11.07.2015 Views

GGL/GGU INTEGRA® - Velux

GGL/GGU INTEGRA® - Velux

GGL/GGU INTEGRA® - Velux

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ®15°-90°21VAS 452160-2012-08


ENGLISH: IMPORTANT INFORMATIONRead instructions carefully before installation. Please keep instructions forfuture reference and hand them over to any new user.Safety• Roof window <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® is intended for operation by personswith the relative experience and knowledge or persons who have beengiven instruction concerning its use by a person responsible for theirsafety.• The plug on the mains cable is for indoor use only.• The window does not meet requirements for emergency escape.• If the rain sensor gets wet, the window operator automatically closesthe window. For personal safety, never have your hand or body out of thewindow without switching off the power.Installation• Prevent the window from opening or closing suddenly and uncontrollablyduring installation.• Do not connect the window to the mains supply before the window hasbeen completely installed in accordance with the instructions.• Installation in rooms with a high level of humidity and with hidden wiringmust comply with current national regulations. Do not install in zone 0, 1or 2 unless the top of the window is in zone 3 (contact a qualified electricianif necessary).• If flashing is not to be installed immediately, fit the covers supplied withthe window.Product• The window has been designed for use with genuine VELUX products.Connection to other products may cause damage or malfunction.• The window is compatible with products with the io-homecontrol ® logo.• The window may be manually operated.• Sound pressure level: max 70 dB(A).• Electrical products must be disposed of in conformity with nationalregulations for electronic waste and not with household waste.• The packaging can be disposed of with usual household waste.• If you have any technical questions, please contact your VELUX salescompany, see telephone list or www.velux.com.Technical informationVoltage: 230 V ~ 50 Hz 40VAProtection degree: IP 44Mains cable: 2 x 1.5 mm 2io-homecontrol ®provides advanced and secure radio technology that is easy to install.io-homecontrol ®labelled products communicate with each other, improving comfort,security and energy savings.www.io-homecontrol.comDEUTSCH: WICHTIGE INFORMATIONENVor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Anleitung lesen. Bittebewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch auf und geben Siediese an den jeweiligen neuen Benutzer weiter.Sicherheit• Dachfenster <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® ist für das Bedienen durch Personenmit ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen oder Personen, dievorher eine ausführliche Anweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortlichePerson erhalten haben, bestimmt.• Der Stecker an der Netzleitung ist nur für den Gebrauch im Innenraumzugelassen!• Dieses Fenster erfüllt nicht die Anforderungen an Notausstiege.• Wenn der Regensensor feucht wird, schließt der Fenstermotor automatischdas Fenster. Wichtig: Nicht aus dem Fenster lehnen oder eine Handins Fenster halten, während der Strom eingeschaltet ist.Montage• Ein plötzliches, unkontrolliertes Öffnen oder Schließen des Fensterswährend der Montage vermeiden.• Erst wenn die Montage vollständig nach der Anleitung abgeschlossenist, soll das Fenster an die Netzspannung angeschlossen werden.• Bei Montage in Feuchträumen und bei Leitungsführung unter Putz sinddie geltenden nationalen Bestimmungen einzuhalten. Fenster nur imSchutzbereich 0, 1 oder 2 einbauen, wenn sich das Oberteil des Fenstersim Schutzbereich 3 befindet (wenn notwendig, wenden Sie sich an einenElektroinstallateur).• Falls der Eindeckrahmen nicht sofort montiert wird, sind die mitgeliefertenAbdeckbleche anzubringen.Produkt• Das Fenster ist für den Gebrauch mit original VELUX Produkten konstruiert.Der Anschluss an Produkte anderer Hersteller kann Schädenoder Funktionsstörungen verursachen.• Das Fenster ist mit Produkten mit dem io-homecontrol ® Logo kompatibel.• Das Fenster kann manuell bedient werden.• Schalldruckpegel: Max. 70 dB(A).• Elektrische Produkte sind nach nationalen Bestimmungen als elektronischerMüll zu entsorgen und dürfen nicht in den Hausmüll gelangen.• Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.• Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige VELUXVerkaufsgesellschaft, siehe Telefon-Liste oder www.velux.com.Technische InformationSpannung: 230 V ~ 50 Hz 40VASchutzart: IP 44Netzleitung: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ® bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfachzu installieren ist. io-homecontrol ® gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinanderund verbessern somit Komfort, Sicherheit und Energieeinsparung.www.io-homecontrol.comFRANÇAIS : INFORMATIONS IMPORTANTESLire attentivement la totalité de la notice avant l'installation. Conservercette notice pour vous y référer en cas de besoin et ne pas oublier de latransmettre à tout nouvel utilisateur.Sécurité• La fenêtre de toit <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® doit être manœuvrée par despersonnes ayant l'expérience et les connaissances appropriées ou pardes personnes ayant reçu des instructions sur son utilisation par unepersonne responsable de sa sécurité.• La prise du câble d'alimentation est destinée à un usage intérieur uniquement.• La fenêtre n'est pas prévue pour servir d'issue de secours.• Si le détecteur de pluie est mouillé, la fenêtre se fermera automatiquement.Pour votre sécurité, ne jamais passer une main ou une partie ducorps dans l'ouverture de la fenêtre avant d'avoir débranché l'alimentation.Installation• Eviter que la fenêtre ne soit ouverte ou fermée de façon brusque et inopinéependant l'installation.• Ne pas brancher la fenêtre sur le secteur avant qu'elle ne soit complètementinstallée selon la notice.• L'installation dans une pièce à fort taux d'humidité ou avec câblageencastré oblige à se conformer à la réglementation nationale correspondante.Ne pas installer la fenêtre en zones 0, 1 ou 2 à moins que sa partiehaute soit en zone 3 (contacter un électricien qualifié si nécessaire).• Si le raccordement d'étanchéité n'est pas immédiatement installé, monterles profilés de recouvrement fournis avec la fenêtre.Produit• La fenêtre a été conçue pour fonctionner avec des produits de marqueVELUX. Toute connexion à des produits d'une autre marque peutendommager le produit ou entraîner un dysfonctionnement.• La fenêtre est compatible avec des produits portant le logoio-homecontrol ® .• La fenêtre peut être manœuvrée manuellement.• Niveau de pression acoustique : maximum 70 dB(A).• Les produits électriques/électroniques doivent être mis en déchargeconformément à la réglementation sur les déchets électroniques envigueur et ne doivent en aucun cas être jetés aux ordures ménagères.• L'emballage peut être jeté aux ordures ménagères.• Si vous avez une question technique, merci de contacter votre sociétéde vente VELUX, voir numéro indiqué ou www.velux.com.Caractéristiques techniquesVoltage : 230 V ~ 50 Hz 40VAClasse de protection : IP 44Câble secteur : 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ®repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile àinstaller. Les produits io-homecontrol ®communiquent entre eux pour offrir plus deconfort, de sécurité et d'économies d'énergie.www.io-homecontrol.comDANSK: VIGTIG INFORMATIONLæs hele vejledningen grundigt igennem før montering. Vejledningen børopbevares til senere brug og gives videre til en evt. ny bruger.Sikkerhed• Ovenlysvindue <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® er beregnet til at blive betjent afpersoner med tilstrækkelig erfaring og viden eller personer, som har fåetvejledning i dets brug af en person med ansvar for deres sikkerhed.• Stikket på netledningen er kun til indendørs brug.• Vinduet opfylder ikke forskrifter for nødudgang.• Hvis regnsensoren bliver våd, lukker vinduesåbneren automatisk vinduet.Vigtigt: Stik aldrig en hånd eller lignende ud af vinduet, før netspændingener afbrudt.VELUX 3


Montering• Vær opmærksom på, at vinduet ikke pludselig åbner eller lukker ukontrolleretunder montering.• Vinduet må ikke tilsluttes netspændingen, før det er færdigmonteret ihenhold til vejledningen.• Ved montering i vådrum og ved skjult ledningsføring skal gældendenational lovgivning overholdes. Vinduet må ikke monteres i zone 0, 1eller 2, medmindre den øverste del af vinduet er i zone 3 (kontakt evt.en elinstallatør).• Såfremt inddækning ikke monteres med det samme, skrues de medleveredebeklædningsdele på.Produkt• Vinduet er konstrueret til brug sammen med originale VELUX produkter.Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funktionssvigt.• Vinduet er kompatibelt med produkter med io-homecontrol ® logoet.• Vinduet kan betjenes manuelt.• Lydtryksniveau: maks. 70 dB(A).• Elektriske produkter må ikke smides ud med husholdningsaffald, menskal bortskaffes i henhold til nationale regler for elektronisk affald.• Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til dit VELUX salgsselskab, se telefonlisteeller www.velux.com.Teknisk informationSpænding: 230 V ~ 50 Hz 40VAKapslingsklasse: IP 44Netledning: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ®er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.Produkter, der er mærket io-homecontrol ® , kommunikerer med hinanden, hvilket giverøget komfort, sikkerhed og energibesparelser.www.io-homecontrol.comNEDERLANDS: BELANGRIJKE INFORMATIELees nauwkeurig de meegeleverde inbouwinstructies voor installatie.Bewaar deze instructies voor later gebruik en geef ze door aan iederenieuwe gebruiker.Veiligheid• Het dakraam <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® is bedoeld om bediend te wordendoor personen met relevante ervaring en kennis of personen, die instructieshebben ontvangen van mensen die verantwoordelijk zijn voor hunveiligheid.• De stekker aan de netstroomkabel is enkel bedoeld voor gebruik binnenin de woning.• Het dakraam voldoet niet aan de voorschriften die gelden voor nooduitgangen.• Als de regensensor nat wordt, sluit de dakraamopener het dakraamautomatisch. Houd voor uw persoonlijke veiligheid nooit uw handenof andere delen van uw lichaam buiten het dakraam zonder eerst destroom af te sluiten.Installatie• Zorg ervoor dat het dakraam tijdens het inbouwen niet plotseling enongecontroleerd kan openen of sluiten.• Sluit het dakraam niet op de hoofdstroom aan, voordat het dakraamcompleet geïnstalleerd is volgens de meegeleverde inbouwinstructies.• Bij installatie in ruimten met een hoge vochtigheidsgraad en met verborgenbedrading, moeten de geldende nationale normen in acht genomenworden. Installeer niet in zone 0, 1 of 2. Het is echter wel mogelijk wanneerde bovenzijde van het dakraam in zone 3 komt (indien nodig dient ueen gekwalificeerde elektricien in te schakelen).• Als het gootstuk niet direct met de inbouw aangebracht wordt, brengdan de aluminium afdeklijsten die bij het dakraam horen weer aan.Product• Het dakraam is ontwikkeld om aan te sluiten op originele VELUX producten.Aansluiting op andere producten kan leiden tot beschadiging ofminder goed functioneren.• Het dakraam is aan te sluiten op producten die zijn voorzien van hetio-homecontrol ® logo.• Het dakraam kan ook handmatig bediend worden.• Geluidsdrukniveau: max 70 dB(A).• Elektrische producten moeten worden afgevoerd in naleving van denationale regelgeving voor elektronisch afval en niet met het huisvuil.• De verpakking kan met het gewone huisvuil weggegooid worden.• Mocht u nog technische vragen hebben, neem dan contact op met uwVELUX verkoopmaatschappij. Zie telefoonlijst of www.velux.com.Technische gegevensVoltage: 230 V ~ 50 Hz 40VABeschermingsgraad: IP 44Hoofdkabel: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ®biedt een geavanceerde en veilige radiotechnologie die gemakkelijk teinstalleren is. Producten met het io-homecontrol ® -label communiceren met elkaar, wat hetcomfort, de veiligheid en de energiebesparing bevordert.www.io-homecontrol.comITALIANO: INFORMAZIONI IMPORTANTILeggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione.Conservare queste istruzioni per un eventuale successivo utilizzo e consegnarlead ogni nuovo utilizzatore.Sicurezza• La finestra per tetti <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® potrà essere azionata solo dapersone appositamente istruite sull'utilizzo da personale qualificato.• La presa di alimentazione è destinata esclusivamente ad un uso interno.• La finestra non può essere considerata un'uscita di emergenza.• Se il sensore pioggia viene bagnato, la finestra si chiude automaticamente.Per ragioni di sicurezza evitare di sporgersi con il corpo o con lemani dalla finestra, senza aver prima interrotto la corrente.Installazione• Durante l'installazione aprire e chiudere il battente con cautela.• Non collegare la finestra alla presa di corrente prima di aver completatol'installazione, come da allegate istruzioni.• L'installazione in stanze con alti livelli di umidità e con cablaggionascosto deve essere conforme ai regolamenti nazionali in materia.Non installare il prodotto in zona 0, 1 o 2 qualora la parte superioredella finestra non sia in zona 3 (contattare un elettricista qualificato senecessario).• Se il raccordo non viene installato immediatamente, montare comunquei rivestimenti forniti.Prodotto• La finestra è stata realizzata per essere usata con prodotti originaliVELUX. L'utilizzo con altri prodotti può provocare danni o malfunzionamenti.• La finestra è compatibile con i prodotti recanti il logo io-homecontrol ® .• La finestra può essere operata manualmente.• Livello di pressione acustica: max 70 dB(A).• I prodotti elettrici devono essere smaltiti in conformità a quanto previstodai regolamenti del proprio paese relativamente al materiale elettricoe non con i rifiuti domestici.• L'imballo può essere smaltito assieme ai rifiuti domestici.• Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare direttamentela sede VELUX locale (vedere nr. di telefono oppure consultareil sito www.velux.com).Informazioni tecnicheVoltaggio: 230 V ~ 50 Hz 40VAGrado di protezione: IP 44Cablaggio principale: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ®offre una avanzata tecnologia in radio frequenza sicura e facile dainstallare. Tutti i prodotti contraddistinti dal marchio io-homecontrol ®si interfaccianoautomaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico.www.io-homecontrol.comESPAÑOL: INFORMACIÓN IMPORTANTELea atentamente las instrucciones antes de comenzar. Conserve estas instruccionespara su uso posterior y entréguelas a cualquier nuevo usuario.Seguridad• Por su seguridad, la ventana <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® debe de ser accionadapor personas con experiencia y conocimiento del funcionamiento dela misma.• El enchufe del cable es sólo para uso en interior.• La ventana no cumple las especificaciones de salida de emergencia.• Cuando el sensor de lluvia se moja, la ventana se cierra automáticamente.Por su seguridad, no saque nunca a través de la ventana una mano ocualquier parte del cuerpo, sin haber desconectado la corriente.Instalación• Evite que la ventana pueda abrirse o cerrarse de forma incontroladadurante la instalación.• No la enchufe a la corriente hasta que la instalación esté completamenteterminada, de acuerdo con las instrucciones.• La instalación en habitaciones con un alto nivel de humedad y cableadooculto debe cumplir con la legislación nacional vigente (contacte con unelectricista si fuera necesario).• Si el cerco de estanqueidad no va a ser instalado inmediatamente, coloquelos perfiles de la ventana.4 VELUX


