Il Principato di Monaco - Associazione degli Imprenditori Italiani del ...
Il Principato di Monaco - Associazione degli Imprenditori Italiani del ...
Il Principato di Monaco - Associazione degli Imprenditori Italiani del ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
A Leader’s Experience<br />
for a Wise Choice.<br />
Cambiaso & Risso: the right choice!<br />
FOR YOUR SPECIAL EVENTS, FOR YOUR UNIQUE BUSINESS DINNERS ABOARD DREAMING BOATS,<br />
GET IN TOUCH WITH CAMBIASO & RISSO, LEADER IN YACHT & CRUISE SERVICES.<br />
CAMBIASO & RISSO: ASSISTING YOU IS OUR HERITAGE!<br />
CAMBIASO & RISSO - Ship Agents and Tour Operators<br />
Viale IV Novembre, 6/7 - 16121 Genova - Italy<br />
Ph. +39 010 57101 - Fax +39 010 589359<br />
info@crgroup.it - www. cambiasorisso.com<br />
Cambiaso & Risso (<strong>Monaco</strong>) - P.R. International<br />
Gildo Pastor Centre , 7<br />
rue du Gabian 98000 MC – <strong>Monaco</strong><br />
Ph. 00377 9798 4050 - fax 00377 97984060 - info@crgroupmc.com
Redazione / Rédaction<br />
Comitato <strong>di</strong> redazione / Comité de rédaction<br />
Fernanda CASIRAGHI (Presidente AIIM)<br />
Niccolo CAISSOTTI DI CHIUSANO (Vice-Presidente)<br />
Carlo BRIGNONE (Tesoriere)<br />
Caporedattore / Rédacteur en chef<br />
Fabrizio CARBONE (Segretario Generale AIIM, giornalista pubblicista)<br />
Direzione / Direction<br />
Direttore Generale & Direttore <strong>del</strong>la Pubblicazione<br />
Directeur Général & Directeur de la Publication<br />
Patrick ZIRAH<br />
Giornalisti / Journalistes<br />
Maria BOLOGNA - Nelly NUSSBAUM<br />
Traduzioni e articoli in francese<br />
Traduction et articles en français<br />
Fabrizio CARBONE<br />
Pubblicità / Publicité<br />
Commerciali / Chargée de Clientèle<br />
Virginia AZRIA - Pauline CORNOU - Guy FIMA<br />
Servizio amministrativo & finanziario<br />
Service administratif & financier<br />
Leila SADNI<br />
Stu<strong>di</strong>o Grafico / Stu<strong>di</strong>o Graphique<br />
Cédric DUPONT - Francis NOIRHOMME<br />
Stampa / Imprimerie<br />
Graphic Service - <strong>Monaco</strong><br />
Diffusione nelle E<strong>di</strong>cole<br />
Diffusion en Kiosques<br />
Sté. Presse Diffusion - <strong>Monaco</strong><br />
Amministrazione / Administration<br />
Deposito legale - Agosto 2007<br />
Dépôt légal à parution - Août 2007<br />
E<strong>di</strong>tore / E<strong>di</strong>teur<br />
“Le.Trocadero”<br />
43,.Av..de.Grande.Bretagne<br />
MC.98000.<strong>Monaco</strong><br />
Tél..:.+377.97.70.75.95<br />
Fax.:.+377.97.70.75.96<br />
info@monaco-commincation.mc<br />
www.monaco-communication.mc<br />
Sommario<br />
Sommaire<br />
E<strong>di</strong>toriale..........................................................................................................p..2<br />
La.SRL.monegasca.questa.sconosciuta./.La.SARL.monégasque.cette.inconnue........p..3<br />
La.Convenzione.OCSE./.La.Convention.OCDE........................................................p..8<br />
<strong>Il</strong>.<strong>Principato</strong>.<strong>di</strong>.<strong>Monaco</strong>./.Principauté.de.<strong>Monaco</strong>................................................. p..10<br />
Banque.de.Gestion.Edmond.de.Rothschild.<strong>Monaco</strong>.............................................. p..12<br />
La.globalizzazione.finanziaria./.La.globalisation.financière..................................... p..15<br />
Lo.Shipping.nel.<strong>Principato</strong>.<strong>di</strong>.<strong>Monaco</strong>./.Le.Shipping.en.Principauté.de.<strong>Monaco</strong>........ p..18<br />
Quando.la.tra<strong>di</strong>zione.e.il.mare.si.incontrano.a.Monte-Carlo./.Quand.la.tra<strong>di</strong>tion.et<br />
la.mer.se.rencontrent.a.Monte-Carlo................................................................. p..22<br />
Office.Maritime.Monégasque............................................................................ p..25<br />
<strong>Monaco</strong>.Boat.Service....................................................................................... p..26<br />
<strong>Il</strong>.<strong>Principato</strong>.<strong>di</strong>.<strong>Monaco</strong>.e.il.mercato.internazionale.<strong>del</strong>le.crociere./.<strong>Monaco</strong>.et<br />
le.marche.international.de.la.croisière............................................................... p..28<br />
SILVERSEA.e.Monte-Carlo./.SILVERSEA.et.Monte-Carlo....................................... p..30<br />
<strong>Il</strong>.Salone.<strong>del</strong>la.crociera.nel.<strong>Principato</strong>.<strong>di</strong>.<strong>Monaco</strong>./.Le.Salon.de.la.Croisière.à.<strong>Monaco</strong>............p..32<br />
Osservatorio.Fiscale./.Observatoire.Fiscal.......................................................... p..34<br />
Fédération.Patronale.e.<strong>Associazione</strong>.<strong>degli</strong>.Impren<strong>di</strong>tori.<strong>Italiani</strong>./.Fédération.Patronale<br />
et.Association.des.Entrepreneurs.Italiens.......................................................... p..38<br />
Le.eccellenze.<strong>di</strong>.Prato.nel.<strong>Principato</strong>.<strong>di</strong>.<strong>Monaco</strong>./.Les.“excellences”<br />
de.Prato.à.<strong>Monaco</strong>.......................................................................................... p..39<br />
Ripren<strong>di</strong>amo.il.colloquio.con.S.E..René.Novella./.Reprenons.l’interview<br />
avec.S.E.M..René.Novella................................................................................. p..42<br />
Vita.italiana.a.Monte-Carlo./.Vie.italienne.à.<strong>Monaco</strong>............................................ p..46<br />
Satri.............................................................................................................. p..50<br />
La.CDE........................................................................................................... p..51<br />
Aoun.Assurances............................................................................................ p..52<br />
<strong>Monaco</strong>.Sécurité.Privée..................................................................................... p..54<br />
Ristorante.Saint.Benoit./.Le.restaurant.Saint.Benoît.à.<strong>Monaco</strong>.............................. p..55<br />
<strong>Il</strong>.fascino.<strong>di</strong>.Torre.<strong>del</strong>.Lago.e.la.musica.<strong>di</strong>.Giacomo.Puccini./.Le.charme.de<br />
Torre.<strong>del</strong>.Lago.et.la.musique.de.Giacomo.Puccini................................................ p..56<br />
Daniela.Steiner................................................................................................ p..58<br />
International.University.of.<strong>Monaco</strong>..................................................................... p..60<br />
Louis.Sciolla.................................................................................................... p..64<br />
Presidente,.Signora.Fernanda.Casiraghi./.Présidente,.Madame.Fernanda.Casiraghi........ p..66<br />
Scripta.Manent............................................................................................... p..67<br />
Wine.Pier.-.Hôtel.Welcome.............................................................................. p..70<br />
Formulario.<strong>di</strong>.adesione.alla.AIIM./.Formulaire.d’adhésion.à.l’AIIM.......................... p..71<br />
<strong>Associazione</strong> <strong>degli</strong> Impren<strong>di</strong>tori <strong>Italiani</strong> <strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />
Association des Entrepreneurs Italiens de la Principauté de <strong>Monaco</strong><br />
17, Avenue de l’Annonciade - 98000 <strong>Monaco</strong> - Tel / Fax +377 93 50 44 90 - info@aiim.asso.mc - www.aiim.asso.mc<br />
Photos couverture : © Fotolia<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2
2<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
E<strong>di</strong>toriale<br />
<strong>Il</strong>.Com.it.es,.Comitato.<strong>degli</strong>.<strong>Italiani</strong>.all’Estero,.festeggia.il.4°.<br />
anniversario.<strong>del</strong>l’AIIM<br />
Sono trascorsi ormai quattro anni da quando, sulla spinta<br />
<strong>del</strong>l’allora Console Generale d’Italia, Mario Piersigilli, subito<br />
raccolta con entusiasmo dal Com.it.es, è sorta l’<strong>Associazione</strong><br />
<strong>degli</strong> Impren<strong>di</strong>tori <strong>Italiani</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, in sigla AIIM. Da<br />
allora è stato fatto parecchio cammino e l’ultima significativa<br />
iniziativa <strong>del</strong>l’associazione è stato il varo <strong>del</strong>la rivista trimestrale<br />
“<strong>Monaco</strong> Imprese” a cui il Comites ha dato il suo più<br />
entusiastico sostegno.<br />
I Com.it.es, com’è noto, sono stati istituiti dalla legge italiana<br />
n. 205 <strong>del</strong>l’8 maggio 1985, con lo scopo precipuo <strong>di</strong> rappresentare<br />
le istanze <strong>del</strong>la comunità italiana residente all’estero nei<br />
confronti sia <strong>del</strong>le Autorità <strong>di</strong>plomatiche e consolari italiane, sia<br />
<strong>di</strong> quelle <strong>del</strong> Paese ospitante, in un’azione tesa a favorire la migliore<br />
integrazione dei nostri connazionali nelle società <strong>di</strong> accoglimento.<br />
Per quanto riguarda in particolare il Com.it.es. <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, tale funzione si estrinseca<br />
attraverso una stretta collaborazione con le iniziative italiane operanti nel <strong>Principato</strong><br />
nei <strong>di</strong>fferenti settori <strong>di</strong> attività : culturale con la Dante Alighieri, sociale con l’<strong>Associazione</strong><br />
<strong>Monaco</strong>-Italie ed economica con appunto l’AIIM. In questo quadro <strong>di</strong> unitarietà <strong>di</strong> azione,<br />
il Comites <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, si è proposto l’obiettivo <strong>di</strong> fare risaltare nel suo giusto valore la<br />
presenza italiana nel <strong>Principato</strong>. In effetti, sebbene gli italiani qui residenti siano numerosi<br />
e ottimamente inseriti nel tessuto economico, non sembra che ci sia corrispondenza<br />
fra l’effettivo peso specifico <strong>del</strong>la loro presenza sul territorio e la percezione che se ne ha<br />
nell’opinione pubblica e me<strong>di</strong>atica. Fra i vari motivi che determinano questa situazione, due<br />
sono a mio avviso determinanti : 1) l’assenza <strong>di</strong> dati precisi sulla consistenza <strong>del</strong>la presenza<br />
italiana ; 2) la deficienza d’informazione e comunicazione.<br />
Per cercare <strong>di</strong> ovviare a questi problemi, il Comites si mosso decidendo in primo luogo <strong>di</strong><br />
avviare una ricerca capillare tendente ad ottenere la mappatura per settori produttivi <strong>del</strong>la<br />
presenza italiana a <strong>Monaco</strong>. Tale compito, in linea con quanto sopra detto, è stato<br />
dal Com.it.es affidato all’AIIM che, essendo l’organismo in seno al quale dovrebbe raggrupparsi<br />
l’impren<strong>di</strong>toria italiana <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, è per definizione il più in<strong>di</strong>cato a svolgere<br />
questa importante ricerca. Non sarà compito facile da portare a termine data la scarsità <strong>di</strong><br />
statistiche ufficiali e la <strong>di</strong>fficoltà intrinseca <strong>di</strong> ottenere informazioni utili allo scopo. Tuttavia<br />
siamo fiduciosi che il compito sarà svolto in maniera ottimale anche e soprattutto con<br />
l’aiuto e la comprensione <strong>di</strong> tutti gli operatori nel loro stesso interesse. A lavoro ultimato, si<br />
dovrebbe ottenere una fotografia sufficientemente realistica <strong>di</strong> cosa effettivamente rappresenta<br />
l’Italia nel <strong>Principato</strong> in termini economici e, più specificatamente, quale percentuale<br />
<strong>del</strong> PIL monegasco è da attribuirsi all’impren<strong>di</strong>toria italiana. Saremo allora in grado <strong>di</strong> fare<br />
maggiormente sentire, con conoscenza <strong>di</strong> causa, la nostra voce negli ambienti ufficiali italiani<br />
e monegaschi. Per il secondo punto, la <strong>di</strong>fficoltà <strong>di</strong> comunicazione, il Comites ha incoraggiato<br />
l’AIIM a dotarsi <strong>di</strong> uno strumento <strong>di</strong>vulgativo per i soci, e per gli ancora non soci,<br />
ed ha quin<strong>di</strong> dato il suo incon<strong>di</strong>zionato appoggio all’iniziativa che ha portato alla nascita<br />
questa bella rivista trimestrale, che si aggiunge ma non si sovrappone alle ben note testate<br />
italiane <strong>di</strong>stribuite nel <strong>Principato</strong> e Costa Azzurra. Tutte queste pubblicazioni certamente<br />
danno e daranno ancor più in futuro informazioni e notizie sulla realtà italiana all’estero e<br />
quin<strong>di</strong> una maggiore visibilità all’immagine <strong>del</strong> nostro Paese per il beneficio <strong>di</strong> tutti.<br />
Niccolò Caissotti <strong>di</strong> Chiusano,<br />
Presidente <strong>del</strong> Comites
Finalmente abbiamo la società che<br />
mancava. Dopo la società anomina<br />
(l’equivalente <strong>del</strong>la nostra società per<br />
azioni) e la società in accoman<strong>di</strong>ta per<br />
azioni, peraltro piuttosto rara, la società<br />
a responsabilità limitata (SRL) chiude il<br />
capitolo <strong>del</strong>le società <strong>di</strong> capitali, consentendo<br />
agli impren<strong>di</strong>tori commerciali <strong>di</strong><br />
proteggere il proprio patrimonio personale<br />
dai rischi legati all’attività d’impresa,<br />
senza investire somme elevate e<br />
sopportare i costi <strong>di</strong> gestione <strong>del</strong>la società<br />
anonima (capitale minimo 150.000€).<br />
La legge istitutiva <strong>del</strong>la società a responsabilità<br />
limitata <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto monegasco<br />
(L. n. 1331-8 gennaio 07) e la sua or<strong>di</strong>nanza<br />
<strong>di</strong> attuazione (O.S. n. 993-16 febbraio<br />
2007) sono entrate in vigore all’inizio<br />
<strong>del</strong>l’anno ma sono stati necessari alcuni<br />
mesi <strong>di</strong> rodaggio per mettere a punto<br />
la nuova struttura, grazie soprattutto<br />
all’apporto tecnico-dottrinale dei commercialisti,<br />
dei giuristi e <strong>del</strong>le autorità<br />
amministrative competenti in materia.<br />
<strong>Il</strong> 19 giugno scorso, la Jeune Chambre<br />
Economique ha voluto presentare agli<br />
impren<strong>di</strong>tori monegaschi le caratterisitiche<br />
<strong>del</strong>la SRL, nel corso <strong>di</strong> un pubblico<br />
<strong>di</strong>battito presso il Café de Paris, in presenza<br />
<strong>di</strong> Gilles Tonelli, Consigliere <strong>di</strong><br />
Governo per le Finanze e l’Economia,<br />
Catherine Orecchia-Matthyssens, Direttrice<br />
<strong>del</strong>l’Expansion Economique,<br />
François Brych, Presidente <strong>del</strong>l’Or<strong>di</strong>ne<br />
dei commercialisti, Bettina Dotta, commercialista,<br />
Stéphane Valeri, Presidente<br />
<strong>del</strong> Consiglio Nazionale e Thomas<br />
Giaccar<strong>di</strong>, avvocato, Consigliere Nazionale<br />
e relatore <strong>del</strong>la legge.<br />
La SRL monegasca presenta molte analogie<br />
con la sua omonima <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto francese<br />
e italiano ma anche svariate peculiarità<br />
legate alla realta <strong>del</strong>la Piazza. Prima <strong>di</strong><br />
esaminare le caratteristiche più significative,<br />
occorre fare un’importante premessa.<br />
Nel <strong>di</strong>ritto monegasco, le<br />
attività economiche si <strong>di</strong>vidono<br />
in due categorie : civili<br />
e commerciali. A titolo <strong>di</strong><br />
esempio, appartengono alla<br />
prima categoria le attività<br />
professionali mentre alla<br />
seconda, fanno riferimento<br />
tutte le attività previste dal<br />
co<strong>di</strong>ce <strong>di</strong> commercio.<br />
Le attività <strong>di</strong> natura civile<br />
sono prevalentemente re-<br />
La SRL monegasca<br />
questa sconosciuta<br />
Gilles Tonelli<br />
golate dal co<strong>di</strong>ce civile<br />
mentre le attività commerciali<br />
sono <strong>di</strong>sciplinate dal<br />
co<strong>di</strong>ce <strong>di</strong> commercio.<br />
Questa <strong>di</strong>fferenza non è <strong>di</strong><br />
poco conto perché il carattere<br />
civile o commerciale<br />
<strong>di</strong> una società non è dato<br />
dalla sua forma giuri<strong>di</strong>ca<br />
tout court bensi dal suo<br />
oggetto, vale a <strong>di</strong>re dalla<br />
natura <strong>del</strong>le operazioni<br />
effettuate. Pertanto, una so-<br />
Stéphane Valéri<br />
cietà anonima - la cui forma<br />
giuri<strong>di</strong>ca è normalmente commerciale - è<br />
considerata una società civile se ha un<br />
oggetto <strong>di</strong> natura civile. Se si pensa, per<br />
esempio, che le società civili non sono<br />
imponibili (ovunque sia prodotto il red<strong>di</strong>to)<br />
e non possono fallire, la <strong>di</strong>fferenza<br />
tra i due regimi <strong>di</strong>venta sostanziale.<br />
A <strong>di</strong>fferenza <strong>di</strong> qualsiasi altro tipo <strong>di</strong><br />
società, la SRL deve avere un oggetto<br />
sociale esclusivamente <strong>di</strong> natura<br />
commerciale. Tuttavia, alcune attività<br />
“professionali”, soprattutto se accessorie,<br />
potranno essere autorizzate, caso per<br />
caso, in sede <strong>di</strong> esame <strong>del</strong>la domanda.<br />
E’ curioso che una società anonima, con<br />
un capitale minimo <strong>di</strong> 150.000€, possa<br />
avere un oggetto <strong>di</strong> natura civile - ve<strong>di</strong><br />
professionale, alla stregua <strong>del</strong>le società <strong>di</strong><br />
expertise comptable - e quin<strong>di</strong> un’attività<br />
non rischiosa, mentre tale possibilità è<br />
vietata alla SRL. Difficile che si tratti <strong>di</strong><br />
una svista.<br />
Lo statuto va redatto me<strong>di</strong>ante scrittura<br />
privata o atto pubblico.<br />
La ragione sociale è libera ma deve<br />
essere seguita dalle parole “società a<br />
responsabilità limitata” o dall’ abbreviazione<br />
“SARL”, con l’in<strong>di</strong>cazione <strong>del</strong><br />
capitale sociale.<br />
<strong>Il</strong> capitale sociale minimo è pari a<br />
15.000€. Le sottoscrizioni possono essere<br />
fatte in danaro o natura ma non in attività<br />
lavorativa. <strong>Il</strong> capitale espresso in danaro<br />
deve essere versato nel momento <strong>del</strong>la<br />
costituzione definitiva <strong>del</strong>la società, in<br />
misura non inferiore al capitale minimo.<br />
<strong>Il</strong> valore <strong>del</strong>l’apporto in natura è oggetto<br />
<strong>di</strong> perizia da parte <strong>di</strong> un commercialista<br />
abilitato. Tuttavia, la perizia può essere<br />
omessa in caso <strong>di</strong> accordo unanime sul<br />
valore <strong>del</strong> bene da parte <strong>degli</strong> associati.<br />
In tal caso, i soci sono solidarmente responsabili<br />
<strong>del</strong> valore attribuito per 5 anni<br />
dalla data <strong>di</strong> valutazione. All’atto <strong>del</strong>la<br />
registrazione <strong>del</strong>la società, è necessario<br />
produrre un estratto conto bancario in<br />
cui risulti il deposito dei fon<strong>di</strong>. <strong>Il</strong> capitale<br />
deve essere totalmente versato nel termine<br />
<strong>di</strong> tre anni dalla costituzione.<br />
La SRL richiede minimo due associati e<br />
un amministratore che deve essere una<br />
persona fisica, socia o meno, remunerata<br />
oppure con mandato a titolo gratuito. <strong>Il</strong><br />
socio amministratore deve obbligatoriamente<br />
affiliarsi alle Casse assistenziali<br />
e previdenziali dei lavoratori autonomi<br />
(CARTI/CAMTI) mentre l’amministratore<br />
esterno, stipen<strong>di</strong>ato dalla società, deve<br />
iscriversi alla Cassa dei lavoratori <strong>di</strong>pendenti<br />
(CCSS). Amministratori e soci non<br />
hanno lo status <strong>di</strong> commerciante.<br />
La cessione <strong>del</strong>le quote avviene me<strong>di</strong>ante<br />
scrittura privata o atto pubblico, secondo<br />
quanto <strong>di</strong>sposto dallo statuto, fatti salvi<br />
gli eventuali <strong>di</strong>ritti <strong>di</strong> prelazione,<br />
ed è soggetta a pubblicazione<br />
sulla Gazzetta<br />
Ufficiale.<br />
La sede legale può essere stabilita<br />
al domicilio <strong>del</strong>l’amministratore<br />
per una durata massima<br />
<strong>di</strong> un anno, rinnovabile una<br />
sola volta, sempreché : nessuna<br />
<strong>di</strong>sposizione legislativa o<br />
contrattuale …/p.4<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2
si opponga ; l’attività non richieda passaggio<br />
<strong>di</strong> clientela, deposito e esposizione<br />
<strong>di</strong> merci ; non siano assunti impiegati (le<br />
stesse <strong>di</strong>sposizioni si estendono alle società<br />
<strong>di</strong> persone). L’in<strong>di</strong>rizzo e gli eventuali<br />
trasferimenti successivi <strong>del</strong>la sede<br />
legale devono essere pubblicati sulla<br />
Gazzetta Ufficiale.<br />
Per le decisioni assembleari, vige il principio<br />
<strong>del</strong>la maggioranza <strong>del</strong> capitale salvo<br />
<strong>di</strong>sposizioni statutarie o legali contrarie.<br />
La legge richiede l’unanimità per il cambiamento<br />
<strong>di</strong> nazionalità, la trasformazione<br />
in altra società <strong>di</strong> capitali o <strong>di</strong> persone,<br />
e lo scioglimento anticipato. L’assemblea<br />
generale or<strong>di</strong>naria annuale deve obbligatoriamente<br />
tenersi entro sei mesi dalla<br />
chiusura <strong>del</strong>l’esercizio. Essa concene<br />
l’approvazione dei conti annuali ed <strong>del</strong><br />
rapporto sulla gestione a cura <strong>del</strong>l’amministratore.<br />
L’amministratore è tenuto a<br />
segnalare nella sua relazione gli accor<strong>di</strong><br />
contrattuali e i rapporti commerciali intervenuti,<br />
anche per interposta persona,<br />
tra la società e uno dei suoi amministratori<br />
o soci. La consultazione <strong>degli</strong> associati<br />
per iscritto può essere autorizzata dallo<br />
statuto fuorché per alcune materie.<br />
La nomina <strong>di</strong> un revisore dei conti è<br />
obbligatoria in caso <strong>di</strong> capitale sociale<br />
superiore a 150.000€ oppure quando due<br />
<strong>del</strong>le seguenti con<strong>di</strong>zioni si verificano<br />
per due anni consecutivi : totale bilancio<br />
superiore a 1.500.000 <strong>di</strong> euro ; fatturato<br />
(TVA esclusa) superiore a 2.500.000 <strong>di</strong><br />
euro ; numero dei <strong>di</strong>pendenti superiore<br />
a 20.<br />
Entro tre mesi dall’approvazione <strong>di</strong> conti,<br />
l’amministratore deve depositare presso<br />
il Registro <strong>del</strong> Commercio e <strong>del</strong>l’Industria,<br />
copia <strong>del</strong> bilancio, <strong>del</strong> conto profitti<br />
e per<strong>di</strong>te più un’attestazione da lui<br />
firmata. In questa attestazione devono<br />
figurare : nome, cognome e in<strong>di</strong>rizzo dei<br />
soci, <strong>degli</strong> aministratori e, se <strong>del</strong> caso,<br />
<strong>del</strong> revisore dei conti. Deve inoltre contenere<br />
: la <strong>di</strong>chiarazione che i conti annuali<br />
sono stati redatti conformemente alle<br />
<strong>di</strong>sposioni vigenti e che detti conti sono<br />
stati approvati o rigettati dall’assemblea ;<br />
la <strong>di</strong>chiarazione che la società ha svolto<br />
un’attività conforme al suo oggetto, nel<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
rispetto <strong>del</strong>le <strong>di</strong>sposizioni<br />
legali e statutarie. Inoltre,<br />
per le SRL che non hanno<br />
un revisore dei conti, l’attestazione<br />
deve portare il<br />
visto <strong>di</strong> un membro <strong>del</strong>l’or<strong>di</strong>ne,<br />
il quale esprime un<br />
giu<strong>di</strong>zio sulla coerenza<br />
<strong>del</strong>le informazioni prodotte<br />
dall’amministratore.<br />
E’ utile sottolineare che la<br />
legge prevede sanzioni penali<br />
e amministrative per<br />
l’amministratore in caso <strong>di</strong><br />
mancata convocazione <strong>del</strong>l’assemblea<br />
generale annuale, redazione dei documenti<br />
contabili e <strong>del</strong> rapporto sulla<br />
gestione, e loro mancato deposito.<br />
La trasformazione <strong>di</strong> una società esistente<br />
in una società a responsabilità limitata<br />
non implica la creazione <strong>di</strong> una nuova<br />
persona giuri<strong>di</strong>ca.<br />
Non è sottoposta ad autorizzazione preventiva,<br />
la trasformazione in SRL <strong>di</strong> una<br />
società <strong>di</strong> persone <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto monegasco<br />
(società in accoman<strong>di</strong>ta semplice o in<br />
nome collettivo) che sod<strong>di</strong>sfi le con<strong>di</strong>zioni<br />
richieste, in particolare la natura<br />
commerciale <strong>del</strong>la sua attività, e che non<br />
presenti mo<strong>di</strong>fiche all’ oggetto sociale,<br />
cambiamenti <strong>di</strong> soci, amministratori e<br />
sede legale.<br />
In assenza <strong>di</strong> autorizzazione, la trasformazione<br />
richiede l’espletamento <strong>del</strong>le seguenti<br />
semplici formalità : convocazione<br />
<strong>di</strong> un’assemblea straor<strong>di</strong>naria, il cui verbale<br />
deve essere registrato ; un’iscrizione<br />
mo<strong>di</strong>ficativa al Registro <strong>del</strong> Commercio<br />
e <strong>del</strong>l’Industria (RCI) e la pubblicazione<br />
<strong>del</strong>la trasformazione sulla Gazzetta Ufficiale<br />
<strong>del</strong> <strong>Principato</strong>. Viceversa, per le<br />
società anomime o in accoman<strong>di</strong>ta per<br />
azioni, la trasformazione in società a<br />
responsabilità limitata richiede un’autorizzazione<br />
preventiva.<br />
Dall’entrata in vigore <strong>del</strong>la legge al<br />
momento in cui an<strong>di</strong>amo in stampa,<br />
meno <strong>di</strong> <strong>di</strong>eci SRL <strong>di</strong> nuova costituzione<br />
o risultanti da trasformazioni societarie,<br />
hanno visto la luce.<br />
Questo dato merita una riflessione.<br />
Catherine Orecchia-Mattyssens<br />
Forse il peso <strong>del</strong>le obbligazioni contabili<br />
rapportato alla souplesse <strong>di</strong> una società <strong>di</strong><br />
persone, e la vocazione troppo commerciale<br />
<strong>del</strong>l’attività costituiscono un deterrente.<br />
L’introduzione <strong>del</strong>la SRL nell’or<strong>di</strong>namento<br />
giuri<strong>di</strong>co monegasco è parte <strong>di</strong><br />
una serie <strong>di</strong> mo<strong>di</strong>fiche <strong>di</strong> ampio respiro a<br />
svariati articoli <strong>di</strong> legge e <strong>di</strong> co<strong>di</strong>ce - civile<br />
e commerciale - relativi alle società.<br />
Tra le novità più significative, segnaliamo<br />
che : 1) è fissato un termine massimo <strong>di</strong><br />
tre mesi per la decisione <strong>del</strong> Governo in<br />
merito a un’autorizzazione commerciale ;<br />
trascorso tale termine la domanda s’intende<br />
approvata ; 2) Anche per le società<br />
in nome collettivo e in accoman<strong>di</strong>ta semplice,<br />
la nomina <strong>di</strong> un revisore dei conti<br />
<strong>di</strong>venta obbligatoria quando il capitale<br />
supera 150.000€ oppure si realizzano le<br />
con<strong>di</strong>zioni già viste per la SRL (numero<br />
d’impiegati, fatturato e valore <strong>di</strong> bilancio).<br />
Per le società già costituite, si dovrà fare<br />
invece riferimento ai valori espressi e alla<br />
manodopera impiegata negli ultimi due<br />
esercizi, vale a <strong>di</strong>re il 2005 e 2006 ; 3) <strong>Il</strong><br />
possesso <strong>di</strong> tutte le quote o azioni da parte<br />
<strong>di</strong> un solo soggetto (per es. in caso <strong>di</strong> successione<br />
mortis causa) non è più motivo<br />
<strong>di</strong> scioglimento <strong>del</strong>la società. <strong>Il</strong> legislatore<br />
concede un anno <strong>di</strong> tempo per sanare la<br />
situazione ; 4) In<strong>di</strong>pendentemente dalla<br />
quota <strong>di</strong> capitale posseduta, ogni socio<br />
può chiedere al Tribunale <strong>di</strong> Prima Istanza<br />
la revoca <strong>del</strong>l’amministratore per giusta<br />
causa ; 5) <strong>Il</strong> socio può essere rappresentato<br />
in assemblea anche da un terzo<br />
estraneo alla società (per es. un avvocato<br />
o un commercialista), opportunità che<br />
prima non era data ; tuttavia una sola persona<br />
non può rappresentare l’universalità<br />
<strong>degli</strong> associati ed ogni clausola statutaria<br />
contraria si dà per non apposta.<br />
Fabrizio Carbone<br />
Anche quest’anno, con il sostegno <strong>del</strong><br />
Governo, la Jeune Chambre Economique<br />
organizza il concorso per la creazione<br />
d’impresa (12a e<strong>di</strong>zione) contestualmente<br />
al Forum <strong>del</strong>le Nazioni (3a e<strong>di</strong>zione).<br />
L’iniziativa tende a promuovere<br />
l’inse<strong>di</strong>amento <strong>di</strong> giovani impren<strong>di</strong>tori<br />
nel tessuto economico monegasco. I progetti<br />
devono essere depositati entro il 30<br />
settembre prossimo. <strong>Il</strong> bando è consultabile<br />
sul sito internet <strong>del</strong>la JCE.
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2
La SARL<br />
monégasque<br />
cette inconnue<br />
Finalement nous avons la société qui<br />
manquait. Après la société anonyme<br />
(l’équivalent de la société par actions italienne)<br />
et la société en comman<strong>di</strong>te par<br />
action, plutôt rare, la société à responsabilité<br />
limitée (SARL) clôture le chapitre<br />
des sociétés de capitaux, en permettant<br />
aux entrepreneurs de protéger leur patrimoine<br />
personnel des risques liés à l’activité<br />
d’entreprise, sans devoir investir des<br />
sommes élevées et supporter les coûts de<br />
gestion d’une société anonyme (capital<br />
social minimal 150.000€).<br />
La loi institutive de la société à responsabilité<br />
limitée de droit monégasque<br />
(L. n. 1331-8 janvier 07) et son Ordonnance<br />
Souveraine d’application (O.S.<br />
n. 993-16 février 2007) sont entrées en<br />
vigueur au début de l’année mais nous<br />
avons eu besoin de quelques mois de<br />
rodage pour mettre au point la nouvelle<br />
structure, grâce surtout à l’apport<br />
technique et doctrinal des experts-comptables,<br />
des juristes et des autorités administratives<br />
compétentes.<br />
Le 19 juin dernier, la jeune Chambre Economique<br />
a voulu présenter aux entrepreneurs<br />
monégasques les caractéristiques de<br />
la SARL, au cours d’un petit déjeuner-débat<br />
au Café de Paris, en présence de S.E.<br />
M. Gilles Tonelli, Conseiller de Gouvernement<br />
pour les Finances et l’Economie,<br />
Mme Catherine Orecchia-Matthyssens,<br />
Directeur de l’Expansion Economique,<br />
M. François Brych, Président de l’ordre<br />
des Experts-comptables, Mme Bettina<br />
Dotta, Expert-comptable, M. Stéphane<br />
Valeri, Président du Conseil National et<br />
Maître Thomas Giaccar<strong>di</strong>, Conseiller<br />
national et Rapporteur de la loi.<br />
La SARL monégasque présente beaucoup<br />
d’analogie avec son homologue<br />
de droit français ou italien mais aussi<br />
certaines particularités liées aux spécificités<br />
de la Place.<br />
Avant d’exposer les caractéristiques plus<br />
significatives, nous devons préciser un<br />
aspect important du droit monégasque<br />
des sociétés.<br />
Les activités économiques se <strong>di</strong>visent<br />
en deux catégories : civiles et commerciales.<br />
A titre d’exemple, appartiennent<br />
à la première catégorie les activités professionnelles<br />
tan<strong>di</strong>s qu’à la deuxième, se<br />
réfèrent toutes les activités prévues par le<br />
code de commerce.<br />
Les activités de nature civile sont réglées<br />
par le code civil, par contre, les activités<br />
commerciales sont <strong>di</strong>sciplinées par le<br />
code de commerce.<br />
Cette <strong>di</strong>fférence n’est pas sans importance<br />
car le caractère civil ou commer-<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Bettina Dotta<br />
cial d’une société n’est pas donné par sa<br />
forme juri<strong>di</strong>que tout court mais par son<br />
objet, c’est-à-<strong>di</strong>re par la nature des opérations<br />
effectuées. Ainsi, une société anonyme<br />
- dont la forme est normalement<br />
commerciale - est considérée une société<br />
civile si son objet social est de nature civile.<br />
Si nous voyons, par exemple, que<br />
les sociétés civiles ne sont pas imposables<br />
(où que le chiffre d’affaire soit réalisé)<br />
ni susceptibles de faire l’objet d’une<br />
procédure de faillite, la <strong>di</strong>fférence entre<br />
les deux régimes devient substancielle.<br />
A la <strong>di</strong>fférence des autres sociétés, la<br />
SARL doit avoir un objet social exclusivement<br />
de nature commerciale. Cependant,<br />
certaines activités “professionnelles”,<br />
surtout si accessoires à celles-ci,<br />
pourront être autorisées, cas par cas, au<br />
moment de l’examen de la demande.<br />
<strong>Il</strong> est curieux qu’une société anonyme,<br />
ayant un capital minimal de 150.000€,<br />
puisse avoir un objet de nature civile -<br />
voire professionnelle à l’instar des sociétés<br />
d’expertise-comptable - et donc une<br />
activité non risquée, lorsque cette possibilité<br />
est inter<strong>di</strong>te à la SARL. Difficile<br />
qu’il s’agisse d’une méprise.<br />
Les statuts peuvent être établis par acte<br />
notarié ou sous seing privé. La raison<br />
sociale est libre mais doit être suivie<br />
par les mots “société à responsabilité<br />
limitée” ou par le sigle “SARL” avec<br />
l’in<strong>di</strong>cation du capital.<br />
Le capital social minimal est de 15.000€.<br />
Les apports peuvent être fait en numéraire<br />
ou en nature mais pas en industrie.<br />
Les apports en numéraire doivent obligatoirement<br />
être libérés à la constitution de<br />
la société à concurrence d’un montant au<br />
moins égal au capital minimal. La valeur<br />
de l’apport en nature fait l’objet d’une<br />
expertise de la part d’un commissaire aux<br />
apports. Cependant, l’expertise peut être<br />
omise en cas d’accord unanime des associés<br />
sur la valeur du bien. Dans ce cas,<br />
ces derniers sont responsables solidairement<br />
pendant cinq ans de la date de l’évaluation.<br />
Au moment de l’immatriculation<br />
de la société au Répertoire du Commerce<br />
et de l’Industrie (RCI), les associés doivent<br />
produire une attestation bancaire de<br />
dépôt des fonds. Le capital doit être intégralement<br />
versé dans les trois ans de la<br />
date de constitution.<br />
La SARL requiert un minimum de deux<br />
associés et un gérant qui doit être une<br />
personne physique, associée ou non, rémunérée<br />
ou bien exerçant son mandat à<br />
titre gratuit. Le gérant associé doit obligatoirement<br />
s’inscrire aux Caisses mala<strong>di</strong>e<br />
et retraite des travailleurs indépendants<br />
(CARTI/CAMTI) tan<strong>di</strong>s que le gérant<br />
non associé, salarié par la société, doit<br />
s’immatriculer à la Caisse de Compensation<br />
des Services Sociaux (CCSS). Les<br />
gérants et les associés n’ont pas le statut<br />
de commerçant.<br />
La cession de part s’effectue par acte notarié<br />
ou sous seing privé, selon les clauses<br />
statutaires, et dans le respect des droits de<br />
préemption éventuels. Elle fait l’objet de<br />
publicité dans le Journal de <strong>Monaco</strong>.<br />
Le siège social peut être établi au<br />
domicile du gérant pour une durée d’un<br />
an, renouvelable une fois si : aucune<br />
<strong>di</strong>sposition législative, réglementaire ou<br />
contractuelle ne s’y oppose ; l’activité ne<br />
nécessite pas la réception de clientèle, le<br />
stockage ou l’exposition de marchan<strong>di</strong>ses<br />
; la société n’emploie aucun salarié<br />
(la même règle s’étend aux sociétés de<br />
personnes). L’adresse et le transfert du<br />
siège social doivent paraître sur le Journal<br />
de <strong>Monaco</strong>.<br />
Les décisions collectives se prennent à la<br />
majorité de plus de la moitié du capital<br />
social sauf exception statutaire ou légale.
