G 840 870 880

G 840 870 880 G 840 870 880

SMONTAGOMME AUTOMATICIAUTOMATIC TYRE CHANGERSAUTOMATISCHEREIFENMONTIERGERÄTEG<strong>840</strong><strong>870</strong><strong>880</strong>


G<strong>840</strong>NRobusta struttura portante pergarantire in ogni situazione lacorretta condizione di lavoro.• Mandrino autocentrante dielevata rigidità e notevolecampo di serraggio:10" ÷ 18" dall'esterno,12" ÷ 20.5" dall'interno.• Stallonatore: cilindro zincatoa semplice effetto.Heavy duty structure toguarantee proper workingconditions at all times.• Rigid self-centring chuck andwide clamping range:10”÷ 18” external,12” ÷ 20.5” internal.• Bead breaker: galvanisedcylinder with simpleoperation.Robuste Tragstruktur füreinwandfreie Arbeitsbedingungenin jeder Situation.• SelbstzentrierendeSpannvorrichtung, sehr starr,grosser Arbeitsbereich:10” ÷ 18” aussengespannt,12” ÷ 20.5” innengespannt.• Abdrücker: mit verzinktemKolben und einfachwirkend.G<strong>840</strong>N20Mandrino di elevate prestazioni:10”-20” dall’esterno, 12”-22,5”dall’interno.High performance chuck:10”-20” external, 12”-22,5” internal.Leistungsstärker Spannvorrichtung:10”-20” Aussenspannung, 12”-22,5”Innenspannung.G<strong>840</strong>NS20Stesse caratteristiche del modello G<strong>840</strong>N20ma in aggiunta:• Albero porta testina di dimensionimaggiorate per garantire la massima rigidità.• Pistone stallonatore in lega leggeraa doppio effetto.• Carter laterale in metallo.• Anello portagrasso.• Gruppo FLG<strong>840</strong>NSame as G<strong>840</strong>N20 but complete with:• Heavy duty tool support shaft toguarantee maximum rigidity• Double acting light alloy bead breaker.• Metal side cover.• Grease bucket support.• FL unit.Wie G<strong>840</strong>N20 aber versehen mit:• Vergrösserte Sechskantwelle fürmax. Steifigkeit.• Seitenabdeckung aus Metall.• Doppelwirkender Abdrückerkolbenaus Leichtmetall• Montagepastenhalter• FS EinheitG<strong>840</strong>N20G<strong>840</strong>NS20Comandi a mano:Comandi di posizionamento ebloccaggio utensile riuniti in un unicopulsante ad azionamento a uomopresente: con pulsante premuto siottiene lo sbloccaggio, mentre conpulsante rilasciato si ottiene ilbloccaggio con distanziamentoautomatico dell'utensile dal cerchionelle direzioni verticale ed orizzontale.Manual control:Control of tool position andlocking carried out in oneoperation only with “manpresent” controls. Unlocking isactivated by pressing the button,while releasing the buttonactivates locking, with the toolautomatically moving away fromthe rim vertically and horizontally.Handsteuerungen:Steuerungen fürMontagekopfpositionierung und -Arretierung über eine einzigeTotmannsystem-Taste: bei gedrückterTaste erfolgt die Abspannung, beilosgelassener Taste die Arretierung mitautomatischer Entfernung desMontagekopfs von der Felge insenkrechter und waagrechter Richtung.Utensile:• Utensile con protezione integrata percerchi in lega.• Monopezzo in acciaio microfuso conprofilatura studiata per la massimaefficienza di uso con i diversi tipi dipneumatici e cerchi.• Lo speciale trattamento superficialerende l’utensile più resistente neltempo e minimizza l’attrito discorrimento del pneumatico.• Regolabile in inclinazione e rotazione.Tool:• Tool with intergrated protection foralloy rims• Single part in microcast steel withprofile designed for maximumefficiency in use with differenttypes of tyres and rims.• Special surface treatment provideslonger life of the tool andminimizes friction on the tyre.• Adjustable angle and rotation.Montagekopf:• Montagekopf mit Alufelgenschutz• Monoteil aus präzisionsgegossenemStahl mit Sonderprofil für max.Effizienz auf verschiedenen ReifenundFelgentypen.• Durch die Spezialbehandlung derOberfläche wird das Werkzeugwiderstandsfähiger in der Zeit und dieGleitreibung des Reifens vermindert.• Verstellbare Neigung und Drehung.


