BeA-Druckluftnagler Typ S 717-410 L Wa, 1s = 87 dB L pA, 1s = 82 ...
BeA-Druckluftnagler Typ S 717-410 L Wa, 1s = 87 dB L pA, 1s = 82 ...
BeA-Druckluftnagler Typ S 717-410 L Wa, 1s = 87 dB L pA, 1s = 82 ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>BeA</strong>-<strong>Druckluftnagler</strong> <strong>Typ</strong> S <strong>717</strong>-<strong>410</strong><br />
deutsch<br />
[1]Abmessungen: L = 225; H = 149 B = 40 mm;<br />
[2]Gewicht: 1,01 kg.<br />
[3]Zulässiger Luftdruck: 6 bar,<br />
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 6 bar.<br />
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:<br />
0,3 l freie Luft.<br />
[6]Eintreibgegenstand: <strong>BeA</strong>-Stift <strong>Typ</strong> S <strong>717</strong><br />
in den Längen von 10; 12; 14,5 und 17 mm.<br />
[7]A-bewerteter Einzelereignis-<br />
Schalleistungspegel L <strong>Wa</strong>, <strong>1s</strong> = <strong>87</strong> <strong>dB</strong><br />
[8]A-bewerteterEinzelereignis-<br />
Emission Schalldruckpegel<br />
am Arbeitsplatz L <strong>pA</strong>, <strong>1s</strong> = <strong>82</strong> <strong>dB</strong><br />
[9]*Vibrationskennwert liegt unter der Deklarationsgrenze<br />
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem<br />
beiliegenden Benutzer-Handbuch die<br />
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme<br />
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise<br />
unbedingt beachten.<br />
Austausch von Verschleißteilen<br />
Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelle<br />
trennen, Klammermagazin entleeren.Die Befestigung<br />
der Kappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen,<br />
bei dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.<br />
Austausch des Treibers<br />
Schraubkappe 20.4001018.0 herausdrehen (Bild 1).<br />
Das Gerät umdrehen und durch leichte Schläge auf<br />
eine Holzunterlage die Treiber-Kolbeneinheit vorsichtig<br />
herausklopfen (Bild 2). Die Lagernadel 00.0061046.0<br />
mittels Durchschlag soweit heraus-drücken, daß sich<br />
der Treiber auswechseln läßt (Bild 3). Verwenden Sie<br />
die <strong>BeA</strong>-Hilfsvorrichtung "Montageklotz" 20.1009102.0.<br />
Auswechseln des Kolben O-Ringes<br />
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers", dann<br />
O-Ring 00.0060315.0 auswechseln (Bild 3) und mit O-<br />
Ring-Fett 00.0090042.0 oder mit <strong>BeA</strong>-Öl 00.0090052.0<br />
einsetzen.<br />
Auswechseln des Puffers<br />
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers".<br />
Treiber-Kolbeneinheit<br />
herausnehmen.<br />
Ausziehvorrichtung 20.1009230.0 senkrecht in den<br />
Zylinder führen und den Puffer herausziehen (Abb. 4).<br />
Austausch von Zugfeder und Schubkasten<br />
Lösen und Demontage des Abdeckblechs<br />
20.1270138.1. Dann die Sicherungsmutter<br />
00.0062921.0 und die Zugfeder 20.000<strong>87</strong>35.0 vom<br />
Vorschieber entfernen. Neuteile einsetzen, indem die<br />
Zugfeder in den Vorschieber eingehakt und unter die<br />
Umlenkrolle nach hinten geführt und befestigt wird<br />
(Abb 5).<br />
Auswechseln der Ventil-O-Ringe<br />
Zylinderschraube 00.0075341.0 lösen (Bild 6), danach<br />
Ventilabdeckung 20.4001042.2 abheben. Kompletten<br />
Ventileinsatz (Bild 7) herausklopfen. Die einem<br />
stärkeren Verschleiß unterworfenen O-Ringe<br />
00.0060014.0, 00.0060157.0 und 00.0060109.0 sollten<br />
komplett ausgewechselt werden und mit O-Ring Fett<br />
00.0090042.0 oder Öl 00.0090052.0 wieder eingesetzt<br />