L’unanimité est obligatoire pour le changement<br />
de nationalité, la transformation<br />
en une autre société de capitaux ou de<br />
personnes, et la <strong>di</strong>ssolution anticipée.<br />
L’assemblée générale or<strong>di</strong>naire annuelle<br />
doit être convoquée dans les six mois<br />
de la date de clôture de l’exercice. Elle<br />
concerne l’approbation des comptes annuels<br />
et du rapport du gérant sur la<br />
gestion. Le gérant doit signaler dans son<br />
rapport les conventions et marchés intervenus,<br />
même par le biais d’une tierce<br />
personne, entre la société et un de ses associés<br />
ou gérants. Une consultation écrite<br />
des associés peut être prévue par les statuts<br />
sauf en certaines matières.<br />
La nomination d’un commissaire aux<br />
comptes (CAC) est obligatoire en cas de<br />
capital social supérieur à 150.000€ ou<br />
bien lorsque pendant deux ans consécutifs,<br />
deux des seuils suivants sont remplis<br />
: total du bilan supérieur à 1.500.000<br />
d’euros ; chiffre d’affaire hors taxes supérieur<br />
à 2.500.000 d’euros ; nombre de<br />
salariés supérieur à 20.<br />
Dans les trois mois de l’approbation des<br />
comptes, le gérant doit déposer auprès<br />
du RCI, une copie du bilan, du compte<br />
des pertes et des profits, plus une attestation<br />
signée par lui. Dans cette attestation<br />
doivent figurer : le nom, prénom et<br />
adresse des associés, des gérants et du<br />
CAC éventuel. Elle doit contenir aussi la<br />
déclaration que les comptes ont été établis<br />
conformément à la loi, qu’ils ont été<br />
approuvés ou rejetés par l’assemblée générale<br />
et que la société a eu une activité<br />
conforme à l’objet social et a fonctionné<br />
dans le respect des <strong>di</strong>spositions légales et<br />
statutaires. Pour les SARL qui n’ont pas<br />
un CAC, l’attestation doit être visée par<br />
un membre de l’ordre, lequel exprime<br />
une appréciation sur la vraisemblance et<br />
la cohérence des informations fournies<br />
par le gérant.<br />
La loi prévoit des sanctions pénales et<br />
administratives pour le gérant à défaut de<br />
tenir l’assemblée générale or<strong>di</strong>naire des<br />
associés ; d’établir les comptes annuels et<br />
le rapport sur la gestion et de ne pas déposer<br />
les documents comptables auprès<br />
du RCI.<br />
La transformation d’une<br />
société existante en une<br />
société à responsabilité<br />
limitée n’entraîne pas la<br />
création d’une nouvelle<br />
personne morale. N’est pas<br />
soumise à autorisation, la<br />
transformation en SARL<br />
d’une société de personne<br />
déjà implantée à <strong>Monaco</strong>,<br />
remplissant les con<strong>di</strong>tions<br />
requises, en particulier la<br />
vocation commerciale, et<br />
qui ne présente pas de mo<strong>di</strong>fications<br />
d’associés, de<br />
gérant, d’objet ou de siège<br />
social.<br />
En absence d’autorisation, la transformation<br />
requière l’accomplissement des<br />
formalités suivantes : convocation d’une<br />
assemblée générale extraor<strong>di</strong>naire dont<br />
le procès-verbal doit être enregistrer ;<br />
une inscription mo<strong>di</strong>ficative au RCI et la<br />
publicité sur le Journal de <strong>Monaco</strong>. Par<br />
contre, pour les sociétés anonymes et en<br />
comman<strong>di</strong>te par action, la transformation<br />
en SARL donne lieu à autorisation.<br />
Depuis l’entrée en vigueur de la loi au<br />
moment où nous sortons de l’imprimeur,<br />
moins de <strong>di</strong>x SARL, de nouvelle<br />
constitution ou issues de transformation<br />
sociétaire, ont vu le jour. Ce chiffre mérite<br />
une réflexion. Peut-être que le poids<br />
des obligations comptables par rapport à<br />
la souplesse d’une société de personne,<br />
ainsi que la vocation trop commerciale<br />
de l’activité constituent des motifs de<br />
<strong>di</strong>ssuasion.<br />
L’introduction de la SARL dans le système<br />
juri<strong>di</strong>que monégasque fait partie<br />
d’une série de mo<strong>di</strong>fications importantes<br />
à nombre d’articles de lois et de codes -<br />
civil et commercial- relatifs aux sociétés.<br />
Parmi les nouveautés plus significatives,<br />
nous signalons que : 1) un terme de trois<br />
mois est fixé pour la décision du Gouvernement<br />
sur une autorisation commerciale.<br />
Passé ce délai, l’autorisation est réputée<br />
comme accordée ; 2) Pour les sociétés en<br />
nom collectif et en comman<strong>di</strong>te simple,<br />
la nomination d’un CAC devient obligatoire<br />
lorsque le capital dépasse 150.000€<br />
ou bien se remplissent les con<strong>di</strong>tions déjà<br />
vue pour la SARL (chiffre d’affaire, valeur<br />
du bilan, nombre de salariés). Pour<br />
les société s déjà constituées, il faudra se<br />
référer aux valeurs exprimées et à la main<br />
d’œuvre employée dans les deux derniers<br />
exercices, c’est-à-<strong>di</strong>re les années 2005 et<br />
2006 ; 3) la réunion de toutes les parts ou<br />
actions en une seule main (par exemple<br />
en cas de succession) n’est plus motif de<br />
<strong>di</strong>ssolution de la société. La loi accorde<br />
un an pour régulariser la situation ; 4)<br />
Indépendamment de sa quote-part de capital,<br />
tout associé peut demander au Tribunal<br />
de Première Instance la révocation<br />
du gérant pour justes motifs ; 5) L’associé<br />
peut se faire représenter à l’assemblée<br />
même par un tiers étranger à la société<br />
(par exemple un avocat ou un expertcomptable),<br />
opportunité qui n’était guère<br />
accordée auparavant ; toutefois une seule<br />
personne ne peut représenter l’ensemble<br />
des associés, toute clause contraire étant<br />
réputée non écrite.<br />
Fabrizio Carbone<br />
Cette année aussi, avec le soutien du<br />
Gouvernement, la Jeune Chambre Economique<br />
organise le concours pour la<br />
création d’entreprise (12 ème é<strong>di</strong>tion) en<br />
même temps que le Forum des Nations<br />
(3 ème é<strong>di</strong>tion). L’initiative vise à promouvoir<br />
l’installation de jeunes entrepreneurs<br />
à <strong>Monaco</strong>. Les projets doivent être<br />
déposer au plus tard le 30 septembre prochain.<br />
Le règlement est visible sur le site<br />
internet de la JCE.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2
La Convenzione OCSE<br />
sulla.lotta.alla.corruzione.dei.pubblici.ufficiali.stranieri.nelle.transazioni<br />
commerciali.internazionali.ratificata.il.4.maggio.2007.dal.<strong>Principato</strong>.<strong>di</strong>.<strong>Monaco</strong><br />
L’attuazione <strong>del</strong>la Convenzione ha posto<br />
nuovi importanti vincoli giuri<strong>di</strong>ci alle<br />
imprese monegasche operanti sui mercati<br />
internazionali a tutela <strong>del</strong>la integrità<br />
<strong>del</strong>le amministrazione pubbliche, e <strong>del</strong>la<br />
correttezza e lealtà <strong>del</strong>la concorrenza<br />
internazionale. D’ora in avanti, il reato<br />
<strong>di</strong> corruzione commesso all’estero potrà<br />
essere preseguito a <strong>Monaco</strong>.<br />
La penalizzazione <strong>del</strong>la corruzione dei<br />
funzionari stranieri, nell’ambito <strong>di</strong> operazioni<br />
commerciali internazionali, è<br />
un orientamento che si è ormai imposto<br />
quale espressione <strong>di</strong> una “governance” <strong>di</strong><br />
determinati aspetti <strong>del</strong>la globalizzazione<br />
<strong>del</strong>l’economia mon<strong>di</strong>ale. Questa opinione<br />
è pienamente con<strong>di</strong>visa da tutti i paesi<br />
industrializzati, oltre che ad essere sostenuta<br />
da istituzioni multilaterali, quali<br />
la banca Mon<strong>di</strong>ale e il Fondo Monetario<br />
Internazionale. Si vuole così reagire<br />
a pratiche <strong>di</strong>ffuse in certi ambienti che<br />
<strong>di</strong>stolgono risorse importanti destinate<br />
ad aiutare i paesi in via <strong>di</strong> sviluppo nella<br />
loro crescita economica e sociale, e che<br />
sono <strong>di</strong>storsive <strong>del</strong>la concorrenza internazionale<br />
tra le imprese esportatrici<br />
sui mercati mon<strong>di</strong>ali.<br />
Anche il mondo <strong>degli</strong> affari con<strong>di</strong>vide<br />
questo giu<strong>di</strong>zio e ha sostenuto la conclusione<br />
<strong>del</strong>la Convenzione tramite il suo organismo<br />
più autorevole e rappresentativo,<br />
la Camera <strong>di</strong> Commercio Internazionale<br />
(ICC) <strong>di</strong> Parigi. La corruzione internazionale<br />
è poi spesse volte collegata a fenomeni<br />
<strong>di</strong> criminalità organizzata, si avvale<br />
dei canali <strong>del</strong> riciclaggio <strong>di</strong> fon<strong>di</strong> neri ed<br />
ha gravi effetti destabilizzanti sulle ecocomie<br />
più deboli.<br />
La Convenzione è frutto <strong>di</strong> un accordo tra<br />
34 Stati, che comprendono tutte le maggiori<br />
economie industrializzate, e si prevede<br />
l’ulteriore adesione <strong>di</strong> altri Paesi, in<br />
particolare <strong>del</strong>l’Europa centro-orientale.<br />
Essa mira quin<strong>di</strong> ad arginare un fenomeno<br />
giu<strong>di</strong>cato ormai inaccettabile, imponendo<br />
agli Stati aderenti, <strong>di</strong> considerare reato sia<br />
per le persone fisiche che le persone giuri<strong>di</strong>che,<br />
il fatto <strong>di</strong> corrompere funzionari<br />
stranieri per ottenere indebiti vantaggi<br />
nelle transazioni internazionali (esportazioni,<br />
appalti, investimenti, autorizzazioni,<br />
ecc.). E’ importante sottolineare che<br />
la Convenzione non si limita a perseguire<br />
la corruzione dei funzionari <strong>di</strong> altri Stati<br />
membri ma si estende, senza vincolo <strong>di</strong><br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
reciprocità, alla corruzione dei pubblici<br />
ufficiali <strong>di</strong> qualsiasi Paese <strong>del</strong> mondo.<br />
Un atto <strong>di</strong> corruzione è considerato reato<br />
perseguibile a <strong>Monaco</strong> qualunque sia<br />
la citta<strong>di</strong>nanza <strong>del</strong> funzionario corrotto e<br />
l’organizzazione statale o internazionale<br />
a cui questi appartenga.<br />
La Convezione ha anche un’efficacia<br />
preventiva e <strong>di</strong>ssuasiva a sostegno <strong>del</strong>le<br />
imprese. Preventiva nel senso <strong>di</strong> sollecitare<br />
le imprese che operano sui mercati<br />
internazionali ad astenersi dal porre in<br />
essere nei Paesi in cui operano, pratiche<br />
che possano configurare il reato <strong>di</strong> corruzione<br />
; Dissuasiva nel senso <strong>di</strong> consentire<br />
alle imprese <strong>di</strong> resistere meglio a richieste<br />
illecite, invocando il <strong>di</strong>vieto, ora<br />
penalmente sanzionato in tutti i Paesi <strong>di</strong><br />
origine, <strong>di</strong> pagare somme <strong>di</strong> danaro o altre<br />
utilità non dovute.<br />
La Convention OCDE<br />
sur.la.lutte.contre.la.corruption.<br />
des.fonctionnaires.étrangers.<br />
dans.les.transactions.<br />
commerciales.internationales,.<br />
ratifiée.par.la.Principauté.de.<br />
<strong>Monaco</strong>.le.4.mai.2007<br />
L’application de la Convention a posé de<br />
nouvelles et importantes obligations juri<strong>di</strong>ques<br />
aux entreprises monégasques qui<br />
opèrent sur les marchés internationaux,<br />
pour défendre l’intégrité des administrations<br />
publiques et la loyauté de la concurrence<br />
internationale. Dorénavant, le délit<br />
de corruption commis à l’étranger pourra<br />
être poursuivi à <strong>Monaco</strong>.<br />
La pénalisation de la corruption des<br />
fonctionnaires étrangers, dans le cadre<br />
d’opérations commerciales internationales,<br />
est une orientation qui s’est désormais<br />
imposée comme expression de<br />
“gouvernance” de certains aspects de la<br />
globalisation de l’économie mon<strong>di</strong>ale.<br />
Cette opinion est pleinement partagée par<br />
tous les pays industrialisés, et soutenue<br />
par des institutions multilatérales telles<br />
que la Banque Mon<strong>di</strong>ale et le Fond<br />
Monétaire International.<br />
On veut ainsi réagir à certaines pratiques<br />
répandues qui détournent d’importantes<br />
ressources destinées à aider les Pays en<br />
voie de développement dans leur croissance<br />
économique et sociale, et faussent<br />
la concurrence internationale entre entreprises<br />
exportatrices sur les marchés<br />
mon<strong>di</strong>aux.<br />
Même le monde des affaires partage ce<br />
jugement et a soutenu la conclusion de la<br />
Convention par le biais de son organisme<br />
de représentation le plus important, la<br />
Chambre de Commerce Internationale<br />
(CCI) de Paris. La corruption internationale<br />
est souvent liée à des phénomènes<br />
de criminalité organisée et utilise les filières<br />
du blanchiment de fonds occultes,<br />
en ayant de graves effets déstabilisant sur<br />
les économies plus faibles.<br />
La Convention est le fruit d’un accord<br />
passé entre 34 états comprenant toutes les<br />
économies industrialisées les plus importantes,<br />
et on prévoit l’adhésion d’autres<br />
pays, en particulier ceux de l’Europe<br />
orientale.<br />
Elle vise donc à éviter un phénomène jugé<br />
désormais comme inacceptable, en imposant<br />
aux états adhérents, de considérer<br />
comme un délit, soit pour les personnes<br />
physiques, soit pour les personnes morales,<br />
le fait de corrompre des fonctionnaires<br />
étrangers pour obtenir des avantages indus<br />
dans les transactions internationales (exportations,<br />
investissements, autorisations,<br />
adju<strong>di</strong>cations, etc.).<br />
<strong>Il</strong> est important de souligner que la<br />
Convention ne se limite pas à poursuivre<br />
la corruption des fonctionnaires d’autres<br />
Etats membres mais s’étend, sans obligation<br />
de réciprocité, à la corruption de<br />
fonctionnaires de tous Pays au monde.<br />
Un acte de corruption est poursuivi à<br />
<strong>Monaco</strong> indépendamment de la nationalité<br />
du fonctionnaire corrompu et de l’organisation<br />
nationale ou internationale à<br />
laquelle il appartient.<br />
La Convention a aussi une efficacité préventive<br />
et <strong>di</strong>ssuasive à l’avantage des<br />
entreprises. Préventive dans le sens de<br />
pousser les entreprises qui opèrent sur les<br />
marchés internationaux à s’abstenir de<br />
pratiquer, dans ces Pays, des opérations<br />
qui puissent configurer le délit de<br />
corruption.<br />
Dissuasive dans le sens de permettre aux<br />
entreprises de mieux résister à des demandes<br />
illicites, en invoquant l’inter<strong>di</strong>ction,<br />
désormais sanctionnable, de payer<br />
des sommes d’argent ou donner d’autres<br />
avantages non dus.<br />
Fabrizio Carbone
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2
0<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
<strong>Il</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />
opportunità.e.<strong>di</strong>ffidenze<br />
Chi è Pierluigi Magnaschi<br />
Nato. a. Piacenza. l’. 11. febbraio.<br />
1941. ma. residente. a. Milano..<br />
Attualmente. è. docente. <strong>di</strong>. giornalismo.<br />
all’università. LUISS. <strong>di</strong>.<br />
Roma. ed. e<strong>di</strong>torialista. <strong>del</strong>. quoti<strong>di</strong>ano.“Italia.Oggi”..Ha.<strong>di</strong>retto.per.sette.anni.l’agenzia.“Ansa”..In.precedenza.aveva.<strong>di</strong>retto.il.quoti<strong>di</strong>ano.<br />
finanziario. “MF”. ed. i. settimanali.<br />
“Milano. Finanza”. e. “La. Domenica.<br />
<strong>del</strong>.Corriere”:.E’.stato.co<strong>di</strong>rettore.<br />
de.“<strong>Il</strong>.Giorno”,.vice.<strong>di</strong>rettore.de.“La.<br />
Notte”. e. redattore. capo.centrale.<br />
<strong>di</strong>. “Tempo. <strong>Il</strong>lustrato”.. Ha. vinto.<br />
il. premio. giornalistico. “Walter.<br />
Tobagi”..<br />
Lo scorso 18 giugno l’<strong>Associazione</strong><br />
Impren<strong>di</strong>tori <strong>Italiani</strong> nel <strong>Principato</strong> <strong>di</strong><br />
<strong>Monaco</strong> ha organizzato una cena - <strong>di</strong>battito<br />
sul tema : “<strong>Il</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> :<br />
opportunità e <strong>di</strong>ffidenze”. Ad animare la<br />
serata un oratore d’eccezione, il giornalista<br />
Pierluigi Magnaschi. Presenti moltissimi<br />
ospiti tra cui Orietta Palazzola,<br />
Capo Missione Aggiunto <strong>del</strong>l’Ambasciata<br />
d’Italia; Laurent Anselmi, Consigliere <strong>di</strong><br />
Gabinetto <strong>del</strong> Principe Alberto II ; l’ambasciatore<br />
Henri Fssore; André Campana,<br />
Vice Sindaco e Elisabeth Ritter-Moati,<br />
Direttrice <strong>del</strong> Polo Investimenti e Promozione<br />
<strong>del</strong>la Chambre de Dévelopement<br />
Economique. Abbiamo posto alcune domande<br />
al Dott. Magnaschi :<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Dott. Magnaschi,<br />
quali sentimenti suscita negli italiani<br />
l’immagine <strong>di</strong> Monte-Carlo ?<br />
Pierluigi Magnaschi : Fondamentalmente,<br />
vedere <strong>Monaco</strong> ed i suoi abitanti<br />
provoca negli italiani reazioni che si<br />
possono <strong>di</strong>videre a gran<strong>di</strong> linee in due categorie,<br />
contrastanti e se vogliamo complementari<br />
: l’ammirazione e l’invi<strong>di</strong>a.<br />
Molto <strong>di</strong>fficile rimanere in<strong>di</strong>fferenti...<br />
M.I. : In che senso ?<br />
Pierluigi Magnaschi : Nel senso che nessuno<br />
puo’ negare l’evidenza. Da sempre<br />
il <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> rappresenta una<br />
comunità efficiente, ben organizzata.<br />
Uno Stato che funziona, da prendere a<br />
mo<strong>del</strong>lo. Non possono non colpire l’organizzazione<br />
<strong>del</strong> traffico, il gran numero<br />
<strong>di</strong> giar<strong>di</strong>ni sempre curatissimi e la pulizia<br />
; senza <strong>di</strong>menticare che i muri sono<br />
privi <strong>di</strong> graffiti che invece in Italia oramai<br />
sono ovunque. Poi il confronto, inevitabile,<br />
con la nostra realtà cosi’ caotica e<br />
poco rassicurante... come puo’ non ingenerarsi<br />
l’invi<strong>di</strong>a e quin<strong>di</strong> le critiche.<br />
M.I. : Vuol <strong>di</strong>re che la percezione <strong>di</strong><br />
uno ‘stato ideale’ deve necessariamente<br />
essere critica ?<br />
Pierluigi Magnaschi : Diciamo che per<br />
demolire la perfezione <strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong><br />
<strong>Monaco</strong> spesso si ricorre ad etichette e<br />
stereotipi scontati e <strong>di</strong>fficili da combattere.<br />
Intendo <strong>di</strong>re che l’opinione pubblica<br />
italiana vede le persone resiedere a<br />
<strong>Monaco</strong> per il fatto che è un ‘para<strong>di</strong>so<br />
fiscale’, un luogo <strong>di</strong> villeggiatura per<br />
persone ricche e famose. Le conseguenze<br />
<strong>di</strong> tutto cio’ sono inevitabili e portano ad<br />
identificare Monte-Carlo come il rifugio<br />
<strong>di</strong> lusso per evasori fiscali. Senza <strong>di</strong>menticare<br />
poi quanta curiostà e interesse suscitano<br />
le vicende, pubbliche e private,<br />
<strong>del</strong>la famiglia Grimal<strong>di</strong>.<br />
M.I. : Quale soluzione allora ?<br />
Intendo <strong>di</strong>re che <strong>Monaco</strong> è abitata<br />
sicuramente da personalità con<br />
patrimoni importanti ma esiste anche<br />
gente comune, impren<strong>di</strong>tori, che<br />
hanno lasciato l’Italia perchè non<br />
contenti <strong>del</strong>la situazione politica e <strong>del</strong>la<br />
pressione fiscale. Anche loro vivono ma<br />
soprattutto lavorano nel <strong>Principato</strong>. E’<br />
una presenza attiva e importante.<br />
Pierluigi Magnaschi : La percezione <strong>di</strong><br />
cui ho parlato non è facilmente mo<strong>di</strong>ficabile<br />
visto che tra l’ammirazione e l’invi<strong>di</strong>a<br />
prevale quest’ultima. Tuttavia, se<br />
analizziamo la situazione politica italiana,<br />
è evidente che chi ha scelto <strong>di</strong> vivere<br />
a <strong>Monaco</strong>, ha optato per una nuova “filosofia”,<br />
quella <strong>del</strong>la semplificazione.<br />
M.I. : In breve come vede attualmente la<br />
situazione politica italiana ?<br />
Pierluigi Magnaschi : Attualmente, dal<br />
punto <strong>di</strong> vista economico gli italiani sono<br />
sottoposti ad una pressione fiscale pesante<br />
dovuta ad aliquote davvero troppo alte,<br />
e l’opinione pubblica è scontenta senza<br />
riuscire a cambiare la situazione. Questo<br />
grazie anche al fatto che la politica è ingessata,<br />
con uomini <strong>di</strong> destra passati a sinistra<br />
e viceversa. Direi che l’Italia sembra<br />
pagare ancora le conseguenze <strong>di</strong> un<br />
’68 durato vent’anni.<br />
M.I. : E come crede che all’estero<br />
vedono l’Italia ?<br />
Pierluigi Magnaschi : Sono stato recentemente<br />
in Cina e, per caso, ho notato che<br />
uno dei principali quoti<strong>di</strong>ani riportava,<br />
nelle pagine internazionali, ben nove<br />
colonne sul problema <strong>del</strong>lo smaltimento<br />
rifiuti a Napoli. Che <strong>di</strong>re ? Mi piace<br />
pensare all’Italia come il ‘caso <strong>del</strong> calabrone’<br />
che, secondo gli scienziati <strong>del</strong>la<br />
Nasa, per il fatto che ha il corpo troppo<br />
pesante rispetto alle ali, non dovrebbe<br />
volare. Eppure il goffo insetto volteggia<br />
nell’aria. E cosi’ l’Italia : non c’è nulla<br />
che funzioni, crisi energetica e instabilità<br />
politica continue, scarse dotazioni infrastrutturali,<br />
carenze nei sistemi <strong>di</strong> trasorto<br />
e <strong>del</strong>le telecomunicazioni, insomma tutto<br />
da rivedere. Eppure... vola.<br />
M.I. : Quin<strong>di</strong> non resta che attendere ?<br />
Pierluigi Magnaschi : Riba<strong>di</strong>sco che l’Italia<br />
è vittima <strong>del</strong> suo passato. Siamo transitati,<br />
senza accorgerci, da un epoca <strong>di</strong><br />
glaciazione ad una repentina fase <strong>di</strong> liquefazione,<br />
dove il paese va avanti da solo.<br />
Gli esponenti politici <strong>di</strong> ogni parte lavorano<br />
solo per il proprio ambito e tornaconto<br />
mentre le eccellenze <strong>di</strong> alcune realtà<br />
industriali si rafforzano. A parte le già affermate<br />
regioni settentrionali, fa già storia<br />
il caso <strong>del</strong>lo sviluppo economico esponenziale<br />
<strong>del</strong>le Marche legato ad aziende come<br />
Tods o Merloni. Senza contare come il<br />
Lazio si sta affermando nei settori <strong>del</strong>l’intrattenimento<br />
o dei servizi, tanto per citare<br />
due realtà. Per esempio il ‘novello’ Festival<br />
<strong>del</strong> Cinema <strong>di</strong> Roma, a breve, potrebbe<br />
affermarsi sulla scena internazionale. Oppure<br />
la Fiera <strong>di</strong> Roma che, con uno slogan<br />
davvero azzeccato (“l’unica cosa che ha<br />
in piu’ è Roma”), la <strong>di</strong>ce lunga sulle sue<br />
potenzialità. Speriamo che la polica non<br />
blocchi tutto.
Principauté de <strong>Monaco</strong><br />
opportunités.et.méfiances<br />
Qui est Pierluigi Magnaschi<br />
Né.à.Piacenza.le.11.février.1941.<br />
et.domicilié.à.Milan..<strong>Il</strong>.est.actuellement.professeur.de.journalisme.<br />
à. l’université. LUISS. de. Rome. et.<br />
é<strong>di</strong>torialiste. du. journal. quoti<strong>di</strong>en.<br />
“Italia. Oggi”.. <strong>Il</strong>. a. <strong>di</strong>rigé. pendant.<br />
sept. ans. l’agence. nationale. de.<br />
presse.“ANSA”..Dans.le.passé,.il.<br />
a. été. <strong>di</strong>recteur. du. journal. financier.<br />
“MF”. et. des. hebdomadaires.<br />
“Milano. Finanza”. et. “Domenica.<br />
<strong>del</strong>. Corriere”.. <strong>Il</strong>. a. été. <strong>di</strong>recteur.<br />
de. “. <strong>Il</strong>. Giorno”,. vice. <strong>di</strong>recteur. de.<br />
“La. Notte”. et. rédacteur. en. chef.<br />
du. “Tempo. <strong>Il</strong>lustrato”.. <strong>Il</strong>. a. gagné.le.prix.journalistique.national.<br />
“Walter.Tobagi”.<br />
Le 18 juin dernier, AIIM a organisé un<br />
dîner-débat sur le thème : “Principauté de<br />
<strong>Monaco</strong>: opportunités et méfiances” avec<br />
un orateur d’exception, le journaliste<br />
Pierluigi Magnaschi. Parmi les invités,<br />
on comptait Mme Orietta Palazzola, Chef<br />
de mission adjoint à l’Ambassade d’Italie<br />
; M. Laurent Anselmi, Conseiller de<br />
SAS le Prince Albert II ; l’Ambassadeur<br />
M. Henri Fissore ; M. André Campana,<br />
Adjoint au Maire ; et Mme Elisabeth<br />
Ritter-Moati, Directrice du Pôle Investissement<br />
et Promotion de la Chambre<br />
de Développement Economique.<br />
M. Magnaschi a répondu aux questions<br />
des intervenants.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : M. Magnaschi,<br />
quels sont les sentiments que <strong>Monaco</strong><br />
provoque chez les Italiens ?<br />
M. Pierluigi Magnaschi : Voir <strong>Monaco</strong> et<br />
ses habitants provoque, chez les Italiens, des<br />
réactions qui peuvent se partager en deux<br />
grandes catégories, à la fois contrastées et<br />
complémentaires, l’admiration et l’envie. <strong>Il</strong><br />
est très <strong>di</strong>fficile de rester in<strong>di</strong>fférent....<br />
M.I. : C’est à <strong>di</strong>re ?<br />
M. Pierluigi Magnaschi : Dans le sens<br />
que personne ne peut nier l’évidence. Depuis<br />
toujours la Principauté de <strong>Monaco</strong><br />
représente une communauté bien organisée,<br />
un Etat qui fonctionne, un modèle.<br />
On ne peut pas rester in<strong>di</strong>fférent à l’organisation<br />
de la circulation urbaine, aux<br />
espaces verts très soignés et à la propreté;<br />
sans oublier aussi que les murs n’y sont<br />
pas tagués contrairement à l’Italie. Ensuite,<br />
vient la comparaison, inévitable, avec<br />
notre réalité chaotique et peu rassurante...<br />
Comment peut-on empécher l’envie et<br />
donc les critiques.<br />
M.I. : Vous voulez <strong>di</strong>re que la<br />
perception d’un “Etat idéal” doit<br />
nécessairement être critique ?<br />
M. Pierluigi Magnaschi : Disons que<br />
pour démolir la perfection de la Principauté,<br />
on fait souvent recours à des clichés<br />
et stéréotypes <strong>di</strong>fficiles à combattre.<br />
Je veux <strong>di</strong>re que l’opinion publique<br />
italienne voit les personnes habiter à<br />
<strong>Monaco</strong> parce que c’est un “para<strong>di</strong>s fiscal”,<br />
un lieu de vacances pour gens riches<br />
et connus. Les conséquences, inévitables,<br />
portent à identifier <strong>Monaco</strong> comme une<br />
luxueuse tanière pour évadeurs fiscaux.<br />
Sans oublier aussi, tout l’intérêt et la curiosité<br />
pour les vicissitudes, privées et<br />
publiques, de la famille Grimal<strong>di</strong>.<br />
M.I. : Quelles sont les solutions<br />
alors ? Je veux <strong>di</strong>re que <strong>Monaco</strong> est,<br />
sans aucun doute, habitée par des<br />
personnalités ayant des patrimoines<br />
importants mais il y a aussi des<br />
entrepreneurs, des gens simples, qui<br />
ont quitté l’Italie parce qu’ils n’étaient<br />
pas contents de la situation politique et<br />
de la pression fiscale. Eux aussi vivent<br />
et travaillent en Principauté. C’est une<br />
présence active et importante.<br />
M. Pierluigi Magnaschi : La perception<br />
dont je vous ai parlé n’est pas facilement<br />
mo<strong>di</strong>fiable étant donné que, entre l’admiration<br />
et l’envie, la deuxième l’emporte.<br />
Toutefois, si on regarde bien la situation<br />
politique italienne, il ressort de toute évi-<br />
dence que les personnes qui ont choisit<br />
de vivre en Principauté ont opté pour une<br />
autre “philosophie”, celle de la simplification.<br />
M.I. : En quelques mots, comment voyez<br />
vous la situation politique actuelle en<br />
Italie ?<br />
M. Pierluigi Magnaschi : Actuellement,<br />
d’un point de vue économique, les Italiens<br />
sont soumis à une lourde pression<br />
fiscale, due à des taux d’imposition trop<br />
élevés, et l’opinion publique n’est pas<br />
contente sans pourtant réussir à changer<br />
la situation. Ceci grâce au fait que la politique<br />
est fossilisée, avec des hommes de<br />
Droite qui sont passés à Gauche et viceversa.<br />
Je <strong>di</strong>rais que l’Italie semble payer,<br />
encore aujourd’hui, les conséquences<br />
d’un ’68 étalé sur vingt ans.<br />
M.I. : Selon vous, les étrangers voient<br />
l’Italie comment ?<br />
M. Pierluigi Magnaschi : Je me suis<br />
récemment rendu en Chine et j’ai remarqué,<br />
par hasard, dans les pages internationales<br />
d’un journal important, un<br />
article de neuf colonnes sur le problème<br />
du traitement des ordures à Naples... Que<br />
<strong>di</strong>re ? J’aime penser à l’Italie comme au<br />
“cas du bourdon” lequel, selon les chercheurs<br />
de la NASA, ne devrait pas voler à<br />
cause de son corps, trop lourd par rapport<br />
aux ailes. Et pourtant, cet insecte voltige<br />
dans l’air. Comme l’Italie: il n’y a rien<br />
qui marche, crise énérgétique et instabilité<br />
politique continuelles, les infrastructures<br />
sont insuffisantes, les systèmes<br />
de transport et de télécomunication sont<br />
déficients, en d’autres mots, tout est à revoir,<br />
et pourtant... elle vole !<br />
M.I. : Enfin, il ne reste qu’à attendre ?<br />
M. Pierluigi Magnaschi : Je vous répète<br />
que l’Italie est une victime de son histoire.<br />
Nous sommes passés, sans qu’on<br />
s’en rende compte, d’une époque de glaciation<br />
à une phase de liquéfaction où le<br />
pays avance tout seul. Les hommes politiques<br />
de tous rangs travaillent uniquement<br />
pour leurs propres intérêts et celui<br />
de leur entourage tan<strong>di</strong>s que certaines zones<br />
industrielles se développent de plus<br />
en plus. A part les régions du Nord, déjà<br />
très riches, le développement exponentiel<br />
des “Marche” (ndr. région du Sud)<br />
lié à des entreprises telles que Tods et<br />
Merloni, fait “la une” des journaux, sans<br />
oublier aussi que le Latium est en train<br />
de s’affirmer dans le Tertiaire. Par exemple,<br />
le tout récent Festival du cinéma de<br />
Rome, à court terme, pourrait s’affirmer<br />
sur la scène internationale. Et encore, la<br />
Foire de Rome qui, grâce à un slogan<br />
particulièrement adapté (“La seule chose<br />
qu’elle a en plus c’est Rome”) ne cache<br />
pas ses atouts. Espérons que la Politique<br />
ne bloque pas tout.<br />
Maria Bologna<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2
2<br />
Banque de Gestion<br />
Edmond de Rothschild <strong>Monaco</strong><br />
la.passione.per.la.performance,.un.challenge.che.a.<br />
<strong>Monaco</strong>.si.perpetua.nella.ricerca.<strong>del</strong>l’eccellenza<br />
<strong>Il</strong>.gruppo.Rothschild.ha.una.storia.<br />
dal.fascino.antico.iniziata.a.Francoforte.più.<strong>di</strong>.200.anni.fa.;.questa.famiglia.<strong>di</strong>.banchieri.da.sette.generazioni.ha.affermato.attraverso.<br />
i.secoli.il.suo.know.how.al.servizio.<br />
<strong>del</strong>le.gran<strong>di</strong>.famiglie.regnanti.e.per.<br />
il.sostegno.<strong>di</strong>.gran<strong>di</strong>.opere.pubbliche.:.dal.finanziamento.<strong>del</strong>.canale.<strong>di</strong>.Suez,.ai.primi.progetti.ferroviari,.alle..ricerche.petrolifere.<br />
La.filosofia.<strong>del</strong>.gruppo.Rothschild.<br />
è. sempre. stata. ispirata. ad. un.<br />
concetto.preciso.:.la.passione.per.<br />
la.performance.e.la.ricerca.<strong>del</strong>l’eccellenza..<br />
Intervista al Dott. Giampaolo Bernini,<br />
toscano, Amministratore e Direttore<br />
Generale <strong>del</strong>la sede monegasca <strong>del</strong>la<br />
Banque de Gestion Edmond de Rothschild<br />
<strong>Monaco</strong> dal 1996.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Siete a <strong>Monaco</strong><br />
come SAM dal 1992, dopo circa 5 anni<br />
dall’apertura <strong>di</strong> una succursale <strong>del</strong>la<br />
“La Compagnie Financière Edmond<br />
de Rothschild Banque” - Parigi.<br />
Attualmente la Banque de Gestion<br />
Edmond de Rothschild è tra le prime<br />
<strong>di</strong>eci banche presenti nel <strong>Principato</strong>.<br />
Qual’è la caratteristica che vi <strong>di</strong>stingue<br />
dai vostri concorrenti ?<br />
Dott. Giampaolo Bernini : <strong>Il</strong> core business<br />
<strong>del</strong> gruppo Rothschild era e rimane<br />
ancora oggi il Private Banking, nonostante<br />
lo sviluppo <strong>di</strong> altri “métiers” <strong>di</strong> finanza<br />
internazionale al suo interno.<br />
Nel settore specifico <strong>del</strong> Private Banking<br />
il nostro mo<strong>del</strong>lo <strong>di</strong> business è fortemente<br />
orientato al cliente con valore aggiunto <strong>di</strong><br />
personalizzazione. Nelle <strong>di</strong>verse attività<br />
<strong>di</strong> gestione <strong>di</strong> portafoglio, <strong>di</strong> consulenza<br />
patrimoniale e <strong>di</strong> family office operiamo<br />
in piena sinergia con le nostra capo gruppo<br />
che ha sede a Ginevra, ma con notevole<br />
autonomia, per affermare il rispetto<br />
<strong>del</strong>la specificità <strong>di</strong> profilo <strong>del</strong>la nostra<br />
clientela a <strong>Monaco</strong>.<br />
Ci sforziamo <strong>di</strong> realizzare un approccio<br />
“métier” strutturato ma flessibile che<br />
vuole <strong>di</strong>stinguersi da un mo<strong>del</strong>lo <strong>di</strong><br />
business tipicamente industriale, maggiormente<br />
orientato al prodotto.<br />
M.I. : Secondo lei perchè riuscite a<br />
fi<strong>del</strong>izzare i vostri clienti ?<br />
Dott. Giampaolo Bernini : La fi<strong>del</strong>izzazione<br />
<strong>del</strong> cliente è la conseguenza logica<br />
<strong>del</strong> nostro sforzo <strong>di</strong> reinterpretazione <strong>del</strong><br />
nostro ruolo. Siamo consapevoli che i<br />
mercati finanziari in un’economia globalizzata<br />
<strong>di</strong>vengono sempre più complessi<br />
e volatili.<br />
Riteniamo che nell’attività <strong>di</strong> Private<br />
Banking il fattore critico <strong>di</strong> successo risieda<br />
nella conoscenza <strong>del</strong> profilo <strong>di</strong> rischio<br />
specifico <strong>di</strong> ogni cliente, interpretato<br />
<strong>di</strong>namicamente. Pensiamo per cio necessario<br />
procedere ad una analisi corretta<br />
<strong>del</strong>le componenti tecniche <strong>del</strong>le fasi <strong>di</strong><br />
mercato e <strong>del</strong>l’ impatto stimato sulla situazione<br />
patrimoniale dei nostri clienti in<br />
ottica <strong>di</strong> investimento e non <strong>di</strong> tra<strong>di</strong>ng.<br />
M.I. : Che bilancio puo’ trarre dopo<br />
piu’ <strong>di</strong> <strong>di</strong>eci anni <strong>di</strong> esperienza ?<br />
Dott. Giampaolo Bernini : Direi sod<strong>di</strong>sfacente<br />
: crescita <strong>degli</strong> Assets gestiti dalla<br />
banca ad oltre 2.5 miliar<strong>di</strong> <strong>di</strong> euro, crescita<br />
<strong>del</strong>la struttura da 35 a 85 <strong>di</strong>pendenti, con<br />
gestione monegasca <strong>del</strong>l’ intero processo<br />
(front and back office, compliance).<br />
Mi piace sottolineare inoltre l’investimento<br />
<strong>di</strong> risorse per lo sviluppo <strong>di</strong> attività<br />
complementari alla banca con la creazione<br />
<strong>del</strong>la S.A.M. “EDRCCA” - Edmond de<br />
Rothschild Conseil et Courtage d’Assurance<br />
- <strong>Monaco</strong> e la volontà espressa dal<br />
gruppo per essere presente nel processo<br />
<strong>di</strong> evoluzione <strong>del</strong>la piazza finanziaria <strong>di</strong><br />
<strong>Monaco</strong>, coerentemente con gli obiettivi<br />
annunciati dalle autorità <strong>del</strong> <strong>Principato</strong>.<br />
M.I : <strong>Il</strong> gruppo LCF Rothschild è<br />
impegnato anche su altri fronti...<br />
Dott. Giampaolo Bernini : Si, in particolare<br />
grazie alla passione <strong>del</strong> Barone<br />
Edmond de Rothschild il gruppo si <strong>di</strong>stingue<br />
nella produzione <strong>di</strong> vini <strong>di</strong> alta<br />
gamma. Non dobbiamo <strong>di</strong>menticare<br />
l’espressione <strong>del</strong>la passione per il mare<br />
e l’ecologia testimoniata dal Barone<br />
Benjamin de Rothschild.<br />
… / p.14
International Private Banking<br />
Gitana 11 et Gitana 13 portent les couleurs de notre<br />
Groupe et témoignent d’une passion familiale de<br />
plusieurs générations. www.gitana-team.com<br />
bger@lcf-rothschild.mc<br />
2, avenue de Monte-Carlo<br />
98000 MONACO<br />
Tél.: (+377) 93 10 47 47<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2
Attualmente sponsorizziamo il ‘Gitana<br />
Team’, 3 imbarcazioni che vanno dal<br />
monoscafo Domaine du Mont d’Arbois,<br />
al maxi catamarano Gitana 13 fino al trimarano<br />
Gitana 11 detto anche ‘Formula 1<br />
ecologica <strong>del</strong> mare’.<br />
M.I. : Passione è quin<strong>di</strong> la parola<br />
d’or<strong>di</strong>ne.<br />
Dott. Giampaolo Bernini : Sicuramente,<br />
la passione <strong>del</strong>la performance ci conduce<br />
ad ambiziosi obiettivi che un gruppo bancario<br />
dalle forti connotazioni tra<strong>di</strong>zionali<br />
deve definire nella ricerca <strong>del</strong>l’eccellenza<br />
e <strong>del</strong>la <strong>di</strong>fferenza qualitativa.<br />
Banque de Gestion<br />
Edmond de Rothschild<br />
<strong>Monaco</strong><br />
la.passion.pour.la.<br />
performance,.un.challenge.<br />
qui..à.<strong>Monaco</strong>.se.perpétue.<br />
dans.la.recherche.de.<br />
l’excellence.<br />
Interview de Monsieur Giampaolo<br />
Bernini, italien originaire de Toscane,<br />
Administrateur et Directeur Général de<br />
la S.A.M Banque de Gestion Edmond de<br />
Rothschild <strong>Monaco</strong> depuis 1996.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Votre établissement<br />
est devenu SAM en 1992, cinq après<br />
la création de la succursale de La<br />
Compagnie Financière Edmond<br />
de Rothschild Banque - Paris.<br />
Actuellement la Banque de Gestion<br />
Edmond de Rothschild <strong>Monaco</strong> figure<br />
parmi les <strong>di</strong>x premières banques<br />
implantées en Principauté : quelles sont<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Le.groupe.Rothschild.a.une.histoire.pleine.de.charme.qui.a.débuté.<br />
à.Francfort.voici.plus.de.200.ans..<br />
Cette.famille.de.banquiers.depuis.<br />
sept.générations.a.consacré.son.<br />
savoir.faire.au.service.des.grandes.<br />
familles.souveraines.et.a.apporté.<br />
son..soutien.financier.aux.grands.<br />
travaux.du.canal.de.Suez,.aux.premiers.projets.du.chemin.de.fer.et.<br />
aux.recherches.pétrolières.<br />
La. philosophie. du. groupe. Rothschild.<br />
s’est. toujours. inspirée. d’un.<br />
concept. très. précis. :. la. passion.<br />
pour.la.performance.et.la.recherche.de.l’excellence.<br />
les caractéristiques qui vous <strong>di</strong>stinguent<br />
de vos concurrents.<br />
M. Giampaolo Bernini : Le cœur du<br />
métier du Groupe Rothschild reste encore<br />
le Private Banking, au-<strong>del</strong>à du développement<br />
d’autres métiers de finance<br />
internationale.<br />
Dans le secteur spécifique du Private<br />
Banking notre modèle de business est<br />
fortement orienté pour le client avec une<br />
valeur ajoutée de personnalisation. Dans<br />
les <strong>di</strong>fférentes activités de gestion de<br />
portefeuilles de conseil patrimonial et de<br />
family office nous travaillons en pleine<br />
synergie avec notre siège de Genève et<br />
en parfaite collaboration avec les autres<br />
entités du groupe à l’échelle mon<strong>di</strong>ale.<br />
Mais nous affirmons une remarquable<br />
autonomie pour le respect du profil spécifique<br />
de notre clientèle à <strong>Monaco</strong>. Nous<br />
concentrons nos efforts sur la réalisation<br />
d’une approche “métier” structurée mais<br />
flexible qui veut se démarquer par rapport<br />
à un modèle de business typiquement industriel,<br />
davantage orienté “produits”.<br />
M.I. : A votre avis comment arrivezvous<br />
à fidéliser vos clients ?<br />
M. Giampaolo Bernini : La fidélisation<br />
du client est la conséquence logique de<br />
notre effort de réinterprétation de notre<br />
rôle. Nous sommes conscient que dans<br />
une économie globalisée les marchés<br />
financiers deviennent toujours plus<br />
complexes et volatiles.<br />
Nous estimons que dans l’activité de<br />
Private Banking l’élément critique de<br />
succès est bien celui de la connaissance<br />
du profil de risque spécifique propre à<br />
chaque client que nous devons interpréter<br />
de façon dynamique. Nous pensons<br />
nécessaire de procéder à une analyse<br />
correcte des composantes techniques des<br />
phases de marché et de l’estimation de<br />
l’impact sur la situation patrimoniale de<br />
nos clients dans une optique d’investissement<br />
et non pas de tra<strong>di</strong>ng.<br />
M.I. : Quel est votre bilan après plus de<br />
<strong>di</strong>x ans d’expérience ?<br />
M. Giampaolo Bernini : Je <strong>di</strong>rai satisfaisant<br />
: croissance des actifs gérés par la<br />
banque au-<strong>del</strong>à de 2.5 milliards d’euros,<br />
croissance de la structure de 35 à 85<br />
collaborateurs, avec une gestion monégasque<br />
du processus (front and back<br />
office, compliance).<br />
Je me permets de souligner en outre<br />
l’investissement de ressources pour le<br />
développement d’activités complémentaires<br />
de la banque avec la création de la<br />
S.A.M. “EDRCCA” - Edmond de Rothschild<br />
Conseil et Courtage d’Assurance -<br />
<strong>Monaco</strong> et la volonté exprimée par le<br />
groupe pour être présent dans l’évolution<br />
de la place financière de <strong>Monaco</strong> en cohérence<br />
avec les objectifs annoncés par<br />
les autorités de la Principauté.<br />
M.I. : Le groupe LCF Rothschild<br />
s’investit sur d’autres fronts…<br />
M. Giampaolo Bernini : Oui, particulièrement<br />
grâce à la passion du Baron<br />
Edmond de Rothschild le groupe se<br />
<strong>di</strong>stingue dans la production de vin haut<br />
de gamme et nous ne devons pas oublier<br />
l’expression de la passion pour la mer et<br />
l’écologie témoignée par le Baron Benjamin<br />
de Rothschild. Actuellement nous<br />
sommes le sponsor du “Gitana Team”,<br />
trois bateaux qui vont du monocoque<br />
Domaine du Mont d’Arbois au maxi<br />
catamaran Gitana 13 jusqu’au trimaran<br />
Gitana 11 appelé également “Formule 1<br />
écologique des mers”.<br />
M.I. : Votre mot d’ordre est donc<br />
la passion.<br />
M. Giampaolo Bernini : Oui, la passion<br />
de la performance nous amène à des objectifs<br />
ambitieux pour un groupe bancaire<br />
fortement caractérisé par la tra<strong>di</strong>tion dans<br />
la recherche de l’excellence et pour le<br />
goût de l’exception.
