11.07.2015 Views

Ricambi MAGICA 8-9 2009-01 (G19530793).PMD

Ricambi MAGICA 8-9 2009-01 (G19530793).PMD

Ricambi MAGICA 8-9 2009-01 (G19530793).PMD

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOLPARTI DI RICAMBIOSPARE PARTSERSATZTEILEPIECES DÈTACHÈESRESPUESTOSLe ordinazioni delle parti di ricambiovanno fatte presso i nostri concessionaridi zona e devono essere semprecorredate dalle seguenti indicazioni:Orders must be transmitted throughour area dealers and should alwaysinclude the following indications:Die Bestellungen müssen beiunseren Gebietshändreraufgegeben werden. Bei derBestellung sind stets die folgendenAngaben zu machen:Les ordres doivent être effectuésauprés de nos concessionaires dezone en précisant les indicationssuivantes:Los pedidos han de efectuarse ennuestros consesionarios de zona ydeben incluir siempre las siguientesindicaciones:- Tipo, modello e numero di matricoladell’attrezzatura. Tali dati sonostampigliati nell’apposita targhettadi cui è dotata ogni attrezzatura.- Type, model and serial numberof the machine. These data arepunched on the data plate with whichevery implement is equipped.- Typ, Modell und Serien-Nummerdes Geräts. Diese Daten stehen aufdem Typenschild, mit dem jedesGerät versehen ist.- Type, modéle et numéro de sériede la machine. Ces données sontgravées sur la plaque d’identificationde chaque outil.- Tipo, modelo y número dematrícula del equipo. Dichos datosestán impresos en la relativa placapresente en el equipo.- Numero di codice della parte richiestarilevabile dal catalogo ricambi.- Code number of the requiredspare part. This will be found in thespare parts catalogue.- Artikel Nr. der erforderlichenErsatzteile. Diese stehen imErsatzteil-Katalog.- Numéro de code de la piécedétachée indiqué sur le cataloguedes piéces détachées.- Número de código de la parterequerida presente en el catálogorespuestos.- Descrizione del particolare equantità richiesta.- Description of the part andrequired quantity.- Beschreibung des Ersatzteilsund die erforderliche Stückzahl.- Description de la piéce etquantité requise.- Descripcíon de la pieza ycantidad requerida.- Numero della tavola.- Table number.- Tafelnummer.- Numéro de plan.- Numero de illustración.- Mezzo di trasporto. Nel casoquesta voce non sia specificata, laDitta Costruttrice, pur dedicando aquesto servizio una particolare cura,non risponde di eventuali ritardi dispedizione dovuti a cause di forzamaggiore.Le spese di trasporto si intendonosempre a carico del destinatario. Lamerce viaggia a rischio e pericolodel committente anche se vendutafranco destino.- Means of dispatch. If this item isnot indicated, the Manufacturer, whilededicating particular care to thisservice, shall not be held responsiblefor delays in delivery caused bycases of force majeure.Transport expenses shall always beat the consignee’s charge. The goodstravel at the purchaser’s risk and perileven when sold ex destination.- Versandmittel. Wenn dieserPunkt nicht spezifiziert wird, haftet dieHerstellerfirma nicht für etwaigenLieferverzug aufgrund höhererGewalt, auch wenn er diesen Servicebesonders aufmerksam abwickelt.Die Frachtkosten gehen dagegenimmer zu Lasten des Empfängers.Die Ware reist auf Gefahr und Risikodes Auftraggebers, auch wenn freiHaus Verkauft vereinbart worden ist.- Moyen d’expédition. Si cetterubrique n’est pas indiquée, leConstructeur, bien que soucieux dece service, ne répond pas des retardsd’expédition pour des causes deforce majeure.Les frais de transport sont toujours àla charge du destinataire. Lamarchandise voyage aux risques etpérils de l’acheteur même si venduefranco de port.- Medio de transporte. En casoque este ítem no esté especificado,el Fabricante, aún prestando ladebidas consideraciones para esteaspecto, no responde poreventuales retardos de env’odebidos a causas de fuerza mayor.Los gastos de transporte seconsideran siempre a cargo deldestinatario. La mercandería viajabajo riesgo y peligro del comprador,incluso cuando se vende franco destino.NOTA: Il termine (Dx) Destro o (Sx)Sinistro della macchina o di parti diessa, è inteso guardando la macchinadalla parte posteriore. Le eccezionisaranno indicate.NOTE: The symbols (Dx) right and(Sx) left, concerning the machine orsingle parts of it, are referred, as inthe figure, to a rear view of them.Exceptions will be indicated.N.B.: Die Merkzeichen (Dx) rechtsund (Sx) links betreffen einerückwärtige Aussicht der Maschineoder Teile von ihr (siehe Bild).Ausnahmen werden gezeigt.N.B.: Les références (Dx) droit et (Sx)gauche de la machine ou des partiesde la même, est entendue, commede la figure, en regardant la machinede derriere dans le sens de marche.N.B.: La refencia (Dx) derecha o (Sx)izquierda de la máquina o de suscomponentes, se entiende, como enla figura, mirando la máquina por laparte trasera. Se indicarán lasexcepciones.2 G

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!