14.8. - Fondazione europea per il miglioramento <strong>del</strong>le condizioni di vita e di <strong>la</strong>voroLa Fondazione europea per il miglioramento <strong>del</strong>le condizioni di vita e di <strong>la</strong>voro 133 (EUROFOUND) è un organismo<strong>del</strong>l'Unione europea i cui obiettivi sono, <strong>fra</strong> gli altri, fornire orientamenti e pareri autorevoli ai responsabili <strong>del</strong>le politiche sociali evalutare e analizzare le condizioni di vita e di <strong>la</strong>voro.La sede <strong>del</strong><strong>la</strong> Fondazione è a Dublino, Ir<strong>la</strong>nda.Per quanto riguarda il regime linguistico <strong>del</strong><strong>la</strong> Fondazione, l'articolo 19 <strong>del</strong> rego<strong>la</strong>mento interno recita: «il regimelinguistico <strong>del</strong>le comunità europee è applicabile al<strong>la</strong> Fondazione.».Dal<strong>la</strong> nostra ricerca è emerso che: le lingue ufficiali <strong>del</strong><strong>la</strong> Fondazione sono le undici lingue ufficiali <strong>del</strong>l'UE. Nellecomunicazioni con il pubblico vengono usate le undici lingue anche se talvolta non tutti i documenti sono disponibili in tutte leversioni. La lingua di <strong>la</strong>voro interno è l'inglese. Il servizio di interpretazione per le riunioni <strong>del</strong> Consiglio d'Amministrazione èfornito dallo SCIC, negli altri casi si ricorre all'esternalizzazione. La traduzione è affidata al CdT.14.9. - Agenzia europea per <strong>la</strong> sicurezza e <strong>la</strong> salute sul <strong>la</strong>voroL'Agenzia europea per <strong>la</strong> sicurezza e <strong>la</strong> salute sul <strong>la</strong>voro 134 (EU-OSHA) è un organismo in favore <strong>del</strong>lo sviluppo,<strong>del</strong>l'analisi e <strong>del</strong><strong>la</strong> divulgazione <strong>del</strong>le informazioni per il miglioramento <strong>del</strong><strong>la</strong> sicurezza e <strong>del</strong><strong>la</strong> salute sul <strong>la</strong>voro in Europa. A talfine l'Agenzia raccoglie e diffonde le conoscenze e le informazioni regionali re<strong>la</strong>tive al<strong>la</strong> sicurezza e al<strong>la</strong> salute sul <strong>la</strong>voro,soprattutto in materia di prevenzione.La sede <strong>del</strong>l'Agenzia è a Bilbao, Spagna.Il regime linguistico <strong>del</strong>l'Agenzia è previsto dall'articolo 17 <strong>del</strong> rego<strong>la</strong>mento in questi termini: «all'Agenzia è applicabile ilregime linguistico <strong>del</strong>le istituzioni <strong>del</strong><strong>la</strong> Comunità.». Infine è previsto che <strong>la</strong> re<strong>la</strong>zione annuale generale sull'attività <strong>del</strong>l'Agenziasia redatta in tutte le lingue ufficiali <strong>del</strong>le Comunità (art. 10).Le lingue ufficiali sono le undici lingue <strong>del</strong>l'Unione, mentre le lingue più usate nel <strong>la</strong>voro quotidiano sono il <strong>fra</strong>ncese el'inglese. I servizi di traduzione necessari al funzionamento <strong>del</strong>l'Agenzia sono garantiti dal Centro di traduzione degli organismi<strong>del</strong>l'Unione europea. Il servizio di interpretazione è fornito dallo SCIC.14.10. - Agenzia europea di valutazione dei medicinaliL'Agenzia europea di valutazione dei medicinali 135 (EMEA) è un organo che ha come missione principale proteggere <strong>la</strong>salute degli uomini e degli animali. L'Agenzia opera in rete e coordina le fonti scientifiche messe a disposizione dalle autoritànazionali degli Stati membri <strong>del</strong>l'Unione europea e dei Paesi <strong>del</strong>lo Spazio Economico Europeo (SEE) e degli Stati <strong>del</strong>l'Areaeuropea di libero scambio (EFTA), in modo da garantire una valutazione e un controllo dei medicinali ai massimi livelli inEuropa.La sede <strong>del</strong>l'Agenzia è a Londra, Regno Unito.Niente è previsto nel rego<strong>la</strong>mento interno <strong>del</strong>l'Agenzia in merito al regime linguistico.Dal<strong>la</strong> nostra ricerca è emerso che: le lingue ufficiali <strong>del</strong>l'Agenzia sono le undici lingue ufficiali <strong>del</strong>l'Unione. Tuttavia, <strong>la</strong>maggior