Disciplinare - Kammer der Architekten / Ordine degli Architetti

Disciplinare - Kammer der Architekten / Ordine degli Architetti Disciplinare - Kammer der Architekten / Ordine degli Architetti

10.07.2015 Views

) eine vom Hilfssubjekt unterzeichneteErsatzerklärung im Sinne des DPR Nr.445/2000*, in welcher dieses bestätigt,- dass es die allgemeinen Anforderungen lautArt. 38 des GVD Nr. 163/2006 sowie dietechnischen Anforderungen erfüllt und überdie Ressourcen verfügt, die Gegenstand derNutzung sind,- dass es sich gegenüber dem Teilnehmer undder Vergabestelle verpflichtet, dienotwendigen Ressourcen, über die derTeilnehmer nicht verfügt, für die gesamteDauer des Auftrags zur Verfügung zu stellen,- dass es weder für sich selbst noch alsMitglied einer Bietergemeinschaft oder einesKonsortiums im Sinne von Artikel 34 an derAusschreibung teilnimmt,c) den Vertrag im Original oder als beglaubigteKopie, in welchem sich das Hilfssubjektgegenüber dem Teilnehmer verpflichtet, dieKapazitäten bereitzustellen und die notwendigenRessourcen für die gesamte Dauer des Auftragszur Verfügung zu stellen.* Der Erklärende muss eine Kopie desErkennungsausweises beilegen.Im Falle der Nutzung der Kapazitäten einesSubjekts, das derselben Gruppe angehört, kannder Teilnehmer an Stelle des Vertrags lautBuchstabe c) eine Ersatzerklärung im Sinne desDPR Nr. 445/2000 vorlegen über die rechtlicheund wirtschaftliche Verbindung in der Gruppe,aus der sich dieselben Pflichten herleiten, die inArt. 49 Absatz 5 des GVD. Nr. 163/2006vorgesehen sind.Derzeit werden keine Vordrucke für die verlangtenDokumente zur Verfügung gestellt.b) una dichiarazione sostitutiva, ai sensi delD.P.R. n. 445/2000*, sottoscritta da parte delsoggetto ausiliario attestante quanto segue:- il possesso da parte di quest’ultimo deirequisiti generali di cui all’articolo 38 delD.Lgs. n. 163/2006 nonché il possesso deirequisiti tecnici e delle risorse oggetto diavvalimento;- l’obbligo verso il partecipante e verso lastazione appaltante a mettere a disposizioneper tutta la durata dell’appalto le risorsenecessarie di cui è carente il concorrente;- che non partecipa alla gara in proprio oassociato o consorziato ai sensi dell’articolo34;c) originale o copia autentica del contratto invirtù del quale il soggetto ausiliario si obbliga neiconfronti del partecipante a fornire i requisiti e amettere a disposizione le risorse necessarie pertutta la durata dell’appalto.* Il dichiarante deve allegare una copia del documento diidentità.Nel caso di avvalimento nei confronti diun’soggetto che appartiene al medesimo gruppoin luogo del contratto di cui alla lettera c) ilpartecipante può presentare una dichiarazionesostitutiva ai sensi del D.P.R. n. 445/2000,attestante il legame giuridico ed economicoesistente nel gruppo, dal quale discendono imedesimi obblighi previsti dall’art. 49, comma 5,del D.Lgs. n. 163/2006.Attualmente non viene messa a disposizione lamodulistica relativa ai documenti richiesti.A 3.6 Teilnahmehindernisse und Ausschlussgründe A 3.6 Limiti di partecipazione e cause di esclusioneVon der Teilnahme am Wettbewerb ausgeschlossensind jene Personen, die infolge von entsprechendenwettbewerbsrelevanten Vorleistungenund/oder ihrer Beteiligung an der Wettbewerbsauslobungoder Durchführung des Wettbewerbes bevorzugtsein oder Einfluss auf die Entscheidung desPreisgerichtes nehmen könnten.Das gilt insbesondere für:1. den