La globalizzazione finanziaria<br />
un.problema.<strong>di</strong>.“governance”<br />
La.<strong>Monaco</strong>.Mé<strong>di</strong>terranée.Foundation.<br />
(MMF),. nell’ambito. <strong>del</strong>. ciclo.<br />
<strong>di</strong>. conferenze. sul. tema. ‘Finanza.<br />
e.Mon<strong>di</strong>alizzazione’,.ha.invitato.in.<br />
qualità.<strong>di</strong>.relatore.l’industriale.italiano.Carlo.De.Benedetti..<br />
Lo scorso 11 maggio, presso l’Hotel<br />
Hermitage, è stato chiesto a Carlo De<br />
Benedetti <strong>di</strong> esprimere, davanti a oltre<br />
200 invitati, il suo personale parere su<br />
un tema cosi’ <strong>del</strong>icato e <strong>di</strong> attualità quale<br />
la globalizzazione finanziaria vista come<br />
problema <strong>di</strong> governance.<br />
“La visione <strong>del</strong>la finanza internazionale<br />
è profondamente cambiata e<br />
le critiche non provvengono<br />
solo dalla Sinistra”, ha esor<strong>di</strong>to<br />
De Benedetti, noto a tutti<br />
per le sue simpatie pro<strong>di</strong>ane,<br />
citando Jacques Chirac, uomo<br />
<strong>di</strong> Destra, che recentemente<br />
ad<strong>di</strong>tava gli speculatori finanziari<br />
come “l’Aids <strong>del</strong>l’economia<br />
mon<strong>di</strong>ale” cosi’ come,<br />
in tempi più remoti, il presidente<br />
statunitense Theodore<br />
Roosevelt, condannava senza<br />
appello chi investiva in titoli<br />
<strong>di</strong> borsa, equiparandolo allo<br />
scommettitore, il gambler,<br />
che gioca a carte o punta sui<br />
cavalli.<br />
De Benedetti sostiene che demonizzare<br />
la globalizzazione<br />
dei mercati, e vederne solo<br />
i lati negativi, sia semplicemente<br />
un pregiu<strong>di</strong>zio antico<br />
trasformatosi oggigiorno<br />
in vera e propria ostilità nei<br />
confronti <strong>del</strong>la mon<strong>di</strong>alizzazione<br />
finanziaria, quasi<br />
quest’ultima fosse la causa <strong>di</strong><br />
ogni ingiustizia e sperequazione<br />
in atto sulla Terra.<br />
“Credo”, ha aggiunto De<br />
Benedetti, “che chi ha a<br />
cuore una più equa ri<strong>di</strong>stribuzione<br />
<strong>del</strong>la ricchezza dovrebbe<br />
guardare con favore a<br />
quelli che comunque, al <strong>di</strong> là<br />
<strong>di</strong> ogni altra considerazione,<br />
sono i canali più rapi<strong>di</strong> per<br />
i movimenti <strong>di</strong> capitali che<br />
l’umanità abbia mai creato”.<br />
Carlo de Benedetti e Signora<br />
De Benedetti non vuole pero’ essere tra<br />
quelli che si arrendono davanti alle <strong>di</strong>storsioni<br />
che la globalizzazione finanziaria<br />
ha creato, né sottovaluta i rischi che<br />
una azione globale puo’ determinare.<br />
“Fallimenti e rischi”, ha sottolineato,<br />
“sono connessi soprattutto alla potenza<br />
<strong>del</strong>le nuove leve dei mercati finanziari e<br />
all’assenza <strong>di</strong> un adeguato sistema <strong>di</strong> governance<br />
che sia in grado <strong>di</strong> moderarne e<br />
controllarne gli effetti. Per esempio, gli<br />
hedge fund, che oggi dominano il mercato<br />
mon<strong>di</strong>ale, e i rischiosi derivati, che moltiplicano<br />
in modo esponenziale per<strong>di</strong>te<br />
e profitti, fanno <strong>del</strong> mercato finanziario<br />
un motore termonucleare, capace <strong>di</strong> sprigionare<br />
elevatissime potenze, ma anche<br />
<strong>di</strong> determinare danni enormi qualora non<br />
sia utilizzato con le dovute cautele e con<br />
una continua manutenzione”.<br />
Quale soluzione adottare dunque?<br />
Pur avendo piena fiducia nei mercati finanziari<br />
globalizzati, per De Benedetti<br />
il mondo <strong>degli</strong> affari deve dotarsi <strong>di</strong><br />
una governance appropriata, che fissi<br />
le regole <strong>del</strong> gioco, cosi’ come servono<br />
meccanismi istituzionali capaci <strong>di</strong> fare da<br />
ammortizzatori e <strong>di</strong> risolvere eventuali<br />
crisi <strong>del</strong> sistema. Occorre, insomma, una<br />
governance che riesca ad unire la <strong>di</strong>mensione<br />
nazionale a quella internazionale,<br />
offrendo il necessario supporto istituzionale<br />
alla mon<strong>di</strong>alizzazione finanziaria,<br />
e a moltiplicare gli effetti benefici che<br />
questa produce. A sostegno <strong>di</strong> questa<br />
sua opinione, De Benedetti ha esposto<br />
una proiezione che dà circa 6 miliar<strong>di</strong> <strong>di</strong><br />
poveri contro 1,5 miliar<strong>di</strong> <strong>di</strong><br />
ricchi nel 2025. “Con questo<br />
sistema”, ha continuato<br />
l’industriale, “non esiste<br />
altra possibilità che riequilibrare<br />
la crescita in favore dei<br />
Paesi poveri me<strong>di</strong>ante una<br />
migliore ri<strong>di</strong>stribuzione <strong>del</strong>la<br />
richezza sul posto (ve<strong>di</strong> i problemi<br />
politici attuali <strong>del</strong> <strong>del</strong>ta<br />
<strong>del</strong> Niger, ndr.) e integrando<br />
la manodopera nel tessuto<br />
locale anziché importarla da<br />
noi”.<br />
Dunque non ci sono dubbi,<br />
la geografia <strong>del</strong> mondo politico<br />
e economico è davvero<br />
cambiata. Non esistono piu’<br />
l’Europa o gli Stati Uniti al<br />
centro <strong>del</strong> mondo ma la Cina<br />
con la sua crescita vertiginosa,<br />
e domani il Brasile, la<br />
Russia e soprattutto l’In<strong>di</strong>a.<br />
Per Carlo De Benedetti esiste<br />
pero’ una soluzione: la regolamentazione<br />
<strong>del</strong>la finanza<br />
internazionale per accompagnare<br />
la crescita <strong>del</strong>le economie<br />
emergenti.<br />
In attesa <strong>di</strong> sviluppi futuri,<br />
De Benedetti ha concluso<br />
l’incontro citando Polonius<br />
nell’Amleto, con la speranza<br />
che nessun padre dovrà sentire<br />
il bisogno <strong>di</strong> raccomandare<br />
al proprio figlio : “neither a<br />
borrower nor a lender be”.<br />
Che non sia solo una battuta<br />
...<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2
La globalisation<br />
financière<br />
un.problème.de.<br />
“gouvernance”<br />
Le 11 mai dernier, à l’Hôtel Hermitage,<br />
la MMF a demandé à Monsieur Carlo De<br />
Benedetti d’exprimer, devant plus de 200<br />
invités, son opinion personnelle sur un<br />
thème aussi délicat et d’actualité comme<br />
la globalisation financière vue comme un<br />
problème de “gouvernance”.<br />
“La vision de la finance internationale est<br />
profondément changée et les critiques ne<br />
viennent pas seulement de la Gauche”,<br />
s’est exclamé Monsieur De Benedetti ;<br />
connu de tout un chacun, pour son penchant<br />
naturel envers Romano Pro<strong>di</strong> (actuel<br />
Président du Conseil italien, ndr.) en<br />
citant Jacques Chirac, homme de Droite,<br />
qui récemment désignait les spéculateurs<br />
financiers comme “le Sida de l’économie<br />
mon<strong>di</strong>ale” de la même manière que, en<br />
des temps plus anciens, le Président américain<br />
Théodore Roosevelt, condamnait<br />
sans appel celui qui investissait en titres<br />
de bourse, en le comparant à un parieur,<br />
le gambler, qui joue aux cartes ou mise<br />
sur les chevaux.<br />
Monsieur De Benedetti soutient que démoniser<br />
la globalisation des marchés,<br />
et n’en voir que les côtés négatifs, n’est<br />
simplement qu’un vieux préjugé qui s’est<br />
transformé de nos jours, en une véritable<br />
hostilité envers la mon<strong>di</strong>alisation financière,<br />
comme si cette dernière était la<br />
cause de toutes les injustices et inégalités<br />
sur la Terre.<br />
“Je crois”, a ajouté Monsieur De Benedetti,<br />
“que celui qui tient à une re<strong>di</strong>stribution<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
La.<strong>Monaco</strong>.Mé<strong>di</strong>terranée.Foundation.(MMF),.dans.le.cadre.du.cycle.<br />
de. conférences. sur. le. thème.<br />
“Finance. et. Mon<strong>di</strong>alisation”,. a.<br />
invité. l’industriel. italien,. Carlo.<br />
De. Benedetti,. en. qualité. de.<br />
conférencier.<br />
plus équitable de la richesse, mise à part<br />
toute autre considération, devrait regarder<br />
d’un bon oeil la rapi<strong>di</strong>té des<br />
moyens de transfert des capitaux dont<br />
nous <strong>di</strong>sposons aujourd’hui”<br />
Monsieur De Benedetti ne veut pas être de<br />
ceux qui se rendent, face aux <strong>di</strong>storsions<br />
que la globalisation financière a créées,<br />
ni sous-estimer les risques qu’une action<br />
globale peut déterminer.<br />
“Faillites et risques”, <strong>di</strong>t-il, “sont surtout<br />
liés à la puissance de nouveaux leviers<br />
des marchés financiers et à l’absence<br />
d’un système de gouvernance adéquat<br />
qui puisse en contrôler et en régler les<br />
effets. Par exemple, les hedge fund, qui<br />
aujourd’hui dominent le marché mon<strong>di</strong>al,<br />
et les produits à risque tels que les dérivés,<br />
qui multiplient de manière exponentielle<br />
les pertes et les profits, font du marché<br />
financier un moteur thermonucléaire,<br />
capable de développer des puissances<br />
très élevées mais aussi de provoquer<br />
d’énormes dégâts au cas où il ne serait<br />
pas utilisé avec précaution et avec une<br />
maintenance continuelle”. Donc, quelle<br />
solution adopter ?<br />
Bien qu’ayant toute confiance en les<br />
marchés financiers globalisés, pour Monsieur<br />
De Benedetti, le monde des affaires<br />
doit se doter d’une “gouvernance” ap-<br />
propriée, qui définisse les règles du jeu,<br />
accompagnée de mécanismes institutionnels<br />
capables d’amortir et de résoudre les<br />
crises éventuelles du système. On a donc<br />
besoin d’une “gouvernance” qui puisse<br />
unir la <strong>di</strong>mension nationale à celle internationale,<br />
en offrant le nécessaire support<br />
institutionnel à la mon<strong>di</strong>alisation financière<br />
afin de multiplier les effets positifs<br />
qu’elle produit.<br />
Pour appuyer son opinion, Monsieur De<br />
Benedetti a présenté une projection qui<br />
prévoit environ 6 milliards de pauvres<br />
contre 1,5 milliard de riches en 2025.<br />
“Avec ce système”, a ajouté l’industriel,<br />
“il n’y a guère d’autres possibilités que<br />
de rééquilibrer la croissance en faveur<br />
des Pays pauvres en re<strong>di</strong>stribuant la richesse<br />
sur place (voir les problèmes politiques<br />
actuels du <strong>del</strong>ta du Niger, ndr.)<br />
et en maintenant la main d’oeuvre dans<br />
le tissu local au lieu de l’importer chez<br />
nous”.<br />
<strong>Il</strong> n’y a donc pas de doute, la géographie<br />
du monde politique et économique est<br />
vraiment changée. Nous n’avons plus,<br />
l’Europe ou les Etats-Unis au centre du<br />
Monde mais la Chine avec sa croissance<br />
vertigineuse, et demain le Brésil, la<br />
Russie et surtout l’Inde. Pour Carlo De<br />
Benedetti une solution pourtant existe : la<br />
réglementation de la finance internationale<br />
pour accompagner la croissance des<br />
économies émergentes.<br />
En attendant la suite des évènements,<br />
Monsieur De Benedetti a conclu son<br />
<strong>di</strong>scours citant Polonius dans l’Hamlet,<br />
en souhaitant qu’aucun père ne puisse<br />
avoir besoin de recommander à son fils :<br />
“neither a borrower nor a lender be”. Que<br />
ce ne soit pas seulement une boutade...
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
17
18<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : La Camera <strong>del</strong>lo<br />
Shipping (CS) ha festeggiato a giugno<br />
il suo primo anno <strong>di</strong> vita. Essa associa<br />
molte imprese legate alla “industria<br />
<strong>del</strong> mare” con particolare riferimento<br />
al mercato <strong>del</strong>le navi commerciali e<br />
passeggeri : qual’ è il bilancio <strong>di</strong> questo<br />
primo anno ?<br />
Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Sicuramente positivo.<br />
Infatti, nonostante sia costituita <strong>di</strong><br />
recente, la CS rappresenta già un punto<br />
<strong>di</strong> riferimento soprattutto per gli armatori<br />
italiani, ed è percepita dagli operatori<br />
<strong>del</strong> settore come un valido portavoce nei<br />
confronti <strong>del</strong>le autorità monegasche.<br />
M.I. : Qual’è l’obiettivo <strong>del</strong>la Camera<br />
<strong>del</strong>lo Shipping ?<br />
Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Innanzitutto quello <strong>di</strong><br />
aumentare il numero <strong>degli</strong> associati per<br />
dare maggior forza alle nostre proposte.<br />
Chie<strong>di</strong>amo <strong>di</strong> avere spazi adeguati per<br />
i nostri uffici e alloggi per il personale<br />
specializzato che impieghiamo. L’ambizione<br />
che abbiamo è quella <strong>di</strong> <strong>di</strong>ventare<br />
tra qualche anno il terzo polo mon<strong>di</strong>ale<br />
<strong>del</strong>l’industria marittima internazionale,<br />
dopo Londra e New York City. I dati<br />
che abbiamo attualmente ci portano a<br />
credere che sia una meta facilmente<br />
raggiungibile.<br />
M.I. : Cosa rappresentate<br />
economicamente nel <strong>Principato</strong> ?<br />
Manolo Vela<strong>di</strong>ni : A <strong>Monaco</strong> ci sono piu’<br />
<strong>di</strong> 30 società <strong>di</strong> shipping, yachting escluso,<br />
<strong>di</strong> cui 20 sono associate alla Camera.<br />
Se poi consideriamo la forza lavoro che<br />
impieghiamo, contiamo già piu’ <strong>di</strong> 1000<br />
persone. Inoltre, abbiamo un fatturato<br />
consolidato <strong>di</strong> 150 milioni <strong>di</strong> euro. Ciò<br />
significa che il settore <strong>del</strong>lo shipping<br />
rappresenta piu’ <strong>del</strong> 5% <strong>del</strong>la cifra <strong>di</strong> af-<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Lo Shipping nel<br />
<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />
l’ambizione <strong>di</strong> una <strong>del</strong>le Piazze mon<strong>di</strong>ali piu’ qualificate<br />
Per Shipping si intende il trasporto<br />
via mare <strong>di</strong> merci oppure <strong>di</strong> turisti<br />
su navi passeggeri, (yachting<br />
escluso). E’ un mercato in pieno<br />
sviluppo e <strong>di</strong> questo ne è convinto<br />
il Dott. Manolo Vela<strong>di</strong>ni, citta<strong>di</strong>no<br />
svizzero, Business Development<br />
Executive <strong>del</strong>la V-SHIPS e Presidente<br />
<strong>del</strong>la Camera <strong>del</strong>lo Shipping<br />
<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />
fari <strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>. Infine, dei<br />
25 raggruppamenti <strong>di</strong> categoria presenti<br />
all’interno <strong>del</strong>la Fédération Patronale,<br />
la CS è quarta in or<strong>di</strong>ne d’importanza<br />
dopo l’industria, il settore alberghiero e<br />
l’e<strong>di</strong>lizia. Questo ci permette <strong>di</strong> avere 6<br />
rappresentanti con <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> voto nell’assemblea<br />
generale annuale.<br />
M.I. : Come funziona la CS ?<br />
Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Dal punto <strong>di</strong> vista organizzativo,<br />
ci riuniamo ogni due mesi<br />
per confrontarci ed adottare misure comuni.<br />
La CS ha poi un proprio Consiglio<br />
<strong>di</strong> Amministrazione in cui siedono tre italiani:<br />
Eugenio Tuiller e Emanuele Lauro,<br />
entrambi Vicepresidenti, e Giovanni<br />
Corrado, Tesoriere.<br />
M.I. : Cosa rappresenta lo Shipping a<br />
<strong>Monaco</strong> ?<br />
Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Nonostante <strong>Monaco</strong><br />
sia il piu’ piccolo Stato sul bacino <strong>del</strong><br />
Me<strong>di</strong>terraneo, ha in sé un forte potenziale<br />
<strong>di</strong> crescita. Lo Shipping rappresenta il<br />
Manolo Vela<strong>di</strong>ni<br />
risultato <strong>di</strong> una lunga tra<strong>di</strong>zione favorita<br />
anche da una vocazione marittima che ha<br />
avuto come precursore Aristotele Onassis;<br />
quando negli anni ’50, attiro’ l’attenzione<br />
<strong>di</strong> altri armatori - greci soprattutto<br />
- stabilendo la base <strong>del</strong>le sue attività a<br />
<strong>Monaco</strong> ed investendo nella SBM. Inoltre,<br />
lo Shipping è sempre stato un settore<br />
economico importante grazie anche alla<br />
vicinanza con l’Italia. Pur avendo registrato<br />
una piccola flessione, i numeri <strong>degli</strong><br />
ultimi quattro anni confermano che<br />
il mercato è in ripresa. Quando arrivai<br />
a <strong>Monaco</strong> negli anni ’70, sulla Piazza<br />
c’erano solo 5 o 6 grosse realtà amatoriali<br />
; da allora il mercato è sviluppato<br />
sempre <strong>di</strong> piu’.<br />
M.I. : Lo Shipping si è evoluto in termini<br />
<strong>di</strong> knowhow e tecniche <strong>di</strong> gestione <strong>del</strong><br />
personale: possiamo <strong>di</strong>re che esiste un<br />
“prima” et un “dopo” Erika ?<br />
Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Esatto, dopo il <strong>di</strong>sastro<br />
provocato dall’incidente <strong>del</strong>la petroliera<br />
“Erika” nel nord <strong>del</strong>la Francia nel<br />
…/p. 20
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
19
20<br />
1999, si è cercato il sistema <strong>di</strong> coniugare<br />
gli stu<strong>di</strong> sulle tecnologie avanzate e loro<br />
applicazioni con la maggiore sicurezza<br />
e tutela ambientale. Inoltre anche le <strong>di</strong>mensioni<br />
<strong>del</strong> mercato sono cambiate.<br />
Dagli anni ’80 ad oggi, il trasporto <strong>del</strong>le<br />
merci via mare è almeno raddoppiato, e<br />
la capacità <strong>del</strong>le porta-container si è moltiplicata<br />
per sei (prima le piu’ gran<strong>di</strong> trasportavano<br />
2000 containers, attualmente<br />
fino a 12000, ndr.). E poi c’è il problema<br />
<strong>del</strong>l’equipaggio.<br />
M.I. : Vale a <strong>di</strong>re ?<br />
Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Lavorare sulle navi<br />
come tecnico specializzato o ufficiale<br />
è attualmente una figura professionale<br />
poco ricercata dai giovani in Europa. Rimane<br />
ancora l’Asia come bacino <strong>di</strong> mano<br />
d’opera. Sono ben noti agli addetti i lavori,<br />
i vari equipaggi formati da filippini,<br />
cingalesi e cinesi, così come i problemi<br />
legati alla gestione per <strong>di</strong>versità <strong>di</strong> lingue,<br />
culture e professionalità. In realtà,<br />
l’utilizzo <strong>di</strong> nuove tecnologie comporta<br />
un sempre minore impiego <strong>del</strong>la bassa<br />
manovalanza ma richiede figure professionali<br />
altamente specializzate. Le navi<br />
commerciali sono più tecnologiche <strong>di</strong><br />
quelle turistiche con la conseguenza che<br />
è piu’ facile trovare personale per le navi<br />
da crociera che per tutte le altre.<br />
M.I. : Quali sono le variabili che hanno<br />
influito sullo sviluppo <strong>del</strong>lo Shipping in<br />
questi ultimi anni ?<br />
Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Soprattutto il prezzo<br />
<strong>del</strong> petrolio al barile che è a livelli altissimi.<br />
Questa realtà ha <strong>di</strong> fatto portato una<br />
maggiore attenzione alle fonti energetiche<br />
alternative. Sono entrate quin<strong>di</strong> in gioco<br />
risorse come il gas naturale liquefatto chi<br />
si estrae soprattutto dal Qatar, Iran, Nigeria,<br />
Arabia Sau<strong>di</strong>ta e Venezuela. Purtrop-<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
po, le navi impiegate per il trasporto <strong>di</strong><br />
queste risorse sono altamente specializzate<br />
e sempre meno accessibili dagli armatori<br />
tra<strong>di</strong>zionali. Per fare un esempio,<br />
una nave cisterna da 160 mila metri cubi<br />
può costare circa 200 milioni <strong>di</strong> dollari.<br />
E’ evidente che solo i Governi e le compagnie<br />
petrolifere possono permettersi <strong>di</strong><br />
costruirle e <strong>di</strong> gestirle.<br />
M.I. : Com’è collocata la presenza<br />
italiana nel mercato <strong>del</strong>lo Shipping a<br />
<strong>Monaco</strong> ?<br />
Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Sulle 20 maggiori<br />
compagnie <strong>di</strong> Shipping presenti a <strong>Monaco</strong>,<br />
almeno il 60% è rappresentato da<br />
società italiane mentre sul totale <strong>del</strong> mercato,<br />
la presenza italiana corrisponde al<br />
40% circa. Prendendo ad esempio una<br />
realtà che conosco bene, la V-Ships gestisce<br />
gli aspetti tecnici e gli equipaggi<br />
<strong>del</strong>l’80% <strong>degli</strong> armatori italiani, offrendo<br />
27000 posizioni professionali <strong>di</strong> personale<br />
specializzato, <strong>di</strong> cui solo un centinaio è<br />
<strong>di</strong> origine italiana.<br />
M.I. : Perchè lei ha scelto <strong>di</strong> vivere a<br />
<strong>Monaco</strong> ?<br />
Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Per <strong>di</strong>verse ragioni,<br />
prima tra tutte il posizionamento geografico.<br />
Le maggiori capitali europee sono<br />
accessibili in poche ore, con collegamenti<br />
<strong>di</strong>retti dall’aeroporto <strong>di</strong> Nizza, così<br />
come importanti centri internazionali<br />
quali New York City e Dubai. In secondo<br />
luogo, <strong>Monaco</strong> ha una <strong>di</strong>mensione internazionale<br />
con scuole e formazione universitaria<br />
eccellenti. Inoltre è sede operativa<br />
<strong>di</strong> grossi gruppi bancari ed istituti<br />
finanziari e, soprattutto, è politicamente<br />
stabile. Infine, essendo tra<strong>di</strong>zionalmente<br />
legata al mondo <strong>del</strong>lo shipping è il luogo<br />
ideale per aprire una sede <strong>di</strong> armatori,<br />
broker o agenti marittimi.<br />
Le Shipping en<br />
Principauté de <strong>Monaco</strong><br />
l’ambition d’une des Places<br />
mon<strong>di</strong>ales les plus qualifiées<br />
Par Shipping on entend le transport<br />
maritime de marchan<strong>di</strong>ses<br />
ou de touristes sur des bateaux de<br />
croisière (yachting exclu). C’est un<br />
marché en pleine expansion. Monsieur<br />
Manolo Vela<strong>di</strong>ni, de nationalité<br />
suisse, Business Development<br />
Executive de V-SHIPS et Président<br />
de la Chambre du Shipping à<br />
<strong>Monaco</strong> en est convaincu.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : La Chambre du<br />
Shipping (CS) a fêté au mois de juin<br />
dernier sa première année d’existence.<br />
Elle réunit beaucoup d’entreprises<br />
liées à “l’industrie de la mer” et, plus<br />
particulièrement, au marché des navires<br />
de commerce et de croisière. Quel est le<br />
bilan de cette première année ?<br />
M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Décidément positif.<br />
Malgré sa récente création, la CS représente<br />
déjà un repère surtout pour les<br />
armateurs italiens. Elle est perçue par les<br />
opérateurs comme un porte-parole valable<br />
vis à vis des autorités monégasques.<br />
M.I. : Quel est l’objectif de la Chambre<br />
du Shipping ?<br />
M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : L’objectif est surtout<br />
d’augmenter le nombre de ses adhérents<br />
pour donner encore plus de force à<br />
nos propos. Nous demandons des bureaux<br />
adaptés à nos besoins et des logements<br />
pour notre personnel spécialisé. Notre<br />
ambition est celle de devenir, dans quelques<br />
années, le troisième pôle mon<strong>di</strong>al de<br />
l’industrie maritime internationale après<br />
Londres et New York City. Les données<br />
que nous possédons actuellement, nous<br />
portent à croire qu’il s’agit d’un but facilement<br />
réalisable.<br />
M.I. : Que représentez-vous à <strong>Monaco</strong><br />
du point de vue économique ?<br />
M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : A <strong>Monaco</strong>, nous<br />
avons plus de 30 sociétés de shipping,<br />
mis à part le yachting, dont 20 ont déjà<br />
adhéré à la Chambre. Si l’on considère<br />
le personnel employé, nous comptons<br />
déjà plus de 1000 salariés. De plus, nous<br />
avons un chiffre d’affaire consolidé de<br />
150 millions d’euros.<br />
En d’autres mots, le secteur du Shipping<br />
représente plus de 5% du chiffre d’affaire<br />
de la Principauté. Enfin, des 25 groupements<br />
de catégories professionnelles présents<br />
dans la Fédération Patronale, la CS<br />
est la quatrième en ordre d’importance,<br />
après l’industrie, l’hôtellerie et le bâtiment.<br />
Ceci nous permet d’avoir 6 représentants,<br />
avec droit de vote à l’assemblée<br />
générale annuelle.
M.I. : Comment fonctionne la CS ?<br />
M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Du point de vue de l’organisation interne,<br />
nous nous réunissons tous les deux mois pour nous confronter<br />
et adopter des mesures communes. Ensuite, la CS a un propre<br />
Conseil d’administration dont trois Italiens : M. Eugenio<br />
Tuiller et M. Emanuele Lauro en qualité de Vice-Présidents, et<br />
M. Giovanni Corrado, Trésorier.<br />
M.I. : Que représente le Shipping à <strong>Monaco</strong> ?<br />
M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Bien que <strong>Monaco</strong> soit le plus petit Etat<br />
présent sur la Mé<strong>di</strong>terranée, il <strong>di</strong>spose d’un fort potentiel de<br />
croissance. Le Shipping représente le résultat d’une longue<br />
tra<strong>di</strong>tion, favorisée par une vocation maritime qui a eu comme<br />
précurseur Onassis, lorsque dans les années ’50, il attira l’attention<br />
d’autres armateurs - Grecs surtout - en établissant la<br />
base de ses activités à <strong>Monaco</strong> et en investissant dans la SBM.<br />
De plus, le Shipping a toujours été un secteur économique important<br />
grâce à la proximité avec l’Italie. Malgré une légère<br />
baisse, les chiffres des quatre dernières années confirment que<br />
le marché est en reprise. Quand je suis venu à <strong>Monaco</strong> dans<br />
les années ’70, sur la Place il n’y avait que 5 ou 6 grosses sociétés<br />
d’armateurs ; depuis le marché s’est développé de plus<br />
en plus.<br />
M.I. : Le Shipping a évolué en terme de savoir-faire et de techniques<br />
de gestion du personnel: pouvons nous <strong>di</strong>re qu’il existe un<br />
“avant” et un “après Erika” ?<br />
M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : C’est exact. Après le désastre provoqué<br />
par l’accident du pétrolier “Erika” dans le nord de la France<br />
en 1999, on a cherché à conjuguer les études sur les technologies<br />
avancées et leurs applications à une meilleure sécurité<br />
et protection de l’environnement. Les <strong>di</strong>mensions du marché<br />
ont aussi changé. Depuis les années ’80 jusqu’à ce jour, le<br />
transport maritime des marchan<strong>di</strong>ses a plus que doublé, et la<br />
capacité des bateaux porte-conteneurs a été multipliée par six<br />
(avant, les plus grands transportaient 2000 conteneurs ; actuellement<br />
jusqu’à 12000, ndr.). Ensuite nous avons le problème<br />
de l’équipage.<br />
M.I. : C’est à <strong>di</strong>re ?<br />
M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Travailler sur un navire en tant que technicien<br />
spécialisé ou officier est de nos jours un métier peu<br />
recherché par les jeunes européens. La main d’oeuvre vient<br />
d’Asie. Les professionnels du Shipping connaissent bien les<br />
équipages formés par des Philippins, Ceylanais et Chinois ainsi<br />
que les problèmes gestionnels dus aux <strong>di</strong>fférentes langues,<br />
cultures et expériences. L’utilisation des nouvelles technologies<br />
aboutit à un besoin toujours moindre de main d’oeuvre<br />
or<strong>di</strong>naire et à une demande croissante de personnel très spécialisé.<br />
Les navires commerciaux étant plus technologiques que<br />
ceux touristiques, il est alors plus simple, en conséquence, de<br />
trouver du personnel pour les paquebots de croisière que pour<br />
tous les autres.<br />
M.I. : Quelles sont les variables qui ont influencé le<br />
développement du Shipping au cours de ces dernières<br />
années ?<br />
M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Surtout le prix du baril de pétrole, qui est<br />
actuellement très élevé. Ceci a attiré l’attention sur les sources<br />
d’énergie alternatives. De nouvelles potentialités se sont donc<br />
développées, telles que le gaz naturel liquéfié qu’on extrait<br />
surtout du Nigeria, Qatar, Iran, Arabie Saou<strong>di</strong>te et Venezuela.<br />
Malheureusement, les navires employés pour le transport de<br />
ces ressources sont très spécialisés et toujours moins accessibles<br />
aux armateurs tra<strong>di</strong>tionnels. Par exemple, un bateau-citerne<br />
de 160.000 m 3 peut coûter environ 200 millions de dollars.<br />
Evidemment, seuls les gouvernements et les compagnies pétrolières<br />
peuvent se permettre de les construire et de les gérer.<br />
M.I. : Comment se place la présence italienne sur le marché<br />
monégasque du Shipping ?<br />
M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Parmi les 20 plus importantes compagnies<br />
de Shipping présentes à <strong>Monaco</strong>, au moins le 60% est représenté<br />
par des sociétés italiennes tan<strong>di</strong>s que sur l’ensemble du marché, la<br />
présence italienne correspond à 40% environ. En prenant comme<br />
exemple des données que je connais bien, la société V-Ships gère<br />
les aspects techniques et les équipages de 80% des armateurs italiens,<br />
en offrant 27000 postes de personnels spécialisés dont une<br />
centaine seulement sont d’origine italienne.<br />
M.I. : Pour quel motifs avez-vous choisit de vivre à <strong>Monaco</strong> ?<br />
M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Pour <strong>di</strong>fférentes raisons, tout d’abord pour<br />
le positionnement géographique : les plus grandes capitales européennes<br />
y sont accessibles en quelques heures, avec des liaisons<br />
<strong>di</strong>rectes à partir de l’aéroport de Nice, ainsi que d’importants<br />
centres internationaux tels que New York City et Dubaï. Ensuite,<br />
<strong>Monaco</strong> possède une <strong>di</strong>mension internationale avec d’excellentes<br />
écoles et formations universitaires. C’est aussi le siège d’importants<br />
groupes bancaires et financiers, et le Pays est très stable<br />
politiquement. Enfin, étant tra<strong>di</strong>tionnellement liée au monde du<br />
Shipping, la Principauté de <strong>Monaco</strong> est l’endroit idéal pour ouvrir<br />
une activité d’armateur, broker ou agent maritime.<br />
Maria Bologna<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
21
22<br />
Quando la tra<strong>di</strong>zione e il mare<br />
si incontrano a Monte-Carlo<br />
Ship Agents e Tour Operators, la<br />
CAMBIASO & RISSO P.R. International<br />
è presente a <strong>Monaco</strong> da piu’<br />
<strong>di</strong> 20 anni. Incontro con Giovanni<br />
Paolo Risso.<br />
Italiano, residente a <strong>Monaco</strong> da 5 anni,<br />
Giovanni Paolo Risso è la seconda generazione<br />
a capo <strong>di</strong> una fortunata attività<br />
fondata a Genova nel 1946 dalle<br />
omonime famiglie. <strong>Il</strong> Gruppo Cambiaso<br />
& Risso, impiega attualmente circa 400<br />
persone in tutta Europa. La sede <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>,<br />
con gli uffici presso il Gildo Pastor<br />
Center, conta 12 persone e, nel 2006, ha<br />
fatturato oltre 5 milioni <strong>di</strong> Euro, i quali,<br />
secondo le stime <strong>di</strong> Risso, raddoppieranno<br />
nel 2010. Leader nel settore dei<br />
servizi legati allo Shipping, la Cambiaso<br />
& Risso ha scommesso soprattutto su<br />
<strong>Monaco</strong>. Ve<strong>di</strong>amo perché.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Siete sulla piazza<br />
monegasca da molti anni. Qual’è<br />
la politica attuale <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> per lo<br />
sviluppo <strong>del</strong> turismo ?<br />
Paolo Risso : <strong>Monaco</strong> ha investito molto<br />
nel turismo, soprattutto marittimo, a partire<br />
dalla costruzione <strong>del</strong>la nuova <strong>di</strong>ga,<br />
giunta nel 2002 via mare dai cantieri <strong>di</strong><br />
Algeciras (vicino Gibilterra, ndr.). Fino a<br />
quel momento, le grosse navi da crociera<br />
restavano in rada oppure attraccavano in<br />
altri porti, e quin<strong>di</strong> il flusso dei turisti era<br />
limitato e marginale.<br />
Poi, con la nuova opera, il porto <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />
ha cominciato ad accogliere grossi<br />
gruppi turistici, i quali hanno manifestato<br />
esigenze sempre più varie. A questo punto,<br />
visti il know-how acquisito con le attività<br />
legate alle nostre agenzie marittime e<br />
la presenza consolidata in loco, abbiamo<br />
deciso <strong>di</strong> occuparci anche <strong>del</strong>la logistica<br />
dei passeggeri <strong>di</strong> navi da crociera, creando<br />
una nuova struttura, la CA.RI. Tours, che<br />
s’interessa <strong>di</strong> tutti i servizi per il turismo<br />
da crociera cosi’ come <strong>del</strong>l’incoming.<br />
M.I. : Quin<strong>di</strong> da Ship Agent ad Agente<br />
Marittimo, il passo è stato breve...<br />
Paolo Risso : Direi che abbiamo voluto<br />
cogliere l’opportunità <strong>di</strong> svilupparci su<br />
piu’ fronti : dall’incentives al corporate <strong>di</strong><br />
lusso e al turismo de<strong>di</strong>cato allo Yachting.<br />
Abbiamo anche un settore legato al turismo<br />
<strong>di</strong> lusso con servizi mirati e a 360°.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Giovanni Paolo Risso<br />
Comunque circa il 40% <strong>del</strong>l’attività <strong>del</strong><br />
gruppo è già incentrata sui servizi relativi<br />
al tour operating e, <strong>di</strong> questa parte,<br />
<strong>Monaco</strong> ne rappresenta il l0%.<br />
M.I. : Nessun rimpianto per aver<br />
lasciato l’Italia ?<br />
Paolo Risso : Assolutamente no. Ho<br />
scelto <strong>di</strong> risiedere a <strong>Monaco</strong> perchè vivo<br />
questo Paese come un’isola felice in un<br />
mondo poco sicuro. Da quando si è trasferito<br />
qui anche mio figlio (Luigi, <strong>di</strong>rettore<br />
operativo <strong>del</strong>la Ca.RI Tours, ndr.) sono<br />
piu’ sereno e <strong>di</strong> certo la qualità <strong>del</strong>la mia<br />
vita è migliorata.<br />
M.I. : Ho visto che alla Cambiaso<br />
& Risso Group è stato assegnato<br />
un riconoscimento prestigioso, lo<br />
“Yacht Capital Magazine Awards”,<br />
a conclusione <strong>del</strong>lo Yacht Show <strong>di</strong><br />
settembre 2006.<br />
Paolo Risso : Questo riconoscimento è<br />
stata la motivazione che ci ha reso protagonisti<br />
<strong>del</strong>lo sviluppo <strong>del</strong> mercato crocieristico<br />
in costa Azzurra e nel <strong>Principato</strong><br />
<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>. Del resto, siamo un riferimento<br />
per gruppi come Costa Crociere,<br />
Silversea, MSC e Pulman Tour. Inoltre,<br />
Cambiaso & Risso è anche sinonimo <strong>di</strong><br />
azienda leader nel settore assicurativo e<br />
in quello <strong>del</strong>le agenzie marittime presenti<br />
nel bacino <strong>del</strong> Me<strong>di</strong>terraneo, svolgendo<br />
principalmente operazioni portuali in Italia,<br />
<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, Francia, Croazia<br />
e Slovenia.<br />
M.I. : E l’ambiente ?<br />
Paolo Risso : Siamo stati all’avanguar<strong>di</strong>a<br />
anche in questo. Dieci anni fa, primi in<br />
Italia, creammo una specie <strong>di</strong> motoscafo<br />
superleggero con <strong>del</strong>le reti allargate sui<br />
fianchi per raccogliere i rifiuti soli<strong>di</strong> nei<br />
vari porti liguri. Abbiamo ceduto il brevetto<br />
ma non per questo siamo meno attenti alla<br />
protezione <strong>del</strong>l’ambiente marino.<br />
Quand la tra<strong>di</strong>tion<br />
et la mer se<br />
rencontrent a<br />
Monte-Carlo<br />
Ship Agents & Tour Operators,<br />
la société CAMBIASO & RISSO<br />
P.R. International est présente à<br />
<strong>Monaco</strong> depuis plus de vingt ans.<br />
Rencontre avec Paolo Risso.<br />
Italien, domicilié à <strong>Monaco</strong> depuis 5 ans,<br />
Giovanni Paolo Risso est la deuxième<br />
génération à la tête d’une activité florissante<br />
fondée à Gêne en 1946. Le Groupe<br />
Cambiaso & Risso compte actuellement<br />
près de 400 salariés dans toute l’Europe.<br />
Le siège de <strong>Monaco</strong>, avec ses bureaux<br />
au Gildo Pastor Center emploie douze<br />
personnes et, en 2006, a facturé plus<br />
de 5 millions d’euros qui, selon l’estimation<br />
de M. Risso, doubleront d’ici 2010.<br />
Leader dans le secteur des services liés<br />
au Shipping, Cambiaso & Risso a parié<br />
surtout sur <strong>Monaco</strong>. Voyons pourquoi.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Vous êtes sur la<br />
place monégasque depuis plusieurs<br />
années. Quelle est la politique actuelle<br />
de <strong>Monaco</strong> pour le développement du<br />
tourisme ?<br />
M. Paolo Risso : <strong>Monaco</strong> a beaucoup investi<br />
dans le tourisme, surtout maritime,<br />
à partir de la construction de la nouvelle<br />
<strong>di</strong>gue, arrivée en 2002 par la mer depuis<br />
les chantiers de Algeciras (près de<br />
Gibraltar, ndr.). Avant, les paquebots de<br />
croisière restaient dans la baie ou bien<br />
s’amarraient dans d’autres ports. Le flux<br />
de touristes était donc limité et marginal.
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
23
24<br />
Puis, avec cette nouvelle œuvre, le port de<br />
<strong>Monaco</strong> a commencé à accueillir d’importants<br />
groupes touristiques, lesquels ont<br />
manifesté les exigences les plus variées.<br />
Alors, grâce au savoir-faire acquis avec<br />
les activités liées à nos agences maritimes<br />
et à notre solide présence sur place, nous<br />
avons décidé de nous occuper aussi de la<br />
logistique des passagers des paquebots de<br />
croisière, en créant une nouvelle structure,<br />
la société CA.RI Tours, qui s’intéresse à<br />
tous les services du tourisme de croisière<br />
ainsi qu’à l’incoming.<br />
M.I. : Ainsi de Ship Agent à Agent Maritime<br />
le pas a été franchi...<br />
M. Paolo Risso : On a voulu saisir l’opportunité<br />
de nous développer sur plusieurs<br />
fronts : de l’incentives au corporate de<br />
luxe et tourisme dé<strong>di</strong>é au Yachting. Nous<br />
avons aussi un secteur lié au tourisme de<br />
luxe avec des services ciblés opérant à<br />
360°. De toutes façons, le 40% environ de<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
l’activité du Groupe est déjà axée sur les<br />
services ayant trait au tour operating et, de<br />
cette part, <strong>Monaco</strong> en représente le 10%.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Aucun remords<br />
d’avoir quitté l’Italie ?<br />
M. Paolo Risso : Absolument aucun. J’ai<br />
choisi la résidence à <strong>Monaco</strong> parce que<br />
je vis ce pays comme un endroit heureux<br />
dans un monde peu rassurant. Depuis que<br />
mon fils m’a rejoint (Luigi, <strong>di</strong>recteur de<br />
la société CA.RI Tours, ndr.) je suis plus<br />
serein et la qualité de ma vie s’est nettement<br />
améliorée.<br />
M.I. : J’ai vu que Cambiaso & Risso<br />
Group a gagné un prix prestigieux, le<br />
“ Yacht Capital Magazine Awards” à la<br />
fin du Yacht Show de septembre 2006.<br />
M. Paolo Risso : Ce prix a été la motivation<br />
qui nous a rendu protagonistes du développement<br />
du marché de la croisière sur la<br />
Côte d’azur et en Principauté de <strong>Monaco</strong>.<br />
<strong>Il</strong> faut <strong>di</strong>re que nous sommes une référence<br />
pour des groupes tels que Costa<br />
Crociere, Silversea, MSC et Pulman<br />
Tour. Cambiaso & Risso est aussi synonyme<br />
de société leader dans le secteur<br />
des assurances et des agences maritimes<br />
présentes dans le bassin mé<strong>di</strong>terranéen en<br />
effectuant principalement les opérations<br />
portuaires en Italie, Principauté de<br />
<strong>Monaco</strong>, France, Croatie et Slovénie.<br />
M.I. : Et l’environnement ?<br />
M. Paolo Risso : Nous avons été à la<br />
pointe même dans ce domaine. <strong>Il</strong> y a <strong>di</strong>x<br />
ans, premiers en Italie, nous avons créé<br />
une sorte de canot à moteur très léger<br />
avec de larges filets sur les flancs pour<br />
ramasser les ordures dans les ports ligures.<br />
Nous avons cédé le brevet mais ce<br />
n’est pas pour cette raison que nous faisons<br />
moins attention à la protection de<br />
l’environnement marin.<br />
Maria Bologna
Office Maritime Monégasque<br />
servizi e competenza da 40 anni a <strong>Monaco</strong><br />
Colloquio con Sylvester S. Marinov,<br />
Yachting consultant <strong>del</strong>la OMM.<br />
Giovane ma determinato, parla perfettamente<br />
sei lingue tra cui l’italiano e ha una<br />
provata esperienza nello Yachting, Hotel<br />
Management e Hospitality Services. Ha<br />
raggiunto solo quest’anno l’equipe <strong>del</strong>l’<br />
Office Maritime Monegasque in qualità<br />
<strong>di</strong> Yacthing Consultant ma si sta già preparando<br />
a lanciare ai concorrenti la sfida<br />
sull’efficienza e la rapi<strong>di</strong>tà dei servizi<br />
offerti soprattutto nel settore monegasco<br />
<strong>del</strong>lo Yachting.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : L’Office Maritime<br />
Monegasque è stato creato a <strong>Monaco</strong><br />
nel 1968, impiega quasi 40 persone<br />
e offre servizi de<strong>di</strong>cati alla logistica,<br />
charter & incentives, congressi e saloni,<br />
crociere, yachting e escursioni. La<br />
clientela è composta da una moltitu<strong>di</strong>ne<br />
<strong>di</strong> ban<strong>di</strong>ere e nazionalità <strong>di</strong>verse. Qual’<br />
è la percentuale <strong>di</strong> clienti italiani?<br />
Sylvester S. Marinov : Nel settore <strong>del</strong>lo<br />
Yachting, il <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> è<br />
considerato un luogo prestigioso in cui<br />
attraccare. <strong>Il</strong> soggiorno rappresenta un<br />
momento <strong>di</strong> vero relax in un ambiente<br />
lussuoso ed esclusivo. Se pensiamo poi<br />
alla vicinanza geografica con il Bel Pase,<br />
possiamo facilmente comprendere che<br />
circa un terzo <strong>del</strong>la nostra clientela sia<br />
composto da italiani.<br />
M.I. : Quin<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> come porto<br />
per l’elite ma, <strong>di</strong> fatto, voi avete uffici<br />
anche in altre località.<br />
Sylvester S. Marinov : Siamo soprattutto<br />
presenti nei principali porti <strong>del</strong>la Francia<br />
ma abbiamo corrispondenti in tutto il<br />
me<strong>di</strong>terraneo.<br />
M.I. : Che cosa <strong>di</strong>fferenziano i servizi<br />
offerti dall’ Office Maritime Monegasque<br />
da quelli offerti dagli altri ?<br />
Sylvester S. Marinov : L’Office Maritime<br />
Monégasque ha iniziato la sua attività<br />
quasi 40 fa, lavorando con le compagnie <strong>di</strong><br />
crociere. Con il tempo ha acquisito sempre<br />
maggiori esperienze e ha offerto ulteriori<br />
servizi quali la logistica ed i trasporti in<br />
genere. Recentemente poi l’amministratore<br />
<strong>del</strong>egato, Gèrard Tomatis, ha deciso <strong>di</strong><br />
sviluppare maggiormente il settore <strong>di</strong> cui<br />
sono responsabile come Yachting Consultant.<br />
Grazie a questa opportunità, metto a<br />
frutto tutta la mia esperienza, riuscendo a<br />
sod<strong>di</strong>sfare con tempismo qualsiasi richiesta<br />
che provenga dagli armatori <strong>degli</strong> yacht<br />
così come dal management, dai capitani e<br />
anche dall’equipaggio.<br />
M.I. : Crede che i nuovi progetti <strong>di</strong> sviluppo<br />
strutturale <strong>del</strong> porto potranno influire<br />
positivamente sul vostro business ?<br />
Sylvester S. Marinov : Penso proprio <strong>di</strong><br />
si. Attualmente esistono svariati problemi<br />
legati ad una richiesta crescente <strong>di</strong> posti<br />
barca da parte <strong>di</strong> yacht che desiderano<br />
approdare a <strong>Monaco</strong> ma, <strong>di</strong> fatto, mancano<br />
i moli per accoglierli. Sicuramente,<br />
l’aumento <strong>di</strong> <strong>di</strong>sponibilità previsto con i<br />
nuovi progetti, non potrà che avvantaggiare<br />
tutte le società <strong>di</strong> servizi legate allo<br />
yachting.<br />
L’Office Maritime<br />
Monégasque,<br />
service et compétence<br />
depuis 40 ans en<br />
Principauté<br />
Entretien avec M. Sylvester S. Marinov,<br />
Yachting Consultant de l’ OMM.<br />
Jeune mais déterminé, parlant parfaitement<br />
six langues, dont l’italien, il a une<br />
expérience réelle dans le Yachting, Hotel<br />
Management et Hospitality Services. <strong>Il</strong> a<br />
rejoint cette année seulement l’équipe de<br />
l’Office Maritime Monégasque en qualité<br />
de Yachting Consultant et déjà il se prépare<br />
à lancer à ses concurrents un défit<br />
sur l’efficacité et la rapi<strong>di</strong>té des services<br />
offerts, surtout dans le secteur monégasque<br />
du Yachting.<br />
M.I. : L’Office Maritime Monégasque<br />
a été créé à <strong>Monaco</strong> en 1968, il<br />
emploie environ 40 personnes et offre<br />
des services dé<strong>di</strong>és à la logistique,<br />
charter & incentives, congrès et salons,<br />
croisières, yachting et excursions.<br />
La clientèle est composée par une<br />
multitude de pavillons et de nationalités<br />
<strong>di</strong>fférentes. Quel est, en moyenne, le<br />
pourcentage de clients italiens ?<br />
M. Sylvester S. Marinov : Dans le secteur<br />
du Yachting, la Principauté de <strong>Monaco</strong><br />
est considérée comme un endroit prestigieux<br />
où s’amarrer. Le séjour représente<br />
un moment de vraie détente dans un milieu<br />
luxueux et exclusif. Si nous pensons<br />
ensuite à la proximité géographique avec<br />
l’Italie, nous comprenons facilement que<br />
environ un tiers de notre clientèle soit<br />
composé d’Italiens.<br />
Sylvester S. Marinov<br />
M.I. : Ainsi <strong>Monaco</strong> en tant que port<br />
de l’élite mais, vous avez aussi des<br />
bureaux en d’autres villes.<br />
M. Sylvester S. Marinov : Nous sommes<br />
surtout présents dans les principaux ports<br />
français et nous avons également des correspondants<br />
dans toute la Mé<strong>di</strong>terranée.<br />
M.I. : Quelle est la <strong>di</strong>fférence entre les<br />
services offerts par l’Office Maritime<br />
Monégasque et ceux de vos concurrents ?<br />
M. Sylvester S. Marinov : L’Office Maritime<br />
Monégasque a commencé son activité<br />
il y a près de 40 ans, en travaillant<br />
avec les compagnies de croisière. Avec le<br />
temps, il a gagné de plus en plus d’expériences<br />
et a offert de nouveaux services<br />
tels que la logistique et les transports en<br />
général. Récemment, l’administrateur<br />
délégué, M. Gérard Tomatis, a décidé de<br />
développer d’avantage le secteur dont<br />
je suis responsable en tant que Yachting<br />
Consultant. Grâce à cette opportunité,<br />
j’y mets le fruit de toute mon expérience,<br />
en réussissant à satisfaire promptement<br />
n’importe quelle requête venant de l’armateur<br />
du yacht comme de son management,<br />
du capitaine ou de l’équipage<br />
même.<br />
M.I. : Croyez-vous que les nouveaux<br />
projets de développement structurel du<br />
port pourrons influencer positivement<br />
votre activité ?<br />
M. Sylvester S. Marinov : Je pense que<br />
oui. Actuellement, nous avons beaucoup<br />
de problèmes liés à une demande croissante<br />
de places à quai pour les yachts<br />
qui souhaitent entrer à <strong>Monaco</strong> et nous<br />
n’avons pratiquement pas de pontons pour<br />
les accueillir. L’augmentation des places<br />
<strong>di</strong>sponibles avec les nouveaux projets, ne<br />
pourra être qu’un avantage pour toutes<br />
les sociétés liées au Yachting.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
25
26<br />
Incontro con Patrizio Ferrarese, CEO <strong>di</strong><br />
<strong>Monaco</strong> Boat Service dal 1976.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : A quando risale<br />
l’attività <strong>del</strong>la famiglia Riva nel<br />
<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> ?<br />
Patrizio Ferrarese : Tutto cominciò nel<br />
1959 quando Carlo Riva, allora già affermato<br />
costruttore <strong>di</strong> motoscafi in legno<br />
<strong>di</strong> qualità superiore, intuì le gran<strong>di</strong> opportunità<br />
che si sarebbero colte aprendo<br />
un centro <strong>di</strong> ven<strong>di</strong>ta e assistenza per i<br />
propri scafi a <strong>Monaco</strong>, nel cuore <strong>del</strong>la<br />
Costa Azzurra. L’incontro con il Principe<br />
Ranieri fu determinante. I due uomini<br />
intuirono subito le gran<strong>di</strong> qualità <strong>di</strong> entrambi<br />
e si piacquero. Fu messo or<strong>di</strong>ne<br />
nel Porto <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, fu scavata una galleria<br />
che ancora oggi stupisce, fu creato<br />
un servizio globale per scafi e clienti che<br />
fece scuola. Da allora Riva cominciò ‘a<br />
volare’ e <strong>Monaco</strong> ebbe il suo “Hotel de<br />
Paris” <strong>del</strong>le barche da <strong>di</strong>porto.<br />
M.I. : Quin<strong>di</strong> innovativi nei servizi<br />
ma soprattutto competitivi e forti <strong>del</strong>la<br />
tra<strong>di</strong>zione italiana.<br />
Patrizio Ferrarese : Certamente e, grazie<br />
anche all’esperienza <strong>del</strong> personale impiegato,<br />
quasi tutto italiano, la <strong>Monaco</strong> Boat<br />
Service crebbe tanto quanto si ra<strong>di</strong>cò il<br />
concetto fondamentale <strong>del</strong> loro lavoro:<br />
essere sempre dalla parte <strong>del</strong> cliente. Da<br />
allora Riva e <strong>Monaco</strong> formano un inseparabile<br />
sodalizio vincente.<br />
M.I. : <strong>Monaco</strong> Boat Service è anche sport.<br />
Patrizio Ferrarese : La prima grande<br />
corsa offshore tra Londra e <strong>Monaco</strong> sarà<br />
ricordata per la presenza, inizialmente<br />
considerata ri<strong>di</strong>cola, <strong>di</strong> un piccolo scafo<br />
in legno, ma quel piccolo “grande” scafo<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
<strong>Monaco</strong> Boat Service<br />
una storia ed una tra<strong>di</strong>zione tutta italiana nel<br />
<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />
era un Aquarama e la nostra squadra, capitanata<br />
da Gianfranco Rossi, lo fece arrivare<br />
fino a <strong>Monaco</strong> e fu vittoria nella<br />
sua categoria, secondo in assoluto <strong>di</strong>etro<br />
uno scafo “off-shore” in vetroresina piu’<br />
grande e moderno !<br />
M.I. : Passarono gli anni e <strong>Monaco</strong><br />
Boat Service acquisiva altre esperienze.<br />
Patrizio Ferrarese : La piu’ importante<br />
e significativa fu la costruzione <strong>di</strong><br />
un Cantiere mo<strong>del</strong>lo a Ventimiglia dove<br />
venne realizzato il naturale successore<br />
<strong>del</strong>l’Aquarama. <strong>Il</strong> “Montecarlo 30” comincio’<br />
la sua vita in sor<strong>di</strong>na ma poi fu<br />
successo travolgente, e fu considerato<br />
uno dei migliori 30 pie<strong>di</strong> mai realizzati,<br />
forse anche il migliore. <strong>Il</strong> Cantiere Offshorer<br />
Marine costrui’ piu’ <strong>di</strong> 300 scafi in<br />
15 anni. Quando nel 1984, navigammo<br />
con il primo scafo sotto il “Golden Gate”,<br />
nella baia <strong>di</strong> San Francisco, toccammo il<br />
cielo con un <strong>di</strong>to. Fu un momento in<strong>di</strong>menticabile<br />
<strong>del</strong>la mia vita professionale.<br />
M.I. : In quel periodo formaste una<br />
vera e propria squadra per ‘correre sui<br />
mari’ e per <strong>di</strong>ventare anche campioni<br />
<strong>del</strong> mondo.<br />
Patrizio Ferrarese : Si, e fu un’esperienza<br />
fantastica, ma nel 1989 lasciammo questi<br />
impegni per occuparci <strong>del</strong> rilancio <strong>del</strong><br />
Cantiere Riva che riuscì poi in pieno grazie<br />
anche all’aiuto determinante <strong>del</strong> “Ferretti<br />
Group”. Successivamente, e per oltre<br />
una decina d’anni, vendemmo - e demmo<br />
un grande contributo all’affermazione<br />
<strong>di</strong> scafi tra loro agli antipo<strong>di</strong> - i gozzi<br />
“Apreamare” <strong>di</strong> Sorrento pieni <strong>di</strong> fascino<br />
ed essenze pregiate, ed i super affidabili e<br />
tecnologicamente avanzati scafi a stelle e<br />
strisce <strong>di</strong> “Tiara”. Vorrei anche ricordare<br />
che negli anni 90 il Principe Ranieri ci<br />
fece il grande onore <strong>di</strong> concederci la nazionalità<br />
monegasca.<br />
M.I. : E poi, la seconda e<strong>di</strong>zione a<br />
<strong>Monaco</strong> <strong>del</strong> Riva Trophy…<br />
Patrizio Ferrarese : In realtà il Riva Trophy<br />
è nato a Portofino 7 anni fa. L’evento,<br />
<strong>di</strong> anno in anno, ha riscontrato un successo<br />
tanto importante da richiedere una<br />
nuova e<strong>di</strong>zione a <strong>Monaco</strong>. Quest’anno,<br />
ad esempio, la competizione si è tenuta<br />
dal 5 al 7 luglio ed ha visto la partecipazione<br />
<strong>di</strong> 20 barche, <strong>di</strong> cui 10 <strong>del</strong>la produzione<br />
attuale e 10 vecchie “signore <strong>del</strong><br />
mare”. <strong>Il</strong> vincitore è stato poi premiato<br />
con un opera d’arte <strong>di</strong> un artista che avrà<br />
l’opportunità <strong>di</strong> organizzare, durante il<br />
<strong>Monaco</strong> Yacht Show, una sua personale<br />
all’interno <strong>del</strong>la galleria <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> Boat<br />
Service, dealer storico Riva con sede nel<br />
<strong>Principato</strong>.
