11.07.2015 Views

JET 3000 / JET 3500 (INOX) - AL-KO Garten + Hobby

JET 3000 / JET 3500 (INOX) - AL-KO Garten + Hobby

JET 3000 / JET 3500 (INOX) - AL-KO Garten + Hobby

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)ClassicBetriebsanleitung057477 031_a I 05/2012


<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> (Art.Nr. 112 837)<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong> (Art.Nr. 112 838)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong> (Art.Nr. 112 839)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong> (Art.Nr. 112 840)650 W 850 W230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 HzX 4 X 476 dB (A) 78 dB (A)8 m 8 m35 m / 3,5 bar 38 m / 3,8 bar3100 l/h 3400 l/h35 °C 35 °C1" 1"<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> 6,4 kg<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong> 6,3 kg<strong>JET</strong> <strong>3500</strong> 6,9 kg<strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong> 6,8 kg477 031_a 3


DAB11123410131412155987616C5040302010<strong>JET</strong> <strong>3000</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong>HmQl/h/1"3m/ h8,5 17 25 33 41 50 58 660,51,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,53, 04 <strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Original-BetriebsanleitungORIGIN<strong>AL</strong>-BETRIEBSANLEITUNGInhaltsverzeichnisZu diesem Handbuch.........................................5Produktbeschreibung..........................................5Lieferumfang.......................................................6Sicherheitshinweise............................................6Montage..............................................................6Inbetriebnahme...................................................7Wartung und Pflege........................................... 8Lagerung............................................................ 8Entsorgung......................................................... 8Hilfe bei Störung................................................ 8Garantie..............................................................9EG-Konformitätserklärung................................10ZU DIESEM HANDBUCHLesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahmedurch. Dies ist Voraussetzung fürsicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweisein dieser Dokumentation und auf demProdukt.Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteildes beschriebenen Produkts undsoll bei Veräußerung dem Käufer mit übergebenwerden.ZeichenerklärungACHTUNG!Genaues Befolgen dieser Warnhinweisekann Personen- und / oder Sachschädenvermeiden.ADVICESpezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeitund Handhabung.PRODUKTBESCHREIBUNGIn dieser Dokumentation werden verschiedeneModelle von <strong>Garten</strong>pumpen beschrieben. IdentifizierenSie Ihr Modell anhand des Typschilds.Produktübersichtsiehe Abb. A, B1 Pumpeneingang/Saugleitungsanschluss2 Pumpenausgang/Druckleitungsanschluss3 Motorgehäuse4 Anschlusskabel5 Ein/Aus-Schalter6 Pumpenfuss7 Pumpengehäuse8 Einfüllschraube9 Ablassschraube Pumpengehäuse10 Druckleitung11 Winkelnippel12 Dichtung13 Verbindungsnippel14 Dichtung15 Filter16 SaugleitungFunktionDie <strong>Garten</strong>pumpe saugt das Wasser über dieSaugleitung an und fördert es zum Pumpenausgang.Sie wird durch einen Ein-/Aus-Schalter bedient.<strong>INOX</strong>Geräte mit der Bezeichnung "<strong>INOX</strong>" werden inrostfreier Edelstahlausstattung ausgeliefert. Aufbauweiseund Funktion werden hiervon nicht berührt.Bestimmungsgemäße VerwendungDie <strong>Garten</strong>pumpe ist für die private Nutzung inHaus und <strong>Garten</strong> bestimmt. Sie darf nur im Rahmender Einsatzgrenzen gemäß der technischenDaten betrieben werden.Die <strong>Garten</strong>pumpe eignet sich zum:Bewässern und GießenUm- und Auspumpen von Behältern (z. B.Schwimmbecken)Wasserentnahme aus Brunnen, Regentonnenund Zisternen.Die <strong>Garten</strong>pumpe ist ausschließlich zum Fördernvon folgenden Flüssigkeiten geeignet:477 031_a 5


DProduktbeschreibungKlarwasser, Regenwasserchlorhaltigem Wasser (z. B. Schwimmbecken)Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendunggilt als nicht bestimmungsgemäß.Möglicher FehlgebrauchDie <strong>Garten</strong>pumpe darf nicht im Dauerbetrieb eingesetztwerden.Sie sind nicht geeignet zur Förderungvon:TrinkwasserSalzwasserSchmutzwasserLebensmittelnaggressiven Medien, Chemikalienätzenden, brennbaren, explosiven oder gasendenFlüssigkeitenFlüssigkeiten, die wärmer als 35 °C sindsandhaltigem Wasser und schmirgelndenFlüssigkeiten.LIEFERUMFANGThermoschutzDas Gerät ist mit einem Thermoschutzschalterausgestattet, der den Motor bei Überhitzung abschaltet.Nach einer Abkühlphase von ca. 15 -20 Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wiederein.Elektrische SicherheitVORSICHT!Gefahr beim Berühren spannungsführenderTeile!Stecker sofort vom Netz trennen,wenn das Verlängerungskabel beschädigtoder durchtrennt wurde! Wir empfehlenden Anschluss über einen FI-Schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom< 30 mA.Die Haus-Netzspannung muss mit den Angabenzur Netzspannung in den TechnischenDaten übereinstimmen, keine andere Versorgungsspannungverwenden.Das Gerät darf nur an einer elektrischen Einrichtunggemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738und 702 (Schwimmbäder) betrieben werden.Zur Absicherung muss ein Leitungs-Schutzschalter10 A sowie ein Fehlerstrom-Schutzschaltermit einem Nennfehlerstrom von10/30 mA installiert werden.Nur Verlängerungskabel verwenden, die fürden Gebrauch im Freien vorgesehen sind -Mindestquerschnitt 1,5 mm 2 . Kabeltrommelnimmer vollständig abrollen.Beschädigte oder brüchige Verlängerungskabeldürfen nicht verwendet werden.➯ Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahmeden Zustand ihres Verlängerungskabels.SICHERHEITSHINWEISEACHTUNG!Verletzungsgefahr!Gerät und Verlängerungskabel nur intechnisch einwandfreiem Zustand benutzen!Beschädigte Geräte dürfen nichtbetrieben werden.Sicherheits- und Schutzeinrichtungendürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!Kinder oder Personen, die die Betriebsanleitungnicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.Das Gerät nie am Anschlusskabel hochheben,transportieren oder befestigen.Eigenmächtige Veränderungen oder Umbautenam Gerät sind verboten.MONTAGEGerät aufstellen1. Bereiten Sie einen ebenen und festen Standortvor.2. Stellen Sie das Gerät waagerecht und überflutungssicherauf.➯ Das Gerät muss vor Regen und direktemWasserstrahl geschützt sein.Saugleitung anschließen1. Wählen Sie die Länge der Saugleitung (Abb.B -16) so aus, dass die Pumpe nicht trockenlaufenkann. Die Saugleitung muss sich immermindestens 30 cm unter der Wasseroberflächebefinden.2. Schließen Sie die Saugleitung an. Achten Siedabei auf dichten Anschluss, ohne das Gewindezu beschädigen.6 <strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Montage➯ Wir empfehlen den Einbau flexibler Leitungenam Pumpeneingang (Abb. A -1).So kann kein mechanischer Druck oderZug auf die Pumpe ausgeübt werden.3. Bei geringfügig sandhaltigem Wasser musszwischen Saugleitung und Pumpeneingangein Vorfilter eingebaut werden. Fragen Siedazu Ihren Fachhändler.4. Saugleitung stets steigend verlegen.ADVICEBeträgt die Ansaughöhe mehr als 4 m,muss ein Saugschlauch mit einemDurchmesser größer 1“ montiert werden.Wir empfehlen das Verwenden einer<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Sauggarnitur mit Saugschlauch,Saugkorb und Rückflussstop. FragenSie Ihren Fachhändler.Druckleitung montieren1. Schrauben Sie den Verbindungsnippel (Abb.B -13) mit dem Runddichtring (Abb. B -14) inden Pumpenausgang (Abb. A -3).2. Schrauben Sie den Winkelnippel (Abb. B -11)mit Dichtung (Abb. B -12) auf den Verbindungsnippel(Abb. B -13) und drehen Sie denWinkelnippel in die gewünschte Richtung.3. Befestigen Sie eine Druckleitung (Abb. B -10)am Winkelnippel (Abb. B -11).4. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhandenenVerschlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Wasserhahn).INBETRIEBNAHME<strong>Garten</strong>pumpe befüllenACHTUNG!Trockenlauf zerstört die Pumpe! DiePumpe muss vor jeder Inbetriebnahmebis zum Überlauf mit Wasser gefüllt sein,damit sie sofort ansaugen kann.1. Öffnen Sie die Einfüllschraube (Abb. B -8).2. Füllen Sie über die Einfüllschraube Wasserein, bis die Markierung am Pumpengehäuseerreicht ist.3. Schrauben Sie die Einfüllschrauben wiederein.2. Stecken Sie den Netzstecker des Anschlusskabelsin die Steckdose.3. Schalten Sie die <strong>Garten</strong>pume am Ein- / Aus-Schalter ein.ACHTUNG!Lassen Sie die Pumpe nicht gegen einegeschlossene Druckleitung laufen.Pumpe ausschalten1. Schalten Sie die Pumpe nach Gebrauch amEin- / Aus-Schalter aus.2. Schließen Sie alle in der Druckleitung vorhandenenVerschlüsse.ADVICEWenn längerals 180 Sekunden nichtsangesaugt wird, geht die <strong>Garten</strong>pumpeautomatisch auf „Störung“ und schaltetaus.VORSICHT!Verletzungsgefahr durch heißes WasserBei längerem Betrieb gegen die geschlosseneDruckseite (>10 min) kannsich das Wasser in der Pumpe stark erhitzenund unkontrolliert austreten! TrennenSie das Gerät vom Netz und lassenSie Pumpe und Wasser abkühlen. NehmenSie das Gerät erst nach Behebenaller Mängel wieder in Betrieb!Die Verletzungsgefahr durch heißes Wasser kannbei:unsachgemäßer Installationgeschlossene DruckseiteWassermangel in der Saugleitung oderdefektem Druckschalter entstehen.Vorgehen1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassenSie Pumpe und Wasser abkühlen.2. Überprüfen Sie Gerät, Installation und Wasserstand.3. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beheben allerMängel wieder in Betrieb!Pumpe einschalten1. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhandenenVerschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasserhahn).477 031_a 7


DWartung und PflegeWARTUNG UND PFLEGEACHTUNG!Vor Beginn aller Wartungs- und Pflegearbeitenist die Pumpe vom Netz zunehmen. Netzstecker aus der Steckdoseziehen.Pumpe spülenNach Förderung von chlorhaltigem Schwimmbadwasseroder Flüssigkeiten, die Rückstände hinterlassen,muss die Pumpe mit klarem Wassergespült werden.Verstopfungen beseitigen1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichernSie es gegen Wiedereinschalten.2. Entfernen Sie den Saugschlauch am Pumpeneingang.3. Schließen Sie den Druckschlauch an dieWasserleitung an.4. Lassen Sie Wasser durch das Pumpengehäuselaufen, bis sich die Verstopfung auflöst.5. Prüfen Sie durch kurzes Einschalten, ob diePumpe freidreht.6. Nehmen Sie das Gerät wie beschrieben wiederin Betrieb.LAGERUNG1. Entleeren Sie die Saug- und Druckleitung.2. Schrauben Sie die Ablassschraube herausund lassen Sie das Wasser aus der Pumpeauslaufen.3. Schrauben Sie die Ablassschraube wiederein und lagern Sie Pumpe und Zubehör frostfrei.ADVICEBei Frostgefahr muss das System vollständigentleert werden.ENTSORGUNGAusgediente Geräte, Batterien oderAkkus nicht über den Hausmüll entsorgen!Verpackung, Gerät und Zubehör sind ausrecyclingfähigen Materialien hergestelltund entsprechend zu entsorgen.HILFE BEI STÖRUNGVORSICHT!Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen.Störung Mögliche Ursache BeseitigungPumpen-Antriebsmotorläuft nicht<strong>Garten</strong>pumpeläuft aber fördertnicht.Laufrad blockiert, Trockenlauf, automatischeAbschaltung nach 90 SekundenThermoschalter hat abgeschaltet.Keine Netzspannung vorhandenWasserstand zu niedrig. Trockenlauf,automtische Abschaltung nach 90 Sekunden.Luft im Pumpengehäuse.<strong>Garten</strong>pumpe saugt Luft.Schmutz im Ansaugbereich entfernen.Durch Öffnung im Motorgehäuse hintenmit geeignetem Werkzeug reinigen.Warten, bis der Thermoschalter die<strong>Garten</strong>pumpe wieder einschaltet.Auf maximale Temperatur des Fördermediumsachten. <strong>Garten</strong>pumpe prüfenlassen.Sicherungen prüfen, Stromversorgungvon Elektrofachkraft prüfen lassen.Saugschlauch tiefer eintauchen.<strong>Garten</strong>pumpe befüllen.Alle Anschlussverbindungen und denFilterdeckel auf Dichtheit prüfen.8 <strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


GarantieStörung Mögliche Ursache BeseitigungFördermenge zugeringSaugseitige Verstopfung.Druckleitung geschlossen.Druckschlauch geknicktDruckschlauch geknicktSchlauchdurchmesser zu klein.Saugseitige VerstopfungFörderhöhe zu großSaughöhe zu großAchtung!Verbrennungsgefahr durch heißesWasser!Schmutz im Ansaugbereich entfernen.Achtung!Verbrennungsgefahr durch heißesWasser! Druckleitung öffnen.Druckschlauch streckenDruckschlauch strecken.Größeren Druckschlauch verwenden.Schmutz im Ansaugbereich entfernen.Max. Förderhöhe beachten → siehetechnische DatenSaughöhe prüfen, max Saughöhe beachten→ siehe technische Daten.ADVICEBei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.GARANTIEEtwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfristfür Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. DieVerjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.Unsere Garantiezusage gilt nur bei:beachten dieser Bedienungsanleitungsachgemäßer Behandlungverwenden von Original-ErsatzteilenDie Garantie erlischt bei:eigenmächtigen Reparaturversucheneigenmächtigen technischen Veränderungennicht bestimmungsgemäßer VerwendungVon der Garantie ausgeschlossen sind:Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sindVerschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sindVerbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum aufdem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händleroder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufersgegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.477 031_a 9


DEG-KonformitätserklärungEG-<strong>KO</strong>NFORMITÄTSERKLÄRUNGHiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungender harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischenStandards entspricht.Produkt Typ Hersteller<strong>Garten</strong>pumpeSeriennummerG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzBevollmächtigter EU-Richtlinien Harmonisierte NormenHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EG2004/108/EG2000/14/EG (13)Konformitätsbewertung2000 /14/EG Anhang VKötz, 25.04.2012Antonio De FilippoManaging DirectorSchallleistungspegel<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>gemessen: 76 dB(A)garantiert: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>gemessen: 78 dB(A)garantiert: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0610 <strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Original instructions for useORIGIN<strong>AL</strong> INSTRUCTIONS FOR USEContentsAbout this handbook........................................ 11Product description.......................................... 11Scope of delivery............................................. 12Safety instructions............................................12Assembly..........................................................12Startup..............................................................13Maintenance and care..................................... 13Storage.............................................................14Disposal............................................................14Help in case of malfunction..............................14Warranty........................................................... 15EU declaration of conformity............................16ABOUT THIS HANDBOOKRead this documentation before starting upthe machine. This is a precondition for safeworking and flawless operation.Observe the safety warnings in this documentationand on the product.This documentation is a permanent integralpart of the product described and must bepassed on to the new owner if the product issold.Explanation of symbolsCAUTION!Following these safety warnings carefullycan prevent personal injury and/ormaterial damage.ADVICESpecial instructions for greater ease ofunderstanding and improved handling.PRODUCT DESCRIPTIONVarious different models of garden pumps are describedin this documentation. Identify your modelusing the identification plate.Product overviewsee Fig. A, B1 Pump inlet/suction line connection2 Pump outlet/pressure line connection3 Motor housing4 Connection cable5 On/off switch6 Pump foot7 Pump housing8 Filling screw9 Pump housing drain screw10 Pressure line11 Elbow nipple12 Seal13 Connecting nipple14 Seal15 Remove filter16 Suction lineFunctionThe garden pump draws the water via the suctionline and feeds it to the pump outlet. It is operatedusing an on/off switch.Inox stainless steelUnits marked with the designation "<strong>INOX</strong>" aresupplied in stainless steel. The structure and functionare unaffected by this.Designated useThe garden pump is intended for private use inhouse and garden. It must only be used in theframework of the deployment limitations in accordancewith the technical data.The garden pump is suitable for:Watering and irrigatingRe-pumping and pumping out of vessels (e.g.swimming pools)Water extraction from streams, rainwaterbutts and cysterns.The garden pump is is suited exclusively for theconveying of the following fluids:Clear water, rainwaterwater containing chlorine (e.g. swimmingpools)477 031_a 11


enProduct descriptionAny other use shall be regarded as misuse.Possible misuseThe garden pump must not be used continuously.They are not suitable for conveying:Drinking waterSalt waterWaste waterFoodstuffsAggressive media, chemicalsCorrosive, flammable, explosive or fumingfluidsFluids that are hotter than 35 °Cwater containing sand and abrasive fluids.SCOPE OF DELIVERYThermal protectionThe unit is fitted with a thermal protection switchwhich switches the motor off in the event of overheating.The pump switches on again automaticallyafter a cooling down period of approx. 15 -20 minutes.SAFETY INSTRUCTIONSCAUTION!Danger of injury!Only use the machine and the extensioncable if it is in perfect technical condition!Damaged units must not be used.Safety and protective devices must notbe deactivated!Children, or people who are not familiar withthe operating instructions, are not allowed touse the machine.Never lift, transport or suspend the unit usingthe connection cable.Unilateral modifications or conversions of theunit are prohibited.Electrical safetyCAUTION!Danger when touching voltage conductingparts!Disconnect the plug from the mains if theextension cable is damaged or severed!We recommend connecting a RCD (residualcurrent operated device) having anominal residual current of < 30 mA.The house mains voltage must agree with thedetails quoted in the technical data, do notuse any other supply voltage.The unit must only be operated with anelectrical installation in accordance with DIN/VDE 0100, Part 737, 738 and 702 (swimmingpools). Protection must be provided by a 10 Aline protection switch and a RCCD (residualcurrent operated device) having a nominal residualcurrent of 10/30 mA.Use only extension cables that are suitablefor use outdoors - minimum cross-section 1.5mm 2 . Cable drums should always be unrolledcompletely.Damaged or brittle extension cables must notbe used.➯ Check the condition of your extensioncable each time you start to use theequipment.ASSEMBLYSetting up the equipment1. Prepare a flat and solid location.2. Erect the unit horizontally and safe from therisk of flooding.➯ The unit must be protected from the rainand direct water jets.Connect the suction line1. Select the length of the suction line (Fig. B-16) so that the pump cannot run dry. The suctionline must always be at least 30 cm underthe surface of the water.2. Connect the suction line. In doing so, makesure that the seal is leak-tight without damagingthe thread.➯ We recommend fitting flexible lines at thepump inlet (Fig. A -1). This ensures thatmechanical pressure or tension cannotbe exerted on the pump.12 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Assembly3. If the water carries a small amount of sandyou must fit a pre-filter between the suctionline and the pump inlet. Ask your expert dealerabout this.4. Always lay the suction line with an upwardsgradient.ADVICEIf the suction height is more than 4m, youmust use a suction hose having a diametergreater than 1". We recommend theuse of an <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> suction unit with suctionhose, suction filter and flow-back stop.Ask your expert dealer.Mounting the pressure line1. Screw the connecting nipple (Fig. B -13) withthe round seal ring (Fig. B -14) into the pumpoutlet (Fig. A -3).2. Screw the elbow nipple (Fig. B -11) with sealring (Fig. B -12) onto the connecting nipple(Fig. B -13) and turn the elbow nipple in thedesired direction.3. Fix a pressure line (Fig. B -10) to the elbownipple (Fig. B -11).4. Open all closing off devices (valves, spraynozzles, water cock) in the pressure line.STARTUPFilling the garden pumpCAUTION!Dry running will destroy the pump! Thepump must be filled with water up to theoverflow before each use so that it candraw water immediately.1. Open the filling screw (Fig. B -8).2. Fill with water via the filling screw until themarl on the pump housing is reached.3. Screw the filling screw back in position.Switch the pump on1. Open all closing off devices (valve, spraynozzle, water cock) in the pressure line.2. Insert the mains plug on the connection cableinto the plug socket.3. Switch the garden pump on at the on / offswitch.CAUTION!Do not allow the pump to run against aclosed off pressure line.Switch pump off1. Switch the garden pump off at the on / offswitch after use.2. Close all the closing off devices in the pressureline.ADVICEIf nothing is drawn up for longer than180 seconds, the garden pump automaticallyswitches to "Fault" and turns off.CAUTION!Danger of injury from hot waterIn extended use against the closed pressureside (>10 min.), the water in thepump can be severely heated up and canbe emitted in an uncontrolled manner!Isolate the unit from the mains and allowthe pump and water to cool down. Startthe unit again only after all the faults havebeen rectified!The risk of injury from hot water can arise if:the installation is not correctthe pressure side is closed offthere is a lack of water in the suction line, or ifthe pressure switch is defective.Procedure1. Isolate the unit from the mains and allow thepump and water to cool down.2. Check the unit, the installation and water level.3. Start the unit again only after all the faultshave been rectified!MAINTENANCE AND CARECAUTION!The pump must be isolated from themains before any maintenance and servicework. Remove the mains plug fromthe plug socket.Flushing the pumpAfter conveying swimming pool water containingchlorine or fluids that leave a residue the pumpmust be flushed out with clear water.Remove blockages1. Isolate the unit from the mains and secureagainst switching on again.2. Remove the suction hose from pump inlet.477 031_a 13


enStorage3. Connect the pressure hose to the water supply.4. Allow water to run through the pump housinguntil the blockage is removed.5. Check that the pump is running freely by switchingit on briefly.6. Start the house water system again as described.STORAGE1. Drain the suction and pressure lines.2. Unscrew the drain screw and allow the waterto flow out of the pump.3. Screw the drain screw back in place and storethe pump and accessories in a frost-free environment.DISPOS<strong>AL</strong>ADVICEIf there is a risk of frost, the system mustbe completely drained.Do not dispose of oldequipment,batteries or accumulatorsas householdwaste!Product, packaging, and accessorieswere made with recyclable materials, andshould be disposed of accordingly.HELP IN CASE OF M<strong>AL</strong>FUNCTIONCAUTION!Disconnect the mains plug before any fault rectification work!Malfunction Possible cause RectificationPump drive motordoes not runGarden pump runningbut not delivering.Delivery rate toolowImpeller blocked, dry running, automaticswitch-off after 90 secondsThermal protection switch has switchedoff.No mains powerWater level too low. Dry running, automaticswitch-off after 90 seconds.Air in pump housing.Garden pump drawing air.Blockage on the suction side.Pressure line closed off.Pressure hose kinkedPressure hose kinkedHose diameter too small.Remove dirt from suction area. Cleanthrough the opening on the back of themotor housing with a suitable tool.Wait until the garden pump is switchedon again by the thermal switch.Take account of the maximum temperatureof the conveying medium. Havethe garden pump checked out.Check fuses, have the power supplychecked by a qualified electrician.Submerge the suction hose deeper.Filling the garden pump.Check all connections and the coveron the filter for leaks.Important!Risk of burns from hot water!Remove dirt from suction area.Important!Risk of burns from hot water! Open thepressure line.Extend the pressure hoseExtend the pressure hose.Use a hose with a bigger diameter.14 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


WarrantyMalfunction Possible cause RectificationBlockage on the suction sideDelivery head too bigSuction head too bigRemove dirt from suction area.Observe max. delivery head → seetechnical dataCheck suction head, observe max.suction head → see technical data.ADVICEIn the event of a fault that you cannot rectify, please contact our customer service department.WARRANTYIf any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, wewill either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutoryperiod may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.Our warranty is valid only if:The warranty is no longer valid if:The equipment has been used properly The equipment has been tampered withThe operating instructions have been followed Technical modifications have been madeGenuine replacement parts have been used The equipment was not used for its intendedpurposeThe following are not covered by warranty:Paint damage due to normal wearWear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts listCombustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt.To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to thenearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights ofthe customer relative to the seller.477 031_a 15


enEU declaration of conformityEU DECLARATION OF CONFORMITYWe herewith declare that this product, in the version introduced into trade by us, complies with therequirements of the harmonised EU guidelkines, EU safety standards and the product-specific standards.Product Type ManufacturerGarden pumpSerial numberG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzDuly authorised person EU guidelines Harmonised standardsAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EG2004/108/EG2000/14/EU (13)Conformity evaluation2000 /14/EG Anhang VKötz, 25.04.2012Antonio De FilippoManaging DirectorSound pressure level<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>measured: 76 dB(A)guaranteed: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>measured: 78 dB(A)guaranteed: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0616 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


GebruiksaanwijzingGEBRUIKSAANWIJZINGInhoudsopgaveOver dit handboek............................................17Productbeschrijving.......................................... 17Inhoud van de levering.................................... 18Veiligheidsvoorschriften....................................18Montage............................................................18Inbedrijfstelling..................................................19Onderhoud........................................................20Opslag.............................................................. 20Afvoeren........................................................... 20Storingen oplossen.......................................... 20Garantie............................................................21EG-conformiteitsverklaring............................... 22OVER DIT HANDBOEKLees deze documentatie vóór ingebruiknamedoor. Dit is een voorwaarde voor veilig werkenen storingsvrij gebruik.Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingenin deze documentatie en op hetproduct in acht.Deze documentatie is permanent onderdeelvan het beschreven product en dient bij verkoopaan de koper te worden overgedragen.LegendaLET OP!Het nauwkeurig in acht nemen van dezewaarschuwingen kan verwondingen en/of materiële schade voorkomen.ADVICESpeciale aanwijzingen voor een beterbegrip en gebruik.PRODUCTBESCHRIJVINGIn deze documentatie worden diverse modellentuinpompen beschreven. U kunt uw model identificerenaan de hand van het typeplaatje.Productoverzichtzie Afb. A, B1 Pompingang/aansluiting aanzuigleiding2 Pompuitgang/aansluiting drukleiding3 Motorbehuizing4 Aansluitkabel5 Aan-/uitschakelaar6 Pompvoet7 Pomphuis8 Vulplug9 Aftapplug pomphuis10 Drukleiding11 Elleboogstuk12 Afdichting13 Verbindingsnippel14 Afdichting15 Filter16 AanzuigleidingWerkingDe tuinpomp zuigt het water aan via de aanzuigleidingen verpompt dit naar de pompuitgang.Het apparaat wordt via een aan/uit-schakelaar bediend.<strong>INOX</strong>Apparaten met de aanduiding "<strong>INOX</strong>" worden geleverdin een roestvrijstalen uitvoering. Dit is verderniet van invloed op de constructie en de werking.Reglementair gebruikDe tuinpomp is bestemd voor particulier gebruikin huis en tuin. Hij mag alleen worden gebruiktbinnen de grenswaarden en overeenkomstig detechnische gegevens.De tuinpomp is geschikt voor:bewateren en gietenhet rond- en leegpompen van reservoirs (bijv.zwembassins)onttrekken van water uit bronnen, regentonnenen putten.De tuinpomp is uitsluitend geschikt voor het verpompenvan de volgende vloeistoffen:schoon water, regenwater477 031_a 17


nlProductbeschrijvingchloorhoudend water (zoals in zwembassins)Elke andere of verder strekkende toepassingwordt beschouwd als niet overeenkomstig het gebruiksdoel.Mogelijk foutief gebruikDe tuinpomp mag niet worden ingezet voor continubedrijf.De pomp is niet geschikt voor het verpompenvan:drinkwaterzout watervuilwatervloeibare levensmiddelenbijtende vloeistoffen, chemicaliënagressieve, brandbare, explosieve of gasproducerende chemicaliën of vloeistoffenvloeistoffen die warmer zijn dan 35 °Czandhoudend water of schurende vloeistoffen.INHOUD VAN DE LEVERINGThermische beveiligingHet apparaat is uitgerust met een thermische beveiligingdie de motor uitschakelt bij oververhitting.Na een afkoelfase van circa 15 - 20 minutenschakelt de pomp weer automatisch in.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENLET OP!Risico op letsel!Gebruik het apparaat en de verlengkabeluitsluitend in onbeschadigde toestand!Beschadigde apparaten mogen niet wordengebruikt.Veiligheidsfuncties en beveiligingen mogenniet buiten werking worden gesteld!Kinderen of personen die de gebruikshandleidingniet hebben gelezen, mogen het apparaatniet gebruiken.Het apparaat mag nooit aan de aansluitkabelworden opgetild, vervoerd of bevestigd.Het eigenhandig aanbrengen van veranderingenof ombouwen van het apparaat is verboden.Elektrische veiligheidVOORZICHTIG!Risico bij het aanraken van stroomvoerendeonderdelen!Haal de stekker meteen uit het stopcontactwanneer de verlengkabel werd beschadigdof is doorgesneden! Wij radenaan het apparaat aan te sluiten via eenFI-aardlekschakelaar met een nominalelekstroom van < 30 mA.De spanning van het lichtnet in huis moetovereenstemmen met de vermeldingen voornetspanning in de Technische Gegevens; gebruikgeen andere voedingsspanning.Het apparaat mag uitsluitend worden gebruiktmet een elektrische inrichting die voldoetaan de vereisten vermeld in DIN/VDE0100, Paragraaf 737, 738 en 702 (zwembaden).Ter beveiliging moet een hoofdschakelaarvan 10 A en een aardlekschakelaarmet een nominale lekstroom van 10/30 mAworden geïnstalleerd.Gebruik alleen een verlengingskabel die geschiktis voor gebruik buitenshuis en met eenminimale doorsnede van 1,5 mm 2 . Wikkeleen kabeltrommel altijd helemaal af.Beschadigde of sterk verslechterde verlengingskabelsmogen niet gebruikt worden.➯ Controleer vooraf aan de ingebruiknamede conditie van uw verlengingskabels.MONTAGEApparaat opstellen1. Zorg voor een vlakke en stevige installatieplek.2. Plaats het apparaat waterpas en zodanig datdeze beveiligd is tegen overstroming.➯ Zorg dat het apparaat beschermd is tegenregen en eventuele rechtstreeksewaterstralen.Aansluiten van aanzuigleiding1. Kies een zodanige lengte voor de aanzuigleiding(Afb. B -16) dat de pomp niet kan drooglopen.De aanzuigleiding moet zich steedsminstens 30 cm onder het wateroppervlak bevinden.2. Sluit de aanzuigleiding aan. Zorg daarbij vooreen goed afgedichte aansluiting, zonder deschroefdraad te beschadigen.18 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Montage➯ Wij raden aan om flexibele leidingente monteren bij de pompingang (Afb. A-1). U voorkomt zo dat er mechanischedruk of trekkracht op de pomp wordt uitgeoefend.3. Als het water in geringe mate zandhoudendis, moet tussen de aanzuigleiding en de pompingangeen voorfilter worden gemonteerd.Informeer hiernaar bij uw vakhandel.4. De aanzuigleiding moet altijd omhoog lopendworden gemonteerd.ADVICEAls de aanzuighoogte meer is dan 4 m,moet een aanzuigslang met een diametervan meer dan 2,5 cm (1 inch) wordengemonteerd. Wij raden het gebruik aanvan een <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> aanzuigset met aanzuigslang,aanzuigkorf en terugstroomafsluiter.Informeer bij uw vakhandel.Monteren van drukleiding1. Schroef de verbindingsnippel (Afb. B -13) samenmet de ronde afdichtring (Afb. B -14) inde pompingang (Afb. A -3).2. Schroef het elleboogstuk (Afb. B -11) samenmet de afdichting (Afb. B -12) op de verbindingsnippel(Afb. B -13) en draai het elleboogstukin de gewenste richting.3. Bevestig een drukleiding (Afb. B -10) aan hetelleboogstuk (Afb. B -11).4. Open alle in de drukleiding aanwezige afsluiters(ventiel, sproeier, waterkraan).INBEDRIJFSTELLINGVullen van tuinpompLET OP!Bij drooglopen raakt de pomp beschadigd!De tuinpomp moet vooraf aan elkeingebruikname steeds worden gevuldmet water tot hij overloopt, zodat hij directkan gaan aanzuigen.1. Open de vulplug (Afb. B -8).2. Vul via de vulopening met water tot aan demarkering op het pomphuis.3. Draai de vulplug er weer in.2. Steek de stekker aan de aansluitkabel in hetstopcontact.3. Zet de tuinpomp aan met de aan-/uitschakelaar.LET OP!Laat de tuinpomp nooit draaien tegeneen gesloten drukleiding in.Uitschakelen van de pomp1. Zet de tuinpomp na gebruik uit met de aan-/uitschakelaar.2. Sluit alle in de drukleiding aanwezige afsluiters.ADVICEWanneer langer dan 180 seconden nietsmeer wordt aangezogen, gaat de tuinpompautomatisch in „storing“ en schakeltdeze uit.VOORZICHTIG!Risico op letsel door heet waterAls de pomp langdurig (>10 minuten)moet draaien tegen een gesloten drukzijdein, kan het water in de pomp aanzienlijkworden verhit en onverwacht naarbuiten spuiten! Haal de stekker uit hetstopcontact en laat pomp en water afkoelen.Neem het apparaat pas weer ingebruik nadat alle storingen zijn verholpen!Risico op letsel door heet water kan ontstaandoor:ondeskundig uitgevoerde installatiegesloten drukzijdegebrek aan water in de aanzuigleiding ofeen defect in de drukschakelaar.Te nemen maatregelen1. Haal de stekker uit het stopcontact en laatpomp en water afkoelen.2. Controleer het apparaat, de installatiewijze enhet waterniveau.3. Neem het apparaat pas weer in gebruik nadatalle storingen zijn verholpen!Aanzetten van de pomp1. Open alle in de drukleiding aanwezige afsluiters(ventiel, sproeier, waterkraan).477 031_a 19


nlOnderhoudONDERHOUDLET OP!Koppel bij werkzaamheden voor onderhouden verzorging altijd eerst destroomvoorziening los. Trek de lichtnetstekkeruit het stopcontact.Spoelen van de pompNa het verpompen van chloorhoudend zwembadwaterof vloeistoffen die resten achterlaten, moetde pomp met schoon water worden doorgespoeld.Verwijderen van verstoppingen1. Koppel het apparaat los van het lichtnet enbeveilig deze tegen opnieuw inschakelen.2. Haal de aanzuigslang los bij de pompingang.3. Sluit de drukslang aan op de waterleiding.4. Laat het water door het pomphuis stromen totde verstopping is opgelost.5. Controleer of de pomp vrij kan draaien doordeze heel even in te schakelen.6. Neem het apparaat weer in gebruik zoals beschreven.OPSLAG1. Ledig de aanzuig- en drukleiding.2. Draai de aftapplug eruit en laat het water uitde pomp lopen.3. Draai de aftapplug er weer in en berg de pompen de toebehoren vorstvrij op.AFVOERENADVICEAls er kans is op bevriezing moet het systeemhelemaal geleegd worden.Gebruikte apparaten, batterijen ofaccu´s niet afvoeren via de vuilnisophaaldienst!Verpakking, apparaat en accessoires zijngemaakt van recyclebare materialen enmoeten ook als zodanig worden afgevoerd.STORINGEN OPLOSSENVOORZICHTIG!Haal bij werkzaamheden voor het verhelpen van storingen altijd eerst de stekker los.Storing Mogelijke oorzaak OplossingAandrijfmotor vanpomp loopt nietTuinpomp draaitmaar verpomptgeen vloeistof.Rotor geblokkeerd, pomp drooggelopen,de pomp schakelt na 90 secondenautomatisch uitThermische beveiliging ging over totuitschakeling.Geen netspanning aanwezigWaterniveau te laag. Bij drooglopen zalde pomp na 90 seconden automatischuitschakelen.Lucht aanwezig in pomphuis.Tuinpomp zuigt lucht aan.Verwijder de vervuiling aan de aanzuigzijde.Reinig met geschikt gereedschapvia de opening aan de achterkantvan de motorbehuizing.Wacht tot de thermische beveiliging detuinpomp weer inschakelt.Let op de maximale temperatuur vande te verpompen vloeistof. Laat detuinpomp controleren.Controleer de zekeringen; laat destroomvoorziening controleren dooreen deskundig elektrotechnicus.Aanzuigslang dieper onderdompelen.Vul de tuinpomp.Controleer alle aansluitingen en het filterdekselop een goede afdichting.20 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


