You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
GB<br />
ZEPHYR<br />
ISUM<br />
www.weldline-alw.com<br />
N° 8695-8906<br />
Creation date: 03/2008<br />
Instruction of safety use<br />
and maintenance<br />
SAFETY PRECAUTIONS - Read before using<br />
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown in the<br />
adjoining symbols.<br />
ARC RAYS can burn eyes and skin.<br />
Arc rays from the welding process produce intense visible and invisible (ultraviolet and<br />
infrared) rays that can burn eyes and skin. Sparks fly off from the weld.<br />
Wear a welding helmet fitted with a proper shade of filter to protect your face and eyes<br />
when welding or watching (see ANSI Z49.1 and Z87.1 listed in Safety Standards). Refer<br />
to Shade and Sensitivity charts in Section 2.<br />
Wear approved safety glasses with side shields under your helmet.<br />
Use protective screens or barriers to protect others from flash and glare; warn others not<br />
to watch the arc.<br />
Wear protective clothing made from durable, flame-resistant material (leather and wool)<br />
and foot protection.<br />
WELDING HELMETS do not provide unlimited eye, ear and face protection.<br />
Use impact resistant safety spectacles or goggles and ear protection at all times when<br />
using this welding helmet.<br />
Do not use this helmet while performing grinding operations, working with or around<br />
explosives or corrosive liquids.<br />
Do not weld in the overhead position while using this helmet.<br />
Inspect the auto-lens frequently. Immediatly replace any scratched, cracked, or pitted<br />
cover lenses or auto-lenses.<br />
NOISE can damage hearing.<br />
Noise from some processes or equipment can damage hearing.<br />
Wear approved ear protection if noise level is high.<br />
OPERATION INSTRUCTIONS<br />
ON /Auto-Off Button<br />
Locate the ON button and press ON to weld, the lens will automatically darken twice and then<br />
return to the light state, the helmet is then ready to weld.<br />
Note: The lens will Auto-Off (clear state, N°4) after 15-20 minutes after the last arc. It will be<br />
necessary to press the ON button to resume welding.<br />
Variable Shade Control (N°9 - N°13)<br />
Use the shade chart below to select proper shade control setting based on your welding process.<br />
We recommend starting at shades 12 or 13 and adjust lighter based on the welding application<br />
and personal preference.<br />
Application Welding Arc Current In Amperes Protective Shade N°<br />
Stick Electrodes Less than 40 9<br />
40 - 80 10<br />
80 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
MIG/MAG Less than 100 10<br />
100 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
Gas Tungsten Arc Welding Less than 50 10<br />
(TIG) 50 - 100 11<br />
100 - 200 12<br />
200 - 400 13<br />
Air Carbon Less than 500 12<br />
500 - 700 13<br />
Plasma Arc Cutting 60 - 150 11<br />
150 - 250 12<br />
250 - 400 13<br />
Plasma Arc Welding Less than 50 9<br />
50 - 200 10<br />
200 - 400 12<br />
Sensitivity Control<br />
The sensitivity control is used to make the lens more responsive to differing light levels<br />
experienced in various welding processes. We recommend a Mid-Range setting for most<br />
applications. See Adjusting Sensitivity and Recommended Sensitivity Settings sections<br />
following.<br />
It may be necessary to adjust helmet sensitivity to accommodate different lighting conditions or<br />
if lens is flashing On and Off.<br />
Adjust helmet sensitivity as follows: adjust helmet sensitivity in lighting conditions helmet will<br />
be used in.<br />
1. Turn sensitivity control to lowest setting.<br />
2. Press On/Off Button to turn helmet On. Helmet lens will darken twice and then clear.<br />
3. Face the helmet in the direction of use, exposing it to the surrounding light conditions.<br />
4. Gradually turn sensitivity setting clockwise until the lens darkens, then turn sensitivity control<br />
counterclockwise or adjust with the digital control inside the mask until slightly past setting<br />
where lens clears. Helmet is ready for use. Slight readjustment may be necessary for certain<br />
applications or if lens is flashing on and off.<br />
Recommended Sentivity Settings<br />
Stick Electrode Mid-Range<br />
Short Circuiting (MIG) Low/Mid-Range<br />
Pulsed & Spray (MIG) Mid-Range<br />
Gas Tungsten Arc (TIG) Mid/High-Range<br />
Plasma Arc Cutting/Welding Low/Mid-Range<br />
Lens Delay Control<br />
The lens delay control is used to slow the lens-switching time to the clear state after welding.<br />
The delay is particulary useful in eliminating bright after-rays present in higher amperage<br />
applications where the molten puddle remains bright momentarily after welding. Adjusts from<br />
(.10 second-Min. to 1.0 second-Max).<br />
Low Battery Indicator<br />
The low battery indicator lights when 2-3 days of battery life remain. Replace the battery with<br />
a readily available coin type CR2450 Lithium Battery or equivalent. Cat N° W 000 260 920<br />
Adjusting Headgear for Maximum Comfort<br />
1. Headgear Top - Adjusts headgear for proper depth on the head to ensure correct balance and<br />
stability.<br />
2. Headgear tightness - To adjust, push in the adjusting knob located on the back of the<br />
headgear and turn left or right to desired tightness. Note: if adjustment is limited, it may be<br />
necessary to remove the comfort cushion.<br />
3. Distance adjustment - Adjusts the distance between the face and the lens. To adjust, loosen<br />
both outside tension knobs and press inward to free from adjustment slots. Move forward or<br />
back to desired position and retighten. (Both sides must be equally positioned for proper<br />
vision.)<br />
4. Angle adjustment - Four pins on the right side of the headband top provide adjustment for<br />
the forward tilt of the helmet. To adjust, loosen the right outside tension adjustment knob then<br />
lift on the control arm tab and move it to the desired position. Retighten tension adjustment<br />
knob. When using either the front or back distance adjustement positions, only the center<br />
three anle adjustment pins can be used.
GB<br />
ZEPHYR<br />
Replacement of the Front and Inside Lens Covers.<br />
Warning! Never use the auto-darkening lens without the inside and outside lens<br />
covers properly installed. Welding spatter will damage the auto-darkening lens and<br />
void the warranty.<br />
1. Outside/Inside - To remove either lens cover, first remove the auto-darkening lens assembly.<br />
To remove the lens assembly, push down on the bottom retaining arms and push the<br />
retaining clips toward the outside of the helmet. Then, just lift up on the assembly and pull<br />
free of the helmet. Next, remove the outside lens cover by pushing into the helmet. Remove<br />
the rubber lens gasket and install on the new lens cover. (When reinstalling the lens cover,<br />
make certain that smooth surface on the lens gasket faces forward in the helmet.) Reinstall<br />
the lens assembly by reversing the above procedure.<br />
2. Inside - To replace the inside lens cover, remove the auto-darkening lens assembly from the<br />
lens frame by pushing up on the top two retaining tabs while gently pushing the lens free.<br />
Remove the lens cover by sliding it ou of either side. Replace with the new cover lens and<br />
reinstall the assembly in the helmet by reversing the above procedure.<br />
Battery replacement<br />
To replace the batteries on the Elite remove the auto-darkening lens<br />
assembly. Please refer to the procedure found in the lens cover<br />
replacement section. After removing the lens assembly, locate the<br />
two battey compartments located on the bottom. Slide the battery<br />
holding trays out and remove the old batteries. Replace with a<br />
CR2450 lithium type batteries or equivalent Ct N° W 000 260 920<br />
(Note: make certain that the positive, (+) side of the battery faces<br />
up). Reinstall the battery trays. To test, press the ON button. The lens<br />
should flash dark twice. Reinstall the lens assembly.<br />
Left and right battery trays are not interchangeable. The autodarkening<br />
helmet will not work if battery trays are installed on the<br />
wrong sides.<br />
Work with ZEPHYR<br />
- Quick accessibility of the frame lens : Push the two buttons on the side of the mask and open<br />
it. Immediate access to the protection screen and the lens<br />
- Specially design with a light but heat resistant material ( Polyamide 66 )<br />
Advance lens<br />
- Extra-wide field of vision: 5 820 mm 2 . For a better visibility of the welding zone and a better<br />
comfort<br />
- Ultra-performant sensors : 4 independent optical sensors insuring a perfect detection even in<br />
difficult conditions like position welding, masked arc , low intensity (TIG) etc.<br />
- A top level reaction time: 0.0005 seconds Thanks to a mixed power supply adding removable<br />
batteries and solar cells<br />
Two kind of “Advance” lens.<br />
Advance 3000 V 4/9-13<br />
Advance 4000 V4/9-13<br />
www.weldline-alw.com<br />
Left battery<br />
holder<br />
Right baterry<br />
holder<br />
The 3000, design for all welding process.<br />
- Continuous adjustment of the shade<br />
- Continuous adjustment of the sensibility<br />
- Continuous adjustment of the delay<br />
- 4 independent sensors<br />
CE CONFORMITY : the Advance 3000 V4/9-13 cell is in<br />
accordance with the EU directive 89/686 and the<br />
harmonised EN 379<br />
Advance 4000 cell is the high tech solution covering all<br />
the different process<br />
- 4 adjusting mode with LCD and Digital touches<br />
- Welding 4/9-13, 4 independent sensors, sensitivity and<br />
delay adjustable<br />
- Grinding with a special adjustment shade 4<br />
- TIG, micro plasma or oxygas : Second range shade 5<br />
to 9<br />
- X mode : Shade 4/9 –13 with magnetic sensors<br />
CE CONFORMITY : the Advance 3000 V4/9-13 cell is in<br />
accordance with the EU directive 89/686 and the<br />
harmonised EN 379<br />
Technical data<br />
MAINTENANCE<br />
Cleaning<br />
The helmet requires little maintenance. However, for best performance we recommend cleaning<br />
after use. Using a soft cloth dampened with a mild soap and water solution, wipe the cover<br />
lenses clean. Allow to air dry. Occasionally, the filter lens and sensors should be cleaned by<br />
gently wiping with a soft, dry cloth. (Never use solvents or abrasive cleaning detergents. Do<br />
not immerse the lens assembly in water).<br />
TROUBLESHOOTING<br />
Symptom Solution<br />
Advance 3000 Advance 4000<br />
V4/9-13 V4/9-13<br />
Optic class 1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />
Obscuration speed 0.0005 seconds 0.0005 seconds<br />
Clearing time From 0.1 to 1 second From 0.1 to 1 second<br />
continuous 10 steps digital touches<br />
Sensitivity adjustment Continuous 10 steps digital touches<br />
Captors 4 independent optical sensors 4 independent optical sensors.<br />
Magnetic in X mode<br />
Vision area 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />
Clear shade Indice 4 Indice 4<br />
Dark shade Dark shade button Digital touches<br />
from 9 to 13 from 9 to 13<br />
Grinding mode No Yes - Shade 4<br />
Welding & Cutting mode No Yes - Shade 5 to 9<br />
UV protectionYes Yes<br />
Type of battery Lithium CR2450 3 Volt Lithium CR2450 3 Volt<br />
Solar cell<br />
Temperature scale<br />
Yes Yes<br />
Using -5 °C to +55 °C -5 °C to +55 °C<br />
Storage -30 °C to +70 °C -30 °C to +70 °C<br />
Safety standard CE EN 379 CE EN 379<br />
Not On - auto-lens will not darken Check batteries and verify they are in good condition<br />
momentarily when turned on. and installed properly. Also, check battery surfaces and<br />
contacts and clean if necessaty.Check battery for<br />
proper contact and gently adjust contact points if<br />
necessary. This is particulary important if the helmet<br />
has been dropped. Elite helmets only: verify left and<br />
right battery trays are installed on the correct sides.<br />
Not switching - auto-lens stays light Stop welding immediately: Make sure the auto-lens<br />
and will not darken when welding. power is turned ON. If power is on, review the<br />
sensitivity recommendations and adjust sensitivity.<br />
Clean lens cover and sensors of any obstructions. Make<br />
sure the sensors are facing the arc; angles of 45° or<br />
more may not allow the arc light to reach the sensors.<br />
Not Switching - auto-lens stays dark Fine-tune the sensitivity setting by making small<br />
after the weld arc is extinguished, or adjustments to the control by turning it toward the<br />
the auto-lens stays dark when no arc “min” setting. In extreme light conditions, it may be<br />
is present. necessary to reduce the surrounding light levels. Stop<br />
welding immediately: The auto-lens may be cracked<br />
which can be caused by the impact of dropping the<br />
helmet. Weld spatter on the auto lens may also cause<br />
cracking. (The lens may need to be replaced; most<br />
cracked lenses are not covered by warranty).<br />
Sections of the auto-lens are not Stop welding immediately: The auto-lens may be<br />
going dark, distinct lines separate cracked which can be caused by the impact of<br />
the light and dark areas. dropping the helmet. Weld spatter on the auto lens may<br />
also cause cracking. (The lens may need to be replaced;<br />
most cracked lenses are not covered by warranty).<br />
Switching or Flickering - the auto- Review the sensitivity setting recommendations and<br />
lens darkens then lightens while increase the sensitivity if possible. Be sure the arc<br />
the welding arc is present. sensors are not being blocked from direct access to<br />
the arc light. Check the lens cover for dirt and<br />
spatter that may be blocking the arc sensors.<br />
A clearer zone appear Is connected to the angle between the eyes and the<br />
In the corner or at the edge cell. The optimum angle is 90°. Variation of this angle<br />
could produce this change in the shade. This<br />
phenomena is normal and without danger.
GB<br />
ZEPHYR<br />
ZEPHYR helmet technical features<br />
Helmet weight including cell: 510 g<br />
Raw material of the helmet: Nylon 66<br />
Colour of helmet: Green<br />
Safety standard :CE EN 175<br />
Spare parts<br />
Description Cat. N°<br />
1 - ZEPHYR SHELL ONLY W 000 271 212<br />
2 - GASKET FRONT COVER LENS W 000 261 992<br />
3 - FRONT COVER LENS W 000 261 993<br />
4 - INSIDE COVER LENS W 000 261 994<br />
5 - FRONT COVER LENS HOLDER W 000 272 828<br />
6 - LENS HOLDER BUTTON(LEFT&RIGHT) W 000 276 258<br />
7 - HEADGEAR FOR EURO JET ADVANCE W 000 261 986<br />
8 - HEADGEAR ADJUSTING KIT W 000 261 987<br />
9 - SWEATBAND W 000 261 999<br />
10 - COMFORT CUSHION W 000 261 991<br />
11 - SPARE BATTERIES W 000 260 920<br />
5<br />
www.weldline-alw.com<br />
2<br />
3<br />
11<br />
6<br />
4<br />
ZEPHYR<br />
Air Flow System<br />
See specific documentation<br />
To order:<br />
ZEPHYR 3000: W 000 271 202<br />
ZEPHYR 4000: W 000 271 201<br />
Advance 3000 V4/9-13 lens: W 000 260 839<br />
Advance 4000 V4/9-13 lens: W 000 260 974<br />
1<br />
8<br />
6<br />
9<br />
7<br />
10<br />
8
FR<br />
ZEPHYR<br />
ISUM<br />
Instructions de Sécurité<br />
d'Utilisatio n et de Maintenance<br />
www.weldline-alw.com<br />
N° 8695-8906<br />
Date de création : 03/2008<br />
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - A lire avant utilisation<br />
Mise en garde ! Attention ! Dangers possibles, tels qu’indiqués ci-dessous.<br />
LE RAYONNEMENT DE L’ARC peut brûler les yeux et la peau.<br />
L’arc de soudage produit des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et<br />
infrarouges) qui peuvent brûler les yeux et la peau. Le soudage provoque des éclats<br />
d’étincelles.<br />
Porter un casque de soudage muni d’un filtre de protection oculaire approprié pour<br />
protéger le visage et les yeux quand on soude ou observe le travail de soudage (voir les<br />
normes ANSI Z49.1 et Z87.1 données sous la rubrique Normes de sécurité). Consulter les<br />
tableaux de sensibilité ci-dessous.<br />
Porter des lunettes de sécurité approuvées avec écrans latéraux sous le masque de soudage.<br />
Utiliser des paravents ou des barrières de protection pour protéger les personnes à<br />
proximité contre les coups d’arc et l’éblouissement ; avertir les autres personnes de ne<br />
pas regarder l’arc.<br />
Porter des vêtements de protection en tissu ignifugé durable (cuir et coton) et des<br />
chaussures de sécurité.<br />
Les CASQUES DE SOUDAGE ne procurent pas une protection absolue des yeux, des<br />
oreilles ou du visage.<br />
Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs pendant<br />
l’utilisation de ce masque de soudage.<br />
Ne pas utiliser ce masque de soudage pendant des travaux de manutention ou le travail<br />
à proximité de liquides explosifs ou corrosifs.<br />
Ne pas souder en position au plafond avec ce masque de soudage.<br />
Vérifier fréquemment l’état du filtre automatique. Remplacer immédiatement tout verre ou<br />
cellule égratignée, fissurée ou piquée.<br />
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.<br />
Le bruit produit par certains procédés ou équipements peut endommager l’ouïe.<br />
Porter des protecteurs antibruit approuvés si le bruit est trop élevé.<br />
MODE D’EMPLOI<br />
Bouton Marche/auto-Arrêt<br />
Repérer le bouton Marche et appuyer sur Marche pour souder, la cellule passe au sombre deux<br />
fois, ensuite revient au clair ; on peut alors utiliser le masque pour souder.<br />
Remarque : la cellule revient automatiquement au clair (clair - N°4) après 15 à 20 minutes<br />
suivant le dernier coup d’arc.<br />
Commande d’obscurcissement variable (N° 9 à 13)<br />
Utiliser le tableau suivant pour sélectionner le réglage de teinte approprié au procédé de<br />
soudage. Nous recommandons de commencer par les teintes 12 ou 13 et aller vers les teintes<br />
moins foncées, selon l’application de soudage et les préférences personnelles.<br />
Application de soudage Courant d’arc en Ampères Teinte de protection N°<br />
Électrodes enrobées Inférieur à 40 9<br />
40 - 80 10<br />
80 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
MIG/MAG Inférieur à 100 10<br />
100 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
Soudage à l’électrode de Inférieur à 50 10<br />
tungstène (TIG) 50 - 100 11<br />
100 - 200 12<br />
200 - 400 13<br />
Gougeage Inférieur à 500 12<br />
500 - 700 13<br />
Coupage à l’arc plasma 60 - 150 11<br />
150 - 250 12<br />
250 - 400 13<br />
Soudage à l’arc plasma Inférieur à 50 9<br />
50 - 200 10<br />
200 - 400 12<br />
Réglage de la sensibilité<br />
Ce réglage sert à augmenter la sensibilité de la cellule en fonction des variations de lumière<br />
rencontrées durant les procédés de soudage différents. Nous recommandons un réglage<br />
mi-gamme ou 30 à 50% de sensibilité pour la plupart des applications. Consulter les<br />
rubriques ci-dessous sur le réglage de la sensibilté et les valeurs de réglage pertinentes.<br />
Ce réglage peut être nécessaire pour adapter la sensibilité du masque de soudage aux<br />
conditions de lumière ou, si la cellule clignote.<br />
Régler la sensibilité selon les conditions de lumière où le masque de soudage sera utilisé.<br />
1. Régler le contrôle de sensibilité au degré le plus bas.<br />
2. Appuyer sur le bouton Marche-Arrêt pour mettre le masque de soudage sous tension.<br />
La cellule passe au sombre deux fois, ensuite revient au clair.<br />
3. Placer le masque de soudage face à la direction d’utilisation, l’exposant ainsi aux conditions<br />
de lumière ambiante.<br />
4. Tourner graduellement le bouton de réglage de la sensibilité à droite ou ajuster la sensibilité<br />
en utilisant la touche digitale à l’intérieur du casque jusqu’à ce que la cellule passe au<br />
sombre ensuite, tourner ce bouton à gauche passé à peine le point où la celllule passe au<br />
clair. On peut alors utiliser le masque pour souder. Il peut être nécessaire de faire des<br />
réglages d’appoint au cours de certaines applications ou, si la cellule clignote.<br />
Réglages de la sensibilité recommandés<br />
Électrode enrobée Mi-gamme<br />
MIG short arc Bas-gamme / Mi-gamme<br />
MIG pulsé Mi-gamme<br />
Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Mi-gamme / Haute-gamme<br />
Coupage/soudage plasma Bas-gamme / Mi-gamme<br />
Retour à l’état clair (delay)<br />
Le réglage du retour à l’état clair du filtre sert à ralentir ou augmenter le temps de passage au<br />
clair à la fin du soudage. La temporisation est surtout utile pour éliminer l’ultra-brillance des<br />
rayons présents dans les applications haute intensité où le bain de fusion demeure brillant<br />
quelques moments à la fin du soudage. Se règle entre (0,10 seconde au min. à 1,0 seconde au<br />
max.).<br />
Témoin de pile faible<br />
Le témoin de plie faible s’allume lorsque la réserve utile de la pile est de 2 à 3 jours.<br />
Remplacer la pile par une nouvelle du type pastille CR2450 au lithium ou l’équivalent.<br />
Cat N° W 000 260 920<br />
Ajustement du serre-tête pour un maximum de confort<br />
1. Courroie supérieure - Ajuste le serre-tête à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer<br />
équilibre et stabilité corrects.<br />
2. Ajustement du tour de tête - Pour l’ajuster, enfoncer le bouton à crémaillère situé à l’arrière<br />
du serre-tête et tourner à gauche ou à droite pour atteindre le serrage voulu. Remarque : si<br />
l’ajustement est délicat, il peut être nécessaire d’enlever le coussinet confort.<br />
3. Ajustement de distance - Ajuste le distance entre le visage et le verre de protection. Pour faire<br />
l’ajustement, desserrer les deux boutons d’ajustement de tension extérieurs et appuyer vers<br />
l’intérieur pour se dégager des fentes d’ajustement. Déplacer vers l’avant ou l’arrière à la<br />
position voulue et resserrer. (Pour une vision appropriée, les deux côtés doivent être<br />
équidistants.)
