Indice pp. 5-7 - Guerra Edizioni
Indice pp. 5-7 - Guerra Edizioni
Indice pp. 5-7 - Guerra Edizioni
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Il progetto lesi<br />
...........................<br />
<strong>Indice</strong><br />
Introduzione di Paolo E. Balboni<br />
Presentazione di Lucia Sto<strong>pp</strong>ini<br />
Il Progetto LESI<br />
1. L’innovazione nella scuola dell’infanzia: aspetti fondamentali e criticità<br />
2. La lingua straniera come progetto educativo<br />
3. Insegnanti interne e insegnanti esterne: una sinergia possibile<br />
4. La lingua straniera curricolare: il modello trentino<br />
5. La percezione della lingua straniera: i risultati di una ricerca<br />
6. La necessità di continuare: un a<strong>pp</strong>ello alla scuola primaria<br />
7. Alcuni dati<br />
L’acquisizione linguistica: le premesse<br />
1. Le teorie sull’acquisizione linguistica<br />
1.1 Non di tutta la lingua un fascio…<br />
2. L’acquisizione della lingua seconda<br />
3. Le ipotesi sul bilinguismo<br />
4. L’acquisizione della lingua straniera: una ferita ancora aperta<br />
4.1 Il dibattito sul periodo critico<br />
4.2 Complessità degli obiettivi nell’acquisizione precoce<br />
di lingua straniera<br />
4.3 Le differenze tra le lingue<br />
4.4 A<strong>pp</strong>rendimento lessicale e sintattico-grammaticale<br />
Bibliografia<br />
Dalla non-comprensione alla comprensione fino alle prime produzioni<br />
spontanee<br />
1. Quanto è “silenzioso” il “periodo silenzioso”?<br />
2. Comprensione globale<br />
3. Come affrontano i bambini la non-comprensione?<br />
4. Primi frammenti di parole<br />
5. Ascolto linguistico attivo<br />
5.1 Giochi e attività mirati all’ascolto<br />
6. Comprensione<br />
7. Il ricorso alla lingua madre<br />
8. Code-switching – prime produzioni miste<br />
9. Potenziale profilo di competenze acquisite dopo il progetto LESI<br />
10. Giocare consapevolmente con la lingua: la strutturazione<br />
dell’input in progetti di incontro con la lingua straniera<br />
10.1 Livello di contenuto<br />
pag. 9<br />
11<br />
13<br />
13<br />
15<br />
16<br />
19<br />
21<br />
27<br />
28<br />
31<br />
31<br />
46<br />
54<br />
57<br />
62<br />
67<br />
70<br />
75<br />
77<br />
80<br />
83<br />
83<br />
84<br />
86<br />
89<br />
91<br />
95<br />
97<br />
98<br />
100<br />
102<br />
105<br />
<br />
..................<br />
.............<br />
105
...........................<br />
L’acquisizione della lingua straniera nella scuola dell’infanzia: una ricerca<br />
10.2 Interessante e pertinente<br />
10.3 Autentico<br />
10.4 Ripetizioni e ampliamenti<br />
10.5 Non strutturato<br />
11. Livello fonetico<br />
12. Livello lessicale e livello sintattico<br />
13. Livello dell’interazione<br />
13.1 Modelli linguistici<br />
13.2 Condivisione di significato<br />
14. Fattori esterni<br />
14.1 Habitus monolingue<br />
14.2 Inconsapevoli convinzioni interiori<br />
14.3 Continuità<br />
Bibliografia<br />
L’acquisizione dell’inglese in età prescolare: la produzione<br />
1. Il progetto LESI e l’acquisizione linguistica naturale<br />
1.1 Il dibattito sull’età critica<br />
1.2 L’a<strong>pp</strong>rendimento scolastico precoce di una lingua straniera:<br />
i presu<strong>pp</strong>osti<br />
1.3 Quale a<strong>pp</strong>roccio?<br />
1.4 Acquisizione ‘naturale’ nel progetto LESI<br />
1.5 Acquisizione di che cosa? Input nel progetto LESI<br />
2. I dati utilizzati nel progetto LESI<br />
2.1 Il problema della raccolta dei dati nell’acquisizione linguistica<br />
infantile<br />
2.2 Il diario degli eventi significativi<br />
2.3 I video<br />
3. Produzione: come usano l’inglese i bambini<br />
3.1 Considerazioni iniziali<br />
3.2 ‘L’ordine naturale di acquisizione’ dell’inglese<br />
3.3 Strategie di a<strong>pp</strong>rendimento LESI<br />
4. Aspetti produttivi<br />
4.1 Formulaico o spontaneo?<br />
4.2 Parole predilette<br />
4.3 Iperestensione<br />
4.4 Giocare con le parole<br />
4.5 Morfologia<br />
4.6 Sintassi<br />
4.7 Foreignisation<br />
4.8 Code-switching<br />
4.9 Fonologia<br />
5. Intermezzo: tedesco e inglese a confronto<br />
6. Conclusioni<br />
pag. 105<br />
107<br />
108<br />
109<br />
109<br />
110<br />
111<br />
111<br />
112<br />
114<br />
115<br />
115<br />
116<br />
117<br />
119<br />
119<br />
119<br />
120<br />
121<br />
121<br />
122<br />
123<br />
123<br />
123<br />
124<br />
125<br />
125<br />
125<br />
126<br />
127<br />
127<br />
128<br />
128<br />
129<br />
130<br />
131<br />
131<br />
132<br />
132<br />
134<br />
134<br />
...................<br />
<br />
.............
Il progetto lesi<br />
...........................<br />
6.1 Quesiti per il futuro<br />
6.2 Acquisizione: produzione e processi impliciti<br />
6.3 Implicazioni metodologiche<br />
Bibliografia<br />
A<strong>pp</strong>endice A<br />
A<strong>pp</strong>endice B<br />
L’acquisizione precoce di una lingua straniera: il tedesco<br />
1. Quanto è importante l’input nella lingua straniera? Le ipotesi<br />
sull’acquisizione<br />
2. Il metodo e gli strumenti della ricerca<br />
3. Produzioni del gru<strong>pp</strong>o meno numeroso: frasi con il verbo in<br />
tedesco<br />
4. Produzioni del gru<strong>pp</strong>o più numeroso: frasi con il verbo in italiano<br />
4.1 Le frasi miste<br />
5. Conclusioni per la ricerca sull’acquisizione<br />
6. Conclusioni glottodidattiche: alcune raccomandazioni<br />
Bibliografia<br />
pag. 134<br />
135<br />
135<br />
136<br />
138<br />
139<br />
141<br />
141<br />
146<br />
148<br />
<br />
..................<br />
.............<br />
155<br />
157<br />
162<br />
166<br />
173