M.I. : Riva ed Arte: che binomio<br />
interessante…<br />
Patrizio Ferrarese : Le linee Riva sono da<br />
sempre considerate espressione artistica.<br />
Stiamo lavorando per portare al MOMA<br />
<strong>di</strong> New York il famoso “Ariston” costruito<br />
negli anni 60 e 70.<br />
Sono tanti gli esempi che ci vedono coinvolti<br />
anche con mia moglie Lia Riva<br />
Ferrarese, in prima persona, e spesso<br />
riusciamo a coniugare l’Arte e l’aiuto<br />
umanitario : Folon in Mostra, Beautés<br />
Insensées, Liart, aste <strong>di</strong> beneficenza per<br />
il progetto Itaca a Milano e <strong>Monaco</strong> Aide<br />
et Presence... in fondo il nostro impegno<br />
per l’Arte è anche frutto <strong>del</strong>la nostra passione.<br />
Con serietà e professionalità, da<br />
sempre.<br />
<strong>Monaco</strong> Boat Service<br />
une Histoire et une<br />
Tra<strong>di</strong>tion toutes italiennes<br />
à <strong>Monaco</strong><br />
Rencontre avec M. Patrizio Ferrarese, CEO<br />
de <strong>Monaco</strong> Boat Service depuis 1976.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : A quand remonte<br />
l‘activité de la Famille Riva en<br />
Principauté de <strong>Monaco</strong> ?<br />
M. Patrizio Ferrarese : Tout commence<br />
en 1959, lorsque Carlo Riva, déjà<br />
constructeur réputé de canot à moteur en<br />
bois de qualité supérieure, eut l’intuition<br />
des grandes opportunités qu’il aurait pu<br />
avoir, en créant un point de vente et d’assistance<br />
pour ses bateaux à <strong>Monaco</strong>, au<br />
cœur de la Côte d’azur. La rencontre avec<br />
le Prince Rainier III fut déterminante. Les<br />
deux hommes virent les grands mérites<br />
de chacun d’eux et s’apprécièrent immé<strong>di</strong>atement.<br />
On réorganisa le Port de <strong>Monaco</strong>,<br />
on creusa une grande galerie qui étonne<br />
encore aujourd’hui et on créa un service<br />
complet pour bateaux et clients, qui fit<br />
école. A partir de ce moment, Riva “s’envola”<br />
et <strong>Monaco</strong> eut son “Hôtel de Paris”<br />
pour bateaux de plaisance.<br />
M.I. : Ainsi vous avez proposez des<br />
services innovants mais surtout<br />
compétitifs et forts de la tra<strong>di</strong>tion<br />
italienne.<br />
M. Patrizio Ferrarese : Certainement et,<br />
grâce aussi à l’expérience du personnel,<br />
italien dans sa quasi-totalité, <strong>Monaco</strong><br />
Boat Service gran<strong>di</strong>t en même temps<br />
que le concept fondamental de leur travail<br />
s’imposa : être toujours à l’écoute<br />
du client. Depuis ce temps là, Riva<br />
et <strong>Monaco</strong> sont des amis inséparables et<br />
forment une association gagnante.<br />
M.I. : <strong>Monaco</strong> Boat Service veut <strong>di</strong>re<br />
aussi “sport”<br />
M. Patrizio Ferrarese : On se souvient de<br />
la première grande course de offshore entre<br />
Londres et <strong>Monaco</strong> à cause de la par-<br />
ticipation, au début<br />
considérée ri<strong>di</strong>cule,<br />
d’un petit canot en<br />
bois, mais ce petit<br />
grand canot était un<br />
Acquarama, et notre<br />
équipe, <strong>di</strong>rigée par<br />
M. Gianfranco Rossi,<br />
le mena jusqu’à<br />
<strong>Monaco</strong>. Ce fut une<br />
victoire dans sa catégorie<br />
: deuxième<br />
en absolu derrière<br />
un seul canot plus<br />
grand et moderne en<br />
fibre de verre !<br />
M.I. : Les<br />
années passèrent<br />
et <strong>Monaco</strong><br />
Boat Service<br />
acquérait d’autres<br />
expériences.<br />
M. Patrizio Ferrarese : La plus importante<br />
et significative a été la création<br />
d’un chantier modèle à Vintimille où<br />
nous avons réalisé le successeur naturel<br />
de l’Acquarama : le Montecarlo 30. Bien<br />
que cette nouvelle embarcation ait commencé<br />
sa vie en sour<strong>di</strong>ne, elle a obtenu<br />
avec le temps un succès phénoménal. Elle<br />
a été considéré comme un des meilleur<br />
30 pieds jamais construit, voire même la<br />
meilleure. Le Chantier Offshorer Marine<br />
a construit plus de 300 bateaux en 15 ans.<br />
Lorsqu’en 1984, nous avons navigué avec<br />
le premier exemplaire sous le Golden<br />
Gate, dans la baie de San Francisco, nous<br />
avons été aux anges. C’est un moment<br />
inoubliable de ma vie professionnelle.<br />
M.I. : A cette époque vous avez formé<br />
une véritable équipe pour “courir” sur<br />
la mer et pour devenir aussi champion<br />
du Monde.<br />
M. Patrizio Ferrarese : Oui, et ce fut une<br />
expérience fantastique, mais en 1989<br />
nous avons abandonné ces engagements<br />
pour nous occuper de la relance du Chantier<br />
Riva qui a parfaitement réussi grâce<br />
à l’aide déterminante du Groupe Ferretti.<br />
Successivement, pendant une <strong>di</strong>zaine<br />
d’années, nous avons vendu - et joué un<br />
grand rôle pour l’affirmation de deux<br />
coques aux antipodes - les “pointus”<br />
Apreamare de Sorrente, plein de charme<br />
et d’essences réputées, et les très fiables<br />
M. Barrie Webb (vainqueur du Riva Trophy), Mme Lia Riva-Ferrarese,<br />
Fabrizio Rossi (pdg chantier Riva), l’artiste Laurent Bosio.<br />
et technologiquement avancées coques<br />
américaines de “Tiara”. Je souhaiterais<br />
aussi rappeler que dans les années ’90 le<br />
Prince Rainier III nous fit le grand honneur<br />
de nous naturaliser monégasques.<br />
M.I. : Ensuite, ce fut la deuxième<br />
é<strong>di</strong>tion du Riva Trophy à <strong>Monaco</strong>.<br />
M. Patrizio Ferrarese : En réalité, le<br />
Riva Trophy est né à Portofino il y a 7<br />
ans. D’année en année, l’évènement a<br />
rencontré un succès gran<strong>di</strong>ssant, à un tel<br />
point qu’on a eu besoin d’organiser une<br />
nouvelle é<strong>di</strong>tion à <strong>Monaco</strong>. Cette année,<br />
par exemple, la compétition s’est tenue<br />
du 5 au 7 juillet et a vu la participation<br />
de 20 bateaux dont 10 de la production<br />
actuelle et 10 “vieilles dames de la mer”.<br />
Le vainqueur a été récompensé avec une<br />
œuvre d’art créée par un artiste qui aura<br />
l’opportunité d’organiser une exposition<br />
personnelle pendant le Yatch Show, à<br />
l’intérieur de la galerie de <strong>Monaco</strong> Boat<br />
Service, vendeur historique de Riva avec<br />
siège en Principauté de <strong>Monaco</strong>.<br />
M.I. : Riva et l’Art : quel binôme<br />
intéressant…<br />
M. Patrizio Ferrarese : Les lignes des<br />
Riva sont considérées depuis toujours<br />
comme expression artistique. Nous sommes<br />
en train de travailler pour porter au<br />
MOMA de New York, le fameux “Ariston”<br />
construit dans les années 60 et 70.<br />
<strong>Il</strong> y a bien d’autres exemples qui nous<br />
voient impliqué, souvent avec mon épouse<br />
Lia, et nous arrivons à conjuguer l’Art<br />
et l’aide humanitaire : Folon in Mostra,<br />
Beautés Insensées, Liart, enchères de<br />
bienfaisance pour le projet Itaca à Milan<br />
et <strong>Monaco</strong>, Aide et Présence… En fin de<br />
compte, notre engagement pour l’Art est<br />
aussi le fruit de notre passion, avec<br />
sérieux et professionnalisme, depuis<br />
toujours.<br />
Maria Bologna<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
27
28<br />
<strong>Il</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> e il mercato<br />
internazionale <strong>del</strong>le crociere<br />
una crescita costante<br />
<strong>Il</strong> mercato mon<strong>di</strong>ale <strong>del</strong>le crociere ha<br />
avuto una crescita <strong>di</strong>namica nel corso<br />
<strong>degli</strong> ultimi 25 anni, dovuta soprattutto<br />
all’impennata <strong>del</strong>la domanda nordamericana.<br />
Tra il 1995 e il 2005, la domanda<br />
globale <strong>di</strong> crociere e’ piu’ che raddoppiata,<br />
passando da 5,72 milioni a 14,47<br />
milioni <strong>di</strong> passeggeri (+152%). A titolo <strong>di</strong><br />
paragone, nello stesso periodo <strong>di</strong> riferimento,<br />
il “turismo terrestre” e’ cresciuto<br />
meno <strong>del</strong> 50%. <strong>Il</strong> dato interessante e’ che<br />
il numero <strong>di</strong> nordamericani, seppure raddoppiato,<br />
è passato dal 76% nel 1995 al<br />
69% nel 2005 sul totale passeggeri.<br />
Questo rallentamento e’ in gran parte<br />
dovuto alla crescita <strong>del</strong> numero <strong>di</strong> passeggeri<br />
europei. Si calcola che nel 1995,<br />
circa un milione <strong>di</strong> europei hanno intrapreso<br />
una crociera, mentre nel 2005<br />
questa cifra e’ piu’ che triplicata fino ad<br />
arrivare a 3,3 milioni, ovvero un aumento<br />
<strong>del</strong> 230%. Sempre nello stesso periodo, il<br />
“turismo terrestre” in Europa e’ cresciuto<br />
meno <strong>del</strong> 45%. Gli operatori <strong>del</strong> settore<br />
vedono l’Europa come il mercato che offrira<br />
il piu’ alto potenziale <strong>di</strong> crescita nei<br />
prossimi anni. Dovrebbe ad<strong>di</strong>rittura rivelarsi<br />
un mercato più importante <strong>di</strong> quello<br />
nordamericano. Se le tendenze registrate<br />
attualmente dovessero essere mantenute,<br />
si stima che 4,1 milioni <strong>di</strong> crocieristi sa-<br />
1) Tutti i dati sono tratti da “Contribution of Cruise Tourism to the Economies of Europe” February 2007, G.P. Wild International and Business Research & Economic Advisors, engaged by the<br />
European Cruise Council and its partners Euroyards, MedCruise and Cruise Europe<br />
2) Dati relativi ai porti <strong>di</strong> Nizza e Villefranche nel 2002, fonte Chambre de Commerce et de l’Industrie de la Cote d’Azur<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
ranno generati da paesi europei nel 2010,<br />
e che questa cifra potrebbe salire a 5,2<br />
milioni nel 2015.<br />
Gran<strong>di</strong> investimenti<br />
Tra il 2004 e il 2006, l’industria <strong>del</strong>le<br />
crociere ha registrato livelli <strong>di</strong> domanda<br />
e profitti da record e questo ha spinto gli<br />
operatori ad investire nella costruzione <strong>di</strong><br />
nuove navi. Alla fine <strong>del</strong> 2006 avevamo<br />
35 navi da crociera in costruzione, da varare<br />
nel 2010, per una capacita’ totale <strong>di</strong><br />
90.500 passeggeri. Pertanto, rispetto agli<br />
attuali 317.000 passeggeri potenziali a livello<br />
mon<strong>di</strong>ale, l’aumento <strong>del</strong>la capacita’<br />
nel 2010 sara’ pari al 28%. La maggior<br />
parte <strong>degli</strong> analisti prevede che il mercato<br />
<strong>del</strong>le crociere continuerà a crescere e che<br />
esiste un potenziale latente in Europa, il<br />
quale, combinato ad un miglioramento<br />
<strong>del</strong>le con<strong>di</strong>zioni economiche <strong>del</strong>le nuove<br />
popolazioni <strong>del</strong>l’Unione Europea e ai dati<br />
demografici favorevoli, sarà un fattore<br />
determinante per lo sviluppo <strong>del</strong> settore.<br />
La domanda <strong>di</strong> nuove navi e’ costante.<br />
Anche se alcuni cantieri fuori <strong>del</strong>l’Europa<br />
otterranno una quota <strong>di</strong> mercato, il<br />
Vecchio Continente rimarrà il leader <strong>del</strong><br />
mercato mon<strong>di</strong>ale <strong>del</strong>la costruzione <strong>di</strong><br />
navi destinate sia all’Europa che al Nord<br />
America e ad altri mercati d’oltremare.<br />
L’espansione <strong>del</strong>la capacità sosterrà<br />
lo sviluppo <strong>del</strong> turismo crocieristico <strong>di</strong><br />
provenienza europea che, come già detto,<br />
supererà il tetto <strong>di</strong> 4 milioni <strong>di</strong> passeggeri<br />
nel 2010. Gli imbarchi in Europa dovrebbero<br />
raggiungere la soglia dei 3,6 milioni<br />
e il numero <strong>di</strong> visitatori in porti europei<br />
dovrebbe superare i 17 milioni nello<br />
stesso anno, per un totale <strong>di</strong> 20,6 milioni,<br />
+28% rispetto al 2005<br />
<strong>Monaco</strong>, porto <strong>di</strong> scalo e turismo<br />
<strong>di</strong> lusso<br />
La scelta dei porti <strong>di</strong> scalo <strong>di</strong>pende da<br />
molti fattori. I piu’ importanti sono la<br />
rinomanza <strong>del</strong>la citta’, la presenza <strong>di</strong> infrastrutture<br />
adeguate, la qualità <strong>del</strong>l’accoglienza<br />
e la <strong>di</strong>sponibilità <strong>di</strong> hotel <strong>di</strong> capacità<br />
sufficiente. <strong>Monaco</strong> possiede tutti<br />
questi requisiti oltre a rappresentare, da<br />
sempre, una meta glamour per gli amanti<br />
<strong>del</strong> lusso e <strong>del</strong> bel vivere.<br />
Dal 2003 al 2006, i crocieristi nel porto<br />
<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> sono passati da quasi 300.000<br />
a 500.000 ovvero sono aumentati più <strong>del</strong><br />
66%. Nel 2006 questa cifra comprendeva<br />
250.000 passeggeri in scalo a Nizza o<br />
Villefranche-sur-Mer e in escursione a<br />
<strong>Monaco</strong> ; 170.000 passeggeri in transito<br />
e 80.000 passeggeri imbarcati/sbarcati a<br />
<strong>Monaco</strong>.<br />
Dal punto <strong>di</strong> vista economico, si stima che<br />
un passeggero spende in me<strong>di</strong>a 136 euro<br />
se e’ in transito in un porto e 267 euro se<br />
imbarca/sbarca nello stesso. Ci si rende<br />
facilmente conto <strong>del</strong>l’importanza che lo<br />
scalo <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> sia contemplato negli<br />
itinerari <strong>del</strong>le compagnie <strong>di</strong> crociera, in<br />
modo da assicurare il meritato successo<br />
al grande porto <strong>di</strong> questo piccolo stato.<br />
Daniela Vandenbosch, torinese, autrice<br />
<strong>del</strong>l’articolo, è laureata in Economia Politica<br />
all’Universita’ Luigi Bocconi <strong>di</strong> Milano,<br />
vive e lavora a <strong>Monaco</strong> dal 1989.<br />
Si ringrazia per la preziosa collaborazione<br />
il Sig. Hugues Lamy, Director of<br />
Marine Operations, Silversea SAM<br />
(Ndr : Testo originale mo<strong>di</strong>ficato dalla<br />
Redazione)
<strong>Monaco</strong> et le marche<br />
international de la<br />
croisière<br />
une croissance constante<br />
Le marché mon<strong>di</strong>al des croisières a connu<br />
un développement dynamique dans les<br />
25 dernières années, du en grande partie<br />
à une demande croissante générée par<br />
l’Amérique du Nord. Entre 1995 et 2005,<br />
la demande globale de croisières a plus<br />
que doublé, en passant de 5,72 millions à<br />
14,47 millions de passagers (+152%). A<br />
titre d’exemple, dans la même période de<br />
référence, le tourisme “sur terre ferme” a<br />
augmenté moins de 50%. La donnée intéressante<br />
est que le nombre de Nord-Américains,<br />
même s’il a doublé, est <strong>di</strong>minué en<br />
pourcentage sur le total des passagers, en<br />
passant de 76% en 1995 à 69% en 2005.<br />
Cette <strong>di</strong>minution dérive de la croissance<br />
du nombre de passagers européens. Nous<br />
estimons qu’en 1995, environ un million<br />
d’européens sont partis en croisière, alors<br />
qu’en 2005 ils étaient 3,3 millions, c’està-<strong>di</strong>re<br />
une augmentation de 230%.<br />
Dans la même période, le tourisme “sur<br />
terre ferme” en Europe a augmenté moins<br />
de 45%. Les professionnels du secteur<br />
voient l’Europe comme le marché ayant<br />
le plus grand potentiel de croissance dans<br />
les prochaines années. <strong>Il</strong> devrait même se<br />
révéler comme un marché plus important<br />
que celui d’Amérique du Nord. Si les<br />
tendances actuelles devaient être maintenues,<br />
nous estimons à 4,1 millions,<br />
les croisiéristes en provenance des Pays<br />
européens en 2010. Ce chiffre pourrait<br />
augmenter jusqu’à 5,2 millions en 2015.<br />
Des investissements importants<br />
Entre 2004 et 2006, le secteur des croisières<br />
a atteint des niveaux de demande et<br />
de profits battant tous les records. Cela a<br />
encouragé les compagnies à investir dans<br />
la construction de nouveaux paquebots.<br />
A la fin de 2006, il y avait 35 navires<br />
de croisière en construction, à livrer en<br />
2010, pour une capacité totale de 90,500<br />
lits bas (c’est-à-<strong>di</strong>re le nombre de lits par<br />
cabine, ndr.). Par rapport aux 317.000 lits<br />
bas actuellement existant dans le monde,<br />
l’augmentation de la capacité qu’on obtiendra<br />
en 2010 sera de 28%. La majorité<br />
des analystes prévoient que le marché<br />
des croisières poursuivra sa croissance<br />
et qu’il existe un potentiel latent en Europe.<br />
Si nous considérons aussi les prévisions<br />
sur l’amélioration des con<strong>di</strong>tions<br />
de vie dans les nouveaux Pays membres<br />
de l’Union Européenne et les données<br />
démographiques favorables, ce potentiel<br />
sera un facteur déterminant pour le développement<br />
du secteur. La demande de<br />
nouveaux navires est constante et, même<br />
si quelques chantiers en dehors de l’Europe<br />
obtiendront une part de marché,<br />
l’Europe restera le leader mon<strong>di</strong>al de la<br />
construction de paquebots destinés à desservir<br />
l’Europe ainsi que l’Amérique du<br />
Nord et d’autres marchés d’outre-mer.<br />
L’expansion de la capacité accompagnera<br />
le développement du tourisme<br />
de croisière en provenance de l’Europe,<br />
c’est-à-<strong>di</strong>re les 4,1 millions de passagers<br />
en 2010 dont nous avons parlé. Les embarquements<br />
devraient atteindre les 3,6<br />
millions et le nombre de visiteurs dans<br />
les ports européens devrait dépasser les<br />
17 millions dans la même année, pour un<br />
total de 20,6 millions, c’est-à-<strong>di</strong>re + 28%<br />
par rapport à 2005.<br />
<strong>Monaco</strong>, port d’escale et de<br />
tourisme de luxe.<br />
Le choix des ports d’escale dépend de<br />
beaucoup de facteurs. Les plus importants<br />
sont le renom de la ville, la présence<br />
d’infrastructures adaptées, la qualité de<br />
l’accueil et la <strong>di</strong>sponibilité d’hôtels avec<br />
une capacité adéquate. <strong>Monaco</strong> possède<br />
toutes ces caractéristiques et représente,<br />
depuis toujours, une destination privilégiée<br />
du tourisme de luxe.<br />
Entre 2003 et 2006, les croisiéristes en<br />
visite à <strong>Monaco</strong> sont passés de 300.000<br />
à 500.000, c’est-à-<strong>di</strong>re une augmentation<br />
supérieure à 66%. En 2006 ce chiffre<br />
comprenait 250.000 passagers en escale<br />
à Nice ou Villefranche-sur-Mer et en<br />
visite à <strong>Monaco</strong>, 170.000 passagers en<br />
transit à quai et 80.000 passagers en tête<br />
de ligne (embarquement/débarquement)<br />
à <strong>Monaco</strong>,<br />
Du point de vue économique, nous estimons<br />
qu’un passager dépense en moyenne<br />
136 euros s’il est en transit et 267 euros<br />
s’il est en tête de ligne dans un port. <strong>Il</strong> est<br />
donc très important de promouvoir <strong>Monaco</strong><br />
en tant qu’escale des compagnies de<br />
croisière.<br />
Daniela Vandenbosch, née à Turin, rédactrice<br />
de cet article, est <strong>di</strong>plômée en<br />
Economie Politique à l’Université Luigi<br />
Bocconi de Milan. Elle vit et travaille à<br />
<strong>Monaco</strong> depuis 1989.<br />
Nous tenons à remercier Monsieur Hugues<br />
Lamy, Director of Marine Operations,<br />
Silversea SAM, pour sa précieuse<br />
collaboration.<br />
(Ndr : Texte original mo<strong>di</strong>fié par la<br />
Rédaction)<br />
1) Toutes les statistiques sont prises de “Contribution of Cruise Tourism to the Economies of Europe” February 2007, G.P. Wild International and Business Research & Economic Advisors,<br />
engaged by the European Cruise Council and its partners Euroyards, MedCruise and Cruise Europe<br />
2) Données relatives aux ports de Nice et Villefranche-sur-mer en 2002, source Chambre de Commerce et de l’Industrie de la Cote d’Azur<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
29
30<br />
SILVERSEA e Monte-Carlo<br />
quando il lusso ha il fascino italiano<br />
Leader <strong>del</strong> mercato <strong>del</strong>le crociere<br />
<strong>di</strong> lusso la compagnia crocieristica<br />
italiana <strong>di</strong> proprietà <strong>del</strong>la famiglia<br />
romana Lefebvre nata nel 1992,<br />
vanta una flotta <strong>di</strong> 4 navi a 5 stelle<br />
plus, tra le più prestigiose e premiate<br />
<strong>del</strong> mondo nella loro categoria.<br />
Un orgoglio tutto italiano nel<br />
cuore <strong>del</strong> business <strong>del</strong>lo shipping<br />
<strong>di</strong> Monte-Carlo.<br />
Imponendosi in poco tempo per la classe<br />
e lo stile tipico <strong>del</strong> lusso italiano nel<br />
mondo, la Silversea, con quartier generale<br />
a <strong>Monaco</strong> (dal 2001, ndr) ed uffici<br />
a Fort Lauderdale in Florida, a Londra,<br />
Sidney e Singapore, appartiene all’armatore<br />
Manfre<strong>di</strong> Levebvre d’Ovi<strong>di</strong>o, nipote<br />
<strong>di</strong> Ovi<strong>di</strong>o Lefebvre d’Ovi<strong>di</strong>o sesto conte<br />
<strong>di</strong> Balsorano.<br />
In particolare la prestigiosa sede <strong>di</strong><br />
<strong>Monaco</strong> ha concentrato nei suoi uffici 4<br />
settori strategici <strong>del</strong> gruppo guidati dal<br />
presidente Amerigo Perasso : Marine<br />
Operations, Financial Department, Hotel<br />
Operations e Direzione Ven<strong>di</strong>te e Marketing<br />
Europa.<br />
Con un organico totale <strong>di</strong> oltre 1200 persone<br />
(tra personale <strong>di</strong> terra e marittimi),<br />
la Silversea Cruises si colloca tra le prime<br />
aziende <strong>di</strong> shipping presenti a Monte-Carlo<br />
oltre che essere in<strong>di</strong>cata tra le<br />
migliori compagnie <strong>di</strong> crociere al mondo<br />
con navi <strong>di</strong> piccole <strong>di</strong>mensioni.<br />
Ma cosa <strong>di</strong>stingue la flotta <strong>del</strong>la Silversea<br />
dai concorrenti ? “Innanzitutto per lo<br />
standard qualitativo ad altissimo livello”,<br />
risponde il Com.te Guido Mazzetti, Vice<br />
President Marine Operations, “gli ospiti<br />
sono assistiti da personale <strong>di</strong> bordo che<br />
per circa il 60% è italiano, oltre al fatto<br />
che, per scelta aziendale, tutti i comandanti<br />
sono italiani”.<br />
Le sistemazioni prevedono esclusivamente<br />
suite esterne, ambienti raffinati ed<br />
eleganti, alta qualità <strong>del</strong> servizio oltre alla<br />
formula “all - inclusive” più completa <strong>del</strong><br />
settore. Ogni ospite può così, ad esempio,<br />
consumare in ogni momento qualsiasi<br />
bevanda <strong>di</strong> sua scelta, dallo champagne<br />
ai migliori vini e super alcolici<br />
oppure pranzare senza vincoli <strong>di</strong> orario e<br />
<strong>di</strong> sistemazione.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Spesso, incluse nella tariffa, Silversea offre<br />
escursioni a terra particolari, come il<br />
concerto <strong>di</strong> musica classica sulle rovine<br />
<strong>di</strong> Efeso o l’accesso in esclusiva allo<br />
Yacht Club Costa Smeralda.<br />
“E se il lusso ed il servizio sono le caratteristiche<br />
<strong>del</strong>le nostre compagnia non è<br />
certo un caso se”, prosegue il Comandante,<br />
“recentemente la Silversea ha siglato<br />
un accordo con la SBM per realizzare<br />
azioni <strong>di</strong> co-marketing, e che coinvolgerà<br />
attività legate ad eventi <strong>di</strong> gran pregio sia<br />
a bordo <strong>del</strong>le navi Silversea che presso i<br />
prestigiosi stabilimenti <strong>del</strong>la SBM”. Sede<br />
dei prossimi eventi mondani a Monte-<br />
Carlo saranno quin<strong>di</strong> tre <strong>del</strong>le navi <strong>del</strong>la<br />
flotta : “Silver Cloud”, “Silver Whisper”<br />
e “Silver Wind” raggiungono infatti regolarmente<br />
il porto <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> per crociere<br />
<strong>del</strong>la durata dai 7 ai 12 giorni : solo<br />
quest’anno sono stati previsti 14 scali e<br />
me<strong>di</strong>amente <strong>Monaco</strong> accoglie da 296 a<br />
382 passeggeri a tappa”.<br />
“Inoltre”, conclude Mazzetti, “offriamo<br />
appro<strong>di</strong> in isole e località eccezionali ovunque<br />
nel mondo, stu<strong>di</strong>ando nel dettaglio<br />
itinerari e percorsi ricchi <strong>di</strong> suggestioni<br />
e culture <strong>di</strong>verse, assicurando personale<br />
e assistenza <strong>di</strong> alto livello, prestazioni<br />
d’eccezione in grado <strong>di</strong> garantire le migliori<br />
con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> confort <strong>del</strong>lo stile <strong>del</strong><br />
Luxury made in Italy. Non casuale quin<strong>di</strong><br />
la scelta <strong>del</strong> testimonial, Isabella Rossellini,<br />
simbolo in<strong>di</strong>scusso <strong>del</strong>l’eleganza e<br />
<strong>del</strong> glamour <strong>di</strong> gusto internazionale”.
SILVERSEA et Monte-Carlo<br />
quand le luxe se marie avec le charme italien<br />
Leader sur le marché de la croisière de luxe, la compagnie<br />
italienne fondée en 1992 par la famille romaine Lefebvre,<br />
possède une flotte de 4 navires 6 étoiles luxes reconnue<br />
comme la plus prestigieuse au monde dans sa catégorie.<br />
Une fierté toute italienne au sein de l’activité de shipping de<br />
Monte-Carlo.<br />
En s’imposant en peu de temps par la classe et le style typique du<br />
luxe italien, la société Silversea, avec son siège à <strong>Monaco</strong> (depuis<br />
2001, ndr.) et des bureaux à Fort Lauderdale en Floride, à Londres,<br />
Sydney et Singapour, appartient à l’armateur Manfre<strong>di</strong> Lefebvre<br />
D’Ovi<strong>di</strong>o, neveu de Ovi<strong>di</strong>o Lefebvre d’Ovi<strong>di</strong>o sixième Comte de<br />
Balsorano.<br />
Le prestigieux siège de <strong>Monaco</strong>, <strong>di</strong>rigé par le Président Amerigo<br />
Perasso, a regroupé au sein de ses locaux 4 secteurs stratégiques<br />
du groupe : l’Exploitation Maritime, le Département Financier,<br />
l’Exploitation Hôtelière ainsi que la Direction des Ventes et<br />
Marketing Europe.<br />
L’effectif global s’élève à plus de 1200 personnes (incluant les<br />
employés et les membres d’équipage). La compagnie Silversea<br />
Cruises se positionne parmi les premières entreprises de shipping<br />
présentes à Monte-Carlo mais elle est aussi reconnue une des<br />
meilleures compagnies de croisières au monde dans la catégorie<br />
petits navires.<br />
Comment la flotte de la compagnie Silversea se <strong>di</strong>stingue t-elle<br />
de ses concurrents ? “Tout d’abord par son standard qualitatif au<br />
plus haut niveau” répond le Commandant Mazzetti, Vice Président<br />
de l’Exploitation Maritime, “les passagers sont accueillis par un<br />
équipage qui est constitué à 60% par des ressortissants italiens. En<br />
plus, tous les commandants de bord sont Italiens”.<br />
Les aménagements à bord proposent exclusivement des suites<br />
avec balcons, une ambiance raffinée et élégante, un service “tout<br />
inclus” de haute qualité et le plus complet du secteur. Chaque passager<br />
peut, à titre d’exemple, consommer à tout moment la boisson<br />
de son choix, du champagne aux meilleurs vins et boissons alcoolisées,<br />
ou bien déjeuner en toute liberté à l’heure et à l’endroit de<br />
sa convenance.<br />
Souvent Silversea offre des excursions à terre insolites, sans supplément,<br />
telles que des concerts de musique classique sur les ruines<br />
d’Ephèse ou bien l’accès en exclusivité au Yacht Club “Costa<br />
Smeralda” en Sardaigne.<br />
“Si le Luxe et le Service sont les caractéristiques de notre compagnie,<br />
ce n’est pas un hasard”, ajoute le Commandant, “récemment,<br />
la compagnie Silversea a signé un accord avec la SBM, afin de<br />
réaliser des actions de co-marketing, et qui entraînera des activités<br />
liées à des événements de grande renommée aussi bien à bord<br />
des navires de Silversea que dans des établissements de la SBM.<br />
Les prochains événements mondains de <strong>Monaco</strong> auront donc lieu<br />
à bord de l’un des trois navires de la flotte, le “Silver Cloud”, le<br />
“Silver Whisper” et le “Silver Wind”. En effet, les navires font<br />
régulièrement escale au Port de <strong>Monaco</strong> pour des croisières d’une<br />
durée de 7 à 12 jours : cette année seulement, 14 escales sont prévues,<br />
avec une moyenne de 296 à 392 passagers par escale”.<br />
“En plus”, ajoute le Comandant Mazzetti, “nous offrons des escales<br />
dans des îles et des lieux exceptionnels partout dans le monde.<br />
Nous étu<strong>di</strong>ons en détail les itinéraires ainsi que des parcours suggestifs,<br />
riches en cultures <strong>di</strong>verses. Nous nous assurons d’une assistance<br />
de haut niveau, de prestations d’exception, dans le but de<br />
garantir les meilleures con<strong>di</strong>tions de confort dans un style luxueux<br />
italien. Le choix de l’ambassadrice n’a pas été fait par hasard ;<br />
Isabella Rossini est le symbole incontestable de l’élégance et du<br />
glamour à l’échelle internationale”.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
31
32<br />
<strong>Il</strong> Salone <strong>del</strong>la crociera nel<br />
<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />
<strong>Il</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>,<br />
grazie alla nuova <strong>di</strong>ga, è<br />
<strong>di</strong>ventato in poco tempo il<br />
nuovo porto <strong>di</strong> riferimento<br />
<strong>del</strong>le principali compagnie<br />
<strong>di</strong> crociera europee<br />
ed internazionali.<br />
Molte compagnie come<br />
MSC Crociere, Silversea<br />
Cruises e Star Clippers,<br />
consentono <strong>di</strong> imbarcare<br />
e sbarcare <strong>di</strong>rettamente<br />
a <strong>Monaco</strong> dando<br />
la possibilità ai residenti<br />
monegaschi <strong>di</strong> partire in<br />
vacanza a prezzi estremamente<br />
interessanti.<br />
Negli ultimi anni la<br />
crociera è <strong>di</strong>ventata<br />
uno dei mo<strong>di</strong> migliori<br />
<strong>di</strong> viaggiare, <strong>di</strong> scoprire nuovi orizzonti,<br />
approfittando <strong>del</strong> confort e <strong>del</strong> lusso <strong>del</strong>le<br />
nuove navi. La crociera offre una cucina<br />
raffinata, centri <strong>di</strong> benessere <strong>di</strong> ultima<br />
generazione, mini club (sovente i ragazzi<br />
viaggiano gratis), animazioni e spettacoli<br />
che completano le giornate <strong>di</strong> scalo.<br />
In questo contesto, Maurizio Spinetta,<br />
impren<strong>di</strong>tore italiano residente in <strong>Monaco</strong>,<br />
<strong>di</strong>rettore <strong>di</strong> un’agenzia <strong>di</strong> viaggi, è<br />
<strong>di</strong>ventato leader nella ven<strong>di</strong>ta <strong>di</strong> crociere<br />
in loco. Grazie alla sua esperienza <strong>del</strong> settore<br />
ed alle sue idee innovative, ha organizzato<br />
il Primo Salone <strong>del</strong>la Crociera a<br />
<strong>Monaco</strong>, presso il Meri<strong>di</strong>en Beach Plaza,<br />
il 17 marzo scorso.<br />
Questo Salone ha riscontrato un vivissimo<br />
successo con più <strong>di</strong> 800 visitatori<br />
provenienti non soltanto dal <strong>Principato</strong><br />
ma anche da molti paesi europei. <strong>Il</strong> Salone<br />
ha permesso al pubblico <strong>di</strong> conoscere<br />
il mondo <strong>del</strong>la crociera e <strong>di</strong> incontrare<br />
i promoters <strong>di</strong> 18 compagnie internazionali.<br />
La seconda e<strong>di</strong>zione <strong>del</strong> Salone<br />
<strong>del</strong>la Crociera, la cui entrata è gratuita,<br />
è già in preparazione ed è prevista per<br />
marzo 2008. Ulteriori informazioni, sono<br />
<strong>di</strong>sponibili sul sito www.webcroisieres.<br />
com/salon.<br />
Maurizio Spinetta organizza anche visite<br />
gratuite <strong>di</strong> navi da crociera attraccate a<br />
<strong>Monaco</strong> o in rada a Villefranche. Coloro<br />
che desiderano visitare, senza alcun<br />
impegno, queste fantastiche “città gal-<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
leggianti”, possono prendere contatto con<br />
Maurizio Spinetta sul sito. Panfili fino a<br />
120.000 tonnellate <strong>di</strong> stazza, che portano<br />
dai 400 ai 3000 passeggeri, con numerosi<br />
ristoranti, centro benessere, piscine,<br />
palestre, mini golf, simulatore <strong>di</strong> F1, teatri<br />
e... pista <strong>di</strong> pattinaggio su ghiaccio:<br />
un’occasione unica per scoprire la vita <strong>di</strong><br />
bordo.<br />
Le Salon de la<br />
Croisière à <strong>Monaco</strong><br />
Avec la mise en service de la Nouvelle<br />
Digue, la Principauté de <strong>Monaco</strong> est<br />
devenue en peu de temps le nouveau pôle<br />
d’attraction des principales compagnies de<br />
croisières européennes et internationales.<br />
De nombreuses compagnies telles que<br />
MSC Croisières, Silversea Cruises ou Star<br />
Clippers, permettent à la clientèle d’embarquer<br />
et de débarquer <strong>di</strong>rectement à<br />
<strong>Monaco</strong>, donnant ainsi la possibilité aux<br />
résidents monégasques de partir en vacances<br />
à des prix extrêmement intéressants.<br />
Depuis maintenant quelques années, la<br />
croisière est plébiscitée par de nombreux<br />
voyageurs, pour découvrir de nouveaux<br />
horizons tout en profitant du confort et du<br />
luxe des navires. Partir en croisière cela<br />
signifie profiter d’une cuisine raffinée,<br />
de centres de remise en forme de dernière<br />
génération, du mini club<br />
(les enfants voyagent<br />
souvent gratuitement),<br />
d’animateurs et de spectacles,<br />
après une journée<br />
d’escale dans un des<br />
ports de la Mé<strong>di</strong>terranée.<br />
La croisière se démocratise<br />
et dans ce contexte<br />
M. Maurizio Spinetta,<br />
entrepreneur italien à<br />
<strong>Monaco</strong> et Directeur<br />
d’une agence de voyages,<br />
est devenu le leader<br />
des ventes de croisières<br />
en Principauté. Grâce<br />
à son expérience de la<br />
croisière et à des idées<br />
innovantes, il a pu, avec<br />
l’aide de son équipe,<br />
organiser le 1 er Salon de la Croisière<br />
sur <strong>Monaco</strong> qui s’est tenu au Méri<strong>di</strong>en<br />
Beach Plaza le 17 Mars dernier. Ce Salon<br />
a connu un vif succès et a été visité par<br />
plus de 800 personnes venues non seulement<br />
de <strong>Monaco</strong> mais aussi des Pays<br />
limitrophes. <strong>Il</strong> a permis aux visiteurs de<br />
faire plus ample connaissance avec la<br />
croisière grâce aux représentants de 18<br />
compagnies de croisières européennes et<br />
internationales. Devant cette belle réussite,<br />
la deuxième é<strong>di</strong>tion de ce Salon, dont<br />
l’entrée est gratuite, est d’ores et déjà en<br />
préparation pour Mars 2008. Pour plus<br />
d’informations sur ce Salon rendez-vous<br />
sur www.webcroisieres.com/salon.<br />
M. Spinetta organise aussi des visites<br />
gratuites de paquebots sur <strong>Monaco</strong> ou<br />
dans la rade de Villefranche. Ceux qui<br />
souhaitent découvrir ces véritables villes<br />
flottantes, sans engagements, peuvent<br />
prendre contact avec M. Spinetta sur le<br />
site. Pesant jusqu’à 120.000 tonnes, ils<br />
accueillent entre 400 et 3000 passagers<br />
à bord et <strong>di</strong>sposent d’infrastructures<br />
étonnantes : nombreux restaurants, centre<br />
SPA, salle de sport avec équipements<br />
high tech, piscines, mur d’escalade, practise<br />
de golf, patinoire, simulateur de<br />
Formule 1, casino, salle de spectacle et<br />
bien d’autres : une occasion unique de<br />
découvrir la vie à bord.<br />
Fabrizio Carbone
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
33
34<br />
Fabrizio Carbone<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Osservatorio Fiscale<br />
<strong>di</strong> Fabrizio Carbone<br />
Italia: Nuove <strong>di</strong>sposizioni fiscali<br />
per le ho<strong>di</strong>ng esterovestite<br />
A decorrere dal 2006, la nuova formulazione <strong>del</strong>l’articolo<br />
73 <strong>del</strong> Testo Unico <strong>del</strong>le Imposte sui Red<strong>di</strong>ti,<br />
conferisce una presunzione <strong>di</strong> residenza fiscale in Italia,<br />
salvo prova contraria, a società hol<strong>di</strong>ng con sede<br />
legale all’estero che controllano imprese residenti sul<br />
territorio <strong>del</strong>lo Stato, e che sono amministrate, anche<br />
in<strong>di</strong>rettamente, da persone fisiche o giuri<strong>di</strong>che residenti<br />
in Italia o da un organo composto per la maggior<br />
parte da soggetti residenti in Italia.<br />
Per controllo s’intende il possesso <strong>del</strong>la maggioranza<br />
dei voti esercitabili in assemblea o in consiglio, oppure<br />
il possesso <strong>di</strong> un numero <strong>di</strong> voti sufficiente ad<br />
esercitare un’influenza dominante ovvero la possibilità<br />
<strong>di</strong> esercitare detta influenza in virtù <strong>di</strong> particolari<br />
vincoli contrattuali.<br />
L’onere <strong>di</strong> <strong>di</strong>mostrare l’effettività <strong>del</strong>la sede, o meglio<br />
<strong>del</strong> controllo estero, ricade quin<strong>di</strong> sul contribuente<br />
italiano. Tali argomentazioni dovranno <strong>di</strong>mostrare un<br />
concreto ra<strong>di</strong>camento <strong>del</strong>la <strong>di</strong>rezione effettiva nello<br />
stato estero.<br />
Francia: tassa <strong>del</strong> 3%, novità in vista per le<br />
società <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto estero proprietarie <strong>di</strong> immobili<br />
Secondo le conclusioni <strong>del</strong>l’avvocato generale <strong>del</strong>la<br />
Corte <strong>di</strong> giustizia europea in relazione ad un ricorso<br />
portato alla sua attenzione ad aprile scorso, la tassa<br />
annuale <strong>del</strong> 3% sugli immobili <strong>di</strong> talune persone<br />
giuri<strong>di</strong>che sarebbe <strong>di</strong>scriminatoria e in conflitto<br />
con il principio <strong>di</strong> libera circolazione dei capitali, vale<br />
a <strong>di</strong>re in contrasto col <strong>di</strong>ritto comunitario.<br />
Tale tassa sugli immobili e <strong>di</strong>ritti reali immobiliari,<br />
detenuti <strong>di</strong>rettamente o in<strong>di</strong>rettamente da persone giuri<strong>di</strong>che,<br />
colpisce il loro valore venale ed è esigibile il<br />
15 maggio <strong>di</strong> ogni anno.<br />
Concepita soprattutto come strumento <strong>di</strong> accertamento<br />
fiscale e per impe<strong>di</strong>re l’evasione in materia <strong>di</strong> imposta<br />
patrimoniale, questa tassa presenta numerose esenzioni,<br />
in particolare per le persone giuri<strong>di</strong>che che rivelano<br />
informazioni relative agli immobili (ubicazione<br />
e valore al 1° gennaio <strong>di</strong> ogni anno) e agli associati<br />
(generalità e in<strong>di</strong>rizzo, partecipazione posseduta, <strong>di</strong>mostrazione<br />
<strong>del</strong>la residenza fiscale in Francia). Questo<br />
regime si applica se la sede effettiva <strong>del</strong>la società si<br />
trova in Francia. Per le società non residenti, bisogna<br />
vedere se la sede si trova in un paese che ha sottoscritto<br />
un accordo <strong>di</strong> non <strong>di</strong>scriminazione (per esempio<br />
l‘Italia) oppure un accordo <strong>di</strong> assistenza amministrativa<br />
(per esempio <strong>Monaco</strong>). Nel primo caso la persona<br />
giuri<strong>di</strong>ca sarà assimilata a una società residente; nel<br />
secondo, la società, per esempio la società civile imobiliare<br />
monegasca, dovra re<strong>di</strong>gere la <strong>di</strong>chiarazione no.<br />
2746 <strong>di</strong>vulgando le informazioni <strong>di</strong> cui sopra.<br />
La <strong>di</strong>scriminazione tra società residenti e non residenti,<br />
la restrizione al principio <strong>di</strong> libera circolazione dei<br />
capitali dovuta a tale tassa che rende gli investimenti<br />
immobiliari dal’estero meno interessanti in Francia<br />
rispetto ad altri paesi <strong>del</strong>l’Unione, saranno prossimamente<br />
oggetto <strong>di</strong> sentenza da parte <strong>del</strong>l’Alta Corte ;<br />
decisione che non mancherà d’interessare, tra l’altro, i<br />
soci <strong>di</strong> società civili <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto monegasco proprietarie<br />
d’immobili in Francia. Non resta che attendere.
