверстия (рис. А-3) с помощью ключа дляснятия фильтра (рис. C-19/A).2. Заливайте через резьбовую пробкуналивного отверстия воду до тех пор, покакорпус насоса (рис. А-2) полностью незаполнится.3. Заверните резьбовую пробку наливногоотверстия.Включение насоса1. Откройте запор, имеющийся в напорнойлинии (например, водопроводный кран).2. Вставьте штекер кабеля для сетевогоподключения в розетку.➯ Насос начнет перекачивать воду.3. Когда в вытекающей из насоса водене останется воздуха, закройте запорноеустройство в напорном трубопроводе.➯ Насос создаст нужное давление и,после того как будет достигнутодавление отключения, отключитсяавтоматически. Домашняя насоснаястанция готова к работе.➯ Светодиодные индикаторы негорят.➯ При перекачивании воды гориттолько светодиодный индикаторНАСОС ВКЛ.Первоначальный пуск в эксплуатациюПри первоначальном пуске в эксплуатациюгорит светодиод НАСОС ВКЛ. и мигаетсветодиод КОНТРОЛЬ РАСХОДА.ADVICEЕсли через 90 секунд черезвсасывающий трубопровод всееще не будет всасываться вода,включится защита от сухого ходаи загорится светодиодный индикаторТРЕВОГА . Проверьте всасывающийтрубопровод, стекло фильтра ивсе резьбовые соединения нагерметичность, нажмите клавишуRESET и еще раз выполнитепервоначальный пуск в эксплуатацию.Отключение насоса1. Выньте штекер из розетки.2. Закройте имеющиеся в напорной линии(рис. B-10) запорные устройства (клапан,форсунку, водопроводный кран).170 HWA 4000/4500 FCS comfort


Ввод в эксплуатациюADVICEЕсли в течение более чем 180 секундвсасывание не происходит, садовыйнасос автоматически перейдет всостояние «сбой» и отключится.ВНИМАНИЕ!Угроза получения травм от горячейводыПри длительной работе с закрытойнапорной стороной (>10 мин.) вода внасосе может сильно нагреться, такчто произойдет ее неконтролируемоевытекание! Отключите устройство отсети и дайте воде и насосу остыть.Повторное использование насосавозможно только после устранениявсех дефектов!Угроза получения травм от горячей водыможет возникнуть:при неправильной установке;закрытой напорной стороне;недостаточном количестве воды вовсасывающей линии;неисправном кнопочном переключателе.Необходимые действия1. Отключите устройство от сети и дайте водеи насосу остыть.2. Проверьте устройство, монтаж и уровеньводы.3. Повторное использование насосавозможно только после устранения всехдефектов!ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОДПроверка давления воздуха в бакеВНИМАНИЕ!Регулярно проверяйте давлениевоздуха в напорном баке. Оно недолжно быть ниже 1,5 бар (см. раздел«Ввод в эксплуатацию: проверкадавления воздуха в баке»).Очистка насосаADVICEПосле перекачивания содержащейхлор воды из бассейна илижидкостей, оставляющих налет, насоснеобходимо промывать чистой водой.1. Отсоедините устройство от сетии предохраните его от повторноговключения.➯ Насос остановится автоматически.2. Промойте насос чистой водой.3. Вставьте штекер кабеля для сетевогоподключения в розетку.4. Включите домашнюю насосную станцию спомощью выключателя (рис. A-6).➯ Насос запустится автоматически.Очистка фильтра1. Откройте резьбовую пробку сливногоотверстия камеры фильтра (рис. А-10),опорожните камеру фильтра и сновазакройте сливное отверстие.2. Открутите прозрачную крышку фильтра(рис. А-1) с помощью ключа для снятияфильтра (рис. C-19/D) .3. Извлеките фильтр (рис. C-21) из корпусафильтра (рис. А-2) и промойте его впроточной воде.4. Очистите корпус фильтра и прозрачнуюкрышку фильтра.5. Перед установкой фильтра проверьтеуплотнения фильтра (рис. C-20) иуплотнение корпуса (рис. C-24) наналичие повреждений, при необходимостизамените.6. Установите фильтр, навинтите прозрачнуюкрышку фильтра и затяните ее с помощьюключа для фильтра.Очистка обратного клапана1. Снятие и установка фильтра (см. раздел«Очистка фильтра»).2. Вывинтите обратный клапан (рис. C-22) ипромойте его в проточной воде.3. Уплотнение (рис. C-23) при необходимостизамените.4. Установите обратный клапанПоплавок1. Выкрутите напорный трубопровод (рис.В-13) с угловым ниппелем (рис. В-14) и ссоединительным ниппелем (рис. В-16) .2. Вывинтите ввинчивающийся ниппель (рис.D-25) с уплотнением (рис. D-26) . Заметьте,в каком положении установлен поплавок(рис. D-27) . Выньте поплавок и очиститеего.467 776_a 171


