11.07.2015 Views

Betriebsanleitung SATAminijet 3000 B HVLP ... - Wagner

Betriebsanleitung SATAminijet 3000 B HVLP ... - Wagner

Betriebsanleitung SATAminijet 3000 B HVLP ... - Wagner

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1067192Art. # 69815 Schnellkupplungsnippel G 1/4 lG5 nipples d‘accouplement rapide G 1/4fi let inter.5 vsuvek s rychlospojkou G 1/4 vnitřnízávitLynkobling nippel G ¼ I5 racords de acoplamiento rápido, roscainterior 1/45 kiirühendusniplit G 1/4 sisekeerePikaliitäntä G ¼ tuumaa5 quick coupling nipples G 1/4 innerthread5 Ταχυσυνδετηρες G 1/45 gyorscsatlakozó-gomb G 1/4 belsőmenet5 attacchi rapidi fi lettatura ¼ fi lettaturainternaArt. # 64030SATA Reinigungs-SetEtui de nettoyageSATA čistící souprava skládajícíSATA rengøringssætKit de limpieza SATASATA puhastuskomplektSATA puhdistuspakkausSATA Cleaning-SetSATA Σετ Καθαρισμοό αποτελόμενοSATA tisztítókészletSATA kit di puliziaArt. # 69815 greitos sankabos įmovos G ¼ su vidiniaissriegiais5 ātri noņemamie savienojuma nipeļi G1/4 ar iekšējo vītni5 Hurtigkupling nippel G ¼ l5 Insteeknippel; R ¼“ inwendigBico de Aplicação Rápida G 1/4 Izłączek rurowych szybkozłącza z gwintemwewnętrznym G 1/45 быстросъемныхсоединений, внутренняя резьба 1/4“Snabb kopplings nippel5 mazalk s hitro spojnico G ¼ notranjinavoj5 vsuviek s rýchlospojkou G 1/4 vnútornýzávit5 Hızlı kavrama dili G 1/4 iç vida dişi速 接 头 , 内 螺 纹 G1/4,5 支 装Art. # 64030SATA valymo rinkinysSATA tīrīšanas komplektsSATA rensesettSATA reinigingssetSata Kit de LimpezaZestaw do czyszczenia SATAНабор для чистки пистолетовSata rengöringssetSATA čistilni kompletSATA čistiaca súpravaSATA Temizleme setiSATA 清 洁 套 装11543Art. # 27771Luftmikrometer 0-845 mit ManometerMicromètre 0-845 avec manomètreVzduchový mikrometr 0-845 s manometremLuft micrometer 0-845 med målerMicrómetro de aire 0-845 con manómetroõhumikromeeter 0-845 manomeetrigaMikrometri 0-845 mittarillaAir micrometer 0-845 with gaugeΜικρόμετρο αέρως 0-845 μέ μανόμετροLevegő-mikrométer 0-845 manométerrelMicrometro d’aria 0/845 con manometroArt. # 48173 (1x) / Art. # 10009 (6x)HochleistungsfettGraisse spécialeVysoce účinné mazivoEffektivt fedtstofGrasa efi cazLakipüstoli määremaaliruiskujen suurtehorasvaHigh performance greaseΛιπαντικό υψηλής απόδοσηςNagyteljesítményű kenőzsírGrasso ad elevata prestazioneArt. # 27771Oro mikrometras 0-845 su manometruGaisa mikrometrs 0-845 ar manometruLuftmikrometer 0-845 med manometerLuchtmikrometer 0-845 met manometerMicrometo de Ar 0-845 com manometromikrometr powietrzny 0-845 z manometremРегулятор воздха 0-845 с манометромLuft micrometer 0-845 med justeringmikrometer za zrak 0-845 z manometromVzduchový mikrometer 0-845 s manometromManometreli hava mikrometresi 0-845SATA 带 气 压 表 的 气 压 调 节 器 0-845Art. # 48173 (1x) / Art. # 10009 (6x)Didelio efektyvumo tepalasIzsmidzināšanas pistolesHøyytelsesfettHoogprestatievetGraxa de alta efi ciênciaSmarВысокопроизводительная смазкаFett med hög prestandaVisoko učinkovita mastVysokoúčinné mastivoVernikleme tabancaları喷 枪 高 效 润 滑 油128Art. # 53090LuftschlauchTuyau d‘airVzduchová hadiceLuftslangeManguera de aireÕhuvoolikilmaletkuAir hoseΣωλήνας αέραLégtömlőTubo fl essibile per l‘ariaArt. # 530902 UR åDUQDGaisa cauruleLuftslangeLuchtslangMangueira de arWąż powietrzny o długościВоздушный шлангLuftslangZračnicaVzduchová hadicaHava hortumu9 毫 米 空 气 软 管 , 长 10 米 , 带 快 速 接 头GewichtWeightPoids# 125443 # 125948<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 320 g 340 g<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>277 g


<strong>Betriebsanleitung</strong> <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>VorwortVor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die <strong>Betriebsanleitung</strong> vollständigund eingehend zu lesen, zu beachten und einzuhalten. Danach ist diese an einemsicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/dieLackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genommenwerden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicherVeränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können Sachschäden,ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bishin zum Tode die Folge sein. SATA übernimmt für diese Schäden (z. B. Nichteinhaltungder <strong>Betriebsanleitung</strong>) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften,Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oderVerwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten(z. B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften BGR 500 (BGV D25) und BGV D24 desHauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).deutschZu beachtenLackierpistole nie auf sich selbst, fremde Personen oder Tiere richten. Löse- undVerdünnungsmittel können zu Verätzungen führen. Nur die zum Arbeitsfortschritt notwendigeLösemittel- und Lackmenge darf in der Arbeitsumgebung des Gerätes vorhandensein (nach Arbeitsende sind Lösemittel und Lacke in bestimmungsgemäße Lagerräumezurückzubringen). Vor jeglichen Reparaturarbeiten muss das Gerät vom Luftnetz abgekuppeltwerden. Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach jeder Reinigung und nachReparaturarbeiten, ist der feste Sitz aller Schrauben und Muttern sowie die Dichtheit derPistolen und Schläuche zu überprüfen. Defekte Teile sind auszutauschen oder entsprechendinstand zu setzen. Zur Erzielung bestmöglicher Lackierergebnisse und für höchsteSicherheit nur Original-Ersatzteile verwenden. Beim Lackieren darf im Arbeitsbereichkeine Zündquelle (z. B. offenes Feuer, brennende Zigaretten, nicht explosionsgeschützteLampen usw.) vorhanden sein, da beim Lackieren leicht entzündliche Gemische entstehen.Beim Lackieren ist den Vorschriften entsprechender Arbeitsschutz zu verwenden(Atemschutz usw.). Da beim Spritzen bei höheren Drücken der Schalldruckpegel von 90db(A) überschritten wird, ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. Niemals in Behälterspritzen! Bei Anwendung der Lackierpistole werden keine Vibrationen auf Körperteile desBedieners übertragen. Die Rückstoßkräfte sind gering. Der Einsatz dieses Produktesin explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 0 ist verboten. SATA, <strong>SATAminijet</strong>,das SATA-Logo und/oder andere hier im Inhalt erwähnte SATA-Produkte sind entwederregistrierte Warenzeichen oder Warenzeichen der SATA GmbH & Co. KG in den USA und/oder anderen Ländern.1. Lieferausführung und technische Daten• Pistole mit Düse 0,8 <strong>HVLP</strong>• Luftverbrauch bei 2 bar: ca. 115 NL/min• Empfohlener Pistoleneingangsdruck 2 bar• max. Betriebsüberdruck: 2 bar• max. Betriebstemperatur Material: 80° C• Kunststoffbecher 125 ccm*• Winkelanschluß DN 4**• Werkzeugsatz* nur für <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** nur für <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>I.1


<strong>Betriebsanleitung</strong> <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>I.22. Funktionsbeschreibung2.1 AllgemeinesMit der <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> können Farben und Lacke sehr oversprayarm verarbeitetwerden. Durch die spezielle Konstruktion der Luftdüse ist beim Pistoleneingangsdruck von2 bar; 29 psi (Luftdüseninnendruck 0,7 bar; 10 psi) ein Spritzstrahl mit feinster Zerstäubungerzielbar. Infolge der sehr guten Zerstäubung ist die <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> für alleArbeiten besonders geeignet, die ein ausgezeichnetes Oberflächenfinish bei kleinenund größeren Strahlbreiten erfordern. Durch die Rund-/Breitstrahlregulierung kann dieStrahlbreite stufenlos vom feinsten Spritzstrahl bis zum Breitstrahl eingestellt werden. DieMaterialmenge kann durch Eindrehen der Materialmengenregulierschraube auf den optimalenWert reduziert werden.Die Lackierpistole <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> dient hauptsächlich zum Verspritzen vonBeizen und Trennmittel.2.2 Rule 1151Der Pistolenkörper ist mit dem maximalen Eingangsdruck von 2 bar (29 psi) beschriftet. Dermaximale Düseninnendruck von 0,7 bar (10 psi) wird sowohl im Zentrum wie auch im Hornder Luftkappe bei 2 bar (29 psi) Pistoleneingangsdruck nicht überschritten.2.3 KennzeichnungPistolenkörper ist mit <strong>HVLP</strong> beschriftet.Farbdüse und Luftkappe: Die Farbdüsen sind mit der Düsengröße, z. B. 0,8 für denDurchmesser von 0,8 und <strong>HVLP</strong> gekennzeichnet. Für alle Düsengrößen ist die Luftdüsezusätzlich mit den Buchstaben „<strong>HVLP</strong>“ oder „SR“ gekennzeichnet.3. Aufbau1 Stufenlose Rund-/Breitstrahlregulierung(2 x)2 Materialmengenregulierung mitKonterung3 Luftanschluss G ¼ a4 Luftkolben (nicht sichtbar)5 Stopfbüchse für Luftkolben6 Düsensatz4. Inbetriebnahme7 Selbstnachstellende Nadelabdichtung(nicht sichtbar)8 CCS System9 Luftmikrometer10 Tropfsperre11 Winkelanschluß -nur bei minijet <strong>3000</strong> B T12 Materialschlauch - nur bei minijet <strong>3000</strong>B TVor jeder Inbetriebnahme, besonders nach jeder Reinigung und nach Reparaturarbeiten,ist der feste Sitz aller Schrauben und Muttern zu überprüfen. Dies gilt insbesondere für dieMaterialmengenregulierschraube (Kontermutter), die Rund-/Breitstrahlregulierung sowiedenGewindestift (Art. Nr. 64972) für den Luftmikrometer. Die Lackierpistole wurde vordem Versand mit Korrosionsschutzmittel behandelt; wir empfehlen, sie vor Gebrauch mitVerdünnung oder Reinigungsmittel durchzuspülen. Bei Wartungs- und Reparaturarbeitenjeglicher Art muss das Gerät in drucklosem Zustand sein, d. h. vom Luftnetz abgekuppeltwerden. Nichtbeachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu Beschädigungen undVerletzungen, bis hin zum Tode, führen. SATA übernimmt keine Haftung für eventuelleFolgen der Nichtbeachtung.Material- und Luftanschluß bei SATA minijet <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Schlauchpaar am Druckgefäß mit Doppeldruckminderer anschließenb) Gewünschter Zerstäubungsluftdruck bei abgezogener Pistole einstellen.Danach gewünschten Materialversorgungsdruck bei abgezogener Pistole einstellen.Spritzbild auf Papier oder ähnlichem kontrollieren und ggf. über Druckänderung optimaleinstellen


<strong>Betriebsanleitung</strong> <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 Saubere Spritzluft...am sichersten durch Verwendung von:Kombi-Feinfiltern mit integriertem Druckregler zur Spritzdruckeinstellung.Durch hohen Druckverlust im Luftschlauch/Kupplung sollte derFließdruck an der Lackierpistole überprüft/eingestellt werden.Art. Nr. 922964.2 Ausreichendes Luftvolumen...durch bedarfsgerechte Kompressorleistung, große Luftleitungsquerschnitteund zur Vermeidung von zu großem Druckverlust, einenSATA-Luftschlauch mit 9 mm Innendurchmesser in antistatischer, silikonfreierund druckfester Ausführung verwenden. Vor der Montage anden Luftanschluss (G ¼ a) sollte der Luftschlauch ausgeblasen werden.Der SATA-Luftschlauch muß mind. 10 bar druckfest und lösemittelbeständigsein. Gesamtableitungswiderstand < 100 Mio. Ohm, nichtbeständig gegen Benzin und Öle.Art. Nr. 53090 (Länge 10m)deutsch4.3 LuftmikrometerIntegrierten Mikrometer für max. Durchgang völlig öffnen, d. h.senkrecht auf Position III stellen. Der Druck kann direkt an derLackierpistole eingestellt werden. Durch den stufenlos verstellbarenLuftmikrometer kann der Pistoleninnendruck verändert werden. Pistolean das Luftnetz anschließen, Abzugbügel betätigen und gewünschtenPistoleninnendruck einstellen.Bitte beachten:- Längs gestellter Mikrometer (Position III - parallel zum Pistolenkörper)= maximale Zerstäubung, maximaler Pistoleninnendruck (gleichPistoleneingangsdruck)- Position I oder II (quer zum Pistolenkörper) = minimale Zerstäubung,minimaler Pistoleninnendruck (bei kleinen Lackierarbeiten, Sprenkeln,etc.)Achtung: Wenn die Pistole an das Luftnetz angeschlossen ist, darfder Gewindestift (Art. Nr. 64972) für den Luftmikrometer auf keinenFall ausgebaut werden. Ist der Gewindestift ausgebaut worden,darf die Pistole nicht in Betrieb genommen werden.!4.4 Richtige Einstellung des Eingangsfließdruckesa) Pistole mit Mikrometer/ManometerÜber den Filterdruckminderer ausreichenden Druck sicherstellen. AmMikrometer den empfohlenen Eingangsdruck von 2 bar einstellenArt. Nr. 27771b) Pistole mit DruckluftkontrollmanometerDruck am Filterdruckminderer so einstellen, dass der gemäß demPistolentyp notwendige Eingangsdruck erzielt wird.Art. Nr. 4002I.3


<strong>Betriebsanleitung</strong> <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) Pistole ohne ManometerDamit der sonst bei a) und b) am Pistoleneingang messbare Luftdruckohne Manometer richtig eingestellt wird, sind infolge des Druckverlustesim Schlauch zusätzlich bei der Druckeinstellung pro 10 m ca. 0,6 baroberhalb des empfohlenen Eingangsdruckes (Innendurchmesser 9 mm)einzustellen.d) Trenmittelausführung <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>Über den Druckminderer am Druckgefäß ausreichend Druck sicherstellen4.5 MaterialmengeMaterialmengenregulierungentsprechend der Viskosität und dem gewünschten Materialdurchflusseinstellen (Pfeil) und durch die Kontermutter (kleiner Pfeil) sichern.Üblicherweise ist die Materialmenenregulierung voll geöffnet. Bei zugeringem Nadelhub und zu hohem Materialdruck kann ein erhöhterNadelverschleiß eintreten, deshalb sollte dann ein kleinerer Düsensatzeingebaut werden.4.6 Rund-/BreitstrahlRund-/Breitstrahlregulierungzur stufenlosen Anpassung des Spritzstrahles an das Lackierobjekt:Drehung nach links - BreitstrahlDrehung nach rechts - RundstrahlI.44.7 DüsensatzDüsensatz - komplett abgeprüfte Einheit aus Farbnadel (V4A), Farbdüse(V4A) und Luftdüse. Düsensatz fest montieren (für die Farbdüse denUniversalschlüssel verwenden). Farbdüse vor Farbnadel einbauen.Die Luftdüse sollte so fixiert sein, dass die Beschriftung oben ist. NurOriginal-Ersatzteile gewährleisten höchste Qualität und Lebensdauer.Für Farbdüse gelochten Innensechskant (SW 8) des Universalschlüsselsverwenden.Bei Einbau von Fremdteilen ist eine Qualitätsminderung möglichund die SATA-Garantie erlischt.Düsensätze (Farbdüse und -nadel V4A)125583 für <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 für <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 für <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 für <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 für <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 für <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 für <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 für <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>1,4 SR125625 für <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 SpritzabstandZur Vermeidung von Overspray und Oberflächenproblemen empfehlenwir, einen Spritzabstand von 12 - 15 cm bei 2 - 2,5 bar zwischenLuftdüse und Lackierobjekt einzuhalten.


<strong>Betriebsanleitung</strong> <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Wechsel der selbstnachstellenden Dichtungena) Materialseite: Zum Austausch der selbstnachstellenden Farbnadeldichtungmuß zuerst die Farbdüse und Farbnadel ausgebautwerden. Mit Schraubendreher die Farbnadelpackungsschraube (Art.Nr. 79905) nach vorne herausschrauben und entnehmen.Neue Farbnadelpackungsschraube komplett mit Schraubendrehervon vorne einsetzen und festziehen. Farbnadel und Farbdüse aufBeschädigungen prüfen und wieder einbauen.b) Luftseite: Zum Austausch des Luftkolbens und der Packung amLuftkolben, zuerst Luftmikrometer entfernen, dafür Gewindestift (Art.Nr. 64972) herausschrauben. Luftkolben mit Abzugbügel zurückdrückenund Luftkolben entnehmen. Stopfbuchsenschraube undalte Packung entfernen und neue Packung (Art. Nr. 126292) einlegen.Nun Stopfbuchsenschraube leicht gegen Block schrauben.Luftkolbenstange ganz leicht mit Pistolenfett (Art. Nr. 10009) einfettenund einbauen, nun wieder Abzugbügel, Luftmikrometer undFarbnadel montieren.deutsch6. Reinigung und WartungBitte wenden Sie niemals Gewalt an. Große Rohrzangen, Schweißbrenner usw. sindungeeignete Hilfsmittel. Eine sachgemäße Reparatur kann in vielen Fällen nur mitSpezialwerkzeugen durchgeführt werden. Beschränken Sie sich in diesem Fall aufdie Feststellung der Schadensursache und überlassen Sie die Behebung unseremKundendienst. Nach einer Selbstdemontage erlischt die Haftung für das einwandfreieFunktionieren der Pistole.a) Pistole mit Verdünnung oder Reinigungsmittel gut durchspülen.b) Luftdüse mit Pinsel oder Bürste reinigen. Pistole nicht in Verdünnung oderReinigungsmittel legen.c) Verunreinigte Bohrungen keinesfalls mit unsachgemäßen Gegenständen reinigen,die geringste Beschädigung beeinflusst das Spritzbild. SATA-Düsenreinigungsnadeln(aus Reinigungs-Set Art. Nr. 64030) verwenden!d) Schwarzer Luftverteilerring (Art. Nr. 127399/3er-Set) im Pistolenkopf nur beiBeschädigung (keine Abdichtung mehr zur Farbdüse) ausbauen. Bei Ausbau mussimmer ein neuer Luftverteilerring zur Funktionssicherstellung eingebaut werden.Neuen Luftverteilerring lagerichtig einsetzen und Farbdüse wieder festschrauben.Einbauanleitung Luftverteilerring 6.1 beachten!e) Bewegte Teile leicht mit Pistolenfett einfetten (Art. Nr.10009).Wichtiger Hinweis:Pistole kann mit Löse- oder Reinigungsmitteln von Hand oder in einer konventionellenPistolenwaschmaschine gereinigt werden.Folgende Maßnahmen beschädigen die Pistole/Einrichtungen und können ggf. zumVerlust des Explosionsschutzes und zum völligen Verlust von Gewährleistungsansprüchenführen:- Einlegen der Pistole in Löse- oder Reinigungsmittel länger alsfür die Reinigung selbst erforderlich- Nichtentnehmen der Pistole aus der Pistolenwaschmaschine nachBeendigung des Waschprogramms- Reinigen der Pistole in UltraschallreinigungssystemenI.5


<strong>Betriebsanleitung</strong> <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Einbauanleitung LuftverteilerringWichtige Hinweise: Beim Abziehen des Luftverteilerrings dürfen Sie auf keinen Fall dieDichtkanten im Pistolenkörper beschädigen. Gehen Sie deshalb äußerst vorsichtigvor wenn Sie den Luftverteilerring entfernen!1. Bauen Sie zuerst den Düsensatz aus:a. Luftdüse entfernenb. Materialmengenregulierung abschraubenc. Feder und Farbnadel herausziehend. Farbdüse ausbauen (mit dem Schlüssel aus dem Werkzeug-Satz)1Abb. ähnlich2. Ausbau des Luftverteilerrings (mit Sonderwerkzeug)Ziehen oder hebeln Sie mit Hilfe des Werkzeugs den Luftverteilerringheraus, und entfernen Sie alle Schmutzrückstände.2Abb. ähnlichPrüfen Sie bitte genau ob sich kein Schmutz an den Dichtflächenabgelagert hat, oder Kratzer eine optimale Abdichtung verhindern!Abb. ähnlich3. Einsetzen des neuen Luftverteilerrings3a Der neue Luftverteilerring muß so eingesetzt werden, dass dermit dem Pfeil (1) markierte Kunststoffzapfen in die markierteBohrung (2) passt!13a2Abb. ähnlich3b Pressen Sie dann gleichmäßig den Luftverteilerring ein,schrauben Sie die Farbdüse ein und ziehen Sie diese leicht anund entfernen diese gleich wieder. Prüfen Sie, dass der Luftverteilerringam Pistolenkörper gut abdichtet.3bAbb. ähnlich4. Einbau des Düsensatzes (in umgekehrter Reihenfolge wie in 1. beschrieben)Vergewissern Sie sich mit einem Test-Spritzbild auf einem Papier, dass die Pistole einwandfreifunktioniert, bevor Sie an einem Objekt weiterlackieren!Eine Reparaturanleitung des Luftverteilerrings finden Sie als PDF sowie als Video aufunserer Homepage unter www.sata.com/Media. Ebenso können Sie sich dort über diePistolenreinigung in einem Film näher informieren!I.6


<strong>Betriebsanleitung</strong> <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. ErsatzteileArt. Nr. Benennung6395* 1 Packung mit 4 CCS-Clips44644 Gegenmutter44735 Senkschraube M 2,5 x 5 DIN 96544826 Luftkolben44834 Luftkolbenstange51235 Druckfeder für Farbnadel, 12er Pack52035 Druckfeder für Luftkolben, 12er Pack53033* 1 Packung mit 5 Steckbecher, kpl.54478* 1 SATA Einfüllsiebtrichter, 2er Pack58164* 1 Packung mit 5 Glasbecher, kpl.64022* 1 Packung mit 3 Kunststoffdeckeln für 0,15 l Alu-Becher64030 Reinigungs-Set64972 Gewindestift77024* Winkelanschluss79905 Farbnadelpackung95448* 1 Schraubdeckel für 125 ccm Kunststoffbecher95489* 1 Packung mit 4 Tropfsperren für 0,125 l Schraubdeckel124164 Rändelknopf125146 Mengenregulierschraube125187 Luftmikrometer, kpl.125351 Spindel, kpl.125443* 1 Kunststoffbecher, kpl. 0,125 mit QCC125856 Werkzeugsatz125948* 1 Alu-Fließbecher, kpl. 0,15 l mit QCC125955* 1 Steckbecheranschluss, kpl. mit QCC125963* 1 Steckbecher Anbausatz126276 Abzugbügel-Set126292 Packungs-Set für Luftkolbenstange127399 Packung mit 3 Luftverteilerringen133983 Luftanschlussstück G ¼* nur für <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 nur für <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Als Ersatzteil im Reparatur-Set 126284 erhältlich• Als Dichtungs-Set 50658 erhältlich** Als Service-Einheit erhältlich*** Im Federn-Set erhältlichDie Ersatzteilzeichnung und das Zubehör findenSie auf der Ausklappseite am Ende des Heftes.I.8


<strong>Betriebsanleitung</strong> <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. GarantiebedingungenFür Lackierpistolen leisten wir eine Garantie von 12 Monaten, die mit dem Tage des Verkaufsan den Endabnehmer beginnt.Die Garantie erstreckt sich auf den Materialwert von Teilen mit Fabrikations- und Materialfehlern,die sich innerhalb der Garantiezeit herausstellen. Ausgeschlossen sind Schäden, die durchungeeignete oder unsachgemäße Verwendung, fehlerhafte Montage bzw. Inbetriebsetzungdurch den Käufer oder durch Dritte, natürliche Abnutzung, fehlerhafte Behandlung oder Wartung,ungeeignete Spritzmaterialien, Austauschwerkstoffe und chemische Einflüsse wie Laugen undSäuren, elektrochemische oder elektrische Einflüsse entstehen, sofern die Schäden nichtauf ein Verschulden von uns zurückzuführen sind. Schmirgelnde Spritzmaterialien, wie z.B.Bleimennige, Dispersionen, Glasuren, flüssige Schmirgel o. ä. verringern die Lebensdauer vonVentilen, Packungen, Pistole und Düse. Hierauf zurückzuführende Verschleißerscheinungensind durch diese Garantie nicht gedeckt. Das Gerät ist unverzüglich nach Empfang zu kontrollieren.Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Empfang des Gerätes derLieferfirma oder uns schriftlich mitzuteilen, andernfalls erlischt das Recht auf Garantieleistungen.Weitergehende Ansprüche jeglicher Art, insbesondere auf Schadenersatz, sind ausgeschlossen.Das gilt auch für Schäden, die bei Beratung, Einarbeitung und Vorführung entstehen.Wünscht der Käufer sofortige Reparatur oder Ersatz, bevor festgestellt ist, ob von uns eineErsatzpflicht besteht, so erfolgt die Ersatzlieferung oder Reparatur gegen Berechnung undBezahlung des jeweiligen Tagespreises. Stellt sich bei der Überprüfung der Mängelrüge heraus,dass ein Garantieanspruch besteht, erhält der Käufer für die berechnete Reparatur oderErsatzlieferung eine Gutschrift entsprechend der Garantieleistung. Teile, für die Ersatz geliefertwurde, gehen in unser Eigentum über. Mängelrügen oder sonstige Beanstandungen berechtigenden Käufer bzw. Auftraggeber nicht, die Bezahlung zu verweigern oder zu verzögern.Versand des Gerätes hat an uns spesenfrei zu erfolgen. Montagekosten (Arbeitszeit- undFahrtkosten) sowie Fracht- und Verpackungsspesen können wir nicht übernehmen. Hiergelten unsere Montagebedingungen. Garantieleistungen bewirken keine Verlängerung derGarantiezeit. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriffen.deutschAchtung! Bei Verwendung von Löse- und Reinigungsmitteln auf der Basis halogenisierterKohlenwasserstoffe. wie z. B. 1,1,1-Trichloräthan und Methylen-Chlorid, können anAluminiumbecher, Pistole sowie galvanisierten Teilen chemische Reaktionen auftreten(1,1,1-Trichloräthan mit geringen Mengen Wasser ergibt Salzsäure). Die Teile könnendadurch oxydieren, im extremen Fall kann die Reaktion explosionsartig erfolgen.Verwenden Sie deshalb für Ihre Lackiergeräte nur Löse- und Reinigunsmittel, die dieobengenannten Bestandteile nicht enthalten. Zur Reinigung auf keinen Fall Säure, Lauge(Basen, Abbeizer etc.) verwenden.10. EU-KonformitätserklärungDie Lackierpistolen und Pumpen der Firma SATA sind entwickelt, konstruiert und gefertigt inÜbereinstimmung mit der EG-Richtlinie 98/37/EG, 94/9/EG.Es wurden dabei folgende harmonisierte Normen angewandt: DIN EN 292, Sicherheit vonMaschinen, Geräten und Anlagen, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 Teil 1, BGR 500,und bei Bedarf die ZH 1/406, ZH 1/375 und ZH 1/181.Die technische Dokumentation ist vollständig vorhanden und die zur Lackierpistole gehörende<strong>Betriebsanleitung</strong> liegt in der Originalfassung sowie in der Landessprache des Anwendersvor.SATA GmbH & Co. KGGeschäftsführerI.9


Mode d‘emploi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Description de la fonction2.1 Point généreuxLe <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> sert à l’application de peintures et laques avec très peu debrouillard. Grâce à la construction spéciale du chapeau d’air un jet à pulvérisation extrêmementfine peut être obtenu avec une pression à l’entrée du pistolet de 2 bars (29 psi); lapression au sein du chapeau d’air s’élève à 0,7 bar (10 psi). A cause de la pulvérisation trèsbonne le <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> est surtout approprié pour tous les travaux exigeantun finish impeccable avec une petite largeur du jet ainsi qu’avec les jets plus grands. Leréglage continu du jet rond / plat permet d’ajuster la largeur du jet, d’un jet extrêmementfin jusqu’au jet plat. Le flux de produit se réduit en ajustant la vis de réglage à la valeuroptimale. Le pistolet de laquage <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> sert surtout à l’application dedécapants et d’agents séparateurs.2.2 La règle „Rule 1151“La pression maximale à l’entrée de 2 bars (29 psi) est marquée sur le corps du pistolet. Lapression maximale à l’intérieur du chapeau d’air de 0,7 bar n’est jamais dépassée avec unepression à l’entrée du pistolet de 2 bars; ni au centre, ni aux cornes du chapeau d’air, et iln’importe pas la position du réglage du jet rond / plat.2.3 MarquageLe corps du pistolet est marqué <strong>HVLP</strong>.Buse de peinture et chapeau d’air: Les buses de peinture sont marquées de la taille debuse, p.ex. 0,8 pour le diamètre 0,8, et <strong>HVLP</strong>. Dans toutes les tailles, le chapeau d’air estadditionnellement marqué des chiffres „<strong>HVLP</strong>“ ou „SR“.français3. Structure1 Réglage du jet rond/plat en continu (2 x)2 Réglage du débit de peinture3 Raccord d’air G ¼ po. externe4 Pistond d’air, pas visible5 Douille pour piston d‘air6 Jeu de buse7 Joint de l’aiguille autoréglable, non visible8 ColorCodeSystem9 Micromètre d‘air10 Protection de dèbordement11 Raccord angulaire -seulement pour minijet <strong>3000</strong> B T12 Tuyau de produit - seulement pourminijet <strong>3000</strong> B T4. Mise en ServiceAvant chaque utilisation, particulièrement après chaque nettoyage et les travaux deréparation, il est nécessaire de vérifier le bon serrage des écrous et vis. Cela se réfèreen particulier à la vis de réglage du flux du produit (contre-écrou), le réglage du jet rond/plat ainsi qu‘à la vis sans tête (pos. 64972) pour le micromètre d‘air. Avant l‘expédition, lepistolet a été traité avec du liquide anticorrosion. Donc, il faudra le rincer avant la premièreutilisation avec du diluant ou du liquide de nettoyage. Pour chaque travail d‘entretien ou deréparation, l‘appareil doit être exempt de pression, c‘est-à-dire débranché du circuit d‘air.L‘inobservation de cette consigne de sécurité peut provoquer des dommages et blessures,jusqu‘à la mort. SATA ne prendra aucune responsabilité pour des conséquences éventuellesd‘une telle inobservation.Raccord de produit et d’air avec <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Brancher la paire de tuyaux à la cuve sous pression avec détendeur double depression.b) Ajuster la pression de pulvérisation requise avec gâchette tirée. Ensuite ajuster la pressiondu produit désirée avec gâchette tirée. Tester l’image de projection sur du papier ouquelque chose de similaire et ajuster selon vos exigences, si nécessaire, en modifiant lapression.II.2


Mode d‘emploi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 Air de projection propre... le mieux obtenu par l‘utilisation d‘une unité combinée de filtres finsavec détendeur intégré de pression, pour l‘ajustage de la pression depistolage. A cause de la haute chute de pression à l‘intérieur du tuyaud‘air/accouplement il est nécessaire de vérifier et régler la pressioncorrecte à l‘entrée du pistolet.Réf. 922964.2 Volume suffisant d‘air...atteint par une performance appropriée du compresseur, un granddiamètre de la tuyauterie d‘air et, afin d‘éviter une chute trop hautede pression, un tuyau d‘air ayant un diamètre intérieur de 9 mm auminimum, en version antistatique, exempt de silicone et résistante à lapression. Avant le montage au raccord d‘air (G 1/4 ext.) il faudra purgerle tuyau d‘air. Le tuyau d‘air devra supporter une pression de min. 10bars, ainsi qu‘être résistant aux solvants. Résistance électrique totale


Mode d‘emploi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) Pistolet sans manomètreAfin d‘ajuster correctement, sans manomètre, la pression à mesurer àl‘entrée du pistolet dans les exemples a) et b), il faudra ajuster, à causede la chute de pression au sein du tuyau (diamètre intérieur: 9 mm), lapression au détendeur environ 0,6 bar au-dessus de la pression recommandéeà l‘entrée du pistolet par tous les 10 m du tuyau.d) Version pour agents séparateurs <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>Assurer au détendeur de pression qu’une pression suffisante est chargéesur la cuve.4.5 Réglage du débit du produitRégler le débit du produitselon la viscosité et le flux demandé, et le fixer par le moyen de lacontre-écrou (petite flèche). En général, le réglage du débit du produitest entièrement ouvert. Si la course de l‘aiguille est trop faible et lapression du produit est trop haute, une usure augmentée de l‘aiguillepeut se produire; c‘est pourquoi un jeu de buses plus petit devrait êtreinstallé dans ce cas.français4.6 Réglage du jet rond/platRéglage du jet rond/platpour un réglage continu du jet de projection à l‘objet:Tourner à gauche - jet platTourner à droite - jet rond4.7 Jeu de buseUnité complète et contrôlée à main, se composant de l‘aiguille de peinture(V4A), de la buse de peinture (V4A) et du chapeau d‘air. Serrerbien le jeu de buses (utiliser la clé universale pour la buse de peinture).Monter la buse de peinture avant l‘aiguille de peinture. Le chapeaud‘air devrait être monté en une position dans laquelle son marquageest en haut. Ce ne sont que les pièces de rechange originales SATAqui peuvent garantir une qualité excellente et une durée de vie maximale.Pour démonter la buse utiliser clef mâle coudée pour vis à sixpans creux (taille 8) de la clef universelle. Une installation de piècesétrangères pourra entraîner une diminuation de la qualité, et la garantieSATA sera nulle.Jeu de buses (aiguille et buses en acier inox V4A)125583 pour <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 pour <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 pour <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 pour <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 pour <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 pour <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 pour <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 pour <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 pour <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 Distance de projectionAfin d‘éviter du brouillard et des problèmes de surface, nous recommandonsde maintenir une distance de pistolage de 12 - 15 cm entre lechapeau d‘air et l‘objet à 2 - 2,5 bars.II.4


Mode d‘emploi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Remplacer les joints autoréglantsa) Côté produit: Pour remplacer le joint autoréglant de l‘aiguille de peinture,démonter d‘abord la buse de peinture et l‘aiguille de peinture.Dévisser la vis du joint de l‘aiguille de peinture (réf. 79905) envers lefront avec un tournevis, et l‘enlever. Installer la nouvelle vis du joint del‘aiguille de peinture complète du front avec un tournevis, et serrer-la.Examiner l‘aiguille de peinture et la buse de peinture pour des dommages,et monter-les.b) Côté air: Pour remplacer le piston d‘air et le joint du piston d‘air,enlever d‘abord le micromètre d‘air. Pour cela, dévisser la vis sanstête (pos. 64972). Repousser le piston d‘air a l‘aide de la gâchette etenlever le piston d‘air. Enlever la vis de la douille et l‘ancien joint, etinsérer le nouveau joint (réf. 126292). Ensuite visser la vis de la douillelégèrement contre le bloc. Très légèrement graisser la tige du pistond‘air avec de la graisse pour pistolets (réf. 10009) et monter; ensuiteremonter la gâchette, le micromètre d‘air et l‘aiguille de peinture.6. Nettoyage et entretienNe jamais user de violence. Les grandes clés serre-tube, les chalumeaux etc. sont des outilsinappropriés. Dans beaucoup de cas, une réparation professionnelle ne se fait qu‘à l‘aided‘outils spéciaux. Dans ce cas, veuillez découvrir seulement la cause du dommage et ensuitele faire éliminer par notre Service Après-Vente. Un montage non autorisé entraîneral‘expiration de la responsabilité pour la fonction parfaite du pistolet.a) Le pistolet est à rincer abondamment au diluant ou au liquide de nettoyage.b) Buse d’air; nettoyer avec une brosse ou pinceau. Ne pas tremper le pistolet dansle diluant ou le liquide de nettoyage.c) Ne jamais nettoyer les alésages encrassés avec des objets impropres, car lemoindre endommagement influence l’image de projection. Utiliser les aiguilles denettoyage SATA (du jeu de nettoyage 64030)!d) Enlever l‘anneau noir de distribution d‘air (réf. 127399/étui de 3 unités) au sein de la têtedu pistolet uniquement en cas de dommage (pas d‘étanchéité envers la buse de peinture). Encas d‘enlèvement, toujours monter un nouvel anneau de distribution d‘air afin d‘assurer labonne fonction. Insérer le nouvel anneau de distribution d‘air dans la bonne positionet reserrer la buse de peinture, en respectant les instructions de montage pourl‘anneau de distribution d‘air 6.1.e) Appliquer de la graisse spéciale SATA réf. 10009 aux pièces mouvants, si le cas yéchoit.II.5Note importante:Le pistolet se nettoie avec du solvant ou du liquide de nettoyage, soit manuellement,soit dans une laveuse-pistolets conventionnelle.Les actions mentionnées ci-dessous endommagent le pistolet/le système et peuvententraîner la perte du Certificat de Sécurité contre le risque d‘explosion ainsique la perte entière de toute garantie:- Tremper le pistolet dans du solvant ou du liquide de nettoyagependant une période plus longue que celle nécessaire pour lenettoyage lui-même- Refus d‘enlever le pistolet de la laveuse-pistolets après le cycle denettoyage- Nettoyer le pistolet par le moyen de systèmes de nettoyage à ultrason


Mode d‘emploi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Instructions de montage pour l‘anneau de distribution d‘airNotes importantes: En enlevant l‘anneau de distribution d‘air assurer que les bordsd‘étanchéité au sein du corps du pistolet ne sont pas endommagés.Donc, procéder très soigneusement à l‘enlèvement de l‘anneau de distribution d‘air!1. Tout d‘abord, enlever le jeu de buses:a. Enlever le chapeau d‘airb. Dévisser le réglage du flux du produitc. Enlever le ressort et l‘aiguille de peintured. Enlever la buse de peinture(en utilisant la clé provenant du kit d‘outils)1illustration similairefrançais2. Enlever l‘anneau de distribution d‘air(avec outil spécial)Tirer à l‘outil, ou enlever l‘anneau de distribution d‘air à l‘aide d‘une cléà six pans creux, et enlever tous les résidus de souillure.2illustration similaire! Assurer svp qu‘aucune souillure ne s‘est déposée aux bordsd‘étanchéité et aucune rayure n‘empêche l‘étanchéité optimale !illustration similaire3. Monter l‘anneau de distribution d‘air3a Le nouvel anneau de distribution d‘air doit être inséré de sorteque le pivot en plastique, marqué par une flèche (1), va facilementdans l‘alésage marqué (flèche 2) !13a2illustration similaire3b Ensuite, fortement pousser là-dedans l‘anneau de distributiond‘air, insérer la buse de peinture, serrer-la légèrement, et enlever-lade nouveau. Assurer que l‘anneau de distribution d‘air estpositionné fermement contre le corps du pistolet.3billustration similaire4. Monter le jeu de buses (Procéder selon les descriptions données sous 1,mais dans le sens inverse.)!Assurez-vous de la bonne fonction du pistolet, en établissant une imagede projection de test sur du papier, avant de continuer le travail de revêtement!Vous trouverez des instructions de réparation pour l‘anneau de distribution d‘air, sous formed‘une fiche PDF ainsi que d‘une vidéo, sur notre site internet sous www.sata.com/Media.Un film vous y donnera aussi des informations supplémentaires concernant le nettoyagede pistolets.II.6


Mode d‘emploi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Incidents possiblesIncident Cause RemèdePistolet goutteCorps étranger entre gicleurde peinture et aiguille: ilempêche l‘étanchéitéNettoyer le gicleur etaiguille de peinture avec undiluant ou remplacer le jeude busesPeinture sort à l‘aiguille- joint de l‘aiguilleJoint de l‘aiguille auto-réglableendommagé ou perduRemplacer le jointImage: faucilleJet en formede goutte ouovaleRéseau d’air ou alésageobstrué dans une corne de labuse d’airPetit cône du gicleur de peintureou circuit d’air salisLaisser tremper dans undiluant, puis nettoyer avecune aiguille de nettoyageSATATourner le gicleur d’air de180°. Si l’image est encorela même, nettoyer petitcône de gicleur de peintureet circuit d’airJet vibreProduit bouillonne dansle godet1. Pas assez de produit dansle récipient2. buse de peinture mal serrée3. joint autoréglable del’aiguille endommagé,jeu de buse encrassé ouendommage1. L’air de pulvérisation arriveau godet par le canal depeinture. La buse de peinturen’est pas suffi sammentserrée2. La buse d’air n’est pas visséecomplèment; le circuitd’air est encrassé3. la base est endommagée,ou l’insert de buse estendommagé1. Remplir de produit2. serrer les piècescorrespondantes3. nettoyer ouremplacer despièces1. Serrer les piècescorrespondantes2. Nettoyer les piècescorrespondantes3. Remplacer les piècescorrespondantesII.7


Mode d‘emploi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. Pièces de RechangeRéf.Désignation6395* 1 Paquet de 4 clips CCS44644 Contre-écrou44735 Vis a tête conique M 2,5 x 5 DIN 96544826 Piston d‘air44834 Barre de piston d‘air51235 Paquet de 12 ressorts pour aiguille52035 Paquet de 12 ressorts pour piston d‘air53033* 1 Kit de 5 godets54478* 1 Entonnoir de remplissage à tamis, p. petits pistolets,jeu de 2 unités58164* 1 Kit de 5 godets en verre 25 ccm, av. couv. borgne64022* 1 Paquet de 3 couvercles en plastique pourgodet en aluminium 0,15 l64030 Etui de nettoyage SATA64972 Vis sans tête77024* Vissage angulaire inseré79905 Joint de l‘aiguille95448* 1 Couvercle fileté p. godet en plastique 125 ccm95489* 1 Paquet avec 4 systèmes antigouttepour couvercle fileté 0,125 l124164 Bouton de réglage125146 Vis de réglage du flux125187 Micromètre d‘air cpl.125351 Broche cpl.125443* 1 Godet en plastique, cpl. 0,125 l QCC av. lid125856 Jeu d‘outils125948* 1 Godet gravité en alu 0,15 l av. QCC125955* 1 Raccord p. godet enfichable cpl.125963* 1 Kit supplémentaire126276 Jeu de gâchette126292 Kit de joints pour tige du piston d‘air127399 Paquet de 3 anneaux de distribution d‘air133983 Pièce de raccord d‘air G 1/4 ext.français* seulement pour <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>*1 seulement pour <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> disponible en pièce de rechange dans le kit de réparation 126284* disponible dans le jeu de joints 50658** disponible dans l‘unité de service*** disponible dans le kit de ressortsVous trouverez les dessins des pièces de rechange ainsi que lesaccessoires sur la page escamotable à la fin de cette brochure.II.8


Mode d‘emploi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. Conditions de garantiePour ce genre d´appareil, nous offrons une garantie de 12 mois à dater du jour de l´achat parl´utilisateur final. La garantie s´applique à la valeur du matériel ou à la pièce ayant un défaut serévélant durant la période de garantie. Sont exclus: les dégâts causés par une erreur de manipulation,l´usure normale, une détérioration mécanique, une utilisation impropre et incorrecte, uneerreur de montage, respectivement mise en service par le vendeur ou par un tiers, un mauvaisentretien et erreur de maniement, l´utilisation de matière impropre, de matière de substitution etinfluence chimique (lessives alcalines ou acides), électro-chimique ou électrique, ceci pour autantque les dégâts ne nous soient pas imputables. Des matières abrasives projetées lors du polissage,ainsi que des matières comprenant un minimum de plomb, dispersion, glaçure, émeri liquideou similaires écourtent la durée de vie des soupapes, joints, pistolets et buses. L´apparitiond´usure n´est pas couverte par cette garantie. L´appareil est à examiner immédiatement aprèsréception. Un défaut flagrant est à nous signaler par écrit dans les 14 jours après réception del´appareil par l´acheteur, afin d´eviter de perdre le droit à la garantie. D´autres revendicationsde tous ordres, celles, en particulier, faisant appel à la restitution de la contrepartie des dégâts,sont exclues. Cela est également valable pour les détériorations survenues lors de l´examen,de l´apprentissage du maniement ou de la présentation du matériel. Si l´acheteur souhaite uneréparation ou un échange immédiat avant notre accord de prise en charge des frais, il s´ensuitune réparation ou un échange contre facturation et paiement au prix du jour en vigueur. Si,après examen de la réclamation, il ressort un droit de garantie, l´acheteur recevra un avoir correspondantau montant de la réparation ou du remplacement de l´appareil. Des défauts ou desréclamations ne justifient pas un retard de paiement de la part de l´acheteur. L´envoi de l´appareilá notre usine doit s´effectuer franco. Les frais de transport et démallage ne peuvent pas être prisen charge par SATA. Une utilisation du droit de garantie n´entraîne pas un prolongement de ladurée de celle-ci. La garantie est annulée lors d´une intervention étrangère.Attention! Lors de l’utilisation de solvants et de produits de nettoyage á base d’hydrocarbureshalogénés tels que le 1,1,1-trichloréthane et le chlorure de méthylène, des réactions chimiquespeuvent se produire sur les coupes en aluminium, les pistolets et sur les élémentsgalvanisés (le 1,1,1-trichloréthane mélangé à de faibles quantités d’eau donne de l’acidechlorhydrique). Les composants peuvent s’oxyder et, dans les cas extêmes, la réactionpeut être de nature explosive. Veuillez n’utiliser pour vos appareils de pistolage que dessolvants et produits de nettoyage qui ne contiennent pas les composants indiqués cidessus.Le nettoyage ne doit en aucun cas se faire avec de l’acide, de lessives alcalinesou du décapant.10. Déclaration de conformiteé de la CELes pistolets pulvérisateurs de la société SATA ont été conçus, construits et fabriqués en conformitéavec la directive de la CE 98/37/CE, 94/9/CE. Pour ceci, il a été fait usage des normesharmonisées suivantes: DIN EN 292, Sicherheit von Maschinen, Geräten und Anlagen (Sécuritédes machines, des appareils et des installations), DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001, partie 1BGR 500 et si besoin est, des normes ZH 1/406, ZH 1/375 et ZH 1/181.La documentation technique est complète et la notice d’utilisation du pistolet pulvérisateur estimprimée dans sa version originale et dans la langue du pays de l‘utilisateur.II.9SATA GmbH & Co. KGGérant


<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 操 作 说 明 书前 言 ( 介 绍 )在 使 用 喷 枪 之 前 , 应 完 整 、 透 彻 地 阅 读 本 使 用 说 明 书 。 在 任 何 情 况 下 , 都 应 遵 守 其 规 定 。使 用 说 明 书 必 须 妥 善 存 放 在 每 个 使 用 者 都 能 拿 到 的 安 全 地 方 。 该 喷 枪 只 能 由 熟 悉 其 使 用 的人 员 ( 专 业 人 士 ) 进 行 操 作 。 使 用 不 当 , 或 对 喷 枪 进 行 任 何 改 动 , 或 与 不 适 当 的 其 它 部 件 组合 , 都 可 能 造 成 零 配 件 损 坏 , 并 且 严 重 危 及 操 作 者 本 人 、 他 人 或 动 物 的 健 康 , 甚 至 导 致 死 亡( 例 如 不 遵 守 本 使 用 说 明 书 的 规 定 ),SATA 对 此 不 承 担 任 何 责 任 。 在 任 何 情 况 下 , 都 必 须遵 守 喷 枪 使 用 所 在 国 或 区 域 / 地 区 有 关 安 全 、 工 作 场 所 和 工 人 健 康 保 护 的 相 应 规 定 ( 例 如 职业 商 会 总 部 发 布 的 德 国 事 故 预 防 规 程 BGR 500)。中 文注 意千 万 不 要 把 喷 枪 对 准 自 己 、 他 人 或 动 物 。 溶 剂 和 稀 释 剂 会 引 起 灼 伤 。 只 允 许 把 工 作 所 需 数 量的 溶 剂 和 涂 料 放 在 工 作 场 所 ( 工 作 结 束 后 , 要 把 溶 剂 和 涂 料 送 回 指 定 的 储 藏 室 )。 在 进 行 清洗 或 做 任 何 修 理 工 作 之 前 , 必 须 断 开 工 具 与 供 气 网 之 间 的 空 气 连 接 。 在 开 始 使 用 工 具 之 前 ,尤 其 是 每 次 清 洁 和 修 理 工 作 之 后 , 检 查 所 有 螺 丝 和 螺 母 的 紧 固 性 , 以 及 喷 枪 和 软 管 的 密 封性 。 有 缺 陷 的 部 件 必 须 进 行 相 应 的 更 换 或 维 修 。 为 了 获 得 最 佳 的 喷 涂 效 果 和 最 大 限 度 的 安全 , 建 议 使 用 SATA 原 厂 备 件 。 在 喷 涂 过 程 中 , 不 得 存 有 火 种 ( 例 如 明 火 、 点 燃 的 香 烟 、 无防 爆 装 置 的 灯 具 等 ), 因 为 在 喷 涂 过 程 中 会 产 生 易 燃 混 合 物 。 喷 涂 操 作 时 , 必 须 遵 守 职 业 安全 规 定 ( 呼 吸 保 护 等 )。, 在 较 高 压 力 下 喷 涂 时 , 声 音 等 级 超 过 了 90 dB(A)。 需 要 佩 戴 适 当的 耳 部 保 护 套 , 在 使 用 喷 枪 时 , 振 动 不 会 传 递 到 操 作 者 身 体 上 部 。 反 冲 力 可 以 忽 略 不 计 。禁 止 在 爆 炸 危 险 区 域 (Zero 0) 使 用 本 产 品 。SATA、<strong>SATAminijet</strong>、SATA 标 识 或 本 说 明 书 提 及 的 其 它 SATA 产 品 标 识 是 SATA 股 份 有 限 公司 在 美 国 或 其 它 国 家 的 注 册 商 标 。 此 处 提 及 的 公 司 和 产 品 名 称 可 能 是 它 们 的 拥 有 者 的 商 标 。1. 特 点 和 技 术 数 据• 采 用 喷 嘴 0.8 <strong>HVLP</strong> 的 喷 枪• 压 力 为 2 bar 时 的 空 气 消 耗 量 : 大 约 为 115 NL/min• 推 荐 喷 枪 的 输 入 压 力 为 bar• 最 大 允 许 工 作 压 力 :2 bar• 最 大 允 许 的 物 料 工 作 温 度 :80° C• 塑 料 杯 125 ccm*• 角 形 接 头 DN 4**• 成 套 工 具* 仅 适 用 于 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪** 仅 适 用 于 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪III.1


<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 操 作 说 明 书2. 功 能 描 述2.1 概 述采 用 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 能 够 非 常 均 匀 地 喷 涂 。 由 于 空 气 喷 嘴 采 用 了 特 殊 的 设计 , 喷 枪 的 输 入 压 力 为 2 bar(29 psi) 时 , 射 流 雾 化 就 能 达 到 非 常 精 细 的 程 度 。 由 于 雾 化 程 度非 常 好 , 因 此 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 尤 其 适 用 于 以 下 所 有 工 作 情 况 : 在 射 流 较 小 时和 射 流 较 大 时 进 行 表 面 抛 光 处 理 。 通 过 调 节 圆 形 射 流 / 扁 平 射 流 , 可 以 无 级 地 调 节 射 流 宽 度 ,即 从 纤 细 射 流 到 扁 平 射 流 。 旋 转 物 料 量 调 节 螺 栓 能 够 将 物 料 量 减 少 到 最 佳 值 。<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 主 要 用 于 喷 涂 酸 洗 液 和 分 离 剂 。2.2 规 则 1151喷 枪 体 的 最 大 输 入 压 力 为 2 bar(29 psi)。 在 进 气 压 力 为 2 巴 (29 磅 / 平 方 英 寸 ) 时 , 风 帽 中心 或 顶 角 的 最 大 风 帽 内 部 气 压 都 不 会 超 过 0.7 巴 (10 磅 / 平 方 英 寸 )。2.3 特 征喷 枪 体 : 印 有 <strong>HVLP</strong> 字 样物 料 喷 嘴 和 空 气 罩 : 物 料 喷 嘴 采 用 喷 嘴 尺 寸 , 例 如 0.8 意 思 是 直 径 为 0.8 , 再 加 上 <strong>HVLP</strong> 来 标识 。 对 于 所 有 空 气 喷 嘴 的 尺 寸 , 都 加 上 字 母 “<strong>HVLP</strong>” 或 “SR” 来 标 识 。3. 结 构1 圆 形 和 扇 形 喷 幅 无 级 调 节 器 (2x)2 带 计 量 器 的 涂 料 流 量 控 制 旋 钮3 G 1/4(12 毫 米 ) 外 螺 纹 空 气 接 口4 自 压 紧 式 空 气 阀 门 密 封 件 ( 不 可 见 )5 填 料 盒6 喷 嘴 套 装7 自 紧 式 喷 针 密 封 圈 ( 看 不 见 的 )8 颜 色 编 码 系 统9 空 气 流 量 调 节 旋 钮10 防 滴 漏 装 置11 角 形 接 头 -仅 适 用 于 minijet <strong>3000</strong> B T 型 喷 枪12 物 料 软 管 -仅 适 用 于 minijet <strong>3000</strong> B T 型 喷 枪4. 开 始 操 作在 开 始 操 作 前 , 尤 其 是 在 每 次 清 洁 和 修 理 工 作 之 后 , 查 看 所 有 螺 丝 和 螺 母 是 否 紧 固 。这 特 别 适 用 于 涂 料 流 量 调 节 旋 钮 ( 埋 头 螺 母 ), 圆 形 / 广 角 喷 涂 控 制 旋 钮 以 及 压 力 表 的 定 位 螺栓 -- 位 号 64972。 喷 枪 在 出 厂 前 经 过 防 腐 处 理 , 因 此 使 用 前 必 须 用 稀 释 剂 彻 底 冲 洗 。 在 进 行任 何 维 修 或 清 洗 工 作 之 前 , 必 须 释 放 系 统 压 力 , 例 如 断 开 喷 枪 气 源 。 不 遵 守 此 项 安 全 规 定 ,可 能 会 导 致 损 坏 和 人 员 损 伤 , 严 重 时 甚 至 导 致 死 亡 。SATA 对 此 可 能 造 成 的 后 果 不 承 担 任 何责 任 。<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 的 物 料 接 头 和 空 气 接 头a) 软 管 接 头 采 用 双 减 压 器 连 接 到 压 力 容 器 上b) 在 扣 下 喷 枪 时 调 节 到 所 需 要 的 雾 化 压 力 。然 后 在 扣 下 喷 枪 的 情 况 下 , 调 节 需 要 的 物 料 供 给 压 力 。 采 用 白 纸 或 类 似 的 东 西 来 检 查 射流 图 , 如 果 有 必 要 , 调 节 压 力 以 达 到 最 佳 状 态III.2


<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 操 作 说 明 书4.1 清 洁 的 喷 涂 空 气最 好 通 过 使 用 带 压 力 调 节 器 ( 进 行 粗 略 的 喷 涂 压 力 调 节 )的 combi 精 细 过 滤 器 获 得 清 洁 的 喷 涂 空 气 。 由 于 在 空 气 软管 接 头 处 有 高 压 降 , 应 在 喷 枪 进 气 口 检 查 并 微 调 达 到 准 确 的 动 态 气 压 。编 号 :922964.2 充 足 的 空 气 量充 足 的 气 量 通 过 适 当 的 空 气 压 缩 机 获 得 , 空 气 导 管 直 径 大 ,可 避 免 过 多 压 力 下 降 , 使 用 防 静 电 、 无 硅 、 抗 压 的 空 气 软 管 ,内 径 最 小 为 9 mm。 在 把 空 气 软 管 连 接 到 空 气 接 口 (G 1/4外 螺 纹 ) 上 之 前 , 把 软 管 吹 干 净 。 空 气 软 管 必 须 至 少 能 抗10 bar 的 压 力 , 并 抗 溶 剂 。 总 电 阻 :< 100 兆 欧 , 不 抗 汽 油 和 油 。编 号 :53090( 长 度 10m)中 文4.3 空 气 流 量 调 节 旋 钮气 流 最 大 时 , 应 将 空 气 流 量 调 节 旋 钮 的 手 柄 放 在 与 枪 体 垂 直 位 置 III。 喷 涂 压 力 可 以 直 接 在 喷 枪 上 进 行 调 节 。 可 以 通 过 空 气 流 量 调 节 器 进 行喷 枪 内 部 压 力 的 调 整 。 把 喷 枪 与 气 源 相 连 接 , 扣 动 扳 机 , 调 节 到 所 需 的喷 枪 内 部 压 力 。备 注 :- 空 气 流 量 调 节 旋 钮 处 于 垂 直 位 置 ( 位 置 III 与 枪 体 平 行 )= 最 大 雾 化和 最 大 内 部 喷 枪 压 力 ( 与 喷 枪 进 气 压 相 同 )。- 位 置 I 或 II ( 与 枪 体 垂 直 )= 最 小 雾 化 和 最 小 内 部 喷 枪 压 力( 用 于 现 场 维 修 和 去 污 等 )。注 意 :喷 枪 连 接 到 供 气 系 统 时 , 决 不 能 拆 除 位 号 为 64972 的 定 位 螺 栓 。 拆 除 定位 螺 栓 后 , 不 得 使 用 喷 枪 。!4.4 正 确 调 节 动 态 进 气 压a) 喷 枪 , 带 空 气 流 量 调 节 器 / 量 表确 保 压 力 调 节 器 提 供 充 分 的 压 力 。 推 荐 压 力 表 调 至 进 气 压 2 巴 。编 号 27771b) 喷 枪 , 压 缩 空 气 控 制 表压 力 表 调 节 至 喷 枪 必 要 的 进 气 压 。编 号 4002III.3


<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 操 作 说 明 书c) 喷 枪 , 不 带 量 表 :为 了 正 确 调 节 不 带 量 表 的 喷 枪 进 气 压 , 每 远 离 进 气 接 口 10m, 调 高 压 力大 约 0.6bar, 以 补 偿 软 管 内 的 压 力 下 降 。d)<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 的 分 离 剂 规 格通 过 压 力 容 器 上 的 减 压 器 来 确 保 获 得 合 适 的 压 力4.5 涂 料 流 量 控 制 器调 节 涂 料 流 量 控 制 器根 据 涂 料 粘 度 和 所 需 的 流 速 ( 箭 头 ), 用 定 位 螺 母 ( 小 箭 头 )固 定 。 在 正 常 情 况 下 , 完 全 打 开 涂 料 流 量 控 制 器 。 喷 枪 枪 针 移 动 慢 和 涂料 压 力 太 高 都 可 以 增 加 枪 针 的 磨 损 , 因 此 我 们 推 荐 装 配 较 小 的 喷 嘴 尺寸 。4.6 圆 形 / 扇 形 喷 幅 控 制 器可 以 无 级 调 节 喷 枪 的 喷 幅 :向 左 转 - 扇 形 喷 幅向 右 转 - 圆 形 喷 幅4.7 喷 嘴 套 装完 整 的 喷 嘴 套 装 , 包 括 枪 针 (V4A)、 喷 嘴 (V4A) 和 风 帽 。 安 装 喷嘴 套 装 时 ,( 使 用 万 能 扳 手 安 装 涂 料 喷 嘴 ), 应 严 格 按 喷 嘴 风 帽枪 针 的 先 后 顺 序 进 行 操 作 , 否 则 , 容 易 产 生 喷 嘴 胀 裂 等 现 象 。建 议 使 用 原 装 SATA 部 件 , 以 确 保 品 质 高 , 寿 命 长 。 使 用 万 用 扳 手 的 内六 角 套 筒 拆 卸 喷 嘴如 果 使 用 其 它 部 件 , 可 能 会 降 低 质 量 水 平 , 且 不 能 享 受 保 修 服 务 。喷 嘴 套 装 ( 喷 嘴 和 枪 针 针 尖 V4A)125583 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR 4125591 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR 4125609 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR 4125617 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR 4125625 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 喷 涂 距 离为 了 避 免 涂 层 漆 膜 出 现 干 喷 或 过 湿 现 象 , 我 们 建 议 喷 涂压 力 在 2 - 2,5 bar 之 间 时 , 风 帽 和 物 体 间 的 距 离 应 保持 在 12 - 15 cm 之 间 ( 据 喷 枪 和 涂 料 类 型 选 择 )。III.4


<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 操 作 说 明 书5. 更 换 自 动 调 节 密 封 件a) 更 换 枪 针 密 封 时 , 首 先 拆 掉 风 帽 和 油 漆 喷 嘴 。 用 螺 丝 起 子 松 开 衬 垫 螺旋 ( 位 号 79905) 后 , 可 取 出 针 封 。 用 螺 丝 起 子 从 前 面 旋 上 新 的 针 封并 彻 底 拧 紧 。 测 试 枪 针 和 喷 嘴 以 防 损 坏 , 并 重 新 安 装 。b) 更 换 空 气 活 塞 和 空 气 活 塞 密 封 。 拆 除 空 气 测 微 计 并 旋 出 埋 头 螺 钉(64972)。 用 扳 机 推 后 空 气 活 塞 。 更 换 空 气 活 塞 。 拆 除 压 紧 套 筒 螺 钉 和旧 密 封 并 插 入 新 密 封 ( 位 号 126292)。 此 后 把 压 紧 套 筒 螺 钉 轻 轻 拧 入枪 体 。 用 喷 枪 油 脂 ( 订 货 号 10009) 很 轻 地 涂 抹 空 气 活 塞 杆 并 将 其 置入 。 这 时 重 新 装 上 扳 机 、 空 气 测 微 计 和 漆 针 。中 文6. 清 洁 和 维 护如 果 使 用 了 不 合 适 的 工 具 , 例 如 : 管 扳 手 等 , 千 万 不 可 用 力 过 猛 , 造 成 配 件 的 损 坏 , 您 可 能就 失 去 了 保 修 的 权 利 。 适 当 的 维 修 只 能 使 用 专 用 的 工 具 。 在 上 述 情 况 下 , 您 只 需 确 定 故 障 原因 , 把 维 修 工 作 交 给 我 们 的 维 修 部 门 。 如 果 客 户 自 行 拆 卸 , 我 们 将 不 对 喷 枪 质 量 承 担 责 任 。a) 用 稀 释 剂 或 清 洁 剂 彻 底 冲 洗 喷 枪 。b) 用 漆 刷 或 SATA 喷 嘴 气 孔 的 专 用 刷 清 洁 喷 嘴 和 风 帽 。 不 要 把 喷 枪 浸 泡 在 稀 释 剂 里 。c) 在 任 何 情 况 下 , 都 不 能 用 硬 质 的 工 具 ( 如 回 型 针 大 头 针 ) 清 理 风 帽 和 喷 嘴 被 堵 塞的 空 气 孔 , 即 使 稍 微 受 到 损 伤 都 会 对 喷 幅 产 生 不 良 影 响 。 应 使 用 SATA 喷 嘴 清 洁 针( 在 清 洁 工 具 包 内 64030)。d) 如 果 喷 枪 头 上 的 黑 色 配 气 环 ( 订 货 号 127399,3 件 装 ) 损 坏 了 ( 在 喷 嘴 处 无 密 封性 ), 只 需 把 它 拆 下 。 拆 卸 后 , 一 定 要 安 装 一 个 新 的 配 气 环 , 确 保 密 封 性 。 把 新 的配 气 环 安 装 在 正 确 的 位 置 , 再 紧 固 喷 嘴 。 请 遵 守 配 气 环 安 装 指 南 。e) 用 SATA 专 用 润 滑 油 ( 订 货 号 10009) 轻 轻 地 润 滑 可 移 动 部 件重 要 信 息 :可 以 用 溶 剂 或 清 洁 剂 人 工 清 洁 或 在 普 通 的 喷 枪 清 洗 机 中 清 洁 喷 枪 。以 下 操 作 会 损 坏 喷 枪 , 可 能 会 丧 失 防 爆 性 能 , 令 您 完 全 放 弃 保 修 权 利 :- 把 喷 枪 浸 泡 在 溶 剂 或 清 洁 剂 , 或 放 入 溶 剂 或 清 洁 剂 时 间 超 过 清 洁 所 需 时 间- 把 喷 枪 保 存 在 喷 枪 清 洗 机 中 。- 用 超 声 波 清 洁 喷 枪 。III.5


<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 操 作 说 明 书6.1 空 气 分 流 环 维 修 指 南重 要 提 示 : 取 出 空 气 分 流 环 时 需 确 保 不 能 损 坏 枪 体 内 的 密 封 边 缘 。 因 此 ,取 出 空 气 分 流 环 时 一 定 要 非 常 小 心 。1. 首 先 , 拆 下 喷 嘴 套 装 :a. 取 下 风 帽b. 旋 下 涂 料 流 量 控 制 旋 扭c. 取 下 弹 簧 和 枪 针d. ( 用 工 具 包 里 的 扳 手 ) 取 下 喷 嘴1例 证 / 类 似 证2. ( 用 特 殊 工 具 ) 取 下 空 气 分 流 环用 力 拉 动 工 具 或 用 内 六 角 扳 手 猛 拉 空 气 分 流 环 , 并去 除 所 有 残 余 杂 质 。! 请 确 认 在 密 封 表 面 上 没 有 杂 质 或 划 痕 , 才 能 保 证密 封 的 最 佳 效 果 。2例 证 / 类 似 证例 证 / 类 似 证3. 嵌 入 新 的 空 气 分 流 环3a 安 装 新 的 空 气 分 流 环 时 箭 头 (1) 所 指 的 塑 料 销 必 须 完 全 吻 合 箭 头(2) 所 指 的 钻 槽 。13a2例 证 / 类 似 证3b 然 后 用 力 推 进 空 气 分 流 环 , 装 上 喷 嘴 并 稍 稍 紧 固 , 然 后 再 取 下 。确 保 空 气 分 流 环 紧 固 在 枪 身 上 。4. 安 装 喷 嘴 套 装 ( 按 照 1 所 述 的 反 方 向 操 作 )! 继 续 喷 涂 任 何 工 件 前 , 在 纸 上 进 行 试 喷 , 以 确 保 喷 枪 达 到 最 佳 的喷 涂 效 果 。3b例 证 / 类 似 证III.6


<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 操 作 说 明 书7. 操 作 中 可 能 发 生 的 故 障故 障 原 因 维 修涂 料 从 喷 枪 的 喷 嘴 处 渗漏 。喷 嘴 和 枪 针 之 间 有 异 物 , 造成 密 封 不 良 。喷 嘴 破 裂 。用 稀 释 剂 清 洁 枪 针 和 喷嘴 , 或 更 换 新 的 喷 嘴 套装 。中 文涂 料 枪 针 和 针 封 之 间 渗 出涂 料 。自 压 式 针 封 损 坏 或 脱 落 更 换 针 封 。喷 幅 形 状 呈 镰 刀 形 。风 帽 一 侧 的 角 形 气 孔 或 空 气环 路 堵 塞 。把 风 帽 浸 在 稀 释 剂 里 ,然 后 用 SATA 喷 嘴 清 洁 针清 理 。喷 涂 图 形 呈 水 滴状 或 卵 形 。涂 料 针 嘴 或 空 气 出 口 上 有污 垢 。旋 转 空 气 喷 嘴 180°。 如果 图 形 缺 陷 仍 然 存 在 , 清洁 涂 料 针 嘴 和 空 气 环 路 。喷 漆 颤 振 ( 跳 枪 )。1. 壶 里 涂 料 不 足 。2. 喷 嘴 没 有 拧 紧 。3. 自 动 调 节 的 针 封 受 损 ,喷 嘴 套 装 太 脏 或 受 损 。1. 补 充 涂 料 。2. 紧 固 部 件 。3. 必 要 时 清 洁 或 更 换部 件 。涂 料 在 漆 壶 中 吹 气 泡 或 涂料 在 壶 中 呈 “ 沸 腾 ” 状 。1. 雾 化 空 气 流 经 涂 料 通 道至 壶 内 。 涂 料 喷 嘴 没 有充 分 紧 固2. 风 帽 没 有 完 全 拧 紧 , 气网 堵 塞 。3. 底 座 有 缺 陷 或 喷 嘴 插 入件 损 坏 。1. 相 应 紧 固 部 件 。2. 清 洁 部 件 。3. 更 换 部 件 。III.7


<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 操 作 说 明 书8. 零 配 件零 配 件 编 号 品 名6395* 1 CCS 夹 子 (4 件 套 )44644 锁 紧 螺 母44735 沉 头 螺 栓 M 2.5 x 5 DIN 96544826 空 气 活 塞44834 空 气 活 塞 杆51235 物 料 喷 针 所 用 的 弹 簧 (12 件 套 )52035 空 气 活 塞 所 用 的 弹 簧 (12 件 套 )53033* 1 挂 杯 (5 件 套 ),( 全 套 )54478* 1 SATA 入 口 过 滤 器 漏 斗 (2 件 套 )58164* 1 玻 璃 烧 杯 (5 件 套 ), 全 套64022* 1 0.15 L 铝 质 杯 所 用 的 塑 料 盖 ( 三 件 套 )64030 清 洁 物 品 套 装64972 丝 堵77024* 角 形 接 头79905 套 装 物 料 喷 针95448* 1 125 cm³ 塑 料 杯 所 用 的 螺 旋 盖95489* 1 0.125 L 螺 旋 盖 所 用 的 防 滴 装 置 (4 件 套 )124164 滚 花 旋 钮125146 流 量 调 节 螺 栓125187 空 气 测 微 计 , 全 套125351 心 轴 , 全 套125443* 1 塑 料 杯 ( 全 套 ),0.125 带 QCC125856 成 套 工 具125948* 1 铝 质 流 杯 ( 全 套 ),0.15 L 带 QCC125955* 1 挂 杯 接 头 ( 全 套 ), 带 QCC125963* 1 挂 杯 加 装 组 件126276 扳 机 套 件126292 空 气 活 塞 杆 所 用 的 套 件127399 空 气 分 配 环 (3 件 套 )133983 空 气 接 头 件 G ¼* 仅 适 用 于 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪* 1 仅 适 用 于 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 作 为 备 件 包 含 在 维 修 套 件 126284 中* 含 在 密 封 套 件 50658 中** 包 含 在 维 修 服 务 单 元 中*** 包 含 在 弹 簧 套 件 中可 以 在 小 册 子 末 端 的 折 叠 式 插 页 中 找 到 零 配 件 图 纸 和 配 件 清 单 。III.8


<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 型 喷 枪 操 作 说 明 书保 修 条 件SATA 喷 枪 保 修 十 二 (12) 个 月 , 自 购 买 之 日 起 计 算 。 如 符 合 以 下 条 件 ,SATA 将 为 您 修 理 或 更 换 产 品 , 不 收 取 零 件 费 或 人 工 费 。保 修 包 括 在 保 修 期 内 发 现 的 有 制 造 或 材 料 缺 陷 的 零 件 价 格 。 对 于 使 用 不 当 、 正 常 磨 损 、 机械 损 伤 、 装 配 错 误 、 维 护 不 当 、 不 合 适 的 喷 凃 材 料 、 替 代 材 料 以 及 化 学 制 品 ( 如 碱 液 和 酸液 )、 电 化 学 或 电 磁 感 应 造 成 的 损 坏 , 只 要 这 种 损 坏 不 是 由 我 们 的 过 错 造 成 的 , 均 不 属 于 保修 范 围 。研 磨 的 喷 凃 材 料 ( 例 如 铅 丹 和 液 体 刚 砂 等 ) 会 降 低 阀 门 、 密 封 件 、 枪 体 和 喷 嘴 的 使 用 寿 命 。本 保 修 不 包 括 由 此 产 生 的 磨 损 现 象 。买 方 应 在 工 具 到 货 后 立 即 检 查 。 明 显 损 伤 必 须 在 收 到 工 具 14 日 内 报 告 供 应 商 , 以 免 丧 失 通知 缺 陷 的 权 力 。其 它 索 赔 ( 如 赔 偿 ) 不 受 此 限 制 。 这 也 涉 及 会 议 、 培 训 或 演 示 时 造 成 的 损 坏 。如 果 在 确 定 受 损 部 件 是 否 属 于 我 们 的 保 修 范 围 之 前 , 买 方 要 求 立 即 修 理 或 更 换 , 我 们 将 进 行修 理 或 更 换 , 但 按 照 现 行 价 格 结 算 并 收 费 。 如 果 确 定 部 件 确 属 保 修 范 围 , 修 理 或 更 换 将 计 入贷 方 款 项 。 换 下 的 部 件 归 SATA 或 其 经 销 商 所 有 。买 方 无 权 因 为 发 出 缺 陷 及 其 它 索 赔 通 知 , 而 推 迟 或 拒 绝 付 款 。退 给 SATA 的 货 必 须 预 付 运 费 。 所 有 的 服 务 费 、 运 费 和 装 卸 费 均 由 买 方 支 付 。 上 述 费 用 应 按照 现 行 价 格 支 付 。 保 修 服 务 不 能 延 长 保 修 期 。 一 旦 自 行 拆 卸 , 保 修 立 即 终 止 。中 文警 告 ! 当 使 用 卤 化 烃 溶 剂 和 清 洁 剂 ( 例 如 1.1.1- 三 氯 乙 烯 和 二 氯 甲 烷 ) 时 , 铝 壶 、 枪 体 氧化 ; 在 极 端 情 况 下 , 可 能 会 发 生 爆 炸 性 反 应 。 因 此 您 的 喷 枪 只 能 使 用 不 含 上 述 成 份 的 溶剂 和 清 洁 剂 。 您 决 不 能 用 酸 、 碱 液 / 溶 液 或 剥 色 剂 清 洗 喷 枪 。10. 欧 共 体 合 格 性 的 声 明SATA 生 产 的 喷 枪 是 按 照 EC directive 98/37/EC, 94/9/EC 开 发 、 设 计 和 制 造 的 。 在 上 述 过程 中 , 采 用 了 以 下 标 准 :DIN EN 292, Sicherheit von Maschinen, Geraten und Anlagen(机 器 、 设 施 和 系 统 的 安 全 )、DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 Teil ( 部 分 ) 1、BGR500, 和 ZH 1/406, ZH 1/375 and ZH 1/181( 如 有 需 要 )。 我 们 提 供 完 整 的 技 术 文 件 , 并 且以 制 造 商 国 家 的 语 言 及 使 用 者 国 家 的 语 言 提 供 喷 枪 的 使 用 说 明 书SATA GmbH & Co. KG董 事 长III.9