In Italia è tempo <strong>di</strong> <strong>di</strong>chiarazione<br />
dei red<strong>di</strong>ti, la guida per i<br />
connazionali all’estro<br />
Come compilare le <strong>di</strong>chiarazioni e<br />
pagare le imposte se si risiede all’estero<br />
? Presto detto. L’Agenzia italiana<br />
<strong>del</strong>le entrate ha pubblicato sul<br />
suo sito internet (www.agenziaentrate.it)<br />
la guida alla <strong>di</strong>chiarazione<br />
dei red<strong>di</strong>ti dei residenti all’estero.<br />
La guida spiega tutto e si <strong>di</strong>vide<br />
in sei capitoli, il primo dei quali è<br />
de<strong>di</strong>cato ai non residenti in Italia.<br />
Qui si definisce la nozione <strong>di</strong> residente<br />
all’estero, come si ottiene il<br />
domicilio fiscale in Italia se non si<br />
è residente e come fare per avere il<br />
co<strong>di</strong>ce fiscale. <strong>Il</strong> capitolo prosegue<br />
con l’elencazione <strong>del</strong>le principali<br />
imposte italiane per i non residenti :<br />
l’imposta sui red<strong>di</strong>ti (Irpef), le ad<strong>di</strong>zionali<br />
regionali e comunali all’Irpef,<br />
le imposte sui trasferimenti <strong>di</strong><br />
proprietà <strong>degli</strong> immobili (Iva o imposta<br />
<strong>di</strong> registro, imposta ipotecaria<br />
e catastale), l’imposta comunale sugli<br />
immobili (Ici) e l’imposta regionale<br />
sulle attività produttive (Irap).<br />
<strong>Il</strong> secondo capitolo è de<strong>di</strong>cato alla<br />
compilazione <strong>del</strong>la <strong>di</strong>chiarazione<br />
dei red<strong>di</strong>ti che i residenti all’estero<br />
devono fare usando il mo<strong>del</strong>lo<br />
“Unico”. Di seguito viene chiarito,<br />
nel dettaglio, chi deve pagare l’Irpef<br />
e su quali red<strong>di</strong>ti; come si enucleano<br />
i red<strong>di</strong>ti <strong>di</strong> terreni e fabbricati, quelli<br />
da lavoro <strong>di</strong>pendente e assimilati. E<br />
ancora, quali sono i red<strong>di</strong>ti derivanti<br />
da attività libero-professionali e<br />
quelli d’impresa. <strong>Il</strong> capitolo si chiu-<br />
de con una spiegazione sulle spese<br />
deducibili e detraibili, e sul calcolo<br />
<strong>del</strong>l’Irpef.<br />
<strong>Il</strong> terzo capitolo porta sulla tempistica<br />
per la presentazione <strong>del</strong>la <strong>di</strong>chiarazione<br />
dei red<strong>di</strong>ti. l’Agenzia <strong>del</strong>le<br />
Entrate spiega come, quando e dove<br />
presentare la <strong>di</strong>chiarazione, anche<br />
via internet (entro il 31 luglio) e, se<br />
si vuole, come destinare l’8 e il 5<br />
per mille <strong>del</strong>l’Irpef a chiese, ONG<br />
o associazioni varie. Per finire,un<br />
paragrafo sulle sanzioni e su come<br />
rime<strong>di</strong>are a <strong>di</strong>menticanze ed errori.<br />
Decisamente tecnico il quarto capitolo<br />
in cui si evidenziano le scadenze<br />
e le modalità <strong>di</strong> pagamento<br />
<strong>del</strong>le imposte, ivi compreso quello<br />
on-line (l’Agenzia fornisce tutti i<br />
co<strong>di</strong>ci <strong>del</strong>le regioni, province autonome<br />
e enti locali) e si in<strong>di</strong>cano le<br />
coor<strong>di</strong>nate dei conti correnti per i<br />
versamenti, con bonifico dall’estero,<br />
<strong>del</strong>le imposte regionali (Irap e<br />
ad<strong>di</strong>zionali).<br />
<strong>Il</strong> quinto capitolo descrive le<br />
convenzioni internazionali contro<br />
le doppie imposizioni mentre il<br />
sesto e ultimo elenca i Paesi con regime<br />
fiscale privilegiato ai fini <strong>del</strong>la<br />
determinazione <strong>del</strong>la residenza fiscale<br />
in Italia o all’estero (cosiddetta<br />
“black list”).<br />
Con l’occasione ricor<strong>di</strong>amo che dal<br />
1° gennaio 2007, a seguito <strong>del</strong>l’approvazione<br />
<strong>del</strong>la legge finanziaria<br />
(legge n. 296 <strong>del</strong> 27 <strong>di</strong>cembre 2006),<br />
sono entrate in vigore nuove regole<br />
Observatoire Fiscal<br />
che interessano tutti i contribuenti<br />
persone fisiche. La riforma è illustrata<br />
sul sito internet <strong>del</strong>l’Agenzia<br />
<strong>del</strong>le entrate, con numerosi esempi<br />
pratici e tabelle. Da segnalare la mo<strong>di</strong>fica<br />
ra<strong>di</strong>cale <strong>del</strong> sistema <strong>di</strong> tassazione<br />
<strong>del</strong>l’ Irpef, in particolare: sono<br />
cambiate le aliquote <strong>del</strong>l’imposta e<br />
gli scaglioni <strong>di</strong> red<strong>di</strong>to ; sono state<br />
trasformate in detrazioni (riduzione<br />
dall’imposta lorda) le precedenti deduzioni<br />
(dal red<strong>di</strong>to) per i familiari<br />
a carico e quelle per i possessori <strong>di</strong><br />
red<strong>di</strong>ti derivanti da lavoro <strong>di</strong>pendente,<br />
pensione ed altre attività <strong>di</strong><br />
lavoro autonomo ; è aumentata la<br />
cosiddetta area senza tasse (“no tax<br />
area”) ; è stata abolita la clausola <strong>di</strong><br />
salvaguar<strong>di</strong>a, cioè la possibilità <strong>di</strong><br />
utilizzare le <strong>di</strong>sposizioni vigenti in<br />
anni precedenti e i relativi sistemi <strong>di</strong><br />
calcolo, se più vantaggiosi.<br />
Completano il quadro <strong>del</strong>la riforma<br />
l’introduzione <strong>di</strong> nuove detrazioni<br />
fiscali e gli incrementi <strong>degli</strong> assegni<br />
familiari che variano a seconda<br />
<strong>del</strong>la composizione <strong>del</strong> nucleo<br />
familiare e <strong>del</strong> red<strong>di</strong>to, e sono strettamente<br />
collegati alle nuove regole<br />
<strong>di</strong> determinazione <strong>del</strong>l’Irpef. I primi<br />
effetti <strong>del</strong>la nuova Irpef si sono verificati<br />
fin dal mese <strong>di</strong> gennaio 2007<br />
per i lavoratori <strong>di</strong>pendenti e i pensionati.<br />
Per tutti gli altri contribuenti<br />
gli effetti <strong>del</strong>la riforma <strong>del</strong>l’Irpef si<br />
verificheranno a partire dalla <strong>di</strong>chiarazione<br />
dei red<strong>di</strong>ti da presentare nel<br />
2008 per il periodo d’imposta 2007.<br />
Italie: Nouvelles <strong>di</strong>spositions fiscales pour les sociétés hol<strong>di</strong>ng de complaisance<br />
A partir de l’année 2006, la nouvelle rédaction de l’article 73 du Code des impôts sur les revenus donne une présomption<br />
de résidence fiscale en Italie, sauf preuve contraire, aux sociétés hol<strong>di</strong>ng avec siège légal à l’étranger qui contrôlent<br />
des entreprises résidentes sur le territoire italien, et qui sont administrées, même in<strong>di</strong>rectement, par des personnes<br />
physiques ou morales domiciliées en Italie ou par un comité <strong>di</strong>recteur composé majoritairement par des personnes<br />
résidentes en Italie.<br />
Par “contrôle” on entend la possession de la majorité des voix exerçable dans une assemblée ou dans un conseil d’administration<br />
ou bien la <strong>di</strong>sposition d’un nombre de voix suffisant à exercer une position dominante ou encore la possibilité<br />
d’exercer cette influence grâce à des accords contractuels particuliers.<br />
La démonstration de l’effectivité du siège, voire du “contrôle étranger”, retombe donc sur le contribuable italien. Ces<br />
argumentations devront démontrer l’ enracinement de la <strong>di</strong>rection effective, à l’étranger.<br />
… / p.36<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
35
36<br />
France: taxe de 3%, nouveauté en<br />
vue pour les sociétés de droit étranger<br />
propriétaires de biens immobiliers<br />
Selon les conclusions sur un recours,<br />
déposées au mois d’avril dernier par<br />
l’Avocat Général de la Cour de Justice<br />
européenne, la taxe annuelle de 3% sur<br />
les immeubles de certaines personnes<br />
morales serait <strong>di</strong>scriminatoire et en<br />
conflit avec le principe de libre circulation<br />
des capitaux, c’est-à-<strong>di</strong>re incompatible<br />
avec le droit communautaire.<br />
Cette taxe sur les immeubles et droits<br />
réels immobiliers, détenus <strong>di</strong>rectement<br />
ou in<strong>di</strong>rectement par des personnes<br />
morales, établit une imposition sur leur<br />
valeur vénale payable chaque année<br />
avant le 15 mai.<br />
Conçue surtout comme un moyen de<br />
contrôle fiscal et pour empêcher l’évasion<br />
en matière d’impôt de solidarité sur<br />
la fortune, cette taxe connaît de nombreuses<br />
exonérations, notamment pour<br />
les personnes morales qui révèlent certaines<br />
données relatives aux immeubles<br />
(situation et consistance au 1 er janvier de<br />
chaque année) et aux associés (identité<br />
et adresse, quote-part des intérêts dans la<br />
structure, justification de leur résidence<br />
fiscale). Ce régime d’exonération s’applique<br />
si le siège effectif de la société<br />
est en France. Pour les sociétés nonrésidentes,<br />
il faut vérifier si le siège se<br />
trouve en un pays ayant conclu avec la<br />
France un accord de non-<strong>di</strong>scrimitation<br />
(par exemple l’Italie) ou une convention<br />
d’assistance administrative (par exemple<br />
<strong>Monaco</strong>). Dans le premier cas,<br />
la personne morale sera assimilée à une<br />
société résidente ; dans le deuxième cas,<br />
la société, par exemple la société civile<br />
immobilière monégasque, devra remplir<br />
la déclaration no. 2746 en dévoilant les<br />
infomations précitées.<br />
Cette <strong>di</strong>scrimination entre sociétés résidentes<br />
et non résidentes, la restriction au<br />
principe de libre circulation des capitaux,<br />
due à cette taxe qui rend les investissements<br />
immobiliers étrangers moins attrayant<br />
en France que dans d’autre pays<br />
de l’Union, feront très prochainement l’<br />
objet d’une décision de la part de la Haute<br />
Cour ; ce qui ne manquera pas d’intéresser,<br />
entre autre, les associés de sociétés<br />
civiles de droit monégasque qui possèdent<br />
des biens immobiliers en France. <strong>Il</strong><br />
ne reste donc plus qu’à attendre.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
En Italie il est temps de<br />
déclarer les revenus. Le<br />
guide pour les concitoyens à<br />
l’étranger :<br />
Comment remplir les formulaires<br />
et payer les impôts si on<br />
habite à l’étranger ? Réponse facile.<br />
l’Agence italienne pour les<br />
entrées fiscales a publié sur son<br />
site internet (www.agenziaentrate.it)<br />
un guide pour la déclaration<br />
des revenus des résidents à<br />
l’étranger.<br />
Ce guide explique tout et se <strong>di</strong>vise<br />
en six chapitres, le premier<br />
est consacré aux non-résidents<br />
en Italie. Dans cette partie, on<br />
définit la notion de résident à<br />
l’étranger, comment on obtient<br />
le domicile fiscal en Italie même<br />
si on n’y habite pas et comment<br />
faire pour obtenir le code fiscal.<br />
Le chapitre continue avec la présentation<br />
des principaux impôts<br />
italiens pour les non-résidents :<br />
l’impôt sur le revenu (Irpef),<br />
les impôts ad<strong>di</strong>tionnels (à l’Irpef)<br />
régionaux et communaux,<br />
les impôts sur les transferts de<br />
propriété des biens immobiliers<br />
(Tva ou impôt de registre, impôt<br />
hypothécaire et cadastral), l’impôt<br />
communal sur les immeubles<br />
(Ici) et l’impôt régional sur les<br />
activités productives (Irap).<br />
Le deuxième chapitre est dé<strong>di</strong>é<br />
aux instructions pour remplir la<br />
déclaration des revenus que les<br />
résidents à l’étranger doivent<br />
faire sur le modèle “Unico” Ensuite,<br />
on explique, de façon détaillée,<br />
qui doit payer l’Irpef et<br />
sur quels revenus ; comment on<br />
dégage les revenus de terrains<br />
et immeubles ; les salaires ; les<br />
revenus des professions libérales<br />
et des activités d’entreprise.<br />
Le chapitre se termine avec des<br />
explications sur les frais déductibles<br />
des revenus ou des impôts,<br />
et sur le calcul de l’Irpef.<br />
Le troisième chapitre porte sur les<br />
délais de présentation de la déclaration<br />
des revenus. l’Agence<br />
explique comment, quand et où<br />
présenter la déclaration, même<br />
via internet (avant le 31 juillet)<br />
et, si on le souhaite, comment<br />
faire pour donner le 8 et le 5 pour<br />
mille de l’Irpef aux églises, ONG<br />
ou à d’autres associations. Pour<br />
terminer, un paragraphe sur les<br />
sanctions et sur comment faire<br />
pour réparer les erreurs ou les<br />
oublis.<br />
Le quatrième chapitre, très technique,<br />
donne des explications sur<br />
les échéances et moyens de règlement<br />
des impôts, y compris les<br />
paiements par internet (l’Agence<br />
donne tous les codes des régions,<br />
provinces autonomes et administrations<br />
locales) ainsi que les<br />
coordonnées des comptes courants<br />
pour les virements, depuis<br />
l’étranger, pour régler les impôts<br />
régionaux (Irap et impôts ad<strong>di</strong>tionnels).<br />
Le cinquième chapitre expose<br />
les conventions internationales<br />
contre les doubles impositions,<br />
tan<strong>di</strong>s que le sixième et dernier<br />
chapitre, in<strong>di</strong>que les pays à fiscalité<br />
privilégiée pour la détermination<br />
de la résidence fiscale<br />
en Italie ou à l’étranger (la soit<br />
<strong>di</strong>sante “black list”).<br />
A cette occasion, nous rappelons<br />
que, à partir du 1 er janvier<br />
2007, suite à l’approbation de la<br />
loi de finance (loi n. 296 du 27<br />
décembre 2006), sont entrées en<br />
vigueur de nouvelles règles qui<br />
intéressent tous les contribuables<br />
personnes physiques. La réforme<br />
est expliquée sur le site internet<br />
de l’Agence des entrées fiscales<br />
avec de nombreux exemples pratiques<br />
et tableaux. On signale la<br />
totale mo<strong>di</strong>fication du système<br />
d’imposition sur les revenus (Irpef)<br />
en particulier : introduction<br />
de nouvelles tranches de revenus<br />
et de nouveaux barèmes ; transformation<br />
du dégrèvement lié aux<br />
personnes à charge, de déduction<br />
du revenu en déduction d’impôts<br />
; même changement pour<br />
certains dégrèvements concernant<br />
les salariés, les travailleurs<br />
indépendants et les retraités ;<br />
augmentation du seuil non imposable<br />
(“no tax area”), élimination<br />
de la “clause de sauvegarde”,<br />
c’est-à-<strong>di</strong>re la possibilité d’utiliser<br />
certaines règles et systèmes<br />
de calcul, en vigueur dans le passé,<br />
si plus avantageux.<br />
La réforme est complétée par<br />
l’introduction de nouvelles déductions<br />
fiscales et l’augmentation<br />
des allocations familiales,<br />
qui varient en fonction de la composition<br />
du foyer et des revenus,<br />
et qui sont étroitement liées aux<br />
nouvelles règles de calcul de l’Irpef.<br />
Pour les salariés et les retraités,<br />
les premiers effets du nouveau<br />
Irpef se sont vérifiés en janvier<br />
2007. Pour tous les autres contribuables,<br />
les effets de la réforme se<br />
vérifieront à partir de la déclaration<br />
de 2008 (revenus 2007).
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
37
38<br />
Fédération Patronale e <strong>Associazione</strong><br />
<strong>degli</strong> Impren<strong>di</strong>tori <strong>Italiani</strong><br />
L’unione fa la forza : la Fédération<br />
Patronale Monégasque (FPM) e l’<strong>Associazione</strong><br />
<strong>degli</strong> impren<strong>di</strong>tori italiani a<br />
<strong>Monaco</strong> (AIIM), partner privilegiati a<br />
fianco <strong>degli</strong> impren<strong>di</strong>tori monegaschi.<br />
La FPM, fondata a <strong>Monaco</strong> nel 1944,<br />
raggruppa attualmente 942 iscritti, sud<strong>di</strong>visi<br />
a loro volta in 25 settori <strong>di</strong> attività.<br />
Inoltre, consta <strong>di</strong> 56 associati corrispondenti<br />
e 5 aziende partner.<br />
<strong>Il</strong> 26 gennaio 2006, l’AIIM ha aderito<br />
alla FPM <strong>di</strong>ventando, a tutti gli effetti, associato<br />
corrispondente. Ve<strong>di</strong>amo insieme<br />
al Presidente Di<strong>di</strong>er Martini i vantaggi <strong>di</strong><br />
questo accordo.<br />
Un anno e mezzo fa, l’AIIM ha aderito<br />
alla FPM : cosa ne pensa <strong>del</strong>la presenza<br />
<strong>degli</strong> impren<strong>di</strong>tori italiani a <strong>Monaco</strong> ?<br />
L’Italia è un paese da sempre legato al<br />
<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> sia dal punto <strong>di</strong><br />
vista storico che culturale. La comunità<br />
italiana è, dopo quella francese, la più<br />
rappresentativa sotto l’aspetto numerico<br />
ma è soprattutto molto <strong>di</strong>namica in<br />
quanto presente in tutti i settori <strong>del</strong>l’economia.<br />
E’ sembrato quin<strong>di</strong> naturale instaurare<br />
una collaborazione formale tra le<br />
due associazioni.<br />
In cosa consiste esattamente l’attività<br />
<strong>del</strong>la FPM a cui l’AIIM fa riferimento ?<br />
In generale la FPM si propone <strong>di</strong> assistere<br />
i vari associati attraverso l’offerta d’una<br />
serie <strong>di</strong> servizi, in particolare in campo<br />
legale, e <strong>di</strong> farsi portavoce <strong>degli</strong> interessi<br />
impren<strong>di</strong>toriali nei confronti <strong>del</strong>le autorità<br />
monegasche. Inoltre la FPM offre,<br />
per le aziende che ne facciano richiesta,<br />
una puntuale assistenza alla formazione<br />
professionale sia per i <strong>di</strong>pendenti che per<br />
la <strong>di</strong>rezione aziendale.<br />
Quali sono i corsi proposti e a chi si<br />
rivolgono ?<br />
Attualmente proponiamo 3 tipi <strong>di</strong> formazione<br />
:<br />
• Corsi <strong>di</strong> informatica <strong>di</strong> base<br />
• Corsi <strong>di</strong> lingue straniere <strong>di</strong> ogni livello<br />
• Management d’impresa<br />
Per ogni settore d’interesse, forniamo agli<br />
associati una lista <strong>di</strong> società specializzate<br />
in formazione professionale, debitamente<br />
autorizzate dal Governo, le quali, previo<br />
accordo con la FPM, offrono servizi certificati<br />
a tariffe vantaggiose, con riduzioni<br />
fino al 30 % sui prezzi normalmente praticati.<br />
Quest’anno abbiamo avuto richieste<br />
<strong>di</strong> formazione per circa 1800 <strong>di</strong>pendenti,<br />
soprattutto per l’appren<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> lingue<br />
straniere. Seguono, nell’or<strong>di</strong>ne, la formazione<br />
informatica e manageriale.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Prossime attività ?<br />
Stiamo finalizzando i dettagli <strong>del</strong> “<strong>Monaco</strong><br />
Business Awards”, un evento organizzato<br />
con cadenza annuale dalla FPM.<br />
Quest’anno si terrà il 26 settembre prossimo<br />
presso l’Hotel de Paris. L’evento<br />
sarà de<strong>di</strong>cato alla promozione <strong>del</strong>l’economia<br />
monegasca e al tema <strong>del</strong>lo sviluppo<br />
sostenibile. A tale fine, inviteremo<br />
le aziende a presentare progetti che riguar<strong>di</strong>no<br />
attività <strong>di</strong> lungo termine in campo<br />
produttivo, etico o sociale, e che sposino<br />
i mo<strong>del</strong>li e requisiti <strong>del</strong>lo sviluppo sostenibile.<br />
Al progetto giu<strong>di</strong>cato migliore da<br />
una giuria competente, verrà assegnato il<br />
premio ‘Positive Business For Environment’.<br />
Per maggiori informazioni e per la<br />
presentazione <strong>del</strong>le domande, i can<strong>di</strong>dati<br />
possono rivolgersi alla Signora Carole<br />
Quazzolo, incaricata <strong>del</strong>la comunicazione<br />
presso la FPM.<br />
Fédération Patronale<br />
et Association des<br />
Entrepreneurs Italiens<br />
La Fédération Patronale Monégasque<br />
(FPM) et l’Association des Entrepreneurs<br />
Italiens à <strong>Monaco</strong> (AIIM),<br />
partenaires privilégiés à l’écoute des<br />
entrepreneurs monégasques.<br />
La FPM fondée à <strong>Monaco</strong> en 1944,<br />
regroupe actuellement 942 adhérents<br />
groupés en 25 secteurs d’activité. Elle<br />
compte aussi 56 associés correspondants<br />
et 5 entreprises partenaires.<br />
Le 26 janvier 2006, l’AIIM a adhéré à<br />
la FPM en devenant associée correspondante.<br />
Voyons avec le Président,<br />
M. Di<strong>di</strong>er Martini, les avantages de cet<br />
accord.<br />
<strong>Il</strong> y a un an et demi, l’AIIM a adhéré à<br />
la FPM : que pensez-vous de la présence<br />
des entrepreneurs italiens à <strong>Monaco</strong> ?<br />
L’Italie est un pays lié depuis toujours à<br />
la Principauté de <strong>Monaco</strong> d’un point de<br />
vue historique aussi bien que culturel.<br />
La communauté italienne est, après la<br />
française, la plus importante mais elle<br />
est aussi particulièrement dynamique<br />
car présente dans tous les secteurs de<br />
l’économie. <strong>Il</strong> était donc vraiment naturel<br />
d’instaurer une collaboration formelle<br />
entre les deux associations.<br />
En quoi consiste exactement l’activité<br />
de la FPM à laquelle AIIM se réfère ?<br />
D’une manière générale, la FPM se propose<br />
d’assister les adhérents à travers<br />
l’offre d’une série de services comme les<br />
conseils juri<strong>di</strong>ques, et de se faire porteparole<br />
des intérêts des entrepreneurs vis<br />
à vis des autorités monégasques. La FPM<br />
met à <strong>di</strong>sposition aussi, pour les entreprises<br />
qui le demandent, une assistance<br />
ponctuelle à la formation professionnelle,<br />
soit pour les salariés, soit pour la <strong>di</strong>rection<br />
de l’entreprise.<br />
Quels sont les cours et à qui s’adressent-ils<br />
?<br />
Nous proposons actuellement trois types<br />
de formation:<br />
• Cours d’informatique de base<br />
• Cours de langues étrangères de tous niveaux<br />
• Management d’entreprise<br />
Pour chaque secteur d’intérêt, nous fournissons<br />
aux adhérents une liste de sociétés<br />
spécialisées en formation professionnelle,<br />
dûment autorisées par le Gouvernement,<br />
lesquelles, sur la base d’un accord signé<br />
avec la FPM, offrent des services certifiés<br />
à des tarifs compétitifs, présentant<br />
des réductions jusqu’à 30%. Cette année<br />
nous avons eu des demandes de formation<br />
pour environ 1800 salariés, surtout<br />
pour l’apprentissage de langues étrangères<br />
puis, ensuite, pour la formation en informatique<br />
et enfin en management.<br />
Quelles sont les prochaines activités ?<br />
Nous sommes en train de définir les détails<br />
du “<strong>Monaco</strong> Business Awards”, un<br />
évènement qui a lieu tous les ans, organisé<br />
par la FPM. Cette année, il se tiendra<br />
le 26 septembre 2007 à l’Hôtel de<br />
Paris. La manifestation sera dé<strong>di</strong>ée à la<br />
promotion de l’économie monégasque et<br />
au thème du développement durable. A<br />
cette fin, nous inviterons les entreprises<br />
à présenter des projets qui concernent des<br />
activités de long terme, dans les domaines<br />
de la production, de l’éthique et du<br />
social, et qui respectent les modèles et les<br />
impératifs du développement durable. Au<br />
projet jugé meilleur par un jury compétent,<br />
sera attribué le prix “Positive Business<br />
For Environnement”. Pour toutes<br />
informations ou pour la présentation des<br />
projets, les can<strong>di</strong>dats peuvent s’adresser<br />
à Mme Carole Quazzolo, chargée de la<br />
communication auprès de la FPM.<br />
Maria Bologna
Le eccellenze <strong>di</strong> Prato<br />
nel <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />
un gemellaggio sulle tracce <strong>del</strong>la storia<br />
L’iniziativa <strong>del</strong>la Confesercenti col<br />
contributo <strong>del</strong>la Regione, Provincia<br />
e Camera <strong>di</strong> Commercio, e<br />
coa<strong>di</strong>uvata dal Console onorario<br />
<strong>del</strong> <strong>Principato</strong> a Firenze, Alessandro<br />
Giusti, ha ristabilito gli<br />
antichi rapporti commerciali tra<br />
Prato e il <strong>Principato</strong> con una cena<br />
<strong>di</strong> Gala al Salone Bellevue <strong>del</strong> Caffè<br />
de Paris.<br />
Prato e <strong>Monaco</strong> sono un binomio non estraneo<br />
alla storia. Lo testimonia la recente<br />
scoperta a Prato <strong>di</strong> quattro lettere datate<br />
fine ‘300 che descrivono le antiche cronache<br />
commerciali <strong>del</strong> mercante pratese<br />
Francesco Datini nel porto <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />
Per il Console Alessandro Giusti, questa<br />
scoperta è stata la buona occasione per<br />
rinnovare gli antichi legami con il<br />
<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />
E’ con questo spirito che la Confesercenti<br />
<strong>di</strong> Prato, grazie al coor<strong>di</strong>namento<br />
<strong>del</strong>l’<strong>Associazione</strong> Impren<strong>di</strong>tori <strong>Italiani</strong><br />
a <strong>Monaco</strong>, ha organizzato con successo,<br />
sabato 14 aprile scorso, la cena <strong>di</strong> Gala al<br />
Salone Bellevue <strong>del</strong> Café de Paris, dando<br />
il via ad una serie <strong>di</strong> iniziative che si svolgeranno<br />
ad anni alterni a Prato e <strong>Monaco</strong><br />
per incrementare i rapporti culturali e<br />
commerciali tra le due città.<br />
A dare il benvenuto alla <strong>del</strong>egazione<br />
pratese vi erano lo sportivo Jury Chechi,<br />
testimonial <strong>del</strong>l’evento e pratese doc, il<br />
Alessandro Giusti<br />
Consigliere <strong>di</strong> governo per gli affari esteri<br />
Henry Fissore, l’Ambasciatore d’Italia<br />
a <strong>Monaco</strong> Mario Polverini, il Segretario<br />
<strong>di</strong> Stato René Novella, il Presidente <strong>del</strong><br />
Com.it.es. Niccolo’ Caissotti <strong>di</strong> Chiusano<br />
ed il Segretario Generale <strong>del</strong>l’<strong>Associazione</strong><br />
<strong>degli</strong> Impren<strong>di</strong>tori <strong>Italiani</strong>, Fabrizio<br />
Carbone, e un centinaio d’invitati tra<br />
impren<strong>di</strong>tori e personalità <strong>del</strong>la comunità<br />
italiana nel <strong>Principato</strong>.<br />
Ad introdurre la serata, il Console Giusti,<br />
ideatore <strong>di</strong> questo rinnovato gemellaggio<br />
: “Prato - ha sostenuto - attraverso<br />
questa iniziativa ed altre ancora, intende<br />
promuovere un’immagine <strong>del</strong>la città che<br />
non si identifica solo con l’eccellenza <strong>del</strong><br />
<strong>di</strong>stretto tessile a cui è storicamente legata<br />
bensì come centro urbano <strong>di</strong>namico,<br />
ricco <strong>di</strong> storia e tra<strong>di</strong>zioni.”<br />
“Non portiamo solo prodotti, ma storia e<br />
civiltà che vogliamo continuare a scambiare<br />
con gli amici monegaschi”, gli ha<br />
fatto eco Luca Rinfreschi, Presidente<br />
<strong>del</strong>la Camera <strong>di</strong> Commercio.<br />
Insomma Prato “non solo tessile ma terra<br />
<strong>di</strong> eccellenze, e se il futuro è davvero un<br />
mercato <strong>di</strong> nicchia, meglio che sia esclusivo<br />
come Monte-Carlo. Vendere i nostri<br />
prodotti ne <strong>Principato</strong> significa offrire<br />
loro una vetrina internazionale e prestigiosa”.<br />
Firmato il primo Protocollo d’intesa<br />
per la promozione dei prodotti tipici<br />
pratesi a Monte-Carlo.<br />
<strong>Il</strong> primo risultato concreto raggiunto<br />
nel corso <strong>del</strong>la serata <strong>di</strong> Galà è stato la<br />
firma <strong>di</strong> un protocollo<br />
d’intesa, un accordo<br />
che prevede l’impegno<br />
<strong>di</strong> alcuni ristoranti<br />
italiani presenti nel<br />
<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />
(Amici Miei, Sans Souci,<br />
Pulcinella, Vecchia<br />
Firenze, Sapori <strong>Italiani</strong>)<br />
a proporre nella<br />
loro carta dei vini e nei<br />
loro menù i principali<br />
prodotti <strong>del</strong>la tra<strong>di</strong>zione<br />
pratese, nello specifico<br />
: i vini <strong>di</strong> Carmignano<br />
e una selezione<br />
<strong>di</strong> prodotti enogastro-<br />
nomici come la calvanina, l’olio extravergine<br />
<strong>di</strong> oliva, il miele, le castagne, i<br />
fichi secchi, i biscotti e l’alta pasticceria.<br />
Presentazione fatta, si attendono i risultati.<br />
E’ vero anche che <strong>Monaco</strong>, forte<br />
<strong>del</strong>la importante presenza italiana, propone<br />
da sempre una ristorazione <strong>di</strong> alta qualità<br />
suscettibile <strong>di</strong> attirare i turisti italiani<br />
<strong>di</strong> passaggio alla ricerca <strong>di</strong> un certo stile.<br />
Non a caso la <strong>di</strong>chiarazione <strong>di</strong> Alessandro<br />
Giacomelli, Presidente <strong>del</strong>la Confesercenti,<br />
ne ha sintetizzato il concetto : “Ho<br />
fatto quattrocento chilometri per venire<br />
qui, ma non mi sento all’estero”. Peraltro,<br />
il problema <strong>del</strong>le <strong>di</strong>stanze potrebbe essere<br />
risolto a breve. La compagnia Meri<strong>di</strong>ana<br />
sta valutando l’ipotesi <strong>di</strong> collegamenti<br />
aerei <strong>di</strong>retti tra Firenze e Nizza, tre volte<br />
la settimana.<br />
Menu’ pratese molto speciale<br />
Per dare una anticipazione <strong>del</strong>la migliore<br />
tra<strong>di</strong>zione pratese, gli invitati hanno degustato<br />
le creazioni curate dallo Chef<br />
Angiolo Barni che ha elaborato piatti e<br />
prodotti tipici <strong>del</strong>la vallata (la calvanina<br />
ed i biscotti), <strong>di</strong> Carmignano (i vini e i<br />
biscotti) e <strong>di</strong> Prato (la ribollita, il pane e<br />
la morta<strong>del</strong>la).<br />
<strong>Il</strong> menu’ proponeva crocchetta <strong>di</strong> sedano<br />
alla pratese, millefoglie <strong>di</strong> fagioli zolfini,<br />
una zuppa <strong>di</strong> cavoli neri con ortaggi<br />
e pane, tortelli <strong>di</strong> patate e morta<strong>del</strong>la <strong>di</strong><br />
Prato con ragù d’anatra; medaglione <strong>di</strong><br />
mucca calvanina su fonduta <strong>di</strong> cipolle<br />
<strong>di</strong> Certaldo al vino <strong>di</strong> Carmignano e, per<br />
dessert, biscotti pratesi e vin santo <strong>di</strong><br />
Carmignano.<br />
L’ambiente e la simpatia <strong>degli</strong> ospiti<br />
pratesi hanno invogliato le autorità monegasche<br />
a recarsi a Prato per l’ evento<br />
<strong>di</strong> ritorno <strong>di</strong> questo gemellaggio gastronomico-culturale.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
39
40<br />
Inoltre, nell’ottica <strong>di</strong> dare visibilità alle<br />
varie iniziative legate a questo incontro,<br />
è stato istituito il sito web www.pratomontecarlo.it,<br />
in cui saranno resi noti<br />
aggiornamenti ed iniziative in corso <strong>di</strong><br />
realizzazione.<br />
<strong>Monaco</strong> e Prato legati da un<br />
personaggio davvero speciale, Curzio<br />
Malaparte. (Estratto dall’intervista<br />
<strong>del</strong> 17 aprile de ‘<strong>Il</strong> Corriere <strong>di</strong> Prato’)<br />
Alla cena <strong>di</strong> gala <strong>di</strong> sabato scorso a<br />
Monte Carlo, ha partecipato Sua Eccellenza<br />
René Novella, Segretario <strong>di</strong><br />
Stato <strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>. (...)<br />
Eccellenza Lei è stato in anni <strong>di</strong> gioventù<br />
il traduttore <strong>di</strong> Curzio Malaparte che<br />
ha conosciuto e frequentato. Com’era<br />
Malaparte ?<br />
Nella mia lontana gioventù - avevo venticinque<br />
anni - mi sono presentato da un<br />
e<strong>di</strong>tore monegasco per proporgli una mia<br />
traduzione <strong>di</strong> Matteo Ban<strong>del</strong>lo. L’e<strong>di</strong>tore<br />
mi fece sapere subito che Ban<strong>del</strong>lo<br />
non lo interessava, ma che <strong>di</strong> lì a poco<br />
avrebbe incontrato a Parigi Curzio Malaparte.<br />
Mi <strong>di</strong>sse che se costui gli avesse<br />
dato un’opera da tradurre, si sarebbe rivolto<br />
a me. Ed è così che ho conosciuto<br />
Malaparte, attraverso il libro “Donna<br />
come me”. In seguito lo conobbi personalmente<br />
quando mi chiamò per tradurre<br />
“La pelle”. Era la prima volta che andavo<br />
a Parigi e lui mi fece da guida. Mi invitò<br />
poi nella sua villa <strong>di</strong> Capri, dove ho trascorso<br />
due settimane.<br />
Malaparte era un personaggio straor<strong>di</strong>nario.<br />
Nell’unico libro che abbia scritto<br />
in italiano, e che si intitola “Mi scriveva<br />
Malaparte”, ho raccontato il Malaparte<br />
poeta. Inteso come il “poeta” <strong>del</strong>la poesia,<br />
l’autore <strong>del</strong>l’“Arcitaliano”, “Battibecco”,<br />
ecc. ; come il “poeta” <strong>del</strong>la prosa, e basta<br />
leggere “Kaputt” o “La pelle” per convincersi.<br />
Ma Malaparte fu anche “poeta” in<br />
politica. Si fece infatti subito coinvolgere<br />
dal fascismo ma poi fu deportato a Lipari.<br />
Col tempo, al ritorno dalla Cina, <strong>di</strong>venne<br />
ad<strong>di</strong>rittura maoista. Nel momento <strong>di</strong> morire,<br />
questo protestante chiamò un prete<br />
cattolico per farsi confessare. Nell’anticamera<br />
<strong>del</strong>la stanza mortuaria stavano,<br />
da una parte questo religioso e, dall’altra,<br />
Togliatti che si era recato da Malaparte<br />
per consegnargli la tessera <strong>del</strong><br />
Partito comunista italiano. Era quin<strong>di</strong><br />
un personaggio veramente particolare,<br />
era italiano e ma si <strong>di</strong>ceva<br />
toscano, <strong>di</strong> padre tedesco e <strong>di</strong> madre<br />
milanese ; anticlericale e protestante<br />
<strong>di</strong> origine, finisce i suoi giorni da<br />
cattolico.<br />
(...) Questa sera Prato, la città <strong>di</strong><br />
Malaparte, e prima ancora <strong>di</strong> Datini,<br />
incontra il <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> ed<br />
è un’emozione grande essere pratesi<br />
stasera. Vuole mandare un messaggio<br />
a questa città, dove lei è stato ?<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Infatti l’ho visitata l’anno scorso. E ringrazio<br />
tanto Prato e la Toscana perché<br />
posso <strong>di</strong>re che là ho migliorato un poco<br />
il mio italiano.<br />
Les “excellences” de<br />
Prato à <strong>Monaco</strong><br />
un jumelage sur les traces<br />
de l’Histoire<br />
L’initiative de la “Confesercenti”<br />
de Prato (Fédération des commerçants)<br />
avec le soutien de la<br />
Région, Province et Chambre de<br />
commerce, et la collaboration du<br />
Consul honoraire de <strong>Monaco</strong> à<br />
Florence, M. Alessandro Giusti, a<br />
rétabli les anciens rapports commerciaux<br />
entre Prato et <strong>Monaco</strong><br />
avec un dîner de gala au salon<br />
Bellevue du Café de Paris.<br />
Prato et <strong>Monaco</strong> sont un bînome non<br />
étranger à l’Histoire, comme le témoigne<br />
la récente découverte à Prato de quatre lettres<br />
datées de la fin du quatorzième siècle<br />
et qui décrivent les activités commerciales<br />
d’un marchant de Prato, Francesco<br />
Datini, avec le port de <strong>Monaco</strong>.<br />
Cette découverte a été l’occasion pour<br />
le Consul Giusti de renouer les anciens<br />
liens avec la Principauté de <strong>Monaco</strong>.<br />
C’est donc dans cet état d’esprit que la<br />
“Confesercenti”, avec la collaboration de<br />
l’Association des Entrepreneurs Italiens à<br />
<strong>Monaco</strong> (AIIM), a organisé avec succés,<br />
le 14 avril dernier, un dîner de gala au<br />
salon Bellevue du Café de Paris, en marquant<br />
le début de toute une série d’initiatives<br />
qui se dérouleront chaque année,<br />
alternativement à Prato et à <strong>Monaco</strong>,<br />
pour développer les relations culturelles<br />
et commerciales entre les deux villes.<br />
Elena Biagini, Niccolò Caissotti <strong>di</strong> Chiusano et Henri Fissore<br />
La bienvenue à la Délégation de Prato a<br />
été donnée par le sportif de renommée internationale,<br />
Jury Chechi, natif de Prato,<br />
par l’Ambassadeur d’Italie à <strong>Monaco</strong>,<br />
M. Mario Polverini ainsi que par le Secrétaire<br />
d’Etat, M. René Novella, par le Président<br />
du Comites, M. Niccolò Caissotti<br />
<strong>di</strong> Chiusano et le Secrétaire Général de<br />
l’Association des Entrepreneurs Italiens<br />
à <strong>Monaco</strong> (AIIM) M. Fabrizio Carbone,<br />
et par une centaine d’invités, entrepreneurs<br />
et personnalités, de la communauté<br />
italienne de <strong>Monaco</strong>.<br />
M. Giusti a ouvert la soirée en ces termes<br />
: “Prato, à travers cette initiative<br />
et d’autres encore, désire promouvoir<br />
l’image d’une ville qui ne s’identifie pas<br />
seulement dans le secteur textile, auquel<br />
elle est liée depuis toujours, mais aussi<br />
comme centre urbain dynamique, riche<br />
d’histoire et de tra<strong>di</strong>tions”.<br />
“Nous n’apportons pas seulement des<br />
produits, mais Histoire et Civilisation<br />
que nous voulons partager avec les amis<br />
monégasques” a ajouté le Président de<br />
la Chambre de commerce, M. Luca Rinfeschi.<br />
Enfin, “Prato c’est non seulement<br />
du textile mais aussi une terre d’excellences,<br />
et si l’avenir est un marché restreint,<br />
mieux vaut qu’il soit exclusif comme<br />
<strong>Monaco</strong>, car vendre nos produits ici signifie<br />
leur offrir une vitrine internationale<br />
et prestigieuse”.<br />
Signature du premier protocole<br />
d’entente pour la promotion des<br />
produits typiques de Prato à <strong>Monaco</strong>.<br />
Le premier résultat concret obtenu pendant<br />
la soirée a été la signature d’une lettre<br />
d’entente, un accord, qui prévoit l’engagement<br />
de certains restaurants italiens<br />
de <strong>Monaco</strong> (Amici Miei, Sans Souci,<br />
Pulcinella, Vecchia Firenze, Sapori <strong>Italiani</strong>)<br />
à proposer dans leurs cartes les<br />
principaux produits de la tra<strong>di</strong>tion<br />
culinaire de Prato, en particulier, les<br />
vins de Carmignano et une sélection<br />
de produits gastronomiques comme<br />
la “calvanina”, l’huile d’olives extra-vierge,<br />
le miel, les chataîgnes,<br />
les figues sèches, les biscuits et les<br />
pâtisseries.<br />
Présentation faite, on attend les résultats.<br />
<strong>Il</strong> est vrai aussi que <strong>Monaco</strong>,<br />
compte tenu de l’importante présence<br />
italienne, offre depuis toujours<br />
des restaurants de qualité, susceptibles<br />
d’attirer les touristes italiens de passage<br />
à la recherche d’un certain décor.