FR<br />
ZEPHYR<br />
4. Ajustement d’inclinaison - Quatre chevilles situées sur le côté droit supérieur du bandeau<br />
permettent l’ajustement de l’inclinaison vers l’avant du masque. Pour faire l’ajustement,<br />
desserrer le bouton extérieur droit d’ajustement de tension, ensuite pousser vers le haut sur<br />
le taquet du bras d’ajustement et le déplacer à la position voulue. Resserrer le bouton<br />
d’ajustement de tension.<br />
Remplacement des écrans de protection extérieur et intérieur<br />
Attention ne jamais utiliser le masque sans installer correctement les écrans de<br />
protection intérieurs et extérieurs. Les projections de soudage endommageront les<br />
cellules et annuleront la garantie.<br />
1. Extérieur intérieur. Appuyer sur les boutons de chaque coté du masque afin de libérer la face<br />
avant du masque. Sortir l’écran extérieur en le poussant vers l’intérieur. Sortir le joint, puis<br />
changer l’écran extérieur en vous assurant que le joint est bien monté face lisse vers<br />
l’extérieur du masque. Réinstaller la face avant.<br />
2. Intérieur - Après avoir libéré la face avant, enlever la cellule en poussant les deux ergots<br />
supérieurs vers le haut. Faire glisser ensuite l’écran de protection intérieur en dehors de son<br />
logement. Remplacer l’écran intérieur et remonter l’ensemble.<br />
Remplacement des piles :<br />
Piles de rechange : W 000 260 920<br />
Pour remplacer les piles, enlever la cassette comprenant le filtre. Se<br />
reporter à la procédure décrite à la rubrique remplacement de<br />
l’écran. Après avoir enlevé l’ensemble cellule, repérer les deux portepiles<br />
situés au bas. Faire glisser les porte-piles vers l’extérieur et<br />
enlever les piles usées. Remplacer par une pile au lithium CR2450<br />
ou l’équivalent, (Remarque : s’assurer d’orienter la face (+) des piles<br />
installée vers le haut). Réinstaller les porte-piles. Pour tester, appuyer<br />
sur le bouton Marche. La cellule devrait clignoter deux fois.<br />
Réinstaller l’ensemble cellule.<br />
Les porte-piles gauche et droite ne sont interchangeables. Le<br />
masque à obscurcissement automatique ne pourra être opérationnel<br />
si les porte-piles se trouvent inversés.<br />
Travailler avec ZEPHYR<br />
- Accessibilité rapide à la cellule. En appuyant sur les deux boutons sur le coté du masque, vous<br />
avez immédiatement accès à l’écran de protection et au filtre<br />
- Matériau particulièrement léger et résistant à la chaleur<br />
Cellules Advance<br />
- Champs de vision extra-large : 5 820 mm2 , ce qui assure une excellente visibilité de la zone<br />
de travail et un meilleur confort<br />
- Capteurs haute sensibilité : 4 capteurs optiques indépendants assurant une parfaite détection,<br />
même lors de conditions difficiles telles que soudage en position, arc caché, faible intensité<br />
(TIG) etc.<br />
- Un temps de réaction exceptionnel : 0.0005 s grâce à une alimentation mixte piles/cellules<br />
solaires<br />
Deux types de cellules Advance :<br />
Cellule Advance 3000 V 4/9-13<br />
La cellule 3000 est destinée à tous procédés de soudage.<br />
- Réglage en continu de la teinte ( 9-13)<br />
- Réglage en continu de la sensibilité<br />
- Réglage en continu du temps de retour à l’état clair<br />
- 4 capteurs optiques indépendants<br />
- Meulage, blocage du filtre sur la teinte niveau 4<br />
CONFORMITE CE : La cellule à cristaux liquides ADVANCE<br />
3000 V4/9-13 est conforme aux dispositions de la<br />
directive 89/686/CEE et aux normes nationales<br />
transposant les normes harmonisées EN 379.<br />
Cellule Advance 4000 V4/9-13 2 gammes<br />
La cellule 4000 est la solution haut de gamme toutes<br />
applications.<br />
- 4 modes de réglages à partir d’un écran LCD et de<br />
touches digitales<br />
- Soudage : teinte variable 4/9-13, 4 capteurs optiques,<br />
réglage de la sensibilité et du retour à l’état clair<br />
- Meulage, blocage du filtre sur la teinte niveau 4<br />
- Coupage et soudage faible intensité (TIG, micro<br />
plasma, oxy-acétylène..) : teinte variable 5 à 9<br />
- X mode : teinte variable 4/9-13 avec capteurs<br />
magnétiques pour soudage en extérieur ou arc caché<br />
CONFORMITE CE : La cellule à cristaux liquides ADVANCE<br />
4000 V4/9-13 est conforme aux dispositions de la<br />
directive 89/686/CEE et aux normes nationales<br />
transposant les normes harmonisées EN 379.<br />
www.weldline-alw.com<br />
Porte-pile<br />
gauche<br />
Porte-pile<br />
droit<br />
Caractéristiques des cellules Advance<br />
Filtre Advance 3000 Filtre Advance 4000<br />
V4/9-13 V4/9-13<br />
Classe optique<br />
Temps de commutation<br />
1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />
Clair/Sombre 0.0005 seconde 0.0005 seconde<br />
Temps de commutation De 0.1 à 1 seconde De 0.1 à 1 seconde<br />
Sombre/Clair en continu 10 positions par touches digitales<br />
Réglage de la sensibilité En continu 10 positions<br />
par touches digitales<br />
Capteurs 4 capteurs optiques 4 capteurs optiques<br />
indépendants indépendants devenant<br />
magnétiques en mode “X”<br />
Zone de vision 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />
Teinte claire Indice 4 Indice 4<br />
Teinte sombre Réglable par Réglable par touche<br />
potentiomètre de 9 à 13 digitale de 9 à 13<br />
Mode meulage Oui - teinte 4 Oui - teinte 4<br />
Mode coupage/soudage<br />
flamme<br />
Non Oui - de teinte 5 à 9<br />
Protection permanente<br />
UV / IR<br />
Oui Oui<br />
Type de batterie Lithium CR2450 3 Volt Lithium CR2450 3 Volt<br />
Cellule solaire<br />
Plage de température<br />
Oui Oui<br />
Utilisation -5 °C à +55 °C -5 °C à +55 °C<br />
Entreposage -30 °C à +70 °C -30 °C à +70 °C<br />
Normes Protection des yeux CE EN 379 CE EN 379<br />
ENTRETIEN<br />
Nettoyage<br />
Le masque de soudage nécessite peu d’entretien. Toutefois, pour en tirer le meilleur service,<br />
nous recommandons de le nettoyer après usage. Mouiller un tissu doux à l’aide d’une solution<br />
d’eau et de savon doux et essuyer l’écran extérieur. Laisser sécher à l’air libre. De temps à autre,<br />
la surface du filtre et les capteurs devraient être nettoyés en les essuyant au moyen d’un tissu<br />
doux et sec. (Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents abrasifs. Ne pas immerger<br />
l’ensemble cellule dans l’eau).<br />
DÉPANNAGE<br />
Symptôme Solution<br />
Le filtre ne s’obscurcit pas après mise Vérifier si les piles sont en bon état et si elles sont<br />
sous tension installées correctement. Vérifier aussi l’état des surfaces<br />
et des contacts des piles et nettoyer, s’il est nécessaire.<br />
Vérifier s’il y a bon contact aux bornes des piles et<br />
ajuster, s’il est nécessaire. Cette action s’impose surtout<br />
si le masque de soudage a fait l’objet d’une chute.<br />
Le filtre ne s’obscurcit pas au cours Arrêter le soudage immédiatement : s’assurer de mettre<br />
du soudage en tension (Marche) le filtre. Reprendre le réglage<br />
de sensibilité. Vérifier également l’état de l’écran<br />
extérieur. Nettoyer les capteurs optiques du filtre.<br />
Assurez vous que l’angle entre les capteurs et l’arc de<br />
soudage n’est pas supérieur à 45°. Cela pourrait<br />
empêcher la lumière de l’arc d’agir sur les capteurs<br />
du filtre.<br />
Le filtre reste sombre après le soudage Régler la précision de la sensibilité par des réglages<br />
et en l’absence de l’arc fins du potentiomètre ou en appuyant sur les touches de<br />
réglage afin de diminuer le niveau de sensibilité. Dans<br />
les conditions de lumière excessive, il peut être<br />
nécessaire de réduire les niveaux de lumière ambiante.<br />
Certaines parties du filtre Arrêter le soudage immédiatement : suite à la chute<br />
d’obscurcissement automatique ne du masque de soudage. Les projections de soudage<br />
passent pas au sombre, des lignes tombées sur le filtre peuvent aussi causer des fissures.<br />
nettes séparent les zones claires (Il faut remplacer la cellule ; la garantie ne couvre<br />
et sombres. pas les filtres fissurés.<br />
Changement ou clignotement - le filtre Revoir les réglages de sensibilité et augmenter la<br />
passe au sombre ensuite au clair en sensibilité si possible. S’assurer que les capteurs font<br />
présence de l’arc de soudage. face à la lumière de l’arc sans obstruction. Vérifier l’état<br />
de l’écran extérieur qui doit être propre et sans<br />
projections.<br />
Une zone plus claire apparaît dans Ceci est lié à l’angle de vision entre le regard de<br />
les coins et sur les bords l’utilisateur et le filtre. L’angle optimal est de 90°.<br />
Si l’angle du regard varie lorsque le filtre est activé,<br />
des variations de teinte sur les bords peuvent être<br />
perceptibles. Ceci est un phénomène normal qui ne<br />
représente aucun danger pour la sécurité.
FR<br />
ZEPHYR<br />
Caractéristiques du masque ZEPHYR<br />
Poids masque équipé avec filtre : 510 g<br />
Matériau masque : Nylon 66<br />
Couleur masque : Verte<br />
Norme Protection du visage : CE EN 175<br />
Pièces de rechange<br />
Description Cat. N°<br />
1 - ZEPHYR nu W 000 271 212<br />
2 - Joint W 000 261 992<br />
3 - Ecran de protection extérieur W 000 261 993<br />
4 - Ecran de protection intérieur W 000 261 994<br />
5 - Support écran de protection extérieur W 000 272 828<br />
6 - Bouton de support W 000 276 258<br />
7 - Serre tête W 000 261 986<br />
8 - Kit de réglage du serre tête W 000 261 987<br />
9 - Bandeau anti-sueur W 000 261 999<br />
10 - Coussin de confort W 000 261 991<br />
11 - Piles de rechange W 000 260 920<br />
5<br />
www.weldline-alw.com<br />
2<br />
3<br />
11<br />
6<br />
4<br />
ZEPHYR<br />
Système de ventilation<br />
Voir la documentation spécifique<br />
Pour commander :<br />
ZEPHYR 3000 : W 000 271 202<br />
ZEPHYR 4000 : W 000 271 201<br />
Cellule Advance 3000 V4/9-13 : W 000 260 839<br />
Cellule Advance 4000 V4/9-13 : W 000 260 974<br />
1<br />
8<br />
6<br />
9<br />
7<br />
10<br />
8
IT<br />
ZEPHYR<br />
ISUM<br />
Istruzioni per la Sicurezza<br />
d'Uso e la Manutenzione<br />
www.weldline-alw.com<br />
N° 8695-8906<br />
Data di creazione: 03/2008<br />
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA - Da leggere prima dell’uso<br />
Avvertenza! Attenzione! Possibili pericoli indicati di seguito.<br />
L’IRRAGGIAMENTO DELL'ARCO può bruciare gli occhi e la pelle.<br />
L'arco di saldatura produce raggi intensi, visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che<br />
possono bruciare gli occhi e la pelle. La saldatura provoca scoppi di scintille.<br />
Indossare un casco per la saldatura dotato di lenti di protezione oculare adatte a<br />
proteggere il viso e gli occhi quando si salda o osserva un lavoro di saldatura (vedi norme<br />
ANSI Z49.1 e Z87.1 alla rubrica Norme di sicurezza). Consultare le tabelle di sensibilità<br />
riportate di seguito.<br />
Indossare occhiali di sicurezza omologati con lastrine laterali sotto la maschera a casco.<br />
Utilizzare paraventi o barriere di protezione per proteggere le persone che si trovano in<br />
prossimità contro i colpi d'arco e l'abbagliamento; avvertire le altre persone di non<br />
guardare l'arco.<br />
Indossare indumenti di protezione in tessuto ignifugo durevole (cuoio e cotone) e calzature<br />
di sicurezza.<br />
I CASCHI PER LA SALDATURA non procurano una protezione assoluta degli occhi,<br />
delle orecchie o del viso.<br />
Indossare occhiali di sicurezza e protettori antirumore resistenti agli urti durante<br />
l'utilizzazione di questa maschera a casco.<br />
Non utilizzare questa maschera a casco durante lavori di movimentazione o se si lavora<br />
in prossimità di liquidi esplosivi o corrosivi.<br />
Non saldare in direzione del tetto con questa maschera a casco.<br />
Verificare frequentemente lo stato delle lenti automatiche. Sostituire immediatamente<br />
i vetri o le celle graffiati, crepati o usurati.<br />
Il RUMORE può danneggiare l'udito.<br />
Il rumore prodotto da alcuni procedimenti o da certe apparecchiature può danneggiare l'udito.<br />
Indossare protettori antirumore omologati se il rumore è troppo elevato.<br />
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
Pulsante Marcia/auto-arresto<br />
Individuare il pulsante Marcia e premerlo per saldare, la cella passa allo stato scuro due volte,<br />
poi ritorna allo stato chiaro; a questo punto si può utilizzare la maschera per saldare.<br />
Osservazione: la cella ritorna automaticamente allo stato chiaro (chiaro - N°4) dopo 15-20<br />
minuti secondo l’ultimo colpo d'arco.<br />
Comando di oscuramento variabile (da N° 9 a 13)<br />
Utilizzare la tabella di seguito per selezionare la regolazione della protezione appropriata al<br />
procedimento di saldatura. Si raccomanda di iniziare dalle protezioni 12 o 13 ed andare verso<br />
le protezioni meno scure, secondo l'applicazione di saldatura e le preferenze personali.<br />
Applicazione saldatura Corrente arco in ampere Livello di protezione N°<br />
Elettrodi rivestiti Inferiore a 40 9<br />
40 - 80 10<br />
80 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
MIG/MAG Inferiore a 100 10<br />
100 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
Saldatura all’elettrodo di Inferiore a 50 10<br />
tungsteno (TIG) 50 - 100 11<br />
100 - 200 12<br />
200 - 400 13<br />
Scriccatura Inferiore a 500 12<br />
500 - 700 13<br />
Taglio all’arco al plasma 60 - 150 11<br />
150 - 250 12<br />
250 - 400 13<br />
Saldatura all’arco al plasma Inferiore a 50 9<br />
50 - 200 10<br />
200 - 400 12<br />
Regolazione della sensibilità<br />
Questa regolazione serve ad aumentare la sensibilità della cella in funzione delle variazioni di luce<br />
incontrate durante i diversi procedimenti di saldatura. Si raccomanda una regolazione a gamma<br />
media o dal 30 al 50% di sensibilità per la maggior parte delle applicazioni. Consultare le<br />
rubriche qui di seguito sulla regolazione della sensibiltà e i valori di regolazione pertinenti.<br />
Questa regolazione può essere necessaria per adattare la sensibilità della maschera a casco alle<br />
condizioni di luce o se la cella lampeggia.<br />
Regolare la sensibilità secondo le condizioni di luce in cui la maschera a casco verrà utilizzata.<br />
1. Regolare il controllo di sensibilità al grado più basso.<br />
2. Premere il pulsante Marcia-Arresto per mettere la maschera a casco in tensione. La cella<br />
passa allo stato scuro due volte, poi ritorna allo stato chiaro.<br />
3. Porre la maschera a casco di fronte alla direzione d’utilizzazione, esponendola in tal modo<br />
alle condizioni di luce ambiente.<br />
4. Girare gradualmente il pulsante di regolazione della sensibilità a destra o regolare la<br />
sensibilità utilizzando il tasto digitale all’interno del casco fino a quando la cella passa allo<br />
stato scuro, poi girare questo pulsante a sinistra non appena passato il punto in cui la cella<br />
passa allo stato chiaro. A questo punto la maschera può essere utilizzata per saldare. Può<br />
essere necessario effettuare alcune regolazioni complementari durante certe applicazioni o<br />
se la cella lampeggia.<br />
Regolazioni della sensibilità raccomandate<br />
Elettrodo rivestito Gamma media<br />
MIG short arc Gamma bassa / Gamma media<br />
MIG pulsata Gamma media<br />
Saldatura all’elettrodo di tungsteno (TIG) Gamma media / Gamma alta<br />
Taglio/saldatura plasma Gamma bassa / Gamma media<br />
Schiarimento (delay)<br />
La regolazione dello schiarimento delle lenti serve a rallentare o ad aumentare il tempo di<br />
passaggio allo stato chiaro al termine della saldatura. La temporizzazione è soprattutto utile per<br />
eliminare l’ultrabrillanza dei raggi presenti nelle applicazioni ad alta intensità in cui il bagno di<br />
fusione resta brillante per qualche minuto alla fine della saldatura. Si regola tra 0,10 secondi al<br />
min. e 1,0 secondo al max.<br />
Spia della pila debole<br />
La spia della pila debole si accende quando la riserva utile della pila è di 2-3 giorni. Sostituire<br />
la pila con una nuova del tipo pastiglia CR2450 al litio o equivalente. Cat N° W 000 260 920<br />
Regolazione del copricapo per il massimo comfort<br />
1. Cinghia superiore – Regola il copricapo alla profondità appropriata sulla testa per garantire<br />
equilibrio e stabilità corretti.<br />
2. Regolazione della circonferenza - Per regolarla, premere il pulsante a cremagliera che si<br />
trova sul retro del copricapo e girare a sinistra o a destra per ottenere la circonferenza adatta<br />
alla taglia della propria testa. Osservazione: se la regolazione è difficile, può essere<br />
necessario togliere il cuscinetto per il comfort.<br />
3. Regolazione della distanza - Regola la distanza tra il viso e il vetro di protezione. Per<br />
effettuare la regolazione, allentare i due pulsanti esterni per la regolazione della tensione e<br />
premere verso l’interno per uscire dalle scanalature di regolazione. Spostare verso avanti o<br />
verso dietro alla posizione voluta e stringere. (Per una visione appropriata, i due lati devono<br />
essere equidistanti.)