werden.<br />
operation to replace the tension spring or feeder bar<br />
(5).<br />
Changing of O-rings on valve system<br />
Remove allen bolt 00.0075341.0 to release valve cap<br />
20.4001042.2 (fig. 6). Figure 7 shows a breakdown of<br />
the valve components which are accessable once the<br />
valve cap 20.4001042.2 has been removed. Replace<br />
O-rings 00.0060014.0, 00.0060157.0 and<br />
00.0060109.0 and grease with <strong>BeA</strong> O-ring grease<br />
00.0090042.0 or oil 00.0090052.0 before reasembling.<br />
Agrafeuse pneumatique <strong>BeA</strong><br />
<strong>Typ</strong>e S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />
français<br />
Cette Nomenclature des pièces détachées et<br />
instructions de montage et le Manuel de<br />
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant<br />
utilisation<br />
veuillez les lire attentivement.<br />
La partie en langue allemande contient les<br />
caractéristiques techniques avec des références [ ]<br />
(voir manuel d'instruction).<br />
Remplacement de pièces défectueuses:<br />
Attention: avant toute manipulation, débrancher<br />
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin<br />
de pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée<br />
obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,<br />
réglée à 8 Nm.<br />
Marteau<br />
Dévisser le capuchon 20.4001018.0 (fig. 1), retourner<br />
l'appareil, faire sortir par des légers mouvements de<br />
frappe sur un support en bois l'ensemble pistonmarteau<br />
(fig. 2). Chasser l'axe 00.0061046.0 avec un<br />
mandrin afin de pouvoir enlever le marteau (fig. 3)<br />
Utiliser l'outil adapté <strong>BeA</strong> 20.1009102.0.<br />
Joint torique du piston<br />
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuite<br />
remplacer le joint 00.0060315.0 (fig. 3). Graisser ou<br />
huiler bien ce joint: graisse 00.0090042.0, huile<br />
00.0090052.0.<br />
Amortisseur<br />
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", sortir<br />
ensuite l'amortisseur à l'aide de l'outil spécial<br />
20.1009230.0 (fig. 4).<br />
Chariot et ressort de traction<br />
Dévisser et enlever la couverture 20.1270138.1.<br />
Déviser l'écrou de sûreté 00.0062921.0 et retirer le<br />
ressort de traction 20.000<strong>87</strong>35.0 au chariot, amener le<br />
crochet par le rouleau du support d'agrafes vers<br />
l'arrière et accrocher sur le têton d'ancrage (fig. 5 ).<br />
Remplacement des joints de soupape<br />
Dévisser la vis cylindrique 00.0075341.0 (fig. 6),<br />
enlever le capuchon de soupape 20.4001042.2 (fig. 6).<br />
Faire sortir le bloc complet "soupape" (fig. 7). Les joints<br />
toriques 00.0060014.0, 00.0060157.0 et 00.0060109.0<br />
sont soumis à une forte usure: il est recommandé de<br />
les remplacer aussi souvent que cela est nécessaire,<br />
en les graissant ou en les huilant, graisse<br />
00.0090042.0, huile 00.0090052.0.<br />
English<br />
<strong>BeA</strong> Pneumatic Stapler <strong>Typ</strong>e S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />
This Spare parts list/service instructions and the<br />
enclosed Operator's Manual constitute the<br />
Operating Instructions. Before using read both and<br />
strictly observe safety instructions.<br />
In the German section of the spare parts list the<br />
technical data are listed under codes [ ] (also see User<br />
Manual).<br />
Service and repair<br />
Attention! Always disconnect the tool from its air<br />
supply and empty magazine before attempting any<br />