Koordinator, die Vorprüfer, die Preisrichter;2. die Ehegatten, Verwandten und Verschwägerten1., 2. und 3. Grades der unter Pkt. 1 genanntenPersonen,3. die ständigen Geschäfts- und Projektpartner derunter Pkt. 1 genannten Personen, und4. die unmittelbaren Vorgesetzten und dieMitarbeiter der unter Pkt. 1 genannten Personen.Sono esclusi dalla partecipazione al concorso lepersone che potrebbero risultare favorite a causadell’esecuzione di prestazioni preliminari rilevanti aifini del concorso e/o del loro coinvolgimento nellaredazione del disciplinare o nella realizzazione delconcorso o che potrebbero comunque influenzare ledecisioni della commissione giudicatrice.Ciò vale in particolare per i seguenti soggetti:1. il coordinatore, gli esaminatori preliminari, imembri della commissione giudicatrice,2. i coniugi, i parenti e gli affini di 1°. 2° e 3 ° gradodelle persone di cui al pto. 1,3. i partner abituali di affari e di progetto dellepersone di cui al pto. 1 e4. i diretti superiori e i collaboratori delle personeindicate al pto. 1.Bedienstete des Auslobers dürfen nicht am Non possono partecipare al concorso i dipendenti12

Wettbewerb teilnehmen.Personen, die als ständiger oder nicht ständigerMitarbeiter für den Auslober tätig waren oder sind,dürfen nur teilnehmen, wenn sie mit derWettbewerbsaufgabe nicht unmittelbar befasstwaren.Angestellte und sonstige ständige Mitarbeiter vonTeilnehmern dürfen nicht teilnehmen.Den Teilnehmern ist es nach Art. 253 Abs. 1 desDPR Nr. 207/2010 untersagt, am Wettbewerb alsMitglied von mehr als einer Bietergemeinschaft oderals einzelner Freiberufler und gleichzeitig als Mitgliedeiner Bietergemeinschaft oder eines ständigenKonsortiums teilzunehmen. Bei Verstoß gegendieses Verbot werden alle betroffenen Teilnehmervom Wettbewerb ausgeschlossen.Dasselbe Verbot gilt gemäß Art. 253 Abs. 2 desbesagten DPR auch für Freiberufler, wenn amWettbewerb in welcher Form auch immer eineFreiberufler- oder eine Ingenieurgesellschaftteilnimmt, in welcher der Freiberufler Verwalter,Gesellschafter, Angestellter, Berater oder Mitarbeiterauf Basis eines Projektarbeitsverhältnisses (vormalsco.co.co.) ist. Bei Verstoß gegen diese Verbotewerden alle betroffenen Teilnehmer vomWettbewerb ausgeschlossen.Soweit in der vorliegenden Wettbewerbsauslobungnicht ausdrücklich vorgesehen, finden die einschlägiggeltenden Bestimmungen Anwendung, und imBesonderen die Art. 36, 37 und 90 des GVD Nr.163/2006, i.g.F., sowie die Art. von 252 bis 256 desDPR Nr. 207/2010, i.g.F..dell’ente banditore.Le persone che avevano o hanno un rapporto dicollaborazione continuativo o notorio con l’entebanditore possono partecipare solo se non risultanodirettamente coinvolte nell’elaborazione del tema diconcorso.Non possono partecipare dipendenti o collaboratorifissi dei partecipanti.Ai sensi dell’art. 253, comma 1, del D.P.R. n.207/2010, è fatto divieto ai concorrenti di partecipareal medesimo concorso in più di un raggruppamentotemporaneo ovvero di partecipare singolarmente econtemporaneamente in forma associata(raggruppamento temporaneo di concorrenti, consorzistabili). La violazione di tale divieto comportal’esclusione dal concorso di tutti i concorrenticoinvolti.Il medesimo divieto sussiste ai sensi dell’art. 253,comma 2 del citato D.P.R. per i liberi professionisti,qualora partecipi al concorso, sotto qualsiasi forma,una società di professionisti o una societàd’ingegneria della