29.11.2012 Views

zephyr

zephyr

zephyr

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GB<br />

ZEPHYR<br />

ISUM<br />

www.weldline-alw.com<br />

N° 8695-8906<br />

Creation date: 03/2008<br />

Instruction of safety use<br />

and maintenance<br />

SAFETY PRECAUTIONS - Read before using<br />

Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown in the<br />

adjoining symbols.<br />

ARC RAYS can burn eyes and skin.<br />

Arc rays from the welding process produce intense visible and invisible (ultraviolet and<br />

infrared) rays that can burn eyes and skin. Sparks fly off from the weld.<br />

Wear a welding helmet fitted with a proper shade of filter to protect your face and eyes<br />

when welding or watching (see ANSI Z49.1 and Z87.1 listed in Safety Standards). Refer<br />

to Shade and Sensitivity charts in Section 2.<br />

Wear approved safety glasses with side shields under your helmet.<br />

Use protective screens or barriers to protect others from flash and glare; warn others not<br />

to watch the arc.<br />

Wear protective clothing made from durable, flame-resistant material (leather and wool)<br />

and foot protection.<br />

WELDING HELMETS do not provide unlimited eye, ear and face protection.<br />

Use impact resistant safety spectacles or goggles and ear protection at all times when<br />

using this welding helmet.<br />

Do not use this helmet while performing grinding operations, working with or around<br />

explosives or corrosive liquids.<br />

Do not weld in the overhead position while using this helmet.<br />

Inspect the auto-lens frequently. Immediatly replace any scratched, cracked, or pitted<br />

cover lenses or auto-lenses.<br />

NOISE can damage hearing.<br />

Noise from some processes or equipment can damage hearing.<br />

Wear approved ear protection if noise level is high.<br />

OPERATION INSTRUCTIONS<br />

ON /Auto-Off Button<br />

Locate the ON button and press ON to weld, the lens will automatically darken twice and then<br />

return to the light state, the helmet is then ready to weld.<br />

Note: The lens will Auto-Off (clear state, N°4) after 15-20 minutes after the last arc. It will be<br />

necessary to press the ON button to resume welding.<br />

Variable Shade Control (N°9 - N°13)<br />

Use the shade chart below to select proper shade control setting based on your welding process.<br />

We recommend starting at shades 12 or 13 and adjust lighter based on the welding application<br />

and personal preference.<br />

Application Welding Arc Current In Amperes Protective Shade N°<br />

Stick Electrodes Less than 40 9<br />

40 - 80 10<br />

80 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

MIG/MAG Less than 100 10<br />

100 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

Gas Tungsten Arc Welding Less than 50 10<br />

(TIG) 50 - 100 11<br />

100 - 200 12<br />

200 - 400 13<br />

Air Carbon Less than 500 12<br />

500 - 700 13<br />

Plasma Arc Cutting 60 - 150 11<br />

150 - 250 12<br />

250 - 400 13<br />

Plasma Arc Welding Less than 50 9<br />

50 - 200 10<br />

200 - 400 12<br />

Sensitivity Control<br />

The sensitivity control is used to make the lens more responsive to differing light levels<br />

experienced in various welding processes. We recommend a Mid-Range setting for most<br />

applications. See Adjusting Sensitivity and Recommended Sensitivity Settings sections<br />

following.<br />

It may be necessary to adjust helmet sensitivity to accommodate different lighting conditions or<br />

if lens is flashing On and Off.<br />

Adjust helmet sensitivity as follows: adjust helmet sensitivity in lighting conditions helmet will<br />

be used in.<br />

1. Turn sensitivity control to lowest setting.<br />

2. Press On/Off Button to turn helmet On. Helmet lens will darken twice and then clear.<br />

3. Face the helmet in the direction of use, exposing it to the surrounding light conditions.<br />

4. Gradually turn sensitivity setting clockwise until the lens darkens, then turn sensitivity control<br />

counterclockwise or adjust with the digital control inside the mask until slightly past setting<br />

where lens clears. Helmet is ready for use. Slight readjustment may be necessary for certain<br />

applications or if lens is flashing on and off.<br />

Recommended Sentivity Settings<br />

Stick Electrode Mid-Range<br />

Short Circuiting (MIG) Low/Mid-Range<br />

Pulsed & Spray (MIG) Mid-Range<br />

Gas Tungsten Arc (TIG) Mid/High-Range<br />

Plasma Arc Cutting/Welding Low/Mid-Range<br />

Lens Delay Control<br />

The lens delay control is used to slow the lens-switching time to the clear state after welding.<br />

The delay is particulary useful in eliminating bright after-rays present in higher amperage<br />

applications where the molten puddle remains bright momentarily after welding. Adjusts from<br />

(.10 second-Min. to 1.0 second-Max).<br />

Low Battery Indicator<br />

The low battery indicator lights when 2-3 days of battery life remain. Replace the battery with<br />

a readily available coin type CR2450 Lithium Battery or equivalent. Cat N° W 000 260 920<br />

Adjusting Headgear for Maximum Comfort<br />

1. Headgear Top - Adjusts headgear for proper depth on the head to ensure correct balance and<br />

stability.<br />

2. Headgear tightness - To adjust, push in the adjusting knob located on the back of the<br />

headgear and turn left or right to desired tightness. Note: if adjustment is limited, it may be<br />

necessary to remove the comfort cushion.<br />

3. Distance adjustment - Adjusts the distance between the face and the lens. To adjust, loosen<br />

both outside tension knobs and press inward to free from adjustment slots. Move forward or<br />

back to desired position and retighten. (Both sides must be equally positioned for proper<br />

vision.)<br />

4. Angle adjustment - Four pins on the right side of the headband top provide adjustment for<br />

the forward tilt of the helmet. To adjust, loosen the right outside tension adjustment knob then<br />

lift on the control arm tab and move it to the desired position. Retighten tension adjustment<br />

knob. When using either the front or back distance adjustement positions, only the center<br />

three anle adjustment pins can be used.


GB<br />

ZEPHYR<br />

Replacement of the Front and Inside Lens Covers.<br />

Warning! Never use the auto-darkening lens without the inside and outside lens<br />

covers properly installed. Welding spatter will damage the auto-darkening lens and<br />

void the warranty.<br />

1. Outside/Inside - To remove either lens cover, first remove the auto-darkening lens assembly.<br />

To remove the lens assembly, push down on the bottom retaining arms and push the<br />

retaining clips toward the outside of the helmet. Then, just lift up on the assembly and pull<br />

free of the helmet. Next, remove the outside lens cover by pushing into the helmet. Remove<br />

the rubber lens gasket and install on the new lens cover. (When reinstalling the lens cover,<br />

make certain that smooth surface on the lens gasket faces forward in the helmet.) Reinstall<br />

the lens assembly by reversing the above procedure.<br />

2. Inside - To replace the inside lens cover, remove the auto-darkening lens assembly from the<br />

lens frame by pushing up on the top two retaining tabs while gently pushing the lens free.<br />

Remove the lens cover by sliding it ou of either side. Replace with the new cover lens and<br />

reinstall the assembly in the helmet by reversing the above procedure.<br />

Battery replacement<br />

To replace the batteries on the Elite remove the auto-darkening lens<br />

assembly. Please refer to the procedure found in the lens cover<br />

replacement section. After removing the lens assembly, locate the<br />

two battey compartments located on the bottom. Slide the battery<br />

holding trays out and remove the old batteries. Replace with a<br />

CR2450 lithium type batteries or equivalent Ct N° W 000 260 920<br />

(Note: make certain that the positive, (+) side of the battery faces<br />

up). Reinstall the battery trays. To test, press the ON button. The lens<br />

should flash dark twice. Reinstall the lens assembly.<br />

Left and right battery trays are not interchangeable. The autodarkening<br />

helmet will not work if battery trays are installed on the<br />

wrong sides.<br />

Work with ZEPHYR<br />

- Quick accessibility of the frame lens : Push the two buttons on the side of the mask and open<br />

it. Immediate access to the protection screen and the lens<br />

- Specially design with a light but heat resistant material ( Polyamide 66 )<br />

Advance lens<br />

- Extra-wide field of vision: 5 820 mm 2 . For a better visibility of the welding zone and a better<br />

comfort<br />

- Ultra-performant sensors : 4 independent optical sensors insuring a perfect detection even in<br />

difficult conditions like position welding, masked arc , low intensity (TIG) etc.<br />

- A top level reaction time: 0.0005 seconds Thanks to a mixed power supply adding removable<br />

batteries and solar cells<br />

Two kind of “Advance” lens.<br />

Advance 3000 V 4/9-13<br />

Advance 4000 V4/9-13<br />

www.weldline-alw.com<br />

Left battery<br />

holder<br />

Right baterry<br />

holder<br />

The 3000, design for all welding process.<br />

- Continuous adjustment of the shade<br />

- Continuous adjustment of the sensibility<br />

- Continuous adjustment of the delay<br />

- 4 independent sensors<br />

CE CONFORMITY : the Advance 3000 V4/9-13 cell is in<br />

accordance with the EU directive 89/686 and the<br />

harmonised EN 379<br />

Advance 4000 cell is the high tech solution covering all<br />

the different process<br />

- 4 adjusting mode with LCD and Digital touches<br />

- Welding 4/9-13, 4 independent sensors, sensitivity and<br />

delay adjustable<br />

- Grinding with a special adjustment shade 4<br />

- TIG, micro plasma or oxygas : Second range shade 5<br />

to 9<br />

- X mode : Shade 4/9 –13 with magnetic sensors<br />

CE CONFORMITY : the Advance 3000 V4/9-13 cell is in<br />

accordance with the EU directive 89/686 and the<br />

harmonised EN 379<br />

Technical data<br />

MAINTENANCE<br />

Cleaning<br />

The helmet requires little maintenance. However, for best performance we recommend cleaning<br />

after use. Using a soft cloth dampened with a mild soap and water solution, wipe the cover<br />

lenses clean. Allow to air dry. Occasionally, the filter lens and sensors should be cleaned by<br />

gently wiping with a soft, dry cloth. (Never use solvents or abrasive cleaning detergents. Do<br />

not immerse the lens assembly in water).<br />

TROUBLESHOOTING<br />

Symptom Solution<br />

Advance 3000 Advance 4000<br />

V4/9-13 V4/9-13<br />

Optic class 1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />

Obscuration speed 0.0005 seconds 0.0005 seconds<br />

Clearing time From 0.1 to 1 second From 0.1 to 1 second<br />

continuous 10 steps digital touches<br />

Sensitivity adjustment Continuous 10 steps digital touches<br />

Captors 4 independent optical sensors 4 independent optical sensors.<br />

Magnetic in X mode<br />

Vision area 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />

Clear shade Indice 4 Indice 4<br />

Dark shade Dark shade button Digital touches<br />

from 9 to 13 from 9 to 13<br />

Grinding mode No Yes - Shade 4<br />

Welding & Cutting mode No Yes - Shade 5 to 9<br />

UV protectionYes Yes<br />

Type of battery Lithium CR2450 3 Volt Lithium CR2450 3 Volt<br />

Solar cell<br />

Temperature scale<br />

Yes Yes<br />

Using -5 °C to +55 °C -5 °C to +55 °C<br />

Storage -30 °C to +70 °C -30 °C to +70 °C<br />

Safety standard CE EN 379 CE EN 379<br />

Not On - auto-lens will not darken Check batteries and verify they are in good condition<br />

momentarily when turned on. and installed properly. Also, check battery surfaces and<br />

contacts and clean if necessaty.Check battery for<br />

proper contact and gently adjust contact points if<br />

necessary. This is particulary important if the helmet<br />

has been dropped. Elite helmets only: verify left and<br />

right battery trays are installed on the correct sides.<br />

Not switching - auto-lens stays light Stop welding immediately: Make sure the auto-lens<br />

and will not darken when welding. power is turned ON. If power is on, review the<br />

sensitivity recommendations and adjust sensitivity.<br />

Clean lens cover and sensors of any obstructions. Make<br />

sure the sensors are facing the arc; angles of 45° or<br />

more may not allow the arc light to reach the sensors.<br />

Not Switching - auto-lens stays dark Fine-tune the sensitivity setting by making small<br />

after the weld arc is extinguished, or adjustments to the control by turning it toward the<br />

the auto-lens stays dark when no arc “min” setting. In extreme light conditions, it may be<br />

is present. necessary to reduce the surrounding light levels. Stop<br />

welding immediately: The auto-lens may be cracked<br />

which can be caused by the impact of dropping the<br />

helmet. Weld spatter on the auto lens may also cause<br />

cracking. (The lens may need to be replaced; most<br />

cracked lenses are not covered by warranty).<br />

Sections of the auto-lens are not Stop welding immediately: The auto-lens may be<br />

going dark, distinct lines separate cracked which can be caused by the impact of<br />

the light and dark areas. dropping the helmet. Weld spatter on the auto lens may<br />

also cause cracking. (The lens may need to be replaced;<br />

most cracked lenses are not covered by warranty).<br />

Switching or Flickering - the auto- Review the sensitivity setting recommendations and<br />

lens darkens then lightens while increase the sensitivity if possible. Be sure the arc<br />

the welding arc is present. sensors are not being blocked from direct access to<br />

the arc light. Check the lens cover for dirt and<br />

spatter that may be blocking the arc sensors.<br />

A clearer zone appear Is connected to the angle between the eyes and the<br />

In the corner or at the edge cell. The optimum angle is 90°. Variation of this angle<br />

could produce this change in the shade. This<br />

phenomena is normal and without danger.


GB<br />

ZEPHYR<br />

ZEPHYR helmet technical features<br />

Helmet weight including cell: 510 g<br />

Raw material of the helmet: Nylon 66<br />

Colour of helmet: Green<br />

Safety standard :CE EN 175<br />

Spare parts<br />

Description Cat. N°<br />

1 - ZEPHYR SHELL ONLY W 000 271 212<br />

2 - GASKET FRONT COVER LENS W 000 261 992<br />

3 - FRONT COVER LENS W 000 261 993<br />

4 - INSIDE COVER LENS W 000 261 994<br />

5 - FRONT COVER LENS HOLDER W 000 272 828<br />

6 - LENS HOLDER BUTTON(LEFT&RIGHT) W 000 276 258<br />

7 - HEADGEAR FOR EURO JET ADVANCE W 000 261 986<br />

8 - HEADGEAR ADJUSTING KIT W 000 261 987<br />

9 - SWEATBAND W 000 261 999<br />

10 - COMFORT CUSHION W 000 261 991<br />

11 - SPARE BATTERIES W 000 260 920<br />

5<br />

www.weldline-alw.com<br />

2<br />

3<br />

11<br />

6<br />

4<br />

ZEPHYR<br />

Air Flow System<br />

See specific documentation<br />

To order:<br />

ZEPHYR 3000: W 000 271 202<br />

ZEPHYR 4000: W 000 271 201<br />

Advance 3000 V4/9-13 lens: W 000 260 839<br />

Advance 4000 V4/9-13 lens: W 000 260 974<br />

1<br />

8<br />

6<br />

9<br />

7<br />

10<br />

8


FR<br />

ZEPHYR<br />

ISUM<br />

Instructions de Sécurité<br />

d'Utilisatio n et de Maintenance<br />

www.weldline-alw.com<br />

N° 8695-8906<br />

Date de création : 03/2008<br />

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - A lire avant utilisation<br />

Mise en garde ! Attention ! Dangers possibles, tels qu’indiqués ci-dessous.<br />

LE RAYONNEMENT DE L’ARC peut brûler les yeux et la peau.<br />

L’arc de soudage produit des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et<br />

infrarouges) qui peuvent brûler les yeux et la peau. Le soudage provoque des éclats<br />

d’étincelles.<br />

Porter un casque de soudage muni d’un filtre de protection oculaire approprié pour<br />

protéger le visage et les yeux quand on soude ou observe le travail de soudage (voir les<br />

normes ANSI Z49.1 et Z87.1 données sous la rubrique Normes de sécurité). Consulter les<br />

tableaux de sensibilité ci-dessous.<br />

Porter des lunettes de sécurité approuvées avec écrans latéraux sous le masque de soudage.<br />

Utiliser des paravents ou des barrières de protection pour protéger les personnes à<br />

proximité contre les coups d’arc et l’éblouissement ; avertir les autres personnes de ne<br />

pas regarder l’arc.<br />

Porter des vêtements de protection en tissu ignifugé durable (cuir et coton) et des<br />

chaussures de sécurité.<br />

Les CASQUES DE SOUDAGE ne procurent pas une protection absolue des yeux, des<br />

oreilles ou du visage.<br />

Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs pendant<br />

l’utilisation de ce masque de soudage.<br />

Ne pas utiliser ce masque de soudage pendant des travaux de manutention ou le travail<br />

à proximité de liquides explosifs ou corrosifs.<br />

Ne pas souder en position au plafond avec ce masque de soudage.<br />

Vérifier fréquemment l’état du filtre automatique. Remplacer immédiatement tout verre ou<br />

cellule égratignée, fissurée ou piquée.<br />

Le BRUIT peut endommager l’ouïe.<br />

Le bruit produit par certains procédés ou équipements peut endommager l’ouïe.<br />

Porter des protecteurs antibruit approuvés si le bruit est trop élevé.<br />

MODE D’EMPLOI<br />

Bouton Marche/auto-Arrêt<br />

Repérer le bouton Marche et appuyer sur Marche pour souder, la cellule passe au sombre deux<br />

fois, ensuite revient au clair ; on peut alors utiliser le masque pour souder.<br />

Remarque : la cellule revient automatiquement au clair (clair - N°4) après 15 à 20 minutes<br />

suivant le dernier coup d’arc.<br />

Commande d’obscurcissement variable (N° 9 à 13)<br />

Utiliser le tableau suivant pour sélectionner le réglage de teinte approprié au procédé de<br />

soudage. Nous recommandons de commencer par les teintes 12 ou 13 et aller vers les teintes<br />

moins foncées, selon l’application de soudage et les préférences personnelles.<br />

Application de soudage Courant d’arc en Ampères Teinte de protection N°<br />

Électrodes enrobées Inférieur à 40 9<br />

40 - 80 10<br />

80 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

MIG/MAG Inférieur à 100 10<br />

100 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

Soudage à l’électrode de Inférieur à 50 10<br />

tungstène (TIG) 50 - 100 11<br />

100 - 200 12<br />

200 - 400 13<br />

Gougeage Inférieur à 500 12<br />

500 - 700 13<br />

Coupage à l’arc plasma 60 - 150 11<br />

150 - 250 12<br />

250 - 400 13<br />

Soudage à l’arc plasma Inférieur à 50 9<br />

50 - 200 10<br />

200 - 400 12<br />

Réglage de la sensibilité<br />

Ce réglage sert à augmenter la sensibilité de la cellule en fonction des variations de lumière<br />

rencontrées durant les procédés de soudage différents. Nous recommandons un réglage<br />

mi-gamme ou 30 à 50% de sensibilité pour la plupart des applications. Consulter les<br />

rubriques ci-dessous sur le réglage de la sensibilté et les valeurs de réglage pertinentes.<br />

Ce réglage peut être nécessaire pour adapter la sensibilité du masque de soudage aux<br />

conditions de lumière ou, si la cellule clignote.<br />

Régler la sensibilité selon les conditions de lumière où le masque de soudage sera utilisé.<br />

1. Régler le contrôle de sensibilité au degré le plus bas.<br />

2. Appuyer sur le bouton Marche-Arrêt pour mettre le masque de soudage sous tension.<br />

La cellule passe au sombre deux fois, ensuite revient au clair.<br />

3. Placer le masque de soudage face à la direction d’utilisation, l’exposant ainsi aux conditions<br />

de lumière ambiante.<br />

4. Tourner graduellement le bouton de réglage de la sensibilité à droite ou ajuster la sensibilité<br />

en utilisant la touche digitale à l’intérieur du casque jusqu’à ce que la cellule passe au<br />

sombre ensuite, tourner ce bouton à gauche passé à peine le point où la celllule passe au<br />

clair. On peut alors utiliser le masque pour souder. Il peut être nécessaire de faire des<br />

réglages d’appoint au cours de certaines applications ou, si la cellule clignote.<br />

Réglages de la sensibilité recommandés<br />

Électrode enrobée Mi-gamme<br />

MIG short arc Bas-gamme / Mi-gamme<br />

MIG pulsé Mi-gamme<br />

Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Mi-gamme / Haute-gamme<br />

Coupage/soudage plasma Bas-gamme / Mi-gamme<br />

Retour à l’état clair (delay)<br />

Le réglage du retour à l’état clair du filtre sert à ralentir ou augmenter le temps de passage au<br />

clair à la fin du soudage. La temporisation est surtout utile pour éliminer l’ultra-brillance des<br />

rayons présents dans les applications haute intensité où le bain de fusion demeure brillant<br />

quelques moments à la fin du soudage. Se règle entre (0,10 seconde au min. à 1,0 seconde au<br />

max.).<br />

Témoin de pile faible<br />

Le témoin de plie faible s’allume lorsque la réserve utile de la pile est de 2 à 3 jours.<br />

Remplacer la pile par une nouvelle du type pastille CR2450 au lithium ou l’équivalent.<br />

Cat N° W 000 260 920<br />

Ajustement du serre-tête pour un maximum de confort<br />

1. Courroie supérieure - Ajuste le serre-tête à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer<br />

équilibre et stabilité corrects.<br />

2. Ajustement du tour de tête - Pour l’ajuster, enfoncer le bouton à crémaillère situé à l’arrière<br />

du serre-tête et tourner à gauche ou à droite pour atteindre le serrage voulu. Remarque : si<br />

l’ajustement est délicat, il peut être nécessaire d’enlever le coussinet confort.<br />

3. Ajustement de distance - Ajuste le distance entre le visage et le verre de protection. Pour faire<br />

l’ajustement, desserrer les deux boutons d’ajustement de tension extérieurs et appuyer vers<br />

l’intérieur pour se dégager des fentes d’ajustement. Déplacer vers l’avant ou l’arrière à la<br />

position voulue et resserrer. (Pour une vision appropriée, les deux côtés doivent être<br />

équidistants.)