ADVICEruТехобслуживание и уход3. Снова установите поплавок с учетом егомонтажного положения.Устранение засоров1. Отсоедините устройство от сетии предохраните его от повторноговключения.2. Отсоедините всасывающий шланг отвходного отверстия насоса.3. Подключите напорный шланг кводопроводу.4. Вода должна протекать через корпуснасоса, пока не будет устранен засор.5. Коротким включением проверьтесвободное вращение насоса.6. Снова запустите устройство всоответствии с инструкцией.Кнопочный переключательДавление включения и отключениядомашнейнасоснойстанциипредварительно установленона заводе. Изменения возможнытолько при участии вашего дилера.ХРАНЕНИЕADVICEПри угрозе замерзания системунужно полностью опорожнить (насос,трубопроводы, напорный бак и камеруфильтра).1. Слейте воду из всасывающего (рис. В-18)и напорного трубопроводов (рис. В-13).2. Выкрутите резьбовую пробку сливногоотверстия камеры фильтра (рис. А-10) идайте воде вытечь из насоса.➯ При этом вода из напорного бака(рис. А-6) выдавливается воздушнымсильфоном.3. Выкрутите резьбовую пробку сливногоотверстия насосной камеры (рис. А-9) идайте воде вытечь из напорного бака (6).4. Снова закрутите резьбовые пробкисливных отверстий (рис. А-9, 10)и разместите насос, трубопроводы инапорный бак на хранение в защищенномот мороза месте.УТИЛИЗАЦИЯЗапрещается утилизацияпришедших внегодностьинструментов, батарейилиаккумуляторов вместе сбытовыми отходами!Инструмент, его упаковка ипринадлежности изготовлены изматериалов, подлежащих вторичнойпереработке, поэтому их следуетутилизировать соответствующимобразом.УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙВНИМАНИЕ!Перед любыми работами по устранению неисправностей вынимайте из розетки сетевойкабель. Неисправности электросистемы должен устранять специалист-электрик.Неисправность Причина Способы устраненияПриводнойдвигатель насосане включается.Рабочее колесо заблокировано.Перегрев, сухой ход или слишкомгорячая вода (защитное терморелеотключило насос).Нет сетевого напряжения.Очистить насос.Раскрутить вал двигателя рабочегоколеса с помощью отвертки.Проверить уровень воды со сторонывсасывания. Дать перекачиваемойжидкости остыть. Отремонтироватьили заменить насос.Проверить предохранители и подачуэлектропитания.172 HWA 4000/4500 FCS comfort


СветодиодыНеисправность Причина Способы устраненияНасос невсасывает.Всасывающий трубопровод неопущен в воду.Засорен всасывающий трубопровод.Закрыта напорная линия.Насос всасывает воздух вовсасывающую линию.Насос работал всухую.Всасывающий трубопровод долженбыть опущен в воду минимум на30 см.Удалить загрязнение на участкевсасывания.Открыть запоры в напорной линии.Проверить герметичность всехсоединений всасывающей линии.Заменить уплотнительное кольцо.Заполнить корпус насоса водой.Насос слишкомчасто включаетсяи выключается.Повреждена мембрана.Недостаточное давление внапорном баке.Насос всасывает воздух,недостаточно воды со сторонывсасывания.Обратиться в сервисную службу <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> для замены мембраны.Накачать воздух в напорный бак.(Установить давление на мембранена 1,5 бар.)Выключить насос, дать ему остыть.Недостаточныйперекачиваемыйобъем.Засорен всасывающий трубопровод.Слишком большая высотавсасывания.Недостаточный диаметр шланга.Недостаточное количество воды состороны всасывания.Очистить участок всасывания.Заменить фильтр.Уменьшить высоту всасывания.Использовать напорный шланг сбольшим диаметром.Прикрыть дроссель насоса, чтобыскорректировать перекачиваемыйобъем.ADVICEЕсли неисправность не удается устранить, обращайтесь в нашу сервисную службу.СВЕТОДИОДЫRESETСостояниепереключенияОбычный режимСветодиодФункциональное описание/меры467 776_a 173