quale il professionista èamministratore, socio, dipendente, consulente ocollaboratore a progetto (ex co.co.co.). La violazionedi tali divieti comporta l’esclusione dal concorso ditutti i concorrenti coinvolti.Per quanto non esplicitamente previsto neldisciplinare di concorso si fa riferimento alla vigentenormativa in materia ed in particolare agli art. 36, 37 e90 del D.Lgs. n. 163/2006, e s.m.i., nonché agli artt.da 252 a 256 del D.P.R. n. 207/2010, e s.m.i..A 3.7 Teilnahmebedingung A 3.7 Condizione di partecipazioneDie Teilnahme am Wettbewerb bedingt dieuneingeschränkte Annahme aller in derWettbewerbsauslobung und in den zugehörigenUnterlagen enthaltenen Vorschriften. Mit derUnterzeichnung der Verfassererklärung erklärt derTeilnehmer ausdrücklich, dieWettbewerbsbedingungen anzunehmen. ImBesonderen verpflichtet er sich, im Auftragsfall denAuftrag zu den unter „Pkt. A 6.8 Auftragserteilung“angeführten Bedingungen hinsichtlichLeistungsumfangs, Ausführungszeit und Höhe desHonorars anzunehmen.La partecipazione al concorso implica l’accettazioneincondizionata di tutte le norme contenute neldisciplinare di concorso e nella documentazione diconcorso. Con la sottoscrizione della dichiarazioned’autore il partecipante dichiara espressamente diaccettare le condizioni del concorso. In particolare siimpegna, in caso di affidamento dell’incarico, diaccettare l’incarico alle condizioni di cui al pto. “A 6.8Affidamento dell’incarico” per quanto riguarda leprestazioni da eseguire, i tempi di esecuzione e lamisura dell’onorario previsto.A 3.8 Anonymität A 3.8 AnonimatoDie Anonymität der Teilnehmer wird während dergesamten Wettbewerbsdauer gewährleistet.Dies wird durch die Verwendung von zweiunterschiedlichen, frei wählbaren, aus sechsarabischen Ziffern bestehenden Kennzahlen erreicht:L’anonimato dei partecipanti sarà garantito per tutta ladurata del concorso.L’anonimato sarà garantito attraverso l’utilizzo di duedifferenti codici numerici di identificazione a sei cifrearabiche, a libera scelta:13

) eine vom Hilfssubjekt unterzeichneteErsatzerklärung im Sinne des DPR Nr.445/2000*, in welcher dieses bestätigt,- dass es die allgemeinen Anfor<strong>der</strong>ungen lautArt. 38 des GVD Nr. 163/2006 sowie dietechnischen Anfor<strong>der</strong>ungen erfüllt und überdie Ressourcen verfügt, die Gegenstand <strong>der</strong>Nutzung sind,- dass es sich gegenüber dem Teilnehmer und<strong>der</strong> Vergabestelle verpflichtet, dienotwendigen Ressourcen, über die <strong>der</strong>Teilnehmer nicht verfügt, für die gesamteDauer des Auftrags zur Verfügung zu stellen,- dass es we<strong>der</strong> für sich selbst noch alsMitglied einer Bietergemeinschaft o<strong>der</strong> einesKonsortiums im Sinne von Artikel 34 an <strong>der</strong>Ausschreibung teilnimmt,c) den Vertrag im Original o<strong>der</strong> als beglaubigteKopie, in welchem sich das Hilfssubjektgegenüber dem Teilnehmer verpflichtet, dieKapazitäten bereitzustellen und die notwendigenRessourcen für die gesamte Dauer des Auftragszur Verfügung zu stellen.* Der Erklärende muss eine Kopie desErkennungsausweises beilegen.Im Falle <strong>der</strong> Nutzung <strong>der</strong> Kapazitäten einesSubjekts, das <strong>der</strong>selben Gruppe angehört, kann<strong>der</strong> Teilnehmer an Stelle des Vertrags lautBuchstabe c) eine Ersatzerklärung im Sinne desDPR Nr. 445/2000 vorlegen über die rechtlicheund wirtschaftliche Verbindung in <strong>der</strong> Gruppe,aus <strong>der</strong> sich dieselben Pflichten herleiten, die inArt. 