G<strong>840</strong>NLS20 - G<strong>840</strong>NLS24 / LARGECome G<strong>840</strong>NS20 ma con telaio più largo.Same as G<strong>840</strong>NS20 but with larger frame.Wie G<strong>840</strong>NS20 aber mit breiterer Unterkonstruktion.Utensile speciale, idoneoanche per cerchi con razzesporgenti (es. VW)Special tool - suitable alsofor rims with protrudingspokes (as VW)Spezieller Montagekopf,geeignet für Felgen miterhöhten Speichen (z.B. VW)620 mm min.12”G<strong>840</strong>N20 - NS20 - NLS20G<strong>840</strong>NLS2410”- 20”12”- 24”12”- 22,5” 14”- 26,5”Pedaliera:• Tutti i comandi a pedale sonoallineati sul frontale.• I pedali sono realizzati in legadi alluminio pressofuso.• La pedaliera monoblocco puòessere facilmente rimossa perconsentire una manutenzioneottimale.Pedal assembly:• All pedal controls are alignedon the front.• Pedals in press-castaluminium.• The pedal assembly can beremoved as an integral unitallowing easy servicing.Pedalsteuerung:• Alle Pedalsteuerungen sind auf derFrontseite ausgerichtet.• Fusspedale aus druckgegossenemAluminium.• Das Steuerpedalblock kann leichtentfernt werden, um eine optimaleInstandhaltung zu gestatten.Stallonatore:Paletta grande snodata e sagomata inmodo da facilitare l'operazione distallonatura evitando rischi didanneggiamento del cerchio o delpneumatico.Bead breaker:Jointed and shaped blade tofacilitate bead breaking withoutdamaging the rim or tyre.Abdrücker:Schaufel gelenkig und geformt füreinfacheres Abdrücken ohne FelgenoderReifenbeschädigungsrisiko.


G<strong>870</strong>NSR - G<strong>870</strong>NSR24 / RACINGIl telaio con struttura rialzata garantisce lamassima rigidità del palo verticale, il suo facileribaltamento e un ingombro ridotto. La notevolealtezza del palo verticale e dell’albero portautensile consentono di lavorare agevolmente suqualsiasi ruota fino ad una larghezza massimadi 14” (355 mm).The high rear frame gives extra stiffness andcompactness to the vertical post, which can beeasily tilted. The extra height of the verticalpost and tool shaft allow easy servicing to anytype of tyre, to a maximum of 14”(355 mm) width.Der Rahmen mit einer angehobenenStruktur gewährleistet die maximale Festigkeit desvertikalen Pfahls, sein leichtes Umkippen und einenverminderten Raumbedarf. Die bemerkenswerteHöhe des vertikalen Pfahles und desWerkzeugträgerbaums gestatten einemühelose Arbeit an Rädern bis zu einerHöchstbreite von max. 14” (355 mm).680 mm14”Doppia velocità rotazioneDouble rotation speedDoppelte DrehgeschwindigkeitG<strong>870</strong>NSR - G<strong>880</strong>NSR G<strong>870</strong>NSR 24 - G<strong>880</strong>NSR 2410”- 20”12”- 24”12”- 22,5”14”- 26,5”Albero porta utensile inclinatoLa costruzione inclinata conferiscemaggiore rigidezza al palo portautensile e permette di operare in modoagevole anche su pneumaticiparticolarmente larghi.Tilted tool shaftTool shaft has increased rigiditydue to its tilted constructionand allows easier operationwith extra-large tyres.GeneigterWerkzeugträgerbaumDie geneigte Konstruktion verleihtdem Werkzeugträgerpfahl einegrößere Festigkeit und gestattet es,auch an besonders breiten Reifenmühelos zu arbeiten.Doppia velocita’ di rotazioneLa doppia velocità con comando a pedalepermette la variazione di velocità inqualsiasi momento, lasciando le manicompletamente libere: consente di operarecon prudenza ad inizio lavoro o supneumatici particolarmente difficili, e inmodo più rapido durante le altre fasi delleoperazioni di montaggio e smontaggio.Double rotation speedPedal control for doublerotation speed allows speedvariation at any time, leavingoperator’s hands completelyfree. It allows careful handlingespecially for difficult tires andalso provides quicker typemounting / demounting.Doppelte DrehgeschwindigkeitDie doppelte Geschwindigkeit mitPedalsteuerung ermöglicht jederzeit dieGeschwindigkeitsveränderung, wobei dieHände vollkommen frei bleiben; so kannbei Arbeitsbeginn oder an besondersschwierigen Reifen vorsichtig undwährend der anderen Einbau- undAusbauarbeiten schneller gearbeitet werden.