IT<br />
ZEPHYR<br />
4. Regolazione dell’inclinazione - Quattro cavicchi che si trovano sul lato destro superiore della<br />
fascia permettono di regolare l’inclinazione verso la parte anteriore della maschera. Per<br />
effettuare la regolazione, allentare il pulsante esterno destro per la regolazione della<br />
tensione, poi spingere verso l’alto il nottolino del braccio di regolazione e spostarlo sulla<br />
posizione desiderata. Stringere il pulsante per la regolazione della tensione.`<br />
Sostituzione delle lastrine di protezione esterna ed interna.<br />
Attenzione a non utilizzare mai la maschera senza installare correttamente le lastrine di<br />
protezione interna ed esterna. Gli schizzi della saldatura danneggiano le celle ed<br />
annullano la garanzia.<br />
1. Esterna interna. Premere i pulsanti da ogni lato della maschera per liberare il lato anteriore<br />
della maschera. Uscire la lastrina esterna spingendola verso l'interno. Uscire il giunto, poi<br />
sostituire la piastrina esterna accertandosi che il giunto sia ben montato con il lato liscio<br />
verso l'esterno della maschera. Reinstallare il lato anteriore.<br />
2. Interno - Dopo aver liberato il lato anteriore, togliere la cella spingendo i due denti superiori<br />
verso l’alto. Fare scivolare poi la lastrina di protezione interna fuori dal suo alloggiamento.<br />
Sostituire la lastrina interna e rimontare l'insieme.<br />
Sostituzione delle pile:<br />
Pile di ricambio: W 000 260 920<br />
Per sostiuire le pile, togliere la cassetta comprendente le lenti.<br />
Riportarsi alla procedura descritta alla rubrica sostituzione della<br />
lastrina. Dopo aver tolto l'insieme cella, individuare i due portapile<br />
situati in basso. Far scivolare i portapile verso l'esterno e togliere le<br />
pile consumate. Sostituire con una pila al litio CR2450 o equivalente,<br />
(Osservazione: accertarsi di orientare il lato (+) delle pile verso l’alto).<br />
Reinstallare i portapile. Per provare, premere il pulsante Marcia. La<br />
cella dovrebbe lampeggiare due volte. Reinstallare l'insieme cella.<br />
I portapile sinistro e destro non sono intercambiabili. La maschera ad<br />
oscuramento automatico non potrà essere operativa se i portapile<br />
saranno invertiti.<br />
Lavorare con ZEPHYR<br />
- Accessibilità rapida alla cella. Premendo i due pulsanti posti sul lato della maschera, si ha<br />
immediatamente accesso alla lastrina di protezione e alle lenti.<br />
- Materiale particolarmente leggero e resistente al calore.<br />
Celle Advance<br />
- Campo di visione extralargo: 5 820 mm2 , il che garantisce un’eccellente visibilità della zona di<br />
lavoro ed un maggior comfort<br />
- Sensori alta sensibilità: 4 sensori ottici indipendenti che garantiscono una rilevazione perfetta,<br />
anche in condizioni difficili come la saldatura in posizione, l’arco nascosto, la scarsa intensità<br />
(TIG) etc.<br />
- Un tempo di reazione eccezionale: 0.0005 s grazie ad un’alimentazione mista pile/celle solari<br />
Due tipi di celle Advance:<br />
Cella Advance 3000 V 4/9-13<br />
La cella 3000 è destinata a tutti i procedimenti di saldatura.<br />
- Regolazione in continuo della protezione (9-13)<br />
- Regolazione in continuo della sensibilità<br />
- Regolazione in continuo del tempo di schiarimento<br />
- 4 sensori ottici indipendenti<br />
- Molatura, blocaggio delle lenti sulla protezione livello 4<br />
CONFORMITÀ CE: La cella a cristalli liquidi ADVANCE<br />
3000 V4/9-13 è conforme alle disposizioni della direttiva<br />
89/686/CEE e alle norme nazionali che traspongono le<br />
norme armonizzate EN 379.<br />
Cella Advance 4000 V4/9-13 2 gamme<br />
La cella 4000 è la soluzione di alta qualità per tutte le<br />
applicazioni.<br />
- 4 modalità di regolazioni a partire da uno schermo LCD<br />
e da tasti digitali<br />
- Saldatura: protezione variabile 4/9-13, 4 sensori ottici,<br />
regolazione della sensibilità e dello schiarimento<br />
- Molatura, blocaggio delle lenti sulla protezione livello 4<br />
- Taglio e saldatura scarsa intensità (TIG, microplasma,<br />
ossiacetilene..) : protezione variabile da 5 a 9<br />
- modalità X: protezione variabile 4/9-13 con sensori<br />
magnetici per saldatura all’esterno o arco nascosto<br />
CONFORMITÀ CE: La cella a cristalli liquidi ADVANCE<br />
4000 V4/9-13 è conforme alle disposizioni della direttiva<br />
89/686/CEE e alle norme nazionali che traspongono le<br />
norme armonizzate EN 379.<br />
www.weldline-alw.com<br />
Portapile<br />
sinistro<br />
Portapile<br />
destro<br />
Caratteristiche delle celle Advance<br />
Lenti Advance 3000 Lenti Advance 4000<br />
V4/9-13 V4/9-13<br />
Classe ottica<br />
Tempo di commutazione<br />
1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />
Chiaro/Scuro 0.0005 sec. 0.0005 sec.<br />
Tempo di commutazione Da 0.1a 1 sec. Da 0.1 a 1 sec. - 10 posizioni<br />
Scuro/Chiaro in continuo con tasti digitali<br />
Regolazione della sensibilità In continuo 10 posizioni<br />
con tasti digitali<br />
Sensori 4 sensori ottici 4 sensori ottici<br />
indipendenti indipendenti che diventano<br />
magnetici in modalità "X"<br />
Zona di visione 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />
chiara Indice 4 Indice 4<br />
Tinta scura Regolabile con Regolabile con<br />
potenziometro da 9 a 13 tasto digitale da 9 a 13<br />
Modalità molatura Sì - protezione 4 Sì - protezione 4<br />
Modalità taglio/saldatura<br />
fiamma<br />
No Sì - da protezione 5 a 9<br />
Protezione permanente<br />
UV / IR<br />
Si Si<br />
Tipo di batteria Litio CR2450 3 Volt Litio CR2450 3 Volt<br />
Cella solare<br />
Campo di temperatura<br />
Si Si<br />
Utilizzazione da -5 °C a +55 °C da -5 °C a +55 °C<br />
Immagazzinamento da -30 °C a +70 °C da -30 °C a +70 °C<br />
Norme Protezione degli occhi CE EN 379 CE EN 379<br />
MANUTENZIONE<br />
Pulizia<br />
La maschera a casco richiede poca manutenzione. Tuttavia, per ottenere le migliori prestazioni,<br />
si raccomanda di pulirla dopo l’uso. Bagnare un panno morbido con una soluzione d’acqua e<br />
sapone delicato e pulire la lastrina frontale. Lasciare asciugare all’aria aperta. Ogni tanto, pulire<br />
la superficie delle lenti e i sensori con un panno morbido e asciutto. (Non utilizzare mai<br />
solventi o detergenti abrasivi. Non immergere l’insieme cella in acqua).<br />
RIPARAZIONE<br />
Sintomo Soluzione<br />
Le lenti non si oscurano dopo la messa Verificare anche lo stato delle superfici e dei contatt<br />
in tensione i delle pile e pulire se necessario. Verificare se vi è<br />
contatto ai morsetti delle pile e regolare se necessario.<br />
Quest’azione è necessaria soprattutto se la maschera a<br />
casco è caduta.<br />
Le lenti non si oscurano durante Arrestare la saldatura immediatamente: accertarsi di<br />
la saldatura mettere in tensione (Funzione) le lenti. Riprendere la<br />
regolazione della sensibilità. Verificare anche lo stato<br />
della lastrina frontale. Pulire i sensori ottici delle lenti.<br />
Accertarsi che l’angolo tra i sensori e l’arco di saldatura<br />
non sia superiore a 45°. Ciò potrebbe impedire alla luce<br />
dell’arco di agire sui sensori delle lenti.<br />
La lenti restano scure dopo la Regolare la precisione della sensibilità con regolazioni di<br />
saldatura e in assenza dell’arco precisione del potenziometro o premendo i tasti di<br />
regolazione alfine di diminuire il livello di sensibilità. In<br />
condizioni di luce eccessiva, può essere necessario<br />
ridurre i livelli di luce ambiente. .<br />
Alcune parti delle lenti ad oscuramento Arrestare la saldatura immediatamente: in seguito alla<br />
automatico non diventano scure, caduta della maschera a casco. Gli schizzi della<br />
delle linee nette separano le zone saldatura caduti sulle lenti possono anche causare delle<br />
chiare da quelle scure. crepe. (Bisogna sostituire la cella; la garanzia non copre<br />
le lenti crepate).<br />
Cambiamento o vacillamento - le lenti Rivedere i valori prefissati della sensibilità ed aumentare<br />
passano dallo stato scuro a quello la sensibilità se possibile. Accertarsi che i sensori siano<br />
chiaro in presenza dell’arco di saldatura. posizionati di fronte alla luce dell’arco senza ostruzione.<br />
Verificare che la lastrina frontale sia pulita e senza<br />
schizzi.<br />
Una zona più chiara appare negli Questo è legato all’angolo di visione tra lo sguardo<br />
angoli e sui bordi dell’utilizzatore e le lenti. L’angolo ottimale è di 90°. Se<br />
l’angolo dello sguardo varia quando le lenti sono attivate,<br />
possono essere percepite delle variazioni di tinta sui<br />
bordi. Questo è un fenomeno normale che non<br />
rappresenta alcun pericolo per la sicurezza.
IT<br />
ZEPHYR<br />
Caratteristiche della maschera ZEPHYR<br />
Peso maschera con lenti: 510 g<br />
Materiale cappuccio: Nylon 66<br />
Colore capppuccio: Verde<br />
Norma Protezione del viso: CE EN 175<br />
Pezzi di ricambio<br />
Descrizione Cat. N°<br />
1 - ZEPHYR sola W 000 271 212<br />
2 - Giunto W 000 261 992<br />
3 - Lastrina di protezione esterna W 000 261 993<br />
4 - Lastrina di protezione interna W 000 261 994<br />
5 - Supporto lastrina di protezione esterna W 000 272 828<br />
6 - Pulsante supporto W 000 276 258<br />
7 - Copricapo W 000 261 986<br />
8 - Kit di regolazione del copricapo W 000 261 987<br />
9 - Fascia antisudore W 000 261 999<br />
10 - Cuscino per il comfort W 000 261 991<br />
11 - Pile di ricambio W 000 260 920<br />
5<br />
www.weldline-alw.com<br />
2<br />
3<br />
11<br />
6<br />
4<br />
ZEPHYR<br />
Air Flow System<br />
Vedere la documentazione specifica<br />
Per ordinare:<br />
ZEPHYR 3000: W 000 271 202<br />
ZEPHYR 4000: W 000 271 201<br />
Cellule Advance 3000 V4/9-13 : W 000 260 839<br />
Cellule Advance 4000 V4/9-13 : W 000 260 974<br />
1<br />
8<br />
6<br />
9<br />
7<br />
10<br />
8
RO<br />
ZEPHYR<br />
ISUM<br />
www.weldline-alw.com<br />
N° 8695-8906<br />
Data elaborării: 09/2007<br />
Instrucţiuni de siguranţă<br />
privind utilizarea şi întreţinerea<br />
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ – Citiţi înainte de utilizare !<br />
Avertisment ! Atenţie ! Pericole posibile, precum cele indicate mai jos.<br />
RADIAŢIA ARCULUI ELECTRIC poate provoca arsuri ale ochilor şi pielii.<br />
Arcul electric de sudură produce radiaţii vizibile şi invizibile intense (ultraviolete şi<br />
infraroşii) care pot provoca arsuri ale ochilor şi pielii. În timpul sudării, sunt generate<br />
scântei.<br />
• Purtaţi o cască de sudură echipată cu un filtru de protecţie optică destinată protecţiei feţei<br />
şi a ochilor în timpul efectuării sau observării lucrărilor de sudură (vezi normele ANSI<br />
Z49.1 şi Z87.1 prezentate la rubrica Norme de siguranţă). Consultaţi tabelele de<br />
sensibilitate de mai jos.<br />
• Purtaţi ochelari de protecţie omologaţi cu ecrane laterale sub masca de sudură.<br />
• Utilizaţi paravane sau bariere de protecţie pentru a proteja persoanele din apropiere<br />
împotriva arsurilor şi a orbirii ; avertizaţi celelalte persoane să nu privească arcul electric.<br />
• Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie din material ignifug (piele şi bumbac) şi încălţăminte de<br />
protecţie.<br />
CĂŞTILE DE SUDURĂ nu oferă o protecţie absolută a ochilor, urechilor şi a feţei.<br />
• Purtaţi ochelari de protecţie şi echipamente de protecţie împotriva zgomotului rezistente<br />
la şocuri în timpul utilizării acestei măşti de sudură.<br />
• Nu utilizaţi această mască de sudură în timpul operaţiunilor de manipulare sau în<br />
apropierea lichidelor explozive sau corozive.<br />
• Nu efectuaţi suduri peste cap cu această mască de sudură.<br />
• Verificaţi, în mod frecvent, starea filtrului automat. Înlocuiţi imediat orice sticlă sau celulă<br />
zgâriată, fisurată sau înţepată.<br />
ZGOMOTUL poate afecta auzul.<br />
Zgomotul produs de anumite procedee sau echipamente poate afecta auzul.<br />
• Purtaţi echipamente de protecţie împotriva zgomotului, dacă zgomotul este prea mare.<br />
MOD DE UTILIZARE<br />
Buton Pornire/Oprire automată<br />
Identificaţi butonul de Pornire şi apăsaţi-l pentru a suda, celula se întunecă de două ori după<br />
care redevine clară ; în acest moment, este posibilă utilizarea măştii pentru a suda.<br />
Observaţie: celula redevine clară în mod automat (clar – Nr. 4) după 15-20 de minute după<br />
ultimul arc electric.<br />
Comanda întunecării variabile (Nr. 9 la 13)<br />
Utilizaţi tabelul următor pentru a alege reglajul de nuanţă adecvat procedeului de sudare. Vă<br />
recomandăm să începeţi cu nuanţele 12 sau 13 şi să continuaţi cu nuanţele mai puţin închise,<br />
în funcţie de procesul de sudare şi de preferinţele personale.<br />
Procesul de sudare Curentul de sudare în Amperi Nuanţă de protecţie Nr.<br />
Electrozi înveliţi Sub 40 9<br />
40 - 80 10<br />
80 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
MIG Sub 100 10<br />
100 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
Sudură cu electrod din Sub 50 10<br />
tungsten (TIG) 50 - 100 11<br />
100 - 200 12<br />
200 - 400 13<br />
Tăiere a canelurilor Sub 500 12<br />
500 - 700 13<br />
Tăiere cu plasmă 60 - 150 11<br />
150 - 250 12<br />
250 - 400 13<br />
Sudare cu plasmă Sub 50 9<br />
50 - 200 10<br />
200 - 400 12<br />
Reglarea sensibilităţii<br />
Acest reglaj permit creşterea sensibilităţii celulei în funcţie de variaţiile de lumină întâlnite în<br />
timpul diferitelor procese de sudare. Vă recomandăm o reglare a sensibilităţii la jumătatea<br />
gamei sau de la 30% la 50% pentru majoritatea procedeelor. Consultaţi rubricile de mai jos<br />
pentru reglarea sensibilităţii şi valorile pertinente.<br />
Această reglare poate fi necesară pentru a adapta sensibilitatea măştii de sudură la condiţiile<br />
de lumină sau dacă celula pâlpâie.<br />
Reglaţi sensibilitatea conform condiţiilor de lumină în care va fi utilizată masca.<br />
1. Reglaţi controlul sensibilităţii la cel mai scăzut nivel.<br />
2. Apăsaţi butonul Pornire-Oprire pentru a alimenta masca cu energie. Celula se întunecă de<br />
două ori, după care redevine clară.<br />
3. Aşezaţi masca de sudură în direcţia de utilizare, expunând-o astfel condiţiilor de lumină<br />
ambiantă.<br />
4. Întoarceţi, treptat, butonul de reglare a sensibilităţii înspre dreapta sau ajustaţi sensibilitatea<br />
utilizând tasta digitală din interiorul căştii până când celula se întunecă, după care întoarceţi<br />
acest buton înspre stânga, puţin dincolo de punctul în care celula devine clară. În acest<br />
moment, este posibilă utilizarea măştii pentru a suda. S-ar putea să fie necesară efectuarea<br />
unor reglaje suplimentare în cursul anumitor procedee sau dacă celula pâlpâie.<br />
Reglaje ale sensibilităţii recomandate<br />
Electrod învelit Jumătatea gamei<br />
MIG arc scurt Partea de jos a gamei / Jumătatea gamei<br />
MIG pulsat Jumătatea gamei<br />
Sudare cu electrod de tungsten (TIG) Jumătatea gamei / Partea de sus a gamei<br />
Tăiere/sudare cu plasmă Partea de jos a gamei / Jumătatea gamei<br />
Reglarea sensibilităţii<br />
Reglarea revenirii filtrului la starea clară are scopul de a încetini sau creşte timpul de trecere la starea<br />
clară după încheierea sudării. Temporizarea este utilă în special pentru a elimina ultra-strălucirea<br />
razelor prezente în aplicaţiile de înaltă intensitate unde baia de sudare rămâne strălucitoare câteva<br />
momente după terminarea sudării. Se reglează între (de la min. 0,10 secundă la max. 1,0 secundă).<br />
Martor baterie descărcată<br />
Martorul de baterie descărcată se aprinde când rezerva utilă a bateriei este de 2-3 zile.<br />
Înlocuiţi bateria cu una nouă rotundă cu litiu de tip CR2450 sau una echivalentă.<br />
Nr. cat. W 000 260 920<br />
Ajustarea dispozitivului de prindere pe cap pentru un maximum de confort<br />
1. Cureaua superioară – Ajustează dispozitivul de prindere pe cap la adâncimea dorită pentru<br />
a asigura echilibrul şi stabilitatea corecte.<br />
2. Ajustarea în jurul capului – Pentru a-l ajusta, apăsaţi butonul cu cremalieră situat în spatele<br />
dispozitivului de prindere pe cap şi rotiţi înspre stânga sau dreapta pentru a obţine<br />
strângerea dorită. Observaţie : dacă ajustarea este dificil de realizat, s-ar putea să fie<br />
necesară îndepărtarea pernei pentru confort.<br />
3. Ajustarea distanţei – Ajustează distanţa dintre faţă şi sticla de protecţie. Pentru efectuarea<br />
ajutării, deşurubaţi cele două butoane exterioare de ajustare a tensiunii şi apăsaţi înspre<br />
interior pentru a crea fante de ajustare. Deplasaţi înainte şi înapoi în poziţia dorită şi<br />
strângeţi la loc (Pentru o vedere adecvată, cele două părţi trebuie să fie echidistante).<br />
4. Ajustarea înclinării – Patru ştifturi situate în partea superioară dreaptă a benzii permit<br />
ajustarea înclinării în faţă a măştii. Pentru efectuarea ajustării, deşurubaţi butonul exterior<br />
de ajustare a tensiunii, după care împingeţi în sus tachetul braţului de ajustare şi deplasaţi-l<br />
în poziţia dorită. Strângeţi la loc butonul de ajustare a tensiunii.