Producto• La ventana ha sido diseñada para ser uso con productos originalesVELUX. Su conexión a otros productos puede causar averías o funcionamientoincorrecto.• La ventana es compatible con productos que tengan el logotipoio-homecontrol ® .• La ventana puede accionarse manualmente.• Nivel de presión acústica: máximo 70 dB(A).• Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo con la normativasobre productos electrónicos y no con la basura doméstica.• El embalaje puede eliminarse como basura doméstica normal.• Si tiene cualquier duda técnica, contacte con su compañía de ventasVELUX, por teléfono o en www.velux.com.Especificaciones técnicasVoltaje: 230 V ~ 50 Hz 40VAGrado de protección: IP 44Cable: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ® proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil deinstalar. Los productos etiquetados io-homecontrol ®se comunican entre sí, mejorandoel confort, la seguridad y el ahorro de energía.www.io-homecontrol.comPortuguês: INFORMAÇÃO IMPORTANTELeia as instruções cuidadosamente antes de começar a instalação. Guardeestas instruções para referência futura e entregue-as a qualquer novoutilizador.Segurança• A janela de sótão <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® foi desenhada para ser utilizadapor pessoas com experiência e conhecimento do produto ou pessoasa quem foram dadas instruções, por parte de uma pessoa responsávelpela sua segurança, no que respeita à utilização do produto.• A ficha no cabo eléctrico é apenas para uso interior.• Esta janela não cumpre os requisitos para uma saída de emergência.• Quando o sensor de chuva detectar as primeiras gotas de chuva, omotor eléctrico fechará a janela automaticamente. Para a sua segurança,não coloque a sua mão ou o corpo fora da janela sem desligar acorrente eléctrica.Instalação• Evite a abertura ou fecho repentino da janela e a falta de controlodurante a instalação.• Não ligue a janela à corrente eléctrica antes que esta esteja completamenteinstalada de acordo com as instruções.• A instalação em quartos com elevada humidade e cabelagem oculta temde cumprir os actuais regulamentos nacionais. Não instale nas zonas 0, 1ou 2 a não ser que o topo da janela se encontre na zona 3 (se necessário,contacte um electricista qualificado).• Se o rufo não é para ser instalado imediatamente, coloque os perfis fornecidoscom a janela.Produto• A janela foi desenhada para ser utilizada em conjunto com produtos originaisVELUX. A sua ligação a outros produtos pode provocar avarias oumau funcionamento.• A janela é compatível com produtos com a marca io-homecontrol ® .• A janela pode ser operada manualmente.• Nível de pressão acústica: max 70 dB(A).• Os produtos eléctricos devem ser eliminados em conformidade comas normas nacionais para lixo electrónico e não como lixo domésticocomum.• A embalagem pode ser deitada fora nos recipientes normais de lixodoméstico.• Se tiver alguma questão técnica, é favor contactar a empresa VELUXdo seu país, ver lista telefónica ou www.velux.com.Informação técnicaVoltagem: 230 V ~ 50 Hz 40VAGrau de protecção: IP 44Cabo eléctrico: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ®proporciona uma tecnologia de rádio avançada, segura e de fácilinstalação. Os produtos com a marca io-homecontrol ®comunicam entre si, oferecendomaior conforto, mais segurança e uma melhor economia de energia.www.io-homecontrol.comPolski: WAŻNE INFORMACJEPrzeczytaj uważnie instrukcję przed rozpoczeciem montażu. Zachowajinstrukcję do użytku w przyszłości i przekaż ją wszystkim nowym użytkownikom.Bezpieczeństwo• Okna do poddaszy <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® mogą obsługiwać tylko osoby,które mają odpowiednie doświadczenie i wiedzę lub osoby, które zostałypoinstruowane w ich obsłudze przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.• Wtyczka przewodu głównego zasilania nadaje się tylko do użytkuwewnątrz pomieszczenia.• Okno nie spełnia wymagań dla wyjścia ewakuacyjnego.• Jeżeli na czujnik deszczu dostanie się woda, silnik automatyczniezamknie okno. Dla własnego bezpieczeństwa, nie wystawiaj rąk i ciałapoza okno bez uprzedniego wyłączenia zasilania.Instalacja• Zabezpiecz okno przed nagłym, niekontrolowanym otwarciem bądźzamknięciem w trakcie instalacji.• Nie podłączaj okna do źródła zasilania przed całkowitym zakończenieminstalacji zgodnej z instrukcją montażu.• Instalacja wewnątrz pomieszczeń, w których panuje wysoka wilgotnośćoraz podłączenie przewodów w sposób niewidoczny muszą być zgodnez obowiązującymi przepisami krajowymi. Nie instaluj w strefie 0, 1 lub 2chyba, że góra okna jest w strefie 3 (w razie konieczności skontaktuj sięz wykwalifikowanym elektrykiem).• Jeżeli kołnierz uszczelniający nie będzie od razu instalowany, zamontujoblachowanie dostarczone wraz z oknem.Produkt• Okno zostało zaprojektowane do używania z innymi, oryginalnymiproduktami VELUX. Podłączenie z innymi nieoryginalnymi produktamiVELUX lub produktami innych marek może spowodować uszkodzenielub nieprawidłowe działanie.• Okno jest kompatybilne z innymi produktami oznaczonymi logoio-homecontrol ® .• Oknem można operować manualnie.• Poziom ciśnienia akustycznego: maks. 70 dB(A).• Odpady elektroniczne nie mogą być wyrzucane razem z odpadamigospodarstwa domowego, ale zgodnie z odpowiednimi przepisami.• Opakowanie może być wyrzucone razem z innymi odpadami gospodarstwadomowego.• Jeżeli masz jakiekolwiek pytania techniczne skontaktuj się z firmąVELUX, patrz lista telefonów lub www.velux.com.Informacje techniczneNapięcie: 230 V ~ 50 Hz 40VAStopień bezpieczeństwa: IP 44Przewód zasilający: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ®to zaawansowana i bezpieczna technologia bezprzewodowa, którąłatwo zainstalować. Produkty ze znakiem io-homecontrol ®komunikują się ze sobąpodnosząc komfort i bezpieczeństwo oraz obniżając zużycie energii.www.io-homecontrol.comNorsk: VIKTIG INFORMASJONLes hele veiledningen grundig gjennom før montering. Veiledningen børoppbevares til senere bruk. Gi den videre til en evt. ny bruker.Sikkerhet• Takvindu <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® er beregnet til å bli betjent av personermed tilstrekkelig erfaring og viten eller personer, som har fått veiledningi dets bruk av en person med ansvar for deres sikkerhet.• Stikket på nettledningen er kun til innendørs bruk.• Vinduet oppfyller ikke forskriftskravene for nødutgang.• Hvis regnsensoren blir våt, lukker vindusåpneren automatisk vinduet.Stikk aldri en hånd eller lignende ut av vinduet før nettspenningen eravbrutt.Montering• Vær oppmerksom på at vinduet ikke plutselig åpner eller lukker ukontrollertunder montering.• Vinduet må ikke tilsluttes nettspenning før det er ferdigmontert i henholdtil veiledningen.• Ved montering i våtrom og ved skjult ledningsføring skal gjeldendenasjonal lovgivning overholdes. Vinduet må ikke monteres i våtsone medmindre den øverste delen av vinduet er utenfor sonen (kontakt evt. enelinstallatør).• Såfremt inndekning ikke monteres med det samme, skrues de medlevertebekledningsdelene på.Produktet• Vinduet er konstruert til bruk sammen med originale VELUX produkter.Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funksjonssvikt.• Vinduet er kompatibelt med produkter med io-homecontrol ® logoen.• Vinduet kan betjenes manuelt.• Lydtrykksnivå: maks. 70 dB(A).• Elektriske produkter må ikke kastes sammen med husholdningsavfall,men skal avhendes i henhold til nasjonale regler for elektronisk avfall.• Emballasjen kan kastes sammen med alminnelig husholdningsavfall.• Eventuelle tekniske spørsmål rettes til ditt VELUX salgskontor, se telefonlisteeller www.velux.com.VELUX 5


Teknisk informasjonSpenning: 230 V ~ 50 Hz 40VAKapslingsklasse: IP 44Nettledning: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ®er en avansert og sikker radioteknologi som er enkel å innstallere.Produkter som er merket io-homecontrol ®kommuniserer med hverandre. Dette gir øktkomfort, sikkerhet og energibesparelser.www.io-homecontrol.comSvenska: VIKTIG INFORMATIONLäs anvisningarna noggrant före installationen. Spara denna anvisningför senare bruk och lämna den vidare till eventuellt nya användare.Säkerhet• Takfönster <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® får endast användas av personer medrelevant kunskap eller personer som har givits instruktioner för hanteringav produkten från en person som ansvarar för deras säkerhet.• Stickkontakten på kabeln är endast avsedd för inomhusbruk.• Fönstret uppfyller inte kravet som nödutgång.• Om regnsensorn blir våt, stängs fönstret automatiskt av fönstermotorn.För din personliga säkerhet, ha aldrig handen eller kroppen utanför fönstretutan att stänga av strömmen.Montering• Var uppmärksam på att inte fönstret öppnas och stängs okontrolleratunder monteringen.• Fönstret får inte anslutas till elnätet förrän det är helt färdigmonteratenligt monteringsanvisningen.• För montering i våtutrymmen och vid dold kabeldragning ska gällandebyggnadsbestämmelser följas. Fönstret får inte monteras i zon 0, 1eller 2 om inte den övre delen av fönstret placeras i zon 3 (kontaktaev. en elinstallatör).• Monteras inte intäckningsplåten direkt ska plåtbeklädnaden som medföljerfönstret skruvas fast.Produkt• Fönstret har framtagits för att användas ihop med VELUX produkter.Anslutning till andra produkter kan medföra skador eller funktionsstörningar.• Fönstret är kompatibel med produkter märkta med io-homecontrol ®logon.• Fönstret kan manövreras manuellt.• Ljudtrycksnivå: max 70 dB(A).• Elektriska produkter får inte kastas bland hushållssopor, utan ska forslasbort enligt de nationella reglerna som gäller för elektroniskt avfall.• Emballaget kan kastas bland de vanliga hushållssoporna.• Eventuella tekniska frågor ställs till VELUX försäljningsbolag, se telefonlistaeller www.velux.com.Teknisk informationNätspänning: 230 V ~ 50 Hz 40VASkyddsklass: IP 44Nätkabel: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ®erbjuder avancerad och säker radioteknologi, som är enkel attinstallera. Produkter märkta med io-homecontrol ® kommunicerar med varandra, vilketger ökad komfort, säkerhet och energibesparingar.www.io-homecontrol.comSuomi: TÄRKEITÄ TIETOJALue ohjeet tarkkaan ennen asennusta. Säilytä nämä ohjeet myöhempäätarvetta varten ja anna ne tuotteen uusille käyttäjille.Turvallisuus• Kattoikkuna <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® on tarkoitettu suhteellisen kokeneelleja asiantuntevalle käyttäjälle, jolle turvallisuudesta vastaava henkilöon antanut ohjeet tuotteen käyttämisestä.• Verkkokaapeli pistoke on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.• Ikkuna ei täytä varapoistumistielle asetettuja vaatimuksia.• Jos sadeanturi kastuu, ikkunaohjaus sulkee ikkunan automaattisesti.Turvallisuutesi tähden älä koskaan työnnä kättäsi tai vartaloasi ulosikkunasta ilman, että virta on sammutettu.Asentamien• Vältä ikkunan äkkinäistä avaamista tai sulkemista asennuksen aikana.• Älä yhdistä sähköä ennenkuin ikkuna on asennettu kokonaan asennusohjeidenmukaisesti.• Asennus huoneissa, missä on korkea kosteus ja piilossa olevat kaapelit,pitää noudattaa voimassa olevat valtakunnalliset määräykset. Äläasenna alueille 0, 1 tai 2 ellei ikkunan yläosa ole alueella 3 (ota tarvittaessayhteyttä valtuutettuun sähköasentajaan).• Jos peitepellitystä ei asenneta samalla kertaa, niin kiinnitä ikkunanmukana tulevat suojapellit paikoilleen.Tuote• Ikkuna on suunniteltu toimimaan alkuperäisten VELUX tuotteidenkanssa. Liittäminen muihin tuotteisiin saattaa aiheuttaa vahinkoja taivirhetoimintoja.• Ikkuna on yhteensopiva io-homecontrol ® merkillä varustettujen tuotteidenkanssa.• Ikkunaa voidaan käyttää käsin.• Äänenpainetaso: enintään 70 dB(A).• Sähkötuotteet tulee hävittää kansallisten elektroniikkajätettä koskeviensäädösten mukaisesti eikä tavallisen kotitalousjätteen mukana.• Pakkaus voidaan hävittää kotitalousjätteen mukana.• Jos sinulla on teknisiä kysymyksiä, ota yhteyttä paikalliseen VELUXmyyntiorganisaation, katso numero oheisesta listasta taiwww.velux.com.Tekniset tiedotJännite: 230 V ~ 50 Hz 40VASuojausluokka: IP 44Kaapeli: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ®perustuu edistykselliseen ja turvalliseen radioteknologiaan, jota onhelppo asentaa. io-homecontrol ®leimalla varustetut tuotteet ovat toistensa kanssayhteensopivia, lisäävät mukavuutta, turvallisuutta ja energian säästöä.www.io-homecontrol.comBOSANSKI: VAŽNE INFORMACIJEPrije ugradnje pažljivo pročitajte uputstva. Molimo da sačuvate uputstvaza buduće potrebe te ih predajte eventualnom novom korisniku.Sigurnost• Krovni prozor <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® je namijenjen za korištenje od straneosoba koje su relativno iskusne i posjeduju odgovarajuća znanja, iliosobe koje su dobile uputstva za upotrebu od strane osobe zadužene zasigurnost.• Utikač na glavnom kablu je samo za unutrašnju upotrebu.• Prozor ne zadovoljava zahtjeve za izlaz u nuždi.• Ukoliko se pokvase senzori za kišu, operator prozora automatski zatvaraprozor. Za ličnu sigurnost, nikada nemojte izbaciti ruku ili tijelo krozprozor, a da ga prije ne isključite iz struje.Postavljanje• Izbjegavajte iznenadno i nekontrolisano otvaranje ili zatvaranje prozoraza vrijeme ugradnje.• Ne uključujte prozor u struju prije nego ga u potpunosti ugradite uskladu s uputstvima za upotrebu.• Ugradnja u sobama sa visokim stepenom vlažnosti mora biti u skladu savažećim propisima. Ne instalirati u zoni 0, 1 ili 2 osim ukoliko je gornjidio prozora u zoni 3 (kontaktirajte kvalifikovanog električara ukoliko jepotrebno).• Ako opšav neće biti odmah ugrađen, treba montirati pokrivne dijelovekoje ste dobili uz prozor.Proizvod• Prozor je dizajniran za upotrebu sa originalnim VELUX proizvodima.Povezivanje sa drugim proizvodima može uzrokovati štetu i kvarove.• Prozor je kompatibilan sa proizvodima koji imaju io-homecontrol ® logo.• Prozorom se može upravljati ručno.• Nivo buke: maks. 70 dB(A).• Električni proizvodi se moraju odložiti u skladu sa važećim propisimavezanim za električni otpad, a nikako sa kućnim otpadom.• Pakiranje se može odložiti zajedno sa uobičajenim kućnim otpadom.• Ukoliko imate nekih tehničkih pitanja, molimo kontaktirajte firmuVELUX, pogledajte telefonsku listu ili www.velux.com.Tehnička informacijaVoltaža: 230 V ~ 50 Hz 40VAStepen zaštite: IP 44Električni kabl: 2 x 1.5 mm 2io-homecontrol ®pruža naprednu i sigurnu radio tehnologiju koju je lako instalirati.Proizvodi pod markom io-homecontrol ®komuniciraju jedni sa drugima, poboljšavajućiudobnost, sigurnost i uštedu energije.www.io-homecontrol.comБЪЛГАРСКИ: ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯПрочетете внимателно инструкциите преди монтаж. Съхранявайтеинструкциите за бъдещо използване и ги предавайте на всеки новпотребител.Безопасност• Покривни прозорци <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® са предназначени заизползване от хора с известен опит и познания, или хора които саобучени относно използването на продукта от човек, отговорен затяхната безопасност.• Щепселът на кабела за ел. захранването е предвиден за работа взатворени помещения.6 VELUX


