11.07.2015 Views

interferenza_dispense2011 (pdf, it, 136 KB, 6/1/11)

interferenza_dispense2011 (pdf, it, 136 KB, 6/1/11)

interferenza_dispense2011 (pdf, it, 136 KB, 6/1/11)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Paola Cotticelli- dispense di Linguistica storica 20<strong>11</strong> – contatto linguistico-gruppi sociali specifici, dialettali. Le suddette varianti sono legate dunque as<strong>it</strong>uazioni specifiche e sono distribu<strong>it</strong>e e usate in modo complementare.Le differenze si trovano in una grammatica e vocabolario più o meno articolati,così come in differenziati sistemi fonetici standardizzati, cioè in diversepronunce.Tale fenomeno si trova ad es. nelle zone germanofone della Svizzera, in alcunezone in cui si parla arabo, greco etc.4.4.3. Sostrato e superstratoConquiste, colonizzazioni, espansione economica / industriale sono i fenomenistortici che forniscono la diglossia / bilinguismo.Le due parti interessate sono il “sostrato”, cioè la comun<strong>it</strong>à che è sottomessa eil superstrato, cioè la comun<strong>it</strong>à che si sovrappone.4.4.4. Pidgins e creoliUn caso particolare di sovrapposizione linguistica sono i pidgins, checost<strong>it</strong>uiscono un cambiamento di lingua tram<strong>it</strong>e l´insorgere di sistemi linguisticia struttura rudimentale in cui il materiale viene forn<strong>it</strong>o dalla lingua dominante,mentre la struttura interna viene forn<strong>it</strong>a dalla lingua della comun<strong>it</strong>àsottomessa.- lingua franca die porti del med<strong>it</strong>erraneo nel medioevo16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!