parte dei documenti sono pubblicati in inglese, e solo alcuni in tutte le undici lingue. I documenti scientifici sonopubblicati in inglese con l'unica eccezione <strong>del</strong> Rapporto pubblico europeo di valutazione; certe parti <strong>del</strong> Rapporto sonopubblicate in tutte le undici lingue. La lingua di <strong>la</strong>voro <strong>nell</strong>'Agenzia è l'inglese e dove possibile si risponde al pubblico in questalingua. I servizi di traduzione necessari al funzionamento <strong>del</strong>l'Agenzia sono garantiti dal Centro di traduzione degli organismi<strong>del</strong>l'Unione europea. Il servizio di interpretazione è fornito dallo SCIC.14.11. - Ufficio per l'armonizzazione nel Mercato Interno (marchi, disegni e mo<strong>del</strong>li)L'Ufficio per l'armonizzazione nel mercato interno 136 (UAMI) ha come compito quello di registrare i marchi comunitari e,in un futuro prossimo, i disegni e mo<strong>del</strong>li comunitari.La sede <strong>del</strong>l'Ufficio è ad Alicante, Spagna.Le lingue <strong>del</strong>l'Ufficio sono cinque: <strong>fra</strong>ncese, inglese, italiano, spagnolo e tedesco. Le domande di marchio comunitariosono depositate in una <strong>del</strong>le lingue ufficiali <strong>del</strong><strong>la</strong> Comunità europea, ma devono comunque essere tradotte in una <strong>del</strong>le cinque133 La Fondazione è stata istituita nel 1975 con rego<strong>la</strong>mento (CEE) n. 1365/75 <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong> 26 maggio 1975, in GUCE L139 <strong>del</strong> 30 maggio 1975.134 L'Agenzia è stata istituita con rego<strong>la</strong>mento (CE) n. 2062/94 <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong> 18 luglio 1994, in GUCE L 216 <strong>del</strong> 20agosto 1994, modificato dal rego<strong>la</strong>mento (CE) n.1643/95 <strong>del</strong> 29 giugno 1995, in GUCE L 156 <strong>del</strong> 7 luglio 1995.135 L'Agenzia è stata istituita con rego<strong>la</strong>mento (CEE) n. 2309/93 <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong> 22 luglio 1993, in GUCE L 214 <strong>del</strong> 24agosto 1993.136 L'Ufficio è stato istituito con rego<strong>la</strong>mento (CE) n. 40/94 <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong> 20 dicembre 1993, in GUCE L 11 <strong>del</strong> 14 gennaio1994.38
lingue <strong>del</strong>l'Ufficio; nei casi di opposizione, decadenza e nullità, queste lingue possono essere lingue di procedura al posto <strong>del</strong><strong>la</strong>lingua di deposito, salvo diversi accordi (vedi Allegato n. 12).Infine, <strong>la</strong> disciplina per l'utilizzo <strong>del</strong>le lingue per quello che riguarda <strong>la</strong> rivendicazione di priorità fa riferimentoall'articolo 30 <strong>del</strong> rego<strong>la</strong>mento, mentre per quello che concerne i requisiti formali per <strong>la</strong> trasformazione ci si riferisce all'articolo110.Dal<strong>la</strong> nostra ricerca è emerso che le lingue di <strong>la</strong>voro sono effettivamente le cinque lingue <strong>del</strong>l'Ufficio, mentre le linguepiù usate <strong>nell</strong>e domande di marchio sono le seguenti:PRIMA LINGUA TOTALE MARCHI COMUNITARI PERCENTUALEREGISTRATIInglese: 70.465 (41.90%)Tedesco: 33.740 (20.06%)O<strong>la</strong>ndese: 14.790 (8.79%)Italiano: 13.497 (8.02%)Francese: 13.088 (7.78%)Spagnolo: 12.273 (7.30%)Tabel<strong>la</strong> 2.4 – Numero di marchi registrati per lingua fino ad oggi–È interessante notare <strong>la</strong> posizione <strong>del</strong>l'o<strong>la</strong>ndese che è terza lingua di domanda ma non è lingua <strong>del</strong>l'Ufficio. I servizi ditraduzione necessari al funzionamento <strong>del</strong>l'Ufficio sono garantiti dal Centro di traduzione degli organismi <strong>del</strong>l'Unione europea. Ilservizio di interpretazione è fornito dallo SCIC.14.12. - Ufficio comunitario <strong>del</strong>le varietà vegetaliL'Ufficio comunitario <strong>del</strong>le varietà vegetali 137 (UCVV) amministra un regime comunitario di privativa per i ritrovativegetali, che è una forma specifica di proprietà industriale per le varietà vegetali.La sede è ad Angers, Francia.Il regime linguistico <strong>del</strong>l'Ufficio