• Прозорецът не покрива стандартите за авариен изход.• В случай, че сензорът за дъжд се намокри, уредът за управлениеавтоматично затваря прозореца. За лична безопасност, никогане показвайте ръката или тялото си през прозореца безпредварително да сте изключили захранването.Инсталиране• Да се избягва рязко отваряне и затваряне на прозореца и резкиманипулации по време на монтаж.• Не свързвайте прозореца към ел. захранването, преди той да бъденапълно свързан, съгласно инструкциите.• Инсталирането в стаи с висока влажност и cкрито окабеляване,трябва да покрива нормите, заложени в националнотозаконодателство. Не инсталирайте в зони 0, 1 или 2, освен акогорната част на прозореца не е в зона 3 (при необходимост сесвържете с квалифициран ел. специалист).• Ако външната обшивка следва да се постави в по-късен етап,моля инсталирайте предпазните материали, доставени спрозорезца.Продукт• Прозорецът е разработен за експлоатация с оригинални VELUXпродукти. Свързването му с други продукти може да доведе доповреди или неправилно функциониране.• Прозорецът е съвместим с продукти, носещи логотоio-homecontrol ® .• Прозорецът може да бъде манипулиран ръчно.• Ниво на звуково налягане: макс. 70 dB(A).• Електрическите продукти трябва да се депонират в съответствиес националните разпоредби за депониране на електронни, а небитови отпадъци.• Опаковката може да бъде депонирана като обикновен битовотпадък.• В случай, че имате технически въпроси, моля, свържете се стърговското представителство на VELUX, на посочените телефониили www.velux.com.Техническа информацияНапрежение: 230 V ~ 50 Hz 40VAНиво на протекция: IP 44Захранващ кабел: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ® осигурява модерни и сигурни радио технологии, които са лесни заинсталиране. Продуктите, с надпис io-homecontrol ® осигуряват взаимнакомуникация, като подобряват комфорта, сигурността и икономиите на енергия.www.io-homecontrol.comČESKY: DŮLEŽITÉ INFORMACEPřed instalací si pečlivě prostudujte celý montážní návod. Prosím uchovejtenávod pro budoucí vyhledávání informací a předejte případnému novémuuživateli.Bezpečnost• Střešní okna <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® smí používat osoby s dostatkem zkušenostía znalostí, anebo osoby které byly proškoleny ohledně používánívýrobku osobou, která odpovídá za jejich bezpečnost.• Kabel pro připojení ke zdroji je pouze pro vnitřní použití.• Okno nesplňuje požadavky jako úníkový výlez.• Pokud dešťový sensor navlhne, okenní ovladač automaticky zavře okno.Pro osobní bezpečnost se nikdy nevyklánějte z okna aniž byste jej odpojiliod zdroje.Instalace• Během montáže se vyvarujte náhlého a nekontrolovaného otevíránínebo zavírání okna.• Nezapojujte okno do hlavního zdroje dokud není kompletně nainstalovánopodle montážního návodu.• Montáž v místnostech s vysokou hladinou vlhkosti a se skrytou elektroinstalacímusí vyhovovat platným národním směrnicím. Neinstalujte vzóně 0, 1 nebo 2 dokud není vrchní část okna v zóně 3 (v případě potřebykontaktujte kvalifikovaného elektrikáře).• Pokud není lemování nainstalováno ihned, připevněte oplechování dodávanés oknem.Výrobek• Okno bylo navrženo pro použití s originálními výrobky VELUX. Spojení sjinými výrobky může způsobit poškození nebo špatnou funkci.• Okno je kompatibilní s výrobky označenými logem io-homecontrol ® .• Okno může být ovládáno manuálně.• Hladina akustického tlaku: max 70 dB(A).• Elektrické výrobky musí být likvidovány v souladu s národními směrnicemipro elektrický odpad a ne s domovním odpadem.• Obal může být likvidován společně s běžným domovním odpadem.• V případě dalších technických dotazů prosím kontaktujte společnostVELUX, viz. telefonní seznam nebo www.velux.com.Technické informaceVoltáž: 230 V ~ 50 Hz 40VAOchranný stupeň: IP 44Hlavní přívodní kabel: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ®je označením moderní a bezpečné rádiové technologie, jejíž dalšípředností je nenáročná instalace. Všechny výrobky s označením io-homecontrol ® dokážounavzájem komunikovat, což přispívá k pohodlí, bezpečnosti a úsporám energie jejichuživatelů.www.io-homecontrol.comEESTI: TÄHTIS INFORMATSIOONTutvuge kasutusjuhendiga põhjalikult enne akna paigaldamist. Palun hoidkejuhend alles ja edastage see ka uutele kasutajatele.Ohutus• Katuseaknaid <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® tohivad kasutada vaid isikud, kellelon piisav kogemus ja teadmised või keda on juhendanud toote kasutamiseosas nende ohutuse eest vastutav isik.• Elektrijuhtme pistik on mõeldud kasutamiseks ainult sisetingimustes.• Aken ei vasta varuväljapääsu nõuetele.• Kui vihmaandur saab märjaks, suleb aknamootor akna automaatselt.Enda ohutuse tagamiseks ärge kunagi asetage enne voolu väljalülitamistkätt või muud kehaosa aknast välja.Paigaldamine• Paigaldamise ajal jälgige, et aken ei avaneks ega sulguks ootamatult jakontrollimatult.• Ärge ühendage akent vooluvõrku enne, kui akna paigaldamine on vastavaltjuhendile täielikult lõpetatud.• Paigaldamine kõrge niiskustasemega ruumidesse ja peidetud juhtmetega,peab olema kooskõlas riigis kehtivate eeskirjadega. Ärge paigaldagetoodet tsooni 0, 1 või 2, välja arvatud juhul, kui akna ülaosa jääb 3. tsooni(vajadusel võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga).• Kui hüdroisolatsiooni ei paigaldata otsekohe, kinnitage aknaga kaasasolevad katted.Toode• Aken on loodud kasutamiseks koos VELUX'i originaaltoodetega. Teistetoodete ühendamine võib tekitada kahjustusi või häirida toote tööd.• Aken sobib kasutamiseks koos io-homecontrol ® logo kandvate toodetega.• Akent võib avada-sulgeda jne. ka käsitsi.• Katuseakna heliisolatsioon: max 70 dB(A).• Elektriseadmetest vabanemiseks tuleb järgida elektroonilistele jäätmetelekehtivaid eeskirju ja mitte asetada neid olmeprahi hulka.• Pakendi võib asetada olmeprahi hulka.• Tehniliste küsimuste korral võtke ühendust VELUX-i müügiesindusega,vaata telefoninumbritest või www.velux.com.Tehnilised andmedPinge: 230 V ~ 50 Hz 40VAKaitseaste: IP 44Elektrijuhe: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ®toodab arenenud ja turvalist raadiotehnoloogiat, mida on kergepaigaldada. io-homecontrol ®märgiga tooted kommunikeeruvad omavahel, parandadesmugavust, turvalisust ja energia kokkuhoidu.www.io-homecontrol.comMAGYAR: FONTOS TUDNIVALÓKA beépítés előtt figyelmesen olvassa el a tájékoztatót. Tartsa meg azútmutatót, és adja oda az új felhasználóknak is.Biztonság• A <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® tetőtéri ablakokat megfelelő tapasztalattal éstudással rendelkező személyek működtethetik, vagy olyan személyek,akik útmutatást kaptak a termék használatára vonatkozóan a biztonságukértfelelős személytől.• A fővezeték aljzatcsatlakozója csak beltéren használható.• Az ablak nem alkalmazható vészkijáratként.• Amikor az esőérzékelő nedves lesz, az ablakműködtető automatikusanbezárja az ablakot. Személyes biztonságának megóvása érdekében nehajoljon ki az ablakon a berendezés áramtalanítása előtt.Üzembe helyezés• A beszerelés során kerülje az ablakok hirtelen és nem akaratlagos nyitásátés zárását.• Ne csatlakoztassa az ablakot a villamos hálózathoz azt megelőzően,hogy az ablakot az utasításoknak megfelelően beszerelte volna.• A magas páratartalmú helyiségekbe történő felszerelést és a vezetékekelrejtését az erre vonatkozó magyar szabályozásoknak megfelelően kellelvégezni. Nem szerelhető fel a 0, 1 vagy 2-es zónában, kivéve amennyibena legfelső ablak a 3. zónában található (szükség esetén kérje szakképzettvillanyszerelő segítségét).• Ha a burkolókeretet nem építi be azonnal, a takarólemezeket helyezzefel az ablakra.VELUX 7


