11.07.2015 Views

Terme di Cervia - Emilia Romagna Turismo

Terme di Cervia - Emilia Romagna Turismo

Terme di Cervia - Emilia Romagna Turismo

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

| eventi & manifestazioni | main events |2526Il Vescovo la portò nel cuore anche quando <strong>di</strong>venne Papa,col nome <strong>di</strong> Paolo II, tanto da far erigere una fontanaintitolata allo “Sposalizio del Mare” a Roma, nel giar<strong>di</strong>nointerno <strong>di</strong> Palazzo Venezia. Nel 1986 Papa Giovanni Paolo IIha celebrato questo singolare matrimonio ed è stato ospited’eccezione della tra<strong>di</strong>zionale festa cervese. Cornice e altempo stesso protagonista <strong>di</strong> questa festa è il mare, che accogliesu imbarcazioni le autorità civili e religiose, è il mareche viene esortato a unire in un abbraccio fraterno tutte leetnie che vi si affacciano e, con un pizzico <strong>di</strong> campanilismo,a propiziare una stagione favorevole per <strong>Cervia</strong> e per i suoiabitanti. Due giorni <strong>di</strong> festeggiamenti, mostre, spettacoli,canti, balli e mercati sfoceranno nella giornata dell’anticacerimonia. Nelle passate e<strong>di</strong>zioni le città partner sono stateVenezia, Spalato, Sliema (Malta) Kalajoki (Finlan<strong>di</strong>a), Aubusson(Francia), La Fionia (Danimarca), Malahide (Irlanda),Aalen ( Germania), Hasselt ( Belgio), Milano.Il 10 e 11 maggio inoltre si svolgerà il tra<strong>di</strong>zionale raduno <strong>di</strong>barche storiche armate al terzo che si concluderà l’11 con laCursa <strong>di</strong> Batel intitolata a Paolo Puzzarini. (foto 11)569 th MARRIAGE OF THE SEAThis is a really fascinating rendezvous, somewhatsuspended between reality and legend. The “Marriage ofthe Sea ”will come this year to its 569th e<strong>di</strong>tion. In 1445<strong>Cervia</strong>’s Bishop, Pietro Barbo, made a vow when caughtin a terrible storm at sea. This vow has ever since beenkept. That is why this tra<strong>di</strong>tional ceremony taking place onAscension Day has come to these days. Bishop Barbo keptit in his heart even when he became Pope under the nameof Pope Paul II. To remember his vow, he had a fountainconstructed in Rome, in the inner garden of Palazzo Venezia,and named after the “Marriage of the Sea”. In 1986 PopeJohn Paul II celebrated this peculiar marriage when he wasspecial guest of this tra<strong>di</strong>tional event. The sea is at thesame time both protagonist and background of the wholeceremony. Civil and religious authorities are all on boardof boats. The sea is urged to gather in its brotherly hug allthe ethnic groups who live by it. With a bit of local pride,it is also urged to propitiate a good season to <strong>Cervia</strong> an<strong>di</strong>ts inhabitants. After two days, celebrations, exhibitions,shows, singing, dancing events and markets will all end upin the ancient ceremony’s revival. The partner cities of thepast e<strong>di</strong>tions were: Venice, Split (Croatia), Sliema (Malta),Kalajoki (Finland), Aubusson (France), La Fionia (Denmark),Malahide (Ireland), Aalen (Germany), Hasselt (Belgium) andMilan. A gathering of historical lugsails boats will take placeon 10th and 11th May. Then on 11th, the Cursa <strong>di</strong> Batel, aboat competition named after Paolo Puzzarini, will close therendezvous. (pict. 11)CERVIA CITTÀ GIARDINO41° MAGGIO IN FIOREVerde MercatoIl 25 maggio grande evento <strong>di</strong> apertura ufficiale dei giar<strong>di</strong>niarricchito da una mostra mercato (25 e 26 maggio, dal mattinofino alle 23 in centro storico e viale Roma) con piante,fiori, prodotti naturali, vasi, arredo per esterni, i protagonisti<strong>di</strong> questo week end de<strong>di</strong>cato agli appassionati <strong>di</strong> giar<strong>di</strong>naggioe <strong>di</strong> erboristeria. Domenica 26 maggio al2526mattino si parte in bici per la visita guidata gratuita aigiar<strong>di</strong>ni allestiti per la manifestazione.CERVIA, GARDEN CITY41 st May FlowersGreenery MarkeTThe official opening of gardens and flowerbeds will takeplace on 25th May with a market-exhibition (on 25th and26th May) open in the city centre and Viale Roma