12.07.2015 Views

Tesi di Valeria Sanna - Bruno Osimo, traduzioni, semiotica della ...

Tesi di Valeria Sanna - Bruno Osimo, traduzioni, semiotica della ...

Tesi di Valeria Sanna - Bruno Osimo, traduzioni, semiotica della ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ConclusioneScopo <strong>di</strong> questo documento è stato quello <strong>di</strong> illustrare i <strong>di</strong>fferenti elementicostitutivi dei fumetti, e i problemi <strong>di</strong> traducibilità a essi legati. Co<strong>di</strong>ce visivo eco<strong>di</strong>ce verbale rendono i fumetti un testo multime<strong>di</strong>ale, caratteristica cherappresenta un forte ostacolo in fase <strong>di</strong> traduzione. I problemi <strong>di</strong> traducibilitàsono principalmente legati al co<strong>di</strong>ce visivo, elemento sul quale il traduttorenon ha possibilità <strong>di</strong> intervento, ma anche lingua e cultura comportanoproblemi in fase <strong>di</strong> traduzione. In questa tesi ho cercato <strong>di</strong> fornire unapanoramica del me<strong>di</strong>um fumetto e dei problemi <strong>di</strong> traducibilità, sottolineandola stretta interrelazione tra co<strong>di</strong>ce visivo e co<strong>di</strong>ce verbale.Desidero precisare che la tesi, essendo stata scritta in Italia, prende comeesempio fumetti pubblicati e tradotti in italiano. Di fronte a problemi <strong>di</strong>traducibilità simili, le soluzioni adottate dai traduttori italiani possono essere<strong>di</strong>fferenti da quelle adottate da traduttori <strong>di</strong> altri paesi: ogni cultura ha ilproprio modo <strong>di</strong> intendere il fumetto e i propri gusti in merito, la strategiatraduttiva – e le scelte e<strong>di</strong>toriali – <strong>di</strong>pende dal lettore modello, lettore che aseconda <strong>della</strong> cultura <strong>di</strong> appartenenza ha esigenze <strong>di</strong>fferenti.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!