11.07.2015 Views

brunch - Inglesina

brunch - Inglesina

brunch - Inglesina

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IT REGISTRA IL TUO PRODOTTOFallo oggi stesso, per la sicurezza del tuo bambino.E’ un’operazione semplice e veloce, è sufficiente connettersi al sito www.inglesina.comper portarla a termine.Registrare il prodotto è IMPORTANTE perchè ci darà la possibilità di contattarti pernotizie rilevanti circa la sicurezza e la funzionalità del tuo prodotto.ENREGISTER YOUR PRODUCTDo it now, for your baby’s safety.It is an easy and fast operation, just visit the website www.inglesina.com to do it.To register the product is IMPORTANT because it provides us with the possibility tocontact you for important information about safety and functionality of your product.


unchalzasedia - booster seatITALIANO 8ENGLISH 12FRANÇAIS 16DEUTSCH 20ESPAÑOL 24РУССКИЙ 28POLSKI 32ROMÂNĂ 36PORTUGUÊS 40ČEŠTINA 45ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49SLOVENČINA 53 57 606570


1AEBCDFG2D3BH4


4 5JCC6 7KDD8A9L5


10-11 YES!NO!12F13G6


14 15EN1617DM18 19DBMHNO!7


ITAVVERTENZELEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLEPER RIFERIMENTI FUTURI. LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO PUÒ VENIRECOMPROMESSA SE NON SEGUITE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.LA SICUREZZA DEL BAMBINO È VOSTRA RESPONSABILITÀ.ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO: PUÒ ESSEREPERICOLOSO. PORRE LA MASSIMA ATTENZIONE QUANDO SI UTILIZZA ILPRODOTTO. di età o peso massimo di 15 kg. assicurarsi che siano ben agganciate. correttamente. dell’utilizzo, che alcune parti del rialzo non fuoriescano dalla sedia. rialzo. seduta 305 mm, profondità della seduta 315 mm, altezza dello schienale 300 mm. scale o gradini.SICUREZZA danneggiamenti dovuti al trasporto; in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere tenutolontano dalla portata dei bambini. e sicurezza siano correttamente inseriti. sollevarsi dal rialzo. tali da precludere la stabilità della sedia dove è installato il rialzo. bambini o seggioloni.8


portare il bambino con se. ogni momento. ribaltamento o cadere. controsoffitti e spingendosi con i piedi o aggrappandosi, possa sbilanciare la sedia facendola cadere. portata del bambino. utilizzate dal bambino per arrampicarsi o essere causa di soffocamento o strangolamento. CINTURE DI SICUREZZA agganciate e regolate. sostenere il peso del bambino. all’interno del rialzo.CONSIGLI PER L’UTILIZZO funzionamento dello stesso. bordo. vicinanze. su di esso. peso o pressione aggiuntivi possono causare l’instabilità del prodotto o sottoporlo a tensione eccessiva e CONDIZIONI DI GARANZIA successivi adeguamenti ed ha validità per i paesi della Comunità Europea. Altre condizioni di garanzia per Assistenza. e nei Paesi di commercializzazione. articolo. IT9


ITall’origine per vizi di fabbricazione. - il prodotto venga utilizzato secondo diverse destinazioni d’uso non espressamente indicate nelle presentiistruzioni.- il prodotto venga utilizzato in modo non conforme alle presenti istruzioni.- il prodotto abbia subito riparazioni presso centri di assistenza non autorizzati e non convenzionati. saranno coperti dalle condizioni della nostra garanzia. valutata caso per caso la possibilità di intervento. RICAMBI / ASSISTENZA POST VENDITA Contattare tempestivamente il Rivenditore Autorizzato o il Servizio Assistenza Clienti <strong>Inglesina</strong>. S.p.A.COSA FARE IN CASO DI NECESSITA’ DI ASSISTENZA richiesta scritta da compilare su apposito form presente sul sito web: www.inglesina.com - sezione Garanzia eAssistenza.CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO muffa. prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali. e il sale. ammoniaca o benzina. formazione di ruggine. ATTENZIONE! Le cinture non vanno mai lavate, ma solo pulite con un panno e un detergente delicato.10