GarantieStoring Mogelijke oorzaak OplossingVerpompte waterhoeveelheidis geringVerstopping in de aanzuigzijde.Drukleiding gesloten.Drukslang afgekneldDrukslang afgekneldSlangdiameter te gering.Verstopping in de aanzuigzijdeHoogte pomptraject te grootAanzuighoogte te grootLet op!Risico op brandwonden door heet water!Verwijder de vervuiling aan de aanzuigzijde.Let op!Risico op brandwonden door heet water!Open de drukleiding.Breng de drukslang in ordeBreng de drukslang in orde.Gebruik een drukslang met groterediameter.Verwijder de vervuiling aan de aanzuigzijde.Let op de max. pomptrajecthoogte →zie de technische gegevensControleer de aanzuighoogte → zie detechnische gegevens.ADVICENeem contact op met onze deskundige klantenservice wanneer storingen niet kunnen wordenverholpen.GARANTIEEventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijnvoor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijnwordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.Onze garantietoezegging geldt enkel bij:correcte behandeling van het apparaatinachtneming van de bedieningshandleidinggebruik van originele reserveonderdelenDe garantie vervalt bij:pogingen tot reparatie van het apparaattechnische wijzigingen aan het apparaatgebruik dat niet in overeenstemming is met debestemmingUitgesloten van de garantie zijn:lakschade die is veroorzaakt door normale slijtageslijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxxxxx (x)]verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant)De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van hetontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijswenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezeggingblijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.477 031_a 21


nlEG-conformiteitsverklaringEG-CONFORMITEITSVERKLARINGHierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen neergelegdin de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties.Product Type FabrikantTuinpompSerienummerG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzGevolmachtigde EU-richtlijnen Geharmoniseerde normenAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EG2004/108/EG2000/14/EG (13)Beoordeling van conformiteit2000 /14/EG Bijlage VKötz, 25.04.2012Antonio De FilippoManaging DirectorGeluidsniveau<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>gemeten: 76 dB(A)gegarandeerd: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong> gemeten: 78dB(A)gegarandeerd: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0622 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Traduction de la notice d'utilisation originaleTRADUCTION DE LA NOTICED'UTILISATION ORIGIN<strong>AL</strong>ETable des matièresInformations sur ce manuel..............................23Description du produit......................................23Contenu de la livraison.................................... 24Consignes de sécurité..................................... 24Montage............................................................24Mise en service................................................25Maintenance et entretien................................. 26Stockage...........................................................26Elimination........................................................26Aide en cas de panne......................................26Garantie............................................................28Déclaration de conformité CE..........................28INFORMATIONS SUR CE MANUELVeuillez lire cette documentation avant lamise en service. Ceci est indispensable pourpouvoir effectuer un travail fiable et une manipulationsans difficulté.Veuillez respecter les remarques relativesà la sécurité et les avertissements figurantdans cette documentation et sur le produit.Cette documentation est partie intégrante duproduit décrit et devra être remise au clientlors de la vente.Explication des symbolesATTENTION!Le respect de ces avertissements permetd’éviter des dommages corporelset / ou matériels.ADVICERemarques spéciales pour une meilleurecompréhension et manipulation.DESCRIPTION DU PRODUITDivers modèles de pompes de jardin sont présentésdans le présent document. Identifiez votre modèleà l'aide de la plaque signalétique.Aperçu produitvoir image A, B1 Entrée de la pompe/raccordement de laconduite d'aspiration2 Sortie de la pompe/raccordement de laconduite de pression3 Carter du moteur4 Câble de raccordement5 Commutateur6 Pied de pompe7 Corps de pompe8 Vis de remplissage9 Vis de vidange corps de pompe10 Conduite de pression11 Raccord coudé12 Joint13 Raccord de branchement14 Joint15 Filtre16 Conduite d'aspirationFonctionLa pompe de jardin aspire l'eau via la conduited'aspiration et l'achemine vers la sortie de pompe.Elle est commandée via un commutateur.<strong>INOX</strong>Les appareils portant la désignation « Inox » sontlivrés dans un carter en acier inoxydable. Le modèlede construction et la fonction ne sont nullementmodifiés.Utilisation conforme aux fins prévuesLa pompe de jardin est conçue pour être utiliséedans la maison et le jardin. Elle peut uniquementêtre utilisée dans le respect des limitesd'utilisation conformes aux caractéristiques techniques.La pompe de jardin est idéale pour :l'arrosage et l'irrigationle transvasement ou la vidange de conteneurs(par ex. piscines)le soutirage d'eau dans un puits, une citerned'eau de pluie et autres citernes477 031_a 23


frDescription du produitLa pompe de jardin est uniquement conçue pouracheminer les liquides suivants :eau claire, eau de pluieeau à base de chlore (par ex. piscines)Toute autre utilisation ou toute utilisation allantau-delà des conditions d'utilisation n'est pas conforme.Éventuelle utilisation non conformeLa pompe de jardin ne peut pas être utilisée demanière continue. Elle n'est pas adaptée pourl'acheminement :d'eau potabled'eau saléed'eau résiduairede denrées alimentairesd'agents agressifs ou de produits chimiquesde liquides corrosifs, combustibles, explosifsou gazeuxde liquides de plus de 35 °Cd'eau sableuse ou de liquides abrasifs.CONTENU DE LA LIVRAISONProtection thermiqueL'appareil est équipé d'un interrupteur de protectionthermique qui met le moteur hors service encas de surchauffe. La pompe redémarre automatiquementaprès une phase de refroidissementd'env. 15 - 20 minutes.CONSIGNES DE SÉCURITÉATTENTION!Risque de blessures !Veuillez n'utiliser l'appareil et le câble derallonge que si leur état technique estimpeccable. Les appareils endommagésne peuvent être utilisés.Les dispositifs de sécurité et de protectionne peuvent pas être mis hors service!Les enfants ou les personnes n'ayant pas prisconnaissance du manuel d'utilisation ne peuventutiliser l'appareil.Il est interdit de soulever, transporter ou fixerl'appareil au niveau du câble de raccordement.Toute modification ou transformation effectuéepar vous-même sur l'appareil n'est pasautorisée.Sécurité électriqueMISE EN GARDE!Danger en cas de contact avec les piècessous tension !Veuillez immédiatement débrancher la fichedu secteur si le câble de rallonge aété détérioré ou sectionné ! Nous conseillonsun raccordement par le biaisd'un disjoncteur différentiel à courant dedéfaut nominal < 30 mA.La tension secteur de la maison doit correspondreà la tension secteur indiquée dansles données techniques ; n'utilisez en aucuncas une autre tension d'alimentation.L'appareil ne peut être utilisé que sil'installation électrique est conforme à lanorme DIN/VDE 0100, sections 737,738 et702 (piscines). En vue d'une protection optimale,il convient d'installer un disjoncteur deprotection 10 A ainsi qu'un disjoncteur de protectioncontre les courants de court-circuit de10/30 mA.Veuillez uniquement utiliser un câble de rallongeadapté à une utilisation à l'air libre -section minimum de 1,5 mm 2 . Veuillez toujoursdérouler l'intégralité de l'enrouleur.Les câbles de rallonge détériorés ou usés nepeuvent être utilisés.➯ Vérifiez l'état de votre câble de rallongeavant chaque mise en service.MONTAGEMettre en place l'appareil1. Choisissez un emplacement à surface planeet stable.2. Posez l'appareil horizontalement et à l'abrides inondations.➯ Il convient de protéger l'appareil contrela pluie et les jets d'eau directs.24 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


MontageBrancher la conduite d'aspiration1. Choisissez la longueur de la conduited'aspiration (image B -16) de façon à ce quela pompe ne fonctionne pas à sec. La conduited'aspiration doit toujours se trouver au minimumà 30 cm au-dessous de la surface del'eau.2. Branchez la conduite d'aspiration. Vérifiez àcet effet que le raccordement est étanche etveillez à ne pas détériorer le filet.➯ Il est conseillé d'installer des câbles souplesau niveau de l'entrée de la pompe(image A -1). Ainsi, aucune pression mécaniqueou traction ne peut être exercéesur la pompe.3. En cas d'utilisation d'une eau légèrement sableuse,il convient d'installer un préfiltre entre laconduite d'aspiration et l'entrée de la pompe.À cet effet, demandez conseil à votre revendeurspécialisé.4. Veillez à toujours monter la conduited'aspiration vers le haut.ADVICESi la hauteur d'aspiration dépasse les4 m, il convient de monter une conduited'aspiration dotée d'un diamètre supérieurà 1“. Nous vous conseillons d'utiliserune garniture d'aspiration <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> avecconduite d'aspiration, bac d'aspiration etdispositif anti-retour. Demandez conseilà votre revendeur spécialisé.Installer la conduite de pression1. Vissez le raccord de branchement (image B-13) avec le joint torique (image B -14) dansla sortie de pompe (image A -3).2. Vissez le raccord coudé (image B -11) avecle joint (image B -12) sur le raccord de branchement(image B -13) et tournez le raccordcoudé dans la direction souhaitée.3. Fixez une conduite de pression (image B -10)au raccord coudé (image B -11).4. Ouvrez toutes les fermetures de la conduitede pression (valves, buses de projection, robinet).MISE EN SERVICERemplir la pompe de jardinATTENTION!Le fonctionnement à sec détériore lapompe ! Avant chaque mise en service,il convient de remplir jusqu'à ras bord lapompe avec de l'eau, afin qu'elle puissedirectement aspirer.1. Ouvrez la vis de remplissage (image B -8).2. Remplissez avec de l'eau via la vis de remplissage,jusqu'à ce que le repère du corps depompe soit atteint.3. Revissez les vis de remplissage.Mettre la pompe en service1. Ouvrez toutes les fermetures de la conduitede pression (valves, buses de projection, robinet).2. Branchez la prise secteur du câble de raccordementdans la prise de courant.3. La mise en service de la pompe de jardins'effectue à l'aide du commutateur.ATTENTION!N'utilisez pas la pompe de jardin contreune conduite de pression fermée.Mettre la pompe hors service.1. La mise hors service de la pompe s'effectueà l'aide du commutateur.2. Fermez l'ensemble des fermetures de la conduitede pression.ADVICEDans l'éventualité où rien n'est aspirépendant plus de 180 secondes, lapompe de jardin passe automatiquementen mode « défaut » et s'éteint.MISE EN GARDE!Risque de blessures par eau chaudeEn cas d'utilisation prolongée contre lecôté sous pression fermé (>10 min), latempérature de l'eau peut fortement augmenteret s'échapper de manière incontrôlée! Débranchez l'appareil et laissezrefroidir la pompe et l'eau. Veuillezredémarrer l'appareil uniquement aprèsavoir réglé tous les dysfonctionnements !Le risque de blessures par eau chaude peut seproduire :477 031_a 25


frMise en serviceen cas d'installation non conformelorsque le côté sous pression est ferméen cas de manque d'eau dans la conduited'aspirationen cas d'interrupteur à pression défectueux.Procédure à suivre :1. Débranchez l'appareil et laissez refroidir lapompe et l'eau.2. Vérifiez l'appareil, l'installation et le niveaud'eau.3. Veuillez redémarrer l'appareil uniquementaprès avoir réglé tous les dysfonctionnements!MAINTENANCE ET ENTRETIENATTENTION!Il convient de retirer la pompe du réseauavant le début des travaux de maintenanceet d'entretien. Retirez la prise secteurde la prise de courant.Nettoyer la pompeAprès un acheminement d'eau de piscine à basede chlore ou de liquides laissant des résidus dansl'appareil, la pompe doit être nettoyée à l'eauclaire.Élimination des engorgements1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez àce qu'il ne soit pas rebranché.2. Retirez le câble d'aspiration de l'entrée de lapompe.3. Branchez le câble de pression à l'alimentationd'eau.4. Faites couler de l'eau par le corps de pompejusqu'à ce que l'engorgement soit éliminé.5. Vérifiez par une brève mise en service que lapompe n'est plus obstruée.6. Remettez comme indiqué la station de pompagedomestique en service.STOCKAGE1. Purgez la conduite de pression etd'aspiration.2. Dévissez la vis de vidange et laissez l'eaus'écouler de la pompe.3. Revissez la vis de vidange et stockez lapompe et les accessoires à l'abri du gel.ADVICEn cas de risque de gel, le système doitêtre intégralement vidé.ELIMINATIONNe jetez pas les appareils usagés, lespiles et les accumulateurs avec les déchetsdomestiques !Le carton d‘emballage, l‘appareil et lesaccessoires sont fabriqués en matériauxrecyclables et doivent être éliminés enconséquence.AIDE EN CAS DE PANNEMISE EN GARDE!Débranchez la prise secteur avant de régler les dysfonctionnements.Panne Causes possibles ÉliminationLe moteurd'entraînement dela pompe ne fonctionnepas.La roue de roulement est bloquée,fonctionnement à sec, mise hors serviceautomatique après 90 secondes.L'interrupteur thermique a mis lapompe hors service.Éliminez les résidus de la zoned'aspiration. Nettoyez à l'aide d'un outiladapté via l'ouverture située à l'arrièredu carter du moteur.Veuillez attendre que l'interrupteurthermique remette la pompe de jardinen service.Tenez compte de la température maximaledu liquide de refoulement. Faitescontrôler la pompe de jardin.26 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Aide en cas de pannePanne Causes possibles ÉliminationLa pompe de jardinest en service,mais n'acheminepas.Pas de tension secteur disponible.Niveau d'eau trop bas. Fonctionnementà sec, mise hors service automatiqueaprès 90 secondes.De l'air est contenu dans le corps depompe.La pompe de jardin aspire de l'air.Contrôlez les fusibles et faites contrôlerl'alimentation électrique par unélectricien qualifié.Plongez la conduite d'aspiration plusprofondément.Remplir la pompe de jardin.Veuillez contrôler l'étanchéité de tousles raccordements ainsi que du couverclede filtrage.Engorgement sur le côté d'aspiration. Attention !Risque de brûlures par eau chaude !Éliminez les résidus de la zoned'aspiration.Conduite de pression fermée. Attention !Risque de brûlures par eau chaude !Ouvrir la conduite de pression.Le volumed'acheminementest insuffisant.La conduite de pression est pliée.La conduite de pression est pliée.Le diamètre de la conduite est trop petit.Engorgement sur le côté d'aspiration.La hauteur de refoulement est tropgrande.La hauteur d'aspiration est tropgrande.Veuillez tendre la conduite de pression.Veuillez tendre la conduite de pression.Veuillez utiliser une conduite de pressionplus grande.Éliminez les résidus de la zoned'aspiration.Veuillez prendre en compte la hauteurmaximale de refoulement → voir à ceteffet les caractéristiques techniquesContrôlez la hauteur d'aspirationen tenant compte de la hauteurd'aspiration maximale → voir à cet effetles caractéristiques techniques.ADVICESi les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service clientèlecompétent.477 031_a 27


frGarantieGARANTIELes défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendantla période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparationou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareila été acheté.Notre confirmation de garantie ne s'appliquequ'en La garantie s'éteint en cas de:cas de:tentatives de réparation sur l'appareiltraitement correct de l'appareilmodifications techniques de l'appareilrespect du mode d‘emploi originald'utilisation non conforme à l'usage prévuutilisation de pièces de rechange d'origineNe sont pas couverts par la garantie:Les détériorations de la peinture dues à une usure normaleLes pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange [xxx xxx (x)]Les moteurs à combustion (ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricantsde moteur correspondants)La période de garantie commence à l'achat par le premier utilisateur final. Décisif est la date du récépissé.Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bond'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accordde garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CENous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché,répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standard de sécurité UE et auxstandards spécifiques au produit.Produit Type FabricantPompe de jardinNuméro de sérieG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzFondé de pouvoir Directives UE Normes harmoniséesMr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/CE2004/108/CE2000/14/CE (13)Évaluation de la conformité2000 /14/CE annexe VKötz, 25.04.2012Antonio De FilippoManaging DirectorNiveau sonore<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>mesuré : 76 dB(A)garanti : 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>mesuré : 78 dB(A)garanti : 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0628 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Manual original de instruccionesMANU<strong>AL</strong> ORIGIN<strong>AL</strong> DEINSTRUCCIONESÍndiceRespecto a este manual.................................. 29Descripción del producto................................. 29Volumen de suministro.....................................30Advertencias de seguridad.............................. 30Montaje.............................................................30Puesta en servicio............................................31Mantenimiento y cuidados............................... 32Almacenamiento...............................................32Eliminación como desecho.............................. 32Ayuda en caso de avería.................................32Garantía............................................................34Declaración de conformidad CE...................... 34RESPECTO A ESTE MANU<strong>AL</strong>LLea esta documentación antes de procedera la puesta en servicio. Es condición indispensablepara trabajar en condiciones de seguridady para un manejo óptimo.Respete las indicaciones de seguridad y advertenciasque constan tanto en la documentacióncomo en el equipo.La presente documentación es un componentemás del producto descrito y, por consiguiente,en caso de ser vendido o cedidotambién deberá entregarse la documentación.Leyenda¡ATENCIÓN!Respetar al pie de la letra estas advertenciaspara evitar lesiones y/o dañosmateriales.ADVICEAdvertencias especiales para una mejorcomprensión y manejo.DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOEn la presente documentación, se describen distintosmodelos de bombas para jardín. La placade características le servirá para identificar el modelo.Vista general de las piezasvéase fig. A, B1 Boca de aspiración/conexión del tubo deaspiración2 Salida de la bomba/conexión del tubo depresión3 Carcasa del motor4 Cable de conexión5 Interruptor de encendido/apagado6 Pata de la bomba7 Cuerpo de la bomba8 Tapón de llenado9 Tapón de purga del cuerpo de la bomba10 Tubo de presión11 Boquilla angular12 Junta13 Boquilla de conexión14 Junta15 Filtro16 Tubo de aspiraciónFuncionamientoLa bomba para jardín aspira el agua a través deltubo de aspiración y la hace circular hasta la salidade la bomba. Se maneja mediante un interruptorde encendido/apagado.<strong>INOX</strong>Los aparatos señalados con la palabra "<strong>INOX</strong>" sehan fabricado a partir de componentes de aceroinoxidable de alta calidad. Esto no afecta al funcionamientoni al tipo de construcción.Uso acorde a los fines establecidosLa bomba para jardín se ha diseñado para unuso privado en casas y jardines. Solamente sepuede emplear dentro de los márgenes de aplicaciónconforme a las características técnicas.La bomba es adecuada para las siguientes aplicaciones:Riegos y rociados.477 031_a 29


esDescripción del productoVaciado de depósitos o trasvase (por ejemplo,de piscinas).Drenaje de pozos, receptores de agua de lluviay cisternas.La bomba es exclusivamente idónea para el bombeode los siguientes líquidos:Agua limpia, agua de lluvia yagua con cloro (por ejemplo, de piscinas).Cualquier otro uso distinto o fuera de estos márgenesse considera no conforme a lo prescrito.Aplicaciones no previstasLa bomba no se debe emplear en servicio continuo.No es adecuada para el bombeo de las siguientessustancias:Agua potableAgua saladaAgua suciaAlimentosProductos o sustancias químicas corrosivosLíquidos ácidos, inflamables, explosivos ovolátilesLíquidos con una temperatura superior a35°CAgua arenosa y líquidos abrasivosVOLUMEN DE SUMINISTROProtección térmicaEl aparato está equipado con un interruptor deprotección térmica, que desconecta el motor encaso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelvea conectar automáticamente después de un periodode enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox.ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD¡ATENCIÓN!Riesgo de lesionesEl aparato y el cable de prolongaciónúnicamente se deben utilizar si se encuentranen perfecto estado técnico. No sedeben usar aparatos defectuosos.No se deben desconectar los dispositivosde seguridad y protección.Los niños ni las personas que no hayan leídoel presente manual de instrucciones debenutilizar el aparato.Nunca levante, transporte o sujete el aparatopor el cable de alimentación.Está prohibido efectuar cualquier variación omodificación del aparato sin autorización.Seguridad eléctrica¡PRECAUCIÓN!Peligro al tocar componentes bajotensiónDesenchufe el conector de la red inmediatamentesi el cable de prolongaciónse ha dañado o cortado. Le recomendamosemplear un interruptor diferencialresidual con una intensidad nominal de< 30 mA.La tensión de red de su casa debe coincidircon la tensión de red indicada en los datostécnicos. No utilice otra tensión de alimentación.El aparato solamente se debe conectar a instalacioneseléctricas conforme a DIN/VDE0100, secciones 737, 738 y 702 (piscinas).Por razones de seguridad, se debe instalarun disyuntor diferencial de 10 A, así como uninterruptor diferencial residual con una intensidadnominal de 10/30 mA.Únicamente utilice cables de prolongación de1,5 mm 2 mínimo adecuados para instalacionesal aire libre. Los rollos de cable siempredeben estar completamente desenrollados.No se deben emplear los cables de prolongaciónque estén defectuosos o rotos.➯ Antes de poner el aparato en funcionamiento,compruebe siempre el estadodel cable.MONTAJEInstalación del aparato1. Prepare una superficie plana y estable parala instalación.2. Coloque el aparato en posición horizontal yde forma segura para evitar inundaciones.➯ El aparato se debe proteger de la lluviay los chorros de agua directos.Conexión del tubo de aspiración1. Elija una longitud del tubo de aspiración (fig.B -16) de manera que la bomba no funcioneen seco. Este tubo siempre debe estar 30 cmcomo mínimo por debajo del agua.30 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Montaje2. Conecte el tubo de aspiración. Asegúrese deajustar bien el tubo sin dañar la rosca.➯ Recomendamos montar tubos flexiblesen la boca de aspiración (fig. A -1). Deeste modo, impedimos la tracción o presiónmecánica en la bomba.3. En el caso de agua con algo de arena, sedebe montar un filtro entre el tubo de aspiracióny la boca de aspiración. Pregunte a sudistribuidor especializado local.4. El tubo de aspiración siempre se debe montaren posición ascendente.ADVICESi la altura de aspiración es superior a4 m, se debe montar un tubo de aspiracióncon un diámetro superior a 1“. Leaconsejamos utilizar un kit de aspiración<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> compuesto por un tubo de aspiración,una alcachofa y una válvula antirretorno.Pregunte a su distribuidor especializadolocal.Montaje del tubo de presión1. Enrosque la boquilla de conexión (fig. B -13)con la junta tórica (fig. B -14) en la salida dela bomba (fig. A -3).2. Enrosque la boquilla angular (fig. B -11) conla junta (fig. B -12) en la boquilla de conexión(fig. B -13) y gírela en la dirección que desee.3. Fije un tubo de presión (fig. B -10) en la boquillaangular (fig. B -11).4. Abra todos los dispositivos de cierre del tubode presión (válvulas, boquillas pulverizadoras,grifo).PUESTA EN SERVICIOLlenado de la bomba para jardín¡ATENCIÓN!El funcionamiento en seco daña labomba. La bomba se debe llenar deagua hasta que rebose antes de la puestaen funcionamiento para que puedacomenzar a aspirar inmediatamente.1. Abra el tapón de llenado (fig. B -8).2. Vierta agua por la abertura del tapón de llenadohasta llegar a la marca en la carcasa dela bomba.3. Vuelva a enroscar el tapón de llenado.Conexión de la bomba1. Abra todos los dispositivos de cierre del tubode presión (válvula, boquilla pulverizadora,grifo).2. Introduzca el enchufe del cable de alimentaciónen la toma de corriente.3. Encienda la bomba pulsando el interruptor deencendido/apagado.¡ATENCIÓN!No utilice la bomba con un tubo de presióncerrado.Desconexión de la bomba1. Apague la bomba pulsando el interruptor deencendido/apagado cuando termine de usarla.2. Cierre todos los dispositivos de cierre del tubode presión.ADVICESi la bomba no aspira agua en un periodosuperior a 180 segundos, se produceun fallo y se desconecta automáticamente.¡PRECAUCIÓN!Riesgo de lesiones por agua calienteSi el aparato está en funcionamiento durantemucho tiempo contra el lado depresión cerrado (>10 min), el agua de labomba puede calentarse excesivamentey derramarse sin control. Desenchufe elaparato y deje enfriar la bomba y el agua.No vuelva a encender el aparato hastaque repare todos los fallos.El riesgo de lesiones por agua caliente se puedeproducir por los siguientes motivos:Instalación inadecuadaLado de presión cerradoFalta de agua en el tubo de aspiraciónPresostato defectuosoEn este caso, proceda del siguiente modo:1. Desenchufe el aparato y deje enfriar la bombay el agua.2. Compruebe el aparato, la instalación y elestado del agua.3. No vuelva a encender el aparato hasta querepare todos los fallos.477 031_a 31


esMantenimiento y cuidadosMANTENIMIENTO Y CUIDADOS¡ATENCIÓN!La bomba se debe desenchufar antes decomenzar con los trabajos de mantenimientoy limpieza. Retire el enchufe dela toma de corriente.Limpieza de la bombaLa bomba se debe limpiar con agua limpia despuésde bombear agua de piscina o líquidos concloro que dejan residuos.Eliminación de obstrucciones1. Desenchufe el aparato y asegúrelo contrauna reconexión.2. Retire el tubo de aspiración de la boca deaspiración.3. Conecte el tubo de presión al grifo de agua.4. Deje correr el agua a través de la carcasa dela bomba hasta eliminar la obstrucción.5. Compruebe si ya no hay obstrucción encendiendobrevemente la bomba.6. Vuelva a encender el aparato como se ha descritoanteriormente.<strong>AL</strong>MACENAMIENTO1. Vacíe el tubo de aspiración y de presión.2. Desenrosque el tapón de purga y deje salir elagua de la bomba.3. Vuelva a enroscar el tapón de purga, y protejala bomba y los accesorios contra las heladasdurante el almacenamiento.ADVICEn caso de riesgo de congelación, el sistematiene que vaciarse por completo.ELIMINACIÓN COMO DESECHONo elimine los aparatos, pilas o bateríasusados con los residuos domésticos.El embalaje, el aparato y los accesoriosestán fabricados con materiales reciclablesy deben eliminarse del modoadecuado.AYUDA EN CASO DE AVERÍA¡PRECAUCIÓN!Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la tomade corriente.Problema Posible causa SoluciónEl motor de accionamientodela bomba no funciona.Rodete bloqueado, funcionamiento enseco, desconexión automática a los 90segundos.Eliminar la suciedad en la zona deaspiración. Limpiar a través del orificiode la carcasa del motor en la parte traseracon la herramienta adecuada.La bomba funcionapero nobombea.El interruptor térmico desconectó labomba.Falta tensión en la red.Nivel de agua demasiado bajo. Funcionamientoen seco, desconexión automáticaa los 90 segundos.Hay aire en el cuerpo de la bomba.Esperar hasta que el interruptor térmicovuelva a encender la bomba.Tener en cuenta la temperaturamáxima del líquido de bombeo. Encargarla revisión de la bomba para jardín.Comprobar los fusibles, encargar la revisiónde la alimentación de corriente aun electricista especializado.Sumergir más al fondo el tubo de aspiración.Llenar la bomba para jardín.32 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Ayuda en caso de averíaProblema Posible causa SoluciónCaudal insuficiente.La bomba aspira aire.Obstrucción en el lado de aspiración.Tubo de presión cerrado.El tubo de presión está doblado.El tubo de presión está doblado.Diámetro de tubo demasiado pequeño.Obstrucción en el lado de aspiraciónAltura de bombeo demasiado alta.Altura de aspiración demasiado alta.Comprobar la estanqueidad de todaslas uniones roscadas y la tapa del filtro.¡Precaución!Riesgo de quemaduras por agua caliente.Eliminar la suciedad en la zona deaspiración.¡Precaución!Riesgo de quemaduras por agua caliente.Abrir el tubo de presión.Estirar el tubo de presión.Estirar el tubo de presión.Utilizar un tubo de presión mayor.Eliminar la suciedad en la zona deaspiración.Tener en cuenta la altura de bombeomáx. (véanse los datos técnicos).Comprobar la altura de aspiración. Teneren cuenta la altura de aspiraciónmáx. (véanse los datos técnicos).ADVICEn el caso de que no se pueda solucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>más cercano.477 031_a 33


esGarantíaGARANTÍANosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripciónde derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquiridoel aparato.Nuestra declaración de garantíaes válida únicamenteen caso de:uso correcto del aparatoobservancia de las instrucciones de usoutilización de piezas de repuesto originalesLa garantía se extingue cuando:se realizan intentos de reparación en el aparatose realizan modificaciones técnicas en el aparatoen caso de utilización no conforme a la finalidadprevistaQuedan excluidos de la garantía:los daños de lacado derivados del desgaste normallas piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxxxxx (x)]motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias delfabricante de motor en cuestión)El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en elrecibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y elcomprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechoslegales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración degarantía.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CEPor la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple losrequisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándaresespecíficos del producto.Producto Tipo FabricanteBomba para jardínNúmero de serieG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 1489359 Kötz (Alemania)Apoderado Directivas UE Normas armonizadasAnton EberleIchenhauser Str. 1489359 Kötz (Alemania)2006/95/CE2004/108/CE2000/14/CE (13)Evaluación de conformidad2000 /14/CE, anexo VKötz, 25/04/2012Antonio De FilippoManaging DirectorNivel de potenciaacústica<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>medido: 76 dB(A)garantizado: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong> medido: 78dB(A)garantizado: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0634 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Libretto di istruzioni originaleLIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGIN<strong>AL</strong>EIndiceRiguardo questo manuale................................35Descrizione del prodotto.................................. 35Dotazione......................................................... 36Indicazioni di sicurezza.................................... 36Montaggio.........................................................36Messa in funzione............................................37Manutenzione e cura....................................... 38Stoccaggio........................................................38Smaltimento......................................................38Supporto in caso di anomalie.......................... 38Garanzia...........................................................39Dichiarazione di conformità CE........................40RIGUARDO QUESTO MANU<strong>AL</strong>ELeggere la presente documentazione primadella messa in funzione. Ciò è indispensabileper garantire il funzionamento sicuro e l'usocorretto.Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alleavvertenze contenute in questa documentazionee presenti sul prodotto.La presente documentazione è parte integrantedel prodotto descritto e in caso di cessionedeve essere consegnata all'acquirente.Spiegazione dei simboliATTENZIONE!Seguire attentamente queste avvertenzeper evitare danni a persone e / omateriali.ADVICEIndicazioni speciali per maggiore chiarezzae facilità d'uso.DESCRIZIONE DEL PRODOTTONella presente documentazione vengono descrittidiversi modelli di pompa da giardino. Identificareil proprio modello sulla base della targhetta dati.Panoramica prodottovedere fig. A, B1 Ingresso pompa/attacco tubo di aspirazione2 Uscita pompa/attacco tubo di mandata3 Carter motore4 Cavo di collegamento5 Interruttore On/Off6 Piede pompa7 Corpo pompa8 Vite di riempimento9 Vite di scarico corpo pompa10 Tubo di mandata11 Nipplo angolare12 Guarnizione13 Nipplo di raccordo14 Guarnizione15 Filtro16 Tubo di aspirazioneFunzionamentoLa pompa da giardino aspira l'acqua attraversoil tubo di aspirazione e la convoglia sull'uscitapompa. Viene azionata mediante un interruttoreOn/Off.<strong>INOX</strong>Gli apparecchi con denominazione "<strong>INOX</strong>" vengonoforniti in versione in acciaio legato inossidabile.Questo non comporta variazioni di strutturae funzionamento.Impiego conforme agli usi previstiLa pompa da giardino è destinata all'uso privatoin casa e in giardino. Può essere utilizzata soloentro i limiti d'uso descritti nei dati tecnici.La pompa da giardino è indicata per:irrigare e annaffiaretravasare e svuotare contenitori (p.e. piscine)prelevare acqua da fontane, recipienti per acquapiovana e cisterne.La pompa da giardino è indicata esclusivamenteper convogliare i seguenti liquidi:acqua pulita, acqua piovana477 031_a 35


itDescrizione del prodottoacqua clorosa (p. e. piscine)Un utilizzo diverso o ulteriore non viene consideratoconforme alla destinazione d'uso.Possibile uso erratoLa pompa da giardino non deve essere utilizzatain esercizio continuato. La pompa non è adatta aconvogliare:acqua potabileacqua salataacqua sporcageneri alimentariliquidi aggressivi, prodotti chimiciliquidi corrosivi, infiammabili, esplosivi o effervescentiliquidi a temperature superiori a 35 °Cacqua sabbiosa e liquidi abrasivi.DOTAZIONETermoprotezioneL'apparecchio è dotato di un interruttore di termoprotezioneche spegne il motore in caso di surriscaldamento.Dopo una fase di raffreddamento dicirca 15 - 20 minuti la pompa si riattiva automaticamente.INDICAZIONI DI SICUREZZAATTENZIONE!Pericolo di infortunio!Utilizzare l'apparecchio e il cavo di prolungasolo se in stato tecnico ineccepibile!Non utilizzare apparecchi danneggiati.Non è consentito mettere fuori uso dispositividi sicurezza e di protezione!Bambini e persone che non conoscono il manualed'uso non sono autorizzati a utilizzarel'apparecchio.Mai sollevare, trasportare o fissarel'apparecchio per il cavo di collegamento.Si fa divieto di variazioni o modifiche arbitrariedell'apparecchio.Sicurezza elettricaCAUTELA!!Pericolo in caso di contatto con partiin tensione!Qualora il cavo di prolunga sia danneggiatoo sia stato tagliato, separareimmediatamente il connettore dalla rete!Raccomandiamo il collegamento attraversoun interruttore salvavita dotato dicorrente di guasto nominale< 30 mA.La tensione della rete domestica deve coinciderecon i dati della tensione di rete, nonutilizzare una tensione di alimentazione diversa.L'apparecchio può essere utilizzato solo suun impianto conforme a DIN/VDE 0100, parte737, 738 e 702 (piscine). Per sicurezza devonoessere installati un interruttore automaticodi linea da 10 A e un interruttore differenzialecon una corrente di guasto nominale di10/30 mA.Utilizzare solo cavi di prolunga previsti perl'uso all'aperto - sezione minima 1,5 mm 2 .Srotolare sempre completamente il tamburoavvolgicavo.Non devono essere utilizzati cavi di prolungadanneggiati o infragiliti.➯ Prima di mettere in funzionel'apparecchio controllare sempre lo statodel proprio cavo di prolunga.MONTAGGIOInstallazione dell'apparecchio1. Predisporre una sede piana e solida.2. Collocare l'apparecchio in posizione orizzontalee sicura da allagamento.➯ L'apparecchio deve essere protetto dapioggia e da getti d'acqua diretti.Collegamento tubo di aspirazione1. Scegliere la lunghezza del tubo di aspirazione(fig. B -16) in modo che la pompa nonpossa funzionare a secco. Il tubo di aspirazionedeve trovarsi sempre almeno 30 cmsotto alla superficie dell'acqua.2. Allacciare il tubo di aspirazione. Durantequesta operazione assicurarsi che l'attaccosia a tenuta, senza danneggiare il filetto.36 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Montaggio➯ Raccomandiamo di installare condotteflessibili sull'ingresso pompa (fig. A -1).In questo modo non è possibile esercitarealcuna pressione o trazione meccanicasulla pompa.3. In caso di acqua con un contenuto minimo disabbia, tra il tubo di aspirazione e l'ingressodella pompa occorre montare un prefiltro. Informarsipresso il proprio rivenditore specializzato.4. Posare sempre la condotta di aspirazione inclinata.ADVICESe l'altezza di aspirazione corrisponde apiù di 4 m è necessario montare un tubodi aspirazione con un diametro superiorea 1". Consigliamo di utilizzare un rubinettodi aspirazione <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> con tubo diaspirazione a succhieruola e valvola antiriflusso.Rivolgersi al proprio rivenditorespecializzato.Montaggio del tubo di mandata1. Avvitare il nipplo di raccordo (fig. B -13) conl'anello di tenuta tondo (fig. B -14) nell'uscitadella pompa (fig. A -3).2. Avvitare il nipplo angolare (fig. B -11) con laguarnizione (fig. B -12) sul nipplo di raccordo(fig. B -13) e ruotare il nipplo angolare nelladirezione desiderata.3. Fissare un tubo di mandata (fig. B -10) alnipplo angolare (fig. B -11).4. Aprire tutte le chiusure presenti neltubo di mandata (valvole, ugelli, rubinettodell'acqua).MESSA IN FUNZIONERiempire la pompa da giardinoATTENZIONE!Il funzionamento a secco rovina lapompa! Perché possa subito aspirare,la pompa deve essere riempita d'acquafino al troppo pieno prima di ogni messain funzione.1. Aprire la vite di riempimento (fig. B -8).2. Caricare l'acqua attraverso la vite di riempimentofino a raggiungere la tacca sul corpodella pompa.3. Riavvitare la vite di riempimento.Accensione della pompa1. Aprire tutte le chiusure presenti nel tubodi mandata (valvola, ugello, rubinettodell'acqua).2. Inserire il connettore del cavo di collegamentonella presa.3. Accendere la pompa da giardino conl'interruttore On/Off.ATTENZIONE!Non far funzionare la pompa con un tubodi mandata chiuso.Spegnimento della pompa1. Dopo l'uso, spegnere la pompa da giardinocon l'interruttore On/Off.2. Chiudere tutte le chiusure presenti sul tubo dimandata.ADVICESe non viene aspirato nulla per un periodosuperiore a 180 secondi, la pompada giardino passa automaticamente su«anomalia» e si spegne.CAUTELA!!Pericolo di infortunio dovuto ad acquacaldaIn caso di utilizzo prolungato con latoin pressione chiuso (>10 min.) l'acquanella pompa può riscaldarsi fortementee fuoriuscire in modo incontrollato! Separarel'apparecchio dalla rete e lasciarraffreddare la pompa e l'acqua. Rimetterel'apparecchio in funzione solo dopoaver eliminato tutti i vizi!Può sussistere pericolo di infortunio dovuto ad acquacalda nei seguenti casi:installazione scorrettalato di mandata chiusocarenza di acqua nel tubo di aspirazione opressostato difettoso.Procedura1. Separare l'apparecchio dalla rete e lasciar raffreddarela pompa e l'acqua.2. Verificare l'apparecchio, l'installazione e il livellodell'acqua.3. Rimettere l'apparecchio in funzione solo dopoaver eliminato tutti i vizi!477 031_a 37


itManutenzione e curaMANUTENZIONE E CURAATTENZIONE!Prima di iniziare tutti i lavori di manutenzionee di cura la pompa deve essereseparata dalla rete. Sfilare il connettoredalla presa.Risciacquare la pompaDopo aver pompato acqua clorosa di piscina o liquidiche lasciano residui la pompa deve essererisciacquata con acqua pulita.Rimozione di ostruzioni1. Separare l'apparecchio dalla rete e mettere insicurezza contro la riaccensione.2. Rimuovere il tubo di aspirazione sull'ingressodella pompa.3. Collegare il tubo di mandata alla condottadell'acqua.4. Lasciare scorrere l'acqua attraverso il corpodella pompa fino a che l'ostruzione viene rimossa.5. Verificare se la pompa gira liberamente medianteuna breve accensione.6. Rimettere in servizio l'apparecchio come descritto.STOCCAGGIO1. Svuotare il tubo di aspirazione e di mandata.2. Svitare la vite di scarico e lasciare scorrerel'acqua fuori dalla pompa.3. Riavvitare la vite di scarico e stoccare lapompa e gli accessori al sicuro dal gelo.ADVICEIn caso di pericolo di ghiaccio il sistemadeve essere svuotato completamente.SM<strong>AL</strong>TIMENTONon smaltire gli apparecchi, le batteriee gli accumulatori esausti tra i rifiutidomestici!Imballaggio, macchina e accessori sonoprodotti con materiali riciclabili e devonoessere smaltiti di conseguenza.SUPPORTO IN CASO DI ANOM<strong>AL</strong>IECAUTELA!!Prima di qualsiasi operazione per l'eliminazione di anomalie sfilare il connettore.Anomalia Possibile causa EliminazioneIl motore di azionamentodellapompa non parte.La pompa da giardinofunziona, manon convoglia liquido.Girante bloccata, funzionamento asecco, spegnimento automatico dopo90 secondi.Il termointerruttore è scattato.Non è presente tensione di rete.Livello dell'acqua troppo basso Funzionamentoa secco, spegnimento automaticodopo 90 secondi.Aria nel corpo della pompaLa pompa da giardino aspira aria.Rimuovere la sporcizia nell'area diaspirazione. Pulire con uno strumentoadatto attraverso l'apertura posterioredel carter motore.Attendere fino a che il termointerruttoreriattiva la pompa da giardino.Prestare attenzione alla temperaturamassima del liquido pompato. Far controllarela pompa da giardino.Controllare i fusibili, far controllarel'alimentazione elettrica a cura di unelettricista qualificato.Immergere di più il tubo di aspirazione.Riempire la pompa da giardino.Controllare la tenuta di tutti i raccordi dicollegamento e del coperchio del filtro.38 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


