Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Italy<br />
IN FILM<br />
Visit the places and spaces chosen<br />
by cinema’s greats<br />
A STEP<br />
Ahead<br />
We speak to the masters<br />
behind handmade Italian<br />
shoes for men<br />
Truffle<br />
SEASON<br />
Everything you need to know about<br />
this exclusive delicacy<br />
CITY GUIDE: The very best of MIlan, VEnICE, FlorEnCE and roME.<br />
SpaS, rESTaUranTS, CUlTUrE and ShoppInG, with reviews and full information.<br />
Plus the lUxoS STorE loCaTor and Boutique ShoppInG MapS<br />
®<br />
Italy Fall / Winter 2011-12<br />
Italiano & English<br />
www.luxos.com
Un solo viaggio può cambiare il corso di una vita. Cambogia, maggio 2011.<br />
Ritrovate Angelina Jolie su louisvuittonjourneys.com
agnona.com<br />
Via Montenapoleone 21<br />
Milan<br />
t. +39 02 76316530
WWW.PALZILERI.COM<br />
MILANO<br />
VIA MANZONI, 20 - T. +39 02 76394680<br />
VIA SPADARI - T. +39 02 89011899<br />
ROMA<br />
VIA FRATTINA, 40 - T. +39 06 6795041<br />
VENEZIA<br />
MERCERIE DEL CAPITELLO, S. MARCO, 4928<br />
T. +39 041 5229020<br />
MARCO POLO AIRPORT, SCHENGEN DEPARTURES<br />
T. +39 041 2698162
MASERATI GRANTURISMO MC STRADALE. RACE INSPIRED LUXURY<br />
The GranTurismo MC Stradale is a unique two-seater. It blends the GranTurismo’s renowned elegance, class and<br />
comfort with the racing character of Maserati Corse and its tradition of competition and continuous development.<br />
The GranTurismo MC Stradale combines the finest Italian craftsmanship and attention to detail with the cutting-edge<br />
technology that is the product of extensive track-based know-how. This is how the lightest, fastest and most<br />
powerful Maserati came into being and went on to become the first in the company’s history<br />
to break 300 km/h. The car has competition running through its veins and shows its heart on the<br />
open road. Visit www.maserati.com to find out more about the GranTurismo MC Stradale.<br />
To enter the Maserati GranTurismo MC Stradale world, you can scan the QR code using the camera on your smartphone. For more<br />
information on QR codes, see mobi.maserati.com<br />
V8 4691 CC ENGINE - MAXIMUM POWER OUTPUT: 450 BHP AT 7000 RPM - MAXIMUM TORQUE: 510 NM AT 4750 RPM - MAXIMUM SPEED: 301 KM/H 0-100 KM/H ACCELERATION: 4.6 SECONDS - COMBINED CYCLE CONSUMPTION: 14.4 L/100 KM - CO 2 EMISSIONS: 337 G/KM
Publisher’s letters<br />
James Garth Hill<br />
Global Publishing Director<br />
Henry Neuteboom<br />
Web Editor<br />
22<br />
Come londinese che vive in Italia da 10 anni, posso garantirvi che gli italiani hanno<br />
veramente qualcosa di speciale. Dalla cultura, ai valori della famiglia, alla migliore<br />
cucina del mondo, gli italiani dimostrano di essere il popolo più creativo e aperto<br />
che io conosca. Per questa ragione abbiamo deciso di lanciare, dieci anni fa, il<br />
primo LUXOS grazie anche al contributo dei più importanti marchi del lusso. Oggi,<br />
LUXOS pubblica edizioni locali a Londra, Parigi, Spagna, Germania, Emirati Arabi,<br />
Istanbul, Hong Kong e Cina. Avete trovato LUXOS nella vostra camera di hotel e<br />
sarà la vostra guida nel mondo del lusso. Se vi piace la rivista, visitate il nostro sito<br />
www.luxos.com, iscrivetevi alla newsletter così da non perdervi le ultime novità<br />
relative ai vostri marchi preferiti ed esplorate la nostra city guide per organizzare il<br />
vostro prossimo viaggio. Salute!<br />
As a London boy who has lived in Italy for ten years, I can tell you that there is<br />
something very special about the Italian people. From culture, family values and<br />
the best cuisine in the world, the Italians are some of the most creative and open<br />
minded people I know. For this reason we decided to launch the first LUXOS<br />
here a decade ago with the support of luxury brands. Today. LUXOS publishes<br />
local editions for London, Paris, Spain, Germany, the UAE, Istanbul, Hong Kong<br />
& China. You’ve found LUXOS in your hotel room to use as your guide to global<br />
luxury. If you enjoy the magazine, log on to www.luxos.com, sign up for our<br />
newsletter, stay in the know with all your favourite brands and navigate our city<br />
guide to plan your next trip. Salute!<br />
Esistono due tipi di acquirente: quello che sa esattamente ciò che desidera e che deve<br />
solo trovarlo e quello che, senza un’idea precisa, si ferma a considerare qualsiasi cosa<br />
attiri il suo sguardo. Allo stesso modo funziona il web: vi sono quelli alla ricerca di<br />
informazioni specifiche e altri che si lasciano “trasportare dalla corrente”, esplorando<br />
link dopo link. Un terzo delle visite al nostro sito luxos.com è alla ricerca delle liste<br />
di boutique all’interno di una città che andranno a visitare; e ciò dimostra che i nostri<br />
lettori vogliono localizzare con precisione i negozi durante il loro soggiorno. Un altro<br />
terzo è composto dai lettori che attraverso i link incrociati passano da un articolo<br />
all’altro. Ma l’obiettivo di noi di <strong>Luxos</strong> non cambia: valorizzare al meglio la vostra<br />
“luxury experience”, ovunque voi siate.<br />
When you’re out in town touring the shops, you may know exactly what you want<br />
and just have to find it. Or you may be wandering around on a Saturday afternoon,<br />
looking at whatever catches your eye. A website attracts the same dual traffic: people<br />
who browse from link to link, and others who are looking for specific information.<br />
On our website luxos.com, a third of total page views are for boutique listings,<br />
showing that readers are locating boutiques in the city they’re visiting. Another<br />
third comprise page views in the magazine section, in which cross-links encourage<br />
browsing from one article to another. In any case, luxos.com pursues its objective of<br />
enabling you to heighten your luxury experience, wherever you are.<br />
www.dior.com - 02 38 59 59 59
editors’ letters<br />
Alessia Sara Domanico<br />
Editor in Chief<br />
Adriana Monteverde<br />
City Guide Editor<br />
24<br />
Date più sapore al vostro soggiorno in Italia con una bottiglia di Brunello e una<br />
passeggiata al crepuscolo per il Belpaese. Che sia la vostra prima o quindicesima<br />
volta, sicuramente troverete qualcosa di nuovo e sorprendente da scoprire. In questo<br />
numero, viaggeremo fra gastronomia e cinema per mostrarvi un successo tutto<br />
italiano. In esclusiva per voi, i vini delle migliori regioni italiane. Inoltre, essendo<br />
arrivati giusto in tempo per la stagione dei tartufi, vi proponiamo qualche luogo<br />
dove assaggiare questa delicatezza straordinaria. Per gli appassionati di cinema,<br />
abbiamo scovato le location più famose, mentre per quelli dello stile abbiamo<br />
intervistato i pionieri delle calzature da uomo ‘Made in Italy’ e ammirato la nuova<br />
collezione da donna di Valentino. Con questa scelta, non vi resta che immergervi<br />
nella lettura. Vi auguriamo una buona permanenza!<br />
Savour your Italian sojourn with a bottle of Brunello and an evening stroll through<br />
the Belpaese. Whether it is your first or 15 th time here, there is sure to be something<br />
new and enchanting to discover. This issue, we bring you the stories that put Italy<br />
on the map from gastronomy to Godfathers. Our menu starts with drinks where<br />
we take you on a wine tour of the country’s best regions. You’ve come just in time<br />
for truffle season, so read our tips on the best places to taste this superior delicacy.<br />
For film buffs, we spotlight famous movie locations, while for style, we interviewed<br />
the pioneers of ‘Made in Italy’ men’s shoes and look at the new women’s collection<br />
from Valentino. Read on for our pick of the crop. Wishing you a pleasant stay!<br />
Il vostro viaggio in Italia comincia a Milano dove, alla milanese, potrete godervi un<br />
aperitivo-cena o esplorare l’affascinante quartiere di Brera con le sue boutique e la<br />
sua arte. A Roma potrete decidere se seguire la strada maestra o avventurarvi in<br />
altre direzioni. Al momento i romani impazzano per i book bar e per le discoteche<br />
super cool per il dopo mezzanotte. A Firenze, le esperienze culturali sono infinite,<br />
dall’arte alla gastronomia. Fate un giro delle cantine della Toscana e non dimenticate<br />
di assaggiare la cucina autentica in un’osteria del luogo. A Venezia, la cosa più<br />
importante è perdersi. Ovviamente nel senso letterale del termine e mentre vi perdete<br />
provate i ‘cicchetti’ dei bar locali o sorseggiate uno Spritz, il drink preferito del Veneto.<br />
Buon appetito!<br />
Your tour of Italy begins in Milan where you can do as the locals and dine aperitivostyle<br />
or explore the charming district of Brera for boutiques and art. Onto the eternal<br />
city of Rome where you have the choice to go traditional or in the opposite direction.<br />
Nowadays the locals are all about book bars and edgy nightclubs after midnight. In<br />
Florence the cultural experiences are endless from art to food. Take a wine tour to<br />
the Tuscan region and be sure to sample the authentic cuisine in a local tavern. And<br />
Venice, where the most important thing to remember is to get lost. Of course we<br />
mean this in the literal sense, along the way sample ‘cicchetti’ from local bars as you<br />
sip on an Aperol Spritz, the favourite drink of the Veneto. Buon appetito!
Contents<br />
34<br />
44<br />
52<br />
56 60 66<br />
34<br />
FAVOURITES<br />
La nostra selezione di<br />
accessori per la prossima stagione<br />
che potete trovare<br />
anche su luxos.com<br />
Our selection of the season’s best<br />
accessories which are<br />
all on luxos.com<br />
with boutique listings<br />
56<br />
DOM PÉRIGNON<br />
ROSÉ<br />
Luminoso, articolato e sfacciato,<br />
il Dom Pérignon Rosé è<br />
l’espressione più ardita e<br />
intrigante della famosa etichetta<br />
Luminous, complex and bold, Dom<br />
Pérignon Rosé is the label’s most<br />
daring and intruiging expression<br />
26<br />
44<br />
ICONIC ITALY<br />
Seguite il nostro itinerario<br />
cinematografico per visitare i<br />
luoghi e gli spazi scelti dai<br />
grandi del cinema<br />
Follow our film itinerary to<br />
visit the cities and landmarks<br />
chosen by cinema’s greats<br />
60<br />
NO COMPROMISE<br />
LUXOS svela il successo dei leader<br />
delle calzature maschili in Italia:<br />
qualità e maestria<br />
LUXOS asks the leaders in<br />
handmade Italian men’s shoes<br />
how their quality and<br />
craftsmanship put them a<br />
step ahead<br />
52<br />
PRêT-à-<br />
PERFECTION<br />
I migliori pezzi della<br />
sfilata autunno/inverno<br />
2011-12 di Valentino<br />
scelti per voi<br />
Our pick of the best<br />
looks from the fall/winter<br />
2011-2012 Valentino runway<br />
66<br />
TARTUFO, EXCLUSIVELY<br />
DELICIOUS<br />
La stagione del tartufo è<br />
ufficialmente aperta e vi diciamo<br />
tutto ciò che vi serve sapere su<br />
questo prezioso tesoro culinario<br />
It is officially truffle season in<br />
Italy, we bring you everything<br />
there is to know about this elusive<br />
culinary treasure
Contents<br />
70<br />
84 94 102<br />
70<br />
KING OF<br />
THE ROAD<br />
Veloce, leggera e agile,<br />
un connubio tra lusso e sport:<br />
è la nuova Maserati<br />
GranCabrio Sport<br />
Fast, light and agile, luxury<br />
meets sport as Maserati<br />
unveils the new GranCabrio Sport<br />
84<br />
AN AFFAIR TO<br />
REMEMBER<br />
Innamoratevi delle splendide<br />
tendenze e dei fantastici accessori<br />
di questa stagione per uno stile<br />
impeccabile da mattina a sera<br />
Fall in love with the season’s hottest<br />
trends and accessories to give you an<br />
elegant flair from morning ‘til night<br />
28<br />
74<br />
74<br />
CHOOSE YOUR WINE<br />
I posti più belli in Italia<br />
dove degustare il meglio<br />
del vino, fra vigne incantevoli<br />
e pittoreschi paesini<br />
We highlight the best wine<br />
testing spots amidst Italy’s<br />
picturesque vineyards<br />
and villages<br />
94<br />
NATURAL HIGHS<br />
Rinvigorite il corpo e la mente<br />
con trattamenti ispirati alla<br />
natura in alcuni dei luoghi<br />
più suggestivi d’Italia<br />
Treat your mind and body to<br />
total rejuvenation through<br />
nature-inspired treatments<br />
and therapeutic facilities<br />
80<br />
80<br />
A MATTER OF<br />
AESTHETICS<br />
Abbiamo incontrato a Milano il<br />
chirurgo plastico Ivan Tome<br />
de Arruda per qualche consiglio<br />
per chi è in viaggio<br />
We spotlight Milan-based plastic<br />
surgeon Dr. Ivan Tome de Arruda<br />
for his travel-friendly procedures<br />
102<br />
MILAN<br />
La città dello stile assoluto<br />
e dalla personalità senza pari<br />
si apprezza al meglio<br />
seguendo i passi di chi la vive.<br />
With absolute style and<br />
a matchless character, this city<br />
is best appreciated from<br />
an insider’s view<br />
VIA SANT’ANDREA 14 02 79 60 91<br />
michaelkors.com
Contents<br />
112<br />
VIA MONTE DI PIETÀ<br />
Valextra<br />
La Perla<br />
Comptoir Des<br />
Cotonniers<br />
Frette<br />
Artemide<br />
MONTENAPOLEONE<br />
VIA MORONE<br />
M<br />
GRAN HOTEL<br />
ET DE MILAN<br />
Les Copains<br />
Grimoldi<br />
VIA DEI GIARDINI<br />
Vertu<br />
E. Zegna<br />
Vierre<br />
Loro Piana<br />
Montblanc<br />
Yves Saint<br />
Laurent<br />
Sergio Rossi<br />
Kenzo<br />
Scappino<br />
Wolford<br />
Gallo<br />
Alessi<br />
Frey Wille<br />
Sebastian<br />
Coccinelle<br />
Flou<br />
Jillian<br />
Armani Casa<br />
Armani Jeans<br />
Armani<br />
Armani<br />
VIA MANZONI<br />
Anna Rita N<br />
Grimoldi<br />
Bruno Magli<br />
Corneliani<br />
Rolex<br />
Giuseppe<br />
Zanotti Design<br />
Ferragamo<br />
Toy Watch<br />
Celine<br />
VIA BIGLI<br />
Barbara Bui<br />
Patrizia<br />
Pepe<br />
Napapijri<br />
Paul Smith<br />
Pellini<br />
Da Driade<br />
Pal Zileri<br />
G. Fujiwara<br />
Osklen<br />
Gant<br />
Cerutti<br />
Versace<br />
Home<br />
Gianvito<br />
Rossi<br />
Chantecler<br />
Stella<br />
Mc Cartney<br />
VIA BORGOSPESSO<br />
VIA MONTE NAPOLEONE<br />
Omega<br />
Tosca Blu<br />
Hogan<br />
Mario Buccellati<br />
Frette<br />
Agnona<br />
A. Testoni<br />
Baldinini<br />
Paul & Shark<br />
Aspesi<br />
Versace<br />
Venini<br />
G.Lorenzi<br />
Vilebrequin<br />
Harmont<br />
& Blaine<br />
Byblos<br />
Colombo<br />
Alberta Ferretti<br />
Drumhor<br />
Pisa<br />
Burberry<br />
Etro<br />
Cruciani<br />
John Richmond<br />
Nespresso<br />
Berluti<br />
Tumi<br />
Canali La Martina<br />
Baldinini Dsquared<br />
Tom Ford<br />
Alviero<br />
Martini<br />
Dirk<br />
Bikkembergs<br />
Laura<br />
Biagiotti<br />
Cartier<br />
CORSO MATTEOTTI<br />
A. Fusco<br />
Church’s<br />
Armani Casa<br />
Carlo Eleuteri<br />
Trussardi<br />
Tru Trussardi<br />
Eres<br />
Guido<br />
Pasquali<br />
Jimmy<br />
Choo<br />
Casadei<br />
Damiani<br />
Walter Steiger<br />
Dior<br />
Piquadro<br />
Roccobarocco<br />
Dior<br />
Ruco<br />
Line<br />
Balenciaga Antonio<br />
M. Grifoni<br />
La Murrina<br />
Santoni<br />
Zilli<br />
Brioni<br />
Uomo<br />
Acqua di<br />
Parma Brioni<br />
Donna<br />
Husky<br />
Vhernier<br />
Marras<br />
(work in progress)<br />
Iceberg<br />
VIA DELLA SPIGA<br />
VIA S. SPIRITO<br />
VIA GESÙ<br />
Larusmiani<br />
Gucci<br />
Etro<br />
Bottega<br />
Veneta<br />
Tanino<br />
Crisci<br />
Dior<br />
S. Ferragamo<br />
La Perla<br />
Paul & Shark<br />
Panerai<br />
Rosato<br />
Pederzani<br />
Fratelli<br />
Rossetti<br />
Van Cleef<br />
& Arpels<br />
Alexander<br />
Mcqueen<br />
Jil<br />
Sander<br />
Pomellato<br />
Paul & Shark<br />
Vertu<br />
Sonia<br />
Rykiel<br />
(Temporary store)<br />
Pucci<br />
Corneliani<br />
Bagutta<br />
Guess<br />
Marisa<br />
Borbonese<br />
Marni<br />
Blugirl<br />
Miss Blumarine<br />
Bang & Olufsen<br />
Sermoneta Gloves<br />
Roberto<br />
Botticelli<br />
Malloni<br />
HOTEL<br />
MANZONI<br />
Fendi<br />
Michael Kors<br />
Moschino<br />
Costume<br />
National<br />
Chanel<br />
Iris<br />
Ballantyne<br />
Banner<br />
Cesare<br />
Paciotti<br />
Doriani<br />
Missoni<br />
Prada<br />
Dodo<br />
Uniform<br />
Blumarine<br />
Lanvin<br />
DAAD<br />
Kiton<br />
Missoni<br />
Fedeli<br />
VIA DEL VECCHIO POLITECNICO<br />