ELENCO COMPONENTIfig. 1ISTRUZIONIA Vassoio E Cintura di sicurezza ventraleB Seduta F C Supporto anteriore G DSupporti posterioriITAPERTURAfig. 2 Dfig. 3 HBREGOLAZIONE ALTEZZAIl rialzo è dotato di 3 diverse regolazioni in altezza, sia anteriormente che posteriormente.Regolazione anteriorefig. 4 Cfig. 5 JCRegolazione posteriorefig. 6 Dfig. 7 KDVASSOIOfig. 8 AClick di bloccaggio.fig. 9 LAGGANCIO ALLA SEDIAPrima dell’impiego del rialzo, verificare sempre la robustezza e l’integrità della sedia.Fissare sempre il rialzo alla sedia utilizzando entrambe le cinture di fissaggio (seduta e schienale)ed assicurarsi che siano ben agganciate.Utilizzare questo prodotto solamente su sedie con dimensioni maggiori di quelle del rialzo stesso.fig. 10 Attenzione! C Dstessa.fig. 11 Attenzione! Assicurarsi inoltre che lo schienale del rialzo aderisca sempre correttamente alloschienale della sedia.fig. 12 Fregolarla correttamente.fig. 13 GAttenzione! Una volta agganciato, verificare sempre che il rialzo sia stabile e sicuro prima diutilizzarlo.CINTURA SI SICUREZZAfig. 14 E Nfig. 15 corretto.Attenzione! Il non rispetto di questa precauzione può causare cadute e scivolamenti del bambinocon rischio di ferimento.CHIUSURAfig. 16 fig. 17 DM11


fig. 18 Attenzione: pericolo di rottura!DMENfig. 19 HBWARNINGIMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. READ THESE INSTRUCTIONSCAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FAILURETO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY JEOPARDIZE THE SAFETY OF YOURCHILD.YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED: IT MAY BE DANGEROUS. PAY UTMOSTCARE WHEN USING THE PRODUCT. perfectly horizontal; never install the product on chairs which are positioned on a sloping surface. other chair that don’t have a stable base or where the straps cannot be attached properly. any part of it come out of the chair. similar between the adult chair and the chair mounted seat. depth 315 mm, backrest height 300 mm. chair. stairs or steps.SAFETY transport; should this be the case, do not use the product and keep it out of reach of children. belonging to the packaging and, in any case, keep the same out of reach of newborns and children. engaged. seat in small spaces. changing stations, furniture etc. 12


this may affect the stability of the adult chair with the chair mounted seat. highchairs. the child with you. hanging on. unstitching and tearing. gas stoves, etc.: do not leave the product close to these heat sources. child to climb or cause the suffocation or strangling of the child himself. SAFETY BELTS adjusted. weight. HINTS FOR USE be used as a toy! Do not let the child play with it. resulting in the breaking of the same. WARRANTY CONDITIONS detail at www.inglesina.com in the Warranty and Assistance section. it is marketed in. Authorised retailer, the product had no installation or manufacturing defects. described in these instructions, <strong>Inglesina</strong> Baby S.p.A. grants a 24-month warranty from the date of purchase. EN13


EN - the product is not used in compliance with the instructions herein.- the product has been repaired by unauthorised and unaffiliated Customer Care centres. Baby S.p.A. from any liability. use.- the product is sent to the retailer for assistance without the original receipt or when the date of purchaseis not clearly legible on the receipt. be covered by the warranty. assistance interventions will be assessed case by case. aesthetic or technical detail without prior notice.SPARE PARTS / AFTER SALES SERVICES Customer Care service. WHAT TO DO IF YOU REQUIRE ASSISTANCE form provided on the website: www.inglesina.com - Warranty and Assistance section.HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE PRODUCT salt. or benzine. CAUTION! Never wash the straps; just wipe them with a cloth and a gentle detergent.14


LIST OF COMPONENTSfig. 1INSTRUCTIONSA Tray E Child safety harnessB Seat F Rear chair beltC Front support G Bottom chair beltDRear supportsENOPENINGfig. 2 Dfig. 3 HBHEIGHT ADJUSTMENTThe chair-mounted seat can be adjusted to 3 different front and rear heights.Front adjustmentfig. 4 Cfig. 5 JCRear adjustmentfig. 6 Dfig. 7 KDTRAYfig. 8fig. 9 A LFASTENING THE SEAT TO THE CHAIRBefore using the chair-mounted seat, always make sure the supporting chair is sturdy and sound.Always fasten the chair-mounted seat on by both fastening belts (seat and backrest) and make surethey are well-hooked on.Only use this product on chairs that are larger than the chair-mounted seat itself.fig. 10 Attention! CDfig. 11 Attention! Also make sure that the backrest of the chair-mounted seat sits up against thebackrest of the chair correctly.fig. 12 Ffig. 13 GAttention! Once the seat is fastened on, always make sure that the chair-mounted seat is stable andsafe before use.SAFETY BELTSfig. 14 ENfig. 15 Always use the crotch belt together with the waist one, adjusting both of them properly.Caution! The inobservance of this precaution may result in the falling or sliding out of the baby with aresulting risk of injury.CLOSINGfig. 16 To close the seat correctly, adjust the chair-mounted seat to its lowest position.fig. 17 DMfig. 18 Attention: danger of breaking! Never force the rear supports (D) to release; always use therelative release lever (M).fig. 19 HB15


FRAVERTISSEMENTSLISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.IMPORTANT! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. NE PASTENIR COMPTE DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES PEUTS’AVÉRER TRÈS DANGEREUX POUR VOTRE ENFANT.VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.AVERTISSEMENT! NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE: CELA PEUTÊTRE DANGEREUX. FAIRE LE MAXIMUM D’ATTENTION LORSQU’ON UTILISE LEPRODUIT. les ceintures. ou autres entre la chaise et le rehausseur. l’assise 305mm, profondeur de l’assise 315mm, hauteur du dos 300 mm. SECURITE espaces restreints. meubles, etc. mettre debout dans le rehausseur. 16


chaises pour enfants ou chaises hautes. l’enfant avec vous. assis. accrochant à un objet. CEINTURES DE SECURITE supporter le poids de l’enfant. dans le rehausseur.CONSEILS POUR L’EMPLOI du produit. rehausseur. sur lui. le rompant. des normes.CONDITIONS DE GARANTIE l’achat ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions de ces instructions, L’<strong>Inglesina</strong> Baby S.p.A. FR17


FRcet article. instructions. de caisse, la date d’achat n’est pas clairement visible. Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre garantie. PIECES DE RECHANGE / SERVICE D’ASSISTANCE APRES VENTE QUE FAIRE EN CAS DE NECESSITE D’ASSISTANCE Garantie et Assistance.CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU PRODUIT instructions. former de la moisissure. formation de rouille. AVERTISSEMENT! Ne lavez jamais les sangles, mais nettoyez-les seulement avec un chiffon et un18


LISTE DES COMPOSANTSfig. 1INSTRUCTIONSA Plateau E B Assise F C G DFROUVERTUREfig. 2 DClic de blocage.fig. 3 HBRÉGLAGE HAUTEUR Réglage antérieurfig. 4 Cfig. 5 JCRéglage postérieurfig. 6 Dfig. 7 KDPLATEAUfig. 8 Afig. 9 LACCROCHAGE À LA CHAISEAvant d’employer le rehausseur de chaise, toujours vérifier la solidité et l’intégrité de la chaise.Toujours fixer le rehausseur à la chaise en utilisant les deux ceintures de fixation (assise et dossier)et s’assurer qu’elles soient bien accrochées.Utiliser ce produit uniquement sur des chaises ayant des dimensions supérieures à celles durehausseur.fig. 10 Avertissement!CDpas de celle-ci.fig. 11 Avertissement! correctement au dossier de la chaise.fig. 12 F) autour du dossier defig. 13 GAvertissement! Une fois accroché, toujours vérifier que le rehausseur de chaise soit stable et sûravant de l’utiliser.CEINTURE DE SÉCURITÉfig. 14 ENfig. 15 correctement.Avertissement! Le non-respect de cette précaution peut causer des chutes ou des glissements del’enfant et entraîner des risques de blessures.FERMETUREfig. 16 fig. 17 DM19


fig. 18 Avertissement: risque de rupture !DMfig. 19 HBDEHINWEISEVOR DEM GEBRAUCH DIE VORLIEGENDEN GEBRAUCHSANWEISUNGEN LESENUND SIE SORGFÄLTIG ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.DIE NICHTBEACHTUNG DIESER HINWEISE KANN DIE SICHERHEIT IHRESKINDES GEFÄHRDEN.SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES VERANTWORTLICH.VORSICHT! DAS KIND NIE UNBEWACHT LASSEN: DAS KANN GEFÄHRLICH SEIN.BEIM GEBRAUCH DES PRODUKTES ÄUßERST SORGFÄLTIG VORGEHEN. Stuhl liegt. sicherstellen. montieren. Verschließen der Gurte gestattet. diesem Stuhl verwendet werden. SICHERHEIT fernhalten.20


Sicherheitsvorrichtungen korrekt eingesetzt sind. kommen lassen. erheben, das Produkt nicht weiter verwenden. verlassen, das Kind mitnehmen. Stuhl aus dem Gleichgewicht geraten und umfallen. das Kind sich hochziehen kann bzw. die eine Erstickungs- und Erdrosselungsgefahr darstellen. SICHERHEITSGURTE anschnallen und regeln. sichern oder um das Gewicht des Kindes auszuhalten. anzuschnallen, sind stets die Sicherheitsgurte zu verwenden.HINWEISE ZUM GEBRAUCH wissen, wie das Produkt richtig verwendet wird. vorgenommen werden. darauf zu klettern. spielen lassen. DE21