repair. Always fix the cap with a torque wrench<br />
adjusted to 8 Nm.<br />
To replace driver blade<br />
Loosen cap 20.4001018.0 (fig. 1). Invert machine and<br />
tap gently on wooden surface to remove piston/driver<br />
blade assembly (fig. 2). With a pin punch tap out pin<br />
00.0061046.0. Use <strong>BeA</strong> mounting block 20.1009102.0.<br />
The driver blade can then be removed. Replacement of<br />
the blade is a resersal of the above procedure.<br />
To replace piston O-ring<br />
See instructions "to replace driver blade", then replace<br />
O-ring 00.0060315.0 (fig. 3) and grease with <strong>BeA</strong><br />
grease 00.0090042.0 or with <strong>BeA</strong> oil 00.0090052.0<br />
before refitting.<br />
To replace bumper<br />
With the piston/driver assembly removed always check<br />
the bumper. This can easily be removed as in<br />
illustration (4).<br />
To replace feeder bar and tension spring<br />
Loosen and remove the cover 20.1270138.1. Then<br />
remove safety nut 00.0062921.0 and withdraw tension<br />
spring 20.000<strong>87</strong>35.0 from feeder bar. It is now an easy<br />
español<br />
Grapadora neumática <strong>BeA</strong> tipo S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />
Esta Lista de piezas e instrucciones de<br />
mantenimiento son partes - junto con las<br />
Instrucciones para el operario - de las normas de<br />
trabajo. Antes del utilizo deben leerse<br />
detenidamente dichas instrucciones y atender las<br />
instrucciones de seguridad.<br />
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran<br />
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase<br />
también el manual de usuario.)<br />
Cambio de piezas<br />
Importante: Desconectar la máquina de la<br />
alimentación de aire comprimido. Vaciar el cargador<br />
de grapas. Fije la tapa con una llave dinamometrica<br />
ajustada a 8 Nm.<br />
Cambio de la lengüeta<br />
Desenroscar el carril tapa 20.4001018.0 (fig. 1). Darle<br />
la vuelta a la máquina y extraer mediante golpes<br />
cuidadosos contra una base de madera, todo el pistón<br />
completo (fig. 2). Sacar el pasador 00.0061046.0 con<br />
un punzón, hasta que pueda cambiarse la lengüeta<br />
(fig. 3). Utilice el dispositivo auxiliar <strong>BeA</strong> "Taco de<br />
montaje 20.1009102.0".<br />
Cambio del aro tórico del pistón<br />
Véase descripción "cambio de la lengüeta", después<br />
se procede a cambiar el aro tórico 00.0060315.0 (fig.<br />
3) y se vuelve a insertar provisto de grasa para aros<br />
tóricos 00.0090042.0 ó aceite 00.0090052.0.<br />
Cambio del amortiguador<br />
Véase descripción "cambio de la lengüeta", extraer el<br />
pistón completo, introducir el dispositivo extractor<br />
20.1009230.0 verticalmente en el cilindro y sacar el<br />
amortiguador (figura 4).<br />
Cambio del muelle y empujador
Soltar y desmontar el carril tapa 201270138.1. Retirar<br />
la tuerca de seguridad 00.0062921.0 y el muelle de<br />
tracción 20.000<strong>87</strong>35.0. Enganchar un nuevo muelle en<br />
el empujador, llevarlo hacia atrás alrededor de la rueda<br />
de inversion en la guía y engancharlo (fig.5).<br />
Cambio de los aros tóricos de la válvula<br />
Soltar el tornillo cilíndrico 00.0075341.0, levantar la<br />
tapa de válvula 20.4001042.2 (fig. 6), sacar todo el<br />
conjunto de la válvula completo (fig. 7) aplicando<br />
ligeros golpes. Conviene cambiar totalmente los aros<br />
tóricos 00.0060014.0, 00.0060157.,0 y 00.0060109.0,<br />
