12.07.2015 Views

VDW.GOLD® RECIPROC® - Vdw-dental.com

VDW.GOLD® RECIPROC® - Vdw-dental.com

VDW.GOLD® RECIPROC® - Vdw-dental.com

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®de Gebrauchsanweisung 2en Operating Manual 37fr Mode d’emploi 71it Manuale d’uso 106es Manual de instrucciones 141Endo Easy Efficient ®


dede2Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .<strong>VDW</strong> GmbH richtet seine ganze Aufmerksamkeitauf die Produkte und Dienstleistungen der Endodontie.Durch ständige enge Zusammenarbeit mitinternationalen Universitäten und Endodontistenkönnen wir wesentliche neue Konzepte, neue Produkteund Systeme entwickeln, die die Arbeit desZahnarztes vereinfachen, verbessern und angenehmergestalten.Mit dem <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® Endomotor habenSie ein Produkt erworben, das mit größter Sorgfaltentwickelt und getestet wurde und damit in Funktionund Bedienung auch höchsten Ansprüchen gerechtwird.<strong>VDW</strong> GmbH behält sich vor, die in dieser Gebrauchsanweisungenthaltenen Angaben und Daten auchohne vorherige Ankündigung zu ändern.Die Gebrauchsanweisung ist auf Anfrage in weiterenSprachen erhältlich.Diese Gebrauchsanweisung ist mit der größtmöglichenSorgfalt erstellt. Dennoch lassen sich ungeachtetaller Anstrengungen Fehler nie vollständigausschließen. Für Hinweise darauf sind wir jederzeitdankbar. Bitte wenden Sie sich in diesem Fallan die <strong>VDW</strong> GmbH.<strong>VDW</strong> GmbHBayerwaldstr. 1581737 MünchenDeutschlandTelefon +49 89 62734-0Fax +49 89 62734-304info@vdw-<strong>dental</strong>.<strong>com</strong>www.vdw-<strong>dental</strong>.<strong>com</strong>


Inhaltsverzeichnis1. Verwendete Symbole 41.1 In dieser Gebrauchsanweisung 41.2 Auf der Verpackung, dem Gerät 4und den Komponenten2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 53. Gegenanzeigen 54. Warnhinweise 55. Vorsichtsmaßnahmen 86. Gegenreaktionen 837.5. Auswahl Feilensystem/Feile 197.5.1 Änderung von Drehmoment und 19Drehzahl (nur im Rotationsmodus)7.5.2 Dr’s Choice (nur im Rotationsmodus) 207.5.3 Rotationsmodus 207.5.4 Reziprokmodus 207.5.5 Integrierter Apexlokator 217.5.6 Die Apexlokator LED-Anzeige 217.5.7 Kombinierte Längenbestimmung 227.5.8 Separate Bestimmung (Arbeitslänge 23mit Handinstrument bestimmen)7.5.9 Wertvolle Tipps und Hinweise zur 23präzisen Längenbestimmung7.6 Werkseinstellungen 24dede7. Schritt-für-Schritt-Anleitung 87.1 Standardkomponenten 97.2 Inbetriebnahme 107.2.1 Vorbereitung 107.2.2 Übersicht der Anschlüsse 107.2.3 Stromversorgung 117.2.4 Mikromotor und Fußschalter 117.2.5 Apexlokator 117.2.6 Akku 127.3. Benutzeroberfläche 137.3.1 Tastenfeld 137.3.2 Display 147.3.3 Fußschalter 147.3.4 Akustische Signale 157.3.5 Feilenbibliothek 167.4. Betrieb 167.4.1 Einschalten, Standby-Modus und 16Ausschalten7.4.2 CAL: Kalibrierung 177.4.3 ASR: Automatic Stop Reverse 177.4.4 ANA: Anatomie-Funktion 187.4.5 MENU: Geräteeinstellungen 188. Wartung, Reinigung, Desinfektion 24und Sterilisation8.1 Wartung 248.2 Reinigung, Desinfektion und 26Sterilisation (gemäß DIN EN ISO 17664)8.2.1 Vorbehandlung 268.2.2 Manuelle Reinigung und Desinfektion 278.2.3 Inspektion/Wartung 278.2.4 Verpackung 278.2.5 Sterilisation 288.2.6 Aufbewahrung 288.2.7 Materialbeständigkeit 289. Technische Daten 2910. Problembehandlung 3011. Garantie 3512. Dr’s Choice Tabellen 36AppendixElectromagnetic Emissions 177and Immunity (English)Endo Einfach Erfolgreich ®


dede1. Verwendete Symbole1.1 In dieser Gebrauchsanweisung4WARNHINWEISWenn die Anweisungen nicht korrektbefolgt werden, kann der Betrieb zuGefahren für das Produkt oder denAnwender/ Patienten führen.HINWEISZusätzliche Informationen, Erklärungzu Betrieb und Leistung.1.2 Auf der Verpackung, dem Gerät und den KomponentenSeriennummerGebrauchsanweisung beachten.HerstellerNicht mit dem normalen Hausmüllentsorgen (gemäß der Direktive2002/96/EWG zur getrenntenSammlung von elektrischen undelektronischen Geräten).HerstellungsdatumAnschluss FußschalterGerät der Schutzklasse IIAnschluss LippenclipkabelAnwendungsteil des Typs BFAnschluss Feilenklemmenkabel0123VorsichtCE-KennzeichnungGleichstrom(Anschluss für Stromversorgung)Autoklavierbar (die auf dem Symbolangegebene Temperatur ist zu beachten)- 20° C+ 50° CTemperaturbegrenzungGOST-Symbol, Produkt erfülltrussische Sicherheitsnormen(GOST-R).20 %90 %FeuchtigkeitsbegrenzungKatalognummer(Nachbestellnummer)Trocken lagern!Model:TR30RAM120Das Gerät nur mit dem zugehörigenLadegerät betreiben.Zerbrechlich, vorsichtig behandeln!


2. BestimmungsgemäßerGebrauchNUR FÜR DEN ZAHNÄRZTLICHENGEBRAUCH!<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® ist ein Medizingerätgemäß der Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG, revidiert in der Direktive 2007/47/EG. DerEndomotor wurde für die ausschließliche Verwendungdurch Zahnärzte und in Verbindungmit zahnärztlichen Wurzelkanalinstrumenten inRotation und in reziproker Feilenbewegung mitintegriertem Apexlokator (endometrische Längenbestimmung)entwickelt.Dieses Gerät darf nur in Krankenhausumgebungen,Kliniken oder Zahnarztpraxen von qualifiziertemzahnärztlichem Personal verwendet werden.3. GegenanzeigenVerwenden Sie das Gerät nicht für Implantate oderfür andere zahnärztliche Verfahren außerhalb derEndodontie.4. WarnhinweiseDieses Kapitel enthält eine Beschreibung vonernsten Nebenwirkungen und potenziellen Sicherheitsrisikenfür das Produkt oder den Anwender/Patienten. Lesen Sie vor Gebrauch die folgendenWarnhinweise.WARNHINWEISEBehandler• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® ist für Behandlungenin der Zahnmedizin bestimmt unddarf nur von geschulten und qualifiziertenFachkräften, wie z. B. Zahnärzten angewendetwerden.5Umgebungsbedingungen• Das Gerät kann Funkstörungen hervorrufenoder den Betrieb nahegelegenerGeräte stören. In diesem Fall sollte der Störeinflussdurch Neuausrichtung oder Umplatzierungdes <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®bzw. durch Abschirmung der unmittelbarenUmgebung reduziert werden.• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® darf nicht anfeuchten Orten aufgestellt werden oder anPlätzen, an denen das Gerät mit Flüssigkeitenjeglicher Art in Kontakt geraten kann.• Setzen Sie das Gerät keinen direktenoder indirekten Wärmequellen aus. DasGerät muss in einer sicheren Umgebungbetrieben und aufbewahrt werden.• Verwenden Sie das Gerät nicht in Gegenwartvon freiem Sauerstoff, anästhetischenSubstanzen oder entzündlichen Produkten.Das Gerät muss in einer sicheren Umgebungbetrieben und aufbewahrt werden.• Das Gerät erfordert spezielle Vorsichtsmaßnahmenim Hinblick auf elektromagnetischeVerträglichkeit (EMV) und muss unterstrikter Einhaltung der in dieser Gebrauchsanweisungenthaltenen EMV-Informationeninstalliert und betrieben werden. VerwendenSie das Gerät insbesondere nicht in der Nähevon fluoreszierenden Lampen, Funksendern,Fernbedienungen, tragbaren oder mobilenHF-Kommunikationsgeräten.• Zur Vermeidung möglicher Gefahren durchelektromagnetische Interferenzen verwendenSie kein anderes elektromedizinischesoder sonstiges elektrisches Gerät in derNähe von <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® . Die vondiesem Gerät abgegebene elektromagnetischeStrahlung liegt unter den empfohlenenGrenzwerten der geltenden einschlägigenBestimmungen (DIN EN 60601-1-2:2007).• Die aus dem Mikromotor, Lippenclip,Feilenklemme, Fußschalter und Netzteil austretendenKabel dürfen weder gequetschtwerden noch beim Aus- und Einstecken amKabel gezogen werden.• Die Kabel dürfen die Bewegungsfreiheitvon Personen nicht einschränken.• Die Verwendung von anderem als demangegebenem Zubehör, mit der Ausnahmevon Komponenten, die vom Hersteller alsErsatzteile verkauft werden, kann zu erhöhtenEmissionswerten und verringerterStörfestigkeit führen.dedeEndo Einfach Erfolgreich ®


dede6Strombetrieb• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferteNetzteil für den Strombetrieb.• Das Netzteil muss an eine Stromversorgungim Bereich von 100-240 V (+/- 10 %),47-63 Hz angeschlossen werden.• Schalten Sie vor dem Herausziehen desNetzteils <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® aus.• Stecken Sie das Ladegerät nicht so ein,dass sich das Abstecken des Geräts von derStromversorgung schwierig gestaltet.Akku• Arbeiten Sie stets im Akkubetrieb, umeine lange Lebensdauer Ihres Akkus zu gewährleisten.Es wird empfohlen den Akkunur aufzuladen, wenn dieser vollständig entladenist.• Wenn die Akku LED-Anzeige während desGebrauchs rot zu blinken beginnt, schließenSie das Gerät sofort an das Netzteil an, umein Abschalten zu verhindern.• Öffnen Sie das Gerät für einen Akkuwechselniemals selbst, da die Gefahr einesKurzschlusses besteht. Durch Öffnen desGerätes erlischt die Garantie. Der Akkukann nur von Ihrem Servicezentrum ausgewechseltwerden.• Sollte aus <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®Flüssigkeit austreten, die mit einem undichtenAkku zusammenhängen könnte,brechen Sie die Anwendung unverzüglichab und senden Sie das Gerät zum Akkuwechselan Ihr Servicezentrum.Während der Behandlung• Während der Behandlung mit <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® sind Handschuhe und Kofferdamzwingend erforderlich.• Während der endometrischen Längenbestimmungfließen geringe Patientenhilfsströmeüber die Elektroden. Die Grenzwertevon <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® liegen weitunter den Werten, die in der IEC 60601-1:2005 gefordert werden. In seltenen Fällenkann dies trotzdem zu einem Schmerzempfindenbeim Patienten führen. In diesemFall brechen Sie die Längenbestimmung ab.• Sollten während der Behandlung Unregelmäßigkeitenan dem Gerät auftreten,schalten Sie den Mikromotor ab und kontaktierenSie Ihr Servicezentrum.Komponenten und Zubehör• Verwenden Sie ausschließlich das originalmitgelieferte Lippenclipkabel mit Ferritring.• Verwenden Sie ausschließlich das<strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück in Kombination mit<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® . Die Genauigkeitdes Drehmoments, der Drehzahl und derLängenbestimmung ist nur gewährleistet,wenn das <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück verwendetwird.• Während der Kalibrierung ändert derMikromotor seine Drehzahl vom Minimalwertzum Maximalwert. Setzen Sie währendder Kalibrierung keine Feile ein.• Kalibrieren Sie immer, wenn das <strong>VDW</strong> 6:1Winkelstück gepflegt oder nach dem Sterilisierenausgewechselt wurde, oder mindestensein Mal pro Woche (siehe separateGebrauchsanweisung des <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstücks).• Die Genauigkeit der vom Mikromotorausgeführten Bewegung ist nur garantiert,wenn das originale <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück,korrekt gewartet verwendet wird. AchtenSie bei der Wartung des Winkelstücks sorgfältigdarauf, dass kein Öl in den Mikromotoreindringt. Eine Kontamination des Mikromotorsmit Öl kann diesen beschädigen undnegative Auswirkungen auf seinen sicherenBetrieb haben. Lesen Sie vor der Ölpflegedie separate Gebrauchsanweisung des<strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstücks und das Kapitel 8.1Wartung in dieser Gebrauchsanweisung.• Führen Sie keine Fremdkörper in denMikromotorschaft ein.• Der Mikromotor kann sich bei übermäßigerKraftanwendung überhitzen. Wenn sichder Mikromotor zu häufig überhitzt oder dieÜberhitzung bestehen bleibt, kontaktierenSie Ihr Servicezentrum.• Überprüfen Sie vor dem Starten desMikromotors, ob seine Einstellungen korrektsind. Das auf dem Display angezeigte Feilensystemmuss stets mit der verwendetenFeile übereinstimmen. Dies ist äußerst


7dedewichtig, um zu verhindern, dass reziprokeFeilen im Rotationsmodus benutzt werdenund umgekehrt.• Verwenden Sie ausschließlich endodontischeNiTi-Instrumente mit metallischemGriff für die kombinierte Längenbestimmung.• Beachten Sie die Gebrauchsanweisungdes Herstellers für die Verwendung derendodontischen NiTi-Instrumente. Diesesind nicht im Lieferumfang enthalten.• Verwenden Sie niemals rotierende Feilenim Reziprokmodus. Überprüfen Sie vor derVerwendung den auf dem Display angezeigtenModus.• Verwenden Sie niemals reziproke Feilenim Rotationsmodus. Überprüfen Sie vor derVerwendung den auf dem Display angezeigtenModus.• Drehmoment- und Drehzahlwerte könnenvon Feilenherstellern ohne Vorankündigunggeändert werden. Deshalb müssen vor Gebrauchdie voreingestellten Werte in derBibliothek überprüft werden. Auf dem Displayangezeigte Werte sind nur mit korrekt gewartetemund geöltem <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstückgenau und verlässlich.• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® darf nicht inKombination mit anderen Geräten oderSystemen angeschlossen oder benutzt werden.Es darf nicht als Komponente von einemanderen Gerät oder System verwendetwerden. Verbinden Sie niemals externe PC-Speichermdien (z. B. Festplatten) mit demUSB-Anschluss von <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .Dieser USB-Anschluss ist ausschließlich fürdie Verwendung zu Wartungszwecken oderSoftware-Updates durch autorisiertes Personalvorgesehen. Der Hersteller lehnt jedeVerantwortung ab für Unfälle, Gerätebeschädigung,Körperverletzung oder andereStörungen, die durch die Nichtbeachtungdieses Verbotes verursacht wurden.Pflege und Transport• Die Komponenten von <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® werden nicht desinfiziert odersterilisiert geliefert: Komponenten wieSteuereinheit, Mikromotor, Mikromotorkabel,sowie Lippenclip- und Feilenklemmenkabelmüssen vor der ersten und nach jederweiteren Verwendung desinfiziert werden.Das <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück, der Lippenclipund die Feilenklemme (ohne Kabel)müssen vor der ersten und nach jeder weiterenVerwendung sterilisiert werden!• Legen Sie den Mikromotor oder andereZubehörteile niemals in einen Autoklavenoder ein Ultraschallbad. Keine <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® Komponente darf sterilisiertwerden (Lippenclip, Feilenklemme (ohneKabel) und <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück ausgenommen.Für die Sterilisation des <strong>VDW</strong>6:1 Winkelstücks siehe auch separate Gebrauchsanweisung.)• Das Kunststoffgehäuse ist nicht versiegelt.Verwenden Sie keine Flüssigkeitenoder Sprays direkt auf der Konsole, insbesondeream Display oder in der Nähe derelektrischen Anschlussbuchsen.Reparatur und Defekt• Benutzen Sie <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®nicht bei Verdacht auf Schaden oder Defekt.• Reparaturen, Veränderungen oder Modifikationenan <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® sindnicht zulässig ohne vorherige Genehmigungdes Herstellers. Die <strong>VDW</strong> GmbH lehnt jeglicheVerantwortung ab, wenn das Gerät verändertoder modifiziert wurde. Sollte einDefekt auftreten, setzen Sie sich mit IhremServicezentrum in Verbindung, anstatt dieReparatur von einer unbefugten Persondurchführen zu lassen.Entsorgung• Die Entsorgung von <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® im normalen Haushaltsmüll istunzulässig. Entsorgen Sie das Gerät gemäßder Direktive 2002/96/EWG zur getrenntenSammlung von Elektro-/Elektronik-Geräten.Für weiterführende Informationen wendenSie sich bitte direkt an die <strong>VDW</strong> GmbH.• Beachten Sie die Gebrauchsanweisungdes Herstellers für die Entsorgung der endodontischenNiTi-Instrumente. Diese sindnicht im Lieferumfang enthalten.Endo Einfach Erfolgreich ®


dede5. VorsichtsmaßnahmenLesen Sie diese Sicherheitshinweise vor Gebrauchsorgfältig durch. Diese Vorsichtsmaßnahmen ermöglichenIhnen die sichere Verwendung des Produktsund verhindern so Schäden an Ihnen selbstund an anderen Personen.Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung fürkünftiges Nachschlagen sorgfältig auf. Diese Gebrauchsanweisungmuss dem System bei allenVerkäufen oder anderen Weitergaben beiliegen,damit der neue Eigentümer die enthaltenen Vorsichtsmaßnahmenund Warnhinweise ebenfallsbeachten kann.In dem Kapitel 4 Warnhinweise finden Sie allespeziellen Vorkehrungen, die vor Beginn, währendund nach der Arbeit mit dem Gerät zu treffen sind.86. GegenreaktionenEs sind keine Gegenreaktionen bekannt.7. Schritt-für-Schritt-AnleitungIn diesem Kapitel erhalten Sie alle notwendigenInformationen rund um die Inbetriebnahme undBedienung von <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .HINWEISBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betriebnehmen, machen Sie sich vertraut mitdem Kapitel 4 Warnhinweise. Dort findenSie alle speziellen Vorkehrungen, die vorBeginn, während und nach der Arbeit mitdem Gerät zu treffen sind.In folgenden Fällen lehnt der Hersteller jeglicheVerantwortung ab:• Bei der Verwendung von <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® für Einsatzzwecke, die von den spezifischenVorgaben in dieser Gebrauchsanweisungabweichen.• Bei der Durchführung von Arbeiten oder Reparaturenvon nicht-autorisierten Personen desHerstellers (oder vom Importeur im Namen desHerstellers).• Bei der Verwendung von nicht-originalen bzw.von nicht in Kapitel 7.1 Standardkomponentenaufgeführten Komponenten.• Bei Bruch des Instrumentes im Wurzelkanalwährend des klinischen Einsatzes von <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® .• Anschluss des Mikromotors an eine Stromversorgung,die nicht der Norm IEC 364 entspricht.• Schäden an Zubehör oder Gerät aufgrund einerSterilisation: Keine <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® Komponenteist sterilisierbar (mit Ausnahme vonLippenclip, Feilenklemme (ohne Kabel) und<strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück. Für die Sterilisation des<strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstücks siehe auch die separateGebrauchsanweisung)Sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich anIhren Händler oder an Ihr Servicezentrum der<strong>VDW</strong> GmbH.


7.1 Standardkomponenten<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® wird mit den unten aufgeführten Komponenten geliefert:9dede2 3 10<strong>VDW</strong>.G O L D<strong>VDW</strong>.G O L D1945 7 6 8Abb. 1 Gesamtansicht <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®1) Steuereinheit2) Mikromotor mit Kabel und Stecker (Kabellänge: 1,8 m)3) Reduzierwinkelstück: <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück(separat in einem Umkarton verpackt, mit beiliegender Gebrauchsanweisung)4) 2 Silikonschutzhüllen für das <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück5) 2 Lippenclips6) Lippenclipkabel (mit Ferritring); Kabellänge 1,7 m7) 2 Feilenklemmen8) Feilenklemmenkabel (Kabellänge: 1,7 m)9) Fußschalter mit Kabel (Kabellänge: 1,7 m)10) Netzteil (mit Ferritring) mit auswechselbaren Steckern für EU, UK, USA, AUS (Kabellänge: 1,8 m)Gebrauchsanweisung <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®Das <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück ist separat verpacktund wird in einem Umkarton zusammen mit<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® geliefert. Beachten Siedie separate Gebrauchsanweisung für das <strong>VDW</strong>6:1 Winkelstück.WARNHINWEISDie gelieferten Standardkomponenten sindweder desinfiziert noch sterilisiert! BeachtenSie vor Inbetriebnahme des Gerätes die entsprechendenHinweise in dem Kapitel 8.2Reinigung, Desinfektion und Sterilisation(gemäß DIN EN ISO 17664).Endo Einfach Erfolgreich ®


dede7.2 Inbetriebnahme7.2.1 Vorbereitung1. Nehmen Sie die Steuereinheit und die Zubehörteilevorsichtig aus der Verpackung undplatzieren Sie diese am gewünschten Ort auf einerebenen Fläche. Beachten Sie hierzu die untenaufgeführten Umgebungsbedingungen für denBetrieb.2. Überprüfen Sie das Gerät beim Öffnen derVerpackung und vor der Installation auf möglicheSchäden und auf fehlende Teile. Melden Sie jeglicheTransportschäden oder fehlenden Teile innerhalbvon 24 Stunden nach Erhalt des Gerätes IhremHändler.3. Überprüfen Sie die Seriennummer des Gerätesauf der Unterseite der Steuereinheit mit der angegebenenSeriennummer auf der Verpackung.4. Überprüfen Sie die Seriennummer des <strong>VDW</strong> 6:1Winkelstücks mit der angegebenen Seriennummerauf dem Umkarton.5. Sterilisieren Sie im Autoklaven folgende Komponenten:- <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück (siehe hierzu separateGebrauchsanweisung)- Lippenclip und Feilenklemme (ohne Kabel),siehe Kapitel 8.2 Reinigung, Desinfektion undSterilisation (gemäß DIN EN ISO 17664).6. Desinfizieren Sie die Front der Steuereinheit,Mikromotor, Mikromotorkabel, sowie Lippenclip-und Feilenklemmenkabel, siehe Kapitel 8.2Reinigung, Desinfektion und Sterilisation (gemäßDIN EN ISO 17664).WARNHINWEISFalls Flüssigkeit aus dem Gerät austritt,unterbrechen Sie die Inbetriebnahme sofortund schicken das Gerät an Ihr Servicezentrum.Umgebungsbedingungen für den BetriebEinsatz: in geschlossenen RäumenUmgebungstemperatur: 15 °C - 42 °CRelative Luftfeuchtigkeit: < 80 %Die Original-Verpackungsmaterialien können beiUmgebungsbedingungen von -20 °C bis +50 °Cbei einer relativen Luftfeuchtigkeit im Bereich von20 % - 90 % aufbewahrt und versandt werden.10WARNHINWEISStellen Sie das Gerät nicht an feuchtenOrten oder an Orten auf, an denen es inständigen Kontakt mit Flüssigkeiten jeglicherArt kommt.7.2.2 Übersicht der AnschlüsseAModel:TR30RAM120FrontansichtA) Anschlussbuchse MikromotorAbb. 2 Anschluss FrontansichtB C D F EAbb. 3 Anschlüsse RückansichtRückansichtB) Anschlussbuchse NetzteilC) Anschlussbuchse LippenclipkabelD) Anschlussbuchse FeilenklemmenkabelE) Anschlussbuchse FußschalterF) USB-Anschluss für Updates(ausschließlich für Servicepersonal)HINWEISÜber den USB-Anschluss (Abb. 3, F) könnenSoftwareupdates installiert bzw. Wartungendurchgeführt werden. Dieser Anschluss dientausschließlich autorisiertem Servicepersonalund ist bei Lieferung mit einem Etikett“ONLY FOR SERVICE DO NOT REMOVE”(Nur für Service – nicht entfernen) abgedeckt.Das Etikett darf nur vom Servicepersonalentfernt werden.


11dede7.2.3 Stromversorgung1. Wählen Sie den zu Ihrer Stromversorgung passendenSteckeradapter (siehe Abb. 4).2. Setzen Sie den erforderlichen Steckeradapterauf die zwei Kontakte (Abb. 4, G) am Netzgerät unddrücken Sie ihn in Richtung Verriegelungstaste(Abb. 4, H) bis er einrastet. Zum Wechseln desAdapters müssen Sie die Verriegelungstastedrücken.G7.2.4 Mikromotor und Fußschalter5. Schließen Sie den Stecker des Mikromotorkabelsan die Anschlussbuchse (Abb. 2, A) auf derVorderseite der Steuereinheit an.HINWEISDie Anschlussbuchse (Abb. 2, A) ist ein normalerEinsteckanschluss. Richten Sie denroten Punkt auf dem Stecker senkrecht undpassend zur Führung an der Buchse aus.Den Stecker nicht in die Buchse einschrauben.Zum Ausstecken am Metallende desKabels ziehen. Stecker nicht herausdrehen.H6. Entfernen Sie den schwarzen Sprayaufsatzdes <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstücks.7. Stecken Sie das <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück in denMikromotor. (Beachten Sie zusätzlich die separateGebrauchsanweisung für das <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück.)8. Stecken Sie das Fußschalterkabel in die Anschlussbuchse(Abb. 3, E) auf der Rückseite derSteuereinheit.7.2.5 ApexlokatorAbb. 4 Netzteil und Adapter3. Schließen Sie das Kabel des Netzteils an die Anschlussbuchse(Abb. 3, B) auf der Rückseite desGerätes an.4. Schließen Sie das Gerät mit dem Netzsteckeran das Stromnetz an. Der Akku wird geladen.HINWEISLaden Sie den Akku vor der ersten Verwendungvollständig auf. Für den richtigenUmgang mit dem Akku beachten Sie dasKapitel 7.2.6 Akku.9. Stecken Sie den Lippenclip in die Halterung amLippenclipkabel (mit Ferritring).10. Schließen Sie den Stecker des Lippenclipkabelsan die Anschlussbuchse (Abb. 3, C) auf derRückseite der Steuereinheit an.11. Verbinden Sie die Feilenklemme mit dem Feilenklemmenkabel.12. Schließen Sie den Stecker des Feilenklemmenkabelsan die Anschlussbuchse (Abb. 3, D) auf derRückseite der Steuereinheit an.Endo Einfach Erfolgreich ®


dede127.2.6 Akku<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® wird von einem Nickel-Metallhydrid-Akku (NiMH) versorgt. In diesemKapitel erhalten Sie alle wichtigen Informationenzum Umgang mit dem Akku.Akku LED-AnzeigeDie Akku LED-Anzeige auf dem Tastenfelderscheint in 3 Farben, die den aktuellenAkkuzustand anzeigen:Grün: Zeigt eine Akkukapazität von 20-100 % an.Rot blinkend: Der Akku muss aufgeladen werden.Die Akkuleistung ist in wenigen Minuten erschöpft.Bevor sich der Motor ausschaltet, ertönt 22 Sekundenein Warnsignal mit zwei unterschiedlichenFrequenzen und auf dem Display erscheint folgendeAnzeige:Orange blinkend: Das Netzteil ist korrekt angeschlossenund der Akku wird geladen. Auf demDisplay erscheint folgende Anzeige:Auflade- und BetriebszeitBei vollständiger Entladung kann der Ladevorgangdes Akkus bis zu 3 Stunden dauern.Wenn der Akku korrekt aufgeladen ist, beträgt dieBetriebszeit zwischen zwei Ladevorgängen mindestens2 Stunden.Für eine lange LebensdauerUm eine gute Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten,wird empfohlen, stets im Akkubetrieb zuarbeiten und den Akku nur aufzuladen, wenn dieservollständig entladen ist.Für eine optimale Akkuleistung sollte der Akku alle3 Jahre von Ihrem Servicezentrum ausgewechseltwerden.WARNHINWEISE• Öffnen Sie niemals das Gerät selbst, umden Akku zu wechseln, da die Gefahr einesKurzschlusses besteht. Durch Öffnen desGerätes erlischt die Garantie. Der Akku darfdeshalb nur von Ihrem Servicezentrum ausgewechseltwerden.• Falls aus dem Gerät Flüssigkeit austritt,die mit einem undichten Akku zusammenhängenkönnten, brechen Sie die Arbeit unverzüglichab und schicken Sie das Gerätzum Akkutausch an Ihr Servicezentrum.<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® kann während desLadevorgangs normal und ohne merkliche Verlängerungder Ladezeit verwendet werden. DasNetzteil ist ausreichend stark, um den Mikromotordirekt mit Strom zu versorgen.Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtetdie Akku LED-Anzeige wieder grün.WARNHINWEISE• Wenn die Akku LED-Anzeige während desGebrauchs rot zu blinken beginnt, schließenSie das Gerät sofort an das Netzteil an, dasich der Mikromotor sonst während derBehandlung ausschalten könnte.• Das akkustische Akku-Warnsignal istein Alarm mit hoher Priorität.


7.3 Benutzeroberfläche7.3.1 Tastenfeld1) AN/AUSSchaltet das Gerät an und aus.Abb. 5 Ansicht Tastenfeld2) Akku LED-AnzeigeZeigt den aktuellen Akku-Status an (siehe Detailshierzu in 7.2.6 Akku).3) Apex Status LED-AnzeigeZeigt den aktuellen Status des Apexlokators an:Grüne LED: Apexlokator anRote LED: Apexlokator aus4) Apexlokator LED-AnzeigeZeigt die Referenzskala zur Längenbestimmungdes Wurzelkanals an (siehe Details hierzu inKapitel 7.5.6 Die Apexlokator LED-Anzeige).5+6) I◄ / ►IMit den Tasten rechts/links können Sie in der unterenZeile des Displays:• durch die Felder Feilensystem (sys), Feile (file),Drehmoment (gcm) und Drehzahl (rpm) blättern.Das aktive Feld wird durch einen Pfeil angezeigt(nur im Rotationsmodus möglich).• im Menü (MENU) einzelne Funktionen anwählen.Die aktive Einstellung wird durch einen Pfeil angezeigt.7+8) +/–Mit den Tasten +/– können Sie:durch die Feilensysteme und Feilen nach oben/unten blättern und die Drehmoment- und Drehzahlwertein allen rotierenden Feilensystemenindividuell ändern.Im Menü (MENU) die Einstellungen einzelnerFunktionen anwählen. Die aktive Einstellung wirddurch einen Pfeil angezeigt.139) Häkchentaste ✓ (Bestätigen)• Speichert Veränderungen der DrehmomentundDrehzahleinstellungen in jedem System, indem Modifikationen möglich sind.• Stellt bei gemeinsamer Verwendung mit derTaste AN/AUS auch die Standardparameterwieder her (siehe Details hierzu in Kapitel 7.6Werkseinstellungen).• Die Häkchentaste ✓ kann auch zum Startendes Mikromotors ohne Einsatz des Fußschaltersverwendet werden.10) ANAAktiviert (grüne LED an) oder deaktiviert (LED aus)die ANA-Funktion (siehe Details hierzu in Kapitel7.4.4 ANA: Anatomie-Funktion).11) MENUMit der Taste MENU können Sie folgende Einstellungenvornehmen (siehe Details hierzu in Kapitel7.4.5 MENU: Geräteeinstellungen)APEX STOPPSPRACHESYSTEMTONRECIPROC Reverse Funktion (RECIPROC-REVERSE): Bei Lieferung des Gerätes ist dieseFunktion aktiv. Sie lässt sich deaktivieren (OFF)bzw. wieder aktivieren (ON) (siehe Details hierzuin Kapitel 7.5.4 Reziprokmodus).12) ASRMit der Taste ASR können Sie verschiedene ASR-Funktionen auswählen (Details siehe hierzu inKapitel 7.4.3 ASR: Automatic Stop Reverse):Grüne LED: Auto-Stopp-Drehrichtungsumkehr imRotationsmodus, wenn voreingestelltes Drehmomenterreicht ist.Rote LED: Drehrichtungsumkehr ohne Drehmomentbegrenzungim Rotationsmodus, gesteuertdurch den Fußschalter.LED aus: Im Rotationsmodus stoppt der Mikromotor,wenn voreingestelltes Drehmoment erreicht ist.ASR ist im Reziprokmodus deaktiviert (LED aus).13) CALKalibriert das <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück, um nachjedem Auswechseln oder der Ölpflege desWinkelstücks seine Drehmomentgenauigkeit zugewährleisten (siehe Details hierzu in Kapitel7.4.2 CAL: Kalibrierung).dedeEndo Einfach Erfolgreich ®


dede147.3.2 DisplayBeim Einschalten des Gerätes leuchten alle LEDsauf und ein Begrüßungstext wird angezeigt. Beinachfolgenden Verwendungen zeigt das Displaydie letzte Feile an, welche vor dem Ausschaltendes Gerätes verwendet wurde.Aktivieren Sie das Gerät aus dem Standby-Modus(Drücken einer beliebigen Taste auf dem Tastenfeldoder Betätigen des Fußschalters), zeigt das Displayebenfalls die zuletzt verwendete Feile vor demWechsel in den Standby-Modus an.Obere Zeile:Zeigt den ausgewählten Modus an – entwederRotation oder Reziprok – durch die AngabeROTARY oder RECIPROCATION.Untere Zeile im Rotationsmodus:Zeigt die 4 Felder Feilensystem (sys), Feile (file),Drehmoment (gcm) und Drehzahl (rpm) an:sys file gcm rpmsysZeigt das ausgewählte rotierende Feilensystem an(z. B. MTWO für Mtwo ® , FM für FlexMaster ® , DR’Sfür DR’S CHOICE, etc.)fileZeigt die ausgewählte Feile an.gcmZeigt den eingestellten Drehmoment-Grenzwertan (im Reziprokmodus deaktiviert). Das Drehmomentwird in g/cm angegeben (Gramm-Kraft proZentimeter: 1 gcm = 0,0981 Nmm).Wenn die Standardeinstellungen für das Drehmomentgeändert werden, zeigt das Display ein‘-Symbol vor dem entsprechenden Wert an.rpmZeigt die Drehgeschwindigkeit des Instrumentsan (im Reziprokmodus deaktiviert). Die Drehgeschwindigkeitwird in rpm angegeben (revolutionsper minute = Umdrehungen pro Minute).Wenn die Standardeinstellungen für die Drehgeschwindigkeitgeändert werden, zeigt das Displayein ‘-Symbol vor dem entsprechenden Wert an.Untere Zeile im Reziprokmodus:Zeigt das jeweils verwendete reziproke System an:Im Gegensatz zum Rotationsmodus können imReziprokmodus keine individuellen Feilen ausgewähltwerden, da alle Motoreinstellungen fürdas gesamte System gelten, angezeigt durchRECIPROC ALL.7.3.3 FußschalterDer Mikromotor kann auf zwei verschiedene Artengestartet werden:• Der Fußschalter wird gedrückt und der Mikromotorläuft solange das Pedal gedrückt bleibt,oder• Der Mikromotor wird gestartet, indem dieHäkchentaste ✓ (Bestätigen) für 1,5 Sekundengedrückt wird. Der Mikromotor kann durch Drückeneiner beliebigen Taste oder durch Betätigendes Fußschalters wieder gestoppt werden. UmStrom im Akkubetrieb mit der Häkchentaste ✓ zusparen, stoppt der Mikromotor automatisch nach5 Minuten Nichtgebrauch.


15dede7.3.4 Akustische SignaleAlle akustischen Signale sind bei Lieferung des Gerätes aktiviert:Komponente Akustisches Signal EinstellungTastenfeldTastenMotorRotationsmodusReziprokmodusBestätigungston beim Drückender Tasten auf dem Tastenfeld.Warnsignal, wenn das Drehmomentim Rotationsmodus etwa75 % des voreingestellten Wertsüberschreitet.Intermittierendes Signal beikontinuierlicher Rotation gegenden Uhrzeigersinn.Warnsignal, wenn eine erhöhteBelastung auf die gesamteLänge des Instruments wirkt.Details hierzu siehe Kapitel 7.5.4Reziprokmodus.Nicht einstellbarLautstärkeregelung 0-3Einstellbar in MENU --> TON --> MOTORLautstärkeregelung 0-3Einstellbar in MENU --> TON --> MOTORLautstärkeregelung 0-3Einstellbar in MENU --> TON --> MOTORApexlokator (begleitendes Warnsignal zur Apexlokator LED-Anzeige)3 blaue LEDs3 grüne LEDs/1 orange LED1 rote LEDAkkuAkkustatusTonfolge ertönt (Koronar-medianerKanalabschnitt)Zunehmende Signalfrequenz(Tonfolge) ertönt. Beim Erreichender orangen LED ertönt ein Dauerpiepton(Bereich der apikalenKonstriktion bis zum Foramenapicale)Sehr starkes Warnsignal ertönt(Überschreitung des Foramenapicale (Überinstrumentierung))Dominantes Warnsignal (Alarm),bevor sich das Gerät bei leeremAkku ausschaltet.Das akkustische Akku-Warnsignalist ein Alarm mit hoher Priorität.Lautstärkeregelung 0-3Einstellbar in MENU --> TON --> APEXLautstärkeregelung 0-3Einstellbar in MENU --> TON --> APEXLautstärkeregelung 0-3Einstellbar in MENU --> TON --> APEXLautstärkeregelung 0-3Einstellbar in MENU --> TON --> MOTOREndo Einfach Erfolgreich ®


dede167.3.5 FeilenbibliothekDas Gerät enthält eine Feilenbibliothek mit denfolgenden voreingestellten NiTi-Systemen:Reziprok-Systeme• RECIPROC ®• WaveOne TMRotierende Systeme• Mtwo ® (MTWO)• FlexMaster ® (FM)• DR’S CHOICE (DR’S)• ProFile ® (PF)• System GT ® (GT)• ProTaper ® Universal (PTU)• Hero ® (HERO)• K3 TM (K3)• Race TM (RACE)• FlexMaster ® Retreatment (FMR)• Lentulo (LENT)• Gates Glidden (GATE)WARNHINWEISE• Das auf dem Display angezeigte Feilensystemmuss stets mit der verwendetenFeile übereinstimmen. Dies ist äußerstwichtig, um eine Verwendung von reziprokenbzw. rotierenden Feilen im falschen Moduszu vermeiden.• Auf dem Display angezeigte Werte sindnur mit korrekt gewartetem <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstückgenau und verlässlich.• Befolgen Sie die Gebrauchsanweisungdes Feilenherstellers für die zum Einsatzkommenden endodontischen Feilen.• Der Hersteller behält sich das Recht vor,die Feilenbibliothek und die darin enthaltenenSysteme zu aktualisieren. Deshalbmüssen vor Gebrauch die voreingestelltenWerte in der Bibliothek überprüft werden.• Verwenden Sie niemals rotierende Feilenim Reziprokmodus. Überprüfen Sie vor derVerwendung den auf dem Display angezeigtenModus.• Verwenden Sie niemals reziproke Feilenim Rotationsmodus. Überprüfen Sie vor derVerwendung den auf dem Display angezeigtenModus.7.4 Betrieb7.4.1 Einschalten, Standby-Modus undAusschaltenEinschaltenDrücken Sie die Taste AN/AUS. Die LEDs werdenauf Funktion überprüft und leuchten dabei vorübergehendauf. Ein Begrüßungstext zeigt die aktuelleSoftwareversion an:Bei nachfolgendem Einsatz zeigt das Display dieletzte verwendete Feile an.Aktivieren Sie das Gerät aus dem Standby-Modus,zeigt das Display ebenfalls die zuletzt verwendeteFeile vor dem Wechsel in den Standby-Modus an.sys file gcm rpmStandby-ModusWenn das Gerät 10 Minuten nicht verwendetwurde, schaltet es automatisch in den Standby-Modus, um Strom im Akkubetrieb zu sparen. DasDisplay schaltet sich ab.Um den Standby-Modus zu verlassen, drückenSie eine beliebige Taste auf dem Tastenfeld oderbetätigen Sie den Fußschalter. Das Gerät schaltetsich ein und ist wieder in der zuletzt verwendetenFunktion vor dem Wechsel in den Standby-Modus.Nach 30 Minuten im Standby-Modus schaltet sichdas Gerät vollständig ab, um Strom im Akkubetriebzu sparen. Es kann durch Drücken der TasteAN/AUS wieder eingeschaltet werden.AusschaltenDrücken Sie die Taste AN/AUS, um das Gerät auszuschalten.Die Akku LED-Anzeige leuchtet nicht,außer der Akku wird geladen.


17dede7.4.2 CAL KalibrierungDie Kalibrierung des Mikromotors stellt den Drehzahlwertautomatisch ein, um die Genauigkeit desDrehmoments zu gewährleisten. Die Kalibrierungist notwendig:• nach dem Austausch des Mikromotors,• nach dem Auswechseln, dem Autoklavieren oderder Pflege des <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstücks, mindestensjedoch ein Mal wöchentlich (beachten Sie hierzudie separate Gebrauchsanweisung des <strong>VDW</strong> 6:1Winkelstücks).Aktivieren der Kalibrierung1. Setzen Sie das <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück auf denMikromotor (ohne Feile).2. Drücken Sie die Taste CAL. Der Kalibrierungsvorgangwird gestartet und im Display erscheintfolgende Anzeige.Abbruch der KalibrierungDer Kalibrierungsvorgang kann durch Drückeneiner beliebigen Taste oder durch Betätigen desFußschalters jederzeit abgebrochen werden. DasDisplay zeigt in diesem Fall:Mögliche FehlermeldungenKann der Kalibrierungsvorgang nicht korrektdurchgeführt oder abgeschlossen werden, dannerscheint im Display folgende Anzeige:Details zu möglichen Fehlermeldungen wieERROR 1 oder ERROR 2 finden Sie in Kapitel 10Problembehandlung.Der Mikromotor fährt von der minimalen bis zurmaximalen Drehzahl hoch, um die Trägheit desWinkelstücks automatisch zu messen.3. Der Vorgang stoppt automatisch, sobald dieKalibrierung abgeschlossen ist (alle schwarzenBalken sind auf dem Display sichtbar).WARNHINWEISE• Drücken Sie die Kalibrierungstaste CALniemals während der Behandlung.• Starten Sie die Kalibrierung ohne Feile.Während der Kalibrierung ändert der Mikromotorseine Drehzahl vom minimalen zummaximalen Wert.• Verwenden Sie ausschließlich das<strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück in Kombination mit<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® . Die Genauigkeitdes Drehmoments, der Drehzahl und derLängenbestimmung ist nur gewährleistet,wenn das <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück verwendetwird.7.4.3 ASR: Automatic Stop ReverseHINWEISDie ASR-Funktion (Automatischer Stoppund Drehrichtungsumkehr) kann nur imRotationsmodus aktiviert werden. Im Reziprokmodusist die ASR-Funktion automatischdeaktiviert (LED aus).Bei Lieferung ist die ASR-Funktion für denRotationsmodus aktiv (grüne LED).Auswahl der verschiedenen ASR-Funktionen imRotationsmodusDurch Drücken der Taste ASR können Sie verschiedeneASR-Funktionen auswählen. Die LED-Farbeändert sich entsprechend der gewählten Funktion:Grün: Der Mikromotor dreht sich bei Erreichen desvoreingestellten Drehmoments automatisch inGegenrichtung (gegen den Uhrzeigersinn). Sobalddie Feile nicht mehr auf Widerstand trifft, drehtder Mikromotor automatisch wieder in Vorwärtsrichtung(im Uhrzeigersinn).Rot: Der Mikromotor dreht sich ohne Drehmomentsteuerungautomatisch in Gegenrichtung (gegenden Uhrzeigersinn).Endo Einfach Erfolgreich ®


dede18AUS: Der Mikromotor stoppt automatisch, wenndas voreingestellte Drehmoment erreicht ist. Durcherneutes Drücken des Fußschalters startet derMotor in umgekehrter Laufrichtung (gegen denUhrzeigersinn). Sobald die Feile nicht mehr aufWiderstand trifft, dreht der Mikromotor automatischwieder in Vorwärtsrichtung (im Uhrzeigersinn).HINWEISDie ASR-Funktionen können für jede Feileim Rotationsmodus eingestellt werden. DieEinstellung kehrt wieder zur Standardeinstellung(LED grün) zurück, sobald Sie eineandere Feile auswählen.Akustische Warnsignale ertönen:• wenn das Drehmoment etwa 75 % des voreingestelltenWerts überschreitet,• bei umgekehrter Rotation des Mikromotors.7.4.4 ANA: Anatomie-FunktionHINWEISE• Die ANA-Funktion kann nur im Rotationsmodusaktiviert werden.• Im Reziprokmodus ist die ANA-Funktionautomatisch deaktiviert (LED aus).Die Anatomie-Funktion (ANA) reduziert automatischdas Drehmoment des ausgewählten Instrumentsim <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück. Diese Sicherheitsfunktionwird generell für Neu-Einsteiger undim Einzelnen bei schwieriger Kanalanatomieempfohlen.Bei Lieferung ist diese Funktion inaktiv.Aktivieren und Deaktivieren der ANA-FunktionUm die ANA-Funktion zu aktivieren, drücken Siedie Taste ANA (LED leuchtet grün). Um die ANA-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut dieTaste ANA (LED aus).7.4.5 MENU: GeräteeinstellungenIm Menü können Sie folgende Einstellungen vornehmen:APEX STOPP: Apikaler Auto-Stopp aktivieren(ON) oder deaktivieren (OFF) (siehe Details hierzuin Kapitel 7.5.7 Kombinierte Längenbestimmung).SPRACHE: Menü-Sprache DEUTSCH/ENGLISCHauswählen.SYSTEM: Bei Lieferung des Gerätes sind diewichtigsten reziproken und rotierenden Feilensystemeaus der <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® Feilenbibliothekeingeblendet (siehe Details hierzu inKapitel 7.3.5 Feilenbibliothek). Feilensysteme könnenüber das Menü nach persönlicher Präferenzeingeblendet oder ausgeblendet werden. Feilensysteme,die Sie nicht benötigen, können Sie indem Menüeintrag SYSTEM ausblenden (OFF).Diese Feilensysteme werden dann nicht mehr imDisplay angezeigt. Wenn Sie ein Feilensystemwieder einblenden möchten, schalten Sie im MenüeintragSYSTEM das gewünschte Feilensystemwieder auf ON.TON: Lautstärke für das Warnsignal der ApexlokatorLED-Anzeige (0-3) und des Motors (0-3)einstellen (siehe Details hierzu in Kapitel 7.3.4Akustische Signale).RECIPROC REVERSE Funktion:Bei Auslieferung ist diese Funktion aktiviert. BeiBedarf lässt sich diese deaktivieren (OFF) bzw.wieder aktivieren (ON) (siehe Details hierzu inKapitel 7.5.4 Reziprokmodus).Einstellung vornehmen1. Drücken Sie die Taste MENU.2. Wählen Sie mit den Tasten +/– den entsprechendenMenüeintrag aus (nach oben/ untenblättern).3. Wählen Sie mit den Tasten I◄/►I die gewünschteEinstellung an und verändern diese mitden Tasten +/–.4. Speichern Sie Ihre Einstellung mit der Häkchentaste✓.


7.5 Auswahl Feilensystem/FeileIm Display wird standardmäßig das zuletzt verwendeteFeilensystem bzw. die entsprechend zuletztverwendete Feile angezeigt. Um eine neueAuswahl zu treffen, gehen Sie wie folgt vor:1. Wählen Sie mit den Tasten I◄/►I das Feld sysan (Pfeil):ROTARY> MTWO 10/04 120 280sys file gcm rpm2. Wählen Sie mit den Tasten +/– das gewünschteFeilensystem aus (nach oben/unten blättern).3. Wählen Sie mit den Tasten I◄/►I das Feldfile an (Pfeil):ROTARYMTWO > 10/04 120 280sys file gcm rpm4. Wählen Sie mit den Tasten +/– die gewünschteFeile aus (nach oben/unten blättern).5. Die Einstellung muss nicht bestätigt werden.Das gewünschte Feilensystem bzw. Feile ist nunaktiv.7.5.1 Änderung von Drehmoment undDrehzahl (nur im Rotationsmodus)Die voreingestellten Drehmoment- und Drehzahlwertealler Feilensysteme können im Rotationsmodusindividuell geändert werden.HINWEISDies gilt ausschließlich für den Rotationsmodus.Drehmoment- und Drehzahlwertekönnen im Reziprokmodus nicht geändertwerden.193. Wählen Sie mit den Tasten +/– das gewünschteDrehmoment aus (nach oben/unten blättern).Sobald Sie den Drehmomentwert ändern, blinktdieser. Der verfügbare Drehmomentbereich gehtvon 20 bis 500 gcm, in Schritten von jeweils 10 gcm.4. Speichern Sie die Einstellung durch einmaligesDrücken der Häkchentaste ✓. Das Drehmomentfeldhört auf zu blinken und wird mit dem‘-Symbol markiert.Wenn die Häkchentaste ✓ nicht gedrückt wird,um die Einstellung zu speichern, kann diese nichtverwendet werden. Der Mikromotor startet nicht.Ändern der Drehzahl:1. Wählen Sie die gewünschte rotierende Feile wieoben beschrieben aus (aktiv durch Pfeilanzeige).2. Wählen Sie mit den Tasten I◄/►I das Feld rpman (Pfeil):ROTARYMTWO 10/04 120 > 280sys file gcm rpm3. Wählen Sie mit den Tasten +/– die gewünschteDrehzahl aus (nach oben/unten blättern). SobaldSie den Drehzahlwert ändern, blinkt dieser.Der verfügbare Drehzahlbereich geht von 200 bis500 rpm, in Schritten von jeweils 10 rpm. 500 bis2000 rpm, in Schritten von jeweils 100 rpm.Mit Ausnahme von Dr’s Choice: Hier können Sie dieDrehzahl auf bis zu 3200 rpm einstellen (bis 500rpm in Zehnerschritten, ab 500 rpm in Hunderterschritten).4. Speichern Sie die Einstellung durch einmaligesDrücken der Häkchentaste ✓. Das Drehzahlfeldhört auf zu blinken und wird mit dem ‘ -Symbolmarkiert.Wenn die Häkchentaste ✓ nicht gedrückt wird,um die Einstellung zu speichern, kann diese nichtverwendet werden. Der Mikromotor startet nicht.dedeÄndern des Drehmoments:1. Wählen Sie die gewünschte rotierende Feile wieoben beschrieben aus (aktiv durch Pfeilanzeige).2. Wählen Sie mit den Tasten I◄/►I das Feldgcm an (Pfeil):ROTARYMTWO 10/04 > 120 280sys file gcm rpmEndo Einfach Erfolgreich ®


dede207.5.2 Dr’s Choice(nur im Rotationsmodus)Sie haben die Möglichkeit mit dem Individual-Programm Dr’s Choice Ihre eigene Feilensequenzzusammenzustellen. Somit können Sie Ihre eigeneInstrumentenabfolge unabhängig vom Feilenherstelleroder den empfohlenen Abfolgen verwalten.Bei Lieferung wird das Gerät mit 15 Standardwertenfür Drehmoment sowie Drehzahl geliefert.Details sowie die Tabelle „Voreingestellte Werteim Dr´s Choice Programm bei Auslieferung“ findenSie in Kapitel 12 Dr’s Choice Tabellen.Zur individuellen Änderung dieser Einstellungen„überschreiben“ Sie diese einfach wie in Kapitel7.5.1 Änderung von Drehmoment und Drehzahl(nur im Rotationsmodus) beschrieben. Zur AufzeichnungIhrer individuellen Einstellungen verwendenSie die Tabelle in Kapitel 12 Dr’s ChoiceTabellen.Zur Wiederherstellung der Standardeinstellungensiehe Kapitel 7.6 Werkseinstellungen.7.5.3 RotationsmodusWenn im Rotationsmodus ein Feilensystem gewähltwurde, zeigt die erste Zeile im Display:sys file gcm rpmIn der zweiten Zeile wird automatisch die ersteFeile in der Sequenz angezeigt.Im Rotationsmodus können die Drehmoment- undDrehzahlwerte aller Feilensysteme individuell verändertwerden. Gehen Sie dabei wie in Kapitel7.5.1 Änderung von Drehmoment und Drehzahl(nur im Rotationsmodus) beschrieben vor.WARNHINWEISVerwenden Sie niemals reziproke Feilen imRotationsmodus. Überprüfen Sie vor derVerwendung den auf dem Display angezeigtenModus!HINWEISDie ASR-Funktion ist nur im Rotationsmodusaktivierbar. Bei Lieferung ist die ASR-Funktion aktiv (grüne LED). Wählen Siedurch Drücken der Taste ASR verschiedeneFunktionen (siehe Details hierzu in Kapitel7.4.3 ASR: Automatic Stop Reverse).7.5.4 ReziprokmodusRECIPROC ® und WaveOne TM Instrumente wurdenspeziell für die Verwendung im Reziprokmodusentwickelt, in dem das Instrument zuerst inSchneiderichtung angetrieben und dann durchUmkehr der Drehrichtung wieder freigegebenwird. Die Drehwinkel der reziproken Bewegungsind präzise und speziell auf die spezifischenInstrumente und den <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®Endomotor ausgerichtet.WARNHINWEISVerwenden Sie niemals rotierende Feilenim Reziprokmodus. Überprüfen Sie vor derVerwendung den auf dem Display angezeigtenModus!HINWEISE• Die reziproken Feilen RECIPROC ® undWaveOne TM können durch ihre spezielleForm von rotierenden Feilen unterschiedenwerden: Der Schaft ist mit einem farbigenKunststoffring ausgestattet und die Schneidkantenweisen eine andere Ausrichtung auf.• Im Reziprokmodus ist die ASR-Funktion,die für kontinuierlich rotierende Feilen geeignetist, deaktiviert.Arbeiten im ReziprokmodusWenn eine der oben erwähnten reziproken Feilengewählt wurde, zeigt die erste Zeile des Displays:Im Gegensatz zum Rotationsmodus können imReziprokmodus keine individuellen Feilen ausgewähltwerden, da alle Motoreinstellungen fürdas gesamte System gelten, angezeigt durchRECIPROC ALL.


