Storia, cultura e tradizioni di Alberona
Le origini del Comune risalgono, nel Medioevo, al tempo del ripopolamento che principi e monarchi tentarono,nelle terre loro soggette, con genti migranti ed intere famiglie, cui donavano terreni, animali e mezzi per coltivare la terra. Pare che i primi colonizzatori di Alberona fossero delle famiglie calabresi, al seguito dei bizantini in lotta contro i Longobardi di Benevento, qui piazzate a difesa dei conquistatori.
Le origini del Comune risalgono, nel Medioevo, al tempo del ripopolamento che principi e monarchi tentarono,nelle terre loro soggette, con genti migranti ed intere famiglie, cui donavano terreni, animali e mezzi per coltivare la terra. Pare che i primi colonizzatori di Alberona fossero delle famiglie calabresi, al seguito dei bizantini in lotta contro i Longobardi di Benevento, qui piazzate a difesa dei conquistatori.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ALBERONESE ITALIANO<br />
Lundì nj for<br />
Martedì che c vai a fa<br />
Mrcul<strong>di</strong> a Madonn u Carmn<br />
Giuvdì u corp sdomn<br />
Vnardì t faj u carus<br />
Sabt t rpus<br />
Zumb, zumbit a do zomb a capr zomb pur u<br />
capritt<br />
35<br />
Lunedì non andare in campagna<br />
Martedì che ci vai a fare<br />
Mercoledì è la Madonna del Carmine<br />
Giovedì è il Corpus Domini<br />
Venerdì ti fai i capelli<br />
Sabato ti riposi<br />
Salta salta dove salta la capra, salta anche il<br />
capretto.<br />
A cas u buon Gesù chi c trasc n g jesc chiù La casa del buon Gesù chi ci entra non esce più<br />
Chi bell vò parè dlor adda patè Chi bella vuole apparire un po’ <strong>di</strong> dolore deve<br />
patire.<br />
Ambar l’art e mittl da part Impara il mestiere e mettilo da parte (Nella vita<br />
tutto ciò che s’impara può servire).<br />
Attacc u ciucj a do <strong>di</strong>c u padron Lega l’asino dove vuole il padrone (Obbe<strong>di</strong>re<br />
ciecamente)<br />
L’ov che n z dann a Pasqu n z dann chiù Le uova che non si danno a Pasqua non si danno<br />
più<br />
Padr e padron enn semb raggion Padri e padroni hanno sempre ragione.<br />
I sold fann rapì l’occhj e cicat I sol<strong>di</strong> fanno aprire gli occhi ai non vedenti.<br />
A robb n je d chi sa fa ma d chi sa vad La roba non è <strong>di</strong> chi se la fa (<strong>di</strong> chi se la lavora)<br />
ma <strong>di</strong> chi se la gode.<br />
Chi negozia camp chi fatj mor Chi negozia vive <strong>di</strong> più, chi lavora vive <strong>di</strong><br />
meno.<br />
I ciucc fann a sciare e i varledd s sfascn Gli asini litigano e i barili si sfasciano ( si <strong>di</strong>ce<br />
quando in una lite vengono coinvolti quelli che<br />
non c’entrano).<br />
U sazji n cred o <strong>di</strong>un Colui che sta bene, che ha da mangiare e da<br />
bere, non crede a colui che soffre <strong>di</strong> fame.<br />
Chjud a casc quand c sta a rasc Chiu<strong>di</strong> la gassa quando c’è l’abbondanza<br />
(Quando hai molto metti da parte perché il<br />
tempo <strong>di</strong> oggi è brutto).<br />
Mazz e panell fann i fighj bell Botte e panni fanno i figli belli.<br />
Piccul e mal cavat Piccola e in gamba.