sometidos a un mayor desgaste y volverlos a insertar<br />
con grasa para aros tóricos 00.0090042.0 ó aceite<br />
00.0090052.0.<br />
Fissatrice pneumatica <strong>BeA</strong> S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />
italiano<br />
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e<br />
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le<br />
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di<br />
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le<br />
norme di sicurezza riportate.<br />
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati<br />
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.<br />
anche il manuale per l'operatore).<br />
Sostituzione delle parti di usura<br />
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa<br />
e scaricare il caricatore. Il fissagio del coperchio deve<br />
essere effettuato con una chiave dinamometrica<br />
registrata su un<br />
momento torcente di 8 Nm.<br />
Sostituzione della lama<br />
Togliere il coperchio 20.4001018.0 Ruotare la fissatrice<br />
e battere con leggeri colpi sull'angolo di un tavolo di<br />
legno in modo da favorire l'uscita della lama e del<br />
pistone (fig. 1 e fig. 2). Spingere in fuori il perno<br />
00.0061046.0 con un punteruolo per quanto sufficiente<br />
a permettere la sostituzione della lama (fig. 3).<br />
Utilizzare allo scopo l'attrezzature speciale<br />
<strong>BeA</strong>20.1009102.0.<br />
Sostituzione dell'O-Ring del pistone<br />
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama<br />
quindi sostituire l'O-Ring 00.0060315.0 (fig. 3) e<br />
rimontarlo dopo averlo opportunamente ingrassato con<br />
grasso <strong>BeA</strong> 00.0090042.0 oppure con olio <strong>BeA</strong><br />
00.0090052.0.<br />
Sostituzione del tampone ammortizzatore<br />
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama.<br />
Estrarre il pistone con la lama, quindi inserire<br />
verticalmente nel cilindro l'estrattore 20.1009230.0 ed<br />
estrarre il tampone (fig. 4).<br />
Sostituzione molla di trazione e dello spintore<br />
Svitare é smontare la lamiera di copertura<br />
20.1270138.1. Togliere il dado di sicurezza<br />
00.0062921.0 et la molla di trazione 20.000<strong>87</strong>35.0<br />
dello spintore. Quindi agganciare una nueva molla di<br />
trazione allo spintore, facendola passare sotto al rullino<br />
di guida e agganciadola posteriormente nel carrello<br />
portapunti (fig 5).<br />
Sostituzione dell'O-ring della valvola<br />
Svitare la vite cilindrica 00.0075341.0 quindi togliere il<br />
coperchio valvola 20.4001042.2. Estrarre il gruppo<br />
valvola completo (fig. 6 e fig. 7). Sostituire l'O-Ring<br />
00.0060014.0, 00.0060157.0 e 00.0060109.0 che sono<br />
i più soggetti all'usura. Ingrassarli con grasso per O-<br />
Ring 00.0090042.0 o con olio 00.0090052.0 e<br />
procedere al rimontaggio. Smontare il coperchio come<br />
sopra descritto.<br />
Vervanging van buffer<br />
Zie beschrijving "vervanging van het slagmes".<br />
Slagmes met zuiger eruitnemen. Uitneemhaakje<br />
20.1009230.0 loodrecht in de cylinder steken en de<br />
buffer eruit trekken.<br />
Vervanging van de trekveer en aandrukschuif<br />
Demonteer de afdekplaat 20.1270138.1. Vervolgens de<br />
borgmoer 00.0062921.0 en de trekveer 20.000<strong>87</strong>35.0<br />
van de aandrukschuif losmaken. De niewe onderdelen<br />
monteren, waarna de trekveer in de aandrukschuif<br />
wordt vastgehaaakt en onder het vieltje naar achteren<br />