21dedeRECIPROC Reverse Funktion(für RECIPROC ® Instrument von <strong>VDW</strong>)Diese ab Werk eingestellte Funktion (siehe Detailshierzu in Kapitel 7.4.5 MENU: Geräteeinstellungen)unterstützt ein bequemeres Arbeiten und machtdurch akustische Signale auf den nachfolgendenAblauf bzw. die nötige Behandlungsweise aufmerksam:• Ein tiefer, schnell piepender Ton ist Hinweisdarauf, dass eine erhöhte Belastung auf der gesamtenLänge des Instruments wirkt. Demzufolgeist es nötig eine lateral bürstende Bewegung auszuführen,wodurch der Kanal erweitert wird. Dadurchwird das Instrument entlastet und die Aufbereitungkann mit der üblichen Bewegung fortgesetztwerden.• Ein höherer, langsam piepender Ton ist Hinweisdarauf, dass eine noch höhere Belastung auf dasInstrument wirkt. Der Mikromotor schaltet automatischin den rotierenden Rechtslauf, um dasInstrument zu entlasten. Sobald der Fußschalterfreigegeben und dann wieder gedrückt wird,wechselt der Mikromotor in die reziproke Bewegung.Nun ist es erforderlich, eine lateralbürstende Bewegung auszuführen, um mehr Platzim Wurzelkanal zu schaffen.HINWEISEIn gekrümmten Kanälen bürsten Sie wegvon der Kanalkrümmung. Vor dem Bürstenwiederholen Sie folgende Schritte:• Reinigen Sie das Instrument im InterimStand.• Spülen Sie den Kanal.• Prüfen Sie die Gängigkeit mit einerC-PILOT ® Feile ISO 10.Falls die RECIPROC Reverse Funktion deaktiviertist (siehe Details hierzu in Kapitel 7.4.5 MENU:Geräteeinstellungen) stoppt der Motor, sobald daswerkseingestellte max. Drehmoment erreicht ist.Wenn dies eintritt, entfernen Sie die Feile aus demWurzelkanal, reinigen Sie das Instrument undstarten neu. Für ein komfortables Arbeiten empfehlenwir jedoch immer mit der RECIPROCREVERSE Funktion zu arbeiten.7.5.5 Integrierter Apexlokator<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® bietet einen integriertenApexlokator, der zur Längenbestimmung desWurzelkanals eingesetzt wird.Der Apexlokator erlaubt den Einsatz auf 2 Wegen:Kombinierte Längenbestimmung: Die Arbeitslängewird gleichzeitig während der Wurzelkanalaufbereitungbestimmt. Dabei sind der Mikromotorund der Apexlokator zugleich aktiv (Benutzungdes <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstücks und des Lippenclips).Separate Bestimmung: Die Arbeitslänge wirdmanuell (ohne Mikromotor) mit der Feilenklemmeund dem Lippenclip bestimmt.7.5.6 Die Apexlokator LED-AnzeigeDie Apexlokator LED-Anzeige zeigt Ihnen währendder Längenbestimmung des Wurzelkanals dieaktuelle Position der Instrumentenspitze an.Abb. 6 Apexlokator LED-AnzeigeFolgende Bereiche werden über eine Farbskala(LEDs) dargestellt:1) LED-Anzeige: 3 blaue LEDsBereich: koronal-medianer KanalabschnittWarnsignal: langsame Tonfolge ertönt2/3) LED-Anzeige: 3 grüne LEDs/ 1 orange LEDBereich: Apikaler Abschnitt: Bereich der apikalenKonstriktion bis zum Foramen apicaleWarnsignal: Zunehmende Signalfrequenz(Tonfolge) ertönt. Beim Erreichen der orangenLED ertönt ein Dauerpiepton4) LED-Anzeige: 1 rote LEDBereich: Überschreiten des Foramen apicale(Überinstrumentierung)Warnsignal: Sehr starkes Warnsignal ertönt1234Endo Einfach Erfolgreich ®


dede22HINWEISE• Die Arbeitslänge ist auf der 3. grünenLED festgelegt.• Eine einzelne LED repräsentiert NICHTdie Arbeitslänge in mm.7.5.7 Kombinierte LängenbestimmungFür die kombinierte Längenbestimmung gehen Siewie folgt vor:1. Ziehen Sie die Silikonschutzhülle über das<strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück.2. Wählen Sie eine Feile aus (siehe Details hierzuin Kapitel 7.5 Auswahl Feilensystem/Feile).3. Um den Apexlokator einzuschalten, bringen Sieden Lippenclip mit der Feile für die Dauer vonetwa 3 Sekunden in Kontakt. Berühren Sie dabeinicht den Stopper! Siehe Abb. 7.Abb. 7 Aktivieren des Apexlokators mitLippenclip und Feile im <strong>VDW</strong> 6:1 WinkelstückWenn die Apex Status LED-Anzeige grün leuchtet,ist die kombinierte Längenbestimmung aktiviertund das Display zeigt:4. Hängen Sie den Lippenclip in die Wangentaschedes Patienten ein (empfohlen wird, den Lippenclipauf der gegenüberliegenden Seite des zu behandelndenZahnes einzuhängen).5. Starten Sie den Mikromotor. Die ApexlokatorLED-Anzeige zeigt Ihnen die aktuelle Position derInstrumentenspitze an (siehe Details hierzu inKapitel 7.5.6 Die Apexlokator LED-Anzeige).6. Um die kombinierte Längenbestimmung zuunterbrechen oder zu deaktivieren, nehmen Sieden Lippenclip aus dem Patientenmund oderziehen das Instrument aus dem Zahn.WARNHINWEISWährend der endometrischen Längenbestimmungfließen geringe Patientenhilfsströmeüber die Elektroden. Die Grenzwertevon <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® liegen weitunter den Werten, die in der IEC 60601-1:2005 gefordert werden. In seltenen Fällenkann dies trotzdem zu einem Schmerzempfindenbeim Patienten führen. In diesemFall brechen Sie die Längenbestimmung ab.Apikaler Auto-StoppBei der kombinierten Längenbestimmung kann derapikale Auto-Stopp im Rotations- und im Reziprokmodusje nach Bedarf an- bzw. ausgeschaltetwerden.Ist diese Funktion angeschaltet, hält der Auto-Stopp beim Erreichen des Apex das Instrumentautomatisch an. Nach Loslassen des Fußschaltersund erneutem Drücken des Fußschalters dreht dieFeile automatisch in die Gegenrichtung, um dannwieder in die ursprüngliche Richtung zu wechseln.Bei Lieferung des Gerätes ist der apikale Auto-Stopp deaktiviert.Um den apikalen Auto-Stopp zu aktivieren/ deaktivieren,gehen Sie wie folgt vor:1. Drücken Sie die Taste MENU.2. Wählen Sie mit den Tasten +/– den MenüeintragAPEX STOPP aus (nach oben/untenblättern).3. Wählen Sie mit der Taste ►I das Feld ON/OFFan und verändern dieses mit den Tasten +/– aufdie gewünschte Einstellung (deaktivieren OFF/aktivieren ON).4. Speichern Sie Ihre Einstellung mit der Häkchentaste✓.


23dede7.5.8 Separate Bestimmung (Arbeitslängemit Handinstrument bestimmen)Sie können die Arbeitslänge manuell (ohne Mikromotor)mit der Feilenklemme bestimmen. GehenSie dabei wie folgt vor:1. Wählen Sie das gewünschte Handinstrumentaus. Beachten Sie dabei: Um genaue Ergebnissebei der separaten Bestimmung zu erreichen, sollenFeilen in passender Größe zur Größe des Apexeingesetzt werden. Zu kleine Feilen führen zuStörungen bei der Bestimmung.2. Um den Apexlokator einzuschalten, klemmenSie die Feilenklemme für die Dauer von etwa 3Sekunden an den Lippenclip. Siehe Abb. 8.Abb. 8 Aktivieren des Apexlokators mit Lippenclip undFeilenklemme3. Setzen Sie das Handinstrument in die separateFeilenklemme ein.4. Hängen Sie den Lippenclip in die Wangentaschedes Patienten ein (empfohlen wird, den Lippenclipauf der gegenüberliegenden Seite des zubehandelnden Zahnes einzuhängen).Wenn die Apex Status LED-Anzeige grün leuchtet,ist die separate Bestimmung aktiviert und dasDisplay zeigt:WARNHINWEISWährend der endometrischen Längenbestimmungfließen geringe Patientenhilfsströmeüber die Elektroden. Die Grenzwertevon <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® liegen weitunter den Werten, die in der IEC 60601-1:2005 gefordert werden. In seltenen Fällenkann dies trotzdem zu einem Schmerzempfindenbeim Patienten führen. In diesemFall brechen Sie die Längenbestimmung ab.7.5.9 Wertvolle Tipps und Hinweise zurpräzisen Längenbestimmung• Nur bei Einsatz des originalen <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstücksind bei der kombinierten Längenbestimmungpräzise Messergebnisse garantiert.• Setzen Sie nur endodontische NiTi Feilen mitmetallischem Griff für die kombinierte Längenbestimmungein.• Benutzen Sie Handschuhe und Kofferdam zurIsolierung des Zahnes.• Trocknen Sie die Zugangskavität mit Luftpusteroder Wattepellet.• Vermeiden Sie direkten Kontakt zwischen Feileim Winkelstück und Mundschleimhaut, da Ableitstromstörend auf die Bestimmung wirken kann.• Verwenden Sie die Silikonschutzhülle für das<strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück.HINWEIS• Bei Fehlermeldungen im Display (z. B.APEXLOKATOR FEHLER 3) oder sonstigenStörungen beachten Sie das Kapitel 10Problembehandlung.5. Führen Sie das Handinstrument in den Wurzelkanal.Die Apexlokator LED-Anzeige zeigt Ihnendie aktuelle Position der Instrumentenspitze an(siehe Details hierzu in Kapitel 7.5.6 Die ApexlokatorLED-Anzeige).6. Um die separate Bestimmung zu unterbrechenoder zu deaktivieren, nehmen Sie den Lippenclipaus dem Patientenmund oder ziehen das Handinstrumentaus dem Wurzelkanal.Endo Einfach Erfolgreich ®


dedeEndometrische Längenbestimmung und RöntgentechnikDa die Röntgenmesstechnik nur eine 2-dimensionaleAbbildung eines 3-dimensionalen Wurzelkanalsystemserlaubt, können in EinzelfällenRöntgenbild und endometrisches Messergebnisnicht zusammen passen. Dies muss nicht bedeuten,dass <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® unzuverlässigarbeitet oder dass die Röntgenaufnahme ungenauist.Diese Messabweichungen sind bedingt durchverschiedene Kanalanatomien. Das tatsächlicheForamen apicale kann abweichend vom radiologischenApex der Wurzel lokalisiert sein.247.6 WerkseinstellungenUm zu den ursprünglichen Standardparameternzurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor:• Stellen Sie sicher, dass das Netzteil nicht angeschlossenist.• Schalten Sie das Gerät aus.• Halten Sie gleichzeitig die Häkchentaste ✓ undAN/AUS gedrückt. Das Gerät schaltet sich ein unddas Display zeigt:HINWEISE• Denken Sie daran, dass alle individuellenEinstellungen, einschließlich der Einstellungenim Dr´s Choice Programm, gelöschtwerden, wenn Sie die Werkseinstellungenwiederherstellen.• Die Einstellungen der akustischen Signalewerden beim Laden der Werkseinstellungenauf Stufe 2 eingestellt.Das Röntgenbild kann im Falle von Kanalkrümmungeneine kürzere Arbeitslänge anzeigen alsdas mit <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® erzielte Messergebnis.8. Wartung, Reinigung,Desinfektion und SterilisationDie regelmäßige Pflege von <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® ist Grundvoraussetzung für ein hygienischeinwandfreies Arbeiten mit dem Gerät.Beachten Sie deshalb die Wartungs-, Reinigungs-,Desinfektions- und Sterilisationsanleitungen inden folgenden Kapiteln.8.1 WartungHINWEISService- und Reparaturarbeiten solltennur von werkseitig geschultem Servicepersonaldurchgeführt werden.


25dedeKomponenteKabel<strong>VDW</strong> 6:1 WinkelstückSteuereinheitAkkuRoutinewartungInspizieren Sie mindestens ein Mal alle sechsMonate jeweils die verschiedenen Kabel vonNetzteil, Mikromotor, Lippenclip, Feilenklemmeund Fußschalter.Sollte sich dabei ein Verschleiß der Ummantelungzeigen, wenden Sie sich an Ihr Servicezentrum.Das Winkelstück muss nach der Reinigung undDesinfektion, aber vor der Sterilisation geöltwerden. Beachten Sie hierzu die separate Gebrauchsanweisungfür das <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstückund folgende Hinweise:• Achten Sie bei der Ölpflege des Winkelstücksdarauf, dass kein Öl in den Mikromotor eindringt.• Wenn das Winkelstück manuell geölt wird,stellen Sie sicher, dass überschüssiges Öl mitDruckluft entfernt wird (für etwa 5 Sek. blasen),bevor das Winkelstück wieder auf den Mikromotorgesetzt wird. Nach dem Ölen kalibrieren.• Wenn das Winkelstück automatisch in einemWartungs- bzw. Ölungsgerät geölt wird, befolgenSie sorgfältig die Anweisungen des Geräteherstellersund sorgen Sie dafür, dass kein überschüssigesÖl im aufbereiteten Winkelstückverbleibt.• Den Mikromotor auf keinen Fall ölen. Das Ölkann den Mikromotor verunreinigen und zu unsicheremBetrieb führen. Dies führt zum Erlöschender Garantie.Überprüfen Sie, ob Flüssigkeiten oder Rauch ausder Steuereinheit austreten. In diesem Fall trennenSie das Gerät sofort von der Stromversorgungund kontaktieren Sie Ihr Servicezentrum.Für eine optimale Leistung sollte der Akku alle3 Jahre von Ihrem Servicezentrum ausgewechseltwerden.Öffnen Sie niemals das Gerät selbst, um denAkku zu wechseln, da die Gefahr eines Kurzschlussesbesteht. Durch Öffnen des Geräteserlischt die Garantie. Der Akku darf deshalbnur von Ihrem Servicezentrum ausgewechseltwerden.Endo Einfach Erfolgreich ®


dedeDie Kabel und die Oberfläche des Gerätes solltenmit einem Papier- oder weichen Stofftuch gereinigtwerden, das leicht mit aldehydfreier DesinfektionsundReinigungslösung (bakterizid und fungizid)getränkt ist, z. B. „Mikrozid AF Liquid“ und „MinutenSpray Classic“.Entfernen Sie vor der Aufbereitung Lippenclip undFeilenklemme von den Kabeln. Die ZubehörteileLippenclip und Feilenklemme müssen vor jedemGebrauch gereinigt, desinfiziert und sterilisiertwerden. Dies gilt auch für die erstmalige Verwendungder Zubehörteile. Gründliche Reinigung undDesinfektion sind unabdingbare Voraussetzungenfür eine effektive Sterilisation. Die speziellenAnweisungen in dem Kapitel 8.2 Reinigung,Desinfektion und Sterilisation (gemäß DIN ENISO 17664) sind dabei zu befolgen. Darüber hinaussind auch die Gebrauchsanweisungen der inIhrer Praxis verwendeten Geräte zu befolgen.Stellen Sie in Ihrer Verantwortlichkeit stets sicher,dass nur validierte Methoden für Reinigung/Desinfektion und Sterilisation der Zubehörteile angewandtwerden, dass die Geräte (Desinfektor,Sterilisator) regelmäßig gewartet und inspiziertund dass die validierten Parameter bei jedemZyklus eingehalten werden.Beachten Sie darüber hinaus stets die geltendengesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften zurHygiene in Bezug auf Ihre Praxis oder Klinik. Diesgilt insbesondere für die Richtlinien zur effektivenPrionen-Inaktivierung.Tragen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit bei derHandhabung kontaminierter Zubehörteile stetsHandschuhe, Schutzbrille und Mundschutz.WARNHINWEISE• Die Kabel können nicht autoklaviert werden.• Die Verwendung von anderen als denoben genannten Mitteln kann Schäden anGerät und Zubehörteilen verursachen.• Verwenden Sie keine Heißluft- oderStrahlensterilisation und keine Sterilisationmit Formaldehyd, Ethylenoxid oder Plasma.• Das Kunststoffgehäuse ist nicht versiegelt.Verwenden Sie keine Flüssigkeitenoder Sprays direkt auf der Konsole, insbesondeream Display oder in der Nähe derelektrischen Anschlussbuchsen.268.2 Reinigung, Desinfektionund Sterilisation(gemäß DIN EN ISO 17664)8.2.1 Vorbehandlung1. Pulpa- und Dentinreste müssen sofort von denZubehörteilen entfernt werden (innerhalb vonmaximal 2 Std.). Nicht antrocknen lassen! Nachder Verwendung der Zubehörteile an Patienten legenSie diese zur Reinigung, Vordesinfektion undZwischenlagerung direkt in eine mit geeigneterReinigungs- und Desinfektionslösung gefüllteSchale (für max. 2 Std.).2. Reinigen Sie anschließend die Zubehörteileunter fließendem Wasser oder in einer Desinfektionslösung,um alle sichtbaren Verschmutzungenzu entfernen. Das Desinfektionsmittel sollte aldehydfrei(Aldehyd fixiert Blutflecken), auf Wirksamkeitgetestet (z. B. VAH/DGHM- oder FDA-Zertifizierung oder CE-Zeichen), geeignet für dieZubehördesinfektion und kompatibel mit denZubehörteilen sein (siehe Kapitel 8.2.7 Materialbeständigkeit).Verwenden Sie nur saubere, weiche Bürsten zurmanuellen Entfernung von Verunreinigungen oderein sauberes, weiches Tuch, das nur diesem Zweckdient. Verwenden Sie keine Metallbürsten oderStahlwolle.Zur besseren Reinigung der inneren Teile muss dieFeilenklemme während des Reinigungsvorgangsfünf Mal zusammengedrückt und losgelassenwerden. Bitte beachten Sie, dass zur Vorbehandlungverwendete Desinfektionsmittel nur dem persönlichenSchutz dienen und nicht die Desinfektionnach Abschluss der Reinigung ersetzen. DieVorbehandlung sollte auf jeden Fall durchgeführtwerden.WARNHINWEISKein automatisiertes Verfahren oder Ultraschallbadzur Reinigung oder Desinfektionder Zubehörteile verwenden.


27dede8.2.2 Manuelle Reinigung undDesinfektionBei der Auswahl der Reinigungs- und Desinfektionsmittelsollten Sie sicherstellen, dass• diese für die Reinigung oder Desinfektion vonInstrumenten geeignet sind,• ein Desinfektionsmittel mit getesteter Wirksamkeitverwendet wird (z. B. mit VAH/DGHM- oderFDA-Zertifizierung oder CE-Zeichen) und dass eskompatibel mit dem Reinigungsmittel ist,• die verwendeten Chemikalien kompatibel mitden Zubehörteilen sind (siehe Kapitel 8.2.7Materialbeständigkeit).Kombinierte Reinigungs-/Desinfektionsmittel solltennur verwendet werden, wenn die Instrumentenur leicht verschmutzt sind (keine sichtbare Verunreinigung).Die von den Herstellern der Reinigungs- undDesinfektionsmittel angegebenen Konzentrationenund Einwirkzeiten sowie die Intensität des Nachspülensmüssen eingehalten werden.Verwenden Sie nur frisch zubereitete Lösungen,steriles oder gering keimhaltiges (< 10 cfu/ml)und gering endotoxin belastetes Wasser (< 0,25EU/ml, z. B. gereinigtes Wasser (PW/HPW)) sowiegefilterte und ölfreie Luft zum Trocknen.Schritt-für-Schritt-VerfahrenReinigung1. Legen Sie die vorgereinigten Zubehörteile fürden vorgeschriebenen Einwirkzeitraum in dasReinigungsbad; sie müssen ausreichend bedecktsein (falls erforderlich, mit einer weichen Bürstesorgfältig abbürsten). Zur besseren Reinigung derinneren Teile muss die Feilenklemme während desReinigungsvorgangs fünf Mal zusammengedrücktund losgelassen werden.2. Dann nehmen Sie die Instrumente aus demReinigungsbad und spülen sie mindestens drei Mal1 Min. lang gründlich mit Wasser ab; die Feilenklemmedabei fünf Mal zusammendrücken undloslassen.Desinfektion1. Legen Sie die gereinigten und inspizierten Zubehörteilefür die vorgeschriebene Einwirkzeit indas Desinfektionsbad; die Zubehörteile müssenausreichend bedeckt sein. Zur besseren Desinfektionder inneren Teile muss die Feilenklemmewährend des Desinfektionsvorgangs fünf Mal zusammengedrücktund losgelassen werden.2. Dann nehmen Sie die Zubehörteile aus demDesinfektionsbad und spülen sie mindestens fünfMal 1 Min. lang gründlich mit Wasser ab; die Feilenklemmedabei fünf Mal zusammendrücken undloslassen.3. Die Zubehörteile nach dem Herausnehmen soschnell wie möglich inspizieren, trocknen und verpacken(siehe Kapitel 8.2.3 Inspektion/ Wartungund 8.2.4 Verpackung). Achten Sie darauf, dass dieZubehörteile keinen direkten Kontakt zueinanderhaben!8.2.3 Inspektion/WartungÜberprüfen Sie alle Zubehörteile nach der Reinigungoder Reinigung/Desinfektion. Defekte Zubehörteilesollten sofort verworfen werden. Diese Defekteumfassen:• Verformung des Kunststoffs• KorrosionZubehörteile, die immer noch kontaminiert sind,müssen erneut gereinigt und desinfiziert werden.Eine Wartung ist nicht erforderlich. Instrumentenöldarf nicht verwendet werden!8.2.4 VerpackungVerpacken Sie die Zubehörteile in Einweg-Sterilisationsverpackungen(Einzel-Einwegverpackungen),die die folgenden Anforderungen erfüllen:• Übereinstimmung mit DIN EN ISO/ANSI AAMIISO 11607• geeignet für Dampfsterilisation (temperaturbeständigbis mind. 137 ºC (279 °F), ausreichendeDampfdurchlässigkeit)Endo Einfach Erfolgreich ®


dede288.2.5 SterilisationDas Verfahren zur Sterilisation gilt nur für dieZubehörteile Lippenclip und Feilenklemme.WARNHINWEISKein automatisiertes Verfahren oder Ultraschallbadzur Reinigung oder Desinfektionder Zubehörteile verwenden. Keine<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® Komponente darfsterilisiert werden (Lippenclip, Feilenklemme(ohne Kabel) und <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstückausgenommen. Für die Sterilisation des<strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstücks siehe auch separateGebrauchsanweisung).Verwenden Sie nur die unten angegebenenSterilisationsmethoden; andere Sterilisationsverfahrensind nicht zulässig.• Dampfsterilisation• Fraktioniertes Vakuum/ Prävakuumverfahren(mindestens drei Vakuumzyklen) oder Gravitätsverschiebungsverfahren(Produkt muss ausreichendtrocken sein). Das weniger effektive Gravitätsverfahrensollte nur verwendet werden, wenn dasfraktionierte Vakuumverfahren nicht verfügbar ist.• Dampfsterilisator gemäß DIN EN 13060 oderDIN EN 285• Die Sterilisationsvalidierung muss in Übereinstimmungmit DIN EN ISO 17665 durchgeführtwerden (gültige Installations- und Betriebsqualifikation(IQ und OQ) sowie produktspezifische Leistungsqualifikation(PQ)).• Maximale Sterilisationstemperatur 134 ºC(273 ºF); plus Toleranz gemäß ISO DIN EN ISO17665• Sterilisationszeit (Einwirkzeit bei Sterilisationstemperatur)mindestens 18 Min. bei 134 ºC (273 ºF).8.2.6 AufbewahrungNach der Sterilisation müssen die Instrumente inder Sterilisationsverpackung sowie trocken undstaubfrei aufbewahrt werden.8.2.7 MaterialbeständigkeitStellen Sie bei der Auswahl der Reinigungs- undDesinfektionsmittel sicher, dass sie kein Phenol,keine starken Säuren, starken Aldehyd-Desinfektionsmitteloder Antikorrosionslösungen enthalten.Das Material ist beständig bis zu 137 ºC/ 279 ºF(maximale Einwirktemperatur).WARNHINWEISE• Das Schnellsterilisationsverfahren oderdas Sterilisationsverfahren mit unverpacktenZubehörteilen ist nicht zulässig.• Verwenden Sie außerdem keine Heißluftsterilisation,keine Strahlensterilisationund keine Sterilisation mit Formaldehyd,Ethylenoxid oder Plasma.


9. Technische DatenHERSTELLER29<strong>VDW</strong> GmbH - Bayerwaldstr. 1581737 München, DeutschlanddedeMODELL <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®ABMESSUNGENMATERIALGEWICHTSTROMVERSORGUNGSTROMVERSORGUNG NETZTEIL209 x 89 x 93 mmKonsolengehäuse: PC/ABSMikromotor: Aluminium1,1 kgNiMH Akku, 2000 mAh, 6 V100-240 VSPANNUNGSSCHWANKUNGEN max. ± 10 %FREQUENZNENNWERT STROMAUFNAHME NETZTEILDREHMOMENTBEREICHDREHZAHLBEREICH AM MIKROMOTORSCHAFTELEKTRISCHE SCHUTZKLASSEANWENDUNGSTEILSICHERHEITSSTUFE IN GEGENWARTENTZÜNDLICHER ANÄSTHESIEGASMISCHUNGENODER VON SAUERSTOFFBETRIEBSMODUS47-63 Hz2,5 A20-500 gcm(≈ 0,2-5,0 Ncm); +/- 30 % +/- 10 gcmim Rotationsmodus1200-19200 rpm (+/-20 %) im RotationsmodusKLASSE IIBF (Winkelstück, Lippenclip, Feilenklemme)Nicht geeignet für Verwendung in Gegenwartentzündlicher Anästhesie-Gasmischungen odervon Sauerstoff.Rotations- und ReziprokmodusUMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DEN EINSATZ +15 °C /+42 °C; RL: < 80 %MEDIZINPRODUKTE KLASSIFIZIERUNGSTEUEREINHEIT UND MIKROMOTORFUSSSCHALTERKlasse IIa, Anhang IX, Regel IX, 93/42/EWGIP20IPX1BEDINGUNGEN FÜR TRANSPORT & LAGERUNG -20 °C/+50 °C; RL: 20-90 %Endo Einfach Erfolgreich ®


dede3010. ProblembehebungFalls <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® nicht einwandfrei funktioniert, muss es sich nicht um eine Gerätestörunghandeln. Überprüfen Sie das Gerät entsprechend der Hinweise in der folgenden Tabelle, um Bedienungsfehleroder anatomische/sonstige Besonderheiten auszuschließen.Wenn sich das Problem auch anhand der folgenden Tabelle nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich an IhrServicezentrum oder direkt an die <strong>VDW</strong> GmbH in Deutschland.Problem Mögliche Ursache LösungDAS GERÄTARBEITET NICHTRICHTIGDAS DISPLAY ZEIGTINKORREKTE ANZEIGEDER MIKROMOTORSTARTET NICHTDER FUSSSCHALTERSTARTET NICHT DENMIKROMOTOR• Der Akku ist leer.• Das Netzteil ist nicht richtig indie Netzsteckdose eingesteckt.• Die Netzspannung entsprichtnicht der auf dem Etikett desNetzteils angegebenen Spannung,wenn der Akku wiederaufgeladen wird.Instabiles oder verblassendesDisplay durch schwache Akkuladung.Entweder ist der Mikromotorfalsch an das Gehäuse angeschlossenoder das <strong>VDW</strong> 6:1Winkelstück ist defekt.Der Fußschalter ist entwederbeschädigt oder nicht richtigeingesteckt.• Laden Sie den Akku auf.• Überprüfen Sie, ob das Netzteilrichtig eingesteckt ist.• Überprüfen sie, ob das Original-Netzteil verwendet wird.• Laden Sie die werkseitigen Standardparameterneu (siehe Details hierzu inKapitel 7.6 Werkseinstellungen).Laden Sie den Akku auf.• Überprüfen Sie, ob der Mikromotorsteckerkorrekt in das Mikromotorgehäuseeingesteckt ist.• Überprüfen Sie, ob das Winkelstückkorrekt arbeitet.• Nehmen Sie das Winkelstück ab undstellen Sie die maximale Drehzahl ein;starten Sie dann den Mikromotornochmals.• Kalibrieren Sie ohne das Winkelstück;dann setzen Sie das Winkelstückwieder auf und starten dieKalibrierung erneut.Überprüfen Sie zuerst, ob der Fußschalterkorrekt an das Gerät angeschlossenist. Betätigen Sie denFußschalter erneut. Wenn der Mikromotornicht startet, dann starten Sieden Mikromotor durch Drücken derHäkchentaste ✓ für 1,5 Sekunden.Wenn der Mikromotor auf diese Weisegestartet werden kann, dann ist derFußschalter defekt.Kontaktieren Sie Ihr Servicezentrum,um den Fußschalter austauschen zulassen.


31dedeProblem Mögliche Ursache LösungDER AKKU ARBEITETNICHT RICHTIGCALIBRATION ERROR(KALIBRIERUNGS-FEHLER) 1CALIBRATION ERROR(KALIBRIERUNGS-FEHLER) 2ROTIERENDE FEILEBLOCKIERT IM KANALREZIPROKE FEILEBLOCKIERT IM KANALIm Display erscheintAPEXLOCATORFEHLER 3• Der Akku entlädt sich trotzBeachtung aller Vorsichtsmaßnahmenzu schnell.• Das Gerät arbeitet nur, wenndas Netzteil an die Stromversorgungangeschlossen ist, jedochnicht im Akkubetrieb.Ein falsch angeschlossenerMikromotor könnte den Kalibrierungsvorgangstören.Der Kalibrierungsvorgang könntedurch ein <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstückmit übermäßigem Widerstandunterbrochen werden.• Falsche Feileneinstellung.• Zu viel Druck auf dasInstrument.• Zu viel Druck auf dasInstrument.• Feile nicht oft genug gereinigt(siehe Details in der RECIPROC ®Gebrauchsanweisung).Apexlokator lässt sich nicht einschaltenaufgrund einer Störung.Der Akku könnte beschädigt sein.Senden Sie das Gerät an Ihr Servicezentrum.Überprüfen Sie, ob der Mikromotorkorrekt angeschlossen ist.• Überprüfen Sie das Winkelstück aufFehlfunktion.• Überprüfen Sie Ihre Pflegegewohnheitendes Winkelstücks.• Um einen möglichen Motordefektauszuschließen, kalibrieren Sie denMotor erneut ohne Winkelstück.Wechseln Sie zum ASR-Modus“Rückwärts” (LED rot), starten Sie denMotor und ziehen Sie die Feile vorsichtigheraus.Versuchen Sie, die Feile mit einer Zangedurch Herausziehen und behutsamesDrehen der Feile im Uhrzeigersinn zuentfernen.• Prüfen Sie, ob Lippenclip- und/ oderFeilenklemmenkabel richtig eingestecktoder kaputt sind.• Prüfen Sie, ob versehentlich dieFeilenklemme mit der Winkelstück-Feile verbunden wurde anstatt desLippenclips.• Prüfen Sie, ob das originale <strong>VDW</strong> 6:1Winkelstück verwendet wurde.• Prüfen Sie, ob das originale Lippenclipkabelund das originale Netzteil mitFerritring verwendet wurden.Endo Einfach Erfolgreich ®


dede32Problem Mögliche Ursache LösungAPEX STATUS LEDschaltet nicht um auf:rot (bleibt aus):grün:APEXLOKATOR ISTÜBEREMPFINDLICH,d. h. zeigt den Apex zufrüh bzw. die Arbeitslängezu kurz an.Gestörte Verbindung zwischenLippenclipkabel und der Einheit.Defektes Lippenclipkabel.Zu schneller/ fehlerhafterKontaktschluss zwischenLippenclip und Winkelstück-Feile oder der separatenFeilenklemme.• Kurzschluss aufgrundübermäßiger Flüssigkeit in derPulpakammer (Spüllösung,Speichel, Blut).• Direkter Kontakt der Feilemit der Schleimhaut/ Schleimhautwucherungen,z. B. beifakturierter Metallkrone.• Direkter Kontakt der Feilemit metallischen Restaurationen(Krone, parapulpärer Stift,Amalgamfüllung).• Lateraler Wurzelkanal.• Juveniler Kanal mit großemApex.• Winkelstück funktioniert nicht richtig.• Prüfen Sie, ob das Lippenclipkabelrichtig eingesteckt wurde, oder ob esverdreht oder defekt ist.• Reinigen Sie den Lippenclip.• Prüfen Sie, ob die Messfeile richtig indas Winkelstück eingesteckt wurde.• Prüfen Sie, ob das Winkelstückfunktioniert.• Aktivierungs-Vorgang wiederholenund abwarten bis die Anzeige„APEXLOCATOR ON“ erscheint.• Alternativ die Aktivierung mit Lippenclipund Feile in Feilenklemme wiederholenund warten bis die Anzeige„APEXLOCATOR ON“ erscheint.• Trocknen Sie die Zugangskavitätmit Wattepellet/Luftpuster.• Bei starker Blutung abwartenbis Blutung gestoppt werden kann.• Zur Isolierung:- Adäquate Aufbaufüllung- Elektrokauterisation• Setzen Sie einen Kofferdam.• Benutzen Sie die Winkelstück-Silikonschutzhülle.• Zugangskavität vorsichtig vergrößern,evtl. Flow Compositezwecks Isolierung aufbringen.• Bestimmung wiederholen.• Präzises Ergebnis scheint nichtmöglich.


33dedeProblem Mögliche Ursache LösungAPEXLOKATOR MISSTGAR NICHT, da derMessstromkreis nichtgeschlossen werdenkann.• Wurzelkanal kalzifiziert oderobliteriert.• Wurzelkanal extrem trocken.• Verblockung mit altenWurzelfüllresten bei Revision/Verblockung durch nicht ganzentfernte MedEinlage (z. B.Calciumhydroxid).• Als separate Bestimmung:Zu schmale Messfeile für großenWurzelkanal.• Lippenclip ist nicht ordnungsgemäßim Patientenmundeingehängt.• Als separate Bestimmung:Messfeile inkorrekt mit derFeilenklemme verbunden, d. h.wirklich mit dem Metallschaftin Verbindung.• Defekte Verbindungskabel.• Vergleichende Röntgenaufnahme aufHinweise prüfen. Evtl. Katheterisierungmit ISO 06/08 Feile bis zur Arbeitslänge.• Spülung mit NaOCl-Lösung,Zugangskavität mit Wattepellet/Luftpuster trocknen.• Vergleichende Röntgenaufnahme undvollständige Entfernung alter Guttapercha-Reste/vollständige Entfernungalter Reste der MedEinlage.• Längenbestimmung/Reste derMedEinlage vollständig entfernen.• Wenn kein Klemmkontakt besteht,wählen Sie eine größere Feile.• Platzieren Sie den Lippenclip erneutim Patientenmund.• Kontrollieren Sie Kabel und Buchsen-Verbindungen erneut.• Als separate Bestimmung: prüfen,ob Kontakt gut ist zwischen Feile undFeilenklemme.• Reinigen der Feilenklemme mitEthanol.• Kabel und Buchsen auf sichtbareSchäden prüfen.Endo Einfach Erfolgreich ®


dede34Problem Mögliche Ursache LösungDER APEXLOKATORLÄSST SICH NICHTEINSCHALTEN• Eines der Verbindungskabelkönnte defekt oder nicht ordentlicheingesteckt worden sein.• Fehlerhafte Verbindungzwischen den Kabeln und derEinheit.• Zu kurzer oder gestörterKontakt entweder zwischenLippenclip und Winkelstück-Feileoder Lippenclip und Feile in derFeilenklemme.• Überprüfen Sie alle Steckverbindungenund versuchen Sie es erneut.• Wenn Sie versucht haben denApexlokator über eine Verbindung desLippenclips mit der Feile im Winkelstückzu aktivieren, versuchen Siees nun mit Lippenclip und der Feilein der Feilenklemme. Wenn sich derApexlokator nun so einschalten lässt,dann liegt eine gestörte Verbindungzwischen der Feile im Winkelstück unddem Lippenclip vor.• Überprüfen Sie den Kontakt zwischenFeile und Lippenclip.• Sollten die Ergebnisse immernoch negativ ausfallen, scheint dasWinkelstück (nur das originale <strong>VDW</strong> 6:1Winkelstück kann verwendet werden)die Signale nicht richtig zu übertragen.Das Winkelstück muss ausgewechseltwerden.• Sollte der Fehler nach dem Kontaktzwischen Feile im Winkelstück undLippenclip und dem Kontakt zw.Feilenklemmen-Feile und Lippenclipweiterhin erscheinen, könnte eindefektes Lippenclipkabel oder eineUnterbrechung des Messstromkreises(Feile richtig eingesetzt, Feilemit leitendem Stahlschaft) der Grunddafür sein. Wenn der Fehler sich nichtbeheben lässt, ist das Einschalten unddamit die Nutzung des Apexlokatorsnicht möglich.


11. GarantieZusätzlich zu der Gewährleistung aus dem Kaufvertragmit dem Dentalhandel gewährt die <strong>VDW</strong>GmbH den Kunden direkt die folgende Werksgarantie:1. Die <strong>VDW</strong> GmbH bestätigt die korrekte Konstruktiondes Produkts, die Verwendung von Spitzenmaterialien,die Durchführung aller erforderlichenPrüfungen und dass das Produkt die einschlägiggeltenden Gesetze und Verordnungen einhält.Die volle Funktionsfähigkeit von <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® wird von einer Garantie von 36 Monatenabgedeckt, deren Lauf mit dem Datum derLieferung an den Kunden beginnt (gemäß dervom Verkäufer beim Verkauf ausgestellten Lieferpapiere,welche die Seriennummer des Produktsenthalten). Das <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück hat eineGarantiezeit von 12 Monaten.Ausgenommen von der Garantie sind folgendeVerschleißteile: 2-teiliges Messkabel, Lippenclipund Feilenklemme.Der Kunde hat nur innerhalb dieser Garantiefristdas Recht auf Garantieleistungen und nur unterder Bedingung, dass er die <strong>VDW</strong> GmbH über denDefekt schriftlich binnen zwei Monaten nach demEntdeckungsdatum des Defekts informiert.2. Im Falle einer berechtigten Reklamation wirddas <strong>VDW</strong> Service-Center München die Reparaturinnerhalb von 3 Werktagen ab Eingang bei der<strong>VDW</strong> GmbH in München zuzüglich der Transportzeitfür die Rücksendung zum Kunden vornehmen.354. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden,bei denen die <strong>VDW</strong> GmbH nachweist, dass siedurch Versäumnisse des Benutzers bezüglichder normalen Wartung (siehe Gebrauchsanweisung)entstanden sind, insbesondere beim Laden,Entladen und der Pflege des Akkus gemäß Gebrauchsanweisungsowie bei der sorgfältigen undregelmäßigen Pflege des <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstücksentsprechend der gesonderten <strong>VDW</strong> 6:1 Winkelstück-Gebrauchsanweisung.Die Garantie schließtausdrücklich Defekte aus, die:• durch Beschädigung während des Transportszur <strong>VDW</strong> GmbH zwecks Reparatur entstanden sind,• durch atmosphärische Ereignisse wie z. B. Blitzschlag,Feuer und Feuchtigkeit verursacht wurden.Diese Garantie erlischt automatisch, wenn dasProdukt vom Benutzer oder nicht autorisiertendritten Parteien unsachgemäß repariert oder modifiziertoder in sonstiger Weise manipuliert wurde.5. Die Garantie ist nur gültig, wenn dem zur Reparatureingesandten Gerät die Rechnung mit derBestätigung des Lieferdatums des Produkts beigefügtwird.6. Gesetzliche Ansprüche, etwa aus dem Produkthaftungsrecht,oder Ansprüche gegenüber demjenigen,von dem der Kunde das Produkt erworbenhat, insbesondere gegenüber dem Dentalhandel,bleiben unberührt.dede3. Diese Garantie deckt nur den Austausch oderdie Reparatur von Einzelkomponenten oder Teilenab, die von Herstellungsfehlern betroffensind. Kosten für den Besuch von technischemPersonal des Dentalhandels beim Kunden undVerpackungskosten des Kunden werden von der<strong>VDW</strong> GmbH nicht erstattet. Über die Reparaturhinausgehende Ansprüche des Kunden wie etwaSchadensersatzansprüche bestehen gegenüberder <strong>VDW</strong> GmbH nicht. Diese Garantie umfasstkeinerlei Kompensation für direkte oder indirektePersonen oder Sachschäden jeglicher Art. DerKunde hat kein Recht, Schadensersatz für Ausfallzeitendes Gerätes zu fordern.Endo Einfach Erfolgreich ®


dede3612. Dr’s Choice TabellenFür Ihre individuellen Einstellungen von Drehmoment- und Drehzahlwerten schreiben Sie die Feilengrößenund die entsprechenden Werte in die folgende Tabelle (Details siehe Kapitel 7.5.2 Dr’s Choice(nur im Rotationsmodus)):Feilenposition Feilenart gcm rpm010203040506070809101112131415Voreingestellte Werte im Dr´s Choice Programm bei Auslieferung:Feilenposition gcm rpm01 30 30002 50 30003 70 30004 100 30005 120 30006 150 30007 170 30008 200 30009 220 30010 250 30011 270 30012 300 30013 320 30014 350 30015 400 300Zur Wiederherstellung der Werkseinstellungen siehe Kapitel 7.6 Werkseinstellungen.


37Congratulations on your purchase of the<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® endo motor.Endodontic products and services are the solefocus of <strong>VDW</strong> GmbH’s business operations.Constantly remaining in close cooperation withinternational universities and endodontists enablesus to develop innovative concepts, products andsystems which make dentists’ work simpler, easierand more effective.By having purchased the <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®endo motor, you have acquired a product whichhas been developed and tested with the utmostcare, meeting even the highest expectations interms of functionality and operation.en<strong>VDW</strong> GmbH reserves the right to edit the informationand data in this manual without prior notice.The manual is available in additional languagesupon request.This manual has been created with the greatestcare, but even with all our efforts, errors can neverbe entirely excluded. Suggestions for improvementsare wel<strong>com</strong>e anytime. Please contact <strong>VDW</strong> GmbHwith any related <strong>com</strong>ments or suggestions youmay have.<strong>VDW</strong> GmbHBayerwaldstr. 1581737 MunichGermanyPhone +49 89 62734-0Fax +49 89 62734-304info@vdw-<strong>dental</strong>.<strong>com</strong>www.vdw-<strong>dental</strong>.<strong>com</strong>Endo Easy Efficient ®


enTable of Contents1. Symbols Used 391.1 In these Instructions for Use 391.2 On Packaging, Device and 39Components2. Indications for Use 403. Contraindications 404. Warnings 405. Precautions 426. Adverse Reactions 427. Step-by-Step Instructions 427.1 Standard Components 437.2 Getting Started 447.2.1 Preparation 447.2.2 Overview of Connections 447.2.3 Power Supply 457.2.4 Micromotor and Foot Pedal 457.2.5 Apex Locator 457.2.6 Battery 467.3 User Interface 477.3.1 Keypad 477.3.2 Display 487.3.3 Foot Pedal 487.3.4 Audible Signals 497.3.5 File Library 507.4 Operation 507.4.1 Power On, Standby Mode, Power Off 507.4.2 CAL: Calibration 517.4.3 ASR: Automatic Stop Reverse 517.4.4 ANA: Anatomy Function 527.4.5 MENU: Device Settings 52387.5 Selecting File Systems/Files 537.5.1 Changing Torque and Rotational Speed 53(only in rotary mode)7.5.2 Dr‘s Choice (only in rotary mode) 547.5.3 Rotary Mode 547.5.4 Reciprocation Mode 547.5.5 Integrated Apex Locator 557.5.6 The Apex Locator LED Display 557.5.7 Combined Length Determination 567.5.8 Separate Length Determination 57(Working Length Determination withHand Instrument)7.5.9 Valuable Information and Suggestions 57on Precise Length Determination7.6 Default Parameters 588. Maintenance, Cleaning, 58Disinfection and Sterilisation8.1 Maintenance 588.2 Cleaning, Disinfection and 60Sterilisation (in Accordance withDIN EN ISO 17664)8.2.1 Pre-Treatment 608.2.2 Manual Cleaning and Disinfection 618.2.3 Inspection/Maintenance 618.2.4 Packing 618.2.5 Sterilisation 628.2.6 Storage 628.2.7 Material Durability 629. Technical Data 6310. Troubleshooting 6411. Warranty 6912. Dr’s Choice Tables 70AppendixElectromagnetic Emissions 177and Immunity (English)


1. Symbols Used1.1 In these Instructions for Use39WARNINGFailure to follow all instructionscorrectly during use can damage theproduct or endanger users/patients.NOTEAdditional information; explanation ofoperation and performance.en1.2 On Packaging, Device and ComponentsSerial numberConsult instructions for useManufacturerNot to be disposed of with ordinarywaste (in accordance with Directive2002/96/EEC regarding the separatecollection of electrical and electronicdevices).Date of manufactureFoot pedal connectionProtection Class II DeviceLip clip cable connectionType BF applied partFile clip cable connectionCautionDirect current(power-supply connection)0123CE markingAutoclavable (note the temperatureindicated on the symbol)- 20° C+ 50° CTemperature limitationGOST symbol: product meets Russiansecurity standards (GOST-R).90 %Humidity limitationCatalogue number (reorder number)20 %Keep dry!Model:TR30RAM120Only use the device with the powersupply provided.Fragile!Endo Easy Efficient ®


en2. Indications for UseFOR DENTAL USE ONLY!<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® is a medical device inaccordance with the Medical Device Directive93/42/EEC, amended with the Directive 2007/47/EC. The endo motor is exclusively designed for useby dentists with <strong>dental</strong> root canal instruments incontinuous rotation and in reciprocating movementwith integrated apex locator (endometriclength determination).This device may only be used by qualified <strong>dental</strong>professionals in hospital settings, clinics or <strong>dental</strong>practices.3. ContraindicationsDo not use the device for implants or other nonendodontic<strong>dental</strong> procedures.4. WarningsThis chapter contains a description of severeadverse reactions and potential safety hazards forthe product or the user/patient. Please read thefollowing warnings before use.WARNINGSUsers• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® is designed foruse in <strong>dental</strong> care and may only be operatedby trained, qualified professionals, e.g.dentists.Ambient Conditions• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® should not beplaced in damp areas or anywhere wherethe device may <strong>com</strong>e into contact with anytype of liquids.• Do not expose the device to any direct orindirect sources of heat. The device mustbe operated and stored in a safe environment.• Do not use the device in the presenceof free oxygen, anaesthetic substances orflammable products. The device must beoperated and stored in a safe environment.40• The device requires special safety precautionswith regard to electromagnetic<strong>com</strong>patibility (EMC), and the EMC informationcontained in this manual must bestrictly adhered to during installation andoperation. It is especially important notto use the device near fluorescent lamps,radio transmitters or remote controls,portable or mobile radio frequency <strong>com</strong>municationsequipment.• In order to avoid possible danger fromelectromagnetic interference, do not operateany other electromedical or other electricaldevices near the <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .The electromagnetic radiation emitted bythis device is below the re<strong>com</strong>mendedlimits set by the applicable regulations(DIN EN 60601-1-2:2007).• Do not pinch the cables on the micromotor,the lip clip, the file clip, the foot pedalor the charger, and do not pull directly onthe cables when plugging in or unplugging<strong>com</strong>ponents. Make sure cables are no obstacleand do not limit mobility.• The use of accessories other than thosespecified, with the exception of <strong>com</strong>ponentssold by the manufacturer as replacementparts for internal <strong>com</strong>ponents,may result in increased emissions ordecreased immunity of the device.Power Supply• Only use the battery charger provided.• The battery charger must be connectedto a power supply measuring 100-240 V(+/- 10 %), 47-63 Hz.• Turn the <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® off beforedisconnecting the charger.• Do not position the battery charger in away that it is difficult to disconnect thedevice from the mains.Battery• Always work on battery power to ensurelong battery life. It is re<strong>com</strong>mended that youonly recharge the battery after it has <strong>com</strong>pletelydischarged.• If the battery LED light begins to flash redduring use, connect the device to the batterycharger immediately in order to preventit from shutting down.