GaranziaAnomalia Possibile causa EliminazioneQuantità pompatatroppo esigua.Ostruzione sul lato aspirazioneTubo di mandata chiusoTubo di mandata piegato.Tubo di mandata piegato.Diametro tubo troppo piccolo.Ostruzione sul lato aspirazione.Altezza di mandata eccessiva.Altezza di aspirazione eccessiva.Attenzione!Pericolo di ustione dovuto ad acquacalda!Rimuovere la sporcizia nell'area diaspirazione.Attenzione!Pericolo di ustione dovuto ad acquacalda! Aprire il tubo di mandata.Distendere il tubo di mandata.Distendere il tubo di mandata.Utilizzare un tubo di mandata piùgrande.Rimuovere la sporcizia nell'area diaspirazione.Attenzione all'altezza di mandata max.→ vedere dati tecnici.Verificare l'altezza di aspirazione, attenzioneall'altezza di aspirazione max.→ vedere dati tecnici.ADVICEIn caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti di competenza.GARANZIAQualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previstodalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggidel paese, in cui viene acquistata la macchina.La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi:utilizzo corretto della macchinarispetto delle istruzioni per l'usoimpiego di ricambi originaliLa garanzia decade nei seguenti casi:tentativi di riparazione sulla macchinamodifiche tecniche alla macchinaimpiego non conforme alle prescrizioniSono esclusi dalla garanzia:danni alla vernice riconducibili alla normale usuraparticolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da [xxx xxx (x)]motori a combustione (Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore)Il periodo di garanzia decorre dalla acquisto da parte del primo utente finale. Decisiva è la data sullaricevuta. Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrinodell'acquisto - al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.La presente garanzia lasciainvariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.477 031_a 39


itDichiarazione di conformità CEDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CECon la presente dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfai requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto.Prodotto Tipo CostruttorePompa da giardinoNumero serialeG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzProcuratore Direttive UE Norme armonizzateAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/CE2004/108/CE2000/14/CE (13)Valutazione della conformità2000 /14/CE appendiceVKötz, 25.04.2012Rumorosità<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>misurati: 76 dB(A)garantiti: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong> misurati: 78dB(A)garantiti: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06Antonio De FilippoManaging Director40 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Prevod originalnih navodilPREVOD ORIGIN<strong>AL</strong>NIH NAVODILKazaloSpremna beseda k priročniku.......................... 41Opis izdelka......................................................41Obseg dobave..................................................42Varnostna opozorila......................................... 42Montaža............................................................42Zagon............................................................... 43Nega in vzdrževanje........................................ 43Skladiščenje..................................................... 43Odstranjevanje................................................. 44Ukrepi za odpravljanje težav............................44Garancija.......................................................... 45Izjava ES o skladnosti......................................46SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKUPred zagonom preberite to dokumentacijo.To je predpogoj za varno delo in nemotenouporabo.Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na napravi.Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisaizdelka in se jo mora predati kupcu.Pojasnilo oznakPOZOR!Ravnanje strogo v skladu s temi opozorililahko prepreči poškodbe oseb in materialnoškodo.ADVICEPosebna navodila za boljše razumevanjein rokovanje.OPIS IZDELKAV tej dokumentaciji so opisani različni modeli vrtnihčrpalk. Svoj model preverite s pomočjo tipsketablice.Pregled izdelkaglejte sl. A, B1 Vhod črpalke/priključek sesalnega voda2 Izhod črpalke/priključek tlačnega voda3 Ohišje motorja4 Napajalni kabel5 Stikalo za vklop/izklop6 Podnožje črpalke7 Ohišje črpalke8 Polnilni vijak9 Izpustni vijak na ohišju črpalke10 Tlačni vod11 Koleno12 Tesnilo13 Spojka14 Tesnilo15 Filter16 Sesalni vodNamenVrtna črpalka sesa vodo preko sesalnega vodain jo črpa na izhod črpalke. Upravljate jo prekostikala za vklop/izklop.<strong>INOX</strong>Naprave z oznako »<strong>INOX</strong>« so izdelane iz nerjavnegajekla. To ne vpliva na zgradbo in funkcijo.Uporaba v skladu z določiliVrtna črpalka je namenjena zasebni uporabi v gospodinjstvuin na vrtu. Uporabljate jo lahko izključnov okviru omejitev v skladu s tehničnimi podatki.Vrtna črpalka je primerna za:namakanje in zalivanje,prečrpavanje in izčrpavanje vsebnikov (npr.bazenov),zajemanje vode iz vodnjaka, soda za deževnicoin cistern.Vrtna črpalka je primerna izključno za črpanjenaslednjih tekočin:čista voda, deževnica,klorirana voda (npr. bazeni).Drugačna uporaba oziroma uporaba izven tukajopisane velja za neustrezno.477 031_a 41


slOpis izdelkaMožna napačna rabaVrtna črpalka ne sme dolgotrajno neprekinjenodelovati. Ni primerna za črpanje:pitne vode,slane vode,umazane vode,pijač,agresivnih sredstev, kemikalij,jedkih, vnetljivih, eksplozivnih ali hlapljivih tekočin,tekočin s temperaturo več kot 35 °C,vode z vsebnostjo peska in abrazivnih tekočin.OBSEG DOBAVETermična zaščitaNaprava je opremljena z zaščitnim termičnim stikalom,ki izklopi motor v primeru pregrevanja. Pohlajenju približno 15–20 minut se črpalka samodejnoznova vklopi.VARNOSTNA OPOZORILAPOZOR!Nevarnost telesnih poškodb!Napravo in podaljšek uporabljajte samov tehnično brezhibnem stanju. Poškodovanihnaprav ne smete uporabljati.Delovanja varnostnih naprav in zaščitene smete onemogočiti.Otroci in osebe, ki niso seznanjene z navodiliza uporabo, naprave ne smejo uporabljati.Naprave nikoli ne dvigujte, ne prenašajte inne pritrjujte s pomočjo napajalnega kabla.Samovoljno spreminjanje in predelovanje napraveje prepovedano.Električna varnostPREVIDNO!Nevarnost pri dotikanju delov pod napetostjo!Vtič takoj odklopite iz omrežja, če jepodaljšek poškodovan ali pretrgan! Priporočamopriključitev preko zaščitnegaFI-stikala z nazivnim okvarnim tokom< 30 mA.Hišna omrežna napetost se mora skladatis podatki o omrežni napetosti v tehničnihpodatkih, ne uporabljajte drugačnega napajanja.Napravo lahko uporabljate samo z električnoopremo v skladu s standardom DIN/VDE0100, del 737, 738 in 702 (bazeni). Za zaščitomorate vgraditi glavno zaščitno stikalo 10 Ater zaščitno stikalo na okvarni tok z nazivnimokvarnim tokom 10/30 mA.Uporabljajte izključno podaljševalne kable, kiso predvideni za uporabo na prostem – zminimalnim prerezom 1,5 mm 2 . Kabel vednoodvijte v celoti s kabelskega bobna.Poškodovanega ali prelomljenega podaljševalnegakabla ne smete uporabiti.➯ Pred vsakim zagonom preverite stanjepodaljševalnega kabla.MONTAŽAPostavitev naprave1. Pripravite ravno in trdno postavitveno mesto.2. Napravo postavite vodoravno in zaščitenopred poplavo.➯ Naprava mora biti zaščitena pred dežjemin neposrednim vodnim curkom.Priklop sesalnega voda1. Dolžino sesalnega voda (sl. B-16) izberitetako, da bo onemogočen suhi tek črpalke.Sesalni vod se mora vedno nahajati najmanj30 cm pod gladino vode.2. Priključite sesalni vod. Pri tem pazite, da bospoj zatesnjen, navoji pa ne smejo biti poškodovani.➯ Priporočamo vgradnjo gibljive cevi navhod črpalke (sl. A-1). Na ta način mehanskipritisk ali vlek ne bo vplival na črpalko.3. Pri vodi, ki vsebuje malo peska, je treba medsesalni vod in vhod črpalke vgraditi filter. Dobitega pri svojem dobavitelju.4. Sesalni vod vedno položite z vzponom.ADVICEČe sesalna višina presega 4 m, moratemontirati sesalno cev s premeromveč kot 1“. Priporočamo uporabo sesalnegakompleta <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> s sesalno cevjo,sesalno košaro in protipovratno zaporo.Povprašajte pri svojem dobavitelju.42 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


MontažaMontaža tlačnega voda1. Spojko (sl. B-13) privijte z obročnim tesnilom(sl. B-14) na izhod črpalke (sl. A-3).2. Koleno (sl. B-11) s tesnilom (sl. B-12) privijtena spojko (sl. B-13) in koleno zasukajte v želenismeri.3. Pritrdite tlačni vod (sl. B-10) na koleno (sl.B-11).4. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnemvodu (ventile, brizgalne šobe, pipe).ZAGONPolnjenje vrtne črpalkePOZOR!Suhi tek povzroča okvare črpalke! Črpalkomorate pred zagonom napolniti zvodo do roba, da lahko takoj začne črpati.1. Odprite polnilni vijak (sl. B-8).2. S pomočjo polnilnega vijaka napolnite črpalkoz vodo do oznake na ohišju.3. Znova privijte polnilni vijak.Vklop črpalke1. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnemvodu (ventil, brizgalno šobo, pipo).2. Omrežni vtič napajalnega kabla priključite vvtičnico.3. S stikalom za vklop/izklop vklopite črpalko.POZOR!Črpalka ne sme delovati z zaprtim tlačnimvodom.Izklop črpalke1. Po uporabi s stikalom za vklop/izklop izklopitečrpalko.2. Zaprite vse obstoječe priključke v tlačnemvodu.ADVICEČe več kot 180 sekund ni črpanja, vrtnačrpalka samodejno preklopi v stanje napakein se izklopi.PREVIDNO!Nevarnost telesnih poškodb zaradivroče vodePri daljšem delovanju z zaprto tlačnostranjo (> 10 min) se lahko voda v črpalkimočno segreje in začne nenadzorovanoiztekati! Napravo odklopite iz omrežja inpustite, da se črpalka in voda ohladita.Napravo znova zaženite šele, ko odpravitevse napake!Nevarnost telesnih poškodb zaradi vroče vodepovzročajo:nestrokovna namestitev,zaprta tlačna stran,pomanjkanje vode v sesalnem vodu inokvarjeno tlačno stikalo.Ravnanje1. Napravo odklopite iz omrežja in pustite, da sečrpalka in voda ohladita.2. Preverite napravo, namestitev in raven vode.3. Napravo znova zaženite šele, ko odpravitevse napake!NEGA IN VZDRŽEVANJEPOZOR!Pred začetkom vzdrževalnih del in negomorate črpalko odklopiti iz omrežja. Omrežnivtič izvlecite iz vtičnice.Izpiranje črpalkePo črpanju klorirane bazenske vode ali tekočin, kipuščajo usedline, je treba črpalko izprati s čistovodo.Čiščenje zamaška1. Odklopite napravo iz omrežja in jo zavarujtepred ponovnim vklopom.2. Odstranite sesalno cev z vhoda črpalke.3. Priključite tlačni vod na pipo.4. Pustite, da voda teče skozi ohišje črpalke,dokler ne izpere zamaška.5. S kratkim vklopom preverite, ali se črpalkaprosto vrti.6. Znova zaženite napravo v skladu z opisom.SKLADIŠČENJE1. Izpraznite sesalni in tlačni vod.477 031_a 43


slOdstranjevanje2. Odvijte in izvlecite izpustni vijak in pustite, davoda izteče iz črpalke.3. Znova privijte izpustni vijak in shranite črpalkoin pribor na mestu, kjer ni nevarnosti zmrzali.ADVICEČe obstaja nevarnost zmrzali, moratesistem v celoti izprazniti.ODSTRANJEVANJEOdsluženih naprav, baterij in akumulatorjevne odlagajte med gospodinjskeodpadke!Embalaža, naprava in oprema so izdelaniiz materialov, primernih za recikliranje.Odstranjujte jih v skladu s predpisi.UKREPI ZA ODPRAVLJANJE TEŽAVPREVIDNO!Pred odpravljanjem motenj izvlecite omrežni vtič.Težava Možni vzroki UkrepZagonski motorčrpalke ne deluje.Vrtna črpalka deluje,vendar nečrpa.Premajhna transportnakoličinaGonilnik je blokiran, suhi tek, črpalkase samodejno izklopi po 90 sekundahTermično stikalo je izklopilo napravo.Ni omrežnega napajanja.Raven vode je prenizka. Suhi tek, črpalkase samodejno izklopi po 90 sekundahZrak v ohišju črpalkeVrtna črpalka sesa zrak.Zamašitev na sesalni straniZaprt tlačni vodTlačna cev je prepognjena.Tlačna cev je prepognjena.Premajhen premer ceviZamašitev na sesalni straniOdstranite umazanijo iz območja vsesavanja.Skozi odprtino v ohišju motorjazadaj očistite s primernim orodjem.Počakajte, da termično stikalo znovavklopi vrtno črpalko.Pazite na maksimalno temperaturo črpanegasredstva. Preverite vrtno črpalko.Preverite varovalke, napajanje naj preverielektro strokovnjak.Potopite sesalno cev globlje.Napolnite vrtno črpalko.Preverite tesnjenje vseh priključnihspojev in pokrova filtra.Pozor!Nevarnost opeklin zaradi vroče vode!Odstranite umazanijo iz območja vsesavanja.Pozor!Nevarnost opeklin zaradi vroče vode!Odprite tlačni vod.Izravnajte tlačno cev.Izravnajte tlačno cev.Uporabite tlačno cev z večjim premerom.Odstranite umazanijo iz območja vsesavanja.44 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


GarancijaTežava Možni vzroki UkrepPrevelika črpalna višinaPrevelika sesalna višinaUpoštevajte maks. črpalno višino →glejte tehnične podatke.Preverite sesalno višino, upoštevajtemaks. sesalno višino → glejte tehničnepodatke.ADVICEČe težav ne morete odpraviti, se obrnite na našo pristojno servisno službo.GARANCIJAGarancija velja za napake na materialu ali napake pri izdelavi v okviru zakonsko določenih zastaralnihrokih; popravilo izvedemo po lastni presoji in izbiri s popravilom izdelka ali zamenjavo. Zastaralni roki sedoločajo po zakonih države, v kateri je bila kupljena naprava.Naša garancija velja samo v primeru:Upoštevanja teh navodil za uporaboPravilne uporabeUporabe originalnih nadomestnih delovGarancije ne priznamo v primeru:Če samovoljno popravljate napravoV primeru nedovoljenih tehničnih sprememb nanapraviPri nepravilni uporabiGarancija ne velja za:Poškodbe lakiranja, posledice običajne obrabeObrabne dele, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni v okvirju [xxx xxx (x)]Motor z notranjim izgorevanjem (tu veljajo garancijska določila konkretnega proizvajalca motorja)Garancijski čas se prične z datumom nakupa naprave, ki ga izvede končni uporabnik. Odločilen podatekje datum na računu. S to pojasnitvijo in originalnim računom se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjeservisno mesto. S to pojasnitvijo ostanejo nedotakljive zakonske zahteve o napakah, ki se nanašajona prodajalce v relaciji do kupca.477 031_a 45


slIzjava ES o skladnostiIZJAVA ES O SKLADNOSTIS to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi skladen z zahtevami usklajenih direktivEU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.Izdelek Tip ProizvajalecVrtna črpalkaSerijska številkaG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzPooblaščeni zastopnik Direktive EU Usklajene normeAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/ES2004/108/ES2000/14/ES (13)Ugotavljanje skladnosti2000 /14/ES, dodatek VKötz, 25. 4. 2012Antonio De Filippogeneralni direktorRaven zvočne moči<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>izmerjena: 76 dB(A)zagotovljena: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong> izmerjena: 78dB(A)zagotovljena: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0646 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Originalne upute za uporabuORIGIN<strong>AL</strong>NE UPUTE ZA UPORABUKazaloUz ovaj priručnik.............................................. 47Opis proizvoda................................................. 47Opseg isporuke................................................48Sigurnosne napomene..................................... 48Montaža............................................................48Puštanje u rad..................................................49Održavanje i njega...........................................49Skladištenje...................................................... 49Zbrinjavanje......................................................50Pomoć u slučaju smetnji.................................. 50Jamstvo............................................................ 51Izjava EZ o sukladnosti....................................52UZ OVAJ PRIRUČNIKPročitajte ove upute za uporabu prije puštanjau rad. To je preduvjet za siguran rad irukovanje bez smetnji.Obratite pozornost na sigurnosne napomenei napomene upozorenja u ovoj dokumentacijii na uređaju.Sačuvajte upute za rukovanje za kasnijuuporabu i predajte ih sljedećem korisniku.Objašnjenje znakovaPOZOR!Točnim slijeđenjem ovih napomena upozorenjamogu se izbjeći štete po ljude i/ili materijalne štete.ADVICESpecijalne napomene za bolje razumijevanjei rukovanje.OPIS PROIZVODAU ovoj dokumentaciji opisuju se različiti modeli vrtnihpumpi. Identificirajte svoj model prema označnojpločici.Pregled proizvodavidi sl. A, B1 Ulaz pumpe/priključak usisnog voda2 Izlaz pumpe/priključak tlačnog voda3 Kućište motora4 Priključni kabel5 Sklopka za uključivanje/isključivanje6 Noga pumpe7 Kućište pumpe8 Vijak za punjenje9 Ispusni vijak na kućištu pumpe10 Tlačni vod11 Kutna nazuvica12 Brtva13 Spojna nazuvica14 Brtva15 Filtar16 Usisni vodFunkcijaVrtna pumpa usisava vodu preko usisnog voda itransportira je do izlaza pumpe. Opslužuje se pomoćusklopke za uključivanje/isključivanje.<strong>INOX</strong>Uređaji s oznakom "<strong>INOX</strong>" isporučuju se u opremiod nehrđajućeg čelika. Time se ne mijenjaju načingradnje i funkcija.Namjenska uporabaVrtna pumpa namijenjena je za privatno korištenjeu kući i vrtu. Smije se koristiti samo u okviru granicaprimjene sukladno s tehničkim podatcima.Vrtna pumpa prikladna je za:navodnjavanje i zalijevanjeprepumpavanje i ispumpavanje spremnika(npr. bazena)vađenje vode iz zdenaca, spremnika za kišnicui cisterni.Vrtnja pumpa isključivo je prikladna za crpljenjesljedećih tekućina:hladne vode, kišniceklorirane vode (npr. iz bazena)Drugačija uporaba ili uporaba izvan tih okvirasmatra se nenamjenskom.477 031_a 47


hrOpis proizvodaMoguća nepravilna uporabaVrtnja pumpa ne smije se koristiti u trajnom radu.Nije prikladna za crpljenje:pitke vodeslane vodeprljave vodeživežnih namirnicaagresivnih medija, kemikalijanagrizajućih, zapaljivih, eksplozivnih ili hlapljivihtekućinatekućina toplijih od 35 °Cvode s pijeskom i abrazivnih tekućina.OPSEG ISPORUKETermička zaštitaUređaj je opremljen sklopkom za termičku zaštitukoja u slučaju pregrijavanja isključuje motor. Nakonfaze hlađenja od oko 15 - 20 minuta pumpase ponovno samostalno uključuje.SIGURNOSNE NAPOMENEPOZOR!Opasnost od ozljeda!Uređaj i produžni kabel koristite samo utehnički besprijekornom stanju! Oštećeniuređaji ne smiju se koristiti.Sigurnosni i zaštitni uređaji ne smiju sestavljati izvan snage!Djeca ili osobe koje nisu upoznate s uputamaza uporabu ne smiju koristiti uređaj.Uređaj nikada ne dižite, transportirajte ilipričvršćujte za produžni kabel.Zabranjene su nedopuštene izmjene ilipreinake na uređaju.Električna sigurnostOPREZ!Opasnost pri dodirivanju provodljivihdijelova!Utikač odmah odvojite od mreže ako jeprodužni kabel oštećen ili prerezan! Preporučujemopriključivanje preko FI zaštitnesklopke s nazivnom strujom kvara< 30 mA.Kućni mrežni napon mora se podudarati s podatcimao mrežnom naponu u tehničkim podatcima,ne koristite drugi napon napajanja.Uređaj se smije pokretati samo na električnomuređaju prema DIN/VDE 0100, dio 737,738 i 702 (bazeni). Za osiguranje mora seinstalirati prekidač od 10 A kao i sklopka zazaštitu od struje kvara s nazivnom strujomkvara od 10/30 mA.Upotrebljavajte samo produžne kabele kojisu predviđeni za uporabu na otvorenom - minimalnipresjek 1,5 mm 2 . Kabelski bubanj uvijekodmotajte do kraja.Oštećeni ili lomljivi produžni kabeli ne smijuse koristiti.➯ Prije svakog puštanja u rad kontrolirajtestanje svojega produžnog kabela.MONTAŽAPostavljanje uređaja1. Pripremite ravnu i čvrstu lokaciju.2. Uređaj postavite na vodoravno mjesto osiguranood prelijevanja.➯ Uređaj mora bit zaštićen od kiše i direktnogmlaza vode.Priključivanje usisnog voda1. Odaberite duljinu usisnog voda (sl. B -16) takoda pumpa ne može raditi na suho. Usisni vodse mora uvijek nalaziti najmanje 30 cm podpovršinom vode.2. Priključite usisni vod. Pritom pazite na tijesnopriključivanje bez oštećivanja navoja.➯ Preporučujemo ugradnju fleksibilnih vodovana ulazu pumpe (sl. A -1). Na takavnačin se ne može vršiti mehanički pritisakili potez na pumpu.3. Kod vode s neznatnim sadržajem pijeskamora se između usisnog voda i ulaza pumpeugraditi predfiltar. O tomu se informirajte kodsvojega trgovca.4. Usisni vod uvijek polažite okomito.ADVICEAko je visina usisa veća od 4 m, mora semontirati usisno crijevo promjera većegod 1". Preporučujemo uporabu <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>usisne garniture s usisnim crijevom,usisnom košarom i reduktora povratnogtoka. Pitajte svojega trgovca.48 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


MontažaMontaža tlačnog voda1. Zavrnite spojnu nazuvicu (sl. B -13) s okruglimprstenom za brtvljenje (sl. B -14) u izlazpumpe (sl. A -3).2. Zavrnite kutnu nazuvicu (sl. B -11) s brtvom(sl. B -12) na spojnu nazuvicu (sl. B -13) iokrenite kutnu nazuvicu u željenom smjeru.3. Pričvrstite tlačni vod (sl. B -10) na kutnu nazuvicu(sl. B -11).4. Otvorite sve zatvarače koji se nalaze u tlačnomvodu (ventile, sapnice za prskanje, slavinu).PUŠTANJE U RADPunjenje vrtne pumpePOZOR!Rad na suho uništava pumpu! Pumpa seprije svakog puštanja u rad mora do preljevanapuniti vodom kako bi odmah moglaobavljati usisavanje.1. Odvrnite vijak za punjenje (sl. B -8).2. Preko vijka za punjene punite vodu dok se nedosegne oznaka na kućištu pumpe.3. Ponovno zavrnite vijak za punjenje.Uključivanje pumpe1. Otvorite sve zatvarače koji se nalaze u tlačnomvodu (ventil, sapnicu za prskanje, slavinu).2. Utaknite mrežni utikač priključnog kabela uutičnicu.3. Uključite vrtnu pumpu na sklopki za uključivanje/isključivanje.POZOR!Ne puštajte da pumpa radi sa zatvorenimtlačnim vodom.Isključivanje pumpe1. Pumpu nakon uporabe isključite na sklopki zauključivanje/isključivanje.2. Zatvorite sve zatvarače prisutne u tlačnomvodu.ADVICEAko se usisavanje ne vrši dulje od180 sekundi, vrtna pumpa automatskiprelazi na "smetnju" i isključuje se.OPREZ!Opasnost od ozljeda vrućom vodomKod duljeg rada prema zatvorenoj tlačnojstrani (>10 min) voda u pumpi možese jako zagrijati i nekontrolirano izlaziti!Odvojite uređaj od mreže i pustite dase pumpa i voda ohlade. Uređaj staviteu pogon tek nakon uklanjanja svih nedostataka!Opasnost od ozljeda vrućom vodom može nastatikod:nestručne instalacijezatvorene tlačne stranenedostatka vode u usisnom vodu ilipokvarene tlačne sklopke.Postupak1. Odvojite uređaj od mreže i pustite da sepumpa i voda ohlade.2. Provjerite uređaj, instalaciju i razinu vode.3. Uređaj stavite u pogon tek nakon uklanjanjasvih nedostataka!ODRŽAVANJE I NJEGAPOZOR!Prije početka svih radova na održavanjui njezi pumpu valja odvojiti od mreže. Izvucitemrežni utikač iz utičnice.Ispiranje pumpeNakon crpljenja klorirane vode za bazene ili tekućinakoje ostavljaju ostatke pumpa se moraisprati čistom vodom.Uklanjanje začepljenja1. Odvojite uređaj od mreže i osigurajte ga odponovnog uklapanja.2. Uklonite usisno crijevo na ulazu pumpe.3. Priključite tlačno crijevo na vodovod.4. Pustite da voda teče kroz kućište pumpe dokne odvoji začepljenje.5. Kratkim uključivanjem provjerite okreće li sepumpa slobodno.6. Uređaj ponovno pustite u pogon prema opisu.SKLADIŠTENJE1. Ispraznite usisni i tlačni vod.477 031_a 49


hrZbrinjavanje2. Odvrnite ispusni vijak i pustite da voda istečeiz pumpe.3. Ponovno zavrnite ispusni vijak pa pumpu i priborspremite na mjesto zaštićeno od smrzavanja.ADVICEU slučaju opasnosti od smrzavanja sustavse mora u potpunosti isprazniti.ZBRINJAVANJEIstrošene uređaje, baterije i akumulatorene zbrinjavajte kroz kućno smeće!Pakiranje, uređaj i dodatna oprema izrađenisu od materijala koji se mogu recikliratii moraju se propisno zbrinuti.POMOĆ U SLUČAJU SMETNJIOPREZ!Prije svih radova na uklanjanju smetnji izvucite mrežni utikač.Smetnja Mogući uzrok UklanjanjePogonski motorpumpe ne radiVrtna pumparadi ali ne vršicrpljenje.Količina crpljenjapreniskaRotor blokiran, rad na suho, automatskoisključivanje nakon 90 sekundiTermička sklopka se isključila.Nema mrežnog naponaRazina vode preniska. Rad na suho,automatsko isključivanje nakon 90 sekundi.Zrak u kućištu pumpe.Vrtna pumpa usisava zrak.Začepljenje na usisnoj strani.Tlačni vod zatvoren.Tlačno crijevo savinutoTlačno crijevo savinutoPromjer crijeva premalen.Začepljenje na usisnoj straniVisina crpljenja prevelikaUklonite prljavštinu u usinom području.Očistite prikladnim alatom kroz otvor ukućištu motora straga.Pričekajte dok termička sklopka ponovnone uključi vrtnu pumpu.Pazite na maksimalnu temperaturutransportnog medija. Dajte provjeritivrtnu pumpu.Provjerite osigurače, neka električarprovjeri napajanje strujom.Usisno crijevo uronite dublje.Napunite vrtnu pumpu.Provjerite zabrtvljenost svih priključnihspojeva i poklopca filtra.Pozor!Opasnost od ozljeda vrućom vodom!Uklonite prljavštinu u usinom području.Pozor!Opasnost od ozljeda vrućom vodom!Otvorite tlačni vod.Izravnajte tlačno crijevoIstegnite tlačno crijevo.Upotrijebite veće tlačno crijevo.Uklonite prljavštinu u usinom području.Pridržavajte se maks. visine crpljenjapogledajte tehničke podatke50 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


JamstvoSmetnja Mogući uzrok UklanjanjeVisina usisavanja prevelikaProvjerite visinu usisavanja, pridržavajtese maksimalne visine usisavanjapogledajte tehničke podatke.ADVICEAko se smetnje ne mogu ukloniti, obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi.JAMSTVOEventualne pogreške u materijalu ili izradi uređaja uklonit ćemo unutar zakonskog roka zastare za podnošenjezahtjeva za uklanjanjem nedostataka po našem izboru u vidu popravka ili u vidu isporuke zamjenskoguređaja. Rok zastare ovisi o zakonima zemlje u kojoj je uređaj kupljen.Naše jamstvo vrijedi samo:Jamstvo prestaje vrijediti:ako se pridržavate ovih uputa za rukovanje ako sami na svoju ruku pokušate popraviti uređajako stručno rukujete uređajemako upotrebljavate originalne zamjenske dijeloveizmjeneako sami na svoju ruku napravite tehničkeako uređaj ne koristite u skladu s namjenomJamstvo ne pokriva:oštećenja laka prouzročena normalnom istrošenošćuhabajuće dijelove koji su na popisu zamjenskih dijelova označeni okvirom [xxx xxx (x)]motore s unutarnjim izgaranjem (za njih vrijede jamstvene odredbe proizvođača konkretnih motora)Jamstveni rok počinje teći u trenutku kada prvi krajnji korisnik kupi uređaj. Mjerodavan je datum nadokumentu kojim se dokazuje kupnja. Ponesite ovo objašnjenje i originalan dokaz o kupnji i s time seobratite vašem trgovcu ili najbližem ovlaštenom servisu. Ovo objašnjenje ne utječe na zakonsko pravokupca da prodavaču podnese zahtjev za uklanjanjem nedostataka.477 031_a 51


hrIzjava EZ o sukladnostiIZJAVA EZ O SUKLADNOSTIOvime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenihEU direktiva, EU sigurnosnih standarda i standarda specifičnih za proizvod.Proizvod Tip ProizvođačVrtna pumpaSerijski brojG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzPovjerenik EU direktive Usklađene normeAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EZ2004/108/EZ2000/14/EZ (13)Ocjena sukladnosti2000/14/EZ privitak VKötz, 25.4.2012.Antonio De Filippoupravni direktorRazina zvučne snage<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>izmjereno: 76 dB(A)zajamčeno: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>izmjereno: 78 dB(A)zajamčeno: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0652 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Oryginalna instrukcja obsługiORYGIN<strong>AL</strong>NA INSTRUKCJA OBSŁUGISpis treściO tym podręczniku...........................................53Opis produktu...................................................53Zakres dostawy................................................54Wskazówki bezpieczeństwa.............................54Montaż..............................................................54Uruchomienie................................................... 55Przeglądy i konserwacja.................................. 56Przechowywanie...............................................56Utylizacja.......................................................... 56Pomoc w przypadku usterki.............................56Gwarancja........................................................ 58Deklaracja zgodności WE................................ 58O TYM PODRĘCZNIKUPrzed przystąpieniem do uruchomienia należyprzeczytać niniejszą dokumentację. Jestto warunkiem zagwarantowania bezpiecznejpracy i bezusterkowego użytkowania.Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa iostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacjioraz na urządzeniu.Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzownączęść opisywanego produktu i powinna byćprzekazana nabywcy razem z urządzeniem.Wyjaśnienie znakówUWAGA!Stosować się dokładnie do znaków ostrzegawczych,aby uniknąć szkód osobowychlub mienia.ADVICESpecjalne wskazówki w celu lepszegozrozumienia i obsługi.OPIS PRODUKTUW niniejszej dokumentacji zostały opisane różnemodele pomp ogrodowych. Posiadany model należyzidentyfikować na podstawie tabliczki znamionowej.Zestawienie produktówPatrz rys. A, B1 Wejście pompy / przyłącze przewodussącego2 Wyjście pompy / przyłącze przewodu ciśnieniowego3 Obudowa silnika4 Kabel podłączeniowy5 Włącznik / wyłącznik6 Stopa pompy7 Obudowa pompy8 Śruba otworu wlewowego9 Śruba otworu spustowego w obudowiepompy10 Przewód ciśnieniowy11 Złączka kątowa12 Uszczelka13 Złączka połączeniowa14 Uszczelka15 Filtr16 Przewód ssącyFunkcjaPompa ogrodowa zasysa wodę przez przewódssący i tłoczy ją do wyjścia pompy. Pompa jestobsługiwana przez włącznik / wyłącznik.<strong>INOX</strong>Urządzenia oznaczone jako "<strong>INOX</strong>" są dostarczanew wersji wykonania z nierdzewnej stali szlachetnej.Nie wpływa to na budowę i funkcję urządzenia.Użytkowanie zgodne z przeznaczeniemPompa ogrodowa jest przeznaczona do użytkuprywatnego w domu i ogrodzie. Można ją eksploatowaćtylko zgodnie z danymi technicznymi.Pompa ogrodowa nadaje się do:nawadniania i podlewania;przepompowywania i wypompowywaniazbiorników (np. basenów);czerpania wody ze studni, z beczek na deszczówkęi cystern.477 031_a 53


plOpis produktuPompa ogrodowa nadaje się tylko do tłoczenianastępujących cieczy:czystej wody, deszczówki;wody zawierającej chlor (np. wody z basenu);Inne i wykraczające poza wymienione wyżej zastosowaniepompy uznaje się za niezgodne zprzeznaczeniem.Możliwe nieprawidłowe użyciePompy ogrodowej nie wolno stosować w trybieciągłym. Pompy ogrodowe nie nadają się do tłoczenia:wody pitnej;słonej wody;brudnej wody;środków spożywczych;środków agresywnych, chemikaliów;cieczy żrących, łatwopalnych, wybuchowychlub gazujących;cieczy o temperaturze wyższej niż 35 °C;wody zawierającej piasek i cieczy szlifujących.ZAKRES DOSTAWYZabezpieczenie przed przegrzaniemUrządzenie jest wyposażone w zabezpieczenieprzed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przypadkuprzegrzania. Po upływie fazy chłodzenia,trwającej ok. 15-20 minut, pompa włącza się ponowniesamoczynnie.WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWAUWAGA!Ryzyko skaleczenia!Urządzenie i kabel przedłużający należystosować tylko w nienagannym stanietechnicznym! Nie wolno używać uszkodzonychurządzeń.Nie wolno unieczynniać urządzeńochronnych i zabezpieczających!Dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z instrukcjąobsługi, nie mogą używać urządzenia.Urządzenia nie należy nigdy podnosić, transportowaćani mocować za kabel podłączeniowy.Samowolne zmiany lub przebudowy urządzeniasą niedozwolone.Bezpieczeństwo elektrycznePRZESTROGA!Niebezpieczeństwo podczas dotykaniaelementów pod napięciem!Wtyczkę należy natychmiast odłączyćod sieci, gdy kabel przedłużający zostałuszkodzony lub przecięty! Zalecamy podłączeniepoprzez wyłącznik zabezpieczającyFI ze znamionowym prądem uszkodzeniowym< 30 mA.Wartość napięcia sieciowego w domu musibyć zgodna z danymi napięcia sieciowego wdanych technicznych - nie stosować innegonapięcia zasilającego.Urządzenie wolno eksploatować tylko winstalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE0100, część 737, 738 i 702 (baseny). W celuzabezpieczenia należy zainstalować wyłącznikzabezpieczający 10A oraz wyłącznikzabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym10/30 mA.Stosować tylko kable przedłużające, które sąprzewidziane do użytku na wolnym powietrzu- minimalny przekrój 1,5 mm 2 . Bęben do nawijaniakabla należy zawsze całkowicie rozwinąć.Nie wolno używać uszkodzonych lub pękniętychkabli przedłużających.➯ Przed każdym użyciem należy skontrolowaćstan kabla przedłużającego.MONTAŻUstawianie urządzenia1. Przygotować równe i stabilne miejsce ustawienia.2. Urządzenie należy ustawić poziomo i wsposób uniemożliwiający zalewanie.➯ Urządzenie należy chronić przed deszczemi bezpośrednim działaniem strumieniawody.Podłączanie przewodu ssącego1. Długość przewodu ssącego (rys. B -16) należydobrać w taki sposób, aby pompa niepracowała na sucho. Przewód ssący musiznajdować się zawsze przynajmniej 30 cmpod powierzchnią wody.2. Podłączyć przewód ssący. Należy zwrócićprzy tym uwagę na to, aby nie uszkodzić gwintu.54 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Montaż➯ Zalecamy montaż przewodów elastycznychna wejściu pompy (rys. A -1).Wówczas na pompę nie będzie oddziaływaćciśnienie i rozciąganie mechaniczne.3. Gdy woda zawiera nieznaczną ilość piaskumiędzy przewodem ssącym a wejściempompy należy zamontować filtr wstępny. Prosimyzasięgnąć informacji w sklepie ze specjalistycznymwyposażeniem.4. Przewód ssący należy zawsze rozmieszczaćwznosząco.ADVICEJeżeli wysokość zasysania wynosi ponad4 m, wówczas należy zamontowaćwąż ssący o średnicy ponad 1“. Zalecamystosowanie armatury ssącej <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> z wężem ssącym, koszem ssawnym izabezpieczeniem przed przepływem zwrotnym.Prosimy zasięgnąć informacji wsklepie ze specjalistycznym wyposażeniem.Montaż przewodu ciśnieniowego1. Wkręcić złączkę (rys. B -13) z okrągłympierścieniem uszczelniającym (rys. B -14) wotwór wyjściowy pompy (rys. A -3).2. Nakręcić złączkę kątową (rys. B -11) z uszczelką(rys. B -12) na złączkę (rys. B -13) iobrócić złączkę kątową w pożądanym kierunku.3. Zamocować przewód ciśnieniowy (rys. B -10)do złączki kątowej (rys. B -11).4. Otworzyć wszystkie zamknięcia występującew przewodzie ciśnieniowym (zawory, dyszerozpryskowe, kran).URUCHOMIENIENapełnianie pompy ogrodowejUWAGA!Praca na sucho niszczy pompę! Pompaprzed każdym uruchomieniem musi byćnapełniona wodą aż do punktu przelewowego,aby umożliwić natychmiastowezasysanie.1. Otworzyć śrubę otworu wlewowego (rys. B-8).2. Przez otwór wlewowy nalać wody, aż do oznaczeniana obudowie pompy.3. Z powrotem wkręcić śrubę otworu wlewowego.Włączanie pompy1. Otworzyć wszystkie zamknięcia występującew przewodzie ciśnieniowym (zawór, dyszarozpryskowa, kran).2. Umieścić wtyczkę sieciową kabla podłączeniowegow gniazdku elektrycznym.3. Włączyć pompę ogrodową włącznikiem/wyłącznikiem.UWAGA!Nie dopuścić, aby pompa pracowałaprzy zamkniętym przewodzie ciśnieniowym.Wyłączanie pompy1. Po użyciu wyłączyć pompę ogrodową włącznikiem/wyłącznikiem.2. Zamknąć wszystkie zamknięcia znajdującesię na przewodzie ciśnieniowym.ADVICEJeżeli pompa ogrodowa nie będzie zasysaćdłużej niż przez 180 sekund, automatycznieprzejdzie do trybu „Usterka“ iwyłączy się.PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo urazu na skutekkontaktu z gorącą wodąW przypadku dłuższego używania (> 10min) po zamkniętej stronie ciśnieniowejmoże dojść do silnego nagrzania wodyw pompie i niekontrolowanego wypływania!Odłączyć urządzenie od sieci zasilająceji pozostawić pompę z wodą doochłodzenia. Urządzenie wolno ponownieuruchomić dopiero po usunięciu wszystkichwad!Niebezpieczeństwo urazu na skutek kontaktu zgorącą wodą może powstać w przypadku:nieprawidłowej instalacji;zamkniętej części ciśnieniowej pompy;braku wody w przewodzie ssącym lub;uszkodzonego wyłącznika ciśnieniowego.Postępowanie1. Odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i pozostawićpompę z wodą do ochłodzenia.2. Sprawdzić urządzenie, instalację i poziomwody.3. Urządzenie wolno ponownie uruchomić dopieropo usunięciu wszystkich wad!477 031_a 55


