12.07.2015 Views

Tesi di Valeria Sanna - Bruno Osimo, traduzioni, semiotica della ...

Tesi di Valeria Sanna - Bruno Osimo, traduzioni, semiotica della ...

Tesi di Valeria Sanna - Bruno Osimo, traduzioni, semiotica della ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Figura 3.15: due esempi <strong>di</strong> pun non tradotti tratti da Calvin & HobbesNel primo esempio il gioco <strong>di</strong> parole è dato dalla pronuncia <strong>della</strong> lettera «y»(‘wī) che viene pronunciata come la parola «why», che significa «perché».Non essendo un elemento fondamentale per la comprensione <strong>della</strong> vignetta,la traduttrice ha aggirato l’ostacolo optando per la rimozione del gioco <strong>di</strong>parole originale.53

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!