11.07.2015 Views

Terme di Cervia - Emilia Romagna Turismo

Terme di Cervia - Emilia Romagna Turismo

Terme di Cervia - Emilia Romagna Turismo

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

05.Info:Tel.+39 0544-993435www.turismo.comunecervia.ite-mail: turismo@comunecervia.it1Eventi &Manifestazioni 2013Gli eventi chedurano una interastagioneEvents Lasting aWhole SeasonBORGOMARINA VETRINA DI ROMAGNA9 maggio/26 settembre tutti i giovedì sera - Via Nazario SauroDurante tutto il periodo estivo il caratteristico borgo dei pescatori offreuna piacevole passeggiata per scoprire sapori e tra<strong>di</strong>zioni locali. Ognisettimana prodotti gastronomici e dell’artigianato parleranno dellacultura e della laboriosità della terra <strong>di</strong> <strong>Romagna</strong>. Dall’antico faro almoderno ponte mobile sarà un alternarsi <strong>di</strong> esposizioni enogastronomiche,elaborazioni <strong>di</strong> artigianato artistico, degustazioni <strong>di</strong> prodotti tipicie menù della tra<strong>di</strong>zione nei ristoranti del borgo. E poi ancora mostre,spettacoli, presentazioni <strong>di</strong> libri e incontri con storia e tra<strong>di</strong>zioni locali edei borghi dell’entroterra romagnolo.E<strong>di</strong>zioni speciali: 8 e 9 giugno in occasione della Sagra della Cozza, 7 e 8settembre per Sapore <strong>di</strong> Sale.BORGOMARINA ROMAGNA SHOWCASE9th May/26th September on Thursday evenings - Via Nazario SauroIn the course of the whole summer, this typical fishermen’s quarter willoffer chances for taking pleasant strolls and <strong>di</strong>scovering local flavoursand tra<strong>di</strong>tions. Each week, gastronomy and craftwork products will2013 EVENTS“explain” <strong>Romagna</strong>’s culture and laboriousness. Every corner, fromthe ancient lighthouse to the modern bascule bridge, will alternatively<strong>di</strong>splay eno-gastronomic products and craftwork artistic creations, localproducts tasting spots ... and tra<strong>di</strong>tional menus in the quarter restaurants.And again exhibitions, shows, book presentations, conferenceson local tra<strong>di</strong>tions and history of the hinterland boroughs of <strong>Romagna</strong>.Two special e<strong>di</strong>tions will happen on 8th and 9th June in parallel withthe Mussels’ Festival and again on 7th and 8th September when SaltFlavour festival takes place.CERVIA CITTÀ GIARDINO41° maggio in fiore - 25 maggio/30 settembre - aree ver<strong>di</strong> delle localitàe centro storico.Si tratta della mostra <strong>di</strong> allestimenti floreali più importante d’Italia.Migliaia le piante e i fiori che sono utilizzati per dar vita alla mostraa cielo aperto <strong>di</strong> aiuole e giar<strong>di</strong>ni realizzati da architetti del verde <strong>di</strong>ogni parte del mondo. Fino a fine settembre i giar<strong>di</strong>ni potranno essereammirati in ogni ora del giorno e della notte passeggiando per la città.L’evento è un’importante occasione <strong>di</strong> confronto ed interscambio <strong>di</strong>tecniche, modalità <strong>di</strong> intervento, meto<strong>di</strong> e novità nella gestione delverde pubblico e privato. La 41^ e<strong>di</strong>zione vedrà all’opera oltre 50 cittàitaliane e straniere. (foto 13)CERVIA GARDEN CITYMay Flowers 41st Ed. - 25th May /30th September - City Centre andGreen Areas of the various resorts.This is the most important floral open-air exhibition in Italy. Thousandplants and flowers, designing this open-air flowerbed and gardenexhibition, will be created by master gardeners from all over the world.While walking in town, visitors will enjoy gardens and flowerbeds atany hour, daytime and night-time until late September.By offering comparison and exchange chances, this important event will<strong>di</strong>splay a comprehensive survey of intervention modalities and techniquesand of the latest trends concerning the management of greenareas, both public and private ones. More than 50 cities, both from Italyand abroad, will take part in this 41st e<strong>di</strong>tion. (pict. 13)EVENTI A PINARELLADall’ultimo venerdì <strong>di</strong> maggio al primo venerdì <strong>di</strong> settembre.Piazza Unità e piazza Repubblica, Pinarella. Ogni venerdì sono inprogramma spettacoli, <strong>di</strong> animazione, musica e teatro.EVENTS IN PINARELLAFrom the last Friday in May to the first Friday in September.Piazza Unità e piazza Repubblica, Pinarella. On