Roberto<br />
Cavalli<br />
Krizia<br />
VIA SENATO<br />
Hermès<br />
Miu Miu<br />
Barbara<br />
Bui<br />
Roger Vivier<br />
Gianfranco Ferré<br />
VIA SANT’ANDREA<br />
VIA BAGUTTA<br />
(Temporary store)<br />
Alan<br />
Journo<br />
Brunello<br />
Cuccinelli<br />
Blumarine<br />
Moschino<br />
FOUR SEASONS<br />
HOTEL MILANO<br />
Dolce &<br />
Gabbana<br />
Giorgio<br />
Armani<br />
Tiffany<br />
& Co.<br />
Giorgio<br />
Armani<br />
Franck<br />
Muller<br />
Fay<br />
Brunello<br />
Cuccinelli<br />
Miu Miu<br />
Louis<br />
Vuitton<br />
Bulgari<br />
(work in progress)<br />
Tod’s<br />
Sport Max<br />
Scavia<br />
Prada<br />
Colombo<br />
Malo<br />
Moncler<br />
Brunello<br />
Cucinelli<br />
Gilli<br />
Stuart Weitzman<br />
CORSO VENEZIA<br />
VIA MARINA<br />
Chopard<br />
Gio Moretti<br />
Gherardini<br />
Pasquale<br />
Bruni<br />
Gianfranco<br />
Ferré<br />
Gio Moretti<br />
Ermanno<br />
Scervino<br />
Dolce &<br />
Gabbana<br />
Stone Island<br />
Brooksfield<br />
Dolce & Gabbana<br />
Wolford<br />
Gianna Meliani<br />
Dodo<br />
Flavio Castellani<br />
Burberry Brit<br />
AVC<br />
Leon Nomination<br />
Henry Cotton<br />
D&G<br />
Christofle<br />
Armani Collezioni Paola Frani<br />
Claudio Calestani Alberto Guardiani<br />
Pinko<br />
Prada<br />
Braccialini<br />
M Missoni<br />
PZero<br />
Pirelli<br />
Bally<br />
Sabbadini René Caovilla<br />
Boss<br />
Prada<br />
Audemars<br />
Piguet<br />
Ralph<br />
Lauren<br />
L’Artisan<br />
Parfumeur<br />
Hugo<br />
Boss<br />
Escada<br />
Grimoldi<br />
Car Shoe<br />
Gioielli di<br />
Busatti & Co<br />
Louis<br />
Vuitton<br />
CARLTON HOTEL<br />
BAGLIONI MILANO<br />
Chimento<br />
Falconieri<br />
Premiata<br />
Vicini<br />
Allegri<br />
Paolo Tonali<br />
Marlboro<br />
Classics<br />
Bisazza Borsalino<br />
De Padova<br />
Vivienne<br />
Westwood<br />
Mila<br />
Schon<br />
136 BOSCOLO EXEDRA<br />
MILANO 146 156<br />
112<br />
ROME<br />
Siate anticonvenzionali nella città<br />
eterna, visitate i locali preferiti dai<br />
romani e i luoghi unici<br />
Be unconventional in this eternal<br />
city, head to the favourite<br />
Roman locales and visit the<br />
more unique sights<br />
30<br />
136<br />
STORE LOCATOR<br />
& MAPS<br />
Cerca la tua boutique a Milano,<br />
Roma, Firenze e Venezia<br />
Find boutiques in<br />
Milan, Rome, Florence<br />
and Venice<br />
120<br />
120<br />
FLORENCE<br />
Viste da ricordare unite ad<br />
esperienze incredibili. Firenze è la<br />
culla dell’arte, cultura, cucina e vino<br />
Unforgettable views and<br />
exceptional experiences, Florence<br />
is at the heart of Italy’s art,<br />
culture, food and wine<br />
146<br />
NEXT<br />
STOP<br />
Una speciale selezione delle<br />
migliori destinazioni internazionali<br />
Our hand-picked<br />
destinations for business<br />
and leisure<br />
128<br />
Cover: Her: VALENTINO BLOUSE & SKIRT, CARTIER AGRAFE BRACELET<br />
IN WHITE GOLD WITH DIAMONDS & WHITE GOLD EARRINGS WITH TWO DIAMONDS<br />
HIM: BURBERRY SUIT, ERMENEGILDO ZEGNA SHIRT, BRIONI TIE, CARTIER WATCH<br />
128<br />
VENICE<br />
Esplorate le piccole calli e le isole in<br />
una città che irradia romanticismo<br />
in cui regna l’artigianato<br />
Explore the narrow streets<br />
and distinctive islands of a city<br />
where craftsmanship reigns and<br />
romance radiates<br />
156<br />
PARTNER<br />
HOTELS<br />
Gli hotel italiani più esclusivi<br />
scelti per voi da LUXOS<br />
A listing of the most exclusive<br />
Italian accommodations<br />
chosen by LUXOS<br />
www.blumarine.com<br />
NEW OPENING September 5 th 2011<br />
Via della Spiga 30 t. 02795081
VIA DE’ FEDERIGHI<br />
32<br />
PIAZZA SANTA<br />
MARIA NOVELLA<br />
VIA DEL SOLE<br />
VIA DELLA SPADA<br />
VIA DELLA VIGNA NUOVA<br />
VIA PURGATORIO<br />
CULTURE<br />
SHOPPING<br />
ENTERTAINMENT<br />
HOTELS & TRAVEL<br />
Florence<br />
VIA DEL PARIONE<br />
VIA DE’ TORNABUONI<br />
LUNGARNO CORSINI<br />
PONTE A<br />
SANTA TRINITÀ<br />
LUXOS.COM<br />
All that luxury has to offer: fashion, cars,<br />
yachts, watches, jewellery, art and tourism,<br />
featuring the finest hotels, restaurants<br />
and venues in the world's major cities.<br />
VIA DE’ CORSI<br />
VIA PORTA ROSSA<br />
Managing Director VINCENT K. MURPHY<br />
Global Publishing Director JAMES GARTH HILL<br />
Art & Design<br />
Global Art Director ANNA AGOSTANI<br />
Creative Coordinator DAVIDE STRUSANI<br />
Editorial<br />
Editor in Chief ALESSIA SARA DOMANICO<br />
Watches & Jewellery Editor, Special Projects Manager CHERYL CHU<br />
Lifestyle Editor VANESSA VIARA<br />
City Guide Editor ADRIANA MONTEVERDE<br />
Fashion<br />
Photographer SIMONE LOMBARDO<br />
Production<br />
Operations Manager MANUELA D’ADDA<br />
Hotel PR & Distribution ANNALISA D’ANNA<br />
Contributing Editors<br />
ALESSIA VIGNALI, GIULIA DOTTI, IRINA MANOLIU, CRISTIAN SABENE,<br />
BRIGITTE TRABUCCO, MONIqUE HUGHES<br />
Translation<br />
DANIELA CASANOVA, ELISABETTA NIFOSI<br />
Online<br />
Web Editor HENRY NEUTEBOOM<br />
Webmaster USMAN MUHAMMAD<br />
For all website enquiries please contact web@luxos.com<br />
International Editions<br />
ITALY, LONDON, PARIS, SPAIN, UAE, CHINA, TURKEY, GERMANY<br />
For market information, please contact info@luxos.com<br />
Head Office<br />
LUXOS ITALIA S.R.L.<br />
Via Ripamonti 44, 20141 Milano, Italy<br />
Tel. +39 02 873 874 04, Fax +39 02 873 877 19<br />
info@luxos.com, www.luxos.com<br />
China / Hk<br />
<strong>Luxos</strong> Hong Kong Ltd.: Susan Wong<br />
Rm 1102 11/F, Beautiful Group Tower. 77 Connaught Rd, Central, Hong Kong<br />
Tel. +852 2851 8628, Fax +852 2851 6203<br />
Usa<br />
Planet Advertising Ltd.: Sharon Hakimian<br />
Tel. +1 516 829 4929 / +1 516 708 1791<br />
sharon@luxos.com<br />
Contributors Artists<br />
Female Model PATRICIA REICHMUTH, Male Model MARTIN EVANS<br />
Hair and Makeup FABIO POMPOZZI, Hair Style ALESSANDRO FILIPPI<br />
Post Production SIMONE LOMBARDO<br />
Our Special Thanks To:<br />
Agnona, Bally, Blumarine, Burberry, Cruciani, Dior, Dodo, Dom Pérignon,<br />
Ermenegildo Zegna, Giuseppe Zanotti Design, Gucci, Guess, Kenzo, La Martina,<br />
Louis Vuitton, Maserati, Michael Kors, Omega, Pal Zileri, Roberto Botticelli,<br />
Tiffany & Co., Valentino, Versace and all LUXOS Staff and friends.<br />
LUXOS MAGAZINE IS PUBLISHED TWICE A YEAR BY LUXOS ITALIA S.R.L.<br />
LUXOS (ISSN 1826-9974). ALL RIGHTS RESERVED. REPRODUCTION IN WHOLE OR PART IS STRICTLY PROHIBITED.<br />
WHILE EVERY CARE IS MADE TO ENSURE ALL THE INFORMATION IS CORRECT, LUXOS ITALIA S.R.L. IS NOT<br />
RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY CHANGES THAT MAY OCCUR AFTER PRINTING.<br />
LUXOS IS ALSO AVAILABLE ON SUBSCRIPTION AT: WWW.LUXOS.COM<br />
PRINTED BY GRAFICHE OMNIA<br />
REGISTRAZIONE TRIBUNALE DI MILANO N. 157/2005. ROC: 15258 - ISSN 1826-9974<br />
THE EDITOR IS NOT RESPONSIBLE FOR THE TEXTS, PHOTOS, ILLUSTRATIONS AND DRAWINGS PUBLISHED HEREIN,<br />
WHICH ARE THE SOLE RESPONSABILITY OF THE AUTHORS.<br />
shop at www.giuseppezanottidesign.com milano, via montenapoleone, 22 - roma, via del babuino, 136<br />
giuseppe zanotti design<br />
automne-hiver 2011 2012
Favourites<br />
Our selection of the season's best<br />
accessories which are all<br />
on luxos.com with boutique listings<br />
by alessIa sara doManICo<br />
PHoTo: Pal zIlerI f/w CaMPaIgn 2011/12<br />
luxos.CoM/favourITes<br />
stroll in<br />
Non si può mai sbagliare con un elegante paio di<br />
mocassini neri. Infilatevi queste raffinate scarpe di<br />
Versace e camminerete come un italiano. Pelle nera<br />
lucida abbinata a un tessuto a quadri per un effetto a<br />
due toni. L’emblema della Medusa, da lungo associato al<br />
marchio, è incastonato sul tacco.<br />
You can never go wrong with a stylized pair of black<br />
loafers. Slip into these sleek Versace kicks to walk like<br />
an Italian. Shiny patent black leather is cut against check<br />
material for a two-tone effect. The Medusa emblem long<br />
associated with the label is embedded in the heel.<br />
LUXOS.COM/FAV-VERSACE<br />
buCKle uP<br />
Per questa stagione l’accessorio preferito di Larry King<br />
è stato rivisitato elegantemente. quella delle bretelle<br />
è stata un’apparizione affascinante sulle passerelle e<br />
un ben accolto nuovo arrivo nel mondo delle cinture.<br />
Indossate queste di Pal Zileri con o senza un blazer e<br />
coordinatele ad una cravatta.<br />
Larry King’s accessory of choice gets a fashionable<br />
revamp this season. Suspenders made a charming<br />
appearance on the runways as the welcome newcomer<br />
in a world of belts and money clips. Wear these from<br />
Pal Zileri with or without a blazer and coordinate with<br />
a tie for a sharp look.<br />
LUXOS.COM/FAV-PAL-ZILERI<br />
the WeeKender<br />
Lasciatevi alle spalle la città e le grandi valigie e<br />
concedetevi un soggiorno fuori porta. Le brevi<br />
vacanze richiedono borse morbide di stile come quella<br />
di Ermenegildo Zegna chiamata ‘Montenapoleone,’ dal<br />
nome della via che ospita la flagship boutique della<br />
casa, che merita sicuramente una visita.<br />
Leave the city and bulky luggage behind for a<br />
weekend getaway. Short vacations call for soft and<br />
stylish bags like this sharp set from Ermenegildo<br />
Zegna. Coined the ‘Montenapoleone’ for the Milan<br />
street housing the label’s sprawling flagship boutique,<br />
definitely worth a visit.<br />
LUXOS.COM/FAV-ZEGNA<br />
34 luxos | favourites | 35
sunset blVd<br />
Cruciani è diventata celebre nel campo della<br />
maglieria, ma le loro borse potrebbero anche rubare<br />
la scena. Lo stile e i colori si ispirano al vintage degli<br />
anni ‘60 e presentano cuciture precise e <strong>dettagli</strong><br />
fatti a mano. Le borse sono prodotte in cashmere e<br />
ideate per contenere tutto l’essenziale.<br />
Cruciani made its name in knitwear, but we think<br />
their handbags may just steal the show. The style<br />
and colours are inspired by vintage designs from the<br />
1960s, using beautiful stitching and hand details.<br />
Made from cashmere knit and structured to carry all<br />
your essentials.<br />
LUXOS.COM/FAV-CRUCIANI<br />
sAn FrAnCisCo<br />
Naturalmente chic, Agnona è entrata in scena per la<br />
prima volta più di 60 anni fa. In assoluto, una delle<br />
nostro scelte preferite in Italia per il cashmere e la moda<br />
donna. questa stagione Agnona offre accessori di pelle<br />
ispirati agli archivi degli anni ‘50 come questa spaziosa<br />
e attraente borsa ‘Bonnie Ball.’<br />
Effortlessly chic, Agnona first came on the scene<br />
over 60 years ago. By far one of our favourite picks<br />
for Italian cashmere and womenswear. This season<br />
they bring us fine leather accessories inspired by<br />
their archives from the 1950s, like this fetching and<br />
spacious ‘Bonnie Ball’ bag.<br />
LUXOS.COM/FAV-AGNONA<br />
beVerlY hills<br />
Stasera provate a osare un po’ di più con un paio di<br />
stivaletti stringati di Giuseppe Zanotti Design. Solo per<br />
voi, lo stilista preferito dalle star vi regala scarpe sexy<br />
realizzate nei materiale più pregiati. Fatti in pelle di<br />
vitello grigia e nera con un disegno ispirato allo stile<br />
aristocratico con un tocco moderno.<br />
Step out with sass tonight in a pair of lace-up ankle<br />
boots from Giuseppe Zanotti Design. A favourite<br />
designer to the stars for his sexy shoes made with<br />
only the finest. These heels are done in gray and black<br />
calfskin with a design borrowed from the aristocratic<br />
styles of the past.<br />
LUXOS.COM/FAV-GIUSEPPE-ZANOTTI<br />
roMAn sCent<br />
In una boccetta di Pro Fvmvm Roma si cela<br />
l’affascinante storia di questa famiglia italiana e della<br />
sua ricerca del profumo perfetto. Le note richiamano<br />
un gusto raffinato. Per il vostro viaggio, scegliete<br />
la fragranza di Aquae Nobilis dalle note di geranio,<br />
vetiver, muschio e assenzio.<br />
The charming story of an Italian family and their<br />
search for the perfect scent lies within each bottle of<br />
Pro Fvmvm Roma. The natural notes and undertones<br />
appeal to a refined taste. Pick up a fragrance on your<br />
trip like Aquae Nobilis, made with geranium, vetyver,<br />
musk and absinthe.<br />
LUXOS.COM/PROFUMUM<br />
MilAn Mode<br />
Una delle qualità più ammirevoli della donna italiana<br />
moderna è l’abilità nello scegliere l’accessorio<br />
giusto. Mettete in valigia questo pezzo, abbinamento<br />
perfetto sia per un vestito che con i jeans. Adorabile<br />
questa cintura di pitone di Brioni impreziosita da<br />
<strong>dettagli</strong> in oro.<br />
One of the things we admire most about the modern<br />
Italian woman is her ability to accessorize an outfit.<br />
Follow suit with a piece that will pair well with<br />
everything in your luggage from dress to denim. We<br />
like this snakeskin belt from Brioni, accented with<br />
golden hardware.<br />
LUXOS.COM/FAV-BRIONI<br />
VenetiAn FlAir<br />
Sposate la tradizione delle carnevale veneziano con un<br />
pezzo che ruberà la scena.Adoriamo queste décolleté<br />
color rosa di Dior abbellite con gemme brillanti e<br />
piume in tono. Sono l’accessorio perfetto per essere i<br />
protagonisti della serata.<br />
Embrace the Venetian ‘carnival’ tradition with an<br />
outfit that truly steals the show. We fell in love<br />
with these romantic rose-coloured pumps from<br />
Dior embellished with sparkling gems and matching<br />
feathers. It’s the perfect piece to show off as you exit<br />
for an evening out.<br />
LUXOS.COM/FAV-DIOR<br />
36 luxos | favourites | 37
oWerY bAG<br />
Contate su Kenzo per qualcosa di delizioso e<br />
contemporaneo per questa stagione. La borsa<br />
‘Pagodon’ tricolore è disegnata a secchiello per una<br />
facile presa. È disponibile in una varietà di tonalità con<br />
alcuni eccentrici particolari come le tracolle a treccia e<br />
i <strong>dettagli</strong> di pelle.<br />
Count on Kenzo to arm us with something cute and<br />
contemporary this season. The ‘Pagodon’ tricolour bag<br />
is designed in a satchel-like fashion for an easy grab<br />
and go. It comes in a variety of hues with eccentric<br />
finishing touches like braided bands and fine leather<br />
accents.<br />
LUXOS.COM/FAV-KENZO<br />
MAdison AVe<br />
Toile de V: sdoppiata, iterata, la V ha ispirato un<br />
inconfondibile tessuto monogram ripreso da Maria<br />
Grazia Chiuri e Pierpaolo Piccioli. Una linea di<br />
accessori che si carica di appeal contemporaneo<br />
interagendo con blocchi di colore, <strong>dettagli</strong> in pelle,<br />
rettile, metallo. Un must di stagione.<br />
Toile de V: split into two and repeated, the V pattern<br />
revisited by Maria Grazia Chiuri and Pierpaolo Piccioli<br />
gives a new twist to a timeless monogram fabric. A<br />
new accessories line with blocks of color, leather,<br />
snakeskin, and metal insert details, essential for the<br />
next f/w season.<br />
LUXOS.COM/FAV-VALENTINO<br />
38<br />
union sQuAre<br />
Ogni ragazza newyorkese sa di dover avere un paio<br />
di scarpe serie ma femminili che la accompagnino<br />
per tutta la giornata. Con queste Guess, avrete lo stile<br />
perfetto per l’ufficio e per il ristorante. Comodissime<br />
con il tacco più spesso e i colori dell’autunno.<br />
Every New York working girl knows she needs a<br />
serious, yet feminine pair of Mary Janes to get her<br />
through the day. Adopt this mod style for the office<br />
or the osteria with a pair like these from Guess.<br />
Comfortable with a thicker heel and smart in fall<br />
colours like wine and mahogany.<br />
LUXOS.COM/FAV-GUESS<br />
www.cruciani.net<br />
Milano – Via Verri ang. Via Bigli<br />
Forte dei Marmi – Piazzetta Tonini 15
Violet hill<br />
Le grandi firme riscoprono il vintage, presentando<br />
collezioni che sembrano aver restrellato gli archivi<br />
per dare nuova vita ai vecchi stili. La maglieria a<br />
uncinetto ha caratterizzato gli anni ‘60. Blumarine la<br />
rivisita con tocchi di colore nella nuova collezione di<br />
borse autunnali.<br />
Vintage is all the rage this year as brands deliver<br />
fashionistas with collections that comb the archives<br />
to revive old styles. Crochet knit was a one of the<br />
hallmarks of 60s style. Blumarine’s new line of<br />