plPrzeglądy i konserwacjaPRZEGLĄDY I <strong>KO</strong>NSERWACJAUWAGA!Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnychi pielęgnacyjnych pompę należyodłączyć od zasilania. Wyciągnąćwtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego.Płukanie pompyPo tłoczeniu wody basenowej zawierającej chlorlub cieczy, które pozostawiają osady, należy przepłukaćpompę czystą wodą.Usuwanie zatorów1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej izabezpieczyć przed ponownym włączeniem.2. Usunąć wąż ssący z otworu wejściowegopompy.3. Podłączyć wąż ciśnieniowy do przewoduwodnego.4. Przepuścić wodę przez obudowę pompy, ażnastąpi odblokowanie zatoru.5. Sprawdzić przez włączenie pompy na krótko,czy pompa obraca się swobodnie.6. Ponownie uruchomić urządzenie.PRZECHOWYWANIE1. Opróżnić przewód ssący i ciśnieniowy.2. Wykręcić śrubę spustową i spuścić wodę zpompy.3. Z powrotem wkręcić śrubę spustową iprzechować pompę i akcesoria w miejscuchronionym przed niskimi temperaturami.ADVICEPrzed nastaniem mrozów układ należycałkowicie opróżnić.UTYLIZACJAWysłużonych urządzeń, baterii lubakumulatorów nie należy wyrzucać doodpadów z gospodarstw domowych!Opakowanie, urządzenie i wyposażeniesą wykonane z materiałów podlegającychrecyklingowi i należy je utylizować.POMOC W PRZYPADKU USTERKIPRZESTROGA!Przed wszystkimi pracami związanymi z usuwaniem usterek należy wyciągnąć wtyczkęsieciową z gniazdka elektrycznego.Usterka Możliwa przyczyna UsuwanieSilnik napędowypompy nie działa.Pompa ogrodowapracuje, ale nietłoczy.Wirnik pompy zablokowany, praca nasucho, automatyczne wyłączenie po90 sekundach.Przełącznik termiczny wyłączył pompę.Brak napięcia sieciowego.Za niski poziom wody. Praca na sucho,automatyczne wyłączenie po 90 sekundach.Powietrze w obudowie pompy.Usunąć zanieczyszczenia z obszarussącego. Wyczyścić przez otwór wobudowie silnika za pomocą właściwegonarzędzia.Odczekać, aż przełącznik termicznyponownie włączy pompę ogrodową.Zwracać uwagę na maksymalną temperaturętłoczonej cieczy. Zlecić kontrolępompy ogrodowej.Sprawdzić bezpieczniki, zlecić elektrykowikontrolę zasilania w energię elektryczną.Głębiej zanurzyć wąż ssący.Napełnić pompę ogrodową.56 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Pomoc w przypadku usterkiUsterka Możliwa przyczyna UsuwanieZbyt mała ilośćtłoczonej wody.Pompa ogrodowa zasysa powietrze.Zator po stronie ssącej pompy.Zamknięty przewód ciśnieniowy.Zagięty wąż ciśnieniowy.Zagięty wąż ciśnieniowy.Średnica węża za mała.Zator po stronie ssącej pompy.Wysokość tłoczenia za wysoka.Wysokość zasysania za wysoka.Sprawdzić szczelność wszystkichpołączeń przyłącza i pokrywy filtra.Uwaga!Niebezpieczeństwo poparzenia naskutek kontaktu z gorącą wodą!Usunąć zanieczyszczenia z obszarussącego.Uwaga!Niebezpieczeństwo poparzenia naskutek kontaktu z gorącą wodą! Otworzyćprzewód ciśnieniowy.Wyprostować wąż ciśnieniowy.Wyprostować wąż ciśnieniowy.Zastosować większy wąż ciśnieniowy.Usunąć zanieczyszczenia z obszarussącego.Przestrzegać maks. wysokości tłoczenia→ patrz dane techniczne.Sprawdzić wysokość zasysania, przestrzegaćmaks. wysokości zasysania →patrz dane techniczne.ADVICEW przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu firmy <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>.477 031_a 57


plGwarancjaGWARANCJAWszystkie wady materiałowe lub produkcyjne urządzenia usuwamy w czasie obowiązywania okresugwarancyjnego poprzez naprawę lub wymianę na nowe urządzenie według naszego uznania. Okresobowiązywania gwarancji zależny jest od ustawodawstwa danego kraju, w którym urządzenie zostałozakupione.Nasze zobowiązanie udzielenia gwarancji obowiązujetylko w przypadku:samowolnych prób naprawy urządzeniaGwarancja wygasa w przypadku:przestrzegania instrukcji obsługisamowolnych zmian technicznychprawidłowej obsługizastosowania niezgodnego z przeznaczeniemstosowania oryginalnych części zamiennychGwarancja nie obejmuje:uszkodzeń lakieru będących wynikiem normalnego zużyciaczęści zużywalnych, które na liście części zamiennych zostały oznakowane ramką [xxx xxx (x)]silników spalinowych (obowiązują tu przepisy gwarancyjne odpowiednich producentów silników)Okres gwarancyjny rozpoczyna się wraz z datą zakupu przez pierwszego odbiorcę końcowego. Decydujedata na dowodzie zakupu. Proszę zwrócić się wraz z niniejszą deklaracją oraz oryginałem dowoduzakupu do sprzedawcy lub najbliższego punktu obsługi klienta. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowychroszczeń Kupującego z tytułu wad w stosunku do Sprzedającego.DEKLARACJA ZGODNOŚCI WENiniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wymaganiomzharmonizowanych dyrektyw UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standardomobowiązującym dla danego produktu.Produkt Typ ProducentPompa ogrodowaNumer seryjnyG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzPełnomocnik Dyrektywy UE Normy zharmonizowanePan Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/WE2004/108/WE2000/14/WE (13)Ocena zgodności2000 /14/WE zał. VKötz, 2012-04-25Antonio De FilippoDyrektor zarządzającyPoziom mocy akustycznej<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>zmierzony: 76 dB(A)gwarantowany: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>zmierzony: 78 dB(A)gwarantowany: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0658 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Originální návod k použitíORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍObsahK této příručce................................................. 59Popis výrobku...................................................59Rozsah dodávky...............................................60Bezpečnostní upozornění................................ 60Montáž..............................................................60Uvedení do provozu.........................................61Péče a údržba..................................................61Skladování........................................................62Likvidace...........................................................62Pomoc při poruše.............................................62Záruka.............................................................. 63Prohlášení o shodě ES....................................64K TÉTO PŘÍRUČCEPřed uvedením do provozu si přečtěte tutodokumentaci. To je předpokladem bezpečnépráce a bezporuchové manipulace.Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokynyz této dokumentace a na zařízení.Tato dokumentace je trvalou součástí popsanéhovýrobku a v případě jeho prodeje byměla být předána kupujícímu.Vysvětivky k symbolůmPOZOR!Přesné dodržování těchto výstražnýchupozornění zabraňuje škodám na zdravíosob a / nebo věcným škodám.ADVICESpeciální upozornění pro snadnější pochopenía manipulaci s přístrojem.POPIS VÝROBKUV této dokumentaci jsou popisovány různé modelyzahradních čerpadel. Svůj model identifikujtepodle typového štítku.Přehled výrobkuviz obr. A, B1 Vstup čerpadla / přípojka sacího vedení2 Výstup čerpadla / přípojka tlakového vedení3 Pouzdro motoru4 Připojovací kabel5 Vypínač6 Patice čerpadla7 Pouzdro čerpadla8 Plnicí šroub9 Vypouštěcí šroub pouzdra čerpadla10 Tlakové vedení11 Úhlový nátrubek12 Těsnění13 Spojovací nátrubek14 Těsnění15 Filtr16 Sací vedeníFunkceZahradní čerpadlo nasává vodu sacím vedenímpřímo a žene ji k výstupu čerpadla. Je ovládanévypínačem.<strong>INOX</strong>Přístroje s označením „<strong>INOX</strong>“ jsou dodávány vprovedení nekorodující ušlechtilé oceli. Způsobmontáže a funkce se tímto nemění.Použití v souladu s určenímZahradní čerpadlo je určeno pro soukromépoužívání doma a na zahradě. Smí být provozovanépouze v rámci omezení použití dle technickýchúdajů.Zahradní čerpadlo je vhodné k:zavlažování a zalévání,přečerpávání a vyčerpávání nádrží (např.plaveckých bazénů),čerpání vody ze studen, sudů na dešťovouvodu a cisteren.Zahradní čerpadlo je vhodné výhradně k čerpánínásledujících kapalin:čistá voda, dešťová voda,chlorovaná voda (např. plavecké bazény).477 031_a 59


csPopis výrobkuJiné nebo rozsáhlejší používání platí za v rozporus určeným účelem.Možné chybné použitíZahradní čerpadlo nesmí být používané v trvalémprovozu. Není vhodné k čerpání:pitné vody,slané vody,znečištěné vody,potravin,agresivních médií, chemikálií,leptavých, hořlavých, výbušných nebo plynnýchkapalin,kapalin s teplotou vyšší než 35 °C,písčité vody a brusných kapalin.ROZSAH DODÁVKYTepelná ochranaPřístroj je vybavený spínačem pro tepelnou ochranu,který při přehřívání vypne motor. Po vychladnutív průběhu cca 15–20 minut se čerpadloopět automaticky zapne.BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍPOZOR!Nebezpečí zranění!Přístroj a prodlužovací kabel používejtepouze v technicky bezvadném stavu!Poškozené přístroje nesmějí být provozovány.Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmějíbýt odpojována!Děti a osoby, které nejsou seznámenys návodem k obsluze, přístroj nesmějípoužívat.Přístroj nikdy nezvedat, nepřepravovat neboneupevňovat za připojovací kabel.Změny prováděné svépomocí nebo přestavbyjsou na přístroji zakázány.Bezpečnost elektrických součástíUPOZORNĚNÍ!Nebezpečí při dotyku dílů vedoucíchnapětí!Pokud je prodlužovací kabel poškozenýnebo prodřený, vytáhněte zástrčkuokamžitě ze zásuvky! Připojení doporučujemeprovést přes ochranný spínačs jmenovitým svodovým proudem< 30 mA.Domácí síťové napětí musí souhlasit s údajio síťovém napětí v technických údajích, nepoužívatjiné napájecí napětí.Přístroj smí být provozován pouze s elektrickýmzařízením dle normy DIN/VDE 0100,oddíl 737, 738 a 702 (bazény). Pro zajištění jenutné instalovat ochranný spínač vodiče 10 Aa ochranný spínač svodového proudu s jmenovitýmsvodovým proudem 10/30 mA.Používejte pouze prodlužovací kabely, ježjsou určené pro používání venku – minimálníprůřez 1,5 mm 2 . Kabelový buben vždy zcelaodvinout.Poškozené nebo zlomené prodlužovací kabelynesmějí být používány.➯ Před každým uvedením do provozuzkontrolujte stav svého prodlužovacíhokabelu.MONTÁŽSestavení přístroje1. Připravte si rovné a pevné stanoviště.2. Přístroj postavte vodorovně na místo bez rizikazaplavení.➯ Přístroj musí být chráněný před deštěma přímým postřikem vodou.Připojení sacího vedení1. Zvolte délku sacího vedení (obr. B–16) tak,aby čerpadlo nemohlo běžet naprázdno. Sacívedení se vždy musí nacházet alespoň 30 cmpod hladinou vody.2. Připojte sací vedení. Dávejte přitom pozor natěsnost přípojky, aniž byste poškodili závit.➯ Na vstup k čerpadlu doporučujeme instalaciflexibilních vedení (obr. A–1). Tímse lze vyhnout namáhání čerpadla mechanickýmtlakem nebo tahem.60 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Montáž3. Pokud je voda nepatrně znečištěna pískem,je nutné mezi sací vedení a vstup čerpadlanamontovat předřazený filtr. O tomto se poraďtese svým odborným prodejcem.4. Sací vedení vždy pokládejte ve stoupajícímsklonu.ADVICEPokud sací výška činí více než 4 m,je nutné namontovat sací hadici sprůměrem větším než 1". Doporučujemepoužití sací sady se sací hadicí, sacímkošem a zpětnou klapkou společnosti<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>. Zeptejte se svého odbornéhoprodejce.Montáž tlakového vedení1. Našroubujte připojovací nátrubek (obr. B–13)s kruhovým těsněním (obr. B–14) do výstupučerpadla (obr. A–3).2. Našroubujte úhlový nátrubek (obr. B–11) stěsněním (obr. B–12) na spojovací nátrubek(obr. B–13) a otočte úhlovým nátrubkempožadovaným směrem.3. Tlakové vedení (obr. B–10) upevněte na úhlovýnátrubek (obr. B–11).4. Otevřete uzávěry v tlakovém vedení (ventily,stříkací trysky, vodovodní kohout).UVEDENÍ DO PROVOZUPlnění zahradního čerpadlaPOZOR!Chod na sucho čerpadlo ničí! Čerpadloje nutné před uvedením do provozu naplnitaž po úroveň přetečení, čímž můžedocházet k nasávání.1. Otevřete plnicí šroub (obr. B–8).2. Plnicím šroubem naplňte vodu, dokud nenídosaženo označení na pouzdru čerpadla.3. Plnicí šroub opět našroubujte.Spuštění čerpadla1. Otevřete uzávěry v tlakovém vedení (ventil,stříkací tryska, vodovodní kohout).2. Síťovou zástrčku připojovacího kabeluzastrčte do zásuvky.3. Zahradní čerpadlo připojte k vypínači.POZOR!Čerpadlo nenechávejte běžet s uzavřenýmtlakovým vedením.Vypnutí čerpadla1. Čerpadlo po použití připojte k vypínači.2. Zavřete veškeré uzávěry v tlakovém vedení.ADVICEPokud nebude nic vyčerpáno po dobudelší než 180 sekund, zahradní čerpadloautomaticky přejde do režimu „Porucha“a vypne se.UPOZORNĚNÍ!Nebezpečí zranění horkou vodou.Při delším provozu proti uzavřené tlakovéčásti (> 10 mm) se voda můžev čerpadle silně zahřát a nekontrolovatelněuniknout! Přístroj odpojte od sítěa čerpadlo s vodou nechte vychladnout.Přístroj uveďte do provozu opět až poodstranění veškerých nedostatků!Nebezpečí zranění horkou vodou může vzniknoutpři:neodborné instalaci,uzavřené tlakové části,nedostatku vody v sacím vedení nebovadném tlakovém spínači.Prevence1. Přístroj odpojte od sítě a čerpadlo s vodounechte vychladnout.2. Zkontrolujte přístroj, instalaci a stav vody.3. Přístroj uveďte do provozu opět až po odstraněníveškerých nedostatků!PÉČE A ÚDRŽBAPOZOR!Před započetím všech činností údržby apéče je nutné čerpadlo odpojit od sítě.Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.Vymývání čerpadlaPo čerpání chlorované bazénové vody nebo kapalin,které zanechávají zbytky, je nutné čerpadlovypláchnout čistou vodou.Odstraňování zanesení1. Přístroj odpojte od sítě a zajistěte proti opětovnémuzapojení.2. Odstraňte sací hadici na přívodu čerpadla.3. Tlakovou hadici připojte k vodovodnímu vedení.477 031_a 61


csSkladování4. Pouzdrem čerpadla nechte protékat vodu, dokudse zanesení neuvolní.5. Krátkým zapnutím zkontrolujte, zda se čerpadlootáčí volně.6. Přístroj opět uveďte do provozu dle popisu.SKLADOVÁNÍ1. Vyprázdněte sací a tlakové vedení.2. Vyšroubujte vypouštěcí šroub a nechte voduz čerpadla vytéci.3. Vypouštěcí šroub opět zašroubujte a čerpadlos příslušenstvím uskladněte v podmínkáchproti zamrznutí.LIKVIDACEADVICEPři nebezpečí zamrznutí je nutné systémzcela vyprázdnit.Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátorynelikvidujte s domovním odpadem!Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobenyz recyklovatelného amteriálu a likvidujíse odpovídajícím způsobem.POMOC PŘI PORUŠEUPOZORNĚNÍ!Před odstraňováním poruchy vytáhněte síťovou zástrčku.Porucha Možná příčina OdstraněníHnací motor čerpadlaneběží.Zahradní čerpadloběží, ale nečerpá.Blokované oběžné kolo, chod naprázdno, automatické vypnutí po 90sekundách.Tepelný spínač se vypnul.Není k dispozici síťové napětí.Stav vody je příliš nízký. Chod naprázdno, automatické vypnutí po 90sekundách.Vzduch v krytu čerpadla.Zahradní čerpadlo nasává vzduch.Zanesení v sací části.Zavřené tlakové vedení.Tlaková hadice je zlomená.Odstraňte nečistoty v sací části. Otvoremv krytu motoru vzadu vyčistětevhodným nástrojem.Počkejte, dokud tepelný spínač zahradníčerpadlo opět nezapne.Dávejte pozor na maximální teplotučerpaného média. Zahradní čerpadlonechte zkontrolovat.Zkontrolujte pojistky a nechte zkontrolovatnapájení proudem odbornýmelektrikářem.Sací hadici ponořte hlouběji.Zahradní čerpadlo doplňte.Zkontrolujte těsnost všech připojovacíchspojení a kryt filtru.Pozor!Nebezpečí popálení horkou vodou!Odstraňte nečistoty v sací části.Pozor!Nebezpečí popálení horkou vodou!Otevřete tlakové vedení.Tlakovou hadici narovnejte.62 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


ZárukaPorucha Možná příčina OdstraněníČerpané množstvíje příliš nízké.Tlaková hadice je zlomená.Průměr hadice je příliš malý.Zanesení v sací částiČerpací výška je příliš vysoká.Sací výška je příliš vysoká.Tlakovou hadici narovnejte.Použijte větší tlakovou hadici.Odstraňte nečistoty v sací části.Respektujte max. čerpací výšku → viztechnické údajeZkontrolujte sací výšku, respektujtemax. sací výšku → viz technickéúdaje.ADVICEU neopravitelných poruch se prosím obraťte na naši příslušnou zákaznickou službu.ZÁRUKAPřípadné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční dobypro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záručnílhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno.Náš příslib garance platí pouze v případě:respektování tohoto návodu k obsluzeodborného zacházenípoužívání originálních náhradních dílůZáruka zaniká při:svévolných pokusech o opravusvévolně provedených technických změnáchpoužití, jež neodpovídá původnímu určení strojeZe záruky jsou vyloučeny:Poškození laku, která jsou způsobena normálním používáním a opotřebenímDíly podléhající opotřebení, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem [xxx xxx (x)]Spalovací motory (zde platí záruční podmínky příslušných výrobců motorů)Doba záruky začíná zakoupením prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na dokladu o koupi.S tímto prohlášením a originálním dokladem o koupi se obraťte na svého prodejce nebo na nejbližšíautorizované pracoviště zákaznických služeb. Tímto prohlášením zůstávají zákonné nároky kupujícíhona odstranění závad vůči prodávajícímu nedotčeny.477 031_a 63


csProhlášení o shodě ESPROHLÁŠENÍ O SHODĚ ESTímto prohlašujeme, že tento výrobek, který byl námi uvedený do oběhu, odpovídá provedení podlepožadavků harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a produktových standardů.Výrobek Typ VýrobceZahradní čerpadloSériové čísloG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzOdpovědný zástupce Směrnice EU Harmonizované normyAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/ES2004/108/ES2000/14/ES (13)Posouzení shody2000/14/ES, příloha VKötz, 25. 4. 2012Antonio De Filippovýkonný ředitelHladina hluku<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>naměřeno: 76 dB(A)zaručeno: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>naměřeno: 78 dB(A)zaručeno: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0664 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Originálny návod na použitieORIGINÁLNY NÁVOD NA POUŽITIEObsahO tomto návode............................................... 65Popis výrobku...................................................65Rozsah dodávky...............................................66Bezpečnostné pokyny...................................... 66Montáž..............................................................66Uvedenie do prevádzky................................... 67Údržba a ošetrovanie.......................................67Skladovanie......................................................68Likvidácia..........................................................68Pomoc pri poruche...........................................68Záruka.............................................................. 69Vyhlásenie o zhode ES....................................70O TOMTO NÁVODEPred uvedením do prevádzky prečítajte tútodokumentáciu. Toto je predpokladom prebezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch.Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokynyuvedené v tejto dokumentácii a naprístroji.Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opísanéhovýrobku a pri predaji sa má odovzdaťkupujúcemu spolu s výrobkom.Vysvetlenie značiekPOZOR!Presným dodržiavaním týchtovýstražných pokynov môžete zabrániťublíženiu na zdraví a/ alebo vecným škodám.ADVICEŠpeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľnosťa manipuláciu.POPIS VÝROBKUV tejto dokumentácii sú popisované rôzne modelyzáhradných čerpadiel. Svoj model identifikujte podľatypového štítku.Prehľad produktupozri obr. A, B1 Vstup čerpadla/prípojka sacieho vedenia2 Výstup čerpadla/prípojka tlakového vedenia3 Puzdro motora4 Pripojovací kábel5 Vypínač6 Pätica čerpadla7 Puzdro čerpadla8 Plniaca skrutka9 Vypúšťacia skrutka púzdra čerpadla10 Tlakové vedenie11 Uhlový nátrubok12 Tesnenie13 Spojovací nátrubok14 Tesnenie15 Filter16 Sacie vedenieFunkciaZáhradné čerpadlo nasáva vodu sacím vedenímpriamo a ženie ju k výstupu čerpadla. Je ovládanévypínačom.<strong>INOX</strong>Prístroje s označením „<strong>INOX</strong>“ sú dodávané v prevedenínekorodujúcej ušľachtilej ocele. Spôsobmontáže a funkcia sa týmto nemení.Použitie v súlade s určenímZáhradné čerpadlo je určené pre súkromnépoužívanie doma a na záhrade. Smie byť prevádzkovanélen v rámci obmedzení použitia podľatechnických údajov.Záhradné čerpadlo je vhodné na:zavlažovanie a polievanie,prečerpávanie a vyčerpávanie nádrží (napr.plaveckých bazénov),čerpanie vody zo studní, sudov na dažďovúvodu a cisterien.Záhradné čerpadlo je vhodné výhradne na čerpanienasledujúcich kvapalín:čistá voda, dažďová voda,chlórovaná voda (napr. plavecké bazény),477 031_a 65


skPopis výrobkuIné alebo rozsiahlejšie používanie platí za v rozpores určeným účelom.Možné chybné použitieZáhradné čerpadlo nesmie byť používané v trvalejprevádzke. Nie je vhodné na čerpanie:pitnej vody,slanej vody,znečistenej vody,potravín,agresívnych médií, chemikálií,leptavých, horľavých, výbušných alebo plynnýchkvapalín,kvapalín s teplotou vyššou ako 35 °C,piesčitej vody a brúsnych kvapalín.ROZSAH DODÁVKYTepelná ochranaPrístroj je vybavený spínačom pre tepelnú ochranu,ktorý pri prehriatí vypne motor. Po vychladnutísa v priebehu cca 15 – 20 minút čerpadlo opäťautomaticky zapne.BEZPEČNOSTNÉ POKYNYPOZOR!Nebezpečenstvo zranenia!Prístroj a predlžovací kábel používajtelen v technicky bezchybnom stave! Poškodenéprístroje nesmú byť prevádzkované.Bezpečnostné a ochranné zariadenianesmú byť odpájané!Deti a osoby, ktoré nie sú oboznámenés návodom na obsluhu, prístroj nesmúpoužívať.Prístroj nikdy nedvíhať, neprepravovať aleboneupevňovať za pripojovací kábel.Zmeny vykonávané svojpomocne alebo prestavbysú na prístroji zakázané.Bezpečnosť elektrických súčastíUPOZORNENIE!Nebezpečenstvo pri dotyku dielov vedúcichnapätie!Ak je predlžovací kábel poškodený aleboprerezaný, vytiahnite zástrčku okamžitezo zásuvky! Pripojenie odporúčame vykonaťcez ochranný spínač s menovitýmzvodovým prúdom < 30 mA.Domáce sieťové napätie musí súhlasiť s údajmio sieťovom napätí v technických údajoch,nepoužívať iné napájacie napätie.Prístroj smie byť prevádzkovaný len s elektrickýmzariadením podľa normy DIN/VDE0100, oddiel 737, 738 a 702 (bazény). Prezabezpečenie je nutné inštalovať ochrannýspínač vodiča 10 A a ochranný spínač zvodovéhoprúdu s menovitým zvodovým prúdom10/30 mA.Používajte iba predlžovacie káble, ktoré súurčené na používanie vonku – minimálnyprierez 1,5 mm 2 . Káblový bubon vždy úplneodvinúť.Poškodené alebo zlomené predlžovaciekáble nesmú byť používané.➯ Pred každým uvedením do prevádzkyskontrolujte stav svojho predlžovaciehokábla.MONTÁŽZostavenie prístroja1. Pripravte si rovné a pevné stanovište.2. Prístroj postavte vodorovne na miesto bez rizikazaplavenia.➯ Prístroj musí byť chránený pred dažďoma priamym postrekom vodou.Pripojenie sacieho vedenia1. Zvoľte dĺžku sacieho vedenia (obr. B-16) tak,aby čerpadlo nemohlo bežať naprázdno. Sacievedenie sa vždy musí nachádzať aspoň30 cm pod hladinou vody.2. Pripojte sacie vedenie. Dávajte pritom pozorna tesnosť prípojky, bez toho aby ste poškodilizávit.➯ Na vstup k čerpadlu odporúčame inštaláciuflexibilných vedení (obr. A-1).Tým sa možno vyhnúť namáhaniučerpadla mechanickým tlakom aleboťahom.66 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Montáž3. Ak je voda nepatrne znečistená pieskom, jenutné medzi sacie vedenie a vstup čerpadlanamontovať predradený filter. O tomto sa poraďteso svojím odborným predajcom.4. Sacie vedenie vždy klaďte vo stúpajúcomsklonu.ADVICEAk sacia výška činí viac ako 4 m, je nutnénamontovať saciu hadicu s priemeromväčším ako 1". Odporúčame používaťsací zostavu <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> so sacou hadicou,sacím košom a zábranou proti spätnémutoku. Poraďte sa so svojím odbornýmpredajcom.Montáž tlakového vedenia1. Spojovací nátrubok (obr. B-13) s kruhovýmtesnením (obr. B-14) naskrutkujte do výstupučerpadla (obr. A-3).2. Uhlový nátrubok (obr. B-11) s tesnením (obr.B-12) naskrutkujte na spojovací nátrubok(obr. B-13) a uhlovým nátrubkom točte vpožadovanom smere.3. Tlakové vedenie (obr. B-10) upevnite na uhlovýnátrubok (obr. B-11).4. Otvorte uzávery v tlakovom vedení (ventily,striekacie trysky, vodovodný kohútik).UVEDENIE DO PREVÁDZKYPlnenie záhradného čerpadlaPOZOR!Chod na sucho čerpadlo ničí! Čerpadloje nutné pred uvedením do prevádzkynaplniť až po úroveň pretečenia, čímmôže dochádzať k nasávaniu.1. Otvorte plniacu skrutku (obr. B-8).2. Plniacou skrutkou naplňte vodu, kým nie jedosiahnuté označenie na puzdre čerpadla.3. Plniacu skrutku opäť naskrutkujte.Spustenie čerpadla1. Otvorte uzávery v tlakovom vedení (ventil,striekacia tryska, vodovodný kohútik).2. Sieťovú zástrčku pripojovacieho káblazastrčte do zásuvky.3. Záhradné čerpadlo pripojte k vypínaču.POZOR!Záhradné čerpadlo nenechávajte bežaťs uzavretým tlakovým vedením.Vypnutie čerpadla1. Čerpadlo po použití pripojte k vypínaču.2. Zatvorte všetky uzávery v tlakovom vedení.ADVICEPokiaľ nebude nič vyčerpané po dobudlhšiu ako 180 sekúnd, záhradné čerpadloautomaticky prejde do režimu „Porucha“a vypne sa.UPOZORNENIE!Nebezpečenstvo zranenia horúcouvodou.Pri dlhšej prevádzke proti uzatvorenejtlakovej časti (> 10 min) sa voda môžev čerpadle silno zahriať a nekontrolovateľneuniknúť! Prístroj odpojte od siete ačerpadlo s vodou nechajte vychladnúť.Prístroj uveďte do prevádzky opäť až poodstránení všetkých nedostatkov!Nebezpečenstvo zranenia horúcou vodou môževzniknúť pri:neodbornej inštalácii,uzatvorenej tlakovej časti,nedostatku vody v sacom vedení alebochybnom tlakovom spínači.Prevencia1. Prístroj odpojte od siete a čerpadlo s vodounechajte vychladnúť.2. Skontrolujte prístroj, inštaláciu a stav vody.3. Prístroj uveďte do prevádzky opäť až po odstránenívšetkých nedostatkov!ÚDRŽBA A OŠETROVANIEPOZOR!Pred začatím všetkých činností údržby astarostlivosti je nutné čerpadlo odpojiť odsiete. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.Vymývanie čerpadlaPo čerpaní chlórovanej bazénovej vody alebokvapalín, ktoré zanechávajú zvyšky, je nutné čerpadlovypláchnuť čistou vodou.Odstraňovanie zanesení1. Prístroj odpojte od siete a zaistite protiopätovnému zapojeniu.2. Odstráňte saciu hadicu na prívode čerpadla.477 031_a 67


skSkladovanie3. Tlakovú hadicu pripojte k vodovodnému vedeniu.4. Puzdrom čerpadla nechajte pretekať vodu,kým sa zanesenia neuvoľní.5. Krátkym zapnutím skontrolujte, či sa čerpadlootáča voľne.6. Prístroj opäť uveďte do prevádzky podľa popisu.SKLADOVANIE1. Vyprázdnite sacie a tlakové vedenie.2. Vyskrutkujte vypúšťaciu skrutku a nechajtevodu z čerpadla vytiecť.3. Vypúšťaciu skrutku opäť zaskrutkujte a čerpadlos príslušenstvom uskladnite v podmienkachproti zamrznutiu.LIKVIDÁCIAADVICEPri nebezpečenstve zamrznutia je nutnésystém úplne vyprázdniť.Opotrebované prístroje, batérie aleboakumulátory nelikvidujte s komunálnymodpadom!Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobenéz recyklovateľných materiálov a jenutné ich vhodne zlikvidovať.POMOC PRI PORUCHEUPOZORNENIE!Pred odstraňovaním poruchy vytiahnite sieťovú zástrčku.Porucha Možná príčina OdstránenieHnací motor čerpadlanebeží.Záhradné čerpadlobeží, alenečerpá.Blokované obežné koleso, chod naprázdno, automatické vypnutie po 90sekundách.Tepelný spínač sa vypol.Nie je k dispozícii sieťové napätie.Stav vody je príliš nízky. Chod naprázdno, automatické vypnutie po 90sekundách.Vzduch v kryte čerpadla.Záhradné čerpadlo nasáva vzduch.Zanesenie v sacej časti.Zatvorené tlakové vedenie.Tlaková hadica je zlomená.Odstráňte nečistoty v sacej časti. Otvoromv kryte motora vzadu vyčistitevhodným nástrojom.Počkajte, kým tepelný spínač záhradnéčerpadlo opäť nezapne.Dávajte pozor na maximálnu teplotučerpaného média. Záhradné čerpadlonechajte skontrolovať.Skontrolujte poistky a nechajte skontrolovaťnapájanie prúdom odbornýmelektrikárom.Saciu hadicu ponorte hlbšie.Záhradné čerpadlo doplňte.Skontrolujte tesnosť všetkých pripojovacíchspojení a kryt filtra.Pozor!Nebezpečenstvo popálenia horúcouvodou!Odstráňte nečistoty v sacej časti.Pozor!Nebezpečenstvo popálenia horúcouvodou! Otvorte tlakové vedenie.Tlakovú hadicu narovnajte.68 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


ZárukaPorucha Možná príčina OdstránenieČerpanémnožstvo je prílišnízke.Tlaková hadica je zlomená.Priemer hadice je príliš malý.Zanesenie v sacej častiČerpacia výška je príliš vysoká.Sacia výška je príliš vysoká.Tlakovú hadicu narovnajte.Použite väčšiu tlakovú hadicu.Odstráňte nečistoty v sacej časti.Rešpektujte max. čerpaciu výšku →pozri technické údaje.Skontrolujte saciu výšku, rešpektujtemax. saciu výšku → pozri technickéúdaje.ADVICEU neopraviteľných porúch sa prosím obráťte na našu príslušnú zákaznícku službu.ZÁRUKAPrípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania prenároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania saurčuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.Náš prísľub záruky platí len pri:dodržiavaní tohto návodu na obsluhuodbornej manipuláciipoužívaní originálnych náhradných dielovZáruka zaniká pri:svojvoľných pokusoch o opravusvojvoľných technických zmenáchpoužití v rozpore s určenímZo záruky sú vylúčené:poškodenia laku, ktoré súvisia s normálnym opotrebovanímspotrebné diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámikom [xxx xxx (x)]spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)Záručná doba začína plynúť od zakúpenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum nadoklade o kúpe. S týmto vyhlásením a originálnym dokladom o kúpe sa obráťte na vášho predajcu alebona najbližšie autorizované pracovisko zákazníckeho servisu. Zákonné nároky na chyby kupujúceho vočipredajcovi ostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.477 031_a 69


skVyhlásenie o zhode ESVYHLÁSENIE O ZHODE ESTýmto vyhlasujeme, že tento výrobok, ktorý bol nami uvedený do obehu, zodpovedá prevedenie podľapožiadaviek harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a produktových štandardov.Produkt Typ Výrobcazáhradného čerpadlaSériové čísloG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzZodpovedný zástupca Smernice EÚ Harmonizované normyAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/ES2004/108/ES2000/14/ES (13)Posúdenie zhody2000/14/ES, príloha VKötz, 25. 4. 2012Antonio De FilippoManaging DirectorHladina hluku<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>namerané: 76 dB(A)garantované: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>namerané: 78 dB(A)garantované: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0670 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Original brugsanvisningORIGIN<strong>AL</strong> BRUGSANVISNINGIndholdsfortegnelseOm denne vejledning.......................................71Produktbeskrivelse........................................... 71Leveringsomfang..............................................72Sikkerhedsanvisninger..................................... 72Montering..........................................................72Ibrugtagning......................................................73Vedligeholdelse og service.............................. 73Opbevaring.......................................................73Bortskaffelse.....................................................74Hjælp ved fejl................................................... 74Garanti..............................................................75EU-overensstemmelseserklæring.................... 75OM DENNE VEJLEDNINGLæs denne dokumentation igennem før idrifttagning.Det er en forudsætning for sikkert arbejdeog fejlfri håndtering.Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningernei denne dokumentation og på produkt.Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningernei denne dokumentation og på produkt.TegnforklaringNB!Følges disse advarselsanvisninger, nøjekan person- og/eller tingskader undgås.ADVICESærlige anvisninger for bedre forståelseog håndtering.PRODUKTBESKRIVELSEI denne dokumentation beskrives forskellige modelleraf havepumper. Find din model ved hjælpaf typeskiltet.ProduktoversigtSe fig. A, B1 Pumpeindgang/sugeledningstilslutning2 Pumpeudgang/trykledningstilslutning3 Motorhus4 Tilslutningskabel5 Tænd-/sluk-knap6 Pumpefod7 Pumpehus8 Påfyldningsskrue9 Aftapningsskrue pumpehus10 Trykledning11 Vinkelnippel12 Tætning13 Forbindelsesnippel14 Tætning15 Filter16 SugeledningFunktionHavepumpen suger vandet igennem sugeledningenog transporterer det hen til pumpeudgangen.Den betjenes med en tænd-/sluk-knap.InoxApparater med betegnelsen "<strong>INOX</strong>" leveres i rustfritstål. Konstruktion og funktion påvirkes ikkeheraf.Korrekt anvendelseHavepumpen er beregnet til privat brug i hus oghave. Den må kun betjenes inden for dens anvendelsesgrænseriht. de tekniske data.Havepumpen er velegnet til:Vanding og overgydningOm- og udpumpning af beholdere (f.eks.svømmebassiner)Pumpe vand op af brønde og regnvandstønderog cisterner.Havepumpen er kun egnet til at pumpe følgendevæsker:Rent vand, regnvandKlorholdigt vand (f.eks. svømmebassiner)En anden anvendelse eller en anvendelse, dergår ud over den beskrevne, anses for at væreikke-bestemmelsesmæssig.477 031_a 71


daProduktbeskrivelseMulig fejlanvendelseHavepumperne må ikke bruges i permanentdrift.De er ikke velegnede til pumpning af:DrikkevandSaltvandSpildevandLevnedsmidlerAggressive medier, kemikalierÆtsende, brændbare, eksplosive eller gassendevæskerVæsker, der er varmere end 35 °C.Sandholdigt vand og abrasive væsker.LEVERINGSOMFANGTermobeskyttelseEnheden er udstyret med en termobeskyttelse,der frakobler motoren, hvis den overophedes. Efteren kort afkølingsfase på ca. 15 - 20 minutterkobler pumpen automatisk til igen.SIKKERHEDSANVISNINGERNB!Fare for kvæstelse!Apparatet og forlængerledningen måkun bruges i en upåklagelig tilstand! Beskadigedeapparater må ikke betjenes.Sikkerheds- og beskyttelsesanordningermå ikke sættes ud af kraft!Børn og personer, der ikke er inde i driftsvejledningen,må ikke bruge apparatet.Løft, transporter eller fastgør aldrig apparateti tilslutningsledningen.Egenhændige ændringer eller ombygningerer forbudt.Elektrisk sikkerhedFORSIGTIG!Fare ved berøring af strømførendedele!Tag straks stikket ud, hvis forlængerledningenbeskadiges eller overskæres! Vianbefaler tilslutning via en HFI-afbrydermed en nominel fejlstrøm på < 30 mA.Netspændingen i huset skal stemme overensmed angivelserne om netspænding i Tekniskedata. Ingen anden forsyningsspændingmå anvendes.Apparatet må kun betjenes i forbindelse meden elektrisk anordning iht. DIN/VDE 0100, del737, 738 og 702 (svømmehaller). Af sikkerhedsmæssigeårsager skal der installeres enledningssikkerhedsafbryder på 10 A samt etfejlstrømsrelæ med en nominel fejlstrøm på10/30 mA.Brug kun forlængerledninger, der er beregnettil udendørs brug - min. tværsnit 1,5 mm 2 .Træk altid ledningen helt ud af kabeltromler.Beskadigede eller sprøde forlængerledningermå ikke anvendes.➯ Kontrollér altid forlængerledningens tilstand,før den tages i brug.MONTERINGOpstilling af apparatet1. Forbered en jævn og fast placering.2. Opstil apparatet vandret og sikret mod oversvømmelse.➯ Apparatet skal være sikret mod regn ogdirekte vandstråler.Tilslutning af sugeledningen1. Vælg sugeledningens længde (fig. B -16)sådan, at pumpen ikke kan løbe tør. Sugeledningenskal altid være mindst 30 cm undervandoverfladen.2. Tilslut sugeledningen. Sørg for, at ledningenslutter tæt uden at beskadige gevindet.➯ Vi anbefaler at indbygge fleksible ledningerpå pumpeindgangen (fig. A -1). Hermedudelukkes tryk eller træk på pumpen.3. Hvis vandet er en smule sandholdigt, skal derindbygges et forfilter mellem sugeledningenog pumpeindgangen. Spørg din forhandler tilråds.4. Træk sugeledning med en jævn stigning.ADVICEHvis indsugningshøjden er mere end 4meter, skal der monteres en sugeslangemed en diameter på over 1“. Vi anbefalerat anvende et <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>-sugearmatur medsugeslange, sugekurv og returløbsstop.Spørg din forhandler til råds.72 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