Cette sensation a été parfaitement perçue par le Président de “Confesercenti”,<br />
M. Giacomelli, qui a affirmé avoir fait 400 kilomètres<br />
pour se rendre à <strong>Monaco</strong> mais ne s’y est pas senti à l’étranger.<br />
De toutes façons, le problème des <strong>di</strong>stances pourrait être réglé<br />
rapidement par des liaisons aériennes <strong>di</strong>rectes, trois fois par semaine,<br />
entre Florence et la Côte d’azur, assurées par la compagnie<br />
“Meri<strong>di</strong>ana”.<br />
Un menu très spécial<br />
Pour donner un avant-goût de la meilleure tra<strong>di</strong>tion culinaire, les<br />
invités ont dégusté les spécialités proposées par le Chef Angiolo<br />
Barni qui a présenté les plats typiques de Prato : la “ribollita”, le<br />
pain et la morta<strong>del</strong>le, les vins de Carmignano et les produits de la<br />
Vallée, la “calvanina” et les biscuits. Le menu comportait des croquettes<br />
de céleris,un millefeuilles de haricots “zolfini”, une soupe<br />
de chou noir aux légumes et pain de Prato, des “tortelli” de pommes<br />
de terre et morta<strong>del</strong>le de Prato avec un ragoût de canard, un<br />
médaillon de vache “calvanina” sur fondue d’oignons de Certaldo<br />
au vin de Carmignano et, pour dessert, les biscuits de Prato et le<br />
“vin santo” de Carmignano.<br />
L’ambiance, et la sympathie des invités de Prato, ont donné envie<br />
aux person nalités monégasques de se rendre à Prato pour une<br />
“mission de retour” gastronomique et culturelle. Enfin, pour donner<br />
vie à cet évènement et permettre la <strong>di</strong>ffusion d’informations,<br />
Prato a créé le site www.pratomontecarlo.it<br />
<strong>Monaco</strong> et Prato liés par un personnage vraiment spécial,<br />
Curzio Malaparte (extrait de l’interview publiée le 17 avril sur<br />
le “Corriere <strong>di</strong> Prato”)<br />
Au dîner de gala de same<strong>di</strong> dernier à <strong>Monaco</strong> a participé<br />
S.E.M. René Novella, Secrétaire d’Etat de la Principauté (...)<br />
Excellence vous avez été, dans vos jeunes années, le traducteur de Curzio<br />
Malaparte que vous avez connu et fréquenté. Comment était-il ?<br />
Dans ma prime jeunesse, à 25 ans, je me présentais chez un é<strong>di</strong>teur<br />
monégasque pour lui proposer une traduction de Matteo Ban<strong>del</strong>lo.<br />
L’é<strong>di</strong>teur me fit savoir immé<strong>di</strong>atement que Ban<strong>del</strong>lo ne l’intéressait<br />
guère mais que bientôt il aurait rencontré Curzio Malaparte à<br />
Paris, et que si ce dernier lui confiait une œuvre à traduire, il se<br />
serait adressé à moi. C’est ainsi que je connus Malaparte, d’abord<br />
à travers son livre “Donna comme me”. Ensuite, je le rencontrais<br />
personnellement quand il m’appela pour traduire “La pelle”.<br />
C’était la première fois que je me rendais à Paris et il fut mon guide.<br />
<strong>Il</strong> m’invita ensuite dans sa villa à Capri où j’y séjournais deux<br />
semaines. Malaparte était un personnage extraor<strong>di</strong>naire. Dans le<br />
seul livre que j’ai écrit en italien, “Mi scriveva Malaparte”, j’ai<br />
parlé du Malaparte “poète”, c’est à <strong>di</strong>re le “poète” de la poésie,<br />
l’auteur de “L’Arcitaliano”, de “Battibecco”, etc. ; le poète de la<br />
prose, et il suffit de lire “Kaputt” ou “La pelle” pour s’en convaincre.<br />
Mais Malaparte fut aussi un “poète”en politique. <strong>Il</strong> devint<br />
fasciste mais fut déporté à Lipari. A son retour de Chine, il était<br />
même devenu maoïste. Au moment de sa mort, ce protestant reçu<br />
un prêtre catholique pour le confesser. Dans l’antichambre de la<br />
pièce mortuaire, on trouvait à la fois ce religieux et Togliatti qui<br />
s’était rendu chez Malaparte pour lui remettre la carte du parti<br />
communiste italien. C’était donc un personnage vraiment original<br />
: il était italien mais se <strong>di</strong>sait toscan, de père allemand et de<br />
mère milanaise ; anticlérical et protestant de naissance, il termina<br />
ses jours en catholique.<br />
(...) Ce soir, Prato, la ville de Malaparte, et avant encore de Datini,<br />
rencontre la Principauté de <strong>Monaco</strong> et c’est une grande émotion<br />
d’être natif de Prato. Voulez-vous envoyer un message à cette ville<br />
où vous êtes passé ?<br />
Je l’ai effectivement visitée l’année dernière et je remercie beaucoup<br />
Prato et la Toscane car j’ai amélioré un peu mon italien là-bas.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
41
42<br />
Ripren<strong>di</strong>amo il colloquio con<br />
S.E. René Novella<br />
Seconda ed ultima parte<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Pietro Ceresa,<br />
citato nel “Libro d’oro <strong>degli</strong> italiani<br />
all’estero” è stato un geniale inventore<br />
che ha fatto la sua fortuna nel<br />
<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />
S.E. René Novella : Era nato ad Altare<br />
(SV) e sposo’ una monegasca. Era il<br />
nonno materno <strong>di</strong> mia moglie. A Monte-<br />
Carlo elaboro’ la nuova versione <strong>del</strong> “tiro<br />
al piccione” che fu poi brevettata in Belgio,<br />
Francia ed Argentina. <strong>Il</strong> campo <strong>di</strong> tiro<br />
era situato ove attualmente si trova l’Hotel<br />
Fairmont ed era gestito dalla SBM.<br />
Furono organizzati tornei e competizioni<br />
per quasi un secolo, per essere infine soppresso<br />
verso la fine <strong>degli</strong> anni’50.<br />
Pietro Ceresa inventò anche le ‘vetrine<br />
a scomparsa’ per le gioiellerie. Aveva<br />
creato un sistema ingegnoso : quando alla<br />
chiusura dei negozi, i gioiellieri volevano<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
riporre i preziosi e metterli al sicuro non<br />
facevano altro che attivare un pulsante<br />
e voilà, la merce scendeva in cassaforte<br />
al sicuro. Infine Ceresa, mentre lavorava<br />
nella fabbrica che produceva le roulette,<br />
escogito’ un sistema antirapina da installare<br />
nei Casinò: un pulsante che metteva<br />
imme<strong>di</strong>atamente in sicurezza gli incassi<br />
<strong>del</strong> croupier.<br />
M.I. : In effetti Ceresa ha dato lustro agli<br />
italiani che si sono affermati all’estero.<br />
Ma allora il <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> era<br />
forse posto ideale per realizzarsi, visto che<br />
era in piena espansione tra i fasti che il<br />
Casino’, le Terme e l’Opera offrivano ?<br />
S.E. René Novella : Bisogna considerare<br />
il periodo storico <strong>di</strong> riferimento. <strong>Il</strong> <strong>Principato</strong><br />
<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> ha dovuto reinventarsi<br />
la sua configurazione e le sue attività non<br />
per scelta ma per necessità. Infatti quando<br />
il plebiscito <strong>del</strong> 1860 riuni’ la Contea<br />
<strong>di</strong> Nizza e la Savoia alla Francia, <strong>Monaco</strong><br />
perse definitivamente la potestà su Mentone<br />
e Roccabruna, riducendo il suo territorio<br />
<strong>del</strong> 93,75%, vale a <strong>di</strong>re l’83,57%<br />
<strong>del</strong>la popolazione, e i terreni agricoli<br />
coltivati come oliveti ed agrumeti. E’ qui<br />
che l’attività economica <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />
doveva trovare altre risorse.<br />
M.I. : Fu la nascita <strong>del</strong> Casino’ a<br />
segnare la fortuna <strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong><br />
<strong>Monaco</strong> ?<br />
S.E. René Novella : In realtà ci sono piu’<br />
ragioni. Quando il Principe Carlo III, che<br />
regnava a <strong>Monaco</strong>, concesse alla Francia<br />
i suoi <strong>di</strong>ritti sulle due città con il trattato<br />
franco-monegasco <strong>del</strong> 2 febbraio 1861,<br />
oltre a sancire l’unione doganale tra i due
stati, creo’ le premesse per la costruzione<br />
<strong>di</strong> una strada carrozzabile tra Nizza e<br />
<strong>Monaco</strong> fino ad allora inesistente e, piu’<br />
tar<strong>di</strong> (1° ottobre 1868) il transito a <strong>Monaco</strong><br />
<strong>del</strong>la linea ferroviaria. Con queste<br />
premesse Carlo III ebbe poi l’intuito <strong>di</strong><br />
creare il Casino’, che era interdetto nei<br />
paesi limitrofi e, nel 1863, con l’intervento<br />
<strong>di</strong> François Blanc (amministratore<br />
<strong>di</strong> un Casino’ in Germania) e la costituzione<br />
<strong>del</strong>la Société anonyme des Bains<br />
de Mer (SBM), inizio’ la vera fortuna<br />
<strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />
M.I. : E quin<strong>di</strong> il nuovo nome<br />
“Monte-Carlo”.<br />
S.E. René Novella : Infatti nasce in onore<br />
<strong>del</strong>la grande impresa <strong>del</strong> Principe Carlo<br />
III. <strong>Il</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, da piccolo<br />
borgo apparentemente senza avvenire, si<br />
era trasformato Dei suoi tre quartieri, il<br />
Rocher come centro città, la Condamine<br />
quale zona portuale e <strong>di</strong> pesca, e la spianata<br />
<strong>del</strong>le Spélugues, detta cosi’perché<br />
ricca <strong>di</strong> grotte, era proprio quest’ultimo<br />
ad essersi sviluppato secondo il mo<strong>del</strong>lo<br />
<strong>del</strong>le città termali belghe e tedesche, con<br />
alberghi <strong>di</strong> lusso. Necessitava quin<strong>di</strong> <strong>di</strong><br />
un nuovo nome. Era il 1° giugno 1866 e,<br />
tra i vari nomi proposti, come Charleville,<br />
Mont-Charles e Elysée Alberti, in onore<br />
<strong>del</strong> Principe Ere<strong>di</strong>tario, il quartiere <strong>del</strong>le<br />
Spélugues prese il nome italiano “Monte-<br />
Carlo” pronunciato alla francese.<br />
M.I. : Una trasformazione dai gran<strong>di</strong><br />
risvolti dunque.<br />
S.E. René Novella : I giocatori ed i turisti<br />
provenivano da ogni parte <strong>del</strong> mondo<br />
permettendo alle casse <strong>del</strong> <strong>Principato</strong><br />
<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> <strong>di</strong> essere ricche e floride:<br />
questa è infatti la ragione per cui l’8 febbraio<br />
1869 il Principe Carlo III decise <strong>di</strong><br />
sopprimere le imposte <strong>di</strong>rette intraprendendo<br />
contemporaneamente una intensa<br />
attività <strong>di</strong> costruzione e <strong>di</strong> sviluppo immobiliare,<br />
ovvero, da un lato, la realizzazione<br />
<strong>di</strong> opere pubbliche legate alla<br />
SBM, come la costruzione <strong>del</strong>l’Opera e<br />
dei gran<strong>di</strong> alberghi e, dall’altro, la nascita<br />
<strong>di</strong> nuove ville e palazzi padronali creati<br />
secondo l’estro <strong>di</strong> architetti ed costruttori<br />
italiani.<br />
M.I. : Ma esistono altre tracce <strong>di</strong><br />
italianità a <strong>Monaco</strong>, come l’esodo dei<br />
Papalini per esempio.<br />
S.E. René Novella : A seguito <strong>del</strong>la scissione<br />
<strong>del</strong>le città <strong>di</strong> Mentone e Roccabruna,<br />
il Principe Carlo III creo’, il 28 marzo<br />
1848, la Guar<strong>di</strong>a Nazionale e la Guar<strong>di</strong>a<br />
d’onore <strong>del</strong> Principe fu costituita da ex<br />
Papalini <strong>del</strong>l’esercito pontificio in fuga.<br />
Mio nonno materno era un papalino e<br />
venne a <strong>Monaco</strong> per servire il Principe<br />
Alberto I nella Guar<strong>di</strong>a d’onore. Poi, nel<br />
1904 nacque la Compagnie des Carabiniers<br />
du Prince e mio nonno entro’ come<br />
ragioniere nel Casino’. Era <strong>di</strong> origine<br />
marchigiana ed introdusse alcuni piatti<br />
tipici <strong>del</strong>la sua terra <strong>di</strong> origine, i suppli e<br />
una versione elaborata <strong>del</strong>le tra<strong>di</strong>zionali<br />
frittelle <strong>di</strong> baccalà con uvetta, arricchite<br />
con polpa <strong>di</strong> pomodoro.<br />
M.I. : E i gesuiti ?<br />
S.E. René Novella : Nello stesso periodo<br />
dei Papalini, a seguito <strong>del</strong>l’annessione <strong>di</strong><br />
Roma al Regno d’Italia, arrivarono a <strong>Monaco</strong><br />
una cinquantina <strong>di</strong> Padri <strong>del</strong>la Compagnia<br />
<strong>di</strong> Gesu’ espulsi dal Piemonte. Su<br />
richiesta <strong>del</strong> Principe Carlo III, crearono<br />
un collegio frequentato dalla elite locale.<br />
Poi, negli anni che seguirono, gli stessi<br />
gesuiti aprirono anche un collegio italiano.<br />
Agli inizi <strong>del</strong> ‘900, i Gesuiti e gli<br />
studenti italiani rientrarono in Italia per<br />
essere sostituiti da insegnanti Gesuiti<br />
provenienti da Lione. In quella occasione,<br />
sia la sezione italiana che l’insegnamento<br />
<strong>del</strong>l’italiano furono soppressi in<br />
favore <strong>del</strong> francese.<br />
M.I. : Per arrivare ai giorni nostri,<br />
secondo lei è vero che per gli italiani<br />
il <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> continua a<br />
rappresentare un mito ?<br />
S.E. René Novella : Ne sono assolutamente<br />
convinto. A sostegno <strong>di</strong> questa<br />
tesi ricordo come, durante la mia permanenza<br />
a Roma in veste <strong>di</strong> Ambasciatore<br />
<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, che si è protratta per quasi<br />
vent’anni, ho frequentato molti italiani<br />
e varie personalità, e tutti parlavano <strong>del</strong><br />
<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> come il luogo dei<br />
sogni, una specie <strong>di</strong> Italia ideale. Ancora<br />
recentemente ho sentito affermare da un<br />
turista italiano, che <strong>Monaco</strong> rappresenta<br />
una sorta d’Italia fuori dall’Italia. Del<br />
resto la Storia, oltre alla vicinanza<br />
geografica, il clima e la sicurezza, è un<br />
ulteriore elemento che alimenta “il mito”,<br />
per molti versi intriso <strong>di</strong> tra<strong>di</strong>zioni soprattutto<br />
liguri.<br />
M.I. : Eccellenza, per concludere,<br />
che rapporti ha attualmente con la<br />
comunità italiana <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> ?<br />
S.E. René Novella : Partecipo volentieri<br />
come conferenziere, e come ospite, a numerose<br />
iniziative promosse dalle varie<br />
entità e associazioni italiane a <strong>Monaco</strong>.<br />
Da quando sono ritornato nel <strong>Principato</strong><br />
ho comunque avuto modo <strong>di</strong> costatare<br />
che la presenza<br />
italiana è sempre<br />
maggiore,<br />
negli esercizi<br />
c o m m e r c i a l i<br />
così come negli<br />
eventi culturali<br />
e gastronomici.<br />
Non posso fare<br />
altro che rallegrarmene.<br />
Reprenons<br />
l’interview avec<br />
S.E.M. René Novella<br />
Deuxième et dernière partie<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Pietro Ceresa,<br />
cité dans le “Livre d’or des Italiens à<br />
l’étranger” a été un inventeur génial<br />
qui a fait fortune en Principauté de<br />
<strong>Monaco</strong>.<br />
S.E.M. René Novella : <strong>Il</strong> nait à Altare (en<br />
province de Savone) et se marie avec une<br />
Monégasque. C’était le grand-père maternel<br />
de ma mère. A <strong>Monaco</strong>, il élabore une<br />
nouvelle version du “tir au pigeon” qui<br />
fut ensuite brevetée en Belgique, France<br />
et Argentine. Le stand de tir était situé où<br />
se trouve actuellement l’hôtel Fairmont et<br />
était géré par la SBM. On y organisa des<br />
tournois et des compétitions pendant environ<br />
un siècle pour ensuite le supprimer<br />
vers la fin des années 50. Pietro Ceresa<br />
inventa aussi un ingénieux système pour<br />
les vitrines des bijouteries : à la fermeture,<br />
les bijoutiers qui voulaient mettre à<br />
l’abri les objets précieux, appuyaient tout<br />
simplement sur un bouton et alors la marchan<strong>di</strong>se<br />
descendait dans un coffre-fort.<br />
Enfin, Ceresa, alors qu’il travaillait dans<br />
une usine qui produisait les roulettes,<br />
inventa un système antivol pour les casinos<br />
: un bouton qui mettait immé<strong>di</strong>atement<br />
en sécurité la recette du croupier.<br />
M.I. : Ainsi Ceresa a apporté du<br />
prestige aux Italiens qui se sont installés<br />
à l’étranger. Mais à l’époque, la<br />
Principauté de <strong>Monaco</strong> était peut-être<br />
l’endroit idéal pour réussir, étant donné<br />
qu’elle était en pleine expansion avec<br />
les fastes que le Casino, les thermes et<br />
l’Opéra offraient ?<br />
S.E.M. René Novella : Nous devons<br />
considérer la période historique de référence.<br />
La Principauté de <strong>Monaco</strong> a dû<br />
réinventer sa configuration et ses activités,<br />
non pas par choix mais par nécessité.<br />
En effet, lorsque le plébiscite de 1860<br />
donna le Comté de Nice et la Savoie à<br />
… / p.44<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
43
44<br />
la France, <strong>Monaco</strong> per<strong>di</strong>t le pouvoir sur<br />
Menton et Roquebrune, réduisant son territoire<br />
de 93,75%, se séparant de 83,57%<br />
de sa population et de terrains agricoles<br />
cultivés comme les plantations d’oliviers<br />
et d’agrumes. A partir de ce moment,<br />
l’activité économique de <strong>Monaco</strong> devait<br />
trouver d’autres ressources.<br />
M.I. : Ce fut la naissance du Casino qui<br />
marqua l’essor de <strong>Monaco</strong> ?<br />
S.E.M. René Novella : En réalité il y a<br />
plusieurs raisons. Quand le Prince Charles<br />
III, qui régnait à <strong>Monaco</strong>, donna à la<br />
France tous les droits sur les deux villes<br />
avec le traité franco-monégasque du 2 février<br />
1861 ; en plus de sanctionner l’union<br />
douanière entre les deux Etats, il créa les<br />
con<strong>di</strong>tions pour la réalisation d’une voie<br />
carrossable, jusqu’alors inexistante et,<br />
plus tard (1 er octobre 1868) le passage à<br />
<strong>Monaco</strong> de la voie ferrée. Dans le même<br />
temps, Charles III eu l’intuition d’ouvrir<br />
un casino, ce qui était inter<strong>di</strong>t dans les<br />
communes limitrophes et, en 1863, avec<br />
l’intervention de François Blanc (administrateur<br />
d’un casino en Allemagne) et<br />
la création de la Société des Bains de Mer<br />
(SBM) commença la vraie fortune de la<br />
Principauté de <strong>Monaco</strong>.<br />
M.I. : Et donc le nouveau nom<br />
“Monte-Carlo”.<br />
S.E.M. René Novella : En effet, il naît<br />
en l’honneur du grand exploit du Prince<br />
Charles III. La Principauté de <strong>Monaco</strong>,<br />
de petit village apparemment sans avenir,<br />
s’était transformée. De ses trois quartiers,<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
le “Rocher” en tant que centre-ville, la<br />
“Condamine” en tant que zone portuaire<br />
et de pêches, et l’esplanade des “Spélugues”,<br />
appelée ainsi car riche de grottes,<br />
c’était justement cette dernière a s’être<br />
développée selon le modèle des villes<br />
thermales belges et allemandes avec des<br />
hôtels de luxes. Elle avait donc besoin<br />
d’un nouveau nom. C’était le 1 er juin<br />
1866, parmi les <strong>di</strong>fférents noms proposés,<br />
tels que “Charleville”, “Mont-Charles” et<br />
“Elysée Alberti”, en honneur du Prince<br />
Héré<strong>di</strong>taire, le quartier des “Spélugues”<br />
pris le nom italien “Monte-Carlo” prononcé<br />
à la française.<br />
M.I. : Ainsi, un grande transformation.<br />
S.E.M. René Novella : Les joueurs et touristes<br />
venaient de tous les coins du monde,<br />
permettant aux caisses de la Principauté<br />
de <strong>Monaco</strong> d’être riches et florissantes.<br />
Ceci est la raison pour laquelle le 8 février<br />
1869, le Prince Charles III choisit<br />
de supprimer les impôts <strong>di</strong>rects, en entreprenant,<br />
en même temps, une importante<br />
activité de construction et de développement<br />
immobilier : d’une part la réalisation<br />
de grand ouvrages liés à la SBM, comme<br />
la construction de l’Opéra et des grands<br />
hôtels, d’autre part la naissance de villas<br />
et d’ hôtels particuliers construits par des<br />
architectes et bâtisseurs italiens.<br />
M.I. : <strong>Il</strong> existe aussi d’autres traces<br />
d’italianité à <strong>Monaco</strong>, comme l’exode<br />
des Papalins par exemple.<br />
S.E.M. René Novella : Suite à la scission<br />
des villes de Menton et Roquebrune, le<br />
S.E.M. René Novella<br />
Prince Charles III créa le 28 mars 1848<br />
une Garde Nationale et la Garde d’honneur<br />
du Prince fut constituée par des<br />
anciens Papalins de l’armée pontificale<br />
en fuite. Mon grand-père maternel était<br />
papalin et arriva à <strong>Monaco</strong> pour servir le<br />
Prince Albert 1 er dans la Garde d’honneur.<br />
Ensuite, en 1904, naquit la Compagnie<br />
des Carabiniers du Prince et mon grandpère<br />
rentra au Casino comme comptable.<br />
<strong>Il</strong> était originaire des Marche et introduisit<br />
des plats typiques de sa terre d’origine,<br />
les suppli et une version élaborée<br />
du beignet de morue, avec raisins secs et<br />
pulpe de tomates.<br />
M.I. : Et les Jésuites ?<br />
S.E.M. René Novella : En même temps<br />
que les Papalins, suite à l’annexion de<br />
Rome au Règne d’Italie, une cinquantaine<br />
de Pères de la Compagnie de Jésus arrivèrent<br />
à <strong>Monaco</strong>, expulsés du Piémont.<br />
Sur demande du Prince Charles III, ils<br />
créèrent un collège fréquenté par l’élite<br />
local. Quelques années plus tard, ces mêmes<br />
Jésuites ouvrirent aussi un collège<br />
italien. Au début du siècle dernier, les<br />
Jésuites et les étu<strong>di</strong>ants italiens rentrèrent<br />
en Italie pour être remplacés par des<br />
enseignants jésuites lyonnais. En cette<br />
occasion, la section italienne et l’enseignement<br />
de la langue furent supprimés en<br />
faveur du français.<br />
M.I. : Pour en arriver à nos jours,<br />
selon vous, est-il vrai que <strong>Monaco</strong> est<br />
toujours un mythe pour les Italiens ?<br />
S.E.M. René Novella : J’en suis absolument<br />
persuadé. Pendant ma permanence<br />
à Rome en tant qu’Ambassadeur de<br />
<strong>Monaco</strong>, j’ai fréquenté beaucoup d’Italiens<br />
et de personnalités qui me parlaient<br />
de <strong>Monaco</strong> comme du “Pays des Rêves”,<br />
une sorte d’Italie idéale. Encore récemment,<br />
j’ai entendu un touriste italien affirmer<br />
que <strong>Monaco</strong> représentait une Italie<br />
en dehors de l’Italie. Outre la proximité<br />
géographique, le climat et la sécurité,<br />
l’Histoire est l’élément suplémentaire qui<br />
alimente ce “mythe” plein de tra<strong>di</strong>tions,<br />
surtout ligures.<br />
M.I. : Excellence, en conclusion, quels<br />
rapports avez-vous actuellement avec la<br />
communauté italienne de <strong>Monaco</strong> ?<br />
Je participe volontiers en qualité de conférencier<br />
et comme invité à de nombreuses<br />
initiatives organisées par les associations<br />
italiennes de <strong>Monaco</strong>. Depuis mon retour,<br />
j’ai constaté que la présence italienne est<br />
toujours plus importante dans les activités<br />
commerciales mais aussi culturelles<br />
et gastronomiques. Je ne peux que m’en<br />
féliciter.<br />
Maria Bologna
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
45
46<br />
L’ultima conferenza<br />
proposta<br />
dall’<strong>Associazione</strong><br />
Dante Alighieri<br />
è stata tenuta da<br />
Antonio Marzano,<br />
professsore <strong>di</strong><br />
economia politica<br />
ed già Ministro<br />
Antonio Marzano<br />
<strong>del</strong>la Repubblica<br />
italiana, sul tema<br />
“L’Europa: sognatori ? No sonnambuli”.<br />
<strong>Il</strong> professore ha fornito uno spaccato sintetico,<br />
raccontato attraverso episo<strong>di</strong> e momenti<br />
salienti, <strong>degli</strong> ultimi 50 anni <strong>del</strong>la<br />
storia europa, dal Trattato <strong>di</strong> Roma fino ai<br />
rischi latenti <strong>del</strong> mancato raggiungimento<br />
<strong>degli</strong> obiettivi previsti dalla strategia <strong>di</strong><br />
Lisbona. L’attività <strong>del</strong>la associazione si è<br />
comunque conclusa lo scorso 24 maggio,<br />
all’Hotel Hermitage, con la consegna dei<br />
<strong>di</strong>plomi <strong>di</strong> lingua italiana per stranieri<br />
da parte <strong>del</strong> Presidente dott. Fabrizio Di<br />
Giura. L’attività e le conferenze <strong>del</strong>la<br />
Dante Alighieri riprenderanno il 26 novembre<br />
prossimo.<br />
Continuano le presentazioni <strong>del</strong>le specialità<br />
gastronomiche regionali a cura <strong>del</strong>l’<br />
<strong>Associazione</strong> <strong>Monaco</strong>-Italie. Lo scorso<br />
19 giugno, associati e simpatizzanti<br />
<strong>del</strong>l’AMI si sono ritrovati al Ristorante<br />
‘<strong>Il</strong> Giar<strong>di</strong>no’. Lo chef Raffaele ha proposto<br />
un menu tipicamente napoletano<br />
con accompagnamento <strong>di</strong> chitarre e canti<br />
<strong>del</strong>la tra<strong>di</strong>zione campana. E’ stata poi la<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Vita italiana a<br />
Monte-Carlo<br />
volta <strong>del</strong>la serata “Pasta a tutte le salse”,<br />
proposta il 5 luglio dal Ristorante ‘Amici<br />
Miei’. In un ambiente conviviale, gli<br />
ospiti hanno degustato una serie <strong>di</strong> piatti<br />
<strong>di</strong> pasta, rigorosamente al dente, con<strong>di</strong>ti<br />
con <strong>di</strong>fferenti sughi e salse secondo ricette<br />
casalinghe <strong>del</strong>la buona cucina italiana.<br />
Prossimo appuntamento : la cena <strong>di</strong>battito<br />
con il giornalista Alberto Toscano per<br />
il 18 settembre prossimo all’Automobile<br />
Club <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />
L’11 giugno scorso è terminata l’esposizione<br />
‘Mhytos, Miti ed archetipi nel<br />
mare <strong>del</strong>la conoscenza’ promossa dall’Ambasciata<br />
d’Italia a <strong>Monaco</strong>. La mostra,<br />
organizzata dall’<strong>Associazione</strong> <strong>Monaco</strong>-Italie,<br />
rientra nelle attività previste<br />
dal partenariato con l’Ambasciata per la<br />
promozione <strong>di</strong> eventi artistici e culturali<br />
in comune. La mostra Mythos, inaugurata<br />
ad Atene il 5 <strong>di</strong>cembre 2006 dal Presidente<br />
<strong>del</strong> Consiglio Romano Pro<strong>di</strong>, è<br />
approdata nell’atrio <strong>del</strong> Casino <strong>del</strong> <strong>Principato</strong><br />
<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> il 2 giugno scorso, in<br />
occasione <strong>del</strong>la Festa <strong>del</strong>la Repubblica,<br />
per una durata <strong>di</strong> 10 giorni. Erano presenti<br />
all’evento l’Ambasciatore d’Italia in<br />
<strong>Monaco</strong>, Mario Polverini, il Prof. Renato<br />
Miracco, curatore e coor<strong>di</strong>natore <strong>del</strong>la<br />
mostra, nonché molte autorità monegasche.<br />
La mostra completa presenta oltre<br />
100 opere provenienti dalle più importanti<br />
Istituzioni e Musei italiani ma, a <strong>Monaco</strong>,<br />
abbiamo ammirato una selezione dei<br />
pezzi più significativi, con grande suc-<br />
cesso <strong>di</strong> pubblico. Nel corso <strong>del</strong>l’evento<br />
è stato <strong>di</strong>stribuito in omaggio il catalogo<br />
realizzato dalla Fondazione Mazzotta,<br />
stampato grazie al generoso contributo<br />
<strong>del</strong>la libreria ‘Scripta Manent’, <strong>del</strong>la società<br />
‘Degraff’ e <strong>di</strong> Capitalia Luxemburg<br />
filiale <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />
Con il patrocinio <strong>del</strong> Com.It.Es. (Comitato<br />
<strong>Italiani</strong> all’Estero), la collaborazione<br />
<strong>di</strong> Gruppo Ferrero ed il sostegno <strong>del</strong>la<br />
Banca UBS <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, il 14 giugno<br />
scorso, è stato presentato al Monte-Carlo<br />
Country Club l’ultimo libro <strong>del</strong>la famosa<br />
tennista italiana Lea Pericoli, “C’era una<br />
volta il tennis”. L’iniziativa, promossa<br />
nell’ambito <strong>degli</strong> “Incontri con l’autore”<br />
organizzati da Luisella Berrino (Cast<br />
<strong>Monaco</strong>) ha avuto come ospite Nicola<br />
Pietrangeli. I brillanti ex campioni hanno<br />
raccontato qualche episo<strong>di</strong>o tratto dal<br />
libro, uno straor<strong>di</strong>nario album dei ricor<strong>di</strong><br />
<strong>di</strong> una vita spensierata, grondante <strong>di</strong><br />
entusiasmo e generosità, e all’insegna <strong>di</strong><br />
uno sport ancora povero, ma avventuroso<br />
e genuino.<br />
Lo scorso 15 giugno, grazie all’idea <strong>del</strong>l’attivo<br />
ristoratore Michele Florentino,<br />
coa<strong>di</strong>uvato dalla AIIM, si è tenuto un<br />
incontro tra autorità e impren<strong>di</strong>tori <strong>del</strong>la<br />
Regione Toscana ed operatori <strong>del</strong> <strong>Principato</strong><br />
<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>. La <strong>del</strong>egazione Toscana,<br />
accolta nei locali <strong>del</strong> Ristorante ‘Amici<br />
Miei’ ha salutato i presenti con gli interventi<br />
<strong>del</strong>l’architetto Daniele Fanteria,<br />
il Direttore <strong>del</strong>l’Agenzia <strong>di</strong> Promozione<br />
Turistica, dott. Robero Pucci, ed il Vicepresidente<br />
<strong>del</strong> Consiglio Regionale <strong>del</strong>la<br />
Toscana, on. Paolo Bartolozzi.
Ancora una volta, i sapori <strong>del</strong>la Toscana<br />
hanno accompagnato la promozione <strong>di</strong><br />
scambi culturali ed economici <strong>di</strong> rilievo.<br />
Erano presenti l’ambasciatore d’Italia<br />
Mario Polverini e <strong>di</strong>verse personalità<br />
monegasche tra le quali il Segretario <strong>di</strong><br />
Stato René Novella, l’ambasciatore Henri<br />
Fissore, il vice <strong>di</strong>rettore <strong>del</strong>l’Expansion<br />
Economique, Guy Michel Crozet, il Direttore<br />
<strong>del</strong>la Chambre de Développement<br />
Economique, Jean-Pierre Fonteneau. <strong>Il</strong><br />
giorno successivo la Mairie <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>,<br />
rappresentata dal vice sindaco, Andrè<br />
Campana, ha ricevuto al Jar<strong>di</strong>n Exotique<br />
la <strong>del</strong>egazione toscana unitamente ad alcuni<br />
consiglieri <strong>del</strong> Comites e <strong>del</strong>la AIIM<br />
per un aperitivo ed una simpatica visita<br />
guidata <strong>del</strong> sito.<br />
Su proposta <strong>del</strong> Console Onorario<br />
d’Albania, Marchese Giuseppe Durazzo,<br />
è stata realizzata a Genova al Museo<br />
Luzzati un’esposizione d’arte dal titolo<br />
‘Sulla rotta dei <strong>del</strong>fini: visioni <strong>di</strong> mare<br />
tra Monte-Carlo, Genova e Durazzo’.<br />
L’inaugurazione, avvenuta a Genova lo<br />
scorso 22 giugno, è la prima tappa <strong>del</strong>l’esposizione<br />
che si chiuderà il prossimo<br />
9 settembre. Come evento collaterale è<br />
stata organizzata una tavola rotonda animata<br />
dal Marchese Durazzo e presieduta<br />
dall’Ambasciatore d’Albania in Italia,<br />
Llesh Cola. Presenti all’incontro <strong>di</strong>versi<br />
impren<strong>di</strong>tori italiani residenti in <strong>Monaco</strong><br />
e Genova. In quella sede sono state illustrate<br />
le strategie <strong>di</strong> sviluppo prioritarie<br />
in Albania e sono stati presi alcuni contatti.<br />
In particolare si è concretizzata la<br />
possibilità <strong>di</strong> formare tecnici e studenti<br />
albanesi grazie al progetto proposto da<br />
Lea Pericoli, Nicola Pietrangeli, Luiselca Berrino<br />
una importate azienda italiana. Tra le<br />
personalità presenti alla mostra, si annoveravano<br />
il Sig. Alexandre Bordero,<br />
consigliere nazionale, in rappresentanza<br />
<strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, e vari artisti<br />
protagonisti <strong>del</strong>l’esposizione tra cui Lele<br />
Luzzati, Flavio Costantini, Artan Shabani,<br />
Roland Tasho, Sylvia Loew ed il monegasco<br />
Claude Gauthier che ha omaggiato<br />
con una litografia la dott.ssa Marie<br />
Christine Grillo Van Klaveren, Segretaria<br />
esecutiva <strong>del</strong>l’Accobams, partner ufficiale<br />
<strong>del</strong>la mostra e <strong>del</strong>l’Anno <strong>del</strong> Delfino.<br />
Vie italienne à<br />
<strong>Monaco</strong><br />
La dernière conférence proposée par<br />
l’Association Dante Alighieri a été tenue<br />
par M. Antonio Marzano, Professeur<br />
d’économie politique et ancien Ministre<br />
de la République italienne, sur le thème :<br />
L’Europe : rêveuse ? Non somnambule”.<br />
Le Professeur a fourni un résumé, riche<br />
en épisodes remarquables, des 50 dernières<br />
années en Europe, du Traité de Rome<br />
jusqu’aux risques latents de manquer les<br />
objectifs prévus par la stratégie de Lisbonne.<br />
L’activité de l’association s’est<br />
terminée le 24 mai dernier, à l’hôtel Hermitage,<br />
lors de la remise des <strong>di</strong>plômes<br />
de langue italienne pour étrangers, par<br />
le Président M. Fabrizio Di Giura. L’activité<br />
et les conférences de l’association<br />
reprendront le 26 novembre prochain.<br />
L’Association <strong>Monaco</strong>-Italie continue<br />
dans ses présentations de spécialités gastronomiques<br />
régionales. Le 19 juin dernier,<br />
les adhérents et amis de l’AMI se<br />
sont retrouvés au restaurant “<strong>Il</strong> Giar<strong>di</strong>no”.<br />
Le Chef Raffaele a proposé un menu typiquement<br />
napolitain avec accompagnement<br />
musical de guitares et de chants de<br />
la région Campanie. Ensuite, l’association<br />
a organisé la soirée “Pâtes à toutes<br />
les sauces”, le 5 juin au restaurant “Amici<br />
Miei”. Dans une ambiance conviviale,<br />
les invités ont dégusté toute une série de<br />
plats de pâtes, rigoureusement al dente,<br />
rehaussées de <strong>di</strong>fférentes sauces selon<br />
les recettes maison de la buona cucina<br />
italiana. Le prochain rendez-vous sera<br />
le dîner-débat avec le journaliste Alberto<br />
Toscano, prévu le 18 septembre prochain<br />
à l’Automobile Club de <strong>Monaco</strong>.<br />
L’exposition “Mhythos, Mythes et archétypes<br />
de la Connaissance”, promue<br />
par l’Ambassade d’Italie à <strong>Monaco</strong>, s’est<br />
terminée le 11 juin dernier. Elle a été organisée<br />
par l’Association <strong>Monaco</strong>-Italie<br />
et fait partie des activités prévues dans<br />
le partenariat avec l’Ambassade, pour la<br />
promotion, en commun, d’évènements<br />
artistiques et culturels. L’exposition Mythos,<br />
inaugurée à Athènes par le Président<br />
du Conseil italien, Romano Pro<strong>di</strong>, le<br />
5 décembre 2006, a donc été présentée,à<br />
partir du 2 juin et ce pendant 10 jours,<br />
dans le hall d’entrée du Casino de <strong>Monaco</strong>,<br />
par l’Ambassadeur Mario Polverini,<br />
à l’occasion de la Fête Nationale<br />
italienne. Le Professeur Renato Miracco,<br />
responsable et coor<strong>di</strong>nateur de l’exposition<br />
était présent à la cérémonie ainsi que<br />
nombreuses personnalités monégasques.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
47
48<br />
L’exposition complète comprend<br />
plus de 100 œuvres provenant<br />
des musées italiens les<br />
plus importants. A <strong>Monaco</strong>,<br />
nous avons admiré une sélection<br />
des pièces les plus significatives,<br />
suscitant un grand<br />
succès auprès des visiteurs.<br />
Au cours de l’évènement, il a<br />
été <strong>di</strong>stribué gratuitement un<br />
catalogue, réalisé par la Fondation<br />
Mazzotta, et imprimé<br />
grâce à la généreuse contribution<br />
de la librairie Scipta<br />
Manent, de la société Degraff<br />
et de Capitalia Luxembourg<br />
filiale de <strong>Monaco</strong>.<br />
Sous le patronage du Com.<br />
It.Es. (Comité des Italiens à<br />
l’Etranger), avec la collaboration<br />
du Groupe Ferrero et<br />
le soutien de la Banque UBS<br />
de <strong>Monaco</strong>, le 14 juin dernier,<br />
auprès du Monte-Carlo<br />
Country Club, a été présenté le dernier<br />
livre de l’ancienne joueuse de tennis italienne<br />
Lea Pericoli, “<strong>Il</strong> était une fois le<br />
tennis”. L’initiative, promue dans le cadre<br />
des “Rencontres avec l’auteur” organisée<br />
par Mme Luisella Berrino (Cast<br />
<strong>Monaco</strong>), a eu comme invité l’ancien<br />
tennisman italien Nicola Pietrangeli. Les<br />
brillants anciens champions ont raconté<br />
certains épisodes tirés du livre, un album<br />
extraor<strong>di</strong>naire de souvenirs d’une vie<br />
saine et sans-souci, pleine d’enthousiasme<br />
et de générosité, sous le signe d’un<br />
sport encore non mercantile, aventureux<br />
et authentique.<br />
Suite à une idée du restaurateur Michele<br />
Florentino, et avec la collaboration de<br />
l’AIIM, le 15 juin dernier, s’est tenue<br />
une rencontre entre les autorités et entrepreneurs<br />
de la région Toscane et leurs<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Giuseppe Maria Durazzo et Mme Marie Christine Grillo Van Klaveren<br />
homologues monégasques. La Délégation<br />
toscane, accueillie chez “Amici Miei” a<br />
souhaité la bienvenue aux invités, avec<br />
les interventions de l’architecte M. Daniele<br />
Fanteria, le Directeur de l’Agence<br />
de promotion du tourisme, M. Roberto<br />
Pucci, et le Vice-Président du Conseil<br />
Régional de la Toscane, M. Paolo Bartolozzi.<br />
Les saveurs de la Toscane ont accompagné,<br />
une fois encore, la promotion<br />
d’importants échanges culturels et économiques.<br />
Etaient présents l’Ambassadeur<br />
d’Italie, M. Mario Polverini et plusieurs<br />
personnalités monégasques dont<br />
le Secrétaire d’Etat, M. René Novella,<br />
l’Ambassadeur M. Henri Fissore, le Vice<br />
Directeur de l’Expansion Economique,<br />
M. Guy Michel Crozet, le Directeur de<br />
la Chambre de Développement Economique,<br />
M. Jean-Pierre Fonteneau. Le lendemain,<br />
la Mairie de <strong>Monaco</strong>, représentée<br />
Niccolo Caissotti <strong>di</strong> Chiusano, Jean-Pierre Fonteneau, Diego Munafò<br />
par son Adjoint, M. André Campana, a<br />
reçu au Jar<strong>di</strong>n Exotique, la Délégation<br />
toscane ainsi que certains Conseillers du<br />
Comites et de l’AIIM pour un apéritif et<br />
une visite guidée du site.<br />
Sur proposition du Consul Honoraire<br />
d’Albanie, Marquis Giuseppe Durazzo,<br />
le musée Luzzati de Gênes a été le théâtre<br />
d’une exposition d’art intitulée “Sur<br />
la route des dauphins : images de mer<br />
entre Monte-Carlo, Gênes et Durrës”.<br />
L’inauguration du 22 juin, a été la première<br />
étape de l’exposition qui se terminera<br />
le 9 septembre prochain. Comme<br />
évènement associé, une “table ronde”,<br />
organisée par le Marquis Durazzo, et présidée<br />
par l’Ambassadeur d’Albanie en<br />
Italie, M. Llesh Cola, a permis de réunir<br />
plusieurs entrepreneurs italiens résidents<br />
à <strong>Monaco</strong> et à Gênes. A cette occasion,<br />
ont été illustrées les stratégies<br />
de développement prioritaires<br />
en Albanie et des contacts ont<br />
été pris. En particulier, la formation<br />
de techniciens et d’étu<strong>di</strong>ants<br />
albanais se concrétisera<br />
grâce à un projet proposé par<br />
une importante entreprise italienne.<br />
Parmi les personnalités<br />
présentes se trouvaient M.<br />
Alexandre Bordero, conseiller<br />
national, représentant la Principauté<br />
de <strong>Monaco</strong>, et plusieurs<br />
artistes protagonistes<br />
de l’exposition dont Lele Luzzati,<br />
Flavio Costantini, Artan<br />
Shabani, Roland Tasho, Sylvia<br />
Loew et le Monégasque<br />
Claude Gauthier qui a offert<br />
une lithographie à Mme Marie<br />
Christine Grillo Van Klaveren,<br />
Secrétaire Exécutive de l’Accobams,<br />
partenaire officiel de<br />
l’exposition et de l’Année du<br />
Dauphin.