crocheted handbags add colourful vintage style to<br />
your fall wardrobe.<br />
LUXOS.COM/FAV-BLUMARINE<br />
First ClAss<br />
quando viaggiamo, abbiamo bisogno di più di una<br />
beauty bag in cui stipare di tutto, dalla crema per<br />
il viso al filo interdentale. Mettete tutto in questa<br />
borsa di pelle di coccodrillo con zip di Burberry e<br />
assicuratevi di dare un’occhiata alle loro boutique per<br />
scoprirne le novità.<br />
When travelling, we need that all important toiletry<br />
bag to stow everything from face cream to dental<br />
floss. Bring all the fundamentals you’ll need for your<br />
trip in this crocodile leather zip pouch from Burberry<br />
and be sure to check out their boutiques for more<br />
when you’re in town.<br />
LUXOS.COM/FAV-BURBERRY<br />
40<br />
blush MAil<br />
Michael Kors è il re delle borse compatte e pochette<br />
che risultano sempre gradevoli agli occhi. Un elegante<br />
abito da sera si completerà in modo delizioso con<br />
questa pochette ‘quinn.’ Disegnata per sembrare una<br />
busta, mostrata qui in pitone ‘blush,’ è anche disponibile<br />
nei toni ‘nude’ e ‘dusk.’<br />
Michael Kors is the king of compact handbags,<br />
clutches and wallets that are always easy on the eyes.<br />
An elegant evening look would top off nicely with this<br />
‘quinn’ clutch. Designed to look like an envelope and<br />
seen here in blush python, also available in nude and<br />
dusk shades.<br />
LUXOS.COM/FAV-MKORS<br />
©T&CO. 2011<br />
Pure Joy<br />
PERHAPS IT’S SOMETHING YOU’VE WORKED FOR.<br />
PERHAPS IT’S SOMETHING YOU’VE WISHED FOR.<br />
PERHAPS IT’S A WONDERFUL SURPRISE.<br />
CHERISH THE MOMENT AND HOLD IT CLOSE<br />
WITH A TIFFANY CELEBRATION RING.<br />
MILANO VIA DELLA SPIGA, 19/A 02 76022321 BOLOGNA GALLERIA CAVOUR, 9/A 051 267692<br />
FIRENZE VIA TORNABUONI, 25 /R 055 215506 ROMA VIA DEL BABUINO, 118 06 6790717<br />
TIFFANY.COM
lAdY buGs<br />
Ispirata alle forme naturali e alle pietre irregolari, la<br />
collezione di gioielli di Louis Vuitton è squisitamente<br />
unica. Liscio al tatto, questo pendente in ottone<br />
dorato con Swarovski sembra esser stato levigato<br />
dal mare. Un perfetto accessorio da abbinare a una<br />
semplice camicetta.<br />
Inspired by organic forms and irregular stones, Louis<br />
Vuitton’s jewellery collection is tastefully unique.<br />
Smooth to touch, this gold brass pendant seems<br />
polished by the sea, accented by Swarovski crystals. A<br />
perfect daytime accessory to pair with a simple blouse.<br />
LUXOS.COM/FAV-LOUIS-VUITTON<br />
WhisKY on iCe<br />
Non uscite per un cocktail senza il gioiello giusto<br />
che illumini il vostro abito. questo anello di Piaget<br />
sarà perfetto. Cento diamanti tagliati a brillante<br />
circondano quarzo citrino color whisky incastonato<br />
su oro giallo. Brillerà sicuramente accanto al vostro<br />
bicchiere di champagne.<br />
Don’t leave for a cocktail affair without the right<br />
jewel to light up your ensemble. This ring from<br />
Piaget fits the bill just right.100 brilliant-cut<br />
diamonds surround a whisky-coloured citrine quartz<br />
set in yellow gold. It’s sure to sparkle against any<br />
champagne glass.<br />
LUXOS.COM/FAV-PIAGET<br />
42<br />
PuPPY loVe<br />
I più teneri apprezzeranno la giocosa linea di gioielli<br />
Dodo a tema. questi orecchini presentano un ciondolo<br />
d’oro con cucciolo, illuminato da piccoli diamanti o in<br />
oro giallo. Sceglietene un paio e ammirate il resto di<br />
questa adorabile collezione nelle boutique Dodo.<br />
Dodo’s playfully themed line of jewellery is the<br />
perfect gift for that someone sweet. These earrings<br />
come with a yellow gold hoop and puppy charm, lit<br />
up with small diamonds or in solid yellow gold. Pick<br />
one up in Dodo boutiques along with the rest of this<br />
adorable collection.<br />
LUXOS.COM/FAV-DODO
iConiC<br />
Italy<br />
Follow our film itinerary to<br />
enjoy the places and spaces chosen<br />
by cinema’s greats<br />
BY ALESSIA SARA DOMANICO<br />
PHOTO: AUDREY HEPBURN AND GREGORY PECK<br />
IN ‘ROMAN HOLIDAY’ (1953) IMAGE COURTESY OF OLYCOM<br />
Il cinema ci porta in luoghi nuovi ed entusiasmanti permettendoci di rimanere seduti<br />
dove siamo. Dato il numero infinito di titoli, è praticamente impossibile esaurire la bellezza<br />
e la diversità che l’Italia offre agli spettatori. Via via che esploravamo le location utilizzate<br />
nei film, ci siamo resi conti che in alcuni posti bisogna andare di persona. quindi fatevi<br />
ispirare dai seguenti film e scegliete le vostre destinazioni.<br />
Cinema takes us to new and exciting places without ever leaving our seats. With<br />
countless titles among the ranks, it is virtually impossible to exhaust the beauty and<br />
diversity Italy offers audiences. As we explored film locations used in Italy, it became clear<br />
that some places you just need to experience for yourself. So take a cue from the films we<br />
know and love to pick your destination spots from top to bottom.<br />
ADVENTURES IN THE NORTH<br />
Torino, 1969: siamo in Piazza Castello dove il regista britannico Peter Collinson sta girando un<br />
giallo intitolato ‘Un colpo all’italiana’ con Michael Caine nella parte di un truffatore, Charlie<br />
Croker. La scena dell’inseguimento dove Croker e la sua squadra scappano dalla polizia alla<br />
guida di alcune Mini Cooper inizia all’interno di Palazzo Madama dove le auto percorrono lo<br />
scalone per poi fuggire nelle vie della città. La città fluttuante di Venezia è una delle location<br />
cinematografiche preferite per la sua laguna e per l’atmosfera bizantina. Woody Allen cerca<br />
di incontrare 'casualmente' Julia Roberts facendo jogging tra le sue calli nella commedia<br />
musicale ‘Tutti dicono I Love You’. In Piazza San Marco sono state girate molte scene. Il<br />
Caffè Florian è il luogo in cui Matt Damon e Gwyneth Paltrow prendono un caffè nel thriller<br />
psicologico ‘Il talento di Mr. Ripley’ mentre per l’appartamento di Ripley sono stati utilizzati<br />
alcuni locali del Ca’ Sagredo Hotel.<br />
Turin, 1969: we are in the city’s Piazza Castello where British director Peter Collinson is<br />
filming his crime caper ‘The Italian Job’ starring a young Michael Caine as conman Charlie<br />
Croker. The chase scene where Croker and his team flee police driving Mini Coopers starts<br />
here in Palazzo Madama where the cars drive down the grand staircase into the city streets.<br />
The floating city of Venice is a film favourite for its waterfront location and Byzantine<br />
meets Gothic feel. Woody Allen attempts to ‘accidentally’ bump into Julia Roberts jogging<br />
through its streets in the 1996 musical comedy ‘Everyone Says I Love You’. St. Mark’s<br />
Square has been the backdrop for many a scene. Caffé Florian is where Matt Damon and<br />
Gwyneth Paltrow have a coffee in the psychological thriller ‘The Talented Mr. Ripley’ while<br />
Ripley’s apartment in the film uses parts of the Ca’ Sagredo Hotel.<br />
44 luxos | discoveries | 45
NEW BEGINNINGS<br />
fIlM PosTer froM federICo<br />
fellInI’s ‘la dolCe vITa’ (1960),<br />
IMage CourTesy of dalbera<br />
Due film dell’agente 007 sono stati girati in parte a Venezia: Sean Connery passa<br />
sotto il Ponte dei Sospiri alla fine di ‘Dalla Russia con amore’ e Daniel Craig gira una<br />
scena d’inseguimento con barche ad alta velocità nel Canal Grande e attracca il suo<br />
yacht all’Hotel Cipriani e Palazzo Vendramin in ‘Casino Royale.’<br />
Two Bonds have made an appearance in Venice, Sean Connery crosses under the<br />
Bridge of Sighs at the end of ‘From Russia with Love’, while Daniel Craig has a<br />
high speed boat chase on the Grand Canals and moors his yacht at Hotel Cipriani &<br />
Palazzo Vendramin in ‘Casino Royale.’<br />
FILM LOCATIONS<br />
• Caffè Florian, Piazza San Marco 56-59, Venice<br />
• Caffè Gilli, Via Roma 1/R, Florence<br />
Le magnifiche colline e città toscane hanno ospitato molte troupe. Per il film di Roberto<br />
Rossellini sulla Seconda guerra mondiale ‘Paisà’ è stato ricreato un raid aereo sulla<br />
città di Firenze. Hannibal Lecter (Anthony Hopkins), invece, lavorava in qualità di<br />
conservatore di beni culturali alla Biblioteca Capponi, passeggiava la sera in Piazza<br />
della Signoria e prendeva il cappuccino al Caffè Gilli in Piazza della Repubblica. Un<br />
viaggio a Firenze non è completo se non si acquista un gioiello nelle botteghe di Ponte<br />
Vecchio sull’Arno. qui l’ispettore che è sulle tracce di Lecter acquista un braccialetto<br />
per le impronte che vi sono sopra.<br />
The scenic hills and towns of Tuscany have hosted many a film crew. Roberto<br />
Rossellini’s WWII film ‘Paisan’ recreated air raids over the city of Florence, while<br />
Hannibal Lecter (Anthony Hopkins) worked as a curator at the Capponi Library, took<br />
evening strolls in Piazza della Signoria and enjoyed his cappuccinos at Caffè Gilli in<br />
Piazza della Repubblica. A trip to Florence is not complete without buying a piece from<br />
one of the jewellery shops on Ponte Vecchio – the bridge connecting the city along the<br />
Arno River. The officer on Lecter’s trail buys a bracelet here for fingerprints.<br />
©Starwood aSSet Library<br />
a vIew over THe CITy of florenCe wHere fIlMs lIke<br />
‘HannIbal’ (1996), ‘rooM wITH a vIew’ (1985) and<br />
‘PaIsan’ (1946) Have all been seT<br />
HoTel CIPrIanI & Palazzo vendraMIn<br />
In venICe was seen In THe JaMes bond<br />
flICk ‘CasIno royale’ (2006)<br />
A sud-est vi è la città di Cortona, resa<br />
famosa dal romanzo e dall’adattamento<br />
cinematografico intitolato ‘Sotto il sole<br />
della Toscana,’ che narra la storia di una<br />
donna americana che decide di acquistare<br />
una villa in Toscana. La città è ideale<br />
per una tappa di un giorno e potrete<br />
anche soggiornare nella stessa villa del<br />
XVI secolo in cui Frances (Diane Lane)<br />
va a vivere nel film. Oggi, infatti, Villa<br />
Laura è una casa vacanza dotata delle più<br />
moderne comodità.<br />
Southeast in the province of Arezzo is<br />
the town of Cortona – made famous by<br />
the novel and film adaptation ‘Under the<br />
Tuscan Sun’ about an American woman<br />
who decides to buy a villa in Tuscany. The<br />
city is a lovely stop for the day and you<br />
can even stay in the same villa Frances<br />
(Diane Lane) fixes up in the film. The 16 th<br />
century Villa Laura is now a renovated<br />
vacation home with modern amenities.<br />
FILM LOCATIONS<br />
• Villa Laura - www.villavactions.com<br />
46 luxos | discoveries | 47
Italy’s National Cinema<br />
Museum is housed in the<br />
Mole Antonelliana Tower,<br />
making it one of the<br />
world’s tallest museums<br />
THe naTIonal CIneMa MuseuM<br />
Mole anTonellIana<br />
vIa MonTebello 20, TurIn<br />
Tel. +39 011 8138 560<br />
www.MuseonazIonaledelCIneMa.IT<br />
ROME: THE ETERNAL MOVIE SET<br />
La commedia romantica del 1953 di William Wyler, intitolata ‘Vacanze romane,’<br />
vede una giovane Audrey Hepburn nei panni di una principessa fuggita per esplorare<br />
Roma con Gregory Peck. In una scena la Hepburn mangia un gelato sulla gradinata<br />
di Piazza di Spagna e in un’altra Peck le fa uno scherzo alla La Bocca della Verità. La<br />
straziante scena finale in cui la principessa sceglie il dovere invece che l’amore è stata<br />
girata a Palazzo Colonna. Anita Eckberg e Marcello Mastroianni hanno girato il bacio<br />
più famoso della storia nella Fontana di Trevi, in Piazza di Trevi. Non vi consigliamo<br />
di entrare nella fontana, ma dovete assolutamente vedere questa trionfante opera<br />
d’arte immortalata da Federico Fellini ne ‘La Dolce Vita,’ un film sulla gloriosa vita<br />
dei protagonisti delle cronache mondane italiane degli anni Sessanta. Una passeggiata<br />
in Via Vittorio Veneto vi darà un’idea di com’era la vita ai tempi in cui le celebrità<br />
riempivano locali quali il Café de Paris. Tanti film che abbiamo citato hanno una<br />
cosa in comune: Cinecittà Studios, a 20 minuti d’auto dal centro di Roma. Lì sono<br />
state realizzate oltre 3.000 produzioni tra cui ‘Ben Hur’ (1959) con Charlton Heston,<br />
‘Cleopatra’ (1963) con Elizabeth Taylor e Richard Burton e ‘Gangs of New York’ di<br />
Martin Scorsese.<br />
William Wyler’s 1953 romantic comedy ‘Roman Holiday’ features a young Audrey<br />
Hepburn as a runaway princess exploring Rome with Gregory Peck. It’s at the Spanish<br />
Steps that Hepburn enjoys a gelato while her costar plays a gag on her at La Bocca della<br />
Verità – the mouth of truth. The final heartbreaking scene where the princess chooses<br />
duty over love was filmed in Palazzo Colonna. Anita Eckberg and Marcello Mastroianni<br />
made film history kissing in Rome’s Trevi Fountain in Piazza di Trevi. While we don’t<br />
advise you jump in, definitely visit the triumphant artwork immortalized in Federico<br />
Fellini’s ‘La Dolce Vita’ about the glamorous lives of 1960s Italian glitterati. A stroll<br />
down the posh Via Vittorio Veneto will give you a taste of what it was like back in<br />
its heyday when celebrities would fill patios like the Café de Paris. What many of the<br />
films we mention have in common is Cinecittà Studios, a 20-minute drive outside of<br />
Rome’s centre. Over 3,000 productions have been filmed here including ‘Ben Hur’ (1959)<br />
starring Charlton Heston, ‘Cleopatra’ (1963) with Elizabeth Taylor and Richard Burton<br />
and Martin Scorsese’s ‘Gangs of New York.’<br />
FILM LOCATIONS<br />
• Palazzo Colonna, Via della Pilotta, 17, Rome<br />
• Café de Paris, Via Vittorio Veneto, 183, Rome<br />
• Cinecittà Studios, Via Tuscolana 1055, Rome<br />
48 luxos | discoveries | 49
CIneCITTà, CourTesy of CassIaa<br />
a boaT beIng buIlT on a soundsTage aT CIneCITTà sTudIos for “THe lIfe<br />
aquaTIC” wITH sTeve zIssou (2004) sTarrIng bIlly Murray<br />
SOUTHERN HOSPITALITY<br />
La Sicilia è l’ambientazione della trilogia di Francis Ford Coppola intitolata ‘Il padrino,’ che<br />
narra la storia di tre generazioni di una famiglia italo-americana. ‘La parte prima’ utilizza la<br />
città di Savoca. Andate al Bar Vitelli dove Michael (Al Pacino) incontra la bellissima Apollonia.<br />
La Chiesa di Santa Lucia è il luogo in cui si sposano. A Palermo, il capoluogo della regione,<br />
troverete il Teatro Massimo dove Anthony, il figlio di Michael, recita in un’opera e sua figlia<br />
Mary viene uccisa sui gradini nella ‘parte terza.’ Un altro famoso teatro d’opera di Napoli è il<br />
Teatro San Carlo. Matt Damon ci porta Cate Blanchett a vedere un’opera ne ‘Il talento di Mr.<br />
Ripley.’ La pizza è nata a Napoli. Vi consigliamo di andare entro le otto a Da Michele prima<br />
che sia pieno: è la pizzeria in cui Julia Roberts ordina non una ma due pizze in ‘Mangia, prega,<br />
ama.’ Ai fan di ‘Guerre Stellari’ consigliamo di fare una gita di un giorno a nord di Napoli e di<br />
visitare la Reggia di Caserta, un sontuoso palazzo che si vede sul pianeta di Naboo in ‘Guerre<br />
Stellari Episodio I e II.’<br />
The island of Sicily is the setting for Francis Ford Coppola's ‘Godfather’ trilogy that follows<br />
three generations of an Italian-American mafia family. ‘Part One’ uses the town of Savoca. Go<br />
for a drink at Bar Vitelli where Michael (Al Pacino) meets the beautiful Apollonia. The Church<br />
of Santa Lucia is where they get married. In the Sicilian capital of Palermo you'll find Teatro<br />
Massimo where Michael's son Anthony performs in an opera and his daughter Mary is fatally<br />
shot on the theatre steps in ‘Part Three.’ Another famous opera house in the city of Naples is<br />
the Teatro San Carlo. Matt Damon takes Cate Blanchett to the opera here in ‘The Talented Mr.<br />
Ripley.’ Pizza originated in Naples so go early to Da Michele before it gets crowded – this is the<br />
pizzeria where Julia Roberts orders not one, but two pizzas in ‘Eat, Pray, Love.’ For ‘Star Wars’<br />
fans, take a day trip north of Naples to Caserta and visit the Reggia di Caserta, a lavish palace<br />
used as the Palace on Naboo in ‘Star Wars Episode I and II.’<br />
FILM LOCATIONS<br />
• Bar Vitelli, Piazza Fossia, Savoca<br />
• Teatro Massimo, Piazza Verdi, Palermo<br />