MonteringMontering af trykledning1. Skru forbindelsesniplen (fig. B -13) med rundtætningsring(fig. B -14) ind i pumpens udgang(fig. A -3).2. Skru vinkelniplen (fig. B -11) med tætning (fig.B -12) på forbindelsesniplen (fig. B -13), ogdrej vinkelniplen i den ønskede retning.3. Fastgør en trykledning (fig. B -10) på vinkelniplen(fig. B -11).4. Åbn alle lukninger i trykledningen (ventiler,dyser, vandhane).IBRUGTAGNINGFyld havepumpen heltNB!Tørløb ødelægger pumpen! Pumpenskal være fyldt med vand til overløbfør idrifttagning, så pumpen straks kansuge.1. Åbn påfyldningsskruen (fig. B -8).2. Fyld vand på igennem påfyldningsskruen, tilmarkeringen på pumpehuset er fyldt.3. Skru påfyldningsskruen i igen.Tilkobling af pumpen1. Åbn alle lukninger i trykledningen (ventil,dyse, vandhane).2. Sæt stikket på tilslutningsledningen i stikdåsen.3. Tænd for havepumpen på tænd-/sluk-knappen.NB!Husk, at pumpen ikke må køre mod enlukket trykledning.Frakobling af pumpen1. Sluk for pumpen på tænd-/sluk-knappen, nårdu er færdig med at bruge den.2. Luk alle lukninger i trykledningen.ADVICEHvis der ikke suges vand ind i over180 sekunder, går havepumpen automatiskover på "Fejl" og slår fra.FORSIGTIG!Fare for personskade ved varmt vandVed længere drift mod en lukket trykside(>10 min) kan vandet i pumpen blive megetvarmt og sprøjte ukontrolleret ud! Afbrydapparatet fra nettet, og lad pumpeog vand køle af. Tag først apparatet ibrug igen, når alle mangler er afhjulpet!Fare for personskade ved varmt vand på grund af:ukyndig installationlukket tryksidevandmangel i sugeledningen ellerdefekt trykafbryderFremgangsmåde1. Afbryd apparatet fra nettet, og lad pumpe ogvand køle af.2. Kontrollér apparat, installation og vandstand.3. Tag først apparatet i brug igen, når alle manglerer afhjulpet!VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICESkyl pumpenNB!Husk at tage stikket ud af stikkontaktenalt vedligeholdelses- og plejearbejde.Træk stikket ud af stikdåsen.Når der har været pumpet klorholdigt svømmebassinvandeller væsker, der efterlader rester,skal pumpen skylles med rent vand.Afhjælpning af tilstopninger1. Afbryd apparatet fra nettet, og husk at sikremod genindkobling.2. Tag sugeslangen på pumpeindgangen af.3. Slut trykslangen til vandledningen.4. Lad vandet løbe igennem pumpehuset, indtiltilstopningen opløses.5. Kontrollér, om pumpen kører frit ved at ladeden køre i ganske kort tid.6. Tag husvandværket i drift igen som beskrevet.OPBEVARING1. Tøm suge- og trykledningen.2. Skru aftapningsskruen ud, og lad vandet løbeud af pumpen.477 031_a 73


daBortskaffelse3. Skru aftapningsskruen i igen, og opbevarpumpen og tilbehøret frostfrit.ADVICEHvis der er fare for frost, skal systemettømmes fuldstændigt.BORTSKAFFELSEBrugt udstyr, batterier eller akkumulatorermåikke bortskaffes sammen medalmindeligthusholdningsaffald!Emballagen, produktet og tilbehøret erfremstillet af genbrugsegnet materiale ogskal bortskaffes i henhold hertil.HJÆLP VED FEJLFORSIGTIG!Træk altid netstikket ud, før der arbejdes på at afhjælpe fejl.Fejl Mulig årsag AfhjælpningPumpens drivmotorkører ikke.Havepumpen kører,men pumperikke.Pumpevolumineter for lille.Løbehjulet blokeret, tørløb, automatiskfrakobling efter 90 sekunder.Termoafbryderen har slået fra.Ingen netspænding.Vandstand for lav. Tørløb, automatiskfrakobling efter 90 sekunder.Luft i pumpehuset.Havepumpen suger luft ind.Tilstopning på sugesiden.Trykledning lukket.Trykslangen bøjet (kinket).Trykslangen bøjet (kinket).Slangediameteren er for lille.Tilstopning på sugesiden.Transporthøjden er for stor.Sugehøjden er for stor.Fjern urenheder i indsugningsområdet.Rengør åbningen i motorhuset bagvedmed egnet værktøj.Vent, indtil termoafbryderen tænder forhavepumpen igen.Overhold maks. temperatur på pumpemediet.Lad havepumpen efterse.Kontrollér sikringerne, lad en elektrikerkontrollere strømforsyningen.Stik sugeslangen længere ned.Fyld havepumpen helt.Kontrollér alle tilslutningsforbindelserog filterdækslet for tæthed.OBS!Fare for skoldning ved varmt vandFjern urenheder i indsugningsområdet.OBS!Fare for skoldning ved varmt vand Åbntrykledningen.Ret trykslangen ud.Ret trykslangen ud.Brug en større trykslange.Fjern urenheder i indsugningsområdet.Overhold maks. transporthøjde → seTekniske data.Kontrollér sugehøjden, overhold maks.sugehøjde → se Tekniske data.74 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


GarantiADVICERet henvendelse til vores nærmeste kundeservice, hvis der optræder fejl, der ikke kan afhjælpes.GARANTIEventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet afhjælper vi under den lovpligtige forældelsesfristfor mangelkrav efter vores skøn gennem reparation eller erstatningslevering. Forældelsesfristen bestemmesaf lovgivningen i det land, hvor apparatet blev købt.Vores garanti gælder kun ved:overholdelse af denne driftsvejledningsagkyndig håndteringanvendelse af originale reservedeleGarantien bortfalder ved:egenmægtige reparationsforsøgegenmægtige tekniske ændringerikke-formålsbestemt anvendelseGarantien dækker ikke:lakskader, som stammer fra normal slitagesliddele, som på reservedelskortet står i parentes [xxx xxx (x)]forbrændningsmotorer (her gælder den pågældende motorproducents garantibestemmelser)Garantiperioden begynder ved købet gennem den første slutkunde. Afgørende er datoen på kvitteringen.Henvend dig med denne erklæring og den originale kvittering til din forhandler eller til den nærmestekundeservice. Køberens lovpligtige garantikrav overfor sælgeren forbliver uberørt af denne erklæring.EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGHermed erklærer vi, at dette markedsførte produkt, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver,EU-sikkerhedsstandarden og den produktspecifikke standard.Produkt Type ProducenthavepumpeSerienummerG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzBefuldmægtiget EU-direktiver Harmoniserede standarderHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)Overensstemmelsesvurdering2000 /14/EU bilag VKötz, 25-04-2012Antonio De FilippoManaging DirectorLydtrykniveau<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> målt: 76 dB(A)garanteret 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong> målt: 78 dB(A)garanteret 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06477 031_a 75


ProduktbeskrivningMöjlig felanvändningTrädgårdspumpen får inte användas permanent.Den är inte avsedd att pumpa:DricksvattenSaltvattenSmutsvattenLivsmedelAggressiva medier, kemikalierFrätande, brandfarliga, explosiva eller gasformigavätskorVätskor som är varmare än 35°CVatten som innehåller sand samt slitandevätskorLEVERANSOMFÅNGTermoskyddApparaten är utrustad med en termoskyddsbrytaresom stänger av motorn vid överhettning. Efteren nedkylningsfas på ca. 15 - 20 minuter sättspumpen på automatiskt igen.SÄKERHETSINSTRUKTIONEROBSERVA!Skaderisk!Använd endast apparaten och förlängningskabelni tekniskt felfritt tillstånd!Det är förbjudet att använda skadade apparater.Säkerhets- och skyddsanordningar fårinte sättas ur drift!Barn och personer som inte är förtrogna medbruksanvisningen får inte använda apparaten.Lyft, transportera eller fäst aldrig apparaten ianslutningskabeln.Egenmäktiga förändringar eller ombyggnaderpå apparaten är förbjudna.Elektrisk säkerhetRISK!Fara vid beröring av spänningsförandedelar!Dra genast ut kontakten från strömnätetom förlängningskabeln skadas ellerdelats! Vi rekommenderar anslutning viaen FI-skyddsbrytare med en nominell felström< 30 mA.Husnätspänningen måste stämma överensmed angivelserna rörande nätspänning i dentekniska informationen. Det är inte tillåtet attanvända någon annan försörjningsspänning.Apparaten får endast drivas i en elektrisk anordningi enlighet med DIN/VDE 0100, del737, 738 och 702 (pooler). För att säkra dethela måste du installera en ledningsskyddsbrytare10 A samt en felströmsskyddsbrytaremed en nominell felström på 10/30 mA.Använd endast förlängningskablar som är avseddaatt användas utomhus - minsta diameter1,5 mm 2 . Rulla alltid ut kabeltrumman helt.Skadade eller knäckta förlängningskablar fårinte användas.➯ Kontrollera din förlängningskabels tillståndföre varje idrifttagning.MONTERINGStälla upp apparaten1. Förbered en jämn och fast plats.2. Ställ apparaten vågrätt och översvämningssäkert.➯ Apparaten måste vara skyddad från regnoch direkta vattenstrålar.Ansluta sugledningen1. Välj sugledningens längd (bild B -16) så attpumpen inte kan arbeta torrt. Sugledningenmåste alltid vara minst 30 cm under vattenytan.2. Anslut sugledningen. Se till att anslutningenblir tät men utan att gängan skadas.➯ Vi rekommenderar att du monterar flexiblaledningar till pumpingången (bild A-1). Därigenom kan det inte utövas någotmekaniskt tryck eller drag på pumpen.3. Vid något sandigt vatten måste du montera ettförfilter mellan sugledningen och pumpingången.Fråga din återförsäljare.477 031_a 77


svMontering4. Lägg alltid sugledningen stigande.ADVICEÄr uppsugningshöjden mer än 4 m såmåste du montera en sugslang med endiameter som är större än 1". Vi rekommenderaratt du använder ett suggarnityrfrån <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> med sugslang, sugsil och returflödesstopp.Fråga din återförsäljare.Montera tryckledningen1. Skruva in förbindelsenippeln (bild B -13) medden runda packningen (bild B -14) i pumputgången(bild A -3).2. Skruva på vinkelnippeln (bild B -11) medpackning (bild B -12) på förbindelsenippeln(bild B -13) och vrid vinkelnippeln i önskadriktning.3. Fäst en tryckledning (bild B -10) på vinkelnippeln(bild B -11).4. Öppna alla öppningar som finns på tryckledningen(ventiler, munstycken, vattenkran).IDRIFTTAGNINGFyll trädgårdspumpen.OBSERVA!Torrgång förstör pumpen! Pumpenmåste före varje idrifttagning fyllas heltmed vatten så att den kan börja suga direkt.1. Öppna påfyllningsskruven (bild B -8).2. Fyll på vatten genom påfyllningsskruven tillsmarkeringen på pumphöljet har nåtts.3. Skruva in påfyllningsskruven igen.Sätta på pumpen1. Öppna alla öppningar som finns på tryckledningen(ventil, munstycke, vattenkran).2. Stick in anslutningskabelns kontakt i stickdosan.3. Sätt på på trädgårdspumpen med på-/av-brytaren.OBSERVA!Låt inte pumpen arbeta mot en stängdtryckledning.Stänga av pumpen1. Stäng av pumpen med på-/av-brytaren när duhar använt den färdigt.2. Stäng alla öppningar som finns i tryckledningen.ADVICEOm det inte sugs in något vatten under180 sekunder går trädgårdspumpen automatiskttill "Störning" och stängs av.RISK!Skaderisk p.g.a. varmt vatten.Vid längre drift mot den stängda trycksidan(>10 min) kan vattnet i pumpen värmasupp kraftigt och rinna ut okontrollerat!Skilj apparaten från nätet och låtpump och vatten svalna. Ta apparaten idrift igen först när du har åtgärdat allabrister!Det kan uppstå skaderisk p.g.a. varmt vatten vid:Felaktig installationStängd trycksidaVattenbrist i sugledningenDefekt tryckbrytareTillvägagångssätt1. Skilj apparaten från nätet och låt pump ochvatten svalna.2. Kontrollera apparat, installation och vattennivå.3. Ta apparaten i drift igen först när du har åtgärdatalla brister!UNDERHÅLL OCH SKÖTSELOBSERVA!Före alla underhålls- och skötselarbetenska du skilja pumpen från strömnätet.Dra ut strömkontakten ur väggdosan.Skölja pumpenEfter pumpning av klorhaltigt poolvatten eller vätskorsom lämnar rester måste pumpen spolas igenommed rent vatten.Åtgärda igentäppningar1. Skilj apparaten från nätet och säkra den motåterpåslagning.2. Ta bort sugslangen på pumpingången.3. Anslut tryckslangen till vattenledningen.4. Låt vattnet arbeta igenom pumpen tills igentäppningenhar lösts upp.5. Kontrollera om pumpen roterar fritt genom attsätta på den kort.78 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Förvaring6. Ta tryckbrytaren i drift igen så som beskrivs.FÖRVARING1. Tömma sug- och tryckledningen2. Skruva ut tömningsskruven och låt allt vattenrinna ut ur pumpen.3. Skruva in tömningsskruven igen och förvarapump och tillbehör frostfritt.ADVICEVid frostrisk måste systemet tömmashelt.BORTSKAFFANDEUttjänta apparater, batterier och laddarefår inte slängas i hushållsavfallet!Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkadeav återvinningsbara material ochska bortskaffas till återvinningsstation.HJÄLP VID STÖRNINGARRISK!Före alla arbeten för att åtgärda störningar ska du dra ut strömkontakten.Störning Möjlig orsak ÅtgärdPumpens drivmotorarbetar inte.Trädgårdspumpenarbetar, men mataringet.För liten pumpningsmängdLöphjulet är blockerat, torrgång, automatiskavstängning efter 90 sekunder.Termobrytaren har stängts av.Det föreligger ingen nätspänning.Vattennivån är för låg. Torrgång, automatiskavstängning efter 90 sekunder.Det finns luft i pumphöljet.Trädgårdspumpen suger luft.Igentäppning på sugsidan.Tryckledningen är stängd.Tryckslangen är böjd.Tryckslangen är böjd.Slangens diameter är för liten.Igentäppning på sugsidan.Ta bort smuts i insugningsområdet.Rengör genom en öppning bak på motorhöljetmed ett lämpligt verktyg.Vänta tills trädgårdspumpens termobrytaresätts på igen.Var uppmärksam på matningsmedietsmaximala temperatur. Låt kontrolleraträdgårdspumpen.Kontrollera säkringarna och låt enelektriker kontrollera strömförsörjningen.Sänk ner sugslangen djupare.Fyll trädgårdspumpen.Kontrollera att alla anslutningsförbindelseroch locket till filtret är täta.OBS!Risk för brännskador p.g.a. varmt vatten!Ta bort smuts i insugningsområdet.OBS!Risk för brännskador p.g.a. varmt vatten!Öppna tryckledningen.Sträck ut tryckslangen.Sträck ut tryckslangen.Använd en större tryckslang.Ta bort smuts i insugningsområdet.477 031_a 79


svGarantiStörning Möjlig orsak ÅtgärdMatningshöjden är för stor.Sughöjden är för stor.Beakta den maximala matningshöjden→ se den tekniska informationen.Kontrollera sughöjden, beakta den maximalasughöjden → se den tekniskainformationen.ADVICEVid störningar som inte kan åtgärdas ska du vända dig till vår ansvariga kundtjänst.GARANTIEventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genomreparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i detland där produkten köptes.Vår garantiförsäkran gäller enbart om:den här bruksanvisningen beaktasprodukten hanteras fackmässigtoriginalreservdelar användsGarantin upphör att gälla vid:egenmäktiga reparationsförsökegenmäktiga tekniska förändringaricke avsedd användningGarantin gäller inte för:lackskador som beror på normal användningslitdelar som är märkta med en ram [xxx xxx (x)] på reservdelskortetförbränningsmotorer (här gäller respektive motortillverkares garantibestämmelser)Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpsbeviset gäller.Kontakta återförsäljaren eller närmaste auktoriserade serviceställe under uppvisande av denna förklaringoch inköpsbeviset i original. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av dennaförklaring.80 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


EU-försäkran om överensstämmelseEU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSEHärmed försäkrar vi att den här produkten i det av oss levererade utförandet uppfyller kraven i de harmoniserandeEU-direktiven, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna.Produkt Typ TillverkareTrädgårdspumpSerienummerG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzBefullmäktigad EU-direktiv Harmoniserande standarderAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EG2004/108/EG2000/14/EG (13)Konformitetsvärdering2000 /14/EG bilaga VKötz, 2012-04-25Antonio De Filippo, VDLjudnivå<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>uppmätt: 76 dB(A)garanterat: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>uppmätt: 78 dB(A)garanterat: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06477 031_a 81


noOpprinnelig bruksanvisningOPPRINNELIG BRUKSANVISNINGInnholdOm denne håndboken..................................... 82Produktbeskrivelse........................................... 82Leveransens omfang........................................83Sikkerhetsanvisninger...................................... 83Montering..........................................................83Igangkjøring......................................................84Vedlikehold og pleie.........................................84Lagring..............................................................84Avhending.........................................................85Hjelp ved feil.................................................... 85Garanti..............................................................86EU-samsvarserklæring.....................................87OM DENNE HÅNDBOKENLes denne dokumentasjonen før du tar mekanismeni bruk. Dette er en forutsetning forå kunne arbeide sikkert, og for en feilfri håndtering.Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og advarslenei denne dokumentasjonen og påselve enheten.Denne dokumentasjonen er en fast del avdet beskrevne produktet, og skal overlevereskjøperen ved et eventuelt videresalg.SymbolforklaringOBS!Følge nøye disse advarslene for å unngåpersonskader og/eller materielle skader.ADVICESpesielle henvisninger for bedre forståelighetog håndtering.PRODUKTBESKRIVELSEI denne dokumentasjonen blir ulike modeller hagepumperbeskrevet. Finn din modell ved hjelp avtypeskiltet.Produktoversiktse fig. A, B1 Pumpeinngang / sugeledningstilkobling2 Pumpeutgang / trykkledningstilkobling3 Motorhus4 Tilkoblingskabel5 Av / på-bryter6 Pumpefot7 Pumpehus8 Påfyllingsskrue9 Tappeskrue pumpehus10 Trykkledning11 Vinkelsmørenippel12 Tetning13 Koblingsnippel14 Tetning15 Filter16 SugeledningFunksjonHagepumpe suger inn vannet via sugeledningen,og transporterer det til pumpeutløpet. Den betjenesmed en av/på-bryter.<strong>INOX</strong>Enheter med betegnelsen "<strong>INOX</strong>" leveres i rustfrittstål. Konstruksjon og funksjon blir ikke berørtav dette.Forskriftsmessig brukHagepumpen er beregnet for privat bruk i hus oghage. Det må kun brukes til det den er beregnetfor iht. de tekniske spesifikasjonene.Hagepumpen er egnet for:Vanning og støpingOmpumping og utpumping av beholdere(f.eks. svømmebassenger)Ta ut vann fra brønner, regntønner og sisterner.Hagepumpen er kun egnet for å levere følgendevæsker:Rent vann, regnvannKlorholdig vann (f.eks svømmebassenger)Annen bruk eller bruk som går ut over dette, ansessom ikke tiltenkt bruk.82 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


ProduktbeskrivelseMöjlig felanvändningHagepumpen kan ikke brukes kontinuerlig. Dener ikke egnet for transport av:DrikkevannSaltvannAvløpsvannNæringsmidlerAggressive medier, kjemikalierEtsende, brennbare, eksplosive eller gassholdigevæskerVæsker som er varmere enn 35 °CSaltholdig vann og slipende væsker.LEVERANSENS OMFANGTermovernEnheten er utstyrt med termovern som slår av motorenhvis den overopphetes. Etter en avkjølingsperiodepå ca. 15 - 20 minutter, slår pumpen segautomatisk på igjen.SIKKERHETSANVISNINGEROBS!Fare for personskader!Bruk enhet og forlengelseskabel kun nårde er i feilfri stand! Skadet utstyr må ikkebrukes.Sikkerhets- og beskyttelsesinnretningermå ikke tas ut av drift!Barn eller personer som ikke er kjent medbruksanvisningen bør ikke bruke enheten.Ikke løft, transporter eller fest enheten medtilkoblingskabelen.Det er ikke tillatt å foreta endringer eller ombyggingerpå enheten på egen hånd.El-sikkerhetFORSIKTIG!Fare ved berøring av spenningsførendedeler!Trekk alltid ut støpslet hvis forlengelseskabelener skadet eller isolasjonenødelagt! Vi anbefaler tilkobling via enjordfeilbryter med en nominell feilstrøm< 30 mA.Husets nettspenning må stemme over ensmed det som er angitt om nettspenningen ide tekniske spesifikasjonene, ikke bruk annenstrømforsyning.Enheten må kun drives på en elektrisk innretningiht. DIN/VDE 0100, del 737, 738 og702 (svømmebassenger). For sikring må detinstalleres en sikring på 10 A og en feilstrømbrytermed en nominell feilstrøm på 10/30mA.Bruk kun forlengelseskabler som er beregnetfor utendørs bruk - minimum tverrsnitt 1,5mm 2 . Kabeltromler skal alltid rulles helt av.Skadde eller sprukne forlengelseskabler måikke brukes.➯ Før hver igangsetting må man kontrolleretilstanden til forlengelseskabelen.MONTERINGSette opp enheten1. Klargjør et jevnt og stødig sted for plassering.2. Plasser enheten vannrett og flomsikkert.➯ Enheten må beskyttes mot regn og direktevannstråler.Koble til sugeledning1. Velg lengden på sugeledningen (fig. B -16)slik at pumpen ikke kan gå tørr. Sugeledningenmå alltid befinne seg minst 30 cm undervannflaten.2. Koble til sugeledningen. Sørg for at tilkoblingener tett, uten å skade gjengen.➯ Vi anbefaler å installere fleksible ledningerpå pumpeinntaket (fig. A-1). Dermedkan ikke mekanisk trykk eller trekk utøvespå pumpen.3. Ved litt sandholdig vann må det monteres etforfilter mellom sugeledningen og pumpeinngangen.Spør din lokale forhandler.4. Legg alltid sugeledningen stigende.ADVICEHvis innsugingshøyden er mer enn 4 m,må det monteres en sugeslange med endiameter som er større enn 1". Vi anbefalerå bruke <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> sugegarnityr medsugeslange, sugekurv og tilbakestrømningsstopp.Spør din forhandler.477 031_a 83


noMonteringMontere trykkledning1. Skru forbindelsesnippelen (fig. B -13) medden runde tetningsringen (fig. B -14) inn ipumpeutløpet (fig. A-3).2. Skru vinkelnippelen (fig. B -11) med tetning(fig. B -12) på forbindelsesnippelen (fig. B -13)og drei vinkelnippelen i ønsket retning.3. Fest en trykkledning (fig. B -10) på vinkelnippelen(fig. B -11).4. Åpne alle låsene i trykkledningen (ventiler,spraydyser, vannkran).IGANGKJØRINGFyll hagepumpenOBS!Tørrkjøring ødelegger pumpen! Før hverigangkjøring må pumpen være fylt medvann opp til overløpet, slik at den kansuge inn umiddelbart.1. Åpne påfyllingsskruen (fig. B -8).2. Fyll på vann via påfyllingsskruen til markeringenpå pumpehuset er nådd.3. Skru inn påfyllingsskruene igjen.Slå på pumpen1. Åpne alle låsene i trykkledningen (ventiler,spyledyse, vannkran).2. Sett støpselet til tilkoblingskabelen inn i kontakten.3. Slå på hagepumpen med av/på-bryteren.OBS!Ikke kjør pumpen mot en lukket trykkledning.Slå av pumpen1. Slå av pumpen etter bruk med av/på-bryteren.2. Lukk alle låsene i trykkledningen.ADVICEHvis det ikke suges inn noe i løpet av180 sekunder, settes hagepumpen automatiskpå "Feil" og slås av.FORSIKTIG!Fare for personskader på grunn avvarmt vannVed langvarig drift mot lukket trykksiden(>10 min) kan vannet i pumpen blir sværtvarmt og fungere ukontrollert! Koble enhetenfra strømnettet og la pumpe ogvann avkjøles. Sett enheten i drift igjenførst etter at alle feil er utbedret!Fare for personskade på grunn av varmt vann kanforekomme ved:feil installasjonlukket trykksidemangel på vann i sugeledningen ellerdefekt trykkbryter.Fremgangsmåte1. Koble enheten fra strømnettet og la pumpe ogvann avkjøles.2. Kontroller enheten, installasjonen, og vannivået.3. Sett enheten i drift igjen først etter at alle feiler utbedret!VEDLIKEHOLD OG PLEIEOBS!Pumpen må kobles fra strømmen før altvedlikehold og stell av pumpen. Ta støpseletut av stikkontakten.Spyle pumpenEtter å ha transportert klorholdig vann eller væskersom legger igjen rester må pumpen spylesmed rent vann.Fjern tilstoppinger1. Koble enheten fra nettet, og sikre den slik atden ikke blir slått på igjen.2. Fjern sugeslangen ved pumpeinngangen.3. Koble trykkslangen til vannledningen.4. La det renne vann gjennom pumpehuset til tilstoppingenløser seg opp.5. Kontroller om pumpen roterer fritt ved å slåden på en kort stund.6. Sett enheten i drift igjen som beskrevet.LAGRING1. Tøm suge- og trykkledningen.84 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Avhending2. Skru ut tappeskruen og la vannet renne ut avpumpen.3. Skru inn tappeskruen igjen og lagre pumpe ogtilbehør frostfritt.ADVICEVed frostfare må systemet tømmes helt.AVHENDINGKasserte enheter, batterier eller oppladbarebatterier må ikke kastes i husholdningsavfallet!Emballasje, utstyr og tilbehør er laget avresirkulerbare materialer og skal avhendesderetter.HJELP VED FEILFORSIKTIG!Trekk ut nettstøpslet før du utfører noe som helst arbeid i forbindelse med utbedring avfeil.Feil Mulig årsak TiltakPumpens drivmotorgår ikkeHagepumpen går,men den transportererikke.For liten transportmengdePumpehjul blokkert, tørrkjøring, automatiskutkobling etter 90 sekunderTermobryteren har koblet seg ut.Ingen nettspenningVannivået er for lavt. Tørrkjøring, automatiskutkobling etter 90 sekunderLuft i pumpehuset.Hagepumpen suger luft.Blokkering på sugesiden.Trykkledning stengt.Trykkslangen har en knekkTrykkslangen har en knekkFor liten slangediameterTilstopping på sugesidenTransporthøyden er for storFjern smuss i innsugingsområdet.Rengjør med egnet verktøy gjennomåpningen i motorhuset bak.Vent til termobryteren slår på hagepumpenigjen.Vær oppmerksom på maksimumstemperaturentil transportmediet.. Sørg forat pumpen blir sjekket.Kontroller sikringer, sørg for at strømforsyningenbli kontrollert av kvalifisertelektriker.Legg sugeslangen dypere.Fyll hagepumpen.Kontroller at alle tilkoblinger og filterlokketer tett.Merk!Fare for forbrenning på grunn av varmtvann!Fjern smuss i innsugingsområdet.Merk!Fare for forbrenning på grunn av varmtvann! Åpne trykkledningen.Strekk ut trykkslangenStrekk ut trykkslangen.Bruk en større trykkslange.Fjern smuss i innsugingsområdet.Vær oppmerksom på maks. transporthøyde→ se tekniske spesifikasjoner477 031_a 85


noGarantiFeil Mulig årsak TiltakSugehøyden er for storKontroller sugehøyden, vær oppmerksompå maks. sugehøyde → se tekniskespesifikasjoner.ADVICEHvis det forekommer feil som ikke kan utbedres, henvender du deg til vår kundeservice.GARANTIVi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen inntil den lovbestemte foreldelsesfristenfor klager på feil og mangler er utløpt. Det er opp til oss å avgjøre om utbedringen skal skje gjennomreparasjon eller omlevering. Det er lovgivningen i det landet der maskinen er kjøpt, som bestemmer foreldelsesfristen.Garantiytelsene gjelder kun dersom:denne bruksanvisningen er fulgtmaskinen er brukt på en forskriftsmessig måtedet er brukt originale reservedelerGarantien gjelder ikke dersom:brukeren har forsøkt å reparere maskinen påegen håndbrukeren har gjort tekniske endringer på maskinenselvmaskinen er brukt på en ikke-forskriftsmessigmåteFølgende dekkes ikke av garantien:lakkskader som skyldes normal slitasjeslitedeler som er merket med ramme [xxx xxx (x)] på reservedelskortetforbrenningsmotorer (for disse gjelder egne garantibestemmelser fra motorprodusentene)Garantiperioden starter den datoen produktet kjøpes av den første sluttkunden. Kjøpsdatoen på kvitteringengjelder som startdato. Ta med deg denne erklæringen og den originale kvitteringen til forhandlereneller nærmeste kundeservice. Denne garantien begrenser ikke garantitakerens lovfestede rettigheteroverfor selger ved mangler.86 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


EU-samsvarserklæringEU-SAMSVARSERKLÆRINGVi erklærer herved at dette produktet, i den versjonen vi har markedsført det, oppfyller kravene i deharmoniserte EU-direktivene, i EU-sikkerhetsstandardene og i de produktspesifikke standardene.Produkt Type ProdusentHagepumpeSerienummerG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzAutorisert representant EU-direktiver Harmoniserte standarderHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EF2004/108/EF2000/14/EF (13)Kötz, 25.04.2012Antonio De FilippoManaging DirectorLydeffektnivå<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> målt: 76 dB(A)garanterer: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong> målt: 78 dB(A)garanterer: 80 dB(A)Samsvarserklæring2000 /14/EF vedlegg VEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06477 031_a 87


fiAlkuperäisen käyttöohjeen käännös<strong>AL</strong>KUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEENKÄÄNNÖSSisällysluetteloKäsikirjaa koskevia tietoja................................88Tuotekuvaus..................................................... 88Toimitussisältö.................................................. 89Turvaohjeet.......................................................89Asennus............................................................89Käyttöönotto..................................................... 90Huolto ja hoito..................................................90Varastointi.........................................................91Hävittäminen.....................................................91Häiriöiden korjaaminen.................................... 91Takuu................................................................92EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus................ 93KÄSIKIRJAA <strong>KO</strong>SKEVIA TIETOJ<strong>AL</strong>ue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönottoa.Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömänkäytön edellytys.Noudata tämän asiakirjan ja laitteen turvaohjeitaja varoituksia.Tämä asiakirja on kuvatun tuotteen kiinteäosa, ja se täytyy luovuttaa ostajalle myynninyhteydessä.Merkkien selityksetHUOMIO!Näiden varoitusten huolellinen noudattaminenvoi estää ihmisten loukkaantumisetja/tai esinevahingot.ADVICErityisohjeita, jotka auttavat ymmärtämäänja käsittelemään laitetta paremmin.TUOTEKUVAUSTässä asiakirjassa kuvaillaan puutarhapumppujeneri malleja. Tarkista käytössä oleva malli tyyppikilvenperusteella.Tuotekatso kuva A, B1 Pumpun tuloaukko/imujohdon liitäntä2 Pumpun ulostulo/painejohdinliitäntä3 Moottorin kotelo4 Liitäntäjohto5 Virtakytkin6 Pumpun jalka7 Pumpun kotelo8 Täyttöaukon tulppa9 Pumpun kotelon tyhjennysruuvi10 Painejohdin11 Kulmanippa12 Tiiviste13 Liitosnippa14 Tiiviste15 Suodatin16 ImujohtoToimintaPuutarhapumppu imee vettä imujohdon kautta jakuljettaa sitä pumpun ulostuloon. Se kytketäänpäälle ja pois päältä virtakytkimellä.<strong>INOX</strong>"<strong>INOX</strong>"-merkinnällä varustettujen laitteiden varusteetovat ruostumatonta terästä. Sillä ei ole vaikutustarakenteeseen ja toimintaan.Tarkoituksenmukainen käyttöPuutarhapumppu on tarkoitettu yksityiseen käyttööntalossa ja puutarhassa. Sitä saa käyttääainoastaan käyttörajoitusten puitteissa teknistentietojen mukaisesti.Puutarhapumppua voidaan käyttää:kastelemiseensäiliöiden (esim. uima-allas) täyttämiseen jatyhjentämiseenveden ottamiseen kaivoista, sadevesisäiliöistäja vesisäiliöstä.Puutarhapumppu soveltuu ainoastaan seuraaviennesteiden kuljettamiseen:puhdas vesi, sadevesiklooripitoinen vesi (esim. uima-altaat)88 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