G<strong>880</strong>NSR - G<strong>880</strong>NSR24 / RACING PLUSIl palo verticale è regolabile a due diverseposizioni di lavoro tramite apposito comandosul frontale della macchina: per ruote di larghezzafino a 12” il palo in posizione abbassata consentela massima rigidità, fondamentale per evitaredanneggiamento del cerchio; con il palo inposizione alzata è possibile operare fino alarghezza ruota di 15.5” (394 mm).The vertical arm may be adjusted to twodifferent operating positions using thecontrol on the front of the machine; for wheelsof width up to 12” the arm in the lower positiongrants maximum rigidity, to avoid damage to therim. With the arm in the upper position it ispossible to operate on wheels of width up to15.5” (394 mm).Die vertikale Montagesäule ist über eineSteuerung auf der Maschinenfront auf zweiverschiedene Arbeitspositionen verstellbar;auf bis zu 12” breiten Rädern gewährleistet dieMontagesäule in der tiefergesetzten Position max.Steifigkeit, grundlegend zum Vermeiden vonFelgenbeschädigungen; mit hochgesetzterMontagesäule können bis zu15.5” (394 mm) breiteRäder bearbeitet werden.H2H1H1 H2585 mm 775 mmH15,5”• Braccio regolabile a due posizioniper ottimizzare il funzionamentoin funzione della larghezza dellaruota.• Arm adjustable in twopositions to optimise operationaccording to the width of thewheel.• In zwei Positionen verstellbarerArm für optimalen Betrieb jenach Radbreite.300 mm (12”)381 mm (15”)Utensile speciale, idoneoanche per cerchi con razzesporgenti (es. VW)Special tool - suitable alsofor rims with protrudingspokes (as VW)Spezieller Montagekopf,geeignet für Felgen miterhöhten Speichen (z.B. VW)Stallonatore:• Paletta grande snodata esagomata in modo dafacilitare l'operazione distallonatura evitando rischidi danneggiamento delcerchio o del pneumatico.• Pistone stallonatore in legaleggera a doppio effetto digrande potenza.Bead breaker:• Jointed and shaped bladeto facilitate beadbreaking withoutdamaging the rim or tyre.• Bead breaker in lightalloy with double actionand high power.Abdrücker:• Schaufel gelenkig und geformtfür einfacheres Abdrücken ohneFelgen- oderReifenbeschädigungsrisiko.• Abdrückerkolben ausLeichtmetall,doppel wirkend und sehr kräftig.


BEAD-SEATER SERIESVersioni con dispositivo digonfiaggio pneumatici tubelessincorporato. Il dispositivo èazionato da un unico comandoa pedale a due posizioni.1a posizione: gonfiaggionormale, attraverso lineaprotetta da un dispositivolimitatore di pressione connuova valvola brevettata chepermette di operare consicurezza senza aumentate iltempo di gonfiaggio.2a posizione: intallonatura,tramite invio di grande portatadi aria in pressione attraversogli ugelli incorporati nelle slittedel mandrino.• Ugelli doppi per uno sparopiù forte e meglio distribuito.• Serbatoio aria di grandecapacità.Models with tubeless tyreinflation system. Thedevice is activated by asingle pedal commandwith two positions:Position 1: standardinflating mode. Tyre isinflated through a lineprotected by a pressurelimiting device, including apatented valve, allowing asafe servicing withoutincreasing inflation time.Position 2: beading, bymeans of a large quantityof pressurisedair passing through nozzlesbuilt into the chuck slides.• Twin nozzles for morepowerful and improveddistribution of air.• High capacity air tank.Versionen mit eingebauterTubeless-Reifenfüllanlage.Die Vorrichtung wird überein einziges Steuerpedal mit2 Positionen betätigt.1 Position: Aufpumpen durcheine Leitung, die von einerDruckbegrenzvorrichtungmit neuem; patentiertemVentil geschützt wird und einesichere Arbeit ermöglicht,ohne dabei die Aufpumpzeitenzu erhöhen.2. Position: Wulstpositionierungdurch Zufuhr einer grossenMenge Pressluft über die in denSpannvorrichtungsschlitteneingebauten Düsen.• Doppeldüsen für einen stärkerenund besser verteilten Schuss.• Luftbehälter mit großemFassungsvermögen.STANDARDBEAD-SEATERG<strong>840</strong>NS 20IG<strong>840</strong> NG<strong>840</strong> N20G<strong>840</strong> NS20G<strong>840</strong> NLS20G<strong>840</strong> NLS24G<strong>870</strong> NSRG<strong>870</strong> NSR24G<strong>880</strong> NSRG<strong>880</strong> NSR24G<strong>840</strong> NIG<strong>840</strong> N20IG<strong>840</strong> NS20IG<strong>840</strong> NLS20IG<strong>840</strong> NLS24IG<strong>870</strong> NSRIG<strong>870</strong> NSR24IG<strong>880</strong> NSRIG<strong>880</strong> NSR24Ix 4G<strong>870</strong>NSR 24IBIKEG<strong>880</strong>NSR 24IG84A23Utensile per ruote motoTool for motorcyclewheelsMontagekopf fürMotorradräderG84A5 - G84A21Griffe per ruote moto (+ 5").Clamps for motorcycle wheels (+ 5”).Spannklauen für Motorradräder (+ 5”).G84A24Griffe per riduzione presa (-2").Clamps reduction kit (-2”).Spannklauen fürDrehtellerreduzierung (-2”).