FR<br />

ZEPHYR<br />

4. Ajustement d’inclinaison - Quatre chevilles situées sur le côté droit supérieur du bandeau<br />

permettent l’ajustement de l’inclinaison vers l’avant du masque. Pour faire l’ajustement,<br />

desserrer le bouton extérieur droit d’ajustement de tension, ensuite pousser vers le haut sur<br />

le taquet du bras d’ajustement et le déplacer à la position voulue. Resserrer le bouton<br />

d’ajustement de tension.<br />

Remplacement des écrans de protection extérieur et intérieur<br />

Attention ne jamais utiliser le masque sans installer correctement les écrans de<br />

protection intérieurs et extérieurs. Les projections de soudage endommageront les<br />

cellules et annuleront la garantie.<br />

1. Extérieur intérieur. Appuyer sur les boutons de chaque coté du masque afin de libérer la face<br />

avant du masque. Sortir l’écran extérieur en le poussant vers l’intérieur. Sortir le joint, puis<br />

changer l’écran extérieur en vous assurant que le joint est bien monté face lisse vers<br />

l’extérieur du masque. Réinstaller la face avant.<br />

2. Intérieur - Après avoir libéré la face avant, enlever la cellule en poussant les deux ergots<br />

supérieurs vers le haut. Faire glisser ensuite l’écran de protection intérieur en dehors de son<br />

logement. Remplacer l’écran intérieur et remonter l’ensemble.<br />

Remplacement des piles :<br />

Piles de rechange : W 000 260 920<br />

Pour remplacer les piles, enlever la cassette comprenant le filtre. Se<br />

reporter à la procédure décrite à la rubrique remplacement de<br />

l’écran. Après avoir enlevé l’ensemble cellule, repérer les deux portepiles<br />

situés au bas. Faire glisser les porte-piles vers l’extérieur et<br />

enlever les piles usées. Remplacer par une pile au lithium CR2450<br />

ou l’équivalent, (Remarque : s’assurer d’orienter la face (+) des piles<br />

installée vers le haut). Réinstaller les porte-piles. Pour tester, appuyer<br />

sur le bouton Marche. La cellule devrait clignoter deux fois.<br />

Réinstaller l’ensemble cellule.<br />

Les porte-piles gauche et droite ne sont interchangeables. Le<br />

masque à obscurcissement automatique ne pourra être opérationnel<br />

si les porte-piles se trouvent inversés.<br />

Travailler avec ZEPHYR<br />

- Accessibilité rapide à la cellule. En appuyant sur les deux boutons sur le coté du masque, vous<br />

avez immédiatement accès à l’écran de protection et au filtre<br />

- Matériau particulièrement léger et résistant à la chaleur<br />

Cellules Advance<br />

- Champs de vision extra-large : 5 820 mm2 , ce qui assure une excellente visibilité de la zone<br />

de travail et un meilleur confort<br />

- Capteurs haute sensibilité : 4 capteurs optiques indépendants assurant une parfaite détection,<br />

même lors de conditions difficiles telles que soudage en position, arc caché, faible intensité<br />

(TIG) etc.<br />

- Un temps de réaction exceptionnel : 0.0005 s grâce à une alimentation mixte piles/cellules<br />

solaires<br />

Deux types de cellules Advance :<br />

Cellule Advance 3000 V 4/9-13<br />

La cellule 3000 est destinée à tous procédés de soudage.<br />

- Réglage en continu de la teinte ( 9-13)<br />

- Réglage en continu de la sensibilité<br />

- Réglage en continu du temps de retour à l’état clair<br />

- 4 capteurs optiques indépendants<br />

- Meulage, blocage du filtre sur la teinte niveau 4<br />

CONFORMITE CE : La cellule à cristaux liquides ADVANCE<br />

3000 V4/9-13 est conforme aux dispositions de la<br />

directive 89/686/CEE et aux normes nationales<br />

transposant les normes harmonisées EN 379.<br />

Cellule Advance 4000 V4/9-13 2 gammes<br />

La cellule 4000 est la solution haut de gamme toutes<br />

applications.<br />

- 4 modes de réglages à partir d’un écran LCD et de<br />

touches digitales<br />

- Soudage : teinte variable 4/9-13, 4 capteurs optiques,<br />

réglage de la sensibilité et du retour à l’état clair<br />

- Meulage, blocage du filtre sur la teinte niveau 4<br />

- Coupage et soudage faible intensité (TIG, micro<br />

plasma, oxy-acétylène..) : teinte variable 5 à 9<br />

- X mode : teinte variable 4/9-13 avec capteurs<br />

magnétiques pour soudage en extérieur ou arc caché<br />

CONFORMITE CE : La cellule à cristaux liquides ADVANCE<br />

4000 V4/9-13 est conforme aux dispositions de la<br />

directive 89/686/CEE et aux normes nationales<br />

transposant les normes harmonisées EN 379.<br />

www.weldline-alw.com<br />

Porte-pile<br />

gauche<br />

Porte-pile<br />

droit<br />

Caractéristiques des cellules Advance<br />

Filtre Advance 3000 Filtre Advance 4000<br />

V4/9-13 V4/9-13<br />

Classe optique<br />

Temps de commutation<br />

1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />

Clair/Sombre 0.0005 seconde 0.0005 seconde<br />

Temps de commutation De 0.1 à 1 seconde De 0.1 à 1 seconde<br />

Sombre/Clair en continu 10 positions par touches digitales<br />

Réglage de la sensibilité En continu 10 positions<br />

par touches digitales<br />

Capteurs 4 capteurs optiques 4 capteurs optiques<br />

indépendants indépendants devenant<br />

magnétiques en mode “X”<br />

Zone de vision 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />

Teinte claire Indice 4 Indice 4<br />

Teinte sombre Réglable par Réglable par touche<br />

potentiomètre de 9 à 13 digitale de 9 à 13<br />

Mode meulage Oui - teinte 4 Oui - teinte 4<br />

Mode coupage/soudage<br />

flamme<br />

Non Oui - de teinte 5 à 9<br />

Protection permanente<br />

UV / IR<br />

Oui Oui<br />

Type de batterie Lithium CR2450 3 Volt Lithium CR2450 3 Volt<br />

Cellule solaire<br />

Plage de température<br />

Oui Oui<br />

Utilisation -5 °C à +55 °C -5 °C à +55 °C<br />

Entreposage -30 °C à +70 °C -30 °C à +70 °C<br />

Normes Protection des yeux CE EN 379 CE EN 379<br />

ENTRETIEN<br />

Nettoyage<br />

Le masque de soudage nécessite peu d’entretien. Toutefois, pour en tirer le meilleur service,<br />

nous recommandons de le nettoyer après usage. Mouiller un tissu doux à l’aide d’une solution<br />

d’eau et de savon doux et essuyer l’écran extérieur. Laisser sécher à l’air libre. De temps à autre,<br />

la surface du filtre et les capteurs devraient être nettoyés en les essuyant au moyen d’un tissu<br />

doux et sec. (Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents abrasifs. Ne pas immerger<br />

l’ensemble cellule dans l’eau).<br />

DÉPANNAGE<br />

Symptôme Solution<br />

Le filtre ne s’obscurcit pas après mise Vérifier si les piles sont en bon état et si elles sont<br />

sous tension installées correctement. Vérifier aussi l’état des surfaces<br />

et des contacts des piles et nettoyer, s’il est nécessaire.<br />

Vérifier s’il y a bon contact aux bornes des piles et<br />

ajuster, s’il est nécessaire. Cette action s’impose surtout<br />

si le masque de soudage a fait l’objet d’une chute.<br />

Le filtre ne s’obscurcit pas au cours Arrêter le soudage immédiatement : s’assurer de mettre<br />

du soudage en tension (Marche) le filtre. Reprendre le réglage<br />

de sensibilité. Vérifier également l’état de l’écran<br />

extérieur. Nettoyer les capteurs optiques du filtre.<br />

Assurez vous que l’angle entre les capteurs et l’arc de<br />

soudage n’est pas supérieur à 45°. Cela pourrait<br />

empêcher la lumière de l’arc d’agir sur les capteurs<br />

du filtre.<br />

Le filtre reste sombre après le soudage Régler la précision de la sensibilité par des réglages<br />

et en l’absence de l’arc fins du potentiomètre ou en appuyant sur les touches de<br />

réglage afin de diminuer le niveau de sensibilité. Dans<br />

les conditions de lumière excessive, il peut être<br />

nécessaire de réduire les niveaux de lumière ambiante.<br />

Certaines parties du filtre Arrêter le soudage immédiatement : suite à la chute<br />

d’obscurcissement automatique ne du masque de soudage. Les projections de soudage<br />

passent pas au sombre, des lignes tombées sur le filtre peuvent aussi causer des fissures.<br />

nettes séparent les zones claires (Il faut remplacer la cellule ; la garantie ne couvre<br />

et sombres. pas les filtres fissurés.<br />

Changement ou clignotement - le filtre Revoir les réglages de sensibilité et augmenter la<br />

passe au sombre ensuite au clair en sensibilité si possible. S’assurer que les capteurs font<br />

présence de l’arc de soudage. face à la lumière de l’arc sans obstruction. Vérifier l’état<br />

de l’écran extérieur qui doit être propre et sans<br />

projections.<br />

Une zone plus claire apparaît dans Ceci est lié à l’angle de vision entre le regard de<br />

les coins et sur les bords l’utilisateur et le filtre. L’angle optimal est de 90°.<br />

Si l’angle du regard varie lorsque le filtre est activé,<br />

des variations de teinte sur les bords peuvent être<br />

perceptibles. Ceci est un phénomène normal qui ne<br />

représente aucun danger pour la sécurité.


FR<br />

ZEPHYR<br />

Caractéristiques du masque ZEPHYR<br />

Poids masque équipé avec filtre : 510 g<br />

Matériau masque : Nylon 66<br />

Couleur masque : Verte<br />

Norme Protection du visage : CE EN 175<br />

Pièces de rechange<br />

Description Cat. N°<br />

1 - ZEPHYR nu W 000 271 212<br />

2 - Joint W 000 261 992<br />

3 - Ecran de protection extérieur W 000 261 993<br />

4 - Ecran de protection intérieur W 000 261 994<br />

5 - Support écran de protection extérieur W 000 272 828<br />

6 - Bouton de support W 000 276 258<br />

7 - Serre tête W 000 261 986<br />

8 - Kit de réglage du serre tête W 000 261 987<br />

9 - Bandeau anti-sueur W 000 261 999<br />

10 - Coussin de confort W 000 261 991<br />

11 - Piles de rechange W 000 260 920<br />

5<br />

www.weldline-alw.com<br />

2<br />

3<br />

11<br />

6<br />

4<br />

ZEPHYR<br />

Système de ventilation<br />

Voir la documentation spécifique<br />

Pour commander :<br />

ZEPHYR 3000 : W 000 271 202<br />

ZEPHYR 4000 : W 000 271 201<br />

Cellule Advance 3000 V4/9-13 : W 000 260 839<br />

Cellule Advance 4000 V4/9-13 : W 000 260 974<br />

1<br />

8<br />

6<br />

9<br />

7<br />

10<br />

8


IT<br />

ZEPHYR<br />

ISUM<br />

Istruzioni per la Sicurezza<br />

d'Uso e la Manutenzione<br />

www.weldline-alw.com<br />

N° 8695-8906<br />

Data di creazione: 03/2008<br />

ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA - Da leggere prima dell’uso<br />

Avvertenza! Attenzione! Possibili pericoli indicati di seguito.<br />

L’IRRAGGIAMENTO DELL'ARCO può bruciare gli occhi e la pelle.<br />

L'arco di saldatura produce raggi intensi, visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che<br />

possono bruciare gli occhi e la pelle. La saldatura provoca scoppi di scintille.<br />

Indossare un casco per la saldatura dotato di lenti di protezione oculare adatte a<br />

proteggere il viso e gli occhi quando si salda o osserva un lavoro di saldatura (vedi norme<br />

ANSI Z49.1 e Z87.1 alla rubrica Norme di sicurezza). Consultare le tabelle di sensibilità<br />

riportate di seguito.<br />

Indossare occhiali di sicurezza omologati con lastrine laterali sotto la maschera a casco.<br />

Utilizzare paraventi o barriere di protezione per proteggere le persone che si trovano in<br />

prossimità contro i colpi d'arco e l'abbagliamento; avvertire le altre persone di non<br />

guardare l'arco.<br />

Indossare indumenti di protezione in tessuto ignifugo durevole (cuoio e cotone) e calzature<br />

di sicurezza.<br />

I CASCHI PER LA SALDATURA non procurano una protezione assoluta degli occhi,<br />

delle orecchie o del viso.<br />

Indossare occhiali di sicurezza e protettori antirumore resistenti agli urti durante<br />

l'utilizzazione di questa maschera a casco.<br />

Non utilizzare questa maschera a casco durante lavori di movimentazione o se si lavora<br />

in prossimità di liquidi esplosivi o corrosivi.<br />

Non saldare in direzione del tetto con questa maschera a casco.<br />

Verificare frequentemente lo stato delle lenti automatiche. Sostituire immediatamente<br />

i vetri o le celle graffiati, crepati o usurati.<br />

Il RUMORE può danneggiare l'udito.<br />

Il rumore prodotto da alcuni procedimenti o da certe apparecchiature può danneggiare l'udito.<br />

Indossare protettori antirumore omologati se il rumore è troppo elevato.<br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

Pulsante Marcia/auto-arresto<br />

Individuare il pulsante Marcia e premerlo per saldare, la cella passa allo stato scuro due volte,<br />

poi ritorna allo stato chiaro; a questo punto si può utilizzare la maschera per saldare.<br />

Osservazione: la cella ritorna automaticamente allo stato chiaro (chiaro - N°4) dopo 15-20<br />

minuti secondo l’ultimo colpo d'arco.<br />

Comando di oscuramento variabile (da N° 9 a 13)<br />

Utilizzare la tabella di seguito per selezionare la regolazione della protezione appropriata al<br />

procedimento di saldatura. Si raccomanda di iniziare dalle protezioni 12 o 13 ed andare verso<br />

le protezioni meno scure, secondo l'applicazione di saldatura e le preferenze personali.<br />

Applicazione saldatura Corrente arco in ampere Livello di protezione N°<br />

Elettrodi rivestiti Inferiore a 40 9<br />

40 - 80 10<br />

80 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

MIG/MAG Inferiore a 100 10<br />

100 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

Saldatura all’elettrodo di Inferiore a 50 10<br />

tungsteno (TIG) 50 - 100 11<br />

100 - 200 12<br />

200 - 400 13<br />

Scriccatura Inferiore a 500 12<br />

500 - 700 13<br />

Taglio all’arco al plasma 60 - 150 11<br />

150 - 250 12<br />

250 - 400 13<br />

Saldatura all’arco al plasma Inferiore a 50 9<br />

50 - 200 10<br />

200 - 400 12<br />

Regolazione della sensibilità<br />

Questa regolazione serve ad aumentare la sensibilità della cella in funzione delle variazioni di luce<br />

incontrate durante i diversi procedimenti di saldatura. Si raccomanda una regolazione a gamma<br />

media o dal 30 al 50% di sensibilità per la maggior parte delle applicazioni. Consultare le<br />

rubriche qui di seguito sulla regolazione della sensibiltà e i valori di regolazione pertinenti.<br />

Questa regolazione può essere necessaria per adattare la sensibilità della maschera a casco alle<br />

condizioni di luce o se la cella lampeggia.<br />

Regolare la sensibilità secondo le condizioni di luce in cui la maschera a casco verrà utilizzata.<br />

1. Regolare il controllo di sensibilità al grado più basso.<br />

2. Premere il pulsante Marcia-Arresto per mettere la maschera a casco in tensione. La cella<br />

passa allo stato scuro due volte, poi ritorna allo stato chiaro.<br />

3. Porre la maschera a casco di fronte alla direzione d’utilizzazione, esponendola in tal modo<br />

alle condizioni di luce ambiente.<br />

4. Girare gradualmente il pulsante di regolazione della sensibilità a destra o regolare la<br />

sensibilità utilizzando il tasto digitale all’interno del casco fino a quando la cella passa allo<br />

stato scuro, poi girare questo pulsante a sinistra non appena passato il punto in cui la cella<br />

passa allo stato chiaro. A questo punto la maschera può essere utilizzata per saldare. Può<br />

essere necessario effettuare alcune regolazioni complementari durante certe applicazioni o<br />

se la cella lampeggia.<br />

Regolazioni della sensibilità raccomandate<br />

Elettrodo rivestito Gamma media<br />

MIG short arc Gamma bassa / Gamma media<br />

MIG pulsata Gamma media<br />

Saldatura all’elettrodo di tungsteno (TIG) Gamma media / Gamma alta<br />

Taglio/saldatura plasma Gamma bassa / Gamma media<br />

Schiarimento (delay)<br />

La regolazione dello schiarimento delle lenti serve a rallentare o ad aumentare il tempo di<br />

passaggio allo stato chiaro al termine della saldatura. La temporizzazione è soprattutto utile per<br />

eliminare l’ultrabrillanza dei raggi presenti nelle applicazioni ad alta intensità in cui il bagno di<br />

fusione resta brillante per qualche minuto alla fine della saldatura. Si regola tra 0,10 secondi al<br />

min. e 1,0 secondo al max.<br />

Spia della pila debole<br />

La spia della pila debole si accende quando la riserva utile della pila è di 2-3 giorni. Sostituire<br />

la pila con una nuova del tipo pastiglia CR2450 al litio o equivalente. Cat N° W 000 260 920<br />

Regolazione del copricapo per il massimo comfort<br />

1. Cinghia superiore – Regola il copricapo alla profondità appropriata sulla testa per garantire<br />

equilibrio e stabilità corretti.<br />

2. Regolazione della circonferenza - Per regolarla, premere il pulsante a cremagliera che si<br />

trova sul retro del copricapo e girare a sinistra o a destra per ottenere la circonferenza adatta<br />

alla taglia della propria testa. Osservazione: se la regolazione è difficile, può essere<br />

necessario togliere il cuscinetto per il comfort.<br />

3. Regolazione della distanza - Regola la distanza tra il viso e il vetro di protezione. Per<br />

effettuare la regolazione, allentare i due pulsanti esterni per la regolazione della tensione e<br />

premere verso l’interno per uscire dalle scanalature di regolazione. Spostare verso avanti o<br />

verso dietro alla posizione voluta e stringere. (Per una visione appropriata, i due lati devono<br />

essere equidistanti.)