TuotekuvausJokin muu tai edellisen ylittävä käyttö ei ole käyttötarkoituksenmukaista käyttöä.Mahdollinen väärä käyttöPuutarhapumppua ei saa käyttää jatkuvassakäytössä. Se ei sovellu seuraavien aineiden kuljettamiseen:juomavesisuolavesilikavesielintarvikkeetaggressiiviset aineet, kemikaalitsyövyttävät, syttyvät, räjähtävät tai kaasuuntuvatnesteetnesteet, joiden lämpötila on yli 35 °Chiekkapitoinen vesi ja hankaavat nesteet.TOIMITUSSISÄLTÖLämpösuojaLaite on varustettu lämpösuojakytkimellä, jokasammuttaa moottorin ylikuumenemisen yhteydessä.Pumppu käynnistyy uudelleen automaattisestinoin 15 - 20 minuuttia kestävän jäähdytysvaiheenjälkeen.TURVAOHJEETHUOMIO!Loukkaantumisen vaara!Käytä laitetta ja jatkojohtoa vain, kunne ovat teknisesti moitteettomassa kunnossa!Viallisia laitteita ei saa käyttää.Turva- ja suojalaitteita ei saa ottaa poistoiminnasta!Lapset tai aikuiset, jotka eivät ole lukeneetkäyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta.Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä laitettapitämällä kiinni liitäntäjohdosta.Omavaltaisten muutosten tai lisäysten tekeminenlaitteeseen on kielletty.SähköturvallisuusVARO!Jännitettä johtavien osien koskettamiseenliittyvä vaara!Irrota pistoke verkosta heti, jos jatkojohtovioittuu tai katkeaa! Suosittelemme liittämistäFI-suojakytkimen kautta nimellisvikavirralla,joka on < 30 mA.Talon verkkojännitteen on vastattava teknisissätiedoissa mainittua verkkojännitettä,muuta syöttöjännitettä ei saa käyttää.Laitetta saa käyttää vain määräykset DIN/VDE 0100, osa 737, 738 ja 702 (uima-altaat)täyttävien laitteiden kanssa. Laitteen suojaamiseksion asennettava 10 A:n johdonsuojakatkaisinja vikavirtasuojakytkin, jonka nimellisvirtaon 10/30 mA.Käytä vain jatkojohtoja, jotka on tarkoitettuulkokäyttöön - minimipoikkipinta 1,5 mm 2 .Kelaa kaapelikelat aina kokonaan auki.Viallisia tai hauraita jatkojohtoja ei saakäyttää.➯ Tarkista jatkojohdon kunto ennen jokaistakäyttöönottoa.ASENNUSLaitteen asennus1. Valmistele tasainen ja tukeva sijoituspaikka.2. Aseta laite vaakatasoon ja tulvimisvettä kestäväänpaikkaan.➯ Laite on suojattava sateelta ja suoraltavesisuihkulta.Imujohdon liittäminen1. Valitse imujohdon (kuva B -16) pituus siten,että pumppu ei voi käydä kuivana. Imujohdonon oltava aina vähintään 30 cm vedenpinnanalapuolella.2. Liitä imujohto. Liitännän on oltava tiivis, muttakierteet eivät saa vioittua.➯ Suosittelemme taipuisien johtojenasentamista pumpun tuloaukkoon (kuvaA -1). Silloin pumppuun ei kohdistu mekaanistapainetta tai vetoa.3. Jos vesi sisältää hieman hiekkaa, imujohdonja pumpun tuloaukon väliin on asennettavaesisuodatin. Tiedustele sitä erikoisliikkeestä.4. Asenna imujohto aina nousevasti.477 031_a 89


fiAsennusADVICEJos imukorkeus on yli 4 m, on asennettavaimuletku, jonka halkaisija onsuurempi kuin 1“. Suosittelemme <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong>-imuvarustesetin käyttöä, johon kuuluuimuletku, imusihti ja paluuvirtauksenestin. Tiedustele erikoisliikkeestä.Painejohtimen asennus1. Kierrä liitosnippa (kuva B -13) pyöreällä tiivisterenkaalla(kuva B -14) pumpun ulostuloon(kuva A -3).2. Kierrä kulmanippa (kuva B -11) tiivisteellä(kuva B -12) liitosnippaan (kuva B -13) jakäännä kulmanippaa haluamaasi suuntaan.3. Kiinnitä painejohdin (kuva B -10) kulmanippaan(kuva B -11).4. Avaa kaikki painejohtimessa olevat sulkimet(venttiilit, ruiskusuuttimet, vesihana)KÄYTTÖÖNOTTOPuutarhapumpun täyttäminenHUOMIO!Kuivakäynti rikkoo pumpun! Pumppu ontäytettävä vedellä ylivuotoon asti ennenjokaista käyttöönottoa, jotta imeminenvoi alkaa heti.1. Avaa täyttöaukon tulppa (kuva B -8).2. Täytä pumppuun täyttöaukon kautta vettä,kunnes se ylettyy pumpun kotelossa olevaanmerkintään asti.3. Kierrä täyttöaukon tulppa takaisin paikoilleen.Pumpun kytkeminen päälle1. Avaa kaikki painejohtimessa olevat sulkimet(venttiili, ruiskusuutin, vesihana).2. Pistä liitäntäjohdon pistoke pistorasiaan.3. Kytke puutarhapumppu päälle virtakytkimellä.HUOMIO!Älä käytä pumppua painejohtimen ollessasuljettuna.Pumpun kytkeminen pois päältä1. Kytke puutarhapumppu käytön jälkeen poispäältä virtakytkimellä.2. Sulje kaikki painejohtimessa olevat sulkimet.ADVICEJos pumppu ei ime vettä yli180 sekuntiin, se menee automaattisesti"häiriötilaan" ja kytkeytyy pois päältä.VARO!Kuuman veden aiheuttama loukkaantumisvaaraPitemmän käytön yhteydessä suljettuapainepuolta kohti (>10 min) pumpussaoleva vesi voi kuumentua hyvin kuumaksija tulla ulos hallitsemattomasti!Erota laite verkosta ja anna pumpun javeden jäähtyä. Ota laite uudelleen käyttöönvasta, kun kaikki viat on korjattu.Kuumaan veteen liittyvä loukkaantumisvaara:epäasianmukainen asennussuljettu painepuoliimujohdossa liian vähän vettä taiviallinen painekytkinToimenpiteet1. Erota laite verkosta ja anna pumpun ja vedenjäähtyä.2. Tarkasta laite, asennus ja vedenpinta.3. Ota laite uudelleen käyttöön vasta, kun kaikkiviat on korjattu.HUOLTO JA HOITOHUOMIO!Pumppu on irrotettava sähköverkostaennen kaikkien huolto- tai hoitotöidenaloittamista. Vedä verkkopistoke poispistorasiasta.Pumpun huuhteluPumppu on huuhdeltava puhtaalla vedellä, jossillä on kuljetettu klooripitoista uima-altaan vettätai nesteitä, joista jää pumppuun jäämiä.Tukoksien poistaminen1. Erota laite verkosta ja varmista se uudelleenkytkentäävastaan.2. Irrota imuletku pumpun tuloaukosta.3. Liitä paineletku vesijohtoon.4. Anna veden virrata pumpun kotelon läpi, kunnestukos irtoaa.5. Kytke pumppu hetkeksi päälle ja tarkista, pyöriiköse vapaasti.6. Ota laite jälleen käyttöön kuvatulla tavalla.90 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


VarastointiVARASTOINTI1. Tyhjennä imujohto ja painejohdin.2. Kierrä tyhjennysruuvi irti ja anna veden virrataulos pumpusta.3. Kierrä tyhjennysruuvi takaisin sisään ja säilytäpumppua ja varusteita suojassa jäätymiseltä.ADVICEJärjestelmä on tyhjennettävä kokonaan,jos on olemassa jäätymisen vaara.HÄVITTÄMINENÄlä hävitä käytöstä poistettuja laitteita,paristoja tai akkuja talousjätteenmukana!Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettukierrätyskelpoisista materiaaleista jane on hävitettävä määräysten mukaisesti.HÄIRIÖIDEN <strong>KO</strong>RJAAMINENVARO!Irrota verkkopistoke ennen kaikkia häiriönpoistoon liittyviä töitä.Häiriö Mahdollinen syy KorjaaminenPumpun käyttömoottoriei toimi.Puutarhapumppuon käynnissä,mutta ei kuljetanestettä.Kuljetusmääräliian pieni.Juoksupyörä jumissa, kuivakäynti, automaattinenpoiskytkentä 90 sekunninkuluttua.Lämpökytkin on kytkenyt pumpun poispäältä.Ei verkkojännitettä.Vedenpinta liian alhainen. Kuivakäynti,automaattinen poiskytkentä 90 sekunninkuluttua.Ilmaa pumpun kotelossa.Puutarhapumppu imee ilmaa.Imupuolen tukos.Painejohdin suljettu.Paineletku taittunut.Paineletku taittunut.Letkun halkaisija liian pieni.Imupuolen tukos.Poista imualueella oleva lika. Puhdistasopivalla työkalulla moottorin kotelontakana olevan aukon kautta.Odota, kunnes lämpökytkin kytkeepuutarhapumpun takaisin päälle.Huomioi kuljetettavan aineen maksimilämpötila.Tarkastuta puutarhapumppu.Tarkista sulakkeet, anna sähkömiehentarkastaa virransyöttö.Upota imuletku syvemmälle.Täytä puutarhapumppu.Tarkista kaikkien liitäntöjen ja suodatinkannentiiviys.Huomio!Kuuman veden aiheuttama palovammojenvaara!Poista imualueella oleva lika.Huomio!Kuuman veden aiheuttama palovammojenvaara! Avaa painejohdin.Suorista paineletku.Suorista paineletku.Käytä suurempaa paineletkua.Poista imualueella oleva lika.477 031_a 91


fiTakuuHäiriö Mahdollinen syy KorjaaminenKuljetuskorkeus liian suuri.Imukorkeus liian suuri.Huomioi maksimikuljetuskorkeus →katso tekniset tiedotTarkista imukorkeus, huomioi maksimi-imukorkeus→ katso tekniset tiedot.ADVICEKäänny asiakaspalvelun puoleen, ellet onnistu poistamaan häiriötä.TAKUUKorvaamme kaikki laitteen materiaali- ja valmistusvirheet lakiin perustuvan vanhentumisajan puitteissavalintamme mukaan joko korjaamalla tai varaosatoimituksin. Vanhentumisaika lasketaan laitteen ostomaanlakien mukaisesti.Takuu on voimassa vain, jostätä käyttöohjetta on noudatettulaitetta on käsitelty määräystenmukaisestion käytetty alkuperäisvaraosiaTakuu raukeaa, joslaitetta on yritetty korjata itselaitteeseen on tehty omavaltaisia teknisiä muutoksialaitetta on käytetty määräysten vastaisestiTakuu ei koske:maalipinnan kulumista normaalissa käytössäkulutusosia, jotka on merkitty varaosaluetteloon kehystettynä [xxx xxx (x)]polttomoottoria (moottorin osalta on voimassa vamistajan oma takuu)Takuuaika alkaa ostopäivästä. Kuitin päivämäärä on ratkaiseva. Takuuasioissa ota yhteys jälleenmyyjäänja ota mukaan tämä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti. Lakiin perustuvat vikoja koskevat ostajanvaatimukset myyjää vastaan menevät tämän takuun ehtojen edelle.92 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusEY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSVakuutamme, että mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan yhdenmukaistettuja EU-direktiivejä,EU-turvallisuus- ja terveysvaatimuksia ja tuotekohtaisia vaatimuksia.Tuote Tyyppi ValmistajaPuutarhapumppuSarjanumeroG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzEdustaja EU-direktiivit Yhdenmukaistetut standarditHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)Vaatimustenmukaisuudenarviointi2000 /14/EY liite VKötz, 25.4.2012Antonio De FilippoManaging DirectorÄänitehotaso<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>mitattu: 76 dB(A)taattu: 78 dB(A<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>mitattu: 78 dB(A)taattu: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06477 031_a 93


etOriginaalkasutusjuhendORIGINA<strong>AL</strong>KASUTUSJUHENDSisukordKäsiraamat....................................................... 94Tootekirjeldus....................................................94Tarnitav varustus.............................................. 95Ohutusjuhised...................................................95Kokkupanek......................................................95Commissioning.................................................96Hooldus ja korrashoid...................................... 96Ladustamine.....................................................96Käitlemine.........................................................97Abi tõrgete korral............................................. 97Garantii.............................................................98EÜ vastavusavaldus.........................................98KÄSIRAAMATEnne seadme kasutuselevõttu lugege läbikäesolev dokumentatsioon. See on turvalisetöötamise ja seadme häireteta käsitsemiseeelduseks..Järgige käesolevas dokumentatsioonis ningseadmel olevaid ohutusjuhiseid ning hoiatusi.Käesolev dokumentatsioon on kirjeldatavatoote lahutamatu osa ning tuleb toote väljastamiselostjale üle anda.Tähiste selgitusTÄHELEPANU!Kui järgite neid hoiatusjuhiseid korrektselt,väldite inimeste vigastamist ja/võiobjektide kahjustamist.ADVICESpetsiaalne juhis paremini arusaamiseksja käsitsemiseks.TOOTEKIRJELDUSDokumendis kirjeldatakse erinevaid aiapumpademudeleid. Oma mudeli leidmiseks vaadake seadmetüübisilti.Ülevaadevt jn A, B1 Pumba sissevõtuava/imemistoru ühendus2 Pumba väljalaskeava/survetoru ühendus3 Mootorikate4 Elektrijuhe5 Sisse/välja lüliti6 Pumba jalg7 Pumba kere8 Täitmiskruvi9 Pumba kere väljalaskekruvi10 Survetoru11 Nurkliitmik12 Tihend13 Liitmik14 Tihend15 Filter16 ImemistoruKasutamineAiapump imeb vett imemistorust ning transpordibselle edasi pumba väljalaskeava suunas. Pumpalülitatakse sisse ja välja sisse/välja lüliti kaudu.<strong>INOX</strong> – roostevaba terasSeadmed, millel on märgistus „<strong>INOX</strong>”, kasutavadroostevabast terasest komponente. Konstruktsioonja funktsioon on muutmata.Eesmärgipärane kasutamineAiapump on mõeldud erakasutuseks majas ningaias. Pumpa tohib kasutada ainult tehniliste andmeteraames.Aiapump on sobilik:niisutamiseks ja kastmiseks,mahutite (basseini) ümber- ja tühjakspumpamiseks,vee pumpamiseks kaevudest, vihmaveetünnidestja tsisternidest.Aiapump sobib ainult järgmiste vedelike transportimiseks:puhas vesi, vihmavesi,kloorine vesi (bassein),Teistsugust kasutamist loetakse mitte eesmärgipärasekskasutamiseks.94 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


TootekirjeldusVäärkasutusAiapump ei tohi olla pidevas käituses. Sellega eitohi pumbata:joogivett,soolast vett,reovett,toiduaineid,agressiivseid vedelikke, kemikaale,söövitavaid, põlevaid, plahvatavaid või gaasistuvaidvedelikke,vedelikke, mis on soojemad kui 35 °C,liivast vett ja abrasiivseid vedelikke.TARNITAV VARUSTUSÜlekuumenemiskaitseSeade on varustatud ülekuumenemiskaitsmega,mis seiskab mootori ülekuumenemise korral. Umbes15–20-minutise jahtumisaja järel lülitub pumpuuesti automaatselt sisse.OHUTUSJUHISEDTÄHELEPANU!Vigastusoht!Seadet ja pikendusjuhet tohib kasutadaainult siis, kui need on tehniliselt korras.Defektset seadet ei tohi käitada.Turva- ja kaitseseadmete tööd ei tohivälja lülitada.Seadet ei tohi kasutada lapsed ja isikud, kespole kasutusjuhendiga tutvunud.Seadet ei tohi tõsta, transportida ega kinnitadaelektrijuhtmest.Seadme omavoliline muutmine või ümberehitamineon keelatud.ElektriohutusETTEVAATUST!Oht pinge all olevate osade puudutamisel.Pikendusjuhtme kahjustamise või läbilõikamisekorral tuleb pistik kohe pistikupesastvälja tõmmata. Soovitatav on kasutadaelektriühenduseks FI-kaitselülitit nimirikkevooluga< 30 mA.Maja võrgupinge peab ühtima seadme tehnilistesandmetes täpsustatud võrgupingega,muu pingega ei tohi kasutada.Seadet tohib kasutada elektripaigaldises ainultstandardi DIN/VDE 0100, osa 737, 738 ja702 (basseinid) nõuete kohaselt. Kaitseks tulebpaigaldada 10 A kaitselüliti ja 10/30 mAnimivooluga rikkevoolu kaitselüliti.Kasutada tohib ainult pikendusjuhtmeid, mison ette nähtud õues kasutamiseks, ristlõigevähemalt 1,5 mm 2 . Kaablitrumlil olev kaabeltuleb alati täielikult lahti kerida.Kahju saanud või murdunud pikendusjuhtmeidei tohi kasutada.➯ Kontrollige pikendusjuhtme seisunditenne igat kasutuskorda.<strong>KO</strong>KKUPANEKSeadme paigaldamine1. Valmistage ette tasane ja kõva paigaldamiskoht.2. Pange seade horisontaalasendisse nii, et poleksseadme üleujutusohtu.➯ Seade peab olema kaitstud vihma ja otsesteveejugade eest.Imemistoru ühendamine1. Valige imemistoru (jn B–16) pikkus nii, etaiapump ei saaks tühjalt töötada. Imemistorupeab olema alati vähemalt 30 cm allpoolveepinda.2. Ühendage imemistoru. Ühendamisel jälgige,et toru saab kõvasti kinni keeratud ilma keeretkahjustamata.➯ Soovitame paigaldada pumba sissevõtuava(jn A–1) külge painduva toru. Nii eiavalda torud pumbale mehaanilist tõukevõitõmbejõudu.3. Vähese liivasisaldusega vee puhul tuleb paigaldadaimemistoru ja pumba sissevõtuavavahele eelfilter. Küsige seda oma edasimüüjalt.4. Imemistoru tuleb alati paigaldada tõusvalt.ADVICEKui imemiskõrgus on üle 4 m, tuleb paigaldadaimemisvoolik, mille läbimõõt onüle 1 tolli. Soovitame kasutada imemisvoolikuga,imemisfiltriga ja tagasilöögiklapiga<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> imemisvarustust. Küsigeoma edasimüüjalt.477 031_a 95


etKokkupanekSurvetoru paigaldamine1. Keerake liitmik (jn B–13) koos rõngastihendiga(jn B–14) pumba väljalaskeavasse (jn A–3).2. Keerake nurkliitmik (jn B–11) koos tihendiga(jn B–12) liitmiku (jn B–13) külge ja keerakenurkliitmik soovitud suunda.3. Ühendage survetoru (jn B–10) nurkliitmiku (jnB–11) külge.4. Avage kõik survetorustikul olevad kraanid(ventiilid, pihustid, veekraanid).COMMISSIONINGAiapumba täitmineTÄHELEPANU!Kuivalt käitamine hävitab pumba! Pumppeab olema enne igat kasutuselevõttuülevoolamiseni veega täidetud, et pumpsaaks kohe imema hakata.1. Keerake täitmiskruvi (jn B–8) lahti.2. Täitke pumpa täitmiskruvi kaudu veega kunipumba kere peal oleva märgini.3. Keerake täitmiskruvi tagasi sisse.Pumba sisselülitamine1. Avage kõik survetorustikul olevad kraanid(ventiil, pihusti, veekraan).2. Pistke elektrijuhtme pistik pistikupessa.3. Lülitage aiapump sisse/välja lülitiga sisse.TÄHELEPANU!Ärge laske pumbal mitte kunagi töötadaummistunud survetoruga.Pumba seiskamine1. Lülitage aiapump pärast kasutamist sisse/välja lülitiga välja.2. Sulgege kõik survetorustikul olevad kraanid.ADVICEKui pump ei ime kauem kui 180 sekundit,läheb aiapump automaatselt rikkerežiimija lülitub välja.ETTEVAATUST!Vigastamisoht tulise vee tõttuPikemal käitamisel suletud survepoolega(> 10 min) võib pumbas oleva veetemperatuur tõusta ja vesi võib kontrollimatultvälja paiskuda. Lahutage seadevõrgust ning laske pumbal ja veel mahajahtuda. Seadme tohib uuesti kasutuselevõtta alles pärast kõikide defektide kõrvaldamist.Vigastamisoht tulise vee tõttu esineb, kui:seade pole nõuetekohaselt paigaldatud,survepool on suletud,imemistorus on liiga vähe vett võirõhulüliti on defektne.Tegutsemine1. Lahutage seade võrgust ning laske pumbal javeel maha jahtuda.2. Kontrollige seadet, veesüsteemi ja veetaset.3. Seadme tohib uuesti kasutusele võtta allespärast kõikide defektide kõrvaldamist.HOOLDUS JA <strong>KO</strong>RRASHOIDTÄHELEPANU!Enne hooldustööde algust tuleb pumpvooluvõrgust lahutada. Tõmmake pistikpistikupesast välja.Loputage pumpKui pumbaga on pumbatud kloori sisaldavat basseinivettvõi vedelikke, millest jäävad pumpa jäägid,tuleb pump puhta veega läbi loputada.Ummistuste kõrvaldamine1. Lahutage seade võrgust ja kindlustage seetaassisselülitamise eest.2. Võtke imemisvoolik pumba sissevõtuava küljestära.3. Ühendage survevoolik veetorustiku külge.4. Laske veel läbi pumba kere voolata, kuni ummistuson kõrvaldatud.5. Lülitage pump korraks sisse, et kontrollida,kas see pöörleb vabalt.6. Võtke seade uuesti kasutusele, nagu juhendiskirjeldatud.LADUSTAMINE1. Tühjendage imemis- ja survetorustik.96 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Käitlemine2. Keerake tühjenduskruvi lahti ja laske veelpumbast välja voolata.3. Keerake tühjenduskruvi uuesti kinni ning ladustagepump ja lisatarvikud külmakindlaskohas.ADVICEKui esineb jäätumisoht, tuleb süsteemtäielikult veest tühjaks lasta.KÄITLEMINEKasutuskõlbmatuid seadmeid, patareisidvõi akusid ei tohi ära visatakoos majapidamisprügiga.Pakend, seade ja lisatarvikud on valmistatudmaterjalidest, mida on võimalikringlusse võtta ja neid tuleb sellest lähtuvaltkäidelda.ABI TÕRGETE <strong>KO</strong>RR<strong>AL</strong>ETTEVAATUST!Enne tõrgete kõrvaldamist tuleb alati pistik seinast välja tõmmata.Tõrge Võimalik põhjus LahendusPumba mootor eitööta.Pump töötab, agaei pumpa.Pumpamismaht liigaväike.Tööratas blokeeritud, kuivalt käitamine,automaatne väljalülitamine 90 sekundijärel.Termolüliti lülitas pumba välja.Võrgupinget pole.Veetase liiga madal. Kuivalt käitamine,automaatne väljalülitamine 90 sekundijärel.Pumba keres on õhk.Pump imeb õhku.Ummistus imemispoolel.Survetoru kinni.Survevoolik on kokku painutatud.Survevoolik on kokku painutatud.Vooliku läbimõõt liiga väike.Ummistus imemispoolel.Transpordikõrgus liiga suur.Eemaldage mustus imemisalast. Puhastagesobiva tööriistaga tagumistemootorikorpuse avade kaudu.Oodake, kuni termolüliti pumba uuestisisse lülitab.Jälgige transporditava vedeliku maksimaalsettemperatuuri. Laske aiapumpakontrollida.Laske elektrikul kontrollida nii kaitsetkui ka vooluvarustust.Asetage imemisvoolik sügavamale.Täitke aiapump.Kontrollige kõigi ühenduskohtade ja filtrikaane tihedust.Tähelepanu!Põletuste oht tulise vee tõttu!Eemaldage mustus imemisalast.Tähelepanu!Põletuste oht tulise vee tõttu! Vabastagesurvetoru.Tõmmake survevoolik uuesti sirgeks.Tõmmake survevoolik uuesti sirgeks.Kasutage suuremat voolikut.Eemaldage mustus imemisalast.Jälgige maksimaalset transpordikõrgust→ vt tehnilised andmed!477 031_a 97


etGarantiiTõrge Võimalik põhjus LahendusImemiskõrgus liiga suur.Kontrollige transpordikõrgust, jälgigemaksimaalset transpordikõrgust → vttehnilised andmed.ADVICEKui tõrget pole võimalik kõrvaldada, pöörduge meie klienditeeninduse poole.GARANTIIKõik seadmel esinevad materjali või tootmisvead kõrvaldame me seadusega piiritletud aja jooksul garantiinõudealusel, vastavalt meie oma valikule, kas remontimise või asendamise teel. Seadusega piiritletudaeg vastab alati selle riigi seadustele, kus seade osteti.Meie garantiikohustus kehtib ainult:selle kasutusjuhendi järgimise korralasjatundliku käsitsemise korraloriginaalvaruosade kasutamise korralGarantii tühistub, kui:on püütud omavoliliselt remontidaon tehtud omavolilisi tehnilisi muudatusinõuetele mittevastava kasutamise korralGarantiist on välistatud:Värvivigastused, mis on tekkinud normaalse kasutamise käigusKuluvdetailid, mis on tähistatud varuosade kaardil raamsulgudega [xxx xxx (x)]Sisepõlemismootorid (siin kehtivad vastava mootori tootja garantiinõuded)Garantiiaeg algab ostmisega esmaomandaja poolt. Kehtivuse algusajaks on ostutšekil olev kuupäev.Palun pöörduge selle avaldise ja ostutšeki originaaliga oma müüja poole või lähimasse volitatud klienditeenindusse.Käesolev avaldis ei mõjuta ostja seadusest tulenevat garantiinõude õigust müüja kaudu.EÜ VASTAVUSAV<strong>AL</strong>DUSKäeolevaga kinnitame, et meie tarnitud toode vastab ELi direktiividega, ELi ohutusstandarditega ja tootelespetsiifiliste standarditega kehtestatud nõuetele.Toode Tüüp TootjaAiapumpSeerianumberG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzVolitatud isik ELi direktiiv Ühtlustatud standardidAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EÜ2004/108/EÜ2000/14/EÜ (13)Vastavushinnang2000/14/EÜ lisa VKötz, 25.04.2012Antonio De FilippotegevdirektorMüratase<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>mõõdetud: 76 dB(A)garanteeritud: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>mõõdetud: 78 dB(A)garanteeritud: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-0698 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Originali eksploatacijos instrukcijaORIGIN<strong>AL</strong>I EKSPLOATACIJOSINSTRUKCIJATurinysPrie šio vadovo................................................ 99Gaminio aprašymas......................................... 99Komplektas.....................................................100Saugos patarimai........................................... 100Montavimas.................................................... 100Eksploatacijos pradžia................................... 101Aptarnavimas ir priežiūra............................... 101Sandėliavimas................................................ 102Šalinimas........................................................102Pagalba atsiradus sutrikimui.......................... 102Garantija.........................................................103EB atitikties deklaracija.................................. 104PRIE ŠIO VADOVOPrieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaitykitešį dokumentą. Tai būtina siekiant užtikrintisaugų darbą ir išvengti gedimų.Laikykitės šiame dokumente ir ant įrenginioesančių saugos nuorodų bei įspėjimų.Šis dokumentas yra neatskiriama aprašytoprodukto sudėtinė dalis ir parduodant turi būtiperduodamas pirkėjui.Ženklų paaiškinimasPRANEŠIMAS!Nepaisant šių įspėjimų, galima sužalotiasmenis ir sugadinti materialinį turtą.ADVICESpecialios nuorodos geresniam supratimuiir saugesniam darbui užtikrinti.GAMINIO APRAŠYMASŠioje dokumentacijoje aprašomi įvairūs sodo siurbliųmodeliai. Identifikuokite savo modelį pagalspecifikacijų lentelę.Gaminio apžvalgažr. A, B pav.1 Siurblio įėjimas / siurbiamosios linijosjungtis2 Siurblio išėjimas / slėginės linijos jungtis3 Variklio korpusas4 Jungiamasis kabelis5 Įj./išj. jungiklis6 Siurblio pagrindas7 Siurblio korpusas8 Pildymo varžtas9 Siurblio korpuso išleidimo varžtas10 Slėginė linija11 Alkūninė įmova12 Sandariklis13 Jungiamoji įmova14 Sandariklis15 Filtras16 Siurbiamoji linijaVeikimasSodo siurblys per siurbiamąją liniją siurbia vandenįir tiekia jį į siurblio išėjimą. Jis valdomas įj./išj. jungikliu.<strong>INOX</strong>Įrenginiai pavadinimu <strong>INOX</strong> pateikiami su nerūdijančiojoplieno įranga. Tai nekeičia jų konstrukcijosir veikimo.Naudojimas pagal paskirtįSodo siurblys yra skirtas privačiam naudojimuiname ir sode. Jį leidžiama eksploatuoti tik atsižvelgiantį naudojimo ribas pagal techninius duomenis.Sodo siurblys tinkamas:drėkinti ir laistytirezervuarams perpumpuoti ir išpumpuoti(pvz., baseinams)vandeniui iš šulinių, lietaus statinių ir cisternųimtiSodo siurblys tinka tik šiems skysčiams tiekti:švariam, lietaus vandeniuichloruotam vandeniui (pvz., baseinų)Kitoks arba leistinas ribas viršijantis naudojimasyra laikomas naudojimu ne pagal paskirtį.477 031_a 99


ltGaminio aprašymasGalimi netinkamo naudojimo atvejaiSodo siurblio negalima naudoti nepertraukiamurežimu. Jie nėra tinkami tiekti:geriamąjį vandenįsūrų vandenįnuotekasmaisto produktusagresyvias terpes, chemines medžiagasėsdinančius, degius, sprogius arba garuojančiusskysčiusšiltesnius kaip 35 °C skysčiussmėliuotą vandenį ir abrazyvinius skysčius<strong>KO</strong>MPLEKTASŠiluminė apsaugaĮrenginys turi šiluminės apsaugos relę, kuri išjungiavariklį esant perkaitimui. Po maždaug 15–20minučių atvėsimo fazės siurblys vėl automatiškaiįsijungia.SAUGOS PATARIMAIPRANEŠIMAS!Pavojus susižaloti!Naudokite tik nepriekaištingos techninėsbūklės įrenginį ir ilginamuosius kabelius!Draudžiama eksploatuoti pažeistus įrenginius.Draudžiama pasyvinti saugos ir apsauginiusįtaisus!Vaikams arba asmenims, neskaičiusiemseksploatacijos instrukcijos, įrenginį naudotidraudžiama.Įrenginio niekada nekelkite, netransportuoti irnetvirtinkite už jungiamojo kabelio.Savavališki įrenginio pakeitimai ar pertvarkymaidraudžiami.Elektros saugaDĖMESIO!Pavojus palietus įtampingas dalis!Nedelsdami atjunkite kištuką nuo tinklo,jei ilginamasis kabelis buvo pažeistasarba trūko! Rekomenduojame prijungtiper liekamosios srovės įtaisą, kurio vardinėnebalanso srovė < 30 mA.Namo tinklo įtampa turi sutapti su tinklo įtamposduomenimis, pateikiamais techniniuoseduomenyse, – nenaudokite jokios kitos maitinimoįtampos.Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik prie elektrosįrangos pagal DIN/VDE 0100, 737, 738ir 702 dalis (baseinai). Apsaugai reikia įrengti10 A linijos apsauginį išjungiklį bei liekamosiossrovės apsauginį įtaisą, kurio vardinė nebalansosrovė 10/30 mA.Naudokite tik tokius ilginamuosius kabelius,kurie yra numatyti naudoti atvirame ore –mažiausias skerspjūvis 1,5 mm 2 . Kabeliųbūgnus visada iki galo išvyniokite.Pažeistus ar trūkinėjančius ilginamuosius kabeliusnaudoti draudžiama.➯ Kiekvieną kartą prieš paleisdami patikrinkiteilginamojo kabelio būklę.MONTAVIMASĮrenginio pastatymas1. Paruoškite lygią ir tvirtą pastatymo vietą.2. Pastatykite įrenginį horizontaliai ir taip, kadbūtų apsaugotas nuo apsėmimo.➯ Įrenginys turi būti apsaugotas nuo lietausir tiesioginės vandens srovės.Siurbiamosios linijos prijungimas1. Pasirinkite tokį siurbiamosios linijos (B -16pav.) ilgį, kad siurblys negalėtų veikti sausąjaeiga. Siurbiamoji linija visada turi būti bent 30cm žemiau vandens paviršiaus.2. Prijunkite siurbiamąją liniją. Nepažeisdamisriegio, užtikrinkite sandarią jungtį.➯ Rekomenduojame montuoti lanksčias linijasprie siurblio įėjimo (A -1 pav.). Taipsiurblio negalės veikti mechaninis spaudimasarba tempimas.3. Jei vanduo šiek tiek smėliuotas, tarp siurbiamosioslinijos ir siurblio įėjimo reikia sumontuotipriešfiltrį. Šiuo klausimu kreipkitės į savospecializuotą prekybininką.4. Siurbiamąją liniją visuomet tieskite kylančiatrajektorija.100 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


MontavimasADVICEJei siurbimo aukštis yra didesnis kaip4 m, reikia sumontuoti siurbiamąjąžarną, kurios skersmuo didesnis kaip 1“.Rekomenduojame naudoti <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> siurbimokomplektą su siurbiamąja žarna, siurbiamuojusieteliu ir grįžtamosios tėkmėsblokatoriumi. Teiraukitės savo specializuotoprekybininko.Slėginės linijos montavimas1. Įsukite jungiamąją įmovą (B -13 pav.) su apvaliuojusandarinimo žiedu (B -14 pav.) į siurblioišėjimą (A -3 pav.).2. Prisukite alkūninę įmovą (B -11 pav.) su sandarikliu(B -12 pav.) ant jungiamosios įmovos(B -13 pav.) ir pasukite alkūninę įmovą pageidaujamakryptimi.3. Pritvirtinkite slėginę liniją (B -10 pav.) prie alkūninėsįmovos (B -11 pav.).4. Atidarykite visus slėginėje linijoje esančiusuždorius (vožtuvus, purškimo antgalius, vandensčiaupą).EKSPLOATACIJOS PRADŽIASodo siurblio pildymasPRANEŠIMAS!Sausoji eiga siurblį sugadina! Prieš kiekvienąpaleidimą siurblys turi būti pripildytasvandens iki nupiltuvo, kad galėtų iškarto siurbti.1. Atidarykite pildymo varžtą (B -8 pav.).2. Per pildymo varžtą pilkite vandenį, kol bus pasiektaant siurblio korpuso esanti žyma.3. Vėl įsukite pildymo varžtus.Siurblio įjungimas1. Atidarykite visus slėginėje linijoje esančiusuždorius (vožtuvą, purškimo antgalį, vandensčiaupą).2. Įkiškite jungiamojo kabelio tinklo kištuką įkištukinį lizdą.3. Įj./išj. jungikliu įjunkite sodo siurblį.PRANEŠIMAS!Neleiskite siurbliui veikti priešais uždarytąslėginę liniją.Siurblio išjungimas1. Panaudoję siurblį išjunkite įj./išj. jungikliu.2. Uždarykite visus slėginėje linijoje esančiusuždorius.ADVICEJei ilgiau kaip 180 sekundžių nieko neįsiurbiama,sodo siurblys automatiškai persijungiaį „Sutrikimo“ režimą ir išsijungia.DĖMESIO!Pavojus susižaloti dėl karšto vandensIlgiau veikiant priešais uždarytą slėgiopusę (>10 min.), vanduo siurblyje gali stipriaiįkaisti ir nekontroliuojamai išsiveržti!Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir leiskite siurbliuiir vandeniui atvėsti. Įrenginį vėl paleiskitetik pašalinę visus trūkumus!Pavojus susižaloti dėl karšto vandens gali kilti:netinkamai įrengusuždarius slėgio pusętrūkstant vandens siurbiamojoje linijoje arbasugedus slėgio releiVeiksmai1. Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir leiskite siurbliuiir vandeniui atvėsti.2. Patikrinkite įrenginį, instaliaciją ir vandenslygį.3. Įrenginį vėl paleiskite tik pašalinę visus trūkumus!APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRAPRANEŠIMAS!Prieš pradedant bet kokius techninėspriežiūros darbus, siurblį reikia atjungtinuo tinklo. Ištraukite tinklo kištuką iškištukinio lizdo.Siurblio skalavimasAtlikus plaukimo baseino chloruoto vandens arbalikučius paliekančių skysčių tiekimą siurblį reikiaišskalauti švariu vandeniu.Užsikimšimų šalinimas1. Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir apsaugokite nuoįjungimo.2. Pašalinkite siurbiamąją žarną nuo siurblioįėjimo angos.3. Prijunkite slėginę žarną prie vandens linijos.4. Leiskite vandeniui tekėti per siurblio korpusą,kol pasišalins kamštis.477 031_a 101


ltSandėliavimas5. Trumpai įjungę patikrinkite, ar siurblys laisvaisukasi.6. Kaip aprašyta, vėl paleiskite įrenginį.SANDĖLIAVIMAS1. Ištuštinkite siurbiamąją ir slėginę liniją.2. Išsukite išleidimo varžtą ir leiskite vandeniuiištekėti iš siurblio.3. Vėl įsukite išleidimo varžtą ir padėkite siurblįir priedus teigiamos temperatūros patalpoje.Š<strong>AL</strong>INIMASADVICEsant minusinei temperatūrai sistemąreikia visiškai ištuštinti.Nebenaudojamų įrenginių, baterijų arakumuliatorių nešalinkite su buitinėmisatliekomis!Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti išperdirbamų medžiagų ir juos reikia atitinkamaišalinti.PAG<strong>AL</strong>BA ATSIRADUS SUTRIKIMUIDĖMESIO!Prieš visus sutrikimų šalinimo darbus ištraukite tinklo kištuką.Sutrikimas Galima priežastis ŠalinimasNeveikia siurbliopavaros variklisSodo siurblys veikia,bet netiekia.Per mažas tiekiamaskiekisUžsiblokavęs rotorius, sausoji eiga, automatinisišjungimas po 90 sekundžių.Išjungė šiluminė relė.Nėra tinklo įtampos.Per žemas vandens lygis. Sausojieiga, automatinis išjungimas po 90 sekundžių.Oras siurblio korpuse.Sodo siurblys siurbia orą.Siurbimo pusės užsikimšimas.Uždaryta slėginė linija.Užlenkta slėginė žarna.Užlenkta slėginė žarna.Per mažas žarnos skersmuo.Pašalinkite nešvarumus siurbimo srityje.Tinkamais įrankiais išvalykite proangą, esančią variklio korpuso gale.Palaukite, kol šiluminė relė vėl įjungssodo siurblį.Atsižvelkite į maksimalią tiekiamosterpės temperatūrą. Leiskite patikrintisodo siurblį.Patikrinkite saugiklius, leiskite elektrikuipatikrinti elektros maitinimą.Giliau panardinkite siurbiamąją žarną.Pripildykite sodo siurblį.Patikrinkite visas jungtis ir filtro dangteliosandarumą.Dėmesio!Pavojus nudegti dėl karšto vandensPašalinkite nešvarumus siurbimo srityje.Dėmesio!Pavojus nudegti dėl karšto vandensAtidarykite slėginę liniją.Ištieskite slėginę žarną.Ištieskite slėginę žarną.Naudokite didesnę slėginę žarną.102 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