Fridays, shows, entertainment,music and theatre.EVENTI A TAGLIATAFesta del turista 13, 27 giugno, 11 e 25 luglio, 12 e 22 agosto, piazzaGemelli Tagliata. Festa de<strong>di</strong>cata agli ospiti della localitàEVENTS IN TAGLIATATourists’ Festival on 13th, 27th June, 11th and 25th July, 12th and 22ndAugust - Piazza Gemelli, Tagliata. Festival de<strong>di</strong>cated to the resort’sguests.SALINA SOTTO LE STELLEDal 14 giugno al 15 settembre, tutti i venerdì, ore 21.00 - Centro VisiteSalina <strong>di</strong> <strong>Cervia</strong>, via Bova 6.Serate de<strong>di</strong>cate alle emozioni con visite alla salina in notturna. Partendodal centro visite, alle ore 21.00 si raggiunge l’area in mezzo alle salinecon la barca a motore ecologico e da qui si inizia la notte de<strong>di</strong>cata allaosservazione delle stelle. Le emozioni si susseguono osservando il cielostellato, il più affascinante degli spettacoli in notturna. Un espertoastrofilo guida la scoperta <strong>di</strong> questo mondo fantastico. Occorre laprenotazione.SALTPAN AGAINST A STARRY SKYFrom 14th June to 15th September, on Fridays at 9.00 pm. - CentroVisite Salina <strong>di</strong> <strong>Cervia</strong>, via Bova 6.The night-time visits to the saltpan will allow plenty of emotions. Afterleaving the Visitors’ Centre (Centro Visite) at 9.00 pm, visitors willreach the saltpan central area on board a green-powered motor boat.Nights fully de<strong>di</strong>cated to the observation of stars will thus have astart. The starry sky always offers fascinating night shows, each timeguaranteeing plenty of emotions. A fine astrophysics expert will leadvisitors to the <strong>di</strong>scovery of this fantastic world. Booking required.CERVIA A LUME DI CANDELAGiugno e luglio, il martedìTutti i martedì sera il centro <strong>di</strong> <strong>Cervia</strong> e il borgo dei pescatori ospitanoartigiani e artisti locali.CERVIA BY CANDLELIGHTJune and July – on TuesdaysOn Tuesday evenings the city centre and the fishermen quarter of<strong>Cervia</strong> will play host to local craftspeople and artists.SPETTACOLO DI BURATTINIGiugno/agosto tutti i lunedì ore 21.00 - Viale <strong>Emilia</strong>, PinarellaPer la gioia dei piccoli ospiti ogni lunedì d’estate gli spettacoli <strong>di</strong>burattini.PUPPET SHOWJune/August – on Mondays at 9.00 pm - Viale <strong>Emilia</strong>, PinarellaSummer puppet shows will be de<strong>di</strong>cated to the youngest guests onMondays.VISITE GUIDATE ALLA SALINA CAMILLONEDal 1 giugno al 15 settembreE SALINARO PER UN GIORNODal 15 giugno al 30 agosto - MUSA, Salina Camillone.Dal primo giugno partono le iniziative <strong>di</strong> MUSA, il museo del salecervese con le visite guidate gratuite alla salina Camillone, ultima salinettalavorata ancora con il metodo artigianale della raccolta multiplae parte integrante del museo (tutti i giovedì e le domeniche). Dal 15giugno inoltre si può provare l’emozione <strong>di</strong> <strong>di</strong>ventare Salinaro per unGiorno (tutti i martedì) e <strong>di</strong> estrarre il sale insieme ai salinari.Le esperienze nell’antica salina vengono condotte da esperti salinari.GUIDED TOURS TO CAMILLONE SALTPAN1st June to 15th September.SALTWORKER FOR A DAY15th June to 30th August - MUSA, Salina CamilloneThe initiative of MUSA, the salt museum, will start on 1st June withfree guided tours to Camillone saltpan. This is the sole small saltpanleft which is still worked using craft methods on the several plots,each worked by a single saltworker. The saltpan is an integral part ofthe Museum (on Thursdays and Sundays). From 15th June onward,visitors will also be offered the chance to become Saltworkers for aDay (on Tuesdays) and extract salt together with “real” saltworkers.Workshop-visits will be under the guide of expert saltworkers.16° WORLD MASTERSCULTURE DI SABBIADal 15 giugno al 15 ottobre - Lungomare D’Annunzio.Mostra dei capolavori realizzati con la sabbia da maestri scultoriprovenienti da ogni parte del mondo. (foto 1)16 th WORLD MASTER SAND SCULPTURESCHAMPIONSHIP15th June to 15th October - Lungomare D’Annunzio.Exhibition of the sand masterpieces created by master sculptors fromall over the world. (pict. 1)DALLA CITTÀ GIARDINO DI PALANTIAI VILLINI DI VACANZA17 giugno, 8 luglio, 12 agosto, 2 settembre 2013 - ritrovo fontanarotonda 1° Maggio - ore 21.Una passeggiata nel centro della Milano Marittima liberty ripercorrendoi passi del suo fondatore Giuseppe Palanti.Per ragioni organizzativeè necessaria