IT<br />

ZEPHYR<br />

4. Regolazione dell’inclinazione - Quattro cavicchi che si trovano sul lato destro superiore della<br />

fascia permettono di regolare l’inclinazione verso la parte anteriore della maschera. Per<br />

effettuare la regolazione, allentare il pulsante esterno destro per la regolazione della<br />

tensione, poi spingere verso l’alto il nottolino del braccio di regolazione e spostarlo sulla<br />

posizione desiderata. Stringere il pulsante per la regolazione della tensione.`<br />

Sostituzione delle lastrine di protezione esterna ed interna.<br />

Attenzione a non utilizzare mai la maschera senza installare correttamente le lastrine di<br />

protezione interna ed esterna. Gli schizzi della saldatura danneggiano le celle ed<br />

annullano la garanzia.<br />

1. Esterna interna. Premere i pulsanti da ogni lato della maschera per liberare il lato anteriore<br />

della maschera. Uscire la lastrina esterna spingendola verso l'interno. Uscire il giunto, poi<br />

sostituire la piastrina esterna accertandosi che il giunto sia ben montato con il lato liscio<br />

verso l'esterno della maschera. Reinstallare il lato anteriore.<br />

2. Interno - Dopo aver liberato il lato anteriore, togliere la cella spingendo i due denti superiori<br />

verso l’alto. Fare scivolare poi la lastrina di protezione interna fuori dal suo alloggiamento.<br />

Sostituire la lastrina interna e rimontare l'insieme.<br />

Sostituzione delle pile:<br />

Pile di ricambio: W 000 260 920<br />

Per sostiuire le pile, togliere la cassetta comprendente le lenti.<br />

Riportarsi alla procedura descritta alla rubrica sostituzione della<br />

lastrina. Dopo aver tolto l'insieme cella, individuare i due portapile<br />

situati in basso. Far scivolare i portapile verso l'esterno e togliere le<br />

pile consumate. Sostituire con una pila al litio CR2450 o equivalente,<br />

(Osservazione: accertarsi di orientare il lato (+) delle pile verso l’alto).<br />

Reinstallare i portapile. Per provare, premere il pulsante Marcia. La<br />

cella dovrebbe lampeggiare due volte. Reinstallare l'insieme cella.<br />

I portapile sinistro e destro non sono intercambiabili. La maschera ad<br />

oscuramento automatico non potrà essere operativa se i portapile<br />

saranno invertiti.<br />

Lavorare con ZEPHYR<br />

- Accessibilità rapida alla cella. Premendo i due pulsanti posti sul lato della maschera, si ha<br />

immediatamente accesso alla lastrina di protezione e alle lenti.<br />

- Materiale particolarmente leggero e resistente al calore.<br />

Celle Advance<br />

- Campo di visione extralargo: 5 820 mm2 , il che garantisce un’eccellente visibilità della zona di<br />

lavoro ed un maggior comfort<br />

- Sensori alta sensibilità: 4 sensori ottici indipendenti che garantiscono una rilevazione perfetta,<br />

anche in condizioni difficili come la saldatura in posizione, l’arco nascosto, la scarsa intensità<br />

(TIG) etc.<br />

- Un tempo di reazione eccezionale: 0.0005 s grazie ad un’alimentazione mista pile/celle solari<br />

Due tipi di celle Advance:<br />

Cella Advance 3000 V 4/9-13<br />

La cella 3000 è destinata a tutti i procedimenti di saldatura.<br />

- Regolazione in continuo della protezione (9-13)<br />

- Regolazione in continuo della sensibilità<br />

- Regolazione in continuo del tempo di schiarimento<br />

- 4 sensori ottici indipendenti<br />

- Molatura, blocaggio delle lenti sulla protezione livello 4<br />

CONFORMITÀ CE: La cella a cristalli liquidi ADVANCE<br />

3000 V4/9-13 è conforme alle disposizioni della direttiva<br />

89/686/CEE e alle norme nazionali che traspongono le<br />

norme armonizzate EN 379.<br />

Cella Advance 4000 V4/9-13 2 gamme<br />

La cella 4000 è la soluzione di alta qualità per tutte le<br />

applicazioni.<br />

- 4 modalità di regolazioni a partire da uno schermo LCD<br />

e da tasti digitali<br />

- Saldatura: protezione variabile 4/9-13, 4 sensori ottici,<br />

regolazione della sensibilità e dello schiarimento<br />

- Molatura, blocaggio delle lenti sulla protezione livello 4<br />

- Taglio e saldatura scarsa intensità (TIG, microplasma,<br />

ossiacetilene..) : protezione variabile da 5 a 9<br />

- modalità X: protezione variabile 4/9-13 con sensori<br />

magnetici per saldatura all’esterno o arco nascosto<br />

CONFORMITÀ CE: La cella a cristalli liquidi ADVANCE<br />

4000 V4/9-13 è conforme alle disposizioni della direttiva<br />

89/686/CEE e alle norme nazionali che traspongono le<br />

norme armonizzate EN 379.<br />

www.weldline-alw.com<br />

Portapile<br />

sinistro<br />

Portapile<br />

destro<br />

Caratteristiche delle celle Advance<br />

Lenti Advance 3000 Lenti Advance 4000<br />

V4/9-13 V4/9-13<br />

Classe ottica<br />

Tempo di commutazione<br />

1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />

Chiaro/Scuro 0.0005 sec. 0.0005 sec.<br />

Tempo di commutazione Da 0.1a 1 sec. Da 0.1 a 1 sec. - 10 posizioni<br />

Scuro/Chiaro in continuo con tasti digitali<br />

Regolazione della sensibilità In continuo 10 posizioni<br />

con tasti digitali<br />

Sensori 4 sensori ottici 4 sensori ottici<br />

indipendenti indipendenti che diventano<br />

magnetici in modalità "X"<br />

Zona di visione 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />

chiara Indice 4 Indice 4<br />

Tinta scura Regolabile con Regolabile con<br />

potenziometro da 9 a 13 tasto digitale da 9 a 13<br />

Modalità molatura Sì - protezione 4 Sì - protezione 4<br />

Modalità taglio/saldatura<br />

fiamma<br />

No Sì - da protezione 5 a 9<br />

Protezione permanente<br />

UV / IR<br />

Si Si<br />

Tipo di batteria Litio CR2450 3 Volt Litio CR2450 3 Volt<br />

Cella solare<br />

Campo di temperatura<br />

Si Si<br />

Utilizzazione da -5 °C a +55 °C da -5 °C a +55 °C<br />

Immagazzinamento da -30 °C a +70 °C da -30 °C a +70 °C<br />

Norme Protezione degli occhi CE EN 379 CE EN 379<br />

MANUTENZIONE<br />

Pulizia<br />

La maschera a casco richiede poca manutenzione. Tuttavia, per ottenere le migliori prestazioni,<br />

si raccomanda di pulirla dopo l’uso. Bagnare un panno morbido con una soluzione d’acqua e<br />

sapone delicato e pulire la lastrina frontale. Lasciare asciugare all’aria aperta. Ogni tanto, pulire<br />

la superficie delle lenti e i sensori con un panno morbido e asciutto. (Non utilizzare mai<br />

solventi o detergenti abrasivi. Non immergere l’insieme cella in acqua).<br />

RIPARAZIONE<br />

Sintomo Soluzione<br />

Le lenti non si oscurano dopo la messa Verificare anche lo stato delle superfici e dei contatt<br />

in tensione i delle pile e pulire se necessario. Verificare se vi è<br />

contatto ai morsetti delle pile e regolare se necessario.<br />

Quest’azione è necessaria soprattutto se la maschera a<br />

casco è caduta.<br />

Le lenti non si oscurano durante Arrestare la saldatura immediatamente: accertarsi di<br />

la saldatura mettere in tensione (Funzione) le lenti. Riprendere la<br />

regolazione della sensibilità. Verificare anche lo stato<br />

della lastrina frontale. Pulire i sensori ottici delle lenti.<br />

Accertarsi che l’angolo tra i sensori e l’arco di saldatura<br />

non sia superiore a 45°. Ciò potrebbe impedire alla luce<br />

dell’arco di agire sui sensori delle lenti.<br />

La lenti restano scure dopo la Regolare la precisione della sensibilità con regolazioni di<br />

saldatura e in assenza dell’arco precisione del potenziometro o premendo i tasti di<br />

regolazione alfine di diminuire il livello di sensibilità. In<br />

condizioni di luce eccessiva, può essere necessario<br />

ridurre i livelli di luce ambiente. .<br />

Alcune parti delle lenti ad oscuramento Arrestare la saldatura immediatamente: in seguito alla<br />

automatico non diventano scure, caduta della maschera a casco. Gli schizzi della<br />

delle linee nette separano le zone saldatura caduti sulle lenti possono anche causare delle<br />

chiare da quelle scure. crepe. (Bisogna sostituire la cella; la garanzia non copre<br />

le lenti crepate).<br />

Cambiamento o vacillamento - le lenti Rivedere i valori prefissati della sensibilità ed aumentare<br />

passano dallo stato scuro a quello la sensibilità se possibile. Accertarsi che i sensori siano<br />

chiaro in presenza dell’arco di saldatura. posizionati di fronte alla luce dell’arco senza ostruzione.<br />

Verificare che la lastrina frontale sia pulita e senza<br />

schizzi.<br />

Una zona più chiara appare negli Questo è legato all’angolo di visione tra lo sguardo<br />

angoli e sui bordi dell’utilizzatore e le lenti. L’angolo ottimale è di 90°. Se<br />

l’angolo dello sguardo varia quando le lenti sono attivate,<br />

possono essere percepite delle variazioni di tinta sui<br />

bordi. Questo è un fenomeno normale che non<br />

rappresenta alcun pericolo per la sicurezza.


IT<br />

ZEPHYR<br />

Caratteristiche della maschera ZEPHYR<br />

Peso maschera con lenti: 510 g<br />

Materiale cappuccio: Nylon 66<br />

Colore capppuccio: Verde<br />

Norma Protezione del viso: CE EN 175<br />

Pezzi di ricambio<br />

Descrizione Cat. N°<br />

1 - ZEPHYR sola W 000 271 212<br />

2 - Giunto W 000 261 992<br />

3 - Lastrina di protezione esterna W 000 261 993<br />

4 - Lastrina di protezione interna W 000 261 994<br />

5 - Supporto lastrina di protezione esterna W 000 272 828<br />

6 - Pulsante supporto W 000 276 258<br />

7 - Copricapo W 000 261 986<br />

8 - Kit di regolazione del copricapo W 000 261 987<br />

9 - Fascia antisudore W 000 261 999<br />

10 - Cuscino per il comfort W 000 261 991<br />

11 - Pile di ricambio W 000 260 920<br />

5<br />

www.weldline-alw.com<br />

2<br />

3<br />

11<br />

6<br />

4<br />

ZEPHYR<br />

Air Flow System<br />

Vedere la documentazione specifica<br />

Per ordinare:<br />

ZEPHYR 3000: W 000 271 202<br />

ZEPHYR 4000: W 000 271 201<br />

Cellule Advance 3000 V4/9-13 : W 000 260 839<br />

Cellule Advance 4000 V4/9-13 : W 000 260 974<br />

1<br />

8<br />

6<br />

9<br />

7<br />

10<br />

8


RO<br />

ZEPHYR<br />

ISUM<br />

www.weldline-alw.com<br />

N° 8695-8906<br />

Data elaborării: 09/2007<br />

Instrucţiuni de siguranţă<br />

privind utilizarea şi întreţinerea<br />

INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ – Citiţi înainte de utilizare !<br />

Avertisment ! Atenţie ! Pericole posibile, precum cele indicate mai jos.<br />

RADIAŢIA ARCULUI ELECTRIC poate provoca arsuri ale ochilor şi pielii.<br />

Arcul electric de sudură produce radiaţii vizibile şi invizibile intense (ultraviolete şi<br />

infraroşii) care pot provoca arsuri ale ochilor şi pielii. În timpul sudării, sunt generate<br />

scântei.<br />

• Purtaţi o cască de sudură echipată cu un filtru de protecţie optică destinată protecţiei feţei<br />

şi a ochilor în timpul efectuării sau observării lucrărilor de sudură (vezi normele ANSI<br />

Z49.1 şi Z87.1 prezentate la rubrica Norme de siguranţă). Consultaţi tabelele de<br />

sensibilitate de mai jos.<br />

• Purtaţi ochelari de protecţie omologaţi cu ecrane laterale sub masca de sudură.<br />

• Utilizaţi paravane sau bariere de protecţie pentru a proteja persoanele din apropiere<br />

împotriva arsurilor şi a orbirii ; avertizaţi celelalte persoane să nu privească arcul electric.<br />

• Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie din material ignifug (piele şi bumbac) şi încălţăminte de<br />

protecţie.<br />

CĂŞTILE DE SUDURĂ nu oferă o protecţie absolută a ochilor, urechilor şi a feţei.<br />

• Purtaţi ochelari de protecţie şi echipamente de protecţie împotriva zgomotului rezistente<br />

la şocuri în timpul utilizării acestei măşti de sudură.<br />

• Nu utilizaţi această mască de sudură în timpul operaţiunilor de manipulare sau în<br />

apropierea lichidelor explozive sau corozive.<br />

• Nu efectuaţi suduri peste cap cu această mască de sudură.<br />

• Verificaţi, în mod frecvent, starea filtrului automat. Înlocuiţi imediat orice sticlă sau celulă<br />

zgâriată, fisurată sau înţepată.<br />

ZGOMOTUL poate afecta auzul.<br />

Zgomotul produs de anumite procedee sau echipamente poate afecta auzul.<br />

• Purtaţi echipamente de protecţie împotriva zgomotului, dacă zgomotul este prea mare.<br />

MOD DE UTILIZARE<br />

Buton Pornire/Oprire automată<br />

Identificaţi butonul de Pornire şi apăsaţi-l pentru a suda, celula se întunecă de două ori după<br />

care redevine clară ; în acest moment, este posibilă utilizarea măştii pentru a suda.<br />

Observaţie: celula redevine clară în mod automat (clar – Nr. 4) după 15-20 de minute după<br />

ultimul arc electric.<br />

Comanda întunecării variabile (Nr. 9 la 13)<br />

Utilizaţi tabelul următor pentru a alege reglajul de nuanţă adecvat procedeului de sudare. Vă<br />

recomandăm să începeţi cu nuanţele 12 sau 13 şi să continuaţi cu nuanţele mai puţin închise,<br />

în funcţie de procesul de sudare şi de preferinţele personale.<br />

Procesul de sudare Curentul de sudare în Amperi Nuanţă de protecţie Nr.<br />

Electrozi înveliţi Sub 40 9<br />

40 - 80 10<br />

80 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

MIG Sub 100 10<br />

100 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

Sudură cu electrod din Sub 50 10<br />

tungsten (TIG) 50 - 100 11<br />

100 - 200 12<br />

200 - 400 13<br />

Tăiere a canelurilor Sub 500 12<br />

500 - 700 13<br />

Tăiere cu plasmă 60 - 150 11<br />

150 - 250 12<br />

250 - 400 13<br />

Sudare cu plasmă Sub 50 9<br />

50 - 200 10<br />

200 - 400 12<br />

Reglarea sensibilităţii<br />

Acest reglaj permit creşterea sensibilităţii celulei în funcţie de variaţiile de lumină întâlnite în<br />

timpul diferitelor procese de sudare. Vă recomandăm o reglare a sensibilităţii la jumătatea<br />

gamei sau de la 30% la 50% pentru majoritatea procedeelor. Consultaţi rubricile de mai jos<br />

pentru reglarea sensibilităţii şi valorile pertinente.<br />

Această reglare poate fi necesară pentru a adapta sensibilitatea măştii de sudură la condiţiile<br />

de lumină sau dacă celula pâlpâie.<br />

Reglaţi sensibilitatea conform condiţiilor de lumină în care va fi utilizată masca.<br />

1. Reglaţi controlul sensibilităţii la cel mai scăzut nivel.<br />

2. Apăsaţi butonul Pornire-Oprire pentru a alimenta masca cu energie. Celula se întunecă de<br />

două ori, după care redevine clară.<br />

3. Aşezaţi masca de sudură în direcţia de utilizare, expunând-o astfel condiţiilor de lumină<br />

ambiantă.<br />

4. Întoarceţi, treptat, butonul de reglare a sensibilităţii înspre dreapta sau ajustaţi sensibilitatea<br />

utilizând tasta digitală din interiorul căştii până când celula se întunecă, după care întoarceţi<br />

acest buton înspre stânga, puţin dincolo de punctul în care celula devine clară. În acest<br />

moment, este posibilă utilizarea măştii pentru a suda. S-ar putea să fie necesară efectuarea<br />

unor reglaje suplimentare în cursul anumitor procedee sau dacă celula pâlpâie.<br />

Reglaje ale sensibilităţii recomandate<br />

Electrod învelit Jumătatea gamei<br />

MIG arc scurt Partea de jos a gamei / Jumătatea gamei<br />

MIG pulsat Jumătatea gamei<br />

Sudare cu electrod de tungsten (TIG) Jumătatea gamei / Partea de sus a gamei<br />

Tăiere/sudare cu plasmă Partea de jos a gamei / Jumătatea gamei<br />

Reglarea sensibilităţii<br />

Reglarea revenirii filtrului la starea clară are scopul de a încetini sau creşte timpul de trecere la starea<br />

clară după încheierea sudării. Temporizarea este utilă în special pentru a elimina ultra-strălucirea<br />

razelor prezente în aplicaţiile de înaltă intensitate unde baia de sudare rămâne strălucitoare câteva<br />

momente după terminarea sudării. Se reglează între (de la min. 0,10 secundă la max. 1,0 secundă).<br />

Martor baterie descărcată<br />

Martorul de baterie descărcată se aprinde când rezerva utilă a bateriei este de 2-3 zile.<br />

Înlocuiţi bateria cu una nouă rotundă cu litiu de tip CR2450 sau una echivalentă.<br />

Nr. cat. W 000 260 920<br />

Ajustarea dispozitivului de prindere pe cap pentru un maximum de confort<br />

1. Cureaua superioară – Ajustează dispozitivul de prindere pe cap la adâncimea dorită pentru<br />

a asigura echilibrul şi stabilitatea corecte.<br />

2. Ajustarea în jurul capului – Pentru a-l ajusta, apăsaţi butonul cu cremalieră situat în spatele<br />

dispozitivului de prindere pe cap şi rotiţi înspre stânga sau dreapta pentru a obţine<br />

strângerea dorită. Observaţie : dacă ajustarea este dificil de realizat, s-ar putea să fie<br />

necesară îndepărtarea pernei pentru confort.<br />

3. Ajustarea distanţei – Ajustează distanţa dintre faţă şi sticla de protecţie. Pentru efectuarea<br />

ajutării, deşurubaţi cele două butoane exterioare de ajustare a tensiunii şi apăsaţi înspre<br />

interior pentru a crea fante de ajustare. Deplasaţi înainte şi înapoi în poziţia dorită şi<br />

strângeţi la loc (Pentru o vedere adecvată, cele două părţi trebuie să fie echidistante).<br />

4. Ajustarea înclinării – Patru ştifturi situate în partea superioară dreaptă a benzii permit<br />

ajustarea înclinării în faţă a măştii. Pentru efectuarea ajustării, deşurubaţi butonul exterior<br />

de ajustare a tensiunii, după care împingeţi în sus tachetul braţului de ajustare şi deplasaţi-l<br />

în poziţia dorită. Strângeţi la loc butonul de ajustare a tensiunii.


RO<br />

ZEPHYR<br />

Înlocuirea ecranelor de protecţie exterior şi interior<br />

Atenţie : nu utilizaţi niciodată masca fără a fi instalat corect ecranele de<br />

protecţie interioare şi exterioare. Fragmentele împroşcate în timpul sudării vor<br />

deteriora celulele şi vor duce la anularea garanţiei.<br />

1. Exterior interior. Apăsaţi butoanele din fiecare parte a măştii pentru a elibera partea<br />

frontală a măştii. Scoateţi ecranul exterior împingându-l înspre interior. Scoateţi<br />

garnitura după care schimbaţi ecranul exterior asigurându-vă că garnitura bine<br />

montată cu faţa netedă înspre exteriorul măştii. Reinstalaţi partea frontală.<br />

2. Interior – După ce aţi eliberat partea frontală, îndepărtaţi celula împingând cele două<br />

ştifturi superioare în sus. Ulterior, glisaţi ecranul de protecţie interior în afara<br />

locaşului său. Înlocuiţi ecranul interior şi remontaţi ansamblul.<br />

Schimbarea bateriilor :<br />

Baterii de schimb : W 000 260 920<br />

Pentru a schimba bateriile, îndepărtaţi caseta conţinând<br />

filtrul. Consultaţi procedura descrisă la rubrica referitoare la<br />

înlocuirea ecranului. După ce aţi îndepărtat ansamblul celulă,<br />

identificaţi cele două suporturi pentru baterii situate în partea<br />

inferioară. Glisaţi suporturile pentru baterie înspre exterior şi<br />

îndepărtaţi bateriile uzate. Înlocuiţi-le cu o baterie cu litiu<br />

CR2450 sau una echivalentă. (Observaţie : asiguraţi-vă că aţi<br />

orientat capătul (+) al bateriilor instalate în sus). Reinstalaţi<br />

suporturile pentru baterii. Pentru a le testa, apăsaţi butonul<br />

Pornire. Celula ar trebui să pâlpâie de două ori. Reinstalaţi<br />

ansamblul celulă.<br />

Suporturile pentru baterii din dreapta şi stânga nu sunt<br />

interşanjabile. Masca heliomată nu va funcţiona, dacă<br />

bateriile sunt inversate.<br />

Lucrul cu ZEPHYR<br />

- Accesibilitate rapidă la celulă. Apăsând cele două butoane din partea laterală a<br />

măştii, aveţi acces imediat la ecranul de protecţie şi la filtru<br />

- Material deosebit de uşor şi rezistent la căldură<br />

Celule Advance<br />

- Câmp vizual foarte larg : 5.820 mm 2 , ceea ce asigură o excelentă vizibilitate a zonei<br />

de lucru şi un confort sporit<br />

- Senzori de înaltă sensibilitate : 4 senzori optici independenţi, asigurând o detectare<br />

perfectă, chiar şi în condiţii dificile, precum sudarea în poziţie, arc electric acoperit,<br />

intensitate slabă (TIG) etc.<br />

- Un timp de reacţie excepţional : 0,0005 s datorită unei alimentări mixte baterie/celule<br />