• L’Antica Pizzeria Da Michele, Via Cesare Sersale, 1/3, Naples<br />
vIsIT:<br />
luxos.CoM/ITaly-on-fIlM<br />
for:<br />
• THe full arTICle<br />
• More fIlM loCaTIon suggesTIons<br />
• loCaTIon deTaIls and lIsTIngs<br />
danIel CraIg sITs aToP a yaCHT<br />
on venICe’s grand Canal<br />
fIlMIng THe 2006 JaMes bond<br />
aCTIon fIlM “CasIno royale”<br />
50 luxos | discoveries | 51
Prêt-à-<br />
PerFeCtion<br />
Our pick of the best looks from the<br />
fall/winter 2011-2012 Valentino runway<br />
BY ALESSIA SARA DOMANICO<br />
PHOTO: LOOKS FROM THE VALENTINO<br />
FALL/WINTER 2011-12 RUNWAY<br />
L’haute couture, elegante e impeccabile, è considerata la più alta forma di<br />
fashion design. Gli abiti di Valentino sono apparsi ovunque: sui red carpet,<br />
nei banchetti della Casa Bianca e nei teatri in occasione di esclusivi balletti.<br />
quello che è iniziato come il sogno di un giovane e ambizioso stilista<br />
italiano nell’elegantissima Via dei Condotti di Roma si è trasformato in un<br />
enorme successo che ha come ultima espressione la sfilata per la Settimana<br />
della moda di Parigi presso lo storico Jardin des Tuileries.<br />
La nuova collezione autunno/inverno, disegnata dai direttori creativi Maria<br />
Grazia Chiuri e Pierpaolo Piccioli, utilizza tessuti raffinati e tecniche<br />
di cucito artigianali estremamente sofisticate, che richiedono tempo e<br />
precisione e possono essere eseguite solo da mani esperte. Ogni pezzo<br />
è unico nei suoi intarsi, che creano motivi di diversi colori e materiali.<br />
Scoprite i migliori pezzi scelti per voi in modo da facilitare i vostri acquisti.<br />
Elegant and impeccably cut, couture is regarded as the highest form of<br />
fashion design. Valentino couture has made an appearance everywhere<br />
from the red carpet to White House banquets and top-billed ballet<br />
performances. What started as the dream of a young and ambitious Italian<br />
couturier on Rome’s swanky Via dei Condotti, walked its latest runway<br />
show for Paris Fashion Week in the historic Jardin des Tuileries.<br />
The new fall/winter ready-to-wear collection designed by creative directors<br />
Maria Grazia Chiuri and Pierpaolo Piccioli commissions the finest fabrics<br />
and sewing techniques. Hand-executed methods requiring great time and<br />
precision are employed by experienced seamstresses. Each piece is created<br />
uniquely using a special knitting known as intarsia, creating patterns with<br />
multiple colour and material combinations. Read our style picks so you can<br />
shop the collection with ease.<br />
52 luxos | obsessions | 53
valenTIno CreaTIve dIreCTors<br />
MarIa grazIa CHIurI and PIerPaolo PICCIolI<br />
UPTOWN CHIC<br />
Late lunch o passeggiata in centro? In questa<br />
stagione la parte del leone la fanno i colori<br />
coordinati. Che ne dite di una camicetta di chiffon e<br />
pizzo nei nuovi colori autunnali beige, rosso scuro o<br />
blu notte? E se fa freddo, abbinatela a dei pantaloni<br />
in tinta e a un cardigan in doppio cashmere. Nelle<br />
giornate più calde, invece, rivoluzionate il vostro<br />
look con una gonna scampanata fino alle ginocchia.<br />
In questa stagione Valentino ha scelto di abbellire<br />
i propri accessori con pelle di serpente e borchie,<br />
quindi scegliete una delle sue grandi pochette<br />
pieghevoli. I modelli sono eleganti, ma le dimensioni<br />
vi consentono di portare con voi tutto ciò di cui<br />
avete bisogno. Abbinate al tutto stivali in pelle<br />
colorata di serpente.<br />
Late lunch or a stroll in the city centre? This season<br />
is all about colour coordination. Pick up a lace<br />
chiffon blouse in new fall colours like beige, dark<br />
red or midnight blue. If it’s cooler out, pair with<br />
matching trousers and a double cashmere cardigan<br />
jacket. On warmer days, switch up the look with<br />
a knee-length, flared skirt. Valentino is doing<br />
snakeskin and studs this season for accessories, so<br />
grab one of their oversized foldable clutches. The<br />
design is sleek while the size means more space<br />
for essentials. Pick up the pattern in your footwear with<br />
colourful snakeskin boots.<br />
baCksTage aT<br />
THe valenTIno<br />
fall/wInTer 2011-12<br />
runway sHow<br />
vIsIT:<br />
luxos.CoM/valenTIno-Perf<br />
for:<br />
• THe full arTICle<br />
• More IMages froM THe<br />
valenTIno fall/wInTer 2011-12<br />
ColleCTIon<br />
• worldwIde bouTIque lIsTIngs<br />
NEW ROMANTIC ACCESSORIES FROM VALENTINO<br />
GARAVANI FALL/WINTER 2011-12<br />
LOVELY IN LACE<br />
Dovete prepararvi per un cocktail in meno di<br />
24 ore? Noi ci siamo innamorate dei romantici<br />
vestiti alle ginocchia o alle caviglie realizzati<br />
a mano in merletto. Il trucco è indossarli con<br />
una cintura stretta, in modo da conferire ai<br />
movimenti un’estrema grazia. Optate per un look<br />
semitrasparente che lascia intravedere il braccio,<br />
la gamba o il décolleté, a seconda dell’abito che<br />
scegliete. Noi preferiamo ciò che ha un tocco<br />
di femminilità, come le applicazioni floreali che<br />
sui merletti conferiscono un look romantico con<br />
effetto lingerie, una tendenza della prossima<br />
stagione. Se i petali non fanno al caso vostro,<br />
optate per motivi sfumati o fantasie di piume<br />
per dare più dimensione al vostro look serale.<br />
Scegliete colori classici, ma abbinateli a un trench<br />
in pelle color verde smeraldo. quando farete il<br />
vostro ingresso non potranno fare a meno di<br />
notarvi, e insieme al vostro lui vivrete una notte<br />
indimenticabile.<br />
Need to be cocktail ready in less than 24 hours?<br />
We fell in love with romantic knee and floor length<br />
dresses handmade in chantilly lace. The trick to<br />
wearing them is to cinch at the waist with a narrow<br />
belt, this gives a graceful sashaying movement.<br />
Choose a semi-transparent look that allows for<br />
just the slightest glimpse of the arm, thigh, or<br />
décolletage depending on which dress you choose.<br />
We’re inclined to go for something with a feminine,<br />
floral accent. Flower appliqué on lace gives a<br />
romantic, almost lingerie-like effect, a big trend for<br />
fall/winter. If petals aren’t for you, opt for blurry<br />
feminine prints or feather details to give more<br />
dimension to your evening look. Keep the colours<br />
classic in your evening ensemble, but cover up with<br />
a vibrant, emerald green leather trench. You’ll be<br />
stylishly unmissable at the door, so your date can<br />
whisk you away for a night to remember.<br />
54 luxos | obsessions | 55
Dom<br />
Pérignon<br />
Rosé<br />
Luminous, complex and bold, Dom Pérignon Rosé is the most<br />
daring and intriguing expression of Dom Pérignon's wines<br />
BY IRINA MANOLIU<br />
PHOTO: DOM PÉRIGNON ROSÉ 2000, ALL RIGHTS RESERVED<br />
LUXOS.COM/DOM-ROSE<br />
Dom Pérignon Rosé è un sfida al tempo: qualcosa che soltanto chi sa osare, chi<br />
sa tentare strade non convenzionali, chi sa trovare lati nuovi della vita può davvero<br />
apprezzare. Per scoprire lo stile Dom Pérignon sotto una prospettiva nuova, partiamo<br />
dunque da una degustazione “orizzontale” di Dom Pérignon Blanc 2000 e Dom<br />
Pérignon Rosé 2000. La degustazione ci offre l’opportunità di tornare sui principi<br />
fondamentali della filosofia Dom Pérignon, nonché di svelare l’essenza di Dom Pérignon<br />
Rosé: audace, luminoso, complesso, carnale.<br />
Il percorso trova il suo apice nell’anteprima mondiale, prima degustazione assoluta di<br />
Dom Pérignon Rosé Œnothèque. Terreno ignoto, in cui nessuno prima d’ora si è mai<br />
avventurato: ovvero nell’essenza stessa del gioiello di Dom Pérignon. Ed è proprio questo<br />
percorso che rende così unico Dom Pérignon Rosé: estende le frontiere, porta la creatività<br />
su nuovi livelli, esplora un rosé di tipo nuovo, tanto anticonformistico da non poter essere<br />
classificato in alcuna categoria, continuamente sorprendente, poliedrico, rivelatore.<br />
Dom Pérignon Rosé is made from the purest fruit: the rarest Pinot Noir and<br />
Chardonnay grapes. Only a handful of the finest grands crus vineyards have the soil<br />
and exposure that help them to attain their fullest expression. Almost ten years of aging<br />
on the lees in the Dom Pérignon cellars brings out the wine’s fresh, fruity vibrancy and<br />
maturity, enabling it to reach the desired intensity and complexity.<br />
Chef de Cave Dom Pérignon Richard Geoffroy describes Dom Pérignon Rosé as<br />
an “extroverted wine that gives the Pinot Noir grape its due, almost to the point of<br />
contradiction, since the heart of the Dom Pérignon spirit is to achieve a perfect balance<br />
between white and black grapes. That is what makes it so tantalizing.”<br />
56 luxos | obsessions | 57
doM PÉrIgnon © MI-Huyn kIM<br />
Le prime bottiglie di Dom Pérignon Rosé furono poste in<br />
cantina nel 1959, per poi essere degustate per la prima volta<br />
nel 1971, in occasione del 2500esimo anniversario della<br />
fondazione dell’Impero Persiano di Ciro il Grande. Furono<br />
allora servite, ai Reali invitati alla magnifica cena tenutasi a<br />
Persepoli, 863 magnum di Dom Pérignon Rosé. Una presenza<br />
che segnò la prima partecipazione di Dom Pérignon Rosé ad<br />
un evento di portata storica mondiale.<br />
Del resto, sono proprio l’unicità e la longevità a rendere Dom<br />
Pérignon tra i vini più pregiati al mondo: nel 2008 sono state<br />
vendute, ad un’asta di New York, due bottiglie della storica<br />
annata 1959 al prezzo record di 84.700 dollari.<br />
The first bottles of Dom Pérignon Rosé were laid down in the<br />
cellar in 1959. This vintage was released in 1971, during the<br />
2500 th anniversary of the foundation of the Persian Empire<br />
by Cyrus the Great. On that occasion, 863 magnums of Dom<br />
Pérignon Rosé were served to the crowned heads attending<br />
a magnificent dinner in Persepolis. Thus, for the first time,<br />
Dom Pérignon Rosé made its discreet presence felt at the<br />
most prestigious of events.<br />
This uniqueness, together with its outstanding staying power,<br />
makes it one of the world’s most highly prized wines. Indeed,<br />
in 2008, two bottles of the historic 1959 Vintage were sold<br />
for $84,700 at an auction in New York.<br />
The 30 bottles lot of Rosé<br />
Œnothèque, which was a<br />
world premiere release from<br />
the reserve cellar, consisted of<br />
bottles and magnums<br />
from 1966, 1978, 1982, 1985,<br />
1988 and 1990 and achieved<br />
HK$1,331,000/US$170,641<br />
doM PÉrIgnon rosÉ, all rIgHTs reserved,<br />
soTHeby's sale In Hong kong, 2010<br />
doM PÉrIgnon rosÉ<br />
2000 sTunnIng label<br />
© alaIn CosTa<br />
Hong Kong, venerdì 21 maggio 2010<br />
– Vendita all’asta presso Sotheby’s<br />
Hong Kong di Cheval Blanc, Yquem<br />
e Dom Pérignon: “Il lotto battuto al<br />
prezzo più alto è stato un verticale<br />
di Dom Pérignon Rosé Œnothèque.<br />
Il lotto di 30 bottiglie, esclusiva<br />
delle cantine riserva, si componeva<br />
di bottiglie e magnum delle annate<br />
1966, 1978, 1982, 1985, 1988 e 1990<br />
ed è stato acquistato per 1.331.000<br />
dollari di Hong Kong (170.641<br />
dollari USA), record mondiale per un<br />
singolo lotto di champagne e primo<br />
lotto di vini per Sotheby’s Hong<br />
Kong superiore al milione di HK$.<br />
La vendita ha stabilito anche diversi<br />
record per Cheval Blanc su diverse<br />
annate e formati.”<br />
Another historic record was set at<br />
a Sotheby’s sale in Hong Kong in<br />
2010. The 30 bottles lot of Rosé<br />
Œnothèque, which was a world<br />
premiere release from the reserve<br />
cellar, consisted of bottles and<br />
magnums from 1966, 1978, 1982,<br />
1985, 1988 and 1990 and achieved<br />
HK$1,331,000/US$170,641. This set<br />
the world auction record for a single<br />
lot of champagne and proved the<br />
amazing ageing capacity of Dom<br />
Pérignon Rosé.<br />
58 luxos | obsessions | 59
No<br />
Compromise<br />
The global triumph of Italian<br />
men’s footwear recounts a tradition of<br />
quality and precision<br />
by alessIa vIgnalI & gIulIa doTTI<br />
PHoTo: anTIque sHoe Moulds CourTesy Jason. TabarIas<br />
sanTonI HeadquarTers In CorrIdonIa, MaCeraTa<br />
Riempiono gli armadi dei fashion victim e quelli dei cultori del classico o<br />
dell’informale fino a scoppiare. Ci rendono meravigliosi, sempre e ovunque, e ci<br />
fanno sognare. Sono le scarpe italiane. Reduci da un 2010 faticoso ma positivo,<br />
si apprestano a conquistare i favori di un pubblico sempre più vasto. Perché?<br />
Per via dello stile, la cui magia è un capolavoro di storia, <strong>dettagli</strong> artigianali,<br />
qualità della pelle e della lavorazione. L’acquirente d’oggi ha chiaro quale sia il<br />
“vero lusso” e chiede sempre più la scarpa realizzata a mano con inserti pregiati<br />
e pellami lavorati con cura. “È fondamentale” afferma Diego Rossetti, dal 2010<br />
presidente della Fratelli Rossetti s.p.a. “non cedere alla tentazione di truccare<br />
i nostri prodotti dislocando la produzione e inserendo ugualmente l’etichetta<br />
nazionale: il mercato va sfidato in termini di qualità.” Una scelta che comporta<br />
conseguenze, spiega Giuseppe Santoni, presidente del Gruppo: “Se per ‘primi<br />
del mondo’ intendiamo un dominio del mercato in termini di volumi, ritengo che<br />
il Made in Italy non primeggerà mai. Se, invece, il primato si misura con altri<br />
parametri l’eccellenza manifatturiera e stilistica, il Made in Italy è già il numero<br />
uno”.<br />
Italian made shoes – they fill the closets of fashion enthusiasts, occupying<br />
our footwear fantasies and making us look poised and polished in any situation.<br />
Coming off a whirlwind market success in 2010, they seem poised to capture<br />
the attention of an even wider audience. So what led to this?<br />
Style is one of the chief reasons for buying these shoes, their allure due to a<br />
legacy of fine artisan details, superior leather quality and workmanship. As<br />
consumers today, we have an appreciation for ‘genuine luxury’ when it comes to<br />
handmade shoes, acknowledging details like the fineness of leather inserts and<br />
high quality care.“It is fundamental,” affirms Diego Rossetti, president of Fratelli<br />
Rossetti S.p.A., “that we not surrender to the temptation of cutting corners,<br />
moving production elsewhere, yet still saying it has been made here: the market<br />
is challenged in terms of quality.” A decision that comes with consequence,<br />
explains Giuseppe Santoni, president of Santoni Group: “If being a global<br />
market leader in men’s footwear is determined by how many volumes are sold,<br />
then ‘Made in Italy’ will never come in first. If instead, it is measured in terms<br />
of quality, excellence in manufacturing and style, then I believe ‘Made in Italy’ is<br />
already number one.”<br />
60 luxos | obsessions | 61
fraTellI rosseTTI<br />
I successi attuali affondano le loro radici nella tradizione manifatturiera facente capo al<br />
Rinascimento e più oltre, nell’immenso patrimonio artistico e culturale italiano. Facciamo alcuni<br />
esempi: il marchio Roberto Botticelli apre nel 1946 grazie all’intuizione di Aldo Botticelli, che<br />
inizia a produrre per il mercato italiano; il 1955 è invece l’anno di esordio di Fratelli Rossetti, che<br />
nasce come piccola bottega artigiana. Il 1972 vede l’apertura, per opera di Andrea Santoni, del<br />
brand che porta il suo nome, mentre dobbiamo risalire addirittura al 1910 per conoscere gli esordi<br />
di 3A Antonini, azienda cui fanno capo, tra gli altri, i marchi Lumberjack e Alexander.<br />
I destinatari di questi capolavori sono professionisti affermati e viaggiatori internazionali alla<br />
ricerca di contenuti più che dell’imprimatur di un marchio. Ma quali sono i mercati capaci di<br />
accogliere un know how di questo spessore? Consolidati Cina e Medio Oriente, soprattutto per i<br />
marchi Santoni e Baldinini: “Paesi che amano la moda”, afferma lo stesso Gimmi Baldinini, “dove<br />
l’uomo ha necessità di evolvere conformandosi al linguaggio più moderno”. Tuttavia sono ancora<br />
gli Stati Uniti ad apprezzare più di altri il Made in Italy di settore: è qui, ad esempio, che Fratelli<br />