frommorning until 11 pm. Plants, flowers, natural products,vases, outdoor furniture will become protagonists of thisweek-end especially de<strong>di</strong>cated to lovers of gardening andherbalism. A guided bike morning excursion to the gardens- especially dressed for this event - will be offered free ofcharge on Sunday 26th May.IL PAESE DEI BALOCCHIViale Italia, Pinarella -Giochi, animazione, spettacoli e tantotanto <strong>di</strong>vertimento per bambini <strong>di</strong> tutte le età.. Il paesedel <strong>di</strong>vertimento vola a Pinarella <strong>di</strong> <strong>Cervia</strong> per accoglierebambini e genitori e farli giocare insieme. Nel parco avventura,i gonfiabili, la maxi pista <strong>di</strong> trattori a pedali e il treninofra le varie attrazioni. Ci saranno inoltre clown, mascotte,giocolieri, trampolieri, in<strong>di</strong>ani e cowboy e “truccabimbi”, glispettacoli <strong>di</strong> magia, Hula Hop, burattini e baby dance.THE LAND OF TOYSViale Italia, Pinarella - Games, entertainment, shows andmany other intitiatives for children of ages. The land of entertainmentflies to Pinarella <strong>di</strong> <strong>Cervia</strong> to make children andgrown-ups play together. In the adventure park, all childrenmay have fun with outdoor inflatables, a maxi track forpedal tractors and the park train. Clowns, mascots, jugglers,stilt walkers, In<strong>di</strong>ans and cowboys, fancy face-painting an<strong>di</strong>llusion tricks and magic shows, Hula-Hoops, puppets andbaby dancing will further entertain children.giu/june07092^ SAGRA DELLA COZZA DI CERVIABorgo marina - Seconda e<strong>di</strong>zione della festa delle cozzeprodotte nel mare antistante <strong>Cervia</strong>. Dalla cura e tra<strong>di</strong>zionedell’allevamento alla elaborazione del piatto prelibato, unadue giorni tutta de<strong>di</strong>cata al palato con piatto <strong>di</strong> cozze pertutti i gusti da scegliere nello stand della cooperativa che leproduce, e nei ristoranti del borgo che propongono menù abase <strong>di</strong> cozze. Una e<strong>di</strong>zione speciale <strong>di</strong> Borgomarina Vetrina<strong>di</strong> <strong>Romagna</strong> contribuisce ad animare il borgo dei pescatoriCERVIA’S MUSSELS FESTIVAL 2 nd Ed.Borgo marina - This second e<strong>di</strong>tion of the Mussels Festivalcelebrates the mussels cultivated at sea in front of <strong>Cervia</strong>.A two-day event will be fully de<strong>di</strong>cated to tasting withmussel-based <strong>di</strong>shes to satisfy everybody’s wishes. Specialattention will be paid to care and tra<strong>di</strong>tion of musselcultivation, and to the preparation of <strong>di</strong>shes. These will beoffered at the stalls of the co-operative dealing with musselcultivation, and at the various restaurants of Borgo Marina– all of them proposing mussel-based menus. This speciale<strong>di</strong>tion of Borgomarina, <strong>Romagna</strong> Showcase will enliventhis fishermen’s quarter.091628302^ RUNNING IN MILANO MARITTIMAGara po<strong>di</strong>stica non convenzionale, l’iniziativa, aperta adatleti e ad amatori, permette <strong>di</strong> percorrere aree particolarmentesuggestive della località. L’azzurro del mare , il coloredorato della sabbia , il verde intenso della pineta e i pastellidelicati delle vie <strong>di</strong> Milano Marittima fanno da contorno allacompetizione.2 ND RUNNING IN MILANO MARITTIMAUnconventional running competition open both to athletesand amateurs. They will run through this resort’s extremelycharming spots. The blue colour of the sea, the sand goldenone, the intense green of the pinewood and the pastelcolours of Milano Marittima’s streets will be the backgroundto this competition.NOTTE CELESTE<strong>Terme</strong> <strong>di</strong> <strong>Cervia</strong> - Le terme <strong>di</strong> <strong>Cervia</strong> offrono interessantiiniziative de<strong>di</strong>cate al benessere psicofisico presso lostabilimento <strong>di</strong> Via Forlanini.SKY-BLUE NIGHT<strong>Cervia</strong>’s Spa Centre - <strong>Cervia</strong>’s Spa Centre in Via Forlaniniwill offer interesting initiatives granting psychophysicalwell-being.FESTIVAL DELLE