è stabilito <strong>del</strong>l'articolo 34 <strong>del</strong> rego<strong>la</strong>mento interno (vedi allegato n. 13). L'articolo 52disciplina l'uso <strong>del</strong>le lingue non comunitarie <strong>nell</strong>e controversie sul diritto di proprietà.Le lingue ufficiali e di <strong>la</strong>voro <strong>del</strong>l'Ufficio sono quindi le undici lingue ufficiali <strong>del</strong>l'Unione.Dal<strong>la</strong> nostra ricerca è inoltre emerso che: <strong>nell</strong>e comunicazioni orali e scritte con i clienti le lingue più usate sonol'inglese, l'o<strong>la</strong>ndese, il <strong>fra</strong>ncese e il tedesco. L'inglese è <strong>la</strong> lingua usata di solito nel<strong>la</strong> comunicazione interistituzionale. Nellecomunicazioni interne le lingue più usate sono l'inglese e il <strong>fra</strong>ncese. I servizi di traduzione necessari al funzionamento<strong>del</strong>l'Ufficio sono garantiti dal Centro di traduzione degli organismi <strong>del</strong>l'Unione europea. Il servizio di interpretazione è fornitodallo SCIC.Vi sono infine tre nuove Agenzie europee create nel 2002 ma non ancora <strong>del</strong> tutto operative; per questo ci limiteremoa citarle qui sotto senza analizzarle.14.13. - Autorità europea per <strong>la</strong> sicurezza alimentareCompito principale <strong>del</strong>l'Autorità (EFSA) sarà fornire consulenze scientifiche indipendenti su qualunque argomentoabbia un'attinenza diretta o indiretta con <strong>la</strong> sicurezza alimentare.La sede provvisoria è a Bruxelles.14.14. - Agenzia europea per <strong>la</strong> sicurezza marittimaLa nuova Agenzia (AESM) dovrebbe contribuire al miglioramento <strong>del</strong> sistema generale di sicurezza marittima nel<strong>la</strong>Comunità al fine di ridurre i rischi di incidenti marittimi, di inquinamento marino causato dalle navi e di perdita di vite umane inmare.14.15. - Agenzia europea per <strong>la</strong> sicurezza aerea137 L'Ufficio è stato istituito con rego<strong>la</strong>mento (CE) n. 2100/94 <strong>del</strong> Consiglio, <strong>del</strong> 27 luglio 1994, in GUCE L 227 <strong>del</strong> 1°settembre 1994, modificato dal rego<strong>la</strong>mento (CE) n. 2506/95, in GUCE L 258 <strong>del</strong> 28 ottobre 1995.39
- Page 1: UNIVERSITÀ COMMERCIALE "LUIGI BOCC
- Page 4 and 5: ~ INTRODUZIONE ~« Nell’ordine gi
- Page 6 and 7: Nell'ambito della creazione delle n
- Page 8 and 9: Infine, si potrebbero includere nel
- Page 11 and 12: È ora venuto il momento di affront
- Page 13 and 14: senso che, poiché il diritto comun
- Page 15 and 16: dei capitali sono norme fondamental
- Page 17 and 18: - LINGUA - 1989 -Si tratta di un pr
- Page 19 and 20: Si tratta del programma europeo per
- Page 22 and 23: lingue e culture minoritarie, e ha
- Page 24 and 25: Prima di studiare i tre servizi che
- Page 26 and 27: - Interpreti di conferenza ausiliar
- Page 28 and 29: dei testi adottati. Infine, il Parl
- Page 30 and 31: Sabino, 1999: 163). Tuttavia, almen
- Page 32 and 33: Oltre a questi, nel 2002 vi erano 9
- Page 34 and 35: Il Comitato economico e sociale eur
- Page 36 and 37: 14.1. - Centro di traduzione degli
- Page 40 and 41: L'Agenzia europea per la sicurezza
- Page 42 and 43: ~ CAPITOLO III ~- Costi e benefici
- Page 44 and 45: GRADO DI CONOSCENZA IN GENERALE ING
- Page 46 and 47: La Corte di giustizia ha elaborato
- Page 48 and 49: Corte dei conti, in alcuni organi c
- Page 50 and 51: di questo è che non è sempre poss
- Page 52 and 53: giustificare un servizio di interpr
- Page 54 and 55: A tale proposito, il 17 luglio 2002
- Page 56 and 57: 17.2. - La traduzioneAnche la tradu
- Page 58 and 59: Resta poi da stabilire se sarà nec
- Page 60 and 61: Combinazioni linguistiche5004754504
- Page 62 and 63: Rappresentiamo le ipotesi fatte in
- Page 64 and 65: A parte la soluzione evidenziata, t
- Page 66 and 67: Un aiuto a trovare una risposta ci
- Page 68 and 69: Potenziale comunicativoLingue nel r
- Page 70 and 71: Infine abbiamo posto queste ultime
- Page 72 and 73: Gli Stati membri prendono le misure
- Page 74 and 75: La lingua processuale va usata segn
- Page 76 and 77: 4. Laddove il richiedente di un mar
- Page 78 and 79: 1996a«Economic Approaches to Langu