solare<br />

Două tipuri de celule Advance :<br />

Celulă Advance 3000 V 4/9-13<br />

Celula 3000 este destinată tuturor procedeelor de<br />

sudare.<br />

- Reglaj continuu al nuanţei (9-13)<br />

- Reglaj continuu al sensibilităţii<br />

- Reglaj continuu al timpului de revenire la starea<br />

clară<br />

- 4 senzori optici independenţi<br />

- Polizare, blocare a filtrului pe nuanţa clară, nivel 4<br />

CONFORMITATE CE : Celula cu cristale lichide<br />

ADVANCE 3000 V4/9-13 respectă dispoziţiile<br />

directivei 89/686/CEE şi normele naţionale care<br />

transpun normele armonizate EN 379.<br />

Celula Advance 4000 V4/9-13 2 game<br />

Celula 4000 este soluţia de vârf de gamă pentru<br />

toate aplicaţiile.<br />

- 4 moduri de reglaj printr-un ecran LCD şi prin<br />

tastele digitale<br />

- Sudare : nuanţă variabilă 4/9-13, 4 senzori optici,<br />

reglaj al sensibilităţii şi al revenirii la starea clară<br />

- Polizare, blocare a filtrului pe nuanţa, nivel 4<br />

- Tăiere şi sudare la intensitate joasă (TIG, microplasmă,<br />

oxiacetilenă...) : nuanţă variabilă de la 5 la 9<br />

- mod X : nuanţă variabilă 4/9-13 cu senzori magnetici<br />

pentru sudare în exterior sau cu arc electric acoperit<br />

CONFORMITATE CE : Celula cu cristale lichide<br />

ADVANCE 4000 V4/9-13 respectă dispoziţiile<br />

directivei 89/686/CEE şi normele naţionale care<br />

transpun normele armonizate EN 379<br />

www.weldline-alw.com<br />

Suport baterie<br />

stânga<br />

Suport baterie<br />

dreapta<br />

Curăţare<br />

Filtru Advance 3000 Filtru Advance 4000<br />

V4/9-13 V4/9-13<br />

Clasa optică 1 /3/1 1/3/1<br />

Timp de comutare<br />

Clar/Întunecat<br />

0,0005s 0,0005 s<br />

Timp de comutare De la 0,1 la 1 sec. De la 0,1 la 1 sec.-<br />

Întunecat/Clar în continuu 10 poziţii prin taste digitale<br />

Reglajul sensibilităţii În continuu 10 poziţii<br />

prin taste digitale<br />

Senzori 4 senzori optici independenţi 4 senzori optici independenţi<br />

care devin magnetici<br />

în modul "X"<br />

Câmp vizual 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />

Nuanţă clară Indice 4 Indice 4<br />

Nuanţă întunecată Reglabilă prin Reglabil prin tasta digitală<br />

potenţiometru de la 9 la 13 de la 9 la 13<br />

Mod polizare Da - nuanţa 4 Da - nuanţa 4<br />

Mod tăiere/sudare cu flacără Nu Da - de la nuanţa 5 la 9<br />

Protecţie permanentă<br />

UV/IR Tip de baterie<br />

Da Litiu CR2450 3 Volţi Da Litiu CR2450 3 Volţi<br />

Celulă solară<br />

Plajă de temperatură<br />

Da Da<br />

Utilizare de la -5°C la + 55°C de la -5°C la + 55°C<br />

Depozitare de la -30°C la + 70°C de la -30°C la + 70°C<br />

Norme Protecţia ochilor CE EN 379 CE EN 379<br />

ÎNTREŢINERE<br />

Curăţare<br />

Masca de sudură nu necesită multă întreţinere. Totuşi, pentru a beneficia de o utilizare optimă,<br />

vă recomandăm să o curăţaţi după folosire. Înmuiaţi o cârpă moale într-o soluţie cu apă şi<br />

săpun şi ştergeţi ecranul exterior. Lăsaţi să se usuce în aer liber. Din când în când, suprafaţa<br />

filtrului şi senzorii trebuie să fie şterşi cu o cârpă moale şi uscată. (Nu folosiţi niciodată<br />

solvenţi sau detergenţi abrazivi. Nu scufundaţi întreaga celulă în apă).<br />

DEPANARE<br />

Simptom Soluţie.<br />

Filtrul nu se întunecă după Verificaţi dacă bateriile sunt în stare bună şi dacă sunt<br />

punerea sub tensiune corect instalate. Verificaţi de asemenea starea suprafeţelor<br />

de contact a bateriilor şi curăţaţi dacă este necesar.<br />

Verificaţi dacă există un contact corespunzător la bornele<br />

bateriilor şi efectuaţi ajustări, dacă este necesar. Acest<br />

lucru se impune mai ales dacă masca de sudură a căzut.<br />

Filtrul nu se întunecă în timpul sudurii Opriţi sudarea imediat : asiguraţi-vă că aţi pus sub<br />

tensiune (Pornit) filtrul. Refaceţi reglarea sensibilităţii.<br />

Verificaţi şi starea ecranului exterior. Curăţaţi senzorii<br />

optici ai filtrului. Asiguraţi-vă că unghiul între senzori şi<br />

arcul electric de sudură nu este mai mare de 45°. Acest<br />

lucru ar putea împiedica lumina arcului să acţioneze<br />

asupra senzorilor filtrului.<br />

Filtrul rămâne întunecat după Reglaţi nivelul sensibilităţii prin reglaje fine cu ajutorul<br />

sudură şi în absenţa arcului potenţiometrului şi apăsând tastele de reglare pentru a<br />

micşora nivelul sensibilităţii. În condiţii de lumină excesivă,<br />

poate fi necesară reducerea nivelului luminii înconjurătoare.<br />

Anumite părţi ale filtrului heliomat nu Opriţi sudarea imediat : ca urmare a căderii măştii de sudură.<br />

se întunecă, linii bine delimitate separă Fragmentele împroşcate în timpul sudării care cad pe filtru<br />

zonele clare de cele întunecate. pot la rândul lor să provoace fisuri. (Trebuie înlocuită celula ;<br />

garanţia nu acoperă filtrele fisurate).<br />

Schimbare sau pâlpâit – filtrul se Revizuiţi reglajele de sensibilitate şi măriţi sensibilitatea,<br />

întunecă după care devine clar în dacă este posibil. Asiguraţi-vă că senzorii fac faţă luminii<br />

prezenţa arcului de sudură. arcului fără nici o piedică. Verificaţi starea ecranului<br />

exterior care trebuie să fie curat şi fără fragmente<br />

împroşcate în timpul sudării.<br />

În colţuri şi pe margini, apare o Acest fapt se datorează unghiului vizual dintre privirea<br />

zonă mai clară. utilizatorului şi filtru. Unghiul optim este de 90°. Dacă<br />

unghiul vizual variază atunci când filtrul este activat,<br />

modificările de nuanţă de pe margini pot fi perceptibile.<br />

Acesta este un fenomen normal care nu reprezintă nici un<br />

pericol în ceea ce priveşte siguranţa.


RO<br />

ZEPHYR<br />

Caracteristicile măştii ZEPHYR<br />

• Greutate mască echipată cu filtru: 510 g<br />

• Material cască : Nylon 66<br />

• Culoare cască : Rossu<br />

• Normă de Protecţie a feţei : CE EN 175<br />

Piese de schimb<br />

Descriere Nr. Cat.<br />

1 - ZEPHYR goală W 000 271 212<br />

2 - Garnitură W 000 261 992<br />

3 – Ecran de protecţie exterior W 000 261 993<br />

4 – Ecran de protecţie interior W 000 261 994<br />

5 – Suport ecran de protecţie exterior W 000 272 828<br />

6 – Buton de prindere W 000 276 258<br />

7 – Dispozitiv de prindere pe cap W 000 261 986<br />

8 – Set de reglaj al dispozitivului de prindere pe cap W 000 261 987<br />

9 – Bandă anti-transpiraţie W 000 261 999<br />

10 – Pernă pentru confort W 000 261 991<br />

11 - Baterii de rezerva W 000 260 920<br />

5<br />

www.weldline-alw.com<br />

2<br />

3<br />

11<br />

6<br />

4<br />

ZEPHYR<br />

Air Flow System<br />

Caracteristicile măştii ZEPHYR<br />

Voir la documentation spécifique<br />

CITOLUXE 3000 : W 000 271 202<br />

CITOLUXE 4000 : W 000 271 201<br />

Celulă Advance 3000 V4/9-13 : W 000 260 839<br />

Celulă Advance 4000 V4/9-13: W 000 260 974<br />

1<br />

8<br />

6<br />

9<br />

7<br />

10<br />

8


SP<br />

ZEPHYR<br />

ISUM<br />

Instrucciones de seguridad,<br />

empleo y mantenimiento<br />

www.weldline-alw.com<br />

N° 8695-8906<br />

Fecha de creación: 03/2008<br />

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - Leer antes del uso del<br />

aparato<br />

¡Advertencia! ¡Atención! Peligros posibles indicados a continuación.<br />

LA RADIACIÓN DEL ARCO puede quemar los ojos y la piel.<br />

El arco de soldadura produce rayos visibles e invisibles intensos (ultravioletas e infrarrojos)<br />

que pueden quemar los ojos y la piel. La soldadura provoca proyecciones de chispas.<br />

Llevar un casco de soldadura provisto de un filtro de protección ocular apropiado para<br />

proteger la cara y los ojos cuando se suelda o se observa el trabajo de soldadura<br />

(consultar las normas ANSI Z49.1 y Z87.1 indicadas en la rúbrica Normas de seguridad).<br />

Consultar las tablas de sensibilidad siguientes.<br />

Llevar gafas de seguridad aprobadas con pantallas laterales bajo la máscara de soldadura.<br />

Usar biombos o barreras de protección para evitar que las personas próximas sufran de<br />

los destellos del arco y del encandilamiento, advertir a las otras personas que no miren<br />

el arco.<br />

Llevar ropa de protección con tejido ignífugo durable (cuero y algodón) y calzado de<br />

seguridad.<br />

Los CASCOS DE SOLDADURA no ofrecen una protección absoluta de los ojos, de las<br />

orejas o de la cara.<br />

Llevar gafas de seguridad y protecciones antirruido resistentes a los golpes durante el uso<br />

de esta máscara de soldadura.<br />

No usar esta máscara de soldadura durante los trabajos de manutención o cuando se<br />

trabaje cerca de líquidos explosivos o corrosivos.<br />

No soldar hacia el techo con esta máscara de soldadura.<br />

Verificar frecuentemente el estado del filtro automático. Cambiar inmediatamente todo<br />

cristal o célula rayada, agrietada o picada.<br />

El RUIDO puede dañar los oídos.<br />

El ruido producido por ciertos procedimientos o equipos puede dañar el oído.<br />

Llevar protectores antirruido aprobados si el ruido es demasiado fuerte.<br />

MODO DE EMPLEO<br />

Botón Marcha/auto - Parada<br />

Localizar el botón Marcha y pulsarlo para soldar, la célula pasa a oscuro dos veces, luego vuelve<br />

a claro; en este momento puede usar la máscara para soldar. Observación: la célula vuelve<br />

automáticamente a claro (claro N° 4) después de 15 a 20 minutos después del último destello<br />

del arco.<br />

Mando de oscurecimiento variable (N° 9 a 13)<br />

Usar la tabla siguiente para seleccionar el ajuste del tinte apropiado para el procedimiento de<br />

soldadura. Recomendamos comenzar por los tintes 12 o 13 e ir hacia los tintes más claros,<br />

según la aplicación de soldadura y las preferencias personales.<br />

Aplicación de soldadura Courant d’arc en Ampères Tinte de protección N°<br />

Electrodos enfundados Inferior a 40 9<br />

40 - 80 10<br />

80 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

MIG/MAG Inferior a 100 10<br />

100 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

Soldadura con electrodo Inferior a 50 10<br />

de tungsteno (TIG) 50 - 100 11<br />

100 - 200 12<br />

200 - 400 13<br />

Ranurado Inferior a 500 12<br />

500 - 700 13<br />

Corte con arco de plasma 60 - 150 11<br />

150 - 250 12<br />

250 - 400 13<br />

Soldadura con arco de plasma Inferior a 50 9<br />

50 - 200 10<br />

200 - 400 12<br />

Ajuste de la sensibilidad<br />

Este ajuste sirve para aumentar la sensibilidad de la célula en función de las variaciones de la<br />

luz encontradas durante los diferentes procesos de soldadura. Recomendamos un ajuste a<br />

media gama o de un 30 a un 50% de la sensibilidad para la mayoría de las aplicaciones.<br />

Consultar las rúbricas siguientes sobre el ajuste de la sensibilidad y los valores de ajuste<br />

pertinentes.<br />

Este ajuste puede ser necesario para adaptar la sensibilidad de la máscara de soldadura a las<br />

condiciones de luz o, si la célula parpadea.<br />

Ajustar la sensibilidad según las condiciones de luz donde se usará la máscara.<br />

1. Ajustar el control de la sensibilidad al nivel más bajo.<br />

2. Pulsar el botón Marcha - Parada para poner la máscara de soldadura en de tensión. La célula<br />

pasa a oscuro dos veces, luego vuelve a claro..<br />

3. Colocar la máscara de soldadura frente a la dirección de uso, exponiéndola así a las<br />

condiciones de la luz ambiente.<br />

4. Girar gradualmente el botón de ajuste de la sensibilidad a la derecha o ajustar la sensibilidad<br />

usando el botón digital al interior del casco hasta que la célula pase a oscuro, luego girar este<br />

botón a la izquierda justo después que la célula pase a claro. Ahora se puede usar la máscara<br />

para soldar. Puede ser necesario efectuar ajustes finos durante algunas aplicaciones o si la<br />

célula parpadea.<br />

Ajustes de la sensibilidad recomendados<br />

Electrodo enfundado Medio de gama<br />

MIG arco corto Bajo de gama / medio de gama<br />

MIG extraído Medio de gama<br />

Soldadura con electrodo de tungsteno (TIG) Medio de gama / Alto de gama<br />

Corte / soldadura de plasma Bajo de gama / medio de gama<br />

Retorno al estado claro (plazo)<br />

El ajuste del retorno al estado claro del filtro sirve para reducir o aumentar el tiempo de paso a<br />

claro al final de la soldadura. La temporización es útil sobretodo para eliminar el brillo<br />

importante de los rayos presentes en las aplicaciones de alta intensidad donde el baño de fusión<br />

permanece brillante algunos momentos al final de la soldadura. Se ajusta entre (0,10 segundo<br />

mínimo a 1,0 segundos máximo).<br />

Testigo de desgaste de la pila<br />

El testigo de pila descargada se enciende cuando la reserva útil de la pila es de 2 a 3 días.<br />

Cambiar la pila por una nueva de tipo pastilla CR2450 de litio o equivalente.<br />

Cat N° W 000 260 920<br />

Ajuste del anillo de la cabeza para obtener un máximo de confort<br />

1. Correa superior – Ajusta el anillo de la cabeza a la profundidad apropiada sobre la cabeza<br />

para asegurar un equilibrio y una estabilidad correctos.<br />

2. Ajuste de la circunferencia de la cabeza - Para ajustarla, presione el botón de cremallera<br />

situado detrás del anillo de cabeza y girar a la izquierda o a la derecha para obtener el apriete<br />

deseado. Observación: si el ajuste no se logra, se puede retirar el cojín de confort.<br />

3. Ajuste de la distancia – Ajusta la distancia entre la cara y el cristal de protección. Para<br />

efectuar el ajuste, aflojar los dos botones de ajuste de tensión exteriores y presionar hacia el<br />

interior para liberarlos de las hendiduras de ajuste. Desplazar hacia adelante o atrás a la<br />

posición deseada y volver a apretar. (Para una visión apropiada, los dos lados deben quedar


SP<br />

ZEPHYR<br />

equidistantes).<br />

4. Ajuste de la inclinación – Cuatro clavijas situadas al costado derecho superior de la banda<br />

permiten el ajuste de la inclinación hacia adelante de la máscara. Para efectuar el ajuste,<br />

aflojar el botón exterior derecho de ajuste de la tensión, luego empujar hacia arriba el taco<br />

del brazo de ajuste y desplazarlo a la posición deseada. Volver a apretar el botón de ajuste<br />

de la tensión.<br />

Cambio de las pantallas de protección exterior e interior.<br />

Atención, nunca use la máscara sin instalar correctamente las pantallas de protección<br />

interior y exterior. Las proyecciones de soldadura dañarán las células y anularán la<br />

garantía.<br />

1. Exterior interior. Pulsar los botones a cada lado de la máscara para liberar la cara frontal de<br />

la máscara. Retirar la pantalla exterior empujándola hacia el interior. Retirar la junta, luego<br />

cambiar la pantalla exterior controlando que la junta quede bien montada con la cara lisa<br />

hacia el exterior de la máscara. Volver a instalar la cara frontal.<br />

2. Interior - Después de haber liberado la cara delantera, retirar la célula empujando los dos<br />

ganchos superiores hacia arriba. Luego, deslizar la pantalla de protección interior fuera de su<br />

alojamiento. Cambiar la pantalla interior y volver a montar el conjunto.<br />

Cambio de las pilas:<br />

Pilas de repuesto: W 000 260 920<br />

Para cambiar las pilas, retirar el cartucho que incluye el filtro.<br />

Consultar el procedimiento descrito en la rúbrica Cambio de pantalla.<br />

Después de retirar el conjunto de la célula, localizar los dos<br />

portapilas situados en la parte inferior. Deslizar los portapilas hacia<br />

el exterior y retirar las pilas gastadas. Cambiar por una pila de litio<br />

CR2450 o equivalente, (observación: comprobar la orientación de la<br />

cara (+) de las pilas que debe quedar hacia arriba). Volver a instalar<br />

los portapilas. Para probarlas, pulsar el botón Marcha. La célula<br />

debería parpadear dos veces. Volver a instalar el conjunto de la<br />

célula. Los portapilas izquierdo y derecho no son intercambiables. La<br />

máscara de oscurecimiento automático no funciona con los<br />

portapilas invertidos.<br />

Trabajar con ZEPHYR<br />

- Acceso rápido a la célula. Al pulsar los dos botones al costado de la máscara se accede<br />

inmediatamente a la pantalla de protección y al filtro<br />

- Material particularmente ligero y resistente al calor<br />

Células Advance<br />

- Campo de visión extra ancho: 5 820 mm2, lo que asegura una excelente visibilidad de la zona<br />

de trabajo y un mayor confort<br />

- Captores de alta sensibilidad: 4 captores ópticos independientes que aseguran una perfecta<br />

detección, incluso en condiciones difíciles tales como la soldadura en posición, arco oculto,<br />

baja intensidad (TIG) etc.<br />

- Un tiempo de reacción excepcional: 0,0005 s gracias a una alimentación mixta pilas / células<br />

solares<br />

Dos tipos de células Advance:<br />

Célula Advance 3000 V 4/9-13<br />

La célula 3000 está destinada a todos los procedimientos<br />

de soldadura..<br />

- Ajuste continuo del tinte (9-13)<br />

- Ajuste continuo de la sensibilidad<br />

- Ajuste continuo del tiempo de retorno al estado claro<br />

- 4 captores ópticos independientes<br />

- Amolado, bloqueo del filtro en el tinte de nivel 4<br />

CONFORMIDAD CE: La célula de cristales líquidos<br />

ADVANCE 3000 V4/9-13 cumple con las disposiciones de<br />

la directiva 89/686/CEE y con las normas nacionales que<br />

transponen las normas armonizadas EN 379.<br />

Célula Advance 4000 V4/9-13 2 gamas<br />

La célula 4000 es la solución de gama alta para todas las<br />

aplicaciones.<br />

- 4 modos de ajuste a partir de una pantalla LCD y de<br />

botones digitales<br />

- Soldadura: tinte variable 4/9-13, 4 captores ópticos,<br />

ajuste de la sensibilidad y del retorno al estado claro<br />

- Amolado, bloqueo del filtro en el tinte de nivel 4<br />

- Corte y soldadura de baja intensidad (TIG, micro<br />

plasma, oxiacetileno..) : tinte variable 5 a 9<br />

- X modo: tinte variable 4/9-13 con captores magnéticos<br />

para soldadura al exterior o arco escondido<br />

CONFORMIDAD CE: La célula de cristales líquidos<br />

ADVANCE 4000 V4/9-13 cumple con las disposiciones de<br />

la directiva 89/686/CEE y con las normas nacionales que<br />

transponen las normas armonizadas EN 379.<br />

www.weldline-alw.com<br />

Portapilas<br />

izquierdo<br />

Portapilas<br />

derecho<br />

Características de las células Advance<br />

Filtro Advance 3000 Filtro Advance 4000<br />

V4/9-13 V4/9-13<br />

Clase óptica 1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />

Tiempo de conmutación<br />

Oscuro / Claro 0.0005 seg. 0.0005 seg.<br />

Tiempo de conmutación De 0.1 a 1 seg. De 0.1 a 1 seg. - 10 posiciones<br />

Sombre/Clair continuo por botones digitales<br />

Réglage de la sensibilité Continuo 10 posiciones<br />

por botones digitales<br />

Captores 4 captores ópticos 4 captores ópticos<br />

independientes independientes que pasan a<br />

ser magnéticos en modo "X"<br />

Zona de visión 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />

Tinte claro Indice 4 Indice 4<br />

Tinte oscuro Ajustable por Ajustable por tecla<br />

potenciómetro de 9 a 13 digital de 9 a 13<br />

Modo amolado Sí - tinte 4 Sí - tinte 4<br />

Modo corte / soldadura llama No Sí - de tinte 5 a 9<br />

Protección permanente<br />

UV / IR<br />

Si Si<br />

Tipo de batería Litio CR2450 3 Voltios Litio CR2450 3 Voltios<br />

Célula solar<br />

Gama de temperatura<br />

Si Si<br />

Uso -5 °C a +55 °C -5 °C a +55 °C<br />

Almacenamiento -30 °C a +70 °C -30 °C a +70 °C<br />

MANTENIMIENTO<br />

Limpieza<br />

La máscara de soldadura necesita poco mantenimiento. Sin embargo, para obtener el mejor<br />

servicio, le recomendamos su limpieza después de su uso. Mojar un paño suave con una<br />

solución de agua y de jabón suave y limpiar la pantalla exterior. Dejar secar al aire libre. De vez<br />

en cuando, la superficie del filtro y los captores se deben limpiar frotándolos con un paño suave<br />

y seco (nunca use solventes o detergentes abrasivos. No inmerja el conjunto de la célula<br />

en el agua).<br />

DETECCIÓN DE AVERÍAS<br />

Síntoma Solución<br />

El filtro no se oscurece después de Verificar si las pilas están en buen estado y si están<br />

a puesta en tensión. instaladas correctamente. Verificar también el estado de<br />

las superficies y de los contactos de las pilas y limpiar,<br />

si fuese necesario. Verificar si hay un buen contacto en<br />

los terminales de las pilas y ajustar, si fuese necesario.<br />

Esta acción se impone siempre después de una caída de<br />

la máscara de soldadura.<br />

El filtro no se oscurece durante Parar inmediatamente la soldadura: comprobar la puesta<br />

la soldadura en tensión (Marcha) del filtro. Reiniciar el ajuste de la<br />

sensibilidad. También verificar el estado de la pantalla<br />

exterior. Limpiar los captores ópticos del filtro. Verificar<br />

que el ángulo entre los captores y el arco de soldadura<br />

no sea superior a 45°. Esto puede impedir que la luz del<br />

arco actúe sobre los captores del filtro.<br />

El filtro no se aclara después de Ajustar la precisión de la sensibilidad por ajustes finos<br />

la soldadura y cuando no hay arco del potenciómetro o pulsando los botones de ajuste para<br />

zonas claras de las oscuras. reducir el nivel de sensibilidad. En condiciones de luz<br />

excesiva, puede ser necesario reducir los niveles de luz<br />

ambiente.<br />

Algunas partes del filtro de Parar inmediatamente la soldadura: en caso de caída de<br />

oscurecimiento automático no se la mascara de soldadura. Las salpicaduras de soldadura<br />

oscurecen, líneas netas separan las caídas sobre el filtro también pueden causar fisuras.<br />

(se debe cambiar la célula, la garantía no cubre los filtros<br />

agrietados).<br />

Cambio o parpadeo – el filtro Revisar los ajustes de sensibilidad y si es posible<br />

se oscurece y luego se aclara en aumentar la sensibilidad. Verificar que los captores<br />

presencia del arco de soldadura estén frente a la luz del arco sin obstrucción. Verificar el<br />

estado de la pantalla exterior que debe estar limpia y sin<br />

salpicaduras.<br />

Aparece una zona más clara en las Esto se debe al ángulo de visión entre la mirada del<br />

esquinas y en los bordes usuario y el filtro. El ángulo óptimo es de 90°. Si el<br />

ángulo de la mirada varía cuando el filtro está activado,<br />

se pueden percibir variaciones de tono en los bordes.<br />

Esto es un fenómeno normal que no presenta ningún<br />

peligro para la seguridad.