ARTIPiazzale dei Salinari - Grande kermesse <strong>di</strong> maestri dell’arteper questo week end all’insegna della creatività. Dallapittura alla poesia, alla musica, una rassegna <strong>di</strong> artisti allavoro che affascina il pubblico <strong>di</strong> tutte le età. De<strong>di</strong>cati aibambini i vari laboratori, stimolo a coltivare la vena artistica<strong>di</strong>vertendosiARTS FESTIVALPiazzale dei Salinari - A great social event gathering mastersover a full week-end in the name of creativity. From paintingto poetry and music, this will be a meeting point for artistsat work, which fascinates people of all ages. Workshopswill be de<strong>di</strong>cated to children, to spur and cultivate theirartistic inclinations and have fun at the same time.lug/july051213NOTTE ROSANotte rosa in riviera! E’ l’appuntamento ormai consolidatoe apprezzato <strong>di</strong> capodanno estivo della costa romagnola.Ricco <strong>di</strong> appuntamenti il “calendario rosa” cervese del 2013.PINK NIGHT“Pink Night” on the Riviera of <strong>Romagna</strong>! This meetinghas already become a must and has come to be loved andnamed the new summer’s day of the <strong>Romagna</strong> Coast,enriched by side events and by <strong>Cervia</strong>’s “pink agenda” forthe year 2013. .23° VIP MASTER TENNISCircolo Tennis, Milano Marittima - Tra i tanti personaggi famosiche hanno partecipato a precedenti e<strong>di</strong>zioni: il PrincipeAlberto <strong>di</strong> Monaco, Valeria Marini, Piero Chiambretti, MassimoGiletti, Carlo Ancelotti, Manuela Arcuri, Clau<strong>di</strong>o Bisio,Francesca Schiavone, Flavia Pennetta, l’On. Pier Fer<strong>di</strong>nandoCasini, Michele Placido, Morgan, Emanuele Filiberto <strong>di</strong>Savoia, Paolo Bonolis, Nina Moric, Nicola Pietrangeli, VittorioSgarbi e Edoardo Raspelli. Sfida d’eccezione sui campi <strong>di</strong>terra rossa del Circolo Tennis con un grande torneo fra VIP.Molti anche i giornalisti. E’ un’opportunità quasi unica peravvicinare i propri beniamini.23 RD VIP MASTER TENNISMilano Marittima’s Tennis Club - Prince Albert of Monaco,Valeria Marini, Piero Chiambretti, Massimo Giletti, CarloAncelotti, Manuela Arcuri, Clau<strong>di</strong>o Bisio, Francesca Schiavone,Flavia Pennetta, On. Pier Fer<strong>di</strong>nando Casini, MichelePlacido, Morgan, Emanuele Filiberto <strong>di</strong> Savoia, PaoloBonolis, Nina Moric, Nicola Pietrangeli, Vittorio Sgarbi andEdoardo Raspelli were but a few of the many famous peoplewho took part in the Master previous e<strong>di</strong>tions. They will allperform really exceptional challenges on the Tennis Clubearth courts thus raising interest towards this great VIPTournament. Among the participants, many journalists. Itwill be a great chance to meet one’s favourites. (pict. 5 e 6)LA ROTTA DEL SALE17 Piazzale dei salinari - Suggestivo spettacolo <strong>di</strong> saluto perla partenza delle barche storiche alla volta <strong>di</strong> Venezia framusica, racconti, storia e suggestioni legate alla realtàsalinara della città. Sono i salinari, negli antichi abiti dalavoro a caricare con il prezioso “oro bianco” le barche dalavoro della flotta della Mariegola delle Romagne, che navigherannolungo le antiche vie del commercio del sale. Lamanifestazione ripropone anche il forte legame storico fra<strong>Cervia</strong> e la serenissima Repubblica <strong>di</strong> Venezia. (foto 2 e 12)SALT ROUTEPiazzale dei salinari - Magic farewell show de<strong>di</strong>cated to thehistorical boats leaving for the ancient salt trade route toVenice. It will be accompanied by music, tales and stories,history and charm all dealing with the city tra<strong>di</strong>tions whichare strictly connected to salt and its extraction. Saltworkerswill charge the precious “white gold” on the boats of thefleet “Mariegola delle Romagne”. These will then sail alongthe ancient salt routes. The event will also be an occasionto recollect ancient ties with the Serenissima Republic ofVenice. (pict. 2 and 12)ago/augIL SARCHIAPONE 22^ e<strong>di</strong>zione03 Piazza Garibal<strong>di</strong> - Sfida per giovani comici in onore delgrande Walter Chiari Numerosi i personaggi che si sono<strong>di</strong>stinti