49 Absatz 5 des GVD. Nr. 163/2006vorgesehen sind.Derzeit werden keine Vordrucke für die verlangtenDokumente zur Verfügung gestellt.b) una dichiarazione sostitutiva, ai sensi delD.P.R. n. 445/2000*, sottoscritta da parte delsoggetto ausiliario attestante quanto segue:- il possesso da parte di quest’ultimo deirequisiti generali di cui all’articolo 38 delD.Lgs. n. 163/2006 nonché il possesso deirequisiti tecnici e delle risorse oggetto diavvalimento;- l’obbligo verso il partecipante e verso lastazione appaltante a mettere a disposizioneper tutta la durata dell’appalto le risorsenecessarie di cui è carente il concorrente;- che non partecipa alla gara in proprio oassociato o consorziato ai sensi dell’articolo34;c) originale o copia autentica del contratto invirtù del quale il soggetto ausiliario si obbliga neiconfronti del partecipante a fornire i requisiti e amettere a disposizione le risorse necessarie pertutta la durata dell’appalto.* Il dichiarante deve allegare una copia del documento diidentità.Nel caso di avvalimento nei confronti diun’soggetto che appartiene al medesimo gruppoin luogo del contratto di cui alla lettera c) ilpartecipante può presentare una dichiarazionesostitutiva ai sensi del D.P.R. n. 445/2000,attestante il legame giuridico ed economicoesistente nel gruppo, dal quale discendono imedesimi obblighi previsti dall’art. 49, comma 5,del D.Lgs. n. 163/2006.Attualmente non viene messa a disposizione lamodulistica relativa ai documenti richiesti.A 3.6 Teilnahmehin<strong>der</strong>nisse und Ausschlussgründe A 3.6 Limiti di partecipazione e cause di esclusioneVon <strong>der</strong> Teilnahme am Wettbewerb ausgeschlossensind jene Personen, die infolge von entsprechendenwettbewerbsrelevanten Vorleistungenund/o<strong>der</strong> ihrer Beteiligung an <strong>der</strong> Wettbewerbsauslobungo<strong>der</strong> Durchführung des Wettbewerbes bevorzugtsein o<strong>der</strong> Einfluss auf die Entscheidung desPreisgerichtes nehmen könnten.Das gilt insbeson<strong>der</strong>e für:1. den Koordinator, die Vorprüfer, die Preisrichter;2. die Ehegatten, Verwandten und Verschwägerten1., 2. und 3. Grades <strong>der</strong> unter Pkt. 1 genanntenPersonen,3. die ständigen Geschäfts- und Projektpartner <strong>der</strong>unter Pkt. 1 genannten Personen, und4. die unmittelbaren Vorgesetzten und dieMitarbeiter <strong>der</strong> unter Pkt. 1 genannten Personen.Sono esclusi dalla partecipazione al concorso lepersone che potrebbero risultare favorite a causadell’esecuzione di prestazioni preliminari rilevanti aifini del concorso e/o del loro coinvolgimento nellaredazione del disciplinare o nella realizzazione delconcorso o che potrebbero comunque influenzare ledecisioni della commissione giudicatrice.Ciò vale in particolare per i seguenti soggetti:1. il coordinatore, gli esaminatori preliminari, imembri della commissione giudicatrice,2. i coniugi, i parenti e gli affini di 1°. 2° e 3 ° gradodelle persone di cui al pto. 1,3. i partner abituali di affari e di progetto dellepersone di cui al pto. 1 e4. i diretti superiori e i collaboratori delle personeindicate al pto. 1.Bedienstete des Auslobers dürfen nicht am Non possono partecipare al concorso i dipendenti12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!