uСветодиодыСостояниепереключенияСветодиодФункциональное описание/мерыНасос включитсяи начнетвсасывать воду.Насос наполняетбак при закрытомвыходномотверстии.Горит светодиод НАСОС ВКЛ.Мигает светодиод КОНТРОЛЬРАСХОДА.Первоначальный пуск вэксплуатацию: насос наполненводой, всасывающая и напорнаялиния подключены, со сторонывсасывания имеется вода. Насосподключается к сети.Насос в рабочемсостоянии.Манометрическийвыключательвыключаетнасос.Горит светодиод НАСОС ВКЛ.Светодиоды не горят.Насос перекачивает воду. Состороны нагнетания происходитзабор воды.Насос достигает заданногодавления.Сообщение об ошибкеЭлектронноеустройство(защита от сухогохода) выключаетнасос.Мигает светодиод ТРЕВОГА.Проверьте всасывающийтрубопровод, стекло фильтра ивсе резьбовые соединения и принеобходимости нажмите кнопкуRESET. Возврат к процедурепервоначального пуска вэксплуатацию, пока насос не начнеткачать воду.Сигнал тревоги при сухом ходе:это сообщение появляется, есличерез определенный промежутоквремени (ок. 90 секунд) нет расходаводы и давление не растет. Сброс спомощью клавиши RESET.174 HWA 4000/4500 FCS comfort


ГарантияГАРАНТИЯВозможные дефекты материалов или производственные дефекты устройства мы устранимв течение установленного законом срока давности для устранения недостатков либо путемремонта, либо путем замены недоброкачественного изделия на наше усмотрение. Срок давностиопределяется законодательством страны, в которой было куплено данное устройство.Наше гарантийное обязательство действует Гарантия прекращается в случае:только при условии:самовольных попыток ремонтасоблюдения настоящего руководства по самовольных технических измененийэксплуатациииспользования не по назначениюнадлежащего обращенияиспользования оригинальных запасныхчастейИз гарантийных обязательств исключены:повреждения лакокрасочного покрытия, связанные с нормальным износом изделиябыстроизнашивающиеся детали, которые в карточке запасных частей обозначены скобками[xxx xxx (x)]двигатели внутреннего сгорания (для них действуют гарантийные условия соответствующегопроизводителя двигателя)Гарантийный срок начинается с момента покупки первым конечным потребителем.Определяющим является дата на документе, подтверждающем факт покупки. Обращайтесь сданной декларацией и оригинальным документом, подтверждающим факт покупки, к своемудилеру или на ближайшую авторизованную станцию технического обслуживания. Настоящаядекларация не затрагивает предусмотренные законом претензии покупателя к продавцукасательно качества изделия.467 776_a 175


uЗаявление о соответствии ЕСЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕСНастоящим заявляем, что данный продукт в представленной нами модификации соответствуеттребованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальныхстандартов, распространяющихся на данный продукт.Продукт Тип ИзготовительДомашняя насосная HW 4000 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHстанцияHW 4500 FCSIchenhauser Str. 14Серийный номерD-89359 KötzG3012015Уполномоченный Директивы ЕС Гармонизированные стандартыГ-н Антон Эберле (AntonEberle)Ichenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EUКётц, 01.05.2012Антонио Де Филиппоуправляющий директорУровень звуковоймощностиHW 4000-4500 FCSизмерено: 77/78 дБ(A)HW 4000-4500 FCSгарантировано:80/81 дB(A)Оценка соответствия2000 /14/EGПриложение VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06176 HWA 4000/4500 FCS comfort


Оригінал посібника з експлуатаціїОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА ЗЕКСПЛУАТАЦІЇЗмістПередмова до посібника..............................177Опис виробу..................................................177Комплект поставки........................................178Вказівки щодо безпеки................................. 178Монтаж...........................................................179Введення в експлуатацію.............................180Технічне обслуговування і догляд............... 181Зберігання..................................................... 182Утилізація...................................................... 182Допомога в разі неполадок..........................182Світлодіодні індикації................................... 184Гарантія......................................................... 185Декларація про відповідність стандартамЄС........................................................ 185ПЕРЕДМОВА ДО ПОСІБНИКАПрочитайте цей посібник з експлуатаціїперед початком роботи з інструментом. Цезабезпечить його безпечну й безперебійнуроботу.Виконуйте вказівки щодо безпекита попередження, наведені в цьомудокументі та на пристрої.Документація є частиною продукту іповинні бути передані покупцеві дляпродажуПояснення знаківУВАГА!Точне виконання цих попередженьдопоможе уникнути тілеснихушкоджень та матеріальних збитків.ADVICEСпеціальні вказівки для кращогорозуміння та використання.ОПИС ВИРОБУУ цій документації описуються різні моделідомашніх насосних станцій. Визначте Вашумодель за фірмовою табличкою.Огляд продукції(мал. A – E)1 Прозора кришка фільтра2 Корпус насоса3 Пробка заливного отвору4 Вихід із насоса/з’єднання для напірноготрубопроводу5 Корпус двигуна6 Нагромаджувальна ємність7 Місце пригвинчування8 Манометр9 Пробка зливного отвору насосноговідсіку10 Пробки зливного отвору камерифільтра11 Вхід у насос/з’єднання дляусмоктувального трубопроводу12 Водопровідний кран13 Напірний трубопровід14 Кутовий ніпель15 Ущільнення16 З’єднувальний ніпель17 Ущільнення18 Усмоктувальний трубопровід19 Ключ для фільтра20 Ущільнення для фільтра21 Фільтр22 Зворотний клапан23 Ущільнення для зворотного клапана24 Ущільнення для корпуса25 Угвинчувальний ніпель26 Ущільнення27 Вимірювальний поплавок28 Кришка клапана467 776_a 177