sul palcoscenico cervese e sono poi giunti alsuccesso come il simpaticissimo Enrico Bertolino o MaxPisu, <strong>di</strong>ventato famoso con la trasmissione “Mai <strong>di</strong>re Goal”.Tantissimi i personaggi del mondo dello spettacolo che ognianno sono presenti alla manifestazione e che ricordano ilfamoso comico con aneddoti, racconti e filmati <strong>di</strong> repertorio.Oltre a premiare il comico migliore con il “Sarchiapone”,la manifestazione prevede la consegna dei premi “WalterChiari” a personaggi del mondo dello spettacolo che si sonoparticolarmente <strong>di</strong>stinti nell’anno nei vari settori artistici.Fra i premiati delle scorse e<strong>di</strong>zioni:, Gerry Scotti, CesareCremonini, Gaspare e Zuzzurro, Neri Marcorè, Fichi d’In<strong>di</strong>a,Fabio Testi.081010IL SARCHIAPONE 22 ND ed.Piazza Garibal<strong>di</strong> - Up-and-coming young come<strong>di</strong>ans willchallenge in a contest de<strong>di</strong>cated to Walter Chiari. Manyamong the come<strong>di</strong>ans who performed on <strong>Cervia</strong>’s stage thenreached success: the genial Enrico Bertolino and Max Pisu,who then became famous on TV with “Mai <strong>di</strong>re Goal”.Each year many are the showbiz people atten<strong>di</strong>ng the event.They all pay their tribute to the famous come<strong>di</strong>an tellinganecdotes, stories or showing videos. Besides awar<strong>di</strong>ngthe best come<strong>di</strong>an with the “Sarchiapone” prize, further“Walter Chiari” prizes will be awarded to showbiz peoplewho <strong>di</strong>stinguished themselves in the various artistic sectors.Among those who won the previous e<strong>di</strong>tions: Gerry Scotti,Cesare Cremonini, Gaspare e Zuzzurro, Neri Marcorè, Fichid’In<strong>di</strong>a, Fabio Testi.16° WORLD MASTERSCULTURE DI SABBIASpiaggia libera, Lungomare D’Annunzio - 8/10 agosto: gara11 agosto/15 ottobre: mostra delle sculture <strong>di</strong> sabbiaGli arnesi utilizzati dai partecipanti sono a metà strada fraquelli da muratore e quelli che sui trovano generalmente acasa degli scultori. Le opere raggiungono anche gli 8 metri<strong>di</strong> altezza e nascono dalla fervida fantasia e dalle mani abilidegli artisti che provengono da ogni parte del mondo.L’effetto è davvero sorprendente ed estremamente suggestivo.I capolavori resteranno esposti anche dopo la premiazionein una sorta <strong>di</strong> museo all’aria aperta sulla spiaggia.Se vi chiedete come è possibile la loro conservazione permesi, possiamo svelarvi un piccolo segreto: uno specialeliquido creato dalla miscela <strong>di</strong> acqua e colla spruzzato suicapolavori impe<strong>di</strong>sce l’evaporazione e li protegge per moltotempo. Saranno presenti scultori professionisti provenientida ogni parte del mondo. (foto 1 e 9)16 Th WORLD MASTER SAND SCULPTURESCHAMPIONSHIPPublic Beach, Lungomare D’Annunzio - 8th/10th August:contest11th August/15th October: Sand Sculptures ExhibitionThe tools used by participants are somewhat similar tothose used by masons on the one side and to those usedby sculptors on the other one. Works can be up to 8 metreshigh. They issue from the skilled hands and from the livelyfantasy of artists coming from all over the world. Theresults are really striking and sort of magic. The works ofart will then form an exhibition continuing even after theprize-giving ceremony in a sort of open-air museum on thebeach. In case you are a bit perplexed, we may reveal asmall secret: a special mixture of water and glue shall beconstantly sprayed on the works thus preventing water fromevaporating and allowing the works to last for a long time.Many famous professional sculptors from all over the worldwill take part in the contest. (pict. 1 and 9)SAN LORENZOFascino, magia e mistero fanno da filo conduttore alla festa<strong>di</strong> San Lorenzo, una giornata speciale che sfocia in unacascata <strong>di</strong> fuochi d’artificio sulla spiaggia libera <strong>di</strong> <strong>Cervia</strong>.Un bagno in notturna è d’obbligo perché particolarmentesuggestivo, specialmente sotto un cielo <strong>di</strong> stelle cadenti e785 69 1020. .21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!