RO<br />
ZEPHYR<br />
Înlocuirea ecranelor de protecţie exterior şi interior<br />
Atenţie : nu utilizaţi niciodată masca fără a fi instalat corect ecranele de<br />
protecţie interioare şi exterioare. Fragmentele împroşcate în timpul sudării vor<br />
deteriora celulele şi vor duce la anularea garanţiei.<br />
1. Exterior interior. Apăsaţi butoanele din fiecare parte a măştii pentru a elibera partea<br />
frontală a măştii. Scoateţi ecranul exterior împingându-l înspre interior. Scoateţi<br />
garnitura după care schimbaţi ecranul exterior asigurându-vă că garnitura bine<br />
montată cu faţa netedă înspre exteriorul măştii. Reinstalaţi partea frontală.<br />
2. Interior – După ce aţi eliberat partea frontală, îndepărtaţi celula împingând cele două<br />
ştifturi superioare în sus. Ulterior, glisaţi ecranul de protecţie interior în afara<br />
locaşului său. Înlocuiţi ecranul interior şi remontaţi ansamblul.<br />
Schimbarea bateriilor :<br />
Baterii de schimb : W 000 260 920<br />
Pentru a schimba bateriile, îndepărtaţi caseta conţinând<br />
filtrul. Consultaţi procedura descrisă la rubrica referitoare la<br />
înlocuirea ecranului. După ce aţi îndepărtat ansamblul celulă,<br />
identificaţi cele două suporturi pentru baterii situate în partea<br />
inferioară. Glisaţi suporturile pentru baterie înspre exterior şi<br />
îndepărtaţi bateriile uzate. Înlocuiţi-le cu o baterie cu litiu<br />
CR2450 sau una echivalentă. (Observaţie : asiguraţi-vă că aţi<br />
orientat capătul (+) al bateriilor instalate în sus). Reinstalaţi<br />
suporturile pentru baterii. Pentru a le testa, apăsaţi butonul<br />
Pornire. Celula ar trebui să pâlpâie de două ori. Reinstalaţi<br />
ansamblul celulă.<br />
Suporturile pentru baterii din dreapta şi stânga nu sunt<br />
interşanjabile. Masca heliomată nu va funcţiona, dacă<br />
bateriile sunt inversate.<br />
Lucrul cu ZEPHYR<br />
- Accesibilitate rapidă la celulă. Apăsând cele două butoane din partea laterală a<br />
măştii, aveţi acces imediat la ecranul de protecţie şi la filtru<br />
- Material deosebit de uşor şi rezistent la căldură<br />
Celule Advance<br />
- Câmp vizual foarte larg : 5.820 mm 2 , ceea ce asigură o excelentă vizibilitate a zonei<br />
de lucru şi un confort sporit<br />
- Senzori de înaltă sensibilitate : 4 senzori optici independenţi, asigurând o detectare<br />
perfectă, chiar şi în condiţii dificile, precum sudarea în poziţie, arc electric acoperit,<br />
intensitate slabă (TIG) etc.<br />
- Un timp de reacţie excepţional : 0,0005 s datorită unei alimentări mixte baterie/celule<br />
solare<br />
Două tipuri de celule Advance :<br />
Celulă Advance 3000 V 4/9-13<br />
Celula 3000 este destinată tuturor procedeelor de<br />
sudare.<br />
- Reglaj continuu al nuanţei (9-13)<br />
- Reglaj continuu al sensibilităţii<br />
- Reglaj continuu al timpului de revenire la starea<br />
clară<br />
- 4 senzori optici independenţi<br />
- Polizare, blocare a filtrului pe nuanţa clară, nivel 4<br />
CONFORMITATE CE : Celula cu cristale lichide<br />
ADVANCE 3000 V4/9-13 respectă dispoziţiile<br />
directivei 89/686/CEE şi normele naţionale care<br />
transpun normele armonizate EN 379.<br />
Celula Advance 4000 V4/9-13 2 game<br />
Celula 4000 este soluţia de vârf de gamă pentru<br />
toate aplicaţiile.<br />
- 4 moduri de reglaj printr-un ecran LCD şi prin<br />
tastele digitale<br />
- Sudare : nuanţă variabilă 4/9-13, 4 senzori optici,<br />
reglaj al sensibilităţii şi al revenirii la starea clară<br />
- Polizare, blocare a filtrului pe nuanţa, nivel 4<br />
- Tăiere şi sudare la intensitate joasă (TIG, microplasmă,<br />
oxiacetilenă...) : nuanţă variabilă de la 5 la 9<br />
- mod X : nuanţă variabilă 4/9-13 cu senzori magnetici<br />
pentru sudare în exterior sau cu arc electric acoperit<br />
CONFORMITATE CE : Celula cu cristale lichide<br />
ADVANCE 4000 V4/9-13 respectă dispoziţiile<br />
directivei 89/686/CEE şi normele naţionale care<br />
transpun normele armonizate EN 379<br />
www.weldline-alw.com<br />
Suport baterie<br />
stânga<br />
Suport baterie<br />
dreapta<br />
Curăţare<br />
Filtru Advance 3000 Filtru Advance 4000<br />
V4/9-13 V4/9-13<br />
Clasa optică 1 /3/1 1/3/1<br />
Timp de comutare<br />
Clar/Întunecat<br />
0,0005s 0,0005 s<br />
Timp de comutare De la 0,1 la 1 sec. De la 0,1 la 1 sec.-<br />
Întunecat/Clar în continuu 10 poziţii prin taste digitale<br />
Reglajul sensibilităţii În continuu 10 poziţii<br />
prin taste digitale<br />
Senzori 4 senzori optici independenţi 4 senzori optici independenţi<br />
care devin magnetici<br />
în modul "X"<br />
Câmp vizual 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />
Nuanţă clară Indice 4 Indice 4<br />
Nuanţă întunecată Reglabilă prin Reglabil prin tasta digitală<br />
potenţiometru de la 9 la 13 de la 9 la 13<br />
Mod polizare Da - nuanţa 4 Da - nuanţa 4<br />
Mod tăiere/sudare cu flacără Nu Da - de la nuanţa 5 la 9<br />
Protecţie permanentă<br />
UV/IR Tip de baterie<br />
Da Litiu CR2450 3 Volţi Da Litiu CR2450 3 Volţi<br />
Celulă solară<br />
Plajă de temperatură<br />
Da Da<br />
Utilizare de la -5°C la + 55°C de la -5°C la + 55°C<br />
Depozitare de la -30°C la + 70°C de la -30°C la + 70°C<br />
Norme Protecţia ochilor CE EN 379 CE EN 379<br />
ÎNTREŢINERE<br />
Curăţare<br />
Masca de sudură nu necesită multă întreţinere. Totuşi, pentru a beneficia de o utilizare optimă,<br />
vă recomandăm să o curăţaţi după folosire. Înmuiaţi o cârpă moale într-o soluţie cu apă şi<br />
săpun şi ştergeţi ecranul exterior. Lăsaţi să se usuce în aer liber. Din când în când, suprafaţa<br />
filtrului şi senzorii trebuie să fie şterşi cu o cârpă moale şi uscată. (Nu folosiţi niciodată<br />
solvenţi sau detergenţi abrazivi. Nu scufundaţi întreaga celulă în apă).<br />
DEPANARE<br />
Simptom Soluţie.<br />
Filtrul nu se întunecă după Verificaţi dacă bateriile sunt în stare bună şi dacă sunt<br />
punerea sub tensiune corect instalate. Verificaţi de asemenea starea suprafeţelor<br />
de contact a bateriilor şi curăţaţi dacă este necesar.<br />
Verificaţi dacă există un contact corespunzător la bornele<br />
bateriilor şi efectuaţi ajustări, dacă este necesar. Acest<br />
lucru se impune mai ales dacă masca de sudură a căzut.<br />
Filtrul nu se întunecă în timpul sudurii Opriţi sudarea imediat : asiguraţi-vă că aţi pus sub<br />
tensiune (Pornit) filtrul. Refaceţi reglarea sensibilităţii.<br />
Verificaţi şi starea ecranului exterior. Curăţaţi senzorii<br />
optici ai filtrului. Asiguraţi-vă că unghiul între senzori şi<br />
arcul electric de sudură nu este mai mare de 45°. Acest<br />
lucru ar putea împiedica lumina arcului să acţioneze<br />
asupra senzorilor filtrului.<br />
Filtrul rămâne întunecat după Reglaţi nivelul sensibilităţii prin reglaje fine cu ajutorul<br />
sudură şi în absenţa arcului potenţiometrului şi apăsând tastele de reglare pentru a<br />
micşora nivelul sensibilităţii. În condiţii de lumină excesivă,<br />
poate fi necesară reducerea nivelului luminii înconjurătoare.<br />
Anumite părţi ale filtrului heliomat nu Opriţi sudarea imediat : ca urmare a căderii măştii de sudură.<br />
se întunecă, linii bine delimitate separă Fragmentele împroşcate în timpul sudării care cad pe filtru<br />
zonele clare de cele întunecate. pot la rândul lor să provoace fisuri. (Trebuie înlocuită celula ;<br />
garanţia nu acoperă filtrele fisurate).<br />
Schimbare sau pâlpâit – filtrul se Revizuiţi reglajele de sensibilitate şi măriţi sensibilitatea,<br />
întunecă după care devine clar în dacă este posibil. Asiguraţi-vă că senzorii fac faţă luminii<br />
prezenţa arcului de sudură. arcului fără nici o piedică. Verificaţi starea ecranului<br />
exterior care trebuie să fie curat şi fără fragmente<br />
împroşcate în timpul sudării.<br />
În colţuri şi pe margini, apare o Acest fapt se datorează unghiului vizual dintre privirea<br />
zonă mai clară. utilizatorului şi filtru. Unghiul optim este de 90°. Dacă<br />
unghiul vizual variază atunci când filtrul este activat,<br />
modificările de nuanţă de pe margini pot fi perceptibile.<br />
Acesta este un fenomen normal care nu reprezintă nici un<br />
pericol în ceea ce priveşte siguranţa.
RO<br />
ZEPHYR<br />
Caracteristicile măştii ZEPHYR<br />
• Greutate mască echipată cu filtru: 510 g<br />
• Material cască : Nylon 66<br />
• Culoare cască : Rossu<br />
• Normă de Protecţie a feţei : CE EN 175<br />
Piese de schimb<br />
Descriere Nr. Cat.<br />
1 - ZEPHYR goală W 000 271 212<br />
2 - Garnitură W 000 261 992<br />
3 – Ecran de protecţie exterior W 000 261 993<br />
4 – Ecran de protecţie interior W 000 261 994<br />
5 – Suport ecran de protecţie exterior W 000 272 828<br />
6 – Buton de prindere W 000 276 258<br />
7 – Dispozitiv de prindere pe cap W 000 261 986<br />
8 – Set de reglaj al dispozitivului de prindere pe cap W 000 261 987<br />
9 – Bandă anti-transpiraţie W 000 261 999<br />
10 – Pernă pentru confort W 000 261 991<br />
11 - Baterii de rezerva W 000 260 920<br />
5<br />
www.weldline-alw.com<br />
2<br />
3<br />
11<br />
6<br />
4<br />
ZEPHYR<br />
Air Flow System<br />
Caracteristicile măştii ZEPHYR<br />
Voir la documentation spécifique<br />
CITOLUXE 3000 : W 000 271 202<br />
CITOLUXE 4000 : W 000 271 201<br />
Celulă Advance 3000 V4/9-13 : W 000 260 839<br />
Celulă Advance 4000 V4/9-13: W 000 260 974<br />
1<br />
8<br />
6<br />
9<br />
7<br />
10<br />
8
SP<br />
ZEPHYR<br />
ISUM<br />
Instrucciones de seguridad,<br />
empleo y mantenimiento<br />
www.weldline-alw.com<br />
N° 8695-8906<br />
Fecha de creación: 03/2008<br />
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - Leer antes del uso del<br />
aparato<br />
¡Advertencia! ¡Atención! Peligros posibles indicados a continuación.<br />
LA RADIACIÓN DEL ARCO puede quemar los ojos y la piel.<br />
El arco de soldadura produce rayos visibles e invisibles intensos (ultravioletas e infrarrojos)<br />
que pueden quemar los ojos y la piel. La soldadura provoca proyecciones de chispas.<br />
Llevar un casco de soldadura provisto de un filtro de protección ocular apropiado para<br />
proteger la cara y los ojos cuando se suelda o se observa el trabajo de soldadura<br />
(consultar las normas ANSI Z49.1 y Z87.1 indicadas en la rúbrica Normas de seguridad).<br />
Consultar las tablas de sensibilidad siguientes.<br />
Llevar gafas de seguridad aprobadas con pantallas laterales bajo la máscara de soldadura.<br />
Usar biombos o barreras de protección para evitar que las personas próximas sufran de<br />
los destellos del arco y del encandilamiento, advertir a las otras personas que no miren<br />
el arco.<br />
Llevar ropa de protección con tejido ignífugo durable (cuero y algodón) y calzado de<br />
seguridad.<br />
Los CASCOS DE SOLDADURA no ofrecen una protección absoluta de los ojos, de las<br />
orejas o de la cara.<br />
Llevar gafas de seguridad y protecciones antirruido resistentes a los golpes durante el uso<br />
de esta máscara de soldadura.<br />
No usar esta máscara de soldadura durante los trabajos de manutención o cuando se<br />
trabaje cerca de líquidos explosivos o corrosivos.<br />
No soldar hacia el techo con esta máscara de soldadura.<br />
Verificar frecuentemente el estado del filtro automático. Cambiar inmediatamente todo<br />
cristal o célula rayada, agrietada o picada.<br />
El RUIDO puede dañar los oídos.<br />
El ruido producido por ciertos procedimientos o equipos puede dañar el oído.<br />
Llevar protectores antirruido aprobados si el ruido es demasiado fuerte.<br />
MODO DE EMPLEO<br />
Botón Marcha/auto - Parada<br />
Localizar el botón Marcha y pulsarlo para soldar, la célula pasa a oscuro dos veces, luego vuelve<br />
a claro; en este momento puede usar la máscara para soldar. Observación: la célula vuelve<br />
automáticamente a claro (claro N° 4) después de 15 a 20 minutos después del último destello<br />
del arco.<br />
Mando de oscurecimiento variable (N° 9 a 13)<br />
Usar la tabla siguiente para seleccionar el ajuste del tinte apropiado para el procedimiento de<br />
soldadura. Recomendamos comenzar por los tintes 12 o 13 e ir hacia los tintes más claros,<br />
según la aplicación de soldadura y las preferencias personales.<br />
Aplicación de soldadura Courant d’arc en Ampères Tinte de protección N°<br />
Electrodos enfundados Inferior a 40 9<br />
40 - 80 10<br />
80 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
MIG/MAG Inferior a 100 10<br />
100 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
Soldadura con electrodo Inferior a 50 10<br />
de tungsteno (TIG) 50 - 100 11<br />
100 - 200 12<br />
200 - 400 13<br />
Ranurado Inferior a 500 12<br />
500 - 700 13<br />
Corte con arco de plasma 60 - 150 11<br />
150 - 250 12<br />
250 - 400 13<br />
Soldadura con arco de plasma Inferior a 50 9<br />
50 - 200 10<br />
200 - 400 12<br />
Ajuste de la sensibilidad<br />
Este ajuste sirve para aumentar la sensibilidad de la célula en función de las variaciones de la<br />
luz encontradas durante los diferentes procesos de soldadura. Recomendamos un ajuste a<br />
media gama o de un 30 a un 50% de la sensibilidad para la mayoría de las aplicaciones.<br />
Consultar las rúbricas siguientes sobre el ajuste de la sensibilidad y los valores de ajuste<br />
pertinentes.<br />
Este ajuste puede ser necesario para adaptar la sensibilidad de la máscara de soldadura a las<br />
condiciones de luz o, si la célula parpadea.<br />
Ajustar la sensibilidad según las condiciones de luz donde se usará la máscara.<br />
1. Ajustar el control de la sensibilidad al nivel más bajo.<br />
2. Pulsar el botón Marcha - Parada para poner la máscara de soldadura en de tensión. La célula<br />
pasa a oscuro dos veces, luego vuelve a claro..<br />
3. Colocar la máscara de soldadura frente a la dirección de uso, exponiéndola así a las<br />
condiciones de la luz ambiente.<br />
4. Girar gradualmente el botón de ajuste de la sensibilidad a la derecha o ajustar la sensibilidad<br />
usando el botón digital al interior del casco hasta que la célula pase a oscuro, luego girar este<br />
botón a la izquierda justo después que la célula pase a claro. Ahora se puede usar la máscara<br />
para soldar. Puede ser necesario efectuar ajustes finos durante algunas aplicaciones o si la<br />
célula parpadea.<br />
Ajustes de la sensibilidad recomendados<br />
Electrodo enfundado Medio de gama<br />
MIG arco corto Bajo de gama / medio de gama<br />
MIG extraído Medio de gama<br />
Soldadura con electrodo de tungsteno (TIG) Medio de gama / Alto de gama<br />
Corte / soldadura de plasma Bajo de gama / medio de gama<br />
Retorno al estado claro (plazo)<br />
El ajuste del retorno al estado claro del filtro sirve para reducir o aumentar el tiempo de paso a<br />
claro al final de la soldadura. La temporización es útil sobretodo para eliminar el brillo<br />
importante de los rayos presentes en las aplicaciones de alta intensidad donde el baño de fusión<br />
permanece brillante algunos momentos al final de la soldadura. Se ajusta entre (0,10 segundo<br />
mínimo a 1,0 segundos máximo).<br />
Testigo de desgaste de la pila<br />
El testigo de pila descargada se enciende cuando la reserva útil de la pila es de 2 a 3 días.<br />
Cambiar la pila por una nueva de tipo pastilla CR2450 de litio o equivalente.<br />
Cat N° W 000 260 920<br />
Ajuste del anillo de la cabeza para obtener un máximo de confort<br />
1. Correa superior – Ajusta el anillo de la cabeza a la profundidad apropiada sobre la cabeza<br />
para asegurar un equilibrio y una estabilidad correctos.<br />
2. Ajuste de la circunferencia de la cabeza - Para ajustarla, presione el botón de cremallera<br />
situado detrás del anillo de cabeza y girar a la izquierda o a la derecha para obtener el apriete<br />
deseado. Observación: si el ajuste no se logra, se puede retirar el cojín de confort.<br />
3. Ajuste de la distancia – Ajusta la distancia entre la cara y el cristal de protección. Para<br />
efectuar el ajuste, aflojar los dos botones de ajuste de tensión exteriores y presionar hacia el<br />
interior para liberarlos de las hendiduras de ajuste. Desplazar hacia adelante o atrás a la<br />
posición deseada y volver a apretar. (Para una visión apropiada, los dos lados deben quedar
SP<br />
ZEPHYR<br />
equidistantes).<br />
4. Ajuste de la inclinación – Cuatro clavijas situadas al costado derecho superior de la banda<br />
permiten el ajuste de la inclinación hacia adelante de la máscara. Para efectuar el ajuste,<br />
aflojar el botón exterior derecho de ajuste de la tensión, luego empujar hacia arriba el taco<br />
del brazo de ajuste y desplazarlo a la posición deseada. Volver a apretar el botón de ajuste<br />
de la tensión.<br />
Cambio de las pantallas de protección exterior e interior.<br />
Atención, nunca use la máscara sin instalar correctamente las pantallas de protección<br />
interior y exterior. Las proyecciones de soldadura dañarán las células y anularán la<br />
garantía.<br />
1. Exterior interior. Pulsar los botones a cada lado de la máscara para liberar la cara frontal de<br />
la máscara. Retirar la pantalla exterior empujándola hacia el interior. Retirar la junta, luego<br />
cambiar la pantalla exterior controlando que la junta quede bien montada con la cara lisa<br />
hacia el exterior de la máscara. Volver a instalar la cara frontal.<br />
2. Interior - Después de haber liberado la cara delantera, retirar la célula empujando los dos<br />
ganchos superiores hacia arriba. Luego, deslizar la pantalla de protección interior fuera de su<br />
alojamiento. Cambiar la pantalla interior y volver a montar el conjunto.<br />
Cambio de las pilas:<br />
Pilas de repuesto: W 000 260 920<br />
Para cambiar las pilas, retirar el cartucho que incluye el filtro.<br />
Consultar el procedimiento descrito en la rúbrica Cambio de pantalla.<br />
Después de retirar el conjunto de la célula, localizar los dos<br />
portapilas situados en la parte inferior. Deslizar los portapilas hacia<br />
el exterior y retirar las pilas gastadas. Cambiar por una pila de litio<br />
CR2450 o equivalente, (observación: comprobar la orientación de la<br />
cara (+) de las pilas que debe quedar hacia arriba). Volver a instalar<br />
los portapilas. Para probarlas, pulsar el botón Marcha. La célula<br />
debería parpadear dos veces. Volver a instalar el conjunto de la<br />
célula. Los portapilas izquierdo y derecho no son intercambiables. La<br />
máscara de oscurecimiento automático no funciona con los<br />
portapilas invertidos.<br />
Trabajar con ZEPHYR<br />
- Acceso rápido a la célula. Al pulsar los dos botones al costado de la máscara se accede<br />
inmediatamente a la pantalla de protección y al filtro<br />
- Material particularmente ligero y resistente al calor<br />
Células Advance<br />
- Campo de visión extra ancho: 5 820 mm2, lo que asegura una excelente visibilidad de la zona<br />
de trabajo y un mayor confort<br />
- Captores de alta sensibilidad: 4 captores ópticos independientes que aseguran una perfecta<br />
detección, incluso en condiciones difíciles tales como la soldadura en posición, arco oculto,<br />
baja intensidad (TIG) etc.<br />
- Un tiempo de reacción excepcional: 0,0005 s gracias a una alimentación mixta pilas / células<br />
solares<br />
Dos tipos de células Advance:<br />
Célula Advance 3000 V 4/9-13<br />
La célula 3000 está destinada a todos los procedimientos<br />
de soldadura..<br />
- Ajuste continuo del tinte (9-13)<br />
- Ajuste continuo de la sensibilidad<br />
- Ajuste continuo del tiempo de retorno al estado claro<br />
- 4 captores ópticos independientes<br />
- Amolado, bloqueo del filtro en el tinte de nivel 4<br />
CONFORMIDAD CE: La célula de cristales líquidos<br />
ADVANCE 3000 V4/9-13 cumple con las disposiciones de<br />
la directiva 89/686/CEE y con las normas nacionales que<br />
transponen las normas armonizadas EN 379.<br />
Célula Advance 4000 V4/9-13 2 gamas<br />
La célula 4000 es la solución de gama alta para todas las<br />
aplicaciones.<br />
- 4 modos de ajuste a partir de una pantalla LCD y de<br />
botones digitales<br />
- Soldadura: tinte variable 4/9-13, 4 captores ópticos,<br />
ajuste de la sensibilidad y del retorno al estado claro<br />
- Amolado, bloqueo del filtro en el tinte de nivel 4<br />
- Corte y soldadura de baja intensidad (TIG, micro<br />
plasma, oxiacetileno..) : tinte variable 5 a 9<br />
- X modo: tinte variable 4/9-13 con captores magnéticos<br />
para soldadura al exterior o arco escondido<br />
CONFORMIDAD CE: La célula de cristales líquidos<br />
ADVANCE 4000 V4/9-13 cumple con las disposiciones de<br />
la directiva 89/686/CEE y con las normas nacionales que<br />
transponen las normas armonizadas EN 379.<br />
www.weldline-alw.com<br />
Portapilas<br />
izquierdo<br />
Portapilas<br />
derecho<br />
Características de las células Advance<br />
Filtro Advance 3000 Filtro Advance 4000<br />
V4/9-13 V4/9-13<br />
Clase óptica 1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />
Tiempo de conmutación<br />
Oscuro / Claro 0.0005 seg. 0.0005 seg.<br />
Tiempo de conmutación De 0.1 a 1 seg. De 0.1 a 1 seg. - 10 posiciones<br />
Sombre/Clair continuo por botones digitales<br />
Réglage de la sensibilité Continuo 10 posiciones<br />
por botones digitales<br />
Captores 4 captores ópticos 4 captores ópticos<br />
independientes independientes que pasan a<br />
ser magnéticos en modo "X"<br />
Zona de visión 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />
Tinte claro Indice 4 Indice 4<br />
Tinte oscuro Ajustable por Ajustable por tecla<br />
potenciómetro de 9 a 13 digital de 9 a 13<br />
Modo amolado Sí - tinte 4 Sí - tinte 4<br />
Modo corte / soldadura llama No Sí - de tinte 5 a 9<br />
Protección permanente<br />
UV / IR<br />
Si Si<br />
Tipo de batería Litio CR2450 3 Voltios Litio CR2450 3 Voltios<br />
Célula solar<br />
Gama de temperatura<br />
Si Si<br />
Uso -5 °C a +55 °C -5 °C a +55 °C<br />
Almacenamiento -30 °C a +70 °C -30 °C a +70 °C<br />
MANTENIMIENTO<br />
Limpieza<br />
La máscara de soldadura necesita poco mantenimiento. Sin embargo, para obtener el mejor<br />
servicio, le recomendamos su limpieza después de su uso. Mojar un paño suave con una<br />
solución de agua y de jabón suave y limpiar la pantalla exterior. Dejar secar al aire libre. De vez<br />
en cuando, la superficie del filtro y los captores se deben limpiar frotándolos con un paño suave<br />
y seco (nunca use solventes o detergentes abrasivos. No inmerja el conjunto de la célula<br />
en el agua).<br />
DETECCIÓN DE AVERÍAS<br />
Síntoma Solución<br />
El filtro no se oscurece después de Verificar si las pilas están en buen estado y si están<br />
a puesta en tensión. instaladas correctamente. Verificar también el estado de<br />
las superficies y de los contactos de las pilas y limpiar,<br />
si fuese necesario. Verificar si hay un buen contacto en<br />
los terminales de las pilas y ajustar, si fuese necesario.<br />
Esta acción se impone siempre después de una caída de<br />
la máscara de soldadura.<br />
El filtro no se oscurece durante Parar inmediatamente la soldadura: comprobar la puesta<br />
la soldadura en tensión (Marcha) del filtro. Reiniciar el ajuste de la<br />
sensibilidad. También verificar el estado de la pantalla<br />
exterior. Limpiar los captores ópticos del filtro. Verificar<br />
que el ángulo entre los captores y el arco de soldadura<br />
no sea superior a 45°. Esto puede impedir que la luz del<br />
arco actúe sobre los captores del filtro.<br />
El filtro no se aclara después de Ajustar la precisión de la sensibilidad por ajustes finos<br />
la soldadura y cuando no hay arco del potenciómetro o pulsando los botones de ajuste para<br />
zonas claras de las oscuras. reducir el nivel de sensibilidad. En condiciones de luz<br />
excesiva, puede ser necesario reducir los niveles de luz<br />
ambiente.<br />
Algunas partes del filtro de Parar inmediatamente la soldadura: en caso de caída de<br />
oscurecimiento automático no se la mascara de soldadura. Las salpicaduras de soldadura<br />
oscurecen, líneas netas separan las caídas sobre el filtro también pueden causar fisuras.<br />
(se debe cambiar la célula, la garantía no cubre los filtros<br />
agrietados).<br />
Cambio o parpadeo – el filtro Revisar los ajustes de sensibilidad y si es posible<br />
se oscurece y luego se aclara en aumentar la sensibilidad. Verificar que los captores<br />
presencia del arco de soldadura estén frente a la luz del arco sin obstrucción. Verificar el<br />
estado de la pantalla exterior que debe estar limpia y sin<br />
salpicaduras.<br />
Aparece una zona más clara en las Esto se debe al ángulo de visión entre la mirada del<br />
esquinas y en los bordes usuario y el filtro. El ángulo óptimo es de 90°. Si el<br />
ángulo de la mirada varía cuando el filtro está activado,<br />
se pueden percibir variaciones de tono en los bordes.<br />
Esto es un fenómeno normal que no presenta ningún<br />
peligro para la seguridad.