SP<br />

ZEPHYR<br />

Características de la máscara ZEPHYR<br />

Peso de la máscara equipada con el filtro: 510 g<br />

Material de la capucha: Nylon 66<br />

Color de la capucha: Verde<br />

Norma de protección de la cara: CE EN 175<br />

Piezas de repuesto<br />

Descripción Cat. N°<br />

1 - ZEPHYR sola W 000 271 212<br />

2 - Junta W 000 261 992<br />

3 - Pantalla de protección exterior W 000 261 993<br />

4 - Pantalla de protección interior W 000 261 994<br />

5 - Soporte de la pantalla de protección exterior W 000 272 828<br />

6 - Botón de soporte W 000 276 258<br />

7 - Anillo de cabeza W 000 261 986<br />

8 - Kit de ajuste del anillo de cabeza W 000 261 987<br />

9 - Banda de sudación W 000 261 999<br />

10 - Cojín de confort W 000 261 991<br />

11 - Pilas de repuesto W 000 260 920<br />

5<br />

www.weldline-alw.com<br />

2<br />

3<br />

11<br />

6<br />

4<br />

ZEPHYR<br />

Air Flow System<br />

Ver la documentación especifica<br />

Para pedir:<br />

ZEPHYR 3000: W 000 271 202<br />

ZEPHYR 4000: W 000 271 201<br />

Célula Advance 3000 V4/9-13: W 000 260 839<br />

Célula Advance 4000 V4/9-13: W 000 260 974<br />

1<br />

8<br />

6<br />

9<br />

7<br />

10<br />

8


PT<br />

ZEPHYR<br />

ISUM<br />

Instruções de Segurança<br />

de Utilização e de Manutenção<br />

www.weldline-alw.com<br />

N° 8695-8906<br />

Data de criação: 03/2008<br />

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - Ler antes de utilizar<br />

Cuidado! Atenção! Perigos possíveis, tais como os indicados abaixo.<br />

OS RAIOS DO ARC pode queimar os olhos e a pele.<br />

O arco de soldadura produz raios visíveis e invisíveis intensos (ultravioletas e<br />

infra-vermelhos) que podem queimar os olhos e a pele. A soldadura provoca lascas de<br />

faíscas.<br />

Usar um capacete de soldadura munido de um filtro de protecção ocular apropriado para<br />

proteger o rosto e os olhos quando soldamos ou observamos o trabalho de soldadura (ver<br />

as normas ANSI Z49.1 e Z87.1 fornecidas sob a rubrica Normas de segurança). Consultar<br />

as tabelas de sensibilidade abaixo.<br />

Usar óculos de segurança aprovados com ecrãs laterais sob a máscara de soldadura.<br />

Usar os biombos ou barreiras protectoras para proteger as pessoas na proximidade contra<br />

os golpes de arco e encadeamento; advertir as outras pessoas sobre não olhar para o arco.<br />

Usar roupas protectoras em tecido refractário duradouro (couro e algodão) e sapatos de<br />

segurança.<br />

Os CAPACETES DE SOLDAR não fornecem uma protecção absoluta para os olhos,<br />

orelhas ou face..<br />

Usar óculos de segurança e o protectores anti-ruído resistentes ao choque durante a<br />

utilização desta máscara de soldadura.<br />

Não usar esta máscara de soldar durante trabalhos de manutenção ou trabalhos perto de<br />

líquidos explosivos ou corrosivos.<br />

Não soldar em posição no tecto com esta máscara de soldar.<br />

Verificar com frequência o estado do filtro automático. Substituir imediatamente todos os<br />

vidros ou células arranhados, com fissuras ou picados.<br />

O BARULHO pode danificar a audição.<br />

O barulho produzido por alguns processos ou instalações pode danificar a audição.<br />

Usar protectores anti-ruído aprovados se o barulho for muito elevado.<br />

MODO DE UTILIZAÇÃO<br />

Botão de Marcha/auto paragem<br />

Localizar o botão Marcha e premir em Marche para soldar, a célula passa à sombra duas vezes,<br />

volta então para a claridade; podemos então usar a máscara para soldar.<br />

Observação: a célula volta automaticamente para a claridade (claridade - N°4) depois de 15 a<br />

20 minutos após o último corte de arco.<br />

Ordem de ofuscação variável (N° 9 a 13)<br />

Usar o quadro seguinte para seleccionar a regulação de cor destinada ao processo de soldadura.<br />

Nós recomendamos começar com as cores 12 ou 13 e ir para as cores menos escuras, de<br />

acordo com a aplicação de soldar e as preferências pessoais.<br />

Aplicação de soldadura Corrente de arco em Amperes Tinta de protecção N°<br />

Electrodos protegidos Inferior a 40 9<br />

40 - 80 10<br />

80 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

MIG/MAG Inferior a 100 10<br />

100 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

Soldadura com electrodo Inferior a 50 10<br />

de tungsténio (TIG) 50 - 100 11<br />

100 - 200 12<br />

200 - 400 13<br />

Corte a carvão Inferior a 500 12<br />

500 - 700 13<br />

Corte com o arco plasma 60 - 150 11<br />

150 - 250 12<br />

250 - 400 13<br />

Soldadura Inferior a 50 9<br />

com o arco plasma 50 - 200 10<br />

200 - 400 12<br />

Regulação da sensibilidade<br />

Esta regulação serve para aumentar a sensibilidade da célula de acordo com as variações de<br />

luz encontradas durante os diferentes processos de soldadura. Nós recomendamos uma<br />

regulação meia-gama ou 30 a 50% de sensibilidade para a maioria das aplicações.<br />

Consultar as categorias abaixo sobre a regulação da sensibilidade e os valores de regulação<br />

aplicáveis.<br />

Esta regulação pode ser necessária para adaptar a sensibilidade da máscara de soldadura às<br />

condições de luz ou, se a célula piscar.<br />

Ajustar a sensibilidade de acordo com as condições de luz onde a máscara de soldar será usada.<br />

1. Ajustar o controle de sensibilidade no grau mais baixo.<br />

2. Premir o botão de Marcha/paragem para pôr a máscara de soldar sob tensão. A célula passa<br />

duas vezes às escuras, e então volta para a claridade.<br />

3. Colocar a máscara de soldar na direcção de utilização, expondo-a assim às condições de<br />

iluminação ambiente.<br />

4. Virar o botão de controlo da sensibilidade gradualmente à direita ou ajustar a sensibilidade<br />

usando a chave digital dentro do capacete até que a célula passe à escuridão, virar este<br />

botão à esquerda até logo a seguir ao ponto onde a célula passa a claridade. A pessoa pode<br />

então usar a máscara para soldar. Pode ser necessário fazer regulações no decorrer de<br />

certas aplicações ou, se a célula piscar.<br />

Regulações de sensibilidade recomendadas<br />

Eléctrodo revestido Meia gama<br />

MIG arco curto Baixa-gama / Meia gama<br />

MIG pulsado Meia gama<br />

Soldadura com eléctrodo de tungsténio (TIG) Meia gama / Alta-gama<br />

Corte/soldadura plasma Baixa-gama / Meia gama<br />

Volte ao estado claro (atraso)<br />

A regulação de retorno ao estado claro do filtro serve para reduzir a velocidade ou aumentar o<br />

tempo de passagem para a claridade no final da soldadura. A temporização é especialmente útil<br />

para eliminar o ultra brilho dos raios presentes nas aplicações de alta intensidade onde o banho<br />

de fusão permanece brilhante alguns momentos no final da soldadura. O ajuste entre (0,10<br />

segundos para o min. para 1,0 segundo para no max.).<br />

Indicador de bateria fraca<br />

O indicador de pilhas fracas acende quando a reserva útil da pilha for de 2 a 3 dias.<br />

Substituir a pilha por umas novas do tipo pastilha CR2450 de lítio ou equivalente.<br />

Cat N° W 000 260 920<br />

Ajuste da faixa usada em volta da cabeça para um máximo conforto<br />

1. Correia superior - Ajusta a faixa de cabeça à profundidade destinada na cabeça para<br />

assegurar equilíbrio e estabilidade correctos.<br />

2. Ajuste do tamanho da cabeça - para ajustar isto, dirigir o botão para a cremalheira situada na<br />

parte traseira da faixa de cabeça e virar à esquerda ou à direita para alcançar o aperto desejado.<br />

Observação: se o ajuste for delicado, pode ser necessário remover a almofada de conforto.<br />

3. Ajuste de distância - Ajusta a distância entre a face e o copo de protecção. Para fazer o<br />

ajuste, soltar os dois botões de ajuste exteriores de tensão e empurrar para dentro para se<br />

libertar das rachas de ajuste. Deslocar para a frente ou para trás para a posição desejada e<br />

apertar. (Para uma visão satisfatória, os dois lados devem estar equidistantes.)


PT<br />

ZEPHYR<br />

4. Ajuste de inclinação - Quatro parafusos situados no canto superior direito da faixa de<br />

cabeça permitem ajustar a inclinação para a parte da frente da máscara. Para fazer o<br />

ajuste, solte o botão exterior direito para de ajuste de tensão, depois empurre para cima<br />

no braço de ajuste e desloque-o para a posição pretendida. Apertar o botão de ajuste de<br />

tensão.<br />

Substituição dos ecrãs protectores exteriores e interiores<br />

Atenção nunca utilizar a máscara sem instalar correctamente os ecrãs de protecção<br />

interiores e exteriores. As projecções de soldar danificarão as células e terminarão a<br />

garantia.<br />

1. Exterior Interior. Empurrar os botões de cada lado da máscara para libertar a face frontal da<br />

máscara. Retirar o ecrã exterior empurrando-o para dentro. Retirar a junta, depois mudar o<br />

ecrã exterior assegurando que a junta está bem montada com a face lisa virada para o<br />

exterior da máscara. Reinstalar a face frontal.<br />

2. Interior - Depois de ter libertado a face frontal, remover a célula empurrando as duas cavilhas<br />

superiores para cima. Fazer deslizar o ecrã protector interior para fora do seu alojamento.<br />

Substituir o ecrã interior e subir o conjunto.<br />

Substituição das pilhas:<br />

Pilhas de substituição: W 000 260 920<br />

Para substituir as pilhas, remover a cassete que inclui o filtro.<br />

Recorrer ao procedimento descrito na rubrica de substituição do<br />

ecrã. Depois de ter removido a célula inteira, localizar os dois portapilhas<br />

situados abaixo. Fazer deslizar os porta-pilhas para fora e<br />

remover as pilhas usadas. Substituir por uma pilhas de lítio CR2450<br />

ou equivalente, (Observação: certifique-se que orienta a face (+) das<br />

pilhas instaladas para cima). Reinstalar os porta-pilhas. Para testar,<br />

empurrar o botão Marcha. A célula deveria piscar duas vezes.<br />

Reinstalar a célula completa.<br />

Os porta-pilhas direito e esquerdo não podem ser trocados.<br />

A máscara para ofuscação automática não poderá ser operacional se<br />

os porta-pilhas estiverem inversamente colocados.<br />

Trabalhar com ZEPHYR<br />

- Acessibilidade rápida à célula. Empurrando os dois botões na lateral da máscara, você tem<br />

acesso imediato ao ecrã protector e ao filtro.<br />

- Material particularmente leve e à prova de calor.<br />

Células Advance<br />

- Campo de visão extra grande: 5 820 mm2, o que assegura uma visibilidade excelente da área<br />

de funcionamento e um melhor conforto,<br />

- Sensores de alta sensibilidade: 4 sensores ópticos independentes que asseguram uma<br />

detecção perfeita, até mesmo perante condições difíceis como soldadura em posição, arco<br />

escondido, fraca intensidade (TIG) etc,<br />

- Um tempo de reacção excepcional: 0.0005 s graças a uma alimentação mista pilhas/células<br />

solar.<br />

Dois tipos de células Advance:<br />

Célula Advance 3000 V 4/9-13<br />

A célula 3000 está destinada a todos os processos de soldar.<br />

- Regulação continua da cor (9-13)<br />

- Regulação continua da sensibilidade<br />

- Regulação continua do tempo de retorno ao estado<br />

claro - 4 sensores ópticos independentes<br />

- Rebarbagem, bloqueio do filtro na cor nível 4<br />

CONFORMIDADE CE : A célula de cristais líquidos ADVANCE<br />

3000 V4/9-13 esté em conformidade com as disposições da<br />

directriz 89/686/CEE e das normas nacionais que<br />

transpõem as normas harmonizadas EN 379.<br />

Célula Advance 4000 V 4/9-1 3 2 gamas<br />

A célula 4000 é a solução de topo de gama de todas as<br />

aplicações.<br />

- 4 modos de regular um ecrã LCD e toques digitais<br />

- Soldadura: cor variável 4/9-13, 4 sensores ópticos, que<br />

regulam a sensibilidade e o retorno ao estado claro<br />

- Rebarbagem, bloqueio do filtro na cor nível 4<br />

- Corte e soldadura de fraca intensidade (TIG, micro<br />

plasma, oxi-acetileno..) : cor variável 5 a 9<br />

- Modo X: cor variável 4/9-13 com sensores magnéticos<br />

para soldar no exterior ou arco escondido<br />

CONFORMITE CE : A célula de cristais líquidos ADVANCE<br />

4000 V4/9-13 está em conformidade com as disposições<br />

da directriz 89/686/CEE e das normas nacionais que<br />

transpõem as normas harmonizadas EN 379.<br />

www.weldline-alw.com<br />

Porta-pilhas<br />

esquerdo<br />

Porta-pilhas<br />

direito<br />

Características das células Advance<br />

Filtro Advance 3000 Filtro Advance 4000<br />

V4/9-13 V4/9-13<br />

Classe óptica 1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />

Tempo de comutação<br />

Claridade/Sombra<br />

0.0005 sec. 0.0005 sec.<br />

Tempo de comutação De 0.1a 1 sec. De 0.1a 1 sec. - 10 posições<br />

Sombra/Claridade em continuo por toques digitais<br />

Regulação da sensibilidade Em continuo 10 posições<br />

por toques digitais<br />

Captadores 4 captadores ópticos 4 captadores ópticos<br />

independentes independentes que se tornam<br />

magnéticos no modo “X”<br />

Zona de visão 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />

Proteção clara Índice 4 Índice 4<br />

Proteção escura Regulável por Ajustável com chave digital<br />

potenciometro de 9 a 13 de 9 à 13<br />

Modo rebarbagem Sim - tinta 4 Sim - tinta 4<br />

Modo corte/ soldadura<br />

A chama<br />

Não Sim - de tinta 5 a 9<br />

Protecção permanente<br />

UV / IR<br />

Sim Sim<br />

Tipo de pilha Lítio CR2450 3 Volt Lítio CR2450 3 Volt<br />

Célula solar<br />

Variação de temperature<br />

Sim Sim<br />

Utilização -5 °C a +55 °C -5 °C a +55 °C<br />

Armazenage -30 °C a +70 °C -30 °C a +70 °C<br />

Normas Protecção dos olhos CE EN 379 CE EN 379<br />

MANUTENÇÃO<br />

Limpeza<br />

A máscara de soldar requer pouca manutenção. Porém, para retirar dela o melhor serviço, nós<br />

recomendamos que a limpe depois de cada utilização. Molhar um pano macio com ajuda de<br />

uma solução de água e sabão macio e esfregar o ecrã externo. Deixar secar ao ar livre. De vez<br />

em quando, a superfície do filtro e os sensores devem ser limpos esfregando-os com um pano<br />

macio e seco. (Nunca usar solventes ou detergentes abrasivos. Não imergir a célula inteira<br />

em água).<br />

REPARAÇÃO<br />

Sintoma Solução<br />

O filtro não escurece depois de Verificar se as pilhas estão em bom estado e se estão<br />

colocado. sob tensão instaladas correctamente. Verificar também<br />

o estado das superfícies e dos contactos das pilhas e<br />

limpar, se necessário. Verificar se há bom contacto nos<br />

limites das pilhas e ajustar, se necessário. Esta acção<br />

impõe-se especialmente se a máscara de soldar for<br />

sujeita a uma queda.<br />

O filtro não escurece no decorrer Parar a soldadura imediatamente: certificar-se que a<br />

a soldadura em tensão (Marcha) coloca. Retomar a regulação da sensibilidade. Verificar<br />

o filtro. também o estado do ecrã externo. Limpar os sensores<br />

ópticos do filtro. Certificar-se que o ângulo entre os<br />

sensores e o arco de soldar não é superior a 45°. Isso<br />

poderia impedir a luz do arco de agir sobre os sensores<br />

do filtro.<br />

O filtro permanece escuro depois Ajustar a precisão da sensibilidade através de regulações<br />

da soldadura e na ausência do arco e na ausência do arco no fim do potenciometro ou<br />

empurrando os botões de regular para diminuir o nível de<br />

sensibilidade. Em condições de luz excessiva, pode ser<br />

necessário reduzir os níveis de iluminação ambiente.<br />

Algumas partes do filtro Parar a soldadura imediatamente: após a queda da<br />

de ofuscação automática máscara de soldadura. As projecções de soldar<br />

não passam à escuridão, linhas caídas sobre o filtro também podem causar fissuras.<br />

limpas separam as zonas claras (É necessário substituir a célula; a garantia não cobre<br />

e escura os filtros rachados).<br />

Mudança ou piscar - o filtro Rever a regulação de sensibilidade e aumentar a<br />

passe então a escuro depois para claro sensibilidade se possível. Assegurar que os sensores<br />

em presença do arco de soldadura. Fazem frente à luz do arco sem obstrução. Verificar<br />

o estado do ecrã externo que deve estar limpo e sem<br />

projecções..<br />

Aparece uma zona mais clara Este está ligado ao ângulo de visão entre a visão do<br />

nos cantos e nas bordas. utilizador e o filtro. O ângulo óptimo é de 90°.<br />

Se o ângulo de visão variar quando o filtro é activado,<br />

podem ser perceptíveis variações de cor nas bordas.<br />

É um fenómeno normal que não representa nenhum<br />

perigo para a segurança.


