Tesi di Valeria Sanna - Bruno Osimo, traduzioni, semiotica della ...
Tesi di Valeria Sanna - Bruno Osimo, traduzioni, semiotica della ... Tesi di Valeria Sanna - Bruno Osimo, traduzioni, semiotica della ...
A mia nonna Anna,che purtroppo non può essere presente.Ai miei nonni Franca e Guido,che fortunatamente sono ancora al miofianco.
SommarioIntroduzione1. Il fumetto................................................................................................... . 11.1 Fumetti e traduzione............................................................................ . 11.2 Traduzione e residuo........................................................................... . 41.3 Traduzione e segni.............................................................................. . 61.4 Fumetto e multimedialità...................................................................... . 91.4.1 L’immagine.................................................................................... 91.4.2 Il balloon...................................................................................... 101.4.3 Le didascalie............................................................................... 121.4.4 Onomatopee e suoni inarticolati.................................................. 131.4.5 Metafore visualizzate e simboli grafici......................................... 151.4.6 Il testo.......................................................................................... 162. La traducibilità......................................................................................... 182.1 L’immagine.......................................................................................... 182.1.1 I balloon....................................................................................... 182.1.2 Il testo.......................................................................................... 192.1.3 Le onomatopee........................................................................... 212.1.4 Il titolo.......................................................................................... 232.1.5 I «Pun»........................................................................................ 232.2 I problemi linguistici............................................................................ 262.2.1 La lingua dei fumetti.................................................................... 262.2.2 Le onomatopee........................................................................... 272.2.3 I pun e l’ironia.............................................................................. 282.3 I problemi culturali............................................................................... 302.3.1 Humor e ironia............................................................................. 302.3.2 L’attualità..................................................................................... 332.3.3 Le metafore visualizzate............................................................. 342.3.4 I rimandi intertestuali................................................................... 352.3.5 Il lettore modello.......................................................................... 363. Soluzioni pratiche.............. ............ ....................................................... 383.1 L’immagine......................................................................................... 383.1.1 I balloon...................................................................................... 383.1.2 Il testo......................................................................................... 413.1.3 Le onomatopee........................................................................... 433.1.4 Il titolo......................................................................................... 453.1.5 I «Pun»....................................................................................... 47
- Page 1 and 2: Codice verbale e codice visivo:prob
- Page 3: ABSTRACT IN ITALIANOI fumetti rient
- Page 7 and 8: IntroduzioneI fumetti sono particol
- Page 9 and 10: 1. Il fumetto1.1 Fumetti e traduzio
- Page 11 and 12: discorso indiretto: il traduttore r
- Page 13 and 14: ormai caduti in disuso e relativi a
- Page 15 and 16: ICONADal greco eikon «riproduzione
- Page 17 and 18: 1.4 Fumetto e multimedialitàUtiliz
- Page 19 and 20: Quando presenta, ad esempio, contor
- Page 21 and 22: Figura 1.6: due esempi di didascali
- Page 23 and 24: Figura 1.8: alcuni esempi di onomat
- Page 25 and 26: Figura 1.10: alcuni esempi di testo
- Page 27 and 28: Figura 2.1: un esempio di balloon c
- Page 29 and 30: Figura 2.3: alcuni esempi di font m
- Page 31 and 32: Gli esempi qui riportati mostrano c
- Page 33 and 34: Prendiamo in considerazione un esem
- Page 35 and 36: Figura 2.8: un esempio di “lingua
- Page 37 and 38: Nel primo esempio riportato qui sop
- Page 39 and 40: funzionare solamente in inglese), m
- Page 41 and 42: 2.3.2 L’attualitàOltre a riferim
- Page 43 and 44: 2.3.4 I rimandi intertestualiNon ba
- Page 45 and 46: Una casa editrice che pubblica un f
- Page 47 and 48: Figura 3.1: un esempio di modifica
- Page 49 and 50: una lingua che si sviluppa vertical
- Page 51 and 52: Nel caso di scritte più elaborate,
- Page 53 and 54: 3.1.4 Il titoloIl titolo è quel te
SommarioIntroduzione1. Il fumetto................................................................................................... . 11.1 Fumetti e traduzione............................................................................ . 11.2 Traduzione e residuo........................................................................... . 41.3 Traduzione e segni.............................................................................. . 61.4 Fumetto e multime<strong>di</strong>alità...................................................................... . 91.4.1 L’immagine.................................................................................... 91.4.2 Il balloon...................................................................................... 101.4.3 Le <strong>di</strong>dascalie............................................................................... 121.4.4 Onomatopee e suoni inarticolati.................................................. 131.4.5 Metafore visualizzate e simboli grafici......................................... 151.4.6 Il testo.......................................................................................... 162. La traducibilità......................................................................................... 182.1 L’immagine.......................................................................................... 182.1.1 I balloon....................................................................................... 182.1.2 Il testo.......................................................................................... 192.1.3 Le onomatopee........................................................................... 212.1.4 Il titolo.......................................................................................... 232.1.5 I «Pun»........................................................................................ 232.2 I problemi linguistici............................................................................ 262.2.1 La lingua dei fumetti.................................................................... 262.2.2 Le onomatopee........................................................................... 272.2.3 I pun e l’ironia.............................................................................. 282.3 I problemi culturali............................................................................... 302.3.1 Humor e ironia............................................................................. 302.3.2 L’attualità..................................................................................... 332.3.3 Le metafore visualizzate............................................................. 342.3.4 I riman<strong>di</strong> intertestuali................................................................... 352.3.5 Il lettore modello.......................................................................... 363. Soluzioni pratiche.............. ............ ....................................................... 383.1 L’immagine......................................................................................... 383.1.1 I balloon...................................................................................... 383.1.2 Il testo......................................................................................... 413.1.3 Le onomatopee........................................................................... 433.1.4 Il titolo......................................................................................... 453.1.5 I «Pun»....................................................................................... 47