SP<br />
ZEPHYR<br />
Características de la máscara ZEPHYR<br />
Peso de la máscara equipada con el filtro: 510 g<br />
Material de la capucha: Nylon 66<br />
Color de la capucha: Verde<br />
Norma de protección de la cara: CE EN 175<br />
Piezas de repuesto<br />
Descripción Cat. N°<br />
1 - ZEPHYR sola W 000 271 212<br />
2 - Junta W 000 261 992<br />
3 - Pantalla de protección exterior W 000 261 993<br />
4 - Pantalla de protección interior W 000 261 994<br />
5 - Soporte de la pantalla de protección exterior W 000 272 828<br />
6 - Botón de soporte W 000 276 258<br />
7 - Anillo de cabeza W 000 261 986<br />
8 - Kit de ajuste del anillo de cabeza W 000 261 987<br />
9 - Banda de sudación W 000 261 999<br />
10 - Cojín de confort W 000 261 991<br />
11 - Pilas de repuesto W 000 260 920<br />
5<br />
www.weldline-alw.com<br />
2<br />
3<br />
11<br />
6<br />
4<br />
ZEPHYR<br />
Air Flow System<br />
Ver la documentación especifica<br />
Para pedir:<br />
ZEPHYR 3000: W 000 271 202<br />
ZEPHYR 4000: W 000 271 201<br />
Célula Advance 3000 V4/9-13: W 000 260 839<br />
Célula Advance 4000 V4/9-13: W 000 260 974<br />
1<br />
8<br />
6<br />
9<br />
7<br />
10<br />
8
PT<br />
ZEPHYR<br />
ISUM<br />
Instruções de Segurança<br />
de Utilização e de Manutenção<br />
www.weldline-alw.com<br />
N° 8695-8906<br />
Data de criação: 03/2008<br />
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - Ler antes de utilizar<br />
Cuidado! Atenção! Perigos possíveis, tais como os indicados abaixo.<br />
OS RAIOS DO ARC pode queimar os olhos e a pele.<br />
O arco de soldadura produz raios visíveis e invisíveis intensos (ultravioletas e<br />
infra-vermelhos) que podem queimar os olhos e a pele. A soldadura provoca lascas de<br />
faíscas.<br />
Usar um capacete de soldadura munido de um filtro de protecção ocular apropriado para<br />
proteger o rosto e os olhos quando soldamos ou observamos o trabalho de soldadura (ver<br />
as normas ANSI Z49.1 e Z87.1 fornecidas sob a rubrica Normas de segurança). Consultar<br />
as tabelas de sensibilidade abaixo.<br />
Usar óculos de segurança aprovados com ecrãs laterais sob a máscara de soldadura.<br />
Usar os biombos ou barreiras protectoras para proteger as pessoas na proximidade contra<br />
os golpes de arco e encadeamento; advertir as outras pessoas sobre não olhar para o arco.<br />
Usar roupas protectoras em tecido refractário duradouro (couro e algodão) e sapatos de<br />
segurança.<br />
Os CAPACETES DE SOLDAR não fornecem uma protecção absoluta para os olhos,<br />
orelhas ou face..<br />
Usar óculos de segurança e o protectores anti-ruído resistentes ao choque durante a<br />
utilização desta máscara de soldadura.<br />
Não usar esta máscara de soldar durante trabalhos de manutenção ou trabalhos perto de<br />
líquidos explosivos ou corrosivos.<br />
Não soldar em posição no tecto com esta máscara de soldar.<br />
Verificar com frequência o estado do filtro automático. Substituir imediatamente todos os<br />
vidros ou células arranhados, com fissuras ou picados.<br />
O BARULHO pode danificar a audição.<br />
O barulho produzido por alguns processos ou instalações pode danificar a audição.<br />
Usar protectores anti-ruído aprovados se o barulho for muito elevado.<br />
MODO DE UTILIZAÇÃO<br />
Botão de Marcha/auto paragem<br />
Localizar o botão Marcha e premir em Marche para soldar, a célula passa à sombra duas vezes,<br />
volta então para a claridade; podemos então usar a máscara para soldar.<br />
Observação: a célula volta automaticamente para a claridade (claridade - N°4) depois de 15 a<br />
20 minutos após o último corte de arco.<br />
Ordem de ofuscação variável (N° 9 a 13)<br />
Usar o quadro seguinte para seleccionar a regulação de cor destinada ao processo de soldadura.<br />
Nós recomendamos começar com as cores 12 ou 13 e ir para as cores menos escuras, de<br />
acordo com a aplicação de soldar e as preferências pessoais.<br />
Aplicação de soldadura Corrente de arco em Amperes Tinta de protecção N°<br />
Electrodos protegidos Inferior a 40 9<br />
40 - 80 10<br />
80 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
MIG/MAG Inferior a 100 10<br />
100 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
Soldadura com electrodo Inferior a 50 10<br />
de tungsténio (TIG) 50 - 100 11<br />
100 - 200 12<br />
200 - 400 13<br />
Corte a carvão Inferior a 500 12<br />
500 - 700 13<br />
Corte com o arco plasma 60 - 150 11<br />
150 - 250 12<br />
250 - 400 13<br />
Soldadura Inferior a 50 9<br />
com o arco plasma 50 - 200 10<br />
200 - 400 12<br />
Regulação da sensibilidade<br />
Esta regulação serve para aumentar a sensibilidade da célula de acordo com as variações de<br />
luz encontradas durante os diferentes processos de soldadura. Nós recomendamos uma<br />
regulação meia-gama ou 30 a 50% de sensibilidade para a maioria das aplicações.<br />
Consultar as categorias abaixo sobre a regulação da sensibilidade e os valores de regulação<br />
aplicáveis.<br />
Esta regulação pode ser necessária para adaptar a sensibilidade da máscara de soldadura às<br />
condições de luz ou, se a célula piscar.<br />
Ajustar a sensibilidade de acordo com as condições de luz onde a máscara de soldar será usada.<br />
1. Ajustar o controle de sensibilidade no grau mais baixo.<br />
2. Premir o botão de Marcha/paragem para pôr a máscara de soldar sob tensão. A célula passa<br />
duas vezes às escuras, e então volta para a claridade.<br />
3. Colocar a máscara de soldar na direcção de utilização, expondo-a assim às condições de<br />
iluminação ambiente.<br />
4. Virar o botão de controlo da sensibilidade gradualmente à direita ou ajustar a sensibilidade<br />
usando a chave digital dentro do capacete até que a célula passe à escuridão, virar este<br />
botão à esquerda até logo a seguir ao ponto onde a célula passa a claridade. A pessoa pode<br />
então usar a máscara para soldar. Pode ser necessário fazer regulações no decorrer de<br />
certas aplicações ou, se a célula piscar.<br />
Regulações de sensibilidade recomendadas<br />
Eléctrodo revestido Meia gama<br />
MIG arco curto Baixa-gama / Meia gama<br />
MIG pulsado Meia gama<br />
Soldadura com eléctrodo de tungsténio (TIG) Meia gama / Alta-gama<br />
Corte/soldadura plasma Baixa-gama / Meia gama<br />
Volte ao estado claro (atraso)<br />
A regulação de retorno ao estado claro do filtro serve para reduzir a velocidade ou aumentar o<br />
tempo de passagem para a claridade no final da soldadura. A temporização é especialmente útil<br />
para eliminar o ultra brilho dos raios presentes nas aplicações de alta intensidade onde o banho<br />
de fusão permanece brilhante alguns momentos no final da soldadura. O ajuste entre (0,10<br />
segundos para o min. para 1,0 segundo para no max.).<br />
Indicador de bateria fraca<br />
O indicador de pilhas fracas acende quando a reserva útil da pilha for de 2 a 3 dias.<br />
Substituir a pilha por umas novas do tipo pastilha CR2450 de lítio ou equivalente.<br />
Cat N° W 000 260 920<br />
Ajuste da faixa usada em volta da cabeça para um máximo conforto<br />
1. Correia superior - Ajusta a faixa de cabeça à profundidade destinada na cabeça para<br />
assegurar equilíbrio e estabilidade correctos.<br />
2. Ajuste do tamanho da cabeça - para ajustar isto, dirigir o botão para a cremalheira situada na<br />
parte traseira da faixa de cabeça e virar à esquerda ou à direita para alcançar o aperto desejado.<br />
Observação: se o ajuste for delicado, pode ser necessário remover a almofada de conforto.<br />
3. Ajuste de distância - Ajusta a distância entre a face e o copo de protecção. Para fazer o<br />
ajuste, soltar os dois botões de ajuste exteriores de tensão e empurrar para dentro para se<br />
libertar das rachas de ajuste. Deslocar para a frente ou para trás para a posição desejada e<br />
apertar. (Para uma visão satisfatória, os dois lados devem estar equidistantes.)
PT<br />
ZEPHYR<br />
4. Ajuste de inclinação - Quatro parafusos situados no canto superior direito da faixa de<br />
cabeça permitem ajustar a inclinação para a parte da frente da máscara. Para fazer o<br />
ajuste, solte o botão exterior direito para de ajuste de tensão, depois empurre para cima<br />
no braço de ajuste e desloque-o para a posição pretendida. Apertar o botão de ajuste de<br />
tensão.<br />
Substituição dos ecrãs protectores exteriores e interiores<br />
Atenção nunca utilizar a máscara sem instalar correctamente os ecrãs de protecção<br />
interiores e exteriores. As projecções de soldar danificarão as células e terminarão a<br />
garantia.<br />
1. Exterior Interior. Empurrar os botões de cada lado da máscara para libertar a face frontal da<br />
máscara. Retirar o ecrã exterior empurrando-o para dentro. Retirar a junta, depois mudar o<br />
ecrã exterior assegurando que a junta está bem montada com a face lisa virada para o<br />
exterior da máscara. Reinstalar a face frontal.<br />
2. Interior - Depois de ter libertado a face frontal, remover a célula empurrando as duas cavilhas<br />
superiores para cima. Fazer deslizar o ecrã protector interior para fora do seu alojamento.<br />
Substituir o ecrã interior e subir o conjunto.<br />
Substituição das pilhas:<br />
Pilhas de substituição: W 000 260 920<br />
Para substituir as pilhas, remover a cassete que inclui o filtro.<br />
Recorrer ao procedimento descrito na rubrica de substituição do<br />
ecrã. Depois de ter removido a célula inteira, localizar os dois portapilhas<br />
situados abaixo. Fazer deslizar os porta-pilhas para fora e<br />
remover as pilhas usadas. Substituir por uma pilhas de lítio CR2450<br />
ou equivalente, (Observação: certifique-se que orienta a face (+) das<br />
pilhas instaladas para cima). Reinstalar os porta-pilhas. Para testar,<br />
empurrar o botão Marcha. A célula deveria piscar duas vezes.<br />
Reinstalar a célula completa.<br />
Os porta-pilhas direito e esquerdo não podem ser trocados.<br />
A máscara para ofuscação automática não poderá ser operacional se<br />
os porta-pilhas estiverem inversamente colocados.<br />
Trabalhar com ZEPHYR<br />
- Acessibilidade rápida à célula. Empurrando os dois botões na lateral da máscara, você tem<br />
acesso imediato ao ecrã protector e ao filtro.<br />
- Material particularmente leve e à prova de calor.<br />
Células Advance<br />
- Campo de visão extra grande: 5 820 mm2, o que assegura uma visibilidade excelente da área<br />
de funcionamento e um melhor conforto,<br />
- Sensores de alta sensibilidade: 4 sensores ópticos independentes que asseguram uma<br />
detecção perfeita, até mesmo perante condições difíceis como soldadura em posição, arco<br />
escondido, fraca intensidade (TIG) etc,<br />
- Um tempo de reacção excepcional: 0.0005 s graças a uma alimentação mista pilhas/células<br />
solar.<br />
Dois tipos de células Advance:<br />
Célula Advance 3000 V 4/9-13<br />
A célula 3000 está destinada a todos os processos de soldar.<br />
- Regulação continua da cor (9-13)<br />
- Regulação continua da sensibilidade<br />
- Regulação continua do tempo de retorno ao estado<br />
claro - 4 sensores ópticos independentes<br />
- Rebarbagem, bloqueio do filtro na cor nível 4<br />
CONFORMIDADE CE : A célula de cristais líquidos ADVANCE<br />
3000 V4/9-13 esté em conformidade com as disposições da<br />
directriz 89/686/CEE e das normas nacionais que<br />
transpõem as normas harmonizadas EN 379.<br />
Célula Advance 4000 V 4/9-1 3 2 gamas<br />
A célula 4000 é a solução de topo de gama de todas as<br />
aplicações.<br />
- 4 modos de regular um ecrã LCD e toques digitais<br />
- Soldadura: cor variável 4/9-13, 4 sensores ópticos, que<br />
regulam a sensibilidade e o retorno ao estado claro<br />
- Rebarbagem, bloqueio do filtro na cor nível 4<br />
- Corte e soldadura de fraca intensidade (TIG, micro<br />
plasma, oxi-acetileno..) : cor variável 5 a 9<br />
- Modo X: cor variável 4/9-13 com sensores magnéticos<br />
para soldar no exterior ou arco escondido<br />
CONFORMITE CE : A célula de cristais líquidos ADVANCE<br />
4000 V4/9-13 está em conformidade com as disposições<br />
da directriz 89/686/CEE e das normas nacionais que<br />
transpõem as normas harmonizadas EN 379.<br />
www.weldline-alw.com<br />
Porta-pilhas<br />
esquerdo<br />
Porta-pilhas<br />
direito<br />
Características das células Advance<br />
Filtro Advance 3000 Filtro Advance 4000<br />
V4/9-13 V4/9-13<br />
Classe óptica 1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />
Tempo de comutação<br />
Claridade/Sombra<br />
0.0005 sec. 0.0005 sec.<br />
Tempo de comutação De 0.1a 1 sec. De 0.1a 1 sec. - 10 posições<br />
Sombra/Claridade em continuo por toques digitais<br />
Regulação da sensibilidade Em continuo 10 posições<br />
por toques digitais<br />
Captadores 4 captadores ópticos 4 captadores ópticos<br />
independentes independentes que se tornam<br />
magnéticos no modo “X”<br />
Zona de visão 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />
Proteção clara Índice 4 Índice 4<br />
Proteção escura Regulável por Ajustável com chave digital<br />
potenciometro de 9 a 13 de 9 à 13<br />
Modo rebarbagem Sim - tinta 4 Sim - tinta 4<br />
Modo corte/ soldadura<br />
A chama<br />
Não Sim - de tinta 5 a 9<br />
Protecção permanente<br />
UV / IR<br />
Sim Sim<br />
Tipo de pilha Lítio CR2450 3 Volt Lítio CR2450 3 Volt<br />
Célula solar<br />
Variação de temperature<br />
Sim Sim<br />
Utilização -5 °C a +55 °C -5 °C a +55 °C<br />
Armazenage -30 °C a +70 °C -30 °C a +70 °C<br />
Normas Protecção dos olhos CE EN 379 CE EN 379<br />
MANUTENÇÃO<br />
Limpeza<br />
A máscara de soldar requer pouca manutenção. Porém, para retirar dela o melhor serviço, nós<br />
recomendamos que a limpe depois de cada utilização. Molhar um pano macio com ajuda de<br />
uma solução de água e sabão macio e esfregar o ecrã externo. Deixar secar ao ar livre. De vez<br />
em quando, a superfície do filtro e os sensores devem ser limpos esfregando-os com um pano<br />
macio e seco. (Nunca usar solventes ou detergentes abrasivos. Não imergir a célula inteira<br />
em água).<br />
REPARAÇÃO<br />
Sintoma Solução<br />
O filtro não escurece depois de Verificar se as pilhas estão em bom estado e se estão<br />
colocado. sob tensão instaladas correctamente. Verificar também<br />
o estado das superfícies e dos contactos das pilhas e<br />
limpar, se necessário. Verificar se há bom contacto nos<br />
limites das pilhas e ajustar, se necessário. Esta acção<br />
impõe-se especialmente se a máscara de soldar for<br />
sujeita a uma queda.<br />
O filtro não escurece no decorrer Parar a soldadura imediatamente: certificar-se que a<br />
a soldadura em tensão (Marcha) coloca. Retomar a regulação da sensibilidade. Verificar<br />
o filtro. também o estado do ecrã externo. Limpar os sensores<br />
ópticos do filtro. Certificar-se que o ângulo entre os<br />
sensores e o arco de soldar não é superior a 45°. Isso<br />
poderia impedir a luz do arco de agir sobre os sensores<br />
do filtro.<br />
O filtro permanece escuro depois Ajustar a precisão da sensibilidade através de regulações<br />
da soldadura e na ausência do arco e na ausência do arco no fim do potenciometro ou<br />
empurrando os botões de regular para diminuir o nível de<br />
sensibilidade. Em condições de luz excessiva, pode ser<br />
necessário reduzir os níveis de iluminação ambiente.<br />
Algumas partes do filtro Parar a soldadura imediatamente: após a queda da<br />
de ofuscação automática máscara de soldadura. As projecções de soldar<br />
não passam à escuridão, linhas caídas sobre o filtro também podem causar fissuras.<br />
limpas separam as zonas claras (É necessário substituir a célula; a garantia não cobre<br />
e escura os filtros rachados).<br />
Mudança ou piscar - o filtro Rever a regulação de sensibilidade e aumentar a<br />
passe então a escuro depois para claro sensibilidade se possível. Assegurar que os sensores<br />
em presença do arco de soldadura. Fazem frente à luz do arco sem obstrução. Verificar<br />
o estado do ecrã externo que deve estar limpo e sem<br />
projecções..<br />
Aparece uma zona mais clara Este está ligado ao ângulo de visão entre a visão do<br />
nos cantos e nas bordas. utilizador e o filtro. O ângulo óptimo é de 90°.<br />
Se o ângulo de visão variar quando o filtro é activado,<br />
podem ser perceptíveis variações de cor nas bordas.<br />
É um fenómeno normal que não representa nenhum<br />
perigo para a segurança.