PT<br />

ZEPHYR<br />

Características da máscara ZEPHYR<br />

Peso máscara equipada com filtro: 510 g<br />

Material capacete de segurança: Nylon 66<br />

Cor capacete de segurança: Verde<br />

Norma Protecção do rosto: CE EN 175<br />

Peças sobresselentes<br />

Descrição Cat. N°<br />

1 - ZEPHYR W 000 271 212<br />

2 - Junta W 000 261 992<br />

3 - Ecrã de protecção exterior W 000 261 993<br />

4 - Ecrã de protecção interior W 000 261 994<br />

5 - Suporte ecrã de protecção exterior W 000 272 828<br />

6 - Botão de suporte W 000 276 258<br />

7 - Fita de prender à cabeça W 000 261 986<br />

8 - Kit de regulação da fita W 000 261 987<br />

9 - Banda anti-suor W 000 261 999<br />

10 - Almofada de conforto W 000 261 991<br />

11 - Pilhas sobresselentes W 000 260 920<br />

5<br />

www.weldline-alw.com<br />

2<br />

3<br />

11<br />

6<br />

4<br />

ZEPHYR<br />

Air Flow System<br />

Ver documentação específica<br />

Para encomendar:<br />

ZEPHYR 3000 : W 000 271 202<br />

ZEPHYR 4000 : W 000 271 201<br />

Célula Advance 3000 V4/9-13 : W 000 260 839<br />

Célula Advance 4000 V4/9-13 : W 000 260 974<br />

1<br />

8<br />

6<br />

9<br />

7<br />

10<br />

8


DE<br />

ZEPHYR<br />

ISUM<br />

Anweisungen zur sicheren<br />

Bedienung und Wartung<br />

www.weldline-alw.com<br />

N° 8695-8906<br />

Erstellungsdatum: 03/2008<br />

SICHERHEITSHINWEISE – Vor Gebrauch lesen<br />

Achtung! Vorsicht! Es können verschiedene in nebenstehenden Symbolen dargestellte<br />

Gefahren auftreten.<br />

Die LICHTBOGENSTRAHLUNG kann Augen und Haut verbrennen.<br />

Der beim Schweißen entstehende Lichtbogen erzeugt intensive sichtbare und unsichtbare<br />

(Ultraviolett und Infrarot) Strahlung, die sowohl die Augen als auch die Haut verletzen kann.<br />

Von der Schweißnaht können Funken wegfliegen.<br />

Tragen Sie einen Schweißerhelm mit der richtigen Schutzstufe, um bei der Ausführung von<br />

Schweißarbeiten oder als Beobachter ihr Gesicht und Ihre Augen zu schützen (siehe<br />

Sicherheitsnormen ANSI Z49.1 und Z87.1). Siehe Schutzstufen und Empfindlichkeit in den<br />

Tabellen in Abschnitt 2.<br />

Tragen Sie unter dem Helm eine zugelassene Schutzbrille mit Seitenschutz.<br />

Verwenden Sie Schutzschilde oder Schutzwände, um andere Personen vor Stichflammen<br />

und Blendung zu schützen. Warnen Sie andere Personen davor, in den Lichtbogen zu sehen.<br />

Tragen Sie Schutzkleidung aus haltbarem, feuerbeständigem Material (Leder und Wolle)<br />

sowie Sicherheitsschuhe<br />

SCHWEISSERHELME liefern keinen unbegrenzten Schutz für Ihre Augen, Ihr Gehör und<br />

Ihr Gesicht.<br />

Tragen Sie bei Verwendung dieses Schweißerhelms stets eine schlagfeste Schutzbrille<br />

oder eine Schweißerbrille und einen Gehörschutz.<br />

Tragen Sie diesen Helm nicht bei der Ausführung von Schleifarbeiten oder bei Arbeiten mit<br />

oder in der Nähe von explosiven oder ätzenden Flüssigkeiten.<br />

Arbeiten Sie nicht über Kopf, wenn Sie diesen Helm tragen.<br />

Kontrollieren Sie die automatisch abdunkelnden Schutzfilter regelmäßig. Wechseln Sie das<br />

Schutzglas oder den Schutzfilter sofort aus, wenn Kratzer, Brüche oder Einschläge festzustellen sind.<br />

LÄRM kann Ihr Gehör schädigen.<br />

Lärm von anderen Arbeitsprozessen oder Anlagen kann Ihr Gehör schädigen.<br />

Tragen Sie bei einem hohen Lärmpegel einen zugelassenen Gehörschutz.<br />

BEDIENUNGSANWEISUNGEN<br />

ON- /Auto-OFF-Schalter<br />

Vergewissern Sie sich, wo sich der ON-Schalter befindet. Schalten Sie den Helm zum Schweißen<br />

ein. Der Schutzfilter verdunkelt sich automatisch zwei Mal und wird dann wieder hell. Der Helm<br />

ist zum Schweißen einsatzbereit.<br />

Anmerkung: Der Schutzfilter schaltet sich 15-20 Minuten nach dem letzten Lichtbogen automatisch aus<br />

(helle Tönung, Stufe 4). Betätigen Sie erneut den ON-Schalter, um mit den Schweißarbeiten fortzufahren.<br />

Variable Verdunklungsregelung (Stufe 9 – 13)<br />

Wählen Sie die für das Schweißverfahren geeignete Schutzstufe in nachfolgender Tabelle.<br />

Wir empfehlen, bei Schutzstufe 12 oder 13 zu beginnen und dann je nach Schweißart und<br />

persönlicher Einschätzung auf eine hellere Tönung zu regeln.<br />

Schweißverfahren Stromstärke des Lichtbogens in Ampere Schutzstufe<br />

Stabelektroden Unter 40 9<br />

40 - 80 10<br />

80 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

MIG/MAG Unter 100 10<br />

100 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

Tungsten-Inertgas- Unter 50 10<br />

Schweißen (TIG) 50 - 100 11<br />

100 - 200 12<br />

200 - 400 13<br />

Fugenhobeln Unter 500 12<br />

500 - 700 13<br />

Plasma-Lichtbogenschneiden 60 - 150 11<br />

150 - 250 12<br />

250 - 400 13<br />

Plasma-Lichtbogenschweißen Unter 50 9<br />

50 - 200 10<br />

200 - 400 12<br />

Empfindlichkeitsregelung<br />

Die Empfindlichkeitsregelung dient dazu, die Reaktivität des Schutzfilters auf unterschiedliche<br />

Helligkeiten einzustellen, die die verschiedenen Schweißprozesse charakterisieren. Wir empfehlen<br />

für die meisten Anwendungen eine mittlere Einstellung. Siehe Empfindlichkeitsregelung und<br />

empfohlene Empfindlichkeitseinstellungen im nachfolgenden Abschnitt.<br />

Eventuell muss die Empfindlichkeit des Helms eingestellt werden, wenn eine Anpassung an unterschiedliche<br />

Lichtverhältnisse erforderlich ist oder wenn der Schutzfilter wiederholt ein- und ausschaltet.<br />

Stellen Sie die Empfindlichkeit des Helms wie folgt ein: Passen Sie die Empfindlichkeit des<br />

Helms an die Lichtverhältnisse am Arbeitsort an.<br />

1. Stellen Sie den Empfindlichkeitsregler auf die niedrigste Einstellung.<br />

2. Betätigen Sie den On/Off-Schalter, um den Helm einzuschalten. Der Schutzfilter des Helms<br />

verdunkelt sich zwei Mal und wird dann wieder hell.<br />

3. Halten Sie den Helm in Richtung der Arbeitsstelle, so dass er den entsprechenden Lichtverhältnissen<br />

ausgesetzt ist.<br />

4. Drehen Sie dann den Empfindlichkeitsregler im Uhrzeigersinn, bis der Schutzfilter verdunkelt. Drehen<br />

Sie nun den Empfindlichkeitsregler gegen den Uhrzeigersinn – oder nehmen Sie eine Feineinstellung<br />

mit dem Digitalregler in der Maske vor – bis Sie sich kurz nach der Einstellung befinden, an der der<br />

Schutzfilter wieder aufhellt. Damit ist der Helm einsatzbereit. Bei bestimmten Anwendungen kann ein<br />

leichtes Nachregeln erforderlich sein, wenn der Schutzfilter wiederholt ein- und ausschaltet.<br />

Empfohlene Empfindlichkeitseinstellungen<br />

Stabelektroden Mittlerer Bereich<br />

Kurzlichtbogen (MIG) Unterer/mittlerer Bereich<br />

Sprüh- & Impulslichtbogen (MIG) Mittlerer Bereich<br />

Tungsten-Inertgas-Schweißen (TIG) Mittlerer/hoher Bereich<br />

Plasma-Lichtbogenschneiden/-schweißen Unterer/mittlerer Bereich<br />

Verzögerungsregelung<br />

Die Verzögerungsregelung dient dazu, die Öffnungsverzögerung des Schutzfilters nach dem<br />

Schweißen von dunkel auf hell nach Wunsch anzupassen.<br />

Die Öffnungsverzögerung ist insbesondere sehr nützlich, um Sie bei Schweißverfahren mit höheren<br />

Stromstärken, bei denen das Schweißstück nach dem Schweißen noch eine Weile nachglüht, vor<br />

hellem Licht zu schützen. Einstellung im Bereich von (minimal 0,10 Sek. bis maximal 1,0 Sek.).<br />

Anzeige schwache Batterie<br />

Die Anzeige für schwache Batterie leuchtet auf, sobald die Lademenge eine Restautonomie von<br />

2-3 Tagen ereicht. Wechseln Sie die Batterie aus und legen Sie neue Lithium-Knopfzellen<br />

CR2450 oder gleichwertige ein. Art. W 000 260 920<br />

Einstellung des Kopfbands für optimalen Komfort<br />

1. Oberseite des Kopfbands – Einstellung der richtigen Höhe über des Kopfbands über dem Kopf, um<br />

Gleichgewicht und Stabilität zu gewährleisten.<br />

2. Weite des Kopfbands – Drücken Sie zur Einstellung der Weite auf den Knopf hinten am Kopfband<br />

und drehen Sie ihn nach rechts oder links, bis das Band wie gewünscht anliegt. Anmerkung: Wenn<br />

die Einstellung begrenzt ist, kann eventuell das Komfortkissen entfernt werden.<br />

3. Entfernungseinstellung – Einstellung der Entfernung zwischen dem Gesicht und dem Schutzfilter.<br />

Lösen Sie dazu die beiden Spannknöpfe an der Außenseite und drücken Sie sie nach innen, um sie<br />

aus den Einstellkerben zu lösen. Schieben Sie sie nach vorne oder hinten in die gewünschte Position<br />

und stellen Sie sie wieder fest. (Für gute Sicht müssen beide Seiten gleich eingestellt werden.)


DE<br />

ZEPHYR<br />

4. Winkeleinstellung – An der rechten Seite der Kopfbandoberseite sorgen vier Dorne für die Einstellung<br />

der Helmneigung. Lösen Sie dazu den Spannknopf für die Weite rechts außen am Helm, heben Sie<br />

die Lasche des Einstellhebels an und bringen Sie ihn in die gewünschte Stellung. Stellen Sie die<br />

Bandweite mit dem Spannknopf wieder ein. Wenn die vordere oder hintere Entfernungseinstellung<br />

gewählt wurde, können nur die drei mittleren drei Winkeleinstellungsdorne genutzt werden.<br />

Auswechseln der Vorsatzscheibe und der inneren Schutzscheibe<br />

Achtung! Verwenden Sie die automatischen Verdunklungsfilter nie ohne die sachgemäß<br />

eingesetzte Vorsatzscheibe und innere Schutzscheibe. Schweißspritzer beschädigen die<br />

automatischen Verdunklungsfilter und Ihre Gewährleistungsansprüche verfallen.<br />

1. Außen/Innen – Um die Vorsatzscheibe oder die innere Schutzscheibe abzunehmen, entfernen Sie<br />

zunächst die Schutzkassette. Sie können die Schutzkassette herausnehmen, indem Sie die unteren<br />

Klemmhebel herunterdrücken und die Halteclips nach außen schieben. Heben Sie dann die Kassette<br />

an und ziehen Sie sie aus dem Helm. Nehmen Sie anschließend die Vorsatzscheibe heraus, indem<br />

Sie sie in den Helm drücken. Nehmen Sie die Gummidichtung der Scheiben heraus und bringen Sie<br />

sie an der neuen Vorsatzscheibe an. (Achten Sie beim Einsetzen der Vorsatzscheibe darauf, dass die<br />

glatte Seite der Dichtung nach innen in den Helm zeigt.). Setzen Sie die Scheibe wieder ein, indem<br />

Sie die obenstehende Vorgehensweise in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.<br />

2. Innen – Um die innere Schutzscheibe zu ersetzen, nehmen Sie die Schutzkassette aus dem<br />

Scheibenrahmen, indem Sie die beiden oberen Haltelaschen nach oben drücken uns gleichzeitig die<br />

Kassette vorsichtig herausdrücken. Nehmen Sie die Schutzscheibe heraus, indem Sie sie auf einer<br />

Seite herausschieben. Ersetzen Sie durch die neue Schutzscheibe und setzen Sie die Kassette wieder<br />

in den Helm ein. Wiederholen Sie dazu die obenstehende Vorgehensweise in umgekehrter Reihenfolge.<br />

Auswechseln der Batterien<br />

Nehmen Sie zum Auswechseln der Batterien im Schweißerhelm Zephyr<br />

die Schutzkassette heraus. Hinweise dazu finden Sie im Abschnitt<br />

Auswechseln der Schutzscheiben. Nachdem die Schutzkassette<br />

herausgenommen wurde, sehen Sie unten die beiden Batteriefächer.<br />

Schieben Sie die Batteriehalter heraus und nehmen Sie die alten Batterien<br />

heraus. Legen Sie neue Lithium-Knopfzellen CR2450 Art. W 000 260 920<br />

oder gleichwertige ein. (Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der Pluspol (+)<br />

der Batterie nach oben zeigt) Schieben Sie die Batteriehalter wieder hinein.<br />

Betätigen Sie den ON-Schalter, um die Funktion zu testen. Die Schutzfilter<br />

sollten zwei Mal dunkel werden. Setzen Sie die Schutzkassette wieder ein.<br />

Der linke und rechte Batteriehalter dürfen nicht vertauscht werden. Der<br />

Schweißerhelm mit automatischer Verdunklung funktioniert nicht, wenn<br />

die Batteriehalter auf der falschen Seite eingesetzt wurden.<br />

Mit ZEPHYR arbeiten<br />

- Schneller Zugang zu den Filtern: Drücken Sie auf die beiden Knöpfe an der Seite des Helms und<br />

öffnen Sie den Rahmen. Sie können direkt auf das Schutzglas und die Filter zugreifen.<br />

- Spezielles Design, Anfertigung aus einem leichten aber hitzebeständigem Material ( Polyamid 66 )<br />

Advance Filter<br />

- Extra großes Sichtfeld: 5 820 mm². Für bessere Sicht auf die Schweißzone und für höheren Arbeitskomfort.<br />

- Extrem leistungsfähige Sensoren: 4 unabhängige optische Sensoren sorgen für perfekte<br />

Abtastung, auch unter schwierigen Bedingungen, wie Schweißen in Zwangslagen, verdeckter<br />

Lichtbogen, niedrige Stromstärke (TIG) usw.<br />

- Hervorragende Reaktionszeiten: 0,0005 Sekunden, dank gemischter Spannungsversorgung,<br />

einer Kombination aus auswechselbaren Batterien und Solarenergie.<br />

Zwei Arten von “Advance” Filtern.<br />

Advance 3000 V 4/9-13<br />

Advance 3000 Filter, ein Design für alle Schweißverfahren.<br />

- Kontinuierliche Angleichung der Verdunklung<br />

- Kontinuierliche Angleichung der Empfindlichkeit<br />

- Kontinuierliche Angleichung der Öffnungsverzögerung<br />

- 4 unabhängige Sensoren<br />

CE KONFORM: Der Advance 3000 V4/9-13 Filter entspricht<br />

der EU-Richtlinie 89/686 und der harmonisierten Norm<br />

EN 379.<br />

Advance 4000 V4/9-13<br />

www.weldline-alw.com<br />

Linker<br />

Batteriehalter<br />

Rechter<br />

Batteriehalter<br />

Advance 4000 Filter, eine High-Tech-Lösung für alle<br />

Anwendungen.<br />

- 4 Einstellmöglichkeiten mit LCD und Digitaltasten<br />

- Schweißen Schutzstufe 4/9-13, 4 unabhängige Sensoren,<br />

einstellbare Empfindlichkeit und Öffnungsverzögerung<br />

- Schleifen mit spezieller Einstellung auf Schutzstufe 4<br />

- TIG, Mikroplasma oder Autogenschweißen: Zweiter<br />

Schutzbereich Stufe 5 bis 9<br />

- X-Modus: Schutzstufe 4/9 –13 mit magnetischen Sensoren<br />

CE KONFORM: Der Advance 4000 V4/9-13 Filter entspricht<br />

der EU-Richtlinie 89/686 und der harmonisierten Norm<br />

EN 379.<br />

Technische Daten<br />

Advance 3000 V4/9-13 Advance 4000 V4/9-13<br />

Optisches Glas<br />

Umschaltzeit hell-dunkel<br />

1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />

0.0005 Sekunden 0.0005 Sekunden<br />

Umschaltzeit dunkel-hell Kontinuierlich einstellbar Von 0,1 bis 1 Sekunde<br />

von 0,1 bis 1 Sek. 10 Positionen mit Digitaltasten<br />

Empfindlichkeit Kontinuierlich 10 Positionen mit Digitaltasten<br />

Sensoren 4 unabhängige optische 4 unabhängige optische<br />

Sensoren Sensoren Magnetisch<br />

im X-Modus<br />

Sichtfeld 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />

Ohne Schutzstufe Index 4 Index 4<br />

Dunkle Schutzstufe 9 bis 13, einstellbar über 9 bis 13, einstellbar über<br />

Verdunklungsknopf Digitaltasten<br />

Schleifen Ja – Schutzstufe 4 Ja – Schutzstufe 4<br />

Schleifen & Schneiden Nein Ja – Schutzstufe 5 - 9<br />

UV-Schutz Ja Ja<br />

Art der Batterie Lithium CR2450 3 Volt Lithium CR2450 3 Volt<br />

Solarzellen<br />

Temperaturbereich<br />

Ja Ja<br />

Arbeitstemperatur -5 °C à +55 °C -5 °C à +55 °C<br />

Lagertemperatur -30 °C à +70 °C -30 °C à +70 °C<br />

Sicherheitsstandard CE EN 379 CE EN 379<br />

WARTUNG<br />

Reinigung<br />

Der Helm erfordert geringen Wartungsaufwand. Allerdings empfehlen wir zur Erhaltung der<br />

optimalen Leistungsmerkmale die regelmäßige Reinigung nach Gebrauch. Verwenden Sie dazu<br />

einen weichen Lappen, Wasser und milde Seife. Wischen Sie die Filter Scheiben. Lassen Sie den<br />

Helm an der Luft trocknen. Gelegentlich sollten die Filterscheiben und Sensoren vorsichtig mit<br />

einem weichen trockenen Lappen gereinigt werden. (Verwenden Sie nie Lösungsmittel oder<br />

abrasive Reinigungsmittel. Tauchen Sie die Schutzkassette nicht in Wasser ein).<br />

FEHLERBEHEBUNG<br />

Anzeichen Lösung<br />

Schaltet nicht ein –<br />

Der automatische<br />

Schutzfilter verdunkelt sich<br />

beim Einschalten nicht<br />

kurzzeitig<br />

Schaltet nicht um –<br />

Der automatische<br />

Schutzfilter bleibt hell und<br />

verdunkelt sich beim<br />

Schweißen nicht<br />

Schaltet nicht um – Der<br />

automatische Schutzfilter<br />

bleibt auch nach Erlöschen<br />

des Lichtbogens dunkel oder<br />

die Schutzfilter bleiben<br />

dunkel, auch wenn kein<br />

Lichtbogen vorhanden ist.<br />

Manche Bereiche des<br />

automatischen Filters<br />

werden nicht dunkel, helle<br />

und dunkle Bereiche sind<br />

durch klare Linien getrennt.<br />

Umschalten oder Flackern –<br />

Der automatische Filter<br />

verdunkelt und wird wieder<br />

hell, obwohl der Lichtbogen<br />

noch nicht erloschen ist.<br />

In der Ecke oder an der<br />

Kante erscheint ein hellerer<br />

Bereich.<br />

Überprüfen Sie die Batterien. Kontrollieren Sie, ob sie sich in gutem<br />

Zustand befinden und richtig eingelegt sind. Überprüfen Sie auch die<br />

Oberfläche und die Pole der Batterien und reinigen Sie sie nötigenfalls.<br />

Überprüfen Sie, ob die Batterien Kontakt haben und stellen Sie die<br />

Kontaktpunkte nötigenfalls vorsichtig ein. Dies ist besonders wichtig,<br />

wenn der Helm fallen gelassen wurde. Nur bei Zephyr Helmen:<br />

Überprüfen Sie, ob sich der rechte und linke Batteriehalter auf der<br />

richtigen Seite befinden.<br />

Stellen Sie die Schweißarbeiten sofort ein: Vergewissern Sie sich, dass<br />

die automatischen Schutzfilter eingeschaltet sind. Wenn Schalter auf ON<br />

steht, lesen Sie nochmals die Empfehlungen für die Empfindlichkeitseinstellung<br />

nach und stellen Sie die Empfindlichkeit richtig ein.<br />

Reinigen Sie die Schutzscheiben des Filters und die Sensoren vor<br />

eventuellen Verunreinigungen. Stellen Sie sicher, dass die Sensoren auf<br />

den Lichtbogen gerichtet sind. Bei einem Winkel von 45° oder höher trifft<br />

der Lichtbogen nicht auf dem Sensor auf.<br />

Nehmen Sie eine Feineinstellung der Empfindlichkeit vor, indem Sie den<br />

Regler in kleinen Schritten in Richtung Min. bewegen. Unter extremen<br />

Lichtverhältnissen kann es erforderlich sein, die Umgebungsbeleuchtung<br />

zu reduzieren. Stellen Sie die Schweißarbeiten sofort ein: Es kann sein,<br />

dass die automatischen Schutzfilter gebrochen sind, eventuell nachdem<br />

der Helm fallen gelassen wurde. Auch Schweißspritzer auf dem<br />

automatischen Schutzfilter können Risse verursachen. (Eventuell müssen<br />

die Filter ausgewechselt werden. Im Allgemeinen fallen Filter nicht unter<br />

die Gewährleistung).<br />

Stellen Sie die Schweißarbeiten sofort ein: Es kann sein, dass die<br />

automatischen Schutzfilter gebrochen sind, eventuell nachdem der Helm<br />

fallen gelassen wurde. Auch Schweißspritzer auf dem automatischen<br />

Schutzfilter können Risse verursachen. (Eventuell müssen die Filter<br />

ausgewechselt werden. Im Allgemeinen fallen Filter nicht unter die<br />

Gewährleistung).<br />

Lesen Sie nochmals die Empfindlichkeitseinstellung nach und erhöhen Sie<br />

die Empfindlich, sofern dies möglich ist. Vergewissern Sie sich, dass die<br />

Sensoren nicht abgeschirmt werden und der Lichtbogen richtig auftrifft.<br />

Überprüfen Sie, ob die Vorsatzscheibe verschmutzt oder durch<br />

Schweißspritzer verunreinigt ist, so dass die Sensoren abgeschirmt werden.<br />

Dieser Effekt entsteht durch den Winkel zwischen der Blickrichtung und<br />

dem Filter. Die optimale Winkel beträgt 90°. Abweichungen von diesem<br />

Winkel können eine derartige Veränderung der Verdunklung hervorrufen.<br />

Es handelt sich hierbei um eine normale und ungefährliche Erscheinung.