getrokken en bevestigt wordt (afb. 5).<br />
Vervanging van de ventiel O-ringen<br />
Inbusbout 00.0075341.0 losdraaien, daarna ventielkap<br />
20.4001042.2 erafnemen (6). Kompleete ventiel<br />
eruittikken (op houten tafel kloppen) (7). De snel<br />
slijtende O-ringen 00.0060014.0, 00.0060157.0 en<br />
00.0060109.0 moeten geheel vervangen worden en<br />
met O-ring vet of olie 00.0090052.0 opnieuw<br />
gemonteerd worden.<br />
<strong>BeA</strong>-trykluftsømmaskine type S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />
Dansk<br />
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger<br />
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog<br />
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De<br />
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget<br />
iagtage sikkerhedsoplysningerne før<br />
ibrugtagningen.<br />
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data<br />
under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele<br />
Bemærk: Apparatet adskilles fra pneumatik-trykkilden,<br />
klammemagasinet tømmes. Fastgørelsen af kappen<br />
skal ske med en skruetrækker på hvilken<br />
drejemomentet er indstillet til 8 Nm.<br />
Udskiftning af drivdornen<br />
Skruekappen 20.4001018.0 drejes ud (illustration 1).<br />
Apparatet vendes om og ved hjælp af lette slag på et<br />
træunderlag bankes drivdorn-stempelenheden forsigtigt<br />
ud (illustration 2). Lejenålen 00.0061046.0 trykkes så<br />
langt ud, at drivdornen lader sig udskifte (illustration 3).<br />
Anvend <strong>BeA</strong>-hjælpeanordningen "Montageklods"<br />
20.1009102.0.<br />
Udskiftning af stemplets O-ringe<br />
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen", udskift<br />
derpå O-ring 00.0060315.0 (illustration 3) og indsæt<br />
med O-ringsfedt 00.0090042.0 eller med <strong>BeA</strong>-olie<br />
00.0090052.0.<br />
Udskiftning af pufferen<br />
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen". Drivdornstempelenhed<br />
tages ud. Udtrækningsanordning<br />
20.1009230.0 indføres lodret i cylinderen og pufferen<br />
trækkes ud (illustration 4).<br />
Udskiftning af trækfjeder og trykkasse<br />
Løsnen og demontering af afdækningspladen<br />
20.1270138.1 Derefter fjernes låsemøtrikken<br />
00.0062921.0 og trækfjederen 20.000<strong>87</strong>35.0 fra<br />
skyderen. Nye dele sættes ind, idet trækfjederen<br />
hægtes ind i skyderen og føres bagud under<br />
omstyringsrullen og fastgøres (ill. 5).<br />
Udskiftning af ventil-O-ringe<br />
Cylinderskrue 00.0075341.0 løsnes (illustration 6),<br />
derpå løftes ventilafdækning 20.4001042.2 af. Den<br />
komplette ventilindsats (illustration 7) bankes ud. O-<br />
ringene 00.0060014.0, 00.0060157.0 og 00.0060109.0,<br />
der er udsat for et stærkere slid, bør udskiftes komplet<br />
og monteres med O-ringsfedt 00.0090042.0 eller olie<br />
00.0090052.0.<br />
Nederlands<br />
<strong>BeA</strong> luchtdruktacker <strong>Typ</strong>e S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />
Deze Onderdelenlijst en service-instructie vormt<br />
één geheel met bijgaand instructieboekje en de<br />
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat<br />
het apparat in gebruik wordt genomen en houd u<br />
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.<br />
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst<br />
staan technische specificaties onder codenummers<br />
[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).<br />
Reparatie werkzaamheden<br />