ADVICEukОпис виробу29 КлапанINOXПрилади з позначкою «INOX» постачаютьсяз обладнанням із нержавіючої сталі. Цене впливає на принцип встановлення тафункціонування.Використання за призначеннямДомашня насосна станція призначена дляприватного використання в будинку та саду. Їїможна експлуатувати виключно для подаваннячистої та дощової води.Домашня насосна станція призначена для:зрошування саду та земельної ділянки;водопостачання в будинку;підвищення тиску водопостачання.Під час підвищення тискуводопостачаннянеобхіднодотримуватися місцевих приписів.Для цього зверніться до свогосантехніка.Можлива поява помилокДомашня насосна станція не призначена дляподавання таких рідин:вода із вмістом солей, солона водата брудна вода з текстильними абопаперовими часточками;агресивні, їдкі, горючі, вибухові абогазоподібні хімікати чи рідини;рідини з температурою понад 35°C.ADVICEДомашню насосну станціюзаборонено використовувати дляподавання води для продуктівхарчування та напоїв.Вона не призначена для тривалоговикористання.КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИДомашня насосна станція постачаєтьсяготовою до експлуатації разом із ключем длякришки фільтра, кутовим ніпелем і посібникомз експлуатації.охолодження протягом прибл. 15 – 20 хвилиннасос знову самостійно вмикається.Захист від роботи насухоДомашня насосна станція має захист відроботи насухо. Захист від роботи насуховимикає насос через 90 секунд, якщо вода невсмоктується чи усмоктувальний трубопровідпошкоджено.Кнопковий перемикачДомашня насосна станція оснащенакнопковим перемикачем. Завдяки цьомукнопковому перемикачу насос автоматичновимикається та вмикається під час досягненнявстановлених тисків.➯ Установлені тиски: див. технічніхарактеристики.Контрольний світлодіодДля контролю робочих режимів і відображенняповідомлень про неполадки домашню насоснустанцію оснащено контрольним світлодіодом.ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИУВАГА!Небезпека травмування!Використовуйте прилад таподовжувальний кабель лише убездоганному технічному стані!Пошкоджені прилади забороняєтьсяексплуатувати.Запобіжні та захисні пристроїзабороняється вимикати!Дітям та особам, що не ознайомилися зпосібником з експлуатації, забороняєтьсяексплуатувати прилад.Ніколи не підіймайте прилад вищез’єднувального кабелю, не транспортуйтета не закріплюйте його.Самовільні модифікації або перебудовиприладу забороняються.Тепловий захистПрилад оснащено тепловим захистом, якийвимикає двигун у разі перегрівання. Після фази178 HWA 4000/4500 FCS comfort