1 i YR G N SRX çLW t SLVW ROH 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 3% L]WRQVi JL UHQGHONH]p VHNPřed uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné si celý provozní návoddůkladně pročtVW D GRGUåRYDW KR 3RWp VH XP tVWt QD EH]S čném H místě, kde bude proNDåGpKR XåLYDWHOH Sřístroje dostupný. PřtVWURM VPt SRXåtYDW SRX]H RGERUQ ě fundované osoby(odborníci). V případě QHRGERUQpKR SRXåLWtřístroje S nebo jakékoliv změny nebo kombinaces nevhodnými cizími díly mohou vzniknout věFQp ãNRG\ Yi åQp ]G UDYRWQt ~ MP \ YODVWQt RVRE\ cizích osob a zvířDW Då ~ P UWt 6$ 7$ QHS řejímá za takové škody (např QHGRGUåRYi QtP SURYR]Q tKR Qi YRGX åi GQRX ]i UXNX -H QXWQp UHVSHNWRYDW D GRGUåRYDW čnostní EH]S H předpisy,směrnice týkající se pracoviště a předpisy bezpečnosti práce příslušné země nebo oblastiSRXåLWt Sřístroje (např. německé předpisy o zabránění nehod BGR 500 hlavního svazu oborovýchprofesních organizací atd.).- H QX WQp GRGUåRYDW Qi VOHGX MtFt SRN\ Q\ Lakovací pistole nemířit nikdy na sebe, cizí osoby nebo zvířata. Rozpouštědla a ředidlamohou způsobit poleptání. V pracovním prostředí přtVWURMH VH VPt QDFKi ]H W SRX]H P QRåVWYtrozpouštědel a materiálu, které je zapotřebí pro daný pracovní postup (po skončení práce jenutné odnést rozpouštědla a materiály nazpět do skladů NWHUp MVRX SUR WHQWR čel ~ určené).Před vykonáváním jakýchkoliv opravářských prací se musí přístroj odpojit od vzduchovésítě. PřHG NDåGêP X YHGHQtP GR SURYR]X RE]Y Oi ěãWSR NDåGpP Y\čLãWěQt D SRRSUDYi řVNêFK SUDFtFK VH P X Vt ]N RQWURORYDW SHYQê GRVHG YãHFK ãURX ů D EP DWLF MDNRåi těVQRVW SLVWROt D KDGLFDefektní díly se musí vyměQLW QHER RSUDYLW 3UR GRVDåHQt FRnejlepších výsledků lakování a maximální bezpečQRVW SRXåtYDW SRX]H RULJLQi OQt Qi KUDGQtdíly. Při lakovacích pracích se nesmí v pracovním prostřHGt QDFKi ]H W åi GQê ]i SDOQê ]G URM(např. otevřený oheň, hořící cigarety, lampy, které nejsou chráněny proti výbuchu atd.),SURWRåH Sři lakování dochází snadno ke vzniku zápalných směVt -H QXWQp SRXåtYDW RFKUDnu při práci podle daných předpisů RFKUDQD GêFKi Qt DWG 3URWRåH ři stříkání S při vyššíchtlacích se přesahuje hladina akustického tlaku 90 db(A), je zapotřebí nosit vhodnou ochranusluchu. PřL SRXåLWt ODNRYDFt SLVWROH VH QHS řHQi ãt åi GQp YLEUDFH QD části těla obsluhovatele.Reaktivní síly jsou nízké.3RX åLWt WRKRWR YêURENX Y REODVWHFK RKURåHQêFK YêEX FKHP Si VP D MH ]D Ni ]i QRSATA, <strong>SATAminijet</strong>, logo SATA a/nebo jiné zde v obsahu uvedené výrobky SATA jsou buďregistrované obchodní značky nebo obchodní značky firmy SATA GmbH & Co. KG v USAa/nebo jiných zemích. ' RGi YDQp Y\ KRWRYHQt D WHFKQLFNp ~ GDMH• pistole s tryskou 0,8 <strong>HVLP</strong>• spotřeba vzduchu při tlaku 2 bar: cca 115 NL/min• doporučený vstupní tlak pistole 2 bar• max. provozní přetlak: 2 bar• max. provozní teplota materiálu: 80° C• plastový pohárek z umělé hmoty 125 ccm*‡ ~ KORYi řípojka S DN 4**• sada nářadí* pouze pro <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** pouze pro <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>IV.1


1 i YR G N SRX çLW t SLVW ROH 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 32. Popis funkce 9ãHREHFQ ě/ DNRYDFt SLVWROt 6$ 7$ P LQLMHW % + 9/ 3 MH P RåQp QDQi ãHW EDUY\ D ODN\ V YHOLFH P DOêPprostřikem. Díky speciální konstrukci vzduchové trysky lze při vstupním tlaku stříkací pistole 2bar; 29 psi (vnitřní tlak vzduchové trysky 0,7 bar; 10 psi) dosáhnout paprsku s velice jemnýmrozprašováním. Pro velmi dobré rozprašování je pistole <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> obzvlášťYKRGQi SUR YãHFKQ\ SUi FH NWHUp Y\åDGXMt Y\QLNDMtFt NRQH čQRX ~ SUDYX SRYUFKX ři Smalých i většíchšířkách paprsku. Regulací kruhového a plochého nástřiku lze šířku paprsku plynule nastavovat odnejjemněMãtKR Då SR ãLURNêSDSUVHN 0 QRåVWYt P DWHULi OX MH P RåQp UHGXNRYDW QD RSWLP i OQt KRGQRWXzašroubováním regulačního šroubu./ DNRYDFt SLVWROH 6$ 7$ P LQLMHW % 7 + 9/ 3 VORXåt ě KODYQ k rozstřikování mořidel a separačníchprostředků.2.2 Rule 1151Těleso pistole je označeno nápisem s hodnotou maximálního vstupního tlaku 2 bar (29 psi).Maximální vnitřní tlak trysek 0,7 bar (10 psi) se nepřekročí v centru ani v rohu vzduchového krytupři 2 bar (29 psi) vstupním tlaku pistole.2.3 OznačHQtTěleso pistole je označeno pomocí <strong>HVLP</strong>.Tryska střtNDFt SLVWROH D Y]G X FKRYê X ]i ěr: Y Trysky stříkací pistole jsou označeny rozměrem,např. 0,8 pro průměr 0,8 a nápisem <strong>HVLP</strong>. Pro všechny rozměry je vzduchová tryska navícoznačena písmeny „<strong>HVLP</strong>“ nebo „SR“.čeština3. Konstrukce1 Plynulá regulace kruhového/plochéhoproudu (2x)2 5 HJXODFH P QRåVWYt P DWHULi OX VHzajištěním3 Připojení vzduchu G ¼ a4 Vzduchový píst (není ho vidět)5 Těsnění pro vzduchový píst6 Skupina trysek7 Samonastavovací utěsnění jehly(není vidět)8 ColorCodeSystem9 Vzduchový mikrometr10 Zábrana odkapu11 ~ KORYi řípojka S -pouze pro minijet <strong>3000</strong> B T12 hadice pro přívod materiálu -pouze pro minijet <strong>3000</strong> B T 8 YHGHQt GR SURYR]XPřHG NDåGêP XYHGHQtP GR SURYR]X ]H MP pQD SR NDåGpP čistění a provádění opravářskýchprací je zapotřebí přHNRQWURORYDW SHYQp XORåHQt YãHFK ãURXE ů a matic. To platípředevším pro regulačQt ãURXE P QRåVWYt P DWHULi OX SRMLVWQi P DWLFH UHJXODFH NUXKRYpKRplochého nástřiku a závitový kolík (pol. 64972) pro vzduchový mikrometr. Lakovací pistolebyla před odesláním ošetřena antikorozním prostředkem. Doporučujeme ji přHG SRXåLWtP řádně propláchnout čistícím prostředkem. PřL ~ GUåEě a opravách jakéhokoliv druhu musíbýt přístroj v beztlakovém stavu, tzn. odpojený od vzduchové sítě 1 HGRGUåRYi Qt WRKRWRbezpečnostního pokynu můåH ] DSříčLQLW SRãNR]H Qt D ~ UD]\ GRNRQFH L VPUWHOQp 6$ 7$ nepřebírá zodpovědnost za přtSDGQp Qi VOHGN\ QHGRGUåRYi QtP EH]S Hčnostních pokynů.PřtSRMND SUR SřtYRG P DWHULi OX D Y]G X FKRYi řtSRMND S SLVWROH 6$ 7$ P LQLMHW % 7 + 9/ 3a) Dvojici hadic připojte na tlakovou nádobu s dvojitým redukčním ventilemE 1 DVWDYWH SRåDGRYDQê WODNUR]S UDãRYDFtKR Y]GXFKX ři zmáčknutém S kohoutku pistole.Poté při zmáčNQXWpP NRKRXWNX SLVWROH QDVWDYWH SRåDGRYDQê WODN SUR řívod S materiálu.Na papíře nebo podobném materiálu zkontrolujte vzhled nástřiku a v případě nutnosti hozměnou tlaku optimálně nastavteIV.2


1 i YR G N SRX çLW t SLVW ROH 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 34.1 ČLVWê VWřtNDFt Y]G X FK...dosáhneme nejspolehlivěML SRXåLWtP kombinovaných jemných filtrů s integrovaným regulátorem tlaku napřLEOLåQp QDVWDYHQt VW říkacího tlaku. Vysokou ztrátou tlaku ve vzduchovéhadici/spojce by se měl hydraulický tlak na lakovací pistoli přezkoušet/nastavit. Art. čtV 4.2 DostatečQê REMHP Y]G X FKX...dosáhneme výkonem kompresoru odpovídajícímu dané potřebě,velkými průřezy vzduchového potrubí a, na zabránění příliš velké ztrátytlaku, vzduchovou hadicí s minimálním vnitřním průměrem 9 mm vantistatickém, bezsilikónovém vyhotovení odolném proti tlaku. PředP RQWi åt QD Sřívod vzduchu (G ¼ a) by se měla vzduchová hadicevyfouknout. Vzduchová hadice musí být odolná proti tlaku minimálně10 bar a proti rozpouštědlům. Celkový svodový odpor < 100 Mio. ohm,neodolná vůči benzínu a olejům.Art. čtV GpOND P 9]G X FKRYê P LNURP HWUIntegrovaný mikrometr ~ SOQě otevřít na maximální průchod, tzn. nastavitsvisle na polohu III. Tlak se dá regulovat přímo na lakovací pistoli.3O\Q XOH QDVWDYLWHOQêP Y]GXFKRYêP P LNURP HWUHP MH P RåQp ěnit P vnitřnítlak pistole. Pistol připojit na vzduchovou síť, stisknout páčku spouště aQDVWDYLW SRåDGRYDQê YQLW řní tlak pistole.3URVtP SR]R U - Podélně nastavený mikrometr (pozice III – paralelně k tělesu pistole)= maximální rozptyl, maximální vnitřní tlak pistole (shodný se vstupnímtlakem pistole)- Pozice I anebo II (příčně k tělesu pistole) = minimální rozptyl, minimálnívnitřní tlak pistole (při menších lakovacích pracích, značkovaní, atd.)Pozor: Pokud je pistole přLSRMHQi QD Y]G X FKRYRX Vt ť QHVP t VH Yåi GQpP SřtSDGě Y\ MP RX W ]i YLWRYê NROtN SR] ůli vzduchovému NYP LNURP HWUX 3RNX G VH ]i YLWRYê NROtN GHP RQWRYDO QHVP t VH SLVWROHSRX åtYDW! 6SUi YQp QDVWDYHQt YVWX SQtKR K\ GUDX OLFNpKR WODNXa) Pistole s mikrometrem/manometremPomocí redukčního ventilu pro tlak filtru zajistit dostatečný tlak. Namikrometru nastavit doporučený vstupní tlak 2 bar.Art. čtV IV.3b) 3LVWROH V NRQWUROQtP P DQRP HWUHP VWOD čeného vzduchuTlak nastavit na redukčním ventilu pro tlak filtru takovým způsobem, abyse dosáhnul potřebný vstupní tlak podle typu pistole.Art. čtV


1 i YR G N SRX çLW t SLVW ROH 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 3c) Pistole bez manometruAby tlak vzduchu, který je jinak u typů a) a b) měřitelný na vstupu pistole,byl bez manometru správně nastavený, je zapotřebí z důvodu ztrátytlaku v hadici při nastavování tlaku dodatečně QDVWDYLW QD NDåGêFK metrů cca 0,6 bar nad doporučený vstupní tlak (vnitřní průměr 9 mm).d) 3URYHGHQt 6$ 7$ P LQLMHW % 7 + 9/ 3 SUR řik Qi separačQtFK VW prostředkůRedukčním ventilem na tlakové nádobě zajistěte dostatečný tlak 0 QRåVWYt P DWHULi OX5 HJX ODFL P QRåVWYt P DWHULi OX QDVWDYLW ãLSND SRGOH YLVNR]L W\ D SRåDGRYDQpKR ůtoku SU materiálu a]D MLVWLW SRP RFt NRQWUDP DWLFH P DOi ãLSND 2 EY\NOH MH UHJXODFH P QRåVWYtmateriálu otevřená naplno. Při nízkém zdvihu jehly a velkém tlaku materiálumůåH GRMtW NH ]YêãHQpP X RSRW řebovaní jehly, proto by se měla vtom případě zabudovat menší souprava trysek.čeština . UX KRYê SORFKê SURX GRegulace kruhového/plochého proudupro plynulé přizpůsobení stříkaného proudu na lakovaný objekt:Otočení doleva – SORFKê SURX GOtočení doprava – NUX KRYê SURX G4.7 Skupina trysekSkupina trysek - kompletně odzkoušená jednotka skládající se z jehlyna barvu (V4A), trysky na barvu (V4A) a vzduchové trysky. Skupinutrysek pevně QDP RQWRYDW SUR WU\VNX QD EDUYX SRXåtW XQLYHU]i OQt č). NOtTrysku na barvu zamontovat před jehlu na barvu. Vzduchová tryska byměla být zafixovaná tak, aby popis byl nahoře. Pouze originální náhradnídíly zaručXMt QHMY\ããt NYDOLWX D åLYRWQRVW 1 D WU\VNX QD EDUYX SRXåtW ěrovaný G vnitřní šestihran (SW 8) univerzálníhoklíče.PřL ]D P RQWRYDQt FL]t FK GtO ů můåH GRMtW NH VQtåHQt NYDOLW\ =i UX NDILUP \ 6$ 7$ ]D QLNi 7U\ VNRYp VRX SUDY\ EDUHYQi WU\ VND D EDUHYQi MHKOD 9 $ 125583 pro <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 pro <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 pro <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 pro <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 pro <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 pro <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 pro <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 pro <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 pro <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 StřtNDFt Y]G i OHQRVWNa zabránění nadměrného postřiku a problémů s povrchem doporučujemeGRGUåRYDW Sři stříkání mezi vzduchovou tryskou a lakovaným objektemvzdálenost 12 – 15 cm při 2 - 2,5 bar.IV.4


1 i YR G N SRX çLW t SLVW ROH 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 3 9êPěQD VDP RQDVWDYRYDFtFK WěsněQta) 6WUDQD P DWHULi OX =D ~ čelem výměny samonastavovacího těsnění barevnýchjehel se musí nejdříve vyjmout barevná tryska a barevná jehla.Šroubovákem vyšroubovat těsnící šroub barevné jehly (obj. č. 79905)směrem dopředu a vyjmout. Zabudovat kompletně nový těsnící šroubšroubovákem zepředu a pevně utáhnout. Barevnou jehlu a barevnou tryskuzkontrolovat kvůli poškození a opět zabudovat.b) Strana vzduchu: =D ~ čelem výměny vzduchového pístu a těsnění navzduchovém pístu odstranit nejdříve vzduchový mikrometr. K tomu jezapotřebí vyšroubovat závitový kolík (poz. 64972). Vzduchový píst spáčkou spouště stisknout nazpět a vzduchový píst vyjmout. Těsnící šrouba staré těsněQt RGVWUDQLW D YORåLW QRYp ěsnění W (obj. č. 126292). Potomšroubovat těsnící šroub lehce proti bloku. Tyč vzduchového pístu zcelalehce namazat tukem na pistole a zabudovat; potom opět namontovatpáčku spouště, vzduchovou a barevnou jehlu.6. ČistěQt D ~ GUåEDKérjük, soha ne alkalmazzon erőszakot. A nagy csőfogók, hegesztő pisztolyok alkalmatlansegédeszközök. Szakszerű javítás számos esetben csak speciális szerszámokkalvégezhető. Ebben az esetén korlátozza magát a kár okának megállapítására, az elhárítástpedig bízza vevőszolgálatunkra. A készülék önkezű szétszerelése esetén megszűnik apisztoly kifogástalan működése tekintetetében vállalt felelősség.a) Pistoli dobře propláchnout ředidlem anebo čistícím prostředkem.b) Vzduchovou trysku vyčistit štětcem anebo kartáčem. Pistoli nevkládat do ředidlaanebo čistícího prostředku.c) ZnečištěQp RWYRU\ Y åi GQpP řípadě S nečistit nevhodnými předměty, i sebemenšípoškození ovlivňuje vzhled nástřLNX 3RXåtYDWčistící jehly na trysky SATA (z čistícísady 64030)!d) ČHUQê NURXåHN UR]Gělovače vzduchu (objed. čís. 127399/3 kusy) v hlavě pistole vyjmout pouze přL SRãNR]H Qt Xå åi GQp ěsnění W k trysce na barvu). PřL GHP RQWi åL VH P XVt SURzabezpečení funkčQRVWL ]D P RQWRYDW YåG\ QRYê NURXåHN UR]Gělovače vzduchu. NovýNURXåHN UR]Gělovače vzduchu vsadit do správné polohy a trysku na barvu opět pevněpřitáhnout, GRGUåRYDW Qi YRG QD P RQWi å NURX åNX UR]Gělovače vzduchu 6.1.e) Pohyblivé díly zlehka namastit mazivem na pistole (objed. čís. 10009).DůOHåLWi X SR]R UQěQtPistole se dá čistit rozpouštědly anebo čistícími prostředky ručně anebo ve standardnípračce na pistole.1 i VOHGQi RSDWřHQt SRãNR]X Mt SLVWROL ]Dřt]H Qt D P RKRX SřtSDGQě YpVW NH ]WUi ě Wochrany přHG H[ SOR] t D N ~ SOQp ]WUi ěWQi URNů ]H ]i UX N\ - Vkládání pistole do rozpouštědel anebo čistících prostředků QD GREX GHOãt QHå MH SURčištění zapotřebí- Nevyjmutí pistole z umývacího zařízení pistolí po skončení umývacího programu- Čištění pistolí v ultrazvukových čistících systémechIV.5


1 i YR G N SRX çLW t SLVW ROH 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 3 0 RQWi åQt Qi YRG NURX åNX Y]G X FKRYpKR UR]Yěčei GDůOHåLWp X SR]R UQěQt PřL VWi KQXWt NURXåNX UR]Gělovače vzduchu se nesmí våi GQpP Sřípadě poškodit těsnicí hrany v tělese pistolí. Z tohoto důvodupostupujte při odstraňRYi Qt NURXåNX UR]Gělovače vzduchu velmi opatrně!1. NejdřtYH GHP RQWX MWH VRX SUDYX WU\ VHNa. Odstraňte vzduchovou trysku E 2 GãURXEXMWH UHJXOi WRU SUR P QRåVWYt P DWHULi OXc. VytáhněWH SUXåLQX D EDUHYQRX MHKOXd. Barevnou jehlu demontovat (klíčem ze soupravy nástrojů)1PODOBNĚ JAKOčeština' HP RQWi å NURX åNX UR]G ělovače vzduchu VH VSHFLi OQtP Qi VWURMHP . URXåHNUR] Gělovače vzduchu vytáhnete pomocínástroje a odstraníte zbytky nečistot.2PODOBNĚ JAKOX!Zkontrolujte, zda nejsou těVQLFt SORFK\ ]Q HčLãWěné anebo SRãNUi EDQp WtP E\ WRWLå GRãOR N RP H]H Qt RSWLP i OQtKR ěsněQt WPODOBNĚ JAKO 1 DVD]H Qt QRYpKR NURX åNX UR]G ělovače vzduchu2 D 1 RYêNURXåHNY]G XFKRYpKR UR]Yi ěčH G VH P XVt YORåLW WDN DE\ 1šipkou (1) označený plastový čep dosednul do označeného otvoru(šipka 2)!3aPODOBNĚ JAKO E . URXåHNUR]Gělovače vzduchu rovnoměrně vtlačte, našroubujte barevnoutrysku a lehce ji utáhněte a opět ihned odstraňte. Zkontrolujte, zda MH NURXåHNUR]Gělovače vzduchu na tělese pistole dobře utěsněný.3bPODOBNĚ JAKO 0 RQWi å VRX SUDY\ WU\ VHN 9 REUi FHQpP řDGt SRMDN MH X YHGHQp SRG 1 Hå ]Dčnete lakovat, přesvědčte se pomocí zkušebního obrazunástřLNX QD SDStU åH SLVWROH IXQJXMH EH] SUREOpP ů!1 i YRG QD RSUDYX NURX åNX UR]Gělovače vzduchu najdete jako PDF a i jako videoQD QDãt GRP RYVNp VWUi QFH QD Z Z Z VDWD FRP 0 HGLDTam se můåHWH IRUP RX ILOP X EOtåH LQIRUP RYDW čLãWěQt R SLVWROHIV.6


1 i YR G N SRX çLW t SLVW ROH 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 3 0 RåQp SRUX FK\ IX QNFtPorucha PřtčLQD 1 i SUDYDPistole kapácizí těleso mezi jehlou nabarvu a tryskou na barvuzabraňuje utěsněníjehlu na barvu a trysku nabarvu demontovat, vyčistitv rozpouštědle anebo vsaditnovou skupinu trysekBarva vystupuje u jehlyna barvu (těsnění jehly nabarvu)Vzhled nástřikusrpovitýsamonastavovací těsnění jehlyna barvu je defektní anebo seztratiloRohový otvor anebo vzduchovýokruh je zacpanýVyměnit těsnění jehlynamočit do rozpouštědla,potom vyčistit jehly načištění trysek SATAProud má tvarkapky aneboováluznečištění čípku trysky nabarvu anebo vzduchovéhookruhuvzduchovou trysku otočit o180°. Při stejném vzhleduvyčistit čípek trysky nabarvu a vzduchový okruhProudkmitá1. Nedostatek materiálu vQi GUåFH2. Tryska na barvu nenídotáhnutá3. samonastavovacítěsnění jehly je defektní,skupina trysek znečištěnáanebo poškozená1. doplnit materiál2. díly přiměřeněpřitáhnout3. díly vyčistit anebovyměnitMaterial sprudelt oder„kocht“ im Farbbecher1. Rozprašovací vzduch se 1. díly přiměřenědostává přes kanál barvy do přitáhnoutzásobníku s barvou. Tryskanabarvu není dostatečněpřitáhnutá 9]G XFKRYi WU\VND QHQt ~ ě SOQ 2. díly vyčistitzašroubovaná, vzduchovýokruh je zacpaný3. Dosed je defektní anebo 3.díly vyměnitskupina trysek poškozenáIV.7


1 i YR G N SRX çLW t SLVW ROH 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 3 1 i KUDGQt GtO\~Id.čtV 1 i ]H Y6395* 1 balení se 4 CCS klipsy44644 kontramatice44735 šroub se zápustnou hlavou M 2,5 x 5 DIN 96544826 vzduchový píst44834 vzduchová pístnice WODNRYi SUXåLQD MHKO\ WU\VN\ EDOHQt i NV WODNRYi SUXåLQD Y]GXFKRYpKR StVWX EDOHQt i NV53033* 1 balení s 5 výměnnými pohárky, kompl.54478* 1 SATA plnicí nálevka se sítem, balení á 2 ks58164* 1 balení se 5 skleněnými pohárky, kompl.64022* 1 balení se 3 plastovými víčky pro aluminiový pohárek 0,15 l64030 čisticí souprava64972 závitový kolík KORYi řípojka S79905 balení jehly trysky95448* 1 šroubovací víko pro plastový pohárek 125 ccm95489* 1 balení se 4 uzávěry zabraňujícími kapání pro šroubovacívíko 0,125 l124164 rýhovaný knoflík ãURXE SUR UHJXODFL P QRåVWYt125187 vzduchový mikrometr, kompl.125351 vřeteno, kompl.125443* 1 plastový pohárek, kompl., 0,125 s QCC(Quick Colour Change - systém pro rychlou výměnu barev)125856 sada nářadí125948* 1 aluminiový zásobník, kompl., 0,15 l s QCC125955* 1 přípojka pro nasazení výměnného pohárku, kompl. s QCC125963* 1 upevňovací sada pro výměnný pohárek126276 souprava spouštěcích třmínků126292 balicí souprava těsnění vzduchové pístnice EDOHQt VH NURXåN\ ělovače UR]G vzduchu,133983 vzduchová přípojka G ¼čeština* pouze pro <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 pouze pro <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> k dostání jako náhradní díl v sadě dílů pro opravu 126284* je k dostání v utěsňovací sadě 50658** k dostání jako servisní jednotka*** k dostání v sadě SUXåLQ1 i NUHV\ Qi KUDGQtFK GtOů a přtVOX ãHQVWYt QDMGHWH QDYêNORSQp VWUDQě QD NRQFL VHãLWX IV.8


1 i YR G N SRX çLW t SLVW ROH 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 3 =i UXčQt SRGP tQN\Na lakovací pistole (přístroje toho druhu) poskytujeme záruku 12 měsíců, která začínádnem prodeje konečnému spotřebitelovi. Záruka se vztahuje na hodnotu materiálu dílů svýrobními chybami a chybami materiálu, které se projeví během záruční lhůty. Vyloučené jsouãNRG\ NWHUp Y] QLNQRX Qi VOHGNHP QHYKRGQpKR DQHER QHVSUi YQpKR SRXåtYi Qt FK\ EQp P RQWi åHpopř. chybného uvedení do provozu ze strany kupujícího anebo třetích osob, přirozenéhoopotřebení, nesprávného ošetřHQt DQHER ~ GUåE\ QHYKRGQêFK říkacích VW materiálů, náhradníchmateriálů D FKHP LFNêFK ~činků jako louhů a kyselin, elektrochemických anebo elektrických~ činků, pokud se škody nemohou odvodit z našeho zavinění. Abrazivní stříkací materiály,jako např. suřtN RORYQDWê GLVSHU] H JOD] XU\ WHNXWp ãP LUJOH DSRG VQLåXMt åLYRWQRVW ů, YHQWLOucpávek, pistolí a trysek. Známky opotřebování, které se dají vyvodit z uvedených postupů,nejsou zárukou kryté. Přístroj je nutné bezodkladně po převzetí zkontrolovat. Očividné chyby jezapotřebí oznámit do 14 dnů od převzetí přístroje a písemně oznámit dodavatelské firmě anebonám, v opačném případě zaniká právo na poskytnutí záruky. Rozsáhlejší nároky jakéhokolivdruhu, především nároky na náhradu škody, se vylučují. To platí i pro škody, které vzniknou připoradenské činnosti, zapracování a předváděQt 3RNXG NXSXMtFt SRåDGXMH RNDP åLWRX RSUDYXDQHER Qi KUDGX QHå VH ] MLVWt ] GD MH ] QDãt VWUDQ\ SRYLQQRVW SRVN\ WQRXW Qi KUDGX SURYHGH VHQi KUDGQt GRGi YND DQHER RSUDYD SURWL Y\ čtování ~ a zaplacení příslušné aktuální ceny. Pokudpři přH] NRXãHQt UHNODP DFH Y\ MGH QDMHYR åH Qi URN QD ] i UXNX H[ LVWXMH GRVWDQH NXSXMtFt ] DY\ ~ čtovanou opravu anebo náhradní dodávku dobropis v souladu s poskytnutou zárukou.Díly, za které byla náhrada poskytnutá, přechází do našeho vlastnictví. Reklamace anebo jinéVWtåQRVWL QHRSUDYňXMt NXSXMtFtKR UHVS REMHGQDYDWHOH DE\ ] DSODFHQt RGP tWQXO DQHER ] GUåRYDOZaslání přístroje na naši adresu se uskuteční bezplatně 1 i NODG\ ] D P RQWi å Qi NODG\ QDpracovní čas a cestovné) ani náklady za přepravu a balení nemůåHP H Sřevzít. Zde platí našeP RQWi åQt SRGP tQN\ 6OXåE\ SRVN\ WQXWp Y ] ční i UX době QHP DMt ] D Qi VOHGHN SURGORXåHQt ] ičníUXdoby. Záruka zaniká při zásazích cizích osob.Pozor! PřL SRXåLWt UR] SRXãWědel a čistících prostředků na bázi halogenizovanýchuhlovodíků, jako např. 1,1,1-trichloretanu a metylenchloridu, můåH QD KOLQtNRYpP ] i VREQtku, pistoli i na galvanizovaných dílech docházet k chemickým reakcím (1,1,1-trichloretanV P DOêP L P QRåVWYtP L YRG\ Gi Yi N\ VHOLQX VROQRX 7tP QD GtOHFK GRFKi ] t N R[ LGDFL Yextrémním případě můåH UHDNFH SUREtKDW H[ SOR] tYQě 3RXåtYHMWH SURWR SUR 9DãH řístroje Sna stříkání barvy jen rozpouštědla a čistící prostředky, které neobsahují výše uvedenéVORåN\ 1 DčištěQt QHSRXåtYDW Y åi GQpP řípadě S kyseliny, louhy (zásady, mořidla na starénátěry atd.) ( 8 Y\ KOi ãHQt R VKRG ěLakovací pistole a čerpadla jsou vyvinutá, zkonstruovaná a vyrobená ve shodě se směrnicíES 98/37/EG, 94/9/EG.3RXåLWp E\O\ Qi VOHGQp KDUP RQL]R YDQp QRUP \ ' ,1 ( 1 čnost % H]S Hstrojů, přístrojů azařízení, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 díl 1, BGR 500 a v případě potřeby ZH 1/406,ZH 1/375 a ZH 1/181.7HFKQLFNi GRNXP HQWDFH MH NGLVSR]L FL YNRP SOHWQtP VWDYX D Qi YRG QD SRXåLWt řící SDW k lakovacípistoli je k dispozici v originálním znění a i v jazyce země XåLYDWHOHIV.9SATA GmbH & Co. KGjednatel


Betjeningsvejledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>ForordInden sprøjtepistolen tages i brug, skal brugeren have læst og forstået betjeningsvejledningen.I forbindelse med brug af sprøjtepistolen skal instrukserne i betjeningsvejledningenoverholdes. Betjeningsvejledningen opbevares på et sikkert sted og skal være tilgængeligfor alle brugere. Sprøjtepistolen må kun tages i brug af en sagkyndig person (fagmand).Usagkyndig brug af sprøjtepistolen, konstruktionsændringer eller kombination med uegnedekomponenter kan have materielle skader, alvorlige sundhedsskader for en selv ellerandre personer og dyr og i værste fald døden til følge. SATA hæfter ikke for de ovenfor beskrevneskader, der måtte være opstået fordi instrukserne i betjeningsvejledningen ikke blevoverholdt. De relevante sikkerhedsforskrifter, arbejdspladsbestemmelser og bestemmelseromkring arbejderbeskyttelse, der gælder for de enkelte lande og anvendelsesområder, skaloverholdes.danskVigtige oplysningerRet aldrig sprøjtepistolen mod dig selv eller andre personer eller dyr. Opløsnings- ogfortyndingsmidler kan medføre forætsning. Indskrænk brugen af opløsningsmidler og laktil det for den konkrete arbejdsopgave højst nødvendige (efter brug skal opløsningsmidlerog lak opbevares i egnede rum). I forbindelse med reparationsarbejde skal sprøjtepistolenfrakobles luftnettet. Inden ibrugtagning samt i forbindelse med rengøring og reparation skaldet kontrolleres, at alle skruer og møtrikker sidder som de skal og at pistolen og slangerneer tætte. Defekte dele udskiftes eller repareres. De bedste sprøjteresultater opnås vedbrug af de originale reservedele, der samtidigt også er de mest sikre. Sørg for at få fjernetmulige antændelseskilder (f.eks. åben ild, tændte cigaretter, ikke eksplosionsbeskyttedelamper osv.) inden arbejdet påbegyndes, idet der i forbindelse med sprøjtemaling kan opståbrandfarlige blandinger. Loven foreskriver brug af beskyttelsesudstyr, som f.eks. ansigtsmaskeo. lign. Benyt desuden høreværn, idet lydtryksniveauet kan komme op på 90 db(A)og derover under arbejdet. Vibrationer fra sprøjtepistolen vil ikke blive overført på brugeren.Frastødningskraften er meget lille.Brug af sprøjtepistoler i eksplosionsfarlige områder (zone 0) er forbudt.SATA, <strong>SATAminijet</strong>, SATA-logoet og/eller øvrige SATA-produkter er enten indregistreredevaremærker eller varemærker fra SATA GmbH & Co. KG i USA og/eller andre lande.1. Leveret udførelse og tekniske data• Pistol med dyse 0,8 <strong>HVLP</strong>• Luftforbrug ved 2 bar: ca. 115 NL/min.• Anbefalet indgangstryk: 2 bar• Max. driftsovertryk: 2 bar• Max. driftstemperatur for materiale: 80 °C• Plastbæger 125 cm³*• Vinkeltilslutning DN 4**• Værktøjssæt* kun til <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** kun til <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>V.1


Betjeningsvejledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Funktionsbeskrivelse2.1 GenereltMed <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> kan farver og lakker forarbejdes med meget lidt overspray.På grund af luftdysens specielle konstruktion kan der opnås en sprøjtestråle med meget finforstøvning, når pistolens indgangstryk er på 2 bar, 29 psi (luftdysens indvendige tryk 0,7bar, 10 psi). Som følge af den meget gode forstøvning egner <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> sigisær til alt arbejde, som kræver et fremragende overfladefinish ved mindre og større strålebredder.Med reguleringen af runde og brede stråler kan strålebredden indstilles trinløst frade fineste sprøjtestråler til brede stråler. Materialemængden kan reduceres til en optimalværdi ved at skrue reguleringsskruen for materialemængde ind.Sprøjtepistolen <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> er hovedsageligt beregnet til sprøjtning afbejdse- og skillemidler.2.2 Rule 1151Det maksimale forsyningstryk på 2 bar (29 psi) er angivet på pistolkroppen. Dysens maksimaleindvendige tryk på 0,7 bar (10 psi) overskrides hverken i luftkappens midte ellerhornet, når pistolens forsyningstryk er på 2 bar (29 psi).2.3 MærkningPistolen er med <strong>HVLP</strong> påskrift.Farvedyse og luftkappe: Farvedyserne er mærket med dysestørrelsen, f.eks. 0,8 fordiameteren på 0,8 og <strong>HVLP</strong>. For alle dysestørrelser er luftdysen supplerende mærket medbogstaverne „<strong>HVLP</strong>“ eller „SR“.3. Opbygning1 Trinløs rund-/bredstråleregulering (2 x)2 Regulering af materialemængde med kontramøtrik3 Lufttilslutning G 1/4 a4 Luftstempel (ikke synligt)5 Pakbøsning til luftstempel6 Dysesæt7 Selvjusterende nåletætning(ikke synlig)8 ColorCodeSystem9 Luftmikrometer10 Drypstop11 Vinkeltilslutning -kun til minijet <strong>3000</strong> B T12 materialeslange - kun til minijet<strong>3000</strong> B T4. IbrugtagningInden sprøjtepistolen tages i brug, og især efter rengøring eller reparation, skal det kontrolleres,at alle skruer og møtrikker sidder som de skal. Dette gælder især for reguleringsskruenfor materialemængde (kontramøtrik), reguleringen af rund og bred stråle samtgevindtappen (pos. 64972) for luftmikrometeret. Sprøjtepistolen er blevet behandlet medkorrosionsbeskyttelsesmiddel før forsendelsen. Vi anbefaler at skylle den med fortynder ellerrengøringsmiddel før brug. I forbindelse med vedligeholdelse og reparation skal sprøjtepistolensluttes trykløs, dvs. frakobles luftnettet. Tilsidesættelse af disse sikkerhedsregler kanhave beskadigelse og tilskadekomst og i værste fald døden til følge. SATA hæfter ikke forde konsekvenser, som en sådan tilsidesættelse måtte få.Materiale- og lufttilslutning ved <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Slangeparret tilsluttes til trykbeholderen med dobbelt reduktionsventil.b) Det ønskede forstøvningslufttryk ved aktiveret pistol indstilles.Derefter indstilles det ønskede materialeforsyningstryk ved aktiveret pistol. Sprøjtebilledetkontrolleres på papir eller lignende materiale og evt. indstilles det optimalt ved at ændretrykket.V.2


Betjeningsvejledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 Ren sprøjteluft...sikrer man sig ved at anvende:Kombi-finfiltre med indbygget trykregulator til grovindstilling af sprøjtetrykket.Materialetrykket på sprøjtepistolen kontrolleres/indstilles vedhjælp af stort tryktab i luftslangen/koblingen.Art.-nr. 922964.2 Tilstrækkeligt luftvolumen...opnås med en kompresserydelse, der lige nøjagtigt dækker behovet,store luftledningstværsnit og – for at undgå for store tryktab – luftslangermed en indvendig diameter på mindst 9 mm i antistatisk, silikonefri ogtryksikker udførelse. Inden luftslangen monteres på lufttilslutningen (G 1/4a) skal den udblæses. Luftslangen skal kunne tåle et tryk på mindst 10 barog være resistent over for opløsningsmidler. Samlet afledningsmodstand< 100 mio. ohm, ikke resistent over for benzin og olie.Art.-nr. 53090 (længde 10 m)dansk4.3 LuftmikrometerLuk helt op for det indbyggede mikrometer for max. gennemløb, dvs.stilles lodret på position III. Trykket kan reguleres direkte på sprøjtepistolen.Det indvendige pistoltryk ændres ved hjælp af det justérbare(trinløst) luftmikrometer. Slut pistolen til luftnettet, tryk på betjeningshåndtagetog indstil det ønskede pistoltryk (indv.)Bemærk:- Indstilling af mikrometer på langs (position III – parallelt med pistolen)= max. forstøvning, max. indv. pistoltryk (svarer til forsyningstrykketfor pistol)- Position I eller II (på tværs af pistolen) = minimal forstøvning,minimalt indv. pistoltryk (ved mindre lakeringsarbejder, stænkvispåføring, etc.)Bemærk: Når pistolen er forbundet til luftnettet, må gevindtappen(pos. 64972) for luftmikrometeret under ingen omstændighederafmonteres. Hvis gevindtappen er afmonteret, må pistolen ikkeanvendes.!4.4 Korrekt indstilling af materialeforsyningstrykketa) Pistol med mikrometer/manometerVia filtret trykreduktionsventil skal der sørges for tilstrækkeligt tryk. Påmikrometeret indstilles det anbefalede forsyningstryk på 2 bar.Art.-nr. 27771b) Pistol med manometerTrykket på filtrets trykreduktionsventil indstilles således, at det nødvendigeforsyningstryk i henhold til pistoltype opnås.Art.-nr. 4002V.3


Betjeningsvejledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) Pistol uden manometer:For at lufttrykket, der normalt måles på a) og b) på pistolindgangen kanblive indstillet korrekt uden manometer, indstilles ca. 0,6 bar pr. 10 mover det anbefalede forsyningstryk (indvendig diameter 9 mm) på grundaf tryktabet i slangen.d) Version <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> til skillemidlerEt tilstrækkeligt tryk skal sikres via trykreduktionsventilen på trykbeholderen.4.5 MaterialemængdeRegulering af materialemængdenIndstilles i forhold til viskositeten og det ønskede materialegennemløb(pil) og sikres ved hjælp af kontramøtrikken (lille pil). Normalt vil materialemængdereguleringenvære helt åben. Hvis nåleslaget er for lavt ogmaterialetrykket for højt, kan der ske forøget slitage af nålen. Derfor børder ikke monteres et mindre dysesæt.4.6 Rund-/bredstråleRund-/bredstrålereguleringfor trinløs tilpasning af sprøjtestrålen til det objekt, der skal lakeres:Drejning mod venstre – bredstråleDrejning mod højre – rundstråle4.7 DysesætDysesættet består af en farvenål (V4A), farvedyse (V4A) og en luftdyse.Sættet monteres (til farvedysen anvendes universalnøglen). Husk atmontere farvedysen før farvenålen. Luftdysen anbringes på en sådanmåde, at skriften peger opad. Benyt kun de originale reservedele, idetde sikrer højeste kvalitet og længere levetid. Til farvedysen anvendesuniversalnøglens hullede indvendige sekskant (NV 8).Ved brug af andre reservedele bortfalder SATA-garantien og kvalitetsforringelsekan forekomme.Dysesæt (farvedyse og -nål V4A)125583 til <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 til <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 til <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 til <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 til <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 til <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 til <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 til <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 til <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 SprøjteafstandFor at undgå overspray og overfladeproblemer anbefales det at overholdeen sprøjteafstand på 12-15 cm ved 2 - 2,5 bar mellem luftdysen ogobjektet, der skal lakeres.V.4


Betjeningsvejledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Udskiftning af selvjusterende tætningera) Materialeside: Til udskiftning af den selvjusterende nåletætning skalfarvedysen ogfarvenålen først afmonteres. Med en skruetrækker skrues nåletætningensskrue (best. nr. 79905) fremad ud og fjernes. Den nye skruefor nåletætningen sættes komplet i fra forsiden med en skruetrækker.Farvenålen og farvedysen skal kontrolleres for beskadigelser og genmonteres.b) Luftside: Til udskiftning af luftstemplet og pakningen på luftstempletfjernes først luftmikrometeret; hertil skrues gevindtappen (pos.64972) ud. Luftstemplet trykkes tilbage med aftrækkeren og fjernes.Pakbøsningens skrue og den gamle pakning fjernes og en ny pakning(best. nr. 126292) sættes i. Nu skrues pakbøsningens skrue let imodblokken. Luftstempelstangen smøres med ganske lidt pistolfedt (best.nr. 10009) og monteres. Herefter genmonteres aftrækker, luftmikrometerog farvenål.6. Rengøring og vedligeholdelseGå altid forsigtigt frem. Store rørnøgler, svejsebrændere, etc. er uegnede hjælpemidler.Normalt vil det være nødvendigt at benytte specialværktøjer i forbindelse med reparationen.Derfor bedes du overlade denne til kundeservice og nøjes med at oplyse årsagen til skaden.Hvis du selv begynder at skille sprøjtepistolen ad, garanterer producenten ikke længere forat pistolen fungerer som den skal.a) Skyl pistolen grundigt med fortyndings- eller rengøringsmiddel.b) Rens luftdysen med en pensel eller børste. Pistolen må ikke lægges ifortyndingsmiddel.c) Snavsede boringer må under ingen omstændigheder renses med tilfældigegenstande, idet selv små skader kan påvirke sprøjteresultatet. Benyt altid SATAdyserensenåle(fra rensesæt 64030)!d) Den sorte luftledningsring (ordre-nr. 127399/3er-sæt) på pistolhovedet afmonteres kun,hvis den er beskadiget, dvs. hvis f.eks. tætningen til farvedysen mangler.Hvis luftledningsringen fjernes, skal den erstattes med en ny til sikring af deforskellige funktioner 6.1.e) Bevægelige dele smøres med lidt pistolfedt (ordre-nr. 10009).danskVigtigt:Pistolen kan renses manuelt med et opløsnings- eller rengøringsmiddel eller i en konventionelpistolvaskemaskine.Følgende medfører beskadigelse af pistolen og kan betyde, at eksplosionsbeskyttelsenog garantien går tabt:- Hvis pistolen lægges i opløsnings- eller rengøringsmiddel længere end nødvendigt forselve rengøringen- Hvis pistolen ikke tages ud af vaskemaskinen efter at vaskeprogrammet er kørtfærdigt- Hvis pistolen renses med ultralydV.5


Betjeningsvejledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Montagevejledning til luftfordelerringVigtige henvisninger: Når luftfordelerringen trækkes af, må du under ingenomstædigheder beskadige pakkanterne i pistollegemet. Gå derfor yderste forsigtigtfrem når du fjerner luftfordelerringen!1. Afmonter først dysesættet:a. Fjern luftdysenb. Skru materialemængereguleringen afc. Træk fjeder og farvenål udd. Afmonter farvedysen (med nøglen fra værktøjssættet)1Ifølge illustration2. Afmontering af luftfordelerringen(med specialværktøj)Træk eller løft vha. værktøjet luftfordelerringen ud,og fjern alle snavsrester.2Ifølge illustration!Kontroller nøjagtigt om der ikke har aflejret sig snavs påpakfladerne, eller om ridser forhindre en optimal tætning!Ifølge illustration3. Isætning af en ny luftfordelerring3a Den nye luftfordelerring skal indsættes således, at de medpil (1) markerede plastiktapper passer i den markeredeboring (pil 2)!13a2Ifølge illustration3b Pres så ensartet luftfordelerringen i, skru farvedysen i og spændden en smule og fjern den igen med det samme. Kontroller, atluftfordelerringen ligger tæt til på pistollegemet.3bIfølge illustration4. Montering af dysesættet (I omvendt rækkefølge som beskrevet i 1)!Forvis dig med et test-sprøjtebillede på et stykke papir om, at pistolenfungerer fejlfrit, inden du lakerer videre på et objekt!Reparationsvejledning til luftledningsringen findes som PDF-fil og som videopå vor hjemmeside www.sata.com/Media.Desuden kan du hente oplysninger om rengøring af pistolen på film!V.6


Betjeningsvejledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Mulige funktionsforstyrrelserForstyrrelse Årsag AfhjælpningPistolen drypperDer kommer farve ud af farvenålen(farvenålstætning)Fremmedlegeme mellemfarvenålen og farvedysenforårsager utæthedSelvjusterende nåletætningdefekt eller manglerAfmontér farvenål ogfarvedyse, rens i fortyndingsvæskeeller montérnyt dysesætNåletætning udskiftesdanskSprøjteresultateter seglformetHornboring ellerluftkredsløbetOpblødes i fortyndingsvæskeog renses medSATA-dyserensenålDråbeformeteller oval stråleSnavs i farvedysetappen ellerluftkredsløbetDrej luftdysen 180°. Vedsamme resultat rensesfarvedysetappen og luftkredsløbetStrålenfl agrer1. ikke nok materiale ibeholderen1. fyld mere materialepå2. farvedysen er ikke spændt3. selvjusterende nåletætningdefekt, dysesæt snavseteller beskadiget2. spænd delene3. delene renses ellerudskiftesMaterialet sprudler eller„koger“ i farvekoppen1. der kommer forstøvningsluft ind i farvekoppen frafarvekanalen. Farvedyse erikke spændt hårdt nok1. spænd delene2. luftdysen er ikke monteretkorrekt, luftkredsløb tilstoppet3. defekt anlægsfl ade ellerdysesæt beskadiget2. delene renses3. delene udskiftesV.7


Betjeningsvejledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. ReservedeleId.-nr.Betegnelse6395* 1 Pakke med 4 CCS-clips44644 Kontramøtrik44735 Undersænkskrue M 2,5 x 5 DIN 96544826 Luftstempel44834 Luftstempelstang51235 Trykfjeder til farvenål, 12er pakke52035 Trykfjeder til luftstempel, 12er pakke53033* 1 Pakke med 5 indstiksbægre, komplet54478* 1 SATA påfyldningstragte, 2er pakke58164* 1 Pakke med 5 glasbægre, komplet64022* 1 Pakke med 3 plastlåg til 0,15 l alu-bægre64030 Rengøringssæt64972 Gevindtap77024* Vinkeltilslutning79905 Farvenålepakning95448* 1 Skruelåg til 125 cm³ plastbægre95489* 1 Pakke med 4 dråbefangere til 0,125 l skruelåg124164 Riflet knap125146 Reguleringsskrue for materialemængde125187 Luftmikrometer, komplet125351 Spindel, komplet125443* 1 Plastbæger, komplet, 0,125 med QCC125856 Værktøjssæt125948* 1 Alu-flydebæger, komplet, 0,15 l med QCC125955* 1 Tilslutning for indstiksbæger, komplet med QCC125963* 1 Monteringssæt for stikbæger126276 Aftrækkersæt126292 Pakningssæt til luftstempelstang127399 Pakke med 3 luftfordelerringe133983 Lufttilslutningsstykke G ¼ * kun Kan til fås <strong>SATAminijet</strong> i reparationssættet <strong>3000</strong> BT 126284 <strong>HVLP</strong>**1 kun Fås til i pakningssæt <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> 50658B <strong>HVLP</strong>** Fås kun som serviceenhed*** Fås i fjedersætReservedelstegninger og tilbehør findes på folde-ud-siden bagest i dettehæfte.V.8


Betjeningsvejledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. GarantibetingelserPå sprøjtepistoler ydes en garanti på 12 måneder, fra den dag at regne, hvor produktetsælges til slutforbrugeren.Garantien dækker materialeværdien for komponenter med fabrikations- eller materialefejl,der konstateres inden for garantiperioden. Garantien dækker ikke skader, der måtte opståsom følge af uegnet eller usagkyndig anvendelse, forkert montering eller idriftsættelse frakøbers eller andre personers side, naturlig slitage, forkert behandling eller vedligeholdelse,uegnede sprøjtematerialer, udskiftningsmaterialer og kemiske påvirkninger som lud og syresamt elektrokemisk eller elektrisk påvirkning, medmindre skaden skyldes en fejl fra vor side.Smerglende sprøjtematerialer, som f.eks. blymønje, dispersioner, glasurer, flydende smergelo.lign. nedsætter ventilernes, tætningernes, pistolens og dysens levetid. Slitage, der måttevære opstået som følge af sådanne påvirkninger, er ikke dækket af garantien. Sprøjtepistolenkontrolleres straks efter leveringen. Synlige mangler skal meddeles os eller leverandøren skriftligtsenest 14 dage efter leveringen, ellers bortfalder retten til at modtage garantiydelser.Videregående krav af enhver art, herunder især skadeserstatningskrav, kan ikke gøres gældende.Dette gælder også for skader, der måtte opstå i forbindelse med konsulenttjeneste, skolingog demonstration af apparatet. Hvis køber ønsker øjeblikkelig reparation eller erstatning indendet er afgjort, om vi er erstatningspligtige eller ej, vil erstatningsleverancen eller reparationenblive beregnet på basis af den til enhver tid aktuelle dagspris. Hvis det ved behandlingen afreklamationen viser sig, at køber har krav på garantiydelse, udstedes en kreditnota for denberegnede reparation eller erstatningsleverance, som svarer til garantiydelsen. De dele, der erblevet leveret som erstatning, overdrages til vort eje. Reklamationer o. lign. giver ikke købereller ordregiver ret til at nægte betaling eller udskyde denne.Apparatet skal sendes omkostningsfrit til os. Monteringsudgifter (arbejdstids- og kørselsudgifter)samt fragt- og emballeringsudgifter vil ikke blive afholdt af os. Her gælder vore monteringsbetingelser.Garantiydelser medfører ingen forlængelse af garantiperioden.Garantien bortfalder i forbindelse med påvirkning udefra.danskVigtigt! Ved brug af opløsnings- og rengøringsmidler på basis af halogeniserede kulbrinter,som f.eks. 1,1,1-triklorethylen og metyl-klorid kan der opstå kemiske reaktioner på aluminiumskoppen,pistolen og de galvaniserede dele. (Hvis 1,1,1-triklorethylen blandes medbare en smule vand, vil der opstå saltsyre). Dette indebærer en risiko for, at delene oxiderer,og i værste fald vil reaktionen ske eksplosionsagtigt. Benyt derfor kun opløsnings- ogrengøringsmidler til sprøjtepistolen, der ikke indeholder ovennævnte bestanddele. Benytaldrig syre eller lud (baser, farve- og lakfjerner etc.) til rengøring af sprøjtepistolen10. EU-overensstemmelseserklæringSprøjtepistoler og pumper fra SATA er udviklet, konstrueret og fremstillet i overensstemmelsemed EF-direktiv 98/37/EF, 94/9/EF.Der er anvendt følgende harmoniserede normer: DIN EN 292, Sikkerhed i forbindelsemed maskiner, apparater og anlæg, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 del 1, BGR 500(BGV D25), BGV D24 og ZH 1/406, ZH 1/375 og ZH 1/181 efter behov.Den tekniske dokumentation foreligger i fuldt omfang, og betjeningsvejledningen, der følgermed sprøjtepistolen, vedlægges i originalsproget samt i en oversat version, der svarer tilbrugerens eget sprog.SATA GmbH & Co. KGDirektørV.9


Instrucciones de servicio <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>PrefacioAntes de poner en marcha el aparato o la pistola de barniz, debe leerse, tenerse en cuenta ycumplirse el manual de servicio en su totalidad y concretamente. Seguidamente deberá guardarseen lugar seguro, accesible a todos los usuarios del aparato. El aparato o la pistola de embarnizarsólo debe ser puesta en funcionamiento por técnicos (personas especializadas). Si se utiliza deforma inadecuada el aparato o la pistola de embarnizar o se cambiase o combinase con piezasajenas inadecuadas, pueden aparecer daños materiales, graves secuelas sanitarias en el propiocuerpo, en personas ajenas y animales, hasta incluso la muerte. SATA no se responsabiliza deestos daños (p.ej. incumplimiento de las instrucciones de servicio). Deben tenerse en cuenta ycumplirse las normas de seguridad, las disposiciones del puesto de trabajo y las normas de protecciónlaboral del país respectivo o de la zona de aplicación del aparato o la pistola de embarnizar(p.ej. las normas alemanas de protección contra accidentes BGR 500 de la Asociación Central delas Mutuas Laborales Industriales, etc.).A tener en cuentaNo dirigir la pistola de embarnizar nunca sobre sí mismo, personas ajenas o animales. Los disolventesy los agentes de dilución pueden producir corrosión. En el entorno del aparato sólo debeexistir la cantidad de disolvente y de barniz necesaria para el progreso del trabajo. Después definalizar el trabajo, deben devolverse los disolventes y los barnices a las naves de almacenamientodadas. Antes de realizar cualquier reparación, debe desacoplarse el aparato de la red de aire.Antes de la puesta en funcionamiento, especialmente después de cada limpieza y después dereparaciones, debe comprobarse que los tornillos estén fijamente asentados y que las pistolas ylos tubos sean estancos. Las piezas defectuosas deben cambiarse o repararse convenientemente.Para lograr el mejor resultado posible de embarnizado y para la máxima seguridad, utilizar sólopiezas de recambio originales. Al embarnizar, en la zona de trabajo no debe existir ninguna fuentede ignición (p.ej. fuego abierto, cigarrillos quemando, lámparas no protegidas contra detonaciones,etc.), ya que al embarnizar se producen gases fácilmente inflamables. Al embarnizar debe utilizarseuna protección laboral correspondiente a las normas (protección respiratoria, etc.). Ya queal pintar a mayor presión se supera el nivel de ruido de 90 db(A), debe llevarse una protecciónauditiva adecuada. Al aplicar una pistola de embarnizado, no se transmiten vibraciones a partesdel cuerpo del operario y las fuerzas de retroceso son muy bajas.( VWi SURKLELGR HO X VR GH HVWH SURGX FWR HQ OD ]R QD EDMR SHOLJUR GH H[ SORVLyQ SATA, <strong>SATAminijet</strong>, el logotipo de SATA y otros productos SATA, mencionados en este contexto,son marcas registradas o marcas de la empresa SATA GmbH & Co. KG en los EE.UU. o en otrospaíses. 9HUVLyQ GH HQYtR \ FDUDFWHUtVWLFDV WpFQLFDV• Pistola con boquilla 0,8 <strong>HVLP</strong>• Consumo de aire con 2 bar: aprox. 115 NL/min• Preción de entrada recomendada 2 bar• Sobrepresión máxima de servicio: 2 bar• Temperatura máxima de servicio del material: 80° C• Depósito de plástico 125 ccm*• Conexión angular DN 4**• Juego de herramientas* sólo para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** sólo para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>VI.1


Instrucciones de servicio <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> ' HVFULSFLyQ IX QFLRQDO2.1 GeneralidadesCon la <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> se pueden aplicar pinturas y barnices con muy poca neblina.Gracias a la forma especial de la boquilla de aire se logra un abanico de proyección de una másfina atomización con una presión de entrada de la pistola de 2 bares; 29 psi (presión interior de laboquilla de aire de 0,7 bar; 10 psi). Debido a la muy fina atomización, la <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>es especialmente apropiada para todo tipo de trabajo donde que se requiere un lacado con unacabado perfecto pintando con anchuras de abanico pequeñas y medianas. Mediante el reguladorde abanico redondo o ancho se puede ajustar continuamente el abanico desde un abanico másfino hasta un abanico ancho. Se puede disminuir el volumen de producto hasta el óptimo mediantela regulación del volumen de producto. La pistola de pintura <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> sirve enespecial para la aplicación de decapantes y agentes separadores.2.2 Norma 1151/ D SUHVLyQ P i [ LP D GH HQWUDGD GH EDUHV SVL HVWi JUDEDGD HQ HO FX HUSR GH La SLVWRODpresión interior máxima de boquilla de 0,7 bar (10 psi) no se rebasa ni en el centro ni en el cuernode la tapa de aire a una presión de entrada de la pistola de 2 bares (29 psi). 0 DUFDFLyQEl cuerpo de la pistola está rotulado con <strong>HVLP</strong>.Boquilla de pintura y tapa de aire: las boquillas de pintura están grabadas con los tamaños deboquilla, p.ej. 0,8 por el diámetro de 0,8 y <strong>HVLP</strong>. Para todos los tamaños de boquilla la boquilla deaire está grabada adicionalmente con las letras „<strong>HVLP</strong>“ o „SR“.español3. Componentes1 Regulador continuo de chorro redondo yancho (2x)2 Regulación del volumen de material concontratuerca3 Conexión de aire rosca 1/4 a4 Émbolo de aire5 Prensaetopas para el pistón de aire6 Juego de toberas7 Junta de aguja autoreajustable(invisible)8 Sistema de códigos de pintura9 Micrómetro de aire10 Cierre de goteo11 Conexión angular -sólo para minijet <strong>3000</strong> B T12 Manguera de material - sólo paraminijet <strong>3000</strong> B T4. Puesta en funcionamientoAntes de cada puesta en funcionamiento, especialmente después de cada limpieza y despuésde reparaciones, debe comprobarse que todos los tornillos y tuercas estén fi rmemente asentados.Ello se aplica especialmente al tornillo de la regulación de volumen de material (contratuerca), laregulación de chorro redondo o ancho así como al tornillo con espiga (ref. 64972) para el micrómetrode aire. La pistola de pintura es tratada, antes de su envío, con agente anticorrosivo, por locual es recomendado lavarla cuidadosamente con diluyente o detergente antes de utilizarla. Sise realizan trabajos de mantenimiento o reparaciones del tipo que fuesen, el aparato debe estardespresurizado, es decir, desacoplado del sistema de aire. Si no se tiene en cuenta esta instrucciónde seguridad, pueden suceder averías y accidentes, hasta mortales. SATA no se responsabiliza deeventuales secuelas debidas a incumplimiento de las normas.&RQH[ LyQ GH P DWHULDO \ GH DLUH HQ OD 6$ 7$ P LQLMHW % 7 + 9/ 3a) Conectar el par de mangueras en el recipiente de presión con regulador de presión dobleb) Ajustar la presión de aire de pulverización deseado con la palanca del gatillo apretadaDespués ajustar la presión de aprovisionamiento de material con la palanca del gatilloapretada. Controlar la imagen de abanico en papel o algo parecido y dado el caso ajustarloóptimamente a través de ajuste de presión.VI.2


Instrucciones de servicio <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 Aire rociado limpioLo más seguro es el uso de filtros finos combinados con regulador de presiónintegrado para el ajuste aproximado de la presión de rociado. La presión deflujo de la pistola de embarnizado debería comprobarse o ajustarse medianteuna gran pérdida de presión en el tubo de aire o el acoplamiento.Ref. 922964.2 Volumen de aire suficienteSe logra un volumen de aire suficiente mediante un compresor de potenciaadecuada, una gran sección transversal de la línea de aire y evitandograndes pérdidas de presión por medio del uso de un tubo de aire con undiámetro interior mínimo de 9 mm de material antiestático, libre de siliconay resistente a la presión. Antes del montaje a la conexión de aire (G 1/4 a),debería soplarse a través del tubo. El tubo de aire debe resistir como mín.una presión de 10 bar y ser resistente a los disolventes. La resistencia derivadoratotal de la línea debe ser


Instrucciones de servicio <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>& 3LVWRODV VLQ P DQyP HWURPara poder ajustarse correctamente la presión de aire medible usualmenteen a) y b) en la entrada de la pistola, deberá regularse, debido a la pérdidade presión en el tubo, además de la presión usual de entrada recomendada,aprox. 0,6 bar por cada 10 m de tubo (diámetro interno 9 mm).G 9HUVLyQ GH DJHQWH VHSDUDGRU 6$ 7$ P LQLMHW % 7 + 9/ 3Asegurar presión suficiente a través del regulador de presión en el recipientede presión4.5 Volumen de materialRegulación del volumen de material$ MXVWDU VHJ~ Q VHD OD YLVFRVLGDG \ HO IOXMR GH P DWHULDO GHVHDGR IOHFKD \asegurar mediante la contratuerca (flecha pequeña). Usualmente, el reguladordel volumen de material está totalmente abierto. Una elevación deaguja demasiada baja y una presión de material demasiada alta puedentener como consecuencia un desgaste elevado de la aguja. En este caso sedebería montar un juego de boquilla más pequeño.español4.6 Chorro redondo o anchoRegulador de chorro redondo o anchoPara la adaptación continua del haz del chorro al objeto a ser embarnizado:Giro a la izquierda: chorro anchoGiro a la derecha: chorro redondo4.7 Juegos de toberas anchoJuego de toberas, unidad complet-amente comprobada, consistente de unaaguja de pintura (V4A), tobera de pintura (V4A) y tobera de aire. Montar eljuego de toberas fijamente (utilizar la llave universal para la tobera de pintura).Instalar la tobera de pintura antes que la aguja de pintura. La toberade aire debería fijarse de tal manera que la letra esté arriba. Para la boquillade pintura usar la llave macho hexagonal interior perforada (tamaño 8) de lallave universal. Sólo piezas originales garantizan la máxima calidad y vida~ WLO Al instalar piezas ajenas puede variar la calidad y se extingue laJDUDQWtD 6$ 7$ Juegos de boquilla (boquilla de pintura y aguja de pintura V4A)125583 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 Distancia de rociadoPara evitar sobrerrociado y problemas superficiales, recomendamos manteneruna distancia de rociado de 12 -15 cm a 2 -2,5 bar entre la toberade aire y el objeto.VI.4


Instrucciones de servicio <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Cambio de las juntas autoreajustablesa) Lado de material: Para cambiar la junta de aguja de pintura autoreajustablehay que desmontar primero la boquilla de pintura y la aguja depintura. Quitar hacia delante con el atornillador el tornillo de junta deaguja de pintura (ref. 79905). Colocar hacia delante con el destornilladorel completo tornillo de junta de aguja de pintura nuevo y apretarlo.Comprobar la integridad de la aguja de pintura y de la boquilla depintura y volver a insertarlas.b) Lado de aire: Antes de cambiar el pistón de aire y la junta en el pistónde aire hay que desmontar el micrómetro de aire quitando el tornillo conespiga (ref. 64972). Empujar hacia atrás el pistón de aire con la palancadel gatillo y quitar el pistón de aire. Quitar el perno de prensaestopas\ OD MXQWD YLHMD \ SRQHU OD MXQWD QXHYD UHI ' HVS~ HV DSUHWDUsuavemente el perno de prensaestopas. Engrasar el vástago del pistónde aire con un poco de grasa para pistolas (ref. 10009) e insertarlo.Seguidamente volver a montar la palanca del gatillo, el micrómetro deaire y la aguja de pintura6. Limpieza y mantenimientoNo utilizar nunca la fuerza. Grandes tenazas tubulares, soldadores, etc. son herramientasinadecuadas. Las reparaciones, a veces sólo pueden realizarse correctamente con herramientasespeciales. En este caso, limitarse a determinar los daños y enviar los artículos al serviciotécnico. El montaje por uno mismo extingue la garantía de funcionamiento de la pistola.a) Lavar a fondo la pistola con disolvente o detergente.b) Limpiar la tobera de aire con pincel o cepillo. No colocar la pistola dentro de disolvente.c) No limpiar los orificios sucios nunca con objetos inadecuados. El más ligero dañoafecta el rociado. Utilizar agujas limpiadoras de toberas SATA (de set de limpieza64030)!d) Desmontar el anillo negro distribuidor de aire (nº pedido 127399, juego de 3) del cabezal dela pistola sólo en caso de desperfecto (falta de obturación de la tobera de pintura). Aldesmontar debe instalarse siempre un nuevo anillo distribuidor de aire para asegurar elfuncionamiento. Colocar el nuevo anillo distribuidor de aire correctamente y volver aatornillar la tobera de pintura. 7HQLHQGR HQ FX HQWD HO P DQX DO GH LQVWDODFLyQ GHO DQLORdistribuidor de aire 6.1.e) Engrasar las piezas móviles ligeramente con grasa para pistolas (nº pedido 10009).VI.5Aviso Importante:La pistola puede limpiarse manualmente con disolventes o detergentes en una lavadorausual para pistolas.Las siguientes medidas deterioran la pistola y los sistemas y pueden eliminar aYHFHV OD SURWHFFLyQ DQWLH[ SORVLYD \ KDFHU SHUGHU WRWDOP HQWH ORV GHUHFKRV GH JDUDQWtD- Colocar la pistola de embarnizar en disolvente o detergente más de lo necesario para lalimpieza- No extraer la pistola de la lavadora después de finalizar el programa- Limpiar la pistola en sistemas de ultrasonidos


Instrucciones de servicio <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> ,QVWUX FFLyQ GH P RQWDMH GHO DQLOR GH GLVWULEX FLyQ GH DLUHAviso importante: Al desmontar la anilla de distribución de aire no se deben dañarHQ QLQJ~ Q FDVR ORV ERUGHV GH OD MXQWD GHQWUR GHO FXHUSR GH OD SLVWROD¡Por eso hay que tener mucho cuidado cuando desmonta la anilla de distribución!1. Desmonte primero el juego de boquilla:a. Desmontar boquilla de aireb. Destornillar regulación de cantidad de productoc. Sacar resorte y aguja de pinturad. Desmontar boquilla de pintura (con la llave deljuego de herramientas)1Ilustración similarespañol ' HVP RQWH GH OD DQLOD GH GLVWULEX FLyQ GH DLUH(con herramienta especial)Sacar la anilla de distribución de aire con la ayuda de la llave de barrahexagonal acodada y quitar todos los restos de suciedad.2Ilustración similarX¡Por favor verifique que no queden restos de suciedad en las VX SHUILFLHV GH OD MX QWD R TX H QLQJ~ Q UDVJX xR LP SLGH Q VHODGR ySWLP RIlustración similar &RORFDFLyQ GH X QD QX HYD DQLOD GH GLVWULEX FLyQ GH DLUH3a ¡La nueva anilla de distribución de aire tiene que colocarse demodo que la llave de plástico marcada con una flecha (1) quedeen el taladro marquado (2)!13a2Ilustración similar3bAjuste la anilla de distribución de aire por presión regular, atornillela boquilla de pintura, aprétela ligeramente y sáquela inmediatamentedespués. Verifique que la anilla de distribución de aire tapebien en elcuerpo de la pistola. 0 RQWDMH GH OD DQLOD GH GLVWULEX FLyQ GH DLUH(En el orden inverso de lo descrito en 1)¡Verifique por medio de un ensayo de proyección sobre un papel que la pistola funcionade manera óptima antes de seguir pintando un objeto!3bIlustración similar,QVWUX FFLRQHV GH UHSDUDFLyQ GHO DQLOR GLVWULEX LGRU GH DLUH HQFRQWUDUiFRP R 3' ) \ FRP R YtGHR HQ QX HVWUD Si JLQD Z HE EDMR Z Z Z VDWD FRP 0 HGLD,JX DOP HQWH SX HGH LQIRUP DUVH DOt WDP ELpQ GH FyP R OLP SLDU OD SLVWROD HQ X QD SHOtFX ODVI.6


Instrucciones de servicio <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Posibles disfunciones$ YHUtD &DX VD 6ROX FLyQLa pistola goteaCuerpo extraño entre la agujade pintura y la tobera evitaobturaciónDesmontar la aguja de pinturay la tobera, limpiar eldisolvente o insertar nuevojuego de toberasSobresale pintura de laaguja (junta)Junta de la aguja autoreajustabledefectuosa o caídaCambiar la junta de laagujaRociado enforma de hozOrificio de la bocina o circuitode aire obstruidoAblandar en disolvente,luego limpiar con agujapara toberas SATAChorro enforma de gotasu ovaladoEspiga de la tobera de pinturao del circuito de aire suciaGirar la tobera de aire180º. En el caso del mismosíntoma, limpiar la espiguitade la tobera de pintura yel circuito de aire.El haz oscilaEl material burbujea o„hierve“ en el vaso depintura1. No hay sufi ciente materialen el recipiente2. Tobera de pintura noapretada3. Junta de aguja autoreajustabledefectuosa, set detoberas sucio o dañado1. Llega aire pulverizado através del canal de pinturaal vaso. Tobera de pinturano sufi cientemente apretada2. Tobera de aire no totalmenteatornillada, circuitode aire obstruido3. Asiento defectuoso o set detoberas dañado1. Rellenar material2. Apretar las piezas3. Limpiar o cambiarlas piezas1. Apretar las piezas2. Limpiar las piezas3. Cambiar las piezasVI.7


Instrucciones de servicio <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. Piezas de recambio' 1 ž ,' HQRP LQDFLyQ6395* 1 Paquete con 4 clips CCS44644 Contratuerca44735 Tornillo avellanado M 2,5 x 5 DIN 96544826 Pistón de aire44834 Vastago de pistón de aire51235 Caja c/ 12 resortes p. aguja de pintura52035 Caja c/ 12 resortes para pistónes de aire53033* 1 Depósito de vidrio c/ tapa (5 unidades)54478* 1 Embudo de tamiz SATA p. aerógrafos, 2 unidades por embalaje58164* 1 5 depósitos de vidrio de 25 ccm64022* 1 Caja c/ 3 tapas en plastico p. vaso de aluminio de 0.15 l.64030 Set de limpieza SATA64972 Tornillo c/ espiga77024* Conexión angular79905 Paquete c/ agujas de pintura95448* 1 Tapa roscada para depósito en PVC de 125 ccm con tapón95489* 1 Dispositivos antigoteo p. tapa roscada de 0,125 l, 4 unidades124164 Botón regulable125146 Rosca de regulación del volumen de material125187 Micrómetro de aire, completo125351 Husillo completo125443* 1 Depósito de plástico, completo de 0,125 l (QCC) con tapa125856 Juego de herramientas125948* 1 Depósito de alumino de 0,15 l con QCC125955* 1 Racor para depósito enchufable completo con QCC125963* 1 Set adicional, que consta de conexión para depósito enchufablecon QCC, 5 depósitos enchufables con tapa 25 cm126276 Set de palanca del gatillo126292 Set de juntas para vástago del pistón de aire127399 Paquete de tres unidades de anillos de distribución de aire133983 Pieza de toma de aire G 1/4eespañol* sólo para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 sólo para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Disponible como pieza de repuesto en el set de reparación 126284* Disponible en el set de junta ref. 50658** Disponible como unidad de servicio*** Disponible en el set de resortesLos dibujos de las piezas de recambio y los accesorios los encontraráen la página desplegable al final del cuaderno.VI.8