Let op! Ontkoppel eerst het apparaat van de<br />
luchtleiding en ontlaad het magazijn. De kap<br />
moet worden vastgedraaid meet een momentsleutel,<br />
die op een draaimoment van 8 Nm is ingesteld.<br />
Vervanving van het slagmes<br />
Schroefkap 20.4001018.0 eruitdraaien (afb. 1). Het<br />
apparaat op z'n kop houden en door licht tikken op een<br />
houten tafel het slagmes met zuiger er voorzichtig<br />
uitkloppen (afb. 2) De borgpen 00.0061046.0 d.m.v.<br />
een doorslag zover eruitdrukken, dat het slagmes<br />
vervangen kan worden (afb.3). Gebruik het <strong>BeA</strong><br />
hulpstuk 20.1009102.0 om beschadiging te voorkomen.<br />
Vervanging van de O-ring op de zuiger<br />
Zie beschrijving "verganging van het slagmes", daarna<br />
0-ring 00.0060315.0 vervangen (afb. 3) en met 0-ringvet<br />
(00.0090042.0) of met <strong>BeA</strong>-olie (00.0090052.0)<br />
opnieuw monteren.<br />
Svensk<br />
<strong>BeA</strong> tryckluftsdriven spikpistol typ S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en<br />
bruksanvisning i förening med bifogade handbok.<br />
Läs noggrant igenom anvisningarna innan pistolen<br />
tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna!<br />
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska<br />
uppgifterna vid kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar<br />
Varning: Skilj apparaten från tryckluftssystemet, töm<br />
magasinet. Kåpan ska skruvas fast med en<br />
momentnyckel som är inställd på 8 Nm.<br />
Byta ut pådrivaren<br />
Skruva ur den gängade kåpan 20.4001018.0 (bild 1).<br />
Vänd på pistolen och knacka med lätta slag försiktigt ut<br />
pådrivar-kolvenheten på ett träunderlag (bild 2). Tryck<br />
ut lagernålen 00.0061046.0 med ett hålslag tills<br />
pådrivaren går att byta ut (bild 3). Använd <strong>BeA</strong>hjälpmedel<br />
“monteringskloss“ 20.1009102.0.<br />
Byta ut kolvens o-ring<br />
Se beskrivningen “Byta ut pådrivaren“. Byt sedan ut o-<br />
ringen 00.0060315.0 (bild 3). Sätt i den nya o-ringen<br />
med o-ringfett 00.0090042.0 eller <strong>BeA</strong>-olja<br />
00.0090052.0.<br />
Byta ut bufferten<br />
Se beskrivningen “Byta ut pådrivaren“. Ta ur pådrivarkolvenheten.<br />
För in utdragsanordningen 20.1009230.0<br />
lodrätt i cylindern och dra ut bufferten (bild 4).
Byte av dragfjäder och draglåda<br />
Lossa och avmontera täckbrickan 20.1270138.1. Avlägsna sedan låsmuttern<br />
00.0062921.0 och dragfjädern 20.000<strong>87</strong>35.0 från mataren. Sätt in nya delar,<br />
varvid dragfjädern krokas fast i mataren och förs bakåt under brytrullen och<br />
sätts fast (fig. 5).<br />
Byta ut ventilens o-ringar<br />
Lossa cylinderskruven 00.0075341.0 (bild 6). Lyft sedan av ventilhöljet<br />
20.4201042.2. Knacka ur hela ventilinsatsen (bild 7). O-ringarna<br />
00.0060014.0, 00.0060157.0 och 00.0060109.0 utsätts för starkare slitage<br />
och samtliga ska därför bytas ut. Sätt i de nya o-ringarna med o-ringfett<br />
00.0090042.0 eller olja 00.0090052.0.<br />
<strong>BeA</strong>-paineilmanaulauskone tyyppi S <strong>717</strong> – <strong>410</strong><br />
Suomed<br />
Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan kanssa<br />
tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen<br />
käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.<br />
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty<br />
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto<br />
Huomio: Irrota laite pneumaattisesta painelähteestä, tyhjennä makasiini.<br />