A termékről• Az ablakot eredeti VELUX termékekhez tervezték. Más termékekheztörténő csatlakoztatás meghibásodáshoz vagy hibás működéshez vezethet.• Az ablak io-homecontrol ® jelzéssel ellátott termékekkel kompatibilis.• Az ablak kézzel is működtethető.• Hangnyomásszint: max. 70 dB(A).• Az elektromos termékeket az adott országban érvényes, az elektromoshulladékra vonatkozó szabályozásoknak megfelelően kell kezelni, azok aháztartási hulladékok közé nem dobhatók.• A csomagolás normál háztartási hulladékként kezelhető.• Technikai kérdések esetén lépjen kapcsolatba a VELUX értékesítő vállalattal,telefonszámok a listában vagy a www.velux.com honlapon.Technikai információkFeszültség: 230 V ~ 50 Hz 40VAVédelmi szint: IP 44Fővezeték: 2 x 1,5 mm 2Az io-homecontrol ®fejlett és biztonságos rádiófrekvenciájú technológia, melynekegyszerű a telepítése. Az io-homecontrol ®emblémával ellátott termékek képesekkommunikálni egymással, növelik a komfortot, biztonságosak és energiatakarékosak.www.io-homecontrol.comHRVATSKI: VAŽNE INFORMACIJEPrije ugradnje pažljivo pročitajte upute. Molimo sačuvajte upute za budućepotrebe, te ih predajte eventualnom novom korisniku.Sigurnost• Krovni prozor <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® je namijenjen osobama s dovoljnimiskustvom i znanjem ili osobama, koje su od osobe odgovorne za njihovusigurnost dobile upute o korištenju proizvoda.• Utičnica na glavnom kabelu je samo za unutarnju upotrebu.• Prozor nije namjenjen izlazu u slučaju požara.• U slučaju kiše, senzor za kišu će signalizirati elektromotoru da automatskizatvara prozor. Radi osobne sigurnosti, nikada ne stavljajte rukuili tijelo kroz prozor, a da prethodno niste onemogućili dotok struje doprozora.Ugradnja• Izbjegavajte iznenadno i nekontrolirano otvaranje i zatvaranje prozoratijekom ugradnje.• Ne uključujte prozor u struju dok ugradnja nije u potpunosti završena.• Ugradnja u prostorije sa visokim stupnjem vlage i sakriveno ugrađeniminstalacijama mora biti u skladu sa trenutno važećim državnim zakonima.Ne ugrađivati u zone 0, 1 ili 2 osim ukoliko je gornji dio prozora uzoni 3 (kontaktirajte kvalificiranog električara ukoliko je potrebno).• Ukoliko se opšav ugrađuje kasnije, postavite pokrovne profile isporučenesa prozorom.Proizvod• Prozor je dizajniran za upotrebu s originalnim VELUX proizvodima.Spajanje s drugim proizvodima može uzrokovati štetu i kvarove.• Prozor je kompatibilan s proizvodima označenima io-homecontrol ® logotipom.• Prozorom se može upravljati i ručno.• Razina zvučnog tlaka: maks. 70 dB(A).• Električni proizvodi se moraju odložiti u skladu s lokalnim propisima oelektričnom otpadu, a nikako s kućnim otpadom.• Pakiranje se može odložiti zajedno s uobičajenim kućnim otpadom.• Za sva tehnička pitanja, molimo kontaktirajte vašu VELUX tvrtku, pogledajtepopis telefona ili www.velux.com.Tehničke informacijeVoltaža: 230 V ~ 50 Hz 40VAStupanj zaštite: IP 44Električni kabel: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ® pruža naprednu i sigurnu radio tehnologiju koju je lako ugraditi. Proizvodioznačeni logotipom io-homecontrol ®međusobno komuniciraju, osiguravaju udobnost,sigurnost i uštedu energije.www.io-homecontrol.comLIETUVIŲ: SVARBI INFORMACIJAPrieš montuodami atidžiai perskaitykite instrukciją. Prašom išsisaugotiinstrukcijas, kad galėtumėte jomis pasinaudoti vėliau, ir perduokite jaskiekvienam naujam naudotojui.Sauga• <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® stogo langai skirti naudoti asmenims, turintiemsužtektinai patirties ir žinių, ar kuriems atsakingas už jų saugą asmuoparodė kaip naudotis gaminiu.• Elektros kabelio kištukas skirtas naudoti tik patalpų viduje.• Langas neatitinka avarinio išėjimo reikalavimų.• Jeigu lietaus jutiklis sušlampa, lango valdymo įtaisas jį automatiškaiuždaro. Asmeninės saugos tikslais niekada neiškiškite rankos ar kūnopro langą prieš tai neišjungę elektros.Montavimas• Montuojant neatidarinėkite ir neuždarinėkite lango nekontroliuodamiar staigiais judesiais.• Nejunkite lango prie elektros srovės, kol jis nebaigtas montuoti pagalinstrukciją.• Montavimas aukšto drėgnumo koeficiento patalpose ir paslėptųelektros laidų montavimas turi atitikti keliamus šalies reikalavimus.Draudžiama montuoti 0, 1 ar 2 zonose, jei lango viršus nėra 3 zonoje(jei reikia, kreipkitės į profesionalų elektriką).• Jei tarpinė nemontuojama iš karto, tvirtinkite su langu tiekiamusapskardinimo elementus.Gaminys• Langas yra skirtas naudoti su originaliais VELUX gaminiais. Jeigu jisbus naudojamas su kitais gaminiais, gali sugesti arba imti blogai veikti.• Langas yra suderinamas su gaminiais, turinčiais io-homecontrol ® logotipą.• Langą galima valdyti rankiniu būdu.• Garso slėgio (triukšmo) lygis: maks. 70 dB(A).• Elektros gaminiai turi būti išmetami vadovaujantis nacionalinėmis taisyklėmis,reguliuojančiomis elektronines atliekas, o ne kartu su namųūkio atliekomis.• Pakuotės gali būti išmetamos kartu su įprastinėmis namų ūkio atliekomis.• Jeigu turite kokių nors techninių klausimų, kreipkitės į VELUX kompaniją,žiūrėkite telefonų sąrašą arba www.velux.com.Techninė specifikacijaĮtampa: 230 V ~ 50 Hz 40VAApsaugos laipsnis: IP 44Elektros kabelis: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ® tiekia pažangią ir saugią radijo technologiją, kurią yra lengva sumontuoti.io-homecontrol ®ženklu pažymėti gaminiai yra suderinami vienas su kitu, taip yrapatogiau, saugiau ir sutaupoma energijos.www.io-homecontrol.comLATVISKI: SVARĪGA INFORMĀCIJAPirms loga montāžas uzsākšanas izlasiet uzmanīgi instrukcijas. Lūdzu,saglabājiet šos norādījumus turpmākai lietošanai. Vajadzības gadījumāinformāciju nododiet jaunajam lietotājam.Drošība• Jumta logu <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® drīkst lietot personas, kurām ir atbilstošapieredze un zināšanas, vai kuras ir saņēmušas izstrādājuma lietošanasinstrukcijas no atbildīgās personas, kas atbild par viņu drošību.• Strāvas vada kontakts ir izmantojams iekštelpās.• Logs neatbilst avārijas izejas prasībām.• Ja lietus sensors uztver mitrumu, loga mehānisms automātiski aizverlogu. Ievērojot drošību, aizliegts izbāzt rokas un izliekties ārpus loga, janav atslēgta strāvas padeve.Uzstādīšanas piezīmes• Iebūvēšanas laikā labāk izvairieties vērt logu vaļā un ciet strauji unneuzmanīgi.• Nepievienojiet logu elektrības padevei pirms logs ir pilnībā iebūvētssaskaņā ar instrukcijām.• Loga montāžai telpās ar augstu mitruma līmeni un ar skatamslēptu elektroinstalāciju ir jāatbilst attiecīgajiem būvnormatīviem.Neiebūvējiet zonās 0, 1 vai 2, izņemot gadījumus, kad loga augšējādaļa ir zonā 3 (konsultējieties ar kvalificētu elektriķi, ja nepieciešams).• Ja pieslēgums netiek iebūvēts uzreiz, nosedziet loga rāmja ārējās virsmasar pievienotajiem pārklājiem.Produkts• Logs paredzēts lietošanai kopā ar oriģinālajiem VELUX produktiem.Tās pieslēgšana cita veida produktiem var radīt bojājumus un darbībastraucējumus.• Logs ir savietojams lietošanai ar produktiem, kas ir marķēti ario-homecontrol ® logo.• Logu var taisīt vaļā un ciet arī manuāli.• Skaņas spiediena līmenis: ne vairāk par 70 dB(A).• Elektroierīce pēc tās kalpošanas laika beigām jānodod atkritumossaskaņā ar nacionālajiem nolietotu elektronisko ierīču iznīcināšanasnoteikumiem, nevis kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.• Iesaiņojumu var izmest atkritumos kopā ar mājsaimniecības atkritumiem.• Ja Jums rodas tehniska rakstura jautājumi, sazinieties ar VELUX pārstāvniecībuvai apmeklējiet interneta mājas lapu www.velux.com.8 VELUX


Tehniskā informācijaSpriegums: 230 V ~ 50 Hz 40VAAizsardzības pakāpe: IP 44Strāvas vads: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ® ir mūsdienīgas, drošas un viegli uzstādāmas radiotehnoloģijas iekārtas.Ar io-homecontrol ® marķētie produkti ir savietojami cits ar citu, kas paaugstina komfortu,drošību un nodrošina energoresursu ekonomiju.www.io-homecontrol.comROMÂNĂ: INFORMAŢII IMPORTANTECitiţi cu atenţie instrucţiunile de mai jos înainte de a trece la procesulpropriu-zis de instalare a ferestrei. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiunipentru o eventuală consultare viitoare şi pentru a le pune la dispoziţiaoricăror noi utilizatori.Siguranţa• Ferestrele de mansardă <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® sunt destinate utilizăriide către persoane cu un oarecare nivel de experienţă şi cunoaştere saupersoane care au primit instrucţiuni de utilizare a produsului de la o persoanăresponsabilă de siguranţa acestora.• Priza pentru cablul de alimentare este destinată exclusiv pentru utilizareala interior.• Fereastra de mansardă prezentată nu respectă considerentele necesarepentru a fi utilizată ca ieşire de urgenţă.• Senzorul de ploaie este activat şi închide automat ferestra când începesă plouă. Pentru siguranţa personală, nu scoateţi mâna sau corpul peferestra înainte de a opri curentul electric.Instalare• Evitaţi deschiderea sau închiderea necontrolată a ferestrei pe parcursulinstalării.• Nu conectaţi fereastra la sursa de curent electric înainte de a instalacomplet fereastra, conform instrucţiunilor de instalare.• Instalarea lui în încăperi cu un grad ridicat de umiditate şi în care sistemulelectric este mascat trebuie să se realizeze conform prevederilorlegale naţionale. Nu instalaţi în zona 0, 1 sau 2 decât dacă partea superioarăa ferestrei este în zona 3 (contactaţi un electrician calificat dacăeste cazul).• Dacă nu este posibilă instalarea imediată a ramelor de etanşare, fixaţiînvelitorile distribuite cu fereastra.Produsul• Fereastra a fost concepută pentru a fi utilizată exclusiv împreună cuferestrele de mansardă VELUX originale. Conectarea ei la alte produsepoate provoca disfuncţionalităţi sau defectarea acesteia.• Fereastra este compatibilă cu alte produse marcate cu logo-ulio-homecontrol ® .• Fereastra poate fi acţionată şi manual.• Nivelul de zgomot: max. 70 dB(A).• Produsele electrice nu pot fi aruncate alături de produsele menajere, ciîn locuri special amenajate pentru deşeurile electrice, conform dispoziţiilorlegale.• Ambalajul poate fi aruncat alături de restul deşeurilor manajere.• Pentru mai multe detalii tehnice, vă rugăm să contactaţi companiaVELUX, la numerele de telefon prezentate în listă sau pewww.velux.com.Informaţii tehniceVoltaj: 230 V ~ 50 Hz 40VAGrad de protecţie: IP 44Cablul de alimentare: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ® asigură tehnologie radio avansată, sigură şi uşor de instalat. Produselecu marca io-homecontrol ®comunică între ele, îmbunătățind confortul, siguranța şireducând pierderile de energie.www.io-homecontrol.comРУССКИЙ: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯСохраните это руководство для справок в дальнейшем. Ознакомьте сним каждого нового пользователя.Техника безопасности• Мансардные окна <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® должны использоватьсялицами, обладающими соответствующим опытом и знаниями илилицами, которые получили соответствующие инструкции от лиц,ответственных за обеспечение безопасности.• Штекер сетевого шнура предназначен только для использованиявнутри помещения.• Данное окно нельзя использовать в качестве аварийного выхода,поскольку оно не отвечает соответствующим требованиям.• При попадании влаги на поверхность датчика дождя элетроприводавтоматически закроет окно. В целях вашей личной безопасностиникогда не свешивайтесь из открытого окна и не выставляйтенаружу руки, не отключив предварительно электропитание.Установка• В процессе установки не допускайте внезапного и неконтролируемогооткрытия или закрытия окна.• Не подключайте окно к источнику питания до полного завершенияего установки в соответствии с данной инструкцией.• Монтаж окна в помещениях с высокой влажностью воздуха искрытой проводкой должнен отвечать установленным нормами соответствовать правилам, действующим в данной стране. Неустанавливайте окна с электроприводом в зонах 0, 1 или 2, заисключением тех случаев, когда верхняя часть окна попадает взону 3 (при необходимости обратитесь к специалисту по электрике).• Если вы не собираетесь сразу же монтировать отливы, установитенакладки, входящие в комплект поставки окна.Особенности продукта• Это окно было разработано для использования с оригинальнымикомпонентами VELUX. Подсоединение к нему изделий других производителейможет вызвать повреждение или неисправность.• Окно совместимо с компонентами, имеющими логотипio-homecontrol ® .• Окном можно также управлять вручную.• Уровень шума: макс. 70 дБ(A).• Отслужившее электрооборудование нельзя выбрасывать вместес обычными бытовыми отходами. Следуйте местным правиламутилизации электронного оборудования.• Упаковочные материалы можно выбросить вместе с обычнымибытовыми отходами.• Со всеми техническими вопросами обращайтесь в торговуюкомпанию VELUX по указанным телефонам или заходите на сайтwww.velux.com.Техническая информацияНапряжение: 230 В ~ 50 Гц 40 ВAСтепень безопасности: IP 44Сетевой шнур: 2 x 1,5 мм 2io-homecontrol ®предлагает передовую и надежную радиочастотную технику,удобную в установке и эксплуатации. Устройства с маркировкой io-homecontrol ®легко коммутируются друг с другом, обеспечивая пользователям повышенныйкомфорт, безопасность и экономию энергии.www.io-homecontrol.comSLOVENSKY: DÔLEŽITÉ INFORMÁCIEPred začatím montáže si pozorne prečítajte návod. Prosíme, odložte sitento návod a pokyny pre prípad, že ich budete potrebovať kedykoľvek vbudúcnosti. Odovzdajte ich tiež každému ďalšiemu používateľovi výrobku.Bezpečnosť• Strešné okno <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® je určené na používanie osobami sozodpovedajúcimi skúsenosťami a vedomosťami, alebo osobami, ktoré opoužívaní výrobku poučila osoba zodpovedná za ich bezpečnosť.• Zástrčka do siete je určená iba na interiérové použitie.• Okno nespĺňa požiadavky na únikový východ.• Akonáhle zvlhne dažďový senzor, ovládač okna okno automaticky zatvorí.V záujme osobnej bezpečnosti nikdy nevystrkujte z okna ruky alebo saz okna nevykláňajte bez toho, že by ste najskôr elektrické ovládanie oknavypli.Inštalácia• Zabezpečte okno pred náhodným otvorením/zatvorením počas montáže.• Nezapájajte okno do elektrickej siete pred dokončením montáže v súlades návodom.• Montáž v miestnostiach s vysokou hladinou vlhkosti a so skrytou elektroinštalácioumusí zodpovedať platným národným normám. Nemontujtevýrobok v zóne 0, 1 alebo 2, pokiaľ sa vrchná časť výrobku nenachádza vzóne 3 (v prípade potreby kontaktujte kvalifikovaného elektrikára).• Pokiaľ nebudete hneď montovať aj lemovanie, namontujte oplechovanieokna.Výrobok• Okno je určené na použitie s originálnymi výrobkami značky VELUX.Pripojenie zariadenia k výrobkom iným, než sú originálne výrobky značkyVELUX, môže mať za následok jeho poškodenie alebo nesprávne fungovanie.• Okno je kompatibilné so všetkými výrobkami označenými logomio-homecontrol ® .• Okno je možné ovládať aj manuálne.• Hladina akustického tlaku: max 70 dB(A).• Elektrické spotrebiče sa smú likvidovať iba v súlade s platnými predpismio zaobchádzaní s elektrickým/elektronickým odpadom, teda niespôsobom obvyklým pre likvidáciu domáceho odpadu.• Obal je možné zlikvidovať spôsobom obvyklým pre likvidáciu bežnéhodomáceho odpadu.• S akýmikoľvek technickými otázkami sa láskavo obráťte na spoločnosťVELUX, viď telefónny zoznam alebo www.velux.com.VELUX 9


