11.03.2015 Views

BeA-Druckluftnagler Typ S 717-410 L Wa, 1s = 87 dB L pA, 1s = 82 ...

BeA-Druckluftnagler Typ S 717-410 L Wa, 1s = 87 dB L pA, 1s = 82 ...

BeA-Druckluftnagler Typ S 717-410 L Wa, 1s = 87 dB L pA, 1s = 82 ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>BeA</strong>-<strong>Druckluftnagler</strong> <strong>Typ</strong> S <strong>717</strong>-<strong>410</strong><br />

deutsch<br />

[1]Abmessungen: L = 225; H = 149 B = 40 mm;<br />

[2]Gewicht: 1,01 kg.<br />

[3]Zulässiger Luftdruck: 6 bar,<br />

[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 6 bar.<br />

[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:<br />

0,3 l freie Luft.<br />

[6]Eintreibgegenstand: <strong>BeA</strong>-Stift <strong>Typ</strong> S <strong>717</strong><br />

in den Längen von 10; 12; 14,5 und 17 mm.<br />

[7]A-bewerteter Einzelereignis-<br />

Schalleistungspegel L <strong>Wa</strong>, <strong>1s</strong> = <strong>87</strong> <strong>dB</strong><br />

[8]A-bewerteterEinzelereignis-<br />

Emission Schalldruckpegel<br />

am Arbeitsplatz L <strong>pA</strong>, <strong>1s</strong> = <strong>82</strong> <strong>dB</strong><br />