Instrucciones de servicio <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> &RQGLFLRQHV GH JDUDQWtDPara pistolas de embarnizas concedemos una garantía de 12 meses, que empieza con la fechade venta al usuario final.La garantía abarca el valor material de piezas con errores de fabricación y material, detectadosdentro del periodo de garantía. Se excluyen daños derivados de un uso inadecuado o inapropiado,montaje o puesta en marcha deficiente por el comprador o terceros, desgaste natural, manejoo mantenimiento equivocado, material rociado inadecuado, material reemplazado o efectosquímicos, como ácidos y álcalis, efectos eléctricos o electroquímicos, cuando los daños no sonderivados de fábrica. Materiales abrasivos como minio de plomo, dispersiones, glasurados, abra-VLYRV OtTXLGRV \ VLP LODUHV GLVP LQX\ HQ OD YLGD ~ WLO GH Yi OYXODV HP SDTXHWDGXUDV SLVWROD \ WREHUD NO está cubierto el desgaste derivado de ello. El aparato debe comprobarse inmediatamenteal recibirlo. Defectos visibles deben comunicarse en un plazo de 14 días después de recibir elaparato al proveedor o por escrito a nosotros, sino se extingue el derecho de garantía.Reclamaciones ulteriores varias, sobre todo por daños y perjuicios, quedan excluidas, inclusopara daños derivados del asesoramiento, trabajo preparatorio o demostraciones. Si el compradordesea reparación o recambio inmediato, antes de determinar si hay deber de reemplazo, el suministrode recambio o la reparación se realizará contra factura y pago al precio diario dado. Si alcomprobar se detectase un fallo, que recae bajo garantía, el comprador obtendrá un abono por laUHSDUDFLyQ R HO VXP LQLVWUR GH UHFDP ELR IDFWXUDGR VHJ~ Q ODV EDVHV GH JDUDQWtD / DV SLH] DV SRU ODVque se suministra recambio, pasan a ser de nuestra propiedad. Defectos o demás reclamacionesno autorizan al comprador a demorar o negarse al pago.El envío del aparato se nos realizará libre de gastos. No podemos encargarnos de gastos de montaje(tiempo de trabajo, gastos de transporte) ni gastos de flete y embalaje. Son aplicables aquíQXHVWUDV FRQGLFLRQHV GH P RQWDMH / DV SUHVWDFLRQHV GH JDUDQWtD QR UHSUHVHQWDQ QLQJ~ Q DODUJR GHOplazo de garantía. La garantía se extingue en caso de intervención de terceros.$ WHQFLyQ Al utilizar disolventes y detergentes en base a hidrocarburos halogenados, como1,1,1-tricloroetano y cloruro de metileno, puede haber reacciones químicas en el vaso dealuminio, la pistola y las piezas galvanizadas (el 1,1,1-tricloroetano en presencia de trazasde agua produce ácido clorhídrico). Las piezas pueden oxidarse de este modo, en casosextremos, de forma explosiva. Por ello, utilizar en los aparatos pulverizadores de pinturaVyOR GLVROYHQWHV \ GHWHUJHQWHV TXH QR FRQWHQJDQ ODV VXVWDQFLDV P HQFLRQDGDV ( Q QLQJ~ Qcaso utilizar ácidos, sosa (álcalis, decapantes, etc.) para la limpieza. ' HFODUDFLyQ GH FRQIRUP LGDG GH OD 8 (Las pistolas de embarnizar y las bombas de SATA han sido desarrolladas, construidas y fabricadasen concordancia con las directrices europeas 98/37/CEE y 94/9/CEE.Se aplicaron para ello las siguientes normas armonizantes: DIN EN 292, Seguridad de máquinas,aparatos y sistemas, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 parte 1, BGR 500 y en casonecesario, ZH 1/406, ZH 1/375 y ZH 1/181.La documentación técnica está completa y el manual de instrucciones de la pistola de embarnizarestá disponible en la versión original, así como en la lengua del usuario.SATA GmbH & Co. KGDirector GerenteVI.9


Rakendusjuhend <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>EessõnaEnne seadme/lakkimispüstol kasutuselevõttu tuleb kasutusjuhend täielikult ning hoolikaltläbi lugeda, sellest tuleb juhinduda ja seda järgida. Seejärel tuleb juhend kasutusjuhendithoida igale kasutajale kättesaadavalt kindlas kohas. Seadet/lakkimispüstolit tohivadkasutada üksnes asjatundlikud isikud (spetsialistid). Seadme/lakkimispüstoli asjatundmatulkäsitsemisel või selle juures ükskõik milliste muudatuste või sobimatute võõrdetailide kasutamiselvõivad tagajärjeks olla materiaalsed kahjud, kasutaja, kõrvaliste isikute või loomadtõsised tervisekahjustused, mis võivad isegi lõppeda surmaga. SATA ei vastuta mingilgimääral taoliste kahjude (nt kasutusjuhendi eiramisest tingitud) eest. Arvestama ning järgimapeab kõiki vastava riigi kehtivaid ohutuseeskirju, töökoha kohta käivaid nõudeid jatöökaitse-eeskirju või seadme kasutusvaldkonnaga seotud nõudeid. (nt Saksamaa ametkondlikekutsealaliitude keskliidu tööõnnetuste vältimise eeskirju BGR 500 jne).eestiTähelepanemiseksLakkimispüstolit ei tohi kunagi enese, teise isiku või looma poole suunata. Lahustid jalahjendid võivad põhjustada ärritusi. Ainult tööks vajalikku kogust lahustit ja lakki tohibhoida masina tööpiirkonnas (peale töö lõppu peab lahustid ja lakid nõuetekohastesse hoiustamispaikadesseviima). Enne iga parandustööd peab masina õhuvõrgust lahti ühendama.Enne igat kasutuselevõttu, eriti peale igat puhastus- ja parandustööd, peab kontrollimakõikide kruvide ja mutrite kinnitust ning ka püstoli ja voolikute tihedust. Vigadega osad tulebvälja vahetada või vastavalt parandada. Parima lakkimistulemuse saavutamiseks ningkõrgeima ohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalosi. Lakkimisel ei tohi tööpiirkonnasolla süttimiskoldeid (nt lahtine tuli, põlevad sigaretid, mitteplahvatuskindlad lambid jne.),sest lakkimisel tekivad kergestisüttivad segud. Töötamisel peab kasutama eeskirjadelevastavaid kaitsmeid (hingamiskaitse jne). Kuna suure survega pritsides ületatakse helitase90 db(A), peab kandma vastavaid kuulmiskaitsmeid. Lakkimispüstolit kasutades ei toimuvibratsiooni ülekannet püstolilt kasutajale. Püstoli tagasilöögijõud on väike.Selle toote kasutamine plahvatusohtlikus piirkonnas, tsoonis 0, on keelatud.SATA, <strong>SATAminijet</strong>, SATA-logo ja/või teised siin mainitud SATA tooted on kas registreeritudkaubamärgid või SATA GmbH&Co.KG kaubamärgid USAs ja/või teistes maades.1. Kohaletoimetamise teostus ja tehnilised andmed• Düüsiga värvipüstol 0,8 <strong>HVLP</strong>• Õhutarve 2 baari juures: ca 115 NL/min• Soovitatav püstoli sisendsurve: 2 bar• max ülerõhk: 2 bar• Aine max töötemperatuur: 80 °C• Plastiknõu 125 ccm*• Nurkliides DN 4**• Tööriistakomplekt* ainult mudelile <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** ainult mudelile <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>VII.1


Rakendusjuhend <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Kasutusjuhend2.1 ÜldineVärvipüstoliga <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> saab värve ja lakke töödelda väga vähese värviliighajutamise (overspray) teel. Õhudüüsi spetsiaalne konstruktsioon võimaldab püstoli2-baarise (29 psi) sisendsurve juures (õhudüüsi sisendsurve 0,7 bar; 10 psi) saavutada ülipeenepihustusega joa. Tänu väga heale pihustusele sobib <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> eritihästi kõikide selliste tööde tegemiseks, mis nõuavad suurepärast pinnatöötlust väikestel jasuurematel pihustuslaiustel. Ümar-/lehvikpihustuse regulaator võimaldab joa laiust sujuvaltreguleerida kõige peenemast joast kuni laia joani välja. Aine kogust saab vähendada ainekoguse reguleerimiskruvi optimaalsele väärtusele keeramise teel.Värvipüstol <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> on mõeldud peamiselt peitside ja paakumisvastasteainete pihustamiseks.2.2 Reegel 1151Värvipüstoli korpusele on märgitud maksiaalne sisendsurve, milleks on 2 bar (29 psi).Maksimaaset sisemist pihustusotsiku töösurvet (0,7 bar or 10 psi) ,mis saavutatakse 2 bar(29 psi) sisendsurve juures, ei tohi ületada.2.3 OmadusedPüstoli korpus kaetud <strong>HVLP</strong> abil pealekantud kattekihigaVärvidüüs ja õhukork: Värvidüüsidele on märgitud düüsi suurus, nt. 0,8 läbimõõdu 0,8korral, ja <strong>HVLP</strong>. Kõikide düüsi suuruste puhul on õhudüüs lisaks sellele märgistatud tähtedega„<strong>HVLP</strong>“ või „SR“.3. Konstruktsioon1 järkudeta ümar/laikiire regulaator (2 x)2 materjali koguse regulaatorkruvi koos lukustiga3 Õhuühendus G ¼ a4 Õhukolvid (pole nähtavad)5 korpusekruvi6 düüside osa7 isereguleeruv värvinõela tihend (pole näha)8 ColorCode System9 Õhumikromeeter10 Tilgatõkis11 Nurkliides - ainult mudelileminijet <strong>3000</strong> B T12 aine voolik - ainultmudelile minijet <strong>3000</strong> B T4. KasutuselevõttEnne iga kasutuselevõttu, eriti peale iga puhastus- ja parandustööd, peab kontrollimakõikide kruvide ja mutrite kinnitust ning ka püstoli ja voolikute tihedust. See käib eriti materjalikoguse regulaatorkruvi kohta (lukustusmutter), pihustuslehviku suuruse regulaatori jaõhukoguse mikromeetri lukustuskruvi, pos. 64972,kohta. Värvipüstol on töödeldud korrosioonivastaseainega enne pakkimist tehases ja tuleb seetõttu enne kasutamist korralikultpesulahustiga läbi pesta!Igasuguse hooldus- ja parandustöö korral peab lakipüstol olemasurve alt väljas, st õhuvõrgust välja lülitatud. Nende ohutuseeskirjade mitte järgimine võibpõhjustada kahjustusi, vigastusi ning ka surma. SATA ei võta vastutust võimalike eeskirjademittejärgimise tagajärgede eest.Aineotsak ja õhuliides mudelil <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Ühendage voolikupaar surveanumal topeltsurvealandajaga.b) Eemaldage püstol survesüsteemist ja reguleerige piserdusõhu surve.Seejärel reguleerige värvisurve. Katsetage püstoli töötamist paberil vms. ning seadkesee vajaduse korral surveregulaatorist optimaalseks.VII.2


Rakendusjuhend <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 Puhas pritsimisõhkv... saadakse kindlaimalt kui kasutada:kombineeritud peenfiltreid integreeritud surveregulaatoriga soovitudpritsisurve saavutamiseks. Suure survekao tõttu õhuvoolikus/ühendusespeaks rõhk lakipüstolis kontrollitud/reguleeritud olema.Art. Nr. 922964.2 Piisav õhuhulk... peab olema vajadusele vastava kompressori toodetud. Vältimakssuurte õhujuhtimisristlõigete tõttu tekkivaid survekadusid tuleb kasutadaantistaatilist, silikoonivaba ja survekindlat õhuvoolikut vähemalt 9 mmsiseläbimõõduga. Enne õhuühendusega (G1/4) monteerimist peabvooliku läbi puhuma. Õhuvoolik peab vähemalt 10 bar survekindel jalahustikindel olema. Vooliku kogutakistus peab olema < 100 mio Ohm.Vooliku omadused ei tohi muutuda bensiini ja õlide toimel.Art. Nr. 53090 (pikkus 10m)eesti4.3 ÕhumikromeeterIntegreeritud õhumikromeeter maksimaalseks läbivuseks täiesti avada,st püstloodis positsiooni III viia. Survet saab lakkimispüstolis reguleerida.Järkudeta reguleeritava õhumikromeetri abil saab muuta püstolisiserõhku. Püstol ühendada õhuvõrku, päästikut vajutada ning validasoovitud püstoli siserõhk.Tähelepanu:- pikuti paigutatud mikromeeter (positsioon III – paralleelseltpüstolikorpusega)=maksimaalne pihustus, maksimaalne püstolisiserõhk (võrdne püstoli sisendrõhuga)- positsioon I või II (risti püstolikorpusega)=minimaalne pihustus, minimaalnepüstoli siserõhk (väikestel lakkimistöödel, täpitamisel jne)Tähelepanu: Kui värvipüstol on ühendatud suruõhusüsteemiga,ei tohi eemaldada mikromeetri lukustuskruvi, pos. 64972. Kui seekruvi on eemaldatud, pole lubatud püstoli ühendamine suruõhusüsteemi!!4.4 Sissevoolusurve õige seadistaminea) Mikromeetri/manomeetriga püstolTee kindlaks, et suruõhufilter/regulator tagab piisava töösurve. Reguleeritöösurve täpselt 2 bar –le mikromeetrist püstoli juures.Art. Nr. 27771b) Püstol surveõhu kontrollmanomeetrigaReguleeri surve suruõhufiltris/regulaatoris nii, et 2 bar-i püstoli juuresmõõdetuna oleks tagatud.Art. Nr. 4002VII.3


Rakendusjuhend <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) Manomeetrita püstolSelleks, et muidu juhtudel a) ja b) püstolisuudmes mõõdetav õhusurveilma manomeetrita õigesti seadistada, tuleb voolikus survekao tõttulisaks surveseadistuse korral 10 m kohta ca 0,6 bar üle soovitatavasisendsurve (9 mm siseläbimõõt) seadistada.d) Paakumisvastase aine pihustamise mudel<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>Veenduge surveanumal oleva survealandaja abil, et surve oleks piisav.4.5 MaterjalihulkMaterjalihulga reguleeriminevastavalt viskoossusele ja seadistada soovitud materjaliläbivool (nool)ja kontramutri (väike nool) abil kindlustada. Tavaliselt on materjalihulgaregulaator täiesti avatud. Liiga kinni keeratud värvinõel ja liiga kõrgetöösurve tekitavad nõela enneaegse kulumise. Seetõttu, kui materjalikoguse vähendamine on vajalik, soovitame kasutada väiksema mõõdugaotsikut.4.6 Ümar-/laikiirÜmar-/ laikiire reguleeriminepritsekiire järguvaba lakkimisobjektile seadistamine:Pööre vasakule - laikiirPööre paremale - ümarkiir4.7 DüüsiosaDüüsiosa koosneb värvinõelast (V4A), värvidüüsist (V4A) ja õhudüüsist.Düüsiosa tuleb tugevalt kokku monteerida (värvidüüsi jaoks kasutadaüldvõtit). Värvidüüs tuleb enne värvinõela sisse monteerida. Õhudüüspeab olema nii paigaldatud, et kirjad jäävad ülespoole. Ainult originaalvaruosadtagavad kõrgeima kvaliteedi ja eluea. Värvidüüsi jaokskasutada augustatud kuue sisekandiga (SW 8) üldvõtit.Võõrosade sissemonteerimisel võib kvaliteet langeda ja SATAgarantii kaotab kehtivuse.Pihustusotsiku komplektid (pihustusotsik ja õhusuudmik V4A)125583 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3-le 125682 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR-le125591 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5-le 125690 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR-le125609 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8-le 125708 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR-le125617 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0-le 125716 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR-le125625 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,1-le4.8 PritsimiskaugusÜlepiserduse ja pinnaprobleemide vältimiseks soovitame hoida õhudüüsija lakkimisobjekti vahel vahemaad 12-15 cm 2 - 2,5 bar korral.VII.4


Rakendusjuhend <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Isereguleeruvate tihendite vahetaminea) Materjali pool: Selleks, et vahetada isereguleeruv värvinõela tihend,tuleb kõigepealt eemaldada värvinõel ja pihustusotsik.Peale tihendilukustuskruvi, pos. 79905, avamist kruvikeerajaga saate selleeemaldada. Paigaldage uus tihendkruvi kruvikeerajaga eestpoolt japingutage. Kontrollige eemaldatud pihustusotsiku ja õhusuudmikukorrasolekut ja paigaldage ka need tagasi.b) Suruõhu pool: Vahetage õhukolb ja kolvi tihend.Eemaldage õhukoguseregulaator ja keerake välja selle lukustuskruvi (64972). Lükakeõhukolb päästiku abil tagasi.Eemaldage õhukolb. Eemaldage korpusekruvi ja vana tihend ning paigaldage uus tihend. (pos. 126292).Peale seda keerake korpusekruvi kergelt vastu tihendi kere.Katkeõhukolvi vars õhukese kihi värvipüstoli määrdega (pos. 10009) japaigaldage oma kohale. Paigaldage päästik, õhukoguse regulaarorja pihustusotsik.eesti6. Puhastamine ja hooldaminePalun mitte kasutada jõudu. Suured torutangid, keevitus jne ei ole sobivad abivahendid.Spetsiifilisi parandustöid võib paljudel juhtudel läbi viia ainult spetsiaalsete tööriistadega.Piirduge sellisel juhul vea põhjuse kindlakstegemisega ja jätke vea kõrvaldamine meieNOLHQGLWHHQLQGXVHOH ,VH Ol ELYLGXG GHP RQWDDåL W} WX O} SHE YDVWXWXV S• VWROL ODLWP DWXNVIXQNWsioneerimiseks.a) Püstol lahjendiga või puhastusvahendiga hästi läbi loputada.b) Õhudüüs pintsliga või harjakesega puhastada. Püstolit mitte asetada lahustissevõi puhastusvahendisse.c) Saastunud auke mitte mingil juhul puhastada mittevastavate esemetega, mis mõjuvadkahjustavalt pritsimistulemusele. Kasutada ainult SATA-düüsipuhastusnõelu(puhastus-Set 64030)!d) Must õhujagamisrõngas (tellimisnumber 97824/3s-Set) püstolipeas välja monteeridaainult vigastuse põhjusel (värvidüüsi mittepiisav tihendamine). Pärast välja monteerimisttuleb tagasi monteerida alati uus õhujagamisrõngas süsteemi veatuks funktsioneerimiseks.Uus õhujagamisrõngas sisse panna õigesti ja värvidüüs jällekinni kruvida, järgides õhujagamisrõnga sissemonteerimisjuhendit 6.1.e) Liigutatud osad kergelt sisse määrida püstolimäärdega (tellimisnumber 10009).Tähtis vihje:Püstolit võib puhastada lahusti- või puhastusvahendiga käsitsi või vastavas püstolipesumasinas.Järgnevad abinõud kahjustavad püstolit/seadet ja võivad põhjustada plahvatuskaitsekaotuse ning viia täieliku ohutustehnikanõuete kaotuseni:- Püstolit hoidmine lahustis- või puhastusvahendis kauem kui puhastu seks ette nähtud- Püstolit mitte välja võttes püstolipesumasinast pärast pesuprogrammi lõppu- Püstolit puhastades ultraheliaparaadisVII.5


Rakendusjuhend <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Pneumaatilise rõnga paigaldusjuhisedOlulised juhised: Õhujaotusrõnga väljatõmbamisel ei tohi mingil juhul vigastadapüstoli korpuses olevaid tihendamiseks mõeldud servi. Seetõttu tulebõhujaotusrõnga eemaldamisel tegutseda äärmise ettevaatusega. Esmalt!1. Esmalt võtke ära düüsiosa:a. eemaldage õhudüüsb. kruvige ära materjali koguse regulaatorc. tõmmake välja vedru ja värvinõeld. võtke välja värvidüüs(kasutage selleks tööriistakomplektis olevat võtit)1PILDIL OLEV2. Õhujaotusrõnga eemaldamine(spetsiaalse töövahendi abil)Tõmmake või kangutage tööriista abil õhujaotusrõngas välja ning eemaldage sellelt kõik mustuse jäljed.2PILDIL OLEV!Palun kontrollige hoolikalt, et tihendamiseks mõeldud pindadeleei jääks mingit mustust või optimaalset tihendamist takistavatkrassi!PILDIL OLEV3. Uue õhujaotusrõnga paigaldamine3a Uus pneumaatiline rõngas tuleb paigaldada selliselt, et plastmassotsikulolev noolega (1) vastaks puuritud aval olevale noolemärgile (2)!13a2PILDIL OLEV3b Seejärel suruge õhujaotusrõngas ühtlaselt sisse, kruviga värvidüüskülge ja keerake see nõrgalt kinni ning võtke kohe uuesti küljest ära.Kontrollige, kas õhujaotusrõngas istub püstoli korpuses tihedalt.4. Düüsiosa paigaldamine(Vastupidises järjekorra punktis 1 kirjel datule.)!Ärge unustage enne objekti lakkimise jätkamist püstoli laitmatu töö kontrollimiseks tehapaberile proovipihustamist!Õhujagamisrõnga parandamise juhendi leiate nii PDF failina kui ka videona meie koduleheltaadressil www.sata.com/Media.Samuti on seal võimalik lähemalt näha püstolipuhastust filmina!3bPILDIL OLEVVII.6


Rakendusjuhend <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Võimaliku häiredHäire Põhjus AbiPüstol tilgubVõõrkeha värvinõela ningvärvidüüsi vahel vähendabtihendustVärvinõel ja värvidüüsvälja monteerida, lahjendispuhastada või asendadauue düüsiosagaeestiVärv nõrgub värvinõelaltvälja (värvinõelatihendamine)Isereguleeruva nõelatihendusedefekt või kaotusNõelatihend välja vahetadaVärvipiltsirbikujulinedüüsi või õhukanali ummistumineLeotada lahjendis, seejärelpuhastada SATA-düüsipuhastusnõelagaKiir tilgakujulinevõi ovaalnevärvidüüsi sulguri või õhukanalisaastumineÕhudüüs keerata 180°.Värvidüüsisulgur ja õhukanalpuhastadaKiirväreleb1. Pole piisavalt materjalihoidi kus2. Värvidüüs pole lõplikultavatud,3. Isereguleeruva nõelatihendidefekt, düüsiosa saastunudvõi kahjustunud1. Materjali juurdelisada2. Osad vastavalt kinnitõmmata3. Osad puhastada võivälja vahetadaMaterjal voolab või „keeb“värvinõus1. pihustusõhk jõuab värvikanalist värvinõusse. Värvidüüspole piisavalt kinni kruvitud1. Osad vastavaltkinnitada2. õhudüüs pole täielikult kinnikruvitud, õhukanal ummistub2. Osad puhastada3. düüsi pesa või düüsiosakahjustunud3.Osad välja vahetadaVII.7


Rakendusjuhend <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. VaruosadId.-Nr.Nimetus6395* 1 Komplekt: 4 CCS-kinnitusklambrit44644 Kontramutter44735 Peitpeakruvi M 2,5 x 5 DIN 96544826 Õhukolvid44834 Õhukolvivars51235 Survevedru värvinõela jaoks, 12 tk.52035 Survevedru õhukolvide jaoks, 12 tk.53033* 1 Komplekt: 5 sissepandavat nõud54478* 1 SATA filtri täitelehter, 2 tk.58164* 1 Komplekt: 5 klaasnõud64022* 1 Komplekt: 3 plastikkaanet 0,15 l alumiiniumnõule64030 Puhastuskomplekt64972 Seadekruvi77024* Nurkliides79905 Värvinõelade komplekt95448* 1 Keeratav kaas 125 ccm plastiknõule95489*1 Komplekt: 4 tilgakaitset 0,125 l keeratavale kaanele124164 Rihvelnupp125146 Koguse reguleerimise kruvi125187 Õhumikromeeter, kpl.125351 Spindel, kpl.125443* 1 Plastiknõu, kpl. 0,125 QCC-ühendusega125856 Tööriistakomplekt125948* 1 Alumiiniumnõu, kpl. 0,15 l QCC-ühendusega125955* 1 Sissepandava nõu liides, kpl. QCC-ühendusega125963* 1 Sissepandava nõu paigalduskomplekt126276 Päästikukaitsekomplekt126292 Komplekt õhukolvivarrele127399 Komplekt: 3 õhujaotusrõngast133983 Õhuliides G ¼* ainult mudelile <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 ainult mudelile <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Saadaval varuosana remondikomplektis 126284* Saadaval hermetiseerimiskomplektis 50658** Saadaval teenindusüksusena*** Saadaval vedrude komplektisAsendusosade joonised ja lisad leiate lisalehelt vihiku lõpus.VII.8


Rakendusjuhend <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. GarantiitingimusedLakipüstolitele (sarnased seadmed) anname me garantii 12 kuud, mis algab müügikuupäevast. Garantii hõlmab osade materjali, tootmis- ja materjalidefekte, mis ilmnevad garantiiajaMRRNVXO * DUDQWLVW Ml l YDG Yl OMD ULNNHG P LV WHNLYDG YLJDGHJD P RQWDDåLO MD NDVXWXVVH Y} WP LVHOostja poolt või kõrvaliste isikute poolt, loomulik kulumine, vale kasutamine või hooldus, ebasobivadpritsimismaterjalid, asendusmaterjalid ja keemilised mõjud nagu happed ja alused,elektrokeemilised või elektrilised mõjud, kui ka vigastused mis ei ole tootja poolt põhjustatud.Pritsitavate lihvimismaterjalide, nagu nt pliimennik, dispersioonid, galsuurid, vedelad smirglidvõi muud sarnased vähendavad ventiilide, tihendite, püstoli ja düüsi eluiga. Nende kasutamiselei kata garantii tagasiulatuvalt kulumist. Seadet tuleb kontrollida kohe pärast kättesaamist.Silmnähtavatest puudustest tuleb teatada 14 päeva jooksul pärast seadme kättesaamist tarnijafirmalevõi meile kirjlaikult, vastasel juhul aegub õigus garantiitöödele. Edasised sellisednõuded, eelkõige kahjutasu, on välistatud. See kehtib ka kahjudele, mis tekivad konsultatsioonil,üles seadmisel ja demonstreerimisel. Kui ostja soovib kohest parandust või asendust ennekui on kindlaks tehtud kas asendamise kohus on tootjal, siis toimub asendusosa tarnimise võiparandamise arvestus ning maksmine hetkel kehtivate hinnakirjade alusel. Kui kontrollimiselselgub, et viga kuulub garantii alla, säilitab ostja arveldatud parandamise või asenduse osasvastavalt krediidi. Osad, millele asendus hangiti, lähevad üle meie omandusse. Reklamatsioonivõi muud kaebused ei anna ostjale ega tellijale õigust tasumisest keelduda või viivitada. SeadeVDDGHWDNVH P HLH SRROW WHOLMDOH VDDWHNXOXGHWD 0 RQWDDåLWDVX W| | DHJ QLQJ V} LGXNXOXG NXL NDYHR MD SDNHQGLNXOXVLG WRRWMD HQGD NDQGD HL Y} WD 6 LQ NHKWLYDG P HLH P RQWDDåLWLQJLP XVHG Garantiitööd ei pikenda garantiiaega. Garantii aegub kõrvalisel sekkumisel.Tähelepanu! Kasutades halogeenitud süsivesinikke lahusti- ja puhastusvahenditenanagu nt 1,1,1-trikloroetaan ja metüleen-kloriid, võivad nii alumiiniumnõus, püstolis kui kagalvaanitud osadel toimuda keemilised reaktsioonid (1,1,1-trikloroetaan piisava koguseveega annab soolhappe). Seadme osad võivad seeläbi oksüdeeruda, ekstreemsemaljuhul võib reaktsioon toimuda plahvatusega. Seepärast kasutage oma värvipritsiseadmelainult lahusteid- ja puhastusvahendeid, mis eelpool nimetatud koostisosi ei sisalda.Puhastamiseks ärge kasutage mitte mingil juhul happeid, leeliselahuseid (alused jt).eesti10. EU-vastavusSATA fi rma lakipüstolid ja pumbad on arendatud, konstrueeritud ja valmistatud kooskõlasEU-direktiividega 98/37/EG, 94/9/EG.Seejuures kasutati järgmisi norme: DIN EN 292, masinate , seadmete ja agregaatide ohutus,DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 osa 1, BGR 500 (BGV D25), BGV D24 ning vajaduselZH 1/406, ZH 1/375 ja ZH 1/181.Tehniline dokumentatsioon on täielikult olemas ja lakipüstoli kasutusõpetus on saadaval niioriginaalsõnastuses kui ka kasutajamaa keeles.SATA GmbH & Co. KGärijuhtVII.9


Käyttöohje <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>EsipuheEnnen laitteen/maaliruiskun käyttöönottoa lue käyttöohje tarkkaan ja noudata sen ohjeita.Säilytä ohje paikassa, mistä jokainen laitteen käyttäjä sen helposti löytää. Laitetta/maaliruiskuasaa käyttää vain sen käyttöön perehtynyt henkilö (ammattimies). Laitteen/maaliruiskunepäasianmukaisen käytön tai minkä tahansa siihen tehdyn muutoksen tai vääränlaistenosien käyttämisen seurauksena voi syntyä aineellisia vahinkoja tai vakavia, jopa kuolemaanjohtavia terveyshaittoja itselle, paikalla oleville muille henkilöille tai eläimille. SATAei vastaa millään tavoin näistä vahingoista (esim. kun käyttöohjetta ei ole noudatettu).Noudata alueellasi voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä, työpaikkasääntöjä ja työsuojelumääräyksiä(esim. työturvallisuuslaki, ammattiosastojen työsuojelumääräykset jne.)Huomioon otettavaaÄlä suuntaa maaliruiskua koskaan itseesi, toiseen henkilöön tai eläimiin. Liuottimet ja ohennusaineetvoivat syövyttää ihoa. Alueella, jossa laitetta käytetään, saa olla vain työhön tarvittavamäärä liuotinainetta, lakkaa tai maalia (työn päätyttyä vie liuotinaineet, lakat ja maalitturvallisuusmääräysten mukaiseen varastointitilaan). Ennen korjaustyön aloittamista irrotalaite aina ilmaverkosta. Ennen jokaista käyttöönottoa, erityisesti jokaisen puhdistuksen jakorjaustyön jälkeen, tarkista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kierretty kunnolla kiinni ja että pistooliosaja letkut ovat tiiviit. Vialliset osat on vaihdettava tai korjattava kuntoon. Saadaksesiparhaan lakkaus- tai maalaustuloksen mahdollisemman turvallisesti käytä vain alkuperäisiävaraosia. Lakkauksen ja maalauksen aikana työskentelyalueella ei saa olla mitään tulilähteitä(esim. avotulta, palavia savukkeita, räjähdykseltä suojaamattomia lamppuja jne.), koskalakattaessa ja maalattaessa syntyy helposti syttyviä kaasuseoksia. Käytä aina määräystenmukaista suojavarustusta (hengityssuojaa jne.). Koska suurilla paineilla ruiskutettaessa äänenpainetaso ylittää 90 desibeliä (A), käytä myös tällöin asianmukaisia kuulosuojaimia.Maaliruiskun käytöstä ei siirry sen käyttäjän ruumiinosiin värinää. Takaisiniskuvoimat ovatvähäisiä.Tämän tuotteen käyttö vyöhykkeen 0 räjähdysvaarallisilla alueilla on kielletty.SATA, <strong>SATAminijet</strong>, SATA-logo ja/tai muut tässä mainitut SATA-tuotteet ovat joko rekisteröityjätuotemerkkejä tai SATA GmbH & Co. KG:n tuotemerkkejä USA:ssa ja/tai muissa maissa.1. Toimituksen sisältö ja tekniset tiedot• Pistooli ja suutin 0,8 <strong>HVLP</strong>• Ilmankulutus paineen ollessa 2 bar: n. 115 NL/min• Suositeltu pistoolin tulopaine 2 bar• Maks. käyttöpaine: 2 bar• Materiaalin maks. käyttölämpötila: 80° C• Muovikuppi 125 ccm*• Kulmaliitäntä DN 4**• Työkalusarja* vain <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** vain <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>VIII.1


Käyttöohje <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Toiminnan kuvaus2.1 Yleistä<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>-ruiskulla voidaan suihkuttaa maaleja ja lakkoja hyvin tasaisesti.Ilmasuuttimen erikoisrakenteen ansiosta saadaan pistoolin tulopaineen ollessa 2 bar; 29psi (ilmasuuttimen sisäpaine 0,7 bar; 10 psi) erittäin hienoksi hajoava suihkusäde. Hienonsumunsa ansiosta <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> sopii erityisen hyvin kaikkiin töihin, joissa vaaditaanerinomaista lopputulosta pienillä ja suuremmilla suihkuleveyksillä. Pyörö-/viuhkasädesäädölläsädeleveyttä voidaan säätää portaattomasti hienonhienosta ruiskusta leveäänviuhkaan. Ainemäärää voidaan vähentää kääntämällä ainemäärän säätöruuvia.Maaliruisku <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> on tarkoitettu pääasiassa peittausaineen ja irrotusaineensuihkutukseen.2.2 Rule 1151Pistoolirunkoon on merkitty suurin tulopaine, joka on 2 bar (29 psi). Suuttimen 0,7 barin (10psi) maksimaalinen sisäpaine ei ylity keskuksessa eikä myöskään ilmakapselin kärjessä,kun pistoolin tulopaine on 2 baria (29 psi).2.3 MerkintäPistoolissa on merkintä <strong>HVLP</strong>Maalisuutin ja ilmatulppa: Maalisuuttimet on merkitty suutinkoolla, esim. 0,8 tarkoittaahalkaisijaa 0,8, ja <strong>HVLP</strong>:llä. Kaikissa suutinkokomalleissa ilmasuutin on lisäksi merkittykirjaimilla „<strong>HVLP</strong>“ tai „SR“.suomi3. Rakenne1 portaaton pyörö-/tasosuihkunsäädin (2 x)2 Vastamutterilla varustettu ainemääränsäätö3 ilmaliitäntä G ¼ a4 ilmapumpunmäntä (ei näkyvillä)5 Ilmamännän sisäänvientiputki6 suutinsarja7 Itsesäätävä neulatiivistys (ei näkyvissä)8 ColorCode-järjestelmä(ColorCodeSystem)9 ilmamikrometri10 tippalukko11 Kulmaliitäntä -vain minijet <strong>3000</strong> B T12 aineletku -vain minijet <strong>3000</strong> B T4. KäyttöönottoEnnen jokaista käyttöönottoa, erityisesti jokaisen puhdistuksen ja korjaustyön jälkeen,tarkista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kierretty kunnolla kiinni. Tämä koskee erityisesti ainemääränsäätöruuvia(vastamutteri), pyörö-/leveäsuihkusäätöä sekä ilmamikrometrin kierretappia(pos. 64972): Maaliruisku on käsitelty tehtaalla korroosionestoaineella; suosittelemmesen pesua ennen käyttöä ohennus- tai puhdistusaineella. Aina kun laitetta huolletaan taikorjataan, on sen oltava paineettomassa tilassa, eli irrotettuna ilmaverkosta. Jos tätä turvaohjettaei noudateta, voi seurauksena olla laitteen vioittuminen tai jopa kuolemaan johtavathenkilövahingot. SATA ei vastaa mahdollisista seurauksista, mikäli ohjetta ei ole noudatettu.Aine- ja ilmaliitäntä <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Liitä letkupari paineastiaan kaksoispaineenalentimella.b) Säädä haluttu sumutusilmanpaine pistoolin ollessa vedettynä.Säädä sen jälkeen haluttu aineen syöttöpaine pistoolin ollessa vedettynä.Tarkasta suihkukuva paperille tai muulle vastaavalle ja tarvittaessa säädä muuttamallapainetta.VIII.2


Käyttöohje <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1. Puhdas ruiskutusilma…varmimmin käyttämällä:integroidulla paineensäätimellä varustettuja yhdistelmä-hienosuo-dattimiaruiskupaineen karkeasäätöön. Ilmaletkussa/liittimessä tapahtuvansuuren painehäviön vuoksi tulisi virtauspaine maaliruiskussa tarkistaa/säätää.Tuoteno. 922964.2. Riittävä ilmamäärä…tarpeen mukaisella kompressoriteholla, suurella ilmajohdon poikkileikkauksellaja, liian suuren painehäviön välttämiseksi, antistaattisella,silikonittomalla ja paineenkestävällä ilmaletkulla, jonka sisäläpimitta onvähintään 9 mm. Ennen ilmaliittimeen (G ¼ a) asennusta ilmaletku tuleepuhdistaa puhaltamalla. Ilmaletkun tulee kestää vähintään 10 barinpainetta sekä liuotinaineita. Kokonaisjohtovastus < 100 milj. ohmia, eikestä bensiiniä tai öljyjä.Tuoteno. 53090 (pituus 10 m)4.3. IlmamikrometriAukaise integroitu mikrometri täysin maksimaaliselle läpisyötölle, elikohtisuoraan asentoon III. Voit säätää painetta suoraan pistoolista.Portaattomasti säädettävän ilmamikrometrin vuoksi paine ruiskun sisällävoi muuttua. Liitä ruisku ilmaverkkoon, paina liipaisimesta ja säädähaluamasi ruiskun sisäpaine.Ota huomioon:- pitkittäin asetettu mikrometri (asento III – yhdensuuntaisesti pistoolinrungon kanssa) = maksimaalinen sumutus, maksimaalinen sisäpaineruiskussa (sama kuin pistoolin tulopaine)- asento I tai II (poikittain pistoolin runkoon nähden) = minimaalinensumutus, minimaalinen sisäpaine ruiskussa (käytetään pieniin maalaus-/lakkaustöihin,pilkuttamiseen jne.)Huomio: Kun maaliruisku on liitetty ilmaverkkoon, ei ilmamikrometrinkierretappia (pos. 64972) saa missään tapauksessa irrottaa.Jos kierretappi on irrotettu, ei maaliruiskua saa käyttää.!4.4. Tulovirtauspaineen oikea asetusa) pistoolit, joissa mikrometri/manometriVarmista suodatinpaineenvähentäjällä riittävä paine. Säädä mikrometrillä2 barin suosituspaine.Tuoteno. 27771b) pistoolit, joissa PaineilmasäädinSäädä paine suodatinpaineenvähentäjästä niin, että maaliruiskumallinvaatima tulopaine saavutetaan.Tuoteno. 4002VIII.3


Käyttöohje <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) pistoolit, joissa ei ole manometriaJotta saisit säädettyä a) ja b) kohdissa mainitun pistoolin sisääntulossamitattavissa olevan ilmanpaineen oikein ilman manometria, on sinunletkussa tapahtuvan painehäviön takia säädettävä 10 metriä kohdennoin 0,6 baria yli suositellun tulopaineen (sisäläpimitta 9 mm).d) Irrotusainemalli <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>Varmista paineastian paineenalentimesta riittävä paine.4.5 AinemääräSäädä aineen syöttömääräottaen huomioon viskositeetin ja haluamasi läpivirtauksen (nuoli) javarmista lukitusmutterilla (pieni nuoli). Tavallisesti ainemääränsäätelyon täysin auki. Jos neulanisku on liian vähäinen tai materiaalin paineliian suuri, voi neula kulua nopeammin, tämän vuoksi tulisi asentaapienempi suutinsarja.suomi4.6. Pyörö-/tasosuihkuPyörö-/tasosuihkun säätäminenportaattomasti maalattavaan kohteeseen sopivaksi:kierto vasempaan - tasosuihkukierto oikeaan - pyörösuihku4.7. SuutinsarjaSuutinsarja – täydellisesti tarkastettu kokonaisuus, joka muodostuumaali-neulasta (V4A), maalisuuttimesta (V4A) ja ilmasuuttimesta.Asenna suutinsarja paikoilleen (käytä maalisuuttimeen yleisavainta).Maalisuutin tulee maali-neulan eteen. Käytä maalisuuttimeen yleisavaimenrei’itettyä kuusiokoloa (SW 8). Kiinnitä ilmasuutin niin, ettäkirjoitus on ylöspäin. Vain alkuperäisosat takaavat korkean laadun japitkän käyttöiän.Muita kuin alkuperäisosia käytett-essä maalaustulos voi huonontua,eikä SATA-takuu ole enää voimassa.Suutinsarjat (maalisuutin ja -neula V4A)125583 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8. RuiskutusetäisyysJotta välttyisit liian voimakkaalta ruiskulta ja pintaongelmilta, suosittelemmepitämään ilmasuuttimen ja maalauskohteen välissä 12 - 15 cmetäisyyden paineen ollessa 2 - 2,5 bar.VIII.4


Käyttöohje <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Itsestään säätyvien tiivisteiden vaihtoa) Ainepuoli: jotta voisit vaihtaa itsestään säätyvän värineulatiivisteen,täytyy sinun ensin purkaa maalisuutin ja maalineula. Ruuvaa värineulapakkausruuvi(tilausno. 79905) eteenpäin irti.seta uusi värineulapakkausruuvi edestäpäin paikoilleen ja ruuvaaruuvimeisselillä kiinni. Tarkista maalineulan ja maalisuuttimen kuntoja aseta jälleen paikoilleen.b) Ilmapuoli: Kun vaihdat ilmamännän ja ilmamännän pakkauksen,poista ensi mikrometri ruuvaamalla kierretappi (pos. 64972) pois.Paina ilmamäntää liipaisimella taaksepäin ja poista se. Poista sisäänvientiputkenruuvi ja vanha pakkaus ja aseta uusi pakkaus (tilausno.126292) sisään. Ruuvaa sisäänvientiputken ruuvia kevyesti alustaavasten. Rasvaa ilmamäntätanko kevyesti ruiskurasvalla (tilausno.10009) ja aseta paikoilleen, asenna sen jälkeen liipaisin, mikrometrija maalineula.6. Puhdistus ja huoltoÄlä koskaan käytä voimakeinoja. Suuret putkipihdit, hitsauspolttimet jne. eivät sovellu apukeinoiksi.Asianmukainen korjaus voidaan usein tehdä vain erikoistyökaluilla. Tyydy tässätapauksessa vain toteamaan vian syy ja jätä sen korjaaminen huoltopalvelullemme. Laitteenomatoimisen purkamisen jälkeen emme takaa enää sen moitteetonta toimintaa.a) Pese maaliruisku kunnolla ohenteella tai puhdistusaineella.b) Puhdista ilmasuutin sudilla tai harjalla. Älä upota ruiskua ohenneaineeseen.c) Älä puhdista likaantuneita aukkoja millä tahansa esineillä. Aukkojenpienikin vahingoittuminen vaikuttaa suihkeen muotoon. Käytä SATAsuuttimenpuhdistusneuloja(puhdistussarjasta 64030)!d) Irrota pistoolinpäässä oleva musta ilmanjakajarengas (tilausno. 127399/sarjassa3 kpl) vain sen vahingoituttua (maalisuutin ei ole enää tiivis). Irrotetun renkaantilalle on aina laitettava uusi! Aseta ilmanjakajarengas oikein paikoilleen jaruuvaa maalisuutin takaisin. Noudata ilmanjakajarenkaan asennusohjeita6.1.e) Irrotettuja osia voit kevyesti rasvata ruiskurasvalla (tilausno. 10009).Tärkeä ohje:Voit pestä pistoolin liuotin- tai puhdistusaineella käsin tai sille tarkoitetussa pesukoneessa.Seuraavat toimenpiteet vahingoittavat pistooliosaa/siihen kuuluvia laitteita javoivat johtaa räjähdyssuojan menettämiseen ja takuuoikeuksien täydelliseenmenetykseen:- maaliruiskun laittaminen liuotin- tai puhdistusaineeseen pidemmäksi aikaa mitäpuhdistukseen tarvitaan- ruiskun jättäminen pesukoneeseen pesuohjelman päätyttyä- ruiskun puhdistaminen ultraäänipuhdistusjärjestelmälläVIII.5


Käyttöohje <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Ilmanjakorenkaan asennusohjeTärkeitä ohjeita: Ilmajakajarengasta ulos vedettäessä ruiskun tiivistereunat eivät saamissään tapauksessa vaurioitua. Toimi siksi äärimmäisen varovasti poistaessasiilmajakajarengasta!1. Irrota ensin suutinosat:a. Poista ilmasuutinb. Ruuvaa ainemääränsäädin irtic. Vedä jousi ja värineula ulosd. Irrota värisuutin (työkalusarjaan kuuluvalla avaimella)1Kuvaus samanlainensuomi2. Ilmanjakajarenkaan irrotus (erikoistyökalulla)Vedä tai vipua ilmajakajarengas työkalun avulla ulos, ja poistakerääntynyt lika.2Kuvaus samanlainen!Tarkasta, ettei tiivistepintoihin jää likaa ja ettei mikäänestä täydellistä tiivistystä!Kuvaus samanlainen3. Uuden ilmajakajarenkaan asettaminen paikoilleen3a Uusi ilmanjakorengas on asennettava siten, että nuolella (1)merkitty muovitappi sopii merkittyyn reikään (nuoli 2)!13a2Kuvaus samanlainen3b Purista sitten ilmanjakajarengas tasaisesti paikoilleen, ruuvaavärisuutin paikoilleen, kiristä sitä kevyesti ja poista jälleen. Tarkasta,että ilmanja-kajarengas tiivistyy hyvin ruiskun runkoa vasten.3bKuvaus samanlainen4. Suutinosien asennus (Päinvastaisessa järjestyksessä kuin kohdassa 1)!Varmista paperiin ruiskuttamalla, että ruisku toimii moitteettomasti,ennen kuin alat maalata!Ilmanjakajarenkaan korjausohjeen löydät PDF:nä sekä videona kotisivultammewww.sata.com/Media. Voit tutustua siellä filmin avulla lähemmin myös maaliruiskunpuhdistukseen!VIII.6


Käyttöohje <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Mahdolliset toimintahäiriötHäiriö Syy KorjausRuisku vuotaaVieras esine maalineulan jamaalisuuttimen välissäIrrota maalineula ja - suutin,puhdista ohennusaineessatai asenna uusisuutinsarjaMaalineulasta (maalineulantiivisteestä) tihkuumaaliaSuihku sirpinmuotoinenItsestään säätyvä neulatiivisteon viallinen tai se puuttuuTorviaukko tai ilmankiertotukossaAsenna uusi neulatiivisteLiota ohenteessa, puhdistasitten SATA-suutin-puhdistusneulallaSuihku pisaranmuotoinentai ovaaliMaalisuutinkaulan tai ilmankierronlikaantuminenKäännä ilmasuutinta 180°.Jos suihku ei muuta muotoaan,puhdista maalisuutinkaulaja ilmankierto.Suihku lepattaaMaalisäiliössä oleva ainekuplii tai ”kiehuu”1. ruiskutettavaa ainetta ei oletarpeeksi säiliössä2. maalisuutin ei ole paikoillaan3. neulatiiviste viallinen,suutinsarja likainen taivahingoittunut1. hajottava ilma pääsee maalikanavan kautta maalisäiliöön. Maalisuutin ei olekunnolla paikoillaan.2. ilmasuutin ei ole täysin auki,ilmankierto tukkeutunut3. liitin rikki tai suutinsarjavahingoittunut1. lisää ruiskutettavaaainetta2. kierrä osatpaikoilleen3. puhdista tai vaihdaosat1. osat laitetaan kunnollapaikoilleen2. osat puhdistetaan3.osta vaihdetaanVIII.7


Käyttöohje <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. VaraosatTunnusno. nimike6395* 1 4 CCS-klipsin pakkaus44644 vastamutteri44735 upporuuvi M 2,5 x 5 DIN 96544826 ilmamäntä44834 ilmamännänvarsi51235 värineulan painejousi, 12 kpl pakkaus52035 ilmamännän painejousi, 12 kpl pakkaus53033* 1 pistokuppi, täyd., 5 kpl pakkaus54478* 1 SATA täyttösiiviläsuppilo, 2 kpl pakkaus58164* 1 lasikuppi, täyd., 5 kpl pakkaus64022* 1 muovikansi 0,15 l alu-kuppiin, 3 kpl pakkaus64030 puhdistussarja64972 kierretappi77024* kulmaliitos79905 värineulapakkaus95448* 1 kierrekansi 125 ccm muovikuppiin95489* 1 tippalukko 0,125 l kierrekanteen, 4 kpl pakkaus124164 pyälletty nuppi125146 määränsäätöruuvi125187 ilmamikrometri, täyd.125351 kara, täyd.125443* 1 muovikuppi, täyd. 0,125, QCC125856 työkalusarja125948* 1 alu-virtauskuppi, täyd. 0,125, QCC125955* 1 pistokuppiliitos, täyd. 0,125, QCC125963* 1 pistokupin asennussarja126276 liipasinsarja126292 pakkaussarja ilmamännänvarteen127399 ilmanjakorengas, 3 kpl pakkaus133983 ilmaliitäntäkappale G ¼suomi* vain <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 vain <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Saatavana varaosana korjaussarjassa 126284* Saatavana tiivistesarjassa 50658** Saatavana huoltoyksikkönä*** Saatavana jousisarjassaVaraosapiirrokset ja lisätarvikkeet löydät vihkosen lopusta.VIII.8


Käyttöohje <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. TakuuehdotAnnamme maaliruiskulle 12 kuukauden takuun, joka alkaa siitä päivästä, jolloin laite on myytysen lopulliselle vastaanottajalle.Takuu koskee niiden osien aineellista arvoa, joissa on takuuaikana tullut esille valmistus- taimateriaalivika. Takuu ei koske vahinkoja, jotka ovat syntyneet epäasianmukaisesta käytöstä,ostajan tai kolmannen henkilön väärin tekemästä asennuksesta tai käyttöönotosta, luonnollisestakulumisesta, vääränlaisesta käsittelystä tai huollosta, epäsopivista ruiskutusaineista,korviketyöaineista tai kemiallisesta vaikutuksesta, kuten esim. lipeän tai happojen, tai elektrokemiallisestatai sähköisestä vaikutuksesta, mikäli vahingot eivät johdu meistä. Hankaustaaiheuttavat ruiskutusaineet, kuten esim. lyijymönjä, dispersiot, lasitteet, nestemäiset smirgelityms. lyhentävät venttiilien, tiivisteiden, pistoolin ja suuttimien käyttöikää. Takuu ei kata näinsyntyneitä kulumisilmiöitä. Laite tulee tarkastaa heti oston jälkeen. Ilmeisistä puutteista onilmoitettava 14 kuluessa ostopäivästä tavarantoimittajalle tai kirjallisesti meille, muutoin oikeustakuuseen näiltä osin raukeaa. Takuu ei kata mitään pidemmälle meneviä vaatimuksia, kutenvahingonkorvauksia. Tämä koskee myös vahinkoja, jotka syntyvät neuvonnan, työhön opetteluntai esittelyn yhteydessä. Jos ostaja haluaa saada laitteen heti korjatuksi tai korvauksensiitä, ennen kuin on todettu, että me olemme korvausvelvollisia, laskutetaan korjauksesta taiuuden laitteen toimituksesta sillä hetkellä voimassa olevan hinnan mukaan. Jos valitusta tarkastettaessailmenee, että takuuvaatimus on oikeutettu, saa ostaja laskutetusta korjauksesta taiuudesta laitteesta takuuta vastaavan hyvityksen. Korvatut osat siirtyvät meidän omistukseemme.Valitukset tai muut vaatimukset eivät oikeuta ostajaa tai toimeksiantajaa kieltäytymäänmaksusta tai viivyttelemään sen suhteen.Laitteen lähetyksen meille tulee tapahtua kuluitta. Asennuskuluja (työaika- ja ajokustannukset)tai rahti- ja pakkauskuluja emme voi maksaa. Tässä ovat voimassa meidän asennusehtomme.Takuusuoritukset eivät pidennä takuuaikaa. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta on yritetty korjataitse.Huom! Kun käytetään halogeenihiilivetyihin pohjautuvia liuottimia tai puhdistusaineita,kuten esim. 1,1,1-trikloorietaania tai metyleenikloridia, voi pistoolin alumiinisäiliössä taigalvanoiduissa osissa syntyä kemiallisia reaktioita (1,1,1-trikloorietaanista tulee vähäisenvesimäärän kanssa suolahappoa). Osat voivat siten hapettua, äärimmäisessä tapauksessareaktio voi tapahtua räjähdysmäisesti. Käytä siksi maaliruiskulaitteisiisi vain sellaisialiuottimia ja puhdistusaineita, joissa ei ole yllä mainittuja aineita. Älä käytä puhdistukseenmissään tapauksessa happoja, lipeää (emäksiä, peittausaineita jne.)!10. EU-vastaavuusselitysSATA-yrityksen maaliruiskut ja pumput on kehitelty, suunniteltu ja valmistettu yhtäpitävästiEY-direktiivien 98/37/EY, 94/9/EY kanssa.Niihin sovellettiin seuraavia harmonisoituja standardeja: DIN EN 292, Koneiden, laitteidenja laitteistojen turvallisuus, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 osa 1, BGR 500 ja tarvittaessaZH 1/406, ZH 1/375 ja ZH 1/181.Tekniset asiakirjat ovat täydelliset ja maaliruiskulle on käyttöohje alkuperäismuodossaansekä käyttäjän omalla kielellä.SATA GmbH & Co. KGToimitusjohtajaVIII.9


Operating instructions <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>PrefacePrior to putting the unit/paint spray gun into operation, read the operating instructionscompletely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respected in anycase. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible forevery user of the equipment. The unit/paint spray gun may only be put into operation bypersons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/paint spray gun,modification of any kind or combination with inappropriate other parts may cause materialdamage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death.SATA shall not take any responsibility for such damages (e.g. failure to respect the stipulationslaid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and workerhealth protection regulations of the respective country or area/district in which the system/the paint spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for thePrevention of Accidents BGR 500 issued by the Central Office of the Professional TradeAssociations, etc.)englishTo be notedNever point paint spray guns at yourself, at other persons or animals. Solvents and thinnerscan cause burns. Only the respective quantities of solvents and paints required forwork progress may be present in the direct surroundings of the unit (after work, solventsand paints are to be returned to their assigned storage rooms). Prior to any repair workthe unit must be disconnected from the air supply. Prior to putting the unit into operation,especially after each cleaning and each repair work, check all screws and nuts for tight fit,as well as the sealing performance of the spray guns and hoses. Defective componentsmust be replaced or repaired accordingly. To obtain best possible coating results, and formaximum safety, only use original spare parts. No sources of ignition (e.g. open flames,burning cigarettes, lamps without ex-protection etc.) may be present during painting, aseasily flammable mixture are generated during the painting process. Occupational safetyregulations must be applied when painting (respiratory protection, etc.). Appropriate earprotection muffs are required, as a sound level of 90 dB(A) is exceeded when coating withhigher pressure levels. No vibration is transmitted to the upper parts of the operator‘s bodyduring use of the paint spray gun. Recoil forces are negligible.The use of this product in explosion hazard areas Zone 0 is prohibited.SATA, <strong>SATAminijet</strong>, the SATA Logo and/or other SATA products referenced herein are eitherregistered trademarks or trademarks of SATA GmbH & Co. KG in the U.S. and/or othercountries. The names of companies and products mentioned herein may be the trademarksof their respective owners.1. Features and technical Data• Paint spray gun with nozzle 0.8 <strong>HVLP</strong>• Air consumption at 2 bar: approx. 115 NL/min• Recommended spray gun inlet pressure 2 bar• Max. operating pressure: 2 bar• Max. operating temperature material: 80° C• PVC gravity flow cup 125 ccm*• Angle connection DN 4**• Tool kit* only for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** only for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>IX.1


Operating instructions <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Functional Description2.1 General PointsThe <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> allows the application of colours and paints with very lowoverspray. The special construction of the air cap achieves a spray fan with finest atomisationat a spray gun inlet pressure of 2 bar; 29 psi (air pressure 0.7 bar; 10 psi). Due to thefine atomisation, the <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> is especially suitable to achieve a perfectsurface finish with small and larger fan sizes. The round/flat spray control allows a continuousfan size ranging from the finest spray fan to the round spray fan. The material volumecan be perfectly adjusted with the material flow control screw.The <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> is especially designed for the application of stains andseparating agent.2.2 Rule 1151The spray gun body is labelled with the maximum inlet pressure of 2 bar (29 psi). The maximuminternal air cap pressure 0,7 bar (10 psi) at 2 bar (29 psi) inlet air pressure will not beexceeded at air cap center or horns.2.3 FeaturesFluid tip and air cap: The fluid tips are labelled with the nozzle size, for example 0.8 forthe diameter 0.8, and <strong>HVLP</strong>. For all nozzle sizes, the air cap is additionally labelled with theletters “<strong>HVLP</strong>” or “SR”.3. Construction1 Stepless regulation for round and flat spray(2 x)2 Material flow control with counter3 Air connection G ¼ outside4 Air piston, not visible5 Stuffing box6 Nozzle set7 Self-adjusting paint needle pakking(not visible)8 ColorCodeSystem9 Air micrometer10 Non-drip device11 Angle connection -only for minijet <strong>3000</strong> B T12 Material hose -only for minijet <strong>3000</strong> B T4. Putting into OperationBefore putting into operation, and especially after each cleaning and any repair work, checkto see that all screws and nuts are tight. This applies in particular for the material flow controlscrew (counter nut), the round/flat spray control as well as the headless pin, pos. 64972, forthe air micrometer. The paint spray gun has been treated with an anticorrosive agent beforeleaving the factory and must therefore be flushed out thoroughly with thinner before. For servicing/repairwork of any kind, the system must be devoid of pressure, i.e. disconnected fromthe air supply. Failure to respect this safety warning may result in damage and injuries, evendeath at worst. SATA does not take any responsibility for possible results of such failure.Material and air connection of <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Connect the hose pair to the pressure tank with double pressure reducerb) Adjust required atomisation air pressure with the trigger fully pulled. After this, adjustrequired material pressure with trigger fully pulled. Please check spray pattern on apiece of paper or the like and adjust pressure, if necessary.IX.2


Operating instructions <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1. Clean spray air...best obtained by using a combi fine filter unit with integrated pressureregulator, for rough spray pressure adjustment. Due to highpressure drop in the air hose/coupling, the actual dynamic air pressureshould be checked and fine-adjusted at the spray gun air inlet.Art. No. 922964.2. Sufficient air volume...obtained by an appropriate compressor, large air line diameters and,to avoid too much pressure drop, an air hose with minimum 9 mm innerdiameter in antistatic, silicone-free and pressure-resistant version. Blowout the air hose before attaching it to the air connection (G 1/4 ext.).The air hose must be pressure-resistant for min. 145 psi and solventresistant.Total electric resistance: < 100 million Ohm, non-resistantagainst benzine and oil.Art. No. 53090 (Length 10m)english4.3. Air micrometerFor maximum air flow, fully open integrated Micrometer, i.e. put intovertical position III. Pressure can be adjusted directly at the spray gun.By means of the variable adjustable air micrometer the spray guninternal pressure can be set. Connect the spray gun to the air supply,pull the trigger and adjust the requested spray gun internal pressure.Note:- Micrometer in vertical position (position III - parallel to the gun body)= maximum atomization and maximum internal spray gun pressure(identical with spray gun inlet pressure).- Position I or II (across gun body) = minimum atomization, minimuminternal spray gun pressure (for Spot Repair, speckling, etc.)!Attention: While the spray gun is connected to the air supply, theheadless pin, pos. 64972, must not be removed. When the headlesspin is removed, the spray gun must not be put into operation.4.4 Correct adjustment of the dynamic inlet pressurea) Spray gun with micrometer / gaugeEnsure that pressure regulator provides sufficient pressure. Adjustrecommended inlet pressure of 29 psi at the micrometerArt. No. 27771b) Spray gun equipped with compressed air control gaugeAdjust the pressure on the pressure regulator in a way that the necessaryinlet pressure for the spray gun type is reached.Art. No. 4002IX.3


Operating instructions <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) Spray gun without gaugeIn order to make a correct adjustment of the spray gun inlet pressure,as otherwise measureable in a) and b), without a gauge, adjust a pressureof about 9 psi higher per 10 m to inlet pressure to compensate thepressure drop in the hose.d) Separating agent version <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>Secure sufficient pressure via pressure reducer at the pressure tank4.5 Material flow controlAdjust material flow controlin accordance with material viscosity and required flow rate (arrow) andfix by means of the counter nut (small arrow). Under normal circumstances,the material flow control is fully open. Low needle stroke andtoo high material pressure may result in increased wear of the needle.Therefore, we recommend to mount a smaller nozzle size.4.6. Round/flat spray controlRound/flat spray controlfor infinitely variable adaptation of the spray fan to the object:Turn to the left - flat sprayTurn to the right - round spray4.7. Nozzle setComplete, hand-checked nozzle-set, consisting of paint needle (V4A),paint nozzle (V4A) and air cap. Mount the nozzle set tightly (use universalwrench for the paint nozzle). Insert paint nozzle before puttingin paint needle. The air cap should be placed in a position in whichthe marking is on top. Use punched hexagon socket (wrench size 8) ofuniversal wrench for paint nozzle. Only original SATA parts guaranteehighest quality and lifetime.When mounting foreign parts, quality reduction is possible and theSATA warranty expires.Nozzle sets (paint nozzle and fluid tip V4A)125583 for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8. Spray distanceIn order to avoid overspray and surface problems, we recommend aspray distance of 12 - 15 cm on 29 - 36 psi between air cap and objectshould be maintained in accordance with the chart below, depending onspray gun type and material.IX.4


Operating instructions <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Changing the Self-adjusting Sealsa) Material side: For replacing the self-adjusting paint needle packing,paint needle and fluid tip must be removed first. After loosening thepacking screw, pos. 79905, with a screw driver, the fluid tip screwcan be removed. Insert new packing screw with screw driver from thefront side and tighten it thoroughly. Test fluid tip and paint nozzle fordamages and remount it.b) Air side: Replace the air piston and the air piston packing. Removeair micrometer and unscrew headless pin (64972). Push back airpiston by means of the trigger. Remove air piston. Remove stuffingbox screw and old packing and insert new packing (pos. 126292).After this screw in stuffing box slightly against the block. Grease airpiston rod very slightly with spray gun grease (pos. 10009) and installit. Mount trigger, air micrometer and fluid tip.english6. Cleaning and MaintenanceNever use force. Using improper tools such as pipe wrench, gas torch, etc. will void anywarranty. In many cases proper repairs can only be carried out with the aid of special tools.In such cases, limit yourself to establishing the cause of the problem and leave the repairsto the service department. We refuse to accept liability for perfect functioning of the spraygun if it is disassembled by the customer.a) Flush out the gun thoroughly with thinner or cleaning fluid.b) Clean the air nozzle with a paint brush or brush. Do not immerse the nozzle inthinner or cleaning fluid.c) Under no circumstances try to clean clogged drillings using an unsuitable tool,since the slightest amount of damage adversely affects the spray pattern. UseSATA nozzle cleaning needles ((included in cleaning kit 64030).d) Only remove the black air distribution ring (Order No. 127399 / set of 3) in the gunhead in case it is damaged (no sealing performance at the paint nozzle). In caseof removal, always insert a new air distribution ring to ensure flawless function.Insert new air distribution ring in its correct position and tighten paint nozzle again.Respect mounting instructions for the air distribution ring (see 6.1)!d) Slightly oil movable parts with SATA special grease (order no. 10009).Important Notice:Gun may be cleaned with solvent or cleaning agents manually or in a conventional gunwashing machine.The following actions damage the gun/system, may lead to the loss of theexplosion-proofness approval and entirely annull any warranty claims:- Immersing the gun in solvent or cleaning agents, or for a period longer than requiredfor the cleaning process as such- Storing the gun inside the gun washing machine- Cleaning the gun by means of ultrasound cleaning systemsIX.5


Operating instructions <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Repair instructions for air distribution ringImportant Notes: When pulling off the air distribution ring make sure that the sealing edgesinside the gun body are not damaged. Therefore please proceed with utmost care whenremoving the air distribution ring !1. First of all, remove the nozzle set:a. Remove air capb. Unscrew the material flow controlc. Pull out spring and paint needled. Remove paint nozzle (by using the wrench from the tool kit)1Illustration similar2. Removal the air distribution ring (with special tool)Pull at the special tool or yank out the air distributionring with thehelp of a hexagonal key, and remove all dirt reminders.2Illustration similarPlease make sure that no dirt has settled down at the sealingsurfaces and no scratches prevent optimum sealing performance!Illustration similar3. Inserting the new air distribution ring3a The new air distribution ring must be inserted in a way that theplastic pin marked with a arrow (1) fits smoothly into the drillingmarked (2)!3bThen firmly push in the air distribution ring, insert the paint nozzleand tighten slightly, then remove it again. Make sure that the airdistribution ring fits in tightly against the gun body.4. Mounting the nozzle set(Proceed in the opposite sense as described under 1.)Convince yourself of the flawless gun function by producing a test spray patternon a piece of paper before continuing to coat any object !13a3b2Illustration similarIllustration similarA mounting instruction of the air distribution ring can be found as a PDF and as a videoon our homepage www.sata.com/Media. Also more information on spray gun cleaningcan be obtained from a video.IX.6


Operating instructions <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Possible failures in operationTrouble Cause RepairPaint spray gun leaks fromfl uid tipPaint emerges from fluidneedle - needle sealingForeign substances betweenfl uid tip and needle preventsealingSelf tensioning needle sealingdamaged or lostRemove and clean fl uidneedle and fl uid nozzle oruse new nozzle setReplace needle sealingenglishSpray patternin sickle shapeHorn air holes or air circuitcloggedSoak in thinner/cleaningfl uid, afterwards cleanwith SATA nozzle cleaningneedleDrop-like or ovalshaped patternDirt on fl uid pin tip or air circuitcloggedTurn air nozzle by 180degrees. If defectivepattern remains, clean fl uidtip pin and air circuitPaint sprayfl utters1. Too little material in cup2. Fluid nozzle not tight selfadjusting1. Refi ll material2. Tighten parts3. Needle sealing damaged,nozzle set dirty or damaged3. If necessary clean orreplace partsMaterial bubbles or „boils“in paint cup1. Atomization air fl owsthrough the paint channelto the cup2. The paint nozzle is notsuffi ciently tightened.1. Tighten parts accordingly,2. Clean parts or3. Air nozzle is not completelyscrewes on, the air netclogged3.Replace partsIX.7


Operating instructions <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. Spare partsArt. No. Description6395* 1 Pack of 4 CCS clips44644 Counter nut44735 Countersunk screw M 2,5 x 5 DIN 96544826 Air piston44834 Air piston rod51235 Pack of 12 paint needle springs52035 Pack of 12 air piston springs53033* 1 Pack of 5 plug-on cups54478* 1 Set of 2 SATA strainers58164* 1 Pack of 5 glass cups 25 ccm64022* 1 Pack of 3 plastic lids for 0.15 l aluminium cup64030 SATA cleaning set64972 Headless pin77024* Angular inserted screwing79905 Paint needle packing95448* 1 Screw-on lid for 125 ccm plastic cup with plug95489* 1 Pack of 4 anti-drip devices for 0.125 l screw-on lid124164 Control knob125146 Flow control screw125187 Air micrometer125351 Spindle, cpl.125443* 1 Plastic cup, cpl. 0.125 l (QCC) with lid125856 Toolkit125948* 1 Alu gravity cup 0.15 l w. QCC125955* 1 Plug-in cup connection cpl. w. QCC125963* 1 Add-on kit consisting of plug-in cup connection w. QCC,5 plug-in cups w. lid 25 cm and 2 filling sieve funnels126276 Trigger set126292 Packing kit for air piston rod127399 Pack of 3 air distribution rings133983 Air connecting piece G1/4a* only for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 only for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Contained as spare part in repair kit 126284* Available with packing set 50658** Available in servicing units** Available in spring setThe spare part drawing and the accessories can befound on the fold-out page at the end of this booklet.IX.8


Operating instructions <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. Guarantee conditionsDuring the period of twelve (12) months from the date of original purchase, SATA will repair orreplace the product without charge for parts or labour subject to the following conditions.The warranty covers the value for production parts or defects in material during the warrantyperiod. The warranty does not include damages caused by improper handling, normal wear andtear, mechanical damages, faulty assembly, improper maintenance, unusual spray materialssubstitute materials, chemicals such as alkaline solutions and acids, electro-chemical or electricinfluences, as far as this damage is not the result of any error committed by us.Abrasive spray material such as red lead and liquid grinding material etc. reduce the lifetime ofvalves, packings, guns and nozzles. Wear and tear damage caused by this are not covered inthis warranty. Units should be inspected upon delivery by the consumer. Obvious damage mustbe reported within 14 days of receipt of the unit to the supplier to avoid loss of the right to claimnotice of defects. Additional claims such as compensation are excluded. This refers as well todamages caused during meetings , training sessions, or demonstrations.Should the consumer require immediate repair or replacement before a determination of whetherthe affected unit is covered by the warranty, the repair or the replacement will be madeand charged at the current prices. If it is determind that the item is covered by the warranty,a credit will be issued for the repair or replacement. Replaced parts become the property ofSATA or their distributor.Notice of defects or other claims do not entitle the consumer to delay or refuse payment.Returned merchandise to SATA must be sent prepaid. All service charges, freight and handlingcharges are to be paid by the consumer. The charges made will be in accordance with thecurrently existing pricing. Suretyships may not prolong the warranty period. This warranty terminatesupon unauthorized inference.englishCaution! When using solvents and cleaning agents based on halogenated hydrocarbonse.g. 1.1.1-trichlorethylene and methylene chloride, chemical reactions can occur on thealuminium cup, gun and galvanized components (small quantities of water added to1.1.1-trichlorethyelene produce hydrochloric acid). This can cause oxidation of the components;in extreme cases, the reaction can be explosive. Therefore, only use solvents andcleaning agents for your paint gun which do not contain the substances named above. Youmust never use acid, alkaline solutions / lye or stripping agents for cleaning.10. EC Declaration of ConformityPaint spray guns made by SATA have been developed, designed and manufactured inaccordance with EC directive 98/37/EC, 94/9/EC.The following harmonized Standards have been applied during this process: DIN EN 292,Sicherheit von Maschinen, Geräten und Anlagen (Safety of Machines, Appliances and Systems),DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 Teil (Part) 1, BGR 500 and, if required, ZH1/406, ZH 1/375 and ZH 1/181.The technical documentation is provided in full and the operating instructions for the spraygun are supplied in the original version and in the national language of the user.SATA GmbH & Co. KGPresidentIX.9