Technické informácieNapätie: 230 V ~ 50 Hz 40VAStupeň ochrany krytia: IP 44Sieťový kábel: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ®je označenie modernej a bezpečnej rádiovej technológie, ktorá sajednoducho inštaluje. Všetky výrobky s označením io-homecontrol ®dokážu navzájomkomunikovať, čo prispieva k pohodliu, bezpečnosti a úsporám energie.www.io-homecontrol.comSLOVENŠČINA: POMEMBNE INFORMACIJEPred vgradnjo pozorno preberite navodila. Shranite ta navodila za kasnejšepotrebe in jih izročite novemu lastniku.Varnost• Strešna okna <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® so namenjena uporabi s strani oseb,ki so primerno izkušene in imajo ustrezno znanje, ali jih je o uporabiizdelka poučil strokovnjak, odgovoren za varnost.• Vtiči glavnih kablov so namenjeni zgolj notranji uporabi.• Okno ne izpolnjuje pogojev za zasilni izhod.• Če se dežni senzor zmoči, avtomatika samodejno zapre okno. Za osebnovarnost nikoli ne iztezajte rok ali telesa skozi okno, ne da bi prej izključilielektriko.Vgradnja• Med vgradnjo ne zapirajte in odpirajte oken nenadno in nekontrolirano.• Ne povezujte okna z elektriko preden ni okno popolnoma vgrajeno vskladu z navodili.• Vgradnja v prostore z visoko stopnjo vlage in s skrito napeljavo mora bitiv skladu z državnimi predpisi. Ne vgrajujte v območje 0, 1 ali 2, razenče se zgornji del okna nahaja v območju 3 (če je potrebno, kontaktiranjekvalificiranega električarja).• Če obroba ne bo vgrajena hkrati z oknom, namestite zaščito, ki ste jodobili poleg okna.Izdelek• Okno je zasnovano za uporabo z originalnimi izdelki VELUX. V kombinacijiz drugimi izdelki škoda ali napake niso izključene.• Okno je kompatibilno z izdelki, ki nosijo logotip io-homecontrol ® .• Okno se lahko upravlja tudi ročno.• Raven zvočnega tlaka: največ 70 dB(A).• Električne izdelke morate zavreči v skladu s predpisi za elektronskeodpadke in ne kot gospodinjski odpadek.• Embalažo lahko zavržete kot običajni gospodinjski odpadek.• S tehničnimi vprašanji se obrnite na predstavništvo podjetja VELUX,kontaktne podatke najdete na seznamu ali na www.velux.com.Tehnične informacijeNapetost: 230 V ~ 50 Hz 40VAStopnja zaščite: IP 44Glavni kabel: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ®zagotavlja napredno in varno radijsko tehnologijo ter enostavnomontažo lete. Izdelki z nalepko io-homecontrol ® so komunikacijsko usklajeni, kar izboljšaudobje, varnost in prihranek energije.www.io-homecontrol.comTÜRKÇE: ÖNEMLİ BİLGİLERMontaja başlamadan önce talimatları dikkatlice okuyunuz. Lütfen bu kullanımkılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın veya yeni kullanıcılarateslim edin.Güvenlik• Çatı pencereleri <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® ürün hakkında deneyim ve bilgiyesahip olan ya da böyle bir kişiden ürünün kullanımıyla ilgili eğitim almışolan kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır.• Şebeke bağlantı kablolarının üzerindeki fişler yalnızca bina içi kullanımiçindir.• Pencere acil çıkış gereklerine uygun değildir.• Eğer yağmur sensörü ıslanırsa, pencere operatörü pencereyi otomatikolarak kapatır. Kişisel güvenliğiniz için, elektrik bağlantısını kesmedenasla elinizi veya vücudunuzu pencereden dışarı çıkarmayın.Montaj• Montaj sırasında pencerenin kontrolsüz veya aniden açılıp kapanmasındankaçınınız.• Montaj tamamlanmadan pencereyi şebeke elektriğine bağlamayınız.• Yüksek nem oranı ve gizli kablolamanın olduğu odalardaki montajlarmevcut ulusal yönetmeliklere uygun olmaldır (gerekirse kalifiye bir elektriktesisatçısına başvurunuz).• Eteklikler hemen monte edilmeyecek ise penecre ile birlikte gelen kapaklarıkapatın.Ürün• Pencere, orijinal VELUX ürünleriyle kullanılmak üzere tasarlanmıştır.Başka ürünlere bağlanması hasar görmesine veya bozulmasına nedenolabilir.• Pencere, io-homecontrol ® logosuna sahip ürünlerle uyumludur.• Pencere manuel kullanılıyor olabilir.• Ses düzeyi: maksimum 70 dB(A).• Elektrikli ürünler, evsel atıklarla değil, elektronik atıklara ilişkin ulusalyönetmeliklere uygun olarak tasfiye edilmelidir.• Ambalaj, normal evsel atıklarla birlikte tasfiye edilebilir.• Eğer herhangi bir teknik sorunuz olursa, lütfen VELUX satış ofisi ile irtibatageçiniz, ilgili telefon numaralarına listeden ulaşabilir veyawww.velux.com adresini ziyaret edebilirsiniz.Teknik bilgilerVoltaj: 230 V ~ 50 Hz 40VAKoruma derecesi: IP 44Şebeke bağlantı kablosu: 2 x 1,5 mm 2io-homecontrol ® tesisi kolay gelişmiş ve güvenli telsiz teknolojisi sağlar. io-homecontrol ®etiketli ürünler birbiriyle iletişim kurduklarından rahatlık, güvenlik ve enerji tasarrufubakımından avantaj sağlarlar.www.io-homecontrol.comSRPSKI: VAŽNE INFORMACIJEPre ugradnje pažljivo pročitajte instrukcije. Molimo da sačuvate uputstvate ih predate bilo kojem novom korisniku.Bezbednost• Krovni prozor <strong>GGL</strong>/<strong>GGU</strong> INTEGRA ® namenjen je za upotrebu od straneosoba sa odgovarajućim iskustvom i znanjem ili osobama koje su upogledu upotrebe proizvoda instruirane od strane osobe zadužene zanjihovu bezbednost.• Utikač na glavnom kablu je samo za unutrašnju upotrebu.• Prozor ne zadovoljava zahteve za izlaz na krov u hitnim slučajevima.• Ukoliko se pokvase senzori za kišu, operator prozora automatski zatvaraprozor. Za ličnu sigurnost, nikada nemojte izbaciti ruku ili telo krozprozor, a da ga pre toga ne isključite iz struje.Ugradnja• Izbegavajte iznenadno i nekontrolisano otvaranje ili zatvaranje prozoraza vreme instalacije.• Ne spajajte prozor na dovod električne energije pre nego što ga upotpunosti ne instalirate u skladu s uputstvima za upotrebu.• Ugradnja u prostorijama sa visokim nivoom vlažnosti ili sa skrivenimkabliranjem mora biti urađena u skladu sa nacionalnim propisima. Neinstalirati u zoni 0, 1 ili 2 osim ukoliko je vrh prozora u zoni 3 (kontaktirajtekvalifikovanog električara ukoliko je potrebno).• Ako se opšivka ne ugrađuje odmah, treba montirati pokrivne delovekoje ste dobili uz prozor.Proizvod• Prozor je dizajniran za upotrebu sa originalnim VELUX proizvodima.Povezivanje sa drugim proizvodima može uzrokovati štetu i kvarove.• Prozor je kompatibilan sa proizvodima koji imaju io-homecontrol ® logo.• Prozorom se može upravljati ručno.• Nivo buke: maks. 70 dB(A).• Električni proizvodi se moraju u skladu sa državnim propisima vezanimza električni otpad, a nikako sa kućnim otpadom.• Pakovanje se može baciti zajedno sa uobičajenim kućnim otpadom.• Ukoliko imate nekih tehničkih pitanja, molimo kontaktirajte lokalnuVELUX kompaniju; kontakt telefone možete pronaći nawww.velux.com.Tehnička informacijaVoltaža: 230 V ~ 50 Hz 40VAStepen zaštite: IP 44Električni kabl: 2 x 1.5 mm 2io-homecontrol ®pruža naprednu i sigurnu radio tehnologiju koju je lako instalirati.Proizvodi pod markom io-homecontrol ®komuniciraju jedni sa drugima, poboljšavajućiudobnost, sigurnost i uštedu energije.www.io-homecontrol.com10 VELUX


AENGLISH:A: Visible wiring. Connect the plug to a standardsocket.B: Hidden wiring.Take all necessary actions to comply withcurrent national regulations (contact a qualifiedelectrician if necessary).DEUTSCH:A: Leitungsführung auf Putz. Den Stecker in eineStandardsteckdose stecken.B: Leitungsführung unter Putz.Treffen Sie alle notwendigen Maßnahmen zurEinhaltung der geltenden nationalen Bestimmungen(wenn notwendig, wenden Sie sich an einenElektroinstallateur).FRANÇAIS :A : Câblage en applique. Connecter la prise mâleà une prise secteur standard.B : Câblage encastré.Prendre toutes dispositions pour satisfaire laréglementation nationale correspondante (contacterun électricien qualifié si nécessaire).DANSK:A: Synlig ledningsføring. Stikket tilsluttes enalmindelig stikkontakt.B: Skjult ledningsføring.Tag alle nødvendige forholdsregler for atoverholde gældende national lovgivning (kontaktevt. en elinstallatør).NEDERLANDS:A: Zichtbare bedrading. Steek de stekker in eengangbaar stopcontact.B: Verborgen bedrading.Neem alle benodigde voorzorgsmaatregelenom aan de geldende nationale normen te voldoen(indien nodig dient u een gekwalificeerde elektricienin te schakelen).ITALIANO:A: Cablaggio visibile. Inserire la spina in unapresa standard.B: Cablaggio nascosto.Procedere attenendosi ai regolamentinazionali in materia (contattare un elettricistaqualificato se necessario).ESPAÑOL:A: Cableado visible. Enchufe el cable.B: Cableado oculto.Haga lo necesario para cumplir con lalegislación nacional vigente (contacte con unelectricista si fuera necesario).PORTUGUÊS:A: Cabelagem visível. Ligue a ficha à tomada.B: Cabelagem oculta.BP1 P2Tome todas as precauções necessárias parao cumprimento dos actuais regulamentos nacionais(se necessário, contacte um electricistaqualificado).POLSKI:A: Podłączenie przewodu w sposób widoczny.Podłącz wtyczkę do standardowego gniazdka.B: Podłączenie przewodu w sposób niewidoczny.Wszystkie czynności wykonaj zgodnie zobowiązującymi przepisami krajowymi (w raziekonieczności skontaktuj się z wykwalifikowanymelektrykiem).NORSK:A: Synlig ledningsføring. Stikket tilsluttes enalminnelig stikkontakt.B: Skjult ledningsføring.Ta alle nødvendige forholdsregler for å overholdegjeldende nasjonal lovgivning (kontakt evt.en elinstallatør).SVENSKA:A: Synlig kabeldragning. Stickkontakten anslutstill vägguttaget.B: Dold kabeldragning.Vidtag alla nödvändiga åtgärder för att följagällande byggnadsbestämmelser (kontakta ev.en elinstallatör).SUOMI:A: Näkyvä kaapeli. Liitetään pistorasiaan.B: Piilossa oleva kaapeli.Noudata kaikki tarvittavat voimassa olevatmääräykset (ota tarvittaessa yhteyttä valtuutettuunsähköasentajaan).BOSANSKI:A: Vidljive elektro-instalacije. Uključite utikač ustandardnu utičnicu.B: Skrivene elektro-instalacije.Preduzmite sve nužne radnje da biste udovoljilivažećim propisima (kontaktirajte kvalifikovanogelektričara ukoliko je potrebno).БЪЛГАРСКИ:A: Открито окабеляване. Свържете щепселакъм нормален контакт.B: Скрито окабеляване.Вземете необходимите мерки, в съответствиес националното заканадателство (принеобходимост се свържете с квалифициранел. специалист).ČESKY:A: Viditelná elektroinstalace. Zapojte přípojku dostandardní zásuvky.B: Skrytá elektroinstalace.Všechny nutné kroky musí vyhovovat platnýmnárodním směrnicím (v případě potřeby kontaktujtekvalifikovaného elektrikáře).EESTI:A: Nähtavad juhtmed. Ühendage pistik standardsessepistikupessa.B: Peidetud juhtmed.Tehke kõik, mis vaja, et kinni pidada riiklikestkehtivatest nõuetest (vajadusel võtke ühendustkvalifitseeritud elektrikuga).MAGYAR:A: Látható vezetékek. Szabvány aljaztba csatlakoztassa.B: Rejtett vezetékek.Gondoskodjon arról, hogy a szerelés a magyarszabványoknak megfelelően történjen (szükségesetén kérje szakképzett villanyszerelő segítségét).HRVATSKI:A: Vidljive instalacije. Uključite utikač u standardnuutičnicu.B: Sakrivene instalacije.Sakrivene instalacije moraju biti u skladu satrenutno važećim državnim zakonima (kontaktirajtekvalificiranog električara ukoliko jepotrebno).LIETUVIŲ:A: Matoma elektros laidų montavimo sistema.Kištuką junkite į standartinę rozetę.B: Paslėpta elektros laidų montavimo sistema.Imkitės visų priemonių laikantis šaliesreikalavimų (jei reikia, kreipkitės į profesionalųelektriką).LATVISKI:A: Arēja elektroinstalācija. Savienojiet vadu arkontaktligzdu.B: Slēptā elektroinstalācija.Nodrošiniet, lai elektroinstalācija atbilstnacionālajiem būvnormatīviem (konsultējieties arkvalificētu elektriķi, ja nepieciešams).ROMÂNĂ:A: Cabluri conectate la vedere la o priză electricăstandard.B: Cabluri electrice mascate.Luaţi toate măsurile necesare pentru a vă aliniaconform prevederilor legale (contactaţi un electriciancalificat dacă este cazul).РУССКИЙ:A: Видимая проводка. Подсключите штекерсетевого шнура к источнику питания.B: Скрытая проводка.Примите все необходимые меры длясоблюдения государственных требованийк скрытой проводке (при необходимости обратитеськ специалисту по электрике).SLOVENSKY:A: Povrchové vedenie. Zasuňte zástrčku doštandardnej elektrickej zásuvky.B: Skryté vedenie.Zabezpečte, aby zapojenie spĺňalo platnénárodné normy (v prípade potreby kontaktujtekvalifikovaného elektrikára).SLOVENŠČINA:A: Vidna napeljava. Vklopite vtič v standarnovtičnito.B: Skrita napeljava.Delujte v skladu z državnimi in predpisi (če jepotrebno, kontaktirajte kvalificiranega električarja).TÜRKÇE:A: Görünebilir kablolama. Fişi standart bir prizebağlayınız.B: Gizli kablolama.Mevcut ulusal yönetmeliklere olmalıdır(gerekirse kalifiye bir elektrik tesisatçısınabaşvurunuz).SRPSKI:A: Vidljivo kabliranje. Uključite utikač u standardnuutičnicu.B: Skriveno kabliranje.Preduzmite sve nužne radnje da biste zadovoljilitrenutne nacionalne propise (kontaktirajtekvalifikovanog električara ukoliko je potrebno).VELUX 11