41• Never open the device to change thebattery, as this could cause a short-circuit.Opening the device voids the warranty.Batteries may only be replaced at yourservice centre.• Should any liquid exit from the<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® that might be attributedto a leaking battery, discontinueuse of the device immediately and send it toyour service centre for battery replacement.During Use• Dental dams and gloves are mandatorywhen using the <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .• Weak auxiliary currents flow throughthe electrodes during endometric lengthdetermination. Maximum values for the<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® are well under thelimits set by IEC 60601-1:2005. Nonetheless,in rare cases, these currents can cause patientsto feel pain. Should this occur, discontinuethe length determination process.• Should any irregularities occur whenusing the device, switch the micromotoroff and contact your service centre.Components and Accessories• Only use the included lip clip cable withthe ferrite ring.• Only use the <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle withthe <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® . The precisionof the torque, the rotational speed and thelength determination are only ensured if the<strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle is used.The micromotor changes rotational speedfrom the minimum to the maximum valueduring calibration. Do not insert any filesduring calibration.• Always calibrate after the <strong>VDW</strong> 6:1 contraanglehas been cleaned and sterilized, or atleast once per week (see separate operatinginstructions for the <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle).• Precision of the micromotor’s motion isonly guaranteed if the original <strong>VDW</strong> 6:1contra-angle is used and properly maintained.When maintaining the contra-angle,please prevent lubricant from penetratingthe micromotor. Lubricant can damage themicromotor and negatively affect its abilityto operate safely. Before maintenance, readthe separate operating instructions for the<strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle as well as chapter8.1 Maintenance in this manual.• Do not insert any foreign objects into themicromotor shaft.• Excessive application of force can causethe micromotor to overheat. If the micromotoroverheats too often or fails to cooldown after overheating, contact your servicecentre.• Before starting the micromotor, makesure the settings are correct. The file systemindicated on the display must alwayscorrespond to the file being used. This isextremely important in order to preventreciprocating files from being used in rotarymode and vice versa.• Only use endodontic NiTi instrumentswith metal shafts for <strong>com</strong>bined lengthdetermination.• Follow the instructions given in thefile manufacturer’s manual when usingendodontic NiTi instruments. These are notincluded in delivery.• Never use rotating files in reciprocatingmode. Check the mode shown on the displaybefore use.• Never use reciprocating files in rotarymode. Check the mode shown on thedisplay before use.• Torque and rotational-speed values canbe changed by the file manufacturers withoutprior notice. The preinstalled valuesmust therefore be checked in the library beforeuse. The values shown on the displayare only precise and reliable in <strong>com</strong>binationwith a correctly maintained and lubricated<strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle.• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® may not beconnected to or used in <strong>com</strong>bination withother devices or systems. It may not beused as a <strong>com</strong>ponent for another device orsystem. Never connect external PC storagemedia (e.g. hard drives) to the <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® via the USB port. The USB portis exclusively intended for use by authorizedpersonnel for purposes of maintenance orsoftware updates. The manufacturer assumesno responsibility for any accidents,damage to the device, bodily injury or otherproblems resulting from non-<strong>com</strong>pliancewith this limitation.enEndo Easy Efficient ®


enCare and Transportation• The <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® ’s <strong>com</strong>ponentsare not delivered disinfected or sterilised:<strong>com</strong>ponents such as the central unit, themicromotor and the micromotor cable as wellas the lip clip and file clip cables must be disinfectedbefore the first use and after everyadditional use. The <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle,the lip clip and the file clip (without cables)must be sterilised before the first use andafter every additional use!• Never put the micromotor or other accessoryparts in an autoclave or an ultrasonicbath. Do not sterilise any <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® <strong>com</strong>ponents (with the exceptionof the lip clip, the file clip (not includingcables) and the <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle). Seeseparate operating instructions on how tosterilise the <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle.• The plastic enclosure is not sealed. Donot use any liquids or sprays directly on theconsole, especially on the display or nearthe electrical sockets.Repair and Malfunctions• Do not use the <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®if you suspect it is damaged or defective.• Repairing, changing or modifying the<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® without the manufacturer’sprior approval is not permitted.<strong>VDW</strong> GmbH assumes no responsibility ifit has been changed or modified. Shoulda malfunction occur, contact your servicecentre instead of having repairs done by anunauthorized person.425. PrecautionsRead all safety information carefully before use.These precautionary measures help you use theproduct safely and thus prevent injury to bothyou and others. Keep this user’s manual in a safeplace for future reference. This manual must beincluded whenever the system is sold or passedon so that the new owner can observe these warningsand take the appropriate precautions.All special precautions to be taken before, duringand after operation can be found in Chapter 4Warnings. The manufacturer assumes no responsibilityin case of:• Use of the <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® for purposesother than those specifically described in thismanual.• Performance of work or repairs by anyone notauthorized by the manufacturer or by the importerin the manufacturer’s name.• Use of non-original <strong>com</strong>ponents or <strong>com</strong>ponentsother than those described in Chapter 7.1 StandardComponents.• File breakage in the root canal during clinicaluse of the <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .• Connection of the micromotor to a power sourcewhich does not conform to IEC 364 norms.• Damage to device or accessories resulting fromsterilisation: <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® <strong>com</strong>ponentscannot be sterilised (with the exception of the lipclip, the file clip (not including cables) and the <strong>VDW</strong>6:1 contra-angle. See also the separate operatinginstructions for information on sterilising the<strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle.)Should you have any questions, please contactyour supplier or the <strong>VDW</strong> GmbH service centre.Disposal• Disposing of the <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®in the normal household waste is not permitted.Dispose of the device in accordancewith Directive 2002/96/EEC regarding theseparate collection of electric/electronicdevices. For further details, please contact<strong>VDW</strong> GmbH directly.• For information on the proper disposalof the endodontic NiTi instruments, pleaserefer to the manufacturer’s instructions.These are not included in delivery.6. Adverse ReactionsThere are no known adverse reactions.7. Step-by-Step InstructionsThis chapter contains all necessary informationregarding the <strong>com</strong>missioning and operation of the<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .NOTEBefore using the device for the first time,familiarize yourself with Chapter 4 Warningswhich contains all special precautions to betaken before, during and after operation.


7.1 Standard ComponentsThe <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® is shipped with the <strong>com</strong>ponents listed below:432 3 10en<strong>VDW</strong>.G O L D<strong>VDW</strong>.G O L D1941) Central unit5 7 6 82) Micromotor with cable and connector (cable length 1.8 m)3) Reduction gear contra-angle: <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle(packed in a separate shipping box with ac<strong>com</strong>panying operating instructions)4) 2 protective silicon covers for the <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle5) 2 lip clips6) Lip clip cable (with ferrite ring); cable length 1.7 m7) 2 file clips8) File clip cable (cable length 1.7 m)9) Foot pedal with cable (length 1.7 m)10) Battery charger (with ferrite ring) with interchangeable EU, UK, USA, and AUS plug adaptors(cable length 1.8 m)<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® user manualFig. 1 <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®The <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle is packed separatelyand delivered in a shipping box along with the<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® . Note the separateoperating instructions for the <strong>VDW</strong> 6.1 contraangle.WARNINGThe standard <strong>com</strong>ponents are deliveredneither sterilised nor disinfected! Kindlynote the respective information in Chapter8.2 Cleaning, Disinfection and Sterilisation(in Accordance with DIN EN ISO 17664)before operating the device.Endo Easy Efficient ®


en7.2 Getting Started7.2.1 Preparation1. Carefully remove the central unit and theaccessories from the packaging and set them ona flat surface in the desired location. Keep theenvironmental specifications listed below in mindwhen choosing this location.2. After opening the package and before beginninginstallation, check the device for possible damageand for missing parts. Notify your supplier within24 hours after receiving the device about anymissing parts or damage in transit.3. Check that the device serial number on thebottom of the central unit matches the one indicatedon the package.4. Check that the serial number of the <strong>VDW</strong> 6:1contra-angle matches the one indicated on its box.5. Sterilise the following <strong>com</strong>ponents in the autoclave:- <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle (consult the separateoperating instructions)- Lip clip and file clip (not including cables), seeChapter 8.2 Cleaning, Disinfection and Sterilisation(in Accordance with DIN EN ISO 17664).6. Disinfect the front of the central unit, the micromotor,the micromotor cable, and the lip clipand file clip cables; see Chapter 8.2 Cleaning,Disinfection and Sterilisation (in Accordance withDIN EN ISO 17664).44WARNINGDo not set the device in a damp place oranywhere where it will <strong>com</strong>e into constantcontact with fluids of any kind.7.2.2 Overview of ConnectionsAModel:TR30RAM120B C D F EFig. 2 Front ConnectionFig. 3 Rear ConnectionsFront ViewA) Connection socket for the micromotorWARNINGShould any liquid exit the device, discontinueuse immediately and send the deviceto your service centre.Environmental Conditions Required for OperationUse: in closed roomsAmbient temperature: 15 °C - 42 °CRelative humidity: < 80 %The original packaging materials can be storedand shipped at temperatures between -20 °C and+50 °C with relative humidity levels of 20 - 90 %.Rear ViewB) Connection socket for the chargerC) Connection socket for the lip clip cableD) Connection socket for the file clip cableE) Connection socket for the foot pedalF) USB port for updates (only for service personnel)NOTEThe USB port (Fig. 3, F) is used to installsoftware updates or perform maintenanceon the device. This port is only to be usedby authorized service personnel and is coveredby a label reading “ONLY FOR SERVICEDO NOT REMOVE” on delivery. The labelmay only be removed by service personnel.


46en7.2.6 BatteryThe <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® runs on a nickelmetalhydride (NiMH) battery. This chapter providesall important information regarding properhandling of the battery.Battery LED IndicatorThe battery LED indicator uses threedifferent colours to display currentbattery status:Green: Indicates a battery capacity between 20and 100 %.Flashing red: The battery needs to be recharged.Battery power will be exhausted within the nextfew minutes.Before the motor shuts off, an audible alarm willsound for 22 seconds at two different frequenciesand the following message will appear:Flashing orange: The charger has been connectedcorrectly and the battery is being charged. Thefollowing message will appear on the display:Operation and Recharge TimesRecharging the battery after it has been discharged<strong>com</strong>pletely can take up to 3 hours.If the battery has been correctly charged, it shouldhave an operation time of at least 2 hours beforeneeding to be charged again.Prolonging Battery LifeIn order to ensure long battery life, it is re<strong>com</strong>mendedto always work on battery power and toonly recharge once the battery has discharged<strong>com</strong>pletely.For optimal battery performance, the batteryshould be replaced at your service centre onceevery 3 years.WARNINGS• Never open the device yourself in orderto change the battery, as this can cause itto short-circuit. Opening the device voidsthe warranty. The battery should thus onlybe replaced by personnel at your servicecentre.• Should the device begin to leak fluidwhich might have something to do with aleaking battery, discontinue use immediatelyand send the device to your servicecentre for battery replacement.<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® can be used normallywhile charging without significantly lengtheningthe time needed to recharge. The charger is strongenough to supply the micromotor with electricitydirectly.Once the battery is fully recharged, the batteryLED light will turn green again.WARNINGS• If the battery LED light begins to flashred during operation, connect the device tothe charger immediately, as the micromotorcould otherwise shut down during the procedure.• The battery warning is a HIGH priorityalarm signal.


7.3 User Interface7.3.1 Keypad1) ON/OFFTurns the device on and off.Fig. 5 Keypad2) Battery LED indicatorIndicates the current battery status (see detailsunder 7.2.6 Battery).3) Apex Status LED indicatorIndicates the current status of the apex locator:Green LED: Apex locator onRed LED: Apex locator off4) Apex Locator LED indicatorReference scale for root canal length determination(see details on this in Chapter 7.5.6 The ApexLocator LED Display).5+6) I◄ / ►IYou can use the right/left keys in the bottom rowof the display to:• page through the File System (sys), File (file),Torque (gcm) and Rotational Speed (rpm) fields.The active field is indicated by an arrow (onlyavailable in rotary mode).• select individual menu (MENU) functions. Currentsettings are indicated by arrows.7+8) +/–You can use the +/– keys to:• scroll up/down through file systems or files andchange individual torque or rotational speed valuesin all rotating file systems.• Select settings on individual menu MENU functions.Current settings are indicated by arrows.479) ✓ Confirm• Saves changes to torque or rotational-speedsettings in all modifiable systems.• Also restores standard parameters whenpressed simultaneously with the ON/OFF key (seedetails in Chapter 7.6 Default Parameters).• The ✓ Confirm key can also be used to start themicromotor without using the foot pedal.10) ANAActivates (green LED on) or deactivates (LED off)the ANA function (see details in Chapter 7.4.4ANA: Anatomy Function).11) MENUYou can change the following settings using theMENU key (see details in Chapter 7.4.5 MENU:Device Settings)APEX STOPLANG (LANGUAGE)SYSTEMSOUNDRECIPROC Reverse Function (RECIPROC-REVERSE): This function is activated at the time ofdelivery. It can be deactivated (OFF) or reactivated(ON) (see details in Chapter 7.5.4 ReciprocationMode).12) ASRYou can use the ASR key to select various ASRfunctions (details in Chapter 7.4.3 ASR: AutomaticStop Reverse):Green LED: Auto-stop rotational direction reversalin rotary mode once preset torque value has beenreached.Red LED: Reversal of rotational direction withouttorque limits in rotary mode – controlled by thefoot pedal.LED off: In rotary mode, the micromotor stops oncethe preset torque value has been reached.ASR is deactivated in reciprocating mode (LED off).13) CALCalibrates the <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle in order toensure the precision of its torque values followingreplacement or lubrication (see details in Chapter7.4.2 CAL: Calibration).enEndo Easy Efficient ®


48en7.3.2 DisplayWhen the device is switched on, all LEDs light upand a wel<strong>com</strong>e text is displayed. During subsequentuses, the display shows the last first usedbefore the device was powered off.When you bring the device out of standby mode(by pressing the foot pedal or any key on the keypad),the display will also show the file last usedbefore standby mode was activated.Bottom Line in Reciprocation Mode:Displays the reciprocation system in use:Unlike in rotary mode, individual files cannotbe selected in reciprocation mode, as all motorsettings apply to the entire system, indicated byRECIPROC ALL.Top Line:Indicates the selected mode – either rotary orreciprocation – by displaying either ROTARY orRECIPROCATION.Bottom Line in Rotary Mode:Displays the File System (sys), File (file), Torque(gcm) and Rotational Speed (rpm) fields:sys file gcm rpmsysDisplays the selected rotary file system (e.g.MTWO for Mtwo ® , FM for FlexMaster ® , DR’s forDR’S CHOICE, etc.)fileDisplays the selected file.gcmShows the set torque limit value (deactivated inreciprocation mode). Torque is indicated in g/cm(grams of force per centimetre: 1 gcm = 0.0981Nmm).If the standard torque settings have been changed,a‘symbol will be displayed in front of the newvalue.rpmShows the rotational speed of the instrument(deactivated in reciprocation mode). Rotationalspeed is indicated in rpm (revolutions per minute).If the standard rotational speed settings havebeen changed, a‘will be displayed in front of thenew value.7.3.3 Foot PedalThe micromotor can be started in two differentways:• The foot pedal is pressed and the micromotorruns for as long as it remains pressed, or• The micromotor is started by pressing the ✓Confirm key for 1.5 seconds. The micromotorcan be stopped by pressing the foot pedal or anykey on the keypad. If the micromotor is startedusing the ✓ Confirm key, it will automatically shutoff after 5 minutes of inactivity in order to saveelectricity.


497.3.4 Audible SignalsAll audible signals are activated on delivery:Components Audible Signal SettingenKeypadKeysMotorRotary modeReciprocation modeConfirmation sound when keyson the keypad are pressed.Warning signal when torqueexceeds approximately 75% ofthe preset value in rotary mode.Intermittent signal duringcontinuous counter-clockwiserotation.Warning signal when the entirelength of the instrument isaffected by an increased stress.See Chapter 7.5.4 ReciprocationMode for details.Settings cannot be changedVolume control 0-3Can be set under MENU -->SOUND --> MOTORVolume control 0-3Can be set under MENU -->SOUND --> MOTORVolume control 0-3Can be set under MENU -->SOUND --> MOTORApex Locator (ac<strong>com</strong>panying warning signal for the apex locator LED display)3 blue LEDs3 green LEDs/1 orange LED1 red LEDBatteryBattery statusSound sequence(Median coronal canal section)Increasing signal frequency(sound sequence). When theorange LED has been reached, aconstant beep will sound (apicalconstriction area to the apicalforamen)Very loud warning signal(file surpassed the apicalforamen (over-instrumentation))Loud warning signal whichsounds before the device shutsdown due to low battery power.The battery warning is a HIGHpriority alarm signal.Volume control 0-3Can be set under MENU -->SOUND --> APEXVolume control 0-3Can be set under MENU -->SOUND --> APEXVolume control 0-3Can be set under MENU -->SOUND --> APEXVolume control 0-3Can be set under MENU -->SOUND --> MOTOREndo Easy Efficient ®


50en7.3.5 File LibraryThe device contains a file library with the followingpreset NiTi systems:• Never use reciprocating files in rotarymode. Check the mode shown on the displaybefore use.Reciprocating Systems• RECIPROC ®• WaveOne TMRotary Systems• Mtwo ® (MTWO)• FlexMaster ® (FM)• DR’S CHOICE (DR’S)• ProFile ® (PF)• System GT ® (GT)• ProTaper ® Universal (PTU)• Hero ® (HERO)• K3 TM (K3)• Race TM (RACE)• FlexMaster ® Retreatment (FMR)• Lentulo (LENT)• Gates Glidden (GATE)7.4 Operation7.4.1 Power On, Standby Mode,Power OffPower OnPress the ON/OFF key. The LEDs will light upbriefly as their functionality is tested. A wel<strong>com</strong>escreen will display the current software version:In subsequent sessions, the display will show thelast file in use before the device was powered off.When you bring the device out of standby mode, thedisplay will show the file last used before standbymode was activated.WARNINGS• The file system indicated on the displaymust always correspond to the file beingused. This is extremely important in orderto avoid using reciprocating files in rotarymode or vice versa.• The values displayed are only preciseand reliable in <strong>com</strong>bination with a correctlymaintained<strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle.• Follow the file manufacturer‘s instructionswhen using the endodontic files.• The manufacturer reserves the right toupdate the file library and the systems containedtherein. The preinstalled values musttherefore be checked in the library beforeuse.• Never use rotating files in reciprocatingmode. Check the mode shown on thedisplay before use.sys file gcm rpmStandby ModeIn order to save battery power, the device willautomatically go into standby mode after 10 minutesof inactivity. The display will shut off.To leave standby mode, press the foot pedal or anykey on the keypad. The device will switch on andreturn to the function last in use before it went intostandby mode.After 30 minutes in standby mode, the device willshut off <strong>com</strong>pletely in order to save battery power.It can be switched on again using the ON/OFF key.Power OffPress the ON/OFF key to shut off the device. Thebattery LED light will no longer be illuminatedunless it is currently being recharged.


517.4.2 CAL: CalibrationCalibrating the micromotor automatically setsthe rotational speed in order to ensure torqueprecision. Calibration is necessary:• after replacing the micromotor,• after replacing, cleaning or autoclaving the<strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle, but at least once per week(see also the separate operating instructionsfor the <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle).Starting Calibration1. Put the <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle on the micromotor(without file).2. Press the CAL key. The calibration processwill begin, and the following message will bedisplayed.Aborting CalibrationThe calibration procedure can be halted at anytime by pressing the foot pedal or any key onthe keypad. The display will then read:Possible Error MessagesIf calibration cannot be correctly performed or<strong>com</strong>pleted, the display will read:Details on possible error messages such asERROR 1 or ERROR 2 can be found in Chapter 10:TROUBLESHOOTING.enThe micromotor will automatically measure theinertia of the contra-angle by starting at minimumrotational speed and accelerating to maximumspeed.3. The procedure stops automatically as soon ascalibration is <strong>com</strong>plete (all black bars are visibleon the display).7.4.3 ASR: Automatic Stop ReverseNOTEThe ASR function (automatic stop andreversal of rotational direction) can only beactivated in rotary mode. In reciprocationmode, the ASR function is auto-maticallydeactivated (LED off).WARNINGS• Never press the CAL key while the deviceis in use.• Calibrate the device without files. Themicromotor accelerates from minimum tomaximum rotational speed during calibration.• Use only the <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle withthe <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® . The precisionof the torque, the rotational speed and thelength determination are only ensured if the<strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle is used.ASR is active (green LED) in rotary mode ondelivery.Selection of Different ASR Functions in RotaryModeYou can select different ASR functions by pressingthe ASR key. The LED light will change colour dependingon the function selected:Green: When the preset torque value has beenreached, the micromotor will automatically rotatein the opposite direction (counter-clockwise). Assoon as the file stops meeting resistance, the micromotorwill automatically begin running forwards(clockwise) again.Red: The micromotor will automatically rotate inthe opposite direction (counter-clockwise) withouttorque control.Endo Easy Efficient ®


52enOFF: When the preset torque value has beenreached, the micromotor will stop automatically.Pressing the foot pedal again will start the motorin the opposite direction (counter-clockwise). Assoon as the file stops meeting resistance, themicromotor will automatically begin running forwards(clockwise) again.NOTEASR functions can be set for each file inrotary mode. As soon as you select adifferent file, the standard settings (greenLED) will be restored.Audible Warning Signals sound:• whenever torque exceeds approximately 75 % ofthe preset value;• when the micromotor is running in reverse.7.4.4 ANA: Anatomy FunctionNOTES• The ANA function can only be activated inrotary mode.• In reciprocation mode, the ANA function isautomatically deactivated (LED off).The anatomy function (ANA) automatically reducesthe selected instrument’s torque in the<strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle. This safety feature isgenerally re<strong>com</strong>mended for new users and incases of <strong>com</strong>plicated canal anatomy.This function is inactive on delivery.7.4.5 MENU: Device SettingsYou can change the following settings in the menu:APEX STOP: Activate (ON) or deactivate (OFF)apical auto-stop (see details in Chapter 7.5.7Combined Length).LANGUAGE (LANG): Select the menu language(GERMAN/ENGLISH).SYSTEM: On device delivery, the major reciprocatingand rotary file systems available in the<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® file library are shown(see details in Chapter 7.3.5 File Library). Filesystems can be shown or hidden via the menuaccording to personal reference. You can hide(OFF) any file systems you do not need under theSYSTEM menu item. These file systems will thenno longer be displayed. To show a file systemagain, open the SYSTEM menu item and set thedesired file system back to ON.SOUND: Set the volume of the warning signals forthe apex locator LED display (0 - 3) and the motor(0 - 3) (see details in Chapter 7.3.4 AudibleSignals).RECIPROC REVERSE Function:This function is activated on delivery. It can bedeactivated (OFF) and reactivated (ON) as needed(see details in chapter 7.5.4 Reciprocation Mode).Changing Settings1. Press the MENU key.2. Use the +/– keys to select the appropriatemenu item (scroll up/down).3. Use the I◄/►I keys to select the desiredsetting, and then change it using the +/– keys.4. Save your new settings by pressing ✓ Confirm.Activating and Deactivating the ANA FunctionTo activate the ANA function, press the ANA key(green LED light). To deactivate the ANA function,press the ANA key again (LED off).


7.5 Selecting File Systems/FilesThe display‘s standard setting is to show the lastfile system or corresponding last file used. Tomake a new selection:1. Use the I◄/►I keys to select the sys field(arrow):ROTARY> MTWO 10/04 120 280sys file gcm rpm2. Use the +/– keys to select the desired filesystem (scroll up/down).3. Use the I◄/►I keys to select the file field(arrow):ROTARYMTWO > 10/04 120 280sys file gcm rpm4. Use the +/– keys to select the desired file(scroll up/down).5. It is not necessary to confirm the setting.The desired file or file system is now active.7.5.1 Changing Torque and RotationalSpeed (only in rotary mode)In rotary mode, the preset torque and rotationalspeed values for all file systems can be changedindividually.NOTEThis only applies in rotary mode. Torqueand rotational speed cannot be changed inreciprocation mode.Changing Torque:1. Select the desired rotary file as describedabove (arrow indicates active selection).2. Use the I◄/►I keys to select the gcm field(arrow):533. Use the +/– keys to select the desired torque(scroll up/down). As soon as you have changedthe torque value, it will flash. The available torquesettings range from 20 to 500 gcm in steps of10 gcm.4. Save your new setting by pressing the✓ Confirm key once. The torque field will stopflashing and will be marked with a‘ symbol.If the setting is not saved by pressing the✓ Confirm key, it cannot be used. The micromotorwill not start.Changing Rotational Speed:1. Select the desired rotary file as describedabove (arrow indicates active selection).2. Use the I◄/►I keys to select the rpm field(arrow):ROTARYMTWO 10/04 120 > 280sys file gcm rpm3. Use the +/– keys to select the desired rotationalspeed (scroll up/down). As soon as you havechanged the rotational speed value, it will flash.The available rotational speed values range from200 to 500 rpm in steps of 10 rpm, and from 500to 2000 rpm in steps of 100 rpm.The exception to this is Dr’s Choice, for which youcan set the rotational speed as high as 3200 rpm(up to 500 rpm in steps of 10, starting at 500 rpmin steps of 100 rpm).4. Save your new setting by pressing the ✓Confirm key once. The rotational speed field willstop flashing and will be marked with a ‘ symbol.If the setting is not saved by pressing the ✓Confirm key, it cannot be used. The micromotorwill not start.enROTARYMTWO 10/04 > 120 280sys file gcm rpmEndo Easy Efficient ®


54en7.5.2 Dr‘s Choice (only in rotary mode)You can use the Dr‘s Choice Individual Program tocreate your own file sequence. This enables you tomanage your own series of instruments independentlyof file manufacturers or of re<strong>com</strong>mendedsequences.The device is delivered with 15 standard torqueand rotational speed values. You can find detailsas well as the “Factory Default Values in Dr‘sChoice Program” in Chapter 12 Dr’s Choice Tables.To change these settings individually, simply“overwrite” them as described in Chapter 7.5.1Changing Torque and Rotational Speed (only inrotary mode). Use the table in Chapter 12 Dr’sChoice Tables to record your custom settings.To restore the standard settings, see Chapter 7.6Default Parameters.7.5.3 Rotary ModeWhen a file system has been selected in rotarymode, the first line of the display will read:sys file gcm rpmThe second line will automatically display the firstfile in the sequence.In rotary mode, torque and rotational speed valuescan be changed individually for all file systems.See Chapter 7.5.1 Changing Torque and RotationalSpeed (only in rotary mode) for a description ofthis process.WARNINGNever use reciprocating files in rotarymode. Check the mode indicated on thedisplay before use!NOTEThe ASR function can only be activated inrotary mode. The ASR function is active ondelivery (green LED). Press the ASR keyto select different functions (see details inChapter 7.4.3 ASR: Automatic Stop Reverse).7.5.4 Reciprocation ModeRECIPROC ® and WaveOne TM instruments arespecially designed for use in reciprocation, wherebythe instrument is driven first in a cutting directionand then reverses to release the instrument.The angles of reciprocation are precise and specificto the design of the instrument.WARNINGNever use rotating files in reciprocatingmode. Check the mode indicated on thedisplay before use!NOTES• The RECIPROC ® and WaveOne TM reciprocatingfiles can be distinguished fromrotary files by their special form: The shafthas a coloured plastic ring and their cuttingedges are inverted.• The ASR function, which is designed forconstantly rotating files, is deactivated inreciprocation mode.Working in Reciprocation ModeWhen one of the reciprocating files mentionedabove is selected, the first line of the display willread:Unlike in rotary mode, individual files cannotbe selected in reciprocation mode, as all motorsettings apply to the entire system, indicated byRECIPROC ALL.


55RECIPROC Reverse Function(for <strong>VDW</strong> RECIPROC ® Instruments)This factory preset function (see details in Chapter7.4.5 MENU: Device Settings) enables more <strong>com</strong>fortablework and uses audible signals to alert theuser to the following events or necessary actions:• A low, fast beeping sound indicates increasedstress along the entire length of the instrument. Itis therefore necessary to enlarge the canal withlateral brushing motions. This will reduce thestress on the instrument.• A higher, slower beeping sound indicatesan even higher stress on the instrument. Themicro-motor will therefore switch automatically tocontinuous clockwise rotation in order to releasethe instrument. Once the foot pedal has beenreleased and pressed again, the micromotor willchange back into reciprocating mode. It is nowessential to brush laterally, to enlarge the rootcanal.NOTESUse an ISO size 10 C-PILOT ® File to checkthat the canal is not blocked. Beforebrushing, repeat the following steps:• Clean the instrument in the InterimStand.• Irrigate the canal.• Use an ISO size 10 C-PILOT ® File tocheck that the canal is not blocked.If the RECIPROC Reverse Function has beendeactivated (see details in Chapter 7.4.5: MENU:DEVICE SETTINGS), the motor will stop as soonas the factory-preset maximum torque has beenreached. If this happens, remove the file from theroot canal, clean the instrument and start over.However, we re<strong>com</strong>mend that you always workwith the RECIPROC REVERSE function, as it ismore <strong>com</strong>fortable.7.5.5 Integrated Apex LocatorThe <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® features an integratedapex locator for length determination of theroot canal.The apex locator can be used in 2 ways:Combined Length Determination: The workinglength is determined while the root canal is beingprepared. The micromotor and the apex locatorare thus active simultaneously (use of the <strong>VDW</strong>6:1 contra-angle and the lip clip).Separate Length Determination: The workinglength is determined manually (without themicromotor) using the file clip and the lip clip.7.5.6 The Apex Locator LED DisplayAs you are determining the length of the rootcanal, the apex locator LED display shows youthe current position of the tip of the instrument.Fig. 6 Apex Locator LED DisplayThe following areas are identified using a colourscale (LEDs):1) LED display: 3 blue LEDsArea: Median coronal canal sectionWarning Signal: Slow sound sequence2/3) LED display: 3 green LEDs/ 1 orange LEDArea: Apical section: Apical constrictionarea to apical foramenWarning Signal: Increasing signalfrequency (sound sequence). A constantbeep will begin sounding when the orangeLED has been reached.4) LED display: 1 red LEDArea: Apical foramen surpassed(overinstrumentation)Warning Signal: Very loud warning signal1234enEndo Easy Efficient ®


56enNOTES• The working length is set at the 3rd greenLED.• A single LED does NOT represent theworking length in mm.7.5.7 Combined Length DeterminationFor a <strong>com</strong>bined length determination:1. Put the protective silicon cover onto the <strong>VDW</strong>6:1 contra-angle.2. Select a file (see details in Chapter 7.5 SelectingFile Systems/Files).3. To turn on the apex locator, touch lip clip withthe file for about 3 seconds. Do not touch thestopper! See Fig.7.Fig. 7 Activating the Apex Locator with Lip Clipand File on the <strong>VDW</strong> 6.1 contra-angleWhen the Apex Status LED indicator lights upgreen, <strong>com</strong>bined length determination has beenactivated, and the display will read:WARNINGWeak auxiliary currents flow throughthe electrodes during endometric lengthdetermination. Maximum values for the<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® are well belowthe limits set by IEC 60601-1:2005. Nonetheless,in rare cases, these currents cancause patients to feel pain. Should thisoccur, discontinue the length determination.Apical Auto-StopDuring <strong>com</strong>bined length determination, apical autostopcan be switched on and off as needed in bothrotary and reciprocation modes.If the function is on, auto-stop will automaticallyhalt the instrument when the apex has beenreached. Releasing and re-pressing the foot pedalwill automatically turn the file in the other direction,then switch to the original direction.Apical auto-stop is deactivated on delivery.To activate/deactivate apical auto-stop:1. Press the MENU key.2. Use the +/– keys to select the menu item APEXSTOP (scroll up/down).3. Use the ►I key to select the ON/OFF field andchange it to the desired setting (deactivate OFF/activate ON) using the +/– keys.4. Save your new settings by pressing ✓ Confirm.4. Hang the lip clip inside the patient’s cheek(we re<strong>com</strong>mend using the cheek opposite thetooth being treated).5. Start the micromotor. The apex locator LEDindicator shows you the current position of thetip of the instrument (see Chapter 7.5.6 The ApexLocator LED Display for details).6. To interrupt or deactivate <strong>com</strong>bined length determination,remove the lip clip from the patient’smouth or take the instrument out of the tooth.


577.5.8 Separate Length Determination(Working Length Determination withHand Instrument)You can use the file clip to determine the workinglength manually (without using the micromotor).Proceed as follows:1. Select the desired hand instrument. Keep inmind: For precise results when doing separatelength determination, the files used should be ofa size appropriate to that of the apex. Using filesthat are too small will interfere with length determination.2. To turn the apex locator on, attach the file clipfor about 3 seconds to the lip clip. See Fig. 8.Fig. 8 Activating the Apex Locatorwith Lip Clip and File clip3. Insert the hand instrument into the separatefile clip.4. Hang the lip clip inside the patient‘s cheek(we re<strong>com</strong>mend using the cheek opposite thetooth being treated).When the Apex Status LED indicator lights upgreen, separate length determination has beenactivated, and the display will read:WARNINGWeak patient auxiliary currents flowthrough the electrodes during endometriclength determination. Maximum values forthe <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® are well belowthe limits set by IEC 60601-1:2005.Nonetheless, in rare cases, these currentscan cause patients to feel pain. Should thisoccur, discontinue the length determination.7.5.9 Valuable Information and Suggestionson Precise Length Determination• Precise <strong>com</strong>bined length determination is onlyguaranteed when the original <strong>VDW</strong> 6:1 contraangleis used.• Use only endodontic NiTi files with metal shaftsfor <strong>com</strong>bined length determination.• Use gloves and a <strong>dental</strong> dam to isolate the tooth.• Dry the access cavity using an air blower or acotton ball.• Avoid direct contact between the file in thecontra-angle and the oral mucosa, as straycurrent can disrupt the determination process.• Use the protective silicon cover on the <strong>VDW</strong> 6:1contra-angle.NOTE• If error messages are displayed (e.g.APEX LOCATOR ERROR 3) or other problemsoccur, see Chapter 10 Troubleshooting.en5. Bring the hand instrument into the root canal.The apex locator LED indicator shows you thecurrent position of the tip of the instrument (seeChapter 7.5.6 The Apex Locator LED Display fordetails).6. To interrupt or deactivate separate length determination,remove the lip clip from the patient’smouth or take the instrument out of the tooth.Endo Easy Efficient ®


587.6 Default ParametersenEndometric Length Determination and X-RayTechnologyBecause X-ray measurement technology depictsthe 3-dimensional root canal system in only 2dimensions, the measurement results it providesmay differ from those obtained endometrically.This is not an indication that the <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® is unreliable, nor does it mean thatthe X-rays are inaccurate.The differing lengths are caused by differencesamong canal anatomies. The actual apicalforamen can be localised elsewhere from theradiological apex of the root.To restore the original standard parameters:• Make sure the charger is not connected.• Turn the device off.• Press the ✓ Confirm and ON/OFF keys at thesame time. The device will power on and thedisplay will read:NOTES• Keep in mind that all individual settings,including those for the Dr‘s Choice Program,will be erased if you restore the factorydefault settings.• Settings regarding the audible signalsare set to “2” after loading the defaultsettings.If the canal is curved, the X-ray may show ashorter working length than the result determinedusing the <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .8. Maintenance, Cleaning,Disinfection and SterilisationMaintaining proper hygiene when working withthe <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® is only possible withregular device care. Follow the maintenance,cleaning, disinfection and sterilisation instructionsin the following chapters to ensure this.8.1 MaintenanceNOTEService and repair work should only bedone by factory-trained service personnel.


59ComponentsCable<strong>VDW</strong> 6:1 contra-angleCentral unitBatteryRoutine MaintenanceInspect the various cables of charger, micromotor,lip clip, file clip and foot pedal at least once everysix months.Contact your service centre if any of the cablecoatings show signs of wear and tear.The contra-angle needs to be lubricated aftercleaning and disinfection, but before sterilisation.Follow the instructions given in the separateoperating instructions of the <strong>VDW</strong> 6.1 contraangle,as well as the following notes:• When lubricating the contra-angle, make sureno lubricant penetrates the micromotor.• If the contra-angle is being lubricatedmanually, use pressurized air to remove excesslubricant (blow for about 5 sec.) before reapplyingthe contra-angle back onto themicromotor. Calibrate the contra-angle afterlubrication.• If the contra-angle is being lubricated automaticallyusing a maintenance or lubricationdevice, follow the device manufacturer‘sinstructions carefully, and make sure no excesslubricant remains in the contra-angle.• Do not lubricate the micromotor under anycircumstances. Lubricant can contaminate themicromotor and create a safety hazard. Doingthis invalidates the warranty.Check whether the central unit is leaking fluidsor emitting smoke. If so, unplug the deviceimmediately from the power source and contactyour service centre.For optimal performance, the battery shouldbe replaced at your service centre once every3 years.Never open the device yourself in order tochange the battery, as this can cause a shortcircuit.Opening the device voids the warranty.The battery should thus only be replaced bypersonnel at your service centre.enEndo Easy Efficient ®


enClean the cables and the outer surfaces of thedevice using a paper towel or soft cotton clothlightly moistened with an aldehyde-free cleaningand disinfectant (bactericidal and fungicidal) solution,e.g. Mikrozid AF Liquid or Minuten SprayClassic.Remove the lip clip and the file clip from the cablesbefore cleaning. The lip clip and file clip need tobe cleaned, disinfected and sterilised before eachuse. This includes first use. Thorough cleaning anddisinfection are crucial for effective sterilisation.Follow the special instructions given in Chapter8.2 Cleaning, Disinfection and Sterilisation (inAccordance with DIN EN ISO 17664). Consult theuser‘s manuals of the devices used in yourpractice as well.Ensure that only validated cleaning/disinfectionand sterilisation methods are used, that thedevices (disinfector, steriliser) are maintained andinspected at regular intervals, and that thevalidated parameters are preserved throughoutevery cycle.608.2 Cleaning, Disinfection andSterilisation (in Accordancewith DIN EN ISO 17664)8.2.1 Pre-Treatment1. Pulp and dentine residues must be removedfrom the accessory parts immediately (within2 hours or less). Do not allow them to dry! Afterusing the accessory parts on patients, put theparts directly into a bowl filled with an appropriatecleaning and disinfectant solution for cleaning,preliminary disinfection and temporary storage(for max. 2 hours).2. Afterwards, clean the accessory parts underrunning water or in a disinfectant solution to removeall visible contaminants. The disinfectantshould be aldehyde-free (aldehyde sets bloodstains), tested for effectiveness (e.g. VAH/DGHMorFDA-approved or CE certified), appropriate fordisinfecting the accessories and <strong>com</strong>patible withthe accessory parts (see Chapter 8.2.7 MaterialDurability).Always observe the applicable governmenthygiene standards and your practice‘s or clinic‘shygiene regulations as well. This applies especiallyto guidelines for effective prion inactivation.For your own safety, always wear gloves whenhandling contaminated accessory parts.WARNINGS• The cables cannot be autoclaved.• Using substances other than those describedabove can cause damage to thedevice and the accessory parts.• Do not use hot-air or radiation sterilisation,and do not sterilise using formaldehyde,ethylene oxide or plasma.• The plastic casing is not sealed. Do notuse any liquids or sprays directly on theconsole, especially on the display or nearthe electrical sockets.Use only clean, soft brushes or cloths whenremoving contaminants manually. Do not usemetal brushes or steel wool.When cleaning the file clip, open and close it fivetimes in order to clean the inner parts more effectively.Please note that disinfectants used duringpre-treatment are only for personal protection andare not a substitute for post-cleaning disinfection.However, pre-treatment is still important.WARNINGDo not use any automatic processes orultrasonic baths to clean or disinfect theaccessories.


618.2.2 Manual Cleaning and DisinfectionWhen selecting cleaning and disinfectant solutions,make sure that:• they are intended for use in cleaning or disinfectinginstruments,• the disinfectant’s effectiveness has been tested(e.g. VAH/DGHM- or FDA-approved or CE-certified)and that it is <strong>com</strong>patible with the cleaningsolution,• the chemicals used are <strong>com</strong>patible with theaccessory parts (see Chapter 8.2.7 MaterialDurability).Combined cleaning/disinfectant solutions shouldonly be used if the instruments are only slightlycontaminated (no visible contamination).Follow the instructions provided by the manufacturersof the cleaning and disinfectant solutionsregarding concentration, application time andrinsing.Only use freshly-prepared solutions made withwater which is either sterile or contains only lowlevels of bacteria (< 10 cfu/m) and endotoxins(< 0.25 EU/ml, e.g. purified water (PW/HPW)), aswell as filtered, oil-free air for drying.Step-by-Step ProcedureCleaning1. Place the pre-cleaned accessory parts in thecleaning bath for the stipulated application time;ensure that they are covered sufficiently (if necessary,use a soft brush to carefully brush themoff). When cleaning the file clip, press it closedand release it five times in order to clean the innerparts more effectively.2. Then take the instruments out of the cleaningbath and rinse them thoroughly with water at leastthree times for one minute each; press and releasethe file clip five times when rinsing.Disinfection1. After cleaning and inspecting the accessoryparts, place them in the disinfection bath for theapplication time stipulated; make sure that theaccessory parts are sufficiently covered. Whendisinfecting the file clip, open and close it fivetimes in order to disinfect the inner parts moreeffectively.2. Then take the instruments out of the disinfectionbath and rinse them thoroughly with waterat least five times for one minute each; open andclose the file clip five times when rinsing.3. Inspect, dry and pack the accessory parts asquickly as possible after taking them out of thedisinfectant (see Chapters 8.2.3 Inspection/Maintenance and 8.2.4 Packing). Make sure thatthe accessory parts do not <strong>com</strong>e into direct contactwith one another!8.2.3 Inspection/MaintenanceCheck all accessory parts after cleaning or cleaning/disinfection. Dispose of defective accessory partsimmediately. Defects may include:• Warped plastic• CorrosionAccessory parts which are still contaminated mustbe cleaned and disinfected again. Maintenanceis not required. Do not use instrument oil!8.2.4 PackingPack the accessory parts in disposable sterilisationpackaging (individual single-use packaging)which meets the following requirements:• In <strong>com</strong>pliance with DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO11607• Suitable for steam sterilisation (temperaturesafeto at least 137 °C (279 °F), sufficientlysteam-permeable)enEndo Easy Efficient ®


62en8.2.5 SterilisationThe sterilisation procedure only applies to the lipclip and the file clip.WARNINGNever put the micromotor or other accessoryparts in an autoclave or an ultrasonic bath.Do not sterilise any <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®<strong>com</strong>ponents (with the exception of the lipclip, the file clip (not including cables) andthe <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle. See also theseparate operating instructions on sterilisingthe <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle.Only use the sterilisation methods given below;other sterilisation procedures are not permissible.• Steam sterilisation• Fractional vacuum/pre-vacuum procedures (atleast three vacuum cycles) or gravity sterilisation(product must be sufficiently dry). Gravity proceduresare less effective and should only be used iffractional vacuum procedures are unavailable.• Steam sterilisers in <strong>com</strong>pliance with DIN EN13060 or DIN EN 285• Sterilisation validation must be done in accordancewith DIN EN ISO 17665 (valid installation andoperation qualifications (IQ and OQ) as well asproduct specific performance qualifications (PQ)).• Maximum sterilisation temperature 134 °C(273 °F); plus tolerance as specified in ISO DIN ENISO 17665.• Sterilisation time (application time at sterilisationtemperature) at least 18 min. at 134 °C (273 °F).8.2.6 StorageAfter sterilisation, the instruments must be storeddry and dust-free in the sterilisation packaging.8.2.7 Material DurabilityWhen selecting cleaning and disinfection products,make sure that you do not use phenol, strongacids, strong aldehyde disinfectants or anticorrosivesolutions.The material is temperature-resistant up to 137 °C /279 °F (maximum application temperature).WARNINGS• Rapid-sterilisation processes and sterilisationprocesses with unpackaged accessoryparts are not permitted.• Do not use hot-air sterilisation, radiationsterilisation or sterilisation involving formaldehyde,ethylene oxide or plasma.


9. Technical Data63MANUFACTURER<strong>VDW</strong> GmbH, Bayerwaldstr. 1581737 Munich, GermanyMODEL <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®enMEASUREMENTSMATERIALSWEIGHTPOWER SUPPLYMAINS POWER SUPPLY209 × 89 × 93 mmConsole housing: PC/ABSMicromotor: Aluminium1.1 kgNiMH Battery, 2000 mAh, 6 V100-240 VVOLTAGE FLUCTUATION max. ± 10%FREQUENCYMAINS POWER SUPPLY –CURRENT CONSUMPTION NOMINAL VALUETORQUE RANGEROTATIONAL SPEED IN MICROMOTOR SHAFTELECTRICAL PROTECTION CLASSAPPLIED PARTSECURITY LEVEL NEAR FLAMMABLEANAESTHETIC GAS MIXTURES OR OXYGENOPERATIONAL MODEENVIRONMENTAL CONDITIONS REQUIRED FOROPERATIONMEDICAL PRODUCT CLASSIFICATIONCENTRAL UNIT AND MICROMOTORFOOT PEDAL47-63 Hz2.5 A20-500 gcm(≈ 0.2-5.0 Ncm); +/- 30 % +/- 10 gcmin rotary mode1200-19200 rpm (+/- 20 %) in rotary modeCLASS IIBF (contra-angle, lip clip, file clip)Not suitable for use near flammable anaestheticgas mixtures or oxygenRotary and Reciprocation Modes+15 °C /+42 °C; RH: < 80 %Class IIa, Appendix IX, Rule IX, 93/42/EECIP20IPX1TRANSPORT AND STORAGE CONDITIONS -20 °C /+50 °C; RH: 20-90 %Endo Easy Efficient ®


en6410. TroubleshootingShould the <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® not function properly, it is not necessary indicative of a devicemalfunction. Use the information in the following table to check the device and rule out operating errorsor anatomical or other irregularities.Should the information in the following table not solve the problem, contact your service centre or<strong>VDW</strong> GmbH, Germany directly.Problem Possible Cause SolutionTHE DEVICE ISNOT FUNCTIONINGPROPERLYTHE DISPLAY SHOWSINCORRECT VALUESTHE MICROMOTORWILL NOT STARTTHE FOOT PEDALDOES NOT START THEMICROMOTOR• Battery empty.• The charger is not correctlyconnected to the power socket.• The mains voltage being usedto recharge the battery doesnot correspond to the voltageindicated on the adapter label.Unstable or fading display due toweak battery power.Either the micromotor is improperlyconnected to the housing,or the <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle isdefective.The foot pedal is either damagedor incorrectly connected.• Charge the battery.• Check whether the charger isplugged in correctly.• Check whether the original adapteris being used.• Reload factory default parameters(see details in Chapter 7.6 DefaultParameters).Charge the battery.• Check whether the micromotor cableis correctly connected to the micromotorhousing.• Check whether the contra angle isworking correctly.• Remove the contra-angle and setthe maximum rotational speed; thenrestart the micromotor.• Calibrate without the contra-angle;then put the contra-angle back on themicromotor and repeat the calibrationprocess.First check whether the foot pedalis correctly connected to the device.Press the foot pedal again. If the micromotordoes not start, then start themicromotor by pressing the ✓ Confirmkey for 1.5 seconds. If this starts themicromotor, the foot pedal is defective.Contact your service centre to have thefoot pedal replaced.


Problem Possible Cause Solution65THE BATTERY IS NOTWORKING PROPERLY• Despite observance of allprecautionary measures, thebattery discharges too quickly.• The device only works if thecharger is plugged into thepower supply – however not inbattery mode.The battery could be damaged.Send the device to your service centre.enCALIBRATION ERROR 1An incorrectly-connectedmicromotor could disrupt thecalibration process.Check whether the micromotor iscorrectly connected.CALIBRATION ERROR 2A <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle withexcessive resistance can causethe calibration process to abort.• Check whether the contra-angle ismalfunctioning.• Determine whether your contraanglecare and maintenance routinesare correct.• To rule out the possibility of themotor being defective, recalibrate themotor without the contra-angle.ROTARY FILEBLOCKED IN CANAL• Incorrect file settings.• Too much pressure on theinstrument.Switch to “backwards” ASR mode(red LED), restart the motor and carefullypull the file out.RECIPROCATING FILEBLOCKED IN CANAL• Too much pressure on theinstrument.• File not cleaned often enough(see details in the RECIPROC ®user‘s manual).Remove the file using a pair of pliersby pulling it and carefully twisting itclockwise.The display readsAPEX LOCATORERROR 3Apex locator cannot be switchedon due to a malfunction.• Check whether the lip clip and/or fileclip cables are inserted incorrectly ordamaged.• Check whether you have acci<strong>dental</strong>lyconnected the file in the contra-angleto the file clip instead of the lip clip.• Check whether the original <strong>VDW</strong> 6:1contra-angle is being used.• Check whether the original lip clipcable and the original charger withferrite ring are being used.Endo Easy Efficient ®


66Problem Possible Cause SolutionenAPEX STATUS LEDdoes not switch to:red (stays off):green:Faulty connection between thelip clip cable and the unit.Defective lip clip cable.Lip clip and contra-angle fileor lip clip and separate file clipconnected too fast or incorrectly.• Contra-angle not functioning correctly.• Check whether the lip clip cable isinserted incorrectly or whether it istwisted or defective.• Clean the lip clip.• Check whether the measuring filehas been correctly inserted into thecontra-angle.• Check whether the contra-angleworks.• Repeat the activation processand wait until the message“APEX LOCATOR ON” appears.• Alternatively, repeat the activationwith the lip clip and file in the file clip,and wait until the message “APEXLOCATOR ON” appears.APEX LOCATOR ISOVERSENSITIVE – i.e.,it displays the apex tooquickly or indicates tooshort a working length.• Short-circuit due to excessfluid in the pulp chamber(rinsing solution, saliva, blood).• Direct contact between fileand gingiva/ gingival proliferation,i.e. in cases with fracturedmetal crowns.• Direct contact between fileand metal restoration work(crowns, parapulpal pins,amalgam fillings).• Lateral root canal.• Immature canal with largeapex.• Dry the access cavity using an airblower or a cotton ball.• If heavy bleeding is present, waituntil bleeding has been successfullystopped.• For isolation:- Adequate tooth build-up- Electrocauterisation• Insert a <strong>dental</strong> dam.• Use the protective silicon cover onthe contra-angle.• Carefully widen the access cavity;add flow <strong>com</strong>posites for isolationpurposes if necessary.• Repeat length determinationprocess.• Precise results not possible.


67Problem Possible Cause SolutionLENGTHDETERMINATIONDOES NOT WORK,as the electricalmeasurement circuitcannot be closed.• Calcified or obliterated rootcanal.• Extremely dry root canal.• Old root filling residuescreating a blockage/blockagethrough insufficient removal ofintracanal medicament(i.e. calcium hydroxide).• As separate length determination:File too narrow for largeroot canal.• Lip clip incorrectly hung inpatient‘s mouth.• As separate length determination:File incorrectly connectedto the file clip – i.e. actuallyconnected to the metal shaft.• Defective connection cable.• Check <strong>com</strong>parative X-rays for moreinformation. If necessary, catheterizeto working length with ISO 06/08 file.• Rinse with NaOCl solution; dryaccess cavity with cotton ball/airblower.• Do a <strong>com</strong>parative X-ray, andremove old gutta-percha/ intracanalmedicament <strong>com</strong>pletely.• Length determination/ removeintracanal medicament <strong>com</strong>pletely.• If there is no contact to the file clip,select a larger file.• Place the lip clip in the patient‘smouth again.• Check cable and socket connectionsagain.• As separate length determination:check whether the file and the fileclip are properly in contact with oneanother.• Clean the file clip using ethanol.• Check cables and sockets for visibledamage.enEndo Easy Efficient ®


68Problem Possible Cause SolutionenTHE APEX LOCATORWILL NOT TURN ON• One of the connection cablescould be inserted improperly ordefective.• Connection error between thecables and the unit.• Contact between the lip clipand either the contra-angle fileor the file in the file clip eithertoo short or faulty.• Check all plug connections and retry.• If you tried to activate the apexlocator by connecting the lip clip to thefile in the contra-angle, try again usingthe lip clip and the file in the file clip.If this successfully activates the apexlocator, then the connection betweenthe lip clip and the file in the contraangleis faulty.• Check the contact between the fileand the lip clip.• If the results are still negative, thisindicates that the contra-angle (onlythe original <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle maybe used) is not transmitting signalscorrectly. The contra-angle needs tobe replaced.• If the error persists following contactbetween the lip clip and the anglepiecefile as well as between the lipclip and the file clip file, this couldindicate a defective lip clip cable ora break in the measurement currentcircuit (file correctly inserted, file withelectricity-conducting steel shaft).If the error cannot be fixed, switchingthe apex locator on and thus using itwill not be possible.


11. WarrantyIn addition to the warranty specified in the salescontract with the <strong>dental</strong> dealer, <strong>VDW</strong> GmbHprovides the following factory service guaranteeto customers directly:1. <strong>VDW</strong> GmbH vouches for the correct constructionof the product, the use of top-quality constructionmaterials, the performance of all necessary testingand that the product is in <strong>com</strong>pliance with allrelevant laws and regulations.The full functionality of the <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®is guaranteed under a 36 month warranty,beginning on the date the device is delivered tothe customer (as indicated in the delivery paperscontaining the serial number of the product,provided by the supplier at the time of sale). The <strong>VDW</strong>6:1 contra-angle has a 12-month warranty.The following wearing parts are not included in thewarranty: 2-part measurement cable, lip clip andfile clip.The customer only has the right to guaranteedservices during the warranty period, and only oncondition that the <strong>VDW</strong> GmbH is informed of thedefect in writing within a two month period fromthe date of discovery of the defect.2. In case of a substantiated claim, the <strong>VDW</strong>Service Centre Munich will <strong>com</strong>plete the repairswithin 3 working days from the time the device arrivesat <strong>VDW</strong> GmbH in Munich, not including timefor return transport of the device to the customer.694. The warranty does not extend to damage which<strong>VDW</strong> GmbH can prove is the result of user neglectin terms of normal device care (see user‘smanual), especially as regards battery charging,discharging and care in accordance with theuser‘s manual instructions as well as carefuland regular care of the <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angle asdiscussed in the special <strong>VDW</strong> 6:1 contra-angleuser‘s manual. The warranty expressly excludesdefects which:• occur as a result of damage during transport to<strong>VDW</strong> GmbH for repair purposes;• caused by atmospheric events such as lightning,fire and humidity. This warranty is automaticallyinvalidated if the product is inappropriately repaired,modified or otherwise handled by the useror by unauthorized third parties.5. The warranty is only valid if the invoiceconfirming product delivery date is included withthe device being sent for repair work.6. Legal claims, for example those related toproduct liability rights, or claims against thosefrom whom the customer obtained the product,especially against <strong>dental</strong> suppliers, remain unaffected.en3. This warranty covers only the exchange orrepair of those individual <strong>com</strong>ponents or partswhich are affected by manufacturing defects.Costs associated with customer visits by <strong>dental</strong>supplytechnicians will not be reimbursed by <strong>VDW</strong>GmbH, nor will packing costs incurred by thecustomer. The customer has no right to additional<strong>com</strong>pensation by <strong>VDW</strong> GmbH which goes beyondrepairs (such as damage <strong>com</strong>pensation). Thiswarranty does not cover <strong>com</strong>pensation for director indirect personal injury or property damage ofany kind. The customer has no right to <strong>com</strong>pensationfor damages due to device downtime.Endo Easy Efficient ®


en12. Dr’s Choice TablesRecord the file sizes and the appropriate values for your custom torque and rotation settings in thefollowing table (For details see Chapter 7.5.2 Dr’s Choice (only in rotary mode)):File Position File Type gcm rpm01020304050607080910111213141570Preset Values in Dr’s Choice Program on Delivery:File Position gcm rpm01 30 30002 50 30003 70 30004 100 30005 120 30006 150 30007 170 30008 200 30009 220 30010 250 30011 270 30012 300 30013 320 30014 350 30015 400 300To restore the standard settings, see Chapter 7.6 Default Parameters.