Οδηγίες λειτουργίας <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>ΠρόλογοςΠροτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή/το πιστόλι λακαρίσματος θα πρέπει να διαβάσετε και ναακολουθήσετε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας. Κατόπιν φυλάξτε τις οδηγίες σε μέρος, όπουθα μπορεί να τις διαβάσει εύκολα κάθε χειριστής. Η συσκευή/το πιστόλι λακαρίσματος επιτρέπεταινα χρησιμοποιείται μόνον από ειδικευμένο προσωπικό. Αν η συσκευή/το πιστόλι λακαρίσματοςτεθεί σε λειτουργία αντικανονικά ή έχουν γίνει σ’ αυτή/αυτό μετατροπές ή αλλαγές και δεν έχουνχρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά, μπορούν να προκληθούν σοβαρές βλάβες στην υγεία τωνχειριστών ή άλλων ατόμων και ζώων, που μπορούν να οδηγήσουν σε θάνατο και για τις οποίες ηSATA δεν αναλαμβάνει την ευθύνη. Ακολουθείτε και εφαρμόζετε πάντα τους κανονισμούς ασφαλείας,τις διατάξεις για τους χώρους εργασίας και τους κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων τηςχώρας όπου χρησιμοποιείται η συσκευή/το πιστόλι λακαρίσματος (π.χ. τους Γερμανικούς κανονισμούςπρόληψης ατυχημάτων BGR 500 της ένωσης βιοτεχνικών επαγγελματικών σωματείων, ανείστε στη Γερμανία, κτλ).ΠροσοχήΠοτέ μην στρέφετε το πιστόλι κατά του εαυτού σας ή άλλων ατόμων ή ζώων. Τα διαλυτικά μέσα πουπεριέχει μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα. Στον άμεσο χώρο λειτουργίας της συσκευήςεπιτρέπεται η εναπόθεση μόνον των αναγκαίων για την πρόοδο των εργασιών υλικών, όπωςδιαλυτικών μέσων και χρωμάτων λάκας (μετά το τέλος της εργασίας τα διαλυτικά μέσα και οι λάκεςπρέπει να επιστρέφονται στην αποθήκη). Πριν από κάθε εργασία επισκευής θα πρέπει η συσκευήνα αποσυνδέεται από το δίκτυο αέρα. Πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας, ιδιαίτερα μετά απόκάθε καθαρισμό και επισκευή πρέπει να ελέγχονται όλες οι βίδες και τα παξιμάδια όπωςκαι η στεγανότητα των πιστολιών και σωλήνων. Τμήματα που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει νααλλάζονται ή να επισκευάζονται. Για να επιτύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα στα λακαρίσματαμε τη μεγαλύτερη δυνατή ασφάλεια, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Κατά τη διάρκειατων εργασιών λακαρίσματος δεν επιτρέπεται να υπάρχουν στον ίδιο χώρο πηγές ανάφλεξης (π.χ.φωτιές, αναμμένα τσιγάρα, λάμπες χωρίς αντιεκρηκτική προστασία κτλ.) διότι δημιουργούνταιεύφλεκτα αέρια. Επίσης πρέπει να χρησιμοποιείτε προστατευτικές αναπνευστικές μάσκες σύμφωναμε τις ανάλογες προδιαγραφές και κατάλληλες ωτασπίδες επειδή το επίπεδο του θορύβουυπερβαίνει λόγω της μεγάλης πίεσης το όριο των 90 db(A). Το προϊόν αυτό απαγορεύεται ναχρησιμοποιείται σε περιοχές υψηλού κινδύνου έκρηξης της ζώνης 0.SATA, <strong>SATAminijet</strong>, ο SATA-λογότυπος και/ή τα άλλα προϊόντα SATA που αναφέρονται στα περιεχόμεναείναι κατοχυρωμένα εμπορικά σήματα ή εμπορικά σήματα της εταιρείας GmbH & Co. KGστις ΗΠΑ και/ή σε άλλες χώρες.1. Περιεχόμενο παραγγελίας και τεχνικά στοιχεία• Πιστόλι με μπεκ 0,8 <strong>HVLP</strong>• Κατανάλωση αέρα σε 2 bar: περ. 115 NL/min• Συνιστώμενη πίεση εισόδου στο πιστόλι 2 bar• μέγ. υπερπίεση λειτουργίας: 2 bar• μέγ. θερμοκρασία λειτουργίας υλικού: 80° C• Πλαστικό δοχείο 125 ccm*• Γωνιακή σύνδεση DN 4**• Σετ εργαλείων* μόνο για <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** μόνο για <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>X.1


Οδηγίες λειτουργίας <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Περιγραφή λειτουργίας2.1 ΓενικάMε το <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> είναι δυνατή η οικονομική επεξεργασία βαφών και βερνικιών.Χάρη στην ειδική κατασκευή του μπεκ αέρα επιτυγχάνεται σε πίεση εισόδου του πιστολιού 2 bar,29 psi (εσωτερική πίεση μπεκ αέρα 0,7 bar, 10 psi) μία ακτίνα ψεκασμού ιδιαίτερα λεπτή. Χάρηστον εξαιρετικά καλό ψεκασμό το <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> fείναι ιδανικό για όλες τις εργασίες πουαπαιτούν εξαιρετικό φινίρισμα επιφάνειας με μικρές και πλατιές ακτίνες. Χάρη στη ρύθμιση στρογγυλής/πλατιάςακτίνας μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα και μία λεπτή ακτίνα μέχρι πολύ πλατιά.Η ποσότητα του υλικού μπορεί να μειωθεί στην ιδανική τιμή με περιστροφή της βίδας ρύθμισηςτης ποσότητας του υλικού. Το πιστόλι βαφής <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> προορίζεται κυρίως καιχρώματα και διαχωριστικά μέσα.2.2 Rule 1151Το κέλυφος του πιστολιού φέρει επιγραφή της μέγιστης πίεσης εισόδου 2 bar (29 psi). Δεν γίνεταιυπέρβαση της ανώτατης εσωτερικής πίεσης του ακροφυσίου ύψους 0,7 bar (10 psi), ούτε στοκέντρο, ούτε στη χοάνη του καλύμματος του ακροφυσίου σε 2 bar (29 psi) πίεση εισόδου πιστολιού.2.3 ΣήμανσηΚορμός πιστολέτου φέρει την ένδειξη <strong>HVLP</strong>.Μπεκ βαφής και πώμα αέρα: Τα μπεκ βαφής χαρακτηρίζονται με το μέγεθος μπεκ, π.χ. 0,8 γιαδιάμετρο 0,8 και <strong>HVLP</strong>. Για όλα τα μεγέθη των μπεκ χαρακτηρίζεται το μπεκ αέρα επιπροσθέτωςμε τους χαρακτήρες „<strong>HVLP</strong>“ ή „SR“.greek3. Διάταξη1 Σταδιακή ρύθμιση στρογγυλής/πλατιάς δέσμηςψεκασμού (2x)2 Ρύθμιση ποσότητας υλικού με αντίθετη περιστροφικήφορά3 Σύνδεση αέρα G 14 a4 Εμβολο αέρα (μη ορατό)5 Στυπιοθλίπτης για το έμβολο του αέρα6 Συγκροτήματα ακροφυσίων7 Σύστημα στεγάνωση με αυτόματηρύθμιση (δεν φαίνεται)8 ColorCodeSystem9 Μικρόμετρο αέρα10 Ασφάλεια υπερχείλισης11 Γωνιακή σύνδεση -μόνο για minijet <strong>3000</strong> B T12 Σωλήνας υλικού -μόνο για minijet <strong>3000</strong> B T4. Θέση σε λειτουργίαΠριν από κάθε λειτουργία της συσκευής κυρίως μετά από εργασίες καθαρισμού ή επισκευήςπρέπει να ελέγχεται η κατάσταση όλων των βιδών και παξιμαδιών. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα τη βίδαρύθμισης της ποσότητας του υλικού (κόντρα παξιμάδι), τη ρύθμιση στρογγυλής / πλατιάς ακτίναςκαθώς και για τον πείρο με σπείρωμα (αριθμ. 64972) για το μικρόμετρο αέρα. Το πιστόλι γιαλακάρισμα υπέστη πριν την αποστολή του επεξεργασία με αντιδιαβρωτικό υλικό. Σας συνιτούμενα το ξεπλύνετε πριν τη χρήση με αραίωση ή καθαριστικό. Όταν γίνονται εργασίες συντήρησης ήεπισκευής η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται υπό πίεση, πρέπει δηλαδή να αποσυνδέεται από τοδίκτυο αέρα. Η μη τήρηση αυτής της οδηγίας ασφαλείας μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρές βλάβεςκαι τραυματισμούς ακόμη και σε θάνατο. Η SATA δεν αναλαμβάνει ευθύνη για τις συνέπειες απότη μη τήρηση των οδηγιών.Σύνδεση υλικού και αέρα στο <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>α) Συνδέστε το ζευγάρι σωλήνα στο δοχείο πίεσης με διπλό μειωτήρα πίεσης.β) Ρυθμίστε την επιθυμούμενη πίεση αέρα ψεκασμού με τραβηγμένο πιστόλι.Κατόπιν ρυθμίστε την πίεση τροφοδοσίας υλικού με τραβηγμένο πιστόλι.Ελέγξτε την εικόνα ψεκασμού σε χαρτί και ενδεχομένως κάντε πιο σωστή ρύθμισηX.2


Οδηγίες λειτουργίας <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 Καθαρός αέρας ψεκασμού...ο πιο ασφαλής τρόπος είναι η χρήση:λεπτών φίλτρων πολλαπλών συνδυασμών με ενσωματωμένο ρυθμιστή πίεσηςγια την πρώτη ρύθμιση της πίεσης ψεκασμού. Αν μειωθεί σημαντικά η πίεση στονσωλήνα του αέρα θα πρέπει να ελέγξετε και να ρυθμίσετε την πίεση ροής στο πιστόλιλακαρίσματος.Αρ. είδους 922964.2 Επαρκής ποσότητα αέρα...με επιλογή του κατάλληλου συμπιεστή ανάλογα με τις ανάγκες των εργασιών,με μεγάλες διατομές σωληνώσεων προσαγωγής αέρα και έναν αντιστατικό, χωρίςσιλικόνες, μεγάλης αντοχής σωλήνα αέρα με τουλάχιστον 9 mm εσωτερική διάμετρο.Πριν από τη προσαρμογή του σωλήνα στη σύνδεση αέρα (G ¼ α) θα πρέπει νακαθαρίζεται εσωτερικά με φύσημα. Ο σωλήνας του αέρα πρέπει να είναι ανθεκτικόςσε πίεση τουλάχιστον 10 bar και στα διαλυτικά μέσα. Συνολική αντίσταση απαγωγής< 100 Mio. Ohm, χωρίς απαιτήσεις αντοχής σε βενζίνη και λιπαντικά.Αρ. είδους 53090 (μήκος 10m)4.3 Mικρόμετρο αέραΑνοίξτε τελείως το ενσωματωμένο μικρόμετρο για τη μέγιστη διέλευση ποσότητας,δηλ. κατακόρυφα στη θέση III. Η πίεση μπορεί να ρυθμιστεί κατευθείαν επάνω στοπιστόλι. Με την σταδιακή ρύθμιση του μικρόμετρου αέρα μεταβάλλεται η εσωτερικήπίεση του πιστολιού. Συνδέστε το πιστόλι στο δίκτυο αέρα, ενεργοποιείστε την σκανδάληκαι ρυθμίστε την επιθυμητή εσωτερική πίεση του πιστολιού.Παρακαλούμε προσέξτε:- Κατά μήκος τοποθετημένο μικρόμετρο (θέση III – παράλληλα προς το πιστόλι) =μέγιστη δέσμη ψεκασμού, μέγιστη εσωτερική πίεση πιστολιού(ίση με την πίεση εισόδου πιστολιού)- Θέση I ή II (κάθετα προς το πιστόλι) = ελάχιστη δέσμη ψεκασμού, ελάχιστηεσωτερική πίεση πιστολιού (για μικρές εργασίες λακαρίσματος, χρωματικέςαπομιμήσεις κτλ.)Προσοχή: Εάν το πιστόλι έχει συνδεθεί με το δίκτυο αέρα, δεν επιτρέπεται μεκανένα τρόπο να γίνει εξαγωγή του πείρου (αριθμός 64972) για το μικρόμετροτου αέρα. Εάν έχει γίνει εξαγωγή του μικρόμετρου, δεν επιτρέπεται να τεθεί σελειτουργία το πιστόλι.!4.4 Σωστή ρύθμιση της πίεσης ροής εισόδουα) Πιστόλι με μικρόμετρο/μανόμετροΕξασφαλίστε ικανοποιητική πίεση μέσω του μειωτή της πίεσης. Ρυθμίστε στομικρόμετρο την συνιστώμενη αρχική πίεση 2 barΑρ. είδους 27771X.3β) Πιστόλι με Ρυθμιστής πίεσης αέραΡυθθμίστε την πίεση στο μειωτή πίεσης φίλτρου έτσι, ώστε να επιτυγχάνεται ησωστή αρχική πίεση που αντιστοιχεί στον τύπο του πιστολιού.Αρ. είδους 4002


Οδηγίες λειτουργίας <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>γ) Πιστόλι χωρίς μανόμετροΓια να ρυθμίσετε σωστά την πίεση εισόδου, όπως στους τύπους πιστολιού α) καιβ) χωρίς μανόμετρο, πρέπει να υπολογίσετε επιπλέον, λόγω των απωλειών πίεσηςστον σωλήνα, 0,6 bar περίπου ανά 10 m σωλήνα πάνω από την συνιστώμενη πίεσηεισόδου (εσωτερική διάμετρος 9 mm).δ) Μοντέλο για διαχωριστικό μέσο <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>Μέσω του μειωτήρα πίεσης εξασφαλίστε επαρκή πίεση στο δοχείο πίεσης4.5 Ποσότητα υλικούΡύθμιση ποσότητας υλικούΡυθμίστε ανάλογα με το ιξώδες του υλικού και την επιθυμητή ταχύτητα διέλευσης τουυλικού (βέλος) και ασφαλίστε με το κόντρα παξιμάδι(μικρό βέλος). Συνήθως η ρύθμισητης ποσότητας υλικού είναι τελείως ανοικτή. Σε περίπτωση μικρής ανύψωσης τηςβελόνας και μεγάλης πίεσης του υλικού, δεν αποκλείεται αυξημένη φθορά της βελόνας.Για το λόγο αυτόνα τοποθετηθεί μικρότερο σετ ακροφυσίων.greek4.6 Στρογγυλή/πλατιά δέσμηΡύθμιση στρογγυλής/πλατιάς δέσμηςΓια τη βαθμιδωτή προσαρμογή της δέσμης ψεκασμού στην επιφάνεια λακαρίσματος:Περιστροφή προς τα αριστερά - πλατιά δέσμηΠεριστροφή προς τα δεξιά – στρογγυλή δέσμη4.7 Συγκρότημα ακροφυσίωνΣυγκρότημα ακροφυσίων – πλήρως ελεγμένη μονάδα αποτελούμενη από βελόναχρώματος (V4A), ακροφύσιο ρώματος (V4A) και ακροφύσιο αέρα. Στερεώστε καλάτο συγκρότημα ακροφυσίων (χρησιμοποιώντας για το ακροφύσιο χρώματος το κλειδίπολλαπλών χρήσεων). Τοποθετήστε πρώτα το ακροφύσιο χρώματος και κατόπιν τηβελόνα χρώματος. Το ακροφύσιο αέρα πρέπει να στερεώνεται έτσι ώστε να διαβάζεταιστο επάνω μέρος η επιγραφή. Χρησιμοποιείτε για το ακροφύσιο χρώματος την εσωτερικήεξαγωνική διατομή (SW 8) του κλειδιού πολλαπλών χρήσεων. Μόνον γνήσιαανταλλακτικά εγγυώνται υψηλή ποιότητα και μεγάλη διάρκεια ζωής.Αν τοποθετηθούν ξένα τεμάχια μπορεί να μειωθεί η ποιότητα της συσκευής.Στην περίπτωση αυτή χάνετε την εγγύηση της SATA.Σετ ακροφυσίων (Ακροφύσιο χρώματος και βελόνα V4A)125583 για <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 για <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 για <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 για <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 για <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 για <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 για <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 για <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 για <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 Aπόσταση ψεκασμούΓια την αποφυγή ψεκασμού περισσότερου χρώματος (Overspray) και προβλημάτωνστη λακαρισμένη επιφάνεια συνιστούμε μία απόσταση ψεκασμού12 – 15 cm στα 2 – 2,5 bar ανάμεσα στο ακροφύσιο αέρα και την επιφάνειαλακαρίσματος.X.4


Οδηγίες λειτουργίας <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>α) Πλευρά υλικού: Για την αλλαγή της αυτορυθμιζόμενης στεγανοποίησης της βελόανςχρώματος πρέπει πρώτα να γίνει εξαγωγή του ακροφυσίου χρώματος και τηςβελόνας χρώματος. Mε κατσαβίδι ξεβιδώνετε προς τα εμπρός τη βίδα βελόναςχρώματος (αριθμός παραγγελίας 79905) και την απομακρύνετε. Με ένα κατσαβίδιβιδώνετε από μπροστά και τοποθετείτε τη νέα βίδα βελόνας χρώματος κομπλέ,και τη σφίγγετε. Ελέγξτε την άψογη κατάσταση της βελόνας χρώματος και τουακροφυσίου χρώματος και επανατοποθετήστε τα.β) Πλευρά αέρα: Για την αλλαγή του εμβόλου του αέρα και του πακέτου στο έμβολοαέρα, απομακρύντε πρώτο το μικρόμετρο του αέρα ξεβιδώνοντας το πείρο με τοσπείρωμα (αριθμός 64972). Πιέστε προς τα πίσω με τη σκανδάλη το έμβολο του αέρακαι απομακρύντε το έμβολο του αέρα.Απομακρύντε τη βίδα του στυπιοθλίπτη και τοπαλαιό πακέτο και τοποθετήστε το νέο πακέτο (Αριθμός παραγγελίας 126292). Βιδώνετεελαφρά τη βίδα του στυπιοθλίπτη. Λιπαίνετε ελαφρά με λίπαντικό πιστολιού (Αριθμόςπαραγγελίας 10009) το βάκτρο του εμβόλου έγχυσης και επανατοποθετήστε το.Μοντάρετε τώρα πάλι τη σκανδάλη, το μικρόμετρο του αέρα και τη βελόνα χρώματος.6. Καθαρισμός και συντήρησηΜην χρησιμοποιείτε ποτέ δύναμη. Ούτε ακατάλληλα εργαλεία όπως κάβουρες, καυστήρες συγκόλλησης κτλ.Σωστή επισκευή μπορεί να γίνει μόνον με κατάλληλα ειδικά εργαλεία στο συνεργείο μας. Εσείς θα πρέπει ναμας αναφέρετε μόνον το πρόβλημα και τα υπόλοιπα τα αναλαμβάνουμε εμείς. Αν λύσετε και αποσυναρμολογήσετετο πιστόλι μόνοι σας, χάνετε την εγγύηση.α) Ξεπλένετε καλά το πιστόλι με διάλυμα ή απορρυπαντικό.β) Καθαρίζετε το ακροφύσιο αέρα με πινέλο ή βούρτσα. Μην αφήνετε το πιστόλι μέσα σε διάλυμακαθαρισμού.γ) Μην καθαρίζετε τις τρύπες με ακατάλληλα αντικείμενα που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ζημιάδιότι επηρεάζεται κατόπιν η επιφάνεια ψεκασμού. Χρησιμοποιείτε μόνον βελόνες καθαρισμούακροφυσίων της SATA (από το σετ καθαρισμού 64030)!δ) Αποσυναρμολογείτε τον μαύρο δακτύλιο κατανομής του αέρα (αρ. παραγγελίας 127399/σετ 3τεμ.)από την κεφαλή του πιστολιού μόνον όταν έχει καταστραφεί (η στεγανοποίηση προς τοακροφύσιο χρώματος). Μετά την αποσυναρμολόγηση πρέπει να συναρμολογείται πάντα ένας νέοςδακτύλιος κατανομής αέρα. Κατόπιν πρέπει να τοποθετείται νέος δακτύλιος κατανομής αέραστη βάση του σύμφωνα με τις οδηγίες τοποθέτησης και να ξαναβιδώνεται το ακροφύσιοχρώματος 6.1.ε) Όλα τα κινούμενα μέρη του πιστολιού πρέπει να λιπαίνονται ελαφρώς με λιπαντικό(αρ. παραγγελίας 10009)X.55. Αλλαγή των αυτορυθμιζόμενων στεγανοποιήσεωνΣημαντική υπόδειξη:Το πιστόλι/δοχείο μπορεί να καθαριστεί με απορρυπαντικό ή διαλυτικό μέσο με το χέρι ή σε κανονικόπλυντήριο πιστολιών.Οι ακόλουθες ενέργειες μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στο πιστόλι/στα εξαρτήματα, ναμειώσουν την αντιεκρηκτική προστασία και να οδηγήσουν ενδεχομένως σε απώλεια τηςεγγύησης:- Τοποθέτηση του πιστολιού λακαρίσματος σε απορρυπαντικό ή διαλυτικό μέσο (περισσότερο από τοναναγκαίο για τον καθαρισμό χρόνο).- Καθυστέρηση εξαγωγής του πιστολιού από το πλυντήριο μετά τον τερματισμό του προγράμματοςπλύσης.- Καθαρισμός του πιστολιού σε συστήματα καθαρισμού με υπερήχους.


Οδηγίες λειτουργίας <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Oδηγία τοποθέτησης δακτυλίου διανομής αέραΣημαντικές υποδείξεις: Βγάζοντας το δακτύλιο κατανομής του αέρα, δεν επιτρέπεται με κανένατρόπο να επιφέρετε βλάβη στις στεγανωτικές άκρες του στελέχους του πιστολιού. Για το λόγο αυτόνα δίδετε ιδιαίτερη προσοχή, όταν απομακρύνετε τον δακτύλιο διανομής του αέρα!1. Πρώτα απ΄όλα αποσυναρμολογήστε το σετ των ακροφυσίων:α. Απομακρύντε τα ακροφύσια του αέραβ. Ξεβιδώστε τον ρυθμιστή της ποσότητας του υλικούγ. Βγάλτε έξω το ελατήριο και τη βελόνα βαφήςδ. Αφαιρέστε το ακροφύσιο βαφής (με το κλειδί από το σετ εργαλείων)1Εικονογραφημένησυσκευασίαgreek2. Εξαγωγή του δακτυλίου κατανομής του αέρα (με ειδικά εργαλεία)Με τη βοήθεια του εργαλείου εξάγετε το δακτύλιο διανομής του αέρα καιαπομακρύντε όλα τα υπολείμματα ακαθαρσιών.2Εικονογραφημένησυσκευασία! Ελέγξτε με προσοχή εάν έχουν κατακαθίσει ακαθαρσίες στιςεπφάνειες στεγάνωσης ή εάν ενδεχόμενες γρατσουνιές εμποδίζουν τηνάριστη στεγανότητα!3. Τοποθέτηση του νέου δακτυλίου διανομής αέρα3a Ο νέος δακτύλιος διανομής του αέρα ρέπει να τοποθετηθεί έτσι, ώστενα ταιριάζει το πλαστικό άγκιστρο με το βέλος (1) στη σημαδεμένη οπή(βέλος 2)!13a2Εικονογραφημένη Εικονογραφημένησυσκευασίασυσκευασία3b Πιέστε τώρα ομοιόμορφα τον δακτύλιο διανομής του αέρα προς ταμέσα, βιδώστε το ακροφύσιο βαφής, σφίξτε το ελαφρά καιαπομακρύντε το πάλι αμέσως. Ελέγξτε την καλή στεγάνωση τουδακτυλίου διανομής του αέρα.3bΕικονογραφημένησυσκευασία4. Τοποθέτηση του σετ ακροφυσίου (Σε αντίστροφη σειρά από αυτήν πουπεριγράφεται στο εδαφιο 1)!Σιγουρευθείτε με δοκιμή σε χαρτί πως το πιστόλι λειτουργείάψογα, προτού βάψετε το αντικείμενο!Οδηγίες για την επισκευή του δακτυλίου κατανομής αέρα θα βρείτε σε μορφή PDF ή βίντεοστην ιστοσελίδα μας www.sata.com/Media. Εκεί θα βρείτε επίσης και ένα φιλμ που θα σαςπληροφορήσει λεπτομερώς για τις δυνατότητες καθαρισμού του πιστολιού!X.6


Οδηγίες λειτουργίας <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Πιθανές αιτίες βλαβώνΒλάβη Αιτία ΛύσηΤο πιστόλι στάζειΤο χρώμα τρέχει από τη βελόνα(στεγανοποίηση βελόναςχρώματος)Ψεκασμένη επιφάνειασε μορφή ημισελήνουΨεκασμός σε μορφήσταγόνων ή οβάλΞένο σώμα ανάμεσα στη βελόναχρώματος και στο ακροφύσιοχρώματος δημιουργεί πρόβλημαστεγανότηταςΗ αυτορυθμιζόμενη στεγανοποίησηβελόνας έχει καταστραφεί ή χαθείΕχει φράξει η διάτρηση η το κύκλωμααέραΑκαθαρσίες στη μύτη του ακροφυσίουχρώματος ή στο κύκλωμα αέραΑποσυναρμολογήστε τη βελόναχρώματος και το ακροφύσιοχρώματος, καθαρίστε τα σεδιάλυμα ή τοποθετήστε νέοσυγκρότημα ακροφυσίωνΑλλάξτε την στεγανοποίηση τηςβελόναςΑφήστε την να μαλακώσει σεένα διάλυμα και καθαρίστε τηνμε βελόνες καθαρισμού ακροφυσίωντης SATAΣτρίψτε το ακροφύσιο αέρακατά 180°. Αν δεν έχετε τα ανάλογααποτελέσματα καθαρίστετη μύτη του ακροφυσίου χρώματοςκαι το κύκλωμα αέρα.Παλλόμενη δέσμη1. Δεν υπάρχει αρκετό υλικό στοδοχείο2. Δεν έχει σφιχτεί το ακροφύσιοχρώματος3. Αυτορυθμιζόμενη κατεστραμμένηστεγανοποίηση βελόνας,4. Κατεστραμμένο ή ακάθαρτοσυγκρότημα ακροφυσίων.1. Συμπληρώστε με υλικό2. Σφίξτε τα ανάλογατεμάχια3. Καθαρίστε ή αντικαταστήστετα τεμάχιαΤο υλικό αναβράζει στο δοχείοχρώματος1. Ο αέρας ψεκασμού φθάνει μέσωτου καναλιού χρώματος στο δοχείοχρώματος. Δεν έχει σφιχτείαρκετά το ακροφύσιο χρώματος.2. Δεν έχει βιδωθεί πλήρως το ακροφύσιοαέρα, έχει φράξει το κύκλωμααέρα3. Βλάβη στη βάση ή στο συγκρότημαακροφυσίων1. Σφίξτε τα ανάλογα τεμάχια2. Καθαρίστε τα τεμάχια3. Αντικαταστήστε τα τεμάχιαX.7


Οδηγίες λειτουργίας <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. Πίνακας ανταλλακτικώνΑρ. είδ.Ονομασία6395* 1 Συσκευασία με 4 κλιπ 4 CCS44644 Στερέωση παξιμαδιού44735 Χωνευτή βίδα M 2,5 x 5 DIN 96544826 Έμβολο αέρα44834 Ράβδος εμβόλου αέρα51235 Ελατήριο πίεσης για βελόνη βαφής, πακέτο 12 τεμ.52035 Ελατήριο πίεσης για έμβολο αέρα, πακέτο 12 τεμ.53033* 1 Συσκευασία με 5 δοχεία, κομπλέ54478* 1 SATA χωνί με σίτα για πλήρωση, πακέτο 2 τεμ.58164* 1 Συσκευασία με 5 γυάλινα δοχεία, κομπλέ64022* 1 Συσκευασία με 3 πλαστικά δοχεία για αλουμινένια δοχεία 0,15 l64030 Σετ καθαρισμού64972 Πείρος με σπείρωμα77024* Γωνιακή σύνδεση79905 Συσκευασία με βελόνες βαφής95448* 1 Βιδωτό καπάκι για πλαστικό δοχείο 125 ccm95489* 1 Συσκευασία με 4 συστήματα αντισταλλακτικά για βιδωτό καπάκι 0,125 l124164 Χαραγμένο κουμπί ελέγχου125146 Βίδα ρύθμισης ποσότητας125187 Μικρόμετρο αέρα, κομπλέ125351 Άτρακτος, κομπλέ125443* 1 Πλαστικό δοχείο, κομπλέ 0,125 με QCC125856 Σετ εργαλείων125948* 1 Αλουμινένιο δοχείο ροής, κομπλέ 0,15 l με QCC125955*1 Σύνδεση δοχείου, κομπλέ με QCC125963* 1 Σετ δοχείων126276 Σετ βραχίονα ενεργοποίησης126292 Σετ συσκευασίας για ράβδο εμβόλου αέρα127399 Συσκευασάι με 3 δακτύλιους κατανομής αέρα133983 Τεμάχιο σύνδεσης αέρα G ¼greek* μόνο για <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 μόνο για <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Συμπεριλαμβάνεται ως ανταλλακτικό στο πακέτο επισκευών(κωδ. παραγγελίας 126284)* Διαθέσιμος στο σετ στεγανοποίησης 50658** Διατίθεται ώς πακέτο σέρβις*** Συμπεριλαμβάνεται στο πακέτο ελατηρίωνΤα σχέδια των ανταλλακτικών και τα εξαρτήματα βρίσκονται στην διπλωμένησελίδα στο τέλος του τεύχους.X.8


Οδηγίες λειτουργίας <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. Οροι εγγύησηςΣτα πιστόλια λακαρίσματος παρέχουμε εγγύηση που ισχύει για 12 μήνες από την ημερομηνία αγοράς. Ηεγγύηση καλύπτει την αξία του υλικού των τμημάτων που παρουσίασαν βλάβη από σφάλμα κατασκευήςή ελαττωματικό υλικό μέσα στα χρονικά όρια της εγγύησης. Εξαιρούνται βλάβες που προκλήθηκαν απόκακή χρήση, λάθη χειρισμού ή συναρμολόγησης του αγοραστή ή τρίτων, φυσική φθορά, κακή λειτουργία ήσυντήρηση, ακατάλληλα υλικά ψεκασμού, ανταλλακτικά και χημικές επιδράσεις όπως αλκαλικά διαλύματα,ηλεκτροχημικές ή ηλεκτρικές επιδράσεις στις οποίες δεν είχαμε οποιαδήποτε συμμετοχή. Ψεκαζόμενα υλικάπου περιέχουν σμύριδα, μίνιο, διαλυτικά, βερνίκια, σμάλτο κ.α. μειώνουν τη διάρκεια ζωής των βαλβίδων, τωνσετ, του πιστολιού και του ακροφυσίου. Οι φθορές τους δεν καλύπτονται από την εγγύηση.Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται αμέσως μετά την παραλαβή. Προφανείς ελλείψεις πρέπει να δηλώνονταιγραπτώς στην αντιπροσωπεία εντός 14 ημερών. Πέρα από αυτό το όριο δεν αναγνωρίζονται άλλεςαμφισβητήσεις. Επίσης δεν αναγνωρίζονται διεκδικήσεις άλλης μορφής, όπως αποζημιώσεις, ακόμα και γιαβλάβες που παρουσιάστηκαν κατά τη διάρκεια μιας ενημέρωσης, επιμόρφωσης ή επίδειξης της συσκευής.Αν ο αγοραστής επιθυμεί άμεση επισκευή ή αντικατάσταση της συσκευής προτού ακόμα διαπιστωθεί ανη εταιρεία μας έχει την υποχρέωση να προβεί στην αντικατάσταση αυτή, θα πρέπει να αναλάβει ο ίδιοςτα έξοδα της επισκευής ή αντικατάστασης σύμφωνα με τις ισχύουσες, τρέχουσες τιμές. Αν αργότερααποδειχθεί ότι οι εργασίες αυτές καλύπτονται από την εγγύηση εκδίδεται πιστωτικό. Τα παλαιά εξαρτήματαπου αντικαταστάθηκαν παραμένουν ιδιοκτησία της εταιρείας. Η διατύπωση επιφυλάξεων ή παραπόνων δενπαρέχει το δικαίωμα στον αγοραστή ή εντολοδόχο να αρνηθεί ή να καθυστερήσει την πληρωμή τιμολογίων.Η αποστολή της συσκευής στην αντιπροσωπεία γίνεται με έξοδα του αγοραστή. Η εταιρεία μας δεν μπορείνα αναλάβει τα έξοδα συναρμολόγησης, εργασίας, μεταφοράς και συσκευασίας στα οποία έχει υποβληθείο αγοραστής. Ισχύουν οι αντίστοιχοι όροι της εταιρείας μας. Επισκευές στα πλαίσια της εγγύησης δενπαρατείνουν τον χρόνο της εγγύησης. Η εγγύηση παύει να ισχύει εφόσον διαπιστωθεί ότι έχουν γίνει επισκευέςαπό τρίτους.Προσοχή! Όταν χρησιμοποιείτε διαλυτικά μέσα και απορρυπαντικά που έχουν σαν βάση αλογονωμένουςυδρογονάνθρακες όπως π.χ. 1,1,1-Τριχλωροαιθάνιο και Μεθυλενοχλωρίδιο μπορούν να σχηματιστούν στοδοχείο αλουμινίου, στο πιστόλι και σε γαλβανισμένα τμήματα χημικές αντιδράσεις (1,1,1- Τριχλωροαιθάνιομε μικρές ποσότητες νερού σχηματίζει υδροχλωρικό οξύ). Τα τμήματα αυτά της συσκευής οξειδώνουν καισε ακραίες περιπτώσεις η αντίδραση μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Χρησιμοποιείτε επομένως για τιςσυσκευές ψεκασμού χρώματος μόνον διαλυτικά μέσα και απορρυπαντικά που δεν περιέχουν ανάλογαστοιχεία. Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό οξέα και αλκαλικά διαλύματα(βάσεις, οξέα καθαρισμού μετάλλων κτλ.).10. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΕΤα πιστόλια λακαρίσματος και οι αντλίες της εταιρείας SATA έχουν μελετηθεί, κατασκευαστεί και παραχθείσύμφωνα με την Κοινοτική οδηγία 98/37/EΟΚ, 94/9/ΕΟΚ.Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα: DIN EN 292, ασφάλεια μηχανημάτων, συσκευών καιεγκαταστάσεων, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 Τμήμα 1, BGR 500 και κατά περίπτωση τα ZH 1/406,ZH 1/375 και ZH 1/181. H τεχνική τεκμηρίωση είναι πλήρης και οι οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν τοπιστόλι λακαρίσματος έχουν συνταχθεί στο πρωτότυπο αλλά και στη γλώσσα της χώρας προς την οποίαναπευθύνονται.SATA GmbH & Co. KGΔιευθύνων σύμβουλοςX.9


h] HP HOW HW pVL X W D VtW i V 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 3% L]WRQVi JL UHQGHONH]p VHNA készülék üzembe helyezése előtt az üzemeltetési utasítást teljesen és behatóan el kell olvasni,azt szem előtt kell tartani és be kell tartani. Ezt követően azt a készülék minden használója részérehozzáférhető módon meg kell őrizni. A készüléket csak szakismerettel rendelkező személyek(szakember) helyezheti üzembe. A készülék szakszerűtlen használata esetén vagy bármineműmódosítása ill. arra alkalmatlan, idegen elemekkel történő kombinációja esetén anyagi károk,saját személyünk, idegen személyek és állatok akár halálhoz vezető V~ O\R V HJpV]Vp JL NiURVRdása lehet a következmény. SATA a felsorolt károkért (ill. az Üzemeltetési utasítás be nem tartásáért)semminemű felelősséget nem vállal. A mindenkori országban vagy a készülék alkalmazásiterületén alkalmazandó biztonsági előírásokat, munkahelyi rendelkezéseket és munkavédelmielőírásokat fi gyelembe kell venni és be kell tartani (pl. az ipariszerű Szakmai Szövetkezetek KözpontiSzövetségének BGR 500 német balesetvédelmi előírásai stb.).magyar% HWDUWDQGyA szórópisztolyokat soha ne irányítsuk magunkra, más személyekre vagy állatokra. Az oldó- éshígítószerek felmaródásokhoz vezethetnek. Csak a munkában való előrehaladáshoz szükségesoldószer- és festékmennyiséget szabad a készülék munkakörnyezetében tartanunk (a munkavégzéstkövetően az oldószereket és anyagokat rendeltetésnek megfelelő raktárterekbe kell visszavinni).A készüléket a levegőellátó hálózatról minden javítási munkálat előtt le kell kapcsolni.Minden üzembe helyezés előtt - főNpQW P LQGHQ WLV]WtWi V pV MDYtWi VL P X QNi ODW X Wi Q YDODP HQQ\ L FVDYDU pV DQ\ D IL[ KHO\ ]H WpW YDODP LQW D V]y UySLV]WRO\ RN pV őN W| PW| OP tWH WVpJpWellenőrizni kell. A meghibásodott alkatrészeket ki kell cserélni vagy megfelelően helyreállítani.A legjobb festési eredmények elérése és a legnagyobb biztonság érdekében csak eredeti pótalkatrészeketalkalmazzunk. A lakkozás közben a munkaterületen tűzforrás (pl. nyílt láng, égőcigaretta, nem robbanásvédett lámpa, stb.) nem lehet, mert a lakkozás közben könnyen gyulladóelegyek keletkeznek. A lakkozás közben az előírásoknak megfelelő munkavédelmi eszközöketkell alkalmazni (pl. légzésvédelem, stb.). Minthogy magasabb nyomások mellett történő szórásN| ]E HQ W~ OpSM• N D GE $ KDQJQ\R P i VV]LQWHW H]p UW Pő HJIHOHO hallásvédő eszközt kell viselni.A szórópisztoly alkalmazása közben a kezelő testrészeit rázkódások nem érik. A visszalökő-erőkalacsonyak.- HOHQ WHUP pN ]y Qi ED WDUWR]y UREEDQi VYHV]p O\ HV WHU• OHWHNHQ W| ő UWpQ DONDOP D]i VD WLORVSATA, <strong>SATAminijet</strong>, a SATA-Logo és/vagy egyéb itt megemlített SATA termékek bejegyzett védjegyekvagy a SATA GmbH & Co. KG védjegyei USA-ban és/vagy egyéb országokban. 6]i OtWi VL NLYLWHOH]p V pV űszaki P adatok‡ + 9/ 3 I~ YyNiV SLV]WRO\• levegőfogyasztás 2 bar nyomáson: kb. 115 NL/min• javasolt pisztoly bemeneti nyomás: 2 bar‡ P D[ • ]H P HOpVL W~ OQ\R P i V EDU• anyag max. üzemelési hőmérséklete: 80° C• műanyagpohár 125 ccm*• szögcsatlakozás DN 4**• szerszámkészlet* csak a <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>-hez** csak a <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>-hezXI.1


h] HP HOW HW pVL X W D VtW i V 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 32. MűN| GpVOHtUi V ÈOWDOi QRVA <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>-vel nagyon overspray-szegényen lehet feldolgozni festékeket és lak-NRNDW $ OpJI~ YyND VSHFLi OLVV]H UNH]H WpQHNN| V]| QKHW ően a pisztoly 2 bar; 29 psi bemeneti nyomá-VD P HOHW OpJI~ YyND EHOV ő Q\R P i VD EDU SVL D OHJILQRP DEE SRUODV]Wi V~ IHFVNHQGH]p VLsugarat lehet elérni. Nagyon jó porlasztásának köszönhetően a <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> mindenolyan munkához kiválóan alkalmas, mely kis és nagyobb sugárszélesség mellett kitűnő felületifinish-t követel meg. A kerek és széles sugárszabályozás által a sugárszélesség fokozatmentesena legvékonyabb szórási sugártól egészen a széles sugárig állítható. Az anyagmennyiséget azanyagmennyiség szabályozócsavarjának becsavarásával lehet csökkenteni a kívánt értékre.A <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> szórópisztoly főként pácok és elválasztó szerek szórására alkalmas.2.2 Rule 1151A pisztolytest 2 bar (29 psi) maximális bemeneti nyomással van feliratozva. A 0,7 bar (10 psi)P D[L P i OLV I~ YyND EHOVőnyomást a centrumban és - 2 bar (29 psi) bemeneti szórópisztoly-nyomásP HOHW D OpJVDSND N• UWMpEHQ VHP OpSM• NW~ O2.3 JelölésPistolytörzs <strong>HVLP</strong>-vel feliratozva.) HVWpNI~ YyND pV OpJIHGpO D IHVWpNI~ YyNiN D I~ YyND P pUHWpYHO SO FDO pV + 9/ 3 YHO YDQQDNmegjelölve, ami a 0,8-as átmérőW MHOHQWL 9DODP HQQ\L I~ YyNDP pUHWKH] D OpJI~ YyND P pJ D Ä+ 9/ 3³vagy „SR“ betűkkel is meg van jelölve. ) HOpStWpV1) RNR]D WP HQWHV N| U V]p OHVVXJDU~ V]D Ei lyozó (2x)~2 Anyagmennyiség szabályozó ellenanyával3 Levegőcsatlakozó G ¼ a4 / pJGXJDW\~ QHP Oi WKDWy5 7| P V]H OHQFH OpJGXJDW\~ KR]6 ) YyNDNpV]OHW7 Önállító tűtömítés (nem látható)8 LColorCodeSystem9 Levegő-mikrométer10 Csepegésgátló11 szögcsatlakozás -csak a minijet <strong>3000</strong> B T-hez12 anyagtömlő -csak a minijet <strong>3000</strong> B T-hez4. Üzembe helyezésMinden üzembe helyezés előtt, főként minden tisztítás és javítási munkálat után valamennyicsavar és anya fix helyzetét ellenőrizni kell. Ez mindenekelőtt érvényes az anyagmennyiségszabályozócsavarra (ellenanya), a kör-/szélessugár szabályozóra, valamint a levegő-mikrométermenetes peckére (64972-es tétel). A szórópisztolyt a kiszállítás előtt korrózióvédő anyaggal kezelték;ajánlatos, hogy azokat használat előtt hígítóval vagy tisztítószerrel alaposan átmossuk. A készüléklegyen mindennemű karbantartási és javítási munka közben nyomásmentesített állapotban,vagyis a levegőhálózatról leválasztva. Ezen biztonsági figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása akárhalálhoz vezető károsodásokat és sérüléseket eredményezhet. SATA a figyelmen kívül hagyásbóleredő esetleges következményekért felelősséget nem vállal.$ 6$ 7$ P LQLMHW % 7 + 9/ 3 DQ\ DJ pV OpJFVDWODNR]i VDa) Csatlakoztassuk a tömlőpárt a nyomásedényen a kettős nyomáscsökkentővel.E È OtWVXNEH D NtYi QW SRUODV]Wi VL OpJQ\R P i VW D OHK~ ]R W SLV]WRO\ P HOHW ( ]X Wi Q i OtWVXNEH D NtYi QW DQ\D JHOi Wi VL Q\R P i VW D OHK~ ]R W SLV]WRO\ P HOHW őrizzük ( OHQpapíron vagy másfajta anyagon a szórási képet és amennyiben szükséges, állítsuk be akívánt értékre a nyomás megváltoztatása által.XI.2


h] HP HOW HW pVL X W D VtW i V 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 3 7LV]WD V]y UyOHYHJ ő... a legbiztosabban következők alkalmazása révén:Kombi-finomszűrőN LQWHJUi OW Q\ RP i VV]D Ei O\ R]y YDOa szórónyomás durvabeállításához. A levegőtömlőben/csatlakozóban végbemenő magas nyomásveszteségmiatt ellenőrizni és szükség esetén be kell állítani a szórópisztolyona folyató nyomást. Cikk-sz. 922964.2 Elegendő levegőtérfogat... igénynek megfelelő kompresszorteljesítmény, nagy légvezeték-kereszt-P HWV]H WHNpV D W~ O QDJ\ Q\R P i VYHV]WHVpJ P HJHO őzése érdekében legalább9 mm belső átmérőjű antisztatikus, szilikonmentes és nyomásálló kivitelezésűlevegőtömlő révén. A levegőcsatlakozásra (G ¼ a) való szerelés előtt ki kellI~ MQL D OpJW| P Oőt. A légtömlőnek legalább 10 bar nyomáshoz nyomásállónakés oldószerekkel szemben ellenállónak kell lennie. Teljes levezetési ellenállás< 100 mió. Ohm, benzinnel és olajokkal szemben nem ellenálló.Cikk-sz. 53090 (hossz 10m)magyar4.3 Levegő-mikrométerAz integrált mikrométert max. átmenethez teljesen kinyitjuk, azazfüggőlegesen „III” pozícióba visszük. A nyomás közvetlenül a szórópisztolyonszabályozható. A fokozatmentesen állítható levegő-mikrométernekköszönhetően módosítható a pisztolynyomás. A szórópisztolyt alevegőhálózatra csatlakoztatjuk, működtetjük a kengyelt, majd beállítjuk akívánt pisztoly-belsőnyomást.Kérjük betartani:- Hosszában beállított mikrométer („III” pozíció – a pisztolytesthez képest!párhuzamosan)= maximális porlasztás, maximális pisztoly-belsőnyomás (azonos a pisztolybemeneti nyomásával)- „I” vagy „II” pozíció (a pisztolytesthez képest harántirányban) = minimálisporlasztás, minimális pisztoly-belsőnyomás (kisebb festési munkálatokhoz,keveréshez, stb.)Figyelem: A levegőKi Oy]D WUD FVDWODNR]WDWR W V]y UySLV]WRO\ HVHWpQ Dlevegő-mikrométer menetes pecke (64972-es tétel) semmi esetre semszerelhető NL + D D P HQHWHV SHFHN NL OH W V]H UHOYH D V]y UySLV]WRO\ QHP helyezhető üzembe. $ EHP HQHWL IRO\ DWy Q\ RP i V KHO\ HV EHi OtWi VDD V]y UySLV]WRO\ P LNURP pWHUUHO P DQRP pWHUUHOA szűrő-nyomáscsökkentő segítségével biztosítjuk az elegendő nyomást. Amikrométeren beállítjuk a javasolt 2 bar bemeneti nyomást.Cikk-sz. 27771E V]y UySLV]WRO\ VűUtWH WOHYHJő-ellenőrző manométerrelA szűrő-nyomáscsökkentőQ ~ J\ i OtWMXN EH D Q\R P i VW KRJ\ D V]y UySLV]WRO\típusa szerint szükséges bemeneti nyomást elérjük.Cikk-sz. 4002XI.3


h] HP HOW HW pVL X W D VtW i V 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 3F V]y UySLV]WRO\ P DQRP pWHU QpON• OAhhoz, hogy az a) és b) esetén egyébként a szórópisztoly bemeneténélmérhető légnyomás manométer nélkül helyesen legyen beállítható, atömlőben végbemenő nyomásveszteség miatt a nyomás beállításánál 10méterenként a javasolt bemeneti nyomás felett kb. 0,6 bar nyomással többetállítunk be (belső átmérő 9 mm).G $ 6$ 7$ P LQLMHW % 7 + 9/ 3 HOYi ODV]Wy V]H U NLYLWHOH]p VHA nyomásedényen lévő nyomáscsökkentőn keresztül biztosítsuk az elegendőnyomást.4.5 Anyagmennyiség$ Q\ DJP HQQ\ LVpJ V]D Ei O\ R]y a viszkozitásnak és a kívánt anyagáramlásnak (nyíl) megfelelően állítjuk be,majd az ellenanyával (kis nyíl) biztosítjuk. Az anyagmennyiség-szabályozóUHQGV]H ULQW WHOMHVHQ Q\L WYD YDQ 7~ O DODFVRQ\ űO| NHW W pVW~ O QDJ\ DQ\D JQ\R P i Vesetén fokozott tűkopás léphet fel, ezért ebben az esetben javasoljuk kisebbI~ YyNDNpV]OHW EHV]H UHOpVpW . | U V]p OHVVX Ji U. | U V]p OHVVX Ji U V]D Ei O\ R]y a szórósugár festési objektumhoz történő fokozatmentes igazításához:Tekerés balra - V]p OHVVX Ji UTekerés jobbra - N| UVX Ji U~~ ±$ $$$ ~$ ) YyNDNpV]OHW) YyNDNpV]OHW NRP SOHWHQ EHYL]VJ i OW HJ\Vp J IHVWpNW űből (V4A), festék-I~ YyNiEyO 9 pV OpJI~ YyNiEyO I~ YyNDNpV]OHWHW IL[H Q V]H UHOM• N D IHVWpNI~ YyNiKR] D] XQLYHU]i OLV NXOFVRW DONDOP D]X N IHVWpNI~ YyNiW D IHVWpNW űelő W V]H UHOM• N EH OpJI~ YyNiW J\ NHO U| J]t WHQL KRJ\ D IHOLUDW IHO• O OHJ\H Q A legmagasabb minőséget és élettartamot csak eredeti pótalkatrészek sza-YDWROMi N IHVWpNI~ YyNiKR] D] XQLYHU]i OLV NXOFV O\X JJDWRW ő EHOV hatlapját(méret: 8) használjuk.Idegen alkatrészek beszerelése esetén minőségcsökkenés léphet fel, aSATA-garancia pedig megszűnik.) YyNDNpV]OHWHN IHVWpNI~ YyND pV ű WV4A)125583 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,1 6]y Ui VWi YROVi JOverspray és felületi problémák elkerülése érdekében 2 - 2,5 bar mellett aOpJI~ YyND pV D IHVWHQGő objektum között 12 - 15 cm közötti szórástávolságbetartását javasoljuk.XI.4


h] HP HOW HW pVL X W D VtW i V 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 3 $ ]| Qi OtWy W| P tWpVHN FVHUpMH~$$$$]• ~$a) Anyagoldal: Az önállító festéktű-tömítés cseréjéhez először a festék-I~ YyNiW pVD IHVWpNW űt kell kiszerelni. A festéktű-csomag csavart (megr.-sz.: FVDYDUK~ ]y YDO őre HO kicsavarozzuk, majd kivesszük. A komplett,M IHVWpNWű FVRP DJ FVDYDUW D FVDYDUK~ ]y YDO HO| ől OU behelyezzük, majdP HJK~ ]X N IHVWpNW űW pV D IHVWpNI~ YyNiW HOHQ őrizzük sérülések tekintetében,majd visszaszereljük.b) Levegőoldal: OpJGXJDW\~ pV D OpJGXJDW\~ Q OpY ő csomag cseréjéhezelőször a levegő-mikrométert távolítjuk el, amihez kicsavarozzuk a mene-WHV SHFNHW HV WpWHO OpJGXJDW\~ W D NHQJ\H OHO YLVV]DQ\R P MXNP DMG OHYHVV]• ND OpJGXJDW\~ W W| P V]H OHQFH FVDYDUW pVD UpJL FVRP DJRWHOWi YROtWMXN P DMG EHKHO\H ND] M FVRP DJRW P HJU V] ( NNRUD W| P V]H OHQFH FVDYDUW HQ\K pQ D W| P EK| ] FVDYDUR]X N OpJGXJDW\~ rudat pisztolyzsírral (megr.-sz.: 10009) egész vékonyan bezsírozzuk ésbeszereljük, majd visszaszereljük a kengyelt, a levegő-mikrométert és afestéktűt.magyar 7LV]WtWi V pV NDUEDQWDUWi VKérjük, soha ne alkalmazzon erőszakot. A nagy csőfogók, hegesztő pisztolyok alkalmatlansegédeszközök. Szakszerű javítás számos esetben csak speciális szerszámokkal végezhető.Ebben az esetén korlátozza magát a kár okának megállapítására, az elhárítást pedig bízzavevőszolgálatunkra. A készülék önkezű szétszerelése esetén megszűnik a pisztoly kifogástalanműködése tekintetetében vállalt felelősség.a) A szórópisztolyt hígítóval vagy tisztítószerrel jól átmossuk.E $ OpJI~ YyNiW HFVHWHO YDJ\ NHIpYHO P HJWLV]WtWMXN $ V]y UySLV]WRO\W QHP KHO\H ]• Nhígítóba vagy tisztítószerbe.c) A szennyezett furatokat semmi esetre sem szabad szakszerűtlen tárgyakkal megtisztíta-QL D V]y Ui V NLQp]H WpW P i U D OHJFVHNpO\H EE VpU• OpV LV EHIRO\i VROMD 6$ 7$ I~ YyNDWLV]WtWytűket (64030-as tisztítókészletből) használunk!d) A pisztolyfejben lévő fekete légelosztó gyűrűt (megrendelő-szám 127399/3 darabos kész-OHW FVDN VpU• OpV HVHWpQ QHP i O IHQQ W| P tWHWVpJ D IHVWpNI~ YyNiKR] V]H UHOM• N NL Kiszerelés esetén a műN| GpV EL]WRVtWi Vi KR] P LQGLJ ~ M OpJHORV]Wy űrűt J\ kell beszerelni. $ ] ~ MOpJHORV] WyJ\ űrűt helyes fekvéssel behelyezzük, majd visszacsavarozzuk a festék-I~ YyNi W P HO\ QHN VRUi Q ILJ\ HOHP EH YHVV]• N D OpJHORV]Wy űrű J\ EHV]H UHOpVL OHtUi Vi W6.1.e) A mozgó alkatrészeket pisztolyzsírral enyhén bezsírozzuk (megrendelő-szám 10009).) RQWRV WX GQLYDOyA pisztoly oldó- vagy tisztítószerrel kézileg vagy hagyományos pisztoly-mosógépben tisztítható.A következő FVHOHNYpVHN D SLV]WRO\ RNDW pV D EHUHQGH] pVHNHW URQJi OKDWMi N DGR W HVHWEHQSHGLJ D UREEDQi VYpGHOHP HOYHV]WpVpKH] pV D JDUDQFLi OLV LJpQ\ HN WHOMHV HOYHV]WpVpKH]vezethetnek:- A pisztoly oldó-vagy tisztítószerbe helyezése a tisztításhoz szükségesnél hosszabb időre- A pisztoly a mosóprogram befejezése utáni pisztoly-mosógépben hagyása- A pisztoly ultrahangos tisztítórendszerekkel történő tisztításaXI.5


h] HP HOW HW pVL X W D VtW i V 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 3 % HV]H UHOpVL OHtUi V OHYHJ őHORV]Wy J\ űrű) RQWRV WX GQLYDOyN A levegőelosztó gyűrű OHK~ ]i VD N| ]E HQ VHP P L HVHWUH VHP V]D EDG P HJsérteni a pisztolytest tömítő peremeit. Ezért legyen nagyon óvatos a levegőelosztó gyűrűeltávolítása során!1. ElőV]| U V]H UHOMH NL D I~ YyNDNpV]OHWHWa. Távolítsa el a levegőI~ YyNiWb. Csavarozza le az anyagmennyiség-szabályozót F + ~ ]D NL D UXJyW pV D IHVWpNW űt G 6]H UHOMH NL D IHVWpNI~ YyNiW D V]H UV]i P NpV]OHWEHQ ő kulccsal) OpY1az illusztrációtájékoztató jellegu2. A levegőHORV]Wy J\ űrű kiszerelése VSHFLi OLV V]H UV]i P P DO $ V]H UV]i P VHJtWVpJpYHO K~ ]D YDJ\ IHV]t WVHNL D OHYHJ őelosztó gyűrűt,majd távolítson el minden szennyeződést.2az illusztrációtájékoztató jellegu] ]!Kérjük, ellenőUL]H SRQWRVDQ KRJ\ D W| Pő tW felületeken van-e OHUDNyGR W HQQ\ H]őGpV YDJ\ NDUFROi VRN DNDGi O\ R] i N H D] RSWLP i OLV W| P tWpVWaz illusztrációtájékoztató jellegu $ ] ~ M OHYHJ őHORV]Wy J\ űrű behelyezése D $ ] ~ M OHYHJ őelosztó gyűrűW ~ J\ NHO EHKHO\H ] QL KRJ\ D Q\t ODO MHO| 1OWműanyag-csap a jelölt furatba (2. nyíl) illeszkedjen!3a2az illusztrációtájékoztató jellegu3b Ezután egyenletesen préselje be a levegőelosztó gyűrűt, csavaroz- ]D EH D IHVWpNI~ YyNiW pV HQ\K pQ K~ ]D P HJ P DMG D]R QQDO Wi YROt WVD HO ~ MUD ( OHQ őrizze, hogy a levegőelosztó gyűrű a pisztolytestnéljól tömítsen..3baz illusztrációtájékoztató jellegu $ I~ YyNDNpV]OHW EHV]H UHOpVH $ ] SRQWEDQ OHtUWDNNDO HOHQNH] ő sorrendben)!Egy papíron végzett WHV]W V]y Ui VNpSSHOgyőződjön meg a pisztoly kifogástalanműködéséről, mielőtt egy objektumot kezd fényezni!$ OpJHORV]Wy J\űrű MDYtWi VL OHtUi Vi W 3' ) IRUP i WX P EDQ YDODP LQW YLGHRNpQW KRQODSX QNRQLV P HJWDOi OKDWMD Z Z Z VDWD FRP 0 HGLD2 W ILOP IRUP i Mi EDQ D SLV]WRO\ WLV]WtWi Vi UyO LV NDSKDW N| ]H OHEEL LQIRUP i FLyNDWXI.6


h] HP HOW HW pVL X W D VtW i V 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 37. Lehetséges működészavarokZavar 2 N ( OKi ULWi VA pisztoly csöpögA festéktűnél (festéktűtömítés)festék lép kiA festéktű pVD IHVWpNI~ YyNDközötti idegen test akadályozzaa tömítettségetAz önállító tűtömítés meghibásodottvagy elveszettKiszereljük a festéktűt ésD IHVWpNI~ YyNiW KtJtWyEDQP HJWLV]WtWMXN YDJ\ ~ M I~ Yykakészletet helyezünk beKicseréljük a tűtömítéstmagyarA szórási képVDUOyIRUP i M~A kürtfurat vagy a légkörforgásel van dugulvaHígítóba beáztatjuk, majd6$ 7$ I~ YyNDWLV]WtWy WűkkelmegtisztítjukA sugárFVHSSDODN~vagy ovális$ IHVWpNI~ YyND FVDS YDJ\ Dlégkörforgás szennyeződése$ OpJI~ YyNiW ƒ IRNNDOelfordítjuk. Azonos megjelenésképesetén megtisztít-MXND IHVWpNI~ YyND FVDSRWés a légkörforgástA sugárrezeg1. Nincs elég anyag atartá ly ban $ IHVWpNI~ YyND QLQFVP HJK~ ]YD 3. az önállító tűtömítésP HJKLEi VRGRW D I~ Yykakészlet elszennyeződöttvagy megsérült1. Anyagutántöltés2. Az elemeketmegfelelőenP HJK~ ]X N3. Az elemeketmegtisztítjuk vagykicseréljükAz anyag zubog vagy „fő” afestékedényben$$1. A festékcsatornán keresztül 1. Az elemeket megfelelőenporlasztott levegő jut a fes P HJK~ ]X NWpNHGpQ\E H IHVWpNI~ YyND QLQFVHOpJJp P HJK~ ]YD OpJI~ YyND QLQFVWHOMHVHQ 2. Az elemeket megtisztítjukfelcsavarozva, a légkörforgás el van dugulva h OpVGHIHNW YDJ\ I~ Yy 3.Az elemeket kicseréljükkakészlet sérültXI.7


h] HP HOW HW pVL X W D VtW i V 6 $ 7 $ P LQ LMHW % + 9 / 3 % 7 + 9 / 39. Garancia-feltételekSzórópisztolyok (ilyen jellegű NpV] • OpNHN YRQDWNR] i Vi EDQ KyQDSRV JDUDQFLi W Q\ ~ MWXQN DP HO\a végfelhasználónak történő eladás napjával kezdődik.A garancia az olyan gyártási és anyaghibás alkatrészek anyagértékére terjed ki, melyek a garanciaidőnbelül derülnek ki. Kizártak azok a károk, melyek a vevő illetve harmadik személyek általi alkalmatlanvagy szakszerűtlen alkalmazásból, hibás szerelésből illetve helyreállításból, természetes kopásból,hibás kezelésből vagy karbantartásból erednek; alkalmatlan szóróanyagok, helyettesítő anyagok ésYHJ\ L KDWi VRN O~ JRN pV VDYDN HOHNWURNpP LDL YDJ\ YLODP RV KDWi VRN P LDW NHOHWNH] QHN DP HQQ\ LEHQa károk nem vezethetők vissza a mi hibánkra. Csiszoló szóróanyagok, mint például ólommínium, diszperziók,zománcok, folyékony smirglik, és hasonlók csökkentik a szelepek, a csomagok, a pisztolyokpV D I~ YyNi N pOHWDUWDP i W $ ] HUUH YLVV] DYH] HWKHW ő kopási jelenségeket jelen garancia nem fedezi. Akészüléket a kézhezvétel után haladéktalanul ellenőrizni kell. A nyilvánvaló hiányosságokat 14 nappala kézhezvétel után írásban közölni kell a szállítást végző céggel, illetve velünk, egyéb esetbenmegszűnik a garanciális teljesítékkel kapcsolatban fennálló jog.Mindennemű további - főként kártérítési - igény kizárt. Ez vonatkozik azokra a károkra is, melyektanácsadás, begyakorlás és bemutatás esetén keletkeznek. Amennyiben a Vevő pótlási kötelezettségünkmegállapítása elő W D] RQQDOL MDYtWi VW YDJ\ FVHUpW NpU ~ J\ D SyWDONDWUpV] V] i OtWi VD YDJ\ Djavítás a mindenkori napi ár felszámítása és megfizetése ellenében történik. Amennyiben a minőségiNLIRJi V YL] VJi ODWD VRUi Q NLGHU• O KRJ\ IHQQi OW D JDUDQFLDLJpQ\ ~ J\ ő D a 9HY felszámított javításértYDJ\ SyWDONDWUpV] V] i OtWi VpUW D JDUDQFLDQ\ ~ MWi VQDN P HJIHOHO ő jóváírást kap. Azon alkatrészek, melyekhelyett pótlás került szállításra, tulajdonunkba szállnak át. Minőségi kifogások vagy egyéb kifogásoknem jogosítják fel a Vevőt ill. Megrendelőt, hogy a fizetést megtagadja vagy késleltesse.A készülék kiszállításának költségmentesen kell történnie. A szerelési költségeket (munkaidő pV ~ WLköltségek), valamint a szállítás és a csomagolás költségeit nem áll módunkban vállalni. Itt szerelésifeltételeink érvényesek. A garanciális szolgáltatások nem eredményezik a garanciaidő meghosszabbodását.A garancia idegen beavatkozások esetén megszűnik.Figyelem! + DORJpQH] HW V] pQKLGURJpQ DODS~ ROGy pV WLV] WtWyV] HUHN P LQW SO WULNOyUetán és metilénklorid, alkalmazása esetén az alumíniumedényen, pisztolyon valamint agalvanizált alkatrészeken kémiai reakciók léphetnek fel (1,1,1-triklóretán kismennyiségűvízzel sósavat eredményez). Az alkatrészek emiatt oxidálódhatnak, szélsőséges esetbena reakció robbanásszerűen is történhet. Ezért szórópisztolyaihoz csak olyan oldó- és tisztítószereketalkalmazzon, melyek a fenti alkotóelemeket nem tartalmazzák. TisztításhozVHP P LNpSS QH DONDOP D] ] XQN VDYDNDW O~ JRNDW Ei ] LVRNDW P DUyV] HUHNHW VWE magyar10. EK megfelelőségi nyilatkozat$ 6$ 7$ FpJ V]y UySLV]WRO\D L pVV]LYDW\~ L D ( . ( . ( . LUi Q\H OYHNNHO | VV]KDQJEDQ OHkifejlesztve, tervezve és gyártva.Ennek során következő harmonizált szabványokat alkalmaztuk: DIN EN 292, Gépek, készülékekés berendezések biztonsága, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001, 1. rész, BGR 500 és szükségesetén a ZH 1/406, ZH 1/375 és ZH 1/181.A műszaki dokumentáció teljes terjedelemben rendelkezésre áll, a szórópisztolyhoz tartozó használatiutasítás az eredeti változatban, valamint a felhasználó nyelvén áll rendelkezésre.SATA GmbH & Co. KGÜgyvezetőXI.9


Manuale d‘istruzioni <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>IntroduzionePrima della messa in funzione dell‘apparecchiatura/pistola per verniciare deve essere letto completamenteed accuratamente, osservato e rispettato il presente manuale d‘istruzioni. Esso deve essere poiconservato in un luogo sicuro ed accessibile per ogni utente dell‘apparecchiatura. L‘apparecchiatura/la pistola per verniciare può essere messa in funzione esclusivamente da persone esperte (personalequalificato). In caso di uso inappropriato dell‘apparecchiatura/della pistola per verniciare, oppure incaso di modifiche di qualunque tipo, o di assemblaggio con pezzi non originali e inadeguati, possonosubentrare danni materiali, e possono esserci seri danni alla salute, anche con pericolo di morte per ilpersonale addetto, per le persone esterne e per gli animali. Per questi danni (per es. non osservanzadel manuale d‘istruzioni), l‘azienda Sata non si assume nessun tipo di responsabilità. Devono essereosservate e rispettate le norme di sicurezza applicabili, le disposizioni relative al posto di lavoro ele norme di protezione antinfortunistica del rispettivo Paese, oppure della regione dove viene usatal‘apparecchiatura/la pistola per verniciare (per esempio le norme antinfortunistiche tedesche BGR 500dell‘Associazione principale industriale e commerciale di categoria, ecc.).Da rispettareNon puntare mai la pistola per verniciare verso se stessi, verso altre persone o animali. Sostanzesolventi e diluenti possono provocare corrosioni. Nell‘ambiente di lavoro attorno all‘apparecchiaturadevono esserci solo le quantità di solventi e di vernici necessarie per il proseguimento dei lavoriin corso (dopo la fine dei lavori i solventi e le vernici devono essere riportati in magazzinoconformemente alle disposizioni relative). Prima di svolgere qualunque lavoro di riparazione,l‘apparecchiatura deve essere scollegata dalla rete dell‘aria. Prima di ogni messa in funzione, inparticolar modo dopo ogni pulitura e dopo eventuali lavori di riparazione, si deve controllare chele viti e i dadi siano saldamente in sede, e si deve verificare la tenuta ermetica delle pistole edei tubi fl essibili. I pezzi difettosi devono essere sostituiti, oppure devono essere adeguatamenteriparati. Al fi ne di ottenere i migliori risultati possibili di verniciatura, e per garantire il massimo dellasicurezza, devono essere usati solo pezzi di ricambio originali. Durante la verniciatura, nell‘area dilavoro non devono trovarsi fonti infi ammabili (per es. fuoco aperto, sigarette accese, lampade privedi protezioni antiesplosive, ecc.), perché verniciando si creano miscele facilmente infi ammabili.Verniciando devono essere applicate le norme relative ad un‘adeguata protezione antinfortunistica(protezione delle vie respiratorie, ecc.). Deve essere indossata un‘adeguata protezione per l‘udito,perché spruzzando a pressioni elevate viene superato il livello di pressione acustica di 90 db(A).Usando la pistola per verniciare non viene trasmessa nessuna vibrazione sulle parti del corpodell‘operatore addetto. Le forze repulsive sono ridotte. È vietato l‘impiego di questo prodotto inaree a rischio d‘esplosione della Zona 0. SATA, <strong>SATAminijet</strong>, il logo SATA e/o altri prodotti SATAqui citati sono marchi di fabbrica registrati, oppure marchi di fabbrica dell‘azienda SATA GmbH &Co. negli USA e/o in altri Paesi.1. Descrizione fornitura e dati tecnici• Pistola con proiettore 0,8 <strong>HVLP</strong>• Consumo d’aria con 2 bar: ca. 115 NL/min• Pressione d’entrata nella pistola raccomandata 2 bar• max. Betriebsüberdruck: 2 bar• max. Betriebstemperatur Material: 80° C• Tazza in plastica da 125 ccm*• Raccordo angolato DN 4**• Set di attrezzi* soltanto per <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** soltanto per <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>XII.1


Manuale d‘istruzioni <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 Aria pulita per lo spruzzo...la soluzione più sicura consiste nell‘uso di: filtri combinati a maglia fine conintegrato un regolatore di pressione con dispositivo di regolazione grezzadella pressione per lo spruzzo. In seguito all‘elevata perdita di pressione neltubo flessibile/accoppiamento per l‘aria, la pressione del flusso d‘aria dellapistola per verniciare deve essere controllato/regolato. Nr. Art. 922964.2. Volume sufficiente d‘ aira...grazie alla potenza del compressore, adeguata alle esigenze, grazie alleampie sezioni trasversali della conduttura dell‘aria, e (per evitare un‘eccessivaperdita di pressione) grazie ad un tubo flessibile di almeno 9 mm di diametrointerno, realizzato in versione antistatica, senza silicone e resistente allapressione. Prima di eseguire il montaggio all‘allacciamento per l‘aria (G 1/4 a),deve essere scaricata la pressione del tubo flessibile dell‘aria. Il tubo flessibiledell‘aria deve essere resistente almeno a 10 bar di pressione, e deve essereanche resistente ai solventi. Resistenza totale di dispersione < 100 Mio. Ohm.Non resistente contro la benzina e gli oli. Nr. Art. 53090 (lunghezza 10 m)4.3. Micrometre per l‘ariaIl micrometro integrato per l‘aria deve essere aperto completamente perottenere il passaggio massimo, ossia deve essere messo verticalmente inposizione III. La pressione deve essere regolata direttamente sulla pistola perverniciare. La pressione interna della pistola può essere modificata grazie almicrometro per l‘aria regolabile e dotato di dispositivo a regolazione continua.Collegare la pistola alla rete dell‘aria, azionare il ponticello e regolare la pressioneinterna desiderata per la pistola.Si prega di prestare attenzione a quanto segue:- Micrometro posizionato longitudinalmente (posizione III - parallela al corpodella pistola) = nebulizzazione massima, pressione interna massima dellapistola (uguale alla pressione d‘ingresso della pistola).- Posizione I oppure II (trasversale al corpo della pistola) = nebulizzazioneminima, pressione interna minima della pistola (per piccoli lavori di verniciatura,macchiettature, ecc.)Attenzione: Quando la pistola è collegata alla rete pneumatica, il pernofilettato (Pos. 64972) per il micrometro aria non deve essere in nessuncaso smontato. Qualora il perno filettato fosse stato smontato, non saràconsentito mettere in funzione della pistola.4.4 Regolazione corretta della pressione del flusso d‘entrataa) Pistola con micrometro/manometroAccertarsi che sia disponibile una sufficiente pressione attraverso il riduttoredi pressione a filtro. Regolare nel micrometro la pressione raccomandata inentrata di 2 bar.Nr. Art. 27771!b) Pistola con manometro di controllo dell’aria compressaRegolare la pressione nel riduttore a filtro in maniera tale da raggiungere lapressione in entrata richiesto al rispettivo tipo di pistola.Nr. Art. 4002XII.3


Manuale d‘istruzioni <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) Pistola senza manometroAffinché la pressione dell‘aria - che nei casi a) e b) sarebbe comunquemisurabile all‘ingresso della pistola - venga regolata correttamente senzamanometro, a causa della perdita di pressione nel tubo flessibile, per ogni 10m circa è necessario regolare aggiuntivamente la pressione di circa 0,6 bar aldi sopra della pressione d‘ingresso raccomandata (diametro interno 9 mm).d) Versione per agente di distacco <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>Assicurare con il riduttore della pressione una pressione sufficiente al serbatoio4.5 Quantità di materialeRegolazione dei quantitativi di materialeRegolare (freccia), e fissare con il dado di bloccaggio (freccetta), conformementealla viscosità ed al flusso desiderato di materiale. Solitamente la regolazionedei quantitativi di materiale è completamente aperta. In una corsa dell’agotroppo corta e una eccessiva pressione del materiale può verificarsi una elevatausura dell’ago, pertanto, si raccomanda di montare un set ugelli più piccolo.italiano4.6 Ampiezza ed estensione del getto5 Dispositivo di regolazione dell‘ampiezza e dell‘estensione del gettoper la regolazione continua del getto a spruzzo sull‘oggetto da verniciare.Rotazione verso sinistra - Getto estesoRotazione verso destra - Getto circolare4.7. Set ugelliSet ugelli - Unità completa e collaudata, consistente in ago per la vernice(V4A), ugello per la vernice (V4A) e ugello per l‘aria. Montare saldamente ilset ugelli (per l‘ugello della vernice deve essere usata la chiave universale).Installare l‘ugello per la vernice prima dell‘ago per la vernice. L‘ugello perl‘aria deve essere fissato in modo tale che la dicitura si trovi in alto. Perl‘ugello per il colore usare esagono cavo forato (SW 8) della chiave universale.Solopezzi di ricambio originali garantiscono il massimo della qualità edella durata di vita.Set uccelli (ugello vernice e ad ago V4A)125583 per <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 per <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 per <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 per <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 per <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 per <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 per <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 per <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 per <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 Distanza dello spruzzoAl fine di evitare overspray e problemi di superficie, noi raccomandiamo dirispettare fra ugello dell‘aria e oggetto da verniciare una distanza di spruzzodi 12 - 15 cm con 2 - 2,5 bar.XII.4


Manuale d‘istruzioni <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Cambio delle guarnizioni con dispositivo di recupero automatico del giocoa) Lato materiale: Per sostituire la guarnizione autoregolante ad ago dellavernice è innanzitutto necessario smontare l‘ugello della vernice e l‘ago dellavernice. Servendosi di un cacciavite, svitare in avanti la vite dell‘ago dellavernice (codice d‘ordine 79905) e rimuoverla. Inserire una nuova vite dell‘agodella vernice completa e stringerla quindi in avanti servendosi un cacciavite.Controllare l‘ago della vernice e l‘ugello della vernice sulla presenza di danneggiamentie rimontarli.b) Lato di corsa: Per la sostituzione del pistone d‘aria e della guarnizione sulpistone d‘aria, è innanzitutto necessario rimuovere il micrometro aria, svitandoa tal fine il perno filettato (Pos. 64972). Premere indietro il pistone con ilgrilletto e rimuovere quindi il pistone dell‘aria. Rimuovere la vite di otturazionee la guarnizione vecchia e introdurre quindi una guarnizione nuova (codiced‘ordine 126292). Avvitare a questo punto leggermente la vite di otturazionecontro il blocco. Ingrassare leggermente l’asta del pistone dell‘aria con grassoper pistole (codice d‘ordine 10009) e rimontarla, successivamente occorrerimontare il grilletto, il micrometro aria e l’ago della vernice.6. Pulitura e manutenzioneSi raccomanda di non intervenire mai in modo violento. Pinze grandi per tubi, cannelli per saldatura, ecc. sonomezzi ausiliari inappropriati. Nella maggior parte dei casi una riparazione ad opera d‘arte può essere eseguitasolo con attrezzi speciali. Vi consigliamo di limitarvi a constatare la causa del danno, e di lasciare poi al nostroservizio assistenza clienti il compito della sua rimozione. Smontare la pistola da soli ha come conseguenza ilfatto che viene a cadere la responsabilità di garanzia di un funzionamento impeccabile.a) Lavare accuratamente la pistola con sostanze diluenti o detergenti.b) Pulire l‘ugello dell‘aria con un pennello o una spazzola. Non immergere la pistola in sostanzediluenti.c) I fori imbrattati non devono essere in nessun caso puliti con oggetti inadeguati, in quanto il piùpiccolo danneggiamento pregiudica la forma dello spruzzo. Si raccomanda di usare aghi SATA perla pulitura degli ugelli (dal set per la pulitura 64030).d) Smontare l‘anello nero diffusore dell‘aria (Nr. ordine 127399/ set di 3 pezzi) alla testa dellapistola solo in caso di danneggiamenti (assenza di chiusura ermetica per l‘ugellodella vernice). In caso di smontaggio, deve essere sempre installato un nuovo anello diffusore dell‘aria alfine di assicurare il corretto funzionamento. Il nuovo anello diffusore dell‘aria deve essere messo in posizionegiusta, e l‘ugello per il colore deve essere nuovamente avvitato con forza. Si raccomanda di prestareattenzione alle istruzioni di montaggio dell‘anello diffusore dell‘aria 6.1.e) Ingrassare leggermente con grasso per pistole le parti mobili (Nr. ordine 10009).XII.5Avvertenza importante:La pistola può essere pulita a mano con sostanze solventi o detergenti, oppure può esserepulita in una lavatrice automatica convenzionale per pistole.Le misure qui di seguito elencate provocano danni alla pistola/e dispositivi, e possonoeventualmente avere come conseguenza una perdita della protezione contro le esplosionied una perdita completa dei diritti di garanzia:- Mettere la pistola per verniciare in sostanze diluenti o detergenti (per una durata superiore altempo effettivamente necessario per la pulitura)- Non prelievo della pistola dalla lavatrice automatica a conclusione del programma di lavaggio- Pulitura della pistola mediante sistemi di pulitura con ultrasuoni


Manuale d‘istruzioni <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Instruzioni di montaggio anello distribuzione d’ariaIndicazioni importanti: Togliendo l’anello distribuzione d’aria non dovete danneggiare ilbordo di tenuta nel corpo della pistola. Pertanto siate molto prudenti durante il procedimentodi rimozione dell’anello!1. Togliere il proiettorea. Rimuovere il cappello dell’ariab. Svitare il regolatore del materialec. Estrarre la molla e l’agod. Smontare l’ugello di materiale (con la chiave del set di attrezzatura)1Illustrazione simileitaliano2. Togliere l’anello distribuzione d’aria(Con attrezzo speciale SATA)Estraete l’anello con l’attrezzo speciale SATA o sollevatelo con l’aiutodella brugola e togliete tutti i residui di sporco.! Verificate con cura che non ci siano sedimenti di sporco sullesuperfici o graffiche impediscono una chiusura perfetta!2Illustrazione simileIllustrazione simile3. Montaggio del nuovo anello distribuzione d’aria3a Il nuovo anello distribuzione d’aria deve essere montato cosi che latesta in PVC (segnalato con la freccia 2) entri nel foro (freccia 2).3b Premete l’anello, avvitate l’ugello di materiale e ritoglietelo subito.Verificate che l’anello sia ben fissato alla pistola.4. Montaggio del proiettore (Proprio in ordine opposto comedescritto in 1)!Primo di continuare la verniciatura assicuratevi con una spruzzatadi prova che la pistola funzioni correttamente!13a3b2Illustrazione simileIllustrazione simileUn manuale d‘istruzioni per i lavori di riparazione è disponibile in formato PDF e inversione video al nostro indirizzo Internet www.sata.com/Media. Al nostro sito Internetpotete anche ottenere informazioni filmate e più dettagliate per quanto riguardala pulitura della pistola.XII.6


Manuale d‘istruzioni <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Eventuali possibilità di guasti del funzionamentoDifunzione Causa RimedioXII.7La pistola gocciolaIl colore fuoriescedall‘ago per la vernice(guarnizione di tenutadell‘ago per la vernice)La forma dellospruzzo èfalcataGetto a formadi goccia,oppure ovaleGetto a sfarfallioIl materiale fuoriescezampillando, oppure „bolle“nella coppetta della verniceLa presenza di impurità fral‘ago per la vernice e l‘ugelloper la vernice impedisce latenuta ermetica.La guarnizione con dispositivodi recupero automatico del giocoè guasta, oppure è andataperduta.Il foro corneo o il circuitodell‘aria sono occlusi.Imbrattamento dell‘estremitàdell‘ugello per il colore, oppuredel circuito dell‘aria1. Il materiale nel serbatoio èinsuffi ciente2. L‘ugello per il colorenon è tirato3. La guarnizione di tenutadell‘ago con dispositivo direcupero au tomatico delgioco è guasta, il set ugelli èsporco o danneggiato.1. Attraverso il canale dellavernice l‘aria nebulizzantearriva nella coppetta dellavernice.2. L‘ugello per il colore non èsuffi cientemente tirato.3. L‘ugello per l‘aria non ècompletamente avvi tato, ilcircuito dell‘aria è occluso.La sede è guasta, oppure ilset ugelli è danneggiato.Smontare l‘ago per la vernicee l‘ugello per la vernice,pulirli in una sostanzadiluente, oppure inserire unnuovo set ugelli.Sostituire la guarnizionedell‘agoAmmorbidire con unasostanza diluente, e pulirepoi con l‘ago SATA per lapulitura degli ugelli.Girare di 180° l‘ugellodell‘aria. Se la forma delgetto non cambia, allorapulire l‘estremità dell‘ugelloper il colore e pulire ilcircuito dell‘aria.1. Riempire di materiale2. Serrare adeguatamentele varie parti3. Pulire o sostituire levarie parti.1. Serrare adeguatamentele varie parti2. Pulire le parti inquestione3. Sostituire le parti inquestione.