11543322English:1 : Installation brackets and screws – see page 15.2 : Covers and screws – see pages 28-29.3 : Remote control and directions for use –see page 32.4 : Cable for connection to mains supply(2 x 1.5 mm²) – see page 20.5 : Rain sensor – see pages 28-29.Deutsch:1 : Montagewinkel und Schrauben – sieheSeite 15.2 : Abdeckbleche und Schrauben – sieheSeiten 28-29.3 : Fernbedienung und Bedienungsanleitung –siehe Seite 32.4 : Leitung für den Anschluss an die Netzspannung(2 x 1,5 mm²) – siehe Seite 20.5 : Regensensor – siehe Seiten 28-29.Français :1 : Pattes de fixation et visserie –voir page 15.2 : Profilés de recouvrement et visserie –voir pages 28-29.3 : Télécommande et notice d'utilisation –voir page 32.4 : Câble pour branchement au secteur(2 x 1,5 mm²) – voir page 20.5 : Détecteur de pluie – voir pages 28-29.Dansk:1 : Monteringsvinkler og skruer – se side 15.2 : Beklædningsdele og skruer – se side 28-29.3 : Fjernbetjening og brugsvejledning – seside 32.4 : Ledning til tilslutning til netspændingen(2 x 1,5 mm²) – se side 20.5 : Regnsensor – se side 28-29.Nederlands:1 : Bevestigingsbeugels en schroeven –zie pagina 15.2 : Lijstwerk en schroeven – zie pagina 28-29.3 : Afstandsbediening en gebruiksaanwijzing –zie pagina 32.4 : Kabel voor aansluiting op de hoofdstroom(2 x 1,5 mm²) – zie pagina 20.5 : Regensensor – zie pagina 28-29.Italiano:1 : Staffe di fissaggio e viti – vedere pag. 15.2 : Rivestimenti e viti – vedere pag. 28-29.3 : Telecomando e istruzioni per l'uso – vederepag. 32.4 : Cavo per la connessione alla tensione di rete(2 x 1,5 mm²) – vedere pag. 20.5 : Sensore pioggia – vedere pag. 28-29.EspañOl:1 : Soportes y tornillos para la instalación –vea la página 15.2 : Perfiles exteriores y tornillos – vea laspáginas 28-29.3 : Mando a distancia y manual de usuario –vea la página 32.4 : Cable para enchufar a la corriente(2 x 1,5 mm²) – vea la página 20.5 : Sensor de lluvia – vea las páginas 28-29.Português:1 : Esquadros de instalação e parafusos –ver página 15.2 : Perfis e parafusos – ver páginas 28-29.3 : Controlo remoto e direcções de uso – verpágina 32.4 : Cabo eléctrico para ligação à tomada(2 x 1,5 mm²) – ver página 20.5 : Sensor de chuva – ver páginas 28-29.Polski:1 : Kątowniki montażowe i wkręty – patrzstrona 15.2 : Oblachowanie i wkręty – patrzstrony 28-29.3 : Pilot zdalnego sterowania i wskazówkidotyczące użytkowania – patrz strona 32.4 : Przewód podłączeniowy do źródła zasilania(2 x 1,5 mm²) – patrz strona 20.5 : Czujnik deszczu – patrz strony 28-29.12 VELUX


X1214 VELUX


EDWEDZEDLEDSEDBEDEEDJEDNEDPELXELEWEF-GI-VF-EA-EU-EB-EK-ECXxxxXXXXXXXXXXXXXXXXXX330 mm1VELUX 15


4a100 mm80 mmY + 45 mmX + 40-60 mmY + 45 mm20-30 mm20-30 mm80 mm250 mmX4bY + 45 mm80 mmX + 10-60 mmY + 45 mm5-30 mm5-30 mm80 mmX16 VELUX


4cY + 45 mm100 mmX + 40-60 mmY + 45 mm20-30 mm20-30 mmX4dY + 45 mmX + 40-60 mmY + 45 mm20-30 mm20-30 mm105 mmXVELUX 17


56BDX18 VELUX


8English:Lead cable to mains supply.Do NOT connect the cable to the mainssupply until the window has been completelyinstalled.Deutsch:Leitung zur Netzspannung führen.Die Leitung ERST DANN anschließen, wenndie Montage des Fensters völlig abgeschlossenist!Français :Passer le câble à l'alimentation secteur.Ne PAS brancher le câble avant installationcomplète de la fenêtre.Dansk:Ledningen føres frem til netspændingen.Ledningen må IKKE tilsluttes, før vinduet erfærdigmonteret.Nederlands:Leid de kabel naar de hoofdstroomvoorziening.Sluit de kabel NIET aan voordat het dakraamcompleet geïnstalleerd is.Italiano:Portare il cavo verso la presa di corrente.NON collegare il cavo prima che la finestra siastata installata completamente.EspaÑol:Lleve el cable hasta la conexión eléctrica.NO conecte el cable hasta haber terminadototalmente la instalación de la ventana.Português:Leve o cabo até à tomada.NÃO ligue o cabo à tomada até terminartotalmente a instalação da janela.Polski:Poprowadź przewód do źródła zasilania.NIE podłączaj przewodu do źródła zasilaniado momentu całkowitego zakończenia instalacjiokna.Norsk:Ledningen føres frem for nettspenning.Ledningen må IKKE tilsluttes før vinduet erferdig montert.Svenska:Kabeln dras fram till nätspänningen.Kabeln får INTE anslutas förrän fönstret ärfärdigmonterat.Suomi:Kaapeli viedään sähköpisteelle.ÄLÄ yhdistä kaapelia ennekuin olet suorittanutasennuksen kokonaan.BOSANSKI:Spojite kabl na glavni izvor energije.NE spajajte kabl na glavni izvor energije svedok prozor nije u potpunosti ugrađen.БЪЛГАРСКИ:Подведете кабела до ел. захранване.НЕ свързвайте кабела с ел. захранването,преди прозореца да бъде напълноинсталиран.ČESKY:Přiveďte kabel ke hlavnímu zdroji.Nezapojujte kabel do hlavního zdrojedokud není okno kompletně nainstalováno.EESTI:Vedage juhe pistikupesani.ÄRGE ühendage juhet vooluvõrku enne, kuiakna paigaldamine on täielikult lõppenud.MAGYAR:Főkábel a villamos hálóhatoz.NE csatlakoztassa a vezetéket az ablak teljeskörű felszerelése előtt.HRVATSKI:Dovedite kabel do izvora struje.NE uključujte prozor u struju dok ugradnja nijeu potpunosti završena.LIETUVIŲ:Kabelis rozetės elektros srovei.Kol nebaigėte montuoti lango, NEJUNKITEkabelio prie elektros tinklo.LATVISKI:Strāvas vads elektrības padevei.Nepievienojiet vadu strāvas padevei,kamēr logs vēl nav iebūvēts pilnībā.ROMÂNĂ:Conduceţi cablul la sursa de alimentare cu energie.NU conectaţi cablul la sursa de energie decâtdupă instalarea completă a ferestrei.РУССКИЙ:Проведите сетевой шнур к источнику питания.НЕ подсоединяйте сетевой шнур к сети дозавершения установки окна.SLOVENSKY:Priveďte kábel ku zdroju elektrického prúdu.Nezapájajte okno do elektrickej siete preddokončením montáže v súlade s návodom.SLOVENŠČina:Speljite kabel do elektrike.NE priklopite kabla na elektriko dokler ni oknopopolnoma vgrajeno.TÜRKÇE:Kabloyu ana elektrik hattına göre ayarlayınız.Montaj tamamlanmadan pencereyi ana elektrikhattına bağlamayın.SRPSKI:Spojite kabal na glavni izvor energije.NE spajajte kabal na glavni izvor energije svedok prozor nije u potpunosti ugrađen.20 VELUX