71Nous vous remercions pour l’achat de votremoteur d’endodontie <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .<strong>VDW</strong> GmbH consacre toute son attention aux produitset aux prestations fournies dans le domainede l’endodontie. Grâce à la coopération étroiteet constante avec les universités et les endodontistesinternationaux, nous pouvons innoverconstamment en termes de concepts, de produitset de systèmes visant à simplifier, améliorer etorganiser plus agréablement la tâche du dentiste.En achetant le <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® vous avezdésormais un produit qui a été développé et testéavec le plus grand soin et qui répond aux exigencesles plus strictes concenant le fonctionnement etl’utilisation.fr<strong>VDW</strong> GmbH se réserve le droit de modifier lesinformations et données contenues dans ce moded’emploi à tout moment et sans préavis.Ce mode d’emploi est disponible dans d’autreslangues sur demande.Ce mode d’emploi a été rédigé avec le plusgrand soin, mais malgré toute notre attention,des erreurs ont pu s’y glisser. Toute suggestionconcernant l‘amélioration de ce livret est bienvenue.Dans ce cas, veuillez contacter directement<strong>VDW</strong> GmbH.<strong>VDW</strong> GmbHBayerwaldstr. 1581737 MunichAllemagneTéléphone +49 89 62734-0Fax +49 89 62734-304info@vdw-<strong>dental</strong>.<strong>com</strong>www.vdw-<strong>dental</strong>.<strong>com</strong>Endo Easy Efficient ®


frTable des matières1. Identification des symboles 731.1 Symboles utilisés dans le mode 73d’emploi1.2 Symboles sur l’emballage, l’appareil 73et les parties différentes de l’appareil2. Conditions d‘utilisation 743. Contre-indications 744. Mises en garde 745. Précautions d‘utilisation 776. Effets indésirables 77727.5 Choix d’un système de limes 887.5.1 Changement de couple et de vitesse 88(rotation continue seulement)7.5.2 Dr’s Choice 89(Uniquement en mode de rotation)7.5.3 Rotation continue 897.5.4 Mode de réciprocité 897.5.5 Localisateur d’apex intégré 907.5.6 Affichage LED du localisateur d’apex 907.5.7 Détermination de longueur <strong>com</strong>binée 917.5.8 Détermination de longueur séparée 927.5.9 Astuces et indications précieuses pour 92la détermination précise de la longueurde travail7.6 Paramètres par défaut de l‘usine 937. Instructions pas à pas 777.1 Composants standards 787.2 Mise en service 797.2.1 Préparation 797.2.2 Vue des connectiques 797.2.3 Alimentation 807.2.4 Micromoteur et pédale 807.2.5 Localisateur d‘apex 807.2.6 Batterie 817.3 Description de l’interface utilisateur 827.3.1 Clavier 827.3.2 Ecran 837.3.3 Pédale 837.3.4 Signaux sonores 847.3.5 Bibliothèque de limes 857.4 Fonctionnement 857.4.1 Mise en marche, mode veille et mise 85à l‘arrêt7.4.2 CAL: Calibration 867.4.3 ASR : Automatic Stop Reverse 867.4.4 ANA : Fonction Anatomie 877.4.5 MENU : Paramètres du dispositif 878. Maintenance, nettoyage, 93désinfection et stérilisation8.1 Maintenance 938.2 Nettoyage, désinfection et 95stérilisation (en accord avecDIN EN ISO 17664)8.2.1 Pré-désinfection 958.2.2 Nettoyage et désinfection manuelles 968.2.3 Inspection/Maintenance 968.2.4 Emballage 968.2.5 Stérilisation 978.2.6 Conservation et rangement 978.2.7 Résistance des matériaux 979. Données techniques 9810. Dépannage 9911. Garantie 10412. Programme rotation continue 105individuel Dr´s ChoiceAppendixElectromagnetic Emissions 177and Immunity (English)


1. Identification des symboles731.1 Symboles utilisés dans le mode d’emploiMISE ENGARDELe non respect de ces consignespeut entraîner des risques pour leproduit, l’utilisateur ou le patient.REMARQUEInformation supplémentaire,explication sur l’utilisation oules performances.1.2 Symboles sur l’emballage, l’appareil et les parties différentes de l’appareilfrNuméro de sérieSe conformer au mode d’emploi.FabricantDisposition spéciale de matérielélectrique et électronique de rebuts(Directive 2002/96/CEE)Date de fabricationRaccordement pour la pédaleProduit de classe IIRaccordement pour câble de cliplabialType de pièce appliquée : FBRaccordement pour câble de pinceinstrumentale (pour lime)AttentionCourant continu (raccordementd'alimentation électrique)0123Marquage CEAutoclavable (respecter latempérature figurant sur le symbole)- 20° C+ 50° CLimite de températureLe symbole de gost, le produit estconforme aux standards de sécuritérusses (GOST-R).20 %90 %Limite d'humiditéNuméro d’article (numéro après<strong>com</strong>mande)Gardez au sec !Model:TR30RAM120Ne faites fonctionner le dispositifqu'avec le chargeur dédié.FragileEndo Easy Efficient ®


fr2. Conditions d‘utilisationRESERVE A UNE UTILISATION ENDENTISTERIE !<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® est un dispositif médicalconformément à la directive en matière de dispositifsmédicaux 93/42/CEE, révisé sur la directive2007/47/CE.L’endomoteur est réservé à l’usage des médecinsdentistes qui doivent l’utiliser avec des instrumentsdentaires de préparation du canal radiculaireen mode de rotation continue ou mode deréciprocité de la lime. Il possède un localisateurd’apex intégré (détermination de longueur endométrique).Ce dispositif doit être utilisé exclusivement dansles milieux hospitaliers, les cliniques ou les cabinetsdentaires et uniquement par du personneldentaire qualifié.3. Contre-indicationsN’utilisez pas le dispositif pour des implants oud’autres procédures dentaires non endodontiques.4. Mises en gardeDans ce chapitre une description des réactionsindésirables sérieuses et des risques en matièrede sécurité potentiels pour le produit ou l’usager/patient est incluse. Veuillez lire les mises en gardesuivantes avant toute utilisation.MISES EN GARDEManipulation• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® est destiné à lamanipulation dans le domaine de la medecinedentaire et ne doit être utilisé que parun personnel <strong>com</strong>pétent et formé <strong>com</strong>meles médecins dentistes.Conditions ambiantes• L’appareil peut provoquer des interférencesou perturber le fonctionnement74d’appareils à proximité. Si tel est lecas, réduire les émissions parasites parune réorientation ou un déplacement de<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® et/ou par le blindageambiant direct.• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® ne doit pas êtreinstallé dans des endroits humides ou deslieux où le dispositif peut entrer en contactavec des liquides de tout genre.• Ne pas exposer le dispositif à une sourcedirecte ou indirecte de chaleur. Mettre enservice le dispositif et le conserver dans unmilieu sûr.• Ne pas utiliser le dispositif en présenced’oxygène libre, de substances anesthésiquesou de produits inflammables. Mettreen service le dispositif et le conserver dansun milieu sûr.• Le dispositif nécessite des précautionsparticulières concernant la <strong>com</strong>patibilitéélectromagnétique (CEM). Se conformerstrictement aux informations CEM fourniesdans ce mode d’emploi pour son installationet son utilisation. En particulier, ne pasutiliser le dispositif près de lampes fluorescentes,émetteurs radios, télé<strong>com</strong>mandes,équipements de <strong>com</strong>munication par fréquencesradio portatifs ou portables.• Afin d’éviter d’éventuels risques d’interférencesélectromagnétiques, n’utilisezpas de dispositif médcal électrique oud’autres appareils à proximité du <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® . La radiation électromagnétiqueémise par l’appareil est inférieure auxlimites re<strong>com</strong>mandées et préconiséesdans la réglementation en vigueur (EN60601-1-2:2007).• Les câble correspondants du micromoteur,du clip labial, de la pince instrumentale,de la pédale et d’alimentation nedoivent être ni serrés ni tirés lors du branchementou du débranchement.• Les câbles ne doivent pas entraver lemouvement des personnes.• L’utilisation d’accessoires autres queceux spécifié, à l’exception des <strong>com</strong>posantsvendus par le fabricant <strong>com</strong>me pièces derechange destinés aux <strong>com</strong>posants internespeut augmenter les émissions oudiminuer l’immunité du dispositif.


75Fonctionnement sur secteur• Utiliser exclusivement l’alimentationfournie pour le fonctionnement sur secteur.• Le chargeur de batterie doit être alimentéà une tension <strong>com</strong>prise entre 100 et 240 V(+/- 10 %), 47-63 hertz.• Arrêter le <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® avantde le débrancher du secteur.• Ne positionnez pas le chargeur de manièreà ce qu’il soit difficile de débranchezle dispositif du secteur.Batterie• Toujours travailler en mode batterie pourgarantir une longue durée de vie de la batterie.Il est conseillé de charger la batterieuniquement lorsque celle-ci est <strong>com</strong>plètementépuisée.• Si l’affichage DEL devient rouge et <strong>com</strong>menceà clignoter en mode batterie, brancherimmédiatement le dispositif sur lesecteur pour en éviter la mise à l’arrêt.• N’ouvrir sous aucun prétexte le dispositifpour changer la batterie afin de ne pasrisquer de courts circuits. L’ouverture del’appareil annule la garantie. La batterie nepeut être remplacée que par un centre deservices agrée.• Dans le cas de fuite du <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® pouvant provenir de la batterie,interrompre immédiatement le travail etenvoyer l’appareil à un centre de servicesagréé pour changer la batterie.Pendant le traitement• Les gants et la digue en caoutchoucsont obligatoires pendant l’utilisation du<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .• Lors de la détermination de longueursde travail, de faibles courants d’électricitéauxiliaires atteignent le patient par les électrodes.Les valeurs limites de <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® sont bien en dessous desseuils qu’exige la norme IEC 60601-1:2005.Dans de rares cas ils peuvent entraîner unesensibilité à la douleur chez le patient. Si telest le cas, interrompre la détermination dela longueur de travail.• En cas d’apparition d’une anomalie defonctionnement, interrompre le travail etcontacter le centre de support technique.Composants et accessoires• Utiliser exclusivement le câble de clip labiald’origine fourni avec l’anneau de ferrite.• Utiliser exclusivement le contre-angle<strong>VDW</strong> 6:1 en <strong>com</strong>binaison avec <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® . La précision du couple, de lavitesse et de la détermination de la longueurde travail n’est garantie, que si le contreangle<strong>VDW</strong> 6:1 est utilisé.• Lors de la calibration le micro moteur faitvarier sa vitesse depuis sa vitesse minimumjusqu’à sa valeur maximale. N’utilisezpas de lime pendant le calibrage.• Une calibration est nécessaire à chaquefois que le contre-angle est lubrifié ou remplacéaprès stérilisation ou au moins unefois par semaine (voir le mode d’emploiconcernant le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1).• La précision du mouvement qu’effectuele micromoteur n’est garantie que si lecontre-angle <strong>VDW</strong> 6:1 d’origine a été bienentretenu et utilisé. Lors de l’entretien ducontre-angle, veillez à ce que l’huile nepénètre pas dans le micromoteur. Unecontamination du micromoteur avec del’huile risque de l’endommager avec desconséquences négatives sur son bonfonctionnement. Lire le mode d’emploiconcernant le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1 et lechapitre 8.1 Maintenance de ce moded’emploi.• Ne jamais introduire de corps étrangerdans le micromoteur.• Une force excessive peut entraîner unesurchauffe du micromoteur. En cas desurchauffe du moteur fréquente ou persistante,veuillez contacter votre centre desupport technique.• Avant de démarrer le micromoteur,vérifier l’exactitude de ses paramètres.Le système de limes affiché sur l’écrandoit toujours correspondre à la limeutilisée. Ceci est primordial pour éviter unemauvaise utilisation des limes de réciprocitéou de rotation continue.frEndo Easy Efficient ®


76fr• Utiliser exclusivement des instrumentsNiTi endodontiques avec un mandrinmétallique pour la détermination de lalongueur <strong>com</strong>binée.• Veuillez vous conformer au mode d’emploidu fabricant pour l’utilisation des instrumentsNiTi-endodontiques. Ceux-ci nesont pas livrées avec le moteur.• N’utilisez pas de limes conçues pour larotation continue en mode réciprocité.Vérifier le mode visualisé sur l’écran avanttoute utilisation.• N’utilisez pas de limes conçues pourle mode de réciprocité en mode de rotation.Vérifier le mode visualisé sur l’écranavant toute utilisation.• Les valeurs de couple et de vitessepeuvent être modifiées par les fabricantsde limes sans <strong>com</strong>munication préalable.Par conséquent, les valeurs prérégléesdans la bibliothèque doivent être vérifiéesavant l’utilisation. Les valeurs indiquées surl’écran ne sont précises et fiables qu’avecle contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1 convenablemententretenu et lubrifié.• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® ne peut êtreraccordé ou utilisé en <strong>com</strong>binaison avecd’autres dispositifs ou systèmes. Il ne peutpas être utilisé <strong>com</strong>me <strong>com</strong>posant d’unautre appareil ou système. Ne jamaisraccorder de dispositifs de stockage dedonnées PC (par ex. disques durs) par laprise USB de <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .Cette prise USB est prévue exclusivementpour l’utilisation à des fins d’entretien oude mises à jour du logiciel par le personnelautorisé. Le fabricant décline touteresponsabilité en cas d’accidents, de dégâtsdu dispositif, de blessures corporellesou d’autres perturbations causées par lenon-respect de cette interdiction.Soins et transport• Les <strong>com</strong>posants du <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® ne sont pas livrés désinfectésou stérilisés : les <strong>com</strong>posants tels quel’unité centrale, le micromoteur, le câble dumicromoteur ainsi que les câbles du cliplabial et de la pince instrumentale doiventêtre désinfectés avant la première puisaprès toute autre utilisation.• Le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1, le clip labial etla pince instrumentale (sans câble) doiventêtre stérilisés avant la première puis aprèstoute autre utilisation ! Ne jamais mettre lemicromoteur ou d’autres accessoires dansun autoclave ou un bain à ultrasons. Aucun<strong>com</strong>posant de <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®ne peut être stérilisé (à l’exception du cliplabial, de la pince instrumentale (sanscâble) et du contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1. Pour lastérilisation du contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1 voirégalement le mode d’emploi séparé.).• Le boîtier en plastique n’est pas scellé.N’utilisez pas de liquides ou de jets directementsur la console, en particulier surl’écran ou à proximité des prises électriques.Réparation et défaut• N’utilisez pas <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®en cas de soupçon de dommages ou dedéfauts.• Les réparations, les modifications ou lesmodifications du <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®ne sont pas permises sans l’approbationpréalable du fabricant. <strong>VDW</strong> GmbH déclinetoute responsabilité, si le dispositif a étéchangé ou modifié. Si un défaut devaitsurvenir, veuillez contacter votre centrede support technique, au lieu de confier laréparation à une personne non autorisée.Elimination• L’élimination du <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®dans les ordures ménagères normales estinterdite. Eliminer le dispositif conformémentà la directive 2002/96/CEE selon le triséparé des appareils électriques. Pour plusde détails, veuillez contacter directement<strong>VDW</strong> GmbH.• Respecter les instructions du moded’emploi du fabricant pour l’élimination desinstruments NiTi endodontiques. Ces instructionsne font pas partie de la livraison.


5. Précautions d’utilisationLire ces mesures de sécurité attentivement avantl’utilisation. Ces précautions vous permettentd’utiliser le produit en toute sécurité, pour ne pasnuire à vous-même ou aux autres.Il est primordial que ce manuel soit conservé pourconsultations ultérieures. Le mode d’emploi doittoujours ac<strong>com</strong>pagner le système en cas de venteou d’autres types de transfert afin que le nouveaupropriétaire puisse constater les précautionsd’emploi et les mises en garde.Veuillez vous reporter au chapitre MISES ENGARDE (voir le chapitre 4) pour vérifier si des précautionsparticulières sont nécessaires avant de<strong>com</strong>mencer à utiliser le dispositif <strong>com</strong>plet.776. Effets indésirablesIl n’y a aucun effet indésirable connu.7. Instructions pas à pasDans ce chapitre vous trouverez toutes les informationsnécessaires à la mise en service età l’utilisation du <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .REMARQUEAvant de mettre l’appareil en service pourla première fois, veuillez vous familiarisezavec ce chapitre. Vous trouverez toutes lesmesures spéciales à prendre avant pendantet après le travail avec le dispositif.frLe fabricant décline toute responsabilité en casde :• Utilisation du <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® à des finsd’application qui ne sont pas spécifiées dans cemode d’emploi.• Exécution d’opérations ou de réparations, pardes personnes non autorisées par le fabricant(ou de l’importateur au nom du fabricant).• Utilisation de <strong>com</strong>posants non d’origine et/ounon spécifiés dans le chapitre 7.1 Composantsstandards.• Toute fracture instrumentale dans le canalradiculaire pendant l’utilisation du <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® .• Branchement du micromoteur à une alimentationélectrique non conforme aux dispositions dela norme CEI 364.• Dommages causés aux accessoires ou au dispositifpar la stérilisation : Aucun <strong>com</strong>posant de<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® ne peut être stérilisé(à l‘exception du clip labial, de la pince instrumentale(sans câble) et du contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1).Pour la stérilisation du contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1voir également le mode d’emploi séparé.)Si vous avez des questions, veuillez vous adresserà votre revendeur ou à votre centre de supporttechnique de <strong>VDW</strong> GmbH.Endo Easy Efficient ®


7.1 Composants standardsLe <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® est fourni avec les <strong>com</strong>posants indiqués ci-dessous :782 3 10fr<strong>VDW</strong>.G O L D<strong>VDW</strong>.G O L D1945 7 6 8Fig. 1 Vue d’ensemble du <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®1) Unité centrale2) Micromoteur avec câble, connecteur3) Contre-angle réducteur : Contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1(emballé séparément dans une boîte, avec le mode d'emploi)4) 2 protections en silicone pour le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1 (longueur de câble de 1,8 m)5) 2 clips labiaux6) Câble de clip labial (avec anneau de ferrite) ; longueur de câble de 1,7 m7) 2 pinces instrumentales pour lime8) Câble de pince instrumentale pour lime (longueur de câble de 1,7 m)9) Pédale avec câble (longueur de câble de 1,7 m)10) Alimentation (avec anneau de ferrite) et prises de courant remplaçables pour UE, R.U., USA, AUS(longueur de câble de 1,8 m)Mode d'emploi <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®Le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1 est emballé séparémentet livré dans la boîte <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .Veuillez respecter le mode d‘emploi séparé quiac<strong>com</strong>pagne le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1.MISE EN GARDELes <strong>com</strong>posants standard livrés ne sontni stérilisés ni désinfectés ! Veuillez vousconformer aux indications correspondantesdans le chapitre 8.2 Nettoyage, désinfectionet stérilisation avant la mise en service dudispositif.


7.2 Mise en service7.2.1 Préparation1. Retirez soigneusement l’unité centrale et lesaccessoires de l‘emballage et placez-les sur unesurface plane. Veuillez vous conformer aux conditionsambiantes spécifiées pour le fonctionnement.2. En ouvrant le paquet et avant l‘installation,examinez le dispositif pour déceler d‘éventuelsdommages ainsi que la présence de tous les <strong>com</strong>posantset accessoires. Signalez tout dommageprovenant du transport à votre fournisseur dansles 24 heures qui suivent la réception du colis.3. Vérifiez le numéro de série du dispositif en basde l’unité centrale avec le numéro de série indiquésur l’emballage.4. Vérifiez le numéro de série du contre-angle<strong>VDW</strong> 6:1 avec le numéro de série indiqué sur lecarton.5. Stérilisez à l’autoclave les <strong>com</strong>posants suivants :- Contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1 (pour ce faire voir le moded’emploi séparé)- Clip labial et pince instrumentale (sans câble),voir chapitre 8.2 Nettoyage, désinfection et stérilisationconcerné.6. Si vous désinfectez la partie avant de l’unitécentrale, le micromoteur, le microcâble, ainsi quele câble de la pince instrumentale et du clip labial,voir le chapitre concerné.79MISE EN GARDENe placez pas le dispositif dans desendroits humides ou des lieux où il risqueraitd‘entrer en contact avec des liquidesde tout type.7.2.2 Vue des connectiquesAModel:TR30RAM120B C D F EVue avantA) Connectique micromoteurFig. 2 Vue avantFig. 3 Vue arrièrefrMISE EN GARDESi un liquide coule de l‘appareil, veuillezcesser immédiatement la mise en serviceet retourner le dispositif à votre centre desupport technique.Conditions ambiantes de fonctionnementUsage : dans des espaces fermésTempérature ambiante : 15 °C - 42 °CHumidité relative de l‘air : < 80 %Les matériaux d‘emballage d‘origine peuvent êtreconservés et expédiés dans des conditions ambiantesallant de -20 °C à +50 °C avec une humiditérelative de l‘air <strong>com</strong>prise entre 20 % et 90 %.Vue arrièreB) Connectique secteurC) Connectique du câble de clip labialD) Connectique du câble de pince instrumentaleE) Connectique de la pédaleF) Connectique USB pour mises à jour(réservée au personnel de service)REMARQUELa connectique USB correspondante(Fig. 3, F), destinée à l‘usage exclusif descentres de services autorisés, pour des entretiensou des mises à jour logiciel. Cetteprise USB est couverte par une étiquette„ONLY FOR SERVICE DO NOT REMOVE“(uniquement pour la réparation, ne pasretirer) au moment de la livraison que seulle personnel de service peut retirer.Endo Easy Efficient ®


80fr7.2.3 Alimentation1. Sélectionnez l’adaptateur pour le bloc d’alimentationcorrespondant à votre prise d’alimentationélectrique (Fig. 4).2. Placez l‘adaptateur sur les deux contacts del‘alimentation (Fig. 4, G) et poussez-le vers latouche de verrouillage jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche(Fig. 4, H). Veuillez appuyer sur la touche de verrouillagepour changer l‘adaptateur.G7.2.4 Micromoteur et pédale5. Branchez la fiche du câble du micromoteur àla prise correspondante (Fig. 2, A), à l‘avant del‘unité centrale.REMARQUELa prise (Fig. 2, A) est un connecteur va etvient. Orientez le point rouge sur la positionen haut du connecteur mâle et enfichezcelui-ci dans la prise. Ne vissez pas dansle connecteur. Pour déconnecter, retirez parl‘extrémité en métal du câble. Ne pas dévisserle connecteur.H6. Retirez l’embout de spray noir du contre-angle<strong>VDW</strong> 6:1.7. Insérez le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1 dans le micromoteur.(Veuillez respecter le mode d’emploiséparé qui ac<strong>com</strong>pagne le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1.).8. Insérez le connecteur du câble de la pédaledans la prise (Fig. 3, E) située à l’arrière de l‘unitécentrale.Fig. 4 Unité centrale et adaptateur3. Branchez le câble d’alimentation sur la prise(Fig. 3, B) appropriée au dos de l‘appareil.4. Branchez l‘appareil sur le secteur avec l’adaptateurapproprié. La batterie est chargée.REMARQUEChargez <strong>com</strong>plètement la batterie avant lapremière utilisation. Pour l‘utilisation correcte,veuillez vous conformer aux instructionsdu chapitre 7.2.6 Batterie.7.2.5 Localisateur d’apex9. Pour le localisateur d’apex, insérez le cliplabial dans le support du câble de clip labial (avecanneau de ferrite).10. Branchez le connecteur du câble de clip labialà la prise correspondantte (Fig. 3, C) à l’arrière del’unité centrale.11. Raccordez la pince instrumentale au câblecorrespondant.12. Branchez la fiche du câble de pince instrumentale(Fig. 3, D) à la prise correspondante, à l’arrièrede l’unité centrale.


817.2.6 Batterie<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® est alimenté par unebatterie rechargeable en Nickel Metal Hydride(NiMH). Dans ce chapitre vous trouverez toutesles informations importantes sur l‘utilisation de labatterie.Affichage DEL batterieL’affichage DEL batterie sur le clavierapparaît en 3 couleurs qui indiquentl‘état actuel de la batterie:Verte : Affiche une capacité de batterie <strong>com</strong>priseentre 20 % et 100 %.Rouge clignotante : La batterie doit être chargée.L’appareil va s’éteindre d’ici quelques minutes.Avant que le moteur ne s’arrête, il y a un signald’alarme audible pendant 22 secondes à deuxdifférentes fréquences et sur l’afficheur apparaîtle message suivant :Orange clignotante : Le chargeur de batterie estcorrectement connecté à la prise et la batterie estchargée. Le message suivant apparaît sur l‘écran :Durée de charge et de fonctionnementLe processus de recharge de la batterie peut durerjusqu’à 3 heures si elle est <strong>com</strong>plètement épuisée.Si la batterie est chargée correctement, l’autonomieentre deux charges est d’environ 2 heures.Pour une longue durée de vieAfin de garantir une durée de vie optimale de labatterie, nous vous re<strong>com</strong>mandons de travaillertoujours avec l’alimentation de la batterie etde recharger celle-ci uniquement lorsqu’elle est<strong>com</strong>plètement épuisée.Pour le rendement optimal de batterie, elle doitêtre remplacée tous les 3 ans par un centre desupport technique agréé.MISES EN GARDE• N’ouvrez sous aucun prétexte le dispositifpour changer la batterie, pour ne pasrisquer de courts circuits. L’ouverture dudispositif rend la garantie nulle.• En cas de fuite du dispositif pouvantprovenir de la batterie, interrompez immédiatementle travail et envoyez l’appareil àun centre de services autorisé pour changerla batterie.frL’utilisation du <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® est égalementpossible pendant le chargement sansaugmentation appréciable de la durée de chargement! L’alimentation est suffisamment forte,pour approvisionner directement le micromoteuren électricité.Lorsque le chargement est <strong>com</strong>plètement terminé,la DEL devient verte.MISES EN GARDE• Si l’affichage à DEL devient rouge et<strong>com</strong>mence à clignoter pendant l’utilisation,branchez immédiatement le dispositif sur lesecteur pour éviter que le micromoteur nes’arrête pendant le traitement.• L’avertissement de la batterie est unsignal d’alarme de HAUTE priorité.Endo Easy Efficient ®


fr7.3 Description de l’interfaceutilisateur7.3.1 Clavier1) INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRETMet le dispositif en marche et à l‘arrêt.Fig. 5 Vue du clavier2) Affichage DEL batterieAffiche l’état actuel de la batterie (pour les détailsvoir 7.2.6 Batterie).3) Affichage DEL état apexAffiche le statut actuel du localisateur d’apex :DEL verte : localisateur d’apex en marcheDEL rouge : localisateur d’apex à l’arrêt4) Affichage DEL – Localisateur d’apexIl indique l‘échelle de référence pour la déterminationde la longueur du canal radiculaire (pourles détails, voir le chapitre 7.5.6 Affichage LED dulocalisateur d’apex).5+6) I◄/►IPermet de déplacer la flèche à droite ou à gauche,dans la ligne inférieure de l‘écran :• à travers les champs, système de lime (sys),lime (file), couple (gcm) et vitesse (rpm). Le champactif est indiqué par une flèche (uniquement enmode rotation continue).• Le menu (MENU) permet de sélectionner différentesfonctions. Le paramètre actif est indiquépar une flèche.7+8) +/–Les touches + et – permettent de faire défiler lessystèmes de limes et de changer individuellementles valeurs de couple ou de vitesse de toutes leslimes de rotation continue.Le menu (MENU) permet de sélectionner les paramètresde différentes fonctions. Le paramètreactif est indiqué par une flèche.829) Bouton ✓ « CONFIRMER »• Confirme et stocke les modifications des paramètresde couple et de vitesse pour chaquesystème où les modifications sont possibles.• Recharge également les paramètres par défautsi utilisé avec la touche Marche/Arrêt (voir lesdétails dans les chapitres 7.6 Paramètres pardéfaut de l‘usine).• Le bouton « CONFIRMER » ✓ peut égalementêtre utilisé pour démarrer le micromoteur sansutiliser la pédale.10) ANAActive (LED verte allumée) ou désactive (LEDéteinte) la fonction ANA (voir les détails dans lechapitre 7.4.4).11) MENULe bouton MENU, vous permet de configurer lesparamètres suivantes (voir les détails dans lechapitre 7.4.5 MENU : Paramètres du dispositif)APEX STOP (arrêt apical automatique)LANG (langue)SYSTEM (système)SOUND (volume)Fonction RECIPROC REVERSE (RECIPROC-REVERSE) : à la livraison du dispositif, cettefonction est active. Elle peut être désactivée(OFF) et/ou réactivée (ON) (voir les détails dans lechapitre 7.5.4 Mode de réciprocité).12) ASRLe bouton ASR, vous permet de sélectionner différentesfonctionc ASR (pour les détails voir lechapitre 7.4.3 ASR : Automatic Stop Reverse) :DEL verte : en rotation continue, le mouvementde rotation s’inverse quand la valeur de couplepréréglée est atteinte.LED rouge : en rotation continue, inverse lemouvement sans contrôle de la valeur de couple -<strong>com</strong>mandé par la pédale.DEL éteinte : en rotation continue, lorsque lavaleur de couple préréglée est atteinte, le micromoteurs‘arrête.ASR est désactivée en mode de réciprocité (DELéteinte).13) CALCalibre le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1, pour assurerl’exactitude du couple chaque fois que cedernier est changé ou lubrifié (pour les détailsvoir le chapitre 7.4.2 CAL : Calibration).


837.3.2 EcranA la première mise en marche, toutes les DELs’allument et un écran de bienvenue s’affiche.Lors des utilisations suivantes, sur l’écran apparaîtrala dernière lime du dernier système utiliséavant la mise hors tension du dispositif.Si vous activez le dispositif du mode veille (standby)(en appuyant sur une touche quelconque duclavier ou en actionnant la pédale), l’affichageindique également la dernière lime utilisée avantla mise en mode veille (stand-by).Ligne inférieure dans le mode de réciprocité :Le système de réciprocité utilisé indique respectivement:Contrairement au mode de rotation, dans le modede réciprocité, aucune lime individuelle ne peut êtresélectionnée, car tous les paramètres du moteursont valables pour tous les systèmes indiqués parRECIPROC ALL.frLigne supérieure :affiche quel mode est sélectionné, rotation continueou réciprocité, par le message ROTARY (rotationcontinue) ou RECIPROCATION (réciprocité).Ligne inférieure dans le mode de rotation :Affiche les quatre champs de système de lime (sys),lime (file), couple (gcm) et vitesse (rpm).sys file gcm rpmsysAffiche le système de lime de rotation sélectionnéee(par ex ; MTWO pour Mtwo ® , FM pourFlexMaster ® , DR’S pour DR’S CHOICE, etc.)file (lime)Affiche la lime sélectionnée.gcmAffiche la valeur limite de couple paramétrée(fonction désactivée en mode de réciprocité). Lecouple est indiqué en gcm (Gramme force parcentimètre : 1 gcm = 0,0981 Nmm).Si les paramètres standard relatifs au couple sontmodifiés, l’écran d’affichage indique le symbole ‘avant la valeur correspondante.rpmAffiche la vitesse de rotation de l’instrument entours par minute (tpm) (désactivée en moderéciprocité). La vitesse de rotation est indiquée ent/mn (tours par minute = rotations par minute).Si les paramètres standard relatifs au couple sontmodifiés, l’écran d’affichage indique le symbole ‘avant la valeur correspondante.7.3.3 PédaleLe micromoteur peut être démarré de deuxmanières différentes :• Vous pouvez appuyer sur la pédale et le micromoteurfonctionnera tant qu’elle restera enfoncée,• ou le micromoteur peut également être actionnéen appuyant CONFIRMER ✓ (7) pendant1,5 secondes. Le micromoteur peut être arrêtéen appuyant sur n’importe quelle touche ou surla pédale. Pour économiser la batterie, si lemicromoteur est actionné à l’aide de la toucheCONFIRMER ✓, il cessera automatiquement après5 minutes de non utilisation.Endo Easy Efficient ®


847.3.4 Signaux sonoresTous les signaux sonores sont actifs par défaut à la livraison du dispositif :frComposant Signal sonore ParamètreClavierTouchesMoteurMode de rotationMode réciproqueSignal de confirmation enappuyant des touches sur leclavier.Signal sonore, si le coupleen mode de rotation dépasseenviron 75 % de la valeurpréréglée.Signal intermittent avec rotationcontinue dans le sens contrairedes aiguilles d‘une montre.Signal avertisseur, si unepression trop importante estexercée sur la longueur totalede l‘instrument. Pour les détailsvoir le chapitre 7.5.4 Mode deréciprocité.Non réglableRéglage du volume entre 0 et 3Réglable dans leMENU --> SOUND --> MOTORRéglage du volume entre 0 et 3Réglable dans leMENU --> SOUND --> MOTORRéglage du volume entre 0 et 3Réglable dans leMENU --> SOUND --> MOTORLocalisateur d‘apex (signal sonore ac<strong>com</strong>pagné de l’affichage DEL du localisateur d’apex)3 DEL bleues3 DEL s/1 verts DEL orangeUn signal intermittent retentit(zone coronale-médiane ducanal)La fréquence de signal augmente.A l’atteinte de la DEL orange, lesignal devient permanent (dela zone de constriction apicalejusqu‘au Foramen apical)Réglage de volume entre 0 et 3Réglable dans unMENU --> SOUND --> APEXRéglage de volume entre 0 et 3Réglable dans unMENU --> SOUND --> APEX1 DEL rougeBatterieStatut de batterieUn signal sonore continu retentit(dépassement du Foramenapicale /surinstrumentation)Un signal sonore retentit avantque l’appareil ne se mette àl’arrêt avec une batterie vide.L’avertissement de la batterieest un signal d’alarme de HAUTEpriorité.Réglage de volume entre 0 et 3Réglable dans unMENU --> SOUND --> APEXRéglage de volume entre 0 et 3Réglable dans unMENU --> SOUND --> MOTOR


7.3.5 Bibliothèque de limesLe dispositif contient une bibliothèque de limesavec les systèmes NiTi suivants préréglés :Systèmes de réciprocité• RECIPROC ®• WaveOne TM857.4 Fonctionnement7.4.1 Mise en marche, mode veille etmise à l’arrêtMise en routeAppuyez sur le bouton POWER. Toutes les DEL,ainsi que celles de l’échelle du localisateur d’apexs’allument pendant environ deux secondes.frSystèmes de rotation continue• Mtwo ® (MTWO)• FlexMaster ® (FM)• DR’S CHOICE (DR’S)• ProFile ® (PF)• System GT ® (GT)• ProTaper ® Universal (PTU)• Hero ® (HERO)• K3 TM (K3)• Race TM (RACE)• FlexMaster ® Retraitement (FMR)• Lentulo (LENT)• Gates Glidden (GATE)MISES EN GARDE• Le système de limes indiqué sur l‘écrandoit toujours correspondre à la lime utilisée.Cette mise en garde est extrêmement importantepour éviter une utilisation érronéede limes réciproques et/ou rotatives.• Les valeurs indiquées sur l’écran nepeuvent être obtenues avec précision etfiabilité qu‘avec le contre-angle <strong>VDW</strong> 6 :1.• Veuillez vous conformer au mode d‘emploidu fabricant de limes endodontiquesutilisées.• Le fabricant se réserve le droit de mettrela bibliothèque de limes et les systèmes delimes à jour. Par conséquent, les valeurspréréglées dans la bibliothèque doivent êtrevérifiées avant l’emploi.• N‘utilisez jamais delimes rotatives enmode de réciprocité. Vérifiez le mode indiquésur l‘écran avant l‘utilisation.• N‘utilisez jamais de limes de réciprocitéen mode de rotation. Vérifiez le mode indiquésur l‘écran avant l‘utilisation.Ensuite la version du logiciel s’affiche à l’écran.Puis la dernière lime utilisée avant la mise horstension (ou la mise en stand-by de l’unité) estaffichée.sys file gcm rpmMode veilleSi le dispositif n’a pas été utilisé pendant 10 mn,il se met automatiquement en veille pour économiserla batterie. L’écran s’éteint.Pour quitter le mode veille, appuyez sur n’importequelle touche de la zone ou sur la pédale. Le dispositifse rallumera et se remettra en marche àpartir du dernier écran affiché avant la mise enveille.Après 30 minutes de veille, le dispositif se methors tension pour économiser la batterie. Vouspouvez remettre en marche le dispositif enappuyant sur la touche Marche/Arrêt.Mise à l’arrêtAppuyez sur la touche de Marche/Arrêt pourmettre le dispositif à l’arrêt. La DEL de la batteries’éteint, sauf si la batterie est en cours de chargement.Endo Easy Efficient ®


86fr7.4.2 CAL: CalibrationLa calibration du micromoteur définit automatiquementle paramètre de la vitesse pour garantirla précision du couple. Le calibrage est nécessaire :• après l’échange du micromoteur,• après le remplacement, l’autoclavage ou lalubrification du contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1, au moinsune fois toutes les semaines (veuillez respecter lemode d’emploi séparé du contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1).Activation de la calibration1. Connectez le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1 au micromoteur(sans lime).2. Appuyez sur la touche CAL. Le processusde calibration est lancé et le message suivants’affiche.Pendant le processus de calibration, le micromoteurvarie sa vitesse de la valeur minimum à lavaleur maximum pour mesurer automatiquementl’inertie du contre-angle.3. Le processus s’arrête automatiquement, aussitôtla calibration terminée (toutes les barresnoires sont visibles sur l’écran).MISES EN GARDE• N’appuyez jamais sur la touche de calibrationCAL pendant le traitement.• Procédez à la calibration sans lime. Pendantla calibration, le micromoteur modifiesa vitesse de la valeur minimale à la valeurmaximale.• Utilisez exclusivement le contre-angle<strong>VDW</strong> 6:1 en <strong>com</strong>binaison avec <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® . La précision du couple, de lavitesse et de la détermination de la longueurn’est garantie, que si le contre-angle<strong>VDW</strong> 6:1 est utilisé.Interruption de la calibrationLe processus de calibration peut être interrompu àtout moment en appuyant sur l’une des touches ouen enfonçant la pédale. Dans ce cas, sur l’écranapparaît :Messages d’erreur possiblesSi le processus de calibration ne peut pas êtreexécuté ou achevé convenablement, le messagesuivant apparaît sur l’écran :Vous trouverez les détails des messages d’erreurpossibles <strong>com</strong>me ERROR 1 ou ERROR 2 dans lechapitre 10 DEPANNAGE.7.4.3 ASR : Automatic Stop ReverseREMARQUELa fonction ASR (arrêt et sens inverseautomatique) ne peut être activée qu’enmode de rotation. En mode de réciprocité,la fonction ASR est désactivée automatiquement(DEL éteinte).Lors de livraison, la fonction ASR pour le mode derotation est activée (DEL verte).Choix des différentes fonctions ASR en modede rotationEn appuyant sur la touche ASR, vous pouvezsélectionner différentes fonctions ASR. La DELchange de couleur selon la fonction sélectionnée :Verte : Lorsque le couple préréglé est atteint, lemicro moteur tourne automatiquement dans lesens inverse (contraire des aiguilles d’une montre)jusqu’à ce que la lime ne rencontre plus de résistance.Elle se remet alors à tourner dans le sensavant (sens des aiguilles d’une montre).Rouge : Le micro moteur tourne en sens inverse(contraire aux aiguilles d’une montre), sans contrôlede couple.


87ETEINT : Lorsque le couple préréglé est atteint, lemicro moteur s’arrête. Relâchez la <strong>com</strong>mande àpied et appuyez à nouveau pour redémarrer lemoteur qui va tourner en sens inverse (dans lesens inverse des aiguilles d’une montre). Lorsquela lime ne rencontre plus de résistance. Elle se metà tourner dans le sens avant (sens des aiguillesd’une montre).REMARQUELes fonctions ASR peuvent être paramétréespour chaque lime en mode derotation. Le paramètre est de nouveauactivé (DEL verte), dès que vous choisissezune autre lime.Les signaux sonores retentissent lorsque :• Le couple dépasse environ 75 % de la valeurpréréglée.• Le micromoteur tourne dans le sens inverse.7.4.4 ANA : Fonction AnatomieREMARQUES• La fonction ANA ne peut être activée qu’enmode de rotation.• En mode de réciprocité, la fonctionANA est désactivée automatiquement (DELéteinte).La fonction Anatomie (ANA) réduit automatiquementla valeur de couple de l‘instrumentsélectionné dans le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1. Cettefonction de sécurité est généralement conseilléepour des débutants et en particulier si la configurationanatomique du canal est difficile.Lors de livraison, cette fonction est inactive.Activation et désactivation de la fonction ANAPour activer la fonction ANA, appuyez sur latouche ANA (DEL allumée verte). Pour désactiverla fonction ANA, appuyez sur la touche ANA (DELéteinte).7.4.5 MENU : Paramètres du dispositifDans le menu, vous pouvez définir des paramètressuivants :APEX STOP (arrêt apical automatique) : permetd’activer ou (ON) ou de désactiver (OFF) l’arrêtautomatique apical (pour les détails, voir le chapitre7.5.7 Détermination de longueur <strong>com</strong>binée).LANG (langue) : Sélectionner la langue du menuentre ALLEMAND ET ANGLAIS.SYSTEM (système) : Lors de la livraison du dispositif,les systèmes de limes de réciprocité etde rotation continue les plus importants sontinsérés dans la bibliothèque de limes <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® (pour les détails, voir le chapitre 7.3.5Bibliothèque de limes). Vous pouvez masquer lessystèmes de limes dont vous ne vous servirezpas, dans l’option de menu SYSTEM (OFF). Cessystèmes de limes n’apparaîtront plus sur l’écran.Si vous souhaitez faire réapparaître un systèmede limes, activez-la dans l’option de menuSYSTEM en sélectionnant ON.SOUND (volume) : Régler le volume du signalsonore du localiseur d’apex (entre 0 et 3) et dumoteur (entre 0 et 3). Pour les détails voir lechapitre 7.3.4 Signaux sonores.Fonction RECIPROC REVERSE :Lors de la livraison, cette fonction est activée.Au besoin, elle peut être désactivée (OFF) et/ouréactivée (ON) (pour les détails voir le chapitre7.5.4 Mode de réciprocité).Définir les paramètres1. Appuyez sur la touche MENU.2. Sélectionnez l’option de menu correspondanteavec les touches +/– (faire défiler vers haut ouvers le bas).3. Sélectionnez avec la touche I◄/►I le paramètresouhaité et modifiez-le avec les touches+/–.4. Enregistrez votre paramètres avec les touchesCONFIRMATION ✓.frEndo Easy Efficient ®


fr7.5 Choix d’un système de limesSur l’écran apparaît systématiquement le derniersystème de limes utilisé et/ou la dernière limeutilisée. Pour faire un nouveau choix, procédez<strong>com</strong>me suit :1. Choisissez le champ sys (flèche) avec lestouches I◄/►I.ROTARY> MTWO 10/04 120 280sys file gcm rpm2. Sélectionnez le système de limes avec les touches+/– (faire défiler vers haut ou vers le bas).3. Choisissez le champ file (flèche) avec les touchesI◄/►I:ROTARYMTWO > 10/04 120 280sys file gcm rpm4. Sélectionnez la lime souhaitée avec les touches+/– (faire défiler vers haut ou vers le bas).5. Le paramètre ne doit pas être confirmé. Le systèmeet la lime souhaités sont maintenant actifs.7.5.1 Changement de couple et devitesse (rotation continue seulement)Les valeurs préréglées de couple et de vitessepeuvent être modifiées individuellement pour tousles systèmes de limes en mode de rotation.REMARQUECela vaut exclusivement pour le mode derotation. Les valeurs de couple et de vitessene peuvent pas être modifiées en modede réciprocité.Modification du couple :1. Sélectionnez la lime souhaitée <strong>com</strong>me décritci-dessus (actif par l’indication de la flèche).2. Choisissez le champ gcm (flèche) avec lestouches I◄/►I:ROTARYMTWO 10/04 > 120 280sys file gcm rpm883. Sélectionnez le couple souhaité avec les touches+/– (faire défiler vers haut ou vers le bas).Dès que vous modifiez la valeur de couple, elleclignote. La plage de couple disponible va de 20 à500 gcm, par palier de 10 gcm.4. Stockez le paramètre par la pression uniquedu bouton CONFIRMER ✓. Le champ de couplecessera alors de clignoter et sera marqué par lesymbole‘ .Si la touche CONFIRMER ✓ n‘est pas presséepour enregistrer le paramètre, il est impossibled‘utiliser ce dernier. Le micromoteur ne se metpas en marche.Modification de la vitesse :1. Sélectionnez la lime souhaitée <strong>com</strong>me décritci-dessus (actif par l’indication de la flèche).2. Choisissez le champ rpm (flèche) avec lestouches I◄/►I.ROTARYMTWO 10/04 120 > 280sys file gcm rpm3. Sélectionnez la lime souhaitée avec les touches+/– (faire défiler vers haut ou vers le bas). Dès quevous modifiez la valeur de vitesse, elle clignote.La gamme de vitesses de rotation disponiblesva de 200 à 500 t/mn par paliers de 10 t/mn,de 500 à 2000 t/mn, par paliers de 100 t/mn.A l’exception du Dr’s Choice.Au niveau de Dr’s Choice, vous pouvez paramétrerla vitesse jusqu‘à 3200 t/mn (jusqu‘à 500 t/mnpar étapes de dix, à partir de 500 t/mn par étapesde cent).4. Enregistrez le paramètre par une pressionunique du bouton CONFIRMER ✓. Le champ devitesse <strong>com</strong>mence à clignoter et est marqué avecle symbole‘ .Si la touche CONFIRMER ✓ n‘est pas presséepour enregistrer le paramètre, il est impossibled‘utiliser ce dernier. Le micromoteur ne démarrepas.


897.5.2 Dr’s Choice(Uniquement en mode de rotation)Vous avez la possibilité de <strong>com</strong>poser votre propreséquence de limes avec le programme individuelDr‘s Choice. Cela vous permet de paramétrer votrepropre séquence d’instruments selon vos préférences,indépendamment des re<strong>com</strong>mandationsétablies par les fabricants de limes.A la livraison, l‘appareil prévoit 15 valeurs standardde couple et de vitesse. Vous trouverez lesdétails ainsi que le tableau « valeurs prérégléesdans le programme Dr´s Choice lors de la livraisondans le chapitre 12 Programme rotation continueindividuel Dr´s Choice.Pour modifier individuellement ces paramètresil vous suffit de les «remplacer » <strong>com</strong>me décritdans le chapitre 7.5.1 Changement de couple etde vitesse. Pour enregistrer vos paramètres individuels,utilisez le tableau du chapitre 12 Programmerotation continue individuel Dr´s Choice.Pour rétablir les paramètres par défaut de l’usinevoir le chapitre 7.6 Paramètres par défaut del‘usine.7.5.3 Rotation continueAprès avoir sélectionné le système de limesdésiré, la première lime de la séquence s‘afficheautomatiquement :sys file gcm rpmDans la deuxième ligne, la première lime de laséquence est indiquée automatiquement.En rotation continue, les valeurs de vitesse et decouple de tous les systèmes de limes peuvent êtremodifiées individuellement. Pour ce faire, procédez<strong>com</strong>me décrit dans le chapitre 7.5.1.MISE EN GARDEN‘utilisez pas de limes conçues pour lemode de réciprocité en mode de rotation.Vérifier le mode visualisé sur l‘écran avanttoute utilisation.REMARQUELa fonction ASR n‘est activable qu’en rotationcontinue. Lors de livraison, la fonctionASR est active (DEL verte). Sélectionnez lesdifférentes fonctions en appuyant sur latouche ASR (pour les détails voir le chapitre7.4.3 ASR: Automatic Stop Reverse).7.5.4 Mode de réciprocitéLes instruments RECIPROC ® et WaveOne TM sontspécialement conçus pour être utilisés en moderéciprocité, un mouvement selon lequel l‘instrumentest dirigé dans un sens de coupe puis estrelâché en tournant dans la direction opposéel‘instrument. Les angles de réciprocité sont préciset propres au modèle de l‘instrument et au moteur<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .MISE EN GARDEN’utilisez pas de limes conçues pour larotation continue en mode réciprocité.Vérifiez le mode indiqué sur l’écran avantl’utilisation !REMARQUES• Les limes de réciprocité se distinguentdes limes de rotation continue par leurconception spéciale : les spires sont inverséeset le mandrin est équipé d’un anneauen plastique coloré.• En mode de réciprocité, la fonction ASRqui est prévue pour les limes de rotationcontinue, est désactivée.Travailler en mode de réciprocitéSi l’une des limes réciproques mentionnées cidessusa été choisie, la première ligne de l’écranmontre :Contrairement au mode de rotation, il est impossiblede sélectionner une lime individuelle enmode de réciprocité, puisque tous les réglagesdu moteur valent pour l’ensemble du système,indiqué par RECIPROC ALL.frEndo Easy Efficient ®


90frFonction RECIPROC REVERSE(pour l’instrument RECIPROC ® de <strong>VDW</strong>)Cette fonction réglée en usine (voir les détailsdans le chapitre 7.4.5 MENU: Paramètres du dispositif)permet un travail plus agréable et alertepar des signaux acoustiques sur les évènementsou les actions nécessaires :• Un signal sonore faible et rapide indiquequ‘une pression trop importante est exercée sur lalongueur totale de l‘instrument. En conséquence,il est nécessaire d’exécuter un mouvement debrossage latéral permettant d’élargir le canal. Decette manière l‘instrument est libéré et la préparationpeut être poursuivit avec le mouvement habituel.• Un signal sonore fort et lent indique qu‘unepression supérieure est exercée sur la longueurtotale de l‘instrument. Le micromoteur se metautomatiquement en rotation continue horaire,pour désengager l‘instrument. Dès que la pédaleest relachée et appuyée de nouveau, le micromoteurpasse en mouvement réciproque. A présent,un mouvement de brossage latéral s’impose, pourcréer plus de place dans le canal radiculaire.REMARQUESAvant de <strong>com</strong>mencer le mouvement debrossage canalaires, veuillez répéter lesétapes suivantes :• Nettoyez l’instrument dans l’interim stand.• Irriguer le canal.• Vérifiez la perméabilité du canal avecune lime C-PILOT ® ISO 10.Si la fonction RECIPROC REVERSE est désactivée(voir les détails dans le chapitre 7.4.5 MENU :PARAMETRES DU DISPOSITIF) le moteur s’arrêtedès que le couple max. paramétré en usine estatteint. Si tel est le cas, retirez la lime du canalradiculaire, nettoyez l’instrument et re<strong>com</strong>mencez.Pour un travail confortable, nous re<strong>com</strong>mandonsde toujours travailler avec la fonctionRECIPROC REVERSE.7.5.5 Localisateur d’apex intégré<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® présente un localisateurd’apex intégré qui est utilisé pour déterminer lalongueur du canal radiculaire.Le localisateur d’apex peut être utilisé de deuxfaçons :Détermination séparée : La longueur de travail estdéterminée manuellement (sans micromoteur)avec la pince instrumentale et le clip labial.Détermination de longueur <strong>com</strong>binée : La longueurde travail est établie en même temps que lapréparation du canal radiculaire. Le micromoteur etle localisateur d’apex sont actifs en même temps(utilisation du contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1 et du clip labial).7.5.6 Affichage LED du localisateurd’apex :L’affichage LED du localisateur d’apex vous indiquependant la détermination de longueur ducanal radiculaire la position actuelle de la pointede l’instrument.Fig. 6 Affichage LED du localisateur d’apexLes zones suivantes sont représentées par uneéchélle chromatique (DELs):1) Affichage DEL : 3 DEL bleuesZone : Zone coronale-médiane du canalSignal d’avertissement : Un signal intermittentretentit2/3) Affichage DEL : 3 DEL vertes/ 1 DEL orangeZone : Zone apicale : Zone de constrictionapicale jusqu’au foramen apicalSignal d’avertissement : Une fréquence designal croissante (et intermitante) retentitUne fois le foramen atteint (DEL orange), unsignal sonore permanent retentit4) Affichage DEL : 1 DEL rougeZone : Dépassement du foramen apical(Sur-instrumentation)Signal d’avertissement : Un signal sonorecontinu retentit1234


91REMARQUES• La longueur de travail est déterminée parle 3 DEL vertes.• Les DEL ne représentent pas une longueurde travail en mm.7.5.7 Détermination de longueur<strong>com</strong>binée :La longueur de travail est établie en même tempsque la préparation du canal radiculaire.Le micromoteur et le localisateur d’apex sontactifs en même temps (utilisation du contre-angle<strong>VDW</strong> 6:1 et du clip labial).Pour la détermination de la longueur <strong>com</strong>binée,procédez <strong>com</strong>me suit :1. Positionner la protection silicone sur contreangle<strong>VDW</strong> 6:1.2. Sélectionnez une lime (voir le détails dans lechapitre 7.5).3. Pour mettre le localisateur d’apex en marche,faites entrer en contact le clip labial avec la limependant 3 secondes environ. Evitez de toucherle stop silicone ! Voir Fig. 7.Fig. 7 Activation du localisateurd’apex avec le clip labial et la limedans le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1L’affichage DEL de l’état de l’APEX s’allume envert = la détermination de longueur <strong>com</strong>binée estactivée. Sur l’écran apparaît :4. Accrochez le clip labial à la joue du patient(il est conseillé d’accrocher le clip labial du côtéopposé de la dent à traiter).5. Mettre le micromoteur en marche. L’affichageDEL du localisateur d’apex vous indique la positionactuelle de la pointe de l’instrument (pour lesdétails voir le chapitre 7.5.6 Affichage LED dulocalisateur d’apex).6. Pour interrompre ou désactiver la déterminationde longueur <strong>com</strong>binée, retirez le clip labial dela bouche de patient ou retirez l’instrument de ladent.MISE EN GARDEPendant la détermination de longueur detravail, de faibles courants auxiliaires atteignentle patient via les électrodes. Lesvaleurs limites de <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®sont bien en dessous des seuils qu’exige lanorme IEC 60601-1:2005. Dans de rares cas,ils peuvent entraîner une sensibilité à ladouleur chez le patient. Si tel est le cas, interrompezla détermination de la longueur.Arrêt apical automatiqueLors de la détermination de la longueur <strong>com</strong>binée,l’arrêt apical automatique en mode de rotationcontinue et en mode de réciprocité peut êtreactivée ou désactivée selon vos besoins.Si cette fonction est activée, elle arrête automatiquementl’instrument une fois l’apex atteint. Enrelâchant la pédale et en appuyant de nouveau surcette dernière, la lime tourne automatiquementdans le sens inverse, pour revenir à la directiond’origine.Lors de la livraison du dispositif, l’arrêt apicalautomatique est désactivé.1. Pour activer ou désactiver l’arrêt apical automatique,procédez <strong>com</strong>me suit : Appuyez sur latouche MENU.2. Sélectionnez l’option de menu APEX STOPavec les touches +/– (faire défiler vers haut ouvers le bas).3. Sélectionnez le champ OFF/ON avec la toucheet modifiez celui-ci avec les touches +/– pourdéfinir le paramètre souhaité (désactiver avecOFF/activer avec ON).4. Enregistrez votre paramètre avec la toucheCONFIRMER ✓.frEndo Easy Efficient ®


92fr7.5.8 Détermination de longueurséparée :Détermination séparée (détermination de la longueurde travail avec l’instrument manuel). Vouspouvez déterminer manuellement la longueur detravail (sans micromoteur) avec la pince instrumentale.Procédez <strong>com</strong>me suit :1. Choisissez l’instrument manuel souhaité.Attention : Pour atteindre des résultats précis lorsde la détermination de longueur séparée, utiliserdes limes dont la taille convient à la dimension del’APEX. Des limes trop petites perturbent la détermination.2. Pour mettre le localisateur d’apex en marche,serrez la pince instrumentale pendant environ3 secondes au niveau du clip labial. Voir Fig. 8.Fig. 8 Activation du localisateur d’apexavec le clip labial et la pince instrumentale.3. Utilisez l’instrument manuel dans la pince instrumentaleséparée.4. Accrochez le clip labial à la joue du patient (ilest conseillé d’accrocher le clip labial de l’autrecôté de la dent à traiter).L’affichage DEL de l’état de l’APEX s’allume en vert,la détermination de longueur séparée est activéeet sur l’écran apparaît :5. Introduisez l’instrument manuel dans le canalradiculaire. L’affichage DEL du localisateur d’apexvous indique la position actuelle de la pointedel’instrument (pour les détails voir le chapitre7.5.6 Affichage LED du localisateur d’apex).6. Pour interrompre ou désactiver la déterminationde longueur séparée, retirez le clip labial de labouche de patient ou retirez l’instrument de la dent.MISE EN GARDEPendant la détermination de longueur endométrique,de faibles courants auxiliairesatteignent le patient via les électrodes. Lesvaleurs limites de <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®sont bien en dessous des seuils qu’exige lanorme IEC 60601-1:2005. Dans de rarescas, ils peuvent entraîner une sensibilité àla douleur chez le patient. Si tel est le cas,interrompez la détermination de la longueur.7.5.9 Astuces et indications précieusespour la détermination précise de lalongueur de travail• Lors de la détermination de la longueur de travail,les résultats de mesure précis ne sont garantisque si vous utilisez le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1.• Utilisez exclusivement des instruments NiTiendodontiques avec mandrin métallique pour ladétermination de la longueur <strong>com</strong>binée.• Utilisez des gants et une digue pour l’isolationde la dent.• Séchez la cavité d’accès avec une soufflette ouavec une boulette de coton hydrophile.• Évitez tout contact direct entre la lime dans lecontre-angle et la muqueuse buccale, puisque lecourant de fuite peut agir en perturbant la détermination.• Veuillez utiliser la protection en silicone quiac<strong>com</strong>pagne le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1.REMARQUE• Si des messages d’erreur apparaissentsur l’écran (par ex. APEX LOCATOR ERROR 3)ou si tout autre problème apparaît, voir lechapitre 10 Dépannage.


