11.08.2012 Views

Storia, cultura e tradizioni di Alberona

Le origini del Comune risalgono, nel Medioevo, al tempo del ripopolamento che principi e monarchi tentarono,nelle terre loro soggette, con genti migranti ed intere famiglie, cui donavano terreni, animali e mezzi per coltivare la terra. Pare che i primi colonizzatori di Alberona fossero delle famiglie calabresi, al seguito dei bizantini in lotta contro i Longobardi di Benevento, qui piazzate a difesa dei conquistatori.

Le origini del Comune risalgono, nel Medioevo, al tempo del ripopolamento che principi e monarchi tentarono,nelle terre loro soggette, con genti migranti ed intere famiglie, cui donavano terreni, animali e mezzi per coltivare la terra. Pare che i primi colonizzatori di Alberona fossero delle famiglie calabresi, al seguito dei bizantini in lotta contro i Longobardi di Benevento, qui piazzate a difesa dei conquistatori.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ALBERONESE ITALIANO<br />

Lundì nj for<br />

Martedì che c vai a fa<br />

Mrcul<strong>di</strong> a Madonn u Carmn<br />

Giuvdì u corp sdomn<br />

Vnardì t faj u carus<br />

Sabt t rpus<br />

Zumb, zumbit a do zomb a capr zomb pur u<br />

capritt<br />

35<br />

Lunedì non andare in campagna<br />

Martedì che ci vai a fare<br />

Mercoledì è la Madonna del Carmine<br />

Giovedì è il Corpus Domini<br />

Venerdì ti fai i capelli<br />

Sabato ti riposi<br />

Salta salta dove salta la capra, salta anche il<br />

capretto.<br />

A cas u buon Gesù chi c trasc n g jesc chiù La casa del buon Gesù chi ci entra non esce più<br />

Chi bell vò parè dlor adda patè Chi bella vuole apparire un po’ <strong>di</strong> dolore deve<br />

patire.<br />

Ambar l’art e mittl da part Impara il mestiere e mettilo da parte (Nella vita<br />

tutto ciò che s’impara può servire).<br />

Attacc u ciucj a do <strong>di</strong>c u padron Lega l’asino dove vuole il padrone (Obbe<strong>di</strong>re<br />

ciecamente)<br />

L’ov che n z dann a Pasqu n z dann chiù Le uova che non si danno a Pasqua non si danno<br />

più<br />

Padr e padron enn semb raggion Padri e padroni hanno sempre ragione.<br />

I sold fann rapì l’occhj e cicat I sol<strong>di</strong> fanno aprire gli occhi ai non vedenti.<br />

A robb n je d chi sa fa ma d chi sa vad La roba non è <strong>di</strong> chi se la fa (<strong>di</strong> chi se la lavora)<br />

ma <strong>di</strong> chi se la gode.<br />

Chi negozia camp chi fatj mor Chi negozia vive <strong>di</strong> più, chi lavora vive <strong>di</strong><br />

meno.<br />

I ciucc fann a sciare e i varledd s sfascn Gli asini litigano e i barili si sfasciano ( si <strong>di</strong>ce<br />

quando in una lite vengono coinvolti quelli che<br />

non c’entrano).<br />

U sazji n cred o <strong>di</strong>un Colui che sta bene, che ha da mangiare e da<br />

bere, non crede a colui che soffre <strong>di</strong> fame.<br />

Chjud a casc quand c sta a rasc Chiu<strong>di</strong> la gassa quando c’è l’abbondanza<br />

(Quando hai molto metti da parte perché il<br />

tempo <strong>di</strong> oggi è brutto).<br />

Mazz e panell fann i fighj bell Botte e panni fanno i figli belli.<br />

Piccul e mal cavat Piccola e in gamba.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!