PT<br />
ZEPHYR<br />
Características da máscara ZEPHYR<br />
Peso máscara equipada com filtro: 510 g<br />
Material capacete de segurança: Nylon 66<br />
Cor capacete de segurança: Verde<br />
Norma Protecção do rosto: CE EN 175<br />
Peças sobresselentes<br />
Descrição Cat. N°<br />
1 - ZEPHYR W 000 271 212<br />
2 - Junta W 000 261 992<br />
3 - Ecrã de protecção exterior W 000 261 993<br />
4 - Ecrã de protecção interior W 000 261 994<br />
5 - Suporte ecrã de protecção exterior W 000 272 828<br />
6 - Botão de suporte W 000 276 258<br />
7 - Fita de prender à cabeça W 000 261 986<br />
8 - Kit de regulação da fita W 000 261 987<br />
9 - Banda anti-suor W 000 261 999<br />
10 - Almofada de conforto W 000 261 991<br />
11 - Pilhas sobresselentes W 000 260 920<br />
5<br />
www.weldline-alw.com<br />
2<br />
3<br />
11<br />
6<br />
4<br />
ZEPHYR<br />
Air Flow System<br />
Ver documentação específica<br />
Para encomendar:<br />
ZEPHYR 3000 : W 000 271 202<br />
ZEPHYR 4000 : W 000 271 201<br />
Célula Advance 3000 V4/9-13 : W 000 260 839<br />
Célula Advance 4000 V4/9-13 : W 000 260 974<br />
1<br />
8<br />
6<br />
9<br />
7<br />
10<br />
8
DE<br />
ZEPHYR<br />
ISUM<br />
Anweisungen zur sicheren<br />
Bedienung und Wartung<br />
www.weldline-alw.com<br />
N° 8695-8906<br />
Erstellungsdatum: 03/2008<br />
SICHERHEITSHINWEISE – Vor Gebrauch lesen<br />
Achtung! Vorsicht! Es können verschiedene in nebenstehenden Symbolen dargestellte<br />
Gefahren auftreten.<br />
Die LICHTBOGENSTRAHLUNG kann Augen und Haut verbrennen.<br />
Der beim Schweißen entstehende Lichtbogen erzeugt intensive sichtbare und unsichtbare<br />
(Ultraviolett und Infrarot) Strahlung, die sowohl die Augen als auch die Haut verletzen kann.<br />
Von der Schweißnaht können Funken wegfliegen.<br />
Tragen Sie einen Schweißerhelm mit der richtigen Schutzstufe, um bei der Ausführung von<br />
Schweißarbeiten oder als Beobachter ihr Gesicht und Ihre Augen zu schützen (siehe<br />
Sicherheitsnormen ANSI Z49.1 und Z87.1). Siehe Schutzstufen und Empfindlichkeit in den<br />
Tabellen in Abschnitt 2.<br />
Tragen Sie unter dem Helm eine zugelassene Schutzbrille mit Seitenschutz.<br />
Verwenden Sie Schutzschilde oder Schutzwände, um andere Personen vor Stichflammen<br />
und Blendung zu schützen. Warnen Sie andere Personen davor, in den Lichtbogen zu sehen.<br />
Tragen Sie Schutzkleidung aus haltbarem, feuerbeständigem Material (Leder und Wolle)<br />
sowie Sicherheitsschuhe<br />
SCHWEISSERHELME liefern keinen unbegrenzten Schutz für Ihre Augen, Ihr Gehör und<br />
Ihr Gesicht.<br />
Tragen Sie bei Verwendung dieses Schweißerhelms stets eine schlagfeste Schutzbrille<br />
oder eine Schweißerbrille und einen Gehörschutz.<br />
Tragen Sie diesen Helm nicht bei der Ausführung von Schleifarbeiten oder bei Arbeiten mit<br />
oder in der Nähe von explosiven oder ätzenden Flüssigkeiten.<br />
Arbeiten Sie nicht über Kopf, wenn Sie diesen Helm tragen.<br />
Kontrollieren Sie die automatisch abdunkelnden Schutzfilter regelmäßig. Wechseln Sie das<br />
Schutzglas oder den Schutzfilter sofort aus, wenn Kratzer, Brüche oder Einschläge festzustellen sind.<br />
LÄRM kann Ihr Gehör schädigen.<br />
Lärm von anderen Arbeitsprozessen oder Anlagen kann Ihr Gehör schädigen.<br />
Tragen Sie bei einem hohen Lärmpegel einen zugelassenen Gehörschutz.<br />
BEDIENUNGSANWEISUNGEN<br />
ON- /Auto-OFF-Schalter<br />
Vergewissern Sie sich, wo sich der ON-Schalter befindet. Schalten Sie den Helm zum Schweißen<br />
ein. Der Schutzfilter verdunkelt sich automatisch zwei Mal und wird dann wieder hell. Der Helm<br />
ist zum Schweißen einsatzbereit.<br />
Anmerkung: Der Schutzfilter schaltet sich 15-20 Minuten nach dem letzten Lichtbogen automatisch aus<br />
(helle Tönung, Stufe 4). Betätigen Sie erneut den ON-Schalter, um mit den Schweißarbeiten fortzufahren.<br />
Variable Verdunklungsregelung (Stufe 9 – 13)<br />
Wählen Sie die für das Schweißverfahren geeignete Schutzstufe in nachfolgender Tabelle.<br />
Wir empfehlen, bei Schutzstufe 12 oder 13 zu beginnen und dann je nach Schweißart und<br />
persönlicher Einschätzung auf eine hellere Tönung zu regeln.<br />
Schweißverfahren Stromstärke des Lichtbogens in Ampere Schutzstufe<br />
Stabelektroden Unter 40 9<br />
40 - 80 10<br />
80 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
MIG/MAG Unter 100 10<br />
100 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
Tungsten-Inertgas- Unter 50 10<br />
Schweißen (TIG) 50 - 100 11<br />
100 - 200 12<br />
200 - 400 13<br />
Fugenhobeln Unter 500 12<br />
500 - 700 13<br />
Plasma-Lichtbogenschneiden 60 - 150 11<br />
150 - 250 12<br />
250 - 400 13<br />
Plasma-Lichtbogenschweißen Unter 50 9<br />
50 - 200 10<br />
200 - 400 12<br />
Empfindlichkeitsregelung<br />
Die Empfindlichkeitsregelung dient dazu, die Reaktivität des Schutzfilters auf unterschiedliche<br />
Helligkeiten einzustellen, die die verschiedenen Schweißprozesse charakterisieren. Wir empfehlen<br />
für die meisten Anwendungen eine mittlere Einstellung. Siehe Empfindlichkeitsregelung und<br />
empfohlene Empfindlichkeitseinstellungen im nachfolgenden Abschnitt.<br />
Eventuell muss die Empfindlichkeit des Helms eingestellt werden, wenn eine Anpassung an unterschiedliche<br />
Lichtverhältnisse erforderlich ist oder wenn der Schutzfilter wiederholt ein- und ausschaltet.<br />
Stellen Sie die Empfindlichkeit des Helms wie folgt ein: Passen Sie die Empfindlichkeit des<br />
Helms an die Lichtverhältnisse am Arbeitsort an.<br />
1. Stellen Sie den Empfindlichkeitsregler auf die niedrigste Einstellung.<br />
2. Betätigen Sie den On/Off-Schalter, um den Helm einzuschalten. Der Schutzfilter des Helms<br />
verdunkelt sich zwei Mal und wird dann wieder hell.<br />
3. Halten Sie den Helm in Richtung der Arbeitsstelle, so dass er den entsprechenden Lichtverhältnissen<br />
ausgesetzt ist.<br />
4. Drehen Sie dann den Empfindlichkeitsregler im Uhrzeigersinn, bis der Schutzfilter verdunkelt. Drehen<br />
Sie nun den Empfindlichkeitsregler gegen den Uhrzeigersinn – oder nehmen Sie eine Feineinstellung<br />
mit dem Digitalregler in der Maske vor – bis Sie sich kurz nach der Einstellung befinden, an der der<br />
Schutzfilter wieder aufhellt. Damit ist der Helm einsatzbereit. Bei bestimmten Anwendungen kann ein<br />
leichtes Nachregeln erforderlich sein, wenn der Schutzfilter wiederholt ein- und ausschaltet.<br />
Empfohlene Empfindlichkeitseinstellungen<br />
Stabelektroden Mittlerer Bereich<br />
Kurzlichtbogen (MIG) Unterer/mittlerer Bereich<br />
Sprüh- & Impulslichtbogen (MIG) Mittlerer Bereich<br />
Tungsten-Inertgas-Schweißen (TIG) Mittlerer/hoher Bereich<br />
Plasma-Lichtbogenschneiden/-schweißen Unterer/mittlerer Bereich<br />
Verzögerungsregelung<br />
Die Verzögerungsregelung dient dazu, die Öffnungsverzögerung des Schutzfilters nach dem<br />
Schweißen von dunkel auf hell nach Wunsch anzupassen.<br />
Die Öffnungsverzögerung ist insbesondere sehr nützlich, um Sie bei Schweißverfahren mit höheren<br />
Stromstärken, bei denen das Schweißstück nach dem Schweißen noch eine Weile nachglüht, vor<br />
hellem Licht zu schützen. Einstellung im Bereich von (minimal 0,10 Sek. bis maximal 1,0 Sek.).<br />
Anzeige schwache Batterie<br />
Die Anzeige für schwache Batterie leuchtet auf, sobald die Lademenge eine Restautonomie von<br />
2-3 Tagen ereicht. Wechseln Sie die Batterie aus und legen Sie neue Lithium-Knopfzellen<br />
CR2450 oder gleichwertige ein. Art. W 000 260 920<br />
Einstellung des Kopfbands für optimalen Komfort<br />
1. Oberseite des Kopfbands – Einstellung der richtigen Höhe über des Kopfbands über dem Kopf, um<br />
Gleichgewicht und Stabilität zu gewährleisten.<br />
2. Weite des Kopfbands – Drücken Sie zur Einstellung der Weite auf den Knopf hinten am Kopfband<br />
und drehen Sie ihn nach rechts oder links, bis das Band wie gewünscht anliegt. Anmerkung: Wenn<br />
die Einstellung begrenzt ist, kann eventuell das Komfortkissen entfernt werden.<br />
3. Entfernungseinstellung – Einstellung der Entfernung zwischen dem Gesicht und dem Schutzfilter.<br />
Lösen Sie dazu die beiden Spannknöpfe an der Außenseite und drücken Sie sie nach innen, um sie<br />
aus den Einstellkerben zu lösen. Schieben Sie sie nach vorne oder hinten in die gewünschte Position<br />
und stellen Sie sie wieder fest. (Für gute Sicht müssen beide Seiten gleich eingestellt werden.)
DE<br />
ZEPHYR<br />
4. Winkeleinstellung – An der rechten Seite der Kopfbandoberseite sorgen vier Dorne für die Einstellung<br />
der Helmneigung. Lösen Sie dazu den Spannknopf für die Weite rechts außen am Helm, heben Sie<br />
die Lasche des Einstellhebels an und bringen Sie ihn in die gewünschte Stellung. Stellen Sie die<br />
Bandweite mit dem Spannknopf wieder ein. Wenn die vordere oder hintere Entfernungseinstellung<br />
gewählt wurde, können nur die drei mittleren drei Winkeleinstellungsdorne genutzt werden.<br />
Auswechseln der Vorsatzscheibe und der inneren Schutzscheibe<br />
Achtung! Verwenden Sie die automatischen Verdunklungsfilter nie ohne die sachgemäß<br />
eingesetzte Vorsatzscheibe und innere Schutzscheibe. Schweißspritzer beschädigen die<br />
automatischen Verdunklungsfilter und Ihre Gewährleistungsansprüche verfallen.<br />
1. Außen/Innen – Um die Vorsatzscheibe oder die innere Schutzscheibe abzunehmen, entfernen Sie<br />
zunächst die Schutzkassette. Sie können die Schutzkassette herausnehmen, indem Sie die unteren<br />
Klemmhebel herunterdrücken und die Halteclips nach außen schieben. Heben Sie dann die Kassette<br />
an und ziehen Sie sie aus dem Helm. Nehmen Sie anschließend die Vorsatzscheibe heraus, indem<br />
Sie sie in den Helm drücken. Nehmen Sie die Gummidichtung der Scheiben heraus und bringen Sie<br />
sie an der neuen Vorsatzscheibe an. (Achten Sie beim Einsetzen der Vorsatzscheibe darauf, dass die<br />
glatte Seite der Dichtung nach innen in den Helm zeigt.). Setzen Sie die Scheibe wieder ein, indem<br />
Sie die obenstehende Vorgehensweise in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.<br />
2. Innen – Um die innere Schutzscheibe zu ersetzen, nehmen Sie die Schutzkassette aus dem<br />
Scheibenrahmen, indem Sie die beiden oberen Haltelaschen nach oben drücken uns gleichzeitig die<br />
Kassette vorsichtig herausdrücken. Nehmen Sie die Schutzscheibe heraus, indem Sie sie auf einer<br />
Seite herausschieben. Ersetzen Sie durch die neue Schutzscheibe und setzen Sie die Kassette wieder<br />
in den Helm ein. Wiederholen Sie dazu die obenstehende Vorgehensweise in umgekehrter Reihenfolge.<br />
Auswechseln der Batterien<br />
Nehmen Sie zum Auswechseln der Batterien im Schweißerhelm Zephyr<br />
die Schutzkassette heraus. Hinweise dazu finden Sie im Abschnitt<br />
Auswechseln der Schutzscheiben. Nachdem die Schutzkassette<br />
herausgenommen wurde, sehen Sie unten die beiden Batteriefächer.<br />
Schieben Sie die Batteriehalter heraus und nehmen Sie die alten Batterien<br />
heraus. Legen Sie neue Lithium-Knopfzellen CR2450 Art. W 000 260 920<br />
oder gleichwertige ein. (Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der Pluspol (+)<br />
der Batterie nach oben zeigt) Schieben Sie die Batteriehalter wieder hinein.<br />
Betätigen Sie den ON-Schalter, um die Funktion zu testen. Die Schutzfilter<br />
sollten zwei Mal dunkel werden. Setzen Sie die Schutzkassette wieder ein.<br />
Der linke und rechte Batteriehalter dürfen nicht vertauscht werden. Der<br />
Schweißerhelm mit automatischer Verdunklung funktioniert nicht, wenn<br />
die Batteriehalter auf der falschen Seite eingesetzt wurden.<br />
Mit ZEPHYR arbeiten<br />
- Schneller Zugang zu den Filtern: Drücken Sie auf die beiden Knöpfe an der Seite des Helms und<br />
öffnen Sie den Rahmen. Sie können direkt auf das Schutzglas und die Filter zugreifen.<br />
- Spezielles Design, Anfertigung aus einem leichten aber hitzebeständigem Material ( Polyamid 66 )<br />
Advance Filter<br />
- Extra großes Sichtfeld: 5 820 mm². Für bessere Sicht auf die Schweißzone und für höheren Arbeitskomfort.<br />
- Extrem leistungsfähige Sensoren: 4 unabhängige optische Sensoren sorgen für perfekte<br />
Abtastung, auch unter schwierigen Bedingungen, wie Schweißen in Zwangslagen, verdeckter<br />
Lichtbogen, niedrige Stromstärke (TIG) usw.<br />
- Hervorragende Reaktionszeiten: 0,0005 Sekunden, dank gemischter Spannungsversorgung,<br />
einer Kombination aus auswechselbaren Batterien und Solarenergie.<br />
Zwei Arten von “Advance” Filtern.<br />
Advance 3000 V 4/9-13<br />
Advance 3000 Filter, ein Design für alle Schweißverfahren.<br />
- Kontinuierliche Angleichung der Verdunklung<br />
- Kontinuierliche Angleichung der Empfindlichkeit<br />
- Kontinuierliche Angleichung der Öffnungsverzögerung<br />
- 4 unabhängige Sensoren<br />
CE KONFORM: Der Advance 3000 V4/9-13 Filter entspricht<br />
der EU-Richtlinie 89/686 und der harmonisierten Norm<br />
EN 379.<br />
Advance 4000 V4/9-13<br />
www.weldline-alw.com<br />
Linker<br />
Batteriehalter<br />
Rechter<br />
Batteriehalter<br />
Advance 4000 Filter, eine High-Tech-Lösung für alle<br />
Anwendungen.<br />
- 4 Einstellmöglichkeiten mit LCD und Digitaltasten<br />
- Schweißen Schutzstufe 4/9-13, 4 unabhängige Sensoren,<br />
einstellbare Empfindlichkeit und Öffnungsverzögerung<br />
- Schleifen mit spezieller Einstellung auf Schutzstufe 4<br />
- TIG, Mikroplasma oder Autogenschweißen: Zweiter<br />
Schutzbereich Stufe 5 bis 9<br />
- X-Modus: Schutzstufe 4/9 –13 mit magnetischen Sensoren<br />
CE KONFORM: Der Advance 4000 V4/9-13 Filter entspricht<br />
der EU-Richtlinie 89/686 und der harmonisierten Norm<br />
EN 379.<br />
Technische Daten<br />
Advance 3000 V4/9-13 Advance 4000 V4/9-13<br />
Optisches Glas<br />
Umschaltzeit hell-dunkel<br />
1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />
0.0005 Sekunden 0.0005 Sekunden<br />
Umschaltzeit dunkel-hell Kontinuierlich einstellbar Von 0,1 bis 1 Sekunde<br />
von 0,1 bis 1 Sek. 10 Positionen mit Digitaltasten<br />
Empfindlichkeit Kontinuierlich 10 Positionen mit Digitaltasten<br />
Sensoren 4 unabhängige optische 4 unabhängige optische<br />
Sensoren Sensoren Magnetisch<br />
im X-Modus<br />
Sichtfeld 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />
Ohne Schutzstufe Index 4 Index 4<br />
Dunkle Schutzstufe 9 bis 13, einstellbar über 9 bis 13, einstellbar über<br />
Verdunklungsknopf Digitaltasten<br />
Schleifen Ja – Schutzstufe 4 Ja – Schutzstufe 4<br />
Schleifen & Schneiden Nein Ja – Schutzstufe 5 - 9<br />
UV-Schutz Ja Ja<br />
Art der Batterie Lithium CR2450 3 Volt Lithium CR2450 3 Volt<br />
Solarzellen<br />
Temperaturbereich<br />
Ja Ja<br />
Arbeitstemperatur -5 °C à +55 °C -5 °C à +55 °C<br />
Lagertemperatur -30 °C à +70 °C -30 °C à +70 °C<br />
Sicherheitsstandard CE EN 379 CE EN 379<br />
WARTUNG<br />
Reinigung<br />
Der Helm erfordert geringen Wartungsaufwand. Allerdings empfehlen wir zur Erhaltung der<br />
optimalen Leistungsmerkmale die regelmäßige Reinigung nach Gebrauch. Verwenden Sie dazu<br />
einen weichen Lappen, Wasser und milde Seife. Wischen Sie die Filter Scheiben. Lassen Sie den<br />
Helm an der Luft trocknen. Gelegentlich sollten die Filterscheiben und Sensoren vorsichtig mit<br />
einem weichen trockenen Lappen gereinigt werden. (Verwenden Sie nie Lösungsmittel oder<br />
abrasive Reinigungsmittel. Tauchen Sie die Schutzkassette nicht in Wasser ein).<br />
FEHLERBEHEBUNG<br />
Anzeichen Lösung<br />
Schaltet nicht ein –<br />
Der automatische<br />
Schutzfilter verdunkelt sich<br />
beim Einschalten nicht<br />
kurzzeitig<br />
Schaltet nicht um –<br />
Der automatische<br />
Schutzfilter bleibt hell und<br />
verdunkelt sich beim<br />
Schweißen nicht<br />
Schaltet nicht um – Der<br />
automatische Schutzfilter<br />
bleibt auch nach Erlöschen<br />
des Lichtbogens dunkel oder<br />
die Schutzfilter bleiben<br />
dunkel, auch wenn kein<br />
Lichtbogen vorhanden ist.<br />
Manche Bereiche des<br />
automatischen Filters<br />
werden nicht dunkel, helle<br />
und dunkle Bereiche sind<br />
durch klare Linien getrennt.<br />
Umschalten oder Flackern –<br />
Der automatische Filter<br />
verdunkelt und wird wieder<br />
hell, obwohl der Lichtbogen<br />
noch nicht erloschen ist.<br />
In der Ecke oder an der<br />
Kante erscheint ein hellerer<br />
Bereich.<br />
Überprüfen Sie die Batterien. Kontrollieren Sie, ob sie sich in gutem<br />
Zustand befinden und richtig eingelegt sind. Überprüfen Sie auch die<br />
Oberfläche und die Pole der Batterien und reinigen Sie sie nötigenfalls.<br />
Überprüfen Sie, ob die Batterien Kontakt haben und stellen Sie die<br />
Kontaktpunkte nötigenfalls vorsichtig ein. Dies ist besonders wichtig,<br />
wenn der Helm fallen gelassen wurde. Nur bei Zephyr Helmen:<br />
Überprüfen Sie, ob sich der rechte und linke Batteriehalter auf der<br />
richtigen Seite befinden.<br />
Stellen Sie die Schweißarbeiten sofort ein: Vergewissern Sie sich, dass<br />
die automatischen Schutzfilter eingeschaltet sind. Wenn Schalter auf ON<br />
steht, lesen Sie nochmals die Empfehlungen für die Empfindlichkeitseinstellung<br />
nach und stellen Sie die Empfindlichkeit richtig ein.<br />
Reinigen Sie die Schutzscheiben des Filters und die Sensoren vor<br />
eventuellen Verunreinigungen. Stellen Sie sicher, dass die Sensoren auf<br />
den Lichtbogen gerichtet sind. Bei einem Winkel von 45° oder höher trifft<br />
der Lichtbogen nicht auf dem Sensor auf.<br />
Nehmen Sie eine Feineinstellung der Empfindlichkeit vor, indem Sie den<br />
Regler in kleinen Schritten in Richtung Min. bewegen. Unter extremen<br />
Lichtverhältnissen kann es erforderlich sein, die Umgebungsbeleuchtung<br />
zu reduzieren. Stellen Sie die Schweißarbeiten sofort ein: Es kann sein,<br />
dass die automatischen Schutzfilter gebrochen sind, eventuell nachdem<br />
der Helm fallen gelassen wurde. Auch Schweißspritzer auf dem<br />
automatischen Schutzfilter können Risse verursachen. (Eventuell müssen<br />
die Filter ausgewechselt werden. Im Allgemeinen fallen Filter nicht unter<br />
die Gewährleistung).<br />
Stellen Sie die Schweißarbeiten sofort ein: Es kann sein, dass die<br />
automatischen Schutzfilter gebrochen sind, eventuell nachdem der Helm<br />
fallen gelassen wurde. Auch Schweißspritzer auf dem automatischen<br />
Schutzfilter können Risse verursachen. (Eventuell müssen die Filter<br />
ausgewechselt werden. Im Allgemeinen fallen Filter nicht unter die<br />
Gewährleistung).<br />
Lesen Sie nochmals die Empfindlichkeitseinstellung nach und erhöhen Sie<br />
die Empfindlich, sofern dies möglich ist. Vergewissern Sie sich, dass die<br />
Sensoren nicht abgeschirmt werden und der Lichtbogen richtig auftrifft.<br />
Überprüfen Sie, ob die Vorsatzscheibe verschmutzt oder durch<br />
Schweißspritzer verunreinigt ist, so dass die Sensoren abgeschirmt werden.<br />
Dieser Effekt entsteht durch den Winkel zwischen der Blickrichtung und<br />
dem Filter. Die optimale Winkel beträgt 90°. Abweichungen von diesem<br />
Winkel können eine derartige Veränderung der Verdunklung hervorrufen.<br />
Es handelt sich hierbei um eine normale und ungefährliche Erscheinung.