Manuale d‘istruzioni <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. Pezzi di ricambioNr. identif. Denominazione6395* 1 Confezione da 4 Clips CCS44644 Fermo regolatore dell´aria44735 Vite a testa piana M 2,5 x 5 DIN 96544826 Pistone dell‘aria44834 Barra di pistone dell‘aria51235 Pacco con 12 molle per ago di colore52035 Pacco con 12 molle per pistone d‘aria53033* 1 Tazza attacabile con coperchio, pacco di 554478* 1 Imbuto filtro58164* 1 5 tazze in vetro da 25 ccm64022* 1 Confezione da 3 coperchi in PVC per tazza in alluminio da 0,15 litri64030 Set di pulizia comprendente 2 spazzole e 12 aghi di pulitura64972 Spina filettata77024* Raccordo angolato79905 Guarnizione per ago completa con molla95448* 1 Coperchio a vite per tazza a gravità in PVC da 125 cc con tappo95489* 1 Confezione da 4 guarnizioni antigoccia per coperchi a vite125 ml124164 Regolatore zigrinato125146 Vite di regolazione di quantità materiale125187 Micrometro d‘aria, completo125351 Mandrino completo125443* 1 Tazza a gravità in plastica, da 0,125 litri (QCC), completa dicoperchio125856 Set di attrezzi125948* 1 Tazza a gravità in alluminio da 150 cc con QCC,completa di coperchio125955* 1 Attacco di tazza da infilare, compl. di QCC125963* 1 Set combinibile, composto di attacco di tazza da infilare(con QCC), 5 tazze da infilare con coperchio da 25 cc126276 Set di grilletto126292 Set di guarnizioni per pistone d‘aria127399 Confezione da 3 anelli distribuzione dell‘aria133983 Pezzo di raccrodo d‘aria filettatura 1/4 esternaitaliano* soltanto per <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 soltanto per <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Disponibile come ricambio nel kit di riparazione 126284* Disponibile nel set set guarnizioni 50658** Disponibile come unità di servizio*** Disponibile nel set molleI disegni relativi ai pezzi di ricambio ed agli accessori sono riportati sulrisvolto di pagina alla fine del presente opuscolo.XII.8


Manuale d‘istruzioni <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. Condizioni di garanziaPer le pistole per verniciare noi diamo una garanzia di 12 mesi, a partire dalla data del loro acquistoda parte del consumatore finale. La garanzia si estende al valore del materiale dei pezzi con difettidi costruzione e di qualità, che si presentano entro il periodo di durata della garanzia. Sono esclusii danni derivanti da un impiego inadeguato oppure inappropriato, da un montaggio difettoso e/oda una messa in funzione eseguita dall‘acquirente o da terzi, da un logoramento naturale, da untrattamento o manutenzione errata, da materiali spruzzanti inadeguati, da materiali di ricambio e dainflussi chimici come per es. soluzioni alcaline e acidi, da influssi elettrochimici o elettrici, se i danninon sono attribuibili a colpa da parte nostra. I materiali per spruzzare a smeriglio, come per es. minio,dispersioni, vetrinature, smerigli fluidi o simili, riducono la durata di vita delle valvole, delle guarnizioni,della pistola e dell‘ugello. La presenza di fenomeni di usura che devono essere fatti risalire a quantosopra descritto non sono coperti da questa garanzia. L‘apparecchiatura deve essere immediatamentecontrollata dopo il suo ricevimento. Difetti evidenti devono essere comunicati all‘azienda fornitriceentro 14 giorni dopo il ricevimento dell‘apparecchiatura, oppure devono essere comunicati a noi informa scritta, altrimenti viene a cadere il diritto a prestazioni di garanzia. Sono esclusi ulteriori diritti diqualsiasi tipo, in particolar modo diritti al risarcimento di danni. Ciò vale anche per danni che derivanodurante i servizi di consulenza, di introduzione pratica al lavoro, e di presentazione del prodotto. Sel‘acquirente desidera la riparazione immediata, oppure la sostituzione, prima che sia stato accertatose da parte nostra sussiste un obbligo di sostituzione, allora la fornitura di ricambio o la riparazioneavviene dietro presentazione di fattura, e dietro pagamento della corrispondente tariffa giornaliera. Sedurante il controllo del reclamo risulta che sussiste un diritto di garanzia, allora l‘acquirente ottiene perla riparazione fatturata un accredito corrispondente alla prestazione di garanzia. I pezzi per i quali èstato fornito un ricambio ritornano di nostra proprietà. I reclami per difetti o le altre contestazioni nondanno all‘acquirente e/o committente il diritto di rifiutare o ritardare il pagamento. L‘apparecchiaturaci deve essere spedita senza carico di spese. Noi non ci facciamo carico dei costi per il montaggio(spese per i tempi di lavoro e spese di viaggio), e delle spese di trasporto ed imballaggio. In questocaso sono valide tutte le nostre condizioni di montaggio. Le prestazioni di garanzia non comportanonessun prolungamento della durata della garanzia. La garanzia viene a cadere in caso di interventida parte di terzi.Attenzione! In caso d‘impiego di sostanze solventi e detergenti a base di idrocarburi alogenati,come per es. tricloroetilene 1,1,1 e cloruro di metilene, sulla coppetta di alluminio della pistolae sui pezzi galvanizzati possono verificarsi reazioni chimiche (il tricloroetilene-1,1,1 con quantitàridotte di acqua dà come risultato acido cloridrico). Di conseguenza, i pezzi possono ossidarsi,e nei casi estremi possono verificarsi reazioni di tipo esplosivo. Per la apparecchiature di verniciaturaa spruzzo si raccomanda pertanto di usare esclusivamente sostanze diluenti e detergentiche non contengono i componenti sopra indicati. Per effettuare la pulitura non devono essere innessun caso usate sostanze acide o alcaline (basi, sverniciatori, ecc.).10. Dichiarazione di conformità UELe pistole per verniciare e le pompe dell‘azienda SATA sono state progettate, costruite e fabbricatein concordanza con le Direttive CE 98/37/CE e 94/9/CE. A tale riguardo sono state applicate leseguenti norme armonizzate: DIN EN 292, Sicurezza macchine, attrezzature e impianti, DIN EN1953, DIN 31000, DIN 31001 Parte 1, BGR 500 e se necessario le ZH 1/406, ZH 1/375 e ZH 1/181.La documentazione tecnica è disponibile al completo, e il manuale d‘istruzioni relativo alla pistolaper verniciare è disponibile in versione originale e nella lingua parlata nel Paese dell‘utente.SATA GmbH & Co. KGAmministratoreXII.9


Prietaiso naudojimo instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>ĮåDQJDPrieš naudojantis prietaisu būWLQD DWLGåLDL SHUVNDLW\WL YLV ą naudojimosi instrukciją ir vykdytijos nurodymus. Po to instrukciją reikia laikyti saugioje, prietaisu besinaudojantiems asmenimslengvai prieinamoje vietoje. Prietaisą eksploatuoti gali tik specialistai. Netinkamasprietaiso naudojimas ar bet koks jo keitimas bei derinimas su netinkamomis pašalinėmisdalimis gali sukelti materialinius nuostolius, būti prietaisu besinaudojančio asmens, kitųasmenų ar gyvūnų VXåHLGLPų ar netgi jų P LUWLHVSULHåDVWLP L 8 å WRNL ą åDOą SATA atsakomybėsneprisiima (pvz.: Naudojimosi instrukcijos nesilaikymas). Būtina laikytis šalies arba regiono,kuriame eksploatuojamas prietaisas, saugos reikalavimų, darbo vietos nuostatų ir darbosaugos reikalavimų (pvz.: Vokietijoje - Ūkio profesinių asociacijų Vyriausiosios draugijosNelaimingų atsitikimų prevencijos reikalavimai BGR 500).Dėmesio/ DNDYLP R GDå\P R SLVWROHW ą GUDXGåLDP D QXNUHLSWL į VDYH VYHWLP XV åPRQHV DUED J\Y ūnus.Tirpikliai ir skiedikliai gali nudeginti, išėsdinti odą chemikalais. Darbo su prietaisu aplinkojeleistinas tik toks tirpiklių LU GDåų (lakų NLHNLV NRNVUHLNDOLQJDV GDUER SURJUHVXL XåWLNULQWL Pabaigus darbą WLUSLNOLXV LU GDåXV UHLNW ų nunešti atgal į atitinkamos paskirties sandėlius.Prieš pradedant bet kuriuos remonto darbus, prietaisą reikėtų atskirti nuo oro padavimotinklo.3ULHã NLHNYLHQą eksploataciją, ypatingai po valymo ir remonto darbų, reikia patikrinti,DU WYLUWDL ODLNRVL YLVL YDUåWDL LU YHUåO ės ir ar nepralaidūV SLVWROHWDL LU åDUQRVDalis sudefektais reikalinga pakeisti arba atitinkamai sutaisyti. Kad pasiektume geriausią GDå\P Rrezultatą LU GLGåLDXVLDP VDXJXP XL XåWLNULQWL UHLNLD QDXGRWL WLN RULJLQDOLDV DWVDUJLQHV GDOLV' DåDQW GDUER DSOLQNRMH GUDXGåLDP D ODLN\WL XåVLOLHSVQRMLP R ãDOWLQ į (pvz., negali būti jokiosDWYLURV XJQLHV GUDXGåLDP D ūkyti, U nes degančios cigaretėV \UD JDLVUR SULHåDVWLV QHJDOLP Dstatyti lempų MHLJX MRV QHDSVDXJRWRV QXR VSURJLP R LU W W QHV GDå\P R P HWX VXVLGDURlabai degūV P LãLQLDL $ WOLHNDQW GDå\P R GDUEXV SDJDO įstatymą reiktų naudotis atitinkamomisapsauginėmis darbo priemonėmis (respiratoriumi, kvėpavimo apsaugos komplektuir kt.). Purškiant didesniu slėJLX SHUåHQJLDP DV OHLVWLQDV WULXNãP R O\J LV G% $ ėl WRGreiktų QHãLRWL DWLWLQNDP DV DXVLQHV 1 DXGRMDQW GDå\P R SLVWROHW ą, vibracija nepersiduoda įaptarnaujančio darbuotojo kūną $ WDWUDQND QHå\P L ' UDX GåLDP D JDP LQį naudoti 0 zonossprogimo pavojaus vietose.SATA, <strong>SATAminijet</strong>, SATA logotipas ir/arba kiti šiame tekste minimi SATA produktai yraarba registruoti prekėV åHQNODL DUED 6$ 7$ GDå ų purškimo technikos fabriko (JAV ribotosatsakomybės bendrovės ir Co. KG ) prekių åHQNODL LU DUED JDP \ ų NO kitose valstybėse prekiųåHQNODL1. Tiekimo forma ir techniniai duomenys• Pistoletas su purkštuku 0,8 <strong>HVLP</strong>• Oro sunaudojimas kai slėgis 2 bar: apie. 115 NL/min• Rekomenduojamas paduodamasis slėgis į pistoletą 2 bar• max. darbinis manometrinis slėgis: 2 bar• max. darbinė temperatūUD P HGåLDJDL ƒ &• Plastmasinis kaušas 125 ccm*• Alkūninis pajungimas DN 4**• Įrankių komplektas* tik <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** tik <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>lietuviškaiXIII.1


Prietaiso naudojimo instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Funkcinis apibūdinimas2.1 BendrasTik su <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> galima paviršių SORQX VOXRNVQLX SDGHQJWL GDåDLV LU ODNDLVDėka specialios oro purkštuko konstrukcijos, esant paduodamam slėgiui į pistoletą 2 bar;29 psi (oro purkštuko vidinis slėgis 0,7 bar; 10 psi) išgaunama purškimo srovė su smulkiausiuišpurškimu. Dėka labai gero smulkaus išpurškimo <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> ypačgerai tinka visiems darbams, reikalaujantiems puikios paviršiaus apdailos, kai purškimosrovėV SORWLV P DåHVQLV LU GLGHVQLV 5 HJXOLXRMDQW VURY ės plotį apvaliu srovės reguliatoriumi,jos plotis gali būti pakopomis nustatomas nuo siauriausios purškimo srovės iki plačiospurškimo srovėV 0 HGåLDJų paduodamą kiekį JDOLP D VXP DåLQWL LNL RSWLP DODXV G\G åLR VXNDQW P HGåLDJų NLHNLR UHJXOLDYLP R YDUåW ą.Lakavimo pistoletas <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> labiausiai tinkamas beicų ir skiedikliųpurškimui.2.2 Taisyklė 1151$ QW SLVWROHWR NRUSXVR \UD XåUDã\WDV P DNVLP DOXV SDGXRGDP DV EDU ėgis.SVL VOMaksimalus vidinis - išeinančio oro slėgis 0,7 bar ir nebus viršytas esant 2 bar pastoviamoro slėgiui.2.3 Ypatumai3LVWROHWR NRUSXVDV VX XåUDãX + 9/ 3 ' Dåų SX UNãWX NDV LU GDQJWHOLV RUX ' L Dåų purkštukai, kurių G\G LV \UD SDå\Pėtas, pvz. 0,8purkštuko skersmuo 0,8 ir <strong>HVLP</strong>. Visų G\G åL ų purkštukų RUR SXUNãWXNDV SDå\Pėtas papildomairaidėmis „<strong>HVLP</strong>“ arba „SR“.3. Sandara1 Slankusis, nelaiptuotas srovės apvalumo 8 Spalvos kodo sistema(diametro) ir pločio reguliavimo įtaisas (2 x) 9 Oro mikrometras2 0 HGåLDJRV NLHNLR UHJXOLDYLP R įtaisas 10 Lašėjimo blokavimo įtaisas3 Oro padavimo jungtis G ¼ a11 Alkūninis pajungimas -4 Oro cilindrai (nematomi)tik minijet <strong>3000</strong> B T6 Antgalio komplektas12 0 HGåLDJų åDUQD 7 Automatiškai pats besireguliuojantisadatos paketas /nematomas/tik minijet <strong>3000</strong> B T4, Paleidimas į darbąPrieš kiekvieną eksploataciją, ypatingai po kiekvieno valymo ir po remonto darbų,UHLNLD SDWLNULQWL DU WYLUWDL ODLNRVL YLVL YDUåWDL LU ėV YHUåO' Då\P R SXOYHUL]D WRULXV SDGHQJWDVDQWLNRUR]L QH P HGåLDJD SULHã SDOLHNDQW JDP \NO ą, todėl turi būti kruopščiai išplautas skie-GLNOLX SULHã SUDGHGDQW QDXGRWL / DNDYLP R GDå\P R SLVWROHWDV SULHã LãVLXQWLP ą iš gamyklosapdorojamas apsauga nuo korozijos ir dėl to prieš naudojimą reikia jį praskalauti tirpikliuarba valikliu. Atliekant visokius techninėV SULHåLūros ir remonto darbus, prietaisas turi būtibeslėgės būklės, t.y. atjungtas nuo oro tinklo. Šios saugumo taisyklės nepaisymas vedaSULH SULHWDLVR SDåHLGLP R LU åPRQL ų VXåHLGLP R QHWJL P LUWLHV 6$ 7$ QHSULVLP D DWVDNRP ės \EXå JDOLP DV QHSDLV\P R SDVHNPHV0 HGåLDJų – ir oro padavimo pajungimas <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>D GLGåLDVO ėJLR UH]H UYXDUR åDUQų porą sujungti su dvigubu reduktoriumib) norimą oro purškimo slėgį nustatyti, nuėmus pistoletą.Po to, nuėmus pistoletą, nustatyti pageidaujamą P HGåLDJų padavimo slėgį. Koks yrapurškimas, reikia patikrinti ant popieriaus ar ant ko nors panašaus ir atitinkamaioptimaliai nustatyti pagal slėgio pakitimą.XIII.2


Prietaiso naudojimo instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> âYDUX V SX UãNLDP DV RUDV,,, saugiausia naudoti:kombinuotus tankius filtrus su integruotu slėgmačiu purškimo slėgioapytikriam nustatymui. Dėl didelių slėgio nuostolių oro padavimoåDUQRMH P RYRMH VN\Včio slėgį reikia patikrinti dar sykį ir nustatyti lakavi-P R GDå\P R SLVWROHWH Art. Nr. 922964,2, Pakankamas oro tūris,,,, kompresoriaus veikimo pagal poreikį dėND GLGHOLV RUR YDP ]G åLRVNHUVPXR VLHNLDQW XåNLUVWL NHOL ą per dideliam slėgio praradimui, oroåDUQD JDP LQDP D P DåLDXVLDL P P YLGLQLR VNHUVPHQV Lã DQWLVWDWLQ ės,besilikoninės ir atsparios slėJLXL P HGåLDJRV 3ULHã SULMXQJLPą prie oroSDGDYLP R YLHWRV * D RUR ą åDUQ reikėtų prapūVWL 2 UR åDUQD WXULLãODLN\WL P DåLDXVLDL EDU ų slėgį ir būti atspari tirpikliams. Bendrasnukreipimo pasipriešinimas yra < nei 100 milijonų omų, ji neatsparibenzinui ir naftos produktams (alyvoms).Art. Nr. 53090 (ilgis 10 m).lietuviškai4,3, Oro mikrometrasIntegruotas mikrometras maksimaliam pralaidumui visiškai atverti,t.y. nustatyti vertikaliai (statmenai) į III poziciją. Slėgį galima reguliuotiWLHVLRJ DQW ODNDYLP R GDå\P R SLVWROHWR 3LVWROHWR YLGDXV ėgį galima VOreguliuoti slankiuoju kintamu oro mikrometru. Prijungti pistoletą prieoro tinklo, nuleistuką paleisti į darbą ir nustatyti norimą pistoleto vidausslėgį.3UDãRP DWP LQWL- išilgai nustatytas mikrometras (III padėtis – lygiagrečiai pistoleto korpusui)!= maksimalus išpurškimas, maksimalus pistoleto vidaus slėgis (lyguspistoleto įvesties slėgiui).- pozicija I arba II (skersai pistoleto korpusui) – minimalus išpurškimas,minimalus pistoleto vidaus slėgis (smulkūVGDå\P R GDUEDL ãODNVW \P DVir kt.)DėP HVLR 7X R P HWX NDL GDå\ P R SX OYHUL] DWRULX V VX MX QJWDV VX RUR SDGDYLmu, suktukas kurio Nr. 64972, negali būti nuimtas. Kai suktukas nuimtasGDå\ P R SX OYHUL] DWRULX V QHJDOL Eūti naudojamas.4,4, Teisingas įvedamo skysčio slėgio nustatymasa) pistoletas su mikrometru/manometru:garantuoti pakankamą slėgį slėJLR P DåLQLP Rįtaisu. Nustatyti mikrometrerekomenduojamą įvesties slėgį 2 baro.Art. Nr. 27771b) pistoletas su suslėgto oro kontrolės manometru:slėgį prie slėJLR P DåLQWXYR WDLS QXVWDW\WL NDG ūtų E pasiektas pistoletorūšiai tinkamas įvesties slėgis. Art. Nr. 4002XIII.3


Prietaiso naudojimo instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) pistoletas be manometro:kad paprastai a) ir b) atvejais prie pistoleto įvesties matuojamas oroslėgis būtų teisingai nustatytas be manometro, dėl slėgio nuostoliųåDUQRMH UHLNWų SDSLOGRP DL QXVWDWDQW P LOJLR åDUQRV ėgį, VO pridėti 0,6bar virš rekomenduojamo įvesties slėgio (vidaus skersmuo 9 mm).d) <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> modelis skiedikliui' LGåLDVOėJLDP H UH]H UYXDUH UHGXNWRULXP L XåWLNULQWL SDNDQNDPą slėgį. 0 HGåLDJ ų kiekis0 HGåLDJų kiekio reguliavimasNustatyti pagal klampumą ir norimą P HGåLDJų pratekėjimą (rodyklė) irILNVXRWL NRQWUDYHUåOH P DåD URG\NO ė 3DSUDVWDL P HGåLDJRV NLHNLR UHJXOLDWRULXV SLOQDL DWLGDU\WDV0 DåD DGDWRV HLJD LU GLGHOLV P HGåLDJRV NLHNLRslėgis gali padidinti adatos susidėvėjimo riziką.4,6, Apvali/plati srovėSrovės apvalumo ir pločio reguliatoriusBepakopis, slankusis purškiamos srovės pritaikymas prie lakuojamoobjekto:sukant į kairę - plati srovėsukant į dešinę - apvali srovė4,7, Antgalio komplektasAntgalio komplektas – visiškai patikrinta vienybė VXVLGHGDQWL Lã GDå ųDGDWRV 9 $ GDå ų antgalio (V4A) ir oro antgalio. Antgalio komplektąWYLUWDL VXP RQWXRWL GDåų antgaliui naudoti universalų raktą ,ã SUDGåL ųXåPDXWL GDåų antgalį R SDVNXL GDå ų adatą. Oro antgalis turi būti taipXåILNVXRWDV NDG XåUDãDVūtų E viršuje. Tik originalios atsarginės dalysXåWLNULQD JHULDXVLą kokybę ir ilgą eksploatacijos trukmę.' Dåų antgaliui naudoti universalaus rakto vidaus šešiakampį krumpliaratįsu kiaurymėmis SW 8.Įmontavus kitų firmų GHWDOHV VX P Dåėja kokybė ir nustoja galiotiSATA garantija.3X UNãWX Nų rinkiniai125583 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,1 3X UãNLP R QX RWROLV6LHNLDQW LãYHQJWL GYLJXER XåSXUãNLP R LU SUREOHP DWLãN ų paviršių, rekomenduojamelaikytis 12-15 cm purškimo nuotolio tarp oro antgalio irGDåRP R REMHNWR HVDQW ų slėgiui EDUXIII.4


Prietaiso naudojimo instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Reguliuojamų mechanizmų keitimasa) Mechaninė dalis: Keičiant reguliuojamuosius mechanizmus, šiuoDWYHMX GDå\P R DGDWRV NRP SOHNW ą GDå\P R DGDWD LU GDå ų purkštukasturi būWL QXLP WL SLUP LHML 1 XLP DP DV WYLUWLQLP R YDUåWDV 1 U VXatsuktuvu. Įtvirtinti naują WYLUWLQLP R YDUåWą su atsuktuvu iš priekinėspusėV EHL SULVXNWL DWVDNLQJDL 3DWLNULQNLWH GDå\P R DGDWRV JDOLXN ą beipurkštuką ar nėUD SDåHLGLPų, jei yra pakeiskite.b) Oro dalis: 2 UR YRåWXYR LU ūmoklio VW komplekto keitimas. Nuimkite oromikrometrą ir nusukite suktuką 1 U 3DVSDXVWL RUR ą YRåWXY(trigerį 1 XLP NLWH RUR YRåWXY ą. Nuimkite senąjį stūmoklio komplektą irįdėkite naują 1 U 3DWHSNLWH RUR YRåWXYR ę VX WUDXNO GDå\P Rpulverizatorių tepalu (Nr. 10009) ir įdėNLWH 6XULQNLWH RUR YRåWXY ą, oromikrometrą EHL P HGåLDJRV DQWJDO į.lietuviškai6, Valymas ir techninė SULHåLūraPrašom niekuomet nieko nedaryti per jėgą. Netinkami pagalbininkai būtų didelės santechninėsreplės, suvirinimo aparatas ir t.t. Profesionaliai suremontuoti prietaisą daugeliu atvejų galimaWLN VSHFLDOLDLV LQVWUXP HQWDLV 3UDãRP ãLXR DWYHMX DSVLULERWL WLNJHGLP R SULHåDVWLHV QXVWDW\P Xir palikti taisymo darbus mūsų klientų aptarnavimo skyriui. Jeigu pistoletą išardysite patys,garantija, kad prietaisas veiks nepriekaištingai, dings.a) pistoletą gerai praskalauti tirpikliu arba valikliu.b) oro pūtimo antgalį valyti teptuku arba šepetėliu. Pistoleto negalima mirkyti tirpiklyjearba valiklyje.c) nešvarių kiaurymių jokiu būGX QHYDO\ WL QHSULWDLN\WDLV WDP GDLNWDLV QHV P DåLDXVLDVkiaurymėVSDåHLGLP DVSDNHL čia purškimo vaizdą. Naudoti tik SATA antgalio valymoadatėles (iš valymo komplektacijos 64030)!d) Juodą RUR SDVNLUVW\ P R åLHGą XåVDN\ P R 1 U ų åLHGų WULM komplektas)pistole to galvutėMH LãPRQWXRWL WLN SDåHLGLP R DWYHMX MRNLR NLWR VDQGDULQLP R ų GDå antgaliui).Išmontavus visuomet reikalinga įstatyti naują UR SDVNLUVW\P R åLHG ą, kad prietaisasfunkcionuotų QHSULHNDLãWLQJDL LU XåWLNULQWDL 7HLVLQJDL įstatyti naują RUR SDVNLUVW\P R åLHGą įvietą ir vėO SULVXNWL YDUåWDLVGDåų antgalį. 3UDãRP VHNWL RUR SDVNLUVW\ P R åLHGR P RQWDåRinstrukcija 6.1.e) judančias detales po truputį VXWHSWL SLVWROHWR WHSDOX XåVDN\P R 1 U Svarbus nurodymas:Pistoletą galima valyti tirpikliais arba valikliais rankomis arba tradicinėje pistoletų skalbyklėje.7RNLH YHLNVP DL SDåHLGåLD SLVWROHW ą/įtaisus ir pagal aplinkybes gali netgi sukelti apsaugosnuo sprogimo praradimą, kartu netenkama visų teisių į garantinį remontą:- jeigu pistoletas įdedamas į tirpiklius arba valiklius ilgesniam laikui nei reikia jį išvalyti- pistoletas neišimamas iš pistoletų valymo mašinos, pasibaigus plovimo programai- pistoletas valomas ultragarso sistemomisXIII.5


Prietaiso naudojimo instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 2 UR SDVNLUVW\ P R åLHGR įmontavimo instrukcijaSvarīgas norādes: Izņemot gaisa sadalītāja blīvgredzenu, nekādā gadījumānedrīkst sabojāt blīvējuma malas pistoles korpusā. Tādēļ, izņemot gaisasadalītāja blīvgredzenu, rīkojieties ļoti uzmanīgi!1. Vispirms noņemiet sprauslu komplektu:a. noņemiet gaisa sprauslub. noskrūvējiet materiāla daudzuma regulētājuc. izņemiet atsperi un krāsas adatud. noņemiet krāsas sprauslu(izmantojot atslēgu no instrumentu komplekta)1Panašus paveikslėlis2. Gaisa sadalītāja blīvgredzena izņHP ãDQD(su specialiu įrankiu)Ar instrumenta palīdzību izvelciet vai izceliet gaisasadalītāja blīvgredzenu un notīriet visus netīrumus.2Panašus paveikslėlis! Pārbaudiet, vai uz blīvēMX P D YLUVP DV QDY SDOLNX ãL QHW īrumi un YDL UDGX ãās skram bas nemazina optimālo bl īvējumu.Panašus paveikslėlis3. Jauna gaisa sadalītāja blīYJUHG]H QD LHOLNãDQD3a Naują RUR SDVNLUVW\P R åLHGą reikia įstatyti tokiu būdu, kad rodykle SDåHQNOLQWDV VLVWHWLQ ėV P HGåLDJRV NDNOLXNDV įeitų į SDåHQNOLQWąkiaurymę (rodyklė 2)!13a2Panašus paveikslėlis3b VienmērīJL X]VS LHåRW LHE īdiet blīvgredzenu, ieskrūvējiet krāsusprauslu, viegli pievelciet un uzreiz atkal atbrīvojiet. Pārbaudiet, vaigaisa sadalītāja blīvgredzens blīvi pieguļ pistoles korpusam.3bPanašus paveikslėlis 6SUDX VOX NRP SOHNWD X ]OLNãDQD īkojieties 5 apgrieztā secībā, kāaprakstīts 1.punktā.)! Pirms objekta krāsošanas, izsmidzinot nelielu daudzumu materiāla uzpapīra, pārliecinieties, vai pistole darbojas nevainojami!Instrukciją NDLS UHP RQWX RWL RUR SDVNLUVW\ P R åLHG ą rasite PDF failo formatu irvideo klipo formatu mūsų interneto svetainėje adresu www.sata.com/media.Ten pat galite surasti informacijos filmo forma apie tai, kaip valyti pistoletą!XIII.6


Prietaiso naudojimo instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Galimi veikimo sutrikimaiDefektas 3ULHåDVWLV . DLS SDãDOLQWL GHIHNWąpistoletas pralaidus skysčiui(iš jo laša skystis)Lã GDåų DGDWRV GDåų adatostarpinėV LãWHND GDåDL7DUS GDåų purškimo smaigalioLU GDåų antgalio atsiradęssvetimkūQLV NXULVSDåHLGėtarpinės sandarumąSugedusi arba pamesta nusistatantiadatos sandarinimoP HGåLDJD,ãPRQWXRWL GDåų purškimoadatą LU GDåų antgalį,išvalyti juos tirpiklyje arbaXåGėti naują antgaliokomplektąPakeisti adatos tarpinęlietuviškaipurškiamasatvaizdas yrapjautuvo formos8 åVLNLP ãR UDJLQė kiaurymėarba oro cirkuliacijaPamirkyti tirpiklyje, tuometišvalyti SATA antgaliųvalymo adatomissrovė lašeliųformos arbaovalios formos8 åVLWHUãė GDåų antgalioOLHåXYėlis arba oro cirkuliacijaOro antgalį pasukti 180laipsnių kampu. Jeiguniekas nesikeičia, išvalytiGDåų DQWJDOLR OLHåXYėlį iroro cirkuliacinį vamzdįsrovė dreba(plazdena) 1 HXåWHQND P HGåLDJRVLQGH 3DSLOG\WL GDå ų/lakoindąGDåRP RML P HGåLDJD WU\NãWD SXWRMD DUED ³YHUGD´ GDåųindelyje 1 HXåfi NVXRWDVGDåų antgalis3. Sugedusi automatiškai patinusistatanti adatos tarpinė,antgalio dalis nešvari arbaapgadinta1. Išpurškimui skirtas oras perGDåų kanalą patenka įGDåų indą ' Dåų antgalisQHSDNDQNDP DL XåYHUåWDV2. Oro antgalis nevisaiSULYHUåWDV RUR FLUNXOLDFLMDXåVLNLP ãXVL 3. Guolio defektas arba antgaliokomplektas sugedęs2. Detales atitinkamaiXåfi ksuoti3. Detales išvalyti irpakeisti kitomis1. Detales atitinkamaiSULYHUåWL2. Detales valyti3.etales pakeistiXIII.7


Prietaiso naudojimo instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. Atsarginės dalys$Id. Nr.Pavadinimas6395* 1 Paketas su 4 CCS-gnybtais QWYHUåOė44735 PaslėSWDV YDUåWDV 0 [ ' ,1 44826 Oro stūmoklis44834 Oro stūmoklio strypas 6SDXGåLDP RML VS\UXRNOė GDåų adatai, 12 vnt. paketas52035 Oro stūP RNOLR VSDXGåLDP RML VS\UXRNO ė, 12 vnt. paketas53033* 1 Pakelis su 5 įkišamais kaušais54478* 1 SATA sietas piltuvas, 2 vnt. paketas58164* 1 Paketas su 5 stikliniais kaušais64022* 1 Paketas su 3 plastmasiniais dangteliais 0,15 l aliuviniamskaušams64030 Komplektas valymui64972 Sriegio strypas77024* Alkūninė jungtis ' Dåų adatų paketas95448* 1 3ODVWP DVLQLR NDXãR YDUåWR GDQJWHOLV FFP 95489* 1 Paketas su 4 lašėMLP R XåWYDURP LV O YDUåWR GDQJWHOLXL124164 Ritintuvo mygtukas 0 HGåLDJ ų NLHNLR UHJXOLDYLP R YDUåWDV125187 Oro mikrometras.125351 Suklys.125443* 1 Plastmasinis kaušas, 0,125 su QCC125856 Įrankių komplektas125948* 1 Aliuminis kaušas tekėjimui, 0,15 l su QCC125955* 1 Įkišamo kaušo jungtis su QCC125963* 1 Įkišamo kaušo komplektas montavimo126276 Ištraukimo spaustuko komplektas126292 Oro stūmoklio strypo komplektas 3DNHWDV VX RUR VNLUVWRP DLVLDLV åLHGDLV133983 Jungtis oro pajungimui G ¼* tik <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 tik <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Kaip atsarginė detalė yra taisymo komplekte Nr. 126284* Parduodamas su tarpinių komplektu 50658** Galima įsigyti kaip montavimo rinkinį*** Yra spyruoklių komplekteKnygelėV SDEDLJRMH DQW YLUãHOLR UDVLWH DWVDUJLQL ų daliųSLHãLQėlius ir reikmenis.XIII.8


Prietaiso naudojimo instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9, Garantijos sąlygos/ DNDYLP R LU GDå\ P R SLVWROHWDP V WRNLRV ūšies U prietaisams) suteikiama 12 mėnesių garantija,garantinis laikotarpis skaičiuojamas nuo pardavimo galutiniam vartotojui dienos. Garantijaapima materialinę vertę detalių VX JDP \ ERV LU P HGåLDJ ų defektais, pasireiškusių (atsiskleidusių)garantiniu laikotarpiu. Pretenzijos nepriimamos dėl gedimų, kurie atsirado dėl pirkėjo ar trečiojoasmens netinkamo naudojimo arba naudojimo ne pagal paskirtį, klaidingo montavimo arbapaleidimo į darbą, dėl natūralaus nusidėvėjimo, klaidingos eksploatacijos arba techninėsSULHåLūros, netinkamų SXUãNLP R P HGåLDJų, pakeičiamų P HGåLDJų ir šarmų ir rūgščių cheminiopoveikio, elektrocheminio arba elektrinio susidarančio poveikio, tiek, kiek gedimai nesusiję sumūsų kalte. ŠvitrinėV SXUãNLDP RVLRV P HGåLDJRV SY] ãYLQR VXULNDV GLVSHUVLMRV ūros, JOD] skystasšmirgelis ir pan. sutrumpina ventilių, pakelių, pistoleto ir antgalio eksploatacijos laiką. Dėlto atsiradusių susidėvėjimo reiškinių garantija neapima. Prietaisą tikrinti iš karto po priėmimo.3UDQHãWL UDãWX DSLH DNLYDL] GåLXV GHIHNWXV SHU ų GLHQ po prietaiso priėmimo pristatančiai firmai(tiekėjui) arba mums, kitaip nustoja galioti teisė į garantinius darbus.Tolesnių visokio pobūGåLR SUHWHQ] LMų \ SDWLQJDL åDORV VXUHJXOLDYLP R NODXVLP DLV JDUDQWLMDneapima. Tai galioja taip pat nuostoliams, kurie atsiranda konsultacijos, pripratimo prie prietaisoveikimo ir demonstravimo metu. Jeigu pirkėjas nori suremontuoti prietaisą arba jį pakeistituojau pat, kol dar nenustatyta, ar mes privalome pistoletą pakeisti kitu, pristatome jam kitąprietaisą (senojo pakaitalą) arba remontuojame seną pistoletą apskaičiavę ir paėmę XåP RNHVWįpagal atitinkamą tos dienos kainą. Jeigu patikrinus reklamaciją pasirodys, kad pretenzija įgarantiją buvo teisinga, pirkėMXL XåUDãRP Dį kreditą VXP D Xå DSP RNėtą remontą arba kitoprietaiso išsiuntimą, priklausomai nuo atliktų garantinių darbų. Detalės, kurios buvo pakeistos,pereina mūsų nuosavybėn. Reklamacija ar kitokie priekaištavimai nesuteikia pirkėjui arbapavedimo davėjui teisės atsisakyti mokėWL DUED XåYLONLQWL P RNėjimą.Prietaisas siunčiamas mums be išlaidų. Montavimo išlaidų (darbo laiko ir kelionės išlaidų)bei frachto ir pakavimo išlaidų negalime apmokėti. Taikomos mūsų montavimo sąlygos.Garantiniai darbai neprailgina garantinio laikotarpio. Jeigu pistoletą WDLVR VYHWLP L åP RQės,garantija prarandama.Dėmesio! Naudojant halogenizuotų angliavandenilių bazės tirpiklius ir valiklius, pvz.,1,1,1,-trichloretaną ir metileno chloridą, galimos cheminės reakcijos ant aliuminio indeliosienelių, pistoleto ir galvanizuotų dalių. (reaguojant 1,1,1, trichloretanui su nedideliuvandens kiekiu susidaro druskos rūgštis). Detalės dėl to oksiduojasi, ekstremaliu atvejureakcija gali vykti sprogimo būdu. TodėO GDåų purškimo prietaisams prašome naudoti tiktokius tirpiklius ir valiklius, kurių sudėtyje nėra minėtų sudėtinių dalių. Valymui jokiu būdunenaudoti rūgšties, šarmo, bazių, kandikų GDå\ P XL LU SDQ ( 6 DWLWLNWLHV SDUHLãNLP DVFirmos SATA lakavimo pistoletai ir pompos sukurtos, sukonstruotos ir pagamintos sutinkamaisu EB direktyva 98/37/EG, 94/9/EG.Pritaikytos tokios harmonizuotos normos: DIN EN 292, mašinų, prietaisų ir įtaisų saugumas,DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 1 dalis, BGR 500 ir pagal reikalą ZH 1/406, ZH 1/375ir ZH 1/181.Visa techninė dokumentacija parengta, o prie lakavimo pistoleto pridedama naudojimo instrukcijayra originalios redakcijos ir surašyta vartotojo gimtąja valstybine kalba.lietuviškaiSATA GmbH & Co. KGVadybininkasXIII.9


Lietošanas instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Darbības apraksts2.1 VispārīgiIzmantojot <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>, ar krāsām un lakām iespējams strādāt, gandrīz nepārtērējotizsmidzināmo materiālu. Ar speciālas konstrukcijas gaisa sprauslu ar pistoles ieejas spiedienu2 bar; 29 psi (gaisa sprauslas iekšējais spiediens 0,7 bar, 10 psi) iespējams iegūt vissmalkākoizsmidzināšanas strūklu. Savu ļoti labo izsmidzināšanas īpašību dēļ <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> irīpaši piemērota visiem tiem darbiem, kuros ar mazāku vai lielāku strūklas platumu nepieciešamateicama virsmas apstrāde. Izmantojot strūklas apaļregulēšanas, kā arī platuma regulēšanas iespēju,strūklas platumu iespējams laideni noregulēt no vissmalkākā izsmidzināšanas kūļa līdz platai strūklai.Ieskrūvējot materiāla daudzuma regulēšanas skrūvi, materiāla patēriņu iespējams samazināt līdzoptimālajam daudzumam. Lakas izsmidzināšanas pistole <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> galvenokārtkalpo beicēšanas materiālu, kā arī eļļošanas materiālu izsmidzināšanai.2.2 Rule 1151Uz pistoles korpusa ir norādīts maksimālais ieejas spiediens - 2 bar (29 psi). Maksimālais gaisaspiediens 0,7 bāri (10 psi) netiek pārsniegts kā gaisa izsmidzinātāja vidū tā arī ragā malā ja ieejasspiediens ir 2 bāri (29 psi).2.3 ApzīmējumiPistoles korpuss ar uzrakstu <strong>HVLP</strong>.Krāsas izsmidzināšanas sprausla un gaisa vāks: uz krāsas izsmidzināšanas sprauslām ir izvietotassprauslu lieluma norādes, piem., 0,8 – ja diametrs ir 0,8, kā arī apzīmējums <strong>HVLP</strong>. Visu lielumu gaisasprauslas papildus ir apzīmētas ar burtiem „<strong>HVLP</strong>“ vai „SR“.latviski3. Uzbūve1 Plūdena apaļo/ plato strūklu regulēšana (2 x)2 Krāsošanas materiāla padeves skrūve arkontruzgriezni3 Gaisa pieslēguma elements G ¼ a4 Pneimocilindra virzuļi (nav attēloti)5 Gaisa padeves vārsta blīve6 Dīzes sprauslas7 Pašregulējošā adatas blīve(nav redzama)8 Krāsu kodēšanas sistēma ColorCode9 Gaisa mikrometrs10 Pilēšanas šķērslis11 leņķveida pieslēgums -tikai bei minijet <strong>3000</strong> B T12 Materiāla šļūtene -tikai bei minijet <strong>3000</strong> B T4. EkspluatācijaIkreiz pirms iekārtas izmantošanas, it īpaši pēc katras tīrīšanas un pēc remontdarbiem, ir jāpārbauda,vai visas skrūYHV XQ X] JULHåņi ir cieši pievilkti. Krāsošanas pistole pirms izsūtīšanas no rūpnīcas tikaapstrādāta ar antikorozijas līdzekli; mēs iesakam pirms lietošanas to noskalot ar šķīdinātāju. Sevišķitas attiecas uz materiālu padeves skrūvi, krāsas strūklas platuma regulēšanas skrūvi kā arī skrūvīti(poz. 64972) gaisa mikrometram.. Pirms piegādāšanas lakas izsmidzināšanas pistole tiek apstrādātaar pretkorozijas līdzekli, tādēļ pirms izmantošanas tā ir jāizskalo ar šķīdinātāju vai tīrīšanas līdzekli.Veicot tehnisko apskati vai jebkura veida remontdarbus, iekārtā ir jānoņem spiediens, t.i. tā ir jāatvienono gaisa padeves sistēmas. Šī drošības noteikuma neievērošana var kļūt par bojājumu un traumu, vaipat nāves cēloni. SATA neuzņemas atbildību par iespējamām šī noteikuma neievērošanas sekām.Materiāla un gaisa padeves pieslēgums <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Gaisa šļūteņu pāri pieslēdz gaisa resīveram ar divpakāpju spiediena reduktorub) Kad pistole ir noņemta, iestata vēlamo izsmidzināšanas gaisa spiedienu.Pēc tam (ar noņemtu pistoli) iestata vēlamo materiāla padeves spiedienu. Izsmidzināšanas attēlakontroli veic, materiālu izsmidzinot uz papīra vai uz līdzīga materiāla un, ja nepiec., veickorekcijas, iestatot optimālo spiedienu.XIV.2


Lietošanas instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 Tīrs izsmidzināãDQDV JDLVV... visdrošāk tiek iegūts, izmantojot sekojošus elementus:Kombinētus smalkos filtrus ar integrēto spiediena regulatoru, paredzētusaptuvena izsmidzināšanas spiediena regulēšanai. Gadījumā, ja spiediens gaisapadeves šļūtenē/uzmavā ievērojami pazeminās, lakas izsmidzināšanas pistolēir nepieciešams pārbaudīt/uzstādīt plūsmas spiedienu.Detaļas Nr. 2296 3LHWLHNRãV JDLVD GDX G]X P V... tiek nodrošināts, ievērojot atbilstošo kompresora jaudu, izmantojot gaisašļūteni ar lielu šķērsgriezumu, un ievērojamas spiediena samazināšanāsnovēršanai paredzēto gaisa padeves šļūteni ar iekšējo diametru min. 9 mm,NDV LU UDåRWD QR VLOLNRQX QHVDWXURãD DQWLVWDWLVND XQ VSLHGLHQL] īga WXU materiāla.Pirms montāåDV SLH JDLVD SLHVO ēguma elementa (G ¼ a) gaisa padeves šļūteni irnepieciešams izpūst. Minimālais spiediens, kas jāiztur gaisa padeves šļūtenei ir10 bar, tai arī jābūt izturīgai pret šķīdināšanas līdzekļiem. Kopējā tīkla pretestība< 100 mio. Ohm; šļūtenes nav izturīgas pret benzīnu un eļļām.Detaļas Nr. 53090 (garums 10 m)4.3 Gaisa mikrometrsIntegrēto mikrometru ir nepieciešams uzstādīt tādā veidā, lai tas būtu atvērtsmaksimālajai plūsmai, t.i. tam ir jāatrodas pozīcijā III. Spiedienu var regulēttieši uz lakas izsmidzināšanas pistoles. Izsmidzināšanas pistoles spiedienu iriespējams mainīt ar plūdeni regulējama gaisa mikrometra palīdzību. Pievienojietizsmidzināšanas pistoli pie gaisa padeves sistēmas, pāUYLHWRMLHW QRVSLHåDP Rrokturi un uzstādiet nepieciešamo izsmidzināšanas pistoles spiedienu.Ievērojiet:- Gareniski uzstādītais mikrometrs (pozīcija III – paralēli pret izsmidzināšanaspistoles korpusu) = maksimālā izsmidzināšana, maksimāls izsmidzināšanaspistoles iekšējais spiediens (kas ir līdzīgs pistoles ienākošam spiedienam).- Pozīcija I vai II (šķērsām pret izsmidzināšanas pistoles korpusu) = minimālāizsmidzināšana, minimāls izsmidzināšanas pistoles iekšējais spiediens (tikizmantota, veicot nelielus lakošanas darbus, .plankumu aizkrāsošana u.t.t.).Uzmanību: Ja krāsas pistolei ir pieslēgts saspiestais gaiss no kompresora,tad nedrīkst izskrūvēt skrūvīti pie gaisa mikrometra (poz. 64972). Ja tā irizskrūvēta, pistoli nedrīkst lietot.4.4 IenāNRãā plūsmas spiediena pareiza uzstādīãDQDa) IzsmidzināãDQDV SLVWROH DU P LNURP HWUX P DQRP HWUXNodrošināt pietiekošu saspiestā gaisa padevi no gaisa filtra. Pie pistoles gaisamikrometra noregulēt rekomendēto 2 bāri gaisa spiedienuDetaļas Nr. 27771!b) IzsmidzināãDQDV SLVWROH DU VDVSLHVW ā gaisa kontrolesmanometruNoregulēt gaisa spiedienu pie reduktora, lai pie pistoles iegūtu nepieciešamogaisa spiedienu, kāds nepieciešams attiecīgajam pistoles modelim. DetaļasNr. 4002XIV.3


Lietošanas instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) IzsmidzināãDQDV SLVWROH EH] P DQRP HWUDLai varētu bez manometra palīdzības pareizi uzstādīt gaisa spiedienu, kasparasti tiek mērīts izsmidzināšanas pistoles pieslēguma vietā ( kā a) un b)gadījumos), uzstādot spiedienu, uz katriem 10 m papildus ir jāuzstāda 0,6 barvirs ienākošā spiediena normas (iekšējais diametrs: 9 mm), jo spiediens gaisapadeves caurulē zūd.d) Modelis e ošanas materilu izsmidzin šanai - <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>Izmantojot gaisa res vera reduktoru, nodrošiniet pietiekamu spiedienu4.5. Materiāla daudzumsMateriāla daudzuma regulēãDQDMateriāla daudzums tiek noteikts saskaņā ar viskozitāti un nepieciešamomateriāla plūsmu (bultiņa) un tiek fiksēts ar pretuzgriezni (mazā bultiņa). parastimateriāla daudzuma regulēšanas ierīce ir pilnīgi atvērta. Pie nelielas krāsupadeves kā arī paaugstināta materiālu spiediena palielinās adatas nodilums.Šajā gadījumā izvēlēties mazāku krāsas dīzi.latviski4.6. Apaļa/ plata strūklaApaļas/ platas strūklas regulēãDQDV LHUīceir paredzēta izsmidzināšanas strūklas plūdenai pielāgošanai lakošanas objektam:Pagrieziens pa kreisi - plata strūklaPagrieziens pa labi - apaļa strūkla4.7 Dīzes sprauslaDīzes sprausla – pilnīgi pārbaudīts elements, kas sastāv no krāsošanas adatas(V4A), krāsas izsmidzināšanas sprauslas (V4A) un gaisa sprauslas. Uzstādietdīzes sprauslu pēc iespējas ciešāk (krāsas izsmidzināšanas sprauslai izmantojietuniversālo atslēgu). Montējiet krāsas izsmidzināšanas sprauslu pirmskrāsošanas adatas montāåDV 6SUDXVODL LU ābūt M fiksētai tādā veidā, lai uzrakstsatrastos augšā. Tikai oriģinālas rezerves daļas nodrošina visaugstāko kvalitātiun visilgāko kalpošanas laiku. Krāsas izsmidzināšanas sprauslai izmantojietuniversālās atslēgas iekšējo seškantīgo caurumu (SW 8).MontēMRW FLWX UDåRWāju piedāvātās detaļas, ir iespējama kvalitātessamazināãDQās un pārstāj darboties uzņēmuma SATA garantija.DīåX NRP SOHNWL . āsas U izsmidzināãDQDV Gīze un adata V4A)125583 paredzēta <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 paredzēta <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 paredzēta <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 paredzēta <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 paredzēta <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 paredzēta <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 paredzēta <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 paredzēta <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 paredzēta <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 IzsmidzināãDQDV D WālumsLai izvairītos no pārkrāsošanas (overspray) un no problēmām, kas ir saistītas arvirsmām, iesakām uzturēt attālumu starp gaisa sprauslu un lakošanas objektu12 – 15 cm (ja spiediens sastāda 2 - 2,5 bar).XIV.4


Lietošanas instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 3DãUHJX ēMRãās O blīves nomaiņa.a) 1 R SULHNãSX VHV Lai nomainītu pašregulējušos krāsas adatas blīvivispirms jānoņem krāsas dīze un adata. Ar skruvgriezni izskrūvēt unnoņemt adatas blīves komplektu (Nr. 79905). Jaunu komplektu tā vietāpieskrūvēt. Pārbaudīt, vai nav bojāti dīze un adata un tās pieskrūvēt.b) No aizmugures: Lai nomainītu gaisa vārstu un tā blīvējumu, jānoņemvispirms gaisa mikrometrs. Tādēļ jāizskrūvē skrūvīte (Nr. 64972).Gaisa vārstu atspiest atpakaļ ar pistoles mēlīti un noņemt. Noņemtbukses uzgriezni un blīvējuma komplektu un uzlikt jaunu blīvējumakomplektu (Pasūt. Nr.126292). Bukses uzgriezni viegli uzskrūvēt.Gaisa kolbas asīti nedaudz ieziest ar pistoles smēri (Pasūt. Nr. 10009)un pievienot. Tad pievienot pistoles mēlīti, gaisa mikrometru un krāsaspadeves adatu.6. TīrīãDQD X Q UHP RQWVVeicot tīrīšanas un remonta darbus, nekad nepielietojiet spēku. Neizmantojiet lielascauruļatslēgas, metināšanas ierīces u.c. Attiecīgos remontdarbus daudzos gadījumosir iespējams veikt vienīgi, izmantojot speciālus instrumentus. Šajā gadījumā var iztikt arbojājumu iemeslu identificēšanu un atstāt remontdarbu veikšanu mūsu servisa dienestaziņā. Ja demontāåD WLHN YHLNWD SDWVW āvīgi, mūsu uzņēmums vairs neatbild par lakasizsmidzināšanas pistoles darbības nevainojamību.a) Izskalojiet izsmidzināšanas pistoli ar šķīdināšanas vai tīrīšanas līdzekļiem.b) Notīriet gaisa sprauslu ar otiņu vai birsti. Nelieciet izsmidzināšanas pistolišķīdināšanas vai tīrīšanas līdzekļos.c) Nekādā gadījumā netīriet netīrus urbumus ar nepiemērotiem priekšmetiem; kautmazākais bojājums var negatīvi iespaidot izsmidzināšanas kvalitāti. IzmantojietSATA sprauslu tīrīšanai paredzētas adatas (no tīrīšanas piederumu komplekta64030)!d) Izsmidzināšanas pistoles galvas daļā esošā gaisa sadalītājgredzena (melnā krāsā)(pasūtījuma Nr. 127399/komplekts no 3 daļām) demontēšana ir nepieciešama tikaibojājumu rašanās gadījumos (krāsas izsmidzināšanas sprauslai blīvētāji nav paredzēti).DemontāåDV ODLNā funkciju nodrošināšanai vienmēr ir jāuzstāda jauns gaisasadalītājgredzens. Ievietojiet gaisa sadalītājgredzenu pareizā pozīcijā un pievelciet krāsasizsmidzināšanas sprauslu. Ievērojiet gaisa sadalītājgredzena montāåDV LQVWUX NFLMX e) Kustīgas detaļas nedaudz ieeļļojiet ar izsmidzināšanas pistoles eļļošanas vielām(pasūtījuma Nr. 10009).XIV.5Svarīga norāde:Lakas izsmidzināšanas pistoles tīrīšanai ir jāizmanto šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus.Tīrīšanu var veikt ar rokām vai izsmidzināšanas pistolēm paredzētajā mazgāšanas mašīnā.6HNRMRãDV GDUEības var novest pie lakas izsmidzināãDQDV SLVWROHV HOHP HQWX ERM ājumiem,kā arī pie atļaujas zaudēãDQDV NDV ļauj darboties sprāG]L HQQHGURãās telpās un piepilnīgas garantijas tiesību zaudēãDQDV- Lakas izsmidzināšanas pistoles ievietošana šķīdinātājā vai tīrīšanas līdzekļos uz laiku, kaspārsniedz tīrīšanai nepieciešamo normu.- Pistoles neizņemšana no tai paredzētās mazgājamās mašīnas pēc mazgāšanas programmasbeigām.- Izsmidzināšanas pistoles tīrīšana ultraskaņas tīrīšanas sistēmās.


Lietošanas instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Gaisa plūsmas sadalītājgredzena montāåDV LQVWUX NFLMDSvarbūs nurodymai: 1 XLP DQW RUR SDVNLUVW\WRMR åLHG ą QHSDåHLVNLWH SLVWROHWRkorpuso sandarinimo elementų 1 XLP DQW RUR SDVNLUVW\WRMR åLHG ą dirbkite labai atsargiai! 3LUP LDX VLD LãP RQWX RNLWH DQWJDOL ų komplektą:a. Nuimkite oro antgalį E 1 XVXNLWH P HGåLDJRV NLHNLR UHJXOLDWRUL ųc. Ištraukite spyruoklę LU GDåų adatėlę G ,ãPRQWXRNLWH GDå ų antgalį (su raktu iš įrankių komplekto)1Ilustracija lidzigalatviski 2 UR SDVNLUVW\ WRMR åLHGR LãP RQWDYLP DV L]P DQWR jot speciālo instrumentu)Su šiuo įrankiu ištraukite arba iškelkite oro paskir VW\WRMR åLHGą, nuo jo nuvalykite purvą.2Ilustracija lidziga!Patikrinkite, ar ant sandarinimo elementų nėra liku sio purvo ar QX EUDLå\ Pų, nes tai neigiamai įtakoja optimalų sandarumą!Ilustracija lidziga 1 DX MR RUR SDVNLUVW\ WRMR åLHGR įmontavimas3a Jaunais gaisa plūsmas sadalītājgredzens ir jānovieto tā, lai arbultiņu (1) norādīto plastmasas tapu varētu brīvi ievietot ar bultiņu(2) norādītajā urbumā!13a2Ilustracija lidziga E 3DWLNULQNLWH DU RUR SDVNLUVW\WRMXR åLHGDV SLVWROHWR NRUSXVH JHUDL XåVDQGDULQWDV3bIlustracija lidziga4. Antgalių NRP SOHNWR VX P RQWDYLP DV $ WJDOLQH WYDUND QHL DSUDã\ WD SX QNWH!Prieš pradedant darbą objekte, ant popieriaus lapo atlikite testą, kad įsitikintumėte,kad pistoletas veikia nepriekaištingai.!Gaisa sadalītājgredzenam veicamo remontdarbu instrukciju Jūs atradīsiet mūsu internetalappusē www.sata.com/Media PDF vai video formātā.Turpat varat arī noskatīties filmu, kas satur informāciju par izsmidzināãDQDV SLVWROHVtīrīãDQX XIV.6


Lietošanas instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Iespējamie funkciju traucējumiTraucējums Iemesls NovēUãDQDNo izsmidzināšanas pistolespil laka vai krāsaNo krāsošanas adatas(krāsošanas adatasblīvētāja) izplūst krāsaBlīvētājam traucēsvešķermenis starpkrāsošanas adatu un krāsasizsmidzināšanas sprausluIr bojāts vai pazudisautomātiski regulējamais adatublīvētājsDemontējiet krāsošanasadatu un krāsasizsmidzināšanas sprauslu,notīriet tos šķīdinātājā vaiizmantojiet jaunu dīzessprausluNomainiet adatas blīvētājuIzsmidzināšanaszīmējums irirpjveidīgsStrūklas forma irpilienveidīgavai ovālaRagveidīgs urbums vai gaisaapmaiņas caurule ir aizsērējušiKrāsošanas sprauslas mēlītevai gaisa apmaiņas caurule iraizsērējušasIemērcējiet šķīdinātājā,pēc tam iztīriet arSATA sprauslu tīrīšanaiparedzētām adatāmPagrieziet gaisa sprausluuz 180°. Ja strūklasforma nemainās, iztīrietkrāsošanas sprauslasmēlīti un gaisa apmaiņascauruliXIV.7StrūkladrebMateriāls krāsas tvertnēburbuļo vai „vārās“1. Materiāla daudzums tvertnēnav pietiekošs,2. Krāsas izsmidzināšanassprausla nav pievilkta,3. Automātiski regulējamaisadatu blīvētājs ir defekts,dīzes sprausla ir palikusinetīra vai tika bojāta1. Izsmidzināšanas gaissiekļūst krāsas tvertnē pakrāsai paredzēto kanālu.Krāsas izsmidzināšanassprausla nav attiecīgipievilkta2. Gaisa sprausla navpietiekoši cieši pieskrūvēta,gaisa apmaiņas caurule iraizsērējusi3. Uzgalis ir defekts vai irbojāta sprausla1. Iepildiet materiālu2. Attiecīgi pievelcietdetaļas3. Notīriet vai nomainietdetaļas1. Attiecīgi pievelcietdetaļas2. Notīriet detaļas3. Nomainiet detaļas


Lietošanas instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. Rezerves daļasId.-Nr.Nosaukums6395* 1 Iepakojums ar 4 CCS klipšiem44644 Pretuzgrieznis44735 Gremdgalvas skrūve M 2,5 x 5 DIN 96544826 Gaisa virzulis44834 Gaisa virzuļa stienis51235 Krāsas adatas piespiedējatspere, iepakojumā 12 gab.52035 Gaisa virzuļa piespiedējatspere, iepakojumā 12 gab.53033* 1 Iepakojums ar 5 maināmām tvertnēm, kompl.54478* 1 SATA iepildīšanas piltuve ar sietu, iepakojumā 2 gab.58164* 1 Iepakojums ar 5 stikla tvertnēm, kompl.64022* 1 Iepakojums ar 3 plastmasas vākiem, kas paredzēti 0,15 lalumīnija tvertnei64030 Tīrīšanas komplekts64972 Vītņtapa77024* Leņķveida pieslēgums79905 Krāsas adatas iepakojums95448* 1 Uzskrūvējams vāks, paredzēts 125 ccm plastmasas tvertnei95489* 1 Iepakojums ar 4 pretpilēšanas aizturiem, paredzēti 0,125 luzskrūvējamajam vākam124164 Rievota poga125146 Daudzuma regulēšanas skrūve125187 Gaisa mikrometrs, kompl.125351 Vārpsta, kompl.125443* 1 Plastmasas tvertne, kompl. 0,125 ar QCC125856 Instrumentu komplekts125948* 1 Alumīnija krāsas ieliešanas tvertne, kompl. 0,15 l ar QCC125955* 1 Maināmās tvertnes pieslēgums, kompl. ar QCC125963* 1 Maināmās tvertnes montāåDV NRP SOHNWV126276 Novilkšanas loka komplekts126292 Blīvējuma komplekts gaisa virzuļa stienim127399 Iepakojums ar 3 gaisa sadalītāja gredzeniem133983 Gaisa pieslēguma elements G ¼latviski* tikai <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 tikai <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Iespējams saņemt kā rezerves daļu remonta komplektā 126284* pieejams blīvējumu komplektā 50658** Iespējams saņemt kā servisa vienību*** Iespējams saņemt atsperu komplektāRezerves daļu un papildpiederumu attēlus Jūs atradīsiet saliekamālappusē instrukcijas beigās.XIV.8


Lietošanas instrukcija <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. Garantijas noteikumiLakas izsmidzināšanas pistolēm (un līdzīga veida ierīcēm) mūsu uzņēmums paredz 12mēnešu garantiju, kuras darbība sākas brīdī, kad prece tiek pārdota gala patērētājam.Garantija attiecas uz tādu detaļu materiālo vērtīEX NDV VDWXU UDåRãDQDV XQ P DWHUL ālās kļūdas,kas tika konstatētas garantijas darbības laikā. Izņēmumu sastāda bojājumi, kas ir radušiesneatbilstošas izmantošanas, nepareizas montāåDV UH] XOWātā (t.i. pircējam vai trešām personāmpatstāvīgi aktivizējot ierīci), kā arī ierīces dabiskās nolietošanas, kļūdainas ekspluatācijasvai nepareizi veiktu remontdarbu, neatbilstošu izsmidzināšanas materiālu un rezerves daļuizmantošanas, ķīmiskās ietekmes (piemēram sārmu vai skābes), elektriskas vai elektroniskasietekmes rezultātā, ja vien tā nebija mūsu uzņēmuma vaina. Abrazīvie izsmidzināmiemateriāli, kā piem., svina mīnijs, dispersijas, glazūras, šķidrais smirģelis u.c. samazina vārstu,iepakojumu, pistoles un sprauslas kalpošanas ilgumu. Garantija neattiecas uz detaļām, kastika nolietotas šo vielu izmantošanas rezultātā. Pēc iekārtas saņemšanas tā nekavējoties irjāpārbauda. Par acīmredzamiem trūkumiem ir rakstiski jāpaziņo piegādātājfirmai vai mūsuuzņēmumam 14 dienu laikā pēc iekārtas saņemšanas. Pretējā gadījumā tiesības uz garantijaspakalpojumu saņemšanu tiek zaudētas. Jebkura veida turpmākās pretenzijas, it īpašizaudējumu atlīdzināšanas pieprasīšana ir izslēgti. Tas attiecas arī uz bojājumiem, kas radušieskonsultāciju rezultātā, kā arī iekārtas darba izmēģināšanas vai tās darbības demonstrēšanaslaikā. Gadījumā ja pircējs vēlas, lai remontdarbi vai detaļu aizvietošana notiktu nekavējoties,pirms būs noteikts, ka tas ir mūsu uzņēmuma pienākums, tad par veiktajiem remontdarbiem vaidetaļu aizvietošanu tiek aprēķināta un samaksāta summa, kas atbilst konkrētās dienas cenai.Ja pretenzijas pārbaudes laikā tiek konstatēts, ka pastāv pamats garantijas pieprasīšanai,pircējs saņem kvīti saskaņā ar garantijas pakalpojumiem par attiecīgajiem remontdarbiemvai rezerves daļu piegādi. Piegādātās detaļas, kas bija paredzētas nomainīšanai, kļūst parmūsu uzņēmuma īpašumu. Pretenzijas vai cita veida iebildumi nedod pircējam vai pasūtītājamtiesības atteikties no apmaksas vai novilcināt to. Iekārtas piegādei jābūt iepriekš apmaksātai.MontāåDV L] P DNVDV GDUED ODLND DSP DNV āšana un transportēšanas izmaksas) kā arī kravasnogādāšanas un iepakošanas izmaksas mūsu uzņēmums nesedz. Šajā gadījumā darbojasmūsu firmas montāåDV YHLNãDQDV QRWHLNXP L * DUDQWLMDV SDNDOSRMXP L QDY SDU SDP DWX JDUDQWLMDVdarbības laika pagarināšanai. Garantija izbeidzās trešo personu iejaukšanās gadījumā.Uzmanību! Izmantojot šķīdināšanas līdzekļus uz halogenizēto ogļskābes ūdeņUDåD Eāzes,kā piemēram 1,1,1 trihloretilēns un metilohlorīds, uz alumīnija tvertnes, izsmidzināšanaspistoles, kā arī uz iekārtas detaļām var notikt ķīmiskas reakcijas ( 1,1,1 trihloretilēns reaģē,saskaroties ar nelielu ūdens daudzumu, kā rezultātā veidojas sālsskābe). Līdz ar to iekārtasdetaļas var oksidēties, ārkārtējā gadījumā reakcijas rezultātā var notikt sprādziens.10. ES paziņojums par atbilstībuUzņēmuma SATA izsmidzināšanas pistoles un pumpji ir izstrādāti, konstruēWL XQ UDåRWLsaskaņā ar ES direktīvām 98/37/EG, 94/9/EG.5 DåRãDQDV SURFHVā tika ievērotas sekojošas normas: DIN EN 292, par mašīnu, ierīču uniekārtu drošību, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001, 1. daļa, arodbiedrību noteikumi BGR500, un nepieciešamības gadījumā ZH 1/406,ZH 1/375 un ZH 1/181. Tehniskā dokumentācijair pilnīga un pastāv izsmidzināšanas pistoles lietošanas instrukcijas oriģināls, kā arī instrukcijasversija lietotāja valsts valodā.XIV.9SATA GmbH & Co. KGDirektors


Bruksveiledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>ForordFør igangsetting av apparatet/lakkpistolen må bruksveiledningen leses komplett og nøyaktig.Etterpå skal denne oppbevares på et sikkert sted, tilgjengelig for hver bruker av apparatet.Apparatet/lakkpistolen får kun tas i drift av sakkyndig personer (fagmann). Ved uriktigbruk av apparatet/lakkpistolen eller en hver forandring eller kombinasjon med uegnedefremmede deler kan føre til verdiskader, alvorlige helseskader av egen person, fremmedepersoner og dyr, og til og med død. SATA overtar intet ansvar for disse skadene (f. eks vedå ikke overholde bruksveiledningen). Sikkerhetsforskriftene, arbeidsplassbestemmelseneog arbeidsvernforskriftene til gjeldende land eller bruksområde til apparatet/lakkpistolenmå aktes og overholdes (f. eks. de tyske forskriftene mot forebygging av ulykker (BGR 500des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften (til hovedforbundet til deyrkesmessige fagforeninger) osv.)Vær oppmerksomLakkpistolen må aldri rettes mot seg selv, fremmede personer eller dyr. Løse- og fortynningsmidlerkan føre til etsninger. Kun den mengden løsemiddel og lakk som er nødvendigtil arbeidsforskriften får være i arbeidsomgivelsen til apparatet (etter arbeidsslutt måløsemidler og lakker bringes tilbake til lagerrommene som er bestemt for dette). Før hvertreparasjonsarbeid må apparatet koples fra luftnettet.Før hver igangsetting, spesielt etter hver rengjøring og etter reparasjonsarbeid, må alleskruer og mutre kontrolleres for at de sitter riktig, og at pistolen og slangene er tette. Defektedeler skal skiftes ut eller repareres skikkelig. Bruk kun originaldeler for å få best mulige lakkresultater,og for den høyeste sikkerhet. Ved lakkering får det ikke fi nnes noen tennekildei arbeidsområdet (f. eks. åpen ild, brennende sigaretter, lamper som ikke er eksplosjonsbeskyttetosv.). For ved lakkering oppstår det lettantennelige blandinger. Ved lakkering skaldet brukes arbeidsvern tilsvarende forskriftene (åndedrettsmaske osv.). Siden lydtrykknivåetoverskrider 90 db(A) ved høyere trykk, må det brukes et egnet hørselsvern. Ved bruk av lakkpistolenoverføres ingen vibrasjoner til brukerens øvre kroppsdeler. Tilbakeslagskreftene erlave. Bruken av dette produktet i eksplosjonsfarlige områder til sonen 0 er forbudt.SATA, <strong>SATAminijet</strong>, SATA-logoen og/eller andre SATA-produkter som er nevnt her i innholdeter enten registrerte varetegn eller varetegn til SATA GmbH & Co. KG i USA og /ellerandre land.norsk1. Leveringstype og tekniske data• Pistol med dyse 0,8 <strong>HVLP</strong>• Luftforbruk ved 2 bar: ca. 115 NL/min• Anbefalt inngangstrykk pistol 2 bar• Maks. driftsovertrykk: 2 bar• Maks. driftstemperatur material: 80° C• Kunststoffbeger 125 ccm*• Vinkelforbindelse DN 4**• Verktøysett* kun for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** kun for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>XV.1


Bruksveiledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Funksjonsbeskrivelse2.1 GenereltMed <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> kan farger og lakker bearbeides uten mye overspraying.Gjennom den spesielle konstruksjonen til luftdysen kan man oppnå en spraystråle med denfineste forstøving på 2 bar; 29 psi (innvendig trykk luftdyse 0,7 bar; 10 psi). På grunn avden svært gode forstøvningen er <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> spesielt egnet for alle arbeidsom krever en utmerket overflatefinish på små og store stålbredder. Gjennom reguleringenav rund og bred stråle kan strålebredden stilles inn fra den fineste spraystråle til bred stråle.Materialmengden kan reduseres til optimal verdi gjennom å skru inn materialmengdereguleringsskruen.Lakkpistolen <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> brukes hovedsakelig til å spraye beis og skillemiddel.2.2 Rule 1151Pistolen har maksimalt inngangstrykk på 2 bar (29 psi) printet inn i legemet. Det maksimaleinnvendige trykket på dysa på 0,7 bar (10 psi) overskrides ikke verken i midten eller i spissenav dysa ved 2 bar (29 psi) inngangstrykk på pistolen.2.3 KarakteristikaPistollegeme har påskriften <strong>HVLP</strong>.Fargedyse og lufthette: Fargedysene er markerte med dysestørrelsen, f.eks. 0,8 for diameterpå 0,8 og <strong>HVLP</strong>. For alle dysestørrelser er luftdysen i tillegg markert med bokstavene”<strong>HVLP</strong>” eller ”SR”.3. Oppbygging1 Trinnløs rund- / bredstråleregulering (2 x)2 Regulering av materialmengden med kontramutter3 Lufttilkopling G ¼ a4 Luftstempel (ikke synlig)5 Hylse for luftkolbe6 Dysesett7 Selvregulerende nålpakning(ikke synlig)8 ColorCodeSystem9 Luftmikrometer10 Dryppesperre11 Vinkelforbindelse -kun for minijet <strong>3000</strong> B T12 materialslange - kun for minijet<strong>3000</strong> B T4. IgangsettingFør hver igangsetting, spesielt etter hver rengjøring og etter reparasjonsarbeid, må alleskruer og mutre kontrolleres for at de sitter riktig. Dette gjelder spesielt for skruen som regulerermaterialmengden (kontramutter), regulering av rund-/ og bredstråle og for gjengetappen(Pos. 64972) på luftmikrometeret. Pistolen er satt inn med rustbeskyttende middel; før brukanbefales en gjennomspyling med tynner eller rengjøringsmiddel. Ved ethvert vedlikeholdsogreparasjonsarbeid må apparatet være i trykkløs tilstand, dvs. være koplet fra luftnettet.Ved å ignorere denne sikkerhetshenvisningen kan det føre til skader, til og med død. SATAovertar intet ansvar for eventuelle følger av ignorering.Material- og luftforbindelse på <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Slangeparet tilkoples trykkbeholderen med dobbel trykkforminskerb) Still inn ønsket forstøvningslufttrykk når pistolen ikke er koplet til.Deretter stiller du inn ønsket materialforsyningstrykk når pistolen ikke er koplet til.Kontroller sprayresultatet på et papir eller lignende og still ev. inn optimalt overtrykkendringen.XV.2


Bruksveiledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) Pistoler utan manometerSlik at lufttrykket stilles inn riktig på pistolinngangen, som ellers ved a)og b), uten manometer, skal det stilles inn ca. 0,6 bar mer enn anbefaltinngangstrykk (innvendig diameter 9 mm) per 10 m, på grunn av trykktapi slangen.d) Skillemiddelutførelse <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>Over trykkforminskeren på trykkbeholderen må det garanteres at trykketer tilstrekkelig4.5 MaterialmängdInställning av materialmängdStäll in enligt viskositeten på materialet och det önskade materialflödet(pilen) och säkra med stoppmuttern (den lilla pilen). I vanliga fall ärinställningen av materialmängd helt öppen. Er nåla for liten og materialtrykketfor høyt, slites nålen lettere. I slike tilfeller bør man sette innen mindre dyse.4.6 Rund/bred stråleInställning av rund/bred stråleFör steglös anpassning av sprutstrålen till objektet som lackeras.Vrid åt vänster - bred stråleVrid åt höger - rund stråle4.7. MunstyckssatsMunstyckssats – komplett kontrollerad enhet av färgnål (V4A-stål),färgmun-stycke (V4A) och luftmunstycke. Montera munstyckssatsenfast (använd universalnyckeln till färgmunstycket). Sätt in färgmunstykketinnan färgnålen. Luftmunstycket bör fixeras så att skriften är uppåt.Bruk universalnøkkelens hullet unbrako (SW 8) til fargedysen. Endastoriginalreservdelar garanterar högsta kvalitet och livslängd.Om andra komponenter monteras kan det leda till lägre kvalitet ochSATA-garantin upphör att gälla.Dysesett (fargedyse og -nål V4A)125583 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 SprøyteavstandIn order to avoid overspray and surface problems, we recommend aspray distance of 12 - 15 cm on 2 - 2,5 bar between air cap and objectshould be maintained in accordance with the chart below, depending onspray gun type and material.XV.4


Bruksveiledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Skifte av selvjusterende tetningera) Materialside: Før nålpakningen skiftes ut må fargedysa og fargenålademonteres. Skrua på nålpakningen (best.-nr. 79905) skrues løs(bruk skrutrekker) og trekkes ut.Sett inn ny komplett pakningsskrue ved hjelp av en skrutrekker.Fargenål og fargedyse bør undersøkes nøye med hensyn til skaderfør de monteres på igjen.b) Luftside: Luftmikrometeret må fjernes før luftkolbe og pakning skiftesut. Gjengetappen (pos. 64972) skrues ut. Luftkolben trykkes bakoverved hjelp av avtrekkeren og fjernes. Hylseskrue og gammel pakningfjernes og ny pakning monteres inn(best.-nr. 126292). Hylseskruadreies lett mot låsen. Luftkolbestangen settes inn med litt pistolfett(best.-nr. 10009) og monteres inn.norsk6. Rengjøring og vedlikeholdBruk vennligst aldri vold. Store rørtenger, sveisebrennere osv. er uegnede hjelpemidler.En relevant reparasjon kan i mange tilfeller kun gjennomføres med spesialverktøy. I dettetilfellet begrenser du deg til konstatering av skadeårsaken, og lar kundetjenesten vår oppheveskaden. Etter en demontering gjort selv, gjelder ikke ansvaret for at pistolen fungererfeilfritt lenger.a) Pistolen gjennomspyles godt med fortynning eller rengjøringsmiddelb) Luftdyse rengjøres med pensel eller børste. Ikke legg pistolen i fortynning.c) Urene boringer må ikke rengjøres med uriktige gjenstander, de minste skadenehar innflytelse på sprøytebildet. Bruk SATA-dyserengjøringsnåler (fra rengjøringssett64030)!d) Svart luftfordelingsring (best. nr. 127399 / 3er sett) i pistolhodet må kun byggesut ved skade (ikke noen tetning til fargedyse lenger). Ved utbygging må det alltidbygges innen ny luftfordelingsring, for funksjonsgaranti. Ny luftfordelingsring settesinn lagerriktig, og fargedysen skrues fast igjen. Vær oppmerksom på monteringsveiledningentil luftfordelingsringen 6.1.e) Bevegelige deler fettes lett inn med pistolfett (best. nr. 10009).Viktig henvisning:Pistolen kan rengjøres med løsnings- eller rengjøringsmidler for hånd eller i en konvensjonellpistolvaskemaskin.Følgende forholdsregler skader pistolen/innretningene, og kan ev. føre til tap aveksplosjonsbeskyttelsen, og til komplett tap av garantikravene:- Legge pistolen i løsnings- eller rengjøringsmidler lengre ennkrevende for rengjøringen- Å ikke ta pistolen ut av vaskemaskinen etter avsluttet vaskeprogram- Rengjøring av pistolen i ultralydrengjøringssystemerXV.5


Bruksveiledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Mulige funksjonsfeilFeil Årsak HjelpPistolen drypperFremmedlegeme mellom fargenålog fargedyse forhindrertetningFargenål og fargedysebygges ut, rengjøres i fortynningeller sett inn nyttdysesett.norskFarge kommer ut avfargenål(fargenåletetning)Selvjusterende nåletetningdefekt eller taptSkift ut nåletetningSprøytebildesigdformetHornboring eller luftkretsfortettetMyk opp i fortynning,rengjør så med SATA-dyse-rengjøringsnålStråle dråpeformeteller ovalTilskitning av fargedysetappeller luftkretsLuftdyse dreies 180°. Vedlikt utseende rengjøresfargedysetappern ogluftkretsStrålen blafrer1. Ikke nok materiale ibeholder2. Fargedyse ikke trukket til3. dysesett forurenset ellerskadet.1. Fyll på material2. Trekk til deler tilsvarende3. Rengjør deler ellerskift ut.Material bobler eller”koker” i fargebeger1. Forstøvningsluft kommer ifargebeger over fargekanal.Fargedyse ikke trukket noktil.2. Luftdyse ikke skrudd komplett på, luftkrets forstoppet3. Pasning defekt eller dyseskadet1. Trekk til delertilsvarende2. Rengjør deler3. Erstatt delerXV.7


Bruksveiledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. ReservedelerId. nrBenevnelse6395* 1 Pakning med 4 CCS-klips44644 Kontramutter44735 Senkeskrue M 2,5 x 5 DIN 96544826 Luftstempel44834 Luftstempelstang51235 Trykkfjær for fargenål, 12-pakning52035 Trykkfjær for luftstempel, 12-pakning53033* 1 Pakning med 5 beger, komplett54478* 1 SATA påfyllingstrakt, 2-pakning58164* 1 Pakning med 5 glassbeger, komplett64022* 1 Pakning med 3 kunststofflokk for 0,15 l aluminiumsbeger64030 Rengjøringssett64972 Gjengestift77024* Vinkelforbindelse79905 Fargenålpakning95448* 1 Skrulokk for 125 ccm kunststoffbeger95489* 1 Pakning med 4 dryppsperrer for 0,125 l skrulokk124164 Riflet knapp125146 Mengdereguleringsskrue125187 Luftmikrometer, komplett125351 Spindel, komplett125443* 1 Kunststoffbeger, komplett 0,125 med QCC125856 Verktøysett125948* 1 Aluminiumsbeger, komplett 0,15 l med QCC125955* 1 Begerforbindelse, komplett med QCC125963* 1 Monteringssett for beger126276 Avtrekksbøylesett126292 Pakningssett for luftstempelstang127399 Pakning med 3 luftfordelerringer133983 Luftforbindelsesstykke G ¼* kun for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 kun for <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Fås som reservedel i reparatursettet 126284* Kan fås i pakningssett 50658** Fås som serviceenhet*** Inngår i fjærsettetReservedelstegningene og tilbehøret finner dupå siden som kan klappes ut på slutten av heftet.XV.8


Bruksveiledning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. GarantibetingelserFor lakkpistoler gir leverandøren en garanti på 12 måneder, som begynner med dagen forsalget til sluttbruker. Garantien gjelder materialverdien av deler med fabrikasjons- og materialfeil,som finnes ut av innen garantitiden. Det er utelukket med skader som tilbakeføres til uegneteller uriktig bruk, mangelfull montering hhv. igangsetting av kjøper eller tredjemann, normalslitasje, feil behandling eller vedlikehold, uegnede sprøytematerialer, erstatningsstoff og kjemiskeinnflytelser som lutbehandling og syrer, elektrokjemiske eller elektriske innflytelser oppstår,så vidt skadene ikke kan vises å være vår skyld. Smerglende sprøytematerialer, som f. eks.blymønje, dispersjoner, glasurer, flytende smergel o.a. forminsker levetiden til ventiler, pakninger,pistol og dyse. Slitasje som tilbakeføres til dette blir ikke dekket av garantien. Apparatetskal kontrolleres øyeblikkelig etter mottak. Åpenbare mangler skal meddeles leveringsfirmaeteller oss, skriftlig innen 14 dager etter mottak av apparatet. Ellers går retten til garantiytelserut. Ytterligere krav, på en hver måte, spesielt når det gjelder skadeerstatning, er utelukket.Det gjelder også for skader som oppstår under rådgivning, innarbeiding og fremførelse. Hviskjøperen ønsker øyeblikkelig reparasjon eller erstatning før det er klart om det består en erstatningspliktav oss til leverandøren, skjer reservedelsleveringen eller reparasjonen mot en beregningog betaling av aktuell dagspris. Hvis det vises at det besto et garantikrav ved kontroll avfeilen, får kjøperen en tilgodeseddel tilsvarende garantiytelsen. Deler som ble levert som erstatningtilhører da oss. Feil eller andre reklameringer gjør ikke kjøper hhv. oppdragsgiver rett til ånekte eller utsette betalingen. Forsendelsen av apparatet skal skje uten omkostninger for oss.Kostnader for sending av montører (kjøre- og arbeidskostnader), i tillegg til frakt- og forpakningskostnaderblir ikke overtatt av oss. Her gjelder våre monteringsbetingelser. Garantiytelsergir ingen forlengelse av garantitiden. Garantien slukner ved fremmede inngrep.norsk!OBS! Ved bruk av løse- og rengjøringsmidler på basis av halogeninert kullvannstoff,som f. eks. 1,1,1-trikloretan og metylenklorid kan det oppstå kjemiske reaksjoner på aluminiumbeger,pistol og galvaniserte deler (1,1,1- trikloretan med små mengder vann blirtil saltsyre). Delene kan oksidere gjennom dette. I ekstreme tilfeller kan reaksjonen skjeeksplosjonsartig. Bruk derfor kun løse- og rengjøringsmidler som ikke inneholder ovennevntebestanddeler. Bruk aldri syre, lut (baser, etsende væsker etc.) til rengjøring.10. EU-konformitetserklæringLakkpistolene og pumpene til firmaet SATA er utviklet, konstruert og laget i overensstemmelsemed EU-retningslinje 98/37/EU, 94/9/EU.Det ble brukt følgende harmoniserte normer ved dette: DIN EN 292, Sikkerhet av maskiner,apparater og anlegg, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 del 1, BGR 500, og vedbehov ZH 1/406, ZH 1/375 og ZH 1/181.Den tekniske dokumentasjonen fi nnes komplett, og bruksanvisningen som tilhører lakkpistolenfi nnes i originalutgave og i brukerens språk.SATA GmbH & Co. KGForretningsførerXV.9


Gebruiksaanwijzing <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>XVI.1VoorwoordVoor de inbedrijfstelling van het toestel/het lakpistool dient de gebruiksaanwijzing volledigen aandachtig te worden gelezen, in acht genomen en opgevolgd. Daarna dient deze opeen veilige plaats, voor elke gebruiker van het toestel te worden bewaard. Het toestel/lakpistoolmag alleen door deskundige personen (vakmensen) in gebruik worden genomen. Bijondeskundig gebruik van het toestel/het lakpistool of eender welke verandering of combinatiemet ongeschikte vreemde delen kunnen materiële schade, ernstige gezondheidsschadevoor de eigen persoon, van vreemde personen en dieren tot zelfs de dood toe, het gevolgzijn. SATA is voor deze schade (bij het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing) nietaansprakelijk. De toepasbare veiligheidsvoorschriften, werkplaatsbepalingen en arbeidsveiligheidsvoorschriftenvan het betreffende land of het gebruiksgebied van het toestel/het lakpistool dienen in acht te worden genomen en opgevolgd te worden (bijv. de Duitsevoorschriften voor ongevallenpreventie BGR 500 van de hoofdfederatie van wettelijkeongevallenverzekeringen enz.).In acht te nemenRicht het lakpistool niet op uzelf, vreemde personen of dieren. Oplos- en verdunningsmiddelenkunnen leiden tot invreten. Alleen de voor de vooruitgang van het werk noodzakelijkehoeveelheden oplosmiddelen en lakken mogen in de werkomgeving van het toestelaanwezig zijn (na de beëindiging van het werk dienen oplosmiddelen en lakken conformde voorschriften naar de magazijnen te worden teruggebracht). Voor eender welke reparatiewerkzaamhedendient het toestel van het persluchtnet te worden afgekoppeld. Voor elkeinbedrijfstelling, bijzonder na elke reiniging en na reparatiewerkzaamheden dient de vastezitting van alle schroeven en moeren alsook de dichtheid van de pistolen en slangen teworden gecontroleerd. Defecte delen dienen te worden vervangen of dienovereenkomstigte worden gerepareerd. Voor het bereiken van de bestmogelijke lakwerkresultaten en voorde grootst mogelijke veiligheid dient u uitsluitend originele reserveonderdelen te gebruiken.Bij het lakken mag in het arbeidsbereik geen ontstekingsbron (c.q. open vuur, brandendesigaretten, niet tegen explosie beveiligde lampen enz.) aanwezig zijn, omdat bij het lakkenzelf licht ontvlambare mengsels ontstaan. Bij het lakken dient volgens de voorschrifteneen overeenkomstige arbeidsbeveiliging te worden gebruikt (spuitmasker enz.). Omdat bijhet spuiten met hogere drukken het geluidsniveau van 90 db(A) wordt overschreden dienteen geschikte gehoorbescherming te worden gedragen. Bij het gebruik van het lakpistoolworden geen trillingen op lichaamsdelen van de lakwerker overgedragen. De terugstootkrachtenzijn gering. Het gebruik van dit product in explosiegevaarlijke bereiken vande zone = is verboden. SATA, <strong>SATAminijet</strong>, het SATA-logo en/of andere hier in de inhoudaangehaalde SATA-producten zijn ofwel gedeponeerde handelsmerken of handelsmerkenvan de SATA GmbH & Co. KG in de USA en/of in andere landen.1. Leveringsuitvoering en technische gegevens• Pistool met sproeier 0,8 <strong>HVLP</strong>• Luchtverbruik bij 2 bar: ca. 115 NL/min.• Aanbevolen pistoolingangsdruk 2 bar• Max. bedrijfsoverdruk: 2 bar• Max. bedrijfstemperatuur materiaal: 80 °C• Kunststofbeker 125 ccm*• Hoekaansluiting DN 4**• Gereedschapset* Uitsluitend voor <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** Uitsluitend voor <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>


Gebruiksaanwijzing <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Beschrijving van de functie2.1 AlgemeenMet de <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> kunnen verven en lakken heel oversprayarm verwerktworden. Door de speciale constructie van de luchtverstuiver is bij een pistoolingangsdrukvan 2 bar; 29 psi (luchtverstuiverbinnendruk 0,7 bar; 10 psi) een spuitstraal met de fijnsteverstuiving haalbaar. Door de zeer goede verstuiving is de <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>bijzonder geschikt voor werkzaamheden die een uitstekende oppervlaktefinish bij kleineen grotere straalbreedtes vereisen. Door de ronde-/breedtestraalregulering kan de straalbreedtetraploos van de fijnste spuitstraal tot de breedtestraal ingesteld worden. Demateriaalhoeveelheid kan door indraaien van de materiaalhoeveelheidregelschroef tot deoptimale waarde gereduceerd worden.Het lakpistool <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> dient hoofdzakelijk voor het verstuiven vanbeitsen en oplosmiddelen.2.2 Rule 1151Het pistoollichaam is met de maximale ingangsdruk van 2 bar (29 psi) gemerkt. De maximaledruk in de luchtkap van 0,7 bar wordt zowel in het centrum van de luchtkap als in dehoorntjes bij een ingangsdruk van 2 bar niet overschreden.2.3 KenmerkenPistoollichaam is gecoat met <strong>HVLP</strong>.Verfspuit en luchtkap: de verfspuiten zijn met de sproeiergrootte, bijv. 0,8 voor de diametervan 0,8 en <strong>HVLP</strong> gemerkt. Voor alle sproeiergroottes is de luchtverstuiver extra met deletters ‘<strong>HVLP</strong>’ of ‘SR’ gemerkt.nederlandse3. Oppbygging1 Traploze rond-/breedstraalregeling (2 x)2 Materiaaltoevoerregeling met contramoer3 Luchtaansluiting G1/4 a4 Luchtzuiger (niet zichtbaar)5 Pakkingbus voor luchtventiel6 Sproeierset7 Zelfnastellende naaldpakking(niet zichtbaar)8 ColorCodeSystem9 Luchtmicrometer10 Druppelblokkering11 Hoekaansluiting -Uitsluitend voor minijet <strong>3000</strong> B T12 materiaalslang - Uitsluitend voorminijet <strong>3000</strong> B T4. InbedrijfstellingVoor elke inbedrijfstelling, bijzonder na elke reiniging en na reparatiewerkzaamheden, dientde vaste zitting van alle schroeven en moeren te worden gecontroleerd. Dit geldt vooral voorde materiaaltoevoerregelschroef (contramoer), de rond- en vlaktraalregeling en de draadstift(64972) voor de micrometer. De verfspuit is voor verzending met een roestwerend middelbehandeld; we raden u aan, de verfspuit vóór gebruik met verdunning of reinigingsmiddeldoor te spoelen. Bij onderhouds- of reparatiewerkzaamheden van eender welke aard dienthet toestel in drukloze toestand te zijn, dat betekent, van het luchtnet te worden afgekoppeld.Het niet in acht nemen van deze veiligheidsinstructie kan leiden tot beschadigingen enletsels, ja zelfs tot de dood. SATA is niet aansprakelijk voor eventuele gevolgen van het nietin acht nemen.Materiaal- en luchtaansluiting bij <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Slangpaar aan het drukvat met dubbele drukregelaar aansluiten.b) Gewenste verstuivingsluchtdruk bij afgetrokken pistool instellen.Daarna de gewenste materiaaltoevoerdruk bij afgetrokken pistool instellen. Spuitbeeldop papier of dergelijke controleren en evt. via een aanpassing van de druk optimaliseren.XVI.2


Gebruiksaanwijzing <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1. Voldoende luchtvolume...door aan de behoefte aangepaste compressorcapaciteit, grote luchtleidingdiameters,en voor de vermijding van drukverlies een luchtslangmet minimum 9 mm binnendiameter in antistatische, siliconenvrije endrukbestendige uitvoering. Voor de montage aan de luchtaansluiting (G¼ a) dient de luchtslang te worden uitgeblazen. De luchtslang dient voorminimum 10 bar drukbestendig en oplosmiddelbestendig te zijn. Totaleafleidingsweerstand < 100 Ohm niet bestendig tegen benzine en oliën.Art.-nr 922964.2. Tilstrækkeligt luftvolumen...opnås med en kompresserydelse, der lige nøjagtigt dækker behovet,store luftledningstværsnit og – for at undgå for store tryktab – luftslangermed en indvendig diameter på mindst 9 mm i antistatisk, silikonefri ogtryksikker udførelse. Inden luftslangen monteres på lufttilslutningen (G 1/4a) skal den udblæses. Luftslangen skal kunne tåle et tryk på mindst 10 barog være resistent over for opløsningsmidler. Samlet afledningsmodstand< 100 mio. ohm, ikke resistent over for benzin og olie.Art.-nr 53090 (længde 10 m)4.3. LuchtmicrometerZet de geïntegreerde micrometer voor max. doorgang volledig open, datbetekent verticaal op pos. III zetten. De druk kan direct op het lakpistoolworden geregeld. Door de traploos regelbare luchtmicrometer kan deinwendige pistooldruk worden gewijzigd. Sluit het pistool aan op hetluchtnet, activeer de trekkerbeugel en regel de gewenste inwendigepistooldruk.Gelieve in acht te nemen:- in de lengte geplaatste micrometer (positie III - parallel aan het pistoollichaam)= maximum verstuiving, maximum inwendige pistooldruk(gelijk aan de pistooltoevoerdruk).- Positie I of II (dwars aan het pistoollichaam) = minimale verstuiving,minimum inwendige pistooldruk (bij kleine lakwerken, sprenkelen enz.)Attentie: als de verfspuit op het luchtnet aangesloten is, mag dedraadstift (64972) van de micrometer onder géén beding gedemonteerdworden. Indien de draadstift gedemonteerd is, mag deverfspuit niet gebruikt worden.!4.4 Correcte instelling van de toevoerstroomdruka) Pistool met micrometer/manometerVia het reduceerventiel voldoende druk instellen. Via de micrometer deaanbevolen ingangsdruk van 2 bar instellen.Art. nr. 27771b) Pistol med manometer ter contrôle van de persluchtStel de druk van het reduceerventiel zodanig in, dat afhankelijk van hettype verfspuit de benodigde ingangsdruk, vermeld op het frame, ingesteldkan worden. Art.nr. 4002XVI.3


Gebruiksaanwijzing <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) Pistool zonder manometerOpdat de zoals anders bij a) en b) aan de pistoolingang meetbareluchtdruk zonder manometer correct wordt ingesteld, dient u wegenshet drukverlies in de slang extra bij de drukinstelling per 10 m ong. 0,6bar meer dan de aanbevolen toevoerdruk (binnendiameter 9 mm) inte stellen.d) Oplosmiddeluitvoering <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>Via de drukregelaar aan het drukvat voldoende druk garanderen.4.5 Hoeveelheid materiaalRegeling van de hoeveelheid materiaalRegel de hoeveelheid overeenkomstig de viscositeit en het gewenstemateriaaldebiet(pijl) en borg de instelling met de contramoer (kleinepijl). Gewoonlijk is de regeling voor de hoeveelheid materiaal vollediggeopend. Bij een te geringe slag van de naald en een te hoge materiaaldrukkan een verhoogde slijtage aan de naald optreden, daarommoet dan een set naald, sproeier en luchtkap met een kleinere openinggemonteerd worden.nederlandse4.6 Rond-/BreedstraalRond-/BreedstraalregelingVoor de traploze aanpassing van de spuitstraal aan het lakobject:Draaiing naar links = breedstraalDraaiing naar rechts = rondstraal4.7 SproeiersetsSproeiersets - compleet gekeurde eenheid uit verfnaald (V4A), verfsproeier(V4A) en luchtsproeier. Monteer de sproeierset vast (gebruik voorde verfsproeier de universele sleutel). Monteer de verfsproeier voor deverfnaald. De luchtsproeier dient zo gefixeerd te zijn, dat het opschriftnaar boven wijst. Til farvedysen anvendes universalnøglens hulledeindvendige sekskant (NV 8). Alleen originele reserveonderdelen garanderenhoogste kwaliteit en levensduur.Bij inbouw van vreemde delen is vermindering van kwaliteit mogelijken de SATA garantie vervalt.Set naald, sproeier en luchtkap (sproeier en verfnaald V4A)125583 voor <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 voor <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 voor <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 voor <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 voor <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 voor <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 voor <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 voor <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 voor <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 SpuitafstandVoor de vermijding van overspray en oppervlakkenproblemen bevelenwij een spuitafstand aan van 12 - 15 cm bij 2 - 2,5 bar tussen luchtsproeieren lakobject na te komen.XVI.4


Gebruiksaanwijzing <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Vervanging van de zelfnastellende afdichtingena) materiaalkant: om de zelfnastellende verfnaaldpakking te vervangenmoet eerst de sproeier en verfnaald gedemonteerd worden. Met eenschroevendraaier de verfnaaldpakkingschroef (79905) losdraaien enverwijderen. Een nieuwe complete verfnaaldpakkingschroef met deschroevendraaier vastdraaien. Verfnaald en sproeier controleren opbeschadigingen en weer monteren.b) luchtkant: om het ventiel en de ventielpakking te verwisselen eerstde micrometer demonteren. Hiervoor moet de draadstift (64972) eruitgeschroefd worden. Ventiel met de trekker terugduwen en ventielverwijderen. Pakkingschroef en oude pakking verwijderen en nieuwepakking (126292) plaatsen. De pakkingschroef nu licht aandraaien.Ventielpen heel licht invetten met pistolenvet (10009) en monteren,nu weer trekker, micrometer en verfnaald monteren.6. Rengøring og vedligeholdelseGelieve nooit geweld te gebruiken. Grote buistangen, lasbranders enz. zijn ongeschiktehulpmiddelen. Een deskundige reparatie kan in vele gevallen slechts met specialegereedschappen worden uitgevoerd. Gelieve u in dit geval te beperken tot de vaststellingvan de oorzaak van de schade en laat de rest over aan onze klantenservice. Na een eigendemontage vervalt de vrijwaring voor de onberispelijke functie van het pistool.a) Spoel het pistool goed door met verdunningsmiddel of reinigingsmiddel.b) Reinig de luchtsproeier met een borstel of een penseel, leg het pistool nietin verdunningsmiddel.c) Reinig verontreinigde boringen in geen geval met ongeschikte voorwerpen. Dekleinste beschadiging beïnvloedt het spuitbeeld. Gebruik SATA sproeier-reinigingsnaalden(uit reinigingsset 64030)!d) Demonteer de zwarte luchtverdelerring (best.-nr. 127399/set met 3 stuks)in de pistoolkop slechts bij beschadiging (geen afdichting meer naar de verfsproeier).Bij de demontage dient steeds een nieuwe luchtverdelerring te worden gemonteerdom de functionaliteit te garanderen. Plaats de nieuwe luchtverdelerring in correctepositie en schroef de verfsproeier weer op. Neem de inbouwhandleiding van deluchtverdelerring in acht 6.1.e) Vet de bewegende delen lichtjes in met pistolenvet (best.-nr. 10009).XVI.5Belangrijke instructie:Het pistool kan met oplos- of reinigingsmiddelen handmatig of in een conventionelepistolenwasmachine worden gereinigd.De volgende maatregelen beschadigen het pistool/de inrichtingenen kunnen evt. leiden tot het verlies van de explosiebeveiliging en tot het volledigeverlies van de vrijwaringclaims:- Het inleggen van het pistool in oplos- of reinigingsmiddel (langer dan voor de reinigingnoodzakelijk)- Het niet uit de wasmachine nemen van het pistool na het beëindigen vanhet wasprogramma- Het reinigen van het pistool in ultrageluid reinigingssystemen


Gebruiksaanwijzing <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Inbouwhandleiding ring voor luchtverdelerBelangrijke instructies: Bij het aftrekken van de ring van de luchtverdeler mag u ingeen geval de afdichtranden in het pistoollichaam beschadigen. Handel daarom uiterstvoorzichtig, wanneer u de ring van de luchtverdeler verwijdert!1. Bouw eerst de sproeierset uit:a. Luchtsproeier verwijderenb. Regeling materiaalhoeveelheid afschroevenc. Veer en verfnaald uittrekkend. Verfsproeier uitbouwen (met de sleutel uit de gereedschapsset)2. Uitbouw van de ring van de luchtverdeler (metspeciaal gereedschap)Trek of wrik de ring voor de luchtverdeler met behulp van het gereedschapuit de behuizing, en verwijder alle vuilresten.12gelijk aan de afbeeldinggelijk aan de afbeeldingnederlandse!Gelieve nauwkeurig te controleren of er zich geen vuil op deafdichtvlakken heeft afgezet, en of er krassen aanwezig zijn, dieeen optimale afdichting verhinderen!gelijk aan de afbeelding3. Plaatsen van de nieuwe ring voor de luchtverdeler3a De nieuwe ring voor de verdeler moet zo geplaatst worden, dat demet de pijl (1) gekenmerkte kunststoftap in de gekenmerkte boring(pijl 2) past!13a2gelijk aan de afbeelding3b Pers dan gelijkmatig de ring voor de luchtverdeler in zijn zitting, schroefde verfsproeier in en haal deze licht aan. Verwijder de verfsproeier danweer. Controleer nu, of de ring voor de luchtverdeler aan het pistoollichaamgoed afdicht.3bgelijk aan de afbeelding4. Inbouw van de sproeierset (In omgekeerde volgorde als onder punt 1 isbeschreven)!Overtuig er u met een testspuitbeeld van, op een papier, dat het pistoolonberispeli jk functioneert, voor u verder lakt aan een object!Een reparatiehandleiding van de luchtverdelerring vindt u als PDF alsook als videoop onze homepage onder www.sata.com/Media. U kunt zich daar eveneens in een filmnader over de reiniging van pistolen informeren!XVI.6


Gebruiksaanwijzing <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Mogelijke functiestoringenStoring Oorzaak OplossingPistool druppeltVreemd voorwerp tussenverfnaald en verfsproeierverhindert afdichtingVerfnaald en verfsproeierdemonteren, in verdunningreinigen of nieuwesproeierset plaatsenVerf treedt aan verfnaald(verfnaald afdichting) uitZelfregelende naaldafdichtingdefect of verlorenNaalddichting vervangenSpuitbeeldsikkelvormigHoornboring of luchtkringloopverstoptIn verdunning inweken,dan met SATA-sproeier-reinigingsnaaldreinigenStraaldruppelvormigof ovaalVervuiling van de verfsproeiertapof de luchtkringloopLuchtsproeier 180°verdraaien. Bij hetzelfdeverschijningsbeeldverfsproeiertap reinigen enluchtkringloop reinigenStraal fl addertMateriaal parelt of “kookt” inde verfbeker1. Onvoldoende materiaal inhet reservoir2. Verfsproeier niet vastgeschroefd3. Zelfregelende naaldafdichtingdefect Sproeiersetverontreinigd of beschadigd1. Verstuivinglucht gaat via hetverfkanaal in de verfbeker.Verfsproeier niet voldoendevastgeschroefd.2. Luchtsproeier niet volledigopgeschroefd, luchtkringloop verstopt3. Zitting defect of sproeiernaald beschadigd1. Materiaal bijvullen2. Delen overeenkomstigvastschroeven3. Delen reinigen ofuitwisselen1. Delen overeenkomstigvastschroeven2. Delen reinigen3. Delen vervangenXVI.7


Gebruiksaanwijzing <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. ReservedeleId.-nr.Betegnelse6395* 1 pakking met 4 CCS-clips44644 contramoer44735 schroef met verzonken kop M 2,5 x 5 DIN 96544826 luchtzuiger44834 luchtzuigerstang51235 drukveer voor verfnaald, 12-delig pak52035 drukveer voor luchtzuiger, 12-delig pak53033* 1 pakking met 5 steekbekers, cpl.54478* 1 SATA laadzeeftrechter, 2-delig pak58164* 1 pakking met 5 glasbekers, cpl.64022* 1 pakking met 3 kunststofdeksels voor 0,15 l aluminium bekers64030 reinigingsset64972 schroefdraadpen77024* hoekaansluiting79905 verfnaaldpakking95448* 1 schroefdeksel voor 125 ccm kunststofbeker95489* 1 pakking met 4 druppelstops voor 0,125 l schroefdeksel124164 gekartelde knop125146 hoeveelheidinstelschroef125187 luchtmicrometer, cpl.125351 spil, cpl.125443* 1 kunststofbeker, cpl. 0,125 met QCC125856 gereedschapset125948* 1 aluminium vloeibeker, cpl. 0,15 l met QCC125955* 1 steekbekeraansluiting, cpl. met QCC125963* 1 steekbeker aanbouwset126276 handbeugelset126292 pakkingset voor luchtzuigerstang127399 pakking met 3 luchtverdeelringen133983 luchtaansluitingsstuk G ¼nederlandse* uitsluitend voor <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 uitsluitend voor <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Als reserveonderdeel in reparatieset 126284 verkrijgbaar* In de set met dichtingen 50658 verkrijgbaar** Als serviceset verkrijgbaar*** In de set veren verkrijgbaarDe reserveonderdelentekeningen en de accessoires vindt u opde omklappagina op het einde van de brochure.XVI.8


Gebruiksaanwijzing <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. GarantievoorwaardenVoor verfspuitpistolen verlenen wij een garantie van 12 maanden, die met de datum vanverkoop aan de eindafnemer begint. De garantie heeft betrekking op de materiaalwaarde vandelen met fabricage- en materiaalfouten, die binnen de garantieperiode worden vastgesteld.Uitgesloten zijn beschadigingen, die ontstaan door ongeschikt of ondeskundig gebruik, defoutieve montage c.q. reparatie door de koper of door derden, natuurlijke slijtage, foutievebehandeling of gebrekkig onderhoud, ongeschikte spuitmaterialen, vervangmaterialen enchemische invloeden zoals logen en zuren, elektrochemische of elektrische invloeden, voorzover de beschadigingen niet aan een door ons gemaakte fout te wijten zijn. Schurendespuitmaterialen, zoals bijv. loodmenie, dispersies, glazuren, vloeibaar schuurmiddel o.d.verkorten de levensduur van ventielen, pakkingen, pistool en sproeier. Hiernaar te herleidenslijtageverschijnselen worden door deze garantie niet afgedekt. Het toestel dient onmiddellijkna de ontvangst te worden gecontroleerd. Klaarblijkelijke gebreken dienen ter vermijding vanhet verlies van reclamatierechten binnen 14 dagen na de ontvangst van het toestel schriftelijkaan de leverancier of aan ons te worden medegedeeld.Verder leidende claims van eender welke aard, bijzonder voor schadevergoeding, zijn uitgesloten.Dit geldt ook voor schade, die bij advisering, inwerking en demonstratie ontstaat. Wanneerde koper een onmiddellijke reparatie of vervanging wenst, alvorens werd vastgesteld, of eenvervangingsplicht voor ons bestaat, gebeurt de levering van reserveonderdelen of de reparatietegen berekening en betaling van de betreffende dagprijs. Wanneer bij de controle vande reclamatie blijkt, dat een garantieclaim bestaat, ontvangt de klant een creditnota voor deberekende reparatie of levering van reserveonderdelen, overeenkomstig de garantieprestatie.Delen waarvoor reserveonderdelen werden geleverd gaan over in onze eigendom. Reclamatiesof andere klachten geven de koper c.q. de opdrachtgever niet het recht, de betaling te weigerenof te vertragen. De verzending van het toestel naar ons dient franco huis te gebeuren.Montagekosten (werkuren en reiskosten) alsook vracht- en verpakkingskosten kunnen wij nietovernemen. Hier gelden onze montagevoorwaarden. Garantieprestaties hebben geen verlengingvan de garantieperiode tot gevolg. De garantie vervalt bij vreemde ingrepen.Attentie! Bij gebruik van oplos- en reinigingsmiddelen op basis van gehalogeniseerdekoolwaterstoffen, zoals bijv. 1,1,1-trichloretheen en methyleenchloride kunnen chemischereacties optreden aan de aluminiumbeker, het pistool alsook aan de gegalvaniseerdedelen (1,1,1-trichloretheen met geringe hoeveelheden water resulteert in zoutzuur). Dedelen kunnen daardoor oxideren, in extreme gevallen kan de reactie explosieachtig gebeuren.Gebruik daarom voor uw verfspuittoestellen alleen oplos- en reinigingsmiddelen, diede bovengenoemde bestanddelen niet bevatten. Gebruik voor de reiniging in geen gevalzuren, logen (basen, afbijtmiddel enz.).10. EG-ConformiteitsverklaringDe lakpistolen en pompen van de firma SATA zijn ontwikkeld, geconstrueerd en geproduceerdin overeenstemming met de EG-richtlijn 98/37/EG, 94/9/EG.De volgende geharmoniseerd normen werden toegepast: DIN EN 292, veiligheid van machines,toestellen en installaties, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 deel 1, BGR 500, enindien nodig de ZH 1/406, ZH 1/375 en ZH 1/181.De technische documentatie is volledig aanwezig en de bij het lakpistool behorende gebrusaanwijzingis aanwezig in de originele versie alsook in de landstaal van de gebruiker.XVI.9SATA GmbH & Co. KGBedrijfsleider


Manual de instruções <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>IntroduçãoAntes da colocação em funcionamento do aparelho/da pistola de pintura, o manual deinstruções deve ser lido completa e detalhadamente, observado e obedecido. A seguir, estedeverá ser guardado num local seguro, acessível para todos os utilizadores do aparelho. Oaparelho/a pistola de pintura somente deverá ser posta em funcionamenento por pessoasinstruidas (especialistas). No caso de uso indevido do aparelho/da pistola de pintura ouqualquer modificação ou combinação com peças de terceiros inadequadas, podem ocorrerGDQRV P DWHULDLV VpULRV GDQRV j VD~ GH GDV SUySULDV SHVVRDV GH WHUFHLURV H DQLP DLV DWpa morte. A SATA não assume qualquer responsabilidade por estes danos (p.ex., pela nãoobservação do manual de instruções). As prescrições de segurança, determinações e localde trabalho e normas de protecção do trabalho aplicáveis do respectivo país ou região deuso do aparelho/pistola de pintura devem ser observadas e cumpridas (p.ex. as normasalemãs de prevenção de acidentes BGR 500 ida Associação Central das Corporações3URILVVLRQDLV GD ,QG~ VWULD HWF Para ser observadoJamais dirijir a pistola de pintura para si mesmo, outras pessoas ou animais. Solventese diluentes podem levar a irritações. Somente as quantidades necessárias de solvente etinta para o progresso do trabalho devem encontrar-se no ambiente de trabalho do aparelho(após o encerramento dos trabalhos, os solventes e tintas devem ser retornadospara as dependências de armazenamento especifi cadas). Antes de quaisquer trabalhosde reparação, o aparelho deverá ser desacoplado da rede de ar. Antes de cada colocaçãoem funcionamento, especialmente após cada limpeza e trabalhos de reparação deve serverifi cado o fi rme assentamento de todos os parafusos e porcas, bem como a estanquidadedas pistolas e mangueiras. As peças defeituosas devem ser trocadas ou conservadascorrespondentemente. Para que sejam atingidos os melhores resultados de pintura e paraa maior segurança, somente utilizar peças sobresselentes originais. Quando da pintura,não devem estar presentes no sector de trabalho nenhuma fonte de ignição (p.ex. fogoaberto, cigarros acesos, lâmpadas não protegidas contra explosão, etc.), pois durante apintura formam-se misturas facilmente infl amáveis. Quando da pintura, deverá ser utilizadaprotecção de trabalho conforme as normas (protecção respiratória, etc.). Como durante aSXOYHUL]D omR D DOWDVSUHVV} HVVHUi VREUHSDVVDGR R QtYHO GH SUHVVmR DF~ VWLFD GH GE $ dever-se-á trajar uma protecção auditiva apropriada. No caso do uso da pistola de pintura,não serão transferidos para as partes do corpo do operador quaisquer vibrações. As forçasde recuo são reduzidas. O uso deste produto em sectores de execução antideflagranteda zona 0 é proibido. SATA, <strong>SATAminijet</strong>, o logotipo SATA e/ou outros produtos SATAmencionados aqui no índice são marcas comerciais registradas ou marcas comerciais daSATA GmbH &Co.KG nos EUA e/ou em outros paises.1. Versão fornecida e dados técnicos• Pistola com injectora 0,8 <strong>HVLP</strong>• Consumo de ar a 2 bar: aprox. 115 NL/min• Pressão inicial recomendada da pistola 2 bar• Pressão de excesso máxima de serviço: 2 bar• Temperatura máxima de serviço material: 80° C• Copo de materia plástica 125 ccm*• Conexão em cotovelo DN 4**• Jogo de ferramentas* somente para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** somente para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>portuguesXVII.1


Manual de instruções <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Descrição de funcionamento2.1 GeralCom a <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> podem ser processadas tintas e vernizes sem necessidade devárias demãos. Devido à construção especial da injectora de ar, pode ser atingido, a pressão deentrada da pistola de 2 bar; 29 psi (pressão interna da injectora de ar 0,7 bar; 10 psi), um jacto deborrifação com a ais fina pulverização. Devido à pulverização muito boa, é a <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B<strong>HVLP</strong> especialmente adequada para todos os trabalhos, que exigem um acabamento superficialextraordinário no caso de pequenas e grandes larguras de jacto. Devido à regulação de jactoredondo e largo, a largura do jacto pode ser ajustada continuamente desde o jacto de borrifaçãomais fino até o jacto largo. A quantidade de material pode ser reduzida para o valor óptimo pelarotação do parafuso de regulação da quantidade de material. A pistola de pintura <strong>SATAminijet</strong><strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> serve principalmente para a borrifação de mordentes e agentes antiaderentes.2.2 Regulamentação 1151O corpo da pistola está legendado com a pressão máxima de entrada de 2 bar (29 psi).A pressãomáxima interna do tampão de ar (0,7 bar ou 10 psi) a 2 bar (29 psi) entrada de pressão de ar nãoserá ultrapassa no centro do tampão do ar ou no compasso. &DUDFWHUtVWLFDVCorpo da pistola É revestido com <strong>HVLP</strong>.,QMHFWRUD GH WLQWD H Yi OYX OD GH DU As injectoras de tinta são marcadas com os tamanhos deinjectoras, p.ex., 0,8 para o diâmetro de 0,8 e <strong>HVLP</strong>. Para todos os tamanhos de injectoras, asinjectoras de ar são identificadas adicionalmente com as letras „<strong>HVLP</strong>“ ou „SR“.3. Construção1 Regulação contínua de jacto redondo/largo (2x)2 controlo de fluxo de material comcontador3 Conexão de ar G 1.4 a4 Êmbolo de ar (não visível)5 caixa do bucim6 Conjunto de bocais7 empanque de agulha de pintura autoajustável(não visível)8 Êmbolo de ar (não visível)9 Sistema de código de cores10 Bloqueio de gotas11 Conexão em cotovelo -somente para minijet <strong>3000</strong> B T12 Mangueira de material - somentepara minijet <strong>3000</strong> B T4. Colocação em funcionamentoAntes da cada colocação em funcionamento, especialmente após cada limpeza e após trabalhosde reparação, verificar o firme assentamento de todos os parafusos e porcas. Isto aplica-seem particular para o parafuso de controlo de fluxo de material (parafuso contador), o controladorde pulverização redondo / achatado assim como o perno, pos. 64972, para o micrometro dear. A pistola de pintura foi submetida a uma tratamento com um agente anticorrosivo antes dedeixar a fábrica e antes de ser utilizada, deve sem enxaguada com diluente cuidadosamente.No caso de trabalhos de manutenção e reparação de qualquer tipo, o aparelho deve estar emestado despressurizado, isto é, desacoplado da rede de ar. A não observação deste aviso desegurança pode levar a avarias e ferimentos, até com consequências fatais. A SATA não assumequalquer responsabilidade por eventuais consequências devido a sua não observação.Conexão de material e de ar na <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Conectar o par de mangueiras no reservatório pressurizado com redutor duplo de pressão.b) Ajustar a pressão do ar de borrifação com a pistola engatilhada.A seguir, ajustar a pressão de alimentação de material desejada com a pistola engatilhada.Controlar o contorno de borrifação sobre papel ou material similar e, caso necessário,XVII.2ajustar idealmente por alteração da pressão.


Manual de instruções <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 Ar de pulverização limpo... seguramente pelo uso de:Filtros finos universais com regulador de pressão integrado para oajuste grosseiro da pressão de pulverização. Devido à alta perda depressão na mangueira de ar/acoplamento a pressão de escoamentodeverá ser testada/ajustada na pistola de pintura.No.art. 922964.2 Volume suficiente de ar... através de eficiência do compressor compatível com o consumo, diâmetrogrande da conduta de ar e, para evitar uma perda muito grande depressão, uma mangueira de ar de, no mínimo, 9 mm de diâmetro internoem modelo anti-estático, livre de silicone e resistente à pressão. Antesda montagem na conexão de ar (G1.4a), a mangueira de ar deverá serpurgada por sopragem. A mangueira de ar deve ter uma resistência àpressão de, no mínimo, 10 bar e ser resistente a solventes. Resistênciacondutiva total


Manual de instruções <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>F 3LVWROD VHP P DQyP HWURPara que a pressão de ar medida na admissão da pistola por a) eb) seja ajustada correctamente sem manómetro, dever-se-á ajustaradicionalmente, quando do ajuste de pressão, aprox. 0,6 bar acimada pressão de admissão a cada 10 m devido à perda de pressão namangueira (diâmetro interno 9 mm).d) Modelo de agente antiaderente <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>Assegurar pressão suficiente através do redutor de pressão no recipientepressurizado.4.5 Quantidade de materialAjustar a regulação da quantidade de material conforme a viscosidadee o fluxo desejado de material (seta) e trancar com a contra-porca (setapequena). Normalmente, a regulação da quantidade de material estácompletamente aberta. Agulha pequena e pressão de material muitoelevada pode provocar o desgaste da agulha. Recomendamos, portanto,que seja montado um projector mais baixo.4.6 Jacto redondo/largo5 HJX ODomR GR MDFWR UHGRQGR ODUJR SDUD DGDSWDomR FRQWtQX D GRjacto de pulverização no objecto de pintura:Rotação para à esquerda - jacto largoRotação para à direita - jacto redondo4.7 Conjunto de bocaisConjunto de bocais completo testado, unidade constituida de agulha detinta (V4A),bocal de tinta (V4A) e bocal da ar. Montar fixamente o conjuntode bocais (utilizar para o bocal de tinta a chave universal). Montaro bocal de tinta antes da agulha de tinta. Os bocais de ar deverão serfixados de maneira que a inscrição esteja em cima. Utilizar para o bocalde tinta o canto furado de sextavado interno (SW 8) da chave universal.Somente peças de reposição originais asseguram a maior qualidade edurabilidade.4 X DQGR GD P RQWDJHP GH SHoDV GH WHUFHLURV p SRVVtYHO X P Dredução da qualidade e a garantia da SATA é extinta.Projectores (Bico e agulha V4A)125583 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 Distância de pulverizaçãoPara evitar uma pulverização excessiva e problemas superficiais, recomendamosmanter uma distância de pulverização de 12 a 15 cm de 2 a2,5 bar entre bocal de ar e o objecto a ser pintado.XVII.4


Manual de instruções <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 0 X GDU R HP SDQTX H DX WR DMX VWi YHOa) Material: Para mudar o empanque auto-ajustável do bico da agulha,a agulha e o bico têm de ser previamente retirados. Após soltar oparafuso do empanque pos. 79905, com uma chave de parafusoso parafuso do bico deve ser removido. Colocar o novo empanque apartir da parte da frente e apertar firmemente. Testar a agulha e obico e voltar a montar.b) Ar: Substituir o piston do ar e o empanque do piston do ar. Removero micrómetro de ar e desaparafusar o perno sem cabeça (64972).Puxar para trás o piston do ar através do gatilho e removê-lo.Remover o parafuso da caixa de bucim e substituir o empanque (pos.126292). Após esta operação apertar ligeiramente a caixa de bucimcontra o bloco. Lubrificar suavemente o tirante do piston de ar comlubrificante pulverizável (pos. 10009) e instalá-lo. Montar o gatilho,micrómetro de ar e a ponteira de fluído.6. Limpeza e manutençãoJamais utilize violência, sff.. Alicates grandes para tubos, queimadores de solda, etc., sãomeios auxiliares inadequados. Uma reparação correcta somente poderá ser executada emmuitos casos com ferramentas especiais. Limite-se, neste caso, à verificação das causasda avaria e deixe a sua eliminação para a nossa assistência técnica à clientela. Após umamontagem por si próprio, é extinta a responsabilidade para o funcionamento impecável dapistola.a) Enxaguar bem a pistola com diluente ou detergente.b) Limpar o bocal de ar com pincel ou escova. Não colocar a pistola em diluente.c) Não limpar, de maneira nenhuma, orifícios sujos com objectos impróprios, amenor avaria influencia a forma de pulverização. Utilizar agulhas de limpeza parabocais SATA (do conjunto de limpeza 64030)!d) Desmontar o anel do distribuidor de ar (no.pedido 127399/conjunto de 3 unidades) nacabeça da pistola somente no caso de avaria (nenhuma vedação mais para o bocal detinta). No caso de desmontagem, sempre deverá ser montado um novo anel do distribuidorde ar para garantir o funcionamento. Colocar um novo anel do distribuidorde ar na posição correcta e aparafusar o bocal de tinta com aperto.Observar a instrução de montagem do anel do distribuidor de tinta 6.1!e) Engraxar as peças móveis levemente com graxa de pistola (no.pedido 10009).portuguesAviso importante:A pistola poderá ser limpa com solvente ou detergente, manualmente ou numa máquinade lavagem de pistola convencional.As seguintes acções danificam a pistola/dispositivos e podem levar, se for ocaso, à perda da protecção contra explosão e à perda total dos direitos de prestaçãode garantia:- Colocar a pistola de pintura em solventes ou detergentes (por um período maior doque aquele necessário para a limpeza).- Não remover a pistola da máquina de lavar após o encerramento doprograma de lavagem.- Limpar a pistola em sistemas de limpeza de ultrassom.XVII.5


Manual de instruções <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Manual de montagem anel do distribuidor de arAvisos importantes: Quando da retirada do anel do distribuidor de ar, não danificar, demaneira nenhuma, as arestas de vedação no corpo de pistola. Proceder, portanto, comextremo cuidado quando remover o anel do distribuidor de ar!1. Desmontar, em primeiro lugar, o conjunto da injectora:a. Remover a injectora de ar.b. Desaparafusar a regulação da quantidade de material.c. Retirar a mola e a agulha de tinta.d. Desmontar a injectora de tinta (com a chave do jogo de ferramentas).1Ilustração similar2. Desmontar o anel de distribuição de ar(com ferramenta especial)Puxar para fora ou levantar o anel do distribuidor de ar auxiliado pelaferramenta e remover todos osresíduos de sujidade.2Ilustração similarXVerificar, sff., exactamente se nenhuma sujidade se depositou QDV VX SHUItFLHV GH YHGDomR RX P D YHGDomR LGHDO p LP SHGLGD SRU arranhões!Ilustração similar3. Colocação do novo anel do distribuidor de ar3a O novo anel do distribuidor de ar deve ser empregado de maneira queo pivô plástico marcado pela seta (1) se adapte no furo marcado(seta 2)!13a2Ilustração similar3bPrensar, a seguir, uniformemente o anel do distribuidor de ar, aparafusara injectora de tinta, apertá-la levemente e removê-la novamente,logo a seguir. Testar se o anel do distribuidor de ar está bem vedadono corpo da pistola.3bIlustração similar4. Montagem do conjunto da injectora (Na sequência inversa da descrita em 1)Assegurar, com um teste de pulverização sobre um papel de que a pistola estáfuncionando sem problemas antes de continuar a pintar um objecto!Uma instrução de reparação do anel do distribuidor de ar pode ser encontra-GD FRP R 3' ) DVVLP FRP R YtGHR QD QRVVD KRP HSDJH QR HQGHUHoR GD ,QWHUQHW Z Z Z VDWD FRP 0 HGLD ' D P HVP D P DQHLUD DOL SRGHUi WDP EpP QX P ILOP H LQIRUP DU VHcom mais detalhes sobre a limpeza da pistola!XVII.6


Manual de instruções <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> ) DOKDV GH IX QFLRQDP HQWR SRVVtYHLVFalha Causa SoluçãoA pistola gotejaTinta sai na agulha detinta (vedação da agulhade tinta)Corpos estranhos entre aagulha de tinta e o bocal detinta impedem a vedaçãoVedação da agulha auto-reajustáveldefeituosa ou perdidaDesmontar a agulha detinta e o bocal de tinta, limparem diluente ou colocarnovo conjunto de bocaisTrocar a vedação daagulhaportuguesForma dapuldverização emforma de foiceOrifício córneo ou circuito dear entupidoAmolecer em diluente, aseguir, limpar com agulhade limpeza de bocais SATAJacto em forma degota ou ovalSujidade do espicho do bocalde tinta ou do circuito de arGirar o bocal de ar de 180°No caso de continuaraparecendo a mesma forma,limpar os espichos dobocal de tinta e o circuitode arO jacto tremula1. Material insufi ciente noreservatório2. Bocal de tinta nãoapertado1. Preencher commaterial2. Apertar as peçascorrectamente3. Vedação auto-reajustávelda agulha defeituosa,conjunto de bocais sujo oudanifi cado3. Limpar ou trocar aspeçasO material borbulha ou„ebule“ no copo de tinta1. O ar de pulverizaçãoatinge o copo de tintaatravés do canal de tinta.Bocal de tinta apertado demaneira insufi ciente2. Bocal de tinta não completamenteaparafusado,circuito de ar entupido3. Assento defeituoso ouconjunto de bocaisdanifi cado1. Apertar as peçascorrectamente2. Limpar as peças3. Substituir as peçasXVII.7


Manual de instruções <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. Peças SobressalentesNo.ident. Denominação6395* 1 Guarnição com clipes 4 CCS44644 Contraporca44735 Parafuso de cabeça escariada M 2,5 x 5 DIN 96544826 Êmbolo pneumático44834 Biela do êmbolo pneumático51235 Mola de compressão para agulha de tinta, pacote de 1252035 Mola de compressão para êmbolo pneumático, pacote de 1253033* 1 Guarnição com 5 copos de inserção, compl.54478* 1 Funil de enchimento SATA, pacote de 258164* 1 Guarnição com 5 copos de vidro, compl.64022* 1 Guarnição com 3 tampas de material plástico para copos dealumínio de 0,15 l64030 Jogo de limpeza64972 Pino roscado77024* Conexão em cotovelo79905 Guarnição da agulha de tinta95448* 1 Tampa aparafusada para copo de materia plástica de 125 cm³95489* 1 Guarnição com 4 bloqueios de gotas para tampa aparafusada de0,125 l124164 Botão de borda serrilhada125146 Parafuso de regulação de quantidade125187 Micrómetro de ar, compl.125351 Fuso, compl.125443* 1 Copo de materia plástica, compl. 0,125 mit QCC125856 Jogo de ferramentas125948* 1 Copo de escoamento de alumínio, compl. 0,15 l com QCC125955* 1 Conexão de copo de encaixe, compl. com QCC125963* 1 Copo de encaixe, conjunto de montagem126276 Conjunto de gatilho126292 Conjunto de guarnição para biela de êmbolo pneumático127399 Guarnição com 3 anéis de distribuição de ar133983 Peça de conexão do ar G ¼* somente para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 somente para <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Disponível como peça sobressalente no conjunto de reparação 126284* Incluído no jogo de vedações 50658** Disponível como unidade de serviço*** Disponível no conjunto de molas2 V GHVHQKRV GDV SHoDV VREUHVVHOHQWHV H RV DFHVVyULRV VDRHQFRQWUDGRV QR ODGR GREUi YHO QR final do caderno.XVII.8


Manual de instruções <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. Condições de garantiaPrestamos uma garantia de 12 meses para istolas de tinta, que começa com o dia da compra aocomprador final. A garantia estende-se ao valor do material das peças com erros de fabricaçãoe material, que sejam identificados dentro do prazo da garantia. Excluidas estão as avarias queresultem de uso inadequado ou incorrecto, montagem ou colocação em funcionamento incorrectosatravés do comprador ou terceiros, desgaste natural, manejo ou manutenção incorrectos,materiais de pulverização inadequados, materiais de troca e influências químicas como lixívias eácidos, influências electroquímicas ou eléctricas, desde que as avarias não possam ser remetidaspor nossa culpa. Materiais de pulverização abrasivos, como, p.ex., mínio, dispersões, esmal-WHV DEUDVLYR OtTXLGR RX VLP LODUHV UHGX] HP D YLGD ~ WLO GH Yi OYXODV JXDUQLomR SLVWROD H ERFDLVOs sintomas de desgaste dai resultantes não são cobertos por esta garantia. O aparelho deveráser controlado imediatamente após o recebimento. As deficiências aparentes devem nos sercomunicadas, ou a empresa fornecedora, por escrito dentro de 14 dias após o recebimento doaparelho, de outra maneira, o direito a prestações de garantia fica extinta. Reivindicações posterioresde qualquer tipo, especialmente quanto a ressarcimento de danos, estão excluidas. Istotambém é válido para danos que resultarem de assessoria, treinamento e apresentação. Se ocliente desejar uma reparação ou substituição imediata, antes que seja determinado se existe ounão uma obrigação de troca por nossa parte, o fornecimento de reposição ou reparação ocorrecontra o facturamento e pagamento do preço do dia correspondente. Se for determinado quandoda reclamação por defeito que existe um direito de garantia, o comprador recebe pela reparaçãoou fornecimento de reposição facturado um crédito correspondente à prestação de garantia. Aspeças que foram fornecidas para a reposição passam para a nossa propriedade. Reclamaçõespor defeito ou demais reclamações não dão direito ao comprador, respect., comitente a recusarou atrasar o pagamento. O envio do aparelho para nós deve ocorrer livre despesas. Nãopodemos assumir os custos de montagem (custos do tempo de trabalho e viagem) assim comoas despesas de frete e embalagem. Aqui são válidas as nossas condições de montagem. Asprestações de garantia não obrigam a nenhuma prorrogação do prazo de garantia. A garantia éextinta no caso de actuação de terceiros.!Atenção! No caso do uso de solventes e detergentes baseados em hidrocarbonetoshalogenados, tais como, p.ex.; 1,1,1-tricloroetano e cloreto de metileno, poderão ocorrerno copo de alumínio, na pistola, assim como nas peças galvanizadas, reacções químicas(o 1,1,1-tricloroetano forma ácido clorídrico com reduzidas quantidades de água). Daspeças podem, com isso, oxidar-se, em caso extremo a reacção pode ocorrer explosivamente.Por isso, utilize para o seu aparelho de pulverização de tinta somente solventes edetergentes, que não contenhalm os componentes acima mencionados. Para a limpeza,não utilizar, sob hipótese alguma, ácidos e lixívias (bases, mordentes, etc.).portugues10. Declaração de conformidade da CEAs pistolas de pintura e bombas da empresa SATA são desenvolvidas, construidas e fabricadasde acordo com as diretrizes da CE 98/37/CE, 94/9/CE. Nesta ocasião, foram aplicadas asseguintes normas harmonizadas: DIN EN 292, segurança de máquinas, aparelhos e equipamentos,DIN EN 1953,DIN 31000,DIN 31001 parte 1, BGR 500 e, quando necessário, a ZH1/406, ZH 1/375 e ZH 1/181. A documentação técnica existe completa e o manual de instruçõespertencente à pistola de pintura encontra-se na versão original, assim como no idioma do paísdo utilizador.SATA GmbH & Co. KGDiretorXVII.9


Instrukcja obsługi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>WstępPrzed uruchomieniem urządzenia/pistoletu do lakierowania należy przeczytać dokładnie całąinstrukcję obsługi, przestrzegać i stosować się do zawartych w niej zaleceń. Instrukcję należyprzechowywać w odpowiednim miejscu tak, aby zawsze była dostępna dla każdego użytkownika.Urządzenie/pistolet do lakierowania może być obsługiwane tylko przez fachowy personel. Niewłaściwestosowanie urządzenia/pistoletu do lakierowania, wprowadzanie samowolnych przeróbek oraz jegowspółpraca z wyposażeniem do tego nie przeznaczonym, może spowodować zagrożenie powstaniaszkód rzeczowych, zranienia siebie, osób trzecich lub zwierząt, aż po skutek śmiertelny. Firma SATAnie przejmuje za te szkody (spowodowane nie dotrzymaniem warunków instrukcji obsługi) żadnejodpowiedzialności. Należy przestrzegać relewantnych przepisów bezpieczeństwa, stanowiskowychinstrukcji pracy i przepisów BHP, jakie obowiązują w danym kraju lub na obszarze stosowaniaurządzenia (np. niemieckich przepisów o zapobieganiu wypadkom BGR 500 wydanym przez GłówneStowarzyszenie zakładów ubezpieczeniowych ubezpieczających podmioty prowadzące działalnośćgospodarczą od skutków wypadków przy pracy, itp.).: VND]y Z NDPistoletów do lakierowania nigdy nie kierować na siebie, na inne osoby i zwierzęta. Rozpuszczalnikii rozcieńczalniki mogą wywołać oparzenia chemiczne. W obrębie wykonywania prac możnaskładować tylko taką ilość rozpuszczalników i materiałów, jaka jest niezbędna dla wykonaniadanej operacji (po zakończeniu pracy rozpuszczalniki i materiały umieścić w odpowiednich do tegocelu pomieszczeniach magazynowych). Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac naprawczych,urządzenie trzeba bezwzględnie odłączyć od sieci sprężonego powietrza. Przed każdym uruchomieniem,a w szczególności po czyszczeniu i naprawach, należy sprawdzić prawidłowe osadzeniei zamocowanie wszystkich śrub i nakrętek, oraz szczelność urządzenia / pistoletu do lakierowaniai węży. Części uszkodzone należy wymienić lub naprawić. Aby osiągnąć jak najlepsze wyniki lakierowaniaoraz maksymalne bezpieczeństwo podczas pracy, należy stosować tylko oryginalne częścizamienne. W obszarze pracy nie mogą znajdować się żadne źródła zapłonu (np. otwarty ogień,zapalone papierosy, lampy w wykonaniu innym niż przeciwwybuchowe, itp.), gdyż podczas lakierowaniapowstają łatwo zapalne mieszaniny. Stosować należy wymagane relewantnymi przepisamiśrodki ochrony osobistej (ochronę układu oddechowego itp.). Ponieważ podczas natryskiwania zwiększym ciśnieniem poziom hałasu przekracza 90 db(A), należy stosować odpowiednią ochronęsłuchu. Praca z pistoletem do lakierowania nie powoduje przekazywania wibracji na organizm osobyobsługującej, a występujące siły odrzutu są nieznaczne. Zabrania się stosowania tego produktuZ REV] DUDFK Z NWyU\ FK Z \ ępuje VW klasa zagrożenia wybuchowego 0.SATA, <strong>SATAminijet</strong>, logo firmy SATA oraz/lub inne użyte w niniejszym tekście produkty SATA są albozastrzeżonymi znakami towarowymi lub znakami towarowymi firmy SATA GmbH & Co. KG w USAoraz/lub w innych krajach.1. Forma dostawy i dane techniczne• Pistolet z dyszą 0,8 <strong>HVLP</strong>• Zużycie powietrza przy 2 bar: ok. 115 nl/min• Zalecane ciśnienie na wejściu do pistoletu 2 bar• Maksymalne ciśnienie robocze: 2 bar• Maksymalna temperatura robocza materiału: 80°C• Zbiornik plastikowy 125 ccm*• Przyłącze kątowe DN 4**• Zestaw narzędzi* tylko do <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** tylko do <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>XVIII.1


Instrukcja obsługi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Zasada działania 8 Z DJL RJyOQHPrzy pomocy pistoletu <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> można nanosić farby i lakiery z bardzo małymistratami. Dzięki specjalnej budowie dyszy powietrza przy ciśnieniu wejściowym pistoletu wynoszącym2 bar; 29 psi (ciśnienie wewnętrzne dyszy powietrza 0,7 bar; 10 psi) można uzyskać strumień natryskowyz bardzo drobnym rozpylaniem. Wskutek tego bardzo dobrego rozpylania pistolet <strong>SATAminijet</strong><strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> nadaje się szczególnie do wszelkich prac wymagających doskonałego wykończeniapowierzchni przy małych i większych szerokościach strumienia natryskowego. Dzięki regulacji strumieniaokrągły/szeroki można płynnie zmienić ustawienie szerokości strumienia począwszy od bardzodrobnego strumienia punktowego po szeroki strumień płaski. Ilość materiału można zredukować dooptymalnej wartości, dokręcając śrubę regulacyjną ilości materiału. Pistolet lakierniczy <strong>SATAminijet</strong><strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> służy głównie do nanoszenia natryskowego bejc i środków antyadhezyjnych.2.2 Zasada 1151Na korpusie pistoletu znajduje się napis informujący o maksymalnym ciśnieniu wejściowym 2 bar(29 psi). Maksymalna wartość ciśnienia wewnątrz dyszy wynosi 0,7 bar (10 psi) i nie wolno tejwartości przekraczać wewnątrz pistoletu ani w rogu klapy powietrznej przy 2 bar (29 psi) ciśnieniawejściowego.2.3 OznaczenieKorpus pistoletu opisany za pomocą technologii <strong>HVLP</strong>.Dysza materiału i dysza powietrza: Dysze materiału są oznakowane wielkością dyszy, np. 0,8 dlaśrednicy 0,8 i <strong>HVLP</strong>. We wszystkich rozmiarach dysza powietrza jest oznaczona dodatkowo literami„<strong>HVLP</strong>“ lub „SR“.polski3. Budowa1 bezstopniowa regulacja kształtu strumienia(okrągły / szeroki) (2x)2 regulacja ilości materiału z funkcją ustawieniaparametrów na stałe3 przyłącze powietrza G ¼ a4 zawór powietrzny (niewidoczny)5 dławnica do tłoków powietrza6 zestaw dysz7 samoregulujące się uszczelnienie iglicy(nie widoczne)8 system ColorCode9 mikrometr powietrzny10 blokada kapania11 Przyłącze kątowe -tylko do minijet <strong>3000</strong> B T12 wąż materiału -tylko do minijet <strong>3000</strong> B T4. UruchomieniePrzed każdym uruchomieniem, w szczególności po każdym czyszczeniu i pracach naprawczych, należysprawdzić zamocowanie wszystkich śrub i nakrętek. Dotyczy to w szczególności śruby regulującej ilośćpodawanego materiału (nakrętka zabezpieczająca), regulacji szerokości strumienia jak i wkręta bez łba(poz. 64972) do mikrometra powietrza. Przed wysyłką pistolet lakierniczy został zakonserwowany środkamiantykorozyjnymi, dlatego zaleca się przepłukanie go przed użyciem w rozcieńczalniku lub innym środkuczyszczącym. Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych i naprawczych z urządzenia należybezwzględnie spuścić sprężone powietrze i odłączyć je od sieci zasilającej. Nieprzestrzeganie tej wskazówkibezpieczeństwa może spowodować uszkodzenie urządzenia, zranienie lub nawet śmierć. SATA nieprzejmuje żadnej odpowiedzialności za ewentualne konsekwencje nieprzestrzegania tej zasady.Podłączanie materiału i powietrza do pistoletu <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Podłączyć parę węży do zbiornika ciśnieniowego z podwójnym reduktorem ciśnieniab) Ustawić optymalną wartość ciśnienia powietrza do natrysku przy wciśniętym spuście pistoletu.Następnie ustawić przy wciśniętym spuście pistoletu optymalną wartość ciśnienia materiału.Na papierze lub podobnym materiale sprawdzić obraz natrysku i ewentualnie zoptymalizować gopoprzez zmianę ciśnienia.XVIII.2


Instrukcja obsługi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 Czyste powietrze do natryskiwania... zapewnia stosowanie:drobnego filtra kombinowanego ze zintegrowanym regulatoremciśnienia do zgrubnego nastawiania ciśnienia natryskiwania. Z powodu stratciśnienia w wężach / na złączkach należy kontrolować i regulować ciśnieniepanujące w pistolecie do lakierowania. Nr artykułu: 922964.2 Dostateczny wydatek powietrza...zapewnia stosowanie sprężarki o odpowiedniej wydajności, odpowiednioduże przekroje poprzeczne przewodów powietrznych oraz, dla uniknięciazbyt dużych strat ciśnienia, stosowanie węża powietrznego o średnicywewnętrznej co najmniej 9 mm, w wykonaniu antystatycznym, bez silikonówi odpornego na ciśnienie. Przed podłączeniem do przyłącze powietrza (G ¼a) wąż powietrzny należy przedmuchać. Wąż powietrzny musi być przeznaczonydla ciśnienia co najmniej 10 bar i musi być odporny na działanierozpuszczalników. Całkowita oporność upływowa poniżej 100 milionów Ω,wąż nie musi być odporny na działanie benzyny i olejów.Nr artykułu:. 53090 (długość 10m)4.3 Mikromierz powietrznyZintegrowany mikrometr całkowicie otworzyć dla uzyskania maksymalnegoprzelotu, tzn. ustawić pionowo w pozycji III. Ciśnienie można regulowaćbezpośrednio przy pistolecie do lakierowania. Powietrzny mikrometr zbezstopniową regulacją umożliwia zmianę wewnętrznego ciśnienia w pistolecie.Pistolet podłączyć do sieci powietrza, nacisnąć spust i nastawić żądanąwielkość ciśnienia wewnętrznego w pistolecie.Zapamiętaj:- mikrometr ustawiony wzdłuż (pozycja III – równolegle do korpusu pistoletu)= maksymalne rozpylenie, maksymalne wewnętrzne ciśnienie pistoletu(równe ciśnieniu wlotowemu do pistoletu)- pozycja I lub II (prostopadle do korpusu pistoletu) = minimalne rozpylenie,minimalne wewnętrzne ciśnienie pistoletu (dla mniejszych prac lakierniczych,do cętkowania, kropkowania itp.)Uwaga: jeżeli pistolet podłączony jest do instalacji zasilającej w powietrze,w żadnym przypadku nie wolno demontować wkręta bez łba (poz.64972) mikrometru powietrza. Nie wolno używać pistoletu z wyjętymwkrętem bez łba.4.4 Prawidłowe ustawienie ciśnienia wejściowegoa) pistolet z mikrometrem / manometremsprawdzić ustawienie odpowiedniego ciśnienia na reduktorze ciśnienia. Namikrometrze ustawić zalecane ciśnienie wejściowe 2 bar.Nr artykułu:. 27771!b) pistolet z kontrolnym manometrem ciśnienia powietrzaciśnienie na reduktorze ustawić w taki sposób, aby uzyskać ciśnieniewejściowe odpowiednie do typu pistoletu.Nr artykułu:. 4002XVIII.3