Rossetti sta vivendo una “seconda giovinezza”. quel che è certo è che di voglia di reagire ce n’è<br />
tanta. E, soprattutto, di vincere, puntando alla qualità assoluta.<br />
The success of Italian shoes is linked to a tradition of craftsmanship with roots going back to<br />
the Renaissance, along with a national heritage that is rich in art and culture. Some examples of<br />
today’s most prominent brands: Roberto Botticelli, founded in 1946, its inception credited to the<br />
vision of Aldo Botticelli who began producing shoes for the Italian market; 1955 saw the debut<br />
of Fratelli Rossetti which began as a small artisan workshop. 1972 marked the opening of Andrea<br />
Santoni’s vocation, the brand that carries his name, while the origins of traditional workmanship<br />
at 3A Antonini (the company that owns the Lumberjack and Alexander labels among others) trace<br />
back to 1910.<br />
Consummate professionals and jetset travellers looking to satisfy their style and comfort needs are<br />
the lucky recipients of these masterpieces. But which markets most seek out the quality and know<br />
how of this measure? Brands like Santoni and Baldinini have seen great response from China<br />
and the Middle East: “Countries that love fashion,” says Baldinini President Gimmi Baldinini,<br />
“where the modern man has a desire to continuously develop his style.” However, it is the United<br />
States that is most seen favouring ‘Made in Italy’: it is here that Fratelli Rossetti has experienced<br />
a ‘rebirth.’ What’s for certain is that Italian manufacturers are enthusiastically reacting to this<br />
demand, never forgetting that the key to success is concentrating on absolute and superior quality.<br />
sHoe-MakIng Tools<br />
CourTesy of gaIl des JardIn<br />
STRAIGHT FROM<br />
THE MASTERS<br />
Giuseppe Santoni<br />
President, Santoni<br />
“Da quando è nata, Santoni ha<br />
fatto dell’eccellenza la sua mission.<br />
La passione che mio padre Andrea<br />
ha profuso nella creazione della<br />
scarpa è stata tramandata ad ogni<br />
singolo collaboratore e in primis<br />
a me e a mia sorella Ilenia. Il<br />
nostro punto di forza è stato di<br />
saper mantenere l’esclusivo know<br />
how nel corso degli anni, anche<br />
quando il volume d’affari cresceva.<br />
Lavorazioni manuali, cura<br />
maniacale del <strong>dettagli</strong>o, continua<br />
ricerca stilistica: questi sono i<br />
segreti del nostro successo.”<br />
“Since its birth, Santoni has made<br />
excellence its mission. The passion<br />
that my father Andrea put into the<br />
creation of a shoe has been passed<br />
down to my sister Ilenia and I as<br />
well as each individual employee.<br />
Our strength over the years has<br />
been knowing how to preserve<br />
our unique know how, even as<br />
the business grew and production<br />
increased. Handmade workmanship<br />
and fine attention to detail,<br />
combined with continued research<br />
and experimentation: these are the<br />
secrets to our success.”<br />
62 luxos | obsessions | 63
Roberto Botticelli<br />
President and Designer, Roberto Botticelli<br />
“Il prodotto Roberto Botticelli non si limita ad essere oggetto d’uso,<br />
ma è creato per comunicare ed ammaliare, migliorando la qualità di<br />
vita di chi lo indossa come un’opera d’arte. I valori su cui si fonda<br />
la filosofia della maison sono artigianalità e qualità. Principi che<br />
ritroviamo nella lavorazione dei pellami scelti e trattati uno ad uno<br />
ancora con la stessa passione che mio padre ha impresso all’inizio<br />
della sua carriera.”<br />
“A Roberto Botticelli product is not created to be an everyday object<br />
for mere use, but as a work of art used to communicate and excite,<br />
improving the quality of lifestyle for those who wear it. The values<br />
that shape the philosophy of the maison are craftsmanship and<br />
quality. We realize these principles is in the leather, how it is chosen,<br />
processed and treated one by one with the same passion that my<br />
father adopted at the beginning of his career.”<br />
Andrea Martini Antonini<br />
Managing Director, 3A Antonini<br />
“La produzione Made in Italy che si avvale di manodopera artigianale<br />
specializzata è un “plus” strategico che distingue le calzature italiane<br />
da quelle prodotte al di fuori dei nostri confini. A questo si aggiunge<br />
lo stile senza tempo e il gusto per cui siamo famosi in tutto il mondo.”<br />
“The ‘Made in Italy’ production that utilizes specialized skills and<br />
craftsmanship is one of the ‘pluses’ that serves to distinguish Italian<br />
footwear from what is produced outside of our borders. In addition,<br />
there is the timeless style and taste that we have become famous for<br />
the world over.”<br />
Diego Rossetti<br />
President, Fratelli Rossetti<br />
“Siamo partiti nel 1955 come una piccola bottega artigiana, e poi ci<br />
siamo allargati mantenendo coerenza e qualità. quando è venuto a<br />
mancare mio padre, io e i miei due fratelli abbiamo preso in gestione<br />
l’azienda cercando di non mancare la nostra mission. La nostra è stata<br />
e continua ad essere un’evoluzione ‘naturale,’ frutto di un duro lavoro.”<br />
“We launched in 1955 as a small artisan workshop. As we grew,<br />
we maintained our consistency and quality. When our father passed<br />
away, my two brothers and I took over the company, searching<br />
to preserve our mandate. Ours was and continues to be a natural<br />
evolution which is the result of hard work.”<br />
vIsIT:<br />
luxos.CoM/sHoes<br />
for:<br />
• brand HIsTory ProfIles<br />
• worldwIde bouTIque lIsTIngs<br />
• Men’s fasHIon arTICles<br />
The success of<br />
Italian shoes is<br />
linked to a tradition<br />
of craftsmanship<br />
with roots going<br />
back to the<br />
Renaissance, along<br />
with a national<br />
heritage that is rich<br />
in art and culture<br />
sHoe-MakIng Tools,<br />
CourTesy of gaIl des JardIn<br />
64 luxos | obsessions | 65
Tartufo<br />
exClusiVelY<br />
deliCious<br />
The story behind the Italian<br />
truffle, one of nature’s most<br />
elusive culinary treasures<br />
BY GIULIA DOTTI<br />
PHOTO: CANTINETTA DI RIGNANA,<br />
COURTESY OF MIKEANDANNA<br />
LUXOS.COM/TRUFFLE<br />
Gioacchino Rossini lo ribattezzò “Il Mozart dei funghi”, Lord Byron lo teneva<br />
sulla scrivania perché il suo profumo gli destasse la creatività, Alexandre Dumas<br />
lo definì il Sancta Sanctorum della tavola e il Conte Camillo Benso di Cavour<br />
nelle sue attività politiche lo utilizzò persino come mezzo diplomatico. Con<br />
una quotazione di mercato che va da 500 euro a 130,000 euro per le varietà<br />
di maggior pregio, il tartufo è tra i più misteriosi esseri del regno vegetale: una<br />
“protuberanza” scaturita – come vuole la leggenda – da un fulmine di Giove, in<br />
grado di nobilitare qualsiasi pietanza, dal più semplice dei risotti alla più ardita<br />
sperimentazione contemporanea.<br />
La storia del tubero ha origini remote, che risalgono addirittura ai tempi dei<br />
Sumeri nel 1700 a.C. e, più avanti, dei Romani. “Sta fra quelle cose che nascono<br />
ma non si possono seminare,” scrive del tartufo Plinio il Vecchio nel suo Naturalis<br />
Historia, essendo in grado di sopravvivere senza radici, quasi fosse una callosità<br />
della terra. In effetti, per lunghi secoli il tartufo ha suscitato interesse misto a<br />
timore per la difficoltà di comprendere la sua identità biologica, ispirando le<br />
teorie più bizzarre. La consacrazione gastronomica avviene solo a metà del<br />
secolo scorso, grazie all’opera Giacomo Morra, albergatore e ristoratore di Alba.<br />
Nel 1949 Morra ebbe la brillante idea di regalare il miglior esemplare raccolto<br />
quell’anno all’attrice Rita Hayworth.<br />
Composer Gioacchino Rossini dubbed it the ‘Mozart of mushrooms,’ Lord<br />
Byron kept it on his desk to awaken creativity, Alexandre Dumas coined it<br />
the gourmet holy of holies, while the Count of Cavour used it as a gesture of<br />
diplomacy in political affairs. With auction prices that can range from €500 to a<br />
staggering €130,000, the truffle is quite possibly the most mysterious member of<br />
the plant world with a refined reputation in the history of gastronomy. A bulge<br />
that originated – as legend says at the hand of the god Jupiter – endowed with<br />
the power to enrich any dish, from a simple risotto to haute cuisine.<br />
The tuber fungi’s origins date to 1700 B.C. in the time of the Sumerians, before<br />
that of the Romans. In the Roman encyclopedia Naturalis Historia, Pliny the Elder<br />
wrote that it is born, not grown, capable of surviving without roots as if it were a<br />
callus on the Earth’s surface. For many centuries the truffle inspired both interest<br />
and fear, bizarre theories were even proposed to classify its role in biology. The<br />
truffle was properly introduced into modern day gastronomy thanks to Giacomo<br />
Morra, a hotelier and restaurateur from the town of Alba in the Piedmont region,<br />
famous for the white truffle.<br />
66 luxos | discoveries | 67
Truffle HunT In CITTa dI<br />
CasTello, uMbrIa<br />
blaCk Truffle sHavIngs<br />
blaCk Truffles,<br />
CourTesy of MaTTHIas rHoMberg<br />
Le varietà del tartufo sono un centinaio, ma le specie più conosciute e che rivestono interesse<br />
economico e culinario sono riducibili a sei, di cui due di assoluta eccellenza: il tartufo bianco<br />
di Alba e il tartufo nero di Norcia. quest’ultimo, dal profumo meno intenso ma sempre<br />
apprezzato dai buongustai, abbonda nell’Italia centrale (specialmente nell’Umbria, dove è<br />
chiamato “diamante nero”) e viene raccolto nel periodo compreso tra novembre e marzo. La<br />
diffusione geografica del tartufo bianco è invece più complessa: il Piemonte resta la sua patria<br />
– specialmente sulle colline delle Langhe e del Monferrato – ma è molto diffuso anche nelle<br />
Marche (Acqualagna, S. Angelo in Vado), in Umbria (Gubbio, Città di Castello), in Toscana (San<br />
Miniato) e in Romagna (Valle del Montone), pur con caratteristiche diverse.<br />
“Mistero poetico del mondo gastronomico,” come è stato definito dai suoi migliori degustatori, il<br />
tartufo si adatta bene a rappresentare un piacere superiore, percepibile solo da chi sa coglierne le<br />
più sottili sfumature. Lasciatevi invadere dal suo aroma penetrante e non ve ne pentirete.<br />
There are over a hundred different truffle varieties, but the most sought-after can be reduced<br />
to six. The two most superior are the white truffle of Alba and the black truffle of Norcia.<br />
The latter has a less intense smell than the white truffle, but is equally favoured by gourmet<br />
experts. The black truffle is gathered between November and March, growing in abundance<br />
throughout central Italy (especially in the region of Umbria where it is referred to as the<br />
‘black diamond’). The geographic diffusion of the white truffle is a bit more complex:<br />
the region of Piedmont remains the head of its patriarchy – especially on the hills of the<br />
Langhe and Monferrato areas, it is also present in the regions of Marche (Acqualagna and<br />
Sant’Angelo in Vado), Umbria (Gubbio and Città di Castello), Tuscany (San Miniato) and<br />
Romagna (Valle del Montone).<br />
Defined as “an exquisite mystery in the field of gastronomy,” you must train your palate and<br />
nose to appreciate and distinguish the truffle’s superior taste and intricate scents. Take our word<br />
for it and treat yourself to one of Italy’s finest culinary delights with a great inhaling whiff of its<br />
unmistakable aroma.<br />
wHITe Truffle<br />
rIsoTTo dIsH<br />
WHERE TO FIND WHITE TRUFFLE<br />
• International Fair of the Alba White Truffle<br />
Alba (CN) 8, October – 13, November 2011<br />
www.fieradeltartufo.org<br />
Uno dei più importanti happening enogastronomici<br />
dell’intero territorio piemontese. Da non perdere,<br />
il mercato nel Centro Storico che attira ogni anno<br />
decine di migliaia di turisti con eventi legati al<br />
mondo del tartufo.<br />
One of Piedmont’s most important gastronomy<br />
appointments. Don’t miss the market in Alba’s<br />
old city centre that attracts tens of thousands of<br />
tourists each year with events dedicated to the<br />
world of truffle.<br />
• Restaurants<br />
- La Piola - Piazza Risorgimento 4, Alba, Cuneo<br />
Tel. +39 0173 366 167 www.piazzaduomoalba.it<br />
- Antiné - Via Torino 34A, Barbaresco, Cuneo<br />
Tel. +39 0173 635 294 www.antine.it<br />
- Corte Albertina, Piazza Vittorio Emanuele,<br />
3 Pollenzo Tel. +39 01 7245 8189<br />
www.ristlacortealbertina.it<br />
WHERE TO FIND BLACK TRUFFLE<br />
• Nero Norcia, Norcia (PG), last two weekends of<br />
February<br />
www.neronorcia.it<br />
”Re Tartufo” propone un articolato programma<br />
ricreativo e culturale. I visitatori avranno la<br />
possibilità di assaggiare e acquistare non solo il<br />
tipico tartufo nero ma anche insaccati e formaggi<br />
provenienti dalla zona di Norcia.<br />
“Re Tartufo” offers a variety of cultural programs.<br />
You’ll have the opportunity to sample black truffle,<br />
as well as cheese and sausages from the Norcia area.<br />
• Restaurants in Norcia<br />
- Vespasia del Relais Palazzo Seneca -<br />
Via Cesare Battisti 10, Tel. +39 0743 817 434<br />
www.palazzoseneca.com<br />
- Enoteca Beccofino - Piazza San Benedetto 7/a,<br />
Tel. +39 0743 816 086,<br />
www.ristorantebeccofinonorcia.com<br />
- Dal Francese - Via Riguardati 16,<br />
Tel. +39 0743 816 290<br />
www.ristorantedalfrancesenorcia.it<br />
68 luxos | discoveries | 69
King<br />
oF the roAd<br />
Fast, light and agile, luxury meets<br />
sport as Maserati unveils<br />
the new GranCabrio Sport<br />
by alessIa sara doManICo<br />
PHoTo: THe new MaseraTI granCabrIo<br />
sPorT ConverTIble<br />
Accomodandosi sul sedile di guida, che non ha niente da<br />
invidiare per qualità dei pellami e rifiniture a una poltrona da<br />
salotto, si respira il classico profumo delle auto nuove. siamo<br />
sul lago di garda per un evento dedicato alla nuova Maserati<br />
granCabrio sport, risultato di quasi 100 anni d’ingegneria<br />
automobilistica.<br />
I fratelli Maserati iniziarono a lavorare sulle auto da corsa fin<br />
dall’adolescenza e nel 1914 fondarono l’azienda a bologna. Il<br />
simbolo del Tridente, infatti, deriva dalla statua di nettuno che<br />
campeggia nella piazza principale della città.<br />
Maserati è da tempo nota nel mondo per i successi nelle corse<br />
automobilistiche e per la sua tecnologia innovativa, che si<br />
ritrova in tutta la gamma di sedan, coupé e cabriolet. all’evento<br />
abbiamo incontrato giulio Pastore, il regional Manager Central<br />
south europe di Maserati e gli abbiamo chiesto cosa distingue il<br />
Tridente nel mondo delle auto di lusso.<br />
Settling into the driver’s seat whose comfort rivals that of a<br />
living room armchair, we inhale that unmistakable scent of new<br />
car, pressing gently on the gas. we are on lake garda for an<br />
event dedicated to the new Maserati granCabrio sport. nearly<br />
100 years of automobile engineering have led up to this model.<br />
The Maserati brothers began tuning cars for race events in<br />
their teens, starting their own company in 1914 in the city of<br />
bologna. The Trident symbol was in fact inspired by the statue<br />
of neptune in the city’s main square.<br />
Maserati has long been known in the world of competitive<br />
racing for its innovative technology, which goes into its range of<br />
models for a ‘road-legal racing’ experience. we caught up with<br />
Maserati’s regional Manager for Central south europe, giulio<br />
Pastore at the event. we asked him what sets the company<br />
apart in the world of luxury vehicles.<br />
70 luxos | obsessions | 71
THE GRANCABRIO<br />
SPORT’S LEATHER INTERIOR<br />
Che cosa ha spinto Maserati ad organizzare questo tipo di eventi per lanciare la<br />
GranCabrio Sport?<br />
Maserati va ben oltre e questi eventi ci consentono di dimostrare il grande valore<br />
del marchio ai potenziali clienti. qui è possibile guidare con il prezioso aiuto dei<br />
piloti dei corsi Master GT, avvertire il fremito della competizione assistendo alla<br />
