sommario - Istituto Europeo di Design
sommario - Istituto Europeo di Design
sommario - Istituto Europeo di Design
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Cultura e Società<br />
la cultura locale. Questo processo<br />
<strong>di</strong> localizzazione comprende la<br />
concessione <strong>di</strong> spazi sempre più<br />
ampi ai linguaggi locali e al taiyu<br />
che, come gruppo linguistico <strong>di</strong><br />
maggioranza, ha ricevuto un’ attenzione<br />
maggiore rispetto alle<br />
lingue degli aborigeni e al <strong>di</strong>aletto<br />
hakka. Alle lingue tra<strong>di</strong>zionalmente<br />
usate negli annunci dei<br />
pubblici servizi (guoyu e inglese)<br />
è stato infatti aggiunto il taiyu;<br />
anche la compagnia <strong>di</strong> ban<strong>di</strong>era<br />
China Airlines ha aggiunto il taiyu<br />
alle lingue usate dal personale <strong>di</strong><br />
bordo per la comunicazione con<br />
i passeggeri e il servizio <strong>di</strong><br />
intrattenimento prevede ora anche<br />
programmi televisivi e<br />
ra<strong>di</strong>ofonici in taiyu. Per quanto<br />
riguarda il sistema educativo, nel<br />
2001 il Ministero dell’Educazione<br />
ha introdotto tra le materie obbligatorie<br />
nelle scuole elementari<br />
e me<strong>di</strong>e inferiori, l’insegnamento<br />
<strong>di</strong> un linguaggio locale a scelta<br />
tra taiyu, hakka o una delle lingue<br />
degli aborigeni (Ami o Bunun,<br />
le lingue delle tribù più numerose).<br />
Nel 2002 il Movimento Solidarietà<br />
Taiwanese, un gruppo<br />
politico che si batte per l’in<strong>di</strong>pendenza<br />
<strong>di</strong> Taiwan dalla Cina, ha<br />
presentato allo Yuan Legislativo<br />
una mozione per fare del taiyu la<br />
seconda lingua ufficiale dell’isola.<br />
Questa proposta è stata accolta<br />
da vivaci proteste, sia dai<br />
gruppi moderati, che temono che<br />
una simile <strong>di</strong>chiarazione possa far<br />
crescere la tensione tra Cina e<br />
Taiwan, sia dai gruppi linguistici<br />
minoritari (Hakka, aborigeni e una<br />
minoranza <strong>di</strong> immigrati dalla<br />
Cina continentale ancora incapace<br />
<strong>di</strong> comunicare in taiyu). In realtà<br />
è estremamente improbabile<br />
che in un futuro prossimo il taiyu<br />
possa <strong>di</strong>ventare la seconda lingua<br />
ufficiale <strong>di</strong> Taiwan, anche se<br />
attualmente, secondo le stime del<br />
governo, esso risulta essere parlato<br />
dal 67% della popolazione<br />
totale. Questo non tanto per l’opposizione<br />
dei gruppi sopra citati<br />
ma per un motivo molto<br />
pragmatico: ancora oggi non è<br />
stato ideato un sistema <strong>di</strong> scrittura<br />
unitario per il taiyu.<br />
Schematizzando, si può <strong>di</strong>re che<br />
attualmente per il taiyu vengono<br />
utilizzati cinque sistemi <strong>di</strong> scrittura:<br />
1. i caratteri cinesi;<br />
2. la scrittura in caratteri latini<br />
(romanizzazione);<br />
3. una scrittura mista <strong>di</strong> caratteri<br />
cinesi e lettere latine;<br />
4. i simboli fonetici del zhuyin<br />
fuhao;<br />
5. il sistema sillabico giapponese<br />
katakana 17 .<br />
I sistemi attualmente più usati<br />
sono i primi tre, ognuno<br />
supportato da un gruppo più o<br />
meno folto <strong>di</strong> sostenitori. Secon-<br />
49