DE werden.GARANTIEBEDINGUNGEN Angaben in dieser Anleitung Materialfehler bzw. Herstellungsfehler festgestellt werden, erkennt <strong>Inglesina</strong> dieses Artikels gilt. aufgrund von Herstellungsfehlern Defekte aufwiesen. diesem das Kaufdatum gut lesbar ist. - Das Produkt wurde in einem nicht autorisierten Kundendienstzentrum repariert. S.p.A. von jeder Haftung. schlecht lesbarem Kaufdatum gesendet. ERSATZTEILE / AFTERSALES-KUNDENDIENST sind.ANFORDERN DES KUNDENDIENSTES zu entscheiden und schließlich die weiteren Hinweise zu geben. Kundendienst.HINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DES PRODUKTE Rate ziehen.22


ilden kann. entfernen. VORSICHT! Die Gurte werden nie gewaschen, sondern nur mit einem Tuch und Feinwaschmittel gereinigt.LISTE DER KOMPONENTENAbb. 1ANWEISUNGENA Essbrett E Sicherheitsgurt im BauchbereichB F C G DDEAUFKLAPPENAbb. 2 DAbb. 3 HBHÖHENEINSTELLUNGEinstellung vornAbb. 4 CAbb. 5 JCEinstellung hintenAbb. 6 DAbb. 7 KDTABLETTAbb. 8 A Abb. 9 LBEFESTIGUNG AM STUHLVor der Verwendung der Sitzerhöhung stets die Robustheit und den einwandfreien Zustand desStuhls sicherstellen.Zum Befestigen der Sitzerhöhung auf dem Stuhl immer beide Befestigungsgurte verwenden(Sitzfläche und Rückenlehne) und sicherstellen, dass sie fest verschlossen sind.Dieses Produkt ausschließlich in Kombination mit Stühlen verwenden, deren Abmessungen dieder Sitzerhöhung selbst überschreiten.Abb. 10 Vorsicht! C Dhinausragen.Abb. 11 Vorsicht!Abb. 12F23


Stuhls legen, korrekt einstellen und schließen.Abb. 13 G schließen.Vorsicht! Nach dem Anschnallen und vor der Benutzung immer sicherstellen, dass die Sitzerhöhungstabil und sicher aufliegt.SICHERHEITSGURTAbb. 14 ENAbb. 15 Immer den Beintrenngurt zusammen mit dem Bauchgurt benutzen und sie richtig einstellen.ESVorsicht! Die Missachtung dieser vorbeugenden Maßnahme kann das Fallen oder das Rutschenvom Kind und demzufolge seine Verletzung verursachen.ZUKLAPPENAbb. 16 Abb. 17 DMAbb. 18 Vorsicht: bruchgefahr! D DMAbb. 19 BADVERTENCIASLEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DEL EMPLEOY CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO. ELINCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE TENER CONSECUENCIASGRAVES PARA LA SEGURIDAD DEL NIÑO.USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL NIÑO.¡CUIDADO! NO DEJAR NUNCA AL NIÑO SIN VIGILAR: PUEDE SER PELIGROSO.EXTREME LAS PRECAUCIONES AL UTILIZAR EL PRODUCTO. cinturones correctamente. entre la silla y el alza. mm, fondo del asiento 315 mm, altura del respaldo 300 mm.24


ESentonces romperlo. CONDICIONES DE LA GARANTÍA compra. legible, la fecha de compra. - el producto se utilice sin cumplir las presentes instrucciones.- el producto haya sido reparado en centros de asistencia no autorizados ni concertados. un uso diario prolongado y continuado. claramente la fecha de compra en el mismo. RECAMBIOS / ASISTENCIA POSVENTA Contactar inmediatamente con el Vendedor Autorizado o con el Servicio de Asistencia al Cliente <strong>Inglesina</strong>. Baby.EN CASO DE NECESIDAD DE ASISTENCIA CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO 26


y la sal. ¡CUIDADO! LISTA DE LOS COMPONENTESfig. 1INSTRUCCIONESA Bandeja E B Asiento F C Soporte anterior G DSoportes posterioresESAPERTURAfig. 2 Dfig. 3 HBREGULACIÓN DE LA ALTURARegulación anteriorfig. 4 Cfig. 5 JCRegulación posteriorfig. 6 Dfig. 7 KDBANDEJAfig. 8 Afig. 9 LENGANCHE AL ASIENTOAntes de usar el alza, compruebe siempre la resistencia y la integridad del asiento.Fije siempre el alza en el asiento utilizando ambos cinturones de fijación (asiento y respaldo) yasegurándose de que estén bien enganchados.Utilice este producto solo con asientos de dimensiones superiores a las el alza.fig. 10 ¡Atención! C Dfig. 11 ¡Atención!del asiento.fig. 12 F fig. 13 G27


¡Atención! Una vez enganchada, compruebe siempre que el alza esté estable y segura antes deutilizarla.CINTURÓN DE SEGURIDADfig. 14 ENfig. 15 correcta.¡Atención! La falta de respeto de esta precaución puede causar caídas o deslizamientos del niñocon riesgo de heridas.CIERREfig. 16 fig. 17 DMfig. 18 Atención: ¡peligro de rotura!DMfig. 19 HBRUПРЕДУПРЕЖДЕНИЯДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬС ИНСТРУКЦИЕЙ. БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.ЕСЛИ ВЫ ПРОИГНОРИРУЕТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ, ПОД УГРОЗОЙ МОЖЕТОКАЗАТЬСЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЁНКА.ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ МАЛЫША - ВАША ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ МАЛЫША БЕЗ ПРИСМОТРА, ТАККАК ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО. БУДЬТЕ ПРЕДЕЛЬНО ВНИМАТЕЛЬНЫ ПРИИСПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ. 28