regata Melges 32 a bordo di un lussuoso yacht e rilassarsi nell’atmosfera ‘Tao’ di<br />
un hotel a 5 stelle.<br />
Ci parli della nuova GranCabrio Sport. quali sono le novità tecnologiche che<br />
Maserati ha introdotto nel design?<br />
Con la GranCabrio Sport Maserati ha portato la GranCabrio decapottabile a<br />
nuovi livelli di performance. La GranCabrio Sport è ideale per chi ama guidare<br />
all’aria aperta e al contempo desidera ottime prestazioni e un look più aggressivo.<br />
Le sospensioni Skyhook, che in questo modello hanno un setting più sportivo,<br />
e garantiscono la comodità nonché la massima tenuta su tutti i tipi di strada. Il<br />
Maserati Stability Program è in grado di proteggere il conducente senza essere<br />
troppo invasivo e condizionare lo stile di guida.<br />
What inspired Maserati to hold this kind of event to launch the GranCabrio sport?<br />
Maserati is a brand whose leverage goes well beyond automotive. We feel<br />
this kind of event provides our prospective customers with the opportunity to<br />
experience this to the fullest. (Here you can) enjoy driving with the invaluable<br />
support of our Master GT drivers, feel the thrill of the competition watching the<br />
Melges 32 regatta on board a luxury yacht and relax in the ‘Tao’ atmosphere of a<br />
5-star hotel.<br />
Tell us about the new GranCabrio Sport. What are some of the cutting edge<br />
technologies Maserati has implemented into the design?<br />
Maserati has taken the GranCabrio convertible to a new level of performance<br />
with the GranCabrio Sport. The convertible is designed for drivers that appreciate<br />
open-air driving together with top performance and a more aggressive look. The<br />
Skyhook suspension, which has here been given a more sporty edge, guarantees<br />
comfort as well as top handling on all road conditions. The Maserati Stability<br />
Program is impressive for its ability to protect the driver without being too<br />
invasive and impair one’s own driving style.<br />
vIsIT:<br />
luxos.CoM/granCabrIo<br />
for:<br />
• IMages of THe new granCabrIo<br />
sPorT<br />
• desCrIPTIons on THe MaseraTI<br />
auToMobIle ranges<br />
• MaseraTI dealer loCaTIons<br />
MaseraTI HeadquarTers In<br />
Modena, ITaly<br />
THe MakIng of<br />
In che modo gli acquirenti<br />
possono personalizzare la<br />
loro Maserati?<br />
Il connubio tra lusso e sport è<br />
ciò che rende unico ed esclusivo<br />
il marchio Maserati. Ogni auto<br />
rappresenta un capolavoro unico.<br />
Per coloro che desiderano un<br />
ulteriore tocco di aggressività,<br />
per esempio, sulla GranCabrio<br />
Sport è disponibile il pacchetto<br />
MC Sport Line.<br />
What are some of the<br />
personalized touches that buyers<br />
can add to their Maserati?<br />
Maserati’s rich combination of<br />
luxury and sportiness is what<br />
makes the brand unique and<br />
exclusive. Each Maserati can be<br />
ordered as a unique piece of art.<br />
The MC Sport Line package,<br />
for example, is available on the<br />
GranCabrio Sport for those<br />
who like their convertible even<br />
more aggressive.<br />
72 luxos | obsessions | 73
Choose<br />
Your<br />
Wine<br />
The best wine tasting<br />
spots amidst Italy’s expansive<br />
vineyards and picturesque villages<br />
BY ALESSIA VIGNALI<br />
PHOTO: TUSCANY IN THE FALL,<br />
COURTESY OF TOM MOYER<br />
LUXOS.COM/WINE-TOUR<br />
Il vino riposa nelle botti e acquista aromi<br />
unici. Tutt’intorno, la bellezza incontaminata<br />
di “piccoli mondi antichi”: da conoscere con<br />
calma, perché l’amore della gente del posto per<br />
il proprio vino e territorio è tale che la storia di<br />
ogni bottiglia esposta diventa un racconto pieno<br />
di fascino e di curiosità.<br />
Surrounded by scenic ancient burrows, wine<br />
ages over time inside casks, acquiring its unique<br />
flavour and aroma. Within every bottle lies the<br />
story of the land from which it derives. These<br />
places should be explored with calm and ease<br />
so you can discover the charm of both the land<br />
and locals.<br />
74 luxos | discoveries | 75
abbey of sanT’anTIMo, MonTalCIno<br />
TUSCANY: THE BEAUTY OF AGE<br />
Considerato da molti il più celebre prodotto della raffinata produzione vinicola<br />
italiana, il Brunello di Montalcino è un vino rosso, limpido e brillante, molto<br />
aromatico e dal profumo persistente: si consiglia di berlo in bicchieri ampi e<br />
panciuti, in modo che possa sprigionare il suo ampio bouquet. Si tratta di un vino<br />
che richiede almeno quattro mesi di soggiorno in bottiglia e lunghe stagionature –<br />
fino a quattro anni – migliorando nel tempo. Se degustate un bicchiere di Brunello<br />
lungo le strade di Montalcino apprezzerete, fra una cantina e l’altra, anche il<br />
fascino antico di questo borgo medievale, con la rocca trecentesca che sovrasta le<br />
valli dell’Ombrone e dell’Asso. Di particolare prestigio è la cantina Castello Banfi<br />
(Castello di Poggio alle Mura, Montalcino (SI), Tel. +39 0577 877 700 –<br />
www.castellobanfiilborgo.com).<br />
The red Brunello di Montalcino is considered by many wine enthusiasts to be<br />
the most renowned among Italian wines. Made with Sangiovese grapes that are<br />
typical of the Montalcino region, it is characterised by its bright and clear colour<br />
along with its strong aroma. We suggest serving in large glasses. This allows the<br />
Brunello’s full bouquet to open up. Brunello requires a long period of ageing in oak<br />
barrels that can last up to four years followed by a four month rest in the bottle<br />
before being ready to drink – this is a wine that gets better with age. Stop along<br />
the road to try a glass in one of the local cellars. You’ll not only enjoy the wine, but<br />
the charming surroundings of this medieval village with its 14 th century fortress that<br />
towers over the Ombrone and Asso valleys. When it comes to wineries, our pick is<br />
the prestigious Castello Banfi.<br />
(Castello di Poggio alle Mura, Montalcino (SI) Tel. +39 0577 877 700 –<br />
www.castellobanfiilborgo.com)<br />
HOW TO GET TO MONTALCINO<br />
BY PLANE<br />
Florence (120 km), Pisa (150 km) or Rome Fiumicino (210 km)<br />
BY TRAIN<br />
Straight to Buonconvento Station or take the train from Florence towards Siena and<br />
change at Empoli<br />
BY CAR<br />
From Milan take highway A1 towards Rome, exit at Firenze Certosa and Siena Sud<br />
From Rome take highway A1 towards Florence, exit at Chiusi Chianciano Terme<br />
76<br />
©starwood asset library<br />
brunello ageIng Can Take<br />
uP To four years In oak barrels<br />
LOMBARDY: A HISTORY OF NOBILITY<br />
L’anfiteatro morenico che lambisce il lago di Iseo è la culla<br />
delle nobili bollicine a metodo classico nelle cui etichette<br />
compare la scritta “Franciacorta.” Il successo del Franciacorta<br />
si è tuttavia consolidato solo dopo gli anni ’60, grazie a un<br />
gruppo di imprenditori che iniziarono a impiantare i tipici vitigni<br />
Champagne, Chardonnay e Pinot bianco e nero. Il Franciacorta<br />
DOCG si ottiene dopo venticinque mesi dalla vendemmia, di<br />
cui almeno diciotto di fermentazione in bottiglia. Affascinante<br />
come le sue bollicine, il territorio della Franciacorta offre molti<br />
spunti per visite a ville, conventi, giardini e cantine. Suggestive<br />
le Torbiere del Sebino, il monastero di S. Pietro in Lamosa e il<br />
borgo di Montisola. Non perdetevi una visita a Barone Pizzini<br />
(via San Carlo 14, Provaglio d’Iseo (BS), Tel. +39 030 984 8311<br />
– www.baronepizzini.it): fondata nel 1870, è tra le cantine più<br />
antiche della regione.<br />
Going north along Lake Iseo you’ll find the light and bubbly<br />
white whose label bears the name ‘Franciacorta’ – meaning<br />
French Court. The success of Franciacorta strengthened during<br />
the 1960s when a group of entrepreneurs began planting<br />
traditional Champagne, Chardonnay and Pinot bianco and<br />
noir grapes. Franciacorta DOCG (Controlled and Guaranteed<br />
Designation of Origin) is aged for 25 months after harvest of<br />
which 18 are on the lees, meaning they are fermented in yeast.<br />
As pleasant as its bubbles, the land of Franciacorta offers many<br />
different ways to spend your time in the countryside. Spend an<br />
afternoon visiting historic villas, gardens and local cellars. If<br />
you love the outdoors, check out the Torbiere del Sebino nature<br />
reserve. Erected above the reserve is the monastery of San<br />
Pietro in Lamosa that has a collection of 16th century frescoes.<br />
If you have time, visit Montisola, Italy’s largest lake island.<br />
Don’t miss out on a visit to Barone Pizzini, one of the region’s<br />
oldest cellars founded in 1870. Barone Pizzini, Via San Carlo,<br />
14, Provaglio d’Iseo (BS), Tel. +39 030 984 8311<br />
HOW TO GET TO FRANCIACORTA<br />
BY PLANE<br />
Bergamo-Orio al Serio Airport (38 km), Brescia (35 km), Verona<br />
(75 km), Milan-Linate (80 km), Milan-Malpensa (110 km)<br />
BY TRAIN<br />
Take the train in the direction Milan-Venice to the station of<br />
Rovato on the lake or go further on to Brescia station and<br />
transfer to the Brescia-Iseo-Edolo line and get off at Iseo station<br />
BY CAR<br />
Take the SS 510 Brescia-Iseo to the SS 11 Brescia-Palazzolo<br />
sull’Oglio, then take highway A4 and exit to either Palazzolo,<br />
Rovato or Ospitaletto.<br />
luxos | disocveries | 77
sangIovese graPes,<br />
CourTesy of eleMenTsPHoTog CourTesy of ToM Moyer<br />
PIEDMONT: THE STUFF OF LEGEND<br />
Le prime bottiglie che riportano la dicitura “Barolo” risalgono al 1876, ma ai natali del Barolo<br />
come lo conosciamo oggi, contribuirono le sperimentazioni della marchesa Giulia Falletti di<br />
Colbert e di un giovane destinato a entrare nei libri di storia: Camillo Benso Conte di Cavour,<br />
che coltivava un vigneto in parte ancora esistente. Per scoprire i vini più nobili del Piemonte si<br />
può partire da Asti, capitale dello Spumante e del Barbera: tra i più rappresentativi, assieme<br />
al Barolo, della regione. Se proseguite poi lungo i dolci pendii delle Langhe scoprirete dei veri<br />
e propri anfiteatri naturali, dove lo sviluppo delle attività enologiche convive con tradizioni<br />
antichissime. Tra le cantine storiche citiamo Bersano (Piazza Dante 21, Nizza Monferrato<br />
(AT), Tel. +39 0141 720 211 – www.bersano.it), dove potrete degustare non solo il Barolo e la<br />
Barbera, ma l’intero “olimpo” della produzione vinicola piemontese.<br />
The first bottles to have the Barolo insignia date back to 1876. The story as we know it today<br />
started with an experimentation by the Marquise Giulia Falletti di Colbert and Camillo Benso,<br />
the Count of Cavour, a leading figure in the history of Italian unification. Cavour cultivated a<br />
prominent vineyard in Piedmont that, to some extent, still exists today. To discover Piedmont’s<br />
best wines, start from the town of Asti, the capital of Spumante (a sparkly white wine) and<br />
Barbera (a deep red wine) two of the most representative products of the region. Continuing<br />
along the gentle hills of the Langhe area you’ll find that developments in local winemaking go<br />
hand in hand with ancient traditions. Our cellar selection here is Bersano because not only can<br />
you sample Barolo and Barbera, but an entire offering of Piedmontese wines. Bersano – Piazza<br />
Dante 21, Nizza Monferrato (AT), Tel. +39 0141 720 211 – www.bersano.it<br />
HOW TO GET TO LANGHE<br />
BY PLANE<br />
Turin Caselle Airport (80 km), Genoa Colombo (120 km), Milan Linate (140 km), Milan<br />
Malpensa (150 km)<br />
BY TRAIN<br />
From Milan take the train towards Turin or from the south from Genoa towards Turin. Get off<br />
at the stations of Alba, Asti or Bra<br />
BY CAR<br />
Take highway A21 Torino-Piacenza (exit Asti Est.) Highway A6 Torino-Savona (exit Marene)<br />
Highway A33 Ast-Cuneo (exit Alba)<br />
VENETO: BETWEEN MOUNTAIN AND LAKE<br />
lake Iseo In THe<br />
franCIaCorTa regIon<br />
gradevole e corposo, dal sentore di mandorle amare, il vino della valpolicella (territorio di diciannove<br />
comuni veronesi, compresi tra la lessinia e la val d’adige) si assapora in infinite varietà: dal “Classico”<br />
(originato nella zona più antica dei comuni di negrar, Marano, fumane e sant’ambrogio) al “superiore”,<br />
per arrivare ai più celebri recioto e amarone. Per visitare la valle, partite da verona e dal lago di<br />
garda. Imperdibile il borgo di san giorgio (un balcone naturale sul garda con una pieve del vII secolo)<br />
e gargagnago, il “borgo dell’amarone.” ottime le degustazioni presso villa Monteleone, ricavata da<br />
una dimora del xvII secolo e circondata dal vigneto da cui nascono i pregiati vini (via Monteleone 12,<br />
gargagnago (vr), Tel. +39 045 7704 974 – www.villamonteleone.com).<br />
full-bodied and savoury with a hint of bitter almond, wine from valpolicella (a region comprising<br />
19 towns including lessinia and val d’adige) can be enjoyed in all its varieties from ‘classic’ (which<br />
originates from the most ancient areas of negrar, Marano, fumane and sant’ambrogio) to ‘superior’ as<br />
well as the more famous types like recioto and amarone. If you want to visit these valleys, start from<br />
the city of verona or lake garda. you can’t miss out on seeing the village of san giorgio, a spectacular<br />
lookout point over lake garda with a lovely seventh century church. another unmissable is the town<br />
of gargagnago, the home of amarone. Here you’ll find excellent winetasting at villa Monteleone, a<br />
restored 17 th century mansion surrounded by the vineyards where these fine wines are born. villa<br />
Monteleone – via Monteleone 12, gargagnago (vr), Tel. +39 045 7704 974 – www.villamonteleone.com<br />
How To geT To valPolICella<br />
by Plane<br />
verona-Catullo (12 km) or brescia – d’annunzio (52 km)<br />
by TraIn<br />
Take the train from rome, florence, Milan or venice to verona Porta nuova<br />
by Car<br />
Take highway ss 11 Milano – venezia or highway ss 12 brennero-Pisa to highway a4 Milano-venezia<br />
(exit verona sud) or highway a22 Modena-brennero (exit verona nord)<br />
78 luxos | discoveries | 79
A MAtter oF<br />
Aesthetics<br />
Harmony, symmetry and enhancement<br />
are at the heart of Dr. Ivan Arruda’s<br />
practice in Milan<br />
by CrIsTIan sabene<br />
THe HuMan body, a lIvIng MaTerIal<br />
Camminando per le strade di Milano ci si<br />
accorge che l’immagine è tutto. Se anche voi<br />
date molta importanza all’aspetto, continuate<br />
a leggere per scoprire uno dei segreti meglio<br />
custoditi della città. In Via Fontana 25 c’è<br />
lo studio del dottor Ivan Tome de Arruda,<br />
un noto chirurgo plastico brasiliano a cui<br />
si rivolgono pazienti provenienti da tutto<br />
il mondo. Discendente da una famiglia di<br />
chirurghi, Arruda ha ereditato l’interesse<br />
per la medicina dal padre e per l’arte dalla<br />
madre, che adora dipingere. Ciò che lo rende<br />
unico è la sua capacità di capire quello che<br />
si adatta meglio alle varie persone, perché<br />
cerca di mettersi nei loro panni. Alla fama<br />
che Arruda aveva già acquisito in Brasile,<br />
si aggiunge la reputazione che il medico<br />
si è costruito nell’arco dei sette anni in<br />
cui ha lavorato a Milano grazie a risultati<br />
eccellenti e visibilità sui media. Arruda si<br />
tiene costantemente aggiornato frequentando<br />
congressi internazionali.<br />
Walking down the streets of Milan, you’ll<br />
quickly notice that image is everything. If<br />
you find yourself admiring this emphasis<br />
on looking and feeling good, keep reading<br />
for one of the best kept local secrets. On<br />
Via Fontana, 25 is where you’ll find the<br />
consultation office for Dr. Ivan Tome de<br />
Arruda, a renowned Brazilian plastic surgeon<br />
with patients seeking his services from<br />
around the world. Coming from a family of<br />
surgeons, Arruda acquired interest in the<br />
medical field from his father and an artistic<br />
side from his mother, who loves painting.<br />
We found that the most important thing<br />
setting him apart is his ability to judge what<br />
looks best on a patient. He makes the effort<br />