Mesure de la longueur de travail et techniqueradiographiqueComme la technique de mesure radiographiquene permet qu’une illustration 2-D d’un système decanaux radiculaires 3-D, les résultats de mesuresendométriques et des radiographies peuventdiverger dans certains cas isolés. Cela ne signifiepas que le <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® ne travaillepas avec fiabilité ou que la radiographie estinexacte.Ces ecarts de mesure sont conditionnés parles differentes anatomies de canal. Le foramenapical effectif peut présenter une localisationdivergente par rapport à l’apex radiologique ducanal radiculaire.937.6 Paramètres par défaut del‘usinePour revenir aux paramètres d‘origine, suivez lesinstructions de réinitialisation générale :• Assurez-vous que le chargeur de batterie estdéconnecté.• Mettez le dispositif à l‘arrêt.• Maintenez appuyées les touches CONFIRMER ✓et Marche/Arrêt simultanément. Le dispositif semet en marche et sur l‘écran apparait :REMARQUE• Tous les paramètres personnaliséstels que ceux du programme Dr’s Choiceseront supprimés dans le cas d‘un „rétablissementdes paramètres par défaut“.• Le volume des signaux sonores estparamétré à « 2 » après une réinitialisation.frLa radiographie peut indiquer une longueur detravail plus courte dans le cas des courburesde canal laterales que le résultat d’une mesureobtenue avec le <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .8. Maintenance, nettoyage,désinfection et stérilisationL’entretien régulier du <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®est une condition indispensable pour un travailhygiénique et précis avec le dispositif. Pour cefaire, veuillez vous conformer aux instructions demaintenance, nettoyage, désinfection et stérilisationdans les chapitres ci-après.8.1 MaintenanceREMARQUELes opérations de réparation et de servicedoivent être confiées à du personnel deservice dûment formé.Endo Easy Efficient ®


94frConposantCâbleContre-angle <strong>VDW</strong> 6:1Unité centraleBatterieMaintenance couranteExaminez au moins une fois tous les six mois lesdifférents câbles d’alimentation, du micromoteur,du clip labial, de la pince instrumentale et de lapédale.En cas d‘usure, veuillez vous adresser à votrecentre de support technique.Le contre-angle doit être impérativement lubrifiéaprès le nettoyage et la désinfection et avant lastérilisation. Veuillez respecter le mode d‘emploiséparé qui ac<strong>com</strong>pagne le contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1et les indications suivantes :• lors de la lubrification du contre-angle, veillezà ce que l‘huile ne pénètre pas dans le micromoteur.• Si le contre-angle est lubrifié manuellement,veillez à ce que tout excès d‘huile soit éliminé àl‘air <strong>com</strong>primé (soufflez pendant environ 5 sec.)avant de remettre le contre-angle sur le micromoteur.Calibrez après la lubrification.• Si le contre-angle est lubrifié automatiquementdans un dispositif de maintenance ou delubrification, veuillez vous conformer scrupuleusementau mode d‘emploi du fabricant dudispositif, et vous assurer qu‘aucun excédentd‘huile n‘est laissé dans le contre-angle traité.• Ne lubrifiez le micromoteur sous aucun prétexte.Le lubrifiant peut causer d’importants dommagesau micromoteur et donc rendre sonfonctionnement dangereux. Cela annulerait lagarantie.Vérifiez si des liquides ou de la fumée sorte del’unité centrale. Dans ce cas, débranchez immédiatementle dispositif du secteur et contactezvotre centre de support technique.Pour des performances optimales, la batteriedoit être remplacée tous les 3 ans par votrecentre de support technique.N’ouvrez sous aucun prétexte le dispositif pourchanger la batterie, pour ne pas risquer decourts circuits. L’ouverture de l’appareil annulela garantie. La batterie ne peut être remplacéeque par votre centre de support technique.


Les câbles et la surface du dispositif doivent êtrenettoyés avec un tissu non tissu ou un chiffon souplelégèrement imbibé d‘une solution de nettoyageet de désinfection sans aldéhydes (bactéricide etfongicide).Retirez le clip labial et la pince instrumentale ducable de mesure avant procéder au nettoyage.Les accessoires : clip labial et pince instrumentaledoivent être nettoyés, désinfectés et stérilisésavant chaque utilisation. Vous devez égalementnettoyer les accessoires avant leur première utilisation.Vous devez absolument les nettoyer etles désinfecter au préalable afin de pouvoir lesstériliser efficacement. Pour nettoyer/ désinfecter,veuillez vous conformer aux instructions figurantdans le chapitre “Nettoyage, désinfection et stérilisation”8.2. Faites attention également à biensuivre les instructions d‘utilisation de l‘appareil.Prenez soin de n‘appliquer que des méthodesvalidées pour réaliser le nettoyage/désinfection etla stérilisation, et vérifiez que les appareils (servantà la désinfection et à la stérilisation) soientbien utilisés et inspectés régulièrement en suivantles instructions et que le paramètre validé soit utilisépour chaque cycle.De plus, respectez toujours la législation et lesmesures relatives à l‘hygiène en vigueur dansvotre cabinet ou à l‘hôpital. Cela s‘applique enparticulier pour les instructions relatives à l’éliminationdes prions.Pour votre sécurité, portez toujours des gants, deslunettes et un masque de protection lorsque vousmanipulez des accessoires contaminés.MISES EN GARDE• Le câble de mesure ne doit pas êtrestérilisé à l’autoclave.• L’utilisation d’agents autres que ceuxmentionnés précédemment peut endommagerl’équipement et ses accessoires.• N’utilisez pas les méthodes de stérilisationpar chaleur, par irradiation, parformaldéhyde, par oxyde d’éthylène ou parplasma.• Le boîtier du dispositif n’est pas étanche.Il est donc re<strong>com</strong>mandé de ne pas vaporiserde liquide directement sur le boîtier, enparticulier sur l’écran et les branchementsélectriques.958.2 Nettoyage, désinfectionet stérilisation (en accord avecDIN EN ISO 17664)8.2.1 Pré-désinfection1. Les résidus de pulpe et de dentine doivent êtreéliminés des accessoires immédiatement (dansles 2 heures maxi). Ne les laissez pas sécher !Après utilisation sur un patient, placez directementles accessoires dans un récipient remplid’une solution désinfectante appropriée (pendant2 heures maxi) afin de les nettoyer et de réaliserune désinfection préliminaire.2. Ensuite, nettoyez les accessoires à l‘eau couranteou à l‘aide d‘une solution désinfectantepour éliminer toute contamination visible. Cedésinfectant ne doit pas contenir d‘aldéhydes(les aldéhydes fixent les tâches de sang), sonefficacité doit avoir été testée (par ex. certificationVAH/ DGHM ou FDA ou marquage CE) et il doitêtre <strong>com</strong>patible avec les accessoires (voir chapitre8.2.7 „Résistance des matériaux“).Afin d‘éliminer toute contamination, utilisez uniquementdes brosses douces et propres ou unchiffon propre et doux que vous utiliserez uniquementà cette fin. N‘utilisez pas de brosse métalliqueou de paille de fer.Afin de bien nettoyer l‘intérieur de la pince instrumentale,ouvrez et refermez la pince cinq foispendant le nettoyage. Sachez que les désinfectantsutilisés lors de la pré-désinfection ne constituentqu‘une simple protection pour éviter la contaminationlors de la manipulation et ne se substituentpas à la stérilisation une fois le nettoyage effectué.Vous devez effectuer une pré-désinfection avantchaque utilisation.MISE EN GARDEN‘utilisez pas de procédure automatiséeou de bain à ultrasons pour désinfecterles accessoires.frEndo Easy Efficient ®


96fr8.2.2 Nettoyage et désinfectionmanuellesLorsque vous choisissez les agents de nettoyageet de désinfection, assurez-vous que :• ils soient efficaces pour nettoyer et désinfecterles instruments• l‘efficacité du désinfectant a été testé (par ex.certification VAH/DGHM ou FDA ou marquage CE)et il est <strong>com</strong>patible avec l‘agent nettoyant• les produits chimiques utilisés sont <strong>com</strong>patiblesavec les accessoires (voir chapitre 8.2.7 „Résistancedes matériaux“).Vous ne devez utiliser la <strong>com</strong>binaison des agentsnettoyant/désinfectant que si les instruments sontlégèrement souillés (pas de contamination visible).Vous devez respecter les consignes du fabricantdes agents nettoyants et désinfectants quant àla concentration, la durée de contact tout <strong>com</strong>mel‘intensité du rinçage.N‘utilisez que des solutions fraîchement préparées,de l‘eau stérile ou ayant un faible taux degermes (< 10 cfu/ml) et d‘endotoxines (< 0,25EU/ ml, par. ex. eau purifiée (PW/HPW)), et de l‘airfiltré pour le séchage.Procédé pas à pasNettoyage1. Placez les accessoires pré-nettoyés dans lebain nettoyant pendant la durée de contact prescrite; les accessoires doivent être suffisammentrecouverts (si nécessaire, brossez soigneusementavec une brosse douce). Afin de bien nettoyerl‘intérieur de la pince instrumentale, ouvrez etrefermez la pince cinq fois pendant le nettoyage.2. Retirez ensuite les instruments du bain et rincezlescorrectement à l‘eau ; au moins trois foispendant 1 minute en ouvrant et refermant cinqfois la pince instrumentale.Désinfection1. Placez les accessoires nettoyés et inspectésdans le bain désinfectant pendant la durée decontact prescrite ; les accessoires doivent êtresuffisamment recouverts. Afin de bien nettoyerl‘intérieur de la pince instrumentale, ouvrez etrefermez la pince cinq fois pendant le nettoyage.2. Retirez ensuite les accessoires du bain et rincezlescorrectement à l‘eau ; au moins cinq fois pendant1 minute en ouvrant et refermant cinq fois lapince instrumentale.3. Inspectez, séchez et emballez les accessoiresaussi rapidement que possible dès que possible(voir chapitres 8.2.3 Inspection/Maintenanceet 8.2.4 Emballage). Assurez-vous que les accessoiresne se touchent pas directement.8.2.3 Inspection/MaintenanceVérifiez tous les accessoires après le nettoyageou le nettoyage/désinfection. Si un accessoire estdéfectueux, vous devez le jeter immédiatement.Les défauts peuvent être :• déformation du plastique• corrosionVous devez à nouveau nettoyer et désinfecter lesaccessoires encore contaminés. La maintenancen‘est pas nécessaire. Il n’est pas nécessaire delubrifier les instruments.8.2.4 EmballageVeuillez emballer les accessoires dans des sacsde stérilisation jetables (emballage jetable à usageunique) remplissant les conditions suivantes :• conforme à la norme DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO• résistant à la stérilisation par vapeur (résistanceà une température minimale de 137 ºC (279 °F),perméabilité suffisante à la vapeur)


978.2.5 StérilisationLa procédure de stérilisation ne s’applique qu’auxaccessoires tels que le clip labial et la pince instrumentale.MISE EN GARDEAucune procédure automatisée ni baind‘ultra sons ne peuvent être utilisés pourle nettoyage ou la désinfection des accessoires.Aucun <strong>com</strong>posant de <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® ne doit être stérilisé (sauf cliplabial, pince instrumentale (sans câble) etcontre-angle <strong>VDW</strong> 6:1. Pour la stérilisationdu contre-angle <strong>VDW</strong> 6:1 voir également lemode d’emploi séparé.)Utilisez uniquement les méthodes de stérilisationfigurant dans la liste ci-dessous ; les autres méthodesne sont pas autorisées.• Stérilisation à la vapeur• Procédé de vacuum/pré-vacuum fractionné (aumoins trois cycles) ou procédé de gravitation 1 (leproduit doit être suffisamment sec). L’utilisationdu procédé de gravitation étant moins efficace,il n’est admis que lorsque le procédé vacuumfractionné n’est pas disponible.• Stérilisateur à vapeur conforme aux normesDIN EN 13060 ou DIN EN 285• La validation de la stérilisation a été réalisée enaccord avec la norme DIN EN ISO 17665 (qualificationde l‘installation et du fonctionnement etévaluation spécifique des performances du produitvalides)• Température maximale de stérilisation 134 ºC(273 ºF) ; plus tolérance en accord avec ISO DINEN ISO 17665• Durée de stérilisation (exposition à la températurede stérilisation) au moins 18 min. à 134 ºC(273 ºF)8.2.6 Conservation et rangementAprès stérilisation, vous devez conserver les instrumentsdans l‘emballage de stérilisation et lesgarder au sec et à l‘abri de la poussière.8.2.7 Résistance des matériauxLorsque vous choisissez les agents nettoyant etdésinfectant, assurez-vous qu‘ils ne contiennentpas de phénol, de désinfectant à base d‘acide oud‘aldéhyde ou de solution anticorrosion.Les matériaux résistent à une chaleur maximalede 137 ºC / 279 ºF (température maximaled‘exposition).frMISES EN GARDE• La stérilisation rapide ou la stérilisationd´accessoires qui ne sont pas emballésn´est pas autorisée.• Il ne faut pas non plus réaliser de stérilisationpar air chaud, par irradiation, parformaldéhyde, par oxyde d´éthylène ou parplasma.Endo Easy Efficient ®


9. Données techniquesFABRICANT98<strong>VDW</strong> GmbH - Bayerwaldstr. 1581737 Munich - AllemagneMODELE <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®frDIMENSIONSMATERIAUPOIDSALIMENTATION ELECTRIQUEALIMENTATION ELECTRIQUE CHARGEURDE BATTERIETOLERANCE TENSIONFREQUENCEPUISSANCE NOMINALE DU CHARGEURDE BATTERIEVARIATION DE COUPLEVARIATION DE VITESSE ARBRED'ENTRAINEMENTCLASSE DE PROTECTION ELECTRIQUEPIECES UTILISEESDEGRE DE SECURITE EN PRESENCE DEMELANGE ANESTHESIQUE INFLAMMABLE OUD’OXYGENEMODE DE FONCTIONNEMENT209 x 89 x 93 mmLogement de console : PC/ABSMicromoteur : Aluminium1,1 kgbatterie NiMH 2000 mAh, 6 V100-240 V± 10 % max.47-63 Hz2,5 A20-500 gcm (≈ 0,2-5,0 Ncm) +/- 30 %+/-10 gcm en mode de rotation continue1200-19200 t/mn (+/-20 %)en mode de rotation continueCLASSE IIBF (coude, clip labiale pince instrumentale)CONTRE-INDIQUE POUR L'UTILISATION ENPRÉSENCE DE MÉLANGES ANESTHÉSIQUESINFLAMMABLES OU D'OXYGENE LIBREROTATION CONTINUE ET RÉCIPROCITÉCONDITIONS AMBIANTES D’UTILISATION +15 °C /+42 °C; RL: < 80 %CLASSIFICATION DU DISPOSITIF MEDICALUNITÉ CENTRALE ET MICROMOTEURPÉDALEClasse IIa, annexe IX, règle IX, 93/42/CEEIP20IPX1CONDITIONS DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE -20 °C/+50 °C; RL: 20-90 %


9910. DépannageSi le <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® ne fonctionne pas parfaitement, c’est qu’une panne est survenue. Si telest le cas, examinez le dispositif en passant en revue le tableau de dépannage ci-après pour exclured’éventuelles erreurs d’utilisation, ou des particularités anatomiques ou d’autre nature.Si le problème persiste, veuillez contacter votre centre de support technique ou directement <strong>VDW</strong> GmbHen Allemagne.Problème Cause possible SolutionLE DISPOSITIF NEFONCTIONNE PASCORRECTEMENT• La batterie est vide.• Le chargeur de batterie n’estpas inséré correctement dansla prise.• La tension d’alimentation necorrespond pas à la tension figurantsur le chargeur de batterielorsque la batterie se recharge.• Rechargez la batterie.• Vérifiez que le chargeur de batterieest bien branché.• Vérifiez que le chargeur de batterieutilisé est l’original.• Revenez aux paramètres par défaut.(pour les détails voir e chapitre 7.6Paramètres par défaut de l’usine).frL‘AFFICHAGEMONTRE UNMESSAGE ERRONEÉcran instable ou qui devientsombre lorsque le niveau de labatterie est faible.Rechargez la batterie.LE MICROMOTEURNE DÉMARRE PASLe micromoteur est mal connectéau boîtier ou le contre-anglefonctionne mal.• Vérifiez que le connecteur du micromoteurest bien inséré dans le boîtier.• Vérifiez que le contre-angle fonctionnecorrectement.• Retirez le contre-angle et réglez lavitesse maximale, avant de redémarrerle micromoteur.• Calibrez sans le contre-angle puisreconnectez le contre-angle. Procédezensuite à une nouvelle calibration.LA PÉDALE NEDÉMARRE PAS LEMICROMOTEURLa pédale est endommagéeou elle n’est pas branchéecorrectement.Vérifiez d‘abord si le la pédale estcorrectement reliée au dispositif.Actionnez de nouveau la pédale. Simicromoteur ne se met pas en marche,démarrez-le en appuyant sur la toucheCONFIRMER ✓ pendant 1,5 seconde.Si le micromoteur peut être mis enmarche de cette façon, c’est que lapédale est défectueuse.Contactez votre centre de supporttechnique, pour faire remplacer lapédale.Endo Easy Efficient ®


100Problème Cause possible SolutionfrLA BATTERIE NEPAS FONCTIONNECORRECTEMENT• La batterie se décharge troprapidement, bien que toutes lesprécautions d’emploi aient étéprises.• Le dispositif fonctionneuniquement lorsque le chargeurde la batterie est connecté ausecteur, mais ne marche pas enmode batterie seule.La batterie pourrait être abîmée.Envoyez le dispositif à votre centre desupport technique.CALIBRATION ERROR 1(ERREUR DECALIBRATION 1)Une connexion du micromoteurdéfectueuse peut gêner leprocessus de calibration.Vérifiez la connexion du micromoteur.CALIBRATION ERROR 2(ERREUR DECALIBRATION 2)Le processus de calibration apu être perturbé par un contreangletrop résistant.• Assurez-vous du bon fonctionnementdu contre-angle.• Vérifiez vos habitudes de soins ducontre-angle.• Pour, exclure tout défaut de moteurpossible, recalibrez le moteur sanscontre-angle.LA LIME DEROTATION CONTINUESE BLOQUE DANSLE CANAL• Paramètre de lime erroné• Pression excessive surl‘instrument.Sélectionnez le mode ASR „Inverse“(DEL rouge), activez le moteur et retirezla lime prudemment.LA LIME DERECIPROCITESE BLOQUE DANSLE CANAL• Pression excessive surl‘instrument.• Les spires de la lime sont tropen<strong>com</strong>bréesEssayez de retirer la lime à l’aide deprécelles en maintenant la lime et enla tournant délicatement dans le senshoraire.APEX LOCATORERROR 3(LOCALISATEURD´APEX DEFAUT 3)Le localisateur d’apex ne peutetre mis en service a cause d’untrouble.• Vérifiez que le clip labial et/oule câble de la pince instrumentaleest bien raccordé ou qu’il n’est pasdéfectueux.• Vérifiez que par inattention la pinceinstrumentale n’est pas raccordée aucontre-angle au lieu du clip labial.• Vérifiez que le contre-angle original6:1 est bien utilisé.• Examinez si le câble du clip labial etl’alimentation d’origine avec l’anneaude ferrite sont été utilisés.


101Problème Cause possible SolutionL’affichage DEL dulocalisateur d’apexne s’allume pas :rouge (reste eteint) :vert :Connexion défectueuse entre leclip labial et l’unite. Câble cliplabial défectueux.Contact trop rapide ou mauvaisentre le clip labial et contreangleou pince instrument.• Le contre-angle ne fonctionne pascorrectement.• Vérifiez que le câble du clip labialest branché correctement ou tournéou défectueux.• Nettoyez le clip labial.• Vérifiez que la lime de mesureest correctement en place dans lecontre-angle.• Vérifiez que le contre-anglefonctionne.• Re<strong>com</strong>mencez le procédéd’activation et attendez que le message« APEX LOCATOR ON » s’affiche.• Alternative, re<strong>com</strong>mencezl’activation avec clip labial et limedans la pince instrumentale etattendez que le message« APEX LOCATOR ON » s’affiche.frLOCALISATEURD´APEX EST HYPERSENSIBLEc.a.d. détecte l’apextrop tôt, ou bien unelongueur de travail tropcourte.• Court-circuit causé par unliquide excessif dans la chambrea pulpe (solution, salive, sang).• Contact direct de la lime avecla muqueuse/plaie par exempledans le cas de couronne metalfendue.• Contact direct de la lime avecune restauration métallique(couronne, tenon dentinaire,amalgame plombage).• Canal radiculaire lateral.• Canal juvénile avec grosseapex.• Assécher l’accès à la cavité à l’aided’une soufflette ou d’une boulette decoton.• Lors de saignements abondants,attendez jusqu’à l’arrêt du saignement.• Pour isolation :- restauration adéquate- Cautérisation électrique• Posez une digue.• Utilisez la protection silicone ducontre-angle.• Elargissez la cavité d’accès avecattention, éventuellement mettre duComposite Flow pour l’isolation.• Re<strong>com</strong>mencez le cycle de mesure.• Le résultat précis ne semble paspossible.Endo Easy Efficient ®


102Problème Cause possible SolutionfrLOCALISATEURD´APEX NE MESUREPAS DU TOUT, puisquele circuit de mesure nepeut pas être fermé.• Canal radiculaire calcifié oubouché.• Canal radiculaire extrêmementsec.• Blocage avec des restes devieux matériaux d’obturationlors du retraitemet/ blocageavec des restes de médicamentsnon <strong>com</strong>pletement enlevés (parexemple hydroxyde de calcium)• Pour la détermination unique :lime de mesure trop fine pour ungros canal radiculaire.• Le clip labial n’est pasaccroché correctement dans labouche du patient.• Pour la détermination unique :lime de mesure mal connecteeavec la pince instrumentale,c.a d. vraiment en liaison avecla tige de metal.• Câble de liaison défectueux.• Comparez avec les radiographies.Éventuellement catheteriser avec unelime ISO 06/08 jusqu’à longueur detravail.• Rinçez avec une solution de NaOCl,asséchez la cavité d’accès à l’aided’une soufflette ou d’une boulette decoton.• Comparez avec les radiographies etretirez <strong>com</strong>plètement les vieux restesde Gutta-percha / de pâtes d’obturationou de médicament.• Cycle de mesure/ Enlevez <strong>com</strong>pletementles restes de médicaments.• Si pas de contact pince choisissezune lime plus grosse.• Placez correctement le clip labialdans la bouche du patient.• Contrôlez le câble et la prise -Re<strong>com</strong>mencez la connexion.• Pour la détermination unique:vérifiez le bon contact entre la limeet la pince instrumentale.• Nettoyez la pince instrumentaleà l’éthanol.• Vérifiez l’absence de détériorationsur le câble et la prise.


103Problème Cause possible SolutionIMPOSSIBLE DEMETTRE EN MARCHELE LOCALISATEURD‘APEX• Un des câbles de raccordpourrait être défaillant ou malinséré.• Relation défectueuse entre lescâbles et l‘unité.• Contact trop court ou défaillantsoit entre le clip labial et la limedu contre-angle, soit entre leclip labial et la lime dans la pinceinstrumentale.• Réexaminez tous les connecteursmâle-femelle et réessayez.• Si vous avez essayé d’activer laliaison entre le clip labial et la limedans le contre-angle, réessayezuniquement avec le clip labial et lalime dans la pince instrumentale. S‘ilest désormais possible de mettre enmarche le localisateur d‘apex, c‘estqu‘il y a un raccord défaillant entrela lime dans le contre-angle et le cliplabial.• Réexaminez le contact entre la limeet le clip labial.• Si les résultats devaient toujours êtrenégatifs, le contre-angle (seulement lecontre-angle <strong>VDW</strong> 6:1 d’origine peutêtre utilisé) semble ne pas transférercorrectement les signaux. Le contreangledoit être remplacé.• Si l’erreur persiste après le contactentre la lime dans le contre-angle etle clip labial, c’est que le câble de cedernier peut être défaillant ou que lecourant de mesure a été coupé(lime correctement utilisée, lime avecmandrin en acier). Si l‘erreur persite,la mise en marche et l’utilisaitondu localisateur d’apex ne sont paspossibles.frEndo Easy Efficient ®


fr11. Garantie<strong>VDW</strong> offre les garanties de fabrication suivantes :1. <strong>VDW</strong> garantit par la présente la bonne fabricationdu produit, l‘utilisation de matériaux depremier choix, l’exécution de tous les tests et laconformité du produit aux lois et réglementationsen vigueur en la matière.Toute les fonctionnalités du <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® sont couvertes par une garantie de36 mois (à l‘exception du contre-angle qui estcouvert par une garantie de 12 mois) à <strong>com</strong>pterde la date de livraison au client (selon les bonsde livraison émis par le vendeur lors de la vente,indiquant le numéro de série de l‘appareil).Sont exclues de la garantie les pièces d‘usuresuivantes : câble de mesure à deux fiches, cliplabial et pince instrumentale.Le client peut bénéficier, uniquement pendant ladurée de garantie, du droit aux prestations prévueset ce uniquement à condition qu‘il informe<strong>VDW</strong> du défaut constaté, par écrit et dans les deuxmois ayant suivi son apparition.2. En cas de réclamation autorisée, le centre desupport technique <strong>VDW</strong> de Munich exécute laréparation dans un délai de 3 jours ouvrables, àdater du jour de réception par <strong>VDW</strong> à Munich, plusle temps de transport pour le retour au client.1044. La garantie ne couvre pas les dommages causéspar la négligence de l‘utilisateur ou parce qu‘iln‘a pas suivi les instructions d‘utilisation, en particulieren ce qui concerne le chargement ou le remplacementde la batterie (voir notice d’utilisation)ou en ce qui concerne l’entretien et le soin apportéau contre-angle (voir notice d’utilisation).La garantie exclut expressément les détériorationsqui• sont dûes à des dommages survenus au coursdu transport à destination de <strong>VDW</strong> et en vue de laréparation,• sont causés par des catastrophes naturelles<strong>com</strong>me par ex. l‘orage, l‘incendie et l‘humidité.Cette garantie est annulée automatiquementsi l‘appareil est réparé, modifié, ou altéré d‘unefaçon ou d‘une autre par l‘utilisateur ou par destiers non autorisés.5. Cette garantie n‘est valide que si l‘appareilenvoye pour reparations est ac<strong>com</strong>pagne de lafacture avec la date de reception du produit.6. Les droits juridiques, <strong>com</strong>me droit de responsabilitédu produit, ou droits par rapport à celuiqui a revendu le matériel, revendeur de produitsdentaires par exemple, restent inchangés.3. Cette garantie ne couvre que l’échange ou laréparation des <strong>com</strong>posants ou des parties quiprésentent des vices de fabrication. Les frais dedéplacement pour la visite du personnel techniquedu revendeur de produits dentaires chez le client,et les frais d‘emballage du client ne sont pas rembourséspar <strong>VDW</strong>. Les droits du client en plus dela réparation tels que les droits à des dommagesintérêtsn‘existent pas vis à vis à <strong>VDW</strong>. Cette garantiene couvre pas la <strong>com</strong>pensation pour lesdommages matériaux ou des lésions personnellesdirects ou indirects de tout genre. Le client nepeut exiger de dommages- intérêts pour le tempsd’indisponibilité de l‘appareil.


10512. Programme rotation continue individuel Dr´s ChoicePour conserver une trace de votre paramétrage personnalisé des valeurs de couple et de vitesse,veuillez inscrire le type de lime et les valeurs correspondantes dans le tableau suivant (pour plus dedétails, voir le chapitre 7.5.2 Dr’s Choice) :Position de la lime Type de lime gcm t/pm010203040506070809101112131415frParamètres par défaut du Dr´s Choice :Position de la lime gcm t/pm01 30 30002 50 30003 70 30004 100 30005 120 30006 150 30007 170 30008 200 30009 220 30010 250 30011 270 30012 300 30013 320 30014 350 30015 400 300Pour rétablir les paramètres par défaut, voir le chapitre 7.6 Paramètres par défaut de l‘usine.Endo Easy Efficient ®


106Congratulazioni per l’acquisto del<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .it<strong>VDW</strong> GmbH si dedica interamente a prodotti e aservizi in endodonzia. Grazie alla stretta e continuacollaborazione con endodontisti e universitàinternazionali, siamo in grado di sviluppare sostanzialiconcetti innovativi, nuovi prodotti e sistemi,che semplificano, migliorano e rendono piùpiacevole il lavoro dell’odontoiatra.Con il motore endodontico <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®ha acquistato un prodotto messo a punto e collaudatocon la massima attenzione, il cui funzionamentoe utilizzo sono pertanto in grado disoddisfare i massimi requisiti.<strong>VDW</strong> GmbH si riserva il diritto di modificare leinformazioni e i dati contenuti nelle presenti istruzionid’uso in qualunque momento e senza alcunpreavviso.Queste istruzioni d’uso sono disponibili su richiestain altre lingue.Il presente libretto è stato redatto con la massimaattenzione; ciononostante, non è possibile garantirela totale assenza di errori. I suggerimenti per ilsuo miglioramento sono graditi in ogni momento.A tal fine, contattare direttamente <strong>VDW</strong> GmbH.<strong>VDW</strong> GmbHBayerwaldstr. 1581737 Monaco di BavieraGermaniaTelefono +49 89 62734-0Fax +49 89 62734-304info@vdw-<strong>dental</strong>.<strong>com</strong>www.vdw-<strong>dental</strong>.<strong>com</strong>


Indice1. Identificazione dei simboli 1081.1. Simboli utilizzati su manuale 1081.2. Simboli utilizzati su etichette 1082. Indicazioni per l’uso 1093. Controindicazioni 1094. Avvertenze 1095. Norme precauzionali 1126. Effetti indesiderati 1127. Istruzioni passo dopo passo 1127.1 Componenti standard 1137.2 Installazione 1147.2.1 Preparazione 1147.2.2 Schema dei collegamenti 1147.2.3 Alimentazione 1157.2.4 Micromotore e <strong>com</strong>ando a pedale 1157.2.5 Rilevatore apicale 1157.2.6 Batteria ricaricabile 1167.3 Descrizione dell’interfaccia utente 1177.3.1 Tastiera 1177.3.2 Display 1187.3.3 Comando a pedale 1187.3.4 Segnali acustici 1197.3.5 Biblioteca dei file 1207.4 Funzionamento 1207.4.1 Accensione, modalità di stand-by 120e spegnimento7.4.2 CAL: Calibrazione 1217.4.3 ASR: Automatic Stop Reverse 1217.4.4 ANA: Funzione Anatomia 1227.4.5 MENU: Impostazioni del dispositivo 1227.5 Scelta di un sistema di file/un file 1237.5.1 Modifica di torque e numero di giri 123(solo modalità rotante)1077.5.2 Scelta del dottore 124(solo modalità rotante)7.5.3 Modalità rotante 1247.5.4 Modalità alternata 1247.5.5 Rilevatore apicale integrato 1257.5.6 LED del rilevatore apicale 1257.5.7 Determinazione della lunghezza 126<strong>com</strong>binata7.5.8 Determinazione separata 127(determinazione della lunghezza dilavoro con lo strumento manuale)7.5.9 Preziosi consigli e indicazioni per 127eseguire una precisa determinazionedella lunghezza7.6 Impostazioni dei parametri 128di fabbrica8. Manutenzione, pulizia, disinfezione 128e sterilizzazione8.1 Manutenzione 1288.2 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione 130(ai sensi della DIN EN ISO 17664)8.2.1 Trattamento preliminare 1308.2.2 Pulizia e disinfezione manuali 1318.2.3 Ispezione/manutenzione 1318.2.4 Confezionamento 1318.2.5 Sterilizzazione 1328.2.6 Conservazione 1328.2.7 Resistenza del materiale 1329. Dati tecnici 13310. Risoluzione dei problemi 13411. Garanzia 13912. Programma rotante di scelta 140individuale del dottore (Dr‘s Choice)AppendixElectromagnetic Emissions 177and Immunity (English)itEndo Easy Efficient ®


1. Identificazione dei simboli1.1 Simboli utilizzati su manuale108AVVERTENZASe le istruzioni non vengono seguitescrupolosamente, il funzionamentopuò danneggiare l’apparecchio o provocarelesioni all’utente/al paziente.NOTAUlteriori informazioni, spiegazioni sulfunzionamento e sulle prestazioni.1.2 Simboli utilizzati su etichetteNumero di serieFare riferimento alle istruzioni d’usoitProduttoreSmaltimento speciale dei rifiuti(apparecchiature elettroniche edelettriche) (Direttiva 2002/96/CEE)Data di produzioneCollegamento per <strong>com</strong>ando a pedaleProdotto classe IICollegamento per cavo del gancioda labbroParte applicata di tipo BFCollegamento per cavo della clip perfileAttenzioneCorrente continua (collegamentodell’alimentazione)0123Marchio CEAutoclavabile (prestare attenzionealla temperatura indicata sul simbolo)- 20° C+ 50° CLimite di temperaturaSimbolo Gost: il prodotto è conformeagli standard di sicurezza russi(GOST-R)90 %Limite di umidità FragileNumero articolo (codice di riordino)20 %Tenere asciutto!Model:TR30RAM120Utilizzare il dispositivo solo conl’apposito caricatore.Fragile


2. Indicazioni per l’usoESCLUSIVAMENTE PER USO DENTISTICO!Il <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® è un dispositivo medicoconforme alla Direttiva sui dispositivi medici93/42/CEE, sostituita dalla Direttiva 2007/47/CE.Il motore endodontico è stato progettato perl’utilizzo da parte di dentisti unitamente a strumentiper il canale radicolare <strong>dental</strong>e a rotazione continuae movimento alternato con rilevatore apicaleintegrato (determinazione endometrica dellalunghezza).Il presente dispositivo deve essere utilizzatoesclusivamente da personale odontoiatrico qualificato,in ambienti ospedalieri, cliniche o studidentistici.3. ControindicazioniNon utilizzare il dispositivo per impianti o altreprocedure odontoiatriche diverse da quelle endodontiche.4. AvvertenzeIn questo capitolo è fornita una descrizione digravi reazioni avverse e potenziali pericoli per lasicurezza del prodotto o dell’utente/paziente. Leggerele seguenti avvertenze prima dell’utilizzo.AVVERTENZEMedico• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® è destinato altrattamento odontoiatrico e può essereutilizzato esclusivamente da specialisti,adeguatamente addestrati e qualificati,ad es. odontoiatri.Condizioni ambientali• Il dispositivo può causare disturbi radiooppure interferire con il funzionamentodi apparecchi limitrofi. In tal caso, si rac<strong>com</strong>andadi ridurre i disturbi regolando dinuovo oppure spostando il <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® , oppure schermando l’ambientecircostante.109• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® non va installatoin luoghi umidi o in cui possa venire acontatto con liquidi di qualunque tipo.• Non mettere il dispositivo a contattodiretto o indiretto con fonti di calore. Utilizzaree riporre il dispositivo in un luogo sicuro.• Non utilizzare il dispositivo in presenzadi ossigeno libero o sostanze anesteticheo prodotti infiammabili. Utilizzare e riporreil dispositivo in un luogo sicuro.• L’apparecchio richiede l’adozione dispeciali misure precauzionali relative alla<strong>com</strong>patibilità elettromagnetica (EMC) e vainstallato e impiegato seguendo scrupolosamentele informazioni sull’EMC fornitenelle presenti istruzioni d’uso. In particolare,non utilizzare il dispositivo accanto a lampadefluorescenti, trasmettitori radio, tele<strong>com</strong>andi,apparecchiature di <strong>com</strong>unicazionea frequenze radio, portatili o mobili.• Al fine di evitare possibili rischi dovuti ainterferenze elettromagnetiche, non utilizzarealcun dispositivo medico elettrico o dispositivoelettrico di altro tipo in prossimitàdel <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® . Le radiazionielettromagnetiche emesse dal sistema risultanoal di sotto dei valori limite prescrittidalle normative vigenti (DIN EN 60601-1- 2:2007).• Non calpestare i cavi che fuoriescono dalmotore endodontico, dal gancio da labbro,dalla clip per file, dal pedale e dall’alimentatore,né tirarli quando durante l’inserimentoo il distacco.• I cavi non devono limitare la libertà dimovimento delle persone.• L’utilizzo di accessori, oltre a quelli elencati,con l’eccezione di quelli venduti dalproduttore <strong>com</strong>e parti interne di ricambio,può portare a un aumento di emissioni euna riduzione dell’immunità del dispositivo.Funzionamento a corrente• Per il funzionamento a corrente, utilizzareesclusivamente il cavo di rete fornito in dotazione.• L’alimentatore va alimentato a una tensione<strong>com</strong>presa tra i seguenti valori: 100-240 V (+/- 10 %), 47-63 Hz.itEndo Easy Efficient ®


110it• Prima di staccare l’alimentatore, spegneresempre il <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .• Non posizionare il caricabatterie in modoche risulti difficile scollegare il dispositivodalla rete elettrica.Batteria ricaricabile• Per garantire una buona durata dellabatteria ricaricabile, lavorare sempre conalimentazione a batteria. Si rac<strong>com</strong>andadi caricare la batteria soltanto quando è<strong>com</strong>pletamente scarica.• Se il LED della batteria inizia a lampeggiaredi colore rosso durante l’uso, collegareimmediatamente il dispositivo al caricabatterie,in quanto si potrebbe spegnere.• Non aprire in nessuna circostanza il dispositivoper sostituire la batteria: vi è ilrischio di corto circuito. Con l’aperturadell’apparecchio, decade la garanzia. Labatteria può essere sostituita solo presso ilproprio centro di assistenza.• Nel caso in cui dal <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®fuoriesca del liquido, indice di una perditanella batteria, interrompere immediatamentel’uso del dispositivo stesso e spedirloal proprio centro di assistenza per far sostituirela batteria.Durante il trattamento• Durante l’uso del <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®è obbligatorio l’uso di guanti e diga digomma.• Durante la determinazione della lunghezzaendometrica, piccole correnti ausiliariescorrono sugli elettrodi. I valori limitedi <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® sono ampiamenteal di sotto dei valori richiesti dallanorma IEC 60601-1:2005. In rari casi ciòpuò <strong>com</strong>unque causare una sensazione didolore nel paziente. In tal caso, interromperela procedura di determinazione dellalunghezza.• In caso di <strong>com</strong>parsa di irregolarità del dispositivodurante il trattamento, spegnere ilmotore endodontico e rivolgersi al propriocentro di assistenza.Componenti e accessori• Utilizzare esclusivamente il cavo del gancioda labbro originale fornito in dotazionecon anello in ferrite.• Utilizzare esclusivamente il contrangolo<strong>VDW</strong> 6:1 in <strong>com</strong>binazione con <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® . La precisione del torque, delnumero di giri e della determinazione dellalunghezza è garantita soltanto se si utilizzail contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1.• Durante la calibrazione, la velocità delmicromotore varierà dal valore minimo aquello massimo. Non inserire nessun filedurante la calibrazione.• La calibrazione è sempre necessariadopo che il contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1 è statosottoposto a manutenzione o sostituitodopo la sterilizzazione, o <strong>com</strong>unque almeno1 volta alla settimana (vedere le istruzionid’uso separate del contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1).• La precisione dei movimenti eseguitidal micromotore è garantita soltanto se siutilizza il contrangolo originale <strong>VDW</strong> 6:1,sottoposto a corretta manutenzione. Quandosi esegue la manutenzione del contrangolo,accertarsi attentamente che illubrificante non raggiunga il micromotore.La contaminazione del micromotore conlubrificanti potrebbe danneggiarlo e influirenegativamente sulla sicurezza del suofunzionamento. Prima di effettuarne la lubrificazione,fare riferimento alle istruzionid’uso separate del contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1 eal capitolo 8.1 Manutenzione. La regolaremanutenzione di <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®è la premessa fondamentale per poterelavorare in modo igienicamente perfettocon il dispositivo. Attenersi pertanto alleistruzioni di manutenzione, pulizia, disinfezionee sterilizzazione riportate nei seguenticapitoli delle presenti istruzioni.• Non introdurre corpi estranei nell’alberodel micromotore.• Il micromotore può surriscaldarsi se leforze in gioco sono eccessive. Se il micromotoresi surriscalda troppo spesso o seil surriscaldamento persiste, contattare ilproprio centro di assistenza.


111• Prima di avviare il micromotore, verificareche le impostazioni del motore siano corrette.Il sistema di file indicato sul display devesempre corrispondere al file in uso. Ciò èdi fondamentale importanza al fine di evitareun utilizzo errato dei file alternati e dei filea rotazione continua.• Per la determinazione <strong>com</strong>binata dellalunghezza, utilizzare esclusivamente strumentiendodontici in NiTi con impugnaturametallica.• Per l’uso dei file endodontici in NiTi seguirele istruzioni del produttore dei filestessi. Tali strumenti non fanno parte delladotazione standard.• Non utilizzare mai in modalità alternatai file destinati alla rotazione continua. Controllarela modalità indicata sul displayprima dell’utilizzo.• Non utilizzare mai in rotazione continuai file destinati alla modalità alternata.Controllare la modalità indicata sul displayprima dell’utilizzo.• I valori di numero di giri e torque sonosoggetti a modifiche senza alcun preavvisoda parte dei produttori dei file. Per questomotivo i valori preimpostati nella bibliotecadevono essere controllati prima dell’utilizzo.I valori di torque visualizzati sul display sonoda considerarsi precisi e affidabili solo inpresenza di contrangoli <strong>VDW</strong> 6:1 soggetti aregolare manutenzione e adeguatamentelubrificati.• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® non va collegatoo utilizzato con altri dispositivi o sistemi.Non deve essere utilizzato <strong>com</strong>e <strong>com</strong>ponentedi un altro dispositivo o sistema. Noncollegare mai unità di memoria esterne perPC (ad es. hard disk) al connettore USB del<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® . Tale connettoreUSB è destinato esclusivamente all’uso perfini della manutenzione o degli aggiornamentisoftware da parte di personaleautorizzato. Il produttore declina qualsiasiresponsabilità per incidenti, danni al dispositivo,lesioni fisiche o altri danni causati dalmancato rispetto di questo divieto.Cura e trasporto• Nessun <strong>com</strong>ponente di <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® viene fornito già disinfettatoo sterilizzato: I <strong>com</strong>ponenti quali l’unitàcentrale, il micromotore, il cavo del micromotore,il cavo del gancio da labbro e il cavodella clip per file devono essere disinfettatiprima del primo utilizzo e tra un utilizzo el’altro. Il contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1, il gancio dalabbro e la clip (senza cavo) devono esseresterilizzati prima del primo utilizzo e tra unutilizzo e l’altro!• Non inserire il micromotore né qualunquealtro accessorio in un’unità autoclave o in unavasca a ultrasuoni. Non sterilizzare nessun<strong>com</strong>ponente del <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®(ad esclusione del gancio da labbro, dellaclip per file (senza cavo) e del contrangolo<strong>VDW</strong> 6:1). Per sterilizzare il contrangolo <strong>VDW</strong>6:1, fare riferimento anche alle istruzionid’uso separate.• L’involucro in plastica non è sigillato. Nonutilizzare direttamente sostanze liquide ospray sulla console, soprattutto sul displayo in prossimità dei collegamenti elettrici.Riparazione e malfunzionamento• Non utilizzare il <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®se si sospetta la presenza di danni o malfunzionamenti.• Non è consentito riparare, manomettere omodificare il <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® senzala preventiva autorizzazione del produttore.<strong>VDW</strong> GmbH declina ogni responsabilità incaso di alterazioni o modifiche apportateal dispositivo. Qualora dovesse verificarsiun malfunzionamento, contattare il propriocentro di assistenza anziché affidare lariparazione a personale non autorizzato.Smaltimento• Non è consentito lo smaltimento del<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® nei normali rifiutidomestici. Smaltire il dispositivo ai sensidella Direttiva 2002/96/CEE riguardante laraccolta differenziata di apparecchiatureelettroniche ed elettriche. Per ulteriori informazionicontattare direttamente <strong>VDW</strong>GmbH.itEndo Easy Efficient ®


it• Per lo smaltimento dei file endodontici inNiTi seguire le istruzioni del produttore deifile stessi. Tali strumenti non fanno partedella dotazione standard.5. Norme precauzionaliLeggere attentamente le presenti misure di sicurezzaprima dell’uso. Tali norme precauzionaliconsentono di utilizzare il prodotto in modo sicuro,evitando danni all’utente e ad altre persone.È estremamente importante conservare il presentemanuale per future consultazioni. Il sistema devesempre essere corredato del manuale in casodi vendita o trasferimento di altro tipo, affinchéil nuovo proprietario possa osservare le normeprecauzionali e le avvertenze.1126. Effetti indesideratiNon vi sono effetti indesiderati noti.7. Istruzioni passo dopo passoIn questo capitolo sono riportate tutte le necessarieinformazioni riguardanti l’installazione e ilfunzionamento del <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .NOTAPrima di installare il dispositivo, leggereattentamente il capitolo 4 Avvertenze dovesono riportate tutte le eventuali misure particolarida adottare prima, durante e dopol’uso del dispositivo <strong>com</strong>pleto.Fare riferimento al capitolo 4 Avvertenze per verificarele eventuali misure particolari da adottareprima, durante e dopo l’uso del dispositivo <strong>com</strong>pleto.Il produttore declina ogni eventuale responsabilitànei seguenti casi:• In caso di utilizzo di <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® perfinalità d’uso che si discostano da quanto specificatamentedefiniti nelle istruzioni d’uso.• In caso di esecuzione di interventi o riparazionida parte di persone non autorizzate dal produttore(oppure dall’importatore a nome del produttore).• In caso d’impiego di <strong>com</strong>ponenti non originali onon elencati nel capitolo 7.1 Componenti standard.• In caso di rottura dello strumento nel canaleradicolare durante l’uso clinico di <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® .• Collegamento del micromotore a un’alimentazionenon conforme alla norma IEC 364.• Rotture degli accessori o del dispositivo dovutealla sterilizzazione: nessun <strong>com</strong>ponente del<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® può essere sterilizzato(ad esclusione del gancio da labbro, della clip perfile (senza cavo) e del contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1. Perla sterilizzazione del contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1, fareriferimento anche alle istruzioni d’uso separate.In caso di domande, rivolgersi al proprio rivenditoreo al proprio centro di assistenza della <strong>VDW</strong> GmbH.