БЕЗОПАСНОСТЬ РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ RU29


RU ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ ЗАПЧАСТИ / ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 30


ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЗДЕЛИЯ RU ВНИМАНИЕ! СПИСОК КОМПОНЕНТОВрис. 1ИНСТРУКЦИИA E B F C G DРАСКЛАДЫВАНИЕрис. 2 Dрис. 3 H B РЕГУЛИРОВКА ПО ВЫСОТЕРегулировка спередирис. 4 C31


рис. 5 J C Регулировка сзадирис. 6 Dрис. 7 KDСТОЛИК-ПОДНОСрис. 8 Aрис. 9 LПРИКРЕПЛЕНИЕ К СТУЛУПрежде, чем использовать подставку, сначала хорошо проверьте стул на прочность инадёжность.Закрепляйте всегда подставку на стуле, используя оба крепёжных ремня (для сиденья и дляспинки), проверив надёжность их закрепления.Данное изделие должно устанавливаться только на сиденьях, размер которых превышаетразмеры самой подставки.рис. 10 Внимание! C Dрис. 11 Внимание! PLрис. 12 F рис. 13 GВнимание! Пристегнув надлежащим образом подставку к стулу, всегда проверьте передиспользованием, что она надёжно и стабильно стоит на стуле.РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИрис. 14 E Nрис. 15 Внимание! Если это условие не выполняется, малыш может выпасть или соскользнуть савтокресла и пораниться.СКЛАДЫВАНИЕрис. 16 рис. 17 DMрис. 18 Внимание: опасность поломки! DMрис. 19 HBOSTRZEŻENIAPRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE I ZACHOWAĆJE NA PRZYSZŁOŚĆ. NIE PRZESTRZEGANIE NINIEJSZYCH INSTRUKCJI MOŻEOBNIŻYĆ BEZPIECZEŃSTWA DZIECKA.JESTEŚCIE ODPOWIEDZIALNI ZA BEZPIECZEŃSTWO WASZEGO DZIECKA.UWAGA! NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ DZIECKA BEZ OPIEKI: MOŻE TO BYĆNIEBEZPIECZNE. ZWRACAĆ MAKSYMALNĄ UWAGĘ, GDY UŻYWA SIĘPRODUKT.32


ezpiecznie ustawione na krześle. dobrym stanie. PL BEZPIECZEŃSTWO czasie jego przechowywania. dzieci. 33


PL PASY BEZPIECZEŃSTWA ZALECENIA UŻYTKOWANIA nim. WARUNKI GWARANCJI oraz Krajach komercjalizacji. produkcyjnych. czytelna. - produkt poddano naprawom w nieautoryzowanych i niezrzeszonych punktach serwisowych, 34


CZĘŚCI ZAMIENNE / SERWIS POSPRZEDAŻNY <strong>Inglesina</strong>. Baby.CO ZROBIĆ, GDY KONIECZNE JEST SERWISOWANIE ZALECANIA DO CZYSZCZENIA I KONSERWACJI PRODUKTU olejem.PL UWAGA!SPIS KOMPONENTÓWrys. 1INSTRUKCJEA Tacka E B Siedzisko F C Przednie podparcie G DTylne podparcia35


ROZKŁADANIErys. 2 Drys. 3 HBREGULACJA WYSOKOŚCIPrzednia regulacjarys. 4 Crys. 5 JCTylna regulacjarys. 6 Drys. 7 KDTACKArys. 8 Arys. 9 LPRZYPINANIE DO KRZESŁAPLPrzed użyciem krzesełka należy zawsze sprawdzić czy krzesło jest wystarczająco masywne i czyjest w dobrym stanie.Krzesełko należy mocować do krzesła zawsze przy pomocy pasów mocujących (siedzisko i oparcie),upewniając się że będą dobrze zaczepione.Produkt może być montowany wyłącznie na krzesłach o wymiarach większych niż krzesełko.rys. 10 Uwaga!CDrys. 11 Uwaga! rys. 12 F rys. 13 GUwaga! Po przypięciu krzesełka, a przed jego użyciem, należy sprawdzić czy jest stabilne ibezpieczne.PAS BEZPIECZEŃSTWArys. 14 ENrys. 15 Uwaga! Nie przestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować upadek lub wyślizgnięcie siędziecka z ryzykiem zranienia.SKŁADANIErys. 16 rys. 17 MDrys. 18 Uwaga! Niebezpieczeństwo złamania! DMrys. 19 HB36


AVERTIZĂRICITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE UTILIZAREA PRODUSULUIŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE CONSULTA ÎN VIITOR. SIGURANŢA COPILULUIDUMNEAVOASTRĂ POATE FI ÎN PERICOL DACĂ NU RESPECTAŢI CU ATENŢIEACESTE INSTRUCŢIUNI.SIGURANŢA COPILULUI ESTE RESPONSABILITATEA DUMNEAVOASTRĂ.ATENŢIE! NU LĂSAŢI NICIODATĂ COPILUL NESUPRAVEGHEAT: AR PUTEA FIPERICULOS. FIŢI EXTREM DE ATENŢI CÂND UTILIZAŢI PRODUSUL. RO SIGURANŢĂ produsului. mobilier etc. 37


RO balansoarele, scaunele sau scaunele înalte pentru copii. de copil. CENTURI DE SIGURANŢĂ greutatea copilului. SFATURI PENTRU UTILIZARE acestuia. acesta. greutatea sau presiunea suplimentare pot cauza instabilitatea produsului sau supunerea acestuia la tensiune CONDIŢII DE GARANŢIE 38


de orice responsabilitate. în mod prelungit. PIESE DE SCHIMB / ASISTENŢĂ POST-VÂNZARE CE TREBUIE SĂ FACEŢI DACĂ AVEŢI NEVOIE DE ASISTENŢĂ SFATURI PENTRU CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI mucegai. RO ATENŢIE! 39


LISTĂ COMPONENTEfig. 1INSTRUCŢIUNIA E B Şezut F C Suport anterior G DSuporturi posterioareDESCHIDEREfig. 2 Dfig. 3 HBREGLAREA ÎNĂLŢIMIIReglarea anterioarăfig. 4 Cfig. 5 JCPTReglarea posterioarăfig. 6 Dfig. 7 KDTĂVIŢAfig. 8 AClick de blocare.fig. 9 LFIXAREA PE SCAUNÎnainte de utilizarea înălţătorului, verificaţi întotdeauna robusteţea şi integritatea scaunului.Fixaţi întotdeauna înălţătorul pe scaun utilizând ambele centuri de fixare (şezut şi spătar) şiasiguraţi-vă să fie bine fixate.Utilizaţi acest produs numai pentru scaune cu dimensiuni mai mari decât înălţătorul.fig. 10 Atenţie!CDfig. 11 Atenţie! fig. 12 Ffig. 13 GAtenţie! După fixare, verificaţi întotdeauna ca înălţătorul să fie stabil şi sigur înainte de a-lutiliza.CENTURA DE SIGURANŢĂfig. 14 ENfig. 15 mod corect.Atenţie! Nerespectarea acestei măsuri de siguranţă poate cauza căderea sau alunecarea copiluluicu riscul de a se răni.ÎNCHIDEREfig. 16 fig. 17 DMfig. 18 Atenţie: pericol de rupere!DMfig. 19 HB40


ADVERTÊNCIALEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA. A SEGURANÇA DO SEU FILHO PODE SERCOMPROMETIDA SE AS PRESENTES INSTRUÇÕES NÃO FOREM SEGUIDASCOM CUIDADO.A SEGURANÇA DA CRIANÇA É DA SUA RESPONSABILIDADE.ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM VIGILÂNCIA: PODE SER PERIGOSO.PRESTE A MÁXIMA ATENÇÃO QUANDO UTILIZAR O PRODUTO. seguro na cadeira. inclinadas. PT assento 305 mm, profundidade do assento 315 mm, altura do encosto 300 mm. cadeira. SEGURANÇA 41


PT permanecer todo o tempo sentada. calor. CINTOS DE SEGURANÇA CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO o mesmo. CONDIÇÕES DE GARANTIA 42


artigo. PEÇAS DE REPOSIÇÃO/ASSISTÊNCIA PÓS VENDA <strong>Inglesina</strong>. L’<strong>Inglesina</strong> Baby.PTO QUE FAZER EM CASO DE NECESSIDADE DE ASSISTÊNCIA CONSELHOS SOBRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO PRODUTO de ferrugem. ATENÇÃO! As correias nunca devem ser lavadas, somente limpas com um pano e detergente delicado.43


