15.02.2015 Views

Le SS italiane - Giuliocesaro.it

Le SS italiane - Giuliocesaro.it

Le SS italiane - Giuliocesaro.it

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I NUMERI DELLA POSTA MILITARE (FELDPOST)<br />

L'INNO DELLE <strong>SS</strong><br />

Comando Brigala (Slab der Brigade)<br />

l' Rgt. fanteria 55 (<strong>SS</strong>-Infanlerie-Regiment 7)<br />

Slab (comando)<br />

I Battaglione (I.BIl.)<br />

II Battaglione (I f.Btl.)<br />

III Battaglione (I1f.BIl.)<br />

82' Rgl. fanteria 55 (<strong>SS</strong>-Infanlerie-R' 2)<br />

. .l' egzment<br />

Stab (comando)<br />

I Battaglione (I.BIl.)<br />

II Battaglione (/f.Btl.)<br />

III Battaglione (flf.Btt.)<br />

Battaglione Ufficiali (Oflzzzers-Batmllon)<br />

Dzensls<strong>Le</strong>L<strong>Le</strong>- VerwalLullg<br />

29" Rgt. Artiglieria (<strong>SS</strong>-Arlzllerie-Regimenl)<br />

SLab (comando)<br />

I Gruppo (f.AbL.)<br />

II Gruppo (If.AbL.)<br />

Gruppo Misto controcarro (Panzerjager-Abteilung)<br />

Battaglione Fucilieri (<strong>SS</strong>- 'o" ,'l' B '<br />

rWl zer- alazllon 29)<br />

Compagnia Pionieri (<strong>SS</strong>-Pionier-Kompallie)<br />

F .-P.-Nr. 44 190, poi 82 640<br />

87670<br />

83851<br />

81 304<br />

81 456<br />

86922<br />

81984<br />

83761<br />

82354<br />

86550<br />

81 304<br />

80203<br />

81 568<br />

80465<br />

87772<br />

57239<br />

59436<br />

Wenn al/e untreu werden - Quando tutti diventeranno infidi<br />

Wenn alle untreu werden,<br />

So bleiben wir doch treu,<br />

Dass immer noch auf Erden<br />

Fiir euch ein Fahnleill sei.<br />

Gefahrten unsrer fugend,<br />

Ihr Bilder bessrer Zeìt,<br />

Dìe uns zu Mallnertugend<br />

Ulld Liebestod geweiht,<br />

Wollt nimmer von uns weìchen,<br />

Uns immer nahe seìll,<br />

Treu wie die deutschen Eichen,<br />

Wie Mond und Sonnenscheìn!<br />

Einst wird es wieder helle<br />

In aller Briider Sillll,<br />

5ìe kehren zu der Quelle<br />

In Lieb' und Treue hin.<br />

Es haben wohl gemngen<br />

Die Helden dìeser Friest.<br />

Doch nun der Sieg gelungen,<br />

Ubt Satan neue List.<br />

Doch wie si eh auch geslalten<br />

1m <strong>Le</strong>ben mag die Ze<strong>it</strong>:<br />

Du sol/st uns nicht veralten,<br />

O Traum der Herrlichke<strong>it</strong>.<br />

Quando tutti mancheranno di fedeltà<br />

noi saremo ancora fedeli,<br />

affinché sempre sulla terra<br />

ci sia una bandiera per voi.<br />

Compagni della nostra gioventù,<br />

la vostra immagine di tempi migliori<br />

che ci consacra alla virtù virile<br />

ed alla morte per amore,<br />

non si allontanerà mai da noi,<br />

resterà a noi sempre vicina,<br />

fedele come la quercia tedesca,<br />

come la luna e la luce del sole!<br />

Una volta ancora si rischiari<br />

la coscienza di tutti i fratelli,<br />

essi r<strong>it</strong>ornino alla sorgente<br />

in amore e in fedeltà.<br />

Hanno bene combattuto<br />

gli eroi di questa epoca.<br />

Ma, ora che la v<strong>it</strong>toria è raggiunta,<br />

Satana usa nuove astuzie.<br />

Ma comunque abbia a formarsi<br />

il tempo nella v<strong>it</strong>a,<br />

tu per noi non devi invecchiare,<br />

o sogno di bellezza.<br />

Compagnia Collegamenti (<strong>SS</strong>-Nachrichlen-Kompallie)<br />

Battaglione Complementi (ErsaLz-Balaillon)<br />

58260<br />

85373<br />

1hr Sterne seid uns Zeugen,<br />

Die ruhig niederschaun:<br />

Wenn alle Briider schweigen<br />

Und falschen G6tzen traun,<br />

Wir wolln das Wort nicht brechen,<br />

Nicht Buben werden gleich,<br />

Wolln predigen und sprechen<br />

Vom heil'gen deutschen R eich.<br />

Voi stelle siateci testimoni,<br />

che ci guardate tranquille dall'alto:<br />

quando tutti i fratelli taceranno<br />

e crederanno in falsi idoli,<br />

noi non mancheremo alla parola,<br />

non diventeremo dei gaglioffi,<br />

noi predicheremo e parleremo<br />

del Sacro Impero Tedesco.<br />

Questa canzone, chiamata «Das Treuelied der <strong>SS</strong> ", venne scr<strong>it</strong>ta da Max<br />

274<br />

275

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!