Instrukcja obsługi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) pistolet bez manometruAby ustawić bez manometru odpowiednie ciśnienie, które w pistoletach omówionychw podpunktach a) i b) jest mierzone na wejściu do pistoletu, należy doliczyćdo wartości zalecanego ciśnienia wejściowego dodatkowo około 0,6 bara nakażdych 10 metrów węża ze względu na straty ciśnienia w wężach (średnicawewnętrzna 9 mm).d) Wersja do śURGNyZ DQW\ DGKH] \ MQ\ FK 6$ 7$ P LQLMHW % 7 + 9/ 3Korzystając z reduktora przy zbiorniku ciśnieniowym, zapewnić wystarczająceciśnienie.4.5 Ilość materiałuPokrętło regulacji wydatku strumienia ustawić odpowiednio do lepkościi żądanego wydatku natryskiwanego medium (strzałka), a następniezabezpieczyć nakrętką kontrującą (mała strzałka). Pokrętło regulacji wydatkustrumienia jest zazwyczaj całkowicie otwarte. Przy za małym skoku iglicy i zawysokim ciśnieniu materiału może wystąpić podwyższone ścieranie się iglicy,dlatego zaleca się założenie mniejszego zestawu dysz.polski4.6 Regulacja kształtu strumieniaGłowica dyszy do bezstopniowego regulowania kształtu (okrągłego lub szerokiego)strumienia środka natryskiwanego na lakierowaną powierzchnię:obrót w lewo - strumień szerokiobrót w prawo - strumień okrągły4.7 Zestaw dyszZestaw dysz – komplet składający się z iglicy (V4A), głowicy dyszy (V4A) idyszy powietrznej. Zestaw dysz dokładnie zamontować (dla głowicy dyszyzastosować uniwersalny klucz). Głowicę dyszy zamontować przed iglicą.Dyszę powietrza ustawić tak, aby opis znajdował się u góry. Tylko oryginalneczęści zamienne gwarantują najwyższą jakość i żywotność.Do dokręcenia głowicy dyszy zastosować wewnętrzny klucz sześciokątny(SW 8) wykrojony w kluczu uniwersalnym.Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych grozi pogorszeniemjakości i powoduje utratę gwarancji firmy SATA.Zestaw dysz (dysza do farby i iglica do farby V4A)125583 dla <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 dla <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 dla <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 dla <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 dla <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 dla <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 dla <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 dla <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 dla <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 Odległość od powierzchni lakierowanejAby uniknąć wielokrotnego nakładania lakieru oraz problemów z jakościąnatryskiwanej warstwy, zalecamy podczas natryskiwania zachowanieodległości pomiędzy dyszą powietrzną a lakierowanym obiektem 12 - 15 cmprzy ciśnieniu 2 - 2,5 bar.XVIII.4


Instrukcja obsługi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Wymiana samonastawnych uszczeleka) Część materiałowa: przy wymianie uszczelek samoregulujących się,najpierw demontuje się dyszę do farby i iglicę. Za pomocą śrubokrętawykręcić i wyjąć śrubę od iglicy oraz śrubę uszczelniającą iglicę (nr zam.79905). Nową śrubę uszczelniającą iglicy założyć razem z śrubokrętem zprzodu i zakręcić. Sprawdzić iglicę i dyszę do farby czy nie są uszkodzonei zamontować.b) Część powietrzna: Przy wymianie tłoka powietrza i uszczelki przy tłoku,najpierw zdemontować mikrometr powietrza, wykręcić wkręt bez łba(poz. 64972). Zacisnąć cyngiel tłoku powietrza i wyjąć tłok. Wyjąć śrubędławnicy i starą uszczelkę, założyć nową (nr zam. 126292). Wkręcićśrubę dławnicy lekko przyciskając. Nasmarować drąg tłokowy smarem dopistoletów (nr zam. 10009) i zamontować, zamontować cyngiel, mikrometrpowietrza i iglicę do farby.6. Czyszczenie i konserwacjaNigdy nie należy stosować siły. Nie używać obcęgów do rur, palników do spawania i temu podobnychnarzędzi. Do właściwej naprawy w wielu przypadkach potrzebne są specjalne narzędzia.W takich przypadkach zalecamy poprzestanie na stwierdzeniu przyczyny wady i zlecenienaprawy naszemu serwisowi klienta. Po samodzielnie przeprowadzonym demontażu ustaje naszaodpowiedzialność za poprawne funkcjonowanie pistoletu.a) Pistolet staranie przepłukać rozcieńczalnikiem lub środkiem czyszczącym.b) Dyszę powietrzną wyczyścić pędzlem lub szczotką. Pistoletu nie wkładać dorozcieńczalnika ani do środka czyszczącego.c) Zabrudzonych otworów w żadnym wypadku nie czyścić nieodpowiednimi, ostryminarzędziami. Najdrobniejsze uszkodzenia wywierają wpływ na jakość lakierowania.Stosować igłę do czyszczenia dysz SATA (wchodzi w skład zestawu do czyszczenia64030)!d) Czarny pierścień rozdzielacza powietrza (nr zamówieniowy 127399 / zestaw 3-częśćiowy) w głowicy pistoletu wymontować tylko w przypadku uszkodzenia (gdy niegwarantuje uszczelnienia głowicy dyszy). W przypadku demontażu konieczne jest zastosowanienowego pierścienia rozdzielacza powietrza, gdyż tylko jego wymiana gwarantujepoprawne funkcjonowanie urządzenia. Nowy pierścień rozdzielacza osadzić w odpowiednimpołożeniu i ponownie przykręcić głowicę dyszy. Przestrzegać instrukcji montażupierścienia rozdzielacza powietrza 6.1!e) Części ruchome natłuścić lekko smarem do pistoletu (nr zamówieniowy 10009).WażQD Z VND]y Z NDPistolet można czyścić ręcznie rozpuszczalnikiem lub środkiem czyszczącym, lub też wkonwencjonalnej maszynie do czyszczenia pistoletów.Jednak następujące działania prowadzą do uszkodzenia pistoletu / mechanizmu oraz wokreślonych przypadkach mogą prowadzić do utraty właściwości przeciwwybuchowychlub do całkowitej utraty prawa do zgłaszania roszczeń gwarancyjnych:- wkładanie pistoletu do rozpuszczalników i środków czyszczących na okres dłuższy, niż jest tokonieczne do ich wyczyszczenia- pozostawienie pistoletu w maszynie do czyszczenia po zakończeniu programu czyszczenia- czyszczenie pistoletu w ultradźwiękowych urządzeniach czyszczącychXVIII.5


Instrukcja obsługi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Instrukcja zabudowy pierścienia rozdzielacza powietrzaWażQH Z VND]y Z NL Podczas ściągania pierścienia rozdzielacza powietrza w żadnymwypadku nie wolno uszkodzić krawędzi uszczelniających w korpusie pistoletu. Dlatego przyusuwaniu pierścienia rozdzielacza powietrza należy zachować szczególną ostrożność!1. Najpierw należ zdemontować zestaw filierowy:a. usunąć dyszę powietrznąb. odkręcić regulację ilości materiałuc. wyciągnąć sprężynę i iglicę barwnąd. wymontować dyszę barwną (przy pomocy klucza z zestawunarzędzi)1ilustracja podobnapolski2. Demontaż pierścienia rozdzielacza powietrza(użyć narzędzia specjalnego)Wyciągnąć pierścień rozdzielacza powietrza (używającewentualnie narzędzia jako dźwigni) i usunąć wszystkie pozostałościzanieczyszczeń .2!Proszę dokładnie sprawdzić, czy na powierzchniachuszczelniających nie osadził się brud albo czy zadrapania nieprzeszkadzają w optymalnym uszczelnieniu!ilustracja podobnailustracja podobna3. Montaż nowego pierścienia rozdzielacza powietrza3a Nowy pierścień rozdzielacza powietrza należy osadzić tak, abyoznakowany strzałką (1) palec ze sztucznego tworzywa pasowałdo zaznaczonego otworu (strzałką 2)!13a2ilustracja podobna3b Następnie równomiernie wcisnąć pierścień rozdzielaczapowietrza, kręcić dyszę barwną i lekko ją dokręcić, a następnieponownie ją usunąć. Sprawdzić, czy pierścień rozdzielaczapowietrza jest dobrze uszczelniony na korpusie pistoletu.3bilustracja podobna4. Montaż zestawu filierowego (W kolejności odwrotnej do pisanej w punkcie 1)!Przed kontynuowaniem lakierowania obiektu upewnić się, że pistolet działa bez zarzutu,wykonując testowy obrazek natryskowy na papierze!Instrukcja naprawy pierścienia rozdzielacza powietrza jest dostępna jako plik PDF orazjako film na naszej stronie domowej: www.sata.com/Media. Także tam można znaleźć filmV] F] HJyłowo omawiający czynność czyszczenia pistoletu!XVIII.6


Instrukcja obsługi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Możliwe zakłyFHQLD IX QNFMRQRZ DQLDUsterka Przyczyna Pomocpistolet kapiefarba wydostaje się przyiglicy (uszczelka iglicy)sierpowate śladymalowaniastrumień wkształcie kroplilub owalnyobce ciało pomiędzy iglicą agłowicą dyszy uniemożliwiauszczelnienieuszkodzone samonastawneuszczelnienie iglicy lub jegobrakzapchany otwór rożkowy lubobwód powietrznyzanieczyszczony czopekgłowicy dyszy lub obwodupowietrznegowymontować iglicę igłowicę dyszy, wyczyścićw rozcieńczalniku, lubzamontować nowy zestawdyszwymienić uszczelnieniegłowicyzmiękczyć wrozcieńczalniku, następniewyczyścić igłą do czyszczeniadysz SATAdyszę powietrzną obrócićo 180°, jeżeli nie pomogło:oczyścić czopek głowicydyszy i obwód powietrzanierównomierny strumień1. zbyt mała ilość materiału wzbiorniku2. niedokręcona głowica dyszy,3. uszkodzone samonastawneuszczelnienie głowicy,uszkodzony lub zanieczyszczonyzestaw dysz1. uzupełnić materiał2. części dokręcić3. części wyczyścićlub wymienićmateriał w zbiorniku farbyburzy się lub „wrze”1. powietrze rozpylająceprzedostaje się przez kanałfarby do zbiornika. Niedostateczniedokręcona głowicadyszy.2. Dysza powietrznaniecałkowicie nakręcona,zapchany obwód powietrza3. Uszkodzone gniazdo lubzestaw dysz1. części odpowiedniodokręcić2. części wyczyścić3. części wymienićXVIII.7


Instrukcja obsługi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. Części zamiennenr ident. określenie części6395* 1 Zestaw 4 klipsów CCS44644 Nakrętka zabezpieczająca44735 Wkręt z łbem wpuszczanym M 2,5 x 5 DIN 96544826 Tłoczek powietrza44834 Trzon tłoczka powietrza51235 Sprężynka dociskowa iglicy materiału, opakowanie z 12 szt.52035 Sprężynka dociskowa do tłoczka powietrza, opakowanie z 12 szt.53033* 1 Zestaw 5 zbiorników wtykanych, komplet54478* 1 Lejek SATA do napełniania z sitkiem, opakowanie z 2 szt.58164* 1 Zestaw 5 zbiorników szklanych, komplet64022* 1 Zestaw 3 korków plastikowych do zbiorników aluminiowych 0,15 l64030 Zestaw do czyszczenia64972 Wkręt gwintowany bez łba77024* Przyłącze kątowe79905 Zestaw iglic materiału95448* 1 Nakrętka do zbiornika plastikowego 125ccm95489* 1 Zestaw 4 zatyczek do nakrętek 0,125 l124164 Przycisk radełkowy125146 Śruba regulacji ilościowej125187 Mikrometr powietrza, komplet125351 Wrzeciono, komplet125443* 1 Zbiornik plastikowy, komplet 0,125 z przyłączem QCC125856 Zestaw narzędzi125948* 1 Zbiornik aluminiowy, komplet 0,15 l z przyłączem QCC125955* 1 Złącze do zbiorników wtykanych, komplet z przyłączem QCC125963* 1 Adapter do zbiorników wtykanych126276 Kompletny spust pistoletu126292 Zestaw z kompletem trzonu tłoczka powietrza127399 Zestaw 3 pierścieni rozdzielacza powietrza133983 Złączka powietrza G ¼polski* tylko do <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 tylko do <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> sprzedawane jako część zamienna w komplecie naprawczym 126284* dostępny w zestawie uszczelniającym 50658** sprzedawane jako część serwisowa*** sprzedawane w komplecie sprężynRysunek części zamiennych oraz wyposażenie dodatkowe umieszczonona rozkładanej stronie na końcu tego zeszytu.XVIII.8


Instrukcja obsługi <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. Warunki gwarancjiDla pistoletów do lakierowania (urządzeń tego typu) udzielamy 12-miesięcznej gwarancji licząc od dniasprzedaży odbiorcy finalnemu. Gwarancja obejmuje wartość materiału części obarczonych wadami produkcyjnymii materiałowymi, które zostaną stwierdzone w okresie jej trwania. Wyklucza się przejmowanieodpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym lub niefachowym użytkowaniem, błędnymmontażem lub uruchomieniem przez nabywcę lub osoby trzecie, naturalne zużycie, wadliwe obchodzeniesię lub błędną konserwację, natryskiwanie niewłaściwych środków, przez oddziaływanie chemiczneługami lub kwasami, lub też wpływ czynników chemicznych lub elektrochemicznych, o ile winą za nie niemożna obciążyć nas. Stosowanie do natryskiwania materiałów o właściwościach ściernych, jak np. miniiołowianej, zawiesin, glazury, ścierniwa szmerglowego i temu podobnych zmniejsza żywotność zaworów,uszczelek, pistoletu i dyszy. Wynikające stąd objawy zużycia nie są objęte gwarancją. Niezwłoczniepo dostawie urządzenie należy sprawdzić. Widoczne wady należy zgłaszać do dostawcy lub do naspisemnie w ciągu 14 dni po otrzymaniu urządzenia, w przeciwnym wypadku roszczenie ochrony gwarancyjnejwygasa.Dalej idące roszczenia wobec dostawcy, niezależnie od ich rodzaju, a w szczególnościroszczenia odszkodowawcze z tytułu poniesionych szkód, są wykluczone. Zasada ta dotyczy takżeszkód związanych z poradnictwem, przygotowaniem do eksploatacji i prezentacją. Jeżeli nabywca żądanatychmiastowej naprawy lub wymiany, zanim stwierdzi się, że dostawca jest faktycznie zobowiązanydo wymiany, zastępczej dostawa lub naprawy, to naprawa lub wymiana jest możliwa wyłącznie zanaliczeniem i zapłatą ceny dziennej. Jeżeli podczas sprawdzania reklamacji okaże się, że kupującemuprzysługiwało roszczenie z tytułu gwarancji, otrzyma on zwrot kwoty, jaką zapłacił z tytułu naprawy lubdostawy zastępczej stosownie do zrealizowanego świadczenia gwarancyjnego. Części uszkodzone powymianie przechodzą na własność dostawcy. Reklamacje nie upoważniają kupującego lub zleceniodawcydo odmowy zapłaty lub jej opóźniania. Dostawa urządzenia odbywa się na koszt kupującego.Dostawca urządzenia nie przejmuje kosztów przejazdu monterów (kosztów podróży i kosztów wynagrodzeniaza ten czas), jak również kosztów frachtu i opakowania. W kwestii tej obowiązują „Warunkimontażu” dostawcy. Świadczenia gwarancyjne nie powodują wydłużenia czasu gwarancji. Gwarancjawygasa w przypadku manipulowania przy urządzeniu osób nieupoważnionych.Uwaga! W przypadku stosowania rozpuszczalników i środków czyszczących opartych nawęglowodorach halogenowych, jak np. na 1,1,1-trójchloroetanie oraz na chlorku metylu,możliwe jest wejście tych substancji w reakcję z aluminiowym pojemnikiem na farbę, zmateriałem pistoletu oraz z częściami galwanizowanymi (1,1,1-trójchloroetan z małymiilościami wody tworzy kwas solny. W wyniku tych reakcji wymienione części mogą sięutleniać, w skrajnych przypadkach reakcje te mogą przebiegać w sposób wybuchowy.Dlatego też do czyszczenia urządzeń i pistoletów stosowanych do powlekania i lakierowanianależy stosować rozpuszczalniki i środki czyszczące nie zawierające wymienionych wyżejsubstancji. Do czyszczenia nigdy nie stosować kwasów i ługów (zasad, zmywaczy itp.).10. Oświadczenie zgodności EUPistolety do lakierowania oraz pompy firmy SATA są projektowane, konstruowane i produkowane w zgodziez dyrektywami Unii Europejskiej EU 98/37/EG i 94/9/EG.Zastosowano przy tym zharmonizowane normy: DIN EN 292, Maszyny. Bezpieczeństwo. Pojęcia podstawowe,ogólne zasady projektowania, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 część 1, BGR 500 i w raziepotrzeby ZH 1/406, ZH 1/375 oraz ZH 1/181.Pistolet do lakierowania jest wyposażony w kompletną dokumentację techniczną, do pistoletu do lakierowaniadołączono instrukcję obsługi w języku niemieckim oraz w języku kraju użytkownika.XVIII.9SATA GmbH & Co. KGDyrektor Zarządzający


Руководство по эксплуатации <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>ПредисловиеПеред вводом в эксплуатацию устройства/окрасочного пистолета следует полностью и подробнопрочесть руководство по эксплуатации, придерживаться и соблюдать его. Затем его следуетхранить в надежном месте, доступном для каждого пользователя этого устройства. Вводустройства/окрасочного пистолета в эксплуатацию может осуществляться только компетентнымилицами (специалистами). Вследствие ненадлежащего использования устройства/окрасочногопистолета либо вследствие любого его изменения или комбинирования с неподходящимидеталями, может быть нанесен серьезный ущерб собственному здоровью, здоровью третьихлиц и животных, вплоть до летального исхода. SATA не несет никакой ответственности за такойущерб (напр., несоблюдение руководства по эксплуатации). Необходимо учитывать и соблюдатьприменимые правила техники безопасности, нормы для рабочих мест и положения по охранетруда соответствующей страны или территории применения устройства/окрасочного пистолета(напр., немецкие правила предотвращения несчастных случаев BGR 500 Головного объединенияпромышленно-профессиональных объединений и пр.).порусскийСледует соблюдать:Никогда не направляйте окрасочный пистолет на себя, других лиц и животных. Растворители иразбавители могут привести к химическим ожогам. Только необходимое для продолжения работыколичество растворителя и лака может находиться в рабочей зоне устройства (по завершениюработы уберите растворитель и лак в надлежащие складские помещения). Перед любымиремонтными работами устройство должно быть отсоединено от сети сжатого воздуха.Перед каждым запуском, особенно после каждой очистки и после ремонтных работ, следуетпроверить на прочность посадки все болты и гайки, а также проверить герметичность пистолетови шлангов. Неисправные детали следует заменять или соответственно ремонтировать. Дляполучения наилучших результатов лакирования и для обеспечения высокой безопасностииспользовать только оригинальные запчасти. При лакировании в рабочей зоне не должно иметьсяисточников воспламенения (напр., открытого огня, зажженных сигарет, невзрывозащищенных лампи др.), поскольку при лакировании образуются легковоспламеняющиеся смеси. При лакированиинеобходимо использовать соответствующие правилам рабочие средства защиты (защита органовдыхания и др.). Поскольку в случае распылении при высоком давлении превышается уровеньзвукового давления 90 дБ(A), необходимо использовать подходящие средства защиты органовслуха. При использовании окрасочного пистолета вибрации не передаются на части тела оператора.Сила отдачи невелика. Использование этого продукта запрещено во взрывоопасныхобластях зоны 0. SATA, <strong>SATAminijet</strong>, логотип SATA и/или прочие упомянутые здесь в текстепродукты SATA являются зарегистрированными товарными знаками либо товарными знаками SATAGmbH & Co. KG в США и/или в других странах.1. Поставляемая модель и технические характеристики• пистолет с соплом 0,8 <strong>HVLP</strong>• расход воздуха при давлении 2 бара: ок. 115 нл/мин• рекомендуемое давление на входе пистолета 2 бара• макс. рабочее избыточное давление: 2 бара• макс. рабочая температура материал: 80° C• пластиковый бачок 125 см3*• угловой штуцер DN 4**• набор инструментов* только для краскопульта <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** только для краскопульта <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>XIX.1


Руководство по эксплуатации <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Функциональное описание2.1 ОбщиеПри помощи краскопульта <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> можно наносить лакокрасочные материалы снезначительными потерями. Благодаря специальной конструкции воздушного сопла при входном давлениипистолета 2 бара; 29 ф.кв.д. (внутреннее давление воздушного сопла 0,7 бар; 10 ф.кв.д.) может быть полученфакел с тончайшим распылением. Учитывая очень хорошее распыление, краскопульт <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B<strong>HVLP</strong> особенно хорошо подходит для всех работ, которые требуют обеспечения отличного качества финишнойобработки поверхности при небольшой и значительной ширине факела. При помощи регулировки „круглый/широкий факел“ можно выполнять бесступенчатую настройку ширины факела, начиная от тончайшегофакела и заканчивая широким факелом. Количество расходуемого материала может быть уменьшено дооптимального значения путем ввертывания винта регулировки расхода материала. Краскопульт <strong>SATAminijet</strong><strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>, главным образом, используется для распыления красителей и разделительных материалов.2.2 Закон 1151На корпусе краскопульта имеется маркировка максимального входного давления 2 бара (29 ф.кв.д.).Максимальное внутреннее давление сопла не будет превышать 0,7 бар как в центре, так и в насадкевоздушного колпачка при давлении на входе 2 бара (29 psi) ни при открытой, так и ни при закрытойрегулировке ширины факела.2.3 МаркировкаКорпус пистолета c надписью <strong>HVLP</strong>.Сопло для распыления краски и воздушный колпачок: на соплах для распыления краски имеютсяобозначения размера сопла, например, 0,8 для диаметра 0,8 и „ <strong>HVLP</strong>“. Для всех размеров сопла воздушноесопло дополнительно обозначено буквами „ <strong>HVLP</strong>“ или „ SR“.3. Строение1 плавное регулирование окружности /ширины струи (2x)2 Регулировка количества материала3 воздушное подсоединение резьб. ¼ внеш.4 воздушные поршни (не видны)5 Сальник воздушного поршня6 блок дюз4. Ввод в эксплуатацию7 Саморегулирующееся уплотнениевоздушного поршня (не видно)8 ColorCodeSystem9 воздушный микрометр10 блокировка капель11 угловой штуцер -только для краскопульта minijet <strong>3000</strong> B T12 шланг подачи материала - только длякраскопульта minijet <strong>3000</strong> B TПеред каждой эксплуатацией, в особенности после мойки и после ремонтных работследует проконтролировать на прочность посадки все болты и гайки. Это относится особенно квинту регулировки количества материала (контргайке), к регулировке ширины факела, а такжек установочному винту (Арт.№ 64972) воздушного микрометра. Краскопульт перед отправкойобрабатывается антикоррозионным средством; мы рекомендуем перед использованием промытькраскопульт очищающим средством. При техобслуживании и ремонтных работах любого рода прибордолжен быть в безнапорном состоянии, т.е. отсоединен от воздушной сети. Несоблюдение этогоуказания по безопасности может привести к повреждениям и травмам, вплоть до летального исхода.SATA снимает с себя ответственность за возможные последствия несоблюдения инструкции.Штуцер подачи материала и воздушный штуцер в краскопульте <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Подсоединить пару шлангов на напорной емкости с двухступенчатым редукционным клапаномб) Настроить нужное давление воздуха для распыления при нажатом курке краскораспылителя.После этого настроить нужное давление подачи материала при нажатом курке краскораспылителя.Проверить картину распыления на бумаге или другом подходящем материале и, принеобходимости, выполнить оптимальную настройку посредством изменения давления.XIX.2


Руководство по эксплуатации <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 Чистый распыляемый воздухнадежнее всего обеспечивается при использовании:комбинированных тонких фильтров со встроенным регулятором давлениядля грубой установки давления распыления. При сильном падении давленияв воздушном шланге/муфте необходимо проверить/установить напор напульверизаторе. № арт. 922964.2 Достаточный объем воздуха…обеспечивает необходимая производительность компрессора, большиесечения воздухопровода, и, для предотвращения слишком большой потеридавления, воздушный шланг с минимальным внутренним диаметром 9 ммв антистатическом, безсиликоновом и устойчивом к давлению исполнении.Перед подключением к воздушному подсоединению (резьб. ¼ внеш)необходимо выпустить из воздушного шланга воздух. Воздушный шлангдолжен иметь устойчивость к давлению минимум 10 бар и быть устойчивымк растворителям. Общее сопротивление утечки < 100 мил. Ом, не устойчив кбензину и маслам. № артик. 53090 (длина 10м)порусский4.3 Воздушный микрометрПолностью откройте встроенный микрометр для максимального протока, т.е.установить перпендикулярно в положение III. Давлением можно управлятьнепосредственно на окрасочном пистолете. При помощи бесступенчаторегулируемого воздушного микрометра может изменяться внутреннеедавление пистолета. Подключите пистолет к воздушной сети, нажмите курок иустановите необходимое внутреннее давление пистолета.Пожалуйста, учтите:- микрометр, установленный продольно (положение III – параллельнокорпусу пистолета) = максимальное распыление, максимальное внутреннеедавление пистолета (равно давлению на входе пистолета)- положение l или II (поперек корпуса пистолета) = минимальное распыление,минимальное внутреннее давление в пистолете (при небольших работах понанесении лака, краплении и пр.)Внимание: если краскопульт подключен к воздушной сети, ни в коемслучае нельзя демонтировать установочный винт (Арт.№ 64972)воздушного микрометра. Если установочный винт демонтирован,краскопульт нельзя вводить в эксплуатацию.!4.4 Правильная установка входного давления истеченияa) пистолет с микрометром/манометромУстановить достаточное давление на фильтр-редукторе. Установитьрекомендуемое входное давление 2 бара на микрометре.№ арт. 27771б) пистолет с Манометр контроля давления воздухаУстановить давление на фильтр-редукторе так, чтобы достигалось необходимоевходное давление, соответствующее типу краскопульта.№ арт. 4002XIX.3


Руководство по эксплуатации <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>в) пистолет без манометраЧтобы без манометра правильно установить обычно измеряемое на входепистолета в случаях a) и б) давление воздуха, из-за потерь давления вшланге следует дополнительно при установке давления установить на 10м прим. 0,6 бар выше рекомендованного давления на входе (внутреннийдиаметр 9 мм).г) Исполнение для нанесения разделительных материалов <strong>SATAminijet</strong><strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>При помощи редукционного клапана на напорной емкости настроитьдостаточное давление.4.5 Количество материалаРегулятор количества материалаустановите в соответствии с вязкостью и необходимым напором материала(стрелка) и застопорьте контргайками (маленькая стрелка). Обычно регуляторколичества материалов полностью открыт. При слишком незначительном ходеиглы и слишком высоком давлении материала может происходить повышенныйизнос иглы, поэтому следует установить сопло меньшего размера.4.6 Окружность/ширина струиРегулировка окружности/ширины струи для плавной настройки струираспыления на объект, на который наносится лак:Поворот влево – широкая струяПоворот вправо – круглая струя4.7 Блок дюзБлок дюз – полностью выверенный блок, состоящий из красочной иглы (V4A),красочной дюзы (V4A) и воздушной дюзы. Прочно установить блок дюз (длякрасочной дюзы использовать универсальный ключ). Установить красочнуюдюзу перед красочной иглой. Воздушную дюзу зафиксировать таким образом,чтобы надпись находилась вверху. Только оригинальные запчасти гарантируютсамое высокое качество и длительный срок службы.При установке деталей других фирм возможно ухудшение качества игарантия SATA утрачивает силу.Комплекты сопл (красочное сопло и игла V4A)125583 для <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 для <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 для <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 для <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 для <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 для <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 для <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 для <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 для <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 Расстояние при распыленииВо избежание перераспыла и проблем на поверхностях мы рекомендуемсоблюдать при распылении с давлением 2 – 2,5 бар расстояние 12 – 15 сммежду воздушной дюзой и объектом лакирования.XIX.4


Руководство по эксплуатации <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Замена саморегулирующих уплотненийа) Со стороны материала: для замены уплотнения красящей иглы сначаланеобходимо демонтировать воздушное и красочное сопла. Уплотнениекрасящей иглы вывинтить вперед (Арт. № 79905) посредством отвертки иснять.Новое уплотнение иглы посредством отвертки установить спереди изатянуть. Красочная игла и красочное сопло проверить на повреждения иснова установить.b) Со стороны воздуха: замена воздушного поршня и уплотнения на воздушномпоршне. Сначала снять воздушный микрометр, открутив установочный винт(Арт. № 64972). Воздушный поршень и курок отжать и снять воздушныйпоршень. Сальник и старую прокладку удалить, прокладку заменить нановую (Арт.№ 126292). Теперь легко закрутить сальник против блока.Стержень воздушного поршня слегка смазать смазкой для краскопультов(Арт.№ 10009) и поставить, установив курок, воздушный микрометр и иглу.порусский6. Очистка и техобслуживаниеНикогда не применяйте грубую силу. Большие трубные ключи, сварочные горелки и т. д.непригодны в качестве вспомогательных средств. Квалифицированный ремонт в большинствеслучаев можно производить только при помощи специальных инструментов. В этом случаеограничьтесь определением причины неполадки и поручите ее устранение нашей сервиснойслужбе. После самостоятельного демонтажа мы снимаем с себя ответственность за безупречнуюработоспособность пистолета.а) Хорошо промыть пистолет растворителем или моющим средством.б) Очистить воздушную дюзу кисточкой или щеткой. Не класть пистолет в растворитель.в) Загрязненные отверстия ни в коем случае не чистить ненадлежащими предметами, дажесамое небольшое повреждение влияет на картину распыления. Используйте иглы дляочистки дюз фирмы SATA (из набора для очистки 64030)!г) Черное воздухораспределительное кольцо (заказной № 127399/3-ной набор) вголовке пистолета снимать только при повреждениях (красочная дюза большене будет уплотнена). После снятия всегда следует устанавливать новоеоздухораспределительное кольцо для обеспечения работоспособности. Установить новоевоздухораспределительное кольцо в правильное положение, и снова плотно завинтитькрасочную дюзу, соблюдая руководство по монтажу воздухо распределительногокольца 6.1.r) Слегка смазать подвижные детали смазкой для пистолета (заказной № 10009).Важное указание:Пистолет можно мыть вручную при помощи растворителей или моющих средств или в обычноймоющей машине для пистолетов.Следующие действия наносят повреждения пистолету/устройствам и могут в некоторыхслучаях повлечь за собой утрату взрывозащиты и полную утрату гарантии:- замачивание окрасочного пистолета в растворителе или моющих средствах (дольше, чемнеобходимо для собственно мойки)- оставление пистолета в моющей машине после завершения программы мойки- очистка пистолета в системах ультразвуковой очисткиXIX.5


Руководство по эксплуатации <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Монтажная инструкция кольца воздухораспределителяВажные указания: При снятии кольца воздухораспределителя Вы не должны ни в коем случаеповредить уплотняющие края в корпусе пистолета. Поэтому действуйте крайне осторожно когдаВы удаляете кольцо воздухораспределителя!1. Cначала разберите блок распыления:a. Удалите воздушное соплоb. Отвинтите регулятор количества материалаc. Вытащите пружину и иглу для распыления краскиd. Демонтируйте сопло для распыления краски (с помощью ключа из комплекта инструментов)1Изображениеаналогичны2. Снятие кольца воздухораспределителя (с помощьюспециального инструмента)Вытащите с помощью инструмента кольцо воздухораспределителя иудалите все остатки грязи.2Изображениеаналогичны! Обязательно проверьте, чтобы на уплотняющей поверхности неосталось никакой грязи и не было каких-либо царапин,препятствующих оптимальному уплотнению!Изображениеаналогичны3. Установка нового кольца воздухораспределителя3a Новое кольцо воздухораспределителя должно вставляться такимобразом, чтобы пластиковый выступ, отмеченный стрелкой (1)входил в отмеченное отверстие (стрелка 2)!13a2Изображениеаналогичны3b Затем равномерным нажатием вставьте кольцовоздухораспределителя, привинтите сопло для распылениякраски и слегка прижмите и сразу же снова отпустите. Проверьте,чтобы кольцо воздухораспределителя в корпусе пистолетахорошо уплотняло.3bИзображениеаналогичны4. Установка блока распыления (В обратной последовательности какописано в п. 1.)! Удостоверьтесь с помощью контрольного распыления на бумаге, что пистолетфункционирует безупречно, прежде чем Вы продолжите лакирование объекта!Руководство по ремонту воздухораспределительного кольца в формате PDF, атакже в виде видеоролика Вы можете найти на нашей домашней странице по адресуwww.sata.com/Media. Также же в фильме Вы можете получить более подробнуюинформацию по очистке пистолета.XIX.6


Руководство по эксплуатации <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Возможные неполадкиНеполадка Причина УстранениеПистолет течетКраска выступает накрасочной игле (уплотнениекрасочной иглы)Посторонний предметмежду красочной иглой икрасочной дюзой препятствуетгерметичностиСаморегулирующеесяуплотнение иглы дефектно илиутеряноСнять красочную иглу икрасочную дюзу, вымытьв растворителе илиустановить новый блок дюзЗаменить уплотнение иглыпорусскийСерпообразнаякартинараспыленияЗабито рожковое отверстиеили воздушный контурЗамочить в растворителе,затем прочистить припомощи иглы для чисткираспылителей SATAСтруя вформекапли илиовальнаяЗагрязнение цапфы красочнойдюзы или воздушного контураПоверните воздушнуюдюзу на 180°. При томже картине очистьтецапфу красочной дюзы ивоздушный контурСтруя пульсирует1. недостаточно материала вемкости2. красочная дюза не затянута3. Саморегулирующийсяуплотнитель иглы дефектен,блок дюз загрязнен илиповрежден.1. Добавить материал2. Соответственноподтянуть детали3. Очистить илизаменить деталиМатериал пузырится или«бурлит» в красочномстакане1. Распыляемый воздухпопадает по каналу краскив красочный стакан.Красочная дюза недостаточнозатянута2. Воздушная дюза неполностью навернута,засорен воздушный контур3. Неправильная посадка илипов-режден блок дюз1. Соответственноподтянуть детали2. Очистить детали3. Заменить деталиXIX.7


Руководство по эксплуатации <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. Запасные частиИдент.№Наименование6395* 1 упаковка с 4 зажимами CCS (набор цветовых идентификаторов)44644 контргайка44735 винт с потайной головкой M 2,5 x 5 DIN 96544826 воздушный поршень44834 шток воздушного поршня51235 пружина сжатия для иглы краскораспылителя, пачка 12 шт.52035 пружина сжатия для воздушного поршня, пачка 12 шт.53033* 1 упаковка с 5 вставными стаканчиками, в сборе54478* 1 SATA наполнительная воронка с сеткой, пачка 2 шт.58164* 1 упаковка с 5 стеклянными стаканчиками, в сборе64022* 1 упаковка с 3 пластиковыми крышками для алюминиевого стаканчика0,15 л64030 набор для чистки64972 шпилька77024* угольник79905 упаковка игл краскораспылителя95448* 1 резьбовая крышка для пластикового стаканчика125 см395489* 1 упаковка с 4 каплеуловителями для резьбовой крышки 0,125 л124164 рифленая ручка125146 винт регулировки расхода125187 воздушный микрометр, в сборе125351 винт, в сборе125443* 1 пластиковый стаканчик, в сборе 0,125 с QCC (запатентованная системабыстрой и простой замены бачка)125856 набор инструментов125948* 1 алюминиевый красконаливной стакан, в сборе 0,15 л с QCC125955* 1 штуцер для подсоединения вставного стаканчика, в сборе с QCC125963* 1 вставной стаканчик навесное устройство126276 набор спусковых скоб126292 упаковочный набор для штока воздушного поршня127399 упаковка с 3 воздухораспределительными кольцами133983 деталь воздушного штуцера G ¼* только для <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 только для <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Доступно как запасная часть в ремонтном комплекте 126284* Доступен в наборе уплотнителей 50658** Доступно как устройство для обслуживания*** Доступно в комплекте рессорЧертежи запасных частей и принадлежности Вы можете найтина развороте в конце брошюры.XIX.8


Руководство по эксплуатации <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. Гарантийные условияНа окрасочные пистолеты мы предоставляем гарантию 12 месяцев, срок действия которойначинается со дня продажи конечному покупателю. Гарантия распространяется на материальнуюстоимость деталей с дефектами изготовления и материала, которые обнаружатся в течениегарантийного срока. Исключаются повреждения, возникшие вследствие ненадлежащего илинекомпетентного применения, неправильной сборки или ввода в эксплуатацию покупателемили третьими лицами, естественного износа, неправильного обращения или техобслуживания,неподходящих распыляемых материалов, заменяемых рабочих материалов и химическихвоздействий, например, щелочи и кислот, электрохимических или электрических воздействий, еслиэти повреждения возникли не по нашей вине. Наждачные распыляемые материалы, как, например,свинцовый сурик, дисперсии, глазури, жидкий наждак или другие, сокращают срок службы клапанов,уплотнений, пистолета и дюз. Эта гарантия не распространяется на износ, возникшей по этойпричине. Прибор следует проверить незамедлительно после получения. Об очевидных дефектахследует в течение 14 дней в письменной форме сообщить фирме-поставщику или нам, в противномслучае теряет силу право на гарантийный ремонт. Последующие претензии любого рода, в частностио возмещении ущерба, исключаются. Данное действует также в отношении повреждений, возникшихпри консультировании, обучении использованию и демонстрации. Если покупатель пожелаетнемедленного ремонта или замены, прежде чем будет установлено, обязаны ли мы проводитьзамену, то поставка прибора на замену или ремонт проводятся из расчета и при уплате, исходяиз действующей на соответствующий день цены. Если при проверке рекламации выяснится, чтоимеется право на гарантийный ремонт, то на счет покупателя в соответствии с гарантийным ремонтомбудет занесена рассчитанная стоимость ремонта или поставка замены. Детали, которые былизаменены, переходят в нашу собственность. Рекламации или прочие претензии не дают покупателюили заказчику право отказаться от оплаты или задержать оплату. Отправку нам прибора следуетпроводить без выставления накладных расходов. Затраты на сборку (оплата рабочего времени итранспортных расходов), а также расходы на грузоперевозку и упаковку мы не оплачиваем. При этомдействуют наши условия сборки. Гарантийный ремонт не влечет за собой продление гарантийногосрока. Гарантия теряет силу при посторонних вмешательствах.порусскийВнимание! При использовании растворителей или моющих средств на основегалогенизированных углеводородов, как, например, 1,1,1-трихлорэтан и хлорид метилена, наалюминиевом стакане, пистолете и гальванизированных частях могут произойти химическиереакции (1,1,1-трихлорэтан при смешивании с небольшим количеством воды дает солянуюкислоту). Вследствие этого детали могут окислиться, в крайнем случае, может последоватьвзрывоподобная реакция. Поэтому используйте для Вашего прибора для распыления краскитолько те растворители и моющие средства, которые не содержат вышеперечисленныхсоставляющих. Для мойки ни в коем случае не используйте кислоту, щелочи (основания,составы лакокрасочного покрытий и пр.)10. Сертификат соответствия ЕСОкрасочные пистолеты и насосы фирмы SATA разработаны, сконструированы и произведеныв соответствии с директивой ЕС 98/37/EG, 94/9/EG. При этом использовались следующиесогласованные стандарты: DIN EN 292, Безопасность машин, приборов, установок, DIN EN 1953, DIN31000, DIN 31001 часть 1, BGR 500 и при необходимости ZH 1/406, ZH 1/375 и ZH 1/181. Техническаядокументация имеется в наличии полностью и относящееся к окрасочному пистолету руководство поэксплуатации имеется в наличии в оригинальной редакции, а также на родном языке пользователя.SATA GmbH & Co. KGДиректорXIX.9


Bruksanvisning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>FörordInnan apparaten/sprutpistolen tas i drift är det viktigt att läsa hela bruksanvisningennoggrant, och att observera och följa den. Därefter skall den förvaras på en plats som ärtillgänglig för alla användare. Apparaten/sprutpistolen får endast tas i drift av sakkunnigapersoner (fackman). Vid osaklig användning av apparaten/sprutpistolen eller någon sortsförändring eller kombination med olämpliga andra komponenter kan det uppstå egendomsskadoroch allvarliga skador på hälsan för den egna personen, främmande personer ochdjur, vilka kan leda till dödsfall. SATA övertar inget ansvar för sådana skador (t. ex. genomatt bruksanvisningen ej observeras). Säkerhetsföreskrifterna, arbetsplatsbestämmelsernaoch arbetsskyddsföreskrifterna som gäller för apparaten/sprutpistolen i det respektive landeteller användningsområdet måste observeras och iakttas (t.ex. de tyska föreskrifterna förolycksfallsskydd BGR 500 från Huvudförbandet för närings-yrkesförbunden osv.).ObserveraRikta aldrig sprutpistolen på Dig själv, på andra personer eller djur. Lösnings- och förutnningsmedelkan leda till frätskador. Mängden lack och lösningsmedel i apparatens arbetsområdefår inte vara större än vad som behövs för arbetet (lacker och lösningsmedel måsteställs tillbaka i lagerrum som uppfyller bestämmelserna när arbetet är avslutat). Apparatenmåste vara frånkopplad från luftnätet innan någon sorts reparationsarbeten påbörjas.Innan varje idrifttagande, speciellt efter rengöring och efter reparationsarbeten måste mankontrollera att alla skruvar och muttrar sitter fast, samt att pistolen och slangarna är täta.Defekta delar måste bytas ut eller repareras på motsvarande sätt. Använd endast originalreservdelarför att erhålla bästa lackeringsresultat och för att säkerställa högsta säkerhet.Det får inte finnas antändningskällor (t.ex. öppen låga, tända cigaretter, lampor utan explosionsskyddosv.), eftersom gasblandningar som lätt kan antändas uppstår under lackeringen.Under lackeringsarbetena skall motsvarande arbetsskydd användas (andningsskydd osv.).Eftersom ljudtrycksnivåer över 90 db(A) uppstår vid sprutning med högre tryck skall lämpligthörselskydd bäras. Inga vibrationer överförs till användaren när sprutpistolen används. Rekylkrafternaär låga. Det är förbjudet att använda den här produkten i explosionsfarligaområden klassificerade som zon 0.SATA, <strong>SATAminijet</strong>, SATA-logon och/eller andra SATA-produkter som omnämns i innehålletär antingen registrerade varumärken eller varumärken tillhörande SATA GmbH & Co. KG iUSA och/eller andra länder.1. Leveransomfattning och tekniska data• Pistol med munstycke 0,8 <strong>HVLP</strong>• Luftförbrukning vid 2 bar: ca. 115 NL/min• Rekommenderat pistolingångstryck 2 bar• max. drifttryck: 2 bar• max. drifttemperatur material: 80° C• Plastbägare 125 ccm*• Vinkelanslutning DN 4**• Verktygssats* endast för <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** endast för <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>XX.1


Bruksanvisning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Funktionsbeskrivning2.1 AllmäntMed <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> kan färger och lacker bearbetas men mycket litet överspray.Tack vare luftmunstyckets speciella konstruktion kan man vid ett pistolingångstryckpå 2 bar; 29 psi (innertryck i luftmunstycket 0,7 bar;10 psi) uppnå en mycket finfördeladsprutstråle. På grund av den goda finfördelningen är <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> specielltlämpad för små och stora sprutarbeten som kräver en utomordentlig ytfinnish. Med rund-/bredstrålereglaget kan strålbredden ställas in steglöst från en mycket fin sprutstråle tillbredstråle. Materialmängden kan reduceras till sitt optimala värde genom att man vrider påmaterialmängdens inställningsskruv.Sprutpistolen <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong> är huvudsakligen gjord för sprutning av bets ochskiljemedel.2.2 Rule 1151Det maximala ingångstrycket 2 bar (29 psi) finns märkt på pistolkroppen. Munstycketsmaximala innertryck på 0,7 bar (10 psi) överskrids inte, varken i centrum eller i luftlocketshorn vid 2 bar (29 psi) pistolingångstryck.2.3 MärkningPistolkropp med påskriften <strong>HVLP</strong>.Färgmunstycke och luftspjäll: Färgmunstyckena är märkta med <strong>HVLP</strong> samt med munstycketsstorlek, t.ex. 0,8 för motsvarande diameter. För alla storlekar på munstycken gäller attluftmunstycket dessutom är märkt „<strong>HVLP</strong>“ eller „SR“.svensk3. Konstruktion1 Steglös inställning mellan rund/bred stråle(2 x)2 Reglering av materialmängden med kontermutter3 Luftanslutning gänga ¼ a4 Luftkolv (ej synlig)5 Tätningshylsa för luftkolv6 Munstyckssats7 Självjusterande nåltätning(ej synlig)8 ColorCodeSystem9 Luftmikrometer10 Droppspärr11 Vinkelanslutning -endast för minijet <strong>3000</strong> B T12 materialslang -endast för minijet <strong>3000</strong> B T4. IdrifttagandeInnan varje idrifttagande, speciellt efter rengöring och reparationsarbeten måste mankontrollera att alla skruvar och muttrar sitter fast. Detta gäller i synnerhet för skruven förreglering av materialmängden (kontermutter), rund-/bredstrålesregleringen samt gängstiftet(pos. 64972) för luftmikrometern. Sprutpistolen har behandlats med korrosionsskyddsmedelföre leveransen; vi rekommenderar att du spolar igenom den med förtunning eller rengöringsmedelföre användningen. Apparaten måste vara tryckfri vid varje slags underhålls- ochreparationsarbeten, dvs. vara frånkopplad från tryckluftsnätet. Om denna säkerhetsanvisningenej iakttas kan det leda till sak- och personskador med risk för dödsfall. SATA övertar ingetansvar för eventuella konsekvenser av att säkerhetsanvisningarna ej iakttas.Material- och luftanslutning för <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Anslut slangparet till tryckkärlet med en dubbel tryckreducerare.b) Ställ in önskat fi nfördelningslufttryck med pistolens avtryckare aktiverad.Ställ in önskat matningstryck för materialet med pistolens avtryckare aktiverad.Kontrollera sprutbilden på ett papper el. dyl. och ställ om nödvändigt in den optimaltgenom att justera trycket.XX.2


Bruksanvisning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 Ren sprutluft…erhålls på säkraste sätt genom att använda:Kombi-finfilter med integrerad tryckregulator för grovinställning avspruttrycket. Genom högt tryckfall i luftslangen/kopplingen bör trycketkontrolleras/ställas in i sprutpistolen.Art.nr. 922964.2 Tillräcklig luftvolym…genom en kompressor med en effekt som passar behovet, stor diameterpå tryckluftsledningarna och, för att förhindra för högt tryckfall,en luftslang med minst 9 mm innerdiameter i antistatiskt, silikonfritt ochtrycktåligt utförande. Innan monteringen på luftanslutningen (gänga ¼a) bör man blåsa luftslangen ren. Luftslangen måste tåla tryck till minst10 bar och tåla lösningsmedel. Total avledningsresistans < 100 milj.Ohm, tål ej bensin eller olja.Art.nr. 53090 (längd 10 m).4.3 LuftmikrometerÖppna den integrerade mikrometern för maximalt flöde, dvs. ställ denlodrätt i position 3, Trycket kan regleras direkt på sprutpistolen. Det gåratt ändra innertrycket i pistolen genom den steglöst ställbara luftmikrometern.Anslut pistolen till tryckluftsnätet, tryck på avtryckaren och ställin önskat innertryck i pistolen.Observera vänligen:- Mikrometern längs med pistolens kropp (position III - parallelltmed pistolens kropp = maximal finfördelning, maximalt innertryck ipistolen (samma som ingångstrycket till pistolen)- Position I eller II (på tvären mot pistolens kropp) = minimal finfördelning,minimalt innertryck i pistolen (vid små lackarbeten, stänksprutning etc.)Observera: När pistolen är ansluten till luftnätet, får gängstiftet (pos.64972) för luftmikrometern absolut inte demonteras. Om gängstiftethar demonterats, får pistolen inte tas i drift.!4.4. Riktig inställning av ingångstrycketa) Pistol med mikrometer/manometerSäkerställ tillräckligt högt tryck via filtertryckreduceraren. Ställ in detrekommenderade ingångstrycket 2 bar på mikrometern.Art.nr. 27771b) Pistol med TryckluftsmätareStäll in trycket på filtertryckreduceraren så, att det ingångstryck sombehövs för pistoltypen uppnås.Art. nr. 4002XX.3


Bruksanvisning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) Pistol uten manometerSlik at lufttrykket stilles inn riktig på pistolinngangen, som ellers ved a)og b), uten manometer, skal det stilles inn ca. 0,6 bar mer enn anbefaltinngangstrykk (innvendig diameter 9 mm) per 10 m, på grunn av trykktapi slangen.d) Skiljemedelsversionen <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>Säkerställ tillräckligt tryck med hjälp av tryckreduceraren på tryckkärlet.4.5 MaterialmengdeMaterialmengdereguleringsikres ved å stille inn (pil) tilsvarende viskositet og ønsket materialgjennomflytning,og gjennom kontremutter (liten pil). Vanligvis ermaterialmengdereguleringen åpnet helt. Vid för lågt nålslag och för högtmaterialtryck kan det uppträda ökat slitage på nålen, i så fall bör manmontera en mindre munstyckssats.svensk4.6 Rund- / bredstråleRund- / bredstrålereguleringtil trinnløs tilpassing av sprøytestrålen på lakkobjektet:Dreiing til venstre - bredstråleDreiing til høyre - rundstråle4.7. DysesettDysesett – komplett kontrollert enhet med fargenål (V4A), fargedyse(V4A) og luftdyse. Dysesettet monteres fast (bruk universalnøkkel til fargedysen).Bygg inn fargedyse før fargenål. Luftdysen skal være fiksertslik at skriften er oppe. Använd den borr-ade insexnyckeln (8 mm) påuniversalnyckeln till färgmunstycket. Kun originale reserve-deler garantererden høyeste kvalitet og levetid. Ved montering av fremmededeler er det mulig å få mindre kvalitet, og SATA-garantien går ut.Munstyckssatser (färgmunstycke och -nål V4A)125583 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 till <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 SprutavståndFör att förhindra overspray och ytproblem rekommenderar vi att vid 2 –2,5 bar hålla ett sprutavstånd på 12 – 15 cm mellan luftmunstycket ochobjektet som lackeras.XX.4


Bruksanvisning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Byte av de självjusterande packningarnaa) Materialsida: Vid byte av den självjusterande färgnålstätningenmåste man först demontera färgmunstycket och färgnålen. Meden skruvmejsel skruvar man ut färgnålspackningsskruven (bestnr79905) framåt och tar ut den. Sätt i en ny färgnålspackningsskruvframifrån komplett med skruvmejsel och dra åt. Kontrollera färgnålenoch färgmunstycket med avseende på skador och sätt i dem igen.b) Luftsida: För att byta ut luftkolven och packningen vid luftkolvenavlägsnar man först luftmikrometern och skruvar ut gängstiftet (pos.64972). Tryck tillbaka luftkolven med avtryckarbygel och ta ur luftkolven.Avlägsna tätninghylsans skruv och den gamla packningen ochlägg i en ny packning (bestnr 126292). Skruva nu tätningshylsansskruv lätt mot blocket. Smörj luftkolvsstången lätt med pistolfett(bestnr 10009) och sätt i den, montera sedan avtryckarbygel, luftmikrometeroch färgnål.6. Rengöring och underhållAnvänd vänligen aldrig stora krafter. Störa rörtänger, gasbrännare osv. är olämpliga hjälpmedel.En fackmässig reparation kan i många fall endast genomföras med specialverktyg.Nöj Er i sådana fall med att konstatera problemet och lämna reparationen till vår kundtjänst.Garantin för pistolens fulla funktionsduglighet upphör att gälla vid egenhändig demontering.a) Spola igenom pistolen med förtunning eller rengöringsmedel noggrantb) Rengör luftmunstycket med en pensel eller borste. Lägg inte ned pistolen i förtunning.c) Rengör under inga omständigheter igensatta hål med olämpliga föremål. Ävenmycket små skador påverkar sprutbilden. Använd SATA-munstycksrengöringsnålar(ur rengöringsset 64030)!d) Demontera endast den svarta luftfördelarringen (best.nr 127399/ set om 3 st) ipistolhuvudet om den är skadad (det sluter inte längre tätt emot färgmunstycket).Vid demontering måste alltid en ny luftfördelarring monteras för att säkerställ afelfrifunktion. Sätt i den nya luftför delarringen i rätt läge och skruva fast färgmunstycketigen. Observera monteringsanvisningen till luftfördelarringen 6.1.e) Fetta i rörliga delar lätt med pistolfett (best.nr. 10009)Viktig hänvisning:Pistolen kan rengöras med lösnings- eller rengöringsmedel för hand eller i en konventionellpistoltvättmaskin.Följande åtgärder skadar pistolen/installationer och kan i vissa fall leda till attexplosionsskyddet går förlorat och till fullständig förlust av anspråk på garanti:- Sprutpistolen läggs ned i rengörings- eller lösningsmedel (längre än vad som behövsför själva rengöringen)- Pistolen tas ej ut ur en tvättmaskin efter att tvättprogrammet är avslutat- Rengöring av pistolen i ultraljudrengöringssystemXX.5


Bruksanvisning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Monteringsanvisning luftspridarringViktiga upplysningar: När du drar av luftspridarringen är det mycket viktigt att tätningskanternai pistolkroppen inte skadas. Var därför alltid ytterst försiktigt när du avslägsnarluftspridarringen!1. Demontera först munstyckssatsen:a. Avlägsna luftmunstycketb. Skruva av materialmängdsregleringenc. Dra ut fjäder och färgnåld. Demontera färgmunstycket (med nyckeln ur verktygssatsen)1liknande bildsvensk2. Demontering av luftspridarringen(med specialverktyg)Dra eller lirka ut luftspridarringen med hjälp av verktyget,och avlägsna alla smutsrester.2liknande bild!Kontrollera noga att det inte har hamnat någon smuts på tätningsytorna,och att inga repor förhindrar en optimal tätning!liknande bild3. Isättning av den nya luftspridarringen23a Den nya luftspridarringen måste sättas i så, att den med en pil 1(1)markerade plasttappen passar i det markerade hålet (pil 2)!3aliknande bild3bPressa sedan in luftspridarringen jämnt, skruva fast färgmunstycketoch dra åt det lätt och avlägsna det igen. Kontrollera attluftspridarringen sluter tätt mot pistolkroppen.3bliknande bild4. Montering av munstyckssatsen (I omvänd ordningsföljd som under 1)!Förvissa dig genom en test-sprutbild på ett papper om att pistolen fungerar felfrittinnan du fortsätter att lackera ett objekt!En reparationsanledning till luftfördelarringen finns som PDF-fil samt som video på vårhemsida www.sata.com/Media. Dessutom finns det där också en film som informerarnärmare om rengöring av pistolen!XX.6


Bruksanvisning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Möjliga funktionsstörningarFeil Årsak HjelpPistolen dropparDet kommer ut färgvid färgnålen(färgnålspackningen)Främmande föremål mellanfärgnålen och färgmunstycketförhindrar att det sluter tätt.Den självjusterande nålpackningenär trasig eller harförsvunnitDemontera färgnålen ochfärgmunstycket, rengör iförtunning eller montera enny munstyckssatsByt ut nålpackningenSprutfältet formatsom en skäraHornhålet eller luftkretseningentäpptBlöt upp i förtunning, ochrengör sedan med SATAmunstyckrengöringsnålStrålendroppformadeller ovalTappen på färgmunstycketeller luftkretsen är smutsig.Vrid luftmunstycket 180º.Rengör tappen på färgmunstycketoch luftkretsenom problemet kvarstårStrålen fl addrar1. Inte tillräckligt med material ibehållaren2. Färgmunstycket intefastdraget3. Den självjusterandenålpackningen defekt,munstyckssatsen smutsigeller skadad1. Fyll på material2. Dra fast de motsvarandedelarna3. Rengör delarnaeller byt ut dem.Materialet bubblar eller„kokar“ i färgbägaren1. Luft för finfördelning kommerin i färgbägaren genomfärgkanalen. Färgmunstycketär inte fastdragetordentligt.2. Luftmunstycket är intefullständigt påskruvat,luftkretsen igentäppt3. Munstyckssatsen är skadadeller dess sits defekt1. Dra fast de motsvarandedelarna2. Rengör delarna3. Byt ut delarnaXX.7


Bruksanvisning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. ReservdelarID-nr. Benämning6395* 1 Förpackning med 4 CCS-Clips44644 Kontramutter44735 Sänkskruv M 2,5 x 5 DIN 96544826 Luftkolv44834 Luftkolvstång51235 Tryckfjäder för färgnål, förp. med 12 st.52035 Tryckfjäder för luftkolv, förp. med 12 st.53033* 1 Förpackning med 5 stickbägare, kpl.54478* 1 Förpackning med 2 st. SATA påfyllningstrattar med sil58164* 1 Förpackning med 5 glasbägare, kpl.64022* 1 Förpackning med 3 plastlock för 0,15 l aluminiumbägare64030 Rengörningssats64972 Gängstift77024* Vinkelanslutning79905 Färgnålsförpackning95448* 1 Skruvlock för 125 ccm plastbägare95489* 1 Förpackning med 4 droppspärrar för 0,125 l skruvlock124164 Räfflad knopp125146 Mängdinställningsskruv125187 Luftmikrometer, kpl.125351 Spindel, kpl.125443* 1 Plastbägare, kpl. 0,125 med QCC125856 Verktygssats125948* 1 Flytbägare av aluminium, kpl. 0,15 med QCC125955* 1 Stickbägaranslutning, kpl. med QCC125963* 1 Monteringssats för stickbägare126276 Avtryckar-sats126292 Packningssats för luftkolvstången127399 Förpackning med 3 luftfördelarringar.133983 Luftanslutningsstycke G ¼svensk* endast för <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 endast för <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Kan erhållas som reservdel i reparatur-set 126284* Ingår i tätningssatsen 50658** Kan erhållas som service-enhet*** Kan erhållas i fjäder-setReservdelsteckningarna och tillbehören finns påsidan att vika ut i slutet av häftet.XX.8


Bruksanvisning <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. GarantivillkorVi ger 12 månaders garanti på lackpistoler, vilken börjar dagen då den såldes till slutkunden.Garantin omfattar materialvärdet på delar med material- och tillverkningsfel, som uppstår inomgarantitiden. Skador som uppstår genom olämplig eller ofackmässig användning, felaktigmontering resp. idrifttagande genom köpare eller andra personer, naturligt slitage, felaktigbehandling eller underhåll, olämpliga sprutmaterial, utbytta material och kemisk påverkansom syror och baser, elektrokemisk eller elektrisk inverkan är uteslutna, såvida skadorna intekan härledas till ett fel från vår sida. Slipande sprutmaterial som t.ex. blymönja, dispersioner,glasyrer, flytande smärgel och liknande minskar livslängden på ventiler, packningar, pistol ochmunstycke. Förslitningar som beror på detta omfattas inte av den här garantin. Apparatenmåste kontrolleras direkt efter leveransen. Uppenbara brister måste meddelas skriftligt tillleverantören eller till oss inom 14 dagar efter att apparaten mottagits, eftersom rätten till garantireparationerannars upphör.Alla anspråk som går utöver detta, oavsett slag, och speciellt anspråk på skadestånd är uteslutna.Det gäller också för skador som uppstår vid rådgivning, upplärning och demonstration. Omkunden önskar omedelbar reparation, innan vi avgjort om vi är skyldiga att ersätta produkten,så sker leverans av ersättning eller reparation mot beräkning och betalning av det gällandedagspriset. Om det fastställs vid kontrollen av reklamationen att det består anspråk på garanti,så erhåller köparen kostnadsersättning motsvarande garantiarbetena för den beräknade reparationeneller leveransen av ersättning. Delar som levererats till oss för reparation övergår tillvår egendom. Reklamationer eller andra problem berättigar inte köparen eller uppdragsgivarenatt förvägra eller fördröja betalning.Transport av apparaten måste ske utan kostnad för oss. Monteringskostnader (ersättning förarbetstid och resor) samt frakt- och förpackningskostnader övertas ej av oss. Här gäller våramonteringsvillkor. Garantiarbeten medför ingen förlängning av garantitiden. Garantin upphöratt gälla vid främmande ingrepp.Observera!Vid användning av lösnings- och rengöringsmedel som baserar på halogenerade kolväten,som t.ex. 1,1,1-trikloretan och metylenklorid kan det uppstå kemiska reaktioner på aluminiumbägaren,pistolen samt på galvaniserade delar (1,1,1-trikloretan ger saltsyra vid kontaktmed små mängder vatten). Delarna kan därför oxideras, och i värsta fall kan reaktionenske explosionsartat. Använd därför inga lösnings- eller rengöringsmedel som innehåller deovan nämnda komponenterna för rengöring av Er sprutpistol. Använd under inga omständighetersyra eller lut (baser, färgborttagningsmedel).10. Förklaring om EU-överensstämmelseLackeringspistolerna och pumparna från firman SATA har utvecklats, konstruerats och tillverkatsi överensstämmelse med EG-riktlinjerna 98/27/EG och 94/9/EG.Därvid har följande harmoniserade normer använts: DIN EN 292, säkerhet för maskiner,apparater och anläggningar, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 del 1, BGR 500 och vidbehov ZH 1/406, ZH 1/375 och ZH 1/181.Den tekniska dokumentationen är fullständig och bruksanvisningen som hör till sprutpistolenföreligger på originalspråket samt på språket i användarens land.XX.9SATA GmbH & Co. KGDirektör


Navodilo za uporabo <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>PredgovorPred zagonom naprave/pištole za lakiranje je navodilo za uporabo treba prebrati do koncaLQ WHP HOMLWR WHU JD XSRãWHYDWL LQ VH JD SULGUåHYDWL 7UHED JD MH KUDQLWL QD YDUQHP P HVWX Nje dostopno poljubnemu uporabniku naprave. Napravo/pištolo za lakiranje smejo poganjatisamo strokovnjaki. Pri nepravilni uporabi naprave/pištole za lakiranje ali vsaki spremembioz. kombinaciji z neustreznimi tujimi deli lahko pride do materialne škode, resnih lastnih]G UDYVWYHQLK WHåDY ] GUDYVWYHQLK WHåDY GUXJLK RVHEDK LQ åLYDOLK WHU VPUWL 6$ 7$ Y QREHQHP primeru ne prevzema jamstva za te škode (npr. neupoštevanje navodila za uporabo). TrebaMH XSRãWHYDWL LQ VH SULGUåHYDWL XSRUDEQLK YDUQRVWQLK SUHGSLVRY čil GROR o delovnih mestih inSUHGSLVRYR YDUVWYX SUL GHOX SRVDP H] QH GUåDYH DOL SRGUR čja uporabe naprave (npr. nemškihpredpisov o preprečevanju nesreč BGR 500 osrednje zveze poklicnih gospodarskih zadrugitd.).8 SRãWHYDMWH3LãWROH ]D ODNLUDQMH QLNROL QH XVPHUMDMWH QDVH SURWL GUXJLP RVHEDP DOL åLYDOLP 7RSLOD LQrazredčila lahko privedejo do razjed. V delovnem okolju stroja sme biti prisotna samokoličina topila in laka, ki je potrebna za napredovanje dela (po zaključku dela je topilain lake treba vrniti v namenska skladišča). Pred vsakimi popravili se stroj mora ločiti odzračQHJD RP UHåMD Pred vsakim zagonom, zlasti po čLãčenju in popravilih, je trebaSUHYHULWL WUG VHGHå YVHK YLMDNRY LQ P DWLF WHU WHVQRVW SLãWRO LQ JLENLK Pokvarjene FHYLdele je treba zamenjati ali ustrezno popraviti. Za doseganje najboljših rezultatov pri lakiranjuin za najvišjo varnost uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Pri lakiranjuse v delovnem območMX QH VPHMR QDKDMDWL YåLJDOQL YLUL QSU RGSUWL RJHQM če JRUH cigarete,svetilke nezaščitene pred eksplozijo), ker pri lakiranju lahko nastanejo vnetljive zmesi. Prilakiranju je treba uporabljati predpise o ustrezni zaščiti pri delu (dihalna maska itd.). Ker sepri brizganju z večjim pritiskom presega nivo zvočnega tlaka od 90 dB (A), je treba nositiustrezno zaščito za sluh. Pri uporabi pištole za lakiranje se na dele telesa uporabnika neprenaša vibracij. Povratne sile so majhne.Prepovedana je uporaba tega proizvoda v eksplozivnih območjih cone 0.SATA, <strong>SATAminijet</strong>, SATA-logotip in/ali drugi SATA-proizvodi, omenjeni v vsebini, sozaščitene blagovne znamke ali blagovne znamke SATA GmbH & Co. KG v ZDA in/ali drugihGUåDYDK1. Obseg dostave in tehnični podatki• Pištola s šobo 0,8 <strong>HVLP</strong>• Poraba zraka pri 2 barih: pribl. 115 NL/min• Priporočen vhodni tlak pištole je 2 bara• maks. delovni nadtlak: 2 bara• maks. delovna temperatura materiala: 80° C• Lonček iz umetne mase 125 ccm*• Kotni priključek DN 4**• Komplet orodja* samo za <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** samo za <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>slovenskiXXI.1


Navodilo za uporabo <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Funkcijski opis 6SORãQRS <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> se lahko barve in laki obdelujejo, brez da bi premazali napredebelo. Zaradi posebne konstrukcije zračne šobe lahko pri vhodnem tlaku pištole 2barov, 29 psi (notranji tlak zračQH ãREH EDURY SVL GRVHåHP R EUL]J DOQL FXUHNV ILQLPrazprševanjem. Zaradi zelo dobrega razprševanja je <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> še posebejprimeren za vsa dela, ki zahtevajo odličen zaključek obdelane površine tako pri majhnikot veliki širini curka. Z regulacijo okroglega ali širokega curka se lahko širina curka brezstopenjskonastavi od brizgalnega curka do širokega curka. Količina materiala se lahko zvrtenjem vijaka za regulacijo količine materiala zmanjša na optimalno vrednost./ DNLUQD SLãWROD 6$ 7$ P LQLMHW % 7 + 9/ 3 VOXåL SUHGYVHP ]D EUL]J DQMH OXåLOD LQ WRSLO2.2 Pravilo 1151Ogrodje pištole je označeno z napisom maksimalnega vhodnega tlaka 2 barov (29 psi).Maksimalen notranji pritisk v zračnem pokrovu (0,7 bar or 10 psi) pri 2 bar (29 psi) vstopnegapritiska, ni nikoli prekoračen v centru ali na robovih le tega.2.3 ZnačilnostiOhišje pištole s <strong>HVLP</strong> premazom.% DUYQD ãRED LQ ]U Dčna kapica: Barvne šobe so označene z velikostjo šobe, npr. 0,8 zapremer 0,8 in <strong>HVLP</strong>. Za vse velikosti šobe je zračna šoba še dodatno označena s črkami„<strong>HVLP</strong>“ ali „SR“.3. Sestava1 Brezzstopenjska regulacija okroglega/širokega curka (2x)2 Kontrola pretoka materiala s števcem3 Priključek za zrak G1 a4 Bat za zrak (se ne vidi)5 Polnilna posoda6 Komplet šob7 Samonastavljivo tesnjenje igle za bravo(se ne vidi)8 Sistem barvnih kod9 Mikrometer za zrak10 Blokada kapljanja11 Kotni priključek -samo za minijet <strong>3000</strong> B T12 cev za material -samo za minijet <strong>3000</strong> B T4. ZagonPred vsakim zagonom, zlasti po čiščHQMX LQ SRSUDYLOLK MH WUHED SUHYHULWL WUG VHGHå YVHK YLMDkov in matic. Pred delom, predvsem pa po vsakem čiščenju ali popravilu je potrebno preveriti,da so vsi vijaki in matice trdno priviti. To se predvsem nanaša na vijak za kontrolo pretokamateriala (zatezna matica), kontrolo brizganja okroglo/ploščato kot tudi na iglo brez glave,poz. 64972, za zračni micrometer. Brizgalna pištola je bila tovarniško zaščitena z antikorozivnimsredstvom, zato jo je potrebno v celoti splakniti z razredčLORP 3UL Y]GUåHYDOQLK GHOLKin popravilih kakršnekoli vrste se naprava ne sme nahajati pod tlakom, t.j. mora biti ločenaod zračQHJD RP UHåMD 1 HXSRãWHYDQMH WHJD YDUQRVWQHJD QDSRWND ODKNR SULYHGH GR SRãNRGEin smrti. SATA ne prevzema jamstvo za morebitne posledice neupoštevanja.Materialni in zračni priključek pri <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>a) Obe cevi priključite na tlačno posodo z dvojnim reducirnim ventilomE 1 DVWDYLWH åHOHQL ]UD čni tlak razprševanja pri pripravljeni pištoli. 1 DWR QDVWDYLWH åHOHQL QDSDMDOQL WODNP DWHULDOD SUL SULSUDYOMHQL SLãWROL % UL]J DQMH SUHL]NX VLWHna papirju ali podobnem predmetu in po potrebi spremenite tlak, da bo optimalen.XXI.2


Navodilo za uporabo <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Zamenjava samonastavljivih tesnila) Stran kjer se nahaja material: Za zamenjavo samonastavljivih tesnilje potrebno najprej odstraniti iglo za barve in konico za tekočino. Posprostitvi tesnilnega vijaka, poz. 79905, z izvijačem, lahko odstranitekonico za tekočino. Vstavite novo tesnilo, privijte z izvijačems sprednje strani in zategnite. Preverite, da konica in šoba nistapoškodovani.b) Stran kjer se nahaja zrak: Zamenjajte bat za zrak in tesnilo.Odstranite mikrometer in odvijte iglo brez glave (64972). Porinite batY VPLVOX VSURåLOFD 2 GVWUDQLWH EDW ]D ]UDN 2 GVWUDQLWH YLMDN SROQLOQHposode in staro tesnilo, ter vstavite novega (poz. 126292). Po tem privijtepolnilno posodo. Bat za zrak namastite z maščobo za brizgalneSLãWROH SR] LQ JD YVWDYLWH 0 RQWLUDMWH VSURåLOHF P LNURP HWHUin konico za tekočino.slovenski6. ČLãčHQMH LQ Y]G UåHYDQMHProsimo vas, da nikoli ne uporabljate sile. Velike klešče, varilni gorilniki itd. so neprimernipripomočki. Strokovno popravljanje se v mnogih primerih lahko izvede le s posebnimi orodji.V tem primeru se omejite na ugotovitev vzroka škode in odpravo prepustite naši servisniVOXåEL 3R ODVWQL GHP RQWDåL SUHQHKD YHOMDWL JDUDQFLMD ]D QHRSRUH čno delovanje pištole.a) Pištolo dobro splaknite s čistilno raztopino ali čistilnim sredstvom.b) Zračno šobo očistite s čopičem ali krtačo. Pištole ne postavljajte v čistilno raztopinoali čistilno sredstvo.F 2 QHVQDåHQH OXNQMH Y QREHQHP SULP HUX čistite QH z neustreznimi predmeti, kernajmanjša poškodba lahko vpliva na brizgalno sliko. Uporabljate SATA-igle začiščenje šob (iz čistilnega kompleta 64030)!d) Črni prstan za razdeljevanje zraka (naroč. št. 127399/trojni komplet) v glavi pištoledemontirajte le če je poškodovan (ni tesnjenja proti barvni šobi). Pri izgradnji se za zagotavljanjedelovanja mora vedno vgraditi novi prstan za razdeljevanje zraka. PravilnoYORåLWH QRYL SUVWDQ ]D UD]G HOMHYDQMH ]U DND LQ ]Q RYD SULWHJQLWH EDUYQR ãRER X SRãWHYDMWH QDYRGLOR ]D YJUDGQMR SUVWDQD ]D UD]G HOMHYDQMH ]U DND e) * LEOMLYH GHOH UDKOR QDP DåLWH ] P DVWMR ]D SLãWROH č. QDUR št. 10009).Pomemben napotek:Pištola se lahko s topili ali čistilnimi sredstvi čisti ročno ali v običajnem stroju za pranje pištol.1 DVOHGQML X NUHSL ODKNR SRãNRGX MHMR SLãWROR QDSUDYR LQ SULYHGHMR GR L]J X EH čite ]D ãpredeksplozijami in do celotne izgube pravic iz garancije:- postavljanje pištole v topila ali čistilna sredstva dlje kot je to potrebno za čiščenje- neodstranjevanje pištole iz stroja za pranje pištol po zaključku pralnega programa- čiščenje pištole v ultrazvočnih čistilnih sistemihXXI.5