EQUIPAGGIAMENTI STANDARDLeva, pennello.STANDARD FITTINGSLever, brushSTANDARD-AUSRÜSTUNGHebel, PinselPRINCIPALI ACCESSORI A RICHIESTA / MAIN ACCESSORIES ON REQUEST / WICHTIGSTES SONDERZUBEHÖRG84A28Kit attacco rapido utensili, comprensivo di:Kit for quick change of all tools, including:Montagekopf-Schnellumrüstsatzbestehend aus:Utensile in materialesinteticoTool in plastic materialKonststoffmontagekopfBoccola di attacco rapidoper l’utensile in dotazioneQuick locking attachmentfor the original toolAnschlussmutter fürMontagekopfSupporto per utensiliTools supportMontagekopfhalterG84A30Utensile speciale, idoneoanche per cerchi con razzesporgenti (es. VW)Special tool - suitable alsofor rims with protrudingspokes (as VW)Spezieller Montagekopf,geeignet für Felgen miterhöhten Speichen (z.B. VW)G84A7Adattatori per aumento presa griffe(+2” da esterno)4 chucking range increase clamps (+2”)Erweiterungsspannklauen(+2” von aussen)G84A26Adattatori per riduzione presa griffe(-2” da interno)4 chucking range decrease clamps (-2”)Reduzierklauen (-2” von innen)G84A25Standard → G<strong>840</strong>/G<strong>840</strong>N20/G<strong>840</strong>NS20Utensile con protezione integrata per cerchi in lega.Tool with intergrated protection for alloy rimsMontagekopf mit AlufelgenschutzG2000A2Tamponi scorrevoliSliding buffer setSalz GleitgummiG2000A3Blocco braccio stallonatoreBead breaker locking deviceSalz AdbrückarmarretierungG84A14NPistola di gonfiaggio con limitatoredi pressione a 3.5 bar (CE).Inflator gauge with pressureregulator to 3.5 bar (EC).Reifenluftdruck-Prüfgerät mitDruckventil 3.5 bar (CE).G2000A1RullieraRoller setSalz RollenbasisG84A13Morsetto bloccatallone.Bead top clamp.Wulstblockierklemme.G84A15NPistola di gonfiaggio MICHELIN conlimitatore di pressione a 3.5 bar (CE).MICHELIN inflator gauge withpressure regulator to 3.5 bar (EC).MICHELIN-Reifenluftdruck-Prüfgerätmit Druckventil 3.5 bar (CE).G84A9Protezioni griffe (n. 4 pezzi)4 clamp protectionsKlauenschutz (4 Stück)G84A18Protezione levaLever protectionHebelschutzG84A17Protezioni utensileTool protectionMontagekopf- SchutzfederALU KITG84A19Kit protezioni per cerchi in lega.Protection kit for alloy rims.Satz Schutz für Alufelgen.4 x G84A9 (16 pcs)4 x G84A1810 x G84A17