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
49
50<br />
SATRI<br />
la tra<strong>di</strong>zione italiana all’insegna <strong>del</strong>l’innovazione<br />
e <strong>del</strong>lo stile<br />
La Società SATRI SAM, impresa<br />
generale <strong>di</strong> costruzioni, e SEFONIL<br />
SAM, società specializzata in promozioni<br />
immobiliari sono, da piu’<br />
<strong>di</strong> 30 anni, tra gli attori piu’ importanti<br />
<strong>del</strong> mercato immobiliare<br />
monegasco. All’origine <strong>del</strong> gruppo<br />
vi è la famiglia Marzocco.<br />
L’attività tra<strong>di</strong>zionale <strong>di</strong> costruzioni<br />
<strong>del</strong> gruppo, svolta dalla SATRI, è<br />
stata creata dall’italiano Domenico<br />
Marzocco, piu’ <strong>di</strong> 40 anni fa, ed è<br />
attualmente seguita dai successori,<br />
Clau<strong>di</strong>o, Paolo, Luca e Daniele promotori<br />
<strong>del</strong>lo sviluppo <strong>del</strong>l’azienda a<br />
<strong>Monaco</strong>.<br />
Con una clientela esigente, composta<br />
sia da privati che da pubbliche amministrazioni,<br />
l’offerta <strong>del</strong>la SATRI si<br />
<strong>di</strong>stingue per la qualità <strong>degli</strong> immobili,<br />
<strong>di</strong> stan<strong>di</strong>ng elevato, con finiture e<br />
soluzioni architettoniche innovative.<br />
Per citare alcune costruzioni prestigiose<br />
realizzate <strong>di</strong> recente, in<strong>di</strong>chiamo<br />
la “Villa Hermosa” e la “Villa de<br />
Rome”. Entrambi gli immobili sono<br />
splen<strong>di</strong>de rivisitazioni neoclassiche<br />
<strong>di</strong> ville che dominano dall’alto l’ansa<br />
<strong>di</strong> Santa Devota, come icone <strong>di</strong> uno<br />
stile inconfon<strong>di</strong>bile.<br />
Alcuni immobili realizzati dalla<br />
SATRI si <strong>di</strong>stinguono sia per il frequente<br />
uso <strong>del</strong> marmo sulle facciate<br />
o negli interni, che per l’utilizzo <strong>di</strong><br />
strutture artistiche per l’arredamento<br />
(è il caso <strong>di</strong> una statua <strong>di</strong> Folon posta<br />
in una terrazza privata, ndr).<br />
Un’azienda, la SATRI, che puo’ facilmente<br />
gestire progetti <strong>di</strong> costruzione<br />
complessi come rinnovare immobili<br />
con lo stile armonioso <strong>del</strong> lusso autentico,<br />
fatto <strong>di</strong> dettagli d’avanguar<strong>di</strong>a.<br />
La SATRI è presente anche nelle<br />
gran<strong>di</strong> opere urbane come, ad esempio,<br />
la costruzione dei primi palazzi<br />
<strong>del</strong> “Fontvieille Village” e le <strong>di</strong>verse<br />
costruzioni commissionate dallo<br />
Stato monegasco.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Attualmente il Gruppo Marzocco,<br />
oltre ad essere impegnato nella costruzione<br />
<strong>di</strong> ‘Villa Sphinx” e <strong>di</strong> ‘Villa<br />
des Gaumattes’, è tra i cinque can<strong>di</strong>dati<br />
selezionati per lo stu<strong>di</strong>o, il finanziamento,<br />
la costruzione e la promozione<br />
immobiliare <strong>del</strong>le <strong>di</strong>verse opere<br />
che fanno parte <strong>del</strong> progetto <strong>di</strong> estensione<br />
sul mare - detto <strong>del</strong> ‘Portier’- <strong>di</strong><br />
circa 275 000 m 2 .<br />
Le due società <strong>del</strong> Gruppo Marzocco<br />
impiegano in tutto un centinaio <strong>di</strong><br />
persone ; segno tangibile che la qualità<br />
riesce ad affermarsi con successo<br />
nel sofisticato mercato monegasco,<br />
pur mantenendo lo stile <strong>di</strong> una tra<strong>di</strong>zione<br />
che ogni giorno si rinnova.<br />
SATRI<br />
la tra<strong>di</strong>tion italienne sous le<br />
signe de l’innovation<br />
et du style<br />
La société SATRI SAM, entreprise<br />
générale de construction, et<br />
SENOFIL SAM, société spécialisée<br />
en promotions immobilières sont,<br />
depuis plus de 30 ans, parmi les<br />
acteurs les plus importants du<br />
marché immobilier monégasque.<br />
A l’origine du groupe on trouve la<br />
famille Marzocco.<br />
L’activité tra<strong>di</strong>tionnelle de construction<br />
du groupe, effectuée par SATRI,<br />
a été créée, il y a 40 ans, par l’Italien<br />
Domenico Marzocco. Actuellement,<br />
elle est poursuivie par ses successeurs,<br />
Clau<strong>di</strong>o et Paolo, puis Luca et<br />
Daniele promoteurs du développement<br />
de l’entreprise à <strong>Monaco</strong>.<br />
Avec une clientèle exigeante, composée<br />
par des particuliers et par des<br />
administrations publiques, l’offre de<br />
SATRI se <strong>di</strong>stingue grâce à la qualité<br />
des immeubles de haut stan<strong>di</strong>ng, avec<br />
des finitions et des solutions architecturales<br />
innovantes.<br />
Par exemple, la “Villa Hermosa” et la<br />
“Villa de Rome” sont deux constructions<br />
récentes qui témoignent de cet<br />
esprit. Les deux immeubles représentent<br />
une nouvelle interprétation<br />
néoclassique de villas, qui dominent<br />
la baie de Sainte Dévote, comme des<br />
icônes d’un style que l’on ne peut<br />
confondre.<br />
Certains immeubles construits par<br />
SATRI s’illustrent non seulement par<br />
l’emploi fréquent du marbre pour les<br />
façades et les intérieurs, mais aussi<br />
par l’utilisation de structures artistiques<br />
pour la décoration (c’est le cas<br />
d’une statue de Folon sur une terrasse<br />
privée, ndr.).<br />
SATRI est une entreprise qui<br />
peut facilement gérer des projets de<br />
constructions complexes aussi bien<br />
que la rénovation d’immeubles,<br />
dans un style harmonieux et dans<br />
la mise en scène d’un luxe authentique,<br />
fait de détails d’avant-garde.<br />
SATRI est présente aussi dans les<br />
grandes oeuvres urbaines comme les<br />
premiers immeubles du “Fontvieille<br />
Village” et à travers les <strong>di</strong>fférentes<br />
constructions commandées par l’Etat<br />
monégasque.<br />
Actuellement, excepté la construction<br />
de “Villa Sphinx” et “Villa des Gaumattes”,<br />
le groupe Marzocco compte<br />
parmi les cinq can<strong>di</strong>dats retenus pour<br />
l’étude, le financement, la construction<br />
et la promotion immobilière des<br />
<strong>di</strong>fférentes oeuvres qui font partie du<br />
projet d’extension sur la mer - <strong>di</strong>t du<br />
“Portier”- d’environ 275000 m 2 .<br />
Les deux sociétés du Groupe<br />
Marzocco, emploient une centaine de<br />
personnes ; signe tangible que la qualité<br />
peut s’affirmer avec succès sur le<br />
marché monégasque tout en maintenant<br />
le style d’une tra<strong>di</strong>tion qui se renouvelle<br />
chaque jour.
La CDE<br />
tende la mano agli impren<strong>di</strong>tori italiani<br />
Da molti mesi ormai, la CDE (Chambre<br />
de Développement Economique) è impegnata<br />
in una politica <strong>di</strong> avvicinamento al<br />
corpo <strong>di</strong>plomatico-consolare monegasco<br />
al fine <strong>di</strong> promuovere l’economia <strong>del</strong><br />
<strong>Principato</strong> all’estero e <strong>di</strong> cercare nuovi<br />
investitori. Appena rientrato da un’operazione<br />
<strong>di</strong> marketing globale in Germania,<br />
il Polo Investimenti <strong>del</strong>la CDE si è recato<br />
il 5 luglio scorso a Roma per avviare<br />
contatti con le realtà italiane. Elisabeth<br />
Ritter-Moati, giovane e brillante Direttrice<br />
Generale con <strong>del</strong>ega agli investimenti<br />
e alla promozione <strong>del</strong>la CDE, grazie<br />
all’opportunità offerta dall’Ambasciatore<br />
<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> in Italia, Philippe Blanchi, a<br />
potuto tenere una riunione <strong>di</strong> lavoro in<br />
ambasciata con i 14 Consoli <strong>del</strong> <strong>Principato</strong><br />
presenti sul territorio, per instaurare<br />
rapporti <strong>di</strong> reciproca e fattiva collaborazione<br />
tra la Chambre e la rete consolare.<br />
L’incontro è stato decisamente proficuo,<br />
ricco <strong>di</strong> idee e proposte concrete per la<br />
promozione <strong>del</strong>l’economia monegasca in<br />
Italia. Con un Ambasciatore recentemente<br />
accre<strong>di</strong>tato, una rete consolare capillare,<br />
un nuovo Polo de<strong>di</strong>cato alla ricerca<br />
d’investimenti e alla promozione globale<br />
<strong>del</strong> <strong>Principato</strong> all’estero, si preannuncia-<br />
no interessanti azioni future in Italia, un<br />
Paese tra<strong>di</strong>zionalmente vicino al <strong>Principato</strong><br />
<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> sia dal punto <strong>di</strong> vista<br />
geografico che culturale. Dal canto suo,<br />
l’AIIM , legata da vincoli <strong>di</strong> amicizia e<br />
collaborazione alla CDE, non farà certamente<br />
mancare il suo supporto<br />
La CDE<br />
se rapproche des<br />
entrepreneurs italiens<br />
Depuis plusieurs mois déjà, la CDE<br />
concrétise son projet de création de passerelles<br />
avec le corps <strong>di</strong>plomatique et<br />
consulaire de la Principauté, un moyen<br />
unique pour elle de prolonger son action<br />
de promotion de l’économie monégasque<br />
à l’étranger et d’optimiser notamment<br />
son action de recherche d’investisseurs.<br />
Tout juste revenu d’une opération de promotion<br />
globale en Allemagne fin juin, le<br />
nouveau pôle investissement de la CDE<br />
était le 5 juillet dernier à Rome pour initier<br />
un travail similaire sur l’Italie.<br />
Elisabeth Ritter-Moati, Directrice Générale<br />
chargée des investissements et<br />
de la promotion de la CDE a ainsi saisi<br />
l’opportunité offerte par S.E. M. Philippe<br />
Blanchi, Ambassadeur de <strong>Monaco</strong> à<br />
Rome qui réunissait pour la première fois<br />
depuis sa prise de fonction les 14 consuls<br />
de <strong>Monaco</strong> en Italie, pour envisager des<br />
collaborations entre la CDE et le réseau<br />
<strong>di</strong>plomatique et consulaire de la Principauté<br />
dans ce pays.<br />
Cette prise de contact réalisée dans le<br />
cadre d’une séance de travail à l’Ambassade,<br />
puis d’un dîner, a permis à tous les<br />
intervenants de prendre le temps d’échanger<br />
leurs idées et projets d’actions de promotion<br />
de l’économie de la Principauté<br />
dans ce pays, et bien sûr leurs réseaux.<br />
Un Ambassadeur récemment accré<strong>di</strong>té,<br />
des consuls répartis sur le territoire italien,<br />
une partie de la CDE désormais dé<strong>di</strong>ée à<br />
la mission de recherche d’investisseurs<br />
et à la promotion globale de <strong>Monaco</strong> à<br />
l’étranger, autant de raisons qui laissent<br />
présager d’intéressantes actions et collaborations<br />
futures dans ce pays particulièrement<br />
proche de la Principauté tant du<br />
point de vue géographique que culturel.<br />
Sur la gauche, S.E.M. Philippe Blanchi, Ambassadeur de <strong>Monaco</strong> en Allemagne, et Madame Annie Blanchi, Sur la droite S.E.M. Jean-Claude Michel,<br />
Ambassadeur de <strong>Monaco</strong> au Saint-Siège, et Madame Josette Michel. Au centre, Elisabeth Ritter-Moati, Directrice Générale Investissement et Promotion de la CDE.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
51
52<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Aoun Assurances<br />
competenza e <strong>di</strong>sponibilità al servizio <strong>di</strong> tutti<br />
Incontriamo Mathieu Louis Aoun -<br />
Direttore <strong>del</strong>l’agenzia Aoun Assurances<br />
A soli 24 anni, con una esperienza <strong>di</strong><br />
lavoro <strong>di</strong> 5 anni a Washington, Mathieu<br />
Louis Aoun ha messo subito a frutto la<br />
sua attitu<strong>di</strong>ne all’internazionalizzazione.<br />
Da quando nel 2004 è rientrato a<br />
<strong>Monaco</strong>, l’agenzia Aoun assurances, rilevata<br />
dal padre libanese Pierre Aoun nel<br />
1985, è passata sotto la sua <strong>di</strong>rezione.<br />
Oggigiorno ha già tre se<strong>di</strong> in <strong>Monaco</strong> e<br />
una vasta clientela.<br />
“Gli italiani sono tra i nostri migliori<br />
clienti - sostiene Mathieu - e rappresentano<br />
il 30% <strong>del</strong> nostro portafoglio”.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Impiegate una<br />
quin<strong>di</strong>cina <strong>di</strong> persone ed una buona<br />
parte <strong>di</strong> loro parla italiano: cosa offrite<br />
ai vostri clienti in particolare ?<br />
M. Mathieu Louis Aoun : “La nostra<br />
agenzia è specializzata in assicurazione<br />
<strong>di</strong> beni <strong>di</strong> lusso ma offre servizi mirati<br />
anche a lavoratori <strong>di</strong>pendenti cosi’ come<br />
ai professionisti. In particolare offriamo<br />
contratti e soluzioni ad hoc in grado <strong>di</strong><br />
sod<strong>di</strong>sfare qualunque richiesta.”<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Quin<strong>di</strong> tanti italiani<br />
ma anche tante formule ed offerte...<br />
M. Mathieu Louis Aoun : “Questo è il<br />
vantaggio <strong>di</strong> essere il rappresentante<br />
<strong>di</strong> un grande gruppo <strong>di</strong> assicurazioni, il<br />
GAN. Possiamo confezionare prodotti altamente<br />
qualificati ed è per questo che la<br />
nostra clientela è <strong>di</strong>versificata ma soprattutto<br />
giovane ed internazionale.”<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Non <strong>di</strong>menticando<br />
che i trasporti marittimi e le loro<br />
coperture assicurative sono a <strong>Monaco</strong><br />
molto richieste.<br />
M. Mathieu Louis Aoun : “Infatti siamo<br />
in grado <strong>di</strong> proporre una vasta gamma <strong>di</strong><br />
polizze assicurative che coprono i trasporti<br />
marittimi ma anche terrestri, e tutti i<br />
rischi ad essi legati”.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Quin<strong>di</strong> va tutto a<br />
gonfie vele, è il caso <strong>di</strong> <strong>di</strong>re...<br />
M. Mathieu Louis Aoun : “Sono molto<br />
sod<strong>di</strong>sfatto <strong>del</strong> nostro lavoro. Volevo<br />
inoltre aggiungere che siamo sensibili<br />
alle problematiche ambientali. In tal senso,<br />
oltre che essere efficienti nella gestione<br />
<strong>del</strong>la nostra clientela, a <strong>Monaco</strong> siamo<br />
stati i primi a utilizzare uno scanner per il<br />
rimborso dei fogli malattia, grazie ai servizi<br />
<strong>di</strong> un’azienda creata da una italiana<br />
residente nel <strong>Principato</strong>. Innovazione e<br />
competenza per i nostri clienti è la nostra<br />
regola”.<br />
Aoun Assurances<br />
compétence et <strong>di</strong>sponibilité<br />
au service de tous<br />
Nous rencontrons M. Mathieu Louis<br />
Aoun, <strong>di</strong>recteur du cabinet Aoun<br />
Assurances<br />
A 24 ans, après une expérience de travail<br />
de 5 années passées à Washington,<br />
Mathieu Louis Aoun a immé<strong>di</strong>atement<br />
Mathieu Louis Aoun<br />
rentabilisé son aptitude à l’internationalisation.<br />
Depuis son retour à <strong>Monaco</strong><br />
en 2004, le cabinet Aoun assurances,<br />
repris en 1985 par son père libanais,<br />
Pierre Aoun, est passé sous sa <strong>di</strong>rection<br />
et compte, aujourd’hui, trois bureaux à<br />
<strong>Monaco</strong> et une importante clientèle.<br />
“Les Italiens sont parmi nos meilleurs<br />
clients - affirme Mathieu Louis Aoun -<br />
et ils représentent 30% de notre portefeuille”.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Vous employez une<br />
quinzaine de personnes dont la plupart<br />
parlent l’italien : qu’offrez-vous en<br />
particulier à vos clients ?<br />
M. Mathieu Louis Aoun : “Notre agence<br />
est spécialisée dans l’assurance des biens<br />
de luxe mais elle offre aussi des services<br />
ciblés aux salariés et aux entrepreneurs<br />
grâce à des contrats et des solutions sur<br />
mesure”.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Donc beaucoup<br />
d’Italiens mais aussi beaucoup de<br />
formules et propositions…<br />
M. Mathieu Louis Aoun : “C’est l’avantage<br />
d’être le représentant d’un grand<br />
groupe d’assurances, le GAN. Nous apportons<br />
des produits hautement qualifiés<br />
et, pour cette raison, notre clientèle<br />
est non seulement <strong>di</strong>versifiée mais aussi<br />
jeune et internationale”.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : N’oublions pas<br />
que les transports maritimes et<br />
leur couverture de risques sont très<br />
demandés à <strong>Monaco</strong>.<br />
M. Mathieu Louis Aoun : “En effet, nous<br />
sommes en mesure de proposer une large<br />
gamme de contrats d’assurances qui couvrent<br />
les transports maritimes mais aussi<br />
terrestres, et tous les risques rattachés”.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Ainsi on peut <strong>di</strong>re<br />
que vous naviguez pleines voiles …<br />
M. Mathieu Louis Aoun : “Je suis effectivement<br />
très satisfait de notre travail. Je<br />
voudrais aussi ajouter que nous sommes<br />
particulièrement sensibles aux problèmes<br />
de l’environnement. Ainsi, en plus d’une<br />
gestion efficace de notre clientèle, nous<br />
avons été les premiers en Principauté à<br />
utiliser un scanner pour le remboursement<br />
des feuilles de mala<strong>di</strong>e, par le biais des<br />
services d’une société monégasque créée<br />
par une ressortissante italienne. Notre règle<br />
est : innovation et compétence pour<br />
tous nos clients”.
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
53
54<br />
Creata nel 1975 con decreto ministeriale<br />
n. 75.398 <strong>del</strong> 26 settembre 1975,<br />
la nostra società, con capitale <strong>di</strong><br />
240.000 euro, conta attualmente nel suo<br />
organico (autorizzazione ministeriale <strong>del</strong><br />
10 novembre 2003 rinnovata il 2 febbraio<br />
2007) :<br />
- 26 guar<strong>di</strong>e giurate (allenamento settimanale)<br />
<strong>di</strong> cui 15 specializzate nella lotta<br />
anti-incen<strong>di</strong>o ;<br />
- 5 agenti I.G.H. per il controllo <strong>di</strong> palazzi<br />
<strong>di</strong> oltre 27 metri <strong>di</strong> altezza ed addestrati<br />
per il pronto soccorso ;<br />
- 2 tecnici per l’installazione <strong>di</strong> sistemi<br />
<strong>di</strong> allarme ;<br />
- 30 agenti <strong>di</strong> sicurezza.<br />
Prima <strong>del</strong>l’assunzione, il richiedente è<br />
controllato dalla “Pubblica Sicurezza” la<br />
quale ci autorizza o meno ad assumerlo<br />
nella nostra squadra. Ogni persona, uomo<br />
o donna, in uniforme o in borghese, è dotata<br />
<strong>di</strong> ricetrasmittente permanentemente<br />
collegata alla nostra centrale e, successivamente,<br />
alla “Direzione <strong>del</strong>la Pubblica<br />
Sicurezza”.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
<strong>Monaco</strong> Sécurité Privée<br />
Età e anzianità <strong>di</strong> servizio me<strong>di</strong>e sono rispettivamente<br />
<strong>di</strong> 43 e 10 anni ; una decina<br />
<strong>del</strong>le nostre guar<strong>di</strong>e ha più <strong>di</strong> quin<strong>di</strong>ci<br />
anni <strong>di</strong> anzianità.<br />
<strong>Il</strong> nostro parco comprende : 2 camion<br />
bindati ; 3 veicoli <strong>di</strong> pattuglia ; 4 scooter<br />
d’intervento ; 1 veicolo tecnico.<br />
La nostra attività professionale si svolge<br />
in tutti i settori <strong>del</strong>la sicurezza :<br />
- Trasporto <strong>di</strong> valori ;<br />
- Protezione e accompagnamento <strong>di</strong><br />
persone ;<br />
- Sorveglianza e ronde nelle banche,<br />
gioeillerie, hotel, palazzi,…<br />
- Controlli, protezione e filtraggio in<br />
occasione <strong>di</strong> manifestazioni sportive, artistiche,<br />
sfilate <strong>di</strong> moda, esposizioni <strong>di</strong><br />
gioielli, ven<strong>di</strong>te all’asta,…<br />
- Installazione <strong>di</strong> sistemi <strong>di</strong> allarme (intrusione,<br />
incen<strong>di</strong>o, aggressione, controllo<br />
accesso).<br />
<strong>Il</strong> nostro centralino telefonico e <strong>di</strong> videosorveglianza<br />
vigila 24 ore su 24, tutto<br />
l’anno, e or<strong>di</strong>na l’intervento imme<strong>di</strong>ato<br />
<strong>di</strong> una squadra armata al segnale <strong>di</strong> allarme<br />
o richiesta <strong>di</strong> soccorso da parte <strong>di</strong> un<br />
cliente o agente in <strong>di</strong>fficoltà. Deteniamo<br />
le chiavi <strong>del</strong>la maggior parte <strong>degli</strong> sportelli<br />
bancari, <strong>del</strong>le gioiellerie e società<br />
private, <strong>di</strong> negozi e appartamenti monegaschi,<br />
in buste sigillate e numerate,<br />
poste all’interno <strong>di</strong> casseforti ignifughe<br />
e collegate al servizio <strong>di</strong> allarme <strong>del</strong>la<br />
“Pubblica Sicurezza”.<br />
Créée en 1975 (Arrêté Ministériel numéro<br />
75.398 du 26 septembre 1975) notre<br />
Société au capital de 240.000 Euros,<br />
compte actuellement dans son effectif:<br />
Agrément ministériel du 10 novembre<br />
2003 renouvelé le 02 février 2007<br />
- 26 Gardes Armés (entraînement hebdomadaire)<br />
dont 15 rompus à la lutte contre<br />
l’incen<strong>di</strong>e<br />
- 5 Agents I.G.H. pour le contrôle d’immeubles<br />
de plus de 27 mètres de haut,<br />
et entraînés pour porter les premiers<br />
secours<br />
- 2 Techniciens pour l’installation de<br />
systèmes d’alarme<br />
- 30 Agents de Sécurité.
Préalablement à tout embauche, le postulant est contrôlé par le<br />
service administratif de la Sûreté Publique qui nous autorise ou<br />
non à employer le demandeur d’emploi dans notre équipe.<br />
Chacun, homme ou femme, en uniforme ou en civil, est doté d’un<br />
transmetteur ra<strong>di</strong>o, en liaison permanente avec notre Poste Central<br />
et par suite avec la Direction de la Sûreté Publique.<br />
La moyenne d’age est de 43 ans et l’ancienneté est en moyenne de<br />
10 ans ; une <strong>di</strong>zaine de nos gardes compte plus de quinze années<br />
de service.<br />
Notre parc mobile comporte :<br />
2 camions blindés ; 3 voitures de patrouille ; 4 scooters d’intervention<br />
; 1 véhicule technique.<br />
Notre activité professionnelle s’exerce dans tous les domaines de<br />
la sécurité :<br />
- Transport de valeurs.<br />
- Protection et accompagnement de personnes.<br />
- Surveillance et rondes dans les banques, bijouteries, hôtels,<br />
immeubles…<br />
- Contrôle, protection et filtrage dans des manifestations sportives,<br />
artistiques, défilés de mode, présentations de bijoux, ventes<br />
aux enchères…<br />
- Installation de systèmes d’alarme (intrusion, incen<strong>di</strong>e, agression,<br />
contrôle d’accès)<br />
Notre standard téléphonique et de télésurveillance veille 24 heures<br />
sur 24, tout au long de l’année et ordonne une intervention<br />
immé<strong>di</strong>ate par un binôme armé, sur déclenchement d’alarme ou<br />
sur appel de détresse d’un client ou d’un Agent en <strong>di</strong>fficulté. Nous<br />
détenons les clefs de la plupart des Agences bancaires et joailleries<br />
de <strong>Monaco</strong>, de sociétés privées, de magasins ou demeures<br />
in<strong>di</strong>viduelles, sous pochettes scellées numérotées, dans nos armoires<br />
fortes ignifugées et reliées au service alarme de la Sûreté<br />
Publique.<br />
La cucina <strong>del</strong> mare<br />
all’insegna <strong>del</strong> magico<br />
panorama monegasco.<br />
<strong>Il</strong> ristorante Saint Benoit nasce nel 1985<br />
dopo che il Principe Rainieri III, visitando<br />
i cantieri <strong>del</strong> parking de la Costa, rimase<br />
colpito dalla bellezza <strong>del</strong> paesaggio<br />
che si poteva ammirare <strong>del</strong>la terrazza in<br />
costruzione. <strong>Il</strong> Principe Sovrano in<strong>di</strong>co’<br />
quel luogo come posto ideale per un ristorante.<br />
L’idea fu raccolta e poco tempo<br />
dopo il ristorante nasceva con il nome<br />
<strong>di</strong> Saint Benoit, uno dei Santi Patroni<br />
<strong>del</strong> <strong>Principato</strong>. Si realizzo’ cosi’ il sogno<br />
<strong>del</strong>lo Chef e titolare, Marcel Athimond,<br />
e <strong>di</strong> sua moglie : un ristorante d’elite che<br />
si affaccia sulla splen<strong>di</strong>da baia <strong>del</strong> Porto<br />
Ercole.<br />
Sarà per il panorama ma il menù è stato<br />
ideato ispirandosi soprattutto ai “sapori<br />
<strong>del</strong> mare”. Le specialità proposte sono interpretazioni<br />
creative ma dai gusti auten-<br />
Georges SANGIORGIO,<br />
Administrateur Délégué<br />
Ristorante Saint Benoit<br />
tici, e non mancano raffinati piatti a base<br />
<strong>di</strong> carne. Tutta la cucina è apprezzata da<br />
una ricercata ed affezionata clientela che<br />
non rinuncia ai piaceri <strong>del</strong> palato e <strong>del</strong><br />
magico ambiente monegasco.<br />
Le restaurant<br />
Saint Benoît<br />
à <strong>Monaco</strong><br />
la cuisine de la mer depuis<br />
un panorama magique.<br />
Le restaurant Saint Benoît naît en 1985,<br />
après que le Prince Rainier III, en visitant<br />
le chantier du parking de la Costa, est<br />
touché par la beauté du paysage, qu’on<br />
pouvait admirer alors, depuis la terrasse<br />
en construction. Le Prince Souverain in<strong>di</strong>qua<br />
ce lieu, comme l’endroit idéal pour<br />
un restaurant. L’idée fut retenue et peu de<br />
temps après, un restaurant naissait sous<br />
le nom de “Saint Benoît”, l’un des Saints<br />
patrons de <strong>Monaco</strong>. Le rêve du propriétaire<br />
et Chef, Marcel Athimond, et de son<br />
épouse se concrétise : un restaurant de<br />
<strong>di</strong>stinction qui donne sur la magnifique<br />
baie du Port Hercule.<br />
C’est peut-être du au panorama car le<br />
menu est inspiré surtout des saveurs de<br />
la mer. Les spécialités proposées sont<br />
des interprétations créatives, aux goûts<br />
authentiques et l’on compte aussi plusieurs<br />
plats raffinés à base de viande.<br />
Toute la cuisine y est appréciée par une<br />
clientèle recherchée et fidèle qui ne renonce<br />
ni aux plaisirs de la bouche ni à<br />
l’ambiance magique de la Principauté.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
55
56<br />
<strong>Il</strong> fascino <strong>di</strong> Torre <strong>del</strong> Lago<br />
e la musica <strong>di</strong> Giacomo Puccini<br />
rivivono ogni anno grazie alla Fondazione Festival <strong>di</strong> Puccini<br />
Quando il Maestro scoprì Torre <strong>del</strong> Lago,<br />
ne resto’ ammaliato, descrivendola come<br />
un “gau<strong>di</strong>o supremo…para<strong>di</strong>so…eden.”<br />
E’ passato piu’ <strong>di</strong> un secolo ormai ma,<br />
grazie alla Fondazione, il binomio “Torre<br />
<strong>del</strong> Lago-Puccini” rimane un riferimento<br />
per gli appassionati <strong>di</strong> musica lirica e per<br />
i turisti che desiderano visitare i luoghi<br />
cari al compositore.<br />
Quest’anno, per la 53a E<strong>di</strong>zione <strong>del</strong><br />
Festival <strong>di</strong> Puccini, andranno in scena<br />
quattro opere : Madama Butterfly, Tosca,<br />
La Bohème e La Ron<strong>di</strong>ne.<br />
Due nuovi allestimenti firmati da due dei<br />
più gran<strong>di</strong> artisti d’arte contemporanea,<br />
faranno da cornice a 15 magiche serate<br />
dal 20 luglio al 19 agosto.<br />
La grande novità è il ritorno a Torre <strong>del</strong><br />
Lago, dopo 19 anni <strong>di</strong> assenza, <strong>di</strong> una<br />
<strong>del</strong>le opere relegate a torto tra i titoli<br />
minori <strong>di</strong> Giacomo Puccini, ‘La Ron<strong>di</strong>ne’.<br />
L’opera andrà in scena dal 10 al 16<br />
agosto con scenografie e costumi firmati<br />
dal Nall in collaborazione con l’Opera <strong>di</strong><br />
Nizza.<br />
L’artista americano è noto nel <strong>Principato</strong><br />
<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> per l’esposizione “Violata<br />
Pax” che ha avuto luogo la scorsa<br />
estate. Nel 2005 costui realizzò per la<br />
Fondazione, la scenografia ed i costumi<br />
<strong>del</strong>l’opera <strong>di</strong> Puccini “La Fanciulla <strong>del</strong><br />
West”. Franco Moretti, Direttore generale<br />
<strong>del</strong>la Fondazione, spiega i motivi <strong>di</strong><br />
questa scelta.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Come è avvenuto il<br />
vostro incontro ?<br />
Franco Moretti : Abbiamo scoperto l’artista<br />
Nall nel <strong>Principato</strong> quando abbiamo<br />
messo in scena al Forum Grimal<strong>di</strong> una<br />
nostra produzione <strong>di</strong> Madama Butterfly.<br />
Abbiamo ammirato ed apprezzato le sue<br />
meravigliose opere, proprio al Forum<br />
Grimal<strong>di</strong>, e ci siamo incontrati a Torre<br />
<strong>del</strong> Lago nell’estate <strong>del</strong> 2003. Dopo avergli<br />
illustrato il nostro progetto “Scolpire<br />
l’Opera”, che ha consentito alla Fondazione<br />
<strong>del</strong> Festival Pucciniano <strong>di</strong> combinare<br />
il linguaggio universale <strong>del</strong>la musica<br />
immortale <strong>di</strong> Giacomo Puccini con quello<br />
<strong>del</strong>l’ arte contemporanea, abbiamo capito<br />
che Nall sarebbe stato uno straor<strong>di</strong>nario<br />
interprete <strong>di</strong> questa nuova filosofia, vale<br />
a <strong>di</strong>re proporre allestimenti non tra<strong>di</strong>zionali<br />
dei capolavori pucciniani.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Dopo il successo <strong>di</strong> “Fanciulla <strong>del</strong> West”,<br />
siamo felicissimi <strong>di</strong> collaborare con Nall<br />
per questo nuovo allestimento de “La<br />
Ron<strong>di</strong>ne”.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Come mai avete<br />
scelto “La Ron<strong>di</strong>ne” per concludere le<br />
rappresentazioni <strong>del</strong> Festival ?<br />
Franco Moretti : Putroppo, “La Ron<strong>di</strong>ne”<br />
è una <strong>del</strong>le rappresentazioni <strong>del</strong> repertorio<br />
pucciniano meno frequentate, anche<br />
se molto interessante e coinvolgente sia<br />
dal punto <strong>di</strong> vista musicale che <strong>del</strong>l’azione<br />
scenica. Pensiamo che Nall sappia<br />
perfettamente rappresentare, con la sua<br />
arte, tutta la bellezza <strong>di</strong> questa opera la<br />
cui prima fu proprio a Montecarlo.<br />
Con un simile prelu<strong>di</strong>o, non si puo’ certo<br />
mancare l’appuntamento.<br />
Le charme de Torre<br />
<strong>del</strong> Lago et la<br />
musique de Giacomo<br />
Puccini<br />
revivent tous les ans grâce<br />
à la Fondation Festival<br />
Puccini<br />
Quand le Maestro découvrit Torre <strong>del</strong><br />
lago, il fût fasciné en la décrivant comme<br />
une “joie suprême… para<strong>di</strong>s… eden”.<br />
Plus d’un siècle s’est écoulé mais grâce à<br />
la Fondation, le couple “Torre <strong>del</strong> Lago-<br />
Puccini” reste une référence pour les passionnés<br />
de musique lyrique et pour les<br />
touristes qui souhaitent visiter les lieux<br />
chers au compositeur.<br />
Cette année, pour la 53 ème E<strong>di</strong>tion du<br />
Festival de Puccini, quatre œuvres seront<br />
mises en scène : Madame Butterfly, Tosca,<br />
La Bohème et La Ron<strong>di</strong>ne.<br />
Deux nouveaux décors, signés par deux<br />
des plus grands artistes d’art contemporain,<br />
seront présentés au cours de 15 soirées,<br />
du 20 juillet au 19 août.<br />
La grande nouveauté est le retour à Torre<br />
<strong>del</strong> lago, après 19 années d’absence,<br />
d’une des œuvres, reléguée à tort aux<br />
titres mineurs de Giacomo Puccini, La<br />
Ron<strong>di</strong>ne. L’œuvre sera présentée du 10<br />
au 16 août avec les scénographies et costumes<br />
signés par Nall en collaboration<br />
avec l’Opéra de Nice. L’artiste américain<br />
est connu en Principauté de <strong>Monaco</strong> pour<br />
l’exposition Violata Pax qui a eu lieu<br />
l’été dernier. En 2005, Nall réalisa pour<br />
la Fondation, la scénographie et les costumes<br />
de l’œuvre de Puccini La Fanciulla<br />
<strong>del</strong> West. Franco Moretti, Directeur général<br />
de la Fondation, nous explique les<br />
motifs de ce choix.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Comment vous êtes<br />
vous rencontrés ?<br />
Franco Moretti : Nous avons découvert<br />
l’artiste Nall à <strong>Monaco</strong> quand nous avons<br />
mis en scène au Forum Grimal<strong>di</strong> une<br />
production de Madama Butterfly. Nous<br />
avons admiré et apprécié ses œuvres magnifiques,<br />
justement au Forum Grimal<strong>di</strong>,<br />
et nous nous sommes rencontrés à Torre<br />
de Lago au cours de l’été 2003. Après<br />
lui avoir présenté notre projet “Sculpter<br />
l’Œuvre”, lequel a permis à la Fondation<br />
de concilier le langage universel de la<br />
musique immortelle de Giacomo Puccini<br />
avec celui de l’art contemporain, nous<br />
avons compris que Nall aurait été un<br />
interprète extraor<strong>di</strong>naire de cette nouvelle<br />
philosophie, c’est à <strong>di</strong>re proposer<br />
des décors non conventionnels pour<br />
les chefs-d’œuvre de Puccini. Après le<br />
succès de Fanciulla <strong>del</strong> West, nous sommes<br />
très heureux de collaborer avec Nall<br />
pour le nouveau décor de La Ron<strong>di</strong>ne.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Pour quelle raison<br />
avez-vous choisi La Ron<strong>di</strong>ne en<br />
conclusion des représentations du<br />
Festival ?<br />
Franco Moretti : Malheureusement, La<br />
Ron<strong>di</strong>ne est une des représentations du<br />
répertoire de Puccini moins fréquentée,<br />
même si elle est très intéressante aussi<br />
bien du point de vue musical que de l’action<br />
scénique. Nous pensons que Nall<br />
sait représenter parfaitement, avec son<br />
art, toute la beauté de cette œuvre dont la<br />
Première fut justement lancée à <strong>Monaco</strong>.<br />
Avec ces préludes, nous ne pouvons pas<br />
manquer le rendez-vous.<br />
Maria Bologna
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
57
58<br />
E’ in Italia, e precisamente presso il<br />
Relais & Chateaux Rosa Alpina a San<br />
Cassiano in Alta Ba<strong>di</strong>a, che Daniela Steiner<br />
inaugura nel 1989 la sua prima “Care<br />
Suite” Daniela Steiner Beauty Spa. Di li<br />
a poco, la conoscenza <strong>del</strong> settore e la professionalità<br />
dei servizi proposti, le hanno<br />
permesso l’apertura <strong>di</strong> altre se<strong>di</strong> presso<br />
hotel <strong>di</strong> rinomata fama in località altrettanto<br />
prestigiose come St. Moritz, Sharm<br />
El Sheikh, il Cairo, Zermath, Mazzara<br />
<strong>del</strong> Vallo, Peschiera <strong>del</strong> Garda, Venezia,<br />
Pragelato, Alexandria d’Egitto e recentemente<br />
a Parigi presso l’hotel Ritz.<br />
Ci risponde proprio lei, Daniela, incontrata<br />
nel suo centro Beauty Spa a<br />
<strong>Monaco</strong>, a pochi passi dal Casino’<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Quali servizi si<br />
possono trovare nei centri “Care Suite”<br />
<strong>di</strong> Daniela Steiner ?<br />
Daliela Steiner : Da sempre la mia filosofia<br />
è quella <strong>di</strong> offrire il meglio, privilegiando<br />
la qualità alla quantità. I nostri<br />
servizi, quali i trattamenti al viso, mani,<br />
pie<strong>di</strong> e al corpo, sono concepiti come<br />
Very Luxury Spa. Gli spazi e gli arredamenti<br />
riflettono poi lo stile italiano visto<br />
che tutte le Spa sono state <strong>di</strong>segnate da un<br />
architetto italiano molto famoso.<br />
M.I. : Che tipo <strong>di</strong> prodotti usate ?<br />
Daliela Steiner : Ho creato una mia esclusiva<br />
linea cosmetica, concepita e prodotta<br />
in Svizzera<br />
M.I. : Quali servizi propone il suo centro<br />
Spa a <strong>Monaco</strong> ?<br />
Daliela Steiner : Intanto sono previste<br />
nuove ambientazioni per il prossimo<br />
autunno lasciando intatto il concetto<br />
<strong>del</strong>le cabine davvero spaziose e lussuose.<br />
Voglio che coloro che entrano nel mio<br />
Beauty Spa, percepiscano lo stile specificamente<br />
europeo dei nostri trattamenti,<br />
i quali sono esattamente all’opposto <strong>del</strong>le<br />
Spa asiatiche. Inoltre, a <strong>Monaco</strong>, tra i vari<br />
trattamenti ne propongo uno in particolare<br />
chiamato “Morning Rose”, consistente<br />
in un massaggio speciale a base <strong>di</strong> olio<br />
<strong>di</strong> rose, legno <strong>di</strong> sandalo orientale e fragranza<br />
<strong>di</strong> boccioli d’orchidee, che ridona<br />
totale benessere allo spirito ed al corpo.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Daniela Steiner VIII<br />
The new montain beauty chic<br />
Non resta altro da fare che<br />
lasciarsi tentare…<br />
DANIELA<br />
STEINER VIII<br />
The new montain<br />
beauty chic<br />
C’est en Italie, précisément au Relais &<br />
Chateaux Rosa Alpina de St. Cassiano en<br />
“Alta Ba<strong>di</strong>a” que Daniela Steiner inaugure<br />
en 1989 sa première “Care Suite”<br />
Daniela Steiner Beauty Spa. Depuis, sa<br />
connaissance du secteur de la beauté et<br />
la professionnalité des services proposés,<br />
lui ont permis d’ouvrir d’autres Centres<br />
dans des hôtels d’exception de villes<br />
prestigieuses comme St. Moritz, Sharm<br />
El Sheikh, Le Caire, Zermath, Mazzara<br />
<strong>del</strong> Vallo, Peschiera <strong>del</strong><br />
Garda, Venise, Pragelato,<br />
Alexandrie en Egypte<br />
et récemment à Paris à<br />
l’Hôtel Ritz.<br />
Lors d’une rencontre<br />
dans son Centre Beauty<br />
S p a d e M o n a c o , à<br />
quelques pas du Casino,<br />
Daniela répond à nos<br />
questions :<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese :<br />
Quels services pouvons<br />
nous trouver dans les<br />
Centres “Care Suite”<br />
de Daniela Steiner ?<br />
Daniela Steiner : Depuis<br />
toujours, ma philosophie<br />
est celle d’offrir le<br />
meilleur, en privilégiant<br />
la qualité à la quantité.<br />
Nos services, tels que les soins pour le<br />
visage, les mains, les pieds et le corps<br />
sont conçus comme de Very Luxury Spa.<br />
Etant donné que tous les Spa ont été dessinés<br />
par un architecte italien très célèbre,<br />
les espaces intérieurs et les décorations<br />
reflètent le style transalpin.<br />
M.I. : Quels genre de produits<br />
utilisez-vous ?<br />
Daniela Steiner : J’ai créé une ligne exclusive<br />
de produits cosmétiques, conçue<br />
et produite en Suisse.<br />
M.I. : Quels services offrez-vous dans<br />
votre Centre Spa de <strong>Monaco</strong> ?<br />
Daniela Steiner : En premier lieu, nous<br />
prévoyons dès l’automne, une nouvelle<br />
adaptation esthétique en laissant intact<br />
le concept des cabines qui sont vraiment<br />
très spacieuses et luxueuses. Je veux que<br />
les clients qui entrent dans mes centres de<br />
beauté, perçoivent le style typiquement<br />
européen de nos traitements, lesquels sont<br />
à l’opposé des Spa asiatiques. De plus, à<br />
<strong>Monaco</strong>, je propose entre autre, un traitement<br />
particulier appelé “Morning Rose”<br />
qui consiste en un massage spécial à base<br />
d’huile de roses, bois de santal oriental et<br />
boutons d’orchidées, qui redonne un bien<br />
être total, à l’esprit et au corps.<br />
<strong>Il</strong> ne reste rien d’autre à faire que de se<br />
laisser tenter…..
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
59
60<br />
Chi saranno domani i quadri e <strong>di</strong>rigenti<br />
<strong>del</strong>le gran<strong>di</strong> multinazionali ? Da dove<br />
verranno queste donne e questi uomini ai<br />
coman<strong>di</strong> <strong>di</strong> un’economia sempre più globalizzata<br />
? Oggigiorno l’assunzione <strong>di</strong><br />
giovani responsabili, competenti e idonei<br />
alla <strong>di</strong>rezione d’impresa è <strong>di</strong>ventata una<br />
posta <strong>di</strong> vitale importanza. Molte scuole<br />
o università rispondono ai bisogni <strong>del</strong>la<br />
mon<strong>di</strong>alizzazione galoppante, ma poche<br />
assicurano una correlazione seria tra insegnamento<br />
e realtà impren<strong>di</strong>toriali.<br />
L’International University of <strong>Monaco</strong> è<br />
tra queste ultime. Di <strong>di</strong>mensioni umane,<br />
con un numero chiuso <strong>di</strong> 400 studenti<br />
in tutto, l’IUM si annovera oggi tra le<br />
migliori università al mondo e le più<br />
riconosciute al livello internazionale.<br />
Unica università <strong>del</strong> <strong>Principato</strong>, nel 2000<br />
Maxime A. Crener (President and Dean)<br />
ne ha assunto la <strong>di</strong>rezione. Quest’uomo<br />
appassionato, profondo conoscitore<br />
<strong>del</strong>l’insegnamento e <strong>del</strong>le funzioni <strong>di</strong>rigenziali,<br />
era la persona più adatta per<br />
parlarci <strong>del</strong>l’ateneo.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese : Quest’università<br />
sembra unica nel suo genere. Quali<br />
sono le sue peculiarità ?<br />
Maxime Crener : Innanzi tutto, l’insegnamento<br />
<strong>del</strong>le materie si svolge in lingua<br />
inglese ma la sua vera ricchezza è la<br />
<strong>di</strong>versità culturale. Abbiamo quasi 65 nazionalità<br />
presenti (statunitensi, canadesi,<br />
cinesi, scan<strong>di</strong>navi,…) <strong>di</strong> cui un gruppo<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
International University<br />
of <strong>Monaco</strong><br />
<strong>Il</strong> prezzo <strong>del</strong>l’eccellenza<br />
più importante <strong>di</strong> francesi e,<br />
soprattutto, d’italiani con una<br />
vera parità uomo/donna. Richie<strong>di</strong>amo<br />
la conoscenza <strong>di</strong><br />
almeno tre lingue ma i nostri<br />
studenti devono scrivere e<br />
parlare l’inglese perfettamente.<br />
Me<strong>di</strong>amente parlano tutti<br />
almeno quattro lingue.<br />
M.I. : Qual’è il livello<br />
richiesto per entrare nella<br />
scuola e quali sono i corsi<br />
proposti?<br />
Maxime Crener : Per il corso generale <strong>di</strong><br />
Scuola Superiore <strong>di</strong> Commercio, i nostri<br />
studenti entrano dopo la licenza liceale.<br />
Essendo le domande <strong>di</strong> ammissione importanti,<br />
pren<strong>di</strong>amo solo <strong>di</strong>plomati con<br />
voti alti. Lo studente è ammesso dopo un<br />
colloquio con il <strong>di</strong>rettore <strong>del</strong> programma<br />
ed il superamento <strong>di</strong> una serie <strong>di</strong> test.<br />
Quando lasciano l’università, gli studenti<br />
sono in possesso <strong>di</strong> un Bac + 4 (Bachelor<br />
con specializzazione in commercio).<br />
Al fine <strong>di</strong> garantire buone con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong><br />
lavoro e concentrazione, abbiamo solo<br />
classi con un massimo <strong>di</strong> 20 studenti. La<br />
<strong>di</strong>sciplina è piuttosto rigorosa e non tolleriamo<br />
alcuna assenza ingiustificata ai<br />
corsi. Abbiamo una percentuale <strong>di</strong> riuscita<br />
ai test MFT <strong>di</strong> fine corso pari all’<br />
80%. Di fatto, i nostri studenti sono nel<br />
20% TOP <strong>di</strong> riuscita al livello mon<strong>di</strong>ale.<br />
Questi stu<strong>di</strong> sono largamente apprezzati<br />
dalle aziende. <strong>Il</strong> 70% <strong>degli</strong> studenti è già<br />
assunto prima <strong>del</strong>la fine dei corsi e, in un<br />
breve periodo, il 100% <strong>di</strong> loro trova un<br />
impiego.<br />
Classificata tra le 100 migliori scuole<br />
al livello mon<strong>di</strong>ale<br />
M.I. : Offrite anche la possibilità <strong>di</strong><br />
continuare gli stu<strong>di</strong> ?<br />
Maxime Crener : Siamo effettivamente accre<strong>di</strong>tati<br />
MBA (Master in Business Administration)<br />
e riconosciuti da “The Economist”<br />
come il 75 ° migliore MBA al mondo.<br />
Per una piccola scuola come la nostra, si<br />
tratta <strong>di</strong> una referenza e ne an<strong>di</strong>amo fieri.<br />
Pren<strong>di</strong>amo solo una trentina <strong>di</strong> studenti<br />
all’anno. A volte sono persone attive, che<br />
hanno già un’esperienza <strong>di</strong> lavoro, e che si<br />
vogliono perfezionare seguendo moduli <strong>di</strong><br />
tre mesi (executive MBA).<br />
Proponiamo ugualmente un<br />
Master of Science in ingegneria<br />
finanziaria e un Master<br />
of Science in gestione<br />
patrimoniale (Family business).<br />
Questi due corsi, molto<br />
specializzati e ricercati, sono<br />
de<strong>di</strong>cati ai giovani che hanno<br />
almeno un Bac + 4. Facciamo<br />
una selezione durissima <strong>degli</strong><br />
studenti e ne pren<strong>di</strong>amo solo<br />
una decina all’anno. Anche<br />
qui siamo multiculturali.<br />
Dopo un tale percorso, questi giovani<br />
possono guadagnare fino a 70.000 euro<br />
all’anno. A 25 anni non è poco !<br />
M.I. : Nel 2006 avete spinto la<br />
formazione in <strong>di</strong>rezione <strong>del</strong> “Lusso”.<br />
Maxime Crener : In effetti, il Lusso non<br />
è più appannaggio <strong>di</strong> un’ere<strong>di</strong>tà familiare<br />
bensì d’importanti trust finanziari. Quin<strong>di</strong>,<br />
per rispondere a questa nuova domanda,<br />
abbiamo approntato un Master of<br />
Science in Management <strong>di</strong> prodotti e servizi<br />
<strong>di</strong> lusso. Una formazione <strong>di</strong> un anno<br />
che tratta gli argomenti relativi al management,<br />
al marketing così come le questioni<br />
legali inerenti il settore <strong>del</strong> Lusso.<br />
La specializzazione è stata recentemente<br />
integrata da quattro nuove opzioni : “Presentazione<br />
<strong>del</strong>l’Industria <strong>del</strong> Lusso”, “Introduzione<br />
al management dei prodotti <strong>di</strong><br />
lusso”, “Finanza e strategia dei prodotti<br />
<strong>di</strong> lusso” e “management <strong>del</strong>le marche <strong>di</strong><br />
lusso”. Abbiamo altresì un programma<br />
<strong>di</strong> dottorato. Per tale formazione, lavoriamo<br />
in collaborazione con l’università<br />
<strong>di</strong> Nizza.<br />
M.I. : Da dove vengono i professori ?<br />
Maxime Crener : Abbiamo 37 professori<br />
a tempo pieno che preparano gli studenti<br />
a <strong>di</strong>ventare uomini e donne responsabili<br />
sia nella vita <strong>di</strong> tutti i giorni sia in quella<br />
professionale. Sono tutti <strong>di</strong> altissimo livello.<br />
Possiedono tutte le qualità universitarie<br />
richieste per insegnare, tra cui il<br />
dottorato, ma beneficiano anche <strong>di</strong> una<br />
esperienza minimo decennale in azienda.<br />
Anche loro vengono da più parti. La <strong>di</strong>versità<br />
è una particolarità <strong>del</strong> nostro corpo<br />
insegnante.