Navodilo za uporabo <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Navodilo za vgradnjo razdelilnega obroča za zrakPomembni napotki: Med snemanjem obroča za usmerjanje toka zraka nesmete v nobenem primeru poškodovati tesnilne robove v telesu pistole. Zatobodite posebej previdni, ko odstranjujete obroč za usmerjanje toka zraka! 1 DMSUHM UD]V WDYLWH ãREQR HQRWR a. odstranite zračno šobob. odvijte reguacijo količine materialac. vzamite ven vzmet in barvno iglod. vzamite ven barvno šobo (s pomočjo ključa iz kompleta orodja)1SIMBOLIČNOST(PODOBNOST)2. Snemanje obroča za usmerjanje toka zraka(s posebnim orodjem)Izvlecite obroč s pomočjo orodja ter odstranite vseostanke umazanije.2SIMBOLIČNOST(PODOBNOST) 3UHYHULWH DOL VH MH X P D]D QLMD QDEUDOD QD WHVQLOQLP L SRYUãLQDP Lter ali praske preprečujejo optimalno tesnjenje!SIMBOLIČNOST(PODOBNOST)3. Vstavljanje novega obroča za usmerjanje toka zraka3a Novega razdelilnega obroča za zrak je treba vstaviti na način, daplastični čep, ki je označen s puščico (1) ustreza označeni izvrtini(puščica 2)!13a2SIMBOLIČNOST(PODOBNOST)3b Vtisnite potem enakomerno obroč, zavijte barvno šobo noter ter joprivlecite in takoj znova odstranite. Preverite, ali obroč za usmerjanje toka zraka dobro tesni na telesu pistole.3bSIMBOLIČNOST(PODOBNOST) 9VWDYOMDQMH ãREQH HQRWH 9VWDYX WH MR Y REUDWQHP ]D SRUHGMX NRW MH opisano v točki 1)!Zavedajte se s preizkusno sliko na papirju, da pistola brezhibno funkcionira,pre den boste nadaljevali z lakiranjem katerega koli predmeta!Navodilo na popravljanje prstana za razdeljevanje zraka boste v PDF-obliki ter kotYLGHR SRVQHWHN QDãOL QD QDãL GRP či Dstrani pod www.sata.com/Media.Tam lahko tudi v enem filmu najdete informacije o čLãčHQMX SLãWROHXXI.6


Navodilo za uporabo <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 0 RåQH IX QNFLMVNH P RWQMHMotnja Vzrok PomočPištola kapljaOb barvni igli (tesnilu barvneigle) izhaja barvaTujka izmed barvne igle in barvnešobe preprečuje tesnjenjeSamonastavljivo tesnilo iglepoškodovano ali izgubljenoIzgradite barvno iglo inbarvno šobo, očistite jih včistilni raztopini ali vstavitenovi komplet šobZamenjajte tesnilo igleslovenskiBrizgalna slikasrpasta5 RåHYLQDVWD YUWLQD DOL ]UDčnikrog zamašenRazmehčajte v raztopini,potem očistite s SATA-iglamiza čiščenje šobCurek kapljastali ovalen2 QHVQDåHQRVW MH]Lčka barvnešobe ali zračnega krogaZračno šobo obrnite za180° Pri ponovljenem pojavuočistite jeziček barvnešobe in zračni krogCurekdrgeta1. V posodi ni dovolj materiala2. Barvna šoba ni zategnjena,3. Samonastavljivo tesnilo iglepoškodovano, komplet šobRQHVQDåHQ DOL SRãNRGRYDQ1. Dopolnite material2. Dele ustrezno zategnite3. Dele očistite alizamenjajteV posodi za barvo se materialpeni ali »kuha«1. Razpršilni zrak preko 1. Dele ustrezno zategnitebarvnega kanala prihaja vposodo za barvo Barvnašoba ni dovolj zategnjena,2. Zračna šoba ni do2. Očistite delekonca privita, zračni krogzamašen 6HGHå MH SRNYDUMHQ DOL NRP 3.Zamenjajte deleplet šob poškodovanXXI.7


Navodilo za uporabo <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. Nadomestni deli,G ãW 1 D]L Y6395* 1 Paket s 4 CCS spojkami44644 Protimatica44735 Vijak z ugrezno glavo M 2,5 x 5 DIN 96544826 Zračni bat44834 Zračna batnica51235 Zračna vzmet za barvno iglo, paket 12 kosov52035 Zračna vzmet za zračni bat, paket 12 kosov53033* 1 Paket s 5 spodnjimi lončki, komplet54478* 1 SATA lijak za polnjenje, paket 2 kosov58164* 1 Paket s 5 steklenimi lončki, komplet64022* 1 Paket s 3 pokrovi iz umetne mase za 0,15 l aluminijasti lonček64030 Set za čiščenje64972 Navojni zatič77024* Kotni priključek79905 Paket barvnih igel95448* 1 Pokrov z navojem za 125 ccm lonček iz umetne mase95489* 1 Paket s 4 blokadami kapljanja za 0,125 l pokrov z navojem124164 Narebričen gumb125146 Vijak za reguliranje količine125187 Mikrometer za zrak, komplet125351 Vreteno, komplet125443* 1 Lonček iz umetne mase, komplet 0,125 s QCC125856 Komplet orodja125948* 1 Aluminijasti pretočni lonček, komplet 0,15 l s QCC125955* 1 Priključek spodnjega lončka, komplet s QCC125963* 1 Komplet za sestavljanje spodnjega lončka . RP SOHW VSURåLOFD126292 Komplet paketa za zračno batnico127399 Paket s 3 obroči za razdeljevanje zraka133983 Priključek za zrak G ¼* samo za <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>* 1 samo za <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> Mogoče ga je naročiti kot nadomestni del v kompletu za popravilo 126284* Lahko je kupiti v kompletu za tesnilo 50658** mogoče ga je naročiti kot servisno enoto*** mogoče je naročiti komplet vzmeti6OLNH QDGRP HVWQLK GHORY LQ SULERU ERVWH QDãOL QD SUHJLEQL VWUDQLQD NRQFX EURãX UHXXI.8


Navodilo za uporabo <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. Garancijski pogojiZa pištole za lakiranje (tovrstne naprave) dajemo garancijo od 12 mesecev, ki začneveljati z dnem prodaje končnemu porabniku.Garancija zajema materialno vrednost delov z napakami v proizvodnji in materialu, ki sougotovljene med časom garancije. Iz garancije so izključene poškodbe, ki so nastale zaradiQHSULP HUQH DOL QHVWURNRYQH XSRUDEH QHSUDYLOQH P RQWDåH R] ] DJRQD V VWUDQL NXSFD DOL GUXJLKRVHE QDUDYQH L] UDEH QHSUDYLOQHJD UDYQDQMD DOL Y] GUåHYDQMD QHSULP HUQLK EUL] JDOQLK P DWHULDlov, nadomestnih materialov in kemijskih vplivov baz in kislin, elektrokemijskih ali električnihvplivov, če do njih ni prišlo po naši krivdi. Grobi brizgalni materiali kot so npr. svinčene barve,disperzije, glazure, tekočL VP LUHN LQ SG ] P DQMãXMHMR åLYOMHQMVNR GRER YHQWLORY SDNHWRY SLãWROHin šobe. Na tak način nastali pojavi izrabe niso zajeti s to garancijo. Napravo je treba preverititakoj po prejemu. Vidljive pomanjkljivosti je treba v roku od 14 dni po prejetju naprave sporočitidobavitelju ali po pisni poti naši firmi, ker v nasprotnem primeru prenehajo veljati pravice izgarancije.Druge pravice, zlasti do nadomestila škode, so izključene. To velja tudi za škodo, ki nastanepri svetovanju, uvajanju v delo ali demonstraciji. Če kupec takojšnje popravilo ali zamenjavoåHOL SUHGHQ VH XJRWRYL DOL ] QDãH VWUDQL REVWDMD REYH] D ] DP HQMDYH ER QDGRP HVWQD GRVWDYDali popravilo opravljeno ob obračunu in plačilu posamezne dnevne cene. Če se pri preverjanjureklamacije ugotovi, da obstaja pravica iz garancije, bo kupec za obračunano popravilo alinadomestno dostavo prejel dobropis v skladu z garancijsko storitvijo. Deli, za katere je dostav-OMHQD ] DP HQMDYD SUHKDMDMR Y QDãR ODVW 5 HNODP DFLMH DOL GUXJH SULWRåEH QH GDMHMR NXSFX R] naročQLNX SUDYLFH GD ] DYUQH DOL RGORåL čilo. SODPošiljanje naprave na našo firmo se mora opraviti brez stroškov. Ne prevzemamo stroškeP RQWDåH GHORYQH LQ SUHYR] QH VWURãNH WHU WRYRUQH VWURãNH LQ VWURãNH SDNLUDQMD 7X YHOMDMR QDãLSRJRML ] D P RQWDåR * DUDQFLMVNH VWRULWYH QH YSOLYDMR QD SRGDOMãDQMH JDUDQFLMVNH GREH * DUDQFLMDpreneha veljati v primeru tujih posegov.Pozor! Pri uporabi topil in čistilnih sredstev na osnovi halogeniziranih ogljikovodikov kotsta npr. 1,1,1-trikloreten in metilen-klorid, lahko na aluminijski posodi, pištoli ter galvaniziranihdelih pride do kemijskih reakcij (1,1,1-trikloreten z malo količino vode ustvarja solnokislino). S tem lahko pride do oksidiranja delov, v skrajnjem primeru pa do eksplozivnihreakcij. Zato za svoje naprave za brizganje barve uporabljajte le topila in čistilna sredstva,ki ne vsebujejo zgoraj omenjenih sestavin. Za čiščenje v nobenem primeru ne uporabljajteNLVOLQH OXJRY ED] OXåLO LWG slovenski10. EU-izjava o skladnostiPištole za lakiranje in črpalke fi rme SATA so razvite, konstruirane in izdelane v skladu z ESdirektivo98/37/EG, 94/9/EG.Pri tem so bile uporabljene naslednje usklajene norme: DIN EN 292, varnost strojev, aparatovin naprav, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 del 1, BGR 500 in po potrebi ZH 1/406,ZH 1/375 in ZH 1/181.Na voljo je popolna tehnična dokumentacija in navodilo za uporabo pištole za lakiranje jeSULORåHQR YRULJLQDOQL L]G DML LQ YMH]L NX ]D GHYQH GUåDYHSATA GmbH & Co. KGDirektorXXI.9


Prevádzkový návod <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>ÚvodPred uvedením prístroja/lakovacej pištole do prevádzky je bezpodmienečne nutné si celýprevádzkový návod dôkladne prečítať D GRGUåLDYDť KR 3RWRP VD XORåt QD EH]S čnom HP LHVWH NGH EXGH SUH NDåGpKR XåtYDWH ľa prístroja dostupný. Prístroj/lakovaciu pištoľ VP~ SRXåtYDť OHQ RGERUQH IXQGRYDQp RVRE\ RGERUQtFL 9 SUtSDGH QHRGERUQpKR SRXåLWLDprístroja/lakovacej pištole alebo akejkoľvek zmeny alebo kombinácie s nevhodnými cudzímiGLHOP L P { åH G{ MVť NYHFQêP ãNRGi P Yi åQHP X SRãNRGHQLX ]G UDYLD YODVWQHM RVRE\ FXG]t FKRV{ E D ]YLHUDW Då N ~ P UWLX 6$ 7$ QHSUHEHUi ]D WDNpWR ãNRG\ QDSU QHGRGUåRYDQtP SUHYi G]NRYpKR Qi YRGX åLDGQX ]i UXNX -H SRWUHEQp UHãSHNWRYD ť D GRGUåLDYDť bezpečnostnéSUHGSLV\ VP HUQLFH WêNDM~ FH VD SUDFRYLVND D SUHGSLV\ EH]S čnosti H práce príslušnej krajinyDOHER REODVWL SRXåLWLD SUtVWURMD QDSU QHP HFNp SUHGSLV\ R SUHYHQFL QHKRGRYRVWL % * 5 KODYQpKR ] Yl ]X åLYQRVWHQVNêFK SURIHVLMQêFK RUJDQL]i FLtď.).DW- H QX WQp GRGUåRYDť QDVOHGX M~ FH SRN\ Q\ Lakovaciu pištoľ nesmerovať QLNG\ QD VHED FXG]L H RVRE\ DOHER ]YLHUDWi 5 R]S ťadlá ~ ãaULHGLGOi P { åX VS{ VREL ť poleptanie. V pracovnom prostredí prístroja sa smie nachádzať lenWDNp P QRåVWYR UR]S ~ ãťadiel a materiálov, ktoré je potrebné pre daný pracovný postup (poskončení práce je nutné odniesť UR]S ~ ãťadlá a materiály naspäť GR VNODGRY NWRUp V~ QDWHQWR ~ čel určené). Pred začatím akýchkoľvek opravárskych prác sa musí prístroj odpojiťod vzduchovej siete.3UHG NDåGêP X YHGHQtP GR SUHYi G]N \ QDMP l SR NDåGRP čLVWHQt Y\ D SR RSUDYi UVN\ FKSUi FDFK VD P X Vt VNRQWURORYD ť SHYQp X ORåHQLH YãHWNêFK VNUX WLHN D P DWtF DNR DMtesnosť SLãWROt D KDGtFDefektné diely sa musia vymeniť alebo opraviť. Pre dosiahnutiečo najlepších výsledkov lakovania a pre maximálnu bezpečnosť SRXåtYDť len originálnenáhradné diely. V priebehu lakovania sa nesmie v pracovnom prostredí nachádzať åLDGQ\zápalný zdroj (napr. otvorený oheň KRULDFD FLJDUHWD ODP S\ NWRUp QLH V~ FKUi QHQp SURWLvýbuchu atď SUHWRåH SUL ODNRYDFtFK SUi FDFK GRFKi ľahko G]D k vzniku zápalných zmesí.-H QXWQp SRXåtYDť ochranu pri práci podľa daných predpisov (ochrana dýchania atď.).KeďåH SUL VWULHNDQt SUL Y\ããt FK WODNRFK VD SUHNUD čuje hladina akustického tlaku 90 db(A),treba nosiť YKRGQ~ RFKUDQX VOXFKX 3UL SRXåLWt ODNRYDFHM SLãWROH VD QHSUHQi ãDM~ åLDGQHvibrácie na čDVWL WHOD REVOXKXM~ FHM RVRE\ 5 HDNWtYQH VLO\ V~ Qt]NH3RX åLWLH WRKWR YêURENX Y REODVWLDFK RKUR]H QêFK YêEX FKRP Si VP D MH ]D Ni ]D Qp6$ 7$ 6$ 7$ P LQLMHW ORJR 6$ 7$ D DOHER LQp WX Y REVDKX XYHGHQp YêUREN\ 6$ 7$ ď V~ EXregistrované obchodné značky alebo obchodné značky firmy SATA GmbH & Co. KG v USAa/alebo iných krajinách. ' RGi YDQp Y\ KRWRYHQLH D WHFKQLFNp ~ GDMH• pištoľ s dýzou 0,8 <strong>HVLP</strong>• spotreba vzduchu pri tlaku 2 bar: cca 115 NL/min‡ RGSRU~čaný vstupný tlak pištole 2 bar• max. prevádzkový pretlak: 2 bar• max. prevádzková teplota materiálu: 80 °C• plastový pohárik z umelej hmoty 125 ccm*• uhlová prípojka DN 4**‡ V~ SUDYD Qi UDGLD* iba pre <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>** iba pre <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong>XXII.1


Prevádzkový návod <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Popis funkcie 9ãHREHFQHLakovacou pištoľRX 6$ 7$ P LQLMHW % + 9/ 3 MH P RåQp QDQi ť farby ãDa laky s veľmi malýmprestrekom. VďDND ãSHFLi OQHM NRQãWUXNFL Y]GXFKRYHM Gê]\ MH P RåQp SUL YVWXSQRP WODNXVWULHNDFHM SLãWROH EDU SVL YQ~ WRUQê WODN Y]GXFKRYHM Gê]\ EDU ť SVL GRVLDO~ č s veľmi jemným rozprašovaním. Pre veľmi dobré rozprašovanie je pištoľ <strong>SATAminijet</strong><strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> obzvlášť YKRGQi SUH YãHWN\ SUi FH NWRUp Y\åDGXM~ Y\QLNDM~ FX čQ~ NRQH ~ SUDYXpovrchu pri malých aj väčãtFK ãtUNDFK O~ča. Reguláciou kruhového a plochého nástreku jeP RåQp ãtUNX O~ča plynule nastavovať RG QDMHP QHMãLHKR Då SR ãLURNêO~ č 0 QRåVWYR P DWHULi OX MH P RåQp UHGXNRYD ť na optimálnu hodnotu zaskrutkovaním regulačnej skrutky.Lakovacia pištoľ 6$ 7$ P LQLMHW % 7 + 9/ 3 VO~ åL KODYQH QD UR]VWUHNRYDQLH P RULGLHO Dseparačných prostriedkov.2.2 Rule 1151Teleso pištole je označené nápisom s hodnotou maximálneho vstupného tlaku 2 bar (29SVL 0 D[L P i OQ\ YQ~ WRUQê WODNWULVLHN EDU SVL QHEXGH čený SUHNUR v centre ako aj vrohu vzduchového krytu pri 2 bar (29 psi) vstupnom tlaku pištole.2.3 OznačenieKorpus pištole je označený nápisom <strong>HVLP</strong>.' ê]D VWULHNDFHM SLãWROH D Y]G X FKRYê X ]i YHU ' ê]\ VWULHNDFHM SLãWROH V~ R]Qčené D rozmerom,napr. 0,8 pre priemer 0,8 a nápisom <strong>HVLP</strong>. Pre všetky rozmery je vzduchová dýzanavyše označená písmenami „<strong>HVLP</strong>“ alebo „SR“.slovenčina . RQãWUX NFLD1 Plynulá regulácia kruhového/plochéhoSU~ GX [2 5 HJXOi FLD P QRåVWYD P DWHULi OX VRzaistením3 Pripojenie vzduchu G ¼ a4 Vzduchový piest (nevidno)5 Tesnenie pre vzduchový piest6 Skupina trysiek7 Samonastavovacie utesnenie ihly(nevidno ho)8 ColorCodeSystem9 Vzduchový mikrometer10 Odkvapová zábrana11 uhlová prípojka -iba pre minijet <strong>3000</strong> B T12 Hadice pre prívod materiálu -iba pre minijet <strong>3000</strong> B T 8 YHGHQLH GR SUHYi G]N \3UHG NDåGêP XYHGHQtP GR SUHYi G]N\ QDMP l SR NDåGRP čistení a vykonaní opravárskychprác treba prekontrolovať SHYQp XORåHQLH YãHWNêFK VNUXWLHN D P DWtF 7R SODWt QDMP l pre regulačQ~ VNUXWNX P QRåVWYD P DWHULi OX SRLVWQi P DWLFD UHJXOi FLX NUXKRYpKR SORFKpKRnástreku a závitový kolík (pol. 64972) pre vzduchový mikrometer. Lakovacia pištoľ bolaSUHG H[S HGtFLRX RãHWUHQi DQWLNRUy]Q \P SURVWULHGNRP 2 GSRU~ čDP H MX SUHG SRXåLWtP ULDGQHprepláchnuť čLVWLDFLP SURVWULHGNRP 3UL ~ GUåEH D RSUDYi FK DNpKRNR ľvek druhu musí byťprístroj v beztlakovom stave, t.j. odpojený od vzduchovej siete. Nerešpektovanie tohtobezpečQRVWQpKR SRN\QX P { åH YLHV ť N SRãNRGHQLDP D ~ UD]R P GRNRQFD Då N VPUWL 6$ 7$ nepreberá zodpovednosť za prípadné následky nerešpektovania bezpečnostných pokynov.3UtSRMND QD SUtYRG P DWHULi OX D Y]G X FKRYi SUtSRMND SLãWROH 6$ 7$ P LQLMHW % 7 + 9/ 3D ' YRMLFX KDGtF SULSRMWH QD WODNRY~ Qi GREX V GYRMLWêPčným UHGXN ventilomE 1 DVWDYWH SRåDGRYDQê WODNUR]S UDãRYDFLHKR Y]GXFKX SUL čHQRP VWOD NRK~ WLNX SLãWROH Potom pri stlačHQRP NRK~ WLNX SLãWROH QDVWDYWH SRåDGRYDQê WODN SUH SUtYRG P DWHULi OX Na papieri alebo podobnom materiáli skontrolujte vzhľad nástreku a v prípade nutnostiho zmenou tlaku optimálne nastavteXXII.2


Prevádzkový návod <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 ČLVWê VWULHNDFt Y]G X FK...dosiahneme najspoľDKOLYHMãLH SRXåLWtP NRP ELQRYDQêFK MHP QêFK ILOWURY V LQWHJURYDQêP UHJX Oi WRURPtlakuQD SULEOLåQp QDVWDYHQLH VWULHNDFLHKR WODNX 9\VR NRX VWUDWRX WODNX YRvzduchovej hadici/spojke by sa mal hydraulický tlak na lakovacej pištoliSUHVN~ ãDť/nastaviť.Art.č. 922964.2 DostatočQê REMHP Y]G X FKX GRVLDKQHP H YêNRQRP NRP SUHVRUD RGSRYHGDM~ FLP SRWUHEH ľkými YHprierezmi vzduchového potrubia a, na zabránenie príliš veľkej stratyWODNX Y]GXFKRYRX KDGLFRX V P LQLP i OQ\P YQ~ WRUQêP SULHP HURP P P v antistatickom, bezsilikónovom vyhotovení odolnom proti tlaku. PredP RQWi åRX QD SUtYRG Y]GXFKX * ó D E\ VD P DOD Y]GXFKRYi KDGLFDY\ I~ NQXť. Vzduchová hadica musí byť odolná proti tlaku minimálne EDU D SURWL UR]S ťadlám. ~ ã Celkový zvodový odpor < 100 Mio. ohm,neodolná voči benzínu a olejom.Art.č. 53090 (dĺåND P 9]G X FKRYê P LNURP HWHUIntegrovaný mikrometer ~ SOQH RWYRUL ť na maximálny priechod, t.j.nastaviť ]YLVOH QD SRORKX ,,, 7ODNP RåQR UHJXORYD ť priamo na lakovacejpištoli. Plynule nastaviteľQêP Y]GXFKRYêP P LNURP HWURP P RåQR P HQL ťYQ~ WRUQê WODN SLãWROH 3LãWR ľ pripojiť QD Y]GXFKRY~ VLH ť, stlačiť VS~ ãťpištole a nastaviť SRåDGRYDQê YQ~ WRUQê WODNSLãWROH 3URVtP SR] RU - PozdĺåQH QDVWDYHQê P LNURP HWHU SR] tFLD ,,, ± SDUDOHOQH N WHOHVX SLãWROH P D[ LP i OQ\ UR] SW\ O P D[ LP i OQ\ YQ~ WRUQê WODN SLãWROH ] KRGQê VR YVWXSQêP tlakom pištole)- Pozícia I alebo II (priečne k telesu pištole) = minimálny rozptyl, minimálnyYQ~ WRUQê WODN SLãWROH SUL P HQãtFK ODNRYDFtFK SUi FDFK čkovaní, ] QD atď.)3R] RU $ N MH SLãWR ľ SULSRMHQi QD Y] GX FKRY~ VLH ť QHVP LH VD Y åLDGQRP SUtSDGH Y\ EUDť ] i YLWRYê NROtN SR] NY{ OL Y] GX FKRYpP X P LNURP Htru. Pokiaľ VD ] i YLWRYê NROtN GHP RQWRYDO QHVP LH VD SLãWR ľ SRX åtYDť.! 6SUi YQH QDVWDYHQLH YVWX SQpKR K\ GUDX OLFNpKR WODNXD 3LãWRľ s mikrometrom/manometromPomocou redukčného ventilu pre tlak filtra zaistiť dostatočný tlak. Namikrometre nastaviť doporučený vstupný tlak 2 bar.Art.č. 27771E 3LãWRľ V NRQWUROQêP P DQRP HWURP VWOD čeného vzduchuTlak nastaviť na redukčnom ventile pre tlak filtra takým spôsobom, abysa dosiahol potrebný vstupný tlak podľa typu pištole.Art.č. 4002XXII.3


Prevádzkový návod <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>F 3LãWRľ bez manometraAby tlak vzduchu, ktorý je inak pri typoch a) a b) merateľný na vstupupištole, bol bez manometra správne nastavený, treba z dôvodu stratytlaku v hadici pri nastavovaní tlaku dodatočne nastaviť QD NDåGêFK P HWURY FFD EDU QDG RGSRU~ čDQê YVWXSQê WODN YQ~ WRUQê SULHP HU mm).G 9\ KRWRYHQLH 6$ 7$ P LQLMHW % 7 + 9/ 3 SUH Qi VWUHN čQêFK VHSDUDprostriedkovRedukčným ventilom na tlakovej nádobe zaistite dostatočný tlak 0 QRåVWYR P DWHULi OX5 HJX Oi FLX P QRåVWYD P DWHULi OX nastaviť (šípka) podľD YLVNR]L W\ D SRåDGRYDQpKR SULHWRNX P DWHULi OX Dzaistiť NRQWUDP DWLFRX P DOi ãtSND 2 EY\NOH MH UHJXOi FLD P QRåVWYD P DWHriálu otvorená naplno. Pri nízkom zdvihu ihly a velkom tlaku materiáluP { åH G{ MVť k zvýšenému opotrebovaniu ihly, preto by sa potom malazabudovať P HQãLD V~ SUDYD WU\VLHNslovenčina . UX KRYê SORFKê SU~ G5 HJX Oi FLD NUX KRYpKR SORFKpKR SU~ GX SUH SO\Q XOp SULVS{ VREHQLH VWULHNDQpKR SU~ GX ODNRYDQpP X REMHNWXOtočenie doľava - SORFKê SU~ GOtočenie doprava - NUX KRYê SU~ G4.7 Skupina trysiek6NXSLQD WU\VLHN NRP SOHWQH RGVN~ ãDQi MHGQRWND SR]R VWi YDM~ FD ]na farbu (V4A), trysky na farbu (V4A) a vzduchovej trysky. Skupinu trysiekpevne namontovať SUH WU\VNX QD IDUEX SRXåL ť univerzálny kľ~ č).Trysku na farbu zamontovať pred ihlu na farbu. Vzduchová tryska bymala byť zafixovaná tak, aby popis bol hore. Len originálne náhradnédiely zaručXM~ QDMY\ãã LX NYDOLWX D åLYRWQRV ť.1 D WU\VNX QD IDUEX SRXåL ť GLHURYDQê YQ~ WRUQê ãHV ťhran (SW 8) univerzálnehokľ~ ča.3UL ]D P RQWRYDQt FX G] tFK GLHORY MH P RåQp ]Q tåHQLH NYDOLW\ D ]iND ILUP \ 6$ 7$ ]D QLNi LKO\UX 7U\ VNRYp V~ SUDY\ IDUHEQi WU\ VND D IDUHEQi LKOD 9 $ 125583 pre <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 125682 pre <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR125591 pre <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 125690 pre <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR125609 pre <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 125708 pre <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR125617 pre <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 125716 pre <strong>SATAminijet</strong> 4 <strong>HVLP</strong> 1,4 SR125625 pre <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,14.8 Striekacia vzdialenosťPre zabránenie nadmernému postreku a problémom s povrchomRGSRU~ čDP H GRGUåDť pri striekaní medzi vzduchovou tryskou a lakovanýmobjektom vzdialenosť 12 - 15 cm pri 2 - 2,5 bar.XXII.4


Prevádzkový návod <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 9êP HQD VDP RQDVWDYRYDFtFK WHVQHQta) 6WUDQD P DWHULi OX =D ~ čelom výmeny samonastavovacieho tesneniafarebných ihiel sa musí najskôr vybrať farebná tryska a farebná ihla.So skrutkovačom vyskrutkovať tesniacu skrutku farebnej ihly (obj.č. 79905) smerom dopredu a vybrať. Zabudovať NRP SOHWQH QRY~ tesniacu skrutku farebnej ihly skrutkovačom spredu a pevne utiahnuť.) DUHEQ~ LKOX D IDUHEQ~ WU\VNX VNRQWURORYD ť kvôli poškodeniu a opäťzabudovať.b) Strana vzduchu: =D ~ čelom výmeny vzduchového piestu a tesneniana vzduchovom pieste odstrániť najskôr vzduchový mikrometer, pretotreba vyskrutkovať závitový kolík (poz. 64972). Vzduchový piest spáčNRX VS~ ãWH VWODFLW VSl ť a vzduchový piest vybrať. Tesniacu skrutkua staré tesnenie odstrániť D YORåL ť nové tesnenie (obj. č. 126292).Potom skrutkovať tesniacu skrutku ľahko proti bloku.. Tyč vzduchovéhopiestu celkom ľahko namazať tukom na pištole a zabudovať;potom opäť namontovať páčNX VS~ ãWH Y]GXFKRY~ D IDUHEQ~ LKOX6. ČLVWHQLH D ~ GUåED3URVtP QLNG\ QHSRXåtYDMWH Qi VLOLH ľNp 9H U~ UNRYp NOLHãWH ]Yi UDFLH KRUi N\ďDW V~ QHYKRGQpSRP { FN\ 2 GERUQ~ RSUDYX P RåQR YP QRKêFK SUtSDGRFK Y\NRQD ť len so špeciálnymi nástrojmi.Obmedzte sa v takom prípade na zistenie príčiny poškodenia a prenechajte odstránenieFK\E \ Qi ãPX ]i ND]Q tFNHP X VHUYLVX $ N GHP RQWi å Y\NRQi WH VDP L ]D QLNi ]i UXND QD EH]chybné fungovanie pištole.a) Pištoľ dobre prepláchnuť riedidlom alebo čistiacim prostriedkom.E 9]G XFKRY~ WU\VNX Y\ čistiť štetcom alebo kefkou. Pištoľ nevkladať do riedidla alebočistiaceho prostriedku.c) ZnečLVWHQp RWYRU\ YåLDGQRP SUtSDGH čistiť QH nevhodnými predmetmi, aj najmenšiepoškodenie ovplyvňuje vzhľDG Qi VWUHNX 3RXåtYD ť čistiace ihly na trysky SATA(z čistiacej sady 64030)!d) ČLHUQ\ NU~ åRN UR] GHľovača vzduchu (objed.č. 127399/3 kusy)v hlave pištole vybrať OHQ SUL SRãNRGHQt Xå åLDGQH WHVQHQLH N WU\ VNH QDIDUEX 3UL GHP RQWi åL VD P XVt SUH ] DEH] čenie SH funkčnosti zamontovaťYåG\ QRYê NU~ åRN UR] GH ľovača vzduchu. 1 RYê NU~ åRN UR] GHľovačavzduchu vsadiť GR VSUi YQHM SRORK\ D WU\ VNX QD IDUEX ť RSl pevne pritiahnuť,GRGUåLDYDť Qi YRG QD P RQWi å NU~ åNX UR]Gľovača H vzduchu 6.1.e) Pohyblivé diely zľahka namastiť mastivom na pištole (objed.č. 10009).XXII.5' { OHåLWp X SR]R UQHQLHPištoľ P RåQRčistiť UR]S ~ ãťadlami alebo čistiacimi prostriedkami ručne alebo v štandardnejpráčke na pištole.1 DVOHGRYQp RSDWUHQLD SRãNRG]X M~ SLãWRľ ]D ULDGHQLD D P { åX SUtSDGQH YLHV ť k strateRFKUDQ\ SUHG H[ SOy]L RX D N ~ SOQHM VWUDWH Qi URNRY ]R ]i UX N\ 9NODGDQLH SLãWROH GR UR]S ťadiel ~ ã alebo čistiacich prostriedkov na dobu dlhšiu ako je prečistenie potrebné- Nevybratie pištole z umývačky pištolí po skončení umývacieho programu- Čistenie pištole v ultrazvukových čistiacich systémoch


Prevádzkový návod <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 0 RQWi åQ\ Qi YRG NU~ åNX Y]G X FKRYpKR UR]Y ičaG]D' { OHåLWp X SR]R UQHQLH 3UL VWLDKQXWt NU~ åNX UR]Gľovača H vzduchu saQHVP~ Y åLDGQRP SUtSDGH SRãNRGL ť tesniace hrany v telese pištolí. ZWRKWR G{ YRGX SRVWXSXMWH SUL RGVWUDQHQt NU~ åNX UR]Gľavača H vzduchu veľmiopatrne! 1 DMVN{ U GHP RQWX MWH V~ SUDYX WU\ VLHNa. Odstrániť Y] GXFKRY~ WU\VNXb. Odskrutkovať UHJXOi WRU P QRåVWYD P DWHULi OXc. Vytiahnuť SUXåLQX D IDUHEQ~ LKOX G ) DUHEQ~ LKOX GHP RQWRYD ť (kľ~ čRP ]R V~ SUDY\ Qi VWURMRY1PODOBNE AKOslovenčina' HP RQWi å NU~ åNX UR]G ľovača H vzduchu VR ãSHFLi OQêP Qi VWURMRP . U~ åRNUR]Gľovača H vzduchu vytiahnete pomocounástroja a odstráňte zvyšky nečistôt.2PODOBNE AKO!Skontrolujte, čL VD QHQDFKi G]D QD WHVQLDFtFK SORFKi FKnečLVWRWD DOHER RãNULDEDQLH NWRUp E\ ]D P HG]L OL RSWLP i OQHutesnenie!PODOBNE AKO 1 DVDGHQLH QRYpKR NU~ åNX UR]G ľovača H vzduchu D 1 RYêNU~ åRN Y]GXFKRYpKR UR]Yi G]D čD VD P XVt YORåL ť tak, abyšípkou (1) označený plastový čap sadol do označenéhootvoru (šípka 2)!13a2PODOBNE AKO E . U~ åRNUR] GH ľovača vzduchu rovnomerne vtlačte, naskrutkujte fareb- Q~ WU\VNX ľahko D ju utiahnite a opäť ihneď odstráňte. Skontrolujte, či MH NU~ åRNUR]Gľovača H vzduchu na telese pištole dobre utesnený.3bPODOBNE AKO 0 RQWi å V~ SUDY\ WU\ VLHN 9 REUi WHQRP SRUDGt DNR MH SRStVDQp pod 1) 1 Hå ]Dčnete lakovať, presvedčWH VD SRP RFRX VN~ ãREQpKR REUD]X Qi VWUHNX QD SDSLHU åH SLãWR ľ bez problémov funguje!1 i YRG QD RSUDYX NU~ åNX UR]GľovačD H Y]G X FKX Qi MGHWH DNR 3' ) DM DNR 9LGHRQD QDãHM GRP RYVNHM VWUi QNH QD Z Z Z VDWD FRP 0 HGLD7DNLVWR VD WDP P { åHWH IRUP RX ILOP X EOLåãLH LQIRUP ť RYD o čLVWHQt SLãWROHXXII.6


Prevádzkový návod <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> 0 RåQp SRUX FK\ IX QNFLtPorucha 3UtčLQD 1 i SUDYDPištoľ kvapkácudzie teleso medzi ihlouna farbu a tryskou na farbuzabraňuje utesneniuihlu na farbu a trysku nafarbu demontovať, vyčistiťYUR]S ~ ãťadle alebo vsadiťQRY~ VNXSLQX WU\VLHNFarba vystupuje pri ihle nafarbu (tesnení ihly na farbu)samonastavovacie tesnenieihly na farbu je chybné alebosa stratilovymeniť tesnenie ihlyVzhľad nástrekukosákovitýrohový otvor alebo vzduchovýokruh je upchatýnamočiť GR UR]S ~ ãťadla,potom vyčistiť ihlou načistenie trysiek SATA3U~ G P i WYDUkvapky alebooválu3U~ G NPLWiMateriál v zásobníku s farbouklokoce alebo „vrie“znečistenie čapíka trysky nafarbu alebo vzduchovéhookruhu1. Nedostatok materiálu vQi GUåNH2. Tryska na farbu nie je dotiahnutá3. samonastavovacie tesnenieihly je chybné, skupinatrysiek znečistená alebopoškodená1. Rozprašovací vzduch sadostáva cez kanál farby dozásobníka s farbou. Tryskana farbu nie je dostatočnepritiahnutá2. Vzduchová tryska nie je~ SOQH ]D NU~ WHQi Y]GXFKRvý okruh je upchatý 8 ORåHQLH FK\E Qp DOHERskupina trysiek poškodenáY]GXFKRY~ WU\VNX RWRčiťo 180°. Pri rovnakomvzhľade vyčistiť čapík tryskyna farbu a vzduchovýokruh1. doplniť materiál2. diely primeranepritiahnuť3. diely vyčistiť alebovymeniť1. diely primerane pritiahnuť2. diely vyčistiť3.diely vymeniťXXII.7


Prevádzkový návod <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong> =i UXčné podmienkyNa lakovacie pištole (prístroje toho druhu) poskytujeme záruku 12 mesiacov, ktorázačtQD SO\ Q~ ť dňom predaja konečnému spotrebiteľovi.Záruka sa vzťahuje na hodnotu materiálu dielov s výrobnými chybami a chybami materiálu,ktoré sa prejavia počas záručQHM OHKRW\ 9\ O~čHQp V~ ãNRG\ NWRUp Y] QLNQ~ Qi VOHGNRP QHYKRGQpKR DOHER QHVSUi YQHKR SRXåtYDQLD FK\ EQHM P RQWi åH UHVS FK\ EQpKR XYHGHQLD GR SUHYi G] N\ ] R VWUDQ\ NXSXM~ FHKR DOHER WUHWtFK RV{ E SULURG] HQpKR RSRWUHEHQLD QHVSUi YQHKR RãHWUHQLDDOHER ~ GUåE\ QHYKRGQêFK VWULHNDFtFK P DWHULi ORY Qi KUDGQêFK P DWHULi ORY D FKHP LFNêFK činkov ~DNR O~ KRY D N\ VHOtQ HOHNWURFKHP LFNêFK DOHER HOHNWULFNêFK čLQNRY ~ DN ãNRG\ QHP RåQR Y\ YRGL ť] Qi ãKR ] DYLQHQLD $ EUD] tYQH VWULHNDFLH P DWHULi O\ DNR QDSU P tQLXP GLVSHU] LH JOD] ~ U\ WHNXWpãP LUJOH D SRG ] QLåXM~ åLYRWQRV ť ventilov, tesniacich piestov, pištole a trysky. Známky opotre-EHQLD NWRUp P RåQR Y\ YRGL ť ] XYHGHQêFK SRVWXSRY QLH V~ WRXWR ] i UXNRX NU\ Wp 3UtVWURM WUHEDbezodkladne po prevzatí skontrolovať. Očividné chyby treba do 14 dní od prevzatia prístrojapísomne oznámiť dodávateľskej firme alebo nám, inak zaniká právo na poskytnutie záruky.Rozsiahlejšie nároky akéhokoľYHN GUXKX QDMP l Qi URN\ QD Qi KUDGX ãNRG\ V~ čené. Y\ O~ ToSODWt DM SUH ãNRG\ NWRUp Y] QLNQ~ SUL SRUDGHQVNHM čLQQRVWL ] DSUDF~ YDQt D SUHGYi G] DQt $ NNXSXM~ FL SRåDGXMH RNDP åLW~ RSUDYX DOHER Qi KUDGX VN{ U DNR VD či ] LVWt z našej strany existujepovinnosť SRVN\ WQ~ ť náhradu, uskutočQt VD Qi KUDGQi GRGi YND DOHER RSUDYD SURWL čtovaniu Y\ ~D ] DSODWHQLX SUtVOXãQHM DNWXi OQHM FHQ\ $ N SUL SUHVN~ P DQt UHNODP i FLH Y\ MGH QDMDYR åH Qi URN QD] i UXNX H[ LVWXMH GRVWDQH NXSXM~ FL ] D Y\ čWRYDQ~ ~ RSUDYX DOHER Qi KUDGQ~ GRGi YNX GREURSLV YV~ ODGH V SRVN\ WQXWRX ] i UXNRX ' LHO\ ] D NWRUp EROD SRVN\ WQXWi Qi KUDGD SUHFKi G] DM~ GR Qi ãKRvlastníctva. Reklamácie alebo iné sťDåQRVWL QHRSUi YňXM~ NXSXM~ FHKR UHVS REMHGQi YDWH ľa, aby] DSODWHQLH RGP LHWRO DOHER ] GUåLDYDO =DVODQLH SUtVWURMD QD QDãX DGUHVX VD XVNXWR ční bezplatne.1 i NODG\ QD P RQWi å Qi NODG\ QD SUDFRYQê čas a cestovné) ani náklady na prepravu a balenieQHP { åHP H SUHY] LDť 7X SODWLD QDãH P RQWi åQH SRGP LHQN\ 6OXåE\ SRVN\ WQXWp Y čnej ] i UX dobeQHP DM~ ] D Qi VOHGRN SUHG ĺåHQLH ] i UXčnej doby. Záruka zaniká pri zásahoch cudzích osôb.Pozor! 3UL SRXåLWt UR] S~ ãťadiel a čistiacich prostriedkov na báze halogenizovanýchuhľRYRGtNRY DNR QDSU WULFKOyUHWi QX D P HW\ OpQFKORULGX P { åH QD DOXP tQLRYRP zásobníku, pištoli aj na galvanizovaných dieloch dochádzať k chemickým reakciám (1,1,1-WULFKOyUHWi Q V P DOêP L P QRåVWYDP L YRG\ Gi YD N\ VHOLQX ľQ~ VR 7êP QD GLHORFK GRFKi G] D NR[ LGi FL Y H[ WUpP QRP SUtSDGH P { åH UHDNFLD SUHELHKD ť H[ SOR] tYQH 3RXåtYDMWH SUHWR SUH9DãH SUtVWURMH QD VWULHNDQLH IDUE\ OHQ UR] S~ ťadlá ã a čistiace prostriedky, ktoré hore meno-YDQp ] ORåN\ QHREVDKXM~ 1čLVWHQLH D Y åLDGQRP SUtSDGH QHSRXåtYD ť N\ VHOLQ\ O~ K\ ] i VDG\ odmorovače starých náterov atď.). ( 8 Y\ KOi VHQLH R ]K RGHLakovacie pištole a čHUSDGOi V~ Y\YLQXWp VNRQãWUXRYDQp D Y\UREHQp Y ]K RGH VR VPHUQLFRXES 98/37/EG, 94/9/EG.3RXåLWp EROL QDVOHGRYQp KDUP RQL]R YDQp QRUP \ ' ,1 ( 1 čnosť % H]S Hstrojov, prístrojova zariadení, DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 Diel 1, BGR 500, a v prípade potreby ZH1/406, ZH 1/375 a ZH 1/181.7HFKQLFNi GRNXP HQWi FLD MH N GLVSR]t FL Y NRP SOHWQRP VWDYH D Qi YRG QD SRXåLWLH SDWULDFL NODNRYDFHM SLãWROL MH NGLVSR]t FL YRULJLQi OQRP ]Q HQt DNR DM YMD]\N X NUDMLQ\ ľa. XåtYDWHXXII.9SATA GmbH & Co. KGkonateľ


Kullanım talimatı <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>Önsözİşbu işletim talimatı cihazın/boya tabancası ilk kullanımından önce tamamen ve dikkatliceokunmalı, dikkate alınmalı ve belirtilen talimatlara uyulmalıdır. İşbu işletim talimatı, hercihaz kullanıcısının erişebileceği güvenli bir yerde saklanmalıdır. Cihaz/boya tabancası,yalnızca uzmanlık bilgisine sahip kişiler (uzman) tarafından işletime alınabilir. Cihazın/boyatabancası usulüne uygun olmayan kullanımında veya cihaz üzerinde yapılan değişikliklerdeveya uygun olmayan yabancı parçalar ile kombinasyonda maddi hasarlar, cihazı kullanankişide, yabancı kişilerde ve hayvanlarda ciddi sağlık sorunları meydana gelebilir ve bazenhayati tehlike söz konusu olabilir. SATA, bu tür hasarlardan (örneğin işletim talimatınauyulmaması) sorumlu tutulmaz. İlgili ülkenin veya cihazın kullanım yerindeki uygulanabilirgüvenlik talimatları, iş yeri yönetmelikleri ve iş güvenliği talimatları dikkate alınmalı ve bunlarauyulmalıdır (örneğin Ticari Meslek Sendikası Birliği’nin Alman Kazaların önlenmesineilişkin mevzuatları BGR 500 vs.).türkçeDikkat edilmesi gereken hususlarVernikleme tabancasını kesinlikle hiç bir zaman kendinize, yabancı şahıslara ve hayvanlaradoğru yöneltmeyiniz. Solvent ve incelticiler aşındırmaya / tahrip etmeye yol açabilmektedirler.Sadece çalışma kademesi/aşaması için gerekli olan solvent ve vernik miktarıaletin çalışma çevresinde mevcut bulundurulabilir (Çalışma sonunda solvent ve verniklerkaidelere uygun olarak depo odalarına geri götürülmek zorundadırlar). Aletin her türlü tamirçalışmalarından önce mutlaka hava şebeke bağlantısından ayrılması gerekmektedir.Her işletmeye almadan önce, özellikle her temizlikten ve tamir çalışmalarından sonra,bütün vidaların ve somunların sıkı oturmuş olmasına ve tabancaların ve hortumlarınsızdırmaz olduğunun kontrol edilmesi gerekmektedir. Bozuk parçaların değiştirilmesiveya ilgili şekilde bakımlarının yapılması gerekmektedir. Mümkün olan en mükemmelvernik neticelerine ve en yüksek emniyeti sağlayabilmek için sadece orjinal yedek parçalarkullanınız. Vernikleme esnasında kolay yanıcı karışımlar oluştuğundan dolayı verniklemeişlemi yapılırken çalışma alanında ateş kaynaklarının (Örn. açık ateş, yanan sigaralar, patlamayakarşı korunmamış lambalar v.s.) bulunması yasaktır. Vernikleme işlemlerini yaparkenkaidelere uygun ilgili çalışma koruması malzemelerinin kullanılması (Örn. solunumu koruyucu)gerekmektedir. Püskürtme işlemi esnasında yüksek basınçlarda 90 db(A) ses basıncıseviyesi aşıldığından dolayı uygun kulak koruyucusunun kullanılması gerekmektedir.Vernikleme tabancasının uygulaması esnasında kullanıcının vücut kısımlarına titreşimleriletilmemektedir. Geri tepme kuvveti düşüktür. Bu ürünün 0 mıntıkasının patlama tehlikesibulunan bölümlerinde kullanılması yasaktır.SATA, <strong>SATAminijet</strong>, SATA-Logo ve/veya burada belirtilen diğer SATA-ürünleri ya tescillimarkadır, ya da ABD’de ve/veya diğer ülkelerde SATA Boya Püskürtme Tekniği GmbH &Co. KG firmasının markalarıdır.1. Teslimat kapsamı ve teknik bilgiler• Enjektörlü tabanca 0,8 <strong>HVLP</strong>• 2 bar‘da hava tüketimi: yakl. 115 NL/dak• Tavsiye ediken tabanca giriş basıncı 2 bar• Azami işletme fazla basıncı: 2 bar• Azami işletme ısısı Malzeme: 80° C• Plastik kupa 125 ccm*• Köşe bağlantısı DN 4**• Takım alet* sadece <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> için** sadece <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong> içinXXIII.1


Kullanım talimatı <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>2. Fonksiyonların açıklaması2.1 Genel<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> ile boyalar ve cilalar oversprayi çok az bir şekilde işlenebilmektedir.Hava jiklörünün özel yapısı sayesinde 2 bar tabanca giriş basıncında; 29 psi (Hava jiklörüiç basıncı 0,7 bar; 10 psi) en ince şekilde yayılmış püskürtme hüzmesi sağlanabilmektedir.Çok iyi yayılmış püskürtme nedeni ile <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong>, özellikle küçük ve büyükpüskürtme hüzmelerinde mükemmel üst yüzey finish’i gerektiren bütün çalışmalar içinuygundur. Yuvarlak/geniş püskürtme hüzme ayarı sayesinde hüzme genişliği kademesizolarak en ince püskürtme hüzmesinden geniş hüzmeye kadar ayarlanabilmektedir. Malzememiktarı, malzeme miktarını ayarlama vidasını çevirerek optimal değere azaltılabilir.Boya tabancası <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong> öncelikli olarak mordan ve ayırıcıları püskürtmekiçindir.2.2 1151 No’ lu KuralTabanca gövdesi 2 bar (29 psi) maksimal giriş basıncı ile işaretlenmiştir. Hava girişbasıncının 2 bar (29 psi) olarak ayarlanması ile maksimum hava başlık basıncı (0,7 baryada 10 psi) hava başlığı merkezinde yada boynuzlarında daha yüksek olmayacaktır.2.3 Teknik ÖzelliklerTabanca Gövdesi <strong>HVLP</strong> ile yazılmıştır.Boya enjektörü ve hava kapağı: Boya enjektörleri, örn. 0,8 çap ve <strong>HVLP</strong> için 0,8 enjöktörbüyüklüğü ile işaretlenmiştir. Bütün enjektör büyüklükleri için hava jiklörü ayrıca ‚<strong>HVLP</strong>‘ veya‚SR‘ harfleri ile işaretlenmiştir.3. Yapı1 Kademesiz yuvarlak / geniş püskürtmeayarı (2x)2 Sayaç vasıtası ile malzeme akışkontrolü3 Hava bağlantısı G ¼ a4 Hava pistonu (Görünmemektedir)5 Malzeme kutusu6 Enjektör takımı7 Kendinden ayarlı boya iğne contası(görünmemektedir)8 ColorCodeSystem9 Hava mikrometresi10 Damlamı durdurma sistemi11 Köşe bağlantısı -sadece minijet <strong>3000</strong> B T için12 Malzeme hortumu - sadece minijet<strong>3000</strong> B T için4. İşletmeHer işletmeye almadan önce, özellikle her temizlikten ve tamir çalışmalarından sonra, bütün vidalarınve somunların sıkı oturup oturmadıklarının kontrol edilmesi gerekmektedir. Bu, hava mikrometresindeki64972 no’ lu başsız iğneler için ve özellikle malzeme akış kontrol vidası (ters somun) ile dairesel /düz sprey kontrolü için geçerlidir. İmalat esnasında boya tabancası üzerine pas önleyici bir kimyasaluygulanmıştır. Dolayısıyla, kullanmadan önce tabancanın tiner ile detaylı bir şekilde temizlenmesitavsiye edilmektedir. Her türlü bakım ve tamir çalışmalarında, aletin basınçsız durumda olması (Basınçaltında olmaması) gerekmektedir, yani hava şebeke bağlantısından ayrılmış olması gerekmektedir. Buemniyet bilgilerine uyulmadığı takdirde, hasarlar veya yaralanmalar olabilir ve hatta ölüme kadar yolaçabilir. SATA uyulmadığından dolayı oluşan muhtemelen neticelerden dolayı mesuliyet üstlenmez.<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>’de malzeme ve hava bağlantısıa) Basınç kabında iki hortumu çift basınç azaltıcısı ile bağlayınız.b) İstenilen püskürtme hava basıncını tabanca çekilmiş durumda ayarlayınız.Daha sonra istenilen malzeme besleme basıncını tabanca çekilmiş durumda ayarlayınız.Püskürtme resmini kağıt veya benzeri üzerinde kontrol ediniz ve gerektiğinde basınç değiştirmeüzerinden optimal ayarlayınız.XXIII.2


Kullanım talimatı <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>4.1 Temiz püskürtme havası...en güvenlisi aşağıdakilerin kullanılmasıdır:Kaba püskürtme basıncı ayarı için entegre edilmiş basınç ayarlı kombinasyonince filtreler. Hava hortumunda/bağlantısındaki yüksek basınçkaybından dolayı, vernikleme tabancasındaki akış basıncının denetlenmesi/ayarlanmasıgerekmektedir.Art. No. 922964.2 Yeterli hava hacmi...ihtiyaca uygun kompresör gücü, büyük hava iletme enine kesitleri,ve çok fazla basınç kaybına karşı, antistatik, silikonsuz ve basıncadayanıklı model en azından 9 mm iç çaplı hava hortumu. Havabağlantısına (G ¼ a) monte etmeden önce, hava hortumuna üflenmesigerekmektedir. Hava hortumunun en azından 10 bar basınca dayanıklıve solvente dayanıklı olması gerekmektedir. Toplam kaçak direnci < 100Milyon Ohm, benzin ve yağlara karşı dayanıklı değildir.Art.No. 53090 (Uzunluk 10m)türkçe4.3 Hava mikrometresiEntegre edilmiş mikrometreyi maksimal geçiş için tamamen açınız,yani dikey olarak pozisyon III’e getiriniz. Basınç doğrudan doğruyavernikleme tabancasında ayarlanabilir. Kademesiz ayarlanabilen havamikrometresi sayesinde tabancanın iç basıncı değiştirilebilmektedir.Tabancayı hava şebekesine bağlayınız, tetik kabzasına basınız ve istenilentabanca iç basıncını ayarlayınız.Lütfen dikkat ediniz:- Uzunlamasına ayarlanmış mikrometre (Pozisyon III – tabanca gövdesineparalel)= Maksimal püskürtme, maksimal tabanca iç basıncı (Tabanca giriş basıncınaeşittir)- Pozisyon I veya II (Tabanca gövdesine çapraz) = En az püskürtme, en aztabanca iç basıncı (Küçük vernikleme çalışmalarında, benekleme v.s.)Dikkat: Boya tabancası hava hattına bağlı iken , 64972 no’lu başsıziğne kesinlikle çıkartılmamalıdır. Başsız iğne çıkarıldıktan sonra, boyatabancası kesinlikle kullanılmamalıdır.4.4 Giriş akışı basıncının doğru ayarlanmasıa) Mikrometre/Manometreli tabancaBasınç regulatörünün yeteri miktarda basınç sağladığından eminolunuz. Mikrometrede tavsiye edilen 2 bar değerindeki giriş basıncınıayarlayınız.Art.No. 27771!b) Basınç hava kontrolü manometreli tabancaBoya tabancası tipine uygun giriş basıncına ulaşılacak şekilde, basınçregülatöründeki basıncı ayarlayınız.Art.No. 4002XXIII.3


Kullanım talimatı <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>c) Manometresiz tabancaa) ve b) de belirtilen tabanca girişindeki ölçülebilen hava basıncının,manometre olmadan doğru ayarlanabilmesi için hortumdaki basınçkaybından dolayı ayrıca her 10 m yakl. 0,6 bar basınç ayarının tavsiyeedilen giriş basıncı üzerinde (İç çapı 9 mm) ayarlanması gerekmektedir.d) Ayırıcı modeli <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B T <strong>HVLP</strong>Basınç kabındaki basınç azaltıcı üzerinden yeterli basıncı sağlayınız4.5 Malzeme miktarıMalzeme miktarı ayarıViskoziteye ve istenilen malzeme akışına uygun olarak ayarlayınız(Ok) ve karşı somun (küçük ok) üzerinden emniyete alınız. Genelindemalzeme miktarı ayarı, tamamen açık tutulmaktadır. Hafif iğne baskısıve çok yüksek malzeme basınçları, iğnenin yıpranmasını hızlandırabilir.Bundan dolayı daha küçük ebatlarda meme kullanmanızı tavsiyeederiz.4.6 Yuvarlak / geniş püskürtmeYuvarlak / geniş püskürtme ayarıSivri hüzmesinin verniklenecek olan objeye kademesiz ayarlanmasıiçin:Sol tarafa çevirme - Geniş püskürtmeSağ tarafa çevirme - Yuvarlak püskürtme4.7 Enjektör takımıEnjektör takımı – renk iğnesi (V4A), renk enjektörü (V4A) ve havaenjektöründen oluşan komple denetlenmiş birimdir. Enjektör takımınısabit bir şekilde monte ediniz (Boya enjektörü için üniversel anahtarıkullanınız). Boya enjektörü, boya iğnesinin önünde monte edilmektedir.Hava enjektörünün, üzerindeki yazının üst tarafa geleceği şekilde monteedilmesi/sabitleştirilmesi gerekmektedir. Sadece orjinal yedek parçalar,en yüksek kaliteyi ve uzun ömürlülüğü garanti etmektedirler.Renk enjektörü için üniversel anahtarın delikli içten altı köşeli anahtarını(SW 8) kullanınız.Yabancı parçaların monte edilmesi durumunda, kalitenin düşmesimümkündür ve SATA-Garantisi kalkar.Meme Setleri ( boya memesi ve akışkan ucu V4A)<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,3 için 125583 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 SR için 125682<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,5 için 125591 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 SR için 125690<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 0,8 için 125609 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,2 SR için 125708<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,0 için 125617 <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,4 SR için 125716<strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> 1,1 için 1256254.8 Püskürtme mesafesiOverspray ve yüzey sorunlarından kaçınabilmek için, hava enjektörü ileverniklenecek olan obje arasında 2 - 2,5 bar’da 12 - 15 cm püskürtmemesafesinin bırakılmasını tavsiye ederiz.XXIII.4


Kullanım talimatı <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>5. Kendinden ayarlı contaların değiştirilmesia) Malzeme tarafı: Kendinden ayarlı boya iğnesi contasını yenisi ile değiştirmek için öncelikleboya iğnesi ile akışkan ucunun sökülmesi gerekmektedir. 79905 nolu conta vidasınıtornavida yardımı ile gevşettikten sonra akışkan ucu emniyetli bir şekilde sökülebilir.Daha sonra tornavida yardımı ile yeni conta vidasını ön taraftan monte ederek emniyetlibir şekilde sıkınız. Akışkan ucunu ve boya memesini de muhtemel hasarlara karşı kontrolediniz. Gerekmesi durumunda yenileri ile değiştiriniz.b) Hava tarafı: Hava pistonu ile piston contasını yenisi ile değiştiriniz. Hava mikrometresinidemonte ederek başsız iğneyi (64972) gevşetiniz. Tetik yardımı ile hava pistonunu geriyeçekiniz. Malzeme kutusu vidası ile eski contayı sökerek yerine yeni contayı (126292)yerleştiriniz ve malzeme kutusu içerisine vidalayınız. 10009 sipariş nolu boya tabancasıgresi ile hava piston çubuğunu yağladıktan sonra çubuğu yerine yerleştiriniz. Son olaraktetiği, hava mikrometresini ve akışkan ucunu monte ediniz.türkçe6. Temizlik ve bakımLütfen kesinlikle şiddet uygulamayınız. Büyük boru kerpeteni, kaynak hamlacı v.s. uygunolmayan yardımcı malzemelerdir. Nizamına uygun bir tamir çoğu durumlarda ancak özelaletler ile yapılabilir. Bu durumda siz sadece hasar sebebinin tespiti ile ilgileniniz ve buhasarın ortadan kaldırılmasını müşteri servisimize bırakınız. Sizin sökecek olursanız,tabancanın kusursuz fonksiyonluğu ile ilgili mesuliyet kalkar.a) Tabancayı inceltici veya temizleme malzemesi ile iyice yıkayınız.b) Hava enjektörünü fırça veya temizleme fırçası ile temizleyiniz. Tabancayı incelticiveya temizleme malzemesinin içine koymayınız.c) Kirlenmiş delikleri kesinlikle uygunsuz malzemeler/eşyalar ile temizlemeyiniz, enufak hasar, püskürtme şeklini etkilemektedir. SATA-Enjektör temizleme iğnelerinikullanınız (Temizlik setinden 64030)!d) Tabancanın kafasındaki siyah hava dağıtma halkasını (Sipariş no. 127399/3lü set)sadece hasar gördüğünde (Renk enjektörüne sızdırmazlık olmadığı durumda)sökünüz. Sökme işleminde fonksiyon güvenliği için daima yeni bir hava dağıtmahalkasının monte edilmesi gerekmektedir. Yeni hava dağıtma halkasını doğruyerleştiriniz ve renk enjektörünü tekrar sıkıca vidalayınız, hava dağıtmahalkası için monte etme tailmatına uyunuz 6.1.e) Oynak parçaları tabanca yağı ile hafif yağlayınız (Sipariş no. 10009).Önemli bilgiler:Tabanca, inceltici veya temizleme malzemeleri ile elde veya konvensiyonel tabanca yıkamamakinesinde temizlenebilir.Aşağıdaki teşebbüsler tabancaya/tertibata hasar verirler ve gerekirse patlamayakarşı korumanın kaybolmasına ve garanti hizmetleri taleplerinin kaybolmasına yolaçmaktadırlar:- Tabancanın inceltici veya temizleme malzemesinin içine temizlik için gerekli olan süredendaha fazla bırakılması- Yıkama programı sona erdikten sonra tabancanın tabanca yıkama makinesindençıkartılmaması- Tabancanın ültra ses temizleme sisteminde yıkanması/temizlenmesiXXIII.5


Kullanım talimatı <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>6.1 Hava dağıtma halkasını takma talimatıÖnemli bilgiler: Hava dağıtma halkasını çekerken tabancanın gövdesindekisızdırmaz kenarlarına asla hasar vermeyiniz. Bu nedenle hava dağıtmahalkasını çıkartırken olduğunca dikkatli davranınız.1. Önce enjektör takımını sökünüz:a. Hava enjektörünü çıkartınızb. Malzeme miktarı ayarını vidalayarak çıkartınızc. Yayı ve boya iğnesini dışarıya doğru çekinizd. Boya enjektörünü sökünüz (Alet takımındaki anahtar ile)1Resimdeki gibi2. Hava dağıtma halkasının sökülmesi(Özel aletler ile)Aletin yardımı ile hava dağıtma halkasını dışarıya doğru çekiniz veyakaldırınız ve bütün pislik artıklarını temizleyiniz.!Lütfen tam olarak sızdırmaz yüzeylerde herhangi bir pislikyerleşmiş olup olmadığını veya herhangi çiziklerin mükemmel birsızdırmazlığı engelleyip engellemediğini kontrol ediniz!2Resimdeki gibiResimdeki gibi3. Yeni hava dağıtma halkasının yerleştirilmesi3a Yeni hava dağıtma halkası, ok (1) ile işaretlenmiş olan plastiktıpa işaretlenmiş olan deliğin (Ok 2) içine oturacak şekildeyerleştirilmelidir!13a2Resimdeki gibi3b Sonra muntazam şekilde hava dağıtma halkasını içine bastırınız,boya enjektörünü içine vidalayınız ve bunu hafifçe çeviriniz ve hementekrar çıkarınız. Tabanca gövdesindeki hava dağıtma halkasının hiçsızdırmadığını kontrol ediniz.3bResimdeki gibi4. Enjektör takımının montajı (1’de anlatıldığı şekilde ters sıralamada.)!Tabancadaki sızdırmaz yataklara ve sızdırmaz yüzeylere hasarvermeyiniz!Hava dağıtma halkasının tamir talimatını PDF olarak ve vidyo olarak Homepagesayfamızda www.sata.com/Media altında bulabilirsiniz. Aynı şekilde oradatabanca temizliği ile ilgili bir filmde daha ayrıntılı bilgiler edinebilirsiniz!XXIII.6


Kullanım talimatı <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>7. Mümkün fonksiyon arızalarıArıza Sebep YardımTabanca damlatıyorRenk/boya iğnesindenboya/renk (Boya iğnesicontası) çıkıyor/sızıyorBoya iğnesi ve boya enjektörüarasındaki yabancı maddeler,sızdırmazlığı engelliyorKendiliğinden sonradan ayarlananiğne contası bozuk veyakaybolmuşBoya iğnesini ve boyaenjektörünü sökünüz,incelticide temizleyinizveya yeni enjektör takımıyerleştirinizİğne contasını değiştiriniztürkçePüskürtmeresmi kıvrıkBoynuz/kenar delik veya havadevridaimi tıkanmışİnceltici içinde yumuşatınız,daha sonra SATA-Enjektörtemizleme iğnesi iletemizleyinizPükürtme hüzmesi damlaşeklinde veyaovalBoya enjektörü fi tilinin veyahava devridaiminin kirlenmesiHava enjektörünü 180°çeviriniz. Eğer görünümresmi değişmeyecekolursa, boya enjektörüfi tilini ve hava devridaiminitemizleyinizPüskürtme hüzmesititreşimli1. Kabın içinde yeterlimalzeme yok2. Boya enjektörü çekilmemiş,3. Kendiliğinden sonradanayarlanan iğne contasıbozuk, Enjektör takımıkirlenmiş veya hasargörmüş1. Malzeme doldurunuz/ilaveediniz2. Parçaları uygun birşekilde sıkınız3. Parçaları temizleyinizveya değiştirinizMalzeme boya kabındafışkırıyor veya ‚kaynıyor’1. Dağıtma havası boyakanalı üzerinden boyakabına girmiş. Boya enjektörüyeterli çekilmemiş2. Hava enjektörü tamamenvidalanmamış, hava devridaimitıkanmış3. Oturak bozuk veya enjektörtakımı hasarlı1. Parçaları uygun birşekilde sıkınız2. Parçaları temizleyiniz3.Parçaları yenileyinizXXIII.7


Kullanım talimatı <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>8. Yedek parçalarİd.-No. Tanımlama6395* 1 4 CCS-Clip ile paket44644 Karşı somun44735 Gömme başlı vida M 2,5 x 5 DIN 96544826 Hava pistonu44834 Hava piston kolu51235 Boya iğnesi için basınç yayı, 12’lik paket52035 Hava pistonu için basınç yayı, 12’lik paket53033* 1 5 Takma kupalı paket, komple54478* 1 SATA Doldurma süzgeç hunisi, 2’lik paket58164* 1 5 Cam kupalı paket, komple.64022* 1 0,15 l Alüminyum kupa için 3 plastik kapaklı paket64030 Temizleme seti64972 Dişli pim77024* Köşe bağlantısı79905 Boya iğnesi paketi95448* 1 125 ccm plastik kupa için vidalanır kapak95489* 1 0,125 l vida kapağı için 4 damla mandalı/durdurucu ile paket124164 Tırtıllı düğme125146 Miktar ayar vidası125187 Hava mikrometresi, komple125351 Dingil, komple125443* 1 Plastik kupa, komple 0,125, QCC ile125856 Takım alet125948* 1 Alüminyum-Akış kupası, komple 0,15 l, QCC ile125955* 1 Takma kupa bağlantısı, komple QCC ile125963* 1 Takma kupa, ekleme takımı126276 Tetik kabzası seti126292 Hava piston kolu için paket seti127399 3 hava dağıtıcı halkaları ile paket133983 Hava bağlantı parçası G ¼* sadece <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> BT <strong>HVLP</strong> için* 1 sadece <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> için 126284 sayılı onarım setinde yedek parça olarak temin edilebilir* Yalıtım seti 50658 de bulunur** Servis ünitesi olarak temin edilebilir*** Yay setinde temin edilebilirYedek parça çizimlerini ve aksesuvarları, kitabın sonundakikatlanır sayfada bulabilirsiniz.XXIII.8


Kullanım talimatı <strong>SATAminijet</strong> <strong>3000</strong> B <strong>HVLP</strong> / BT <strong>HVLP</strong>9. Garantie koşullarıVernikleme tabancaları için (bu tür aletler) 12 aylık garanti vermekteyiz, bu garanti, sontüketiciye/alıcıya satılması ile başlamaktadır.Garanti, garanti süresi içinde ortaya çıkan parçaların fabrika hatası veya malzeme hatasındanoluşan malzeme değerini kapsamaktadır. Uygunsuz veya nizamına uygun olmayan kullanımdandolayı, satın alan veya üçüncü şahıslar tarafından yapılan hatalı montaj veya çalıştırma,kullanımdan dolayı oluşan doğal aşınmalar, hatalı uygulama veya bakım, uygun olmayanpüskürtme malzemesi, değiştirme malzemeleri ve küllü su ve asitlerden dolayı kimyasal etkiler,elektro kimyevi veya elektrik etkilerden dolayı oluşan hasarlar, eğer bu hasarlar bizdenkaynaklanmıyorsa, hariç tutulmaktadır. Zımparalayıcı püskürtme malzemeleri, örn. kurşunsülyeni, dağılımlar, cilalar, sıvı zımparalar, v.b. supabların, ambalajların, tabancanın ve enjektörünömrünü kısaltmaktadırlar. Buna dayalı olan aşınma görünümleri, bu garanti kapsamı içindedeğildir. Aleti aldıktan sonra derhal kontrol ediniz. Belli noksanlıkların alet teslim alındıktansonra 14 gün içinde teslimatçı firmaya veya bize yazılı olarak bildirilmesi gerekmektedir, aksitakdirde garanti hizmetlerine dayalı talepleriniz yanar. Daha başka her türlü talepler, özellikletazminat talepleri, hariç ttulmaktadır. Bu, danışmanlık, alıştırma ve gösterme esnasında oluşanzararlar için de geçerlidir. Eğer müşteri, tarafımızdan yedek yükümlülüğünün belirlenmesindenönce, derhal tamir edilmesini veya yedeğini/yenisini istiyorsa o zaman yedek/yenisinin teslimatıher defasındaki günlük satış fiyatının faturalanması ve ödenmesi karşılığında yapılmaktadır.Eğer malın hatalı olduğunun ihtar edilmesi kontrol edildiğinde garanti talebinin bulunduğutespit edilecek olursa, o zaman müşteri hesaplanan tamir veya yedek/yeni teslimat için garantihizmetine uygun olarak bir matlup alır. Yedeği/yenisi teslim edilmiş olan parçalar bizim mülkiyetimizegeçer. Malın hatalı olmasının ihtarı veya diğer şikayetler müşteriye veya siparişverene ödemeyi reddetme veya geciktirme hakkını vermez. Aletin postalanması/gönderilmesi,bize masrafsız olarak yapılmak zorundadır. Montaj masrafları (Çalışma saati ve yol masrafları)ve nakliye ücreti ve ambalaj masraflarını üstlenemeyiz. Burada montaj koşullarımız geçerlidir.Garanti hizmetleri, garanti süresinin uzamasına yol açmaz. Yabancıların müdahale etmesidurumunda, garanti kaybolur.türkçeDikkat! Halojenli hidrokarbon temelindeki, örn. 1,1,1-Triklor etan ve metil klorid gibi, incelticive temizleme malzemelerinin kullanımında, alüminyum kab, tabanca ve galvanizli parçalardakimyasal etkiler oluşabilir (1,1,1 Triklor etan çok az miktarda su ile karışımında tuzasidi oluşmaktadır). Bundan dolayı parçalar oksitleşebilmektedir ve aşırı durumlarda tepkipatlama şeklinde olabilir. Bu nedenle boya püskürtme aletleriniz için sadece yukarıdakibileşenleri içermeyen inceltici ve temizleme maddeleri kullanınız. Temizlik için kesinlikleasit, küllü su (Lavga, kostik v.s ) kullanmayınız.10. AB Uygunluk açıklamasıSATA fi rmasının vernikleme tabancası ve pompaları, 98/37/EG, 94/9/EG AB doğrultularıuygunluğunda geliştirilmiş, tertip edilmiş ve üretilmiştir. Bu esnada aşağıdaki uygunluknormları uygulanmıştır: DIN EN 292,Makinelerin, aletlerin ve tesislerin emniyeti, DIN EN1953, DIN 31000, DIN 31001 Kısım 1, BGR 500 ve ihtiyaç durumunda ZH 1/406, ZH 1/375ve ZH 1/181. Teknik dokümantasyon tamamen mevcuttur ve vernikleme tabancasına ait olankullanım kılavuzu, orjinal metin şeklinde ve uygulayıcının ülke lisanında bulunmaktadır.SATA GmbH & Co. KGŞirket MüdürüXXIII.9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!