7.1 Componenti standard113Il <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® viene fornito con i <strong>com</strong>ponenti elencati qui di seguito:2 3 10<strong>VDW</strong>.G O L D<strong>VDW</strong>.G O L Dit1945 7 6 8Fig. 1 Vista generale del <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®1) Unità centrale2) Micromotore con cavo e spina (lunghezza cavo: 1,8 m)3) Contrangolo con riduzione: Contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1(confezionato separatamente in un cartone esterno, con relative istruzioni d’uso)4) Guaine protettive in silicone per il contrangolo <strong>VDW</strong> 6:15) 2 ganci da labbro6) Cavo per gancio da labbro (con anello in ferrite); lunghezza cavo: 1,7 m7) 2 clip per file8) Cavo per clip per file (lunghezza cavo: 1,7 m)9) Comando a pedale con cavo (lunghezza cavo: 1,7 m)10) Alimentatore (con anello in ferrite) con spine interscambiabili per Europa, Regno Unito,Stati Uniti e Australia (lunghezza cavo: 1,8 m)Istruzioni d’uso <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®Il contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1 è confezionato separatamentee viene fornito assieme al <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® in un cartone esterno. Consultare leistruzioni d’uso separate del contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1.AVVERTENZAI <strong>com</strong>ponenti standard forniti non possonoessere disinfettati né sterilizzati! Prima diinstallare il dispositivo, consultare le corrispondentiavvertenze riportate nel capitolo8.2 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione(ai sensi della DIN EN ISO 17664).Endo Easy Efficient ®


it7.2 Installazione7.2.1 Preparazione1. Estrarre con cautela l’unità centrale e gliaccessori dalla confezione e disporre tutto nelluogo prescelto su una superficie piana. Durantetale operazione, fare attenzione alle condizioniambientali operative sotto elencate.2. Quando si apre la confezione e prima dell’installazione,verificare che il dispositivo non presentidanni e che sia <strong>com</strong>pleto di tutte le sueparti. Comunicare al rivenditore entro 24 ore dallaricezione eventuali danni verificatisi durante iltrasporto o parti mancanti.3. Controllare il numero di serie del dispositivoriportato sul retro dell’unità centrale con il numerodi serie indicato sulla confezione.4. Controllare il numero di serie del contrangolo<strong>VDW</strong> 6:1 con il numero di serie indicato sul cartoneesterno.5. Sterilizzare in autoclave i seguenti <strong>com</strong>ponenti:- Contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1 (vedere le istruzioni d’usoseparate)- Gancio da labbro e clip per file (senza cavo),vedere il capitolo 8.2 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione(ai sensi della DIN EN ISO 17664).6. Disinfettare la parte anteriore dell’unità centrale,del micromotore, del cavo del micromotore,nonché cavi del gancio da labbro e della clip perfile, vedere il capitolo 8.2 Pulizia, disinfezione esterilizzazione (ai sensi della DIN EN ISO 17664).AVVERTENZANel caso in cui dal dispositivo fuoriescadel liquido, interrompere immediatamentel’installazione e spedire il macchinario alproprio centro di assistenza.Condizioni ambientali operativeUso: in ambienti chiusiTemperatura ambiente: 15°C - 42°CUmidità relativa dell’aria: < 80 %I materiali della confezione originale possono essereconservati e spediti in condizioni ambientali<strong>com</strong>prese tra -20 °C e +50 °C con umidità dell’aria<strong>com</strong>presa tra il 20 % e il 90 %.114AVVERTENZAL’apparecchio non va installato in luoghiumidi o in cui possa venire a contattocostante con liquidi di qualunque tipo.7.2.2 Schema dei collegamentiAModel:TR30RAM120Vista anterioreA) Collegamento micromotoreFig. 2 Presa vista anterioreB C D F EFig. 3 Prese vista posterioreVista posterioreB) Collegamento alimentatoreC) Collegamento cavo gancio da labbroD) Collegamento cavo clip per fileE) Collegamento <strong>com</strong>ando a pedaleF) Connettore USB per aggiornamenti(esclusivamente per il personale dell’assistenza)NOTAIl connettore USB (Fig. 3, F) consente di installareaggiornamenti software ed eseguireinterventi di manutenzione. Tale connettorepuò essere utilizzato esclusivamente da personaleautorizzato dell’assistenza e, al momentodella consegna, è coperto da un’etichettarecante la scritta “ONLY FOR SERVICEDO NOT REMOVE” (solo per assistenza, nonrimuovere). L’etichetta può essere rimossasoltanto dal personale dell’assistenza.


1157.2.3 Alimentazione1. Selezionare l’adattore corrispondente alla presadi corrente per l’alimentazione; vedere la Fig. 4.2. Posizionare l’adattatore necessario sui duecontatti (Fig. 4, G) dell’alimentazione elettrica epremere verso il pulsante di blocco (Fig. 4, H) finoa che non scatta in posizione. Per cambiare l’adattatoreè necessario premere il pulsante di blocco.G7.2.4 Micromotore e <strong>com</strong>ando a pedale5. Collegare la spina del cavo del micromotorealla presa di collegamento (Fig. 2, A) sul pannelloanteriore dell’unità centrale.NOTALa presa di collegamento (Fig. 2, A) B è deltipo “premi e tira”. Allineare il punto rossosulla spina maschio in posizione verticale einserirla in modo che entri nella guida dellapresa femmina. Non torcere la spina. Perscollegarla, estrarla utilizzando l’estremitàin metallo del cavo. Non effettuare movimentidi rotazione.itH6. Rimuovere il raccordo dello spray (nero) delcontrangolo <strong>VDW</strong> 6:1.7. Collegare il contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1 al micromotore.(Consultare anche le istruzioni d’uso separate delcontrangolo <strong>VDW</strong> 6:1).8. Innestare il cavo del <strong>com</strong>ando a pedale allapresa di collegamento (Fig. 3, E) sul retro dell’unità centrale.Fig. 4 Alimentatore e adattatore3. Collegare il cavo dell’alimentatore alla presa dicollegamento (Fig. 3, B) sul retro del dispositivo.4. Collegare il dispositivo alla rete elettrica conl’apposita spina. La batteria viene ricaricata.NOTACaricare <strong>com</strong>pletamente la batteria primadel primo utilizzo. Per l’uso corretto dellabatteria, consultare il capitolo 7.2.6 Batteriaricaricabile.7.2.5 Rilevatore apicale9. Inserire il gancio da labbro nel supporto situatosull’apposito cavo (con anello in ferrite).10. Collegare la spina del cavo del gancio dalabbro alla presa di collegamento (Fig. 3, C) sulretro dell’unità centrale.11. Collegare la clip per file al relativo cavo.12. Collegare la spina del cavo della clip per filealla presa di collegamento (Fig. 3, D) sul retrodell’unità centrale.Endo Easy Efficient ®


116it7.2.6 Batteria ricaricabileIl <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® è alimentato da unabatteria ricaricabile NiMH (nichel metallo idruro).In questo capitolo sono riportate tutte le piùimportanti informazioni per l’uso della batteriaricaricabile.LED della batteriaIl LED della batteria sulla tastiera segnalail livello di carica della batteriamediante 3 colori:Verde: Indica una capacità della batteria pari al20 - 100 %.Rosso lampeggiante: È necessario caricare labatteria. L’alimentazione della batteria si esauriràin pochi minuti.Prima che l’apparecchio si spenga da solo, vieneemesso un segnale acustico della durata di 22secondi a due diverse frequenze e sul display<strong>com</strong>pare il seguente messaggio:Arancione lampeggiante: L’alimentatore è collegatocorrettamente e la batteria viene ricaricata.Sul display <strong>com</strong>pare il seguente messaggio:Durante la ricarica il <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® puòessere utilizzato normalmente e senza che siverifichi un aumento significativo del tempo diricarica. L’alimentatore è sufficientemente potenteda alimentare direttamente il micromotore.Quando la batteria si è <strong>com</strong>pletamente ricaricata,il LED della batteria diventa di nuovo verde.AVVERTENZE• Se il LED della batteria inizia a lampeggiaredi colore rosso durante il trattamento,collegare immediatamente il dispositivoall’alimentatore in quanto il micromotoresi potrebbe spegnere.• L’allarme della batteria è un segnaled’allarme ad ALTA priorità.Tempo di ricarica e di funzionamentoPer ricaricare la batteria quando è <strong>com</strong>pletamentescarica potrebbero essere necessarie fino a 3 ore.Se la batteria è caricata correttamente, il tempo difunzionamento tra una ricarica e l’altra è pari adalmeno 2 ore circa.Per una lunga durata della batteria ricaricabilePer assicurare una buona durata della batteria,si consiglia di lavorare sempre con alimentazionea batteria e di ricaricare la batteria solo quandoquesta è <strong>com</strong>pletamente scarica.Per ottenere prestazioni ottimali dalla batteria, siconsiglia di farla sostituire ogni 3 anni presso ilproprio centro di assistenza.AVVERTENZE• Non aprire in nessuna circostanza ildispositivo per sostituire la batteria: vi è ilrischio di corto circuito. Con l’aperturadell’apparecchio, decade la garanzia. Labatteria può essere sostituita solo presso ilproprio centro di assistenza.• Nel caso in cui dal dispositivo fuoriescadel liquido, indice di una perdita nellabatteria, interrompere immediatamente illavoro e inviare il dispositivo al propriocentro di assistenza per far sostituire labatteria.


7.3 Descrizione dell’interfacciautente7.3.1 TastieraFig. 5 Vista tastiera1) Accensione (tasto POWER)Consente di accendere e spegnere il dispositivo.2) LED batteriaMostra il livello di carica corrente della batteria(per i dettagli, vedere 7.2.6 Batteria ricaricabile).3) LED stato apiceMostra lo stato corrente del rilevatore apicale:LED verde: Rilevatore apicale accesoLED rosso: Rilevatore apicale spento4) LED rilevatore apicaleMostra la scala di riferimento per la determinazionedella lunghezza del canale radicolare (per ulterioridettagli vedere il capitolo 7.5.6 LED del rilevatoreapicale).5+6) I◄/►ICon i tasti a destra/a sinistra è possibile eseguire leseguenti operazioni nella riga inferiore del display:• Sfogliare i campi sistema di file (sys), file (file),torque (gcm) e numero di giri (rpm). Il campoattivo è indicato da una freccia (possibile solo inmodalità rotante).• Selezionare singole funzioni nel menu (MENU).L’impostazione attiva è indicata da una freccia.7+8) +/–Con i tasti +/– è possibile:sfogliare i sistemi di file e i file verso l’alto/verso ilbasso e modificare singolarmente i valori di torqueo il numero di giri in tutti i sistemi di file rotanti.Selezionare le impostazioni di singole funzioni nelmenu (MENU). L’impostazione attiva è indicata dauna freccia.1179) Tasto di spunta ✓ (CONFERMA)• Salva le modifiche alle impostazioni di torquee al numero di giri in ciascun sistema in cui èpossibile apportare modifiche.• Inoltre, ricarica i parametri predefiniti quandoviene utilizzato insieme al tasto ACCENSIONE(per ulteriori dettagli vedere il capitolo 7.6 Impostazionidei parametri di fabbrica).• Il tasto CONFERMA ✓ può anche essere utilizzatoper avviare il micromotore senza il <strong>com</strong>ando apedale.10) ANAAttiva (LED verde acceso) o disattiva (LED spento)la funzione ANA (per ulteriori dettagli vedere ilcapitolo 7.4.4 ANA: Funzione Anatomia).11) MENUCon il tasto MENU è possibile eseguire le seguentiimpostazioni (per ulteriori dettagli vedere il capitolo7.4.5 MENU: Impostazioni del dispositivo)APEX STOP (stop apicale)LANG (lingua)SYSTEM (sistema)SOUND (suono)Funzione RECIPROC Reverse (RECIPROC-REVERSE): Questa funzione è attiva al momentodella consegna. È possibile disattivarla (OFF) eriattivarla (ON) (per ulteriori dettagli vedere ilcapitolo 7.5.4 Modalità alternata)12) ASRCon il tasto ASR è possibile selezionare diversefunzioni ASR (per ulteriori dettagli vedere il capitolo7.4.3 ASR: Automatic Stop Reverse):LED verde: In rotazione continua, effettua l’inversioneautomatica della rotazione al raggiungimentodel torque predefinito.LED rosso: In rotazione continua, inverte il sensodel movimento senza controllo del torque, attraversoil <strong>com</strong>ando a pedale.LED spento: In rotazione continua, il micromotoresi arresta al raggiungimento del torque predefinito.In modalità alternata l’ASR non è attivo (LED spento).13) CALConsente di calibrare il contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1, assicurandola precisione del torque, ogni volta chequesto viene sostituito o lubrificato (per ulterioridettagli vedere il capitolo 7.4.2 CAL: Calibrazione).itEndo Easy Efficient ®


118it7.3.2 DisplayAl momento dell’accensione del dispositivo, tutti iLED si illuminano e viene visualizzata la schermatadi benvenuto. Successivamente verrà visualizzatol’ultimo file utilizzato prima dello spegnimento deldispositivo.Se si attiva il dispositivo in modalità stand-by(premendo un tasto a piacere sulla tastiera oppureattivando il <strong>com</strong>ando a pedale), sul display <strong>com</strong>pareugualmente l’ultimo file utilizzato prima dipassare alla modalità stand-by.Riga superiore:Mostra la modalità selezionata (modalità rotanteo alternata) rispettivamente tramite la dicituraROTARY o RECIPROCATION.Riga inferiore in modalità rotante:Mostra i 4 campi sistema di file (sys), file (file),torque (gcm) e numero di giri (rpm).sys file gcm rpmsysIndica il sistema di file rotanti selezionato (ad es.MTWO per Mtwo ® , FM per FlexMaster ® , DR’S peril programma di scelta del dottore, ecc.).fileIndica il file selezionato.gcmVisualizza il limite di torque impostato (disattivatoin modalità alternata). Il torque viene espresso ing/cm (grammi centimetri: 1 gcm = 0,0981 Nmm).Quando si cambiano i valori di torque rispetto alleimpostazioni predefinite, sul display <strong>com</strong>parirà unsimbolo ‘ davanti al valore corrispondente.rpm (giri/min)Indica il numero di giri dello strumento (disattivatoin modalità alternata). Il numero di giri viene indicatoin rpm (revolutions per minute = giri al minuto).Quando si cambiano i valori del numero di giririspetto alle impostazioni predefinite, sul display<strong>com</strong>parirà un simbolo ‘ davanti al valore corrispondente.Riga inferiore in modalità alternata:Indica il relativo sistema alternato in uso:Diversamente dalla modalità rotante, in modalitàalternata non è necessario selezionare i singolifile, dato che tutte le impostazioni del motore sonovalide per l’intero sistema (<strong>com</strong>e è indicato dalladicitura RECIPROC ALL).7.3.3 Comando a pedaleIl <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® può essere avviato indue modi diversi:• Si può premere il <strong>com</strong>ando a pedale per farfunzionare il dispositivo fino a quando il pedalerimane premuto,• oppure è possibile far funzionare il dispositivotenendo premuto il tasto CONFERMA ✓ (7), Fig. 4per 1,5 secondi. Il dispositivo si ferma di nuovopremendo un qualsiasi tasto o azionando ilpedale. Per risparmiare la capacità della batteria,durante l’utilizzo tramite il tasto CONFERMA ✓, ildispositivo si arresta automaticamente dopo5 minuti di inattività.


1197.3.4 Segnali acusticiTutti i segnali acustici vengono attivati alla consegna del dispositivo:Componente Segnale acustico ImpostazioneTastieraTastiMotoreModalità rotanteModalità alternataSuono di conferma premendo itasti sulla tastiera.Segnale di avvertimento quandoil torque supera il 75 % circa delvalore preimpostato in modalitàrotante.Segnale intermittente durantela rotazione continua in sensoantiorario.Segnale di avvertimentoquando sull’intera lunghezzadello strumento agisce un caricosuperiore. Per ulteriori dettaglivedere il capitolo 7.5.4 Modalitàalternata.Non impostabileRegolazione volume 0-3Impostabile in MENU --> SOUND--> MOTORRegolazione volume 0-3Impostabile in MENU --> SOUND--> MOTORRegolazione volume 0-3Impostabile in MENU --> SOUND--> MOTORRilevatore apicale (segnale di avvertimento con<strong>com</strong>itante all’accensione del relativo LED)3 LED blu3 LED verdi/1 LED arancione1 LED rossoBatteria ricaricabileLivello di carica dellabatteriaViene emessa una sequenzadi toni (sezione di canalecoronale-medio)Viene emessa una frequenza disegnale progressiva (sequenzadi toni). Quando si accende ilLED arancione si udirà un “bip”continuo (settore della costrizioneapicale fino al forame apicale)Entra in funzione un segnaleacustico molto forte (superamentodel forame apicale(sovra strumentazione))Segnale di avvertimento dominanteprima che il dispositivosi spenga quando la batteria èscarica. L’allarme della batteriaè un segnale d’allarme ad ALTApriorità.Regolazione volume 0-3Impostabile in MENU --> SOUND--> APEXRegolazione volume 0-3Impostabile in MENU --> SOUND--> APEXRegolazione volume 0-3Impostabile in MENU --> SOUND--> APEXRegolazione volume 0-3Impostabile in MENU --> SOUND--> MOTORitEndo Easy Efficient ®


120it7.3.5 Biblioteca dei fileIl dispositivo contiene una biblioteca di file con iseguenti sistemi NiTi preimpostati:Sistemi alternati• RECIPROC ®• WaveOne TMSistemi rotanti• Mtwo ® (MTWO)• FlexMaster ® (FM)• DR’S CHOICE (DR’S)• ProFile ® (PF)• System GT ® (GT)• ProTaper ® Universal (PTU)• Hero ® (HERO)• K3 TM (K3)• Race TM (RACE)• FlexMaster ® Retreatment (FMR)• Lentulo (LENT)• Gates Glidden (GATE)AVVERTENZE• I sistema di file indicato sul display devesempre corrispondere al file in uso. Ciò è difondamentale importanza al fine di evitareun utilizzo errato del file alternato e dei file arotazione continua.• I valori visualizzati sul display sono daconsiderarsi precisi e affidabili solo in presenzadi contrangoli <strong>VDW</strong> 6:1 soggetti aregolare manutenzione.• Seguire le istruzioni del produttore dei fileendodontici per l’uso dei file stessi.• Il produttore si riserva il diritto di aggiornarela biblioteca dei file e i sistemi ivicontenuti. Per questo motivo i valori preimpostatinella biblioteca devono essere controllatiprima dell‘utilizzo.• Non utilizzare mai in modalità alternatai file destinati alla rotazione continua. Controllarela modalità indicata sul displayprima dell’utilizzo.• Non utilizzare mai in rotazione continuai file destinati alla modalità alternata.Controllare la modalità indicata sul displayprima dell’utilizzo.7.4 Funzionamento7.4.1 Accensione, modalità di stand-bye spegnimentoAccensionePremere il tasto POWER (accensione). Vieneeseguito il controllo del funzionamento dei LED, chesi accendono temporaneamente. Una schermatadi benvenuto visualizza l’attuale versione delsoftware:Al momento dell’uso successivo, sul display <strong>com</strong>parel’ultimo file utilizzato.Se si attiva il dispositivo in modalità stand-by, suldisplay <strong>com</strong>pare ugualmente l’ultimo file utilizzatoprima di passare alla modalità stand-by.sys file gcm rpmModalità di stand-bySe non si utilizza il dispositivo per 10 minuti, questopassa automaticamente in modalità stand-by perrisparmiare la carica della batteria. Il display sispegne.Premendo un qualsiasi tasto sulla tastiera o azionandoil <strong>com</strong>ando a pedale, si esce dalla modalitàdi stand-by. Il dispositivo si accende e riprendea funzionare nella funzione utilizzata per ultimaprima di passare alla modalità di stand-by.Dopo 30 minuti di stand-by, il dispositivo si spegne,per risparmiare la carica della batteria. È possibileriaccendere l’apparecchio premendo il tastoPOWER.SpegnimentoPer spegnere il dispositivo, premere il tastoPOWER. Il LED della batteria non si accenderà ameno che la batteria non sia sotto carica.


1217.4.2 CAL: CalibrazioneLa calibrazione del micromotore regola automaticamenteil numero di giri per garantire la precisionedel torque. È necessario eseguire la calibrazionenei seguenti casi:• dopo la sostituzione del micromotore,• dopo la sostituzione, la sterilizzazione in autoclaveo la manutenzione del contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1,o <strong>com</strong>unque almeno 1 volta alla settimana (vederele istruzioni d’uso separate del contrangolo <strong>VDW</strong>6:1).Attivazione della calibrazione1. Collegare il contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1 al micromotore(senza file).2. Premere il tasto CAL. Il processo di calibrazionesi avvia e sul display <strong>com</strong>pare il seguente messaggio:Interruzione della calibrazioneIl processo di calibrazione può essere annullato inqualsiasi momento premendo un tasto qualsiasio il <strong>com</strong>ando a pedale. Sul display <strong>com</strong>pare ilseguente messaggio:Possibili messaggi di erroreSe non è possibile eseguire o interrompere correttamenteil processo di calibrazione, sul display<strong>com</strong>pare il seguente messaggio:Per ulteriori dettagli si possibili messaggi di errore,quali ERROR 1 o ERROR 2, consultare il capitolo 10GESTIONE DEI PROBLEMI.itIl micromotore passerà dalla velocità minima aquella massima per misurare automaticamentel’inerzia del contrangolo.3. Il processo si interrompe automaticamente altermine della calibrazione (sul display sono visibilitutte le barre nere).AVVERTENZE• Non premere mai il pulsante di calibrazioneCAL durante il trattamento.• Non avviare la calibrazione senza file.Durante la calibrazione, la velocità delmicromotore varierà dal valore minimo aquello massimo.• Utilizzare esclusivamente il contrangolo<strong>VDW</strong> 6:1 in <strong>com</strong>binazione con <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® . La precisione del torque, delnumero di giri e della determinazione dellalunghezza è garantita soltanto se si utilizzail contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1.7.4.3 ASR: Automatic Stop ReverseNOTALa funzione ASR (arresto e inversione automaticadel senso di rotazione) può essereattivata soltanto nella modalità rotante. Inmodalità alternata la funzione ASR è disattivataautomaticamente (LED spento).Al momento della consegna la funzione ASR èattiva per la modalità rotante (LED verde).Selezione delle diverse funzioni ASR in modalitàrotantePremendo il pulsante ASR, è possibile sceglierevarie funzioni. Il colore del LED cambia a secondadella funzione selezionata:Verde: Al raggiungimento del torque predefinito,il micromotore ruota automaticamente in sensoinverso (antiorario). Non appena il file non incontrapiù alcuna resistenza, il micromotore riprende aruotare in avanti (senso orario).Rosso: Il micromotore ruota automaticamentesenza controllo di torque in senso inverso (antiorario).Endo Easy Efficient ®


122itSpento: Il motore si arresta automaticamente alraggiungimento del torque predefinito. Premendodi nuovo il <strong>com</strong>ando a pedale, il motore si avvia insenso inverso (antiorario). Non appena il file nonincontra più alcuna resistenza, il micromotore riprendea ruotare in avanti (senso orario).NOTALe funzioni ASR possono essere impostateper ogni file nella modalità rotante. Si ritornaall’impostazione predefinita non appenasi seleziona un altro file.Vengono prodotti dei segnali acustici di avvertimentoquando:• Si supera il 75 % del valore di torque preimpostato.• Il micromotore gira in senso antiorario.7.4.4 ANA: Funzione AnatomiaNOTE• La funzione Anatomia può essere attivatasoltanto nella modalità rotante.• In modalità alternata la funzione ANA èdisattivata automaticamente (LED spento).La funzione Anatomia (ANA) riduce automaticamenteil torque dello strumento selezionato nelcontrangolo <strong>VDW</strong> 6:1. Questa funzione di sicurezzaviene generalmente consigliata ai principianti e, inparticolare, in caso di difficile anatomia canalare.Questa funzione non è attiva al momento dellaconsegna.Attivazione e disattivazione della funzione ANAPer attivare la funzione ANA, premere il tasto ANA(il LED si illumina in colore verde). Per disattivarela funzione ANA, premere di nuovo il tasto ANA(il LED si spegne).7.4.5 MENU: Impostazioni del dispositivoNel menu è possibile eseguire le seguenti impostazioni:APEX STOP (stop apicale): Consente di attivare(ON) o disattivare (OFF) l’auto-stop apicale (ON)(per ulteriori dettagli vedere il capitolo 7.5.7 Determinazionedella lunghezza <strong>com</strong>binata).LANG (lingua): Consente di selezionare la linguadel menu tra TEDESCO e INGLESE.SYSTEM (sistema): Alla consegna del dispositivo,sono visualizzati i più importanti sistemi di file alternatie rotanti della biblioteca dei file del <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® (per ulteriori dettagli vedere il capitolo7.3.5 Biblioteca dei file). I sistemi di file possonoessere visualizzati o nascosti attraverso il menusecondo le propria preferenza personale. I sistemidi file non utilizzati possono essere nascosti (OFF)utilizzando la voce di menu SYSTEM. Questisistemi di file non saranno più visualizzati suldisplay. Se si desidera di nuovo visualizzare unsistema di file, è sufficiente riportare su ON ilsistema di file desiderato utilizzando la voce dimenu SYSTEM.SOUND (suono): Consente di impostare il volumedel segnale di avvertimento del LED del rilevatoreapicale (0-3) e del motore (0-3) (per ulterioridettagli vedere il capitolo 7.3.4 Segnali acustici).Funzione RECIPROC REVERSE(arresto della rotazione alternata e inversioneautomatica in rotazione continua):Questa funzione è attiva al momento della consegna.Se necessario, è possibile disattivarla (OFF)e riattivarla (ON) (per ulteriori dettagli vedere ilcapitolo 7.5.4 Modalità alternata).Impostazione1. Premere il tasto MENU.2. Con i tasti +/– selezionare la voce di menucorrispondente (sfogliare verso l’alto/verso ilbasso).3. Con i tasti I◄/►I selezionare l’impostazionedesiderata e modificarla con i tasti +/–. Memorizzarel’impostazione con il tasto CONFERMA ✓.


7.5 Scelta di un sistema difile/un fileSul display viene visualizzato di default l’ultimosistema di file utilizzato o l’ultimo file corrispondenteutilizzato. Per eseguire una nuova selezione,procedere <strong>com</strong>e segue:1. Con i tasti I◄/►I selezionare il campo sys(freccia):ROTARY> MTWO 10/04 120 280sys file gcm rpm2. Con i tasti +/– selezionare il sistema di filedesiderato (sfogliare verso l’alto/verso il basso).3. Con i tasti I◄/►I selezionare il campo file(freccia):ROTARYMTWO > 10/04 120 280sys file gcm rpm4. Con i tasti +/– selezionare il file desiderato(sfogliare verso l’alto/verso il basso).5. Non è necessario confermare l’impostazione.Ora il sistema di file o il file desiderato è attivo.7.5.1 Modifica di torque e numero di giri(solo modalità rotante)Le pre-impostazioni di torque e numero di giri ditutti i sistemi di file sono modificabili individualmentein modalità rotante.NOTACiò è valido esclusivamente per la modalitàrotante. Non è possibile modificare il numerodi giri e il torque in modalità alternata.Modifica del torque:1. Selezionare il file rotante desiderato <strong>com</strong>edescritto sopra (attivo tramite indicazione confreccia).2. Con i tasti I◄/►I selezionare il campo gcm(freccia):1233. Con i tasti +/– selezionare il sistema di torquedesiderato (sfogliare verso l’alto/verso il basso).Non appena viene modificato il valore del torque,questo valore lampeggia. L’intervallo di torquedisponibile va da 20 a 500 g/cm, a intervalli da10 g/cm ciascuno.4. Memorizzare l’impostazione premendo unavolta il tasto CONFERMA ✓. Il campo del torquesmetterà di lampeggiare e verrà contrassegnatodal simbolo ‘ .Se non si preme il tasto CONFERMA ✓ per salvare,quest’impostazione non può essere utilizzata. Ilmicromotore non si avvia.Modifica del numero di giri:1. Selezionare il file rotante desiderato <strong>com</strong>edescritto sopra (attivo tramite indicazione confreccia).2. Con i tasti I◄/►I selezionare il campo rpm(freccia):ROTARYMTWO 10/04 120 > 280sys file gcm rpm3. Con i tasti +/– selezionare il numero di giri desiderato(sfogliare verso l’alto/verso il basso). Nonappena viene modificato il valore del numero digiri, questo valore lampeggia.Il numero di giri disponibile va da 200 a 500 giri/min in intervalli di 10 giri/min 500 a 2000 giri/min in intervalli di 100 giri/min Ad esclusionedella Scelta del dottore: Qui è possibile impostareil numero di giri fino a 3200 giri/min (fino a 500giri/min in intervalli di dieci, da 500 giri/min inintervalli di cento).4. Memorizzare l’impostazione premendo unavolta il tasto CONFERMA ✓. Il campo del numerodi giri smetterà di lampeggiare e verrà contrassegnatodal simbolo ‘ .Se non si preme il tasto CONFERMA ✓ per salvare,quest’impostazione non può essere utilizzata.Il micromotore non si avvia.itROTARYMTWO 10/04 > 120 280sys file gcm rpmEndo Easy Efficient ®


124it7.5.2 Scelta del dottore(solo modalità rotante)Con il programma individuale Dr’s Choice (Sceltadel dottore) è possibile <strong>com</strong>porre la propria sequenzadi file. Ciò consente all’utente di gestirela propria sequenza degli strumenti, indipendentementedal produttore dei file o dalle sequenzeconsigliate.Alla consegna il dispositivo dispone già di 15impostazioni di torque e numero di giri predefinite.Per i dettagli e la tabella “Valori predefiniti nelprogramma Dr´s Choice alla consegna”, consultareil capitolo 12 Programma rotante di scelta individualedel dottore (Dr‘s Choice).Per modificare queste impostazioni, è sufficientesovrascrivere i valori, <strong>com</strong>e illustrato nel capitolo7.5.1 Modifica di torque e numero di giri (solo modalitàrotante). Per memorizzare le impostazionipersonali, vedere la tabella nel capitolo 12 Programmarotante di scelta individuale del dottore(Dr‘s Choice).Per tornare alle impostazioni predefinite, vedere ilcapitolo 7.6 Impostazioni dei parametri di fabbrica.7.5.3 Modalità rotanteSe è stato scelto un sistema di file nella modalitàrotante, nella prima riga del display <strong>com</strong>pariràquanto segue:sys file gcm rpmNella seconda riga sarà visualizzato automaticamenteil primo file della sequenza.I valori di torque e numero di giri di tutti i sistemidi file sono modificabili individualmente in modalitàrotante. Procedere <strong>com</strong>e illustrato nel capitolo7.5.1 Modifica di torque e numero di giri (solomodalità rotante).AVVERTENZANon utilizzare mai in rotazione continua i filedestinati alla modalità alternata. Controllarela modalità indicata sul display primadell’utilizzo!NOTA• La funzione ASR può essere attivata soltantonella modalità rotante. La funzioneASR è attiva al momento della consegna(LED verde). Premendo il pulsante ASR, èpossibile scegliere varie funzioni (per ulterioridettagli vedere il capitolo 7.4.3 ASR:Automatic Stop Reverse.7.5.4 Modalità alternataGli strumenti RECIPROC ® e WaveOne TM sono statiprogettati specificatamente per l’uso in modalitàalternata: lo strumento viene prima <strong>com</strong>andato indirezione di taglio e successivamente si inverte ladirezione di movimento per disinserire lo strumento.Gli angoli del movimento alternato sono precisie specifici del design dello strumento e del micromotore<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .AVVERTENZANon utilizzare in modalità alternata i filedestinati alla rotazione continua. Controllarela modalità indicata sul display primadell’utilizzo!NOTE• I file alternati si possono distinguere daquelli rotanti grazie alla loro speciale struttura:la spirale è invertita e il fusto è dotatodi un anello di plastica colorato.• I In modalità alternata la funzione ASR,non indicata per i file a rotazione continua,è disattivata.Lavorare nella modalità alternataSe è stato scelto uno dei file menzionati sopra perla modalità alternata, nella prima riga del display<strong>com</strong>parirà quanto segue:Diversamente dalla modalità rotante, in modalitàalternata non è necessario selezionare i singolifile, dato che tutte le impostazioni del motoresono valide per l’intero sistema (<strong>com</strong>e è indicatodalla dicitura RECIPROC ALL).


125Funzione RECIPROC Reverse(per strumenti RECIPROC ® di <strong>VDW</strong>)Questa funzione impostata in fabbrica (perulteriori dettagli vedere il capitolo 7.4.5 MENU:Impostazioni del dispositivo) consente di lavorarepiù <strong>com</strong>odamente e, tramite segnali acustici,richiama l’attenzione sui seguenti eventi e sullenecessarie misure da adottare:• Un bip profondo e rapido indica che sull’interalunghezza dello strumento agisce un carico elevato.Di conseguenza è necessario eseguire unmovimento di brushing laterale, che consente diallargare il canale. In tal modo si scarica lo strumentoed è possibile proseguire la preparazionecon il consueto movimento.• Un bip più alto e lento indica che sullo strumentoagisce un carico ancora più elevato. Il micromotorepassa automaticamente in rotazione destrorsaper scaricare lo strumento. Non appenaviene rilasciato e poi di nuovo premuto il <strong>com</strong>andoa pedale, il micromotore passa al movimentoalternato. Ora è necessario eseguire un movimentodi brushing laterale per creare più spazio nelcanale radicolare.NOTEIn presenza di canali curvi, eseguire ilbrushing lontano dalla curvatura.Prima di eseguire il brushing, ripetere iseguenti passi:• Pulire lo strumento nell’Interim Stand.• Irrigare il canale.• Verificare la pervietà del canale con il fileC-PILOT ® ISO 10.Se la funzione RECIPROC Reverse è disattivata(per ulteriori dettagli vedere il capitolo 7.4.5MENU: IMPOSTAZIONI DEL DISPOSITIVO), ilmotore si arresta non appena viene raggiunto iltorque massimo impostato in fabbrica. Se ciòaccade, rimuovere il file dal canale radicolare,pulire le scanalature e ri<strong>com</strong>inciare.Per lavorare più <strong>com</strong>odamente si rac<strong>com</strong>andatuttavia di utilizzare sempre la funzione RECIPROCREVERSE.7.5.5 Rilevatore apicale integratoIl <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® è dotato di un rilevatoreapicale integrato utilizzato per la determinazionedella lunghezza del canale radicolare.Il rilevatore apicale può essere impiegato in due modi:Determinazione della lunghezza <strong>com</strong>binata:La lunghezza di lavoro viene determinata contemporaneamentedurante la preparazione del canaleradicolare. In tal caso sia il micromotore che il rilevatoreapicale sono attivi nello stesso momento (utilizzodel contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1 e del gancio da labbro).Determinazione separata:La lunghezza di lavoro viene determinata manualmente(senza micromotore) con la clip per file e ilgancio da labbro.7.5.6 LED del rilevatore apicaleIl LED del rilevatore apicale indica l’attuale posizionedella punta dello strumento durante la determinazionedella lunghezza del canale radicolare.Fig. 6 LED rilevatore apicaleLe seguenti regioni vengono rappresentate da unascala cromatica (LED):1) LED: 3 LED bluRegione: Sezione coronale/media del canaleSegnale di avvertimento: Viene emessa unasequenza di toni lenta.2/3) LED: 3 LED verdi/ 1 LED arancioneRegione: Sezione apicale: regione di costrizioneapicale fino al forame apicaleSegnale di avvertimento: Viene emessa unafrequenza di segnale progressiva (sequenza ditoni). Quando si accende il LED arancione, entrain funzione un segnale acustico continuo (bip)4) LED: 1 LED rossoRegione: Superamento del forame apicale(sovra strumentazione)Segnale di avvertimento: Si attiva un segnaleacustico molto forte1234itEndo Easy Efficient ®


126itNOTE• La lunghezza di lavoro è definita sul 3°LED verde.• Un singolo LED NON rappresenta lalunghezza di lavoro in mm.7.5.7 Determinazione della lunghezza<strong>com</strong>binataPer la determinazione della lunghezza <strong>com</strong>binata,procedere <strong>com</strong>e segue:1. Applicare la guaina protettiva in silicone sulcontrangolo <strong>VDW</strong> 6:1.2. Selezionare un file (per ulteriori dettagli vedereil capitolo 7.5 Scelta di un sistema di file/un file.3. Per accendere il rilevatore apicale, portare ilgancio da labbro a contatto con il file per circa3 secondi. Non toccare lo stopper durante questaoperazione! Vedere la Fig. 7.Fig. 7 Attivazione del rilevatore apicale congancio da labbro e file nel contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1Quando il LED di indicazione dello stato dell’apicesi illumina in verde, si attiva la determinazionedella lunghezza <strong>com</strong>binata e sul display <strong>com</strong>parequanto segue:4. Agganciare il gancio da labbro alla bocca delpaziente (si rac<strong>com</strong>anda di agganciare il gancio dalabbro sul lato opposto al dente da trattare).5. Avviare il motore. Il LED del rilevatore apicaleindica la posizione attuale della punta dellostrumento (per ulteriori dettagli vedere il capitolo7.5.6 LED del rilevatore apicale.6. Per interrompere o disattivare la determinazionedella lunghezza <strong>com</strong>binata, estrarre il gancio dalabbro dalla bocca del paziente oppure ritirare lostrumento dal dente.AVVERTENZADurante la determinazione della lunghezzaendometrica, piccole correnti ausiliariescorrono sugli elettrodi. I valori limite di<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® sono ampiamenteal di sotto dei valori richiesti dalla norma IEC60601-1:2005. In rari casi ciò può <strong>com</strong>unquecausare una sensazione di dolore nelpaziente. In tal caso, interrompere la proceduradi determinazione della lunghezza.Auto-stop apicaleDurante la determinazione della lunghezza <strong>com</strong>binataè possibile attivare o disattivare l’auto-stopapicale nella modalità rotante e alternata, a secondadella necessità.Se questa funzione è attivata, l’auto-stop arrestaautomaticamente lo strumento quando vieneraggiunto l’apice. Rilasciando e premendo di nuovoil <strong>com</strong>ando a pedale, il file ruota automaticamentein senso inverso per poi tornare di nuovo nelladirezione originale.L’auto-stop non è attivo al momento della consegnadel dispositivo.Per attivare/disattivare l’auto-stop, procedere<strong>com</strong>e segue:1. Premere il tasto MENU.2. Con i tasti +/– selezionare la voce di menuAPEX STOP (sfogliare verso l’alto/verso il basso).3. Con il tasto ►I lezionare il campo ON/OFF emodificarlo con i tasti +/– portandolo sull’impostazionedesiderata (OFF per disattivare/ON perattivare).4. Memorizzare l’impostazione con il tastoCONFERMA ✓.


1277.5.8 Determinazione separata(determinazione della lunghezza dilavoro con lo strumento manuale)È possibile determinare manualmente la lunghezzadi lavoro (senza micromotore) con la clip per file.Procedere <strong>com</strong>e segue:1. Selezionare lo strumento manuale desiderato.Attenzione: per ottenere risultati precisi durantela determinazione separata, si rac<strong>com</strong>anda diutilizzare file di misura adeguata alle dimensionidell’apice. File troppo piccoli causano errori durantela determinazione.2. Per accendere il rilevatore apicale, agganciarela clip per file al gancio da labbro per circa 3 secondi.Vedere la Fig. 8.Fig. 8 Attivazione del rilevatore apicale con gancio dalabbro e clip per file3. Inserire lo strumento manuale nella clip per fileseparata.4. Agganciare il gancio da labbro alla bocca delpaziente (si rac<strong>com</strong>anda di agganciare il gancio dalabbro sul lato opposto al dente da trattare).5. Quando il LED di indicazione dello stato dell’apicesi illumina in verde, si attiva la determinazioneseparata e sul display <strong>com</strong>pare quanto segue:6. Introdurre lo strumento manuale nel canaleradicolare. Il LED del rilevatore apicale indica laposizione attuale della punta dello strumento (perulteriori dettagli vedere il capitolo 7.5.6 LED delrilevatore apicale.7. Per interrompere o disattivare la determinazioneseparata, estrarre il gancio da labbro dalla boccadel paziente oppure ritirare lo strumento manualedal canale radicolare.AVVERTENZADurante la determinazione della lunghezzaendometrica, piccole correnti ausiliariescorrono sugli elettrodi. I valori limite di<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® sono ampiamenteal di sotto dei valori richiesti dalla norma IEC60601-1:2005. In rari casi ciò può <strong>com</strong>unquecausare una sensazione di dolore nelpaziente. In tal caso, interrompere la proceduradi determinazione della lunghezza.7.5.9 Preziosi consigli e indicazioni pereseguire una precisa determinazionedella lunghezza• Nella determinazione della lunghezza <strong>com</strong>binata,la precisione dei risultati misurati è garantitasoltanto se si utilizza il contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1originale.• Per la determinazione <strong>com</strong>binata della lunghezza,utilizzare esclusivamente file endodontici inNiTi con impugnatura metallica.• Utilizzare guanti e diga per isolare il dente.• Asciugare la cavità d’accesso con una siringaad aria o un batuffolo di cotone.• Evitare il contatto diretto tra il file nel contrangoloe la mucosa orale, poiché la correntedispersa può causare anomalie durante la determinazione.• Utilizzare la guaina protettiva in silicone percontrangolo <strong>VDW</strong> 6:1.NOTA• In presenza di messaggi d’errore suldisplay ad es. APEX LOCATOR ERROR 3(RILEVATORE APICALE ERRORE 3) o altreanomalie, consultare il capitolo 10 Risoluzionedei problemi.itEndo Easy Efficient ®


itDeterminazione endometrica della lunghezzae tecnica radiograficaSic<strong>com</strong>e la tecnica di misurazione radiograficaconsente solo una rappresentazione bidimensionaledi un canale radicolare tridimensionale, incasi isolati la radiografia e la misurazione endometricanon corrispondono. Ciò non significa che<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® non sia affidabile o chela radiografia non sia esatta.Queste discrepanze di misurazione sono dovutealle diverse condizioni anatomiche del canaleradicolare. Il reale forame apicale può esserelocalizzato diversamente dall’apice radiologicodella radice.1287.6 Impostazioni dei parametridi fabbricaPer ritornare ai parametri predefiniti originali,seguire le istruzioni generali per il ripristino.• Accertarsi che il caricabatterie non sia connessoal dispositivo.Spegnere il dispositivo.Tenere premuto il tasto CONFERMA ✓. e il tastoACCENSIONE contemporaneamente. Il dispositivosi accende e sul display <strong>com</strong>pare:NOTE• Si tenga conto del fatto che tutte leimpostazioni individuali, incluse quelledel programma Dr´s Choice, verrannoeliminate al termine del “ripristino ai parametripredefiniti”.• Quando si caricano i parametri predefiniti,le impostazioni dei segnali acusticisono regolate sul livello 2.Nel caso di curvature laterali del canale,l’immagine radiografica può mostrare unalunghezza di lavoro inferiore rispetto ai risultatiottenuti con <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .8. Manutenzione, pulizia,disinfezione e sterilizzazioneLa regolare manutenzione di <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® è la premessa fondamentale per poterelavorare in modo igienicamente perfetto conil dispositivo. Attenersi pertanto alle istruzioni dimanutenzione, pulizia, disinfezione e sterilizzazioneriportate nei seguenti capitoli.8.1 ManutenzioneNOTAGli interventi di assistenza e le riparazionidevono essere svolti esclusivamente dapersonale addestrato.


129ComponenteCaviContrangolo <strong>VDW</strong> 6:1Unità centraleBatteria ricaricabileManutenzione ordinariaAlmeno una volta ogni sei mesi, eseguirel’ispezione dei cavi dell’alimentatore, del micromotore,del gancio da labbro e del <strong>com</strong>ando apedale. In presenza di segni di usura del rivestimento,rivolgersi al proprio centro di assistenza.Il contrangolo deve essere lubrificato dopola pulizia e la disinfezione, ma prima dellasterilizzazione. Consultare le istruzioni d’usoseparate del contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1 e le seguentiindicazioni.• Quando si esegue la lubrificazione delcontrangolo, accertarsi che il lubrificante nonraggiunga il micromotore.• Se si lubrifica manualmente il contrangolo,assicurarsi di rimuovere l’olio in eccesso con aria<strong>com</strong>pressa (soffiare per circa 5 secondi) primadi reinserire il contrangolo nel micromotore.Calibrare dopo la lubrificazione.• Se il contrangolo viene lubrificato automaticamentein un dispositivo di manutenzione olubrificazione, seguire attentamente le istruzionid’uso del produttore del dispositivo e assicurarsidi non lasciare olio in eccesso nel contrangolosottoposto a manutenzione.• Non lubrificare per alcun motivo il micromotore.Il lubrificante potrebbe contaminare ilmicromotore provocandone il danneggiamento edare luogo a un funzionamento non sicuro.Ciò farebbe decadere la garanzia.Verificare che non fuoriescano liquidi o fumodall’unità centrale. Se così fosse, interrompereimmediatamente l’alimentazione al dispositivo econtattare il proprio centro di assistenza.Per ottenere prestazioni ottimali dalla batteria, siconsiglia di farla sostituire ogni 3 anni presso ilproprio centro di assistenza.Non aprire in nessuna circostanza il dispositivoper sostituire la batteria: vi è il rischio di cortocircuito. Con l’apertura dell’apparecchio, decadela garanzia. La batteria può essere sostituitasolo presso il proprio centro di assistenza.itEndo Easy Efficient ®


130itSi rac<strong>com</strong>anda di pulire i cavi e la superficie deldispositivo con un panno o uno straccio morbidoimbevuto di soluzione disinfettante o detergentepriva di aldeide (battericida e fungicida), ad es.“Mikrozid AF Liquid” e “Minuten Spray Classic”.Prima di eseguire il ricondizionamento, staccare laclip labiale, il morsetto per lima o il bisturi dal cavodi misurazione.Gli accessori clip labiale, morsetto per lima e bisturidevono essere puliti, disinfettati e sterilizzatiprima di ogni utilizzo, nonché prima del primoimpiego. L’accurata pulizia e disinfezione sonoprerequisiti fondamentali per un’efficace sterilizzazione.Osservare le istruzioni specifiche per lapulizia/la sterilizzazione secondo quanto indicatonel capitolo 8.2, “Pulizia, disinfezione e sterilizzazione”.Attenersi inoltre alle istruzioni di funzionamentodegli apparecchi utilizzati presso il propriostudio.Nell’ambito della responsabilità dell’utilizzatore inrelazione alla sterilita degli accessori, accertarsisempre che siano utilizzati esclusivamente metodidi pulizia/disinfezione e sterilizzazione convalidati,che gli apparecchi (disinfettore, sterilizzatore)siano sottoposti a regolari interventi di assistenzae ispezione, e che per ogni ciclo siano rispettati iparametri convalidati.Inoltre, osservare sempre le normative di leggevigenti e i regolamenti in materia di igiene riguardantiil proprio studio o la struttura ospedaliera.Tale principio si applica in particolare alle lineeguida relative all’efficace inattivazione dei prioni.Per la vostra sicurezza, si rac<strong>com</strong>anda di indossaresempre guanti, occhiali e maschere protettivequando si manipolano accessori contaminati.AVVERTENZE• Il cavo di misurazione non può essereautoclavato.• L’uso di agenti diversi da quelli specificatipuò danneggiare l’apparecchiatura e irelativi accessori.• Non utilizzare forni, radiatori, formaldeideo ossido di etilene o metodi di sterilizzazioneal plasma.• Dato che l’involucro in plastica non è sigillato,non utilizzare direttamente sostanzeliquide di alcun tipo sulla console, soprattuttosul monitor o in prossimità dei collegamentielettrici.8.2 Pulizia, disinfezione esterilizzazione (ai sensi dellaDIN EN ISO 17664)8.2.1 Trattamento preliminare1. Rimuovere immediatamente residui di polpa edentina dagli accessori (al massimo entro 2 ore).Non lasciarli essiccare! Dopo avere utilizzato gliaccessori sui pazienti, inserirli direttamente in unabacinella riempita di soluzione detergente e disinfettanteappropriata per la pulizia, la disinfezionepreliminare e lo stoccaggio provvisorio (al massimoper 2 ore).2. Poi risciacquare gli accessori sotto acquacorrente oppure immergerli in una soluzione disinfettanteper eliminare tutta la contaminazionevisibile. Il disinfettante deve essere privo di aldeide(l’aldeide fissa le macchie di sangue), sottoposto atest di efficacia (ad es. VAH/DGHM, certificazioneFDA o marchio CE), indicato per la disinfezione diaccessori e <strong>com</strong>patibile con questi <strong>com</strong>ponenti(v. capitolo 8.2.7 “Resistenza dei materiali”).Eliminare manualmente le tracce di contaminazioneutilizzando soltanto spazzole morbide e puliteoppure un panno morbido e pulito usato esclusivamenteper questo scopo. Non usare spazzolemetalliche o lana d’acciaio.Per una migliore pulizia delle parti interne, premeree rilasciare il morsetto per la lima cinque voltedurante il processo di pulizia. I disinfettanti utilizzatiper il trattamento preliminare sono soltantoper la protezione personale e non sostituiscono ilprocesso di disinfezione al termine della pulizia. Iltrattamento preliminare va eseguito in ogni caso.AVVERTENZANon utilizzare una procedura automatica o ilbagno ad ultrasuoni per pulire o disinfettaregli accessori.


1318.2.2 Pulizia e disinfezione manualiQuando si scelgono gli agenti detergenti e disinfettanti,verificare quanto segue:• che siano idonei alla pulizia e alla disinfezione distrumenti;• che sia utilizzato un disinfettante sottoposto atest di efficacia (ad es. VAH/DGHM, certificazioneFDA o marchio CE) e <strong>com</strong>patibile con il detergente;• che le sostanze chimiche utilizzate siano <strong>com</strong>patibilicon gli accessori (v. capitolo 8.2.7 „Resistenzadei materiali“).Gli agenti detergenti/disinfettanti <strong>com</strong>binati vannoutilizzati soltanto quando gli strumenti sono leggermentesporchi (nessuna contaminazione visibile).Rispettare la concentrazione e il tempo d’applicazione,nonche l’intensita della procedura dirisciacquo successivo indicati dal produttoredegli agenti detergenti e dei disinfettanti.Utilizzare esclusivamente soluzioni appena preparate,acqua sterile o a bassa carica batterica(


132it8.2.5 SterilizzazioneIl processo di sterilizzazione si applica soltantoagli accessori gancio da labbro e clip per file.AVVERTENZANon utilizzare nessun processo automatizzatoo bagno a ultrasuoni per la pulizia ola disinfezione degli accessori. Non sterilizzarenessun <strong>com</strong>ponente del <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® (ad esclusione del gancio dalabbro, della clip per file (senza cavo) edel contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1). Per sterilizzareil contrangolo <strong>VDW</strong> 6:1, fare riferimentoanche alle istruzioni d’uso separate.Utilizzare esclusivamente i metodi di sterilizzazioneelencati di seguito; non sono consentiti altri metodidi sterilizzazione.• Sterilizzazione a vapore• Metodo di vuoto frazionato/prevuoto (almenotre cicli sotto vuoto) oppure metodo a movimentogravitazionale (il prodotto deve essere sufficientementeasciutto). L’utilizzo di un metodo gravitazionalemeno efficace è consentito se non è disponibileil metodo a vuoto frazionato.• Sterilizzazione a vapore in accordo con le normeDIN EN 13060 o DIN EN 285• La convalida della sterilizzazione e stata eseguitain conformita con la norma DIN EN ISO 17665(qualifica valida di installazione e funzionamento(IQ e OQ) e qualifica di performance specifica delprodotto (PQ))• Temperatura massima di sterilizzazione 134 °C,più una tolleranza in conformità con la normaISO DIN EN ISO 17665• Durata della sterilizzazione (tempo di esposizionealla temperatura di sterilizzazione) di almeno 18minuti a 134 ºCAVVERTENZE• Non sono consentiti il metodo di sterilizzazionerapida e la sterilizzazione di accessorinon confezionati.• Inoltre non e permesso utilizzare metodidi sterilizzazione ad aria calda, con radiazioni,con formaldeide o ossido di etilene ola sterilizzazione al plasma.8.2.6 ConservazioneDopo la sterilizzazione, gli strumenti devono essereconservati nella confezione di sterilizzazione in unluogo asciutto e privo di polvere.8.2.7 Resistenza del materialeQuando si sceglie un agente detergente o disinfettante,verificare che non contengano fenolo, acidiforti, ne disinfettanti contenenti aldeide o soluzionianticorrosione.Il materiale e resistente fino a 137 °C (massimatemperatura di esposizione).