PRINCIPALI ACCESSORI A RICHIESTA / MAIN ACCESSORIES ON REQUEST / WICHTIGSTES SONDERZUBEHÖRGR80Dispositivo premitallonee solleva-pneumatico peroperare su ruote difficili odi grandi dimensioni.Bead top pressing andtyre lifting device forlarge and special tyres.Wulstdrück- undReifenhebervorrichtungfür Arbeiten anschwierigen und großenRädern.GR81Come GR80 ma con rullopremitallone rotante,particolarmente utile durante ilmontaggio e lo smontaggio dipneumatici ribassati e del tipoRUN-FLAT.As GR80 but with additionalrotating arm and roller assemblyfor preloading tyre bead, to assistfitting and removal of tyres,particularly low profile andRUN-FLAT tyres.Wie GR80, aber mitWulstniederhalter, der sich mit demRad mitdreht, um den Wulstwährend der Montage undDemontage in der Felgenkehle zuhalten. Besonders behilflich beimMontieren von NiederquerschnittsundRUN-FLAT Reifen.DDDAABECECCEBDIMENSIONIAltezza max (A)Larghezza max (B)Profondità max (C)Altezza mandrino (D)DIMENSIONSMax. height (A)Max. width (B)Max. depth (C)Chuck height (D)MASSEMax. Höhe (A)Max. Breite (B)Max. Tiefe (C)Sperrvorrichtungshöhe (D)<strong>840</strong>N<strong>840</strong>NI18909401195690<strong>840</strong>N20<strong>840</strong>N20I18909601215690<strong>840</strong>NS20<strong>840</strong>NS20I18909601215690<strong>840</strong>NLS20<strong>840</strong>NLS20I189011201215690<strong>840</strong>NLS24<strong>840</strong>NLS24I189012101300694<strong>870</strong>NSR<strong>870</strong>NSRI200512001280690<strong>870</strong>NSR24<strong>870</strong>NSR24I200512901365694<strong>880</strong>NSR<strong>880</strong>NSRI204512001260690<strong>880</strong>NSR24<strong>880</strong>NSR24I204512901345694Ingombro ribaltamento (E)Tipping space (E)Kippmasse (E)360360360360360368368446446DATI TECNICIMotore: TrifaseVelocità di rotazionemandrino (giri/min)Coppia max al mandrino (Nm)Bloccaggio autocentrantedall'esternoBloccaggio autocentrantedall'internoDiametro max pneumatico (mm)Larghezza max cerchioForza del cilindrostallonatore a 12 bar (kg)TECHNICAL DATAMotor: Three phaseChuck rotation speed(rev/min)Max. torque to chuck (Nm)Self-centring lock:externalSelf-centring lock:internalMax. tyre diameter (mm)Max. rim width (inches)Bead breaker cylinderpower at 12 bar (kg)TECHN. SPEZIFIKATIONENDrehstrommotorSperrvorrichtungs-Drehgeschwindigkeit (U./min.)Max. Sperrvorrichtungs-Drehmoment (Nm)Selbstzentrierende Arretierung:aussengespanntSelbstzentrierende Arretierung:innengespanntMax. Reifendurchmesser (mm)Max. FelgenbreiteKraft des Abdrückvorrichtungszylinders:12 bar (kg)<strong>840</strong>N<strong>840</strong>NI<strong>840</strong>N20<strong>840</strong>N20I<strong>840</strong>NS20<strong>840</strong>NS20I6,5<strong>840</strong>NLS20<strong>840</strong>NLS20I<strong>840</strong>NLS24<strong>840</strong>NLS24I230/400V 50 Hz 0,55 kW 230/400V 50 Hz 0,8-1,1 kW100010”-18” 10”-20” 10”-20” 10”-20” 12”-24” 10”-20” 12”-24” 10”-20” 12”-24”12”-20,5” 12”-22,5” 12”-22,5” 12”-22,5” 14”-26,5” 12”-22,5” 14”-26,5” 12”-22,5” 14”-26,5”100012” 14” 15,5”3600<strong>870</strong>NSR<strong>870</strong>NSRI<strong>870</strong>NSR24<strong>870</strong>NSR24I6,5 - 13<strong>880</strong>NSR<strong>880</strong>NSRI<strong>880</strong>NSR24<strong>880</strong>NSR24IPeso (kg)Weight (kg)Gewicht (kg)200220201221207227258278273293258278273293278298293313Rumorosità (db)Noise level (db)Geräusch (db)< 70Ravaglioli S.p.A.40044 Pontecchio MarconiP.O.B. 1690 - Bologna - ItaliaTel. +39 - 051 - 6781511Fax +39 - 051 - 846349rav@ravaglioli.comwww.ravaglioli.comRAV France6, Rue Longue RaieZAC de la Tremblaie91220 Le Plessis PâtéTel. 01.60.86.88.16Fax 01.60.86.82.04rav@ravfrance.frRavaglioli DeutschlandKirchenpoint 2285354 FreisingTel. 08165-646956Fax 08165-646958ravaglioli@t-online.deRAV Equipment UK34 Bonet Lane,Brinsworth, Rotherham,South Yorkshire, S60 5NETel. 020-76286832Fax 020-76286833ravuk@ravaglioli.comRAV Equipos EspañaAvenida Europa 17Pol. Ind. de ConstantìTarragona 43120Tel. 977 524525Fax 977 524532rav.espana@tiscali.esRAV en BelgiqueNederlandstaligTel. 0498-162016Fax 016-781025Zone FrancophoneTel. 0498-163016Fax 02-76819762Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!