DE<br />

ZEPHYR<br />

Technische Merkmale des Schweißerhelms ZEPHYR<br />

Gewicht des Helms einschließlich Schutzfilter: 510 g<br />

Material des Helms: Nylon 66<br />

Farbe: Grün<br />

Sicherheitsstandard: CE EN 175<br />

Einzelteile<br />

Bezeichnung Art. Nr.<br />

1 - Helmschale ZEPHYR W 000 271 212<br />

2 - Dichtung vorsatzscheibe W 000 261 992<br />

3 - Vorsatzscheibe W 000 261 993<br />

4 - Innere Schutzscheibe W 000 261 994<br />

5 - Halterung Innere Schutzscheibe W 000 272 828<br />

6 - Knopf Filterhalter (Links&Rechts) W 000 276 258<br />

7 - Kopfband für euro JET ADVANCE W 000 261 986<br />

8 - Einstellvorrichtung Kopfband W 000 261 987<br />

9 - Schweissband W 000 261 999<br />

10 - Komfortkissen W 000 261 991<br />

11 - Ersatzbatterien W 000 260 920<br />

5<br />

www.weldline-alw.com<br />

2<br />

3<br />

11<br />

6<br />

4<br />

ZEPHYR<br />

Gebläsefiltergerät<br />

Siehe separate Dokumentation<br />

Bestellangaben:<br />

ZEPHYR 3000 : W 000 271 202<br />

ZEPHYR 4000 : W 000 271 201<br />

Advance 3000 V4/9-13 Filter : W 000 260 839<br />

Advance 4000 V4/9-13 Filter : W 000 260 974<br />

1<br />

8<br />

6<br />

9<br />

7<br />

10<br />

8


NL<br />

ZEPHYR<br />

ISUM<br />

Veiligheids - en onderhouds -<br />

instructies<br />

www.weldline-alw.com<br />

N° 8695-8906<br />

Datum van oprichting: 03/2008<br />

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN - Lezen voor gebruik<br />

Waarschuwing! Let op! Mogelijke gevaren, zoals hieronder aangegeven.<br />

De straling van de lasboog kan de ogen en de huid verbranden.<br />

De lasboog produceert hevige zichtbare en onzichtbare stralingen (ultraviolet en infrarood)<br />

die de ogen en de huid kunnen verbranden. Het lasproces veroorzaakt vonken.<br />

Draag een lasmasker met een beschermingsfilter voor de ogen om het gezicht te<br />

beschermen tijdens het lassen of tijdens het observeren van het laswerk (zie de normen<br />

ANSI Z49.1 en Z87.1 in de rubriek Veiligheidsnormen).Raadpleeg de tabellen voor de<br />

gevoeligheid hieronder.<br />

Draag een goedgekeurde veiligheidsbril met schermen aan de zijkant onder het lasmasker.<br />

Maak gebruik van tochtschermen of beschermingshekken om de personen die vlakbij<br />

staan te beschermen tegen lasogen en verblinding; waarschuw de andere personen om<br />

niet in de boog te kijken.<br />

Draag beschermingskleding gemaakt van langdurig brandwerende stof (leer en katoen)<br />

en draag veiligheidsschoenen.<br />

De LASMASKERS bieden geen absolute bescherming van de ogen, oren en het<br />

gezicht.<br />

Draag gedurende gebruik van dit lasmasker een veiligheidsbril en schokbestendige<br />

gehoorbescherming.<br />

Gebruik dit lasmasker niet tijdens opslagwerkzaamheden of tijdens werkzaamheden in de<br />

nabijheid van explosieve of bijtende vloeistoffen.<br />

Las niet in de richting van het plafond met dit lasmasker.<br />

Controleer regelmatig de staat van de automatische filter. Vervang onmiddellijk elk<br />

gekrast, gebarsten of geperforeerd glas of cel.<br />

Het LAWAAI kan het gehoor beschadigen.<br />

Het lawaai wat door sommige werkwijzen of uitrustingen wordt veroorzaakt kan het gehoor<br />

beschadigen.<br />

Draag goedgekeurde gehoorbescherming als het lawaai te hevig is.<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

Automatische Start/Stopknop<br />

Druk op de knop Start voor lassen, de cel wordt tweemaal donker en daarna weer licht; hierna<br />

is het masker lasklaar. Opmerking: de cel wordt automatisch weer licht (licht – N°4) 15 tot 20<br />

minuten na de laatste lasbeweging. Druk weer op de Startknop om het laswerk te hervatten.<br />

Variabele verduisteringssturing (N° 9 tot 13)<br />

Maak gebruik van de volgende tabel voor de instelling van de gewenste tint voor het laswerk.<br />

Wij raden aan te beginnen met de tinten 12 of 13 en naar de lichtere versies de gaan, afhankelijk<br />

van de lastoepassing en persoonlijke voorkeur.<br />

Lastoepassing Stroom in ampère Beschermingstint N°<br />

Mantelelektroden Minder dan 40 9<br />

40 - 80 10<br />

80 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

MIG/MAG Minder dan 100 10<br />

100 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

Lassen met Minder dan 50 10<br />

wolfraamelektrode (TIG) 50 - 100 11<br />

100 - 200 12<br />

200 - 400 13<br />

Gutsen Minder dan 500 12<br />

500 - 700 13<br />

Plasmaboogsnijden 60 - 150 11<br />

150 - 250 12<br />

250 - 400 13<br />

Plasmabooglassen Minder dan 50 9<br />

50 - 200 10<br />

200 - 400 12<br />

Instelling van de gevoeligheid<br />

De instelling van de gevoeligheid heelt als doel de gevoeligheid van de cel aan te passen<br />

naargelang de lichtschommelingen die zich voordoen bij verschillende lasprocessen. Voor de<br />

meeste toepassingen is een instelling halfweg het bereik of een gevoeligheid van 30 à<br />

50% aanbevolen. Raadpleeg onderstaande gegevens in verband met de instelling van de<br />

gevoeligheid en de bijhorende instelwaarden.<br />

Het kan nodig zijn de gevoeligheid van het lasmasker in te stellen overeenkomstig de<br />

verlichtingsomstandigheden of wanneer de cel knippert.<br />

Pas de gevoeligheid aan op de verlichtingsomstandigheden van de plek waar het lasmasker zal<br />

worden gebruikt.<br />

1. Stel de gevoeligheidscontrole in op het laagste niveau.<br />

2. Druk op de Start/Stopknop om het lasmasker onder spanning te zetten. De cel gaat tweemaal<br />

in donkere toestand en wordt dan weer licht.<br />

3. Plaats het lasmasker tegenover de gebruiksrichting en stel het zo bloot aan de<br />

omgevingsverlichting.<br />

4. Draai de knop voor instelling van de gevoeligheid geleidelijk naar rechts tot de cel overgaat in de<br />

donkere toestand. Draai vervolgens die knop terug naar links, net genoeg om het punt te<br />

overschrijden waarop de cel weer licht wordt. Het masker is nu klaar om mee te lassen. Het kan<br />

nodig zijn de instelling even bij te werken bij sommige toepassingen, of wanneer de cel knippert.<br />

Aanbevolen instelling van de gevoeligheid<br />

Mantelelektrode Halfweg het bereik<br />

Halfweg het bereik Onderaan / halfweg het bereik<br />

MIG gepulseerd Halfweg het bereik<br />

Lassen met wolfraamelektrode (TIG) Onderaan / halfweg het bereik<br />

Plasmasnijden / -lassen Onderaan / halfweg het bereik<br />

Terugkeer naar de lichte toestand (vertraging)<br />

Met de instelling van de terugkeer naar de lichte toestand van de filter kan de tijd voor het<br />

opnieuw licht worden na het einde van het lassen, worden verhoogd of verlaagd. Deze<br />

tijdsinstelling is vooral nuttig om de verblinding door straling te voorkomen bij toepassingen met<br />

hoge stroomsterkte, waar het gesmolten metaal nog een tijdje blijft nalichten aan het eind van<br />

het lassen. De tijd is instelbaar tussen een minimum van 0,1 s en een maximum van 1.0 s.<br />

Verklikkerlicht voor lage batterijspanning<br />

Het verklikkerlicht voor lage batterijspanning gaat branden wanneer slechts voor 2 tot 3 dagen<br />

nuttige reserve rest. Vervang de batterij door een nieuwe van het pilletjestype CR2450 lithium<br />

of gelijkwaardig. Cat N° W 000 260 920<br />

Het hoofdmechanisme aanpassen voor maximaal comfort<br />

1. Bovenste riem - Stel het hoofdmechanisme in op de geschikte positie op het hoofd, voor een<br />

goed evenwicht en een goede stabiliteit.<br />

2. De hoofdomtrek instellen - druk op de knop met inkepingen op de achterkant van het<br />

hoofdmechanisme en draai het naar links of naar rechts om tot de juiste spanning te komen.<br />

Opmerking: wanneer de instelling lastig is kan het nodig zijn het comfortkussentje te verwijderen.<br />

3. De afstand instellen tussen het gezicht en het beschermglas. Voor deze instelling moet u<br />

beide buitenste knoppen voor instellen van de spanning losmaken en naar binnen toe<br />

drukken om de afstelgleuven vrij te maken. Verplaats ze naar voor of naar achter tot de<br />

gewenste plaats en span ze weer aan. (Beide kanten moeten op dezelfde manier worden<br />

aangepast om een correct kijkveld te verkrijgen.)


NL<br />

ZEPHYR<br />

4. De helling instellen - met de vier pennen op de rechter bovenkant van de band kunt u de<br />

helling van het masker naar voor of naar achter instellen. Maak de buitenste rechterknop voor<br />

instellen van de spanning los, duw hem vervolgens naar boven op de stop van de instelarm<br />

en plaats hem in de gewenste positie. Span de knop voor instellen van de spanning weer aan.<br />

Vervanging van de veiligheidsschermen aan de binnen- en buitenkant.<br />

Let op gebruik het masker nooit zonder de veiligheidsschermen aan de binnen- en<br />

buitenkant correct te hebben ingesteld. De lasspatten zouden de cellen beschadigen en<br />

het verlies van de garantie kunnen betekenen.<br />

1. Buitenkant binnenkant. Druk op de knoppen op beide zijden van het masker alvorens de<br />

voorkant van het masker los te maken. Verwijder het buitenste scherm door het naar binnen<br />

te drukken. Verwijder de afdichting, vervang vervolgens het buitenste scherm en zorg ervoor<br />

dat de afdichting goed plat tegen de buitenkant van het masker is gemonteerd. Plaats de<br />

voorkant terug.<br />

2. IBinnenkant – Haal na het losmaken van de voorkant de cel weg door de twee bovenste<br />

pinnen naar boven te drukken. Laat vervolgens het binnenste beschermingsscherm uit zijn<br />

compartiment glijden. Plaats het binnenste scherm terug en monteer het geheel weer.<br />

Vervanging van de batterijen:<br />

Batterijen: W 000 260 920<br />

Neem voor het verwisselen van de batterijen de cassette met het<br />

filter weg. Raadpleeg de werkwijze beschreven in de rubriek<br />

vervanging van het scherm. >Neem na het wegnemen van de cellen<br />

de twee batterijhouders aan de onderkant. Laat de batterijhouders<br />

naar buiten glijden en haal de gebruikte batterijen eruit. Vervang de<br />

batterij door een lithiumbatterij CR2450 of gelijkwaardig,<br />

(Opmerking: zorg ervoor dat de batterij met de (+) gemerkte kant<br />

naar boven geplaatst wordt). Terugplaatsen van de batterijhouders.<br />

Druk om te testen op de Startknop. De cel moet tweemaal knipperen.<br />

Terugplaatsen van de cellen.<br />

De batterijhouders aan de linker- en rechterkant zijn niet<br />

uitwisselbaar. Het automatische verduisteringsmasker werkt niet als<br />

de batterijhouders zijn omgewisseld.<br />

Aan de slag met de ZEPHYR<br />

- Snelle toegang tot de cel. Door op de twee knoppen aan de zijkant van het masker te drukken<br />

heeft u onmiddellijk toegang tot het beschermingsscherm en de filter.<br />

- Bijzonder licht en hittewerend materiaal.<br />

Advance cellen<br />

- Extra breed zichtveld: 5 820 mm2 , hetgeen meer comfort en een voortreffelijk zicht biedt op<br />

de werkruimte.<br />

- Sensoren met een hoge gevoeligheid. 4 optische onafhankelijke sensoren die een perfecte<br />

detectie garanderen, zelfs in moeilijke omstandigheden zoals in positie lassen, booglassen,<br />

lassen met een lage intensiteit (TIG) enz.<br />

- Een buitengewone reactietijd: 0.0005 s dankzij een gemengde voeding van batterijen/fotocellen<br />

Twee typen Advance cellen:<br />

Advance cel 3000 V4/9-13:<br />

De cel 3000 kan voor alle laswerkzaamheden worden<br />

gebruikt.<br />

- De tint is instelbaar (9-13)<br />

- De gevoeligheid is instelbaar<br />

- De tijd van terugkeer naar lichte toestand is instelbaar<br />

- 4 onafhankelijke optische sensoren<br />

CONFORMITEIT CE: De lcd-batterijcel ADVANCE 3000<br />

V4/9-13 is overeenkomstig met de bepalingen van de<br />

richtlijn 89/686/CEE en met de nationale normen<br />

houdende de geharmoniseerde normen EN 379.<br />

Advance cel 4000 V4/9-13 2 series<br />

De cel 4000 is een hoog kwalitatieve oplossing voor alle<br />

toepassingen.<br />

- 4 instellingen vanaf een lcd-scherm en digitale toetsen.<br />

- Lassen: Variabele tint 4/9-13, 4 optische sensoren,<br />

gevoeligheidsinstelling en terugkeer naar de lichte<br />

toestand.<br />

- Gutsen, vaststellen van de filter op de tint 4<br />

- Snijden en lassen met een lage intensiteit (TIG, micro,<br />

plasma, zuurstof en acetyleen..) : Variabele tint 5 tot 9<br />

- X modus: Variabele tint 4/9-13 met magnetische<br />

sensoren voor buiten lassen en booglassen.<br />

CONFORMITEIT CE: De lcd-batterijcel ADVANCE 4000<br />

V4/9-13 is overeenkomstig met de bepalingen van de<br />

richtlijn 89/686/CEE en met de nationale normen<br />

houdende de geharmoniseerde normen EN 379.<br />

www.weldline-alw.com<br />

Linker<br />

batterijhoude<br />

Rechter<br />

batterijhouder<br />

Kenmerken van de Advance cellen<br />

Advance filter 3000 Advance cel 4000<br />

V4/9-13 V4/9-13<br />

Optische klasse<br />

Overgangstijd van<br />

1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />

Licht/Donker 0.0005 sec. 0.0005 sec.<br />

Overgangstijd van Van 0.1 tot 1 sec. Van 0.1 tot 1 sec.- 10 posities<br />

Licht/Donker continu via digitale toetsen<br />

Instelling van de gevoeligheid continu 10 posities via het<br />

digitale scherm<br />

Sensoren 4 onafhankelijke optische 4 onafhankelijke optische<br />

sensoren sensoren die magnetisch<br />

worden in de “x” modus<br />

Zichtveld 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />

Lichte tint Index 4 Index 4<br />

Donkere tint Regelbaar door Regelbaar via digitaal<br />

potentiometer van 9 tot 13 scherm van 9 tot 13<br />

Modus slijpen Nee Ja - tint 4<br />

Modus snijden/vlamlassen Nee Ja – tint 5 tot 9<br />

Voortdurende bescherming<br />

UV / IR<br />

Ja Jai<br />

Type batterij Lithium CR2450 3 Volt Lithium CR2450 3 Volt<br />

Fotocel<br />

Temperatuurbereik<br />

Ja Ja<br />

Gebruik -5 °C tot +55 °C -5 °C tot +55 °C<br />

Opslag -30 °C tot +70 °C -30 °C tot +70 °C<br />

Normen Bescherming van<br />

de ogen<br />

CE EN 379 CE EN 379<br />

ONDERHOUD<br />

Reiniging<br />

Het lasmasker vergt weinig onderhoud. Toch wordt aanbevolen het na elk gebruik te reinigen,<br />

om er het meest van te kunnen profiteren. Maak een zachte doek vochtig met een oplossing van<br />

zachte zeep en water en veeg de buitenste afdekplaat schoon. Laat het aan de lucht drogen. De<br />

sensoren en het oppervlak van de filter moeten af en toe worden gereinigd door ze met een<br />

zachte droge doek schoon te vegen. (Gebruik nooit oplosmiddelen of schurende<br />

schoonmaakmiddelen. Dompel het magazijn niet onder in water.)<br />

Pech verhelpen<br />

Symptoom Oplossing<br />

De filter wordt niet donker na de Controleer of de batterijen in goede staat zijn en juist zijn<br />

spanning te hebben ingeschakeld. geplaatst. Controleer ook het oppervlak van de<br />

contacten van de batterij en reinig deze indien nodig.<br />

Controleer of er goed contact is aan de klemmen van de<br />

batterij en pas ze eventueel aan. Deze tussenkomst is<br />

vooral aangewezen wanneer het lasmasker gevallen is.<br />

De filter wordt niet donker Onderbreek onmiddellijk het lassen: Zorg ervoor dat de<br />

gedurende het lassen. filter onder spanning staat (AAN staat). Stel de<br />

gevoeligheidsinstelling opnieuw in. Controleer ook de<br />

toestand van de buitenste afdekplaat. Reinig de optische<br />

sensoren van de filter. Zorg ervoor dat de hoek tussen de<br />

sensoren en de lasboog niet groter is dan 45 graden. Dit<br />

zou immers beletten dat het licht van de lasboog op de<br />

filtersensoren inwerkt.<br />

De filter blijft donker na het lassen Stel de nauwkeurigheid van de gevoeligheid in via een<br />

en in afwezigheid van de lasboog. fijnregeling van de potentiometer of verlaag het<br />

gevoeligheidsniveau door op de insteltoetsen te<br />

drukken. Bij te sterke omgevingsverlichting kan het<br />

nodig zijn deze verlichting te verminderen.<br />

Sommige delen van de filter voor Onderbreek onmiddellijk het lassen: het probleem kan te<br />

automatisch verduisteren gaan niet wijten zijn aan een val van het lasmasker. Op de filter<br />

over in de donkere toestand en de terecht gekomen lasspatten kunnen eveneens barsten<br />

heldere en donkere zones zijn door tot gevolg hebben. (U moet de cel vervangen; barsten in<br />

scherpe lijnen afgebakend. de filter vallen niet onder de garantie.<br />

Verandering of willekeurig gedrag Kijk de gevoeligheidsinstructies na en verhoog indien<br />

- de filter gaat over tot donkere en dan mogelijk de gevoeligheid. Zorg ervoor dat de sensoren<br />

tot lichte toestand in aanwezigheid op de lasboog gericht zijn, zonder hindernissen.<br />

van de lasboog. Controleer de toestand van de buitenste afdekplaat.<br />

Deze dient schoon te zijn en zonder spatten.<br />

In de hoeken en op de zijkanten Dit heeft te maken met de gezichtshoek die de gebruiker<br />

verschijnt een lichtere zone. heeft ten opzichte van de filter. De ideale hoek is 90<br />

graden. Wanneer de gezichtshoek verandert bij het<br />

activeren van de filter kunnen tintvariaties op de zijkanten<br />

van de filter te zien zijn. Dit is een normaal verschijnsel dat<br />

geen enkel gevaar inhoudt voor de veiligheid.