GarantijaSutrikimas Galima priežastis ŠalinimasSiurbimo pusės užsikimšimas.Per didelis tiekimo aukštis.Per didelis siurbimo aukštis.Pašalinkite nešvarumus siurbimo srityje.Atsižvelkite į maks. tiekimo aukštį →žr. techninius duomenisPatikrinkite siurbimo aukštį, atsižvelkiteį maks. siurbimo aukštį → žr. techniniusduomenis.ADVICEJei yra nepataisomų sutrikimų, kreipkitės į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo tarnybą.GARANTIJAGalimus netinkamus medžiagų arba prietaiso gamybos defektus mes pašaliname per įstatymo numatytąterminą pretenzijoms dėl kokybės pareikšti, atitinkamai pasirinkdami remontą arba pakeisdami prietaisą.Terminas pretenzijoms pareikšti nustatomas pagal šalies, kurioje prietaisas buvo parduotas, teisę.Mūsų garantiniai įsipareigojimai galioja tik:laikantis šios naudojimo instrukcijostinkamai naudojantnaudojant originalias atsargines dalisGarantija nutraukiama:savavališkai bandant remontuotisavavališkai atliekant techninius pakeitimusnaudojant ne pagal paskirtįGarantija nesuteikiama:lako pažeidimams, kurie atsiranda dėl normalaus susidėvėjimosusidėvinčioms dalims, kurios atsarginių dalių kortelėje pažymėtos laužtiniais skliaustais [xxx xxx (x)]vidinio degimo varikliams (čia galioja atitinkamų variklių gamintojų garantijos sąlygoms)Garantijos laikas prasideda pardavus prietaisą pirma galiniam naudotojui. Pagrindinė yra data ant pirkimąpatvirtinančio kasos kvito. Su šiuo paaiškinimu ir originaliu pirkimą patvirtinančiu kasos kvitu kreipkitėsį savo pardavėją arba artimiausią įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Šis paaiškinimas neturi įtakospirkėjo teisinėms pretenzijoms dėl kokybės pardavėjui.477 031_a 103


ltEB atitikties deklaracijaEB ATITIKTIES DEKLARACIJAPatvirtiname, kad šis į rinką išleisto modelio gaminys atitinka ES direktyvų darniųjų standartų reikalavimus,ES saugos standartus ir konkretaus gaminio standartus.Gaminys Modelis GamintojasSodo siurblysSerijos numerisG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzĮgaliotasis atstovas ES direktyvos Darnieji standartaiAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EB2004/108/EB2000/14/EB (13)Atitikties vertinimas2000/14/EB V priedasKötz, 2012-04-25Antonio De Filippogeneralinis direktoriusGarso galios lygis<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>išmatuotas: 76 dB(A)garantuojamas: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>išmatuotas: 78 dB(A)garantuojamas: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06104 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Oriģinālā lietošanas instrukcijaORIĢINĀLĀ LIETOŠANASINSTRUKCIJASatursPar šo rokasgrāmatu......................................105Izstrādājuma apraksts.................................... 105Piegādes komplektācija................................. 106Drošības norādījumi....................................... 106Montāža..........................................................106Nodošana ekspluatācijā................................. 107Apkope un kopšana....................................... 107Uzglabāšana...................................................108Utilizācija........................................................ 108Traucējumu novēršana...................................108Garantija.........................................................109EK atbilstības deklarācija...............................110PAR ŠO ROKASGRĀMATUIzlasīt šo instrukciju pirms ierīces ekspluatācijasuzsākšanas. Tas ir priekšnosacījumsdrošam darbam un netraucētai ierīces lietošanai.Ievērot šajā instrukcijā un uz ierīces esošāsdrošības un brīdinājuma norādes.Šī instrukcija ir aprakstītā izstrādājuma neatņemamasastāvdaļa un tā pārdošanas gadījumāir jānodod pircējam.Simbolu paskaidrojumsUZMANĪBU!Precīza šo brīdinājuma norādījumu ievērošanavar novērst miesas bojājumugūšanu un / vai materiālo zaudējumurašanos.ADVICESpeciālie norādījumi labākai izpratnei unprecīzākai izmantošanai.IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTSŠajā dokumentācijā ir aprakstīti dažādi dārzasūkņu modeļi. Konkrētais modelis ir norādīts iekārtasidentifikācijas datu plāksnītē.Izstrādājuma pārskatsskat. att. A, B1 Sūkņa ieeja/sūcvada pieslēgums2 Sūkņa izeja/spiedvada pieslēgums3 Motora korpuss4 Barošanas kabelis5 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis6 Sūkņa kāja7 Sūkņa korpuss8 Uzpildes skrūve9 Sūkņa korpusa izplūdes skrūve10 Spiedvads11 Leņķa savienotājnipelis12 Blīve13 Savienotājnipelis14 Blīve15 Filtrs16 SūcvadsFunkcijasDārza sūknis pa sūcvadu iesūknē ūdeni un nogādāto uz sūkņa izeju. To vada ar ieslēgšanas/izslēgšanasslēdzi.<strong>INOX</strong>Iekārtām ar apzīmējumu „<strong>INOX</strong>” ir augstas kvalitātesnerūsējošā tērauda aprīkojums. Konstrukcijuun darbības principu tas neietekmē.Paredzētais lietojumsDārza sūknis ir paredzēts privātai lietošanai mājāun dārzā. To drīkst darbināt tikai tehniskajos datosnoteikto parametru robežās.Dārza sūknis ir paredzēts:apūdeņošanai un laistīšanai;tvertņu (piemēram, baseinu) pārsūknēšanaiun izsūknēšanai;ūdens ņemšanai no akām, lietus ūdensmucām un cisternām.Ar dārza sūkni drīkst sūknēt tikai un vienīgi šādusšķidrumus:tīru ūdeni, lietus ūdeni;hloru saturošu ūdeni (piemēram, peldbaseinos).477 031_a 105


lvIzstrādājuma aprakstsJebkāda citāda lietošana vai lietošana, kas pārsniedzšos ierobežojumus, tiek uzskatīta par noteikumiemneatbilstošu lietošanu.Iespējamie nepareizas lietošanas veidiDārza sūkni nedrīkst lietot nepārtrauktā režīmā.Dārza sūknis nav paredzēts, lai sūknētu:dzeramo ūdeni;sālsūdeni;notekūdeņus;pārtikas produktus;agresīvus šķidrumus, ķimikālijas;kodīgus, degošus, sprādzienbīstamus vaigaistošus šķidrumus;šķidrumus, kuru temperatūra pārsniedz35 °C;smiltis saturošu ūdeni un abrazīvus šķidrumus.PIEGĀDES <strong>KO</strong>MPLEKTĀCIJAAizsardzība pret termisko pārslodziIekārta ir aprīkota ar termiskās pārslodzes slēdzi,kas izslēdz motoru pārkaršanas gadījumā. Pēcapmēram 15-20 minūtes ilgas atdzišanas fāzessūknis ieslēdzas automātiski.DROŠĪBAS NORĀDĪJUMIUZMANĪBU!Traumu risks!Iekārtu un pagarinātājkabeli drīkst lietottikai tad, ja to tehniskais stāvoklis ir nevainojams!Ja iekārta ir bojāta, tās lietošanair aizliegta.Nav atļauts atvienot vai apiet drošībasierīces un aizsargierīces!Iekārtu nedrīkst lietot bērni un personas, kasnav izlasījušas lietošanas instrukciju.Iekārtu nekādā gadījumā nedrīkst celt, pārvietotvai nostiprināt aiz barošanas kabeļa.Nesankcionēta iekārtas modificēšana vaipārbūve ir aizliegta.ElektrodrošībaPIESARDZĪBA!Saskare ar daļām, kas atrodas zemsprieguma, ir bīstama!Ja pagarinātāja kabelis ir bojāts vai pārgriezts,iekārtas kontaktdakša nekavējotiesjāatvieno no elektrotīkla! Iekārtaspieslēguma vietā ieteicams instalēt bojājumstrāvasaizsargslēdzi ar nominālobojājumstrāvas stiprumu < 30 mA.Mājas elektrotīkla raksturlielumiem jāatbilstiekārtas tehniskajiem parametriem, un iekārtunedrīkst pievienot sprieguma avotam arparametriem, kas neatbilst norādītajiem.Iekārtu drīkst darbināt tikai apvienojumā arelektroierīci, kas atbilst DIN/VDE 0100, 737.,738. un 702. daļai (nosacījumi peldbaseiniem).Aizsardzības nolūkā jābūt instalētamlīnijas automātiskajam drošinātājam 10 A,kā arī bojājumstrāvas aizsargslēdzim ar nominālobojājumstrāvas stiprumu 10/30 mA.Drīkst lietot tikai tādus pagarinātājkabeļus,kas paredzēti lietošanai ārpus telpām un kurušķērsgriezums ir vismaz 1,5 mm 2 . Kabelis vienmērpilnībā jānotin no spoles.Aizliegts izmantot bojātus vai nolietotus pagarinātājkabeļus.➯ Pirms katras lietošanas pārbaudiet pagarinātājkabeļastāvokli.MONTĀŽAIekārtas uzstādīšana1. Sagatavojiet līdzenu un stingru virsmu.2. Uzstādiet iekārtu tā, lai tā būtu horizontāli nolīmeņotaun nodrošināta pret pārplūšanu.➯ Iekārtai jābūt pasargātai no lietus untiešas ūdens strūklas.Sūcvada pievienošana1. Izvēlieties sūcvada (attēls B-16) garumu tā,lai dārza sūknis nevarētu darboties sausāveidā. Sūcvadam vienmēr jābūt novietotamvismaz 30 cm zemāk par ūdens līmeni.2. Pievienojiet sūcvadu. Raugieties, lai pieslēgumsbūtu hermētisks, vienlaikus sargājotvītni no sabojāšanas.➯ Sūkņa ieejas pusē (attēls A-1) ieteicamspiemontēt lokanas šļūtenes. Tādējāditiks novērsta mehānisko spiedes vai stiepesspēku iedarbība uz sūkni.106 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Montāža3. Ja ūdens satur nelielu daudzumu smilšu,starp sūcvadu un sūkņa ieeju jāiemontē priekšfiltrs.Jautājiet iekārtas izplatītājam.4. Sūcvads vienmēr jāinstalē vertikāli.ADVICEJa iesūkšanas augstums pārsniedz 4 m,jāinstalē sūcvada šļūtene, kuras diametrsir lielāks nekā 1". Ieteicams lietot firmas<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> iesūkšanas aprīkojumu, kasietver sūcvada šļūteni, priekšfiltru un pretatplūdesvārstu. Jautājiet iekārtas izplatītājam.Spiedvada montāža1. Ieskrūvējiet savienotājnipeli (attēls B-13) arapaļo blīvi (attēls B-14) sūkņa izejā (attēlsA-3).2. Uzskrūvējiet leņķa savienotājnipeli (attēlsB-11) ar blīvi (attēls B-12) uz savienotājnipeļa(attēls B-13) un pagrieziet leņķa savienotājnipelinepieciešamajā virzienā.3. Nostipriniet spiedvadu (attēls B-10) pie leņķasavienotājnipeļa (attēls B-11).4. Atveriet visas spiedvadam pievienotās noslēgierīces(vārstus, smidzināšanas sprauslas,ūdens krānus).NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀDārza sūkņa uzpildeUZMANĪBU!Ja sūknis darbosies sauss, tas tiks sabojāts!Lai sūknis uzreiz varētu sākt ūdenssūknēšanu, tajā pirms katras ekspluatācijassākšanas līdz pārplūdei jāiepildaūdens.1. Atveriet uzpildes skrūvi (attēls B-8).2. Caur uzpildes skrūves atveri iepildiet ūdenilīdz sūkņa korpusa atzīmei.3. Ieskrūvējiet uzpildes skrūvi atpakaļ vietā.Sūkņa ieslēgšana1. Atveriet visas spiedvadam pievienotās noslēgierīces(vārstu, smidzināšanas sprauslu,ūdens krānu).2. Pievienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšuelektrotīklam.3. Ieslēdziet dārza sūkni ar ieslēgšanas/izslēgšanasslēdzi.UZMANĪBU!Neļaujiet sūknim darboties ar noslēgtuspiedvadu.Sūkņa izslēgšana1. Pēc lietošanas izslēdziet sūkni ar ieslēgšanas/izslēgšanasslēdzi.2. Aizveriet visas spiedvadam pievienotās noslēgierīces.ADVICEJa ilgāk nekā 180 sekundes iesūkšananenotiek, sūknis tiek automātiski pārslēgtsstāvoklī „Traucējums“ un tiekizslēgts.PIESARDZĪBA!Applaucēšanās risksPēc ilgstošas darbības (>10 min) ar noslēgtuspiediena pusi sūknī esošais ūdensvar ievērojami sakarst un nekontrolēti izplūst!Atvienojiet iekārtu no elektrotīklaun ļaujiet sūknim un ūdenim atdzist.Atsāciet sūkņa lietošanu tikai tad, kas irnovērstas visas darbības kļūmes!Risks applaucēties ar karstu ūdeni pastāv šādosgadījumos:ja iekārta ir nepareizi pievienota;ja ir noslēgta spiediena puse;ja sūcvadā nav ūdens vai;ja ir bojāts spiediena slēdzis.Rīcība1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla un ļaujietsūknim un ūdenim atdzist.2. Pārbaudiet iekārtu, instalāciju un ūdens līmeni.3. Atsāciet sūkņa lietošanu tikai tad, kas ir novērstasvisas darbības kļūmes!AP<strong>KO</strong>PE UN <strong>KO</strong>PŠANAUZMANĪBU!Pirms jebkādu apkopes un uzturēšanasdarbu sākšanas sūknis jāatvieno notīkla. Atvienojiet tīkla kontaktdakšu nokontaktligzdas.Sūkņa skalošanaPēc hloru saturoša peldbaseina ūdens vai daļiņveidapiemaisījumus saturoša ūdens sūknēšanassūknis jāizskalo ar tīru ūdeni.477 031_a 107


lvApkope un kopšanaAizsērējuma novēršana1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla un nodrošinietto pret ieslēgšanu.2. Atvienojiet sūcvada šļūteni no sūkņa ieejas.3. Pievienojiet spiedvada šļūteni pie ūdensvada.4. Ļaujiet ūdenim plūst caur sūkņa korpusu, līdzaizsērējums ir izšķīdināts.5. Uz īsu brīdi ieslēdziet sūkni un pārbaudiet, vainav traucēta tā rotācija.6. Atsāciet iekārtas ekspluatāciju saskaņā araprakstu.UZGLABĀŠANA1. Iztukšojiet sūcvadu un spiedvadu.2. Izskrūvējiet izplūdes skrūvi un ļaujiet ūdenimiztecēt no sūkņa.3. Ieskrūvējiet izplūdes skrūvi atpakaļ un novietojietsūkni un piederumus glabāšanā nosala pasargātā vietā.ADVICEJa pastāv risks, ka ūdens var sasalt, sistēmapilnībā jāiztukšo.UTILIZĀCIJANokalpojušās iekārtas, baterijas unakumulatorus nedrīkst izmest sadzīvesatkritumos!Iepakojums, iekārta un piederumi ir izgatavotino otrreiz pārstrādājamiem materiāliemun jānodod atbilstīgai utilizācijai.TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANAPIESARDZĪBA!Pirms jebkādu traucējumu novēršanas darbu veikšanas iekārta jāatvieno no elektrotīkla.Traucējums Iespējamais cēlonis NovēršanaNedarbojas sūkņapiedziņas motors.Dārza sūknisdarbojas, tačunesūknē.Bloķēts sūkņa rats, iekārta darbojassausā veidā un pēc 90 sekundēm tiekautomātiski izslēgta.Izslēdzies termoslēdzis.Nav nodrošināta sprieguma padeve.Pārāk zems ūdens līmenis. Iekārtadarbojas sausā veidā un pēc 90 sekundēmtiek automātiski izslēgta.Sūkņa korpusā iekļuvis gaiss.Dārza sūknis iesūc gaisu.Aizsērējums iesūkšanas pusē.Jāatbrīvo iesūkšanas zona no netīrumiem.Tīrīšana jāveic caur motorakorpusa aizmugurējo atveri, izmantojotpiemērotu instrumentu.Jāpagaida, līdz termoslēdzis no jaunaieslēdz dārza sūkni.Jāpievērš uzmanība sūknējamāšķidruma temperatūras ierobežojumam.Dārza sūknis jānodod pārbaudei.Jāpārbauda drošinātāji, jāuzdod speciālistamveikt sprieguma padeves pārbaudi.Dziļāk jāiegremdē iesūkšanas šļūtene.Jāuzpilda dārza sūknis.Jāpārbauda visu savienojumu un filtravāciņa hermētiskums.Uzmanību!Karsts ūdens var izraisīt applaucēšanos!Jāatbrīvo iesūkšanas zona no netīrumiem.108 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


GarantijaTraucējums Iespējamais cēlonis NovēršanaNepietiekams padevesapjoms.Noslēgts spiedvads.Pārlocīta spiedvada šļūtene.Pārlocīta spiedvada šļūtene.Nepietiekams šļūtenes diametrs.Aizsērējums iesūkšanas pusē.Pārāk liels sūknēšanas augstums.Pārāk liels iesūkšanas augstums.Uzmanību!Karsts ūdens var izraisīt applaucēšanos!Jāatver spiedvads.Jāiztaisno spiedvada šļūtene.Jāiztaisno spiedvada šļūtene.Jālieto spiedvada šļūtene ar lielākudiametru.Jāatbrīvo iesūkšanas zona no netīrumiem.Jāievēro maks. sūknēšanas augstums→ skat. tehniskos datus.Jāpārbauda iesūkšanas augstums,jāievēro maks. iesūkšanas augstums→ skat. tehniskos datus.ADVICEJa traucējumus neizdodas novērst, lūdzu, vērsieties pie mūsu klientu apkalpošanas dienesta.GARANTIJAVisas iekārtas materiāla vai ražošanas kļūdas likumā noteiktajā noilguma periodā attiecībā uz prasībāmpar defektiem mēs novēršam atbilstoši mūsu izvēlei- salabojot vai nomainot pret citu. Noilgums tieknoteikts saskaņā ar tās valsts tiesībām, kurā iekārta iegādāta.Mūsu garantija ir spēkā tikai:ievērojot šo lietošanas instrukcijulietpratīgas darbošanās gadījumāizmantojot oriģinālās rezerves daļasGarantija nav spēkā:pašrocīgi veiktu remonta mēģinājumu gadījumāpašrocīgi veiktu tehnisko izmaiņu gadījumānoteikumiem neatbilstošas lietošanas gadījumāGarantija sevī neietver:Krāsas bojājumus, kuri ir saistāmi ar normālu nolietošanosDilstošās detaļas, kuras rezerves daļu sarakstā ir apzīmētas ar rāmi [xxx xxx(x)]Iekšdedzes motorus (šeit spēkā ir attiecīgā motora ražotāja garantijas noteikumi)Garantija stājas spēkā ar pirkumu, ko veic pirmais gala lietotājs. Noteicošais ir datums uz pirkuma dokumenta.Lūdzu, vērsieties ar šo paskaidrojumu un oriģinālo pirkuma dokumentu pie Jūsu pārdevēja vaituvākajā autorizētajā klientu apkalpošanas vietā. Ar šo paskaidrojumu likumā noteiktās pircēja defektuprasības pret pārdevēju netiek skartas.477 031_a 109


lvEK atbilstības deklarācijaEK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAAr šo paziņojam, ka šis izstrādājums mūsu apritē laistajā izpildījumā atbilst saskaņoto ES direktīvu, ESdrošības standartu un specifisko, uz izstrādājumu attiecināmo standartu prasībām.Izstrādājums Tips RažotājsDārza sūknisSērijas numursG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzPilnvarotais pārstāvis ES direktīvas Saskaņotie standartiAntons EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EK2004/108/EK2000/14/EK (13)Atbilstības novērtējums2000/14/EK V pielikumsKecā, 25.04.2012.Antonio De FiliporīkotājdirektorsTrokšņa jaudas līmenis<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>izmērītais: 76 dB(A)garantētais: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>izmērītais: 78 dB(A)garantētais: 80dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06110 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Eredeti használati utasításEREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁSTartalomjegyzékA kézikönyvről................................................111Termékleírás...................................................111Szállítás terjedelme........................................112Biztonsági utasítások..................................... 112Szerelés..........................................................112Üzembe helyezés...........................................113Karbantartás és ápolás.................................. 113Tárolás............................................................114Hulladékkezelés............................................. 114Hibaelhárítás.................................................. 114Garancia.........................................................115EK-megfelelőségi nyilatkozat......................... 116A KÉZIKÖNYVRŐLAz üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a dokumentumot.Ez a zavarmentes munkavégzésés a hibamentes kezelés feltétele.Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken találhatóbiztonsági előírásokra és figyelmeztetőutalásokra.Ez a dokumentáció a benne leírt termék kötelezőtartozéka, és a termék eladása eseténát kell adni a vásárlónak.JelmagyarázatFIGYELEM!A jelen figyelmeztető utasítások pontosbetartásával kerülheti el a személyi sérüléstés / vagy vagyoni kárt.ADVICEKülönleges információk a jobb érthetőségés kezelés érdekében.TERMÉKLEÍRÁSEz a dokumentáció különböző kertiszivattyú-modellekleírását tartalmazza. A modellt a típustáblaalapján tudja beazonosítani.Termékáttekintéslásd: A és B ábra1 Szívócsonk/szívótömlő csatlakozója2 Nyomócsonk/nyomócső csatlakozója3 Motorház4 Csatlakozókábel5 Be-/kikapcsoló6 Szivattyútartó bak7 Szivattyúház8 Feltöltő szelep9 Szivattyúház leeresztő szelepe10 Nyomócső11 Könyökidom12 Tömítés13 Csatlakozóidom14 Tömítés15 Szűrő16 SzívócsőMűködésA kerti szivattyú a szívócsövön keresztül vizetszív, majd a nyomócsonkhoz szállítja. A szivattyúegy be-/kikapcsolóval működtethető.<strong>INOX</strong>Az „<strong>INOX</strong>” megnevezésű berendezések rozsdamentesacélból készülnek. A felépítést és a működéstez nem befolyásolja.Rendeltetésszerű használatA kerti szivattyú kizárólag magánháztartásokbanés kertekben történő használatra készült. Üzemeltetésecsak a műszaki adatok között megadotttartományokban engedélyezett.A kerti szivattyú használható:Öntözéshez és locsoláshozTartályok (például úszómedencék) át- és kiszivattyúzásáhozVízvételezéshez kutakból, esővíztároló-hordókbólés ciszternákbólA kerti szivattyú kizárólag az alábbi folyadékokszállítására használható:tiszta víz, esővíz,klórtartalmú víz (például úszómedencék esetében),477 031_a 111


huTermékleírásAmennyiben egyéb, vagy a megadott előírásoknaknem megfelelő folyadékokhoz használja aberendezést, az nem rendeltetésszerű használatnakszámít.Lehetséges hibás használatA kerti szivattyút tilos tartósan üzemeltetni. Nemalkalmas az alábbi folyadékok szállítására:ivóvíz,sós víz,szennyvíz,élelmiszerek,agresszív anyagok, vegyi anyagok,maró, éghető, robbanásveszélyes és gázképzőfolyadékok,35 °C-nál magasabb hőmérsékletű folyadékok,homoktartalmú, illetve súroló hatású folyadékok.SZÁLLÍTÁS TERJEDELMEHővédelemA berendezést hővédelmi szabályozó kapcsolóvalszerelték fel, amely túlhevülés esetén lekapcsoljaa motort. Kb. 15-20 perc után a géplehűl, és a szivattyú automatikusan ismét bekapcsol.BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKFIGYELEM!Sérülésveszély!A berendezést és a hosszabbító kábeltcsak akkor használja, ha műszakilag kifogástalanállapotban van! A meghibásodottberendezéseket tilos üzemeltetni.A biztonsági és védelmi berendezéseketnem szabad kiiktatni.Gyermekek és a használati útmutatót nem ismerőszemélyek nem üzemeltethetik a gépet.Tilos a gépet a csatlakozókábelnél fogva felemelni,szállítani vagy rögzíteni.Tilos a gépen bármit önkényesen megváltoztatnivagy átépíteni.Elektromos biztonságVIGYÁZAT!Az elektromos vezető anyagból készültalkatrészek megérintése veszélytjelenthet.Azonnal válassza le a hálózatról a berendezést,ha megsérült vagy elszakadtaz elektromos kábel! Az elektromos csatlakoztatásnálajánlott olyan FI-relé bekötése,amelynek névleges áramértéke< 30 mA.A házi hálózati feszültségnek meg kell egyezniea műszaki adatokban leírt hálózati feszültséggel,nem szabad egyéb más tápfeszültségethasználni.A gép kizárólag a DIN/VDE 0100 szabvány737-es, 738-as és 702-es (uszodák) részeinekmegfelelő elektromos berendezésre köthetőrá. A biztonság érdekében kötelező egy10 A-es kismegszakító és egy 10/30 mA névlegesáramértékű FI-relé beszerelése.Kizárólag kültéri hosszabbító kábelt használjon,a minimális átmérő: 1,5 mm 2 . A kábeltekercsetmindig teljesen tekerje le.Sérült vagy megtört hosszabbító kábel használatatilos.➯ Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizzea hosszabbító kábel állapotát.SZERELÉSA gép felállítása1. Készítsen elő egy sík és szilárd felületet.2. Állítsa vízszintbe és elárasztásbiztos helyre agépet.➯ A berendezést nem érheti eső és közvetlenvízsugár.A szívócső csatlakoztatása1. Úgy válassza meg a szívócső (B-16 ábra)hosszát, hogy ne fordulhasson elő a szivattyúszárazon futása. A szívócső mindig legalább30 cm-rel a vízfelszín alatt helyezkedjen el.2. Kösse be a szívócsövet. Ügyeljen a tömítésreés arra, hogy a menet ne sérüljön.➯ Ajánlott flexibilis csöveket beszerelni aszívócsonknál (A-1 ábra). Így elkerülhető,hogy a szívócsövek húzó- vagynyomóerőt fejtsenek ki a szivattyúra.112 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Szerelés3. Ha a víz kis mennyiségben homokszemcsékettartalmaz, a szívócsonk és a szívócsőközé be kell építeni egy előszűrőt. Ezzel kapcsolatosanérdeklődjön a szakkereskedésben.4. A szívócsövet mindig döntött helyzetben helyezzeel.ADVICEHa a szívómélység értéke nagyobbmint 4 m, 1"-osnál nagyobb átmérőjűszívótömlőt kell használni. Ehhezaz <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> szívótömlő-garnitúrák egyikétajánljuk, amely szívócsővel, előszűrővelés visszacsapószeleppel van ellátva. Érdeklődjöna szakkereskedésben.Nyomócső beszerelése1. Csavarja a csatlakozóidomot (B-13 ábra) atömítőgyűrűvel (B-14 ábra) a nyomócsonkba(A-3 ábra).2. Csavarja a könyökidomot (B-11 ábra) atömítéssel (B-12 ábra) a csatlakozóidomra(B-13 ábra) és forgassa a könyökidomot akívánt irányba.3. Rögzítsen egy nyomócsövet (B-10 ábra) akönyökidomhoz (B-11 ábra).4. Nyissa meg a nyomócsőhöz csatlakozóösszes záróelemet (szelepeket, szórófúvókákat,vízcsapot).ÜZEMBE HELYEZÉSKerti szivattyú feltöltéseFIGYELEM!Ha szárazon működteti, a szivattyú tönkremegy.A szivattyút minden üzembehelyezés előtt túlcsordulásig fel kell töltenivízzel, hogy azonnal tudjon szívni.1. Nyissa ki a feltöltő szelepet (B-8 ábra).2. Töltsön vizet a szivattyúba a feltöltő szelepenát a szivattyúház oldalán található jelölésig.3. Csavarja vissza a feltöltő szelepet.A szivattyú bekapcsolása1. Nyissa ki a nyomócsövön található összeszáróelemet (szelepet, szórófúvókát, vízcsapot).2. Dugja be a hálózati csatlakozókábelt az aljzatba.3. Kapcsolja be a kerti szivattyút a be/ki kapcsolóval.FIGYELEM!Soha ne üzemeltesse a szivattyút zártnyomócsővel.A szivattyú kikapcsolása1. Használat után kapcsolja ki a szivattyút a be/ki kapcsolóval.2. Zárja el a nyomócsövön található összeszáróelemet.ADVICEHa 180 másodpercnél hosszabb ideignem szállít, a kerti szivattyú automatikusan„Üzemzavar” üzemmódba vált, és kikapcsol.VIGYÁZAT!A forró víz sérülést okozhat a következőokokból:Ha a nyomóoldal zárva van, hosszabbműködtetés esetén (> 10 perc) a szivattyúbanlévő víz erősen felmelegedhet ésbárhol kifolyhat. Válassza le a gépet ahálózatról és hagyja, hogy a szivattyú ésa víz is lehűljön. Csak azután kapcsoljabe ismét a gépet, ha minden hibát elhárítottak.A forró víz sérülést okozhat a következő okokból:nem szakszerű beszerelés,zárt nyomóoldal,a szívócsőben fellépő vízhiány vagyhibás nyomáskapcsoló esetén.Teendők1. Válassza le a gépet a hálózatról és hagyja,hogy a szivattyú és a víz is lehűljön.2. Ellenőrizze a gépet, a beszerelést és a vízszintet.3. Csak azután kapcsolja be ismét a gépet, haminden hibát elhárítottak.KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁSFIGYELEM!A szivattyút minden karbantartási ésápolási tevékenység előtt le kell választaniaz elektromos hálózatról. Húzza ki acsatlakozót a dugaljból.477 031_a 113


huKarbantartás és ápolásSzivattyú átöblítéseKlórtartalmú uszodavíz vagy üledékes folyadékoktovábbítása után a szivattyút tiszta vízzel át kellmosni.Eltömődések megszüntetése1. Válassza le a berendezést a hálózatról ésakadályozza meg az ismételt bekapcsolást.2. Távolítsa el a szívócsövet a szívócsonkról.3. Csatlakoztassa a nyomócsövet a vízvezetékre.4. Engedje átfolyni a vizet a szivattyúházon addig,amíg meg nem szűnik az eltömődés.5. Kapcsolja be egy kis időre a szivattyút, ésgyőződjön meg arról, hogy szabadon működik.6. A leírtak szerint helyezze ismét üzembe a gépet.TÁROLÁS1. Eressze le a szívó- és a nyomócsövet.2. Csavarja ki a leeresztő szelepet, és eresszele a vizet a szivattyúból.3. Csavarja be a leeresztő szelepet, és tárolja aszivattyút és tartozékait fagymentes helyen.ADVICEFagyveszély esetén a rendszert teljesenle kell üríteni.HULLADÉKKEZELÉSA használaton kívüli berendezéseket,elemeket és akkumulátorokat ne helyezzea háztartási hulladék közé.A csomagolás, a gép és a tartozékokújrahasznosítható anyagokból készültek,ezért ennek megfelelően kell elvégezni ahulladékkezelésüket.HIBAELHÁRÍTÁSVIGYÁZAT!Minden hibaelhárítási tevékenység előtt távolítsa el az elektromos csatlakozót.Hiba Lehetséges okok ElhárításA szivattyút meghajtómotor nemjárA kerti szivattyújár, de nem szállít.Megszorult a járókerék, szárazon futás,a készülék automatikusan kikapcsol90 másodperc után.Lekapcsolt a hőkapcsoló.Nincs hálózati feszültség.Túl alacsony a vízszint. Szárazon futás,a berendezés automatikusan kikapcsol90 másodperc után.Levegő van a szivattyúházban.A kerti szivattyú levegőt szív.Távolítsa el a szívási területről a szennyeződést.A tisztítást a motorház hátuljántalálható nyíláson keresztül, egymegfelelő szerszámmal végezze.Várjon, amíg a hőkapcsoló ismét bekapcsoljaa kerti szivattyút.Ügyeljen rá, hogy a szállítandó anyaghőmérséklete ne legyen magasabb azengedélyezettnél. Ellenőriztesse a kertiszivattyút szakemberrel.Ellenőrizze a biztosítékokat, az áramellátástpedig ellenőriztesse villamosságiszakemberrel.Merítse mélyebbre a szívótömlőt.Töltse fel a kerti szivattyút.Ellenőrizze mindegyik csatlakozás, valaminta szűrőfedél tömítettségét.114 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


GaranciaHiba Lehetséges okok ElhárításKevés a folyadékmennyiség.Szívóoldali eltömődés.Elzáródott a nyomócső.Megtört a nyomótömlő.Megtört a nyomótömlő.Túl kicsi a tömlő átmérője.Szívóoldali eltömődés.Túl nagy a szállítási magasság.Túl nagy a szívási magasság.Figyelem!A forró víz égési sérüléseket okozhat.Távolítsa el a szívási területről a szennyeződést.Figyelem!A forró víz égési sérüléseket okozhat.Nyissa ki a nyomócsövet.Egyenesítse ki a nyomótömlőtEgyenesítse ki a nyomótömlőt.Használjon nagyobb átmérőjűnyomótömlőt.Távolítsa el a szívási területről a szennyeződést.Ügyeljen a maximális szállítási magasságra.→ Lásd: műszaki adatok.Ellenőrizze a szívási magasságot.Ügyeljen a maximális szívási magasságra.→ Lásd: műszaki adatok.ADVICEAmennyiben nem tudja kiküszöbölni az üzemzavart, forduljon az illetékes ügyfélszolgálatunkhoz.GARANCIAA berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcseréveltörténik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszerehatározza meg, ahol berendezést megvásárolták.A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes:betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírtakat,önkényes műszaki módosítások,önkényes szerelési próbálkozások,szakszerűen használja a berendezést,nem rendeltetésszerű használat esetén.csak eredeti pótalkatrészeket használ.A garancia nem vonatkozik:a használatból eredő festékhibákra,a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be annak keretezve [xxx xxx (x)]belső égésű motorokra (ezekre a mindenkori motorgyártó cég garanciára vonatkozó rendelkezéseérvényes).A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bizonylatonszereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a szakkereskedéshezvagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni jogainaktörvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.477 031_a 115


huEK-megfelelőségi nyilatkozatEK-MEGFELELŐSÉGI NYILAT<strong>KO</strong>ZATA jelen nyilatkozattal tanúsítjuk, hogy a jelen termék általunk forgalmazott változata megfelel a harmonizáltEU-irányelv, valamint az EU biztonsági szabványok és termékspecifikus szabványok rendelkezéseinek.Termék Típus GyártóKerti szivattyúSorozatszámG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzMeghatalmazott EU-irányelvek Harmonizált szabványokAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EK2004/108/EK2000/14/EK (13)Megfelelőségi értékelés2000/14/EK, V mellékletKötz, 2012. április 25.Antonio De Filippoügyvezető igazgatóZajkibocsátás<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>Mért érték: 76 dB(A)Garantált érték: 78 dB<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>Mért érték: 78 dB(A)Garantált érték: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06116 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Orijinal Kullanım KılavuzuORIJIN<strong>AL</strong> KULLANIM KILAVUZUİçindekilerEl Kitabı hakkında..........................................117Ürün tanımı.................................................... 117Teslimat kapsamı........................................... 118Emniyet uyarıları............................................ 118Montaj.............................................................118Devreye.......................................................... 119Onarım ve bakım........................................... 119Depolama....................................................... 120Atıkların yokedilmesi...................................... 120Arıza durumunda yardım............................... 120Garanti............................................................121AB uygunluk beyanı.......................................122EL KITABI HAKKINDAÇalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzunuokuyun. Bu, emniyetli çalışma ve arızasız kullanımiçin ön şarttır.Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan emniyetve uyarı işaretlerini dikkate alın.Cihazı kullanmak için bu kullanım kılavuzunumuhafaza edin ve sonraki kullanıcıya da teslimedin.İşaret açıklamalarıDUYURU!Bu uyarı işaretlerine uyulması durumundayaralanmalar ve / veya maddi hasarlarönlenebilir.ADVICEDaha iyi anlamak ve kullanmak için özeluyarılar.ÜRÜN TANIMIBu dokümantasyonda bahçe pompalarının çeşitlimodelleri açıklanıyor. Modelinizi tip etiketine dayanarakteşhis edin.Ürüne genel bakışbkz. şek. A, B1 Pompa girişi/Emme hattı bağlantısı2 Pompa çıkışı/Basınç hattı bağlantısı3 Motor mahfazası4 Bağlantı kablosu5 Açma/Kapatma şalteri6 Pompa ayağı7 Pompa mahfazası8 Doldurma tapası9 Tahliye tapası pompa mahfazası10 Basınç hattı11 Dirsekli nipel12 Conta13 Bağlantı nipeli14 Conta15 Filtre16 Emme hattıİşlevBahçe pompası suyu emme hattı üzerinden emerve bunu pompa çıkışına aktarır. Pompa, bir açma/kapatma şalteri üzerinden kumanda edilir.<strong>INOX</strong>"<strong>INOX</strong>" tanımına sahip cihazlar paslanmaz çelikdonanım ile teslim edilir. Yapı biçimi ve işlev bundanetkilenmez.Talimatlara uygun kullanımBahçe pompası, evde ve bahçede hususi kullanımiçin tasarlanmıştır. Pompa sadece kullanımsınırları çerçevesinde teknik veriler uyarınca işletilmelidir.Bahçe pompası şu işler için uygundur:Sulama ve su dökmeHazne içeriklerinin aktarılması veya dışarıatılması (örn. havuzlar)Kuyulardan, yağmur tanklarından vesarnıçlardan su alınması.Bahçe pompası sadece aşağıdaki sıvıların aktarılmasıiçin uygundur:Duru su, yağmur suyuKlor içeren su (örn. havuz)Bunun dışındaki farklı bir kullanım kurallara aykırıdır.477 031_a 117


trÜrün tanımıOlası hatalı kullanımBahçe pompası, daimi işletimde kullanılmamalıdır.Pompalar aşağıdakilerin aktarılması içinuygun değildir:İçme suyuTuzlu suKirli suGıda maddeleriAgresif maddeler, kimyasallarAsitli, yanıcı, patlayıcı veya gazlaşan sıvılar35 °C'den sıcak sıvılarKum içeren su ve aşındırıcı sıvılar.TESLIMAT KAPSAMITermik korumaCihaz, motoru aşırı ısınma durumunda kapatanbir termik koruma şalteri ile donatılmıştır. Yakl. 15 -20 dakikalık bir soğuma süresinden sonra pompakendiliğinden tekrar çalışır.EMNIYET UYARILARIDUYURU!Yaralanma tehlikesi!Cihaz ve uzatma kablosu sadece teknikaçıdan mükemmel durumda kullanılmalıdır!Hasar görmüş cihazlar çalıştırılmamalıdır.Güvenlik ve koruma düzenekleri devredışı bırakılmamalıdır!Çocuklar veya kullanım kılavuzunu bilmeyenkişiler cihazı kullanmamalıdır.Cihazı asla bağlantı kablosundan kaldırmayın,taşımayın veya sabitlemeyin.Cihazda izinsiz değişiklikler veya tadilatlaryasaktır.Elektrik güvenliğiDİKKAT!Gerilim ileten parçalara temas edildiğindetehlike!Uzatma kablosu hasar gördüyse veyakesildiyse fişi şebekeden ayırın! Anmahata akımı < 30 mA olan bir FI korumaşalteri üzerinden bağlantı yapılmasınıöneriyoruz.Evin şebeke gerilimi, teknik verilerdeki şebekegerilimiyle aynı olmalıdır, başka beslemegerilimi kullanmayın.Cihaz sadece DIN/VDE 0100, kısım 737, 738ve 702 (yüzme havuzları) uyarınca bir elektriklidüzenekte işletilmelidir. Güvenlik için birhat koruma şalterinin 10 A yanında anmahata akımı 10/30 mA olan bir hatalı akım korumaşalteri takılmalıdır.Sadece dış mekan için öngörülmüş uzatmakabloları kullanılmalıdır - asgari enine kesit1,5 mm 2 . Kablo tamburlarını daima tamamenaçın.Hasar görmüş veya kırılmış uzatma kablolarıkullanılmamalıdır.➯ Her işletime alma öncesinde uzatmakablonuzun durumunu kontrol edin.MONTAJCihazı kurma1. Düz ve sağlam bir yer hazırlayın.2. Cihazı yatay ve su baskını olmayacak güvenlibir yere yerleştirin.➯ Cihaz yağmurdan ve doğrudan su huzmesindenkorunmuş olmalıdır.Emme hattını bağlama1. Emme hattının uzunluğunu (Şek. B -16)pompa kuru çalışamayacak şekilde seçin.Emme hattı daima su yüzeyinin en az 30 cmaltında bulunmalıdır.2. Emme hattını bağlayın. Bu sırada vida dişinehasar vermeden, sızdırmaz şekilde bağlamayadikkat edin.➯ Pompa girişine esnek hatların takılmasınıöneriyoruz (Şek. B -1)vidalayın.Böylece pompa üzerine mekanik birbaskı veya çekme gücü uygulanamaz.3. Düşük miktarda kum içeren su durumundaemme hattı ve pompa girişi arasına bir önfiltre takılmalıdır. Bunun için yetkili satıcınızdanbilgi alabilirsiniz.4. Emme hattını daima yükselecek şekildedöşeyin.118 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