[9]*Vibrationskennwert liegt unter der Deklarationsgrenze<br />

Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem<br />

beiliegenden Benutzer-Handbuch die<br />

Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme<br />

aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise<br />

unbedingt beachten.<br />

Austausch von Verschleißteilen<br />

Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelle<br />

trennen, Klammermagazin entleeren.Die Befestigung<br />

der Kappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen,<br />

bei dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.<br />

Austausch des Treibers<br />

Schraubkappe 20.4001018.0 herausdrehen (Bild 1).<br />

Das Gerät umdrehen und durch leichte Schläge auf<br />

eine Holzunterlage die Treiber-Kolbeneinheit vorsichtig<br />

herausklopfen (Bild 2). Die Lagernadel 00.0061046.0<br />

mittels Durchschlag soweit heraus-drücken, daß sich<br />

der Treiber auswechseln läßt (Bild 3). Verwenden Sie<br />

die <strong>BeA</strong>-Hilfsvorrichtung "Montageklotz" 20.1009102.0.<br />

Auswechseln des Kolben O-Ringes<br />

Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers", dann<br />

O-Ring 00.0060315.0 auswechseln (Bild 3) und mit O-<br />

Ring-Fett 00.0090042.0 oder mit <strong>BeA</strong>-Öl 00.0090052.0<br />

einsetzen.<br />

Auswechseln des Puffers<br />

Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers".<br />

Treiber-Kolbeneinheit<br />

herausnehmen.<br />

Ausziehvorrichtung 20.1009230.0 senkrecht in den<br />

Zylinder führen und den Puffer herausziehen (Abb. 4).<br />

Austausch von Zugfeder und Schubkasten<br />

Lösen und Demontage des Abdeckblechs<br />

20.1270138.1. Dann die Sicherungsmutter<br />

00.0062921.0 und die Zugfeder 20.000<strong>87</strong>35.0 vom<br />

Vorschieber entfernen. Neuteile einsetzen, indem die<br />

Zugfeder in den Vorschieber eingehakt und unter die<br />

Umlenkrolle nach hinten geführt und befestigt wird<br />

(Abb 5).<br />

Auswechseln der Ventil-O-Ringe<br />

Zylinderschraube 00.0075341.0 lösen (Bild 6), danach<br />

Ventilabdeckung 20.4001042.2 abheben. Kompletten<br />

Ventileinsatz (Bild 7) herausklopfen. Die einem<br />

stärkeren Verschleiß unterworfenen O-Ringe<br />

00.0060014.0, 00.0060157.0 und 00.0060109.0 sollten<br />

komplett ausgewechselt werden und mit O-Ring Fett<br />

00.0090042.0 oder Öl 00.0090052.0 wieder eingesetzt<br />

werden.<br />

operation to replace the tension spring or feeder bar<br />

(5).<br />

Changing of O-rings on valve system<br />

Remove allen bolt 00.0075341.0 to release valve cap<br />

20.4001042.2 (fig. 6). Figure 7 shows a breakdown of<br />

the valve components which are accessable once the<br />

valve cap 20.4001042.2 has been removed. Replace<br />

O-rings 00.0060014.0, 00.0060157.0 and<br />

00.0060109.0 and grease with <strong>BeA</strong> O-ring grease<br />

00.0090042.0 or oil 00.0090052.0 before reasembling.<br />

Agrafeuse pneumatique <strong>BeA</strong><br />

<strong>Typ</strong>e S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />

français<br />

Cette Nomenclature des pièces détachées et<br />

instructions de montage et le Manuel de<br />

l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant<br />

utilisation<br />

veuillez les lire attentivement.<br />

La partie en langue allemande contient les<br />

caractéristiques techniques avec des références [ ]<br />

(voir manuel d'instruction).<br />

Remplacement de pièces défectueuses:<br />

Attention: avant toute manipulation, débrancher<br />

l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin<br />

de pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée<br />

obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,<br />

réglée à 8 Nm.<br />

Marteau<br />

Dévisser le capuchon 20.4001018.0 (fig. 1), retourner<br />

l'appareil, faire sortir par des légers mouvements de<br />

frappe sur un support en bois l'ensemble pistonmarteau<br />

(fig. 2). Chasser l'axe 00.0061046.0 avec un<br />

mandrin afin de pouvoir enlever le marteau (fig. 3)<br />

Utiliser l'outil adapté <strong>BeA</strong> 20.1009102.0.<br />

Joint torique du piston<br />

Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuite<br />

remplacer le joint 00.0060315.0 (fig. 3). Graisser ou<br />

huiler bien ce joint: graisse 00.0090042.0, huile<br />

00.0090052.0.<br />

Amortisseur<br />

Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", sortir<br />

ensuite l'amortisseur à l'aide de l'outil spécial<br />

20.1009230.0 (fig. 4).<br />

Chariot et ressort de traction<br />

Dévisser et enlever la couverture 20.1270138.1.<br />

Déviser l'écrou de sûreté 00.0062921.0 et retirer le<br />

ressort de traction 20.000<strong>87</strong>35.0 au chariot, amener le<br />

crochet par le rouleau du support d'agrafes vers<br />

l'arrière et accrocher sur le têton d'ancrage (fig. 5 ).<br />

Remplacement des joints de soupape<br />

Dévisser la vis cylindrique 00.0075341.0 (fig. 6),<br />

enlever le capuchon de soupape 20.4001042.2 (fig. 6).<br />

Faire sortir le bloc complet "soupape" (fig. 7). Les joints<br />

toriques 00.0060014.0, 00.0060157.0 et 00.0060109.0<br />

sont soumis à une forte usure: il est recommandé de<br />

les remplacer aussi souvent que cela est nécessaire,<br />

en les graissant ou en les huilant, graisse<br />

00.0090042.0, huile 00.0090052.0.<br />

English<br />

<strong>BeA</strong> Pneumatic Stapler <strong>Typ</strong>e S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />

This Spare parts list/service instructions and the<br />

enclosed Operator's Manual constitute the<br />

Operating Instructions. Before using read both and<br />

strictly observe safety instructions.<br />

In the German section of the spare parts list the<br />

technical data are listed under codes [ ] (also see User<br />

Manual).<br />

Service and repair<br />

Attention! Always disconnect the tool from its air<br />

supply and empty magazine before attempting any<br />

repair. Always fix the cap with a torque wrench<br />

adjusted to 8 Nm.<br />

To replace driver blade<br />

Loosen cap 20.4001018.0 (fig. 1). Invert machine and<br />

tap gently on wooden surface to remove piston/driver<br />

blade assembly (fig. 2). With a pin punch tap out pin<br />

00.0061046.0. Use <strong>BeA</strong> mounting block 20.1009102.0.<br />

The driver blade can then be removed. Replacement of<br />

the blade is a resersal of the above procedure.<br />

To replace piston O-ring<br />

See instructions "to replace driver blade", then replace<br />

O-ring 00.0060315.0 (fig. 3) and grease with <strong>BeA</strong><br />

grease 00.0090042.0 or with <strong>BeA</strong> oil 00.0090052.0<br />

before refitting.<br />

To replace bumper<br />

With the piston/driver assembly removed always check<br />

the bumper. This can easily be removed as in<br />

illustration (4).<br />

To replace feeder bar and tension spring<br />

Loosen and remove the cover 20.1270138.1. Then<br />

remove safety nut 00.0062921.0 and withdraw tension<br />

spring 20.000<strong>87</strong>35.0 from feeder bar. It is now an easy<br />

español<br />

Grapadora neumática <strong>BeA</strong> tipo S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />

Esta Lista de piezas e instrucciones de<br />

mantenimiento son partes - junto con las<br />

Instrucciones para el operario - de las normas de<br />

trabajo. Antes del utilizo deben leerse<br />

detenidamente dichas instrucciones y atender las<br />

instrucciones de seguridad.<br />

En la parte alemana de la lista de repuestos figuran<br />

datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase<br />

también el manual de usuario.)<br />

Cambio de piezas<br />

Importante: Desconectar la máquina de la<br />

alimentación de aire comprimido. Vaciar el cargador<br />

de grapas. Fije la tapa con una llave dinamometrica<br />

ajustada a 8 Nm.<br />

Cambio de la lengüeta<br />

Desenroscar el carril tapa 20.4001018.0 (fig. 1). Darle<br />

la vuelta a la máquina y extraer mediante golpes<br />

cuidadosos contra una base de madera, todo el pistón<br />

completo (fig. 2). Sacar el pasador 00.0061046.0 con<br />

un punzón, hasta que pueda cambiarse la lengüeta<br />

(fig. 3). Utilice el dispositivo auxiliar <strong>BeA</strong> "Taco de<br />

montaje 20.1009102.0".<br />

Cambio del aro tórico del pistón<br />

Véase descripción "cambio de la lengüeta", después<br />

se procede a cambiar el aro tórico 00.0060315.0 (fig.<br />

3) y se vuelve a insertar provisto de grasa para aros<br />

tóricos 00.0090042.0 ó aceite 00.0090052.0.<br />

Cambio del amortiguador<br />

Véase descripción "cambio de la lengüeta", extraer el<br />

pistón completo, introducir el dispositivo extractor<br />

20.1009230.0 verticalmente en el cilindro y sacar el<br />

amortiguador (figura 4).<br />

Cambio del muelle y empujador


Soltar y desmontar el carril tapa 201270138.1. Retirar<br />

la tuerca de seguridad 00.0062921.0 y el muelle de<br />

tracción 20.000<strong>87</strong>35.0. Enganchar un nuevo muelle en<br />

el empujador, llevarlo hacia atrás alrededor de la rueda<br />

de inversion en la guía y engancharlo (fig.5).<br />

Cambio de los aros tóricos de la válvula<br />

Soltar el tornillo cilíndrico 00.0075341.0, levantar la<br />

tapa de válvula 20.4001042.2 (fig. 6), sacar todo el<br />

conjunto de la válvula completo (fig. 7) aplicando<br />

ligeros golpes. Conviene cambiar totalmente los aros<br />

tóricos 00.0060014.0, 00.0060157.,0 y 00.0060109.0,<br />

sometidos a un mayor desgaste y volverlos a insertar<br />

con grasa para aros tóricos 00.0090042.0 ó aceite<br />

00.0090052.0.<br />

Fissatrice pneumatica <strong>BeA</strong> S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />

italiano<br />

La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e<br />

l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le<br />

istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di<br />

utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le<br />

norme di sicurezza riportate.<br />

Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati<br />

tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.<br />

anche il manuale per l'operatore).<br />

Sostituzione delle parti di usura<br />

Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa<br />

e scaricare il caricatore. Il fissagio del coperchio deve<br />

essere effettuato con una chiave dinamometrica<br />

registrata su un<br />

momento torcente di 8 Nm.<br />

Sostituzione della lama<br />

Togliere il coperchio 20.4001018.0 Ruotare la fissatrice<br />

e battere con leggeri colpi sull'angolo di un tavolo di<br />

legno in modo da favorire l'uscita della lama e del<br />

pistone (fig. 1 e fig. 2). Spingere in fuori il perno<br />

00.0061046.0 con un punteruolo per quanto sufficiente<br />

a permettere la sostituzione della lama (fig. 3).<br />

Utilizzare allo scopo l'attrezzature speciale<br />

<strong>BeA</strong>20.1009102.0.<br />

Sostituzione dell'O-Ring del pistone<br />

Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama<br />

quindi sostituire l'O-Ring 00.0060315.0 (fig. 3) e<br />

rimontarlo dopo averlo opportunamente ingrassato con<br />

grasso <strong>BeA</strong> 00.0090042.0 oppure con olio <strong>BeA</strong><br />

00.0090052.0.<br />

Sostituzione del tampone ammortizzatore<br />

Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama.<br />

Estrarre il pistone con la lama, quindi inserire<br />

verticalmente nel cilindro l'estrattore 20.1009230.0 ed<br />

estrarre il tampone (fig. 4).<br />

Sostituzione molla di trazione e dello spintore<br />

Svitare é smontare la lamiera di copertura<br />

20.1270138.1. Togliere il dado di sicurezza<br />

00.0062921.0 et la molla di trazione 20.000<strong>87</strong>35.0<br />

dello spintore. Quindi agganciare una nueva molla di<br />

trazione allo spintore, facendola passare sotto al rullino<br />

di guida e agganciadola posteriormente nel carrello<br />

portapunti (fig 5).<br />

Sostituzione dell'O-ring della valvola<br />

Svitare la vite cilindrica 00.0075341.0 quindi togliere il<br />

coperchio valvola 20.4001042.2. Estrarre il gruppo<br />

valvola completo (fig. 6 e fig. 7). Sostituire l'O-Ring<br />

00.0060014.0, 00.0060157.0 e 00.0060109.0 che sono<br />

i più soggetti all'usura. Ingrassarli con grasso per O-<br />

Ring 00.0090042.0 o con olio 00.0090052.0 e<br />

procedere al rimontaggio. Smontare il coperchio come<br />

sopra descritto.<br />

Vervanging van buffer<br />

Zie beschrijving "vervanging van het slagmes".<br />

Slagmes met zuiger eruitnemen. Uitneemhaakje<br />

20.1009230.0 loodrecht in de cylinder steken en de<br />

buffer eruit trekken.<br />

Vervanging van de trekveer en aandrukschuif<br />

Demonteer de afdekplaat 20.1270138.1. Vervolgens de<br />

borgmoer 00.0062921.0 en de trekveer 20.000<strong>87</strong>35.0<br />

van de aandrukschuif losmaken. De niewe onderdelen<br />

monteren, waarna de trekveer in de aandrukschuif<br />

wordt vastgehaaakt en onder het vieltje naar achteren<br />

getrokken en bevestigt wordt (afb. 5).<br />

Vervanging van de ventiel O-ringen<br />

Inbusbout 00.0075341.0 losdraaien, daarna ventielkap<br />

20.4001042.2 erafnemen (6). Kompleete ventiel<br />

eruittikken (op houten tafel kloppen) (7). De snel<br />

slijtende O-ringen 00.0060014.0, 00.0060157.0 en<br />

00.0060109.0 moeten geheel vervangen worden en<br />

met O-ring vet of olie 00.0090052.0 opnieuw<br />

gemonteerd worden.<br />

<strong>BeA</strong>-trykluftsømmaskine type S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />

Dansk<br />

Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger<br />

udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog<br />

driftsvejledningen. Dette materiale bedes De<br />

venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget<br />

iagtage sikkerhedsoplysningerne før<br />

ibrugtagningen.<br />

I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data<br />

under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele<br />

Bemærk: Apparatet adskilles fra pneumatik-trykkilden,<br />

klammemagasinet tømmes. Fastgørelsen af kappen<br />

skal ske med en skruetrækker på hvilken<br />

drejemomentet er indstillet til 8 Nm.<br />

Udskiftning af drivdornen<br />

Skruekappen 20.4001018.0 drejes ud (illustration 1).<br />

Apparatet vendes om og ved hjælp af lette slag på et<br />

træunderlag bankes drivdorn-stempelenheden forsigtigt<br />

ud (illustration 2). Lejenålen 00.0061046.0 trykkes så<br />

langt ud, at drivdornen lader sig udskifte (illustration 3).<br />

Anvend <strong>BeA</strong>-hjælpeanordningen "Montageklods"<br />

20.1009102.0.<br />

Udskiftning af stemplets O-ringe<br />

Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen", udskift<br />

derpå O-ring 00.0060315.0 (illustration 3) og indsæt<br />

med O-ringsfedt 00.0090042.0 eller med <strong>BeA</strong>-olie<br />

00.0090052.0.<br />

Udskiftning af pufferen<br />

Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen". Drivdornstempelenhed<br />

tages ud. Udtrækningsanordning<br />

20.1009230.0 indføres lodret i cylinderen og pufferen<br />

trækkes ud (illustration 4).<br />

Udskiftning af trækfjeder og trykkasse<br />

Løsnen og demontering af afdækningspladen<br />

20.1270138.1 Derefter fjernes låsemøtrikken<br />

00.0062921.0 og trækfjederen 20.000<strong>87</strong>35.0 fra<br />

skyderen. Nye dele sættes ind, idet trækfjederen<br />

hægtes ind i skyderen og føres bagud under<br />

omstyringsrullen og fastgøres (ill. 5).<br />

Udskiftning af ventil-O-ringe<br />

Cylinderskrue 00.0075341.0 løsnes (illustration 6),<br />

derpå løftes ventilafdækning 20.4001042.2 af. Den<br />

komplette ventilindsats (illustration 7) bankes ud. O-<br />

ringene 00.0060014.0, 00.0060157.0 og 00.0060109.0,<br />

der er udsat for et stærkere slid, bør udskiftes komplet<br />

og monteres med O-ringsfedt 00.0090042.0 eller olie<br />

00.0090052.0.<br />

Nederlands<br />

<strong>BeA</strong> luchtdruktacker <strong>Typ</strong>e S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />

Deze Onderdelenlijst en service-instructie vormt<br />

één geheel met bijgaand instructieboekje en de<br />

gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat<br />

het apparat in gebruik wordt genomen en houd u<br />

strikt aan de veiligheidsvoorschriften.<br />

In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst<br />

staan technische specificaties onder codenummers<br />

[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).<br />

Reparatie werkzaamheden<br />

Let op! Ontkoppel eerst het apparaat van de<br />

luchtleiding en ontlaad het magazijn. De kap<br />

moet worden vastgedraaid meet een momentsleutel,<br />

die op een draaimoment van 8 Nm is ingesteld.<br />

Vervanving van het slagmes<br />

Schroefkap 20.4001018.0 eruitdraaien (afb. 1). Het<br />

apparaat op z'n kop houden en door licht tikken op een<br />

houten tafel het slagmes met zuiger er voorzichtig<br />

uitkloppen (afb. 2) De borgpen 00.0061046.0 d.m.v.<br />

een doorslag zover eruitdrukken, dat het slagmes<br />

vervangen kan worden (afb.3). Gebruik het <strong>BeA</strong><br />

hulpstuk 20.1009102.0 om beschadiging te voorkomen.<br />

Vervanging van de O-ring op de zuiger<br />

Zie beschrijving "verganging van het slagmes", daarna<br />

0-ring 00.0060315.0 vervangen (afb. 3) en met 0-ringvet<br />

(00.0090042.0) of met <strong>BeA</strong>-olie (00.0090052.0)<br />

opnieuw monteren.<br />

Svensk<br />

<strong>BeA</strong> tryckluftsdriven spikpistol typ S <strong>717</strong> - <strong>410</strong><br />

Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en<br />

bruksanvisning i förening med bifogade handbok.<br />

Läs noggrant igenom anvisningarna innan pistolen<br />

tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna!<br />

I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska<br />

uppgifterna vid kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar<br />

Varning: Skilj apparaten från tryckluftssystemet, töm<br />

magasinet. Kåpan ska skruvas fast med en<br />

momentnyckel som är inställd på 8 Nm.<br />

Byta ut pådrivaren<br />

Skruva ur den gängade kåpan 20.4001018.0 (bild 1).<br />

Vänd på pistolen och knacka med lätta slag försiktigt ut<br />

pådrivar-kolvenheten på ett träunderlag (bild 2). Tryck<br />

ut lagernålen 00.0061046.0 med ett hålslag tills<br />

pådrivaren går att byta ut (bild 3). Använd <strong>BeA</strong>hjälpmedel<br />

“monteringskloss“ 20.1009102.0.<br />

Byta ut kolvens o-ring<br />

Se beskrivningen “Byta ut pådrivaren“. Byt sedan ut o-<br />

ringen 00.0060315.0 (bild 3). Sätt i den nya o-ringen<br />

med o-ringfett 00.0090042.0 eller <strong>BeA</strong>-olja<br />

00.0090052.0.<br />

Byta ut bufferten<br />

Se beskrivningen “Byta ut pådrivaren“. Ta ur pådrivarkolvenheten.<br />

För in utdragsanordningen 20.1009230.0<br />

lodrätt i cylindern och dra ut bufferten (bild 4).


Byte av dragfjäder och draglåda<br />

Lossa och avmontera täckbrickan 20.1270138.1. Avlägsna sedan låsmuttern<br />

00.0062921.0 och dragfjädern 20.000<strong>87</strong>35.0 från mataren. Sätt in nya delar,<br />

varvid dragfjädern krokas fast i mataren och förs bakåt under brytrullen och<br />

sätts fast (fig. 5).<br />

Byta ut ventilens o-ringar<br />

Lossa cylinderskruven 00.0075341.0 (bild 6). Lyft sedan av ventilhöljet<br />

20.4201042.2. Knacka ur hela ventilinsatsen (bild 7). O-ringarna<br />

00.0060014.0, 00.0060157.0 och 00.0060109.0 utsätts för starkare slitage<br />

och samtliga ska därför bytas ut. Sätt i de nya o-ringarna med o-ringfett<br />

00.0090042.0 eller olja 00.0090052.0.<br />

<strong>BeA</strong>-paineilmanaulauskone tyyppi S <strong>717</strong> – <strong>410</strong><br />

Suomed<br />

Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan kanssa<br />

tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen<br />

käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.<br />

Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty<br />

tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto<br />

Huomio: Irrota laite pneumaattisesta painelähteestä, tyhjennä makasiini.<br />

Suojan kiinnittäminen on suoritettava vääntömomenttiavaimella, jolloin<br />

kääntömomentti asetetaan 8 Nm:ksi.<br />

Ohjaimen vaihto<br />

Poistetaan kierrekansi 20.4001018.0 (kuva 1). Käännä laitetta ja ravista ulos<br />

pienellä iskulla puualustaa vasten ohjain-mäntä-yksikkö (kuva 2).<br />

Laakerineula 00.0061046.0 työnnetään niin pitkälle ulos, että ohjain voidaan<br />

vaihtaa (kuva 3). Käytä <strong>BeA</strong>-apulaitetta "asennuspölkky" 20.1009102.0.<br />

Männän O-renkaan vaihto<br />

Katso kuvaus "ohjaimen vaihto", vaihda sitten O-rengas 00.0060315.0 (kuva<br />

3) ja aseta uusi O-rengas käyttämällä O-rengasrasvaa 00.0090042.0 tai <strong>BeA</strong>öljyä<br />