9baab10 mmBDX80 mm30 mm30 mmVELUX 21


101122 VELUX


12abab30 mm 80 mm13BDXVELUX 23


BFX14322113222122224 VELUX


14BFXmax 500 mm15BFX16BFXVELUX 25


17BFX18BFX26 VELUX


19BFX20BFX21BFXVELUX 27


22c75b6a54343212EDWEDZEDLEDSXXXXXXXXX2 4 5 6 1 3 7XXXXXXXXXab28 VELUX


English:a: Rain sensor with instructions.Only install the rain sensor when all flashing andcover parts have been installed. If a roller shutter oran awning blind is to be installed on the window, fitthe rain sensor on roller shutter/awning blind.b: The illustration shows the rain sensor fitted onthe window top cover.c: Remove protective cover.Deutsch:a: Regensensor mit Anleitung.Den Regensensor erst dann montieren, wenn alleEindeckrahmenteile und Abdeckbleche montiertsind. Falls ein Rollladen oder eine Markise amFenster zu montieren ist, den Regensensor an demRollladen oder der Markise montieren.b: Der Regensensor ist in der Abbildung auf demMarkisenkasten des Fensters montiert.c: Schutzkappe entfernen.Français :a : Détecteur de pluie et sa notice.N'installer le détecteur de pluie que lorsque tousles éléments du raccordement d'étanchéité et lesprofilés de recouvrement auront été installés. Si unvolet roulant ou un store extérieur doit être installésur la fenêtre, positionner le détecteur de pluie surle volet roulant ou le store extérieur.b : L'illustration montre l'implantation du détecteurde pluie sur le capot de la fenêtre.c : Retirer la protection.Dansk:a: Regnsensor med vejledning.Regnsensoren monteres først, når alle inddækningsogbeklædningsdele er monteret. Hvis vinduet skalforsynes med en rulleskodde eller en markise, skalregnsensoren monteres på denne.b: Illustrationen viser regnsensoren monteret påvinduets topkasse.c: Beskyttelseskappen fjernes.Nederlands:a: Regensensor met inbouwinstructies.Installeer de regensensor pas wanneer alle gootstukkenen de aluminium afdeklijsten geplaatst zijn.Indien er nog een rolluik of buitenzonwering op hetdakraam geplaatst wordt, plaats de regensensordan op de cassette van het gemonteerde rolluik ofbuitenzonwering.b: De illustratie toont een regensensor die op debovenkap van het dakraam geplaatst is.c: Verwijder de beschermkap.Italiano:a: Sensore pioggia con istruzioni.Installare il sensore pioggia solo successivamenteall'installazione di tutte le parti del raccordo e irivestimenti. Se si installa una persiana avvolgibileo una tenda parasole esterna, fissare il sensorepioggia sulla persiana avvolgibile/tenda parasoleesterna.b: L'illustrazione mostra il sensore pioggia fissatosul rivestimento superiore della finestra.c: Rimuovere il rivestimento protettivo.EspaÑOl:a: Sensor de lluvia con instrucciones.No instale el sensor de lluvia hasta que se hayancolocado todas las piezas del cerco de estanqueidady los perfiles de la ventana. Si se va a instalar persianaexterior o toldo, coloque el sensor sobre éste.b: El dibujo muestra el sensor colocado sobre elperfil superior de la ventana.c: Quite la protección.Português:a: Sensor de chuva com instruções.Instale apenas o sensor de chuva após ter colocadoo rufo e os perfis. Se instalar um estore exteriorou um toldo exterior, coloque o sensor de chuva noestore/toldo exterior.b: A ilustração mostra o sensor de chuva colocadosobre o perfil superior da janela.c: Retire a cobertura de protecção.Polski:a: Czujnik deszczu z instrukcją.Zainstaluj czujnik deszczu tylko wtedy, gdy całykołnierz uszczelniający i oblachowania okna zostałyzamontowane. Jeżeli na oknie ma być zamontowanaroleta zewnętrzna lub markiza, zainstaluj czujnikdeszczu na rolecie/markizie.b: Instrukcja pokazuje czujnik deszczu zamontowanyna górnym oblachowaniu okna.c: Zdemontuj osłonę.Norsk:a: Regnsensor med veiledning.Regnsensoren monteres først når alle inndekningsogbekledningsdelene er montert. Hvis vinduet skalforsynes med en rulleskodde eller en screen, skalregnsensoren monteres på denne.b: Illustrasjonen viser regnsensoren montert påvinduets toppkasse.c: Beskyttelseskappen fjernes.Svenska:a: Regnsensor med monteringsanvisning.Regnsensorn monteras först då alla intäckningsplåtaroch plåtbeklädnaden till fönstret monterats. Omen jalusi eller markis ska monteras på fönstret, skaregnsensorn monteras på dessa.b: Illustrationen visar regnsensorn monterad påfönstrets topplåda.c: Ta bort skyddshöljet.Suomi:a: Sadeanturi ja asennusohjeet.Asenna sadeanturi vasta sen jälkeen kun kaikkipellitykset on asennettu paikoilleen. Jos ikkunaan onasennettu rullasuoja tai markiisi kiinnita sadeanturiniihin.b: Kuvassa sadeanturi on kiinnitetty kattoikkunanyläpeltiin.c: Poista suojus.BOSANSKI:a: Senzor za kišu s uputstvima za upotrebu.Instalirati senzor za kišu samo kada su svi opšavii pokrivni dijelovi ugrađeni. Ako će na prozoru bitiugrađene vanjska roletna ili vanjska tenda, senzor zakišu treba postaviti na roletnu/tendu.b: Slika prikazuje senzor za kišu postavljen na gornjipoklopac prozora.c: Uklonite zaštitni poklopac.БЪЛГАРСКИ:a: Сензор за дъжд с инструкции.Инсталирайте сензора за дъжд когато външнатаобшивка е напълно инсталирана. Ако имаинсталирана външна ролетна щора или сенник,закрепете сензора за дъжд на тях.b: Илюстрацията показва сензор за дъжд,поставен върху горния капак на прозореца.c: Премахнете предпазния капак.ČESKY:a: Dešťový sensor s montážním návodem.Dešťový sensor nainstalujte až po montáživeškerého lemování a krycích dílů. Pokud bude naokno instalována předokenní roleta nebo markýza,připevněte dešťový sensor na roletu/markýzu.b: Schéma ukazuje dešťový sensor připevněný navrchním horním krycím dílu okna.c: Odstraňte ochranný kryt.EESTI:a: Vihmaandur koos juhendiga.Paigaldage vihmaandur alles siis, kui kõik veeplekidja katted on juba paigaldatud. Kui aknale paigaldatakseka elektriline turvaruloo või päikesevari,paigaldage vihmaandur akna/turvaruloo peale.b: Joonisel on näha akna pealmisele katteplekilekinnitatud vihmaandur.c: Eemaldage kaitse.MAGYAR:a: Esőérzékelő utasításokkal.Az esőérzékelőt csak az ablak takarólemezei és aburkolókeret-elemek felszerelése után illessze fel. Haredőny vagy külső hővédő roló is kerül az ablakra, azesőérzékelőt a redőnyre/külső hővédő rolóra szereljefel.b: Az ábrán az esőérzékelőt az ablak legfelső takarólemezére(rolódoboz) helyeztük.c: Távolítsa el a védőfóliát.HRVATSKI:a: Senzor za kišu sa uputama za ugradnju.Ugradite senzor za kišu tek nakon ugradnje opšava ipokrovnih profila. Ukoliko se ugrađuju vanjska roletaili vanjska tenda, senzor za kišu ugradite na njih.b: Slika prikazuje senzor za kišu ugrađen na pokrovnukapu prozora.c: Skinite zaštitini poklopac.LIETUVIŲ:a: Lietaus jutiklis su instrukcija. Lietaus jutikliusmontuokite tik po to, kai sumontuojama tarpinė irdengiamosios detalės. Jei ant lango montuojamosišorinės žaliuzės ar markizė, lietaus jutikliai montuojamiant išorinės žaliuzės/markizės.b: Paveikslėlyje pavaizduotas lietaus jutiklis sumontuotasant viršutinės lango dalies.c: Apsauginė danga pašalinama.LATVISKI:a: Lietus sensors ar pievienotām instrukcijām.Uzstādiet lietus sensoru tikai pēc pieslēguma unsedzošo daļu montāžas. Ja uz loga tiks uzstādītsarī ruļļu slēģis vai saulessargs, tad piemontējietsensoru pie slēģa/saulessarga.b: Attēls parāda lietus sensoru, kas uzstādīts uzloga augšējā pārsega nosesedzošās detaļas.c: Noņemiet aizsargājošo pārsegumu.ROMÂNĂ:a: Senzor de ploaie. Instrucţiuni.Instalaţi senzorul de ploaie numai după instalareacompletă a ramelor de etanşare şi a carcaseidin partea superioară. Dacă se doreşte dotareaferestrei cu un rulou exterior parasolare sau curolete exterioare electrice, fixaţi senzorul de ploaiepe rulou/rolete.b: Ilustraţia arată modalitatea de instalare a senzoruluipe partea superioară a ferestrei.c: Înlăturaţi carcasa de protecţie.РУССКИЙ:a: Руководство по установке датчика дождя.Устанавливайте датчик дождя только послетого, как будут смонтированы все части окладаи накладки окна. Если планируется оборудоватьокно рольставнями или маркизетом, датчикдождя крепится на рольставни/маркизет.b: На рисунке показан датчик дождя, прикрепленныйк верхней накладке окна.c: Снимите защитную крышку с электромотора.SLOVENSKY:a: Dažďový senzor s návodom.Dažďový senzor namontujte až vtedy, keď súnamontované aj všetky časti oplechovania alemovania. Pokiaľ montujete aj elektrickú markízualebo vonkajšiu roletu, dažďový senzor namontujteaž na ňu.b: Na obrázku je dažďový senzor namontovaný nahornom krycom dieli okna.c: Odstráňte ochranný kryt.SLOVENŠČINA:a: Dežni senzor z navodili.Dežni senzor vgradite šele potem, ko boste vgradiliobrobo in pokrivne profile. Če boste vgradili zunanjeroleto ali zunanje senčilo, namestite dežni senzor nazunanjo roleto oziroma zunanjo senčilo.b: Iz slike je razvidno, da se dežni senzor namesti nazgornjo pokrivno kapo okna.c: Odstranite zaščito.TÜRKÇE:a: Talimatlarıyla yağmur sensörü.Yağmur sensörünü tüm eteklikler ve kapaklar monteedildikten sonra kurun. Eğer pencereye panjur veyagölgelik takılacaksa, yağmur sensörü panjur veyagölgeliğin üstüne takılmalıdır.b: Resim, yağmur sensörünün pencerenin üst kapağınauygulanmış halini göstermektedir.c: Koruyucu kapağı çıkarınız.SRPSKI:a: Senzor za kišu s uputstvima za upotrebu.Instalirati senzor za kišu samo kada su sve opšivkei pokrivni delovi ugrađeni. Ako će na prozoru bitiugrađene spoljašnja roletna ili spoljna tenda, senzorza kišu treba postaviti na spoljašnju roletnu/spoljnutendu.b: Slika prikazuje senzor za kišu postavljen na gornjizaštitni deo prozora.c: Uklonite zaštitni poklopac.VELUX 29


23cdb24 V d.c.caed3fEnglish:Functional test without remote controlConnect window to mains supply (a). Openwindow manually (b). Ensure that the plug isconnected on the outside (c). Press the test buttonon window operator for approx. 10 secondsor until the window operator chain runs brieflyback and forth (d). Disconnect mains supply (e).Functional test with remote controlSee directions for use in box 3 (f).Note: The window may still be manually operated.The window operator engages and disengagesautomatically.Deutsch:Funktionsprüfung ohne FernbedienungDas Fenster an die Netzspannung anschließen(a). Das Fenster manuell öffnen (b). Daraufachten, dass der Stecker an der Außenseiteangeschlossen ist (c). Den Test-Knopf desFenstermotors ca. 10 Sekunden oder bisdie Fenstermotor-Kette kurzzeitig vor- undzurückläuft, eindrücken (d). Die Netzspannungausschalten (e).Funktionsprüfung mit FernbedienungSiehe Anleitung in Box 3 (f).Achtung: Das Fenster kann weiterhin manuellbedient werden. Der Fenstermotor wird dabeiautomatisch aus- und wieder eingekuppelt.Français :Test de fonctionnement sans télécommandeBrancher le câble de la fenêtre sur l'alimentationréseau (a). Ouvrir la fenêtre manuellement (b).S'assurer que la connexion ouvrant/dormant àl'extérieur du pivot est bien réalisée (c). Appuyersur le bouton test du moteur de la fenêtre pendant10 secondes ou jusqu'à ce que la chaîne dumoteur s'actionne brièvement d'avant en arrière(d). Débrancher l'alimentation du réseau (e).Test de fonctionnement avec télécommandeVoir la notice dans la boîte 3 (f).Important : La fenêtre peut toujours êtremanœuvrée manuellement. La motorisations'accouple ou se désaccouple automatiquement.Dansk:Funktionstest uden fjernbetjeningVinduet tilsluttes til netspænding (a). Vinduetåbnes manuelt (b). Kontrollér, at stikket påydersiden er sat i (c). Testknappen på vinduesåbnerentrykkes ind i ca. 10 sekunder eller indtilvinduesåbnerens kæde kører kortvarigt frem ogtilbage (d). Netspændingen afbrydes (e).Funktionstest med fjernbetjeningSe brugsvejledningen i æske 3 (f).Bemærk: Vinduet kan fortsat betjenes manuelt.Vinduesåbneren til- og frakobles automatisk.Nederlands:Functietest zonder afstandsbedieningSluit het dakraam aan op de stroomtoevoer (a).Open het dakraam handmatig (b). Zorg ervoordat de stekker aan de buitenzijde aangeslotenis (c). Druk de testknop op de dakraamopenerongeveer 10 seconden of totdat de ketting vande dakraamopener kort heen en weer gaat, in (d).Ontkoppel de stroomtoevoer (e).Functietest met afstandsbedieningZie de gebruiksaanwijzing in doos 3 (f).Let op: Het dakraam kan nog steeds handmatigbediend worden. De dakraamopener wordtautomatisch in- en uitgeschakeld.Italiano:Test di funzionamento senza telecomandoCollegare la finestra alla presa di corrente (a).Aprire la finestra manualmente (b). Assicurarsiche il cavetto in corrispondenza della cernierasia connesso (c). Premere e rilasciare il tasto diprova sul motore per circa 10 secondi oppurefinché la catena del motore scorrerà brevementeavanti e indietro (d). Sconnettere la presa dicorrente (e).Test di funzionamento con telecomandoVedere le istruzioni della scatola 3 (f).Attenzione: La finestra può essere azionatamanualmente. Il motore a catena si sgancia/aggancia automaticamente.EspaÑOl:Prueba de funcionamiento, sin mando adistanciaConecte la ventana a la corriente eléctrica (a).Abra la ventana manualmente (b). Compruebe laconexión en el exterior (c). Presione el botón decomprobación del motor de la ventana durante10 segundos aproximadamente o hasta que lacadena se mueva brevemente en ambos sentidos(d). Desenchufe la corriente (e).Prueba de funcionamiento, con mando adistanciaVea el manual de usuario en la caja 3 (f).Atención: La ventana puede todavía accionarsemanualmente. La apertura de ventana se enganchay desengancha automáticamente.30 VELUX