Suojan kiinnittäminen on suoritettava vääntömomenttiavaimella, jolloin<br />
kääntömomentti asetetaan 8 Nm:ksi.<br />
Ohjaimen vaihto<br />
Poistetaan kierrekansi 20.4001018.0 (kuva 1). Käännä laitetta ja ravista ulos<br />
pienellä iskulla puualustaa vasten ohjain-mäntä-yksikkö (kuva 2).<br />
Laakerineula 00.0061046.0 työnnetään niin pitkälle ulos, että ohjain voidaan<br />
vaihtaa (kuva 3). Käytä <strong>BeA</strong>-apulaitetta "asennuspölkky" 20.1009102.0.<br />
Männän O-renkaan vaihto<br />
Katso kuvaus "ohjaimen vaihto", vaihda sitten O-rengas 00.0060315.0 (kuva<br />
3) ja aseta uusi O-rengas käyttämällä O-rengasrasvaa 00.0090042.0 tai <strong>BeA</strong>öljyä<br />
00.0090052.0.<br />
Iskunvaimentimen vaihto<br />
Katso kuvaus "ohjaimen vaihto". Otetaan ohjain-mäntä-yksikkö ulos.<br />
Ohjataan ulosvetolaite 20.1009230.0 pystysuoraan sylinteriin ja vedä<br />
iskunvaimennin ulos (kuva 4).<br />
Vetojousen ja vetolaatikon vaihto<br />
Irrota ja poista peitelevy 20.1270138.1. Tämän jälkeen poista syöttäjän<br />
varmistinmutteri 00.0062921.0 ja vetojousi 20.000<strong>87</strong>35.0. Aseta uudet osat<br />
paikoilleen; ripusta vetojousi syöttäjään, johda se ohjauskelan alitse taakse ja<br />
kiinnitä (kuva 5).<br />
Venttiilien O-renkaiden vaihto<br />
Löysätään sylinteriruuvia 00.0075341.0 (kuva 6), jonka jälkeen nostetaan<br />
venttiilinkantta 20.4001042.2. Otetaan koko venttiilisarja pois (kuva 7).<br />
Kovemmasta kulutuksesta kärsivät O-renkaat 00.0060014.0, 00.0060157.0 ja<br />
00.0060109.0 pitää vaihtaa kaikki ja asettaa uudestaan laittamalla O-<br />
renkaiden rasvaa 00.0090042.0 tai öljyä 00.0090052.0.<br />
00.0060005.0 O-Ring 1<br />
00.0060014.0 O-ring 2<br />
00.0060015.0 Joint torique 3<br />
00.0060024.0 Aro tórico 4<br />
00.0060086.0 O-ring 5<br />
00.0060102.0 O-ring 6<br />
00.0060109.0 7<br />
00.0060123.0 8<br />
00.0060157.0 9<br />
00.0060315.0 10<br />
00.0061046.0 Stift 11<br />
Pin<br />
Axe<br />
Pasador<br />
Perno<br />
Pen<br />
00.0061115.0 Zylinderstift 12<br />
Pin<br />
Axe<br />
Pasador<br />
Spina cilindrica<br />
Cylindrische pen<br />
00.0062005.0 Sicherungsscheibe 13<br />
Circlip<br />
Clips<br />
Anillo de seguridad<br />
Anello di sicurezza<br />
Borgring<br />
00.0062921.0 Sicherungsmutter 14<br />
Safety nut<br />
Ecrou de sûreté<br />
Tuerca de seguridad<br />
Dado di sicurezza<br />
Borgmoer<br />
00.0063110.0 Scheibe 15<br />
Disc<br />
Rondelle<br />
Arandela<br />
Rondella<br />
Schijf<br />
00.0075319.0 Zylinderschraube 16<br />
00.0075320.0 Allen bolt 17<br />
00.0075322.0 Vis cylindrique 18<br />
00.0075336.0 Tornillo cilíndrico 19<br />
00.0075338.0 Vite cilindrica 20<br />
00.0075341.0 Inbusbout 21<br />
00.0075342.0 22<br />
00.0078921.0 Senkschraube 23<br />
Countersunk bolt<br />
Vis creuse fraisée<br />
Tornillo hundido de cabeza<br />
Vite incasso<br />
Bout met verzonken kop<br />
00.00<strong>87</strong>935.0 Anschlußnippel 24<br />
Air hose connector<br />
Embout de raccordement<br />
Boquilla para manguera<br />
Attacco aria<br />
Insteeknippel<br />
20.0002037.2 Dichtring 25<br />
Gasket<br />
Joint plat<br />
Arandela retención<br />
Anello tenuta<br />
Sluitring<br />
20.0002047.0 Achse 26<br />
Pin<br />
Axe<br />
Eje<br />
Spina<br />
Pen<br />
20.000<strong>87</strong>33.0 Lasche 27<br />
Hook plate<br />
Plaquette d'ancrage<br />
Pomello<br />
Congiunzione<br />
Hookplaat<br />
20.000<strong>87</strong>35.0 Zugfeder 28<br />
Tension spring<br />
Ressort de traction<br />
Muelle de tracción<br />