MontajADVICEğer emmeyüksekliği 4 m, üzerindeyse1“ çapında bir emme hortumumonte edilmelidir. Emme hortumuna,emme süzgecine ve geri akış durdurucuyasahip bir <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> emme setinin kullanılmasınıöneririz. Yetkili satıcınızdanbilgi alabilirsiniz.Basınç hattının montajı1. Bağlantı nipelini (Şek. B -13) yuvarlak contaylabirlikte (Şek. B -14) pompa çıkışına(Şek. B -3) vidalayın.2. Dirsek nipeli (Şek. B -11) contayla birlikte(Şek. B -12) bağlantı nipelinin üzerine (Şek. B-13) vidalayın ve dirsek nipelini istenen yöndeçevirin.3. Bir basınç hattını (Şek. B -10) köşeli nipele(Şek. B -11) tespit edin.4. Basınç hattında bulunan tüm blokajları kaldırın(valfler, püskürtme memeleri, su vanaları).DEVREYEBahçe pompasını doldurmaDUYURU!Kuru çalışma pompaya zarar verir!Pompa, her çalıştırmadan önce, hemenemiş yapabilmesi için taşma noktasınakadar suyla doldurulmalıdır.1. Doldurma tapasını (Şek. B -8) tespit edin.2. Doldurma tapası üzerinden, pompa gövdesindekiişarete ulaşılana kadar su doldurun.3. Doldurma tapalarını tekrar vidalayın.Pompayı açma1. Basınç hattında bulunan tüm blokajları kaldırın(valf, püskürtme memesi, su vanası).2. Bağlantı kablosunun şebeke fişini prize takın.3. Açma/Kapatma şalterindeki bahçe pompasınıaçın.DUYURU!Pompayı asla kapalı bir basınç hattınakarşı çalıştırmayın.Pompayı kapatma1. Pompayı kullanım sonrasında Açma/Kapatmaşalterinden kapatın.2. Basınç hattında bulunan tüm blokajları kapatın.ADVICEğer 180 saniyeden uzun bir süre hiçbirşey emilmezse, bahçe pompası otomatikolarak "arıza" durumuna geçer ve kapatır.DİKKAT!Sıcak su yüzünden yaralanma tehlikesiKapalı basınç tarafına karşı uzun süreliçalıştırma halinde (>10 dak), pompanıniçindeki su aşırı ısınabilir ve kontrolsüzdışarı çıkabilir! Cihazı şebekeden ayırınve pompa ile suyu soğumaya bırakın. Cihazıancak tüm eksikliklerin giderilmesindensonra tekrar işletime alın!Aşağıdaki durumlarda sıcak su yüzünden yaralanmatehlikesi oluşabilir:kurallara aykırı kurulumkapalı basınç tarafıemme hattında su eksikliği veyaarızalı basınç şalteri.Yapılacaklar1. Cihazı şebekeden ayırın ve pompa ile suyusoğumaya bırakın.2. Cihazı, kurulumu ve su seviyesini kontroledin.3. Cihazı ancak tüm eksikliklerin giderilmesindensonra tekrar işletime alın!ONARIM VE BAKIMDUYURU!Tüm bakım ve muhafaza işlerine başlamadanönce pompa şebekeden ayrılmalıdır.Şebeke fişini prizden çekin.Pompayı çalkalayınKlor içeren yüzme havuzu suyunun veya artıkbırakan sıvıların aktarılmasından sonra pompaduru suyla çalkalanmalıdır.Tıkanmaları giderme1. Cihazı şebekeden ayırın ve yeniden çalıştırmayakarşı emniyete alın.2. Pompa girişindeki emme hortumunu çıkartın.3. Basınç hortumunu su tesisatına bağlayın.4. Tıkanıklık giderilene kadar suyu pompa mahfazasınıniçinden dolaştırın.477 031_a 119


trDepolama5. Kısaca çalıştırmak suretiyle pompanın serbestdönüp dönmediğini kontrol edin.6. Cihazı açıklandığı gibi tekrar çalıştırın.DEPOLAMA1. Emiş ve basınç hattını boşaltın.2. Tahliye tapasını sökün ve suyun pompadandışarı çıkmasını sağlayın.3. Tahliye tapasını tekrar yerine vidalayın vepompa ile aksesuarını donmayacak şekildedepolayın.ADVICEDonma tehlikesi durumunda sistem tamamenboşaltılmalıdır.ATIKLARIN YOKEDILMESIÖmrü bitmiş cihazlar, aküler veya bataryalarıev çöpü üzerinden atığa çıkartmayın!Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlartekrar değerlendirilebilir malzemelerdenüretilmiştir ve uygun bir şekilde tasfi yeedilmelidir.ARIZA DURUMUNDA YARDIMDİKKAT!Arıza gidermeyle ilgili tüm çalışmalardan önce şebeke fişini çekin.Arıza Olası neden GidermePompa tahrik motoruçalışmıyorBahçe pompasıçalışıyor ama aktarmıyor.Aktarma miktarıçok düşükKuru çalışma, 90 saniye sonra otomatikkapatma.Termo şalter kapandı.Şebeke gerilimi yok.Su seviyesi çok düşük. Kuru çalışma,90 saniye sonra otomatik kapatma.Pompa mahfazasında hava var.Bahçe pompası hava emiyor.Emme tarafında tıkanma.Basınç hattı kapalı.Basınç hortumu kırılmışBasınç hortumu kırılmışHortum çapı çok küçük.Emme tarafında tıkanmaEmme tarafındaki kiri temizleyin. Motormahfazasında arkada bulunan açıklıküzerinden uygun aletle temizleyin.Termo şalter bahçe pompasını tekrarçalıştırana kadar bekleyin.Aktarılan maddenin maksimum sıcaklığınadikkat edin. Bahçe pompasınıkontrol ettirin.Sigortaları kontrol edin, bir elektrik ustasınınelektrik beslemesini kontrol etmesinisağlayın.Emiş hortumunu daha derine daldırın.Bahçe pompasını doldurun.Tüm bağlantıları ve filtre kapağını sızdırmazlıkbakımından kontrol edin.Dikkat!Sıcak su yüzünden haşlanma tehlikesi!Emme tarafındaki kiri temizleyin.Dikkat!Sıcak su yüzünden haşlanma tehlikesi!Basınç hattını açın.Basınç hortumunu uzatınBasınç hortumunu uzatın.Daha büyük basınç hortumu kullanın.Emme tarafındaki kiri temizleyin.120 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


GarantiArıza Olası neden GidermeAktarma yüksekliği çok fazlaEmme yüksekliği çok fazlaMaks. aktarma yüksekliğini dikkate alın→ bkz. teknik verilerEmme yüksekliğini kontrol edin, maks.emme yüksekliğini dikkate alın → bkz.teknik veriler.ADVICEGiderilemeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerimize başvurun.GARANTIMakinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisindebizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz. Zaman aşımı süresi,makinenin satın alındığı ülkenin kanunlarına göre belirlenir.Garanti taahhüdümüz sadece aşağıdaki durumlardageçerlidir:bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmasınizamına uygun kullanımorijinal yedek parça kullanımıGaranti aşağıdaki durumlarda sona erer:müşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilenonarma denemelerimüşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilen teknikdeğişikliklernizamına uygun olmayan kullanımAşağıdakiler garanti kapsamına dahil değildir:Normal kullanım sonucu meydana gelen boya hasarlarıYedek parça kartında [xxx xxx (x)] çerçevesi ile işaretlenmiş olan aşınma parçalarıYanmalı motorlar (bunlar için ilgili motor üreticisinin garanti şartları geçerlidir)Garanti süresi, ilk nihai alıcının ürünü satın almasıyla başlar. Satış makbuzunun üzerindeki tarih temelalınır. Lütfen bu açıklama ve orijinal satış makbuzu ile bayinize veya en yakın yetkili müşteri servisinebaşvurun. Alıcının satıcıdaki yasal garanti hakları bu açıklamadan etkilenmez.477 031_a 121


trAB uygunluk beyanıAB UYGUNLUK BEYANIBununla birlikte bu ürünün bizim tarafından piyasaya sürülmüş tipiyle, uyumlaştırılmış AB yönetmeliklerine,AB güvenlik standartlarına ve ürüne özgü standartlara uygun olduğunu beyan ediyoruz.Ürün Tip ÜreticiBahçe pompasıSeri numarasıG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzYetkili temsilci AB yönetmelikleri Uyumlaştırılmış normlarAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EG2004/108/EG2000/14/EG (13)Uygunluk değerlendirmesi2000 /14/EG Anhang VKötz, 25.04.2012Antonio De FilippoManaging DirectorSes seviyesi<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>ölçülen: 76 dB(A)garanti edilen: 78 dB(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>ölçülen: 78 dB(A)garanti edilen: 80 dB(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06122 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Оригинал руководства по эксплуатацииОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА ПОЭКСПЛУАТАЦИИОглавлениеПредисловие к руководству.........................123Описание продукта.......................................123Комплект поставки........................................124Указания по безопасности........................... 124Монтаж...........................................................124Ввод в эксплуатацию................................... 125Техобслуживание и уход..............................126Хранение....................................................... 126Утилизация....................................................126Устранение неисправностей........................126Гарантия........................................................ 128Заявление о соответствии ЕС.....................129ПРЕДИСЛОВИЕ К РУКОВОДСТВУПеред вводом в эксплуатацию прочестьданное руководство по эксплуатации.Это является предпосылкой надежнойэксплуатации и бесперебойной работы.Учитывать указания по безопасности ипреду- указания, приведенные в даннойдокументации, а также на устройствеНастоящая документация являетсянеотъемле- частью описанного изделияи при продаже должна быть переданапокупателю вместе.Значение знаковВНИМАНИЕ!Точное следование этимпредупреждениямможетпредотвратить нанесение телесныхповреждений людям и/илиматериальный ущерб.ADVICEСпециальные указания для лучшегопонимания и использования.ОПИСАНИЕ ПРОДУКТАВ этой документации описаны разные моделисадовых насосов. Нужную модель можноидентифицировать по номеру на заводскойтабличке.Обзор продуктасм. рис. A, B1 Вход насоса/разъем для подключениявсасывающей линии2 Выход насоса/разъем для подключениянапорной линии3 Корпус электродвигателя4 Кабель для сетевого подключения5 Включатель/выключатель6 Основание насоса7 Корпус насоса8 Резьбовая пробка наливного отверстия9 Резьбовая пробка сливного отверстиякорпуса насоса10 Напорный трубопровод11 Угловой ниппель12 Уплотнение13 Соединительный ниппель14 Уплотнение15 Фильтр16 Всасывающий трубопроводПринцип действияСадовый насос всасывает воду черезвсасывающий трубопровод и передает ее квыходному отверстию насоса. Он включаетсяи выключается с помощью выключателя.<strong>INOX</strong>Устройства с названием <strong>INOX</strong> поставляютсяс арматурой из нержавеющей стали. Это невлияет на конструкцию и принцип действия.Использование по назначениюСадовый насос предназначен для частногоиспользования в доме и саду. Егоможно применять только в границахрабочего диапазона с соблюдением указанныхтехнических характеристик.Садовый насос предназначен для:орошения и полива;477 031_a 123


uОписание продуктаперекачивания и выкачивания жидкостииз резервуаров (например, изплавательных бассейнов);забора воды из колодцев, бочек сдождевой водой и цистерн.Садовый насос предназначен исключительнодля перекачивания следующих жидкостей:осветленная вода, дождевая вода;содержащая хлор вода (например, избассейнов).Другое или выходящее за рамки данногоиспользование считается использованием непо назначению.Случаи неправильного примененияСадовый насос не должен работатьнепрерывно. Он не предназначен дляперекачивания:питьевой воды;соленой воды;грязной воды;пищевых продуктов;агрессивных сред, химикатов;едких, горючих, взрывоопасных иливыделяющих газ жидкостей;жидкостей, имеющих температуру выше35 °C;содержащей песок воды и жидкостей сабразивными свойствами.КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИТепловая защитаУстройство оснащено защитным термореле,отключающим насос при перегреве. Послепериода охлаждения продолжительностью15–20 минут насос автоматически включается.УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИВНИМАНИЕ!Угроза получения травм!Устройство и удлинительный кабельдолжны использоваться только втехнически безупречном состоянии!Запрещается использоватьповрежденные устройства.Не отключайте предохранительные изащитные устройства!Дети и лица, не ознакомленные синструкцией по эксплуатации, не должныиспользовать устройство.Не поднимайте и не подвешивайтеустройство за электрический кабель,не тяните за него при перемещенииустройства.Запрещается самовольно вноситьизменения в устройство ипереоборудовать его.Электрическая безопасностьВНИМАНИЕ!Опасность при прикосновениик частям, находящимся поднапряжением!При повреждении удлинительногокабеля сразу же выньтештекер из розетки! Рекомендуемподключать устройство черезустройство защитного отключения,срабатывающее при номинальномтоке утечки < 30 мА.Напряжение в сети дома должносоответствовать напряжению, указанномув технических характеристиках; неподключайте устройство к источнику сдругим напряжением.Устройство можно использовать тольков электрической системе, отвечающейDIN/VDE 0100, часть 737, 738 и 702(бассейны). Для обеспечения защитынужно установить линейный защитныйавтомат 10 A, а также устройствозащитного отключения, срабатывающеепри номинальном токе утечки 10/30 мА.Используйте только удлинители,рассчитанные на использование внепомещений, с минимальным сечением1,5 мм 2 . Всегда полностью разматывайтекабельные катушки.Запрещаетсяиспользоватьповрежденные или ломкиеудлинительные кабели.➯ Перед каждым пуском проверяйтесостояние удлинительного кабеля.МОНТАЖУстановка устройства1. Подготовьте ровную и твердуюповерхность.124 <strong>JET</strong><strong>3000</strong>/<strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Монтаж2. Установите устройство горизонтально, взащищенном от затопления месте.➯ Устройство должно быть защищеноот дождя и прямого попадания струиводы.Подключение всасывающей линии1. Выберите длину всасывающеготрубопровода (рис. В-16) так, чтобыисключить работу насоса всухую.Всасывающая линия должна всегданаходиться не менее чем на 30 см нижеповерхности воды.2. Подсоедините всасывающую линию. Приэтом следите за герметичностью и за тем,чтобы не повредить резьбу.➯ На входе насоса рекомендуемиспользовать гибкие шланги (рис.А-1). При этом насос неподвергается механическим итяговым нагрузкам.3. При незначительном содержании пескав воде между всасывающей линией ивходом насоса необходимо установитьфильтр предварительной очистки.Обратитесь за консультацией к своемудилеру.4. Всегда прокладывайте всасывающуюлинию с подъемом.ADVICEПри высоте всасывания более 4 мнеобходимо установить всасывающийшланг с диаметром более 1 дюйма.Рекомендуем использовать гарнитуру<strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> с всасывающим шлангом,всасывающим фильтром и клапаномдля предотвращения обратного тока.Обратитесь за консультацией ксвоему дилеру.Монтаж напорной линии1. Ввинтите соединительный ниппель (рис.В-13) с уплотнительным кольцом круглогосечения (рис. В-14) в выходное отверстиенасоса (рис. А-3).2. Навинтите угловой ниппель (рис.В-11) с уплотнением (рис. В-12) насоединительный ниппель (рис. В-13) иповерните угловой ниппель в нужномнаправлении.3. Закрепите напорный трубопровод (рис.В-10) на угловом ниппеле (рис. В-11).4. Откройте все запоры напорной линии(клапаны, форсунки, водопроводныйкран).ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮЗаполнение садового насосаВНИМАНИЕ!Сухой ход приводит к выходунасоса из строя! Перед каждымслучаем использования насос нужнополностью заполнять водой, чтобыон сразу же мог начать процессвсасывания.1. Откройте резьбовую пробку наливногоотверстия (рис. В-8).2. Заливайте через резьбовую пробкуналивного отверстия воду до тех пор,пока ее уровень не дойдет до отметки накорпусе насоса.3. Снова заверните резьбовую пробкуналивного отверстия.Включение насоса1. Откройте все запоры напорной линии(клапан, форсунку, водопроводный кран).2. Вставьте штекер кабеля для сетевогоподключения в розетку.3. Включите садовый насос с помощьювыключателя.ВНИМАНИЕ!Не допускайте работы насоса призакрытой напорной линии.Отключение насоса1. Выключите садовый насос с помощьювыключателя.2. Закройте все имеющиеся в напорнойлинии запорные устройства.ADVICEЕсли в течение более чем 180 секундвсасывание не происходит, садовыйнасос автоматически перейдет всостояние «сбой» и отключится.477 031_a 125


uВвод в эксплуатациюВНИМАНИЕ!Угроза получения травм от горячейводыПри длительной работе с закрытойнапорной стороной (>10 мин.) вода внасосе может сильно нагреться, такчто произойдет ее неконтролируемоевытекание! Отключите устройство отсети и дайте воде и насосу остыть.Повторное использование насосавозможно только после устранениявсех дефектов!Угроза получения травм от горячей водыможет возникнуть:при неправильной установке;закрытой напорной стороне;недостаточном количестве воды вовсасывающей линии;неисправном кнопочном переключателе.Необходимые действия1. Отключите устройство от сети и дайте водеи насосу остыть.2. Проверьте устройство, монтаж и уровеньводы.3. Повторное использование насосавозможно только после устранения всехдефектов!ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОДВНИМАНИЕ!Перед началом любых работ потехобслуживанию и ремонту насоснеобходимо отключить от сети.Выньте штекер из розетки.Промывка насосаПосле перекачивания содержащей хлор водыиз бассейна или жидкостей, оставляющихналет, насос необходимо промывать чистойводой.Устранение засоров1. Отсоедините устройство от сетии предохраните его от повторноговключения.2. Отсоедините всасывающий шланг отвходного отверстия насоса.3. Подключите напорный шланг кводопроводу.4. Вода должна протекать через корпуснасоса, пока не будет устранен засор.5. Коротким включением проверьтесвободное вращение насоса.6. Снова запустите устройство всоответствии с инструкцией.ХРАНЕНИЕ1. Слейте воду из всасывающей и напорнойлинии.2. Выкрутите резьбовую пробку сливногоотверстия и дайте воде вытечь из насоса.3. Снова заверните резьбовую пробкусливного отверстия и разместите насоси принадлежности на хранение взащищенном от мороза месте.ADVICEПри угрозе замерзания систему нужнополностью опорожнить.УТИЛИЗАЦИЯВышедшие из строя приборы,аккумуляторы и батареизапрещается утилизировать вместес бытовыми отходами!Инструмент, его упаковка ипринадлежности изготовлены изматериалов, подлежащих вторичнойпереработке, поэтому их следуетутилизировать соответствующимобразом.УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙВНИМАНИЕ!Перед любыми работами по устранению неисправностей вынимайте из розеткисетевой кабель.126 <strong>JET</strong><strong>3000</strong>/<strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Устранение неисправностейНеисправность Возможная причина Способы устраненияПриводнойдвигатель насосане включается.Рабочее колесо заблокировано,сухой ход, автоматическоеотключение через 90 секунд.Термореле отключило двигатель.Нет сетевого напряжения.Удалите загрязнение на участкевсасывания. Через отверстие сзадина корпусе двигателя очистите его спомощью подходящего инструмента.Подождите, пока термореле сноване включит садовый насос.Следите за максимальнодопустимой температуройперекачиваемой жидкости. Проверкусадового насоса поручайтеспециалистам.Проверьте предохранитель,поручите электрику проверитьлинию электроснабжения.Садовый насосработает, но неперекачиваетжидкость.Недостаточныйперекачиваемыйобъем.Слишком низкий уровень жидкости.Сухой ход, автоматическоеотключение через 90 секунд.Воздух в корпусе насоса.Садовый насос всасывает воздух.Засор со стороны всасывания.Закрыта напорная линия.Перегнулся напорный шланг.Перегнулся напорный шланг.Недостаточный диаметр шланга.Засор со стороны всасывания.Слишком большая высота подачи.Слишком большая высотавсасывания.Глубже погрузите всасывающийшланг.Заполните садовый насос водой.Проверьте герметичность всехсоединений и крышки фильтра.Внимание!Угроза ожогов при попаданиигорячей воды!Удалите загрязнение на участкевсасывания.Внимание!Угроза ожогов при попаданиигорячей воды! Откройте напорнуюлинию.Выпрямите напорный шланг.Выпрямите напорный шланг.Используйте напорный шлангбольшего диаметра.Удалите загрязнение на участкевсасывания.Соблюдайте максимальнуювысоту подачи → см. техническиехарактеристики.Проверьте высоту всасывания,обратите внимание намаксимальную высоту всасывания→ см. технические характеристики.477 031_a 127


uГарантияADVICEЕсли неисправность не удается устранить, обращайтесь в нашу сервисную службу.ГАРАНТИЯВозможные дефекты материалов или производственные дефекты устройства мы устранимв течение установленного законом срока давности для устранения недостатков либо путемремонта, либо путем замены недоброкачественного изделия на наше усмотрение. Срок давностиопределяется законодательством страны, в которой было куплено данное устройство.Наше гарантийное обязательство действует Гарантия прекращается в случае:только при условии:самовольных попыток ремонтасоблюдения настоящего руководства по самовольных технических измененийэксплуатациииспользования не по назначениюнадлежащего обращенияиспользования оригинальных запасныхчастейИз гарантийных обязательств исключены:повреждения лакокрасочного покрытия, связанные с нормальным износом изделиябыстроизнашивающиеся детали, которые в карточке запасных частей обозначены скобками[xxx xxx (x)]двигатели внутреннего сгорания (для них действуют гарантийные условия соответствующегопроизводителя двигателя)Гарантийный срок начинается с момента покупки первым конечным потребителем.Определяющим является дата на документе, подтверждающем факт покупки. Обращайтесь сданной декларацией и оригинальным документом, подтверждающим факт покупки, к своемудилеру или на ближайшую авторизованную станцию технического обслуживания. Настоящаядекларация не затрагивает предусмотренные законом претензии покупателя к продавцукасательно качества изделия.128 <strong>JET</strong><strong>3000</strong>/<strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Заявление о соответствии ЕСЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕСНастоящим заявляем, что данный продукт в представленной нами модификации соответствуеттребованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальныхстандартов, распространяющихся на данный продукт.Продукт Тип ИзготовительСадовый насосСерийный номерG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzУполномоченный Директивы ЕС Гармонизированные стандартыАнтон ЭберлеIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz2006/95/EG2004/108/EG2000/14/EG (13)Оценка соответствия2000/14/EGПриложение VКётц, 25.04.2012Антонио Де Филиппоуправляющий директорУровень звуковоймощности<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>измерено: 76 дБ (A)гарантировано: 78 дБ(A)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>измерено: 78 дБ (A)гарантировано: 80 дБ(A)EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06477 031_a 129


ukОригінал посібника з експлуатаціїОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА ЗЕКСПЛУАТАЦІЇЗмістПередмова до посібника..............................130Опис виробу..................................................130Комплект поставки........................................131Вказівки щодо безпеки................................. 131Монтаж...........................................................131Введення в експлуатацію.............................132Технічне обслуговування і догляд............... 133Зберігання..................................................... 133Утилізація...................................................... 133Допомога в разі неполадок..........................133Гарантія......................................................... 135Декларація про відповідність стандартамЄС........................................................ 135ПЕРЕДМОВА ДО ПОСІБНИКАПрочитайте цей посібник з експлуатаціїперед початком роботи з інструментом. Цезабезпечить його безпечну й безперебійнуроботу.Виконуйте вказівки щодо безпекита попередження, наведені в цьомудокументі та на пристрої.Документація є частиною продукту іповинні бути передані покупцеві дляпродажуПояснення знаківУВАГА!Точне виконання цих попередженьдопоможе уникнути тілеснихушкоджень та матеріальних збитків.ADVICEСпеціальні вказівки для кращогорозуміння та використання.ОПИС ВИРОБУУ цій документації описуються різні моделісадових насосів. Визначте Вашу модель зафірмовою табличкою.Огляд продукціїдив. мал. A, B1 Вхід у насос/з’єднання дляусмоктувального трубопроводу2 Вихід із насоса/з’єднання для напірноготрубопроводу3 Корпус двигуна4 З’єднувальний кабель5 Перемикач Увімк./Вимк.6 Основа насоса7 Корпус насоса8 Пробка заливного отвору9 Пробка зливного отвору на корпусінасоса10 Напірний трубопровід11 Кутовий ніпель12 Ущільнення13 З’єднувальний ніпель14 Ущільнення15 Фільтр16 Усмоктувальний трубопровідФункціонуванняСадовий насос усмоктує воду черезусмоктувальний трубопровід і подає її довиходу з насоса. Насос приводиться в дію задопомогою перемикача Увімк./Вимк.<strong>INOX</strong>Прилади з позначкою «<strong>INOX</strong>» постачаютьсяз обладнанням із нержавіючої сталі. Цене впливає на принцип встановлення тафункціонування.Використання за призначеннямСадовий насос призначений для приватноговикористання в будинку та саду. Його можнаексплуатувати тільки за призначенням згідно зтехнічними даними.Садовий насос призначений для:зрошення та поливання;заповнювання та висмоктування водиз ємностей (наприклад, басейни дляплавання);130 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Опис виробузабору води з криниць, ємностей длянакопичення дощової води та цистерн.Садовий насос призначений тільки дляподавання таких рідин:чиста вода, дощова вода;хлорована вода (вода в басейні дляплавання);Будь-яке інше використання вважаєтьсявикористанням не за призначенням.Можлива поява помилокЗабороняється використовувати садовийнасос у тривалому режимі. Він не призначенийдля подавання таких речовин:питна вода;солона вода;брудна вода;продукти харчування;агресивні середовища, хімікати;їдкі, горючі, вибухові або газоподібнірідини;рідини з температурою понад 35°C;вода з піском і чистильні рідини.КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИТепловий захистПрилад оснащено тепловим захистом, якийвимикає двигун у разі перегрівання. Після фазиохолодження протягом прибл. 15 – 20 хвилиннасос знову самостійно вмикається.ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИУВАГА!Небезпека травмування!Використовуйте прилад таподовжувальний кабель лише убездоганному технічному стані!Пошкоджені прилади забороняєтьсяексплуатувати.Запобіжні та захисні пристроїзабороняється вимикати!Дітям та особам, що не ознайомилися зпосібником з експлуатації, забороняєтьсяексплуатувати прилад.Ніколи не підіймайте прилад вищез’єднувального кабелю, не транспортуйтета не закріплюйте його.Самовільні модифікації або перебудовиприладу забороняються.Електрична безпекаОБЕРЕЖНО!Небезпека під час дотику дострумопровідних деталей!Негайно від’єднайте штекер віделектромережі, якщо подовжувальнийкабель пошкоджений чи перегнутий!Ми рекомендуємо здійснитипідключення через автоматичнийзапобіжний вимикач із номінальнимструмом пошкодження < 30 мА.Домашня мережева напруга повинназбігатися з даними для мережевоїнапруги в технічній документації. Невикористовуйте будь-яку іншу напругуживлення.Прилад можна експлуатувати тільки наелектричному пристрої згідно з DIN/VDE0100, частина 737, 738 і 702 (плавальнібасейни). Для захисту запобіжником требавстановити лінійний захисний автомат 10A і автомат захисного вимикання струмупошкодження з номінальним струмомпошкодження 10/30 мА.Використовуйте тільки подовжувальнікабелі, що призначені для використанняна відкритому повітрі, з мінімальнимпоперечним перетином 1,5 мм 2 . Кабельнібарабани повинні бути повністюрозмотані.Забороняється використовуватипошкоджені та зношені подовжувальнікабелі.➯ Перед кожним введенням вексплуатацію перевіряйте станподовжувальних кабелів.МОНТАЖУстановлення приладу1. Підготуйте гладку та тверду поверхню длявстановлення.2. Установіть прилад на горизонтальнуповерхню, захищену від затоплення.➯ Переконайтеся, що приладзахищений від дощу та прямогоструменю води.477 031_a 131


ukМонтажВстановлення усмоктувальноготрубопроводу1. Виберіть довжину усмоктувальноготрубопроводу (мал. B – 16), щоб насосне працював насухо. Усмоктувальнийтрубопровід повинен завжди знаходитисящонайменше на 30 см нижче поверхніводи.2. Підключіть усмоктувальний трубопровід.При цьому зверніть увагу на герметичністьз’єднання, не пошкоджуючи різьбу.➯ Ми рекомендуємо встановитигнучкий трубопровід на вході внасос (мал. A – 1). Таким чиномможна уникнути механічного тискучи впливу на насос.3. Якщо вода містить пісок, треба встановитифільтр попереднього очищення міжусмоктувальним трубопроводом та входому насос. Для цього зверніться до свогодилера.4. Завжди прокладайте усмоктувальнийтрубопровід з нахилом вгору.ADVICEЯкщо висота всмоктуванняперевищує 4 м, необхідно встановитиусмоктувальний шланг діаметромбільше 1“. Ми рекомендуємовикористовувати комплект длявсмоктування <strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> зусмоктувальнимшлангом,приймальною сіткою та стопоромзворотного потоку. Для цьогозверніться до свого дилера.Монтаж напірного трубопроводу1. Пригвинтіть з’єднувальний ніпель (мал. B– 13) разом із ущільнювальним кільцемкруглого перетину (мал. B – 14) на виході знасоса (мал. A – 3).2. Пригвинтіть кутовий ніпель (мал. B –11) разом із ущільненням (мал. B – 12)до з’єднувального ніпеля (мал. B – 13)і поверніть кутовий ніпель у бажаномунапрямку.3. Закріпіть напірний трубопровід (мал. B –10) на кутовому ніпелі (мал. B – 11).4. Відкрийте всі стопорні пристрої напірноготрубопроводу (клапани, форсунки,водопровідний кран).ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮЗаповнення садового насосаУВАГА!Експлуатація насухо пошкоджуєнасос! Перед кожним введеннямв експлуатацію насос потрібнонаповнювати водою до рівняпереливання, щоб він відразу мігздійснювати процес усмоктування.1. Відкрийте пробку заливного отвору (мал. B– 8).2. Заливайте воду через заливний отвір, докикорпус насоса на заповниться водою довідповідної позначки.3. Знову загвинтіть пробку заливного отвору.Увімкнення насоса1. Відкрийте усі стопорні пристрої напірноготрубопроводу (клапан, форсунка,водопровідний кран).2. Вставте мережевий штекер з’єднувальногокабелю в розетку.3. Увімкніть садовий насос за допомогоюперемикача Увімк./Вимк.УВАГА!Насос ніколи не повинен працювати іззакритим напірним трубопроводом.Вимкнення насоса1. Вимкніть насос після його використання задопомогою перемикача Увімк./Вимк.2. Закрийте всі стопорні пристрої напірноготрубопроводу.ADVICEЯкщо всмоктування не здійснюєтьсядовше ніж 180 секунд, садовий насосавтоматично переходить у положення«Несправність» і вимикається.132 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Введення в експлуатаціюОБЕРЕЖНО!Небезпека травмування черезгарячу водуУ разі тривалої експлуатації(>10 хв.) із закритою напірноюстороною вода в насосі можедуже нагрітися та неконтрольовановитікати! Від’єднайте прилад відмережі та дайте насосу та водіохолонути. Експлуатуйте приладзнову тільки після усунення всіхнеполадок!Небезпека травмування через гарячу водуможе виникнути через:неправильну установку;закритий напірний бік;недостатню кількість води вусмоктувальному трубопроводі чипошкоджений кнопковий вимикач.Вживання заходів1. Від’єднайте прилад від мережі та дайтенасосу та воді охолонути.2. Перевірте прилад, монтаж і рівень води.3. Експлуатуйте прилад знову тільки післяусунення всіх неполадок!ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ІДОГЛЯДУВАГА!Перед здійсненням будь-яких робітіз техобслуговування чи доглядупотрібно від’єднати насос від мережі.Витягнути мережевий штекер ізрозетки.Промивання насосаПісля подавання хлорованої води доплавального басейну чи рідин, що залишаютьпісля себе осад, слід промити насос чистоюводою.Усунення закупорки1. Від’єднайте прилад від мережі та захистітьйого від повторного ввімкнення.2. Зніміть усмоктувальний трубопровід навході до насоса.3. Під’єднайте напірний трубопровід доводопроводу.4. Забезпечте протікання води через корпуснасоса, доки закупорку не буде усунуто.5. Перевірте роботу насоса, увімкнувши йогона короткий час.6. Знову введіть прилад в експлуатацію.ЗБЕРІГАННЯ1. Спорожніть усмоктувальний та напірнийтрубопроводи.2. Вигвинтіть пробку зливного отвору тазачекайте, доки вода стече з насоса.3. Знову загвинтіть пробку зливного отворута зберігайте насос і додаткове приладдяу приміщенні, яке надійно захищене відморозу.ADVICEУ разі виникнення загрози замерзаннянеобхідно повністю спустити воду ізсистеми.УТИЛІЗАЦІЯЗабороняється утилізуватиприлади, батареї чи акумулятори,що стали непридатними, разом ізпобутовими відходами!Упаковка, сам пристрій та йогоприладдя виконані з матеріалів, щоможуть бути використані повторно,тому вони підлягають відповіднійутилізації.ДОПОМОГА В РАЗІ НЕПОЛАДОКОБЕРЕЖНО!Перед здійсненням будь-яких робіт з усунення неполадок завжди витягуйте штекеріз мережі живлення.477 031_a 133


ukДопомога в разі неполадокНеполадка Можлива причина УсуненняПривіднийдвигун насоса непрацює.Садовий насоспрацює, але неподає рідину.Об’єм подаваноїрідини надтомалий.Робоче колесо заблоковано, роботанасухо, автоматичне вимкненнячерез 90 секунд.Термовимикач вимкнувся.Мережева напруга відсутня.Рівень води надто низький. Роботанасухо, автоматичне вимкненнячерез 90 секунд.Повітря в корпусі насоса.Садовий насос усмоктує повітря.Закупорка під час усмоктування.Напірний трубопровід закритий.Напірний шланг зігнутий.Напірний шланг зігнутий.Діаметр шланга надто малий.Закупорка під час усмоктування.Висота подавання надто велика.Висота всмоктування надто велика.Видалити бруд у зоні всмоктування.Здійснити чищення через отвір закорпусом двигуна за допомогоювідповідного інструмента.Зачекати, доки термовимикач зновуввімкне садовий насос.Слідкувати за максимальноютемпературою подаваногосередовища. Потрібно перевіритисадовий насос.Кваліфікований електрикмає перевірити датчики таелектроживлення.Глибоко занурити всмоктувальнийшланг.Заповнити садовий насос.Перевірити на герметичність усіз’єднувальні трубопроводи такришку фільтра.Увага!Небезпека отримання опіків черезгарячу воду!Видалити бруд у зоні всмоктування.Увага!Небезпека отримання опіків черезгарячу воду! Відкрити напірнийтрубопровід.Розправити напірний шланг.Розправити напірний шланг.Використовувати напірний шланг ізбільшим діаметром.Видалити бруд у зоні всмоктування.Зважати на висоту подавання →див. технічні характеристики.Перевірити висоту всмоктування,зважати на макс. висотувсмоктування → див. технічнудокументацію.ADVICEУ разі виникнення неполадок, які Ви не можете усунути самостійно, будь ласка, звернітьсядо нашого сервісного центру.134 <strong>JET</strong><strong>3000</strong> / <strong>JET</strong><strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


ГарантіяГАРАНТІЯМожливі дефекти матеріалу та/чи виробництва ми усуваємо протягом встановленого закономгарантійного терміну для претензій по якості товару на наш вибір шляхом ремонту чи заміни виробу.Гарантійний термін визначається в кожному випадку у відповідності до законодавства країни, вякій виріб був придбаний.Наші гарантійні зобов’язання дійсні тільки за Гарантія втрачається при:умови:спробах самостійного ремонтудотримання вимог цієї інструкції з самовільному внесенні технічних змінексплуатаціївикористанні не за призначеннямналежне поводженнявикористання оригінальних запасних частинГарантія не розповсюджується на:Пошкодження лакофарбового покриття, що відноситься до природного зношуванняШвидкозношувані деталі, які в переліку запасних частин / на кресленні позначені в рамочці[xxx xxx (x)]Двигуни внутрішнього згоряння (для них діють окремі гарантійні зобов’язання відповіднихвиробників двигунів)Гарантійний період починається з моменту придбання першим кінцевим споживачем. Рішенняприймаються з урахуванням дати в документі, що підтверджує покупку. Будь ласка, звертайтесяз цією заявою та оригіналом документа, що підтверджує покупку, до своєї торгівельної організаціїабо до найближчого центру обслуговування клієнтів. Ця заява не впливає на визначені закономправа на претензії покупця до продавця.ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄСЦим документом ми заявляємо, що цей спроектований нами продукт відповідає вимогампогоджених директив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, що застосовані доцього продукту.Продукт Тип ВиробникСадовий насосСерійний номерG3013015<strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong><strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong><strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong><strong>AL</strong>-<strong>KO</strong> Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 KötzУповноваженийпредставникАнтон ЕберлеIchenhauser Str. 14D-89359 KötzОцінка відповідності2000 /14/EG Додаток VKötz, 25.04.2012Антоніо Де Філіпповиконавчий директорДирективи ЄС2006/95/EG2004/108/EG2000/14/EG (13)Рівень звуку<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>виміряний: 76 дБ (А)гарантований: 78 дБ (А)<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>виміряний: 78 дБ (А)гарантований: 80 дБ (А)Погоджені нормиEN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06477 031_a 135


DETK <strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong>ETK <strong>JET</strong> <strong>3000</strong> <strong>INOX</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong> <strong>INOX</strong>Art.-Nr. 112838J / Art. Nr. 112 840J462241J (<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>)463928J (<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>)460151J460554477014J467624467706J467623462262 (4)462263 (4)462261 (4)467536J462235J (<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>)462930J (<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>)467704J (<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>)467734J (<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>)467670J467542462236 (2)462234 (2)462236 (2)467541J467543462239 (<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>)462931 (<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>)477015J477017136 <strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


ETK <strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong>ETK <strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong>Art.-Nr. 112837J / Art. Nr. 112 839J467705462241J (<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>)463928J (<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>)467632J467624477014J467633J467705460559 (4)700128 (4)702507 (4)467536J462235J (<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>)462930J (<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>)467704J (<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>)467734J (<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>)467670J467542462236 (2)462234 (2)462236 (2)467541J467543462239 (<strong>JET</strong> <strong>3000</strong>)462931 (<strong>JET</strong> <strong>3500</strong>)477015J477017477 031_a 137


DNotice138 <strong>JET</strong> <strong>3000</strong> / <strong>JET</strong> <strong>3500</strong> (<strong>INOX</strong>)


Notice477 031_a 139

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!