DE<br />
ZEPHYR<br />
Technische Merkmale des Schweißerhelms ZEPHYR<br />
Gewicht des Helms einschließlich Schutzfilter: 510 g<br />
Material des Helms: Nylon 66<br />
Farbe: Grün<br />
Sicherheitsstandard: CE EN 175<br />
Einzelteile<br />
Bezeichnung Art. Nr.<br />
1 - Helmschale ZEPHYR W 000 271 212<br />
2 - Dichtung vorsatzscheibe W 000 261 992<br />
3 - Vorsatzscheibe W 000 261 993<br />
4 - Innere Schutzscheibe W 000 261 994<br />
5 - Halterung Innere Schutzscheibe W 000 272 828<br />
6 - Knopf Filterhalter (Links&Rechts) W 000 276 258<br />
7 - Kopfband für euro JET ADVANCE W 000 261 986<br />
8 - Einstellvorrichtung Kopfband W 000 261 987<br />
9 - Schweissband W 000 261 999<br />
10 - Komfortkissen W 000 261 991<br />
11 - Ersatzbatterien W 000 260 920<br />
5<br />
www.weldline-alw.com<br />
2<br />
3<br />
11<br />
6<br />
4<br />
ZEPHYR<br />
Gebläsefiltergerät<br />
Siehe separate Dokumentation<br />
Bestellangaben:<br />
ZEPHYR 3000 : W 000 271 202<br />
ZEPHYR 4000 : W 000 271 201<br />
Advance 3000 V4/9-13 Filter : W 000 260 839<br />
Advance 4000 V4/9-13 Filter : W 000 260 974<br />
1<br />
8<br />
6<br />
9<br />
7<br />
10<br />
8
NL<br />
ZEPHYR<br />
ISUM<br />
Veiligheids - en onderhouds -<br />
instructies<br />
www.weldline-alw.com<br />
N° 8695-8906<br />
Datum van oprichting: 03/2008<br />
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN - Lezen voor gebruik<br />
Waarschuwing! Let op! Mogelijke gevaren, zoals hieronder aangegeven.<br />
De straling van de lasboog kan de ogen en de huid verbranden.<br />
De lasboog produceert hevige zichtbare en onzichtbare stralingen (ultraviolet en infrarood)<br />
die de ogen en de huid kunnen verbranden. Het lasproces veroorzaakt vonken.<br />
Draag een lasmasker met een beschermingsfilter voor de ogen om het gezicht te<br />
beschermen tijdens het lassen of tijdens het observeren van het laswerk (zie de normen<br />
ANSI Z49.1 en Z87.1 in de rubriek Veiligheidsnormen).Raadpleeg de tabellen voor de<br />
gevoeligheid hieronder.<br />
Draag een goedgekeurde veiligheidsbril met schermen aan de zijkant onder het lasmasker.<br />
Maak gebruik van tochtschermen of beschermingshekken om de personen die vlakbij<br />
staan te beschermen tegen lasogen en verblinding; waarschuw de andere personen om<br />
niet in de boog te kijken.<br />
Draag beschermingskleding gemaakt van langdurig brandwerende stof (leer en katoen)<br />
en draag veiligheidsschoenen.<br />
De LASMASKERS bieden geen absolute bescherming van de ogen, oren en het<br />
gezicht.<br />
Draag gedurende gebruik van dit lasmasker een veiligheidsbril en schokbestendige<br />
gehoorbescherming.<br />
Gebruik dit lasmasker niet tijdens opslagwerkzaamheden of tijdens werkzaamheden in de<br />
nabijheid van explosieve of bijtende vloeistoffen.<br />
Las niet in de richting van het plafond met dit lasmasker.<br />
Controleer regelmatig de staat van de automatische filter. Vervang onmiddellijk elk<br />
gekrast, gebarsten of geperforeerd glas of cel.<br />
Het LAWAAI kan het gehoor beschadigen.<br />
Het lawaai wat door sommige werkwijzen of uitrustingen wordt veroorzaakt kan het gehoor<br />
beschadigen.<br />
Draag goedgekeurde gehoorbescherming als het lawaai te hevig is.<br />
Gebruiksaanwijzing<br />
Automatische Start/Stopknop<br />
Druk op de knop Start voor lassen, de cel wordt tweemaal donker en daarna weer licht; hierna<br />
is het masker lasklaar. Opmerking: de cel wordt automatisch weer licht (licht – N°4) 15 tot 20<br />
minuten na de laatste lasbeweging. Druk weer op de Startknop om het laswerk te hervatten.<br />
Variabele verduisteringssturing (N° 9 tot 13)<br />
Maak gebruik van de volgende tabel voor de instelling van de gewenste tint voor het laswerk.<br />
Wij raden aan te beginnen met de tinten 12 of 13 en naar de lichtere versies de gaan, afhankelijk<br />
van de lastoepassing en persoonlijke voorkeur.<br />
Lastoepassing Stroom in ampère Beschermingstint N°<br />
Mantelelektroden Minder dan 40 9<br />
40 - 80 10<br />
80 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
MIG/MAG Minder dan 100 10<br />
100 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
Lassen met Minder dan 50 10<br />
wolfraamelektrode (TIG) 50 - 100 11<br />
100 - 200 12<br />
200 - 400 13<br />
Gutsen Minder dan 500 12<br />
500 - 700 13<br />
Plasmaboogsnijden 60 - 150 11<br />
150 - 250 12<br />
250 - 400 13<br />
Plasmabooglassen Minder dan 50 9<br />
50 - 200 10<br />
200 - 400 12<br />
Instelling van de gevoeligheid<br />
De instelling van de gevoeligheid heelt als doel de gevoeligheid van de cel aan te passen<br />
naargelang de lichtschommelingen die zich voordoen bij verschillende lasprocessen. Voor de<br />
meeste toepassingen is een instelling halfweg het bereik of een gevoeligheid van 30 à<br />
50% aanbevolen. Raadpleeg onderstaande gegevens in verband met de instelling van de<br />
gevoeligheid en de bijhorende instelwaarden.<br />
Het kan nodig zijn de gevoeligheid van het lasmasker in te stellen overeenkomstig de<br />
verlichtingsomstandigheden of wanneer de cel knippert.<br />
Pas de gevoeligheid aan op de verlichtingsomstandigheden van de plek waar het lasmasker zal<br />
worden gebruikt.<br />
1. Stel de gevoeligheidscontrole in op het laagste niveau.<br />
2. Druk op de Start/Stopknop om het lasmasker onder spanning te zetten. De cel gaat tweemaal<br />
in donkere toestand en wordt dan weer licht.<br />
3. Plaats het lasmasker tegenover de gebruiksrichting en stel het zo bloot aan de<br />
omgevingsverlichting.<br />
4. Draai de knop voor instelling van de gevoeligheid geleidelijk naar rechts tot de cel overgaat in de<br />
donkere toestand. Draai vervolgens die knop terug naar links, net genoeg om het punt te<br />
overschrijden waarop de cel weer licht wordt. Het masker is nu klaar om mee te lassen. Het kan<br />
nodig zijn de instelling even bij te werken bij sommige toepassingen, of wanneer de cel knippert.<br />
Aanbevolen instelling van de gevoeligheid<br />
Mantelelektrode Halfweg het bereik<br />
Halfweg het bereik Onderaan / halfweg het bereik<br />
MIG gepulseerd Halfweg het bereik<br />
Lassen met wolfraamelektrode (TIG) Onderaan / halfweg het bereik<br />
Plasmasnijden / -lassen Onderaan / halfweg het bereik<br />
Terugkeer naar de lichte toestand (vertraging)<br />
Met de instelling van de terugkeer naar de lichte toestand van de filter kan de tijd voor het<br />
opnieuw licht worden na het einde van het lassen, worden verhoogd of verlaagd. Deze<br />
tijdsinstelling is vooral nuttig om de verblinding door straling te voorkomen bij toepassingen met<br />
hoge stroomsterkte, waar het gesmolten metaal nog een tijdje blijft nalichten aan het eind van<br />
het lassen. De tijd is instelbaar tussen een minimum van 0,1 s en een maximum van 1.0 s.<br />
Verklikkerlicht voor lage batterijspanning<br />
Het verklikkerlicht voor lage batterijspanning gaat branden wanneer slechts voor 2 tot 3 dagen<br />
nuttige reserve rest. Vervang de batterij door een nieuwe van het pilletjestype CR2450 lithium<br />
of gelijkwaardig. Cat N° W 000 260 920<br />
Het hoofdmechanisme aanpassen voor maximaal comfort<br />
1. Bovenste riem - Stel het hoofdmechanisme in op de geschikte positie op het hoofd, voor een<br />
goed evenwicht en een goede stabiliteit.<br />
2. De hoofdomtrek instellen - druk op de knop met inkepingen op de achterkant van het<br />
hoofdmechanisme en draai het naar links of naar rechts om tot de juiste spanning te komen.<br />
Opmerking: wanneer de instelling lastig is kan het nodig zijn het comfortkussentje te verwijderen.<br />
3. De afstand instellen tussen het gezicht en het beschermglas. Voor deze instelling moet u<br />
beide buitenste knoppen voor instellen van de spanning losmaken en naar binnen toe<br />
drukken om de afstelgleuven vrij te maken. Verplaats ze naar voor of naar achter tot de<br />
gewenste plaats en span ze weer aan. (Beide kanten moeten op dezelfde manier worden<br />
aangepast om een correct kijkveld te verkrijgen.)
NL<br />
ZEPHYR<br />
4. De helling instellen - met de vier pennen op de rechter bovenkant van de band kunt u de<br />
helling van het masker naar voor of naar achter instellen. Maak de buitenste rechterknop voor<br />
instellen van de spanning los, duw hem vervolgens naar boven op de stop van de instelarm<br />
en plaats hem in de gewenste positie. Span de knop voor instellen van de spanning weer aan.<br />
Vervanging van de veiligheidsschermen aan de binnen- en buitenkant.<br />
Let op gebruik het masker nooit zonder de veiligheidsschermen aan de binnen- en<br />
buitenkant correct te hebben ingesteld. De lasspatten zouden de cellen beschadigen en<br />
het verlies van de garantie kunnen betekenen.<br />
1. Buitenkant binnenkant. Druk op de knoppen op beide zijden van het masker alvorens de<br />
voorkant van het masker los te maken. Verwijder het buitenste scherm door het naar binnen<br />
te drukken. Verwijder de afdichting, vervang vervolgens het buitenste scherm en zorg ervoor<br />
dat de afdichting goed plat tegen de buitenkant van het masker is gemonteerd. Plaats de<br />
voorkant terug.<br />
2. IBinnenkant – Haal na het losmaken van de voorkant de cel weg door de twee bovenste<br />
pinnen naar boven te drukken. Laat vervolgens het binnenste beschermingsscherm uit zijn<br />
compartiment glijden. Plaats het binnenste scherm terug en monteer het geheel weer.<br />
Vervanging van de batterijen:<br />
Batterijen: W 000 260 920<br />
Neem voor het verwisselen van de batterijen de cassette met het<br />
filter weg. Raadpleeg de werkwijze beschreven in de rubriek<br />
vervanging van het scherm. >Neem na het wegnemen van de cellen<br />
de twee batterijhouders aan de onderkant. Laat de batterijhouders<br />
naar buiten glijden en haal de gebruikte batterijen eruit. Vervang de<br />
batterij door een lithiumbatterij CR2450 of gelijkwaardig,<br />
(Opmerking: zorg ervoor dat de batterij met de (+) gemerkte kant<br />
naar boven geplaatst wordt). Terugplaatsen van de batterijhouders.<br />
Druk om te testen op de Startknop. De cel moet tweemaal knipperen.<br />
Terugplaatsen van de cellen.<br />
De batterijhouders aan de linker- en rechterkant zijn niet<br />
uitwisselbaar. Het automatische verduisteringsmasker werkt niet als<br />
de batterijhouders zijn omgewisseld.<br />
Aan de slag met de ZEPHYR<br />
- Snelle toegang tot de cel. Door op de twee knoppen aan de zijkant van het masker te drukken<br />
heeft u onmiddellijk toegang tot het beschermingsscherm en de filter.<br />
- Bijzonder licht en hittewerend materiaal.<br />
Advance cellen<br />
- Extra breed zichtveld: 5 820 mm2 , hetgeen meer comfort en een voortreffelijk zicht biedt op<br />
de werkruimte.<br />
- Sensoren met een hoge gevoeligheid. 4 optische onafhankelijke sensoren die een perfecte<br />
detectie garanderen, zelfs in moeilijke omstandigheden zoals in positie lassen, booglassen,<br />
lassen met een lage intensiteit (TIG) enz.<br />
- Een buitengewone reactietijd: 0.0005 s dankzij een gemengde voeding van batterijen/fotocellen<br />
Twee typen Advance cellen:<br />
Advance cel 3000 V4/9-13:<br />
De cel 3000 kan voor alle laswerkzaamheden worden<br />
gebruikt.<br />
- De tint is instelbaar (9-13)<br />
- De gevoeligheid is instelbaar<br />
- De tijd van terugkeer naar lichte toestand is instelbaar<br />
- 4 onafhankelijke optische sensoren<br />
CONFORMITEIT CE: De lcd-batterijcel ADVANCE 3000<br />
V4/9-13 is overeenkomstig met de bepalingen van de<br />
richtlijn 89/686/CEE en met de nationale normen<br />
houdende de geharmoniseerde normen EN 379.<br />
Advance cel 4000 V4/9-13 2 series<br />
De cel 4000 is een hoog kwalitatieve oplossing voor alle<br />
toepassingen.<br />
- 4 instellingen vanaf een lcd-scherm en digitale toetsen.<br />
- Lassen: Variabele tint 4/9-13, 4 optische sensoren,<br />
gevoeligheidsinstelling en terugkeer naar de lichte<br />
toestand.<br />
- Gutsen, vaststellen van de filter op de tint 4<br />
- Snijden en lassen met een lage intensiteit (TIG, micro,<br />
plasma, zuurstof en acetyleen..) : Variabele tint 5 tot 9<br />
- X modus: Variabele tint 4/9-13 met magnetische<br />
sensoren voor buiten lassen en booglassen.<br />
CONFORMITEIT CE: De lcd-batterijcel ADVANCE 4000<br />
V4/9-13 is overeenkomstig met de bepalingen van de<br />
richtlijn 89/686/CEE en met de nationale normen<br />
houdende de geharmoniseerde normen EN 379.<br />
www.weldline-alw.com<br />
Linker<br />
batterijhoude<br />
Rechter<br />
batterijhouder<br />
Kenmerken van de Advance cellen<br />
Advance filter 3000 Advance cel 4000<br />
V4/9-13 V4/9-13<br />
Optische klasse<br />
Overgangstijd van<br />
1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />
Licht/Donker 0.0005 sec. 0.0005 sec.<br />
Overgangstijd van Van 0.1 tot 1 sec. Van 0.1 tot 1 sec.- 10 posities<br />
Licht/Donker continu via digitale toetsen<br />
Instelling van de gevoeligheid continu 10 posities via het<br />
digitale scherm<br />
Sensoren 4 onafhankelijke optische 4 onafhankelijke optische<br />
sensoren sensoren die magnetisch<br />
worden in de “x” modus<br />
Zichtveld 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />
Lichte tint Index 4 Index 4<br />
Donkere tint Regelbaar door Regelbaar via digitaal<br />
potentiometer van 9 tot 13 scherm van 9 tot 13<br />
Modus slijpen Nee Ja - tint 4<br />
Modus snijden/vlamlassen Nee Ja – tint 5 tot 9<br />
Voortdurende bescherming<br />
UV / IR<br />
Ja Jai<br />
Type batterij Lithium CR2450 3 Volt Lithium CR2450 3 Volt<br />
Fotocel<br />
Temperatuurbereik<br />
Ja Ja<br />
Gebruik -5 °C tot +55 °C -5 °C tot +55 °C<br />
Opslag -30 °C tot +70 °C -30 °C tot +70 °C<br />
Normen Bescherming van<br />
de ogen<br />
CE EN 379 CE EN 379<br />
ONDERHOUD<br />
Reiniging<br />
Het lasmasker vergt weinig onderhoud. Toch wordt aanbevolen het na elk gebruik te reinigen,<br />
om er het meest van te kunnen profiteren. Maak een zachte doek vochtig met een oplossing van<br />
zachte zeep en water en veeg de buitenste afdekplaat schoon. Laat het aan de lucht drogen. De<br />
sensoren en het oppervlak van de filter moeten af en toe worden gereinigd door ze met een<br />
zachte droge doek schoon te vegen. (Gebruik nooit oplosmiddelen of schurende<br />
schoonmaakmiddelen. Dompel het magazijn niet onder in water.)<br />
Pech verhelpen<br />
Symptoom Oplossing<br />
De filter wordt niet donker na de Controleer of de batterijen in goede staat zijn en juist zijn<br />
spanning te hebben ingeschakeld. geplaatst. Controleer ook het oppervlak van de<br />
contacten van de batterij en reinig deze indien nodig.<br />
Controleer of er goed contact is aan de klemmen van de<br />
batterij en pas ze eventueel aan. Deze tussenkomst is<br />
vooral aangewezen wanneer het lasmasker gevallen is.<br />
De filter wordt niet donker Onderbreek onmiddellijk het lassen: Zorg ervoor dat de<br />
gedurende het lassen. filter onder spanning staat (AAN staat). Stel de<br />
gevoeligheidsinstelling opnieuw in. Controleer ook de<br />
toestand van de buitenste afdekplaat. Reinig de optische<br />
sensoren van de filter. Zorg ervoor dat de hoek tussen de<br />
sensoren en de lasboog niet groter is dan 45 graden. Dit<br />
zou immers beletten dat het licht van de lasboog op de<br />
filtersensoren inwerkt.<br />
De filter blijft donker na het lassen Stel de nauwkeurigheid van de gevoeligheid in via een<br />
en in afwezigheid van de lasboog. fijnregeling van de potentiometer of verlaag het<br />
gevoeligheidsniveau door op de insteltoetsen te<br />
drukken. Bij te sterke omgevingsverlichting kan het<br />
nodig zijn deze verlichting te verminderen.<br />
Sommige delen van de filter voor Onderbreek onmiddellijk het lassen: het probleem kan te<br />
automatisch verduisteren gaan niet wijten zijn aan een val van het lasmasker. Op de filter<br />
over in de donkere toestand en de terecht gekomen lasspatten kunnen eveneens barsten<br />
heldere en donkere zones zijn door tot gevolg hebben. (U moet de cel vervangen; barsten in<br />
scherpe lijnen afgebakend. de filter vallen niet onder de garantie.<br />
Verandering of willekeurig gedrag Kijk de gevoeligheidsinstructies na en verhoog indien<br />
- de filter gaat over tot donkere en dan mogelijk de gevoeligheid. Zorg ervoor dat de sensoren<br />
tot lichte toestand in aanwezigheid op de lasboog gericht zijn, zonder hindernissen.<br />
van de lasboog. Controleer de toestand van de buitenste afdekplaat.<br />
Deze dient schoon te zijn en zonder spatten.<br />
In de hoeken en op de zijkanten Dit heeft te maken met de gezichtshoek die de gebruiker<br />
verschijnt een lichtere zone. heeft ten opzichte van de filter. De ideale hoek is 90<br />
graden. Wanneer de gezichtshoek verandert bij het<br />
activeren van de filter kunnen tintvariaties op de zijkanten<br />
van de filter te zien zijn. Dit is een normaal verschijnsel dat<br />
geen enkel gevaar inhoudt voor de veiligheid.