00.0090052.0.<br />

Iskunvaimentimen vaihto<br />

Katso kuvaus "ohjaimen vaihto". Otetaan ohjain-mäntä-yksikkö ulos.<br />

Ohjataan ulosvetolaite 20.1009230.0 pystysuoraan sylinteriin ja vedä<br />

iskunvaimennin ulos (kuva 4).<br />

Vetojousen ja vetolaatikon vaihto<br />

Irrota ja poista peitelevy 20.1270138.1. Tämän jälkeen poista syöttäjän<br />

varmistinmutteri 00.0062921.0 ja vetojousi 20.000<strong>87</strong>35.0. Aseta uudet osat<br />

paikoilleen; ripusta vetojousi syöttäjään, johda se ohjauskelan alitse taakse ja<br />

kiinnitä (kuva 5).<br />

Venttiilien O-renkaiden vaihto<br />

Löysätään sylinteriruuvia 00.0075341.0 (kuva 6), jonka jälkeen nostetaan<br />

venttiilinkantta 20.4001042.2. Otetaan koko venttiilisarja pois (kuva 7).<br />

Kovemmasta kulutuksesta kärsivät O-renkaat 00.0060014.0, 00.0060157.0 ja<br />

00.0060109.0 pitää vaihtaa kaikki ja asettaa uudestaan laittamalla O-<br />

renkaiden rasvaa 00.0090042.0 tai öljyä 00.0090052.0.<br />

00.0060005.0 O-Ring 1<br />

00.0060014.0 O-ring 2<br />

00.0060015.0 Joint torique 3<br />

00.0060024.0 Aro tórico 4<br />

00.0060086.0 O-ring 5<br />

00.0060102.0 O-ring 6<br />

00.0060109.0 7<br />

00.0060123.0 8<br />

00.0060157.0 9<br />

00.0060315.0 10<br />

00.0061046.0 Stift 11<br />

Pin<br />

Axe<br />

Pasador<br />

Perno<br />

Pen<br />

00.0061115.0 Zylinderstift 12<br />

Pin<br />

Axe<br />

Pasador<br />

Spina cilindrica<br />

Cylindrische pen<br />

00.0062005.0 Sicherungsscheibe 13<br />

Circlip<br />

Clips<br />

Anillo de seguridad<br />

Anello di sicurezza<br />

Borgring<br />

00.0062921.0 Sicherungsmutter 14<br />

Safety nut<br />

Ecrou de sûreté<br />

Tuerca de seguridad<br />

Dado di sicurezza<br />

Borgmoer<br />

00.0063110.0 Scheibe 15<br />

Disc<br />

Rondelle<br />

Arandela<br />

Rondella<br />

Schijf<br />

00.0075319.0 Zylinderschraube 16<br />

00.0075320.0 Allen bolt 17<br />

00.0075322.0 Vis cylindrique 18<br />

00.0075336.0 Tornillo cilíndrico 19<br />

00.0075338.0 Vite cilindrica 20<br />

00.0075341.0 Inbusbout 21<br />

00.0075342.0 22<br />

00.0078921.0 Senkschraube 23<br />

Countersunk bolt<br />

Vis creuse fraisée<br />

Tornillo hundido de cabeza<br />

Vite incasso<br />

Bout met verzonken kop<br />

00.00<strong>87</strong>935.0 Anschlußnippel 24<br />

Air hose connector<br />

Embout de raccordement<br />

Boquilla para manguera<br />

Attacco aria<br />

Insteeknippel<br />

20.0002037.2 Dichtring 25<br />

Gasket<br />

Joint plat<br />

Arandela retención<br />

Anello tenuta<br />

Sluitring<br />

20.0002047.0 Achse 26<br />

Pin<br />

Axe<br />

Eje<br />

Spina<br />

Pen<br />

20.000<strong>87</strong>33.0 Lasche 27<br />

Hook plate<br />

Plaquette d'ancrage<br />

Pomello<br />

Congiunzione<br />

Hookplaat<br />

20.000<strong>87</strong>35.0 Zugfeder 28<br />

Tension spring<br />

Ressort de traction<br />

Muelle de tracción<br />

Molla di trazione<br />

Trekveer<br />

20.1270110.0 Führungsschiene 29<br />

Guide rail<br />

Cale de guidage<br />

Regleta de guía<br />

Barra di guida<br />

Geleider<br />

20.1270119.1 Werkzeug Teil 1 30<br />

Front nose<br />

Plaque frontale<br />

Placa guía 1<br />

Frontale 1<br />

Voorplaat (neus)<br />

20.1270120.1 Werkzeug Teil 2 31<br />

Back nose<br />