9. Dati tecniciFABBRICANTE133<strong>VDW</strong> GmbH - Bayerwaldstr. 1581737 Monaco di Baviera, GermaniaMODELLO <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®DIMENSIONIMATERIALIPESOALIMENTAZIONE ELETTRICAALIMENTAZIONE ELETTRICA CARICABATTERIE209 x 89 x 93 mmConsole di alloggiamento: PC/ABSMicromotore: alluminio1,1 kgBatteria ricaricabile NiMH, 2000 mAh, 6 V100-240 VitFLUTTUAZIONI DI TENSIONE max. ± 10 %FREQUENZAASSORBIMENTO NOMINALE CARICABATTERIEAMBITO TORQUEAMBITO NUMERO GIRI ALBERO MOTORECLASSE DI PROTEZIONE ELETTRICAPARTE APPLICATALIVELLO DI SICUREZZA IN PRESENZA DIMISCELE ANESTETICHE INFIAMMABILI ODOSSIGENOMODALITÀ OPERATIVA47-63 Hz2,5 A20-500 g/cm (≈ 0,2-5,0 Ncm);+/-30 % +/-10 g/cm in modalità rotante1200-19200 giri/min (+/-20 %) in modalitàrotanteCLASSE IIBF (angolare, gancio da labbro, clip per file)NON ADATTO ALL’USO IN PRESENZA INMISCE- LE ANESTETICHE INFIAMMABILIOD OSSIGENOROTAZIONE CONTINUA E ALTERNATACONDIZIONI AMBIENTALI OPERATIVE +15 °C /+42 °C; UR: < 80 %CLASSIFICAZIONE COME DISPOSITIVO MEDICOUNITÀ CENTRALE E MICROMOTORECOMANDO A PEDALECONDIZIONI DI TRASPORTO E DICONSERVAZIONEClasse IIa, Allegato IX, Norma IX, 93/42/CEEIP20IPX1-20 °C/+50 °C; UR: 20-90 %Endo Easy Efficient ®


13410. Risoluzione dei problemiSe il <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® non funziona perfettamente, potrebbe non trattarsi di un guasto del dispositivo.Controllare il dispositivo verificando le indicazioni riportate nella seguente tabella, per escludere erroridi funzionamento o particolarità anatomiche/di altro tipo.Se non è possibile eliminare il problema anche in base a quanto riportato nella seguente tabella, rivolgersial proprio centro di assistenza oppure direttamente alla <strong>VDW</strong> GmbH in Germania.Problema Possibile causa SoluzioneitIL DISPOSITIVONON FUNZIONACORRETTAMENTE• La batteria è scarica.• Il caricabatterie non è collegatobene alla presa di corrente.• La tensione di rete noncorrisponde a quella indicatasull’etichetta del caricabatteriequando la batteria è sotto carica.• Caricare la batteria.• Verificare che il caricabatterie siacollegato correttamente alla presaelettrica.• Verificare di aver utilizzato uncaricabatterie originale.• Ripristinare le impostazioni delproduttore (vedere il capitolo 7.6 Impostazionidei parametri di fabbrica).SUL DISPLAYCOMPAIONOINDICAZIONI NONCORRETTEIl display potrebbe essereinstabile o poco luminosoquando il livello della batteriaè basso.Caricare la batteria.IL MICROMOTORENON SI AVVIACollegamento non correttocon il corpo del micromotoreoppure malfunzionamentodel contrangolo.• Verificare che la spina del micromotoresia inserita correttamente nelcorpo del dispositivo.• Verificare che il contrangolo funzioniin maniera corretta.• Togliere il contrangolo e impostarela velocità massima, poi riavviare ilmicromotore.• Calibrare senza contrangolo esuc-cessivamente collegare ilcontrangolo ed effettuare di nuovola calibrazione.IL COMANDO APEDALE NON AVVIAIL MICROMOTOREIl <strong>com</strong>ando a pedale è rotto onon è correttamente inserito.Verificare innanzitutto il collegamentotra <strong>com</strong>ando a pedale e dispositivo.Attivare di nuovo il <strong>com</strong>ando a pedale.Se il micromotore non si avvia, avviarlopremendo il tasto CONFERMA ✓ per1,5 secondi. Se è possibile avviare ilmicromotore in questo modo, significache il <strong>com</strong>ando a pedale è difettoso.Contattare il centro di assistenza per lasostituzione del <strong>com</strong>ando a pedale.


135Problema Possibile causa SoluzioneLA BATTERIANON FUNZIONACORRETTAMENTE• La batteria si scarica tropporapidamente sebbene siosservino correttamente tuttele precauzioni.• Il dispositivo funziona soloquando il caricabatterie ècollegato all’alimentazioneelettrica, ma non in modalitàbatteria.La batteria potrebbe esseredanneggiata. Spedire il dispositivo alcentro di assistenza.CALIBRATION ERROR 1(ERRORE DICALIBRAZIONE 1)Un collegamento non correttodel micromotore potrebbedisturbare il processo dicalibrazione.Verificare che il micromotore siacollegato correttamente.itCALIBRATION ERROR 2(ERRORE DICALIBRAZIONE 2)Il processo di calibrazionepotrebbe essere disturbatoda un’eccessiva resistenzaall’interno del contrangolo.• Verificare eventuali difetti delcontrangolo.• Verificare di avere eseguitocorrettamente la manutenzione delcontrangolo.• Per escludere un possibile difettodel motore, calibrare di nuovo il motoresenza contrangolo.IL FILE ROTANTE SIBLOCCA NEL CANALE• Impostazione errata del file.• Troppa pressione sullostrumento.Passare alla modalità ASR “Inversa”(LED rosso), avviare il motore edestrarre il file con la massimaattenzione.IL FILE ALTERNATO SIBLOCCA NEL CANALE• Troppa pressione sullostrumento.• Pulizia del file effettuatatroppo di rado.Cercare di rimuovere il file con unpaio di pinze tirando verso l’esternoe ruotando delicatamente il file insenso orario.APEX LOCATORERROR 3(LOCALIZZATORE APICALE ERRORE 3)A causa di un disturbo,non e possibile accendereil localizzatore apicale.• Verificare che il cavo del gancioda labbro e /o della clip siano inseriticorrettamente e che non sianodanneggiati.• Verificare se inavvertitamente la clipsia stata collegata con la lima del contrangoloe non con il gancio da labbro.• Verificare di aver utilizzato ilcontrangolo originale 6:1.• Verificare che siano stati utilizzati ilcavo del gancio da labbro e l’alimentatorecon anello in ferrite originali.Endo Easy Efficient ®


136Problema Possibile causa SoluzioneitLED DI STATODELL’APICEnon passa al:rosso (rimane spento):verde:Collegamento difettoso tracavo del gancio da labbro eunita. Cavo del gancio da labbrodifettoso.Chiusura di contatto troppoveloce o difettosa tra gancio dalabbro e lima del contrangolo oclip separata.• Il contrangolo non funzionacorrettamente.• Verificare che il cavo del gancio dalabbro sia stato inserito correttamente,o che non sia piegato o difettoso.• Pulire il gancio da labbro.• Verificare che la sonda sia statainserita correttamente nel contrangolo.• Verificare che il contrangolo funzioni.• Ripetere il processo di attivazione eattendere fino a quando non <strong>com</strong>pare ilmessaggio “APEX LOCATOR ON”.• In alternativa, ripetere l’attivazionecon gancio da labbro e lima nella clip eattendere fino a quando non <strong>com</strong>pare ilmessaggio “APEX LOCATOR ON”.IL LOCALIZZATORE APICALE EIPERSENSIBILE,cioe indica l’apicetroppo presto o lalunghezza di lavoro etroppo corta• Cortocircuito a causa dieccessiva quantità di liquidonella camera pulpare (soluzioneirrigante, saliva, sangue).• Contatto diretto della lima conla mucosa/escrescenze dellamucosa, ad esempio in caso dicorona metallica fratturata.• Contatto diretto della lima conricostruzioni metalliche (corona,perno parapulpare, otturazionein amalgama).• Canale radicolare laterale.• Canale giovanile, con grossoapice.• Asciugare la cavità d’accessocon soffietto o con pellet di ovatta.• In presenza di forte sanguinamento,attendere fino a quando questo siastato interrotto.• Per l’isolamento:- Adeguata ricostruzione del moncone- elettrocauterizzazione• Impiegare diga di gomma.• Usare la guaina protettiva per ilcontrangolo.• Allargare cautamente la cavità diaccesso, eventualmente applicareFlow Composite per l’isolamento.• Ripetere la determinazione.• Risultati precisi appaiono nonpossibili.


137Problema Possibile causa SoluzioneIL LOCALIZZATORE APICALE NONMISURA AFFATTO,perché il circuitoelettrico di misurazionenon puo esserechiuso.• Canale radicolare calcificato oobliterato.• Canale radicolare estremamenteasciutto.• Ingranaggio con vecchiresidui di otturazioni radicolariin revisioni / Ingranaggio a causadi sostanze mediche non<strong>com</strong>pletamente rimosse(es. idrossido di calcio).• Nella determinazione isolata:Sonda troppo stretta per canaleradicolare troppo grande.• Il gancio da labbro non è statoagganciato correttamente allabocca del paziente.• Nella determinazione isolata:Sonda collegata non correttamentealla clip, cioe connessaveramente al fusto metallico.• Cavi di collegamento difettosi.• Verificare la radiografia di confronto.Eventuale cateterizzazione con limaISO 06/08 fino alla lunghezza di lavoro.• Irrigazione con soluzione NaOCl,asciugare la cavita d’accesso consoffietto o con pellet di ovatta.• Radiografia di confronto e <strong>com</strong>pletarimozione di vecchi residui di Guttapercha/ <strong>com</strong>pleta rimozione di vecchiresidui di prodotti medici.• Determinazione della lunghezza/Rimuovere <strong>com</strong>pletamente i residui diprodotti medici.• Se non sussiste alcun contatto con laclip, scegliere una lima piu grande.• Posizionare di nuovo il gancio dalabbro nella bocca del paziente.• Controllare di nuovo i cavi e le portedi connessione.• Nella determinazione isolata:verificare che il contatto fra lima e clipsia adeguato.• Detersione della clip con etanolo.• Verificare che i cavi e le prese nonsiano danneggiati.itEndo Easy Efficient ®


138Problema Possibile causa SoluzioneitNON È POSSIBILEACCENDERE ILRILEVATORE APICALE• Uno dei cavi di collegamentopotrebbe essere difettosooppure non inserito correttamente.• Collegamento difettoso tra icavi e l’unità.• Contatto troppo breve o erratotra il gancio da labbro e il file delcontrangolo, oppure tra il gancioda labbro e il file nella relativaclip.• Controllare tutti i collegamenti aspina e provare di nuovo ad accendereil rilevatore apicale.• Se si è cercato di attivare il rilevatoreapicale eseguendo il collegamentodel gancio da labbro con il file nelcontrangolo, provare ora con il gancioda labbro e il file nella clip per file.Se si riesce ad accendere il rilevatoreapicale soltanto in questo modo,significa che il collegamento tra il filenel contrangolo e il gancio da labbro èdifettoso.• Controllare il contatto tra il file e ilgancio da labbro.• Se i risultati dovessero ancorarisultare negativi, può darsi che ilcontrangolo (è possibile utilizzaresoltanto il contrangolo originale<strong>VDW</strong> 6:1) non trasmetta correttamentei segnali. È necessario sostituire ilcontrangolo.• Se l’errore dovesse persisteredopo il contatto tra file nel contrangoloe gancio da labbro e il contatto tra clipper file-file e gancio da labbro,potrebbe trattarsi del cavo del gancioda labbro difettoso oppure di un’interruzionedel circuito della correntedi misurazione (file non inseritocorrettamente, file con stelo in acciaioconduttore). Se non si riesce a eliminarel’errore, non è possibile accendere equindi utilizzare il rilevatore apicale.


11. GaranziaOltre alla garanzia prevista dal contrattod’acquisto stipulato con il dealer, <strong>VDW</strong> rilasciaai propri clienti la seguente garanzia delcostruttore:1. <strong>VDW</strong> conferma la corretta progettazione delprodotto, l’utilizzo di materiali di prima qualità,l’esecuzione di tutti i necessari controlli, nonchéla conformita con tutte le leggi e i regolamentiapplicabili riguardanti il prodotto. Il prodotto<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® é coperto da un periodo digaranzia di 36 mesi, ad eccezione del contrangolo,il quale è coperto da una garanzia di 12 mesi.I periodo di garanzia decorre a partire dalla datadella consegna dell’apparecchio al cliente (conformementeai documenti di consegna redatti dalvenditore al momento dell’acquisto, contenenti ilnumero di serie del prodotto).Sono esclusi dalla garanzia i seguenti <strong>com</strong>ponentisoggetti a usura: cavo di misurazione in 2 sezioni,gancio da labbro e clip per file.Il cliente ha diritto alle prestazioni di garanzia limitatamenteal periodo di copertura e solo a condizioneche notifichi il guasto a <strong>VDW</strong> in forma scrittaentro due mesi dalla data di riscontro del difetto.2. In caso di reclamo legittimo, il servizio assistenza<strong>VDW</strong> di Monaco di Baviera effettuerà lariparazione dell’apparecchio entro 3 giorni lavoratividal suo ricevimento presso <strong>VDW</strong>, oltre aitempi di trasporto necessari per la spedizione alcliente.3. Questa garanzia copre esclusivamente la sostituzioneo la riparazione di singoli <strong>com</strong>ponentio pezzi interessati da difetti di fabbricazione. Lespese necessarie per il sopralluogo del personaletecnico del dealer presso il cliente e i costi d’imballaggiodel cliente non saranno rimborsati da<strong>VDW</strong>. A parte quello alla riparazione, il cliente nonpuò rivendicare alcun altro diritto nei confronti di<strong>VDW</strong> (<strong>com</strong>e, per esempio, il diritto al risarcimentodanni). La presente garanzia non <strong>com</strong>prendealcun risarcimento per danni di qualsiasi genere,diretti o indiretti, a persone o cose. Il clientenon ha facoltà di richiedere il risarcimento danniper i tempi di inattività dell’apparecchio.1394. La garanzia non copre i danni che <strong>VDW</strong>dimostra derivare da mancanze dell’utente nellanormale manutenzione (vedere istruzioni per l’uso),in particolare per quanto riguarda il caricamento,lo scaricamento e la manutenzione dell‘accumulatorein base alle istruzioni per l’uso, nonchéla manutenzione accurata e regolare del contrangolo,<strong>com</strong>e suggerito dalle relative indicazioniper l’utilizzo. La garanzia esclude espressamentedifetti che:• derivano da danni durante il trasporto verso<strong>VDW</strong> per l’esecuzione di eventuali riparazioni;• vengono provocati da eventi atmosferici, <strong>com</strong>ead es. fulmini, fuoco e umidità. La presente garanziacessa automaticamente in caso di riparazioni,modifiche improprie o manipolazioni di altro genereeffettuate sul prodotto dall‘utente o da terzi nonautorizzati.• La garanzia è valida solo se si allega la fatturaall’apparecchio da riparare, <strong>com</strong>e conferma delladata di consegna del prodotto.• I diritti legali, <strong>com</strong>e quelli che riguardano laresponsabilità per danno da prodotti difettosio quelli nei confronti del soggetto dal quale ilcliente ha acquistato il prodotto, in particolare neiconfronti del dealer, restano invariati.5. La garanzia è valida solo se si allega la fatturaall’apparecchio da riparare, <strong>com</strong>e conferma delladata di consegna del prodotto.6. I diritti legali, <strong>com</strong>e quelli che riguardano laresponsabilità per danno da prodotti difettosio quelli nei confronti del soggetto dal quale ilcliente ha acquistato il prodotto, in particolare neiconfronti del dealer, restano invariati.itEndo Easy Efficient ®


it14012. Programma rotante di scelta individuale del dottore (Dr’s Choice)Annotare nella seguente tabella le dimensioni dei file e i relativi valori delle impostazioni personali ditorque e numero di giri (per ulteriori dettagli, vedere capitolo 7.5.2 Scelta del dottore):Posizione file Tipo file g/cm giri/min010203040506070809101112131415Impostazioni predefinite Dr’s Choice:Posizione file g/cm giri/min01 30 30002 50 30003 70 30004 100 30005 120 30006 150 30007 170 30008 200 30009 220 30010 250 30011 270 30012 300 30013 320 30014 350 30015 400 300Per ripristinare i parametri preimpostati, vedere il capitolo 7.6 Impostazioni dei parametri di fabbrica.


141Felicidades por su <strong>com</strong>pra del motor<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .<strong>VDW</strong> GmbH dedica toda su atención a los productosy servicios en el campo de la endodoncia.Gracias a una estrecha y constante colaboracióncon universidades y endodoncistas de diferentespaíses, logramos crear importantes conceptos ydesarrollar nuevos productos y sistemas, que simplifican,mejoran y hacen más agradable el trabajodel dentista.El motor de endodoncia <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®es un producto desarrollado y probado con elmayor cuidado, cuyo funcionamiento y manejo seajustan a las más altas exigencias.<strong>VDW</strong> GmbH se reserva el derecho de modificar, encualquier momento y sin previo aviso, la informacióny los datos contenidos en estas instruccionesde uso.En caso de solicitud, las presentes instruccionesde uso están disponibles en otros idiomas.Aunque este folleto ha sido elaborado con el mayorcuidado y todos nuestros esfuerzos, no es posibledescartar la presencia de algún error. Las sugerenciasde mejoras siempre son bienvenidas. Sidesea realizar alguna sugerencia, póngase encontacto directamente con <strong>VDW</strong> GmbH.es<strong>VDW</strong> GmbHBayerwaldstr. 1581737 MunichAlemaniaTeléfono +49 89 62734-0Fax +49 89 89 62734-304info@vdw-<strong>dental</strong>.<strong>com</strong>www.vdw-<strong>dental</strong>.<strong>com</strong>Endo Easy Efficient ®


esÍndice1. Identificación de los símbolos 1431.1 Símbolos en estas instruccionesde uso 1431.2 Símbolos en el embalaje, aparato y 143<strong>com</strong>ponentes2. Campos de aplicación 1443. Contraindicaciones 1444. Advertencias 1445. Medidas de precaución 1476. Efectos indeseados 1477. Instrucciones paso a paso 1477.1 Componentes estándar 1487.2 Puesta en funcionamiento 1497.2.1 Preparación 1497.2.2 Vista general de las conexiones 1497.2.3 Fuente de alimentación 1507.2.4 Micromotor y pedal 1507.2.5 Localizador de ápice 1507.2.6 Batería 1517.3 Interfaz de usuario 1527.3.1 Panel de teclado 1527.3.2 Pantalla 1537.3.3 Pedal 1537.3.4 Señales acústicas 1547.3.5 Biblioteca de limas 1557.4 Funcionamiento 1557.4.1 Conexión, modo standby y 155desconexión7.4.2 CAL: Calibración 1567.4.3 ASR: Automatic Stop Reverse 1567.4.4 ANA: Función anatómica 1577.4.5 MENÚ: Ajustes del aparato 1577.5 Selección de limas / 158sistemas de limas7.5.1 Modificación de torque y velocidad 158(sólo en modo rotatorio)1427.5.2 Dr’s Choice (sólo en modo rotatorio) 1597.5.3 Modo rotatorio 1597.5.4 Reciprocación 1597.5.5 Localizador de ápice integrado 1607.5.6 Indicador LED de localizador de ápice 1607.5.7 Determinación <strong>com</strong>binada de la 161longitud7.5.8 Determinación por separado de la 162longitud (determinar la longitud detrabajo con instrumento manual)7.5.9 Indicaciones y consejos importantes 162para una determinación precisa de lalongitud7.6 Ajustes de fábrica de los parámetros 1638. Mantenimiento, limpieza, 163desinfección y esterilización8.1 Mantenimiento 1638.2 Limpieza, desinfección y 165esterilización (segun según normaDIN EN ISO 17664)8.2.1 Tratamiento previo 1658.2.2 Limpieza y desinfección manual 1668.2.3 Inspección / Mantenimiento 1668.2.4 Embalaje 1668.2.5 Esterilización 1678.2.6 Almacenamiento 1678.2.7 Resistencia del material 1679. Datos técnicos 16810. Resolución de anomalías 16911. Garantía 17412. Programa de rotación individual 175Dr´s ChoiceAppendixElectromagnetic Emissions 177and Immunity (English)


1. Identificación de los símbolos1431.1 Símbolos en estas instrucciones de usoADVERTENCIASi no se siguen las instruccionescorrectamente, la utilización puedegenerar riesgos para el producto o elusuario/paciente.OBSERVACIÓNInformación adicional, explicaciónsobre el manejo y las prestaciones.1.2 Símbolos en el embalaje, aparato y <strong>com</strong>ponentesNúmero de serieFabricanteTenga en cuenta las instruccionesdel manual.Eliminación especial de equiposeléctricos y electrónicos <strong>com</strong>oresiduos (Directiva 2002/96/CEE)Fecha de fabricaciónConexión para pedalesProducto de clase IIConexión del cable del clip labialParte aplicada tipo BFConexión del cable del clip para limasPrecauciónCorriente continua(conexión del suministro eléctrico)0123Marcado CEAutoclavable (se debe tener encuenta la temperatura indicada enel símbolo)- 20° C+ 50° CLímite de temperaturaCertificación Gost, que indica que elproducto se ajusta a las normas deseguridad rusas (GOST-R).20 %90 %Límite de humedadNúmero de artículo(número de pedido)¡Mantenga seco!Model:TR30RAM120Utilice el aparato únicamente con elrespectivo cargador.FrágilEndo Easy Efficient ®


es2. Campos de aplicación¡SÓLO PARA USO DENTAL!El <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® es un equipo médicosegún la Directiva de equipos médicos 93/42/CEE,revisado con la Directiva 2007/47/CE. Este motorde endodoncia ha sido desarrollado para que seautilizado exclusivamente por odontólogos y coninstrumentos destinados al conducto radicular enrotación y en movimiento recíproco mediante limacon localizador de ápice integrado (determinaciónapical endométrica).Este aparato debe ser utilizado únicamente porpersonal cualificado en entornos hospitalarios,clínicas o consultorios <strong>dental</strong>es.3. ContraindicacionesNo utilice el aparato para implantes o cualquier otroprocedimiento <strong>dental</strong> que no sea de endodoncia.4. AdvertenciasEn este capítulo se incluye una descripción de lasreacciones adversas graves y los potenciales riesgosde seguridad para el producto o el usuario/paciente. Lea las siguientes advertencias antesdel uso.ADVERTENCIASResponsable del tratamiento• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® ha sido diseñadopara tratamientos odontológicos y sólodebe ser utilizado por personal especializadoy cualificado (por ejemplo, dentistas).Condiciones ambientales• El aparato puede provocar perturbacioneso afectar el funcionamiento de otrosdispositivos utilizados en la zona cercana.En tal caso, el problema debe reducirsecambiando la orientación o el emplazamientodel <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® o protegiendoel entorno inmediato.144• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® no debe colocarseen lugares húmedos ni en otros sitiosdonde pueda entrar en contacto con líquidos.• No exponga el aparato a fuentes directaso indirectas de calor. El aparato debe utilizarsey guardarse en un entorno seguro.• No utilice el aparato en presencia deoxígeno libre, sustancias anestésicas oproductos inflamables. El aparato debe utilizarsey guardarse en un entorno seguro.• El aparato requiere medidas especialesde precaución en materia de <strong>com</strong>patibilidadelectromagnética (CEM). Su instalacióny su manejo deben realizarse ateniéndoseestrictamente a la información sobre CEMproporcionada en este manual. Evite especialmenteutilizar el aparato cerca delámparas fluorescentes, radiotransmisores,mandos a distancia y equipos portátiles omóviles de <strong>com</strong>unicación por radiofrecuencia.• Para evitar posibles riesgos generadospor interferencias electromagnéticas, noutilice otros equipos electromédicos niequipos eléctricos de otro tipo cerca del<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® . La radiaciónelectromagnética emitida por este aparatose encuentra por debajo de los límites re<strong>com</strong>endadosen la normativa vigente (DINEN 60601-1-2:2007).• Los cables que salen del micromotor, delclip labial, del clip para limas, del pedal yde la fuente de alimentación no deben seraplastados. Evite también tirar de ellos alenchufar o desenchufar.• Los cables no deben restringir la libertadde movimiento de las personas.• El uso de accesorios diferentes a los especificados,con la excepción de los <strong>com</strong>ponentesvendidos por el fabricante <strong>com</strong>opiezas de recambio para los <strong>com</strong>ponentesinternos, puede aumentar las emisiones odisminuir la inmunidad del aparato.Funcionamiento con corriente de la red• Para el funcionamiento con corriente dela red, utilice únicamente la fuente de alimentaciónsuministrada.


145• La fuente de alimentación debe conectarsea un suministro eléctrico de 100-240 V(+/- 10 %), 47-63 Hz.• Antes de desenchufar la fuente de alimentación,apague el <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .• Evite colocar el cargador de la batería enuna posición que dificulte la desconexióndel aparato de la red.Batería• Trabaje siempre en modo de batería paragarantizar que ésta tenga una larga vidaútil. Se re<strong>com</strong>ienda cargar la batería sólocuando está totalmente descargada.• Si durante el uso el indicador LED de labatería <strong>com</strong>ienza a parpadear en color rojo,conecte inmediatamente el aparato a lafuente de alimentación para evitar que seapague.• No abra nunca el aparato para realizar uncambio de batería por sus propios medios,ya que existe el riesgo de que se produzcaun cortocircuito. La apertura del aparatosignificará la anulación de la garantía. Labatería debe ser reemplazada exclusivamentepor un servicio técnico autorizado.• Si sale líquido del <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® , esto puede indicar una fugaen la batería. Interrumpa el trabajo inmediatamentey envíe el aparato a un centroautorizado de servicio técnico para realizarel cambio de batería.Durante el tratamiento• Durante el tratamiento con el <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® , es obligatorio utilizar guantesy un dique de goma.• Durante la determinación apical endométricafluyen por el paciente corrientesauxiliares de baja intensidad a travésde los electrodos. Los valores límite de<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® se encuentranclaramente por debajo de los valores requeridosen la norma IEC 60601-1:2005.No obstante, en casos esporádicos, sepuede producir una sensación de dolor enel paciente. Si ello ocurre, interrumpa la determinaciónapical.• Si se presentan irregularidades en elaparato durante el tratamiento, apague elmicromotor y póngase en contacto con elcentro de servicio técnico.Componentes y accesorios• Utilice únicamente el cable para cliplabial original suministrado con anillo deferrita.• Utilice únicamente el contra-ángulo <strong>VDW</strong>6:1 en <strong>com</strong>binación con el <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® . La precisión en materia detorque, velocidad y determinación apicalsólo está garantizada si se utiliza el contraángulo<strong>VDW</strong> 6:1.• Durante la calibración el micromotorcambia su velocidad y pasa del valor mínimoal máximo. No se deben insertar limasdurante la calibración.• Calibre cada vez que se haya realizado elmantenimiento del contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1o el reemplazo después de la esterilización,o al menos una vez por semana (ver manualespecífico del contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1).• La precisión del movimiento ejecutadopor el micromotor sólo está garantizada sise utiliza el contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1 original,con un mantenimiento adecuado. Al efectuarel mantenimiento del contra-ángulo,proceda con cuidado para evitar que penetreaceite en el micromotor. La contaminacióncon aceite puede dañar el micromotory afectar de forma negativa la seguridaden su funcionamiento. Antes de realizar lalubricación, lea el manual específico delcontra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1 y el capítulo 8.1Mantenimiento de este manual.• No introduzca cuerpos extraños en el ejedel micromotor.• El micromotor puede sufrir un sobrecalentamientosi se ejerce una fuerza excesiva.Si el sobrecalentamiento del micromotorpersiste o se produce con demasiadafrecuencia, póngase en contacto con elcentro de servicio técnico.• Antes de iniciar el funcionamiento delmicromotor, verifique que sus ajustes seancorrectos. El sistema de limas indicado enesEndo Easy Efficient ®


146esla pantalla siempre debe coincidir con lalima utilizada. Esto es esencial para evitarque las limas reciprocantes se utilicen enmodo rotatorio, y viceversa.• Utilice únicamente instrumentos endodónticosde níquel-titanio con mandril demetal para la determinación <strong>com</strong>binada dela longitud.• Al utilizar los instrumentos endodónticosde níquel-titanio, tenga en cuenta lasinstrucciones del respectivo fabricante. Losinstrumentos en cuestión no están incluidosen el suministro.• No utilice nunca limas rotatorias en elmodo recíproco. Antes del uso, controle elmodo indicado en la pantalla.• No utilice nunca limas reciprocantes enel modo rotatorio. Antes del uso, controle elmodo indicado en la pantalla.• Los valores de torque y velocidad estánsujetos a cambio sin previo aviso por partede los fabricantes de las limas. Por lo tanto,los valores predefinidos en la biblioteca debencontrolarse antes del uso. Los valoresindicados en la pantalla sólo son precisos yfiables si se utiliza un contra-ángulo <strong>VDW</strong>6:1 adecuadamente mantenido y lubricado.• <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® no debe conectarsea otros aparatos o sistemas ni debeutilizarse en <strong>com</strong>binación con ellos. Tampocodebe utilizarse <strong>com</strong>o <strong>com</strong>ponente deotro aparato o sistema. No conecte nuncaun medio externo de almacenamiento informático(por ejemplo, un disco duro) alpuerto USB del <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .Dicho puerto USB sólo debe ser utilizadopor personal autorizado con fines de mantenimientoo actualizaciones de software.El fabricante no se responsabiliza por accidentes,daños en el aparato, lesiones corporalesu otros problemas ocasionados porel incumplimiento de esta prohibición.Mantenimiento y transporte• Los <strong>com</strong>ponentes del <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® no se suministran desinfectadosni esterilizados: Los <strong>com</strong>ponentes tales<strong>com</strong>o unidad central, micromotor, cable delmicromotor, cable del clip labial y cable delclip para limas deben desinfectarse antesdel primer uso y después de cada uso posterior.¡El contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1, el cliplabial y el clip para limas (sin cables) debenesterilizarse antes del primer uso y despuésde cada uso posterior!• No coloque nunca el micromotor u otrosaccesorios del aparato en una unidad deautoclave o un baño de ultrasonidos. Ningunode los <strong>com</strong>ponentes del <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® debe ser esterilizado, exceptoel clip labial, el clip para limas (sin cables)y el contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1. Para la esterilizacióndel contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1, consultetambién las instrucciones específicas.• La carcasa plástica no está sellada herméticamente.No utilice ningún líquido oaerosol de manera directa sobre la consola,especialmente sobre la pantalla o cerca delas conexiones eléctricas.Reparaciones y desperfectos• No utilice el <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® sisospecha que está dañado o presenta desperfectos.• No está permitido realizar reparaciones,cambios o modificaciones en el <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® sin una autorización previa delfabricante. <strong>VDW</strong> GmbH declina toda responsabilidadsi el aparato ha sido sometidoa cambios o modificaciones. Si se presentaalgún desperfecto, póngase en contactocon su centro de servicio técnico; no permitaque la reparación sea efectuada poruna persona no autorizada.Eliminación del producto• No está permitido eliminar el <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® junto con los residuos domésticosnormales. Deseche el aparatode acuerdo con la Directiva 2002/96/CEEsobre recogida separada de equiposeléctricos y electrónicos. Para obtener másdetalles, póngase en contacto directamentecon <strong>VDW</strong> GmbH.


147• Al eliminar los instrumentos endodónticosde níquel-titanio, tenga en cuenta lasinstrucciones del respectivo fabricante. Losinstrumentos en cuestión no están incluidosen el suministro.5. Medidas de precauciónLea atentamente antes del uso estas medidasprecautorias de seguridad. Las medidas de precauciónpermitirán utilizar el producto de formasegura y evitarán que usted u otras personas sufranlesiones.Es esencial conservar este Manual para las futurasconsultas. El Manual debe a<strong>com</strong>pañar siempre alsistema, en cualquier caso de venta o transferencia,a fin de que el nuevo propietario conozca lasmedidas de precaución y la información de advertencia.En el capítulo 4. Advertencias usted encontrarátodas las precauciones especiales que debenadoptarse antes, durante y después de realizar eltrabajo con el aparato.El fabricante declina toda responsabilidad en loscasos siguientes:• Uso del <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® para aplicacionesdiferentes a las especificadas en las instrucciones.• Reparaciones o trabajos realizados por personasno autorizadas por el fabricante (o por elimportador en nombre del fabricante).• Uso de <strong>com</strong>ponentes no originales o <strong>com</strong>ponentesdiferentes a los especificados en el capítulo7.1 Componentes estándar.• Rotura del instrumento en el conducto radiculardurante el uso clínico del <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .• Conexión del micromotor a una fuente de suministroeléctrico que no cumple las disposicionesde la norma IEC 364.• Daños generados en los accesorios o en el aparato<strong>com</strong>o consecuencia de una esterilización:Ninguno de los <strong>com</strong>ponentes del <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® es esterilizable, excepto el clip labial,el clip para limas (sin cables) y el contra-ángulo<strong>VDW</strong> 6:1. Para la esterilización del contra-ángulo<strong>VDW</strong> 6:1, consulte también las instruccionesespecíficas.Si desea realizar alguna consulta, póngase encontacto con su vendedor o con el centro deservicio técnico de <strong>VDW</strong> GmbH.6. Efectos indeseadosNo se conocen efectos indeseados.7. Instrucciones paso a pasoEn este capítulo usted encontrará toda la informaciónnecesaria sobre la puesta en funcionamientoy el manejo del <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .OBSERVACIÓNAntes de poner en funcionamiento el aparatopor primera vez, lea atentamente el capítulo4. Advertencias. Allí usted encontrarátodas las precauciones especiales que debenadoptarse antes, durante y después derealizar el trabajo con el aparato.esEndo Easy Efficient ®


7.1 Componentes estándar148El <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® se suministra con los <strong>com</strong>ponentes enumerados a continuación:2 3 10<strong>VDW</strong>.G O L D<strong>VDW</strong>.G O L Des1945 7 6 8Fig. 1: Vista general <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®Manual de usuario del <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®1) Unidad central2) Micromotor con cable y conector (longitud del cable: 1,8 m)3) Contra-ángulo reductor: contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1(embalado de forma separada en una caja, con instrucciones adjuntas)4) 2 bolsas protectoras de silicona para el contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:15) 2 clips labiales6) Cable para clip labial (con anillo de ferrita); longitud del cable: 1,7 m7) 2 clips para limas8) Cable del clip para lima (longitud del cable: 1,7 m)9) Pedal con cable (longitud del cable: 1,7 m)10) Fuente de alimentación (con anillo de ferrita) con conectores intercambiables para UE,Reino Unido, Estados Unidos, Australia (longitud del cable: 1,8 m)El contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1 viene embalado deforma separada y se suministra en una caja juntocon el <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® . Tenga en cuentalas instrucciones específicas para el contraángulo<strong>VDW</strong> 6:1.ADVERTENCIA¡Los <strong>com</strong>ponentes estándar suministradosno están desinfectados ni esterilizados!Antes de poner en funcionamiento elaparato, tenga en cuenta las respectivasinstrucciones incluidas en el capítulo 8.2Limpieza, desinfección y esterilización(segun según norma DIN EN ISO 17664).


7.2 Puesta en funcionamiento7.2.1 Preparación1. Retire cuidadosamente del embalaje la unidadcentral y los accesorios, y colóquelos en el lugardeseado sobre una superficie plana. Verifique quese cumplan las condiciones ambientales necesariaspara el uso, indicadas posteriormente.2. Al abrir el embalaje y antes de la instalación,verifique el aparato para <strong>com</strong>probar que todas laspiezas estén presentes y que no haya daños. Siexisten daños provocados durante el transporteo falta alguna pieza, notifique al respecto a suvendedor dentro de las 24 horas posteriores a larecepción del aparato.3. Compruebe que el número de serie del aparato,que figura en la parte inferior de la unidad central,coincida con el número de serie indicado en elembalaje.4. Compruebe que el número de serie del contraángulo<strong>VDW</strong> 6:1 coincida con el número de serieindicado en la caja.5. Esterilice en autoclave los siguientes <strong>com</strong>ponentes:- contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1 (ver instruccionesespecíficas)- clip labial y clip para limas (sin cables), vercapítulo 8.2 Limpieza, desinfección y esterilización(segun según norma DIN EN ISO 17664).6. Desinfecte la parte delantera de la unidad central,el micromotor, el cable del micromotor, elcable del clip labial y el cable del clip para limas(ver capítulo 8.2 Limpieza, desinfección y esterilización(segun según norma DIN EN ISO 17664).ADVERTENCIASi sale líquido del aparato, interrumpa inmediatamentela puesta en funcionamientoy envíe el aparato al centro de serviciotécnico.Condiciones ambientales para el usoEmpleo: en recintos cerradosTemperatura ambiente: 15 °C - 42 °CHumedad relativa: < 80 %Los materiales del embalaje original pueden seralmacenados y transportados en condicionesambientales a una temperatura de entre -20 °C y+50 °C, con una humedad relativa de 20 % - 90 %.149ADVERTENCIANo coloque el aparato en lugares húmedoso en lugares donde pueda entrar en contactopermanente con algún tipo de líquido.7.2.2 Vista general de las conexionesAModel:TR30RAM120Fig. 2: Conexión, vista delanteraB C D F EFig. 3: Conexiones, vista traseraVista delanteraA) Puerto de conexión para el micromotorVista traseraB) Puerto de conexión para la fuentede alimentaciónC) Puerto de conexión para el cable del clip labialD) Puerto de conexión para el cable del clip paralimasE) Puerto de conexión para el pedalF) Puerto USB para actualizaciones(sólo para el personal de servicio técnico)OBSERVACIÓNA través del puerto USB (Fig. 3, F) es posibleinstalar actualizaciones de software o realizartareas de mantenimiento. Esta conexiónestá destinada únicamente al personal deservicio técnico autorizado y, en el momentode la entrega, viene cubierta con unaetiqueta que indica “ONLY FOR SERVICEDO NOT REMOVE” (Sólo para servicio técnico- No retirar). La etiqueta sólo puede serretirada por el personal de servicio técnico.esEndo Easy Efficient ®


150es7.2.3 Fuente de alimentación1. Seleccione el adaptor de enchufe que se ajustea la toma de corriente correspondiente a la alimentaciónelétrica (ver Fig. 4).2. Coloque el adaptador requerido con los doscontactos (Fig. 4, G) en la fuente de alimentacióny empújelo hacia el botón de bloqueo (Fig. 4, H)hasta que encaje en la posición. Para cambiar eladaptador, presione el botón de bloqueo.GH7.2.4 Micromotor y pedal5. Inserte el conector del cable del micromotoren el puerto correspondiente (Fig. 2, A), situadoen la parte delantera de la unidad central.OBSERVACIÓNEl puerto de conexión (Fig. 2, A) permite realizaruna conexión insertable normal. Alineeel punto rojo situado en el conector deforma perpendicular y adecuada para quese ajuste a la guía del puerto. No enrosqueel conector en el puerto. Para desconectar,extraiga utilizando el extremo metálico delcable. Evite girar el conector para extraerlo.6. Quite el elemento de spray (negro) del contraángulo<strong>VDW</strong> 6:1.7. Inserte el contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1 en el micromotor.(Tenga en cuenta también las instruccionesespecíficas para el contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1)8. Enchufe el cable del pedal en el puerto deconexión (Fig. 3, E) situado en la parte posteriorde la unidad central.Fig. 4: Fuente de alimentación y adaptador3. Conecte el cable de la fuente de alimentaciónal puerto (Fig. 3, B) situado en la parte trasera delaparato.4. Conecte el aparato a la red eléctrica con elconector correspondiente. Al hacerlo, se cargarála batería.OBSERVACIÓNCargue por <strong>com</strong>pleto la batería antes delprimer uso. Para proceder correctamentecon la batería, tenga en cuenta el capítulo7.2.6 Batería.7.2.5 Localizador de ápice9. Inserte el clip labial en el soporte del respectivocable (con anillo de ferrita).10. Inserte el conector del cable del clip labial enel puerto correspondiente (Fig. 3, C), situado en laparte posterior de la unidad central.11. Conecte el clip para limas con el cable correspondiente.12. Inserte el conector del cable del clip para limasen el puerto correspondiente (Fig. 3, D), situadoen la parte posterior de la unidad central.


1517.2.6 BateríaEl <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® se alimenta con unabatería de níquel-hidruro metálico (NiMH). En estecapítulo usted encontrará toda la informaciónimportante relacionada con la batería.Indicador LED de bateríaEl indicador LED de batería situadoen el panel de teclado aparece en 3colores, que indican el estado actualde carga:Verde: Indica que la batería dispone de una capacidadde 20-100 %.Rojo intermitente: Es necesario cargar la batería.La capacidad se agotará en pocos minutos.Antes de que el motor se apague, se oye una señalacústica durante 22 segundos con dos frecuenciasdiferentes y aparece el siguiente mensaje:Naranja intermitente: La fuente de alimentaciónestá conectada correctamente, y se carga la batería.En la pantalla aparece la siguiente indicación:Durante el proceso de carga, el <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® puede utilizarse de forma normal y sinque se extienda significativamente el tiempo decarga. La fuente de alimentación tiene la potenciasuficiente para suministrar corriente directamenteal micromotor.Una vez finalizado el proceso de carga, el indicadorLED de la batería vuelve a iluminarse en colorverde.ADVERTENCIAS• Si durante el uso el indicador LED de labatería <strong>com</strong>ienza a parpadear en colorrojo, conecte inmediatamente el aparato ala fuente de alimentación; de lo contrario,el micromotor podría apagarse durante eltratamiento.• La advertencia de la batería es una señalde alarma de ALTA prioridad.Tiempo de carga y tiempo de funcionamientoAnte un estado de total descarga, el proceso decarga de la batería puede durar hasta 3 horas.Si la batería está cargada correctamente, el tiempode funcionamiento entre dos procesos de carga esde al menos 2 horas.Para una larga vida útilPara garantizar una buena vida útil de la batería,se re<strong>com</strong>ienda trabajar siempre en modo de bateríay cargarla sólo cuando se encuentra totalmentedescargada.Para optimizar el rendimiento, la batería debe serreemplazada cada 3 años por el centro de serviciotécnico.ADVERTENCIAS• No abra nunca el aparato para realizar uncambio de batería por sus propios medios,ya que existe el riesgo de que se produzcaun cortocircuito. La apertura del aparatosignificará la anulación de la garantía. Labatería debe ser reemplazada exclusivamentepor un servicio técnico autorizado.• Si sale líquido del aparato (lo que puedeindicar una fuga en la batería), interrumpael trabajo inmediatamente y envíe el aparatoa un centro de servicio técnico pararealizar el cambio de batería.esEndo Easy Efficient ®


es7.3 Interfaz de usuario7.3.1 Panel de teclado1) ON/OFFEnciende y apaga el aparato.Fig. 5: Vista del panel de teclado2) Indicador LED de bateríaMuestra el estado de la batería (ver detalles en7.2.6 Batería).3) Indicador LED de estado de ápiceIndica el estado del localizador de ápice:LED verde: Localizador de ápice encendidoLED rojo: Localizador de ápice apagado4) Indicador LED de localizador de ápiceIndica la escala de referencia para la determinaciónde la longitud del conducto radicular (verdetalles en el capítulo 7.5.6 Indicador LED delocalizador de ápice).5+6) I◄/►ICon las teclas derecha/izquierda, usted puededesplazarse en la línea inferior de la pantalla:• a través de los campos de sistema de limas(sys), lima (file), torque (gcm) y velocidad (rpm).El campo activo aparece indicado mediante unaflecha (sólo posible en el modo rotatorio).• en el menú (MENU) para seleccionar diferentesfunciones. El ajuste activo aparece indicado medianteuna flecha.7+8) +/–Con las teclas +/– usted puede:desplazarse a través de los sistemas de limasy a través de las limas hacia arriba/abajo, ymodificar de forma individual los valores de torquey velocidad en todos los sistemas de limas detipo rotatorio.seleccionar los ajustes de diferentes funcionesen el menú (MENU). El ajuste activo aparece indicadomediante una flecha.1529) Tecla CONFIRMAR ✓• Guarda los cambios de los ajustes de torque yvelocidad en todos los sistemas donde es posiblerealizar modificaciones.• Restablece los parámetros predefinidos si seutiliza junto con la tecla ON/OFF (ver detalles en elcapítulo 7.6 Ajustes de fábrica de los parámetros).• La tecla CONFIRMAR ✓ también puede utilizarsepara iniciar el funcionamiento del micromotorsin accionar el pedal.10) ANAActiva (LED verde encendido) o desactiva (LEDapagado) la función ANA (ver detalles en el capítulo7.4.4 ANA: Función anatómica).11) MENUCon la tecla MENU usted puede realizar los siguientesajustes (ver detalles en el capítulo 7.4.5MENÚ: Ajustes del aparato)APEX STOP (parada apical)LANG (idioma)SYSTEM (sistema)SOUND (sonido)Función RECIPROC Reverse (RECIPROCREVERSE):El aparato se suministra con esta función activa.La función puede desactivarse (OFF) y volvera activarse (ON) (ver detalles en el capítulo 7.5.4Reciprocación).12) ASRCon la tecla ASR usted puede seleccionar diferentesfunciones ASR (ver detalles en el capítulo 7.4.3ASR: Automatic Stop Reverse):LED verde: Inversión de sentido de rotación conparada automática en modo rotatorio cuando sealcanza el torque predefinido.LED rojo: Inversión de sentido de rotación sinlimitación de torque en modo rotatorio, con controla través del pedal.LED apagado: En modo rotatorio, se detiene elmicromotor al alcanzar el torque predefinido.La opción ASR está desactivada en el modo recíproco(LED apagado).13) CALCalibra el contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1 para garantizar suprecisión de torque después de cada reemplazoo lubricación (ver detalles en el capítulo 7.4.2CAL: Calibración).


1537.3.2 PantallaAl conectar el aparato, se encienden todos los LEDy aparece un mensaje de bienvenida. En los usosposteriores, la pantalla indicará la última lima utilizadaantes de apagar el aparato.Si usted activa el aparato desde el modo standby(pulsando una tecla cualquiera en el panel de tecladoo accionando el pedal), la pantalla indicarála última lima utilizada antes de pasar al modostandby.Línea inferior en modo recíproco:Indica el sistema recíproco utilizado:A diferencia del modo rotatorio, en el modorecíproco no es posible seleccionar limas deforma individual, ya que todos los ajustes delmotor son válidos para el sistema <strong>com</strong>pleto,lo que se indica mediante RECIPROC ALL.Línea superior:Indica el modo seleccionado: rotatorio (ROTARY) orecíproco (RECIPROCATION).Línea inferior en modo rotatorio:Indica los 4 campos correspondientes a sistemade limas (sys), lima (file), torque (gcm) y velocidad(rpm):sys file gcm rpmsysIndica el sistema de limas rotatorias seleccionado(por ejemplo, MTWO para Mtwo ® , FM paraFlexMaster ® , DR’S para DR’S CHOICE, etc.).fileIndica la lima seleccionada.gcmIndica el límite de torque ajustado (desactivado enel modo recíproco). El torque se indica en g/cm(gramos por centímetro: 1 gcm = 0,0981 Nmm).Si se modifican los ajustes por defecto para el torque,la pantalla muestra un símbolo‘antes delvalor correspondiente.rpmIndica la velocidad de rotación del instrumento(desactivado en el modo recíproco). La velocidadde rotación se indica en rpm (revoluciones porminuto).Si se modifican los ajustes por defecto para lavelocidad de rotación, la pantalla muestra unsímbolo ‘ antes del valor correspondiente.7.3.3 PedalEl arranque del micromotor puede ser realizado dedos formas alternativas:• si se acciona el pedal, el micromotor funcionamientras persiste la presión sobre el pedal;• para operar el micromotor, también existe la posibilidadde pulsar y mantener presionada la teclaCONFIRMAR ✓ (7), Fig. 4 durante 1,5 segundos.El micromotor puede ser detenido pulsando unatecla cualquiera o el pedal. Cuando se pulsa latecla CONFIRMAR ✓, el micromotor se detieneautomáticamente después de 5 minutos sin usopara conservar la carga de la batería.esEndo Easy Efficient ®


1547.3.4 Señales acústicasTodas las señales acústicas están activadas en el momento de la entrega del aparato:Componente Señal acústica AjusteesPanel de tecladoTeclasMotorModo rotatorioModo recíprocoSonido de confirmación al pulsarlas teclas en el panel.Señal de advertencia cuando eltorque sobrepasa aproximadamenteel 75 % del valor predefinidoen el modo rotatorio.Señal intermitente con rotacióncontinua en sentido contrario alas agujas del reloj.Señal de advertencia cuandouna carga elevada actúa sobretoda la longitud del instrumento.Ver detalles en el capítulo 7.5.4Reciprocación.No ajustableRegulación del volumen 0-3Ajustable en MENU --> SOUND--> MOTORRegulación del volumen 0-3Ajustable en MENU --> SOUND--> MOTORRegulación del volumen 0-3Ajustable en MENU --> SOUND--> MOTORLocalizador de ápice (señal de advertencia que a<strong>com</strong>paña al indicador LED de localizador de ápice)3 LED azules Se oye una secuencia de sonidos(zona coronal/media del conducto)3 LED verdes /1 LED naranjaSe oye una frecuencia creciente(secuencia de sonidos). Cuandose alcanza el LED naranja, suenaun pitido continuo (zona de constricciónapical hasta el foramenapical)Regulación del volumen 0-3Ajustable en MENU --> SOUND--> APEXRegulación del volumen 0-3Ajustable en MENU --> SOUND--> APEX1 LED rojo Se oye una señal de advertenciamuy fuerte (se sobrepasa elforamen apical, sobreinstrumentación)BateríaEstado de la bateríaSeñal de advertencia dominanteantes de que el aparato se apaguepor la batería descargada.La advertencia de la batería esuna señal de alarma de ALTAprioridad.Regulación del volumen 0-3Ajustable en MENU --> SOUND--> APEXRegulación del volumen 0-3Ajustable en MENU --> SOUND--> MOTOR


1557.3.5 Biblioteca de limasEl aparato contiene una biblioteca de limas conlos siguientes sistemas NiTi predefinidos:Sistemas reciprocantes• RECIPROC ®• WaveOne TMSistemas rotatorios• Mtwo ® (MTWO)• FlexMaster ® (FM)• DR’S CHOICE (DR’S)• ProFile ® (PF)• System GT ® (GT)• ProTaper ® Universal (PTU)• Hero ® (HERO)• K3 TM (K3)• Race TM (RACE)• FlexMaster ® Retreatment (FMR)• Lentulo (LENT)• Gates Glidden (GATE)• No utilice nunca limas reciprocantes enel modo rotatorio. Antes del uso, controle elmodo indicado en la pantalla.7.4 Funcionamiento7.4.1 Conexión, modo standby ydesconexiónConexiónPulse la tecla ON/OFF. Los LED son sometidos aun control de funcionamiento y se encienden temporalmente.Un mensaje de bienvenida indica laversión del software:En el uso posterior, la pantalla indicará la últimalima utilizada.Si usted activa el aparato desde el modo standby,la pantalla indicará la última lima utilizada antes depasar al modo standby.esADVERTENCIAS• El sistema de limas indicado en la pantallasiempre debe coincidir con la limautilizada. Esto es fundamental para evitarque las limas reciprocantes/rotatorias seutilicen en el modo incorrecto.• Los valores indicados en la pantalla sóloson precisos y fiables si se utiliza un contraángulo<strong>VDW</strong> 6:1 adecuadamente mantenido.• Para utilizar las limas de endodoncia,siga las instrucciones del respectivo fabricante.• El fabricante se reserva el derecho de actualizarla biblioteca de limas y los sistemascontenidos en ella. Por lo tanto, los valorespredefinidos en la biblioteca deben controlarseantes del uso.• No utilice nunca limas rotatorias en elmodo recíproco. Antes del uso, controle elmodo indicado en la pantalla.sys file gcm rpmModo standbySi no se utiliza durante 10 minutos, el aparato pasaautomáticamente al modo standby para conservarla carga de la batería. La pantalla se apaga.Para salir del modo standby, pulse una tecla cualquieraen el panel o accione el pedal. El aparatoentonces se enciende y reanuda la última funcionalidadutilizada antes de pasar al modo en cuestión.Después de permanecer 30 minutos en el modostandby, el aparato se apaga totalmente para ahorrarbatería. Puede volver a encenderse a travésde la tecla ON/OFF.DesconexiónPulse la tecla ON/OFF para apagar el aparato. Elindicador LED de la batería no se encenderá, amenos que la batería se esté cargando.Endo Easy Efficient ®


156es7.4.2 CAL: CalibraciónLa calibración del micromotor ajusta automáticamenteel valor de velocidad a fin de garantizar laprecisión del torque. La calibración es necesaria:• después del reemplazo del micromotor,• después del reemplazo, la esterilización en autoclaveo el mantenimiento del contra-ángulo <strong>VDW</strong>6:1, pero al menos una vez por semana (tenga encuenta las instrucciones específicas del contraángulo<strong>VDW</strong> 6:1).Activación de la calibración1. Coloque el contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1 en el micromotor(sin lima).2. Pulse la tecla CAL. Se inicia el proceso decalibración y en la pantalla aparece la siguienteindicación.Interrupción de la calibraciónEl proceso de calibración puede ser interrumpidoen cualquier momento. Para ello, hay que pulsaralguna tecla o accionar el pedal. En ese caso, lapantalla indica:Posibles mensajes de errorSi el proceso de calibración no ha podido ser realizadoo finalizado correctamente, en la pantallaaparece la siguiente indicación:Para obtener detalles sobre posibles mensajesde error <strong>com</strong>o ERROR 1 o ERROR 2, consulte elcapítulo 10 RESOLUCIÓN DE ANOMALÍAS.El micromotor pasará de la velocidad mínima a lamáxima para medir automáticamente la inerciadel contra-ángulo.3. El proceso se detiene automáticamente una vezque la calibración ha concluido (la pantalla muestratodas las barras negras).ADVERTENCIAS• No pulse nunca la tecla de calibraciónCAL durante el tratamiento.• Inicie la calibración sin lima. Durante lacalibración el micromotor cambia su velocidady pasa del valor mínimo al máximo.• Utilice únicamente el contra-ángulo <strong>VDW</strong>6:1 en <strong>com</strong>binación con el <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® . La precisión en materia detorque, velocidad y determinación apicalsólo está garantizada si se utiliza el contraángulo<strong>VDW</strong> 6:1.7.4.3 ASR: Automatic Stop ReverseOBSERVACIÓNLa función ASR (modo automático para laparada e inversión de sentido de rotación)sólo puede activarse en el modo rotatorio.En el modo recíproco, la función ASR sedesactiva automáticamente (LED apagado).En el momento de la entrega, se encuentra activala función ASR para el modo rotatorio (LED verde).Selección de las diferentes funciones ASR en elmodo rotatorioMediante la tecla ASR usted puede seleccionardiferentes funciones ASR. El color del LED cambiasegún la función seleccionada:Verde: Cuando se alcanza el torque predefinido, elmicromotor gira automáticamente en dirección inversa(en sentido contrario a las agujas del reloj).En cuanto la lima ya no encuentra resistencia, elmicromotor vuelve a girar automáticamente haciadelante (en el sentido de las agujas del reloj).Rojo: El micromotor gira sin control de torqueautomáticamente en dirección inversa (en sentidocontrario a las agujas del reloj).