Вказівки щодо безпекиЕлектрична безпекаОБЕРЕЖНО!Небезпека під час дотику дострумопровідних деталей!Негайно від’єднайте штекер віделектромережі, якщо подовжувальнийкабель пошкоджений чи перегнутий!Ми рекомендуємо здійснитипідключення через автоматичнийзапобіжний вимикач із номінальнимструмом пошкодження < 30 мА.Домашня мережева напруга повинназбігатися з даними для мережевоїнапруги в технічній документації. Невикористовуйте будь-яку іншу напругуживлення.Прилад можна експлуатувати тільки наелектричному пристрої згідно з DIN/VDE0100, частина 737, 738 і 702 (плавальнібасейни). Для захисту запобіжником требавстановити лінійний захисний автомат 10A і автомат захисного вимикання струмупошкодження з номінальним струмомпошкодження 10/30 мА.Використовуйте тільки подовжувальнікабелі, що призначені для використанняна відкритому повітрі, з мінімальнимпоперечним перетином 1,5 мм 2 . Кабельнібарабани повинні бути повністюрозмотані.Забороняється використовуватипошкоджені та зношені подовжувальнікабелі.➯ Перед кожним введенням вексплуатацію перевіряйте станподовжувальних кабелів.МОНТАЖУстановлення приладу1. Підготуйте гладку та тверду поверхню длявстановлення.2. Установіть прилад на горизонтальнуповерхню, захищену від затоплення.3. За потреби зафіксуйте домашню насоснустанцію в місці пригвинчування (мал. A – 7).4. Переконайтеся, що домашня насоснастанція захищена від дощу та прямогоструменю води.ADVICEПід час щоденної експлуатації(автоматичний режим) за допомогоювідповідних заходів Ви маєте усунутипояву повторних пошкоджень, щовиникають у приладі через затопленнявідсіків.Встановлення усмоктувальноготрубопроводу1. Виберіть довжину усмоктувальноготрубопроводу (мал. B – 18), щоб домашнянасосна станція не працювала насухо.Усмоктувальний трубопровід повинензавжди знаходитися щонайменше на 30 смнижче поверхні води.2. Підключіть усмоктувальний трубопровід.При цьому зверніть увагу на герметичністьз’єднання, не пошкоджуючи різьбу.➯ Ми рекомендуємо встановитигнучкий трубопровід на вході внасос (мал. A – 11). Таким чиномможна уникнути механічного тискучи впливу на домашню насоснустанцію.3. Якщо вода містить пісок, треба встановитифільтр попереднього очищення міжусмоктувальним трубопроводом та входому насос. Для цього зверніться до свогодилера.4. Завжди прокладайте усмоктувальнийтрубопровід із нахилом вгору.ADVICEЯкщо висота всмоктуванняперевищує 4 м, необхідно встановитиусмоктувальний шланг діаметромбільше 1“. Ми рекомендуємовикористовувати комплект длявсмоктування <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> зусмоктувальнимшлангом,приймальною сіткою та стопоромзворотного потоку. Для цьогозверніться до свого дилера.Монтаж напірного трубопроводу1. Пригвинтіть з’єднувальний ніпель (мал. B– 16) разом із ущільнювальним кільцемкруглого перетину (мал. B – 17) на виходінасоса (мал. A – 4).2. Пригвинтіть кутовий ніпель (мал. B –14) разом із ущільненням (мал. B – 15)до з’єднувального ніпеля (мал. B – 16)і поверніть кутовий ніпель у бажаномунапрямку.467 776_a 179


ukВведення в експлуатацію3. Закріпіть напірний трубопровід (мал. B –13) на кутовому ніпелі (мал. B – 14).4. Відкрийте усі стопорні пристрої напірноготрубопроводу (клапани, форсунки,водопровідний кран).ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮПеревірка тиску повітря унагромаджувальній ємностіУВАГА!Домашню насосну станцію можнавводити в експлуатацію тільки замембранного тиску повітря 1,5 – 1,7бара у нагромаджувальній ємності.Перед уведенням в експлуатаціюперевірте тиск повітря на клапані назворотному боці нагромаджувальноїємності.1. За потреби відкрийте в напірномутрубопроводі (мал. B – 13) наявнийстопорний пристрій (клапан, форсунку,водопровідний кран).2. Насадіть кришку клапана (мал. F – 28)зі зворотного боку нагромаджувальноїємності (мал. A – 6) зверху.3. Перевірте тиск повітря на клапані (мал. F– 29) з повітряним насосом чи пристроємзбільшення тиску з відображенням тиску(манометр).4. За потреби відкоригуйте тиск повітря на 1,5– 1,7 бара.5. Потім закрийте кришку клапана зізворотного боку нагромаджувальноїємності.6. Тепер домашню насосну станцію можнавводити в експлуатацію.Заповнення домашньої насосної станціїУВАГА!Перед кожним введенням вексплуатацію домашню насоснустанцію потрібно наповнювати водоюдо рівня переливання, щоб вонавідразу могла здійснювати процесусмоктування. Експлуатація насухопошкоджує насос.ADVICEЩоб зменшитичас усмоктування,перед під’єднанням усмоктувальногошланга заповніть його водою.1. Відкрийте пробку заливного отвору (мал. A– 3) за допомогою ключа для фільтра (мал.C – 19/A).2. Заливайте воду через заливний отвір, докикорпус насоса (мал. A – 2) заповнитьсяводою.3. Загвинтіть пробку заливного отвору.Увімкнення насоса1. Відкрийте наявний стопорний пристрійна напірному трубопроводі (наприклад,водопровідний кран).2. Вставте мережевий штекер з’єднувальногокабелю в розетку.➯ Насос починає подавати воду.3. Закрийте запірний пристрій на напірномутрубопроводі після того, як у воді, щостікає, більше не буде бульбашок повітря.➯ Насос автоматичного вмикаєтьсяпісля утворення відповідного тискута досягнення тиску вимкнення.Домашня насосна станція готова доексплуатації.➯ Світлодіодна індикація зникає.➯ Якщо вода подається, загоряєтьсялише світлодіодна індикація «НАСОСУВІМК.».Перше введення в експлуатаціюПід час першого введення в експлуатаціюзагоряється світлодіодна індикація «НАСОСУВІМК.» і блимає світлодіодна індикація«КОНТРОЛЬ ПОДАВАННЯ».ADVICEЯкщо через 90 секунд вода невсмоктується через усмоктувальнийтрубопровід, захист від роботинасухо вимикає насос та з’являєтьсяповідомлення ТРИВОГА . Перевіртеусмоктувальний трубопровід, прозорукришку фільтра та всі гвинтовіз’єднання на герметичність, натиснітьклавішу «СКИДАННЯ» та щераз здійсніть перше введення вексплуатацію.Вимкнення насоса1. Витягніть мережевий штекер із розетки.180 HWA 4000/4500 FCS comfort