Plaque arrière<br />

Placa guía 2<br />

Frontale 2<br />

Achterplaat (neus)<br />

20.1270122.2 Führungsleiste 32<br />

Guide rail<br />

Cale de guidage<br />

Regleta de guía<br />

Barra di guida<br />

Geleider<br />

20.1270138.1 Abdeckblech 33<br />

Cover<br />

Couverture<br />

Carril tapa<br />

Lamiera di copertura<br />

Kap<br />

20.1270152.2 Vorschieber 34<br />

Pusher<br />

Chariot<br />

Empujador<br />

Spintore<br />

Aandrukschuif<br />

20.4000181.4 Kolben 35<br />

Piston<br />

Piston<br />

Pistón<br />

Pistone<br />

Zuiger<br />

20.4001002.2 Gehäuse 36<br />

Body<br />

Corps<br />

Cuerpo<br />

Fusione<br />

Huis<br />

20.4001018.0 Schraubkappe 37<br />

Cap<br />

Capuchon<br />

Tapa<br />

Coperchio<br />

Kap<br />

20.4001020.1 Dämpfer 38<br />

Damper<br />

Amortisseur<br />

Amortiguador<br />

Ammortizzatore<br />

Buffer<br />

20.4001042.2 Ventilabdeckung 39<br />

Valve cap<br />

Capuchon de soupape<br />

Tapa de la válvula<br />

Coperchio valvola<br />

Ventielkap<br />

20.4001043.1 Ventilschalthebel 40<br />

Trigger lever<br />

Commande de soupape<br />

Palanca de distribución<br />

Leva grilletto<br />

Trekkerlip<br />

20.4001045.1 Ventilzylinder 41<br />

Valve cylinder<br />

Cylindre de soupape<br />

Cilíndro de válvula<br />

Cilindro valvola<br />

Ventielcylinder<br />

20.4001046.0 Ventilschaft 42<br />

Valve shaft<br />

Corps de la soupape<br />

Cuerpo válvula<br />

Corpo valvola<br />

Ventielschaft<br />

20.4001047.1 Zwischenhülse 43<br />

Cylinder, intermediate valve<br />

Arbre intermédiaire<br />

Casquillo intermedio<br />

Pistoncino valvola<br />

Ventielpijpje<br />

20.4001048.1 Schaltstift 44<br />

Valve pin<br />

Bouton de commande<br />

Eje válvula<br />

Perno leva valvola<br />

Ventielstift<br />

20.<strong>410</strong>0109.0 Stiftträger 45<br />

Pin carrier<br />

Support de pointes<br />

Cargador<br />

Portea spilli<br />

Pingeleider<br />

20.<strong>410</strong>01<strong>82</strong>.1 Treiber 46<br />

Driver blade<br />

Marteau<br />

Lengüeta<br />

Lama<br />

Slagpen<br />

20.<strong>410</strong>0186.0 Puffer 47<br />

Bumper<br />

Amortisseur<br />

Amortiguador<br />

Tampone ammortizzatore<br />

Buffer<br />

20.<strong>410</strong>0188.0 Winkel 48<br />

Angle<br />

Angle<br />

Angulo<br />

Angolo<br />

Hoek<br />

20.<strong>410</strong>1026.1 Zylinder 49<br />

Cylinder<br />

Cylindre<br />

Cilíndro<br />

Cilindro<br />

Cylinder<br />

20.<strong>410</strong>0190.0 Abdeckung 50<br />

Cover<br />

Cache<br />

Tapa<br />

Coperchio<br />

Afdekplaat<br />

Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados<br />

Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form<strong>410</strong> 11.00


deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise<br />

English Spare parts list, service instructions<br />

français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage<br />

<strong>Typ</strong> S <strong>717</strong>- <strong>410</strong> (Art.-Nr. 21<strong>410</strong>11000, 12000052 )<br />

<strong>Typ</strong>e<br />

Tipo<br />

<strong>BeA</strong> Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon (0<strong>410</strong>2) 78-0, Telefax (0<strong>410</strong>2) 78 260

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!