157APAGADO: El micromotor se detiene automáticamentecuando se alcanza el torque predefinido. Alpresionar nuevamente el pedal, el motor arrancaen dirección inversa (en sentido contrario a lasagujas del reloj). En cuanto la lima ya no encuentraresistencia, el micromotor vuelve a girar automáticamentehacia delante (en el sentido de lasagujas del reloj).OBSERVACIÓNLas funciones ASR pueden ajustarse paracualquier lima en el modo rotatorio. Cuandousted selecciona otra lima, se restablece elajuste por defecto (LED verde).Se emiten señales acústicas de aviso cuando:• El torque sobrepasa aproximadamente el 75 %del valor predefinido.• El micromotor gira en sentido inverso.7.4.4 ANA: Función anatómicaOBSERVACIONES• La función ANA sólo puede activarse en elmodo rotatorio.• En el modo recíproco, la función ANA sedesactiva automáticamente (LED apagado).La función anatómica (ANA) reduce automáticamenteel torque del instrumento seleccionadoen el contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1. Esta función deseguridad se re<strong>com</strong>ienda, por regla general, a losprincipiantes y, en particular, ante una <strong>com</strong>plicadaanatomía del conducto.En el momento de la entrega, la función se encuentrainactiva.Activación y desactivación de la función ANAPara activar la función ANA, pulse la tecla ANA(LED encendido en color verde). Para desactivarla función ANA, vuelva a pulsar la tecla ANA (LEDapagado).7.4.5 MENÚ: Ajustes del aparatoEn el Menú usted puede realizar los siguientesajustes:APEX STOP (parada apical) : Activar (ON) o desactivar(OFF) la parada apical automática (ver detallesen el capítulo 7.5.7 Determinación <strong>com</strong>binadade la longitud).LANG (idioma): Seleccionar el idioma del menúALEMÁN-INGLÉS.SYSTEM (sistema): En el momento de la entregadel aparato, se encuentra activa la visualizaciónde los principales sistemas de limas reciprocantesy rotatorias, incluidos en la biblioteca del<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® (ver detalles en el capítulo7.3.5 Biblioteca de limas). Según las preferenciaspersonales, los sistemas de limas puedenvisualizarse u ocultarse a través del Menú. Pormedio de la opción SYSTEM, usted puede ocultar(OFF) los sistemas que no necesita. En tal caso,los sistemas de limas en cuestión ya no apareceránen la pantalla. Si quiere volver a visualizarun sistema de limas, active (ON) nuevamente elsistema deseado a través de SYSTEM.SOUND (sonido): Ajustar el volumen para la señalde advertencia correspondiente al indicador LEDde localizador de ápice (0-3) y al motor (0-3) (verdetalles en el capítulo 7.3.4 Señales acústicas).Función RECIPROC REVERSE:En el momento de la entrega, la función se encuentraactivada. En caso de necesidad, la funciónpuede desactivarse (OFF) y volver a activarse (ON)(ver detalles en el capítulo 7.5.4 Reciprocación).Realizar ajustes1. Pulse la tecla MENU.2. Con las teclas +/–, seleccione la opción correspondiente(desplazándose hacia arriba/abajo).3. Seleccione el ajuste deseado con las teclasI◄/►I y efectúe la modificación con las teclas+/–.4. Guarde la configuración con la teclaCONFIRMAR ✓.esEndo Easy Efficient ®


es7.5 Selección de limas /sistemas de limasEn la pantalla aparece por defecto el último sistemade limas utilizado o la correspondiente limautilizada por última vez. Para realizar una nuevaselección, proceda del siguiente modo:1. Utilizando las teclas I◄/►I, seleccione el camposys (flecha):ROTARY> MTWO 10/04 120 280sys file gcm rpm2. Con las teclas +/–, seleccione el sistema delimas deseado (desplazándose hacia arriba/abajo).3. Utilizando las teclas I◄/►I, seleccione elcampo file (flecha):ROTARYMTWO > 10/04 120 280sys file gcm rpm4. Con las teclas +/–, seleccione la lima deseada(desplazándose hacia arriba/abajo).5. No es necesario confirmar el ajuste. Ya se encuentraactiva la opción seleccionada del sistemade limas deseado o la lima deseada.7.5.1 Modificación de torque y velocidad(sólo en modo rotatorio)Los valores predefinidos de torque y velocidad detodos los sistemas de limas pueden modificarsede forma individual en el modo rotatorio.OBSERVACIÓNEsto sólo es válido para el modo rotatorio.Los valores de torque y velocidad no puedenmodificarse en el modo recíproco.Modificación del torque:1. Seleccione la lima rotatoria deseada de lamanera previamente descrita (opción activamediante la indicación de la flecha).1582. Utilizando las teclas I◄/►I, seleccione elcampo gcm (flecha):ROTARYMTWO 10/04 > 120 280sys file gcm rpm3. Con las teclas +/–, seleccione el torque deseado(desplazándose hacia arriba/abajo). Cuandousted modifica el valor de torque, éste parpadea.El rango disponible es de 20 a 500 gcm, en pasosde 10 gcm.4. Guarde la configuración pulsando una vez latecla CONFIRMAR ✓. El campo de torque deja deparpadear y se marca con el símbolo‘ .Si no se pulsa la tecla CONFIRMAR ✓ para guardarla configuración, no será posible utilizar elajuste realizado. El micromotor no arranca.Modificación de la velocidad:1. Seleccione la lima rotatoria deseada de lamanera previamente descrita (opción activamediante la indicación de la flecha).2. Utilizando las teclas I◄/►I, seleccione elcampo rpm (flecha):ROTARYMTWO 10/04 120 > 280sys file gcm rpm3. Con las teclas +/–, seleccione la velocidad deseada(desplazándose hacia arriba/abajo). Cuandousted modifica el valor de la velocidad, éste parpadea.El rango disponible es de: 200 a 500 rpm, enpasos de 10 rpm 500 a 2000 rpm, en pasos de100 rpm. Excepto con Dr’s Choice: Aquí ustedpuede ajustar la velocidad hasta 3200 rpm (hasta500 rpm en pasos de 10, a partir de 500 rpm enpasos de 100).4. Guarde la configuración pulsando una vez latecla CONFIRMAR ✓. El campo de velocidad dejade parpadear y se marca con el símbolo‘ .Si no se pulsa la tecla CONFIRMAR ✓. para guardarla configuración, no será posible utilizar elajuste realizado. El micromotor no arranca.


1597.5.2 Dr’s Choice(sólo en modo rotatorio)Con el programa individual Dr’s Choice, usted tienela posibilidad de <strong>com</strong>poner su propia secuenciade limas. De este modo se puede administrar lapropia secuencia de instrumentos, independientementedel fabricante de las limas o de las variantesre<strong>com</strong>endadas.El aparato se entrega con 15 valores por defectode torque y velocidad. Para obtener más detallesy ver la tabla “Ajustes por defecto del programaDr´s Choice”, consulte el capítulo 12 Programa derotación individual Dr´s Choice.Para modificar de manera individual estos ajustes,sólo hay que “sobrescribirlos” <strong>com</strong>o se indica enel capítulo 7.5.1 Modificación de torque y velocidad(sólo en modo rotatorio). Para registrar susajustes individuales, utilice la tabla incluida en elcapítulo 12 Programa de rotación individual Dr´sChoice.Para restablecer los valores por defecto, consulteel capítulo 7.6 Ajustes de fábrica de los parámetros.7.5.3 Modo rotatorioSi se ha seleccionado un sistema de limas en el modorotatorio, la primera línea de la pantalla indicará:sys file gcm rpmEn la segunda línea aparecerá automáticamente laprimera lima de la secuencia.En el modo rotatorio es posible modificar de formaindividual los valores de torque y velocidad de todoslos sistemas de limas. Para hacerlo, procedadel modo indicado en el capítulo 7.5.1 Modificaciónde torque y velocidad (sólo en modo rotatorio).ADVERTENCIANo utilice nunca limas reciprocantes en elmodo rotatorio. ¡Antes del uso, controle elmodo indicado en la pantalla!OBSERVACIÓNLa función ASR sólo puede activarse en elmodo rotatorio. En el momento de la entrega,la función ASR se encuentra activa (LEDverde). Por medio de la tecla ASR ustedpodrá seleccionar diferentes funciones (verdetalles en el capítulo 7.4.3 ASR: AutomaticStop Reverse).7.5.4 ReciprocaciónLos instrumentos RECIPROC ® y WaveOne TM hansido diseñados específicamente para el uso enreciprocación; en primer lugar se registra unadirección de corte y luego un giro en sentido inversopara liberar el instrumento en cuestión. Losángulos de reciprocación son precisos y específicospara el diseño del instrumento y el motor<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® .ADVERTENCIANo utilice nunca limas rotatorias en el modorecíproco. Antes del uso, controle el modoindicado en la pantalla.OBSERVACIÓN• Las limas reciprocantes pueden distinguirsede las limas rotatorias gracias a suespecial diseño: la espiral es invertida y eleje está equipado con un anillo plástico decolor.• En el modo recíproco se encuentra desactivadala función ASR, que es apta paralimas de rotación continua.Trabajos en modo recíprocoSi se ha seleccionado una de las limas reciprocantesantes mencionadas, la primera línea de lapantalla indicará:A diferencia del modo rotatorio, en el modorecíproco no es posible seleccionar limas deforma individual, ya que todos los ajustes delmotor son válidos para el sistema <strong>com</strong>pleto, loque se indica mediante RECIPROC ALL.esEndo Easy Efficient ®


160esFunción RECIPROC Reverse(para instrumento RECIPROC ® de <strong>VDW</strong>)Esta función ajustada de fábrica (ver detalles enel capítulo 7.4.5 MENÚ: Ajustes del aparato) facilitael trabajo e indica mediante señales acústicascuál es el proceso siguiente o el modo de tratamientonecesario:• Un pitido grave rápido indica la presencia deuna carga elevada, que actúa sobre toda la longituddel instrumento. En consecuencia, es necesariorealizar un movimiento de cepillado lateralmediante el cual se ensanche el conducto. De estemodo se reduce la carga en el instrumento y lapreparación puede continuar con el movimientonormal.• Un pitido lento más agudo indica la presenciade una carga aún más elevada sobre el instrumento.Para reducir la carga a la que es sometidoel instrumento, el micromotor pasa automáticamenteal movimiento de rotación hacia la derecha.Al soltar el pedal y volver a presionarlo, elmicromotor pasa al movimiento recíproco. Ahoraes necesario realizar un movimiento de cepilladolateral para proporcionar más espacio en el conductoradicular.OBSERVACIONESEn los conductos curvos, cepille alejándosede la curvatura. Antes de cepillar, repita lossiguientes pasos:• Limpie el instrumento en el Interim Stand.• Irrigue el conducto.• Utilice una lima C-PILOT ® de tamaño ISO10 para <strong>com</strong>probar que el conducto no estébloqueado.Si la función RECIPROC Reverse está desactivada(ver detalles en el capítulo 7.4.5 MENÚ: Ajustesdel aparato), el motor se detiene una vez alcanzadoel torque máximo ajustado de fábrica. Si elloocurre, retire la lima del conducto radicular, limpieel instrumento y vuelva a <strong>com</strong>enzar.Sin embargo, para trabajar con <strong>com</strong>odidad, re<strong>com</strong>endamosutilizar siempre la función RECIPROCReverse.7.5.5 Localizador de ápice integrado<strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® ofrece un localizador deápice integrado, que se utiliza para determinar lalongitud del conducto radicular.El localizador de ápice permite efectuar el uso dedos maneras:Determinación <strong>com</strong>binada de la longitud: Lalongitud de trabajo se determina de forma simultáneadurante la preparación del conducto radicular.En este caso, el micromotor y el localizadorde ápice están activos al mismo tiempo (uso delcontra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1 y del clip labial).Determinación por separado de la longitud: Lalongitud de trabajo se determina manualmente (sinmicromotor) con el clip para limas y el clip labial.7.5.6 Indicador LED de localizador de ápiceDurante la determinación de la longitud del conductoradicular, el indicador LED de localizador de ápicemuestra la posición de la punta del instrumento.Fig. 6: Indicador LED de localizador de ápiceLas siguientes zonas se representan por medio deuna escala de colores (LED):1) Indicador LED: 3 LED azulesZona: Zona coronal/media del conductoSeñal de advertencia: Se oye una secuenciade sonidos lenta2/3) Indicador LED: 3 LED verdes /1 LED naranjaZona: Sección apical: zona de la constricciónapical hasta el foramen apicalSeñal de advertencia: Se oye una frecuenciacreciente (secuencia de sonidos). Cuandose alcanza el LED naranja, suena un pitidocontinuo.4) Indicador LED: 1 LED rojoZona: Sobrepasamiento del foramen apical(sobreinstrumentación)Señal de advertencia: Se oye una señal deadvertencia muy fuerte1234


161OBSERVACIONES• La longitud de trabajo se fija en el LEDverde nº 3.• Un solo LED no representa la longitud detrabajo en mm.7.5.7 Determinación <strong>com</strong>binada de lalongitudPara realizar una determinación <strong>com</strong>binada de lalongitud, proceda del siguiente modo:1. Disponga la bolsa protectora de silicona sobreel contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1.2. Seleccione una lima (ver detalles en el capítulo7.5 Selección de limas / sistemas de limas).3. Para encender el localizador de ápice, ponga encontacto el clip labial con la lima durante aproximadamente3 segundos. ¡No toque el tope! Ver Fig. 7.Fig. 7: Activación del localizador de ápice con cliplabial y lima en el contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1Si el indicador LED de estado de ápice se enciendeen color verde, la determinación <strong>com</strong>binada de lalongitud está activada y la pantalla indica:4. Cuelgue el clip labial en la cavidad bucal delpaciente (se re<strong>com</strong>ienda colgar el clip labial en ellado opuesto del diente a tratar).5. Inicie el funcionamiento del micromotor. Elindicador LED de localizador de ápice muestra laposición de la punta del instrumento (ver detallesen el capítulo 7.5.6 Indicador LED de localizador deápice).6. Para interrumpir o desactivar la determinación<strong>com</strong>binada de la longitud, retire el clip labial dela boca del paciente o extraiga el instrumento deldiente.ADVERTENCIADurante la determinación apical endométricafluyen por el paciente corrientes auxiliaresde baja intensidad a través de los electrodos.Los valores límite de <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® se encuentran claramente pordebajo de los valores requeridos en la normaIEC 60601-1:2005. No obstante, en casosesporádicos, se puede producir una sensaciónde dolor en el paciente. Si ello ocurre,interrumpa la determinación apical.Parada apical automáticaCuando se realiza la determinación <strong>com</strong>binada dela longitud, es posible activar o desactivar, segúnla necesidad, la parada apical automática en elmodo rotatorio y en el modo recíproco.Si la función se encuentra activada, la parada automáticadetiene automáticamente el instrumentoal alcanzar el ápice. Al soltar el pedal y volver apresionarlo, la lima gira automáticamente en elsentido inverso para luego restablecer su movimientoen el sentido original.En el momento de la entrega del aparato, la paradaapical automática se encuentra desactivada.Para activar/desactivar la parada apical automática,proceda del siguiente modo:1. Pulse la tecla MENU.2. Con las teclas +/– seleccione la opciónAPEX STOP (PARADA APICAL) (desplazándosehacia arriba/abajo).3. Con la tecla ►I, seleccione el campo ON/OFF;utilice las teclas +/– para realizar el ajustedeseado (desactivar OFF/ activar ON).4. Guarde la configuración con la teclas CONFIR-MAR ✓.esEndo Easy Efficient ®


162es7.5.8 Determinación por separado dela longitud (determinar la longitud detrabajo con instrumento manual)Usted puede determinar la longitud de trabajomanualmente (sin micromotor) por medio del clippara limas. Para ello, proceda del siguiente modo:1. Seleccione el instrumento manual deseado.Tenga en cuenta lo siguiente: Para obtener resultadosprecisos en la determinación por separadode la longitud, es necesario utilizar limas cuyotamaño se ajuste al tamaño del ápice. Las limasdemasiado pequeñas generan problemas en ladeterminación.2. Para encender el localizador de ápice, sujete elclip para limas al clip labial durante aproximadamente3 segundos. Ver Fig. 8.Fig. 8: Activación del localizador de ápice con clip labialy clip para limas3. Coloque el instrumento manual en el clip paralimas de uso separado.4. Cuelgue el clip labial en la cavidad bucal delpaciente (se re<strong>com</strong>ienda colgar el clip labial en ellado opuesto del diente a tratar).Si el indicador LED de estado de ápice se enciendeen color verde, la determinación por separado dela longitud está activada y la pantalla indica:5. Dirija el instrumento manual hacia el conductoradicular. El indicador LED de localizador de ápicemuestra la posición de la punta del instrumento(ver detalles en el capítulo 7.5.6 Indicador LED delocalizador de ápice).6. Para interrumpir o desactivar la determinaciónpor separado de la longitud, retire el clip labial dela boca del paciente o extraiga el instrumento manualdel conducto radicular.ADVERTENCIADurante la determinación apical endométricafluyen por el paciente corrientes auxiliaresde baja intensidad a través de los electrodos.Los valores límite de <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® se encuentran claramente pordebajo de los valores requeridos en la normaIEC 60601-1:2005. No obstante, en casosesporádicos, se puede producir una sensaciónde dolor en el paciente. Si ello ocurre,interrumpa la determinación apical.7.5.9 Indicaciones y consejos importantespara una determinación precisa dela longitud• Para garantizar resultados precisos en la determinación<strong>com</strong>binada de la longitud, es indispensableutilizar el contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1 original.• Utilice únicamente limas endodónticas de níquel-titaniocon mandril de metal para la determinación<strong>com</strong>binada de la longitud.• Para aislar el diente, utilice guantes y un diquede goma.• Seque la cavidad de acceso con una jeringa deaire o una torunda de algodón.• Evite el contacto directo entre la lima en el contra-ánguloy la mucosa bucal, ya que la corrientederivada puede afectar negativamente la determinación.• Utilice la bolsa protectora de silicona para elcontra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1.OBSERVACIÓN• Si aparecen mensajes de error en lapantalla (por ejemplo, Apex LocatorERROR 3) u otras anomalías, consulte elcapítulo 10 Resolución de anomalías.


Medición endométrica de la longitud y tecnologíaradiológicaLa radiometría permite únicamente una representaciónbidimensional de un sistema tridimensionalde conducto radicular. Por esta razón, en determinadoscasos no coincide la radiografía con elresultado de la endometría, lo que no significa queel funcionamiento de <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® nosea fiable ni que la radiografía sea inexacta.Estas divergencias de medicion se deben a lasdistintas anatomías del canal. El foramen apicalreal puede tener una localización distinta del ápiceradiológico de la raíz.1637.6 Ajustes de fábrica de losparámetrosPara restablecer los parámetros originales por defecto,siga las instrucciones de reajuste general:• Asegúrese de que el cargador de la batería estédesconectado.• Apague el aparato.• Mantenga presionadas las teclas CONFIRMAR✓ y ON/OFF simultáneamente. El aparato seencenderá y la pantalla indicará:OBSERVACIONES• Al restablecer los parámetros por defecto,tenga en cuenta que serán borrados todoslos ajustes individuales, incluidos los ajustesrealizados en el programa Dr´s Choice.• Cuando se cargan las configuraciones defábrica, las señales acústicas se ajustan alnivel 2.esSi el canal presenta curvaturas laterales, la radiografíapuede mostrar una longitud de trabajo menorque el resultado obtenido con el <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® .8. Mantenimiento, limpieza,desinfección y esterilizaciónPara trabajar de manera perfectamente higiénica,es indispensable realizar un mantenimiento periódicodel <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® . Tenga en cuenta,por lo tanto, las instrucciones de mantenimiento,limpieza, desinfección y esterilización incluidasen los siguientes capítulos:8.1 MantenimientoOBSERVACIÓNLos trabajos de mantenimiento y reparacióndeben ser llevados a cabo únicamente porpersonal de servicio técnico autorizado porla empresa.Endo Easy Efficient ®


164esComponenteCablesContra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1Unidad centralBateríaMantenimiento rutinarioInspeccione al menos una vez cada seis meseslos diferentes cables correspondientes a la fuentede alimentación, al micromotor, al clip labial, alclip para limas y al pedal.Si detecta signos de desgaste en el revestimientode algún cable, póngase en contacto con su centrode servicio técnico.El contra-ángulo debe lubricarse después dela limpieza y la desinfección, pero antes de laesterilización. Tenga en cuenta las instruccionesespecíficas para el contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1 y lassiguientes indicaciones:• Al lubricar el contra-ángulo, proceda con cuidadopara evitar que penetre aceite en el micromotor.• Si el contra-ángulo se lubrica de forma manual,asegúrese de eliminar el exceso de aceitemediante la aplicación de aire <strong>com</strong>primido (soplandodurante unos 5 segundos) antes de volvera colocar el contra-ángulo en el micromotor.Después de lubricar, realice una calibración.• Si el contra-ángulo se lubrica de forma automáticaen un equipo de mantenimiento o lubricación,siga cuidadosamente las instruccionesproporcionadas por el fabricante del equipo yasegúrese de que no quede un exceso de aceiteen el contra-ángulo preparado.• El micromotor no debe lubricarse bajo ningunacircunstancia. La contaminación con aceite lubricantepuede dañar el micromotor y afectar laseguridad de funcionamiento. El incumplimientode esta norma anulará la garantía.Controle si sale líquido o humo de la unidad central.En caso de que ello ocurra, desconecte inmediatamenteel aparato de la red eléctrica y póngaseen contacto con el centro de servicio técnico.Para optimizar el rendimiento, la batería debeser reemplazada cada 3 años por el centro deservicio técnico.No abra nunca el aparato para realizar uncambio de batería por sus propios medios, yaque existe el riesgo de que se produzca uncortocircuito. La apertura del aparato significarála anulación de la garantía. La batería debe serreemplazada exclusivamente por un serviciotécnico autorizado.


Los cables y la superficie del aparato deben limpiarsecon una toalla de papel o un paño suave,ligeramente humedecida/o con solución limpiadoray desinfectante (bactericida y fungicida) sin aldehídos,por ejemplo „Mikrozid AF Liquid“ o „MinutenSpray Classic“. Antes del reprocesamiento,extraiga el clip labial, el clip para limas o la sondatáctil del cable de medicion.Es indispensable limpiar, desinfectar y esterilizar losaccesorios (clip labial, clip para limas y sonda táctil)antes de cada uso. Esto también es válido parael primer uso de los accesorios. Para lograr unaesterilización efectiva, es esencial realizar previamenteuna limpieza y desinfección a fondo. Lasinstrucciones específicas para la limpieza y laesterilización deben ajustarse a lo indicado en elcapítulo 8.2. „Limpieza, desinfección y esterilización“.Además, es necesario tener en cuenta lasinstrucciones de funcionamiento de los dispositivosutilizados en la consulta.Como parte de su responsabilidad de esterilizarlos accesorios, verifique que siempre se utilicenmétodos validados de limpieza, desinfección yesterilización, que los aparatos (desinfectador,esterilizador) sean sometidos de forma periódicaa un control técnico y que los parámetros validadosse mantengan con cada ciclo.Además, respete siempre las normas legalespertinentes y las reglas de higiene válidas parala consulta o el hospital. Esto es particularmenteválido para las directrices en relación con la inactivacióneficaz de priones.Por su propia seguridad, utilice siempre guantesde protección, gafas de protección y una mascarillaal manipular accesorios contaminados.ADVERTENCIAS• El cable de medición no puede ser esterilizadoen autoclave.• El uso de productos diferentes a los especificadospuede provocar daños en elequipo y sus accesorios.• No utilice métodos de esterilización porcalor, radiación, formaldehído, óxido de etilenoo plasma.• ¡La carcasa plástica no está sellada herméticamente;no utilice ningún líquido oaerosol de manera directa sobre la consola,especialmente sobre la pantalla y cerca delas conexiones eléctricas !1658.2 Limpieza, desinfección yesterilización (según normaDIN EN ISO 17664)8.2.1 Tratamiento previo1. Los restos de pulpa y dentina deben ser eliminadosinmediatamente de los accesorios (a mástardar dentro de las 2 horas). ¡No deje que se sequen!Después del uso en los pacientes, coloquelos accesorios directamente en un recipiente conuna adecuada solución limpiadora y desinfectante(durante 2 horas <strong>com</strong>o máximo) para que seansometidos a un proceso de limpieza, desinfecciónprevia y almacenamiento provisional.2. Luego lave los accesorios con agua corrienteo con una solución desinfectante para eliminartoda la suciedad visible. Se debe utilizar un desinfectantelibre de aldehídos (los aldehídos fijanlas manchas de sangre), de probada eficaciaconforme a la DGHM/VAH (Sociedad Alemanade Higiene y Microbiología), la certificación de laFDA o el marcado CE, apto para la desinfección deaccesorios y <strong>com</strong>patible con ellos (ver capítulo8.2.7 „Resistencia del material“).Utilice únicamente cepillos suaves limpios paraeliminar de forma manual la suciedad o un pañosuave limpio especial para este fin. Evite utilizarcepillos metálicos o lana de acero.Para limpiar mejor las piezas internas, el clippara limas debe ser presionado y soltado cincoveces durante el proceso de limpieza. Tenga encuenta que los desinfectantes utilizados para eltratamiento previo sólo se destinan a la protecciónpersonal y no reemplazan la desinfección quedebe realizarse una vez <strong>com</strong>pletada la limpieza.El proceso de tratamiento previo debe llevarse acabo en todos los casos.ADVERTENCIANo utilice un procedimiento automatizadoni un baño de ultrasonidos para limpiar odesinfectar los accesorios.esEndo Easy Efficient ®


166es8.2.2 Limpieza y desinfección manualAl seleccionar los productos de limpieza y desinfección,usted debe verificar que:• sean adecuados para limpiar o desinfectar losinstrumentos correspondientes• se utilice un desinfectante que tenga unaprobada eficacia conforme a la DGHM/VAH(Sociedad Alemana de Higiene y Microbiología),la certificación de la FDA o el marcado CE y quesea <strong>com</strong>patible con el agente de limpieza• los productos químicos utilizados sean <strong>com</strong>patiblescon los accesorios (ver capítulo 8.2.7“Resistencia del material”).Sólo se deben utilizar agentes <strong>com</strong>binados delimpieza y desinfección si los instrumentos estánligeramente sucios (contaminación no visible).Es necesario respetar la concentración, el tiempode contacto para la aplicación y la intensidad delenjuague posterior, de acuerdo con los datos proporcionadospor los fabricantes de los respectivosproductos de limpieza y desinfección.Utilice únicamente soluciones recién preparadas,agua estéril o con bajo nivel de contaminación(< 10 UFC/ml) y bajo nivel de endotoxinas (< 0,25UE/ml); por ejemplo, agua purificada/agua altamentepurificada (PW/HPW) y aire filtrado y librede aceite para el secado.Proceso paso a pasoLimpieza1. Coloque los accesorios (sometidos a una limpiezaprevia) en el baño de limpieza durante el tiempode contacto prescrito; los accesorios deben estarcubiertos de manera suficiente (en caso necesario,cepillado cuidadoso con un cepillo suave). Paralimpiar mejor las piezas internas, el clip para limasdebe ser presionado y soltado cinco veces duranteel proceso de limpieza.2. Retire luego los instrumentos del baño de limpiezay enjuáguelos a fondo con agua al menos tresveces durante 1 minuto; presione y suelte el clippara limas cinco veces.Desinfección1. Una vez limpiados e inspeccionados, coloquelos accesorios en el baño de desinfección duranteel tiempo de contacto prescrito; los accesoriosdeben estar cubiertos de manera suficiente. Paradesinfectar mejor las piezas internas, el clip paralimas debe ser presionado y soltado cinco vecesdurante el proceso de desinfección.2. Retire luego los accesorios del baño de desinfeccióny enjuáguelos a fondo con agua al menoscinco veces durante 1 minuto; presione y suelte elclip para limas cinco veces.3. Una vez que han sido retirados, los accesoriosdeben ser inspeccionados, secados y embaladoslo más rápido posible (ver capítulo Inspección yEmbalaje). Asegúrese de que no exista un contactodirecto con los accesorios.8.2.3 Inspección/MantenimientoInspeccione todos los accesorios después de lalimpieza o limpieza/desinfección. Los accesoriosdefectuosos deben ser desechados inmediatamente.Estos defectos incluyen:• deformación plástica• corrosiónLos accesorios que siguen estando contaminadosdeben limpiarse y desinfectarse nuevamente. Nose requiere mantenimiento. No se debe usar aceitepara instrumentos.8.2.4 EmbalajeEmbale los accesorios en envases de esterilizacióndesechables (envasado desechable individual)de acuerdo con los siguientes requisitos:• conforme a la norma DIN EN ISO/ANSI AAMIISO 11607• aptos para esterilización por vapor (resistenciaa temperaturas de hasta un mínimo de 137 °C,suficiente permeabilidad al vapor)


1678.2.5 EsterilizaciónEl procedimiento de esterilización sólo es válidopara los siguientes accesorios: clip labial y clippara limas.ADVERTENCIANo utilice baños de ultrasonidos o procedimientosautomatizados para limpiar odesinfectar los accesorios. Ninguno de los<strong>com</strong>ponentes del <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®debe ser esterilizado, excepto el clip labial,el clip para limas (sin cables) y el contraángulo<strong>VDW</strong> 6:1. Para la esterilización delcontra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1, consulte tambiénlas instrucciones específicas.Utilice únicamente los métodos de esterilizaciónmencionados a continuación; no se permite aplicarotros métodos.• Esterilización por vapor• Método de vacío/prevacío fraccionado (al menostres ciclos de vacío) o método de desplazamientogravitacional (el producto debe estar suficientementeseco). El método gravitacional, menosefectivo, sólo debe ser utilizado si no existe la posibilidadde aplicar el método de vacío fraccionado.• Esterilizador de vapor según norma DIN EN13060 o DIN EN 285• La validación de la esterilización ha sido realizadade acuerdo con la norma DIN EN ISO 17665:Calificación de instalación (IQ), Calificación operacional(OQ) y Calificación de desempeño (PQ) demanera específica para el producto.• Temperatura máxima de esterilización 134 ºC;tolerancia según norma DIN EN ISO 17665• Tiempo de esterilización (tiempo de exposicióna la temperatura de esterilización) al menos 18minutos a 134 ºC8.2.6 AlmacenamientoUna vez esterilizados, los instrumentos debenalmacenarse en el envase de esterilización ymantenerse secos y sin polvo.8.2.7 Resistencia del materialAl seleccionar los productos de limpieza y desinfección,verifique que no contengan fenol, ácidosfuertes, desinfectantes con fuerte presencia dealdehídos o soluciones anticorrosivas.El material resiste hasta 137 ºC (temperaturamáxima de exposición).esADVERTENCIAS• No se permite utilizar el método de esterilizaciónrápida ni esterilizar accesorios queno están envasados.• Asimismo, evite utilizar cualquier esterilizaciónpor aire caliente, radiación, formaldehído,óxido de etileno o plasma.Endo Easy Efficient ®


9. Datos técnicosFABRICANTE168<strong>VDW</strong> GmbH - Bayerwaldstr. 1581737 Munich - AlemaniaMODELO <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ®DIMENSIONESMATERIALPESOALIMENTACIÓN DE CORRIENTEALIMENTACIÓN DEL CARGADOR DE LA BATERÍA209 x 89 x 93 mmCarcasa de consola: PC/ABSMicromotor: aluminio1,1 kgBatería de NiMH, 2000 mAh, 6 V100-240 VTOLERANCIAS DE TENSIÓN máx. ± 10 %esFRECUENCIATOMA DE CORRIENTE NOMINAL DEL CARGADORRANGO DE TORQUERANGO DE VELOCIDAD DEL EJE DELMICROMOTORSEGURIDAD ELÉCTRICAPARTE APLICADANIVEL DE SEGURIDAD EN PRESENCIA DEMEZCLAS ANESTÉSICAS INFLAMABLES ODE OXÍGENOMODO DE FUNCIONAMIENTO47-63 Hz2,5 A20-500 gcm (≈ 0,2-5,0 Ncm);+/-30 % +/-10 gcm en el modo rotatorio1200-19200 rpm (+/-20 %) en el modo rotatorioCLASE IIBF (contra-ángulo, clip labial, clip para limas)NO APTO PARA EL USO EN PRESENCIA DEMEZCLAS ANESTÉSICAS INFLAMABLES ODE OXÍGENOROTACIÓN CONTINUA Y RECIPROCACIÓNCONDICIONES AMBIENTALES DE USO +15 °C / +42 °C; HR: < 80 %CLASIFICACIÓN COMO DISPOSITIVO SANITARIOUNIDAD CENTRAL Y MICROMOTORPEDALCONDICIONES PARA EL TRANSPORTE YALMACENAMIENTOClase IIa, anexo IX, regla IX, 93/42/CEEIP20IPX1-20 °C / +50 °C; HR: 20-90 %


16910. Resolución de anomalíasSi el <strong>VDW</strong>.GOLD ® RECIPROC ® muestra signos de un mal funcionamiento, no necesariamente se trata deun fallo del aparato. Controle el aparato de acuerdo con lo indicado en la siguiente tabla para descartarla presencia de errores de manejo y particularidades anatómicas o de otro tipo.Si el problema no puede resolverse mediante las instrucciones de la siguiente tabla, póngase en contactocon el centro de servicio técnico o directamente con <strong>VDW</strong> GmbH en Alemania.Problema Posible causa SoluciónEL APARATONO FUNCIONACORRECTAMENTE• La bateria está vacía.• El cargador de la batería noestá bien enchufado en la tomade corriente.• La tensión de la red no coincidecon la tensión indicada enel cargador cuando se recargala batería.• Cargue la bateria.• Verifique que el cargador estécorrectamente enchufado.• Compruebe que se esté utilizando elcargador original.• Restablezca los ajustes de fábrica delos parámetros.LA PANTALLAMUESTRA UNAINDICACIÓNINCORRECTALa indicación de la pantallapuede ser inestable o tiende aoscurecerse cuando la bateríatiene un bajo nivel de carga.Cargue la batería.esEL MICROMOTORNO ARRANCAEl micromotor está conectadoincorrectamente a la carcasao el contra-ángulo no funcionabien.• Compruebe que el conector delmicromotor esté insertado correctamenteen la respectiva carcasa.• Verifique que el contra-ángulofuncione correctamente.• Quite el contra-ángulo y ajuste lavelocidad máxima, luego vuelva aarrancar el micromotor.• Calibre sin el contra-ángulo.Reconecte luego el contra-ángulo yvuelva a efectuar la calibración.EL PEDAL NOARRANCA ELMICROMOTOREl pedal está averiado o no estábien conectado.Verifique en primer término si elpedal está bien conectado al aparato.Accione nuevamente el pedal. Si elmicromotor no arranca, inicie sufuncionamiento pulsando la teclaCONFIRMAR ✓ durante 1,5 segundos.Si de esta forma se puede iniciar elfuncionamiento del micromotor,entonces el pedal está averiado.Póngase en contacto con el centrode servicio técnico para solicitar elreemplazo del pedal.Endo Easy Efficient ®


170Problema Posible causa SoluciónLA BATERÍANO FUNCIONACORRECTAMENTE• La batería se descarga condemasiada rapidez, aunque sehan tenido en cuenta todas lasmedidas de precaución.• El aparato sólo funciona cuandoel cargador está conectadoa la red, pero no funciona conalimentación de la batería.La batería puede estar dañada.Envíe el aparato a su centro de serviciotécnico.CALIBRATION ERROR 1(ERROR DECALIBRACIÓN 1)Una conexión incorrecta delmicromotor puede afectar elproceso de calibración.Verifique que el micromotor estéconectado correctamente.esCALIBRATION ERROR 2(ERROR DECALIBRACIÓN 2)La resistencia excesiva delcontra-ángulo puede afectar elproceso de calibración.• Verifique que el contra-ángulono presente ninguna anomalía.• Controle sus tareas demantenimiento del contra-ángulo.• Para descartar un posible defectodel motor, vuelva a calibrarlo sincontra-ángulo.LA LIMA ROTATORIASE BLOQUEA EN ELCONDUCTO• Ajuste de lima incorrecto.• Demasiada presión sobre elinstrumento.Cambie a modo ASR “inversión”(LED rojo), arranque el motor yextraiga la lima cuidadosamente.LA LIMA RECIPRO-CANTE SE BLOQUEAEN EL CONDUCTO• Demasiada presión sobreel instrumento.• Escasa frecuencia en lalimpieza de la lima.Intente retirar la lima con unas pinzasadecuadas, extrayéndola y girándolasuavemente en el sentido de las agujasdel reloj.APEX LOCATORERROR 3(ERROR DELOCALIZADORDE ÁPICE 3)El localizador de ápice no sepuede conectar debido a unaanomalía.• Compruebe si el clip labial y / o elcable de los clamps de la lima noestán bien insertados o están rotos.• Asegúrese de que no se hayaproducido una confusión al unir elclamp de la lima con la lima del contraánguloen vez de con el clip labial.• Verifique que se esté utilizando uncontra-ángulo 6:1.• Verifique que se hayan utilizadoel cable para clip labial original y lafuente de alimentación original conanillo de ferrita.


171Problema Posible causa SoluciónEL LED DE ESTADODEL ÁPICEno cambia a:rojo (permaneceapagado):verde:La conexión entre el cable delclip labial y la unidad es defectuosa.El cable del clip labial seha estropeado.Cierre de contacto demasiadorápido o defectuoso entre el cliplabial y la lima del contra-ánguloo del clamp de lima independiente.• El contra-ángulo no funciona bien.• Asegúrese de que el cable del cliplabial esté bien introducido y de que noesté torcido ni averiado.• Limpie el clip labial.• Compruebe que la lima de mediciónesté bien insertada en el contraángulo.• Controle si funciona el contraángulo.• Repita el proceso de activación yespere a que aparezca indicado“APEX LOCATOR ON”.• De modo alternativo, repita laactivación con el clip labial y la limaen el clamp y espere hasta que aparezca indicado “APEX LOCATOR ON”.esEL LOCALIZADORDE ÁPICE ESDEMASIADOSENSIBLE,es decir, indica el ápicedemasiado pronto ola longitud de trabajodemasiado corta• Se ha producido un cortocircuitoporque hay demasiadolíquido en la cavidad pulpar(solución de enjuague, saliva osangre).• Se ha producido un contactodirecto de la lima con la mucosao con excrecencias de la misma,p. ej, si hay una corona metálicafracturada.• Ha habido contacto directode la lima con prótesis metálicas(corona, pivote parapulpar,empaste de amalgama).• Conducto radicular lateral.• Canal juvenil con un ápicegrande.• Seque la cavidad de entrada contorundas de algodón o el soplador.• Si se produce una hemorragia intensa,esperar hasta tenerla controlada.• Medidas de aislamiento:- empaste estructural adecuado- electrocauterización• Coloque un dique de goma.• Emplee la funda protectora delcontra-ángulo.• Ampliar con cuidado la cavidad deacceso, en caso necesario emplearflow <strong>com</strong>posite <strong>com</strong>o aislante.• Repetir la medición.• Aparentemente no es posible obtenerun resultado preciso.Endo Easy Efficient ®


172Problema Posible causa SoluciónesEL LOCALIZADOR DEÁPICE NO MIDE ENABSOLUTO, porque elcircuito de medición nose puede cerrar.• El conducto radicular estácalcificado u obliterado.• El conducto radicular presentauna sequedad extrema.• Bloqueo con residuos antiguosde empaste radicular en larevisión/ bloqueo por material deempaste provisional (<strong>com</strong>o porej., hidróxido de calcio).• Como medición independiente:La lima de medición es demasiadoestrecha para un conductoradicular grande.• El clip labial no está bienenganchado en la boca delpaciente.• Como medición independiente:La lima de medición no estáunida correctamente con elclamp, es decir, realmente hacecontacto con el mango de metal.• El cable de conexión estáaveriado.• Buscar indicios en las radiografías<strong>com</strong>parativas. Si se aplica, cateterizacióncon una lima ISO 06/08 hasta lalongitud de trabajo.• Enjuagar con una solución deNaOCl, secar la cavidad de entrada contorundas de algodón o con el soplador.• Radiografía <strong>com</strong>parativa yeliminación total de los residuos degutapercha y del empaste sanitarioprovisional.• Medición de la longitud/ eliminar<strong>com</strong>pletamente los restos de pasta deempaste temporal.• Cuando ya no haya ningún contactode pinza, elija una lima mayor.• Coloque de nuevo el clip labial en laboca del paciente.• Revise de nuevo el cable y lasconexiones de enchufe.• Como medición independiente:Verifique que haya contacto entre lalima y el clamp.• Limpie el clamp de lima con etanol.• Inspeccione el cable y el conectorhembra por si estuvieran dañados.


173Problema Posible causa SoluciónNO ES POSIBLEACTIVAR ELLOCALIZADORDE ÁPICE• Puede existir un defecto o unaconexión incorrecta en algunode los cables.• Conexión defectuosa entre loscables y la unidad.• Contacto demasiado breve operturbado entre el clip labial yla lima del contra-ángulo o entreel clip labial y la lima ensu respectivo clip.• Controle todas las conexiones eintente nuevamente.• Si ha intentado activar el localizadorde ápice mediante una conexión delclip labial con la lima en el contraángulo,intente ahora con el clip labialy la lima en su respectivo clip. Si el localizadorde ápice puede activarse deesta manera, entonces es defectuosala conexión entre la lima en el contraánguloy el clip labial.• Controle el contacto existente entrela lima y el clip labial.• Si los resultados siguen siendonegativos, es probable que elcontra-ángulo (sólo se puede utilizarel contra-ángulo <strong>VDW</strong> 6:1 original) noesté transmitiendo correctamente lasseñales. El contra-ángulo debe serreemplazado.• Si persiste el error generado porel contacto entre la lima en el contraánguloy el clip labial o el contactoentre la lima en su respectivo clip y elclip labial, la causa puede ser un defectoen el cable para clip labial o unainterrupción del circuito de medición(verificar lima dispuesta correctamente,lima con vástago de aceroconductor). Si no se puede subsanar elerror, no será posible activar y utilizarel localizador de ápice.esEndo Easy Efficient ®


es11. GarantíaAdemás de la garantía derivada del contrato de<strong>com</strong>praventa con el distribuidor de productos<strong>dental</strong>es, <strong>VDW</strong> otorga directamente al cliente lasiguiente garantía de fábrica:1. <strong>VDW</strong> confirma que el producto está correctamenteconstruido, que se han empleado losmejores materiales, que se han efectuado todaslas pruebas pertinentes y que el producto cumpletodas las leyes y decretos vigentes aplicables.El funcionamiento correcto del <strong>VDW</strong>.GOLD ®RECIPROC ® está cubierto por una garantía de36 meses (con excepción del contra-ángulo quetiene una garantía de 12 meses), cuya vigencia<strong>com</strong>ienza con la fecha del envío al cliente (segúnlos documentos del envío emitidos por el vendedora la hora de la <strong>com</strong>pra, que llevan el número deserie del producto).Quedan excluidas de la garantía las siguientespiezas de desgaste: cable de medición de dospartes, clip labial y clip para limas.El cliente tiene derecho a las prestaciones de garantíadentro del período especificado, siempre ycuando notifique por escrito el defecto a <strong>VDW</strong> dentrode un plazo de dos meses a partir de la fecha enque se haya descubierto el defecto.1744. La garantía no cubre los daños que, según lodemostrado por <strong>VDW</strong>, se han producido debidoa la inobservancia de las medidas normales demantenimiento (véase el manual de instrucciones).Esto es válido especialmente cuando el usuario nocumple las indicaciones para cargar, descargar ymantener la batería de acuerdo con el manual deinstrucciones, así <strong>com</strong>o para realizar un cuidadosomantenimiento periódico del contra-ángulo conformea lo indicado en las instrucciones específicasde dicha pieza.La garantía excluye expresamente los defectoscausados por:• daños ocasionados al transportar el producto a<strong>VDW</strong> para su reparación,• fenómenos atmosféricos (por ejemplo: impactode un rayo, fuego y humedad). La garantía quedaanulada de forma automática en el momento enque el usuario una instancia ajena no autorizadarepara, modifica o manipula el producto inadecuadamentede cualquier otro modo.5. La garantía solo tiene validez si, al enviar elaparato para su reparación, se adjunta la facturaque confirma la fecha de entrega del producto.2. En caso de una reclamación justificada, el centrode servicio técnico de <strong>VDW</strong> de Múnich realizarála reparación en un plazo de 3 días hábiles a partirde la recepción en el centro de <strong>VDW</strong> de Múnich,más el tiempo de transporte necesario paraefectuar la devolución al cliente.3. Esta garantía cubre sólo el cambio o la reparaciónde <strong>com</strong>ponentes sueltos o de piezas condefectos de fabricación. <strong>VDW</strong> no cubre los gastosde la visita del personal técnico perteneciente aldistribuidor de productos <strong>dental</strong>es ni los gastos deembalaje en que incurra el cliente. El cliente notiene derecho a realizar reclamaciones a <strong>VDW</strong> quevayan más allá de la reparación (por ejemplo, unareclamación de daños y perjuicios). Esta garantíano <strong>com</strong>prende ningún tipo de <strong>com</strong>pensación porposibles lesiones o daños materiales directos oindirectos. El cliente no tiene derecho a exigir<strong>com</strong>pensación de daños y perjuicios por los intervalosde parada técnica del aparato.6. No se ven afectados otros derechos legales(por ejemplo, los derivados de la responsabilidaden relación con el producto) ni los derechosfrente a la parte a la que el cliente ha adquirido elproducto, especialmente frente al distribuidordeproductos <strong>dental</strong>es.


17512. Programa de rotación individual Dr´s ChoicePara registrar sus ajustes individuales de torque y velocidad, escriba en la tabla siguiente los tamañosde limas y los valores correspondientes (para más detalles, véase el capítulo 7.5.2 Dr’s Choice)Posición de la lima Tipo de lima gcm rpm010203040506070809101112131415esAjustes por defecto del programa Dr´s Choice:Posición de la lima gcm rpm01 30 30002 50 30003 70 30004 100 30005 120 30006 150 30007 170 30008 200 30009 220 30010 250 30011 270 30012 300 30013 320 30014 350 30015 400 300Para restablecer los parámetros ajustados por defecto, véase el capítulo 7.6 Ajustes de fábrica de losparámetros.Endo Easy Efficient ®


176


177Electromagnetic Emissions and ImmunityThe device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of thedevice should assure that it is used in such an environment.enEmissionsEmission test Conformity Electromagnetic Environment - guidanceRF EmissionsCispr 11Group 1The device uses RF energy only for its internal function.Therefore, its RF emissions are very low and are not likelyto cause any interference in nearby electronic equipment.RF EmissionsCispr 11Class AThe device is suitable for use in all establishments otherthan domestic, and may be used in domestic establishmentsand those directly connected to the public low-voltage powersupply network that supplies buildings used for domesticpurposes, provided the following warning is heeded:Warning: This equipment is intended for use by healthcareprofessionals only. This equipment may cause radio interferenceor may disrupt the operation of nearby equipment. Itmay be necessary to take mitigation measures, such as reorientingor relocating the device or shielding the location.Harmonic emissionsIEC 61000-3-2Voltage fluctuations/flicker emissionsIEC 61000-3-3Class AConformsConformsEndo Easy Efficient ®


179Immunity Aspects at r.f.The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer orthe user of the navigator should assure that it is used in such an electromagnetic environment.enImmunity testTest levelEN 60601-1-2ComplianceLevelElectromagnetic environment - guidePortable and mobile RF <strong>com</strong>munications equipmentshould be used no closer to any part of thedevice, including cables, than the re<strong>com</strong>mendedseparation distance calculated from the equationapplicable to the frequency of the transmitter.RF conductedEN 61000-4-63 Vefffrom 150 kHzto 80 MHz3 Vefffrom 150 kHzto 80 MHzRe<strong>com</strong>mended separation distanced = 1.2 • from 150 kHz to 80 MHzd = 1.2 • from 80 MHz to 800 MHzd = 2.3 • from 800 MHz to 2.5 GHzwhere P is the maximum output power ratingof the transmitter in watts (W) according to thetransmitter manufacturer and d is the re<strong>com</strong>mendedseparation distance in metres (m).Field strengths from fixed RF transmitters, asdetermined by an electromagnetic site survey a)should be less than the <strong>com</strong>pliance level in eachfrequency range b) . Interference may occur in thevicinity of equipment marked with the followingsymbol:RF radiatedEN 61000-4-33 Vefffrom 80 MHzto 2.5 GHz3 Vefffrom 80 MHzto 2.5 GHzNotes:(1) At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.(2) These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected byabsorption and reflection from structures, objects and people.a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless)telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcastcannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment dueto fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measuredfield strength in the location in which the ME Equipment is used exceeds the applicable RF<strong>com</strong>pliance level above, ME Equipment should be observed to verify normal operation. If abnormalperformance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocatingthe ME Equipment.b) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than [V1] V/m.Endo Easy Efficient ®


180enRe<strong>com</strong>mended Separation Distances between Portable andMobile RF Communications Equipment and the DeviceThe device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbancesare controlled. The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interferenceby maintaining a minimum distance between portable and mobile RF <strong>com</strong>munications equipment(transmitters) and the device as re<strong>com</strong>mended below, according to the maximum output power of the<strong>com</strong>munications equipment.Rated maximumoutput power oftransmitter (W)Separation distance according to frequency of the transmitter (m)From 150 kHz to 80 MHzd = 1.2 •From 80 MHz to 800 MHzd = 1.2 •From 800 MHz to 2 GHzd = 2.3 •0.01 0.12 0.12 0.230.1 0.38 0.38 0.731 1.2 1.2 2.310 3.8 3.8 7.3100 12 12 23For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the re<strong>com</strong>mended separationdistance d in metres (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of thetransmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) accordingto the transmitter manufacturer.NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected byabsorption and reflection from structures, objects and people.


0123Manufacturer<strong>VDW</strong> GmbH • Bayerwaldstr. 15 • 81737 Munich • GermanyPhone +49 89 62734-0 • Fax +49 89 62734-304info@vdw-<strong>dental</strong>.<strong>com</strong> • www.vdw-<strong>dental</strong>.<strong>com</strong>Vol. 1 Rev. 1/17.02.2012Endo Easy Efficient ®

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!