Введення в експлуатацію2. Закрийте в напірному трубопроводі (мал.B – 10) наявні стопорні пристрої (клапани,форсунки, водопровідний кран).ADVICEЯкщо всмоктування не здійснюєтьсядовше ніж 180 секунд, садовий насосавтоматично переходить у положення«Несправність» і вимикається.ОБЕРЕЖНО!Небезпека травмування черезгарячу водуУ разі тривалої експлуатації(>10 хв.) із закритою напірноюстороною вода в насосі можедуже нагрітися та неконтрольовановитікати! Від’єднайте прилад відмережі та дайте насосу та водіохолонути. Експлуатуйте приладзнову тільки після усунення всіхнеполадок!Небезпека травмування через гарячу водуможе виникнути через:неправильну установку;закритий напірний бік;недостатню кількість води вусмоктувальному трубопроводі чипошкоджений кнопковий вимикач.Вживання заходів1. Від’єднайте прилад від мережі та дайтенасосу та воді охолонути.2. Перевірте прилад, монтаж і рівень води.3. Експлуатуйте прилад знову тільки післяусунення всіх неполадок!ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ІДОГЛЯДПеревірка тиску повітря унагромаджувальній ємностіУВАГА!Систематично перевіряйте тискповітря у нагромаджувальній ємності.Він не повинен перевищувати 1,5бара (див. розділ «Введення вексплуатацію: Перевірка тиску повітряу нагромаджувальній ємності»).Чищення насосаADVICEПісля подавання хлорованої води доплавального басейну чи рідин, щозалишають після себе осад, слідпромити насос чистою водою.1. Від’єднайте прилад від мережі та захистітьйого від повторного ввімкнення.➯ Насос припиняє роботуавтоматично.2. Промийте насос чистою водою.3. Вставте мережевий штекер у розетку.4. Увімкніть домашню насосну станцію задопомогою перемикача Увімк./Вимк.(мал.A – 6).➯ Насос починає роботу автоматично.Чищення фільтра1. Відгвинтіть пробку зливного отвору камерифільтра (мал. A – 10) на зливному отворі,спустіть воду з камери фільтра та зновузакрийте зливний отвір.2. Прозора кришка фільтра (мал. A – 1) задопомогою ключа для фільтра (мал. C – 19/D) .3. Витягніть фільтр (мал. C – 21) із корпусафільтра (мал. A – 2) та промийте його підструменем води.4. Почистьте корпус фільтра та прозорукришку фільтра.5. Перед установленням фільтра перевіртена пошкодження ущільнення для фільтра(мал. C – 20) та ущільнення для корпуса(мал. C – 24) і за потреби замініть їх.6. Установіть фільтр, пригвинтіть прозорукришку фільтра та надійно затягнітьключем для фільтра.Чищення зворотного клапана1. Демонтаж і встановлення фільтра (див.розділ «Чищення фільтра»).2. Вигвинтіть зворотний клапан (мал. C – 22)та промийте його під струменем води.3. Ущільнення (мал. C – 23) слід замінити.4. Установіть зворотний клапан.Поплавок1. Напірний трубопровід (мал. B – 13) разоміз кутовим ніпелем (мал. B – 14) таз’єднувальним ніпелем (мал. B – 16) .467 776_a 181