la prenotazione.FROM PALANTI’S GARDEN CITY TO HOLIDAYCOTTAGES17th June, 8th July, 12th August, 2nd September 2013 - Meetingpoint: fountain at Rotonda 1° Maggio at 9.00 pm.A stroll in the liberty centre of Milano Marittima following thefootsteps of its founder, Giuseppe Palanti. For organisational reasons,booking required.QUATTRO PASSI IN CENTRO STORICO18 giugno/3 settembre, tutti i martedì ore 21.00 - Ritrovo Torre SanMichele.Il passato salinaro della città, il suo trasferimento dall’area dellesaline, il caratteristico centro storico, la piazza, le chiese, il teatro,la pietra delle misure, i magazzini del sale e la Torre San Michelevengono illustrati in un interessante percorso guidato. Prenotazioneobbligatoria.STROLLING IN THE CITY CENTRE118th June/3rd September on Tuesdays at 9.00 pm - Meeting Point:San Michele Tower.The past of the city, strongly linked to salt working and extraction, thetransfer of salt from the saltpan area, its characteristic city centre, itsmain square and churches, its theatre, its “measures stone”, the saltwarehouses and San Michele tower will be described along a veryinteresting guided tour. Booking required.FAVOLANDO IN CENTRO STORICO27 giugno, 18 luglio, 1 e 22 agosto, 5 settembre - Ritrovo Torre SanMichele, ore 20.30<strong>Cervia</strong> a misura <strong>di</strong> bambino: una passeggiata bimbi e genitori per scopriregli angoli più suggestivi della città e un finale a sorpresa in teatrocomunale. Bambini a partire dai 4 anni .Prenotazione obbligatoria.STORYTELLING IN THE CITY CENTRE27th June, 18th July, 1st and 22nd August, 5th September - MeetingPoint: San Michele Tower - 8.30 pmChildren-friendly <strong>Cervia</strong>: a stroll for children and their parents to<strong>di</strong>scover the most fascinating spots of the city, and a big surpriseen<strong>di</strong>ng at the city theatre. Reserved to children from 4 years of age.Booking required.CERVIA, LA SPIAGGIA AMA IL LIBRO,21^ e<strong>di</strong>zioneLibri d’amare, libri da mare - dal 20 luglio al 14 agostoAppuntamento culturale sulla spiaggia cervese. Leggere sottol’ombrellone è piacevole e quasi inevitabile come fare bagni <strong>di</strong> sole ebagni in mare.I turisti <strong>di</strong> <strong>Cervia</strong> possono incontrare sulla spiaggia o in libreria gliautori dei successi dell’ultima stagione letteraria, <strong>di</strong>alogare con loroe acquistare o consultare i libri presentati. Diversi i punti della cittàin cui romanzi, saggi e gialli vengono illustrati dagli stessi autori che,magari approfittando della stagione si lasciano andare a qualchegiorno <strong>di</strong> relax.CERVIA, BOOKS ON THE BEACH 21 st Ed.Books to love, books to read under sunshades - 20th July to 14thAugustA series of cultural events on <strong>Cervia</strong>’s beach. Rea<strong>di</strong>ng undersunshades is as pleasant as bathing in the sun or in the sea. Touristsvisiting <strong>Cervia</strong> may happen to meet face to face with the latest-seasonbest seller’s authors in bookshops or on the beach. They may evenhave a chat with them, buy or just read through the books object ofpresentation. Novels, essays and detective stories will be introducedby their same authors in many <strong>di</strong>fferent sites of the city, while they aretaking a few-day relaxing holiday and enjoying the summer season.A SPASS PAR ZIRIADa ottobre ad aprile, centro storico. Appuntamento con intrattenimentomercati e gastronomia ogni ultima domenica del mese.A SPASS PAR ZIRIA WALKING AT LEISURE INCERVIAOctober to April – City Centre. Entertainment events, markets andgastronomic products each last Sunday in the month.BORGO D’INVERNODa ottobre ad aprile, a borgo marina. L’e<strong>di</strong>zione invernale <strong>di</strong> BorgomarinaVetrina <strong>di</strong> <strong>Romagna</strong> anima il borgo dei pescatori ogni secondo weekend del mese.WINTER QUARTEROctober to April – Borgo Marina. The winter e<strong>di</strong>tion of Borgomarina,<strong>Romagna</strong> Showcase enlivens this fishermen’s quarter on the secondweek-end of each month.CERVIA GUSTOSADa fine ottobre ad aprile, centro storico. Appuntamento con le specialitàgastronomiche delle varie regioni italiane ogni secondo week enddel mese.DELICIOUS CERVIAFrom the end of October to April – City Centre. A rendez-vous withtypical <strong>di</strong>shes and products from the various Italian Regions on thesecond weekend of each month.16..17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!