LISTA DE COMPONENTESfig. 1INSTRUÇÕESA Bandeja E B Assento F C Suporte anterior G DSuportes posterioresABERTURAfig. 2 Dfig. 3 HBREGULAÇÃO ALTURARegulação anteriorfig. 4 Cfig. 5 JCPTRegulação posteriorfig. 6 Dfig. 7 KDBANDEJAfig. 8 Afig. 9 LENGANCHAMENTO À CADEIRAAntes da utilização do assento de elevação, sempre verifique a robustez e a integridade da cadeira.Sempre fixe o assento de elevação à cadeira utilizando ambas as cintas de fixação (assento eencosto) e assegure-se de que estejam bem enganchadas.Utilize este produto somente em cadeiras com dimensões maiores do que aquelas do próprioassento de elevação.fig. 10 Atenção!C D saiam da mesma.fig. 11 Atenção! corretamente ao encosto da cadeira.fig. 12 Fcadeira e regule-a corretamente.fig. 13 GAtenção! Uma vez enganchado, sempre verifique se o assento de elevação encontra-se estável eseguro antes de utilizá-lo.CINTA DE SEGURANÇAfig. 14 ENfig. 15 forma correcta.Atenção! O não cumprimento desta precaução pode causar a queda ou o escorregamento dacriança com risco de ferimento.FECHOfig. 16 fig. 17 DM44


fig. 18 Atenção: perigo de rompimento! DMfig. 19 HBVAROVÁNÍNEŽ VÝROBEK ZAČNETE UŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI POKYNY A USCHOVEJTE SI JEPRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. NEBUDETE-LI POSTUPOVAT PODLE TĚCHTO POKYNŮ,BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE MŮŽE BÝT OHROŽENA.ODPOVÍDÁTE ZA BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE.UPOZORNĚNÍ! NENECHÁVEJTE DÍTĚ NIKDY BEZ DOZORU. MŮŽE TOBÝT NEBEZPEČNÉ. PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU MU VĚNUJTE MAXIMÁLNÍPOZORNOST. do hmotnosti 15 kg. CS BEZPEČNOST prostorech. 45


CS dobu. BEZPEČNOSTNÍ PÁSY DOPORUČENÍ K UŽÍVÁNÍ PODMÍNKY ZÁRUKY 46


NÁHRADNÍ DÍLY / ASISTENCE PO PRODEJI CO DĚLAT V PŘÍPADĚ POTŘEBY ASISTENCE DOPORUČENÍ K ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU nejprve pokyny. EL POZOR!47


SEZNAM SOUČÁSTÍobr. 1POKYNYA E B F C G DOTEVŘENÍobr. 2 Dobr. 3 HBÚPRAVA VÝŠKYPřední nastaveníobr. 4 Cobr. 5 JCZadní nastaveníobr. 6 Dobr. 7 KDPULTÍKobr. 8 Aobr. 9 LPŘIPEVNĚNÍ K ŽIDLICSPřed použitím zvýšení posedu vždy zkontrolujte pevnost a integritu židle.Vždy zajistěte zvýšení posedu k židli pomocí obou fixačních pásů (sedák a opěrka zad) azkontrolujte, zda jsou správně vloženy.Používejte tento výrobek pouze na židlích, které jsou větší než je samotné zvýšení posedu.obr. 10 Upozornění!CDobr. 11 Upozornění!obr. 12 Fobr. 13 GUpozornění! Po připevnění vždy před použitím zkontrolujte, zda je zvýšení posedu stabilní abezpečné.BEZPEČNOSTNÍ PÁSYobr. 14 ENobr. 15 POZOR! Pokud nedodržíte tento pokyn, hrozí pád nebo sklouznutí dítěte a nebezpečízranění.ZAVŘENÍobr. 16 obr. 17 DMobr. 18 Upozornění: nebezpečí poškození!DMobr. 19 HB48


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΕΙΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ.Η ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΎ ΑΠΟΤΕΛΕΊ ΔΙΚΉ ΣΑΣ ΕΥΘΎΝΗ.ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ ΑΦΉΝΕΤΕ ΠΟΤΈ ΤΟ ΠΑΙΔΊ ΧΩΡΊΣ ΕΠΙΤΉΡΗΣΗ: ΜΠΟΡΕΊΝΑ ΕΊΝΑΙ ΕΠΙΚΊΝΔΥΝΟ. ΌΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ, ΈΧΕΤΕ ΤΗΝΠΡΟΣΟΧΉ ΣΑΣ ΤΕΤΑΜΈΝΗ. ΑΣΦΑΛΕΙΑ EL49


EL ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 50


ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ / ΣΕΡΒΙΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ ELΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 51


ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝΕικ. 1ΟΔΗΓΙΕΣA E B F C G DΑΝΟΙΓΜΑΕικ. 2 DΕικ. 3 HBΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣΜπροστινή ρύθμισηΕικ. 4 CΕικ. 5 JCELΠίσω ρύθμισηΕικ. 6 DΕικ. 7 KDΔΙΣΚΟΣΕικ. 8 AΕικ. 9 LΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗΝ ΚΑΡΕΚΛΑΠριν από τη χρήση της προέκτασης να βεβαιώνεστε πάντα για την ευρωστία και ακεραιότητα τηςκαρέκλας.Στερεώνετε πάντα την προέκταση στην καρέκλα (κάθισμα και πλάτη) και βεβαιωθείτε ότι είναισυνδεδεμένα καλά.Χρησιμοποιείστε αυτό το προϊόν μόνο σε καρέκλες με διαστάσεις μεγαλύτερες από εκείνες τηςπροέκτασης.Εικ. 10 Προσοχή!CDΕικ. 11 Προσοχή!Εικ. 12 FΕικ. 13 GΠροσοχή! Όταν τη συνδέσετε, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η προέκταση είναι σταθερή και σίγουρηπριν τη χρησιμοποιήσετε.52


ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΕικ. 14 ENΕικ. 15 Προσοχή! Αν δεν τηρήσετε αυτή την προφύλαξη, το παιδί μπορεί να πέσει ή να γλιστρήσει καιπιθανόν να τραυματιστεί.ΚΛΕΙΣΙΜΟΕικ. 16 Εικ. 17 DMΕικ. 18 Προσοχή: κίνδυνος θραύσης! DMΕικ. 19 HBPOZORPRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NEBEZPEČNÉ. PRI POUŽÍVANÍ TOHTO VÝROBKU BUĎTE NANAJVÝŠ OPATRNÍ. alebo do hmotnosti 15 kg. SK BEZPEČNOSŤ 53


SK priestoroch. dobu. tepla. BEZPEČNOSTNÉ PÁSY sedenia.NÁVOD NA POUŽITIE 54


ZÁRUČNÉ PODMIENKY NÁHRADNÉ DIELY / POZÁRUČNÝ SERVIS Baby S.p.A.ČO ROBIŤ V PRÍPADE POTREBY SERVISNEJ SLUŽBY NÁVOD NA ČISTENIE A ÚDRŽBU VÝROBKU ZH55


POZOR! prostriedkom.ZOZNAM KOMPONENTOVobr. 1INŠTRUKCIEA E B Sedadlo F C G DOTVORENIEobr. 2 Dobr. 3 HBÚPRAVA VÝŠKYPredné nastavenieobr. 4 Cobr. 5 JCSKZadné nastavenieobr. 6 Dobr. 7 KDPULTÍKobr. 8 A obr. 9 LPRIPEVNENIE K STOLIČKEPred použitím zvýšenia sedenia vždy skontrolujte pevnosť a integritu stoličky.Vždy zaistite zvýšenie sedenia k stoličke pomocou obidvoch fixačných pásov (sedadlo a chrbtovéoperadlo) a skontrolujte, či sú správne vložené.Používajte tento výrobok iba na stoličkách, ktoré sú väčšie než je samotné zvýšenie sedenia.obr. 10 Upozornenie!CDobr. 11 Upozornenie! obr. 12 Fobr. 13 GUpozornenie! Po pripevnení vždy pred použitím skontrolujte, či je zvýšenie sedenia stabilné abezpečné.BEZPEČNOSTNÉ PÁSYobr. 14 ENobr. 15 56


Upozornenie! Pri nedodržaní tohto postupu môže dôjsť k vypadnutiu alebo vyšmyknutiu dieťaťaa môže sa zraniť.ZATVORENIEobr. 16 obr. 17 DMobr. 18 Upozornenie: nebezpečenstvo poškodenia!DMobr. 19 HB 6315 305315300ZH57


ZH<strong>Inglesina</strong> Baby1999525 www.inglesina.com L’<strong>Inglesina</strong> Baby S.p.A.L’<strong>Inglesina</strong> Baby S.p.A.L’<strong>Inglesina</strong> BabyS.p.A.L’<strong>Inglesina</strong> Baby S.p.A.242458


42010 www.inglesina.comZH1A E B F C G D 59


23DHB34 C5 JC6 D7 KD89AL10 CD11 12 F13 G14 EN15 16 17 MDZH18 DM19 HB60


6315kg 305 mm 315 mm 300 mm KO61


KO <strong>Inglesina</strong> Baby 1999525www.inglesina.com<strong>Inglesina</strong> Baby S.p.A.<strong>Inglesina</strong> Baby S.p.A. <strong>Inglesina</strong> Baby S.p.A.<strong>Inglesina</strong> BabyS.p.A.24 24 <strong>Inglesina</strong> Baby62


S.p.A. <strong>Inglesina</strong> BabyL’<strong>Inglesina</strong> Baby S.p.A.L’<strong>Inglesina</strong> Baby S.p.A.<strong>Inglesina</strong>L’<strong>Inglesina</strong> Baby2010<strong>Inglesina</strong><strong>Inglesina</strong><strong>Inglesina</strong>: www.inglesina.comKO63


1A E B F C G D2 D3 HB34 C5 JC6 D7 KD89AL10 C D 11 12 F13 G14 NE15 KO16 17 MD18 DM19 HB64


HE65


HE66


HE67


EFGABCDHE68


HE69


AR70


AR71


AR72


EFGABCDAR73


note


4470430F - 09-2013<strong>brunch</strong>L’<strong>Inglesina</strong> Baby S.p.A.36077 Altavilla VicentinaVicenza ItalyTel. +39 0444 392200info@inglesina.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!