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
61
62<br />
A breve, l’università multiculturale<br />
monegasqua esporterà le sue<br />
competenze in Italia.<br />
M.I. : Le competenze <strong>di</strong> IUM si<br />
esportano anche all’estero ?<br />
Maxime Crener : Siamo in effetti presenti<br />
all’estero tramite, per esempio, le nostre<br />
antenne a Shangai e Taiwan. Tuttavia<br />
stiamo attualmente negoziando l’apertura<br />
<strong>di</strong> un centro a Carmetto, in provincia <strong>di</strong><br />
Como. Questa operazione ci aprirebbe il<br />
mercato studentesco italiano e consentirebbe<br />
maggiori interscambi con il Paese<br />
limitrofo.<br />
M.I. : Dove alloggiate gli studenti e<br />
quanto costano i corsi ?<br />
Maxime Crener : Abbiamo un servizio<br />
integrato che prende a carico la ricerca <strong>di</strong><br />
alloggi nel <strong>Principato</strong> e <strong>di</strong>ntorni a seconda<br />
<strong>del</strong> budget. Generalmente si tratta <strong>di</strong> alloggi<br />
estivi, resi liberi durante il periodo<br />
scolastico. Non esistendo sovvenzioni,<br />
gli stu<strong>di</strong> sono a pagamento come in qualsiasi<br />
altro istituto. Per il corso generale<br />
bisogna contare 7000 euro all’anno. Per<br />
quanto concerne Masters e MBA, le tariffe<br />
sono rispettivamente 14000 e 22000<br />
euro annui. Come in qualsiasi altro istituto,<br />
gli studenti possono beneficiare <strong>di</strong><br />
borse a seconda dei Paesi <strong>di</strong> origine.<br />
Abbiamo effettuato, in poche parole, la<br />
visita guidata <strong>di</strong> un’Università atipica,<br />
una scuola rara, tanto per la varietà dei<br />
corsi e l’eccellenza <strong>del</strong>l’insegnamento<br />
quanto per la <strong>di</strong>versità <strong>degli</strong> studenti ed<br />
insegnanti. Gli studenti che hanno la<br />
fortuna <strong>di</strong> entrarvi, sono certi d’uscirne<br />
“Bachelor” ed in possesso <strong>di</strong> un vero<br />
passaporto per accedere ad una grande<br />
carriera.<br />
International<br />
University of <strong>Monaco</strong><br />
Le prix de l’excellence<br />
Qui seront, demain, les cadres et <strong>di</strong>rigeants<br />
des grandes entreprises internationales<br />
? D’où sortent ces hommes et<br />
femmes qui, un jour, tiendront les rênes<br />
d’une économie de plus en plus mon<strong>di</strong>alisée<br />
? C’est de nos jours, un enjeu stratégique<br />
et vital pour les entreprises de recruter<br />
de jeunes cadres déjà adaptés aux<br />
exigences de la prise de responsabilité et<br />
possédant les compétences pour assurer<br />
des fonctions de <strong>di</strong>rection.<br />
Plusieurs écoles ou universités répondent<br />
aux besoins de cette mon<strong>di</strong>alisation galopante,<br />
mais peu assurent un lien concret<br />
entre le contenu des enseignements et la<br />
réalité du terrain.<br />
L’International University of <strong>Monaco</strong><br />
est de celles-ci. De taille humaine, n’acceptant<br />
qu’un maximum de 400 étu<strong>di</strong>ants<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
pour les <strong>di</strong>fférents cursus, l’IUM fait<br />
aujourd’hui partie des meilleures écoles<br />
du monde et des plus reconnues sur le<br />
plan international. Seule université monégasque,<br />
elle est depuis 2000 <strong>di</strong>rigée par<br />
Maxime A.Crener (Président and Dean).<br />
Cet homme passionné ayant connu l’enseignement<br />
et des fonctions de <strong>di</strong>rigeant,<br />
était la personne la mieux placée pour<br />
nous parler de son établissement.<br />
M.I. : Cette université semble unique<br />
en son genre. Quelles en sont les<br />
particularités ?<br />
Maxime Crener : La première de ses<br />
particularités est de <strong>di</strong>spenser tout son<br />
enseignement en anglais. Mais sa vraie<br />
richesse est sa <strong>di</strong>versité culturelle. Nous<br />
avons près de 65 nationalités représentées<br />
(américains, cana<strong>di</strong>ens, chinois,<br />
scan<strong>di</strong>naves, européens etc… dont un<br />
groupe un peu plus important de français<br />
et surtout d’italiens) avec une vraie parité<br />
garçons/filles. Nos étu<strong>di</strong>ants doivent maîtriser<br />
l’anglais et nous exigeons au moins<br />
trois langues vivantes. Mais en moyenne,<br />
ils parlent tous au moins quatre langues.<br />
M.I. : Quel est le niveau exigé pour<br />
entrer dans l’école et quels sont les<br />
cursus ?<br />
Maxime Crener : Pour le cursus général<br />
d’Ecole Supérieure de Commerce, nos<br />
étu<strong>di</strong>ants arrivent après le baccalauréat.<br />
La demande étant importante, nous ne<br />
prenons que des bacheliers avec mention<br />
pour les français et équivalent pour les<br />
étrangers. <strong>Il</strong>s seront admis après entretien<br />
avec le <strong>di</strong>recteur du programme et un certain<br />
nombres de tests. Lorsqu’ils sortent,<br />
ils sont en possession d’un Bac + 4 (Bachelor<br />
spécialisé en commerce). Pour un<br />
meilleur travail et une meilleure concentration,<br />
nous n’avons que des petites classes<br />
d’un maximum de 20 étu<strong>di</strong>ants.<br />
Grâce à la <strong>di</strong>scipline qui est assez rigoureuse,<br />
nous ne tolérons aucune absence<br />
injustifiée aux cours, nous sommes à 80%<br />
de réussite aux tests MFT de sortie. En<br />
fait, nos étu<strong>di</strong>ants sont dans le 20 TOP %<br />
de réussite au niveau mon<strong>di</strong>al. Ces études<br />
sont largement plébiscitées par les entreprises.<br />
De plus, 70% des élèves sont engagés<br />
en cours d’études et, à cours terme<br />
100% trouvent un emploi.
Classée dans le top 100 des meilleures<br />
écoles mon<strong>di</strong>ales<br />
M.I. : Vous offrez aussi la possibilité<br />
d’aller plus loin dans les études.<br />
Maxime Crener : Nous sommes effectivement<br />
accré<strong>di</strong>tés MBA (Master and<br />
business administration) et nous sommes<br />
reconnus par “The Economist” pour être<br />
la 75 éme meilleure MBA du monde. Pour<br />
une petite école comme la nôtre, c’est<br />
une référence et nous en sommes très<br />
fiers. Nous ne prenons qu’une trentaine<br />
d’étu<strong>di</strong>ants par an. Ce sont quelquefois<br />
des actifs qui ont une expérience des affaires<br />
et qui viennent se perfectionner par<br />
modules de trois mois (executive MBA).<br />
Nous proposons également un Master<br />
of science en ingénierie des finances et<br />
un Master of science en gestion de patrimoine<br />
(family business). Ces deux cursus<br />
très pointus et très recherchés sont ciblés<br />
vers des jeunes qui ont déjà au moins un<br />
bac + 4. Nous sommes très sélectifs sur<br />
le choix de nos étu<strong>di</strong>ants et n’en prenons<br />
qu’une <strong>di</strong>zaine par an. Et, là aussi, nous<br />
sommes pluriculturels. Après un tel parcours,<br />
ces jeunes loups peuvent toucher<br />
jusqu’à 70 000 euros/an. A 25 ans, c’est<br />
déjà pas mal !<br />
M.I. : En 2006, vous avez étoffé vos<br />
formations dans le domaine du luxe ?<br />
Maxime Crener : En effet, le luxe n’est<br />
plus l’apanage d’un héritage familial,<br />
mais dépend d’énormes trusts financiers.<br />
Donc, pour répondre à cette nouvelle<br />
demande, nous avons mis en place un<br />
Master of Science en Management de<br />
Produits et Services de Luxe. Une formation<br />
d’un an qui aborde les sujets relatifs<br />
au management, au marketing ainsi<br />
qu’aux questions légales dans le domaine<br />
du luxe. Une spécialisation enrichie de<br />
quatre nouvelles options : “Présentation<br />
de l’Industrie du Luxe”, “Introduction au<br />
Management des Produits de Luxe”,<br />
“Finance et Stratégie des Produits de<br />
Luxe” et “Management des Marques de<br />
Luxe”. Nous avons également un programme<br />
de doctorat. Pour ce cursus,<br />
nous travaillons en collaboration avec<br />
l’Université de Nice.<br />
M.I. : D’où sont issus les professeurs ?<br />
Maxime Crener : Nous avons trente sept<br />
professeurs à temps complet qui préparent<br />
nos étu<strong>di</strong>ants à devenir des hommes<br />
et femmes responsables tant dans la vie<br />
citoyenne que dans leur carrière professionnelle.<br />
<strong>Il</strong>s sont tous de très haut niveau.<br />
<strong>Il</strong>s ont les qualités universitaires dont le<br />
doctorat pour enseigner mais bénéficient<br />
également d’une expérience d’au moins<br />
<strong>di</strong>x ans dans une entreprise. Eux aussi,<br />
viennent d’un peu partout. La <strong>di</strong>versité<br />
est également l’une des particularités de<br />
nos enseignants.<br />
L’université multiculturelle<br />
monégasque va bientôt exporter ses<br />
compétences en Italie<br />
M.I. : Les compétences IUM<br />
s’exportent également à l’étranger ?<br />
Maxime Crener : Nous avons en effet des<br />
implications à l’étranger comme nos antennes<br />
à Shangaï et à Taïwan. Mais nous<br />
sommes actuellement en pleine négociation<br />
pour ouvrir un centre à Carmetto,<br />
dans la province de Como. Une extension<br />
qui nous ouvrirait le marché estu<strong>di</strong>antin<br />
italien et nous permettrait d’envisager<br />
plus d’échange avec ce pays voisin.<br />
M.I. : Où hébergez-vous vos étu<strong>di</strong>ants et<br />
les combien coûtent les études ?<br />
Maxime Crener : Nous avons un service<br />
intégré qui se charge de trouver des logements<br />
sur la Principauté et aux alentours<br />
suivant les budgets. Ce sont en général<br />
des logements d’été laissés vacants pendant<br />
les périodes scolaires. N’étant absolument<br />
pas subventionné, les études<br />
sont payantes, mais pas plus qu’un autre<br />
établissement. Pour le cursus général, il<br />
faut compter 7000 euros par an. En ce<br />
qui concerne les Masters, il faut compter<br />
14 000 euros/an, et pour les MBA, les tarifs<br />
tournent autour de 22 000 euros/ an.<br />
Comme pour tout établissement, les<br />
étu<strong>di</strong>ants peuvent bénéficier de bourses<br />
suivant les con<strong>di</strong>tions de leur pays<br />
d’origine.<br />
Voilà en quelques mots, une visite guidée<br />
d’une université atypique, une école rare,<br />
tant dans le large panel de ses cursus et<br />
l’excellence de son enseignement que<br />
dans la <strong>di</strong>versité de ses étu<strong>di</strong>ants et<br />
enseignants. Les étu<strong>di</strong>ants qui ont la<br />
chance de pouvoir y entrer sont certains<br />
d’en sortir “bachelor” et munis d’un véritable<br />
passeport pour une grande carrière.<br />
Nelly Nussbaum<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
63
64<br />
Nato a <strong>Monaco</strong> nel 1928 da genitori piemontesi,<br />
Louis Sciolla ha illustrato la sua<br />
abilità <strong>di</strong> “haut couturier” proponendo<br />
stile e eleganza per un abbigliamento<br />
maschile <strong>di</strong> alta classe.<br />
Da quando, a 12 anni, impose in famiglia<br />
la sua decisione <strong>di</strong> <strong>di</strong>ventare sarto, probabilmente<br />
Louis Sciolla, figlio <strong>di</strong> genitori<br />
piemontesi emigrati a <strong>Monaco</strong>, non sapeva<br />
che la sua arte lo avrebbe condotto<br />
a <strong>di</strong>ventare il tailleur d’habits e Fournisseur<br />
Breveté <strong>del</strong>la Famiglia Grimal<strong>di</strong>. E,<br />
magari, nemmeno poteva immaginare<br />
che alcune gran<strong>di</strong> marche avrebbero adoperato<br />
il suo nome per descrivere alcuni<br />
tagli particolari <strong>di</strong> tasche e colletti <strong>di</strong> camicie<br />
che sono oramai il “segno” tipico<br />
<strong>del</strong>la sua griffe.<br />
Di certo però, parlare <strong>di</strong>rettamente<br />
con questo <strong>di</strong>stinto signore, creatore <strong>di</strong><br />
stile, dalle idee tanto chiare quanto i tagli<br />
perfetti dei suoi abiti, non lascia in<strong>di</strong>fferenti<br />
e sono evidenti le ragioni <strong>del</strong> suo<br />
successo.<br />
“Lo stile non ha età né mode da inseguire,<br />
sostiene con passione Sciolla,” “perché<br />
non esistono compromessi per la qualità<br />
<strong>degli</strong> abiti che proponiamo. Dai sarti riconosciuti<br />
per talento ai migliori artigiani,<br />
questa è stata la mia politica <strong>di</strong> selezionatore,<br />
senza con<strong>di</strong>zioni. Ancora oggi i miei<br />
fornitori, alcuni <strong>di</strong> antica e fe<strong>del</strong>e tra<strong>di</strong>zione,<br />
rappresentano quanto <strong>di</strong> meglio il<br />
mercato internazionale possa offrire. Per<br />
ciascun articolo che confeziono, cerco la<br />
più alta qualità dei tessuti e ogni elemento<br />
deve rappresentare il mio stile.”<br />
Da Louis Sciolla si percepisce che ogni<br />
dettaglio non ha conformismo. “Cio’ che<br />
proponiamo nella nostra boutique sono<br />
articoli come Zilli o Brioni, con le personalizzazioni<br />
“Sciolla”, che ho voluto<br />
e continuo a richiedere per l’uomo che<br />
vuole vestire con eleganza. Le cuciture,<br />
perfette e lineari, hanno sempre <strong>di</strong>stinto<br />
l’abito classico e ne risaltano i dettagli”.<br />
I clienti scelgono <strong>di</strong> vestire Louis Sciolla<br />
anche perché sono sicuri che ogni abito o<br />
indumento sarà indossato alla perfezione,<br />
con un servizio cosiddetto “mezza misura”,<br />
molto ricercato dai veri amanti <strong>del</strong><br />
buon gusto.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
Louis Sciolla<br />
il genio <strong>di</strong> un Sarto che da più <strong>di</strong> 60 anni<br />
impone a <strong>Monaco</strong> il suo stile inconfon<strong>di</strong>bile<br />
Louis Sciolla<br />
La boutique <strong>di</strong> Louis Sciolla si estende<br />
per più <strong>di</strong> 300 metri quadrati e propone<br />
nell’insieme tre <strong>di</strong>fferenti stili, classico,<br />
sportwear e multibrands.<br />
Da noi la classe è un’attitu<strong>di</strong>ne - conclude<br />
Louis Sciolla e, a <strong>di</strong>fferenza <strong>di</strong> tanti, nel<br />
nostro punto ven<strong>di</strong>ta non esiste la politica<br />
<strong>degli</strong> sconti né tanto meno dei sal<strong>di</strong> perché<br />
il servizio, in quanto a qualità e stile,<br />
ha un solo prezzo.<br />
Louis Sciolla,<br />
le génie d’un couturier qui,<br />
depuis plus de 60 ans<br />
impose son incomparable<br />
style à <strong>Monaco</strong><br />
Né à <strong>Monaco</strong> en 1928 de parents piémontais,<br />
Louis Sciolla a illustré son talent de<br />
grand couturier en proposant style et<br />
élégance pour l’habillement masculin de<br />
grand luxe.<br />
Alors qu’à douze ans, il impose à sa famille<br />
sa décision de devenir couturier,<br />
Louis Sciolla, fils de Piémontais émigrés<br />
à <strong>Monaco</strong>, ne savait probablement pas<br />
que son art l’aurait conduit à devenir le<br />
tailleur d’habits et le Fournisseur Breveté<br />
de la Famille Grimal<strong>di</strong>.<br />
Peut-être qu’il n’imaginait pas aussi que<br />
de grandes marques auraient ensuite utilisé<br />
son nom pour décrire certaines coupes<br />
particulières de poches et de col de chemises,<br />
lesquels sont désormais le signe<br />
caractéristique de sa griffe.<br />
Le fait de parler <strong>di</strong>rectement à cet élégant<br />
personnage, créateur d’un style, aux idées<br />
aussi claires que la coupe parfaite de ses<br />
habits, ne laisse certes pas in<strong>di</strong>fférent, et<br />
les raisons de son succès sont évidentes.<br />
La <strong>di</strong>stinction n’a ni âge ni mode à suivre,<br />
remarque Louis Sciolla, car il ne peut y<br />
avoir de compromis pour la qualité des<br />
habits que nous proposons.<br />
Des couturiers reconnus pour leur talent,<br />
associés aux meilleurs artisans, telle<br />
a été, sans con<strong>di</strong>tion, ma politique de<br />
sélection.<br />
Encore aujourd’hui, mes fidèles fournisseurs<br />
représentent le meilleur de ce<br />
que le marché international peut offrir.<br />
Pour chaque article que je confectionne,<br />
je sélectionne la plus haute qualité des<br />
tissus et tout élément doit exprimer mon<br />
style.<br />
Chez Louis Sciolla, nous percevons très<br />
bien que chaque détail est sans conformisme.<br />
“Ce que nous proposons dans<br />
notre boutique sont des articles de chez<br />
Zilli ou Brioni, avec la personnalisation<br />
Sciolla que j’exige et continue à demander,<br />
pour tout homme qui veut s’habiller<br />
avec élégance. Les coutures, parfaites et<br />
linéaires, ont toujours <strong>di</strong>stingué un habit<br />
classique et mis en relief les détails”.<br />
Les clients choisissent de s’habiller<br />
“Louis Sciolla” parce qu’ils sont sûrs<br />
que chaque vêtement sera porté à la perfection,<br />
avec un service sur mesure, très<br />
recherché par les amateurs d’élégance.<br />
La boutique de Louis Sciolla s’étend<br />
sur plus de 300 mètres carrés et propose<br />
trois styles : classique, sportwear et<br />
multibrands.<br />
Chez nous, le luxe est une habitude,<br />
conclut Louis Sciolla et, à la <strong>di</strong>fférence<br />
des autres, dans notre magasin nous ne<br />
suivons pas la politique de rabais ou de<br />
soldes car le service, en tant que qualité<br />
et style, n’a qu’un seul prix.
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
65
66<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
In occasione <strong>del</strong><br />
compleanno <strong>del</strong>la<br />
Presidente, Signora<br />
Fernanda Casiraghi,<br />
l’AIIM ha voluto<br />
renderle omaggio,<br />
donandole uno smalto<br />
su rame raffigurante il<br />
suo panfilo, ad opera<br />
<strong>del</strong>l’artista mentonese<br />
Michel Blanc (nella<br />
foto).<br />
A l’occasion de<br />
l’anniversaire de la<br />
Présidente, Madame<br />
Fernanda Casiraghi,<br />
l’AIIM a voulu lui<br />
rendre hommage en<br />
lui offrant un émail sur<br />
cuivre représentant son<br />
yacht, créé par l’artiste<br />
mentonais Michel Blanc<br />
(photo).
Incontriamo Liana Marabini a <strong>Monaco</strong>,<br />
nella sua libreria, Scripta Manent (nome<br />
rivelatore che, tradotto dal latino, significa<br />
“ciò che è scritto rimane”) : oasi <strong>di</strong><br />
pace, luce soffusa, profumo <strong>di</strong> pergamene<br />
secolari.<br />
A <strong>Monaco</strong>, paese in cui lei, italiana, ha<br />
scelto <strong>di</strong> vivere (“E’ un Paese che amo<br />
immensamente, un mo<strong>del</strong>lo <strong>di</strong> Stato perfetto”,<br />
ci <strong>di</strong>ce Liana). Scaffali pieni <strong>di</strong><br />
meravigliosi libri.<br />
E ancora : piante ver<strong>di</strong>, mobili antichi,<br />
oggetti d’arte, il ritratto <strong>del</strong> Principe Alberto<br />
II (“E’ un sovrano molto amato qui<br />
nel <strong>Principato</strong>…”) : la libreria Scripta<br />
Manent è questo. Liana Marabini è uno<br />
storico <strong>del</strong>l’arte, specializzata in arte culinaria<br />
antica, ma anche autore, e<strong>di</strong>tore e<br />
produttore <strong>di</strong> film per la televisione. Tutto<br />
intorno allo stesso tema : la gastronomia<br />
<strong>del</strong>l’antichità.<br />
Una specializzazione che le è valsa una<br />
fama mon<strong>di</strong>ale : esperta <strong>del</strong>la materia,<br />
stima (per i tribunali e per i privati) il valore<br />
dei patrimoni che includono importanti<br />
collezioni <strong>di</strong> libri antichi ; collabora<br />
con le case d’asta e aiuta i bibliofili che<br />
hanno la fortuna <strong>di</strong> poter realizzare <strong>del</strong>le<br />
collezioni ; le sue conferenze sul tema<br />
riscuotono un successo ormai acclamato.<br />
Ci accoglie nel suo mondo, quello dei<br />
libri da collezionismo, illustrandoci l’importanza<br />
<strong>del</strong>le opere antiche sul vivere<br />
quoti<strong>di</strong>ano in generale e sulla gastronomia<br />
in particolare.<br />
Scripta Manent<br />
“Le guerre e le invasioni, le vittorie e<br />
le sconfitte, le invenzioni e le scoperte<br />
<strong>del</strong>l’uomo sono dei momenti <strong>di</strong> passaggio<br />
che, pur influenzando o mo<strong>di</strong>ficando<br />
il nostro modo <strong>di</strong> vivere, sono ben definiti<br />
e facilmente narrabili.<br />
Ma ciò che ha rappresentato veramente<br />
la vita quoti<strong>di</strong>ana <strong>del</strong>la gente, quello che<br />
mangiavano, quello che <strong>di</strong>cevano, come<br />
decoravano le loro case e i loro giar<strong>di</strong>ni,<br />
il modo <strong>di</strong> vestirsi, le norme <strong>di</strong> comportamento<br />
è più <strong>di</strong>fficile da scoprire. I fatti e<br />
le gesta legati alle vittorie e alle sconfitte<br />
sono immortalati dai monumenti, raccontati<br />
dai menestrelli e commemorati dai<br />
popoli quali episo<strong>di</strong> gran<strong>di</strong>osi e unici ma<br />
la quoti<strong>di</strong>anità rimane inafferrabile.<br />
“Scripta Manent” ha come ambizione<br />
quella <strong>di</strong> aiutare i lettori contemporanei a<br />
comprendere meglio le azioni quoti<strong>di</strong>ane<br />
dei propri antenati. Non è certo facile ma<br />
noi amiamo le sfide.<br />
Gli strumento che noi utilizziamo sono<br />
libri e manoscritti antichi. Noi aiutiamo<br />
i collezionisti (ma anche i ricercatori e<br />
gli storici <strong>di</strong> ogni <strong>di</strong>sciplina) a scoprire<br />
quando una pietanza è stata inventata,<br />
da chi, com’era servita, quali erano i vini<br />
che l’accompagnavano così come quale<br />
piatti e bicchieri erano utilizzati per servire<br />
questi alimenti, come si decorava la<br />
tavola, con quali fiori e quali colori.<br />
Ed ancora, quali viaggi furono intrapresi<br />
per scoprire erbe e spezie, quali erano gli<br />
abiti in voga nei secoli passati, che mobili<br />
e che piante abbellivano la vita dei nostri<br />
antenati…<br />
In breve, la nostra libreria vi aiuta a comprendere<br />
meglio e ad amare gli stili <strong>di</strong><br />
vita dei nostri predecessori.”<br />
Liana ci mostra poi <strong>del</strong>le e<strong>di</strong>zioni talmente<br />
rare che per un attimo cre<strong>di</strong>amo<br />
<strong>di</strong> essere all’interno <strong>di</strong> un museo. E, in<br />
effetti, la seconda e<strong>di</strong>zione <strong>del</strong> “Cuisinier<br />
français” <strong>di</strong> La Varenne non si trova <strong>di</strong><br />
certo <strong>di</strong>etro un angolo : esiste un esemplare<br />
qui, nella libreria Scripta Manent,<br />
ed un altro nella Biblioteca Nazionale ;<br />
altre due copie sono nelle mani <strong>di</strong> due<br />
collezionisti privati. Ma lei non ci <strong>di</strong>ce se<br />
i due collezionisti prima citati cono suoi<br />
clienti : appren<strong>di</strong>amo dunque che una<br />
<strong>del</strong>le regole d’oro dei librari <strong>di</strong> libri antichi<br />
è quella <strong>di</strong> non rivelare mai il nome<br />
dei loro clienti, i bibliofili.<br />
“<strong>Il</strong> bibliofilo è colui che ama, ricerca e<br />
conserva con cura e gusto libri rari e preziosi<br />
- ci spiega Liana - può infatti collezionare<br />
anche libri relativi ad una <strong>di</strong>sciplina<br />
particolare come, nel nostro caso,<br />
è la gastronomia. Cerca le e<strong>di</strong>zioni rare<br />
o originali, libri antichi, con attenzione<br />
particolare alla rilegatura, alla qualità<br />
<strong>del</strong>la stampa, opere con de<strong>di</strong>che, annotazioni<br />
autografe <strong>di</strong> personalità conosciute,<br />
gli ex-libris, la notorietà <strong>del</strong>l’autore, il<br />
valore <strong>del</strong> testo, lo stato <strong>del</strong> volume, le<br />
opere su particolari tematiche <strong>di</strong> cui sono<br />
appassionati. E’ un amante dei libri che<br />
è spesso fiero <strong>del</strong>la sua biblioteca e <strong>del</strong>le<br />
sue collezioni. E ne è geloso. E’ un ambiente<br />
abbastanza chiuso e <strong>di</strong>fficile da<br />
comprendere : riconosco che Roman<br />
Polanski ha avuto il merito <strong>di</strong> … / p.68<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
67
68<br />
riuscire, almeno in parte, a spiegare un<br />
po” <strong>di</strong> questo mondo nel suo film “La<br />
nona porta’ recitato da Johnny Depp :<br />
consiglio <strong>di</strong> vedere questa pellicola per<br />
meglio comprende il mondo dei bibliofili.”<br />
Ammiriamo la lista manoscritta <strong>di</strong> Dom<br />
Pérignon che descrive i vini conservati<br />
nelle cantine <strong>del</strong> Re Sole (“Questa opera<br />
non è in ven<strong>di</strong>ta, fa parte <strong>del</strong>la mia personale<br />
collezione”, ci <strong>di</strong>ce Liana) ; dei manoscritti<br />
su pergamena <strong>del</strong> XIII secolo :<br />
ci sono <strong>del</strong>le ricette <strong>di</strong> liquori e confetture<br />
scritte da monaci.<br />
Guar<strong>di</strong>amo con emozione le prime e<strong>di</strong>zioni<br />
<strong>del</strong>le opere <strong>di</strong> Menon (“La cuisinière<br />
bourgeoise”), <strong>di</strong> Carême, <strong>di</strong> Massialot, <strong>di</strong><br />
Bartolomeo Scappi (il primo libro <strong>di</strong> cucina<br />
illustrato, 1570), <strong>di</strong> Platina (il primo<br />
libro ci ricette stampate, 1475), <strong>di</strong> Brillat-<br />
Savarin, <strong>di</strong> Parmentier o d’Escoffier. Ci<br />
sono anche documenti degni <strong>di</strong> un museo<br />
come una fattura <strong>di</strong> ven<strong>di</strong>ta relativa alle<br />
vettovaglie che furono imbarcate sulle<br />
caravelle <strong>di</strong> Cristoforo Colombo (1494),<br />
la lista <strong>del</strong>la cucina <strong>di</strong> Louis XIV (Versailles,<br />
1698), il primo libro d’astrologia<br />
gastronomica (1450), una ricetta <strong>di</strong> amaretti<br />
inviata a Marie Antoinette dal suo<br />
pasticcere, la collezione completa dei volumi<br />
<strong>del</strong>la prima guida dei ristoranti (Grimod<br />
de la Réynière), i co<strong>di</strong>ci <strong>di</strong> condotta<br />
(galateo) redatto da Monsignor <strong>del</strong>la Casa<br />
e moltissime altre meraviglie…<br />
Ma allora, per collezionare <strong>del</strong>le opere<br />
antiche <strong>di</strong> gastronomia bisogna essere<br />
molto ricchi?<br />
“Ma no…” risponde Liana che sorride<br />
<strong>di</strong>vertita “Deve sapere che mi presto<br />
volentieri ad aiutare i giovani cuochi a<br />
iniziare la propria collezione. Ed il mio<br />
consiglio è sempre lo stesso : bisogna<br />
iniziare con libri <strong>di</strong> modesto valore, che<br />
costi qualche centinaia <strong>di</strong> Euro per poi<br />
arrivare, poco alla volta a includere<br />
e potersi permettere opere sempre più<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
importanti. Tra i nostri clienti ci sono anche<br />
alcuni tra gli chef <strong>di</strong> rinomata fama<br />
internazionale. Queste sono persone che<br />
hanno avuto la curiosità <strong>di</strong> comprendere<br />
come la cucina è davvero evoluta attraverso<br />
i secoli : l’hanno capito così bene<br />
che nel loro lavoro sono unici…”<br />
Qualche nome ? Macché, resta un segreto,<br />
senza dubbio,…<br />
Scripta Manent<br />
Nous rencontrons Liana Marabini à<br />
<strong>Monaco</strong>, dans sa librairie, Scripta Manent<br />
(nom révélateur, qui, traduit du latin,<br />
signifie “les écritures restent”) : hâvre de<br />
paix, lumière tamisée et parfum de parchemins<br />
séculaires. A <strong>Monaco</strong>, où elle,<br />
Italienne, a choisi de vivre (“C’est un<br />
pays que j’aime énormément, un modèle<br />
d’Etat parfait”, nous <strong>di</strong>t-elle).<br />
Des rayonnages chargés de livres merveilleux.<br />
Et encore : des plantes vertes,<br />
des meubles anciens, des objets d’art, le<br />
portrait du Prince Albert II (“C’est un<br />
souvrain très aimé ici, dans la Principautée”)<br />
: tout cela est la librairie “Scripta<br />
Manent”.<br />
Liana Marabini est historienne de l’art,<br />
avec une spécialisation très pointue dans<br />
l’art culinaire ancien, mais aussi auteur,<br />
é<strong>di</strong>teur et producteur de films pour la télévision.<br />
Toujours sur le même thème : la<br />
gastronomie ancienne.<br />
Une spécialisation qui lui vaut une renommée<br />
mon<strong>di</strong>ale ; experte en la matière,<br />
elle donne son avis (aux tribunaux<br />
et aux particuliers) dans la valorisation<br />
des successions comportant des collections<br />
importantes de livres anciens ; elle<br />
collabore avec les maisons de ventes aux<br />
enchères et aide les bibliophiles fortunés<br />
à constituer leurs collections ; ses conférences<br />
sur la matière enregistrent un succès<br />
qui n’est plus à démontrer.<br />
Elle nous accueille dans son monde, celui<br />
des livres de collection et nous explique<br />
l’importance des ouvrages anciens de<br />
civilisation materielle en général et de<br />
gastronomie en particulier.<br />
“Les guerres et les invasions, les victoires<br />
et les défaites, les inventions et les découvertes<br />
de l’homme, sont des moments<br />
passagers, qui bien qu’ils aient influencé<br />
ou mo<strong>di</strong>fié notre façon de vivre, sont facilement<br />
racontables et bien définis.<br />
Mais ce qui a vraiment constitué la vie<br />
de tous les jours des gens, ce qu’ils mangeaient,<br />
ce qu’ils <strong>di</strong>saient, comment ils<br />
décoraient leurs maisons et leurs jar<strong>di</strong>ns,<br />
comment ils s’habillaient, quelles étaient<br />
leurs règles de comportement, c’est plus<br />
<strong>di</strong>fficile à découvrir.<br />
Les faits et les gestes liés aux victoires<br />
et aux défaites sont représentés sur les<br />
monuments, chantés par les troubadours<br />
et commémorés par les peuples, en tant<br />
qu’épisodes majeurs et uniques mais ce<br />
qu’on faisait tous les jours pour vivre<br />
reste insaisissable.<br />
“Scripta Manent” a pour ambition d’aider<br />
nos contemporains à mieux comprendre<br />
le quoti<strong>di</strong>en de leurs ancêtres. Ce n’est<br />
pas facile, mais nous aimons les défis.<br />
Les instruments que nous utilisons sons<br />
les livres et les manuscrits anciens. Nous<br />
aidons les collectionneurs (mais aussi les<br />
chercheurs et les historiens en tout genre)<br />
à découvrir quand un plat a été inventé,<br />
par qui, comment il était servi, quels<br />
étaient les vins qui l’accompagnaient,<br />
mais aussi quels assiettes et verres étaient<br />
utilisés pour ces nourritures, comment on<br />
décorait la table, avec quelles fleurs et<br />
quelles couleurs.<br />
Et encore, quels voyages ont été entrepris<br />
pour découvrir épices et végétaux,<br />
quels vêtements étaient en vogue<br />
dans les siècles passés, quels meubles et<br />
quelles plantes embellissaient la vie de<br />
nos ancêtres…<br />
Bref, notre librairie vous aide à comprendre<br />
et à aimer les styles de vie de nos prédécesseurs.”<br />
… / p.70
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
69
70<br />
Elle nous montre des é<strong>di</strong>tions tellement<br />
rares, qu’on se croirait au musée. Et, en<br />
effet, la deuxième é<strong>di</strong>tion du “Cuisinier<br />
français” de La Varenne ne cour pas les<br />
rues : il ya un exemplaire ici, à Scripta<br />
Manent et un autre à la Bibliothèque nationale<br />
; deux autres dans deux collections<br />
particulières. Elle ne nous <strong>di</strong>t pas si<br />
ces deux collectionneurs sont ses clients :<br />
nous apprenons qu’une règle d’or des<br />
libraires de livres anciens est de ne jamais<br />
révéler le nom de leur clients, les<br />
bibliophiles.<br />
“Le bibliophile est celui qui aime, recherche<br />
et conserve avec soin et goût, les livres<br />
rares, précieux”, nous explique-elle.<br />
“<strong>Il</strong> peut collectionner des livres relatifs<br />
à un domaine particulier, dans notre cas,<br />
la gastronomie. <strong>Il</strong> recherche les é<strong>di</strong>tions<br />
rares ou originales, les livres anciens,<br />
les reliures, la qualité d’impression, les<br />
ouvrages dé<strong>di</strong>cacés, les annotations autographes<br />
de personnes célèbres, les ex-libris,<br />
la notoriété de l’auteur, la valeur du<br />
texte, l’état du volume, les ouvrages sur<br />
des domaines thématiques qui le passionnent.<br />
C’est un amateur de livres qui est<br />
souvent fier de sa bibliothèque et de ses<br />
collections. Et jaloux. C’est un monde assez<br />
fermé et <strong>di</strong>fficile à comprendre : j’ac-<br />
Una volta passate le mura <strong>del</strong>la citta<strong>del</strong>la<br />
<strong>di</strong> Villefranche, si rimane incantati<br />
dalla bellezza <strong>del</strong>la baia. Ci si <strong>di</strong>mentica<br />
quasi <strong>del</strong> motivo per cui si è venuti. Una<br />
cena forse ? Sul molo, i ristoranti non<br />
mancano ! Ma non c’è fretta…. Perché<br />
non prendere un aperitivo , seduti comodamente<br />
in terrazza, rinfrescati da una<br />
leggera brezza. <strong>Il</strong> Wine Pier, a fianco<br />
<strong>del</strong>l’hôtel Welcome, sembra il posto ideale.<br />
Già ristorante <strong>del</strong>l’albergo, il locale ha<br />
visto passare le più importanti star <strong>del</strong><br />
cinema. Ognuna <strong>di</strong> loro ha lasciato un<br />
ricordo fotografico sui muri <strong>del</strong>la sala e<br />
<strong>del</strong>la terazza. Ma è stato soprattutto Jean<br />
Cocteau a innamorarsi <strong>del</strong> posto, e a lasciare<br />
la sua impronta. L’anima <strong>del</strong>l’artista<br />
è sempre presente. Scavato all’interno <strong>di</strong><br />
una arcata <strong>del</strong> XIII secolo, il Wine Pier è<br />
un locale tranquillo e sereno. <strong>Il</strong> bicchiere<br />
<strong>di</strong> vino bianco è sempre accompagato da<br />
salatini provenzali e i barmen , Thomas<br />
e Dominique, sapranno consigliarvi con<br />
giu<strong>di</strong>zio. Al calare <strong>del</strong>la notte, il Wine<br />
Bar attende i nottambuli con champagne<br />
<strong>di</strong> qualità. Qui il tempo passa lentamente<br />
in compagnia <strong>di</strong> una vista sul mare blu<br />
turchese.<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />
corde du mérite à Roman Polanski qui a<br />
réussit, au moins en partie, d’expliquer un<br />
peu ce monde dans son film La neuvième<br />
porte, avec Johnny Depp : je conseille<br />
la vision de ce film, pour commencer à<br />
comprendre le monde des bibliophiles.”<br />
Nous admirons la liste manuscrite par<br />
Dom Pérignon qui décrit les vins exitants<br />
dans la cave du Roi Soleil (“Cette pièce<br />
n’est pas à vendre, elle fait partie de ma<br />
collection personnelle”, nous <strong>di</strong>t-elle) ;<br />
des manuscrits sur parchemin du XIII ème<br />
siècle : ce sont des recettes de liqueurs et<br />
confitures, écrites par des moines.<br />
Nous regardons avec émotion les premières<br />
é<strong>di</strong>tions des ouvrages de Menon<br />
(“La cuisinière bourgeoise”), de Carême,<br />
de Massialot, de Bartolomeo Scappi (le<br />
premier livre de cuisine illustré, 1570),<br />
de Platina (le premier livre de recettes<br />
imprimé, 1475), de Brillat-Savarin, de<br />
Parmentier ou d’Escoffier. <strong>Il</strong> y a aussi des<br />
documents <strong>di</strong>gnes d’un musée comme<br />
une facture de vente de victuailles embarqués<br />
sur les caravelles de Cristophe<br />
Colomb (1494), la liste de cuisine de<br />
Louis XIV (Versailles, 1698), le premier<br />
livre d’astrologie gastronomique (1450),<br />
une recette de macarons envoyée à Marie<br />
Antoinette par son pâtissier, la collection<br />
Wine Pier<br />
Hôtel Welcome<br />
Dans les pas de Cocteau<br />
Une fois traversé la splendeur architecturale<br />
des murailles de la Cita<strong>del</strong>le de Villefranche,<br />
on se laisse pénétrer par celle,<br />
plus naturelle, de l’une des plus belles rades<br />
du monde. On en oublierait presque<br />
pourquoi on est venu !<br />
Un dîner peut-être ? Les restaurants ne<br />
manquent pas sur le quai ! Mais avant…<br />
pourquoi ne pas se détendre et prendre un<br />
verre paisiblement installé sur une terrasse<br />
rafraîchie par une brise légèrement<br />
iodée. Le Wine Pier, attaché à l’hôtel<br />
Welcome semble idéal. Anciennement<br />
restaurant de l’hôtel, l’endroit a vu passer<br />
les plus grandes stars de cinéma. Chacun<br />
d’eux à laissé sa marque sur les photos<br />
qui habillent les murs de la salle et de la<br />
terrasse. Mais, c’est surtout Jean Cocteau<br />
qui, tombé amoureux du lieu, y a posé<br />
son empreinte. L’âme de l’artiste semble<br />
toujours hanter les lieux. Creusé dans une<br />
voûte qui date du XIII ème siècle, le Wine<br />
complète des volumes du premier guide<br />
des restaurants (Grimod de la Réynière),<br />
les règles de comportement ré<strong>di</strong>gées<br />
par Monsignor <strong>del</strong>la Casa et beaucoup<br />
d’autres merveilles…<br />
Mais alors, pour collectioner des ouvrages<br />
anciens de gastronomie il faut être<br />
très riche ?<br />
“Mais non…” elle rit, amusée. “Vous<br />
savez, j’aide beaucoup de jeunes chefs<br />
à commencer une collection. Et mon<br />
conseil est toujours le même : commencer<br />
avec des livres plus modestes, qui<br />
coûtent quelque centaines d’Euros, pour<br />
y arriver, petit à petit, à comprendre et à<br />
pouvoir se permettre les ouvrages plus<br />
importants. Parmi nos clients il ya aussi<br />
quelques uns des chefs les plus importants<br />
de la planète. Ce sont des gens qui<br />
ont eu la curiosité de comprendre comment<br />
la cuisine a vraiment évolué à travers<br />
les siècles : ils l’ont compris et leur<br />
travail les rend uniques…”<br />
Leurs noms ? Secrèts, bien sur…<br />
Librairie “Scripta Manent”<br />
29, rue du Portier<br />
Monte-Carlo - 98000 MONACO<br />
Tél. 97 77 51 10<br />
Internet : www.scriptamanent-monaco.com<br />
E-mail : info@scriptamanent-monaco.com<br />
Wine Pier - Hôtel Welcome<br />
Sulla strada <strong>di</strong> Cocteau<br />
Pier est un havre cossu empreint de paix<br />
et de sérénité. Le verre de vin blanc s’accompagne<br />
toujours d’un grignotage aux<br />
senteurs de Provence et les barmen, Thomas<br />
et Dominique, sauront vous conseiller<br />
ju<strong>di</strong>cieusement. Une fois la nuit tombée,<br />
le Wine Pier attend le noctambule pour<br />
finir la soirée avec un champagne de qualité.<br />
Ici, le temps s’écoule avec, comme<br />
gourman<strong>di</strong>se, une vue majestueuse aux<br />
dégradés de turquoise…<br />
Nelly Nussbaum<br />
Le Wine Pier, Hôtel Welcome,<br />
3 quai Cerubet (bord de mer) 06230 Villefranche sur Mer.<br />
Tel : 04.93.76.27.62<br />
contact@welcomehotel.com / www.welcomehotel.com
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 3<br />
59
60<br />
<strong>Monaco</strong> Imprese n° 3