Molla di trazione<br />
Trekveer<br />
20.1270110.0 Führungsschiene 29<br />
Guide rail<br />
Cale de guidage<br />
Regleta de guía<br />
Barra di guida<br />
Geleider<br />
20.1270119.1 Werkzeug Teil 1 30<br />
Front nose<br />
Plaque frontale<br />
Placa guía 1<br />
Frontale 1<br />
Voorplaat (neus)<br />
20.1270120.1 Werkzeug Teil 2 31<br />
Back nose<br />
Plaque arrière<br />
Placa guía 2<br />
Frontale 2<br />
Achterplaat (neus)<br />
20.1270122.2 Führungsleiste 32<br />
Guide rail<br />
Cale de guidage<br />
Regleta de guía<br />
Barra di guida<br />
Geleider<br />
20.1270138.1 Abdeckblech 33<br />
Cover<br />
Couverture<br />
Carril tapa<br />
Lamiera di copertura<br />
Kap<br />
20.1270152.2 Vorschieber 34<br />
Pusher<br />
Chariot<br />
Empujador<br />
Spintore<br />
Aandrukschuif<br />
20.4000181.4 Kolben 35<br />
Piston<br />
Piston<br />
Pistón<br />
Pistone<br />
Zuiger<br />
20.4001002.2 Gehäuse 36<br />
Body<br />
Corps<br />
Cuerpo<br />
Fusione<br />
Huis<br />
20.4001018.0 Schraubkappe 37<br />
Cap<br />
Capuchon<br />
Tapa<br />
Coperchio<br />
Kap<br />
20.4001020.1 Dämpfer 38<br />
Damper<br />
Amortisseur<br />
Amortiguador<br />
Ammortizzatore<br />
Buffer<br />
20.4001042.2 Ventilabdeckung 39<br />
Valve cap<br />
Capuchon de soupape<br />
Tapa de la válvula<br />
Coperchio valvola<br />
Ventielkap<br />
20.4001043.1 Ventilschalthebel 40<br />
Trigger lever<br />
Commande de soupape<br />
Palanca de distribución<br />
Leva grilletto<br />
Trekkerlip<br />
20.4001045.1 Ventilzylinder 41<br />
Valve cylinder<br />
Cylindre de soupape<br />
Cilíndro de válvula<br />
Cilindro valvola<br />
Ventielcylinder<br />
20.4001046.0 Ventilschaft 42<br />
Valve shaft<br />
Corps de la soupape<br />
Cuerpo válvula<br />
Corpo valvola<br />
Ventielschaft<br />
20.4001047.1 Zwischenhülse 43<br />
Cylinder, intermediate valve<br />
Arbre intermédiaire<br />
Casquillo intermedio<br />
Pistoncino valvola<br />
Ventielpijpje<br />
20.4001048.1 Schaltstift 44<br />
Valve pin<br />
Bouton de commande<br />
Eje válvula<br />
Perno leva valvola<br />
Ventielstift<br />
20.<strong>410</strong>0109.0 Stiftträger 45<br />
Pin carrier<br />
Support de pointes<br />
Cargador<br />
Portea spilli<br />
Pingeleider<br />
20.<strong>410</strong>01<strong>82</strong>.1 Treiber 46<br />
Driver blade<br />
Marteau<br />
Lengüeta<br />
Lama<br />
Slagpen<br />
20.<strong>410</strong>0186.0 Puffer 47<br />
Bumper<br />
Amortisseur<br />
Amortiguador<br />
Tampone ammortizzatore<br />
Buffer<br />
20.<strong>410</strong>0188.0 Winkel 48<br />
Angle<br />
Angle<br />
Angulo<br />
Angolo<br />
Hoek<br />
20.<strong>410</strong>1026.1 Zylinder 49<br />
Cylinder<br />
Cylindre<br />
Cilíndro<br />
Cilindro<br />
Cylinder<br />
20.<strong>410</strong>0190.0 Abdeckung 50<br />
Cover<br />
Cache<br />
Tapa<br />
Coperchio<br />
Afdekplaat<br />
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados<br />
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form<strong>410</strong> 11.00
deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise<br />
English Spare parts list, service instructions<br />
français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage<br />
<strong>Typ</strong> S <strong>717</strong>- <strong>410</strong> (Art.-Nr. 21<strong>410</strong>11000, 12000052 )<br />
<strong>Typ</strong>e<br />
Tipo<br />
<strong>BeA</strong> Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon (0<strong>410</strong>2) 78-0, Telefax (0<strong>410</strong>2) 78 260