to stand in your shoes and decide what is<br />
most appropriate to do. While already a wellestablished<br />
plastic surgeon in Brazil, he has<br />
practiced here for seven years, gaining a solid<br />
reputation through positive results and a local<br />
media spotlight. He gains further, cuttingedge<br />
and up-to-date knowledge through<br />
international conferences.<br />
80 luxos | obsessions | 81
WORKING WITH WHAT NATURE HAS GIVEN<br />
COURTESY LA MER<br />
dr. Ivan ToMe de arruda<br />
Durante un soggiorno a Milano per lavoro o piacere, persone provenienti dalla vicina Austria<br />
ma anche dalla lontana Russia fissano un appuntamento con il dottor Arruda perché nel suo<br />
studio un lifting facciale o una mastoplastica additiva viene effettuata in un giorno, con il<br />
giorno successivo di riposo. Grazie alle innovative tecniche di Arruda, come le incisioni ascellari<br />
durante la mastoplastica, le cicatrici paiono naturali e sono poco vistose. Il lifting facciale è<br />
un’altra procedura che può essere eseguita in maniera efficiente con risultati soddisfacenti. Dopo<br />
l’operazione occorrono generalmente pochi giorni di riposo prima di poter riprendere l’aereo. L’uso<br />
dell’anestesia locale in sedazione al posto di quella totale riduce i disagi e velocizza la ripresa.<br />
Durante l’intervista, Arruda sottolinea come la chirurgia plastica non sia una pozione<br />
magica. L’eccellenza dei risultati è alla base del suo successo, ma l’assoluta discrezione e la<br />
professionalità del rapporto con i pazienti è di basilare importanza. Indipendentemente dalla<br />
portata dell’intervento, Arruda offre consulti in cui spiega nel <strong>dettagli</strong>o ciò che avviene prima e<br />
dopo l’intervento.<br />
Patients from as nearby as Austria and as far as Russia visit Dr. Arruda during their business and<br />
leisure trips. What makes his office so accessible and traveller friendly is that procedures such as<br />
face lifts and breast augmentation can be done in a day with one day of rest. Arruda’s innovative<br />
techniques such as underarm incisions during breast augmentation ensure that scarring appears<br />
natural and discreet. The face lift is another procedure that can be performed efficiently with<br />
satisfying results. Afterwards, you generally only need several days of rest before catching a<br />
flight. Using local anesthesia and sedation rather than total anesthesia allows for less discomfort<br />
and a faster recovery.<br />
In our interview, Arruda emphasized that plastic surgery is no magic potion. While excellent<br />
results are what make his practice successful, absolute discretion and professional patient<br />
relationships are paramount to him. You can expect a full consultation where you will be given a<br />
full picture of what is involved both before and after a procedure, no matter how minor or major.<br />
vIsIT:<br />
luxos.CoM/arruda<br />
for:<br />
• THe full InTervIew<br />
• More Info on THe ProCedures<br />
A suo parere è fondamentale garantire la<br />
sicurezza e il successo dell’intervento, ma<br />
chiarisce di non essere Michelangelo alle<br />
prese con un blocco di marmo: il corpo<br />
umano è un materiale vivente in continua<br />
evoluzione. Pertanto, l’aspetto più<br />
gratificante del lavoro di Arruda è operare<br />
su ciò che Madre Natura ci ha dato col<br />
fine di apportare alcuni miglioramenti.<br />
He shares that the sense of achieving<br />
a safe and successful intervention is<br />
invaluable, but stressing that he is no<br />
Michelangelo working on a piece of<br />
marble – pointing out that the human<br />
body is a living material that continues to<br />
evolve. Thus, the most gratifying aspect of<br />
Arruda’s job is working with what Mother<br />
Nature has given and improving upon it.<br />
DR. IVAN TOME DE ARRUDA<br />
VIA FONTANA 25, 20122 MILAN<br />
TEL. +39 02 546 6160<br />
WWW.IVANARRUDA.COM<br />
©iStockphoto.com/olegmit<br />
82 luxos | obsessions | 83
An AFFAir to<br />
Remember<br />
Fall in love with our pick of the season’s<br />
hottest trends and accessories to give you<br />
an elegant flair from morning ‘til night<br />
PHoTograPHer: sIMone loMbardo<br />
arT dIreCTIon: anna agosTanI<br />
sPeCIal THanks: HoTel MIlano sCala, ITaly<br />
luxos.CoM/reMeMber<br />
valenTIno dress & sHawl, brIonI braCeleTs, kenzo bag, eMPorIo arManI sHoes<br />
84 luxos | fasHion | 85
Her: esCada dress, bally wool CardIgan, CHanel neCklaCe and braCeleT, gIusePPe zanoTTI desIgn bag,<br />
guess sCarf HIM: erMenegIldo zegna sHIrT, brIonI sweaTer, valenTIno Trousers<br />
86 luxos | fasHion | 87
MICHael kors blaCk CrysTal Jersey JuMPsuIT, CarTIer agrafe neCklaCe,<br />
braCeleT & rIng In wHITe gold wITH dIaMonds, CarTIer wHITe gold earrIngs<br />
wITH Two dIaMonds, valenTIno sHawl, kenzo CluTCH<br />
88 luxos | fasHion | 89
valenTIno suIT, burberry sHIrT, erMenegIldo zegna bow TIe,<br />
doM PÉrIgnon CHaMPagne<br />
90 luxos | fasHion | 91
PHoTograPHer: sIMone loMbardo | Info@PHsIMoneloMbardo.CoM<br />
arT dIreCTIon: anna agosTanI | luxos<br />
sTylIsT: davIde sTrusanI | luxos<br />
fasHIon & brand Pr: alessIa sara doManICo | luxos<br />
MakeuP: fabIo PoMPozzI | fabIoPoMPozzI@yaHoo.IT using MaC<br />
HaIr sTyle: alessandro fIlIPPI | alexfaCe@lIbero.IT<br />
feMale Model: PaTrICIa reICHMuTH | www.fasHIonModel.IT<br />
Male Model: MarTIn evans | www.booMTHeagenCy.IT<br />
sPeCIal THanks To www.HoTelMIlanosCala.IT<br />
Her: ralPH lauren dress, bally skIrT, brIonI blaCk braCeleT, CHanel CHarM braCeleT,<br />
roberTo boTTICellI sHoes HIM: brIonI JaCkeT, zIllI sHIrT, erMenegIldo zegna Trousers,<br />
roberTo boTTICellI sHoes, valenTIno TIe<br />
92 luxos | fasHion | 93
nAturAl<br />
Highs<br />
Within some of Italy’s most stunning locations, treat<br />
your body and mind to total rejuvenation through<br />
nature-inspired treatments and therapeutic facilities<br />
BY ADRIANA MONTEVERDE<br />
PHOTO: FONTEVERDE NATURAL SPA<br />
FONTEVERDE NATURAL SPA<br />
Località Terme, 1<br />
S. Casciano dei Bagni (SI)<br />
Tel. +39 0578 57241<br />
luxos.com/fonteverde-spa<br />
Fuori le verdi colline senesi con tutta la natura e la bellezza della<br />
Toscana nella loro forma più pura, dentro il lussuoso stile italiano.<br />
C’è niente di meglio? Per scoprirlo provate la Natural Spa di questo<br />
resort. Le acque termali di una delle sette piscine daranno il via<br />
al vostro viaggio di rigenerazione. Grazie a un team di specialisti,<br />
composto anche da medici specializzati in medicina fisiologica e<br />
cosmetica, qualsiasi trattamento darà sollievo al corpo e alla mente.<br />
L’integrazione strutturale ‘Rolfing’ è una tecnica manuale che consiste<br />
in un’approfondita valutazione della postura e in un mirato trattamento<br />
miofasciale, che consente di riallineare la postura, rimuovere dolore<br />
o tensione a livello dei muscoli o delle ossa, liberare le giunture,<br />
migliorare il movimento, regolare la respirazione e migliorare la<br />
coordinazione fisica.<br />
Amidst Siena’s rolling green hillsides, you will find yourself surrounded<br />
by the nature and beauty of Tuscany in its truest form whilst inside,<br />
luxurious Italian style. Could anything be more blissful? One way to<br />
find out is to take advantage of the resort’s Natural Spa. Therapeutic<br />
thermal spring waters will start you on your journey to restoration<br />
in one of the seven pools. With a specialist team including doctors,<br />
qualified in physiological and cosmetic medicine, rest assured you<br />
are in the right hands as you undergo each treatment. The ‘Rolfing’<br />
structural integration is a manual technique with an in-depth posture<br />
assessment and a targeted manual myofascial treatment, which will<br />
realign your posture, ease muscular and skeletal pain and tension, free<br />
the joints, improve movement, balance breathing and improve your<br />
physical coordination.<br />
94 luxos | spas & leisure | 95
THE SPA<br />
Four Seasons Hotel Firenze<br />
Borgo Pinti 99, Florence<br />
Tel. +39 055 26261<br />
luxos.com/spa-four-seaons-florence<br />
È inutile concedersi il lusso di una spa per poi gettarsi nuovamente<br />
il giorno dopo nel caos più totale. Per il massimo del relax, iniziate<br />
la giornata nel Giardino della Gherardesca. Il layout originale è del<br />
1472 ma ora il design è quello tipicamente inglese con sentieri,<br />
giardini curati e laghi. Passeggiate nel parco sino a raggiungere la spa<br />
del Four Seasons hotel. Nei suoi magnifici locali potrete godere dei<br />
benefici dell’antica tradizione toscana con prodotti naturali al 100%.<br />
I trattamenti variano da uomo a donna ed è disponibile anche un<br />
programma per bambini. LUXOS consiglia il massaggio con candele,<br />
per godere della piacevole sensazione delle gocce del leggero e fluido<br />
burro vegetale. il preferito dei bambini è il massaggio con il cioccolato!<br />
There’s no point in treating yourself to a little spa luxury only to go<br />
back to the chaos of the day after it’s done. For the ultimate day of<br />
relaxation start you’re morning in the Giardino della Gherardesca.<br />
Original layout began in 1472, but the current design resembles an<br />
English garden with footpaths, manicured gardens and lakes. Stroll<br />
through the park to The Spa at the Four Seasons hotel. In their<br />
stunning spa suites you will be soothed with the benefits of Tuscany’s<br />
ancient past and 100% natural products. Spa treatments vary for men<br />
and women and they even have a specially designed children’s menu.<br />
LUXOS recommends their Signature Candle Massage, a massage<br />
enhanced by the smell and feel of pleasant buttery drops. For the kids,<br />
the delicious chocolate massage and body treatment is a favourite!<br />
SPA SUISSE<br />
boscolo exedra Milano<br />
Corso Matteotti 4/6, Milan<br />
Tel. +39 02 7767 9611<br />
luxos.com/spa-suisse<br />
nel centro di Milano, intorno a Piazza duomo, c’è molto da vedere. osservate l’architettura gotica<br />
del duomo e godetevi il panorama che si vede dal tetto. esplorate i negozi della galleria vittorio<br />
emanuele e la rinascente, provate uno dei famosi “panzerotti” di luini in via santa radegonda<br />
e dopo tutto ciò recativi al boscolo exedra per un pomeriggio di coccole. spa suisse, sinonimo<br />
di relax, offre in un ambiente futuristico servizi all’avanguardia: terapie tecnologiche e olistiche,<br />
estetica e zone relax. Provate il gommage effettuato, non con olio, ma con burro di shea che<br />
contiene vitamine e nutrienti e ha proprietà rigeneranti, ossia migliora la circolazione, attenua le<br />
rughe e ripara le cellule danneggiate.<br />
There is much to see in the centre of Milan surrounding the Piazza duomo. get a closer look at<br />
the gothic architecture (as well as a great view) from the duomo’s rooftop. browse the shops<br />
of the galleria vittorio emanuele and la rinascente, try a famous Panzerotti from luini’s in<br />
via santa radegonda and after your full day, arrive at the boscolo exedra for an afternoon<br />
of pampering. spa suisse, synonymous with swiss indulgence, offers avant-garde services in a<br />
futuristic environment. They specialize in technology, holistic therapies, basic aesthetics and<br />
relaxation areas. Try an original body treatment with ‘scrub Characteristics.’ unlike most peel<br />
treatments, which use oil, it uses shea butter, containing a wealth of vitamins and nutrients<br />
and has regenerative properties, which improve circulation, alleviate wrinkles and repair<br />
damaged cells.<br />
96 luxos | spas & leisure | 97
BAGNI VECCHI SPA<br />
bagni di bormio spa resort<br />
via bagni nuovi 7, valdidentro, bormio (so)<br />
Tel. +39 0342 910 131<br />
luxos.com/bagni-bormio-spa<br />
le possibilità sono infinite in questo resort composto da<br />
due hotel separati nelle montagne lombarde. l’ambiente<br />
naturale offre lo scenario perfetto per trascorrere un giorno<br />
nella spa di uno dei due complessi. la bagni vecchi spa è<br />
divisa in sei zone. I bagni romani consentono di fare un<br />
tuffo nel passato con nove fonti termali rigeneranti situate<br />
in una grotta romana. I bagni dell’arciduchessa propongono<br />
percorsi di rigenerazione cutanea, spirituale e mentale. la<br />
grotta è una sauna naturale formata da due cunicoli dove la<br />
temperatura sale sempre più sino a raggiungere i quasi 50°C.<br />
I bagni Medioevali curano il corpo attraverso un percorso di<br />
rigenerazione mentre i bagni Imperiali offrono un percorso<br />
tonificante che fa recuperare il benessere fisico. Infine,<br />
la piscina all’aperto, con vista sulla vallata del bormio, vi<br />
consente di finire in modo impareggiabile la vostra giornata<br />
alla spa.<br />
The possibilities are endless at this resort consisting of two<br />
separate hotels in the mountains of lombardy. The natural<br />
surroundings set the ideal scene for a spa day at either one<br />
of their two wellness centres. The bagnio vecchi spa is<br />
divided into six separate areas – bagni romani dives into the<br />
past with nine regenerating thermal springs located within<br />
a pre-roman cave. The bagni dell’arciduchessa is host to<br />
body, spirit and mind regeneration facilities. The grotta is a<br />
natural steam cave sauna made up of two tunnels ranging<br />
from a pleasant temperature to infernal heat. The bagni<br />
Medioevali cures the body through a regenerating course<br />
whilst the bagni Imperiali is a toning course, which restores<br />
your physical wellness. finally, the open-air pool, with a<br />
view over the concave valley of bormio, is a matchless way<br />
to end your spa day.<br />
SPA & WELLNESS<br />
Golf Hotel Campiglio<br />
Via Cima Tosa 3, Madonna di Campiglio (TN)<br />
Tel. +39 0465 44 1003<br />
luxos.com/spa-campiglio<br />
La posizione privilegiata del Golf Hotel Campiglio, dinanzi al Massiccio<br />
del Brenta nelle Dolomiti, consente ai suoi clienti di effettuare varie<br />
attività all’aperto tra la natura del Trentino. La cosa però può lasciarvi<br />
esausti, sia fisicamente sia mentalmente, quindi per porre rimedio<br />
a tutto questo la Spa & Wellness fornisce un ambiente moderno ed<br />
elegante dotato di piscina coperta, whirpool e varie saune tra cui<br />
finlandese, bio, bagno turco, doccia tropicale e doccia fredda con olio<br />
essenziale di pino. Viene inoltre offerta un’ampia gamma di trattamenti<br />
di bellezza e pacchetti salute come il rituale al pompelmo rosa per il<br />
viso e il corpo, che utilizza gli antiossidanti per drenare, seguito dal<br />
massaggio berbero che avvolge, purifica e rigenera.<br />
The privileged location of the Golf Hotel Campiglio, facing the<br />
Dolomite’s Brenta Massif, means that visitors can enjoy a plethora of<br />
outdoor activities amongst the nature of Trentino. This can leave you<br />
exhausted both physically and mentally, so to remedy that the Spa<br />
& Wellness centre provides a modern and elegant retreat complete<br />
with an indoor panoramic pool, whirlpool and saunas such as a<br />
Finnish sauna, Bio sauna, Turkish bath, tropical shower and cold spray<br />
shower with essential pine oil. They also offer a wide range of beauty<br />
treatments and health packages such as the red grapefruit ritual for the<br />
face and body using antioxidants for draining followed by a Berbero<br />
massage, which envelops, purifies and regenerates.<br />
98 luxos | spas & leisure | 99
ECHIA CLUB<br />
Grand Hotel Vesuvio<br />
Via Partenope 45, Naples<br />
Tel. +39 081 7640 044<br />
luxos.com/echia-club<br />
La vita di Napoli può essere frenetica. Che siate un abitante, un turista<br />
o un uomo/una donna d’affari in viaggio a volte è necessario prendersi<br />
una pausa. Il Grand Hotel Vesuvio, situato direttamente sulla baia di<br />
Napoli, fornisce un rifugio a una clientela internazionale. Il fitness &<br />
relaxation centre è un incantevole gioiello, progettato per rinfrescare<br />
il corpo e la mente. Oltre alla piscina, alla sauna, all’idromassaggio, al<br />
centro fitness e al bagno turco, offre un’ampia gamma di servizi tra<br />
cui massaggi e trattamenti Shiatsu. LUXOS vi consiglia il pass tutto<br />