ukТехнічне обслуговування і догляд2. Угвинчувальний ніпель (мал. D – 25) разоміз ущільненням (мал. D – 26) . Зважайте намонтажне положення поплавка (мал. D –27) . Витягніть поплавок та почистьте його.3. Знову встановіть поплавок. Зважайте найого монтажне положення.Усунення закупорки1. Від’єднайте прилад від мережі та захистітьйого від повторного ввімкнення.2. Зніміть усмоктувальний трубопровід навході до насоса.3. Під’єднайте напірний трубопровід доводопроводу.4. Забезпечте протікання води через корпуснасоса, доки закупорку не буде усунуто.5. Перевірте роботу насоса, увімкнувши йогона короткий час.6. Знову введіть прилад в експлуатацію.Кнопковий вимикачADVICEТиск увімкнення та вимкненнябудинкового водопроводу попередньовстановлюється на заводівиробнику.За потреби зміни можездійснювати лише кваліфікованийфахівець.ЗБЕРІГАННЯ1. Спорожніть усмоктувальний (мал. B – 18)та напірний трубопровід (мал. B – 13).2. Вигвинтіть пробку зливного отвору камерифільтра (мал. A – 10) та спустіть воду знасоса.➯ У цей час вода, яка знаходитьсяу нагромаджувальній ємності (мал.A – 6) буде витиснута повітряниммішком.3. Вигвинтіть пробку зливного отвору камеринасоса (мал. A – 9) та зачекайте, докиспуститься вода з нагромаджувальноїємності (6).4. Знову загвинтіть пробку зливного отвору(мал. A – 9, 10) та зберігайтенасос, трубопроводи та нагромаджувальнуємність у приміщенні, яке надійнозахищене від морозу.УТИЛІЗАЦІЯЗабороняється утилізуватиінструменти,що сталинепридатними, батареїабоакумулятори разом ізпобутовимивідходами!Упаковка, сам пристрій та йогоприладдя виконані з матеріалів, щоможуть бути використані повторно,тому вони підлягають відповіднійутилізації.ADVICEУ разі виникнення загрози замерзаннянеобхідно повністю спустити водуіз системи (насос, трубопроводи,нагромаджувальна ємність і камерафільтра).ДОПОМОГА В РАЗІ НЕПОЛАДОКОБЕРЕЖНО!Перед здійсненням будь-яких робіт з усунення неполадок завжди витягуйте штекеріз мережі живлення. Неполадки в електричних приладах має усувати кваліфікованийелектрик.Неполадка Причина УсуненняПривіднийдвигун насоса непрацює.Робоче колесо заблоковано.Почистити насос.За допомогою викрутки відкрутитивал двигуна робочого колеса.182 HWA 4000/4500 FCS comfort


Допомога в разі неполадокНеполадка Причина УсуненняНосос невсмоктує.Насос частовмикається тавимикається.Об’єм подаваноїрідини надтомалий.Перегрівання через роботу насухочи через надто гарячу воду(захисний термічний вимикач насосавимкнений).Мережева напруга відсутня.Усмоктувальний трубопровід не уводі.Закупорка під час усмоктування.Напірний трубопровід закритий.Насос усмоктує повітря вусмоктувальному трубопроводі.Насос працює насухо.Мембрана пошкоджена.Низький тиск повітря внагромаджувальній ємності.Насос усмоктує повітря, нестачаводи під час усмоктування.Закупорка під час усмоктування.Висота всмоктування надто велика.Діаметр шланга надто малий.Нестача води під час усмоктування.Перевірити рівень води вусмоктувальному трубопроводі.Зачекати, доки подавана рідинаохолоне. Відремонтувати чизамінити насос.Перевірити запобіжники тапідведення електроенергії.Занурити усмоктувальнийтрубопровід у воду щонайменше на30 см.Видалити бруд у зоні всмоктування.Відкрити стопорні пристрої внапірному трубопроводіПеревірити всі з’єднанняусмоктувального трубопроводу нагерметичність.Замінити ущільнювальне кільце.Заповнити корпус насоса водою.Заміну мембрани має здійснюватитільки сервісна служба <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>.Додати повітря в нагромаджувальнуємність. (налаштувати попереднійтиск мембрани на 1,5 бара).Вимкнути насос і зачекати, доки вінохолоне.Очистити зону всмоктування.Замінити фільтр.Зменшити висоту всмоктування.Встановити напірний шланг більшогодіаметру.Перекрити дросельною засувкоюнасос, щоб налаштувати об’ємподаваної рідини.ADVICEУ разі виникнення неполадок, які Ви не можете усунути самостійно, будь ласка, звернітьсядо нашого сервісного центру.467 776_a 183


ukСвітлодіодні індикаціїСВІТЛОДІОДНІ ІНДИКАЦІЇRESETПоложенняелементіврозподільногопристроюСвітлодіодна індикаціяОпис функцій/заходівНормальний режим роботиНасосвмикаєтьсята починаєвсмоктувативоду. Насосзаповнюєрезервуар у разізакритої відвідноїлінії.Загоряється світлодіодна індикація«НАСОС УВІМК.». Блимаєсвітлодіодна індикація «КОНТРОЛЬПОДАВАННЯ».Перше введення в експлуатацію:заповніть насос водою, під’єднайтеусмоктувальний та напірнийтрубопроводи, забезпечтевсмоктування води. Підключітьнасос до мережі.Насос у режиміексплуатації.Насосвимикаєтьсяза допомогоюкнопковоговимикача.Загоряється світлодіодна індикація«НАСОС УВІМК.».Світлодіодні індикації зникають.Насос подає воду. Вода забираєтьсяпід дією тиску.Насос досягає встановленого тиску.Повідомлення про неполадкуНасосвимикаєтьсяза допомогоюелектроніки(захист відроботи насухо).Блимає світлодіодна індикація«ТРИВОГА».Перевірте усмоктувальнийтрубопровід, прозору кришкуфільтра та всі гвинтові з’єднаннята за потреби натисніть клавішу«СКИДАННЯ». Назад до першоговведення в експлуатацію, доки насосподає воду.Тривога – робота насухо:це повідомлення з’являється, якщочерез певний час (прибл. 90 секунд)не здійснюється подаванняводи і не досягається потрібнийтиск. Повернення до попередніхпоказників за допомогою клавіші«СКИДАННЯ».184 HWA 4000/4500 FCS comfort