NL<br />

ZEPHYR<br />

Kenmerken van het ZEPHYR masker<br />

Gewicht van het masker met filter: 510 g<br />

Materiaal van het masker: Nylon 66<br />

Kleur van het masker: Groen<br />

Beschermingsnorm voor het gezicht: CE EN 175<br />

Verwisselen van de onderdelen:<br />

Beschrijving Cat. N°<br />

1 - ZEPHYR basis W 000 271 212<br />

2 - Afdichting W 000 261 992<br />

3 - Buitenste afdekplaat W 000 261 993<br />

4 - Binnenste afdekplaat W 000 261 994<br />

5 - Steun voor buitenste afdekplaat W 000 272 828<br />

6 - Steunknopt W 000 276 258<br />

7 - Hoofdmechanisme W 000 261 986<br />

8 - Instelkit voor het hoofdmechanisme W 000 261 987<br />

9 - Zweetband W 000 261 999<br />

10 - Comfortkussentje W 000 261 991<br />

11 - Stapels van vervangingsmiddel W 000 260 920<br />

5<br />

www.weldline-alw.com<br />

2<br />

3<br />

11<br />

6<br />

4<br />

ZEPHYR<br />

Air Flow System<br />

Zie speciale documentatie<br />

Om te bestellen:<br />

ZEPHYR 3000: W 000 271 202<br />

ZEPHYR 4000: W 000 271 201<br />

Advance cel 3000 V4/9-13 : W 000 260 839<br />

Advance cel 4000 V4/9-13 : W 000 260 974<br />

1<br />

8<br />

6<br />

9<br />

7<br />

10<br />

8


PL<br />

ZEPHYR<br />

ISUM<br />

Instrukcja bezpieczeństwa<br />

obsługi i konserwacji<br />

www.weldline-alw.com<br />

N° 8695-8906<br />

Data utworzenia: 03/2008<br />

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA - Przeczytać przed użyciem<br />

Ostrzeżenie! Uwaga! Poniżej wymieniono możliwe niebezpieczeństwa.<br />

PROMIENIOWANIE ŁUKU może spowodować oparzenia oczu i skóry.<br />

Łuk spawania wytwarza intensywne, widoczne i niewidoczne promieniowanie (ultrafiolet i<br />

podczerwień), które może prowadzić do oparzeń skóry i oczu. Spawanie powoduje<br />

powstawanie iskier.<br />

Podczas spawania i obserwowania prac spawalniczych zakładać przyłbicę spawacza<br />

wyposażoną we właściwy filtr chroniący twarz i oczy (patrz normy ANSI Z49.1 i Z87.1<br />

podane w rubryce normy bezpieczeństwa). Należy zapoznać się z tabelami czułości<br />

podanymi poniżej.<br />

Zakładać homologowane okulary ochronne z ekranami bocznymi pod tarczę spawacza.<br />

W celu zapewnienia ochrony osób znajdujących się w pobliżu stosować parawany lub<br />

bariery ochronne przed działaniem łuku i oślepieniem; ostrzegać inne osoby przed<br />

patrzeniem na łuk.<br />

Zakładać odzież ochronną z trwałych materiałów ogniochronnych (skóra i bawełna) oraz<br />

buty robocze.<br />

PRZYŁBICE SPAWACZA nie zapewniają całkowitej ochrony wzroku, słuchu i twarzy.<br />

W czasie użytkowania tarczy spawacza należy zakładać okulary ochronne i słuchawki<br />

ochronne odporne na uderzenia.<br />

Nie używać tarczy spawacza w czasie transportu lub pracy w pobliżu płynów<br />

wybuchowych lub żrących.<br />

Nie wykonywać spawania stropów z tą tarczą spawacza.<br />

Sprawdzać regularnie stan filtra automatycznego. Wymieniać natychmiast zarysowane,<br />

pęknięte lub przebite szkło lub czujnik.<br />

HAŁAS może powodować uszkodzenia słuchu.<br />

Hałas wytwarzany w czasie niektórych procesów lub przez niektóre wyposażenie może<br />

prowadzić do uszkodzenia słuchu.<br />

Zakładać homologowane słuchawki ochronne, jeżeli poziom hałasu jest zbyt wysoki.<br />

INSTRUKCJA OBSŁUGI<br />

Przycisk Praca/Auto-stop<br />

Zlokalizować przycisk Praca i nacisnąć go w celu spawania, czujnik ściemnia się dwa razy,<br />

następnie rozjaśnia; wówczas można tarczę użyć do spawania. Uwaga: czujnik rozjaśnia się<br />

automatycznie (jasność - nr 4) po 15 do 20 minut po ostatnim uruchomieniu łuku.<br />

Sterowanie regulacją ściemniania (nr 9 do 13)<br />

Należy skorzystać z następującej tabeli przy wyborze barwy dostosowanej do spawania.<br />

Zalecamy rozpoczęcie od barw 12 lub 13 i przejście do jaśniejszych barw, zależnie od<br />

rodzaju spawania i osobistych preferencji.<br />

Spawanie Prąd łuku w amperach Barwa ochronna nr<br />

Elektrody w osłonie Poniżej 40 9<br />

40 - 80 10<br />

80 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

MIG/MAG Poniżej 100 10<br />

100 - 175 11<br />

175 - 300 12<br />

300 - 500 13<br />

Spawanie z elektrodą Poniżej 50 10<br />

tungstenową (TIG) 50 - 100 11<br />

100 - 200 12<br />

200 - 400 13<br />

Żłobienie Poniżej 500 12<br />

500 - 700 13<br />

Cięcie łukiem plazmowym 60 - 150 11<br />

150 - 250 12<br />

250 - 400 13<br />

Spawanie łukiem plazmowym Poniżej 50 9<br />

50 - 200 10<br />

200 - 400 12<br />

Regulacja czułości<br />

Regulacja służy do zwiększenia czułości czujnika w zależności od zmian światła występujących<br />

w czasie różnych procesów spawania. W przypadku większości zastosowań zalecamy<br />

dokonanie ustawienia w połowie zakresu lub 30 do 50% czułości. Należy zapoznać się z<br />

rubrykami podanymi poniżej przy ustawianiu czułości i wartości ustawień stałych.<br />

Regulacja może być niezbędna w celu dostosowania czułości tarczy spawacza do warunków<br />

oświetleniowych lub jeżeli czujnik miga.<br />

Wyregulować czułość zgodnie z warunkami oświetleniowymi, w których tarcza będzie<br />

używana.<br />

1. Ustawić regulator czułości na najniższą wartość.<br />

2. Nacisnąć przycisk Praca-Stop, aby włączyć zasilanie tarczy spawacza. Czujnik ściemnia<br />

się dwa razy, następnie rozjaśnia się.<br />

3. Ustawić tarczę spawacza na wprost miejsca użycia, wystawiając ją na działanie światłą w<br />

otoczeniu.<br />

4. Obracać stopniowo pokrętło regulatora czułości w prawo lub ustawić czułość za pomocą<br />

przycisku wewnątrz przyłbicy, do momentu kiedy czujnik ściemni się, a następnie cofnąć<br />

pokrętło w lewo za punkt, w którym czujnik rozjaśnia się. Wówczas można użyć tarczę do<br />

spawania. Wykonanie dodatkowych regulacji może być niezbędne w czasie realizacji<br />

niektórych zastosowań lub jeżeli czujnik miga.<br />

Zalecane ustawienia czułości<br />

Elektroda w osłonie Środek zakresu<br />

MIG short arc Dół zakresu / środek zakresu<br />

MIG ze studzienką Środek zakresu<br />

Spawanie z elektrodą tungstenową (TIG) Środek zakresu / góra zakresu<br />

Cięcie/spawanie plazmowe Dół zakresu / środek zakresu<br />

Powrót do stanu jasnego (opóźnienie)<br />

Regulacja powrotu filtra do stanu jasnego służy do skrócenia lub wydłużenia czasu powrotu do<br />

stanu jasnego po zakończeniu spawania. Nastawa czasowa jest przydatna do usuwania ultrajaskrawości<br />

promieniowania, obecnego przy zastosowaniach z wysokim natężeniem, gdzie<br />

jeziorko metalu świeci przez jakiś czas po zakończeniu spawania. Regulacja odbywa się w<br />

zakresie od 0,10 sekundy do maks. 1,0 sekundy).<br />

Kontrolka rozładowania baterii<br />

Kontrolka rozładowania baterii zapala się, kiedy trwałość baterii spada poniżej 2 do 3 dni.<br />

Wymienić baterie na nową baterię litową typu CR2450 lub jej odpowiednik.<br />

Kat. nr W 000 260 920<br />

Regulacja opaski na głowę w celu zapewnienia maksimum komfortu<br />

1. Pasek górny reguluje opaskę na głowę odpowiednio do właściwej głębokości zakładania na<br />

głowę w celu zachowania właściwej równowagi i stabilności.<br />

2. Regulacja obwodu głowy - w celu wykonania tej regulacji należy nacisnąć przycisk<br />

znajdujący się z tyłu opaski na głowę i obracać go w lewo lub w prawo w celu uzyskania<br />

wymaganego zacisku. Uwaga: w celu precyzyjnego wykonania regulacji, niezbędne może<br />

być wyjęcie wkładki.<br />

3. Regulacja odległości - reguluje odległość między twarzą a szkłem ochronnym. W celu<br />

wykonania regulacji, należy odkręcić dwa wewnętrzne pokrętła regulacyjne napięcia i<br />

nacisnąć je do wewnątrz, aby wysunąć je ze szczelin regulacyjnych. Przesunąć do przodu<br />

lub do tyłu do wybranej pozycji i dokręcić. (Aby uzyskać prawidłową widoczność obie strony<br />

muszą być ustawione w takiej samej odległości.)


PL<br />

ZEPHYR<br />

4. Regulacja nachylenia - cztery kołki umieszczone z prawej strony nad paskiem umożliwiają<br />

regulację nachylenia tarczy do przodu. Aby wykonać regulację, należy odkręcić pokrętło<br />

zewnętrzne prawe do regulacji napięcia, a następnie przesunąć w górę zaczep ramienia<br />

regulacji i przemieścić go w wybraną pozycję. Dokręcić z powrotem pokrętło regulacji<br />

napięcia.<br />

Wymiana wewnętrznych i zewnętrznych ekranów ochronnych.<br />

Uwaga – nigdy nie używać tarczy bez poprawnego montażu ekranów ochronnych.<br />

Odpryski ze spawania spowodują uszkodzenie czujników i anulowanie gwarancji.<br />

1. Zewnętrzny wewnętrzny. Nacisnąć przyciski z każdej strony tarczy w celu zwolnienia<br />

przedniego panelu tarczy. Wyjąć ekran zewnętrzny popychając go do wewnątrz. Wyjąć<br />

uszczelkę, następnie wymienić ekran zewnętrzny upewniając się, że uszczelka jest<br />

prawidłowo zamocowana gładką stroną w kierunku zewnętrznej części tarczy. Zainstalować<br />

panel przedni.<br />

2. Wewnętrzny - Po zwolnieniu panelu przedniego, należy wyjąć czujnik popychając dwa<br />

występy górne w górę. Następnie wysunąć ekran ochronny z gniazda. Wymienić ekran<br />

wewnętrzny i zmontować całość.<br />

Wymiana baterii:<br />

Baterie: W 000 260 920<br />

Przy wymianie baterii należy wyjąć kasetę z filtrem. Patrz procedura<br />

opisana w rubryce wymiany ekranu. Po wyjęciu zespołu czujnika,<br />

należy odnaleźć dwa uchwyty baterii umieszczone w dolnej części.<br />

Przesunąć uchwyty baterii na zewnątrz i wyjąć zużyte baterie.<br />

Wymienić na baterię litową CR2450 lub jej odpowiednik, (Uwaga:<br />

sprawdzić poprawność polaryzacji – strona baterii oznaczona (+)<br />

musi być skierowana w górę). Zainstalować uchwyty baterii. W celu<br />

sprawdzenia, należy nacisnąć przycisk Praca. Czujnik musi<br />

zamigać dwa razy. Zainstalować zespół czujnika.<br />

Lewy i prawy uchwyt baterii nie są zamienne. Tarcza z<br />

automatycznym ściemnianiem nie działa, jeżeli uchwyty baterii<br />

zostaną zamienione.<br />

Praca z ZEPHYR<br />

- Szybki dostęp do czujnika. Przez naciśnięcie dwóch przycisków z boku tarczy można<br />

uzyskać natychmiastowy dostęp do ekranu ochronnego i filtra<br />

- Wyjątkowo lekki materiał odporny na działanie ciepła<br />

Czujniki Advance<br />

- Szerokie pole widzenia: 5 820 mm2 , co zapewnia doskonałą widoczność strefy pracy i<br />

większy komfort<br />

- Czujniki wysokiej czułości: 4 niezależne czujniki optyczne zapewniają idealne wykrywanie,<br />

nawet w przypadku trudnych warunków, takich jak spawanie pozycyjne, łuk ukryty, niskie<br />

natężenie (TIG) itd.<br />

- Wyjątkowy czas reakcji: 0,0005 sek. dzięki mieszanemu zasilaniu z baterii i ogniw<br />

słonecznych<br />

Dwa typy czujników Advance:<br />

Czujnik Advance 3000 V 4/9-13<br />

Czujnik 3000 jest przeznaczony do wszystkich<br />

procesów spawania.<br />

- Regulacja płynna barwy (9-13)<br />

- Regulacja płynna czułości<br />

- Regulacja płynna czasu powrotu do rozjaśnienia<br />

- 4 niezależne czujniki optyczne<br />

- Szlifowanie, blokowanie filtra na barwie jasnej - poziom 4<br />

ZGODNOŚĆ CE: Czujnik ciekłokrystaliczny ADVANCE<br />

3000 V4/9-13 jest zgodny z zaleceniami dyrektywy<br />

89/686/EWG i normami krajowymi opracowanymi na<br />

podstawie normy EN 379.<br />

Czujnik Advance 4000 V4/9-13 2 zakresy<br />

Czujnik 4000 to zaawansowane rozwiązanie do<br />

wszystkich zastosowań.<br />

- 4 tryby regulacji z ekranu LCD oraz za pomocą<br />

przycisków<br />

- Spawanie: barwa regulowana 4/9-13, 4 czujniki<br />

optyczne, regulacja czułości i powrót do rozjaśnienia<br />

- Szlifowanie, blokowanie filtra na barwie jasnej - poziom 4<br />

- Cięcie i spawanie o niskim natężeniu (TIG, mikro<br />

plazma, tlenowo-acetylenowe..) : barwa zmienna 5 do 9<br />

- Tryb X: barwa regulowana 4/9-13 z czujnikami<br />

magnetycznymi do spawania zewnętrznego lub z<br />

łukiem ukrytym<br />

ZGODNOŚĆ CE: Czujnik ciekłokrystaliczny ADVANCE<br />

4000 V4/9-13 jest zgodny z zaleceniami dyrektywy<br />

89/686/EWG i normami krajowymi opracowanymi na<br />

podstawie normy EN 379.<br />

www.weldline-alw.com<br />

Lewy uchwyt<br />

baterii<br />

Prawy uchwyt<br />

baterii<br />

Dane techniczne czujników Advance<br />

KONSERWACJA<br />

Czyszczenie<br />

Tarcza spawacza wymaga niewielkich zabiegów konserwacyjnych. Aby wykorzystać ją w<br />

maksymalnym zakresie, zalecamy czyszczenie jej po użyciu. Przetrzeć ekran zewnętrzny<br />

miękką szmatką zwilżoną roztworem z wody i łagodnego mydła. Pozostawić do wyschnięcia<br />

na wolnym powietrzu. Od czasu do czasu powierzchnia filtra i czujników musi być czyszczona<br />

przez przetarcie za pomocą miękkiej i suchej szmatki. (Nigdy nie używać rozpuszczalników<br />

ani detergentów ściernych. Nie zanurzać zespołu czujnika w wodzie).<br />

USUWANIE USTEREK<br />

Objaw Rozwiązanie<br />

Filtr Advance 3000 Filtr Advance 4000<br />

V4/9-13 V4/9-13<br />

Klasa optyczna<br />

Czas przełączania<br />

1 / 3 / 1 1 / 3 / 1<br />

rozjaśnienie/ściemnianie 0.0005 sek. 0.0005 sek.<br />

Czas przełączania Od 0.1 do 1 sek. Od 0.1 do 1 sek.- 10 pozycji<br />

ściemnianie/rozjaśnianie płynnie uzyskiwanych za pomocą przycisków<br />

Regulacja czułości Płynna 10 pozycji uzyskiwanych<br />

za pomocą przycisków<br />

Czujniki 4 niezależne czujniki 4 niezależne czujniki<br />

optyczne optyczne z przełączeniem<br />

w tryb magnetyczny w trybie "X"<br />

Pole widzenia 97 x 60 mm 97 x 60 mm<br />

Barwa jasna Wskaźnik 4 Wskaźnik 4<br />

Barwa ciemna Regulacja za pomocą Regulacja za pomocą<br />

potencjometru od 9 do 13 przycisku od 9 do 13<br />

Tryb szlifowanie Tak - barwa 4 Tak - barwa 4<br />

Tryb cięcia / spawania<br />

z płomieniem<br />

Nie Tak - barwa 5 do 9<br />

Zabezpieczenie stałe<br />

UV/IR<br />

Tak Tak<br />

Typ baterii litowa CR2450 3 V Tak - litowa CR2450 3 V<br />

Ogniwo słoneczne<br />

Zakres temperatur<br />

Tak Tak<br />

Użytkowanie -5 °C do +55 °C -5 °C do +55 °C<br />

Magazynowanie -30 °C do +70 °C -30 °C do +70 °C<br />

Normy Zabezpieczenie oczu CE EN 379 CE EN 379<br />

Filtr nie ściemnia się po włączeniu Sprawdzić, czy baterie są w dobrym stanie i czy są<br />

zasilania poprawnie zainstalowane. Sprawdzić również stan<br />

powierzchni i styków baterii i wyczyścić je, jeżeli zachodzi<br />

potrzeba. Sprawdzić poprawny styk styków baterii i<br />

wyregulować, jeżeli zachodzi potrzeba. Ta czynność jest<br />

szczególnie zalecana, jeżeli tarcza spawacza upadła.<br />

Filtr nie ściemnia się w czasie Natychmiast przerwać spawanie: upewnić się, że<br />

spawania zasilanie filtra zostało włączone (Praca). Powtórzyć<br />

regulację czułości. Sprawdzić również stan ekranu<br />

zewnętrznego. Wyczyścić czujniki optyczne filtra.<br />

Upewnić się, że kąt między czujnikami a łukiem spawania<br />

nie przekracza 45°. Może to powodować brak<br />

Filtr pozostaje ciemny po spawaniu i<br />

oddziaływania światła łuku na czujniki filtra.<br />

Wyregulować dokładnie czułość za pomocą dokładnego<br />

przy braku łuku ustawienia potencjometru lub przez naciskanie<br />

Niektóre części filtra automatycznego<br />

przycisków dokładnej regulacji w celu zmniejszenia<br />

poziomu czułości. W silnym świetle może zachodzić<br />

konieczność obniżenia poziomu światła w otoczeniu.<br />

Natychmiast przerwać spawanie: skutek upadku tarczy<br />

ściemniania nie ściemniają się, pola spawacza. Odpryski spawania znajdujące się na filtrze<br />

jasne i ciemne oddzielają wyraźne linie. mogą powodować pęknięcia. (Należy wymienić czujnik;<br />

gwarancja nie obejmuje popękanych filtrów.<br />

Zmiana lub miganie - filtr ściemnia się Sprawdzić ustawienia czułości i zwiększyć czułość, jeżeli<br />

i rozjaśnia w obecności łuku spawania. jest to możliwe. Upewnić się, że czujniki znajdują się na<br />

wprost światła łuku bez obecności przeszkód. Sprawdzić<br />

stan ekranu zewnętrznego, który musi być czysty i bez<br />

odprysków.<br />

W rogach i na brzegach pojawiają się Jest to związane z kątem patrzenia użytkownika na filtr.<br />

jaśniejsze pola Optymalny kąt wynosi 90°. Jeżeli kąt widzenia zmienia<br />

się, kiedy filtr jest aktywny, mogą być dostrzegalne<br />

zmiany barwy na brzegach. Jest to normalne zjawisko,<br />

które nie stanowi żadnego zagrożenia dla<br />

bezpieczeństwa.


PL<br />

ZEPHYR<br />

Dane techniczne tarczy ZEPHYR<br />

Waga tarczy z filtrem: 510 g<br />

Materiał fartucha: Nylon 66<br />

Kolor fartucha: Zielony<br />

Norma ochrony twarzy: CE EN 175<br />

Części zamienne:<br />

Opis Kat. nr<br />

1 - ZEPHYR bez akcesoriów W 000 271 212<br />

2 - Uszczelka W 000 261 992<br />

3 - Ekran ochronny zewnętrzny W 000 261 993<br />

4 - Ekran ochronny wewnętrzny W 000 261 994<br />

5 - Wspornik ekranu ochronnego zewnętrznego W 000 272 828<br />

6 - Przycisk wspornika W 000 276 258<br />

7 - Opaska na głowę W 000 261 986<br />

8 - Zestaw regulacji opaski W 000 261 987<br />

9 - Pasek zapobiegający poceniu W 000 261 999<br />

10 - Wkładka W 000 261 991<br />

11 - Baterie W 000 260 920<br />

5<br />

www.weldline-alw.com<br />

2<br />

3<br />

11<br />

6<br />

4<br />

Zamówienie:<br />

ZEPHYR<br />

Air Flow System<br />

Zobaczyć na specyficzna<br />

dokumentacje<br />

ZEPHYR 3000: W 000 271 202<br />

ZEPHYR 4000: W 000 271 201<br />

Cellule Advance 3000 V4/9-13 : W 000 260 839<br />

Cellule Advance 4000 V4/9-13 : W 000 260 974<br />

1<br />

8<br />

6<br />

9<br />

7<br />

10<br />

8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!