NL<br />
ZEPHYR<br />
Kenmerken van het ZEPHYR masker<br />
Gewicht van het masker met filter: 510 g<br />
Materiaal van het masker: Nylon 66<br />
Kleur van het masker: Groen<br />
Beschermingsnorm voor het gezicht: CE EN 175<br />
Verwisselen van de onderdelen:<br />
Beschrijving Cat. N°<br />
1 - ZEPHYR basis W 000 271 212<br />
2 - Afdichting W 000 261 992<br />
3 - Buitenste afdekplaat W 000 261 993<br />
4 - Binnenste afdekplaat W 000 261 994<br />
5 - Steun voor buitenste afdekplaat W 000 272 828<br />
6 - Steunknopt W 000 276 258<br />
7 - Hoofdmechanisme W 000 261 986<br />
8 - Instelkit voor het hoofdmechanisme W 000 261 987<br />
9 - Zweetband W 000 261 999<br />
10 - Comfortkussentje W 000 261 991<br />
11 - Stapels van vervangingsmiddel W 000 260 920<br />
5<br />
www.weldline-alw.com<br />
2<br />
3<br />
11<br />
6<br />
4<br />
ZEPHYR<br />
Air Flow System<br />
Zie speciale documentatie<br />
Om te bestellen:<br />
ZEPHYR 3000: W 000 271 202<br />
ZEPHYR 4000: W 000 271 201<br />
Advance cel 3000 V4/9-13 : W 000 260 839<br />
Advance cel 4000 V4/9-13 : W 000 260 974<br />
1<br />
8<br />
6<br />
9<br />
7<br />
10<br />
8
PL<br />
ZEPHYR<br />
ISUM<br />
Instrukcja bezpieczeństwa<br />
obsługi i konserwacji<br />
www.weldline-alw.com<br />
N° 8695-8906<br />
Data utworzenia: 03/2008<br />
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA - Przeczytać przed użyciem<br />
Ostrzeżenie! Uwaga! Poniżej wymieniono możliwe niebezpieczeństwa.<br />
PROMIENIOWANIE ŁUKU może spowodować oparzenia oczu i skóry.<br />
Łuk spawania wytwarza intensywne, widoczne i niewidoczne promieniowanie (ultrafiolet i<br />
podczerwień), które może prowadzić do oparzeń skóry i oczu. Spawanie powoduje<br />
powstawanie iskier.<br />
Podczas spawania i obserwowania prac spawalniczych zakładać przyłbicę spawacza<br />
wyposażoną we właściwy filtr chroniący twarz i oczy (patrz normy ANSI Z49.1 i Z87.1<br />
podane w rubryce normy bezpieczeństwa). Należy zapoznać się z tabelami czułości<br />
podanymi poniżej.<br />
Zakładać homologowane okulary ochronne z ekranami bocznymi pod tarczę spawacza.<br />
W celu zapewnienia ochrony osób znajdujących się w pobliżu stosować parawany lub<br />
bariery ochronne przed działaniem łuku i oślepieniem; ostrzegać inne osoby przed<br />
patrzeniem na łuk.<br />
Zakładać odzież ochronną z trwałych materiałów ogniochronnych (skóra i bawełna) oraz<br />
buty robocze.<br />
PRZYŁBICE SPAWACZA nie zapewniają całkowitej ochrony wzroku, słuchu i twarzy.<br />
W czasie użytkowania tarczy spawacza należy zakładać okulary ochronne i słuchawki<br />
ochronne odporne na uderzenia.<br />
Nie używać tarczy spawacza w czasie transportu lub pracy w pobliżu płynów<br />
wybuchowych lub żrących.<br />
Nie wykonywać spawania stropów z tą tarczą spawacza.<br />
Sprawdzać regularnie stan filtra automatycznego. Wymieniać natychmiast zarysowane,<br />
pęknięte lub przebite szkło lub czujnik.<br />
HAŁAS może powodować uszkodzenia słuchu.<br />
Hałas wytwarzany w czasie niektórych procesów lub przez niektóre wyposażenie może<br />
prowadzić do uszkodzenia słuchu.<br />
Zakładać homologowane słuchawki ochronne, jeżeli poziom hałasu jest zbyt wysoki.<br />
INSTRUKCJA OBSŁUGI<br />
Przycisk Praca/Auto-stop<br />
Zlokalizować przycisk Praca i nacisnąć go w celu spawania, czujnik ściemnia się dwa razy,<br />
następnie rozjaśnia; wówczas można tarczę użyć do spawania. Uwaga: czujnik rozjaśnia się<br />
automatycznie (jasność - nr 4) po 15 do 20 minut po ostatnim uruchomieniu łuku.<br />
Sterowanie regulacją ściemniania (nr 9 do 13)<br />
Należy skorzystać z następującej tabeli przy wyborze barwy dostosowanej do spawania.<br />
Zalecamy rozpoczęcie od barw 12 lub 13 i przejście do jaśniejszych barw, zależnie od<br />
rodzaju spawania i osobistych preferencji.<br />
Spawanie Prąd łuku w amperach Barwa ochronna nr<br />
Elektrody w osłonie Poniżej 40 9<br />
40 - 80 10<br />
80 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
MIG/MAG Poniżej 100 10<br />
100 - 175 11<br />
175 - 300 12<br />
300 - 500 13<br />
Spawanie z elektrodą Poniżej 50 10<br />
tungstenową (TIG) 50 - 100 11<br />
100 - 200 12<br />
200 - 400 13<br />
Żłobienie Poniżej 500 12<br />
500 - 700 13<br />
Cięcie łukiem plazmowym 60 - 150 11<br />
150 - 250 12<br />
250 - 400 13<br />
Spawanie łukiem plazmowym Poniżej 50 9<br />
50 - 200 10<br />
200 - 400 12<br />
Regulacja czułości<br />
Regulacja służy do zwiększenia czułości czujnika w zależności od zmian światła występujących<br />
w czasie różnych procesów spawania. W przypadku większości zastosowań zalecamy<br />
dokonanie ustawienia w połowie zakresu lub 30 do 50% czułości. Należy zapoznać się z<br />
rubrykami podanymi poniżej przy ustawianiu czułości i wartości ustawień stałych.<br />
Regulacja może być niezbędna w celu dostosowania czułości tarczy spawacza do warunków<br />
oświetleniowych lub jeżeli czujnik miga.<br />
Wyregulować czułość zgodnie z warunkami oświetleniowymi, w których tarcza będzie<br />
używana.<br />
1. Ustawić regulator czułości na najniższą wartość.<br />
2. Nacisnąć przycisk Praca-Stop, aby włączyć zasilanie tarczy spawacza. Czujnik ściemnia<br />
się dwa razy, następnie rozjaśnia się.<br />
3. Ustawić tarczę spawacza na wprost miejsca użycia, wystawiając ją na działanie światłą w<br />
otoczeniu.<br />
4. Obracać stopniowo pokrętło regulatora czułości w prawo lub ustawić czułość za pomocą<br />
przycisku wewnątrz przyłbicy, do momentu kiedy czujnik ściemni się, a następnie cofnąć<br />
pokrętło w lewo za punkt, w którym czujnik rozjaśnia się. Wówczas można użyć tarczę do<br />
spawania. Wykonanie dodatkowych regulacji może być niezbędne w czasie realizacji<br />
niektórych zastosowań lub jeżeli czujnik miga.<br />
Zalecane ustawienia czułości<br />
Elektroda w osłonie Środek zakresu<br />
MIG short arc Dół zakresu / środek zakresu<br />
MIG ze studzienką Środek zakresu<br />
Spawanie z elektrodą tungstenową (TIG) Środek zakresu / góra zakresu<br />
Cięcie/spawanie plazmowe Dół zakresu / środek zakresu<br />
Powrót do stanu jasnego (opóźnienie)<br />
Regulacja powrotu filtra do stanu jasnego służy do skrócenia lub wydłużenia czasu powrotu do<br />
stanu jasnego po zakończeniu spawania. Nastawa czasowa jest przydatna do usuwania ultrajaskrawości<br />
promieniowania, obecnego przy zastosowaniach z wysokim natężeniem, gdzie<br />
jeziorko metalu świeci przez jakiś czas po zakończeniu spawania. Regulacja odbywa się w<br />
zakresie od 0,10 sekundy do maks. 1,0 sekundy).<br />
Kontrolka rozładowania baterii<br />
Kontrolka rozładowania baterii zapala się, kiedy trwałość baterii spada poniżej 2 do 3 dni.<br />
Wymienić baterie na nową baterię litową typu CR2450 lub jej odpowiednik.<br />
Kat. nr W 000 260 920<br />
Regulacja opaski na głowę w celu zapewnienia maksimum komfortu<br />
1. Pasek górny reguluje opaskę na głowę odpowiednio do właściwej głębokości zakładania na<br />
głowę w celu zachowania właściwej równowagi i stabilności.<br />
2. Regulacja obwodu głowy - w celu wykonania tej regulacji należy nacisnąć przycisk<br />
znajdujący się z tyłu opaski na głowę i obracać go w lewo lub w prawo w celu uzyskania<br />
wymaganego zacisku. Uwaga: w celu precyzyjnego wykonania regulacji, niezbędne może<br />
być wyjęcie wkładki.<br />
3. Regulacja odległości - reguluje odległość między twarzą a szkłem ochronnym. W celu<br />
wykonania regulacji, należy odkręcić dwa wewnętrzne pokrętła regulacyjne napięcia i<br />
nacisnąć je do wewnątrz, aby wysunąć je ze szczelin regulacyjnych. Przesunąć do przodu<br />
lub do tyłu do wybranej pozycji i dokręcić. (Aby uzyskać prawidłową widoczność obie strony<br />
muszą być ustawione w takiej samej odległości.)
PL<br />
ZEPHYR<br />
4. Regulacja nachylenia - cztery kołki umieszczone z prawej strony nad paskiem umożliwiają<br />
regulację nachylenia tarczy do przodu. Aby wykonać regulację, należy odkręcić pokrętło<br />
zewnętrzne prawe do regulacji napięcia, a następnie przesunąć w górę zaczep ramienia<br />
regulacji i przemieścić go w wybraną pozycję. Dokręcić z powrotem pokrętło regulacji<br />
napięcia.<br />
Wymiana wewnętrznych i zewnętrznych ekranów ochronnych.<br />
Uwaga – nigdy nie używać tarczy bez poprawnego montażu ekranów ochronnych.<br />
Odpryski ze spawania spowodują uszkodzenie czujników i anulowanie gwarancji.<br />
1. Zewnętrzny wewnętrzny. Nacisnąć przyciski z każdej strony tarczy w celu zwolnienia<br />
przedniego panelu tarczy. Wyjąć ekran zewnętrzny popychając go do wewnątrz. Wyjąć<br />
uszczelkę, następnie wymienić ekran zewnętrzny upewniając się, że uszczelka jest<br />
prawidłowo zamocowana gładką stroną w kierunku zewnętrznej części tarczy. Zainstalować<br />
panel przedni.<br />
2. Wewnętrzny - Po zwolnieniu panelu przedniego, należy wyjąć czujnik popychając dwa<br />
występy górne w górę. Następnie wysunąć ekran ochronny z gniazda. Wymienić ekran<br />
wewnętrzny i zmontować całość.<br />
Wymiana baterii:<br />
Baterie: W 000 260 920<br />
Przy wymianie baterii należy wyjąć kasetę z filtrem. Patrz procedura<br />
opisana w rubryce wymiany ekranu. Po wyjęciu zespołu czujnika,<br />
należy odnaleźć dwa uchwyty baterii umieszczone w dolnej części.<br />
Przesunąć uchwyty baterii na zewnątrz i wyjąć zużyte baterie.<br />
Wymienić na baterię litową CR2450 lub jej odpowiednik, (Uwaga:<br />
sprawdzić poprawność polaryzacji – strona baterii oznaczona (+)<br />
musi być skierowana w górę). Zainstalować uchwyty baterii. W celu<br />
sprawdzenia, należy nacisnąć przycisk Praca. Czujnik musi<br />
zamigać dwa razy. Zainstalować zespół czujnika.<br />
Lewy i prawy uchwyt baterii nie są zamienne. Tarcza z<br />
automatycznym ściemnianiem nie działa, jeżeli uchwyty baterii<br />
zostaną zamienione.<br />
Praca z ZEPHYR<br />
- Szybki dostęp do czujnika. Przez naciśnięcie dwóch przycisków z boku tarczy można<br />
uzyskać natychmiastowy dostęp do ekranu ochronnego i filtra<br />
- Wyjątkowo lekki materiał odporny na działanie ciepła<br />
Czujniki Advance<br />
- Szerokie pole widzenia: 5 820 mm2 , co zapewnia doskonałą widoczność strefy pracy i<br />
większy komfort<br />
- Czujniki wysokiej czułości: 4 niezależne czujniki optyczne zapewniają idealne wykrywanie,<br />
nawet w przypadku trudnych warunków, takich jak spawanie pozycyjne, łuk ukryty, niskie<br />
natężenie (TIG) itd.<br />
- Wyjątkowy czas reakcji: 0,0005 sek. dzięki mieszanemu zasilaniu z baterii i ogniw<br />
słonecznych<br />
Dwa typy czujników Advance:<br />
Czujnik Advance 3000 V 4/9-13<br />
Czujnik 3000 jest przeznaczony do wszystkich<br />
procesów spawania.<br />
- Regulacja płynna barwy (9-13)<br />
- Regulacja płynna czułości<br />
- Regulacja płynna czasu powrotu do rozjaśnienia<br />
- 4 niezależne czujniki optyczne<br />
- Szlifowanie, blokowanie filtra na barwie jasnej - poziom 4<br />
ZGODNOŚĆ CE: Czujnik ciekłokrystaliczny ADVANCE<br />
3000 V4/9-13 jest zgodny z zaleceniami dyrektywy<br />
89/686/EWG i normami krajowymi opracowanymi na<br />
podstawie normy EN 379.<br />
Czujnik Advance 4000 V4/9-13 2 zakresy<br />
Czujnik 4000 to zaawansowane rozwiązanie do<br />
wszystkich zastosowań.<br />
- 4 tryby regulacji z ekranu LCD oraz za pomocą<br />
przycisków<br />
- Spawanie: barwa regulowana 4/9-13, 4 czujniki<br />
optyczne, regulacja czułości i powrót do rozjaśnienia<br />
- Szlifowanie, blokowanie filtra na barwie jasnej - poziom 4<br />
- Cięcie i spawanie o niskim natężeniu (TIG, mikro<br />
plazma, tlenowo-acetylenowe..) : barwa zmienna 5 do 9<br />
- Tryb X: barwa regulowana 4/9-13 z czujnikami<br />
magnetycznymi do spawania zewnętrznego lub z<br />
łukiem ukrytym<br />
ZGODNOŚĆ CE: Czujnik ciekłokrystaliczny ADVANCE<br />
4000 V4/9-13 jest zgodny z zaleceniami dyrektywy<br />
89/686/EWG i normami krajowymi opracowanymi na<br />
podstawie normy EN 379.<br />
www.weldline-alw.com<br />
Lewy uchwyt<br />
baterii<br />
Prawy uchwyt<br />
baterii<br />
Dane techniczne czujników Advance<br />
KONSERWACJA<br />
Czyszczenie<br />
Tarcza spawacza wymaga niewielkich zabiegów konserwacyjnych. Aby wykorzystać ją w<br />
maksymalnym zakresie, zalecamy czyszczenie jej po użyciu. Przetrzeć ekran zewnętrzny<br />
miękką szmatką zwilżoną roztworem z wody i łagodnego mydła. Pozostawić do wyschnięcia<br />
na wolnym powietrzu. Od czasu do czasu powierzchnia filtra i czujników musi być czyszczona<br />
przez przetarcie za pomocą miękkiej i suchej szmatki. (Nigdy nie używać rozpuszczalników<br />
ani detergentów ściernych. Nie zanurzać zespołu czujnika w wodzie).<br />
USUWANIE USTEREK<br />
Objaw Rozwiązanie<br />
Filtr Advance 3000 Filtr Advance 4000<br />
V4/9-13 V4/9-13<br />
Klasa optyczna<br />
Czas przełączania<br />
1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />
rozjaśnienie/ściemnianie 0.0005 sek. 0.0005 sek.<br />
Czas przełączania Od 0.1 do 1 sek. Od 0.1 do 1 sek.- 10 pozycji<br />
ściemnianie/rozjaśnianie płynnie uzyskiwanych za pomocą przycisków<br />
Regulacja czułości Płynna 10 pozycji uzyskiwanych<br />
za pomocą przycisków<br />
Czujniki 4 niezależne czujniki 4 niezależne czujniki<br />
optyczne optyczne z przełączeniem<br />
w tryb magnetyczny w trybie "X"<br />
Pole widzenia 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />
Barwa jasna Wskaźnik 4 Wskaźnik 4<br />
Barwa ciemna Regulacja za pomocą Regulacja za pomocą<br />
potencjometru od 9 do 13 przycisku od 9 do 13<br />
Tryb szlifowanie Tak - barwa 4 Tak - barwa 4<br />
Tryb cięcia / spawania<br />
z płomieniem<br />
Nie Tak - barwa 5 do 9<br />
Zabezpieczenie stałe<br />
UV/IR<br />
Tak Tak<br />
Typ baterii litowa CR2450 3 V Tak - litowa CR2450 3 V<br />
Ogniwo słoneczne<br />
Zakres temperatur<br />
Tak Tak<br />
Użytkowanie -5 °C do +55 °C -5 °C do +55 °C<br />
Magazynowanie -30 °C do +70 °C -30 °C do +70 °C<br />
Normy Zabezpieczenie oczu CE EN 379 CE EN 379<br />
Filtr nie ściemnia się po włączeniu Sprawdzić, czy baterie są w dobrym stanie i czy są<br />
zasilania poprawnie zainstalowane. Sprawdzić również stan<br />
powierzchni i styków baterii i wyczyścić je, jeżeli zachodzi<br />
potrzeba. Sprawdzić poprawny styk styków baterii i<br />
wyregulować, jeżeli zachodzi potrzeba. Ta czynność jest<br />
szczególnie zalecana, jeżeli tarcza spawacza upadła.<br />
Filtr nie ściemnia się w czasie Natychmiast przerwać spawanie: upewnić się, że<br />
spawania zasilanie filtra zostało włączone (Praca). Powtórzyć<br />
regulację czułości. Sprawdzić również stan ekranu<br />
zewnętrznego. Wyczyścić czujniki optyczne filtra.<br />
Upewnić się, że kąt między czujnikami a łukiem spawania<br />
nie przekracza 45°. Może to powodować brak<br />
Filtr pozostaje ciemny po spawaniu i<br />
oddziaływania światła łuku na czujniki filtra.<br />
Wyregulować dokładnie czułość za pomocą dokładnego<br />
przy braku łuku ustawienia potencjometru lub przez naciskanie<br />
Niektóre części filtra automatycznego<br />
przycisków dokładnej regulacji w celu zmniejszenia<br />
poziomu czułości. W silnym świetle może zachodzić<br />
konieczność obniżenia poziomu światła w otoczeniu.<br />
Natychmiast przerwać spawanie: skutek upadku tarczy<br />
ściemniania nie ściemniają się, pola spawacza. Odpryski spawania znajdujące się na filtrze<br />
jasne i ciemne oddzielają wyraźne linie. mogą powodować pęknięcia. (Należy wymienić czujnik;<br />
gwarancja nie obejmuje popękanych filtrów.<br />
Zmiana lub miganie - filtr ściemnia się Sprawdzić ustawienia czułości i zwiększyć czułość, jeżeli<br />
i rozjaśnia w obecności łuku spawania. jest to możliwe. Upewnić się, że czujniki znajdują się na<br />
wprost światła łuku bez obecności przeszkód. Sprawdzić<br />
stan ekranu zewnętrznego, który musi być czysty i bez<br />
odprysków.<br />
W rogach i na brzegach pojawiają się Jest to związane z kątem patrzenia użytkownika na filtr.<br />
jaśniejsze pola Optymalny kąt wynosi 90°. Jeżeli kąt widzenia zmienia<br />
się, kiedy filtr jest aktywny, mogą być dostrzegalne<br />
zmiany barwy na brzegach. Jest to normalne zjawisko,<br />
które nie stanowi żadnego zagrożenia dla<br />
bezpieczeństwa.
PL<br />
ZEPHYR<br />
Dane techniczne tarczy ZEPHYR<br />
Waga tarczy z filtrem: 510 g<br />
Materiał fartucha: Nylon 66<br />
Kolor fartucha: Zielony<br />
Norma ochrony twarzy: CE EN 175<br />
Części zamienne:<br />
Opis Kat. nr<br />
1 - ZEPHYR bez akcesoriów W 000 271 212<br />
2 - Uszczelka W 000 261 992<br />
3 - Ekran ochronny zewnętrzny W 000 261 993<br />
4 - Ekran ochronny wewnętrzny W 000 261 994<br />
5 - Wspornik ekranu ochronnego zewnętrznego W 000 272 828<br />
6 - Przycisk wspornika W 000 276 258<br />
7 - Opaska na głowę W 000 261 986<br />
8 - Zestaw regulacji opaski W 000 261 987<br />
9 - Pasek zapobiegający poceniu W 000 261 999<br />
10 - Wkładka W 000 261 991<br />
11 - Baterie W 000 260 920<br />
5<br />
www.weldline-alw.com<br />
2<br />
3<br />
11<br />
6<br />
4<br />
Zamówienie:<br />
ZEPHYR<br />
Air Flow System<br />
Zobaczyć na specyficzna<br />
dokumentacje<br />
ZEPHYR 3000: W 000 271 202<br />
ZEPHYR 4000: W 000 271 201<br />
Cellule Advance 3000 V4/9-13 : W 000 260 839<br />
Cellule Advance 4000 V4/9-13 : W 000 260 974<br />
1<br />
8<br />
6<br />
9<br />
7<br />
10<br />
8