Português:Teste sem o controlo remotoLigue a janela à corrente eléctrica (a). Abra a janelamanualmente (b). Assegure-se que a ficha noexterior está ligada (c). Pressione o botão de testeno motor da janela durante aproximadamente10 segundos ou até que a corrente do motor corrapara trás e para a frente por um breve instante(d). Desligue a janela da corrente eléctrica (e).Teste com o controlo remotoVeja as direcções de uso na caixa 3 (f).Nota: A janela pode ainda ser operada manualmente.O motor engata e desengata automaticamente.Polski:Sprawdzenie działania bez pilota zdalnegosterowaniaPodłącz okno do głównego zasilania (a). Otwórzokno ręcznie (b). Upewnij się, że wtyczka zzewnątrz jest podłączona (c). Przyciśnij i przytrzymajprzez ok. 10 sekund i następnie zwolnijprzycisk testowy w silniku lub przytrzymaj tylkodo chwili, aż łańcuch silnika uruchomi się nakrótko (d). Odłącz główne zasilanie (e).Sprawdzenie działania z pilotem zdalnegosterowaniaZobacz we wskazówkach dotyczących użytkowaniaw pudełku 3 (f).Uwaga: Oknem dalej można operować ręcznie.Silnik załącza i odłącza się automatycznie.Norsk:Funksjonstest uten fjernkontrollVinduet tilsluttes til nettspenning (a). Vinduetåpnes manuelt (b). Kontroller at stikket på utsidener satt i (c). Testknappen på vindusåpnerentrykkes inn i ca. 10 sekunder eller inntil vindusåpnerenskjede kjører kortvarig frem og tilbake (d).Nettspenningen avbrytes (e).Funksjonstest med fjernkontrollSe brukerveiledningen i eske 3 (f).Merk: Vinduet kan fortsatt betjenes manuelt.Vindusåpneren til- og frakobles automatisk.Svenska:Funktionstest utan fjärrkontrollFönstret ansluts till elnätet (a). Öppna fönstretmanuellt (b). Kontrollera att kontakten påutsidan är ansluten (c). Tryck in testknappenpå motorn cirka 10 sek. eller tills motorns kedjakortvarigt kör fram och tillbaka (d). Bryt strömmen(e).Funktionstest med fjärrkontrollSe bruksanvisningen i förpackning 3 (f).Notera: Fönstret kan fortsatt betjänas manuellt.Motorn kopplas till och från automatiskt.Suomi:Toiminnan testaus ilman kauko-ohjaintaKytke johto verkkoon (a). Avaa ikkuna käsin (b).Varmista ulkopuoliset sähköliitokset (c). Painaikkunan moottorin painiketta noin 10 sekuntiatai kunnes ikkunan moottorin ketju liikkuu vähänedestakaisin (d). Irrota johto verkosta (e).Toiminnan testaus kauko-ohjaimellaKatso laatikkossa 3 olevia käyttöohjeita (f).Huomio: Ikkunaa voidaan yhä käyttää manuaalisesti.Ikkuna voi avautua ja sulkeutua automaattisesti.BOSANSKI:Test funkcionalnosti bez daljinskog upravljačaUključite prozor u struju (a). Otvorite prozorručno (b). Uvjerite se da je utikač priključen savanjske strane (c). Pritisnite testnu tipku na operatoruprozora i držite otprilike oko 10 sekundi ilidok se lanac operatora prozora počne pomjeratinaprijed-nazad (d). Isključite iz struje (e).Test funkcionalnosti sa daljinskim upravljačemPogledajte uputstva za upotrebu u kutiji 3 (f).Napomena: Prozorom se još uvijek možeupravljati ručno. Operator prozora se automatskiuvlači i izvlači.БЪЛГАРСКИ:Функционален тест без дистанционноуправлениеСвържете прозореца към ел. захранване(a). Отворете ръчно прозореца (b). Уверетесе че клемата е свързана (c). Натиснете изадръжте около 10 секунди тест бутона намотора на прозореца или докато веригатана мотора се придвижи леко напред иназад. Освободете бутона (d). Изключете ел.захранването (e).Функционален тест с дистанционноуправлениеВиж инструкциите за употреба в кутия 3 (f).Забележка: Прозорецът все още можеда бъде манипулиран ръчно. Ел. моторътсе свързва и разкачва от прозорецаавтоматично.ČESKY:Test funkčnosti bez použití dálkového ovladačeZapojte okno do hlavního zdroje (a). Otevřeteokno manuálně (b). Ujistěte se, že je přípojkazapojena na vnější straně (c). Stiskněte a potomuvolněte kontrolní tlačítko na okenním ovladačina přibl. 10 sekund nebo dokud se řetěz okenníhoovladače krátce nezasune a nevysune (d). Odpojtehlavní zdroj (e).Test funkčnosti s použitím dálkového ovladačeNásledujte návod k použití v boxu 3 (f).Poznámka: Okno může být stále ovládánomanuálně. Okenní ovladač se automaticky zapojía odpojí.EESTI:Akna töökorra kontrollimine ilma kaugjuhtimispulditaÜhendage aken vooluvõrku (a). Avage akenkäsitsi (b). Veenduge, et pistik on ühendatudväljapoolt (c). Vajutage aknamootoril olevatkontrollnuppu u. 10 sek. jooksul, kuni aknamootorikett jookseb lühikest aega edasi-tagasi (d).Eemaldage pistik pistikupesast (e).Akna töökorra kontrollimine koos kaugjuhtimispuldigaVaata kasutusjuhendit karbis nr. 3 (f).NB: Akent võib alati avada-sulgeda jne. ka käsitsi.Aknamootor töötab automaatselt.MAGYAR:Működésellenőrzés távirányító nélkülCsatlakoztassa az ablakot az elektromos hálózatbaa főkábellel (a). Nyissa ki kézzel az ablakot (b).Győződjön meg róla, hogy a kábelek a vasalatnál iscsatlakoziknak (c). Kb. 10 másodpercig vagy amígaz ablakműködtető lánc előre és hátra is mozdulegy keveset, tartsa lenyomva a teszt gombot amotoron, majd engedje el. (d). Áramtalanítsa aberendezést (e).Működésellenőrzés távirányítóvalLsd. a használati utasítást a 3-as számú dobozban(f).Figyelem: Az ablak kézzel is működtethető. Amotor automatikusan átveszi/átadja az irányítást.HRVATSKI:Test funkcionalnosti bez daljinskog upravljačaUključite prozor u struju (a). Ručno otvoriteprozor (b). Provjerite da li je s vanjske straneuključen kabel (c). Držite pritisnutu test tipku naelektromotoru prozora otprilike 10 sekundi ili svedok se lanac elektromotora kreće naprijednatrag(d). Isključite prozor iz struje (e).Test funkcionalnosti sa daljinskim upravljačemPogledajte upute za upotrebu u kutiji označenojbrojem 3 (f).Napomena: Prozorom se i dalje može ručnoupravljati. Elektromotor se automatski prikopčai otkopča.LIETUVIŲ:Funkcijų tikrinimas be nuotolinio valdymopultoPrijungiame langą prie elektros tiekimo šaltinio(a). Rankiniu būdu atidarome langą (b). Įsitikinkite,kad kištukas prijungtas išorėje (c). Langovaldymo įtaise paspauskite kontrolinį mygtukąir palaikykite apie 10 sekundžių arba kol įtaisovaldymo grandinė trumpam pajudės pirmyn iratgal (d). Atjungiame elektros tiekimą (e).Funkcijų tikrinimas se nuotolinio valdymopultuŽr. nuorodas 3 dėžutėje (f).Dėmesio: Langą galima valdyti ir rankiniu būdu.Lango valdymo įtaisas automatiškai įsijungia irišsijungia.LATVISKI:Darbības pārbaude bez tālvadības pultsPievienojiet logu elektrības padevei (a). Atverietlogu manuāli (b). Pārliecinieties, ka kontaktsir savienots ārpusē (c). Nospiediet un atlaidiettesta pogu, kas atrodas uz loga vadības ierīce,uz aptuveni 10 sekundēm vai līdz loga vadībasķēde mazliet izkustās atpakaļ un uz priekšu (d).Atvienojiet logu no elektrības padeves (e).Darbības pārbaude ar tālvadības pultiSkat. lietošanas pamācību kastītē nr. 3 (f).Uzmanību: Logu joprojām var taisīt vaļā un cietmanuāli. Loga vadības ierīce uzsāk un beidzdarboties automātiski.ROMÂNĂ:Test de funcţionare fără telecomandăConectaţi fereastra la sursa de energie (a).Deschideţi fereastra manual (b). Asiguraţi-vă căpriza este conectată în afară (c). Apăsaţi şi apoieliberaţi butonul de test de pe motor electric timpde aproximativ 10 secunde sau până când lanţulmotorul electric va oscila scurt înainte şi înapoi (d).Deconectaţi de la sursa de energie (e).Test de funcţionare folosind telecomandaCitiţi instrucţiunile de folosire din cutia 3 (f).Notă: Fereastra poate fi în continuare operatămanual. Motorul electric se activează şi se dezactiveazăautomat.РУССКИЙ:Функциональная проверка без пульта ДУПодключите окно к источнику питания (а).Откройте его вручную (b). Убедитесь, чтонаружный штекер питания также подключен(c). Нажмите и отпустите кнопку тестированияна панели управления электроприводомв течении 10 секунд или пока все подключенныеэлектроприводные компоненты окнасовершат несколько возвратно-поступательныхдвижений (d). Отключите сетевой шнурот источника питания (e).VELUX 31


Функциональная проверка с пультом ДУРуководство к пульту ДУ находится в коробкеN o 3 (f).Примечание: Вы по-прежнему можетеуправлять окном вручную. Включение/выключение электропривода выполняетсяавтоматически.SLOVENSKY:Skúška funkčnosti bez diaľkového ovládaniaPripojte okno do elektrickej siete (a). Otvorteokno manuálne (b). Ubezpečte sa, že vedenie jezapojené z vonkajšej strany (c). Potom stlačte anásledne uvoľnite testovacie tlačidlo na motoreokna približne 10 sekúnd alebo pokiaľ motorkrátko nezbehne tam a späť (d). Odpojte výrobokz elektrickej siete (e).Skúška funkčnosti s diaľkovým ovládanímPozrite návod na používanie priložený v krabici 3 (f).Poznámka: Okno je možné ovládať aj manuálne.Motor okna sa pripojí a odpojí automaticky.SLOVENŠČINA:Test delovanja brez daljinskega upravljalcaPriključite okno na glavno napajanje (a). Ročnoodprite okno (b). Preverite, ali je kabel spojenna zunanji strani (c). Pritisnite testni gumb naelektromotorju in ga držite cca. 10 sekund alidokler se veriga motorja ne bo premaknila naprejin nazaj (d). Izključite glavno napajanje (e).Test delovanja z daljinskim upravljalnikomGlejte navodila za uporabo v okvirju 3 (f).Pozor: Okno se še vedno lahko ročno upravlja.Veriga elektromotorja se iztakne in natakneavtomatično.TÜRKÇE:Uzaktan kumanda olmadan işlev testiPencereyi ana elektrik hattına bağlayın (a). Pencereyimanuel olarak açın (b). Fişin dışarıdan takılıolduğundan emin olun (c). Pencere operatöründekitest düğmesine yaklaşık 10 saniye veya penceremotor zinciri ileri geri hareket etmeye başlayıncayadek basın (d). Ana elektrik bağlantısını kesin (e).Uzaktan kumanda ile işlev testi3 numaralı kutudaki kullanım kılavuzuna bakın (f).Not: Pencere, yine de, manuel kullanıllabilir. Pencereoperatörü otomatik olarak bağlanıp ayrılır.SRPSKI:Test funkcionalnosti bez daljinskog upravljačaUključite prozor u struju (a). Otvorite prozor ručno(b). Uverite se da je utikač priključen sa spoljnestrane (c). Pritisnite pa pustite test taster na operatoruprozora na oko 10 sekundi ili dok se lanacoperatora prozora nakratko pomeri napred-nazad(d). Isključite iz struje (e).Test funkcionalnosti sa daljinskim upravljačemPogledajte Uputstva za upotrebu u kutiji 3 (f).Napomena: Prozorom se još uvek može upravljatiručno. Operator prozora se automatski uvlačii izvlači.32 VELUX


243English:Box 3 with remote control and directions for useLeave the small box for the end-user on thewindow control bar.Deutsch:Box 3 mit Fernbedienung und BedienungsanleitungDie kleine Box für den Benutzer an der Griffleistedes Fensters anbringen.Français :Boîte 3 avec télécommande et notice d'utilisationLaisser la petite boîte pour l'utilisateur sur la barrede manœuvre de la fenêtre.Dansk:Æske 3 med fjernbetjening og brugsvejledningDen lille æske til brugeren anbringes på vinduetsgribeliste.Nederlands:Doos 3 met afstandsbediening en gebruiksaanwijzingLaat de kleine doos zoals afgebeeld aan de ventilatieklephangen voor de eindgebruiker.Italiano:Scatola 3 con telecomando e istruzioni per l'usoLasciare la scatola per l'utilizzatore sulla barra dimanovra della finestra.Español:Caja 3 con mando a distancia y manual deusuarioDeje la caja pequeña, para el usuario final, enganchadaen la barra de maniobra.Português:Caixa 3 com controlo remoto e direcções de usoDeixe a caixa pequena para o utilizador final nabarra de controlo da aba de ventilação.Polski:Pudełko 3 z pilotem zdalnego sterowania iwskazówkami dotyczącymi użytkowaniaPozostaw małe pudełko na uchwycie do otwieraniaokna.Norsk:Eske 3 med fjernkontroll og brukerveiledningDen lille esken til brukeren festes på vinduetsgripelist.Svenska:Förpackning 3 med fjärrkontroll och bruksanvisningPlacera den lilla förpackningen på fönstretsöppningsbeslag.Suomi:Laatikossa 3 on kauko-ohjain ja käyttöohjeetRipusta laatikko avauskahvaan, tulevia käyttäjiävarten.BOSANSKI:Kutija 3 sa daljinskim upravljačem i uputstvimaza upotrebuOstavite malu kutiju na ručki za otvaranje prozora,kako bi je krajnji korisnik lako pronašao.БЪЛГАРСКИ:Кутия 3 с дистанционно управление иинструкции за употребаЗакачете малката кутия за употреба за крайнияпотребител, на дръжката на прозореца.ČESKY:Krabička 3 s dálkovým ovladačem a návodemk použitíPonechte krabičku pro konečného uživatele naovládacím madle okna.EESTI:Karp nr. 3 kaugjuhtimispuldi ja kasutusjuhendigaJätke väike karp akna käepideme külge.MAGYAR:3-as számú doboz távirányítóval, használatiútmutatóvalHagyja a kis dobozt az ablak nyitószerkezetén.HRVATSKI:Kutija broj 3 s daljinskim upravljačem i uputamaza upotrebuOstavite malu kutiju na ručki prozora kako bi jukrajnji korisnik lako pronašao.LIETUVIŲ:Dėžutė nr. 3 su nuotolinio valdymo pultu irnaudojimo instrukcijaMaža dežutę palikite ant viršutinės lango rankenosgalutiniam vartotojui.LATVISKI:Kastīte nr. 3 ar talvadības pulti un lietošanaspamācībuAtstājiet mazo kastīti gala lietotājam labi redzamāvietā uz loga roktura.ROMÂNĂ:Cutia 3 cu telecomanda şi instrucţiunile defolosireLăsaţi cutia pentru beneficiar pe bara de operarea ferestrei.РУССКИЙ:Коробка N° 3 с пультом ДУ и руководствомпо эксплуатацииОставьте маленькую коробку на оконнойручке.SLOVENSKY:Krabica 3 s diaľkovým ovládačom a návodomna používanieKrabicu ponechajte zavesenú na ovládacej rukovätiokna pre užívateľa.SLOVENŠČINA:Okvir 3 z daljinskim upravljalcem in navodilaza uporaboPustite manjšo škatlo na odpiralni ročici okna.TÜRKÇE:Kutu 3’de uzaktan kumanda ve kullanımkılavuzu mevcutturKüçük kutuyu pencerenin açma kapama barıüzerinde bırakınız.SRPSKI:Kutija 3 sa daljinskim upravljačem i uputstvimaza upotrebuMalu kutiju ostavite na gornjoj ručki za otvaranjeprozora.VELUX 33


34 VELUX


VELUX 35


AR:AT:AU:BA:BE:BG:BY:CA:CH:CL:CN:CZ:DE:DK:VELUX Argentina S.A.348 4 639944VELUX Österreich GmbH02245/32 3 50VELUX Australia Pty. Ltd.1300 859 856VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.033/626 493, 626 494VELUX Belgium(010) 42.09.09VELUX Bulgaria EOOD02/955 99 30FE VELUX Roof Windows(017) 217 7385VELUX Canada Inc.1 800 88-VELUX (888-3589)VELUX Schweiz AG0848 945 549VELUX Chile Limitada2 953 6789VELUX (CHINA) CO. LTD.0316-607 27 27VELUX Česká republika, s.r.o.531 015 511VELUX Deutschland GmbH0180-333 33 99VELUX Danmark A/S45 16 45 16EE:ES:FI:FR:GB:HR:HU:IE:IT:JP:LT:LV:NL:NO:VELUX Eesti OÜ621 7790VELUX Spain, S.A.91 509 71 00VELUX Suomi Oy0207 290 800VELUX France0821 02 15 150,119€ TTC/minVELUX Company Ltd.01592 778 225VELUX Hrvatska d.o.o.01/5555 444VELUX Magyarország Kft.(06/1) 436-0601VELUX Company Ltd.01 848 8775VELUX Italia s.p.a.045/6173666VELUX-Japan Ltd.0570-00-8145VELUX Lietuva, UAB(85) 270 91 01VELUX Latvia SIA67 27 77 33VELUX Nederland B.V.030 - 6 629 629VELUX Norge AS22 51 06 00NZ:PL:PT:RO:RS:RU:SE:SI:SK:TR:UA:US:VELUX New Zealand Ltd.0800 650 445VELUX Polska Sp. z o.o.(022) 33 77 000 / 33 77 070VELUX Portugal, Lda21 880 00 60VELUX România S.R.L.0-8008-83589VELUX Srbija d.o.o.011 20 57 500Z AO V E L U X(495) 737 75 20VELUX Svenska AB042/20 83 80VELUX Slovenija d.o.o.01 724 68 68VELUX Slovensko, s.r.o.(02) 33 000 555VELUX Çatı PencereleriTicaret Limited Şirketi0 216 302 54 10VELUX Ukraina TOV(044) 2916070VELUX America Inc.1-800-88-VELUXwww.velux.cominstallation instructions for ggl/ggu integra ® . ©2008, 2012 VELUX Group ®VELUX, the VELUX logo, INTEGRA, io-homecontrol and the io-homecontrol logo are registered trademarks used under licence by the VELUX Group

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!