ГарантіяГАРАНТІЯМожливі дефекти матеріалу та/чи виробництва ми усуваємо протягом встановленого закономгарантійного терміну для претензій по якості товару на наш вибір шляхом ремонту чи заміни виробу.Гарантійний термін визначається в кожному випадку у відповідності до законодавства країни, вякій виріб був придбаний.Наші гарантійні зобов’язання дійсні тільки за Гарантія втрачається при:умови:спробах самостійного ремонтудотримання вимог цієї інструкції з самовільному внесенні технічних змінексплуатаціївикористанні не за призначеннямналежне поводженнявикористання оригінальних запасних частинГарантія не розповсюджується на:Пошкодження лакофарбового покриття, що відноситься до природного зношуванняШвидкозношувані деталі, які в переліку запасних частин / на кресленні позначені в рамочці[xxx xxx (x)]Двигуни внутрішнього згоряння (для них діють окремі гарантійні зобов’язання відповіднихвиробників двигунів)Гарантійний період починається з моменту придбання першим кінцевим споживачем. Рішенняприймаються з урахуванням дати в документі, що підтверджує покупку. Будь ласка, звертайтесяз цією заявою та оригіналом документа, що підтверджує покупку, до своєї торгівельної організаціїабо до найближчого центру обслуговування клієнтів. Ця заява не впливає на визначені закономправа на претензії покупця до продавця.ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄСЦим документом ми заявляємо, що цей спроектований нами продукт відповідає вимогампогоджених директив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, що застосовані доцього продукту.Продукт Тип ВиробникДомашня насосна HW 4000 FCS<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHстанціяHW 4500 FCSIchenhauser Str. 14Серійний номерD-89359 KötzG3012015УповноваженийпредставникHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 KötzKötz, 01.05.2012Антоніо Де Філіпповиконавчий директорДирективи ЄС2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EUРівень звукуHW 4000-4500 FCSвиміряний: 77/78 дБ(А)HW 4000-4500 FCSгарантований:80/80дБ(А)Оцінка відповідності2000 /14/EG Додаток VПогоджені нормиEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06467 776_a 185


DETK HW 4000 FCS / HW 4500 FCSETK HW 4000 FCS / HW 4500 FCSArt.-Nr. 112 849 / Art. Nr. 112 850348889Alternativ 701483467554462777467461462795467515467401467553348889Alternativ701483700137 (6)701712 (8)700127 (6)462736462773462886462921462893467414462965467398460150467504467826467411462859 (4) HW 4000462871 (4) HW 4500467973462781467391 462854467575460150462783467459467462467490 HW 4000467453 HW 4500467493 HW 4000467444 HW 4500467458467460462799467915467827467484467516701502(2)700240(2)467520462895(4)467518462987(4)462891462743(4)467532467443467519467571462773462862 HW 4000462870 HW 4500462855462885462855467481 HW 4000467483 HW 4500462861704536(2)700137(2)700968(2)462848467485700240(2)701686(2)467822 HW 4000467823 HW 4500462889 HW 4000462890 HW 4500186 HW 4000 / 4500 FCS


ETK HW 4000 FCS / HW 4500 FCSETK HW 4000 FCS / HW 4500 FCSArt.-Nr. 112 849 / Art. Nr. 112 850348889Alternativ 701483467554462777467461462795467515467401467553348889Alternativ701483700137 (6)701712 (8)700127 (6)462736462773462886462921462893467414462965467398460150467504467826467411462859 (4) HW 4000462871 (4) HW 4500467973462781467391 462854467575460150462783467459467462467490 HW 4000467453 HW 4500467493 HW 4000467444 HW 4500467458467460462799467915467827467484467516701502(2)700240(2)467520462895(4)467518462987(4)462891462743(4)467532467443467519467571462773462862 HW 4000462870 HW 4500462855462885462855467481 HW 4000467483 HW 4500462861704536(2)700137(2)700968(2)462848467485700240(2)701686(2)467822 HW 4000467823 HW 4500462889 HW 4000462890 HW 4500467 776_a 187

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!