compreso per poter utilizzare tutti gli impianti, oltre a gustare frutta<br />
fresca, acqua minerale e succhi. Il centro offre inoltre trattamenti di<br />
bellezza come manicure, pedicure e depilazione che possono essere<br />
programmati anche quattro ore prima dell’arrivo.<br />
Naples can be a hectic city at the best of times and whether you are a<br />
local, tourist or business traveller, sometimes a break is necessary. The<br />
Grand Hotel Vesuvio provides a sanctuary for an international clientele,<br />
situated directly on the bay of Naples. Their fitness and relaxation centre<br />
is a charming jewel, designed to refresh the body and mind. Besides the<br />
pool, sauna, hydromassage, fitness centre and Turkish bath, they offer<br />
a range of services such as massages and Shiatsu treatments. LUXOS<br />
recommends a full spa pass where you can enjoy all the facilities on offer<br />
as well as fresh fruit, mineral waters and juices. They also offer beauty<br />
treatments such as manicures, pedicures and depilation which can all be<br />
reserved as little as four hours before arrival.<br />
VERDURA SPA<br />
Verdura Golf & SPA Resort<br />
S.S. 115 Km 131, Sciacca (AG), Sicily<br />
Tel. +39 0925 998 011<br />
luxos.com/verdura-spa<br />
Il Verdura Golf & Spa Resort riflette appieno<br />
le caratteristiche peculiari della maggiore<br />
isola del Mediterraneo. Grazie alla sua<br />
posizione, ideale per ammirare alcuni dei<br />
più famosi panorami siciliani, e al campo<br />
da golf di prim’ordine, non avrete problemi<br />
a occuparvi le giornate. Ecco perché è<br />
essenziale che vi concediate del tempo per<br />
rilassarvi e farvi coccolare. La Verdura Spa,<br />
circondata da ulivi e giardini, vi offre lo Spa<br />
Bar con terrazza, una zona relax, cinque<br />
diverse piscine, un hamman e varie saune<br />
oltre a trattamenti di ispirazione siciliana<br />
e un centro di bellezza. I trattamenti sono<br />
indirizzati a uomini, donne, coppie e bambini.<br />
LUXOS vi consiglia il rinvigorente scrub ai<br />
noccioli di oliva e sale marino che pulisce ed<br />
esfolia il corpo donando alla pelle un look e<br />
una consistenza rinnovata.<br />
The Verdura Golf & Spa Resort truly<br />
reflects the unique characteristics of the<br />
Mediterranean’s largest island. Perfectly<br />
positioned for some of Sicily’s famous sights<br />
and featuring a world-class golf course,<br />
you will have no problems filling up your<br />
day here, which is why it is essential to<br />
allow yourself some time to relax and be<br />
pampered. The Verdura Spa, set amidst<br />
olive groves and gardens, will take you on<br />
a serene journey from their spa bar with<br />
terrace, relaxation zone, five different pools,<br />
hamman and saunas to the Sicilian-inspired<br />
treatments and beauty centre. Treatments<br />
cater to men, women, couples and children.<br />
LUXOS recommends the olive seed scrub, an<br />
invigorating sea salt and olive scrub, which<br />
cleanses and exfoliates, leaving your skin<br />
with a renewed look and feel.<br />
100 luxos | spas & leisure | 101
Milan<br />
With absolute style and a matchless character,<br />
this city is best appreciated from an<br />
insider’s view. Follow our tips to make the<br />
most of your time in Milan<br />
by adrIana MonTeverde<br />
PHoTo: MIlano skylIne<br />
CourTesy of sTeve webel<br />
©iStockphoto.com/claudio arneSe<br />
DON’T MISS...<br />
From local experiences and classic monuments to the newest places to dine, make<br />
time to visit these recommended spots. Check out luxos.com/milan for our full list<br />
of unmissables and much more!<br />
THE CLASSICS<br />
The places that have been around<br />
forever that you just can’t miss.<br />
• Joe Cipolla – Steakhouse<br />
Via Vigevano 33, Milan<br />
Tel. +39 02 5811 4363<br />
• Piccola Ischia – Pizzeria<br />
Via G.B Morgagni 7, Milan<br />
Tel. +39 02 2047 613<br />
• Pasticceria San Carlo – Patisserie<br />
Via M. Bandello 1, Milan<br />
Tel. +39 02 4812 227<br />
Monumental Cemetery of Milan<br />
È un cimitero, è vero, ma è uno dei posti più belli di Milano.<br />
Ammirate la bellezza e la qualità artistica delle costruzioni e<br />
delle sculture. P.le Cimitero Monumentale 2.<br />
Yes it’s a cemetery, but it is one of Milan’s most beautiful<br />
sights. Take in the history and artistry of the buildings and<br />
sculptures. P.le Cimitero Monumentale 2.<br />
Museo del Novecento<br />
Nuova aggiunta alla città, il museo è dedicato alle collezioni<br />
d’arte dal XX secolo, dall’avant-garde al Futurismo Italiano fino<br />
alle opere contemporanee.<br />
A new addition to the city, the museum is dedicated to art<br />
collections from 20 th century avant-garde to Italian Futurism<br />
and present works. Piazza Duomo 12.<br />
A Match at San Siro<br />
Regalatevi l’esperienza calcistica per eccellenza in questo<br />
stadio grandioso. E prima delle partite importanti, fate un giro<br />
in piazza Duomo per vivere la febbre dei tifosi.<br />
Have the ultimate football experience within this grand stadium.<br />
For important games, experience the fan fever before in Piazza<br />
Duomo. Tickets at acmilan.com or inter.it<br />
Aperitivo<br />
Famosa per essere la città dell’aperitivo, in qualsiasi bar di<br />
Milano a partire dalle dalle 18, lo potrete gustare insieme a un<br />
buffet gratuito. Provate i bar dei Navigli o Corso Como.<br />
Known as the city of Apertivo, bars in Milan serve drinks at a<br />
set price from 6.00 p.m., which come with a free buffet. Try<br />
the bars along Navigli or around Corso Como.<br />
Brera district<br />
Tra i quartieri più affascinanti della città della moda, Brera<br />
è l’emblema del lifestyle “alla milanese.” Piccole vie con<br />
boutique, gallerie, ristoranti e bar. Cominciate da Via Verdi.<br />
One of the city’s most striking districts, Brera is how you<br />
picture Milan to be. Narrow streets contain boutiques, galleries,<br />
restaurants and bars. Begin at Via Verdi.<br />
WHAT’S HOT?<br />
Hang out in some of the trendiest<br />
places in town.<br />
• Bianco Latte – Gelateria / Café<br />
Via Filippo Turati 30, Milan<br />
Tel. +39 02 6208 6177<br />
• Bond – Bar<br />
Via Pasquale Paoli 2, Milan<br />
Tel. +39 02 5810 8375<br />
• El Porteno – Argentinean Restaurant<br />
Viale Gian Galeazzo, Milan<br />
Tel. +39 02 5843 7593<br />
102 luxos | milan | 103
BREAKFAST<br />
Hotel Milano Scala<br />
Via dell’Orso 7, Milan<br />
Tel. + 39 02 870 961<br />
luxos.com/hotel-scala<br />
Iniziate la vostra mattina facendo colazione<br />
all’Hotel Milano Scala prima di immergervi<br />
nella visita della città. Tra le varie opzioni<br />
potrete scegliere il buffet continentale<br />
così come il menu alla carta. La ‘Power<br />
Breakfast’ include salmone ‘Denmark,’<br />
uova cucinate come meglio preferite,<br />
prosciutto cotto e succhi di frutta. A<br />
pochi passi dall’hotel, troverete il Castello<br />
Sforzesco che costituisce la splendida<br />
entrata del Parco Sempione. Sia i milanesi<br />
che i turisti vengono qui per un picnic,<br />
per fare sport, sia andare in bicicletta,<br />
passeggiare o semplicemente rilassarsi e<br />
ammirare il parco.<br />
Start your morning with the most<br />
important meal of the day at Hotel Milano<br />
Scala before you take in the sights. Options<br />
for breakfast include a continental buffet<br />
as well as a separate menu, the ‘Power<br />
Breakfast’ includes salmon ‘Denmark’ eggs<br />
cooked as you prefer, cured ham and fresh<br />
juices. Nearby, you can find the Sforzesco<br />
Castle, which makes the impressive<br />
entrance into the city’s most beautiful park,<br />
Parco Sempione. Both locals and tourists<br />
gather here for picnics, sport, bike riding,<br />
long walks or simply to relax and take in<br />
the surroundings.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA /<br />
LUXOS RECOMMENDS:<br />
Salmone ‘Denmark,’ pane integrale, burro<br />
e una piccola insalata condita al limone /<br />
Salmon ‘Denmark,’ wholemeal bread, butter<br />
and small salad with lemon<br />
THE RESTAURANT AT HOTEL MANZONI<br />
Hotel Manzoni<br />
Via Santo Spirito 20, Milan<br />
Tel. +39 02 7600 5700<br />
luxos.com/manzoni<br />
Milano è famosa per essere una delle capitali mondiali della moda<br />
quindi moda, quindi non sorprendetevi per le innumerevoli boutique<br />
presenti ad ogni angolo. Naturalmente il quartiere della moda più<br />
famoso è il quadrilatero d’oro formato da Via Montenapoleone, Via<br />
Manzoni, Via della Spiga e Corso Venezia. Visitarlo è il modo migliore<br />
di trascorrere un’intera giornata, ma ciò significa anche che dovrete<br />
fermarvi per pranzo. Il ristorante all’Hotel Manzoni si trova proprio<br />
nel quadrilatero e serve piatti della cucina classica italiana come pasta<br />
fresca, utilizzando prodotti locali con speciale attenzione ai piatti<br />
milanesi accompagnati da vini italiani DOC.<br />
Milan is known as one of the world’s fashion capitals so it is no<br />
surprise that there are many designer boutiques lining the streets. Of<br />
course the most famous fashion district is the golden quadrilateral<br />
formed by Via Montenapoleone, Via Manzoni, Via della Spiga and<br />
Via Sant’Andrea. It is the perfect place to spend an entire day in the<br />
city, meaning you will need to stop for a meal. The restaurant at Hotel<br />
Manzoni is located in the district, serving classic Italian dishes such as<br />
fresh pasta using local produce with a focus on typical Milanese dishes<br />
accompanied by regional Italian DOC wines.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Cotoletta alla Milanese / Breaded veal cutlet alla Milanese<br />
Hotel Manzoni<br />
104 luxos | milan | tastes | 105
IL BARETTO AL BAGLIONI<br />
Carlton Hotel Baglioni Milano<br />
Via Senato 5, Milan<br />
Tel. +39 02 770 77<br />
luxos.com/baretto-baglioni<br />
La passeggiata lungo Corso Buenos Aires regala un’atmosfera<br />
incredibile. Cominciate da Corso Venezia e dirigetevi verso il punto di<br />
maggiore attività con più di 350 negozi e splendide luci proiettate sulle<br />
strade colme di milanesi e di turisti. Il sabato è il giorno più intenso,<br />
l’atmosfera è senza pari, specialmente intorno a Natale. Non lontano da<br />
Corso Venezia troverete Il Baretto al Baglioni: ristorante leggendario,<br />
celebre già da molto tempo prima del trasferimento alla nuova sede.<br />
qui si servono piatti in stile milanese combinati a sapori mediterranei,<br />
che possono essere gustati nella taverna italiana trasformata in una sala<br />
da pranzo in stile clubhouse inglese.<br />
The walk along Corso Buenos Aires is one of the most atmospheric.<br />
Start on Corso Venezia heading towards the action where a mix of<br />
locals and tourists fill the streets looking for a good deal among over<br />
350 shops. Busiest on Saturday afternoons, the mood in the air is<br />
matchless, especially around Christmas. Off Corso Venezia is where<br />
you’ll find Il Baretto Al Baglioni. This legendary restaurant was famous<br />
long before its relocation, serving Milanese-style fare combined with<br />
Mediterranean flavours, which can be enjoyed in the Italian tavern<br />
turned English clubhouse dining room.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Risotto all’ Osso Buco / Risotto with Osso Buco<br />
AL V PIANO BAR<br />
Grand Visconti Palace<br />
Viale Isonzo 14, Milano<br />
Tel. +39 02 540 341<br />
luxos.com/al-v<br />
Sebbene sia una delle città italiane più<br />
moderne, Milano è ricca di vestigia<br />
del passato. Passeggiate per il centro<br />
di Milano per scoprire i luoghi meno<br />
noti che sono sopravvissuti agli anni.<br />
Un esempio è Porta Romana - le mura<br />
spagnole - antico ingresso alla città,<br />
risalente al XVI secolo. A pochi passi<br />
da qui, c’è poi un posto magnifico da<br />
visitare per pranzo o cena, tra una visita<br />
e l’altra. “Al V Piano” dispone di una<br />
sala splendida dove potrete assaporare<br />
ingredienti e sapori tradizionali rivisitati<br />
da chef prodigiosi, che creano menu di<br />
qualità e di fantasia.<br />
Despite being one of Italy’s more<br />
modern cities, Milan is still full of<br />
remnants of the past. Take a walk or<br />
ride around central Milan to find the<br />
lesser-known places of interest that<br />
have survived the years. An example<br />
of this is the former city gate in Porta<br />
Romana dating back to 16 th century<br />
Spanish walls of Milan. A short stroll<br />
from here is a great place for lunch or<br />
dinner in between sights. ‘Al V Piano’<br />
has a stunning dining room where you<br />
can enjoy traditional ingredients and<br />
flavours, which have been given new<br />
life by its prodigy chef, creating a menu<br />
of quality and imagination.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA /<br />
LUXOS RECOMMENDS:<br />
Maialino da latte croccante con salsa<br />
al mirto e sformatine di cardi gobbi /<br />
Crisp suckling pig in myrtle sauce with<br />
flan cardoons<br />
106 luxos | milan | tastes | 107
108<br />
BARBACOA<br />
barbacoa<br />
via delle abbadesse 30, Milan<br />
Tel. +39 02 688 3883<br />
luxos.com/barbacoa<br />
nella parte nord del centro di Milano troverete il defilato barbacoa con il suo ambiente brasiliano al<br />
100% e molto popolare fra le celebrità di Milano grazie al suo contesto intimo e menu straordinario.<br />
al bar, ordinate una Caipirinha, il tipico cocktail brasiliano, e poi spostatevi verso la sala dove il<br />
servizio impeccabile vi lascerà senza parole. Come da tradizione, si paga un prezzo fisso per poter<br />
gustare senza limiti di quantità più di 12 tagli diversi di manzo, pollo e agnello in aggiunta a un ricco<br />
buffet di insalate e appetizer. Il sommelier roberto vi stupirà ulteriormente con una selezione di oltre<br />
140 dei migliori vini italiani.<br />
In the north of central Milan you will find the very private barbacoa, a 100% authentic brazilian<br />
environment, popular amongst Milan’s celebrities for its intimate surroundings and unique menu. order<br />
the brazilian cocktail, Caipirinha at the bar, then move to the dining room where you will be wowed<br />
by their impeccable service. served according to tradition, pay a standard cover to receive as much<br />
as you like of over 12 cuts of beef, chicken and lamb, as well as a rich buffet of salads and appetizers.<br />
sommelier roberto will further impress offering a choice of over 140 of the best wines in Italy.<br />
luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMendes:<br />
Provate più che potete! / you try as much as you can!<br />
MAMA BURGER<br />
Mama Burger<br />
Via Vittor Pisani 14, Milan<br />
Tel. +39 02 6707 5379<br />
luxos.com/mama-burger<br />
Avete appena finito un lungo viaggio in treno? Dormite nel quartiere<br />
commerciale? O semplicemente avete voglia di cucina americana in una<br />
città di pizza e pasta? Allora per i migliori hamburger della città andate<br />
da Mama Burger che si trova a soli cinque minuti a piedi dalla stazione<br />
Centrale. Il posto è informale e l’ambiente piacevole, perfetto per una<br />
cena con gli amici o per un momento di indulgenza quando si è da<br />
soli. Il menu include deliziosi e succulenti hamburger in una varietà di<br />
combinazioni, accompagnati da patatine, milkshake e dessert, se avete<br />
ancora spazio. Aperto fino alle 2, è un perfetto punto di approdo dopo<br />
una notte in discoteca.<br />
Had a long journey on the train? Staying in the business district? Or<br />
you’re simply craving some all American-style cooking in a world full<br />
of pizza and pasta? Head to Mama Burger, just a five-minute walk<br />
from Central Station, for the best burgers in town! The place itself is<br />
a casual and cool environment, perfect for a meal with friends, travel<br />
companions or a guilty indulgence when alone. The menu includes<br />
delicious juicy burgers in an array of combinations, paired with thick<br />
fries, milkshakes and dessert if you can manage it. Open till 2.00 a.m.<br />
it’s also a perfect detour after a night out.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Il Black Angus combo deluxe Menu /<br />
The Black Angus combo deluxe menu<br />
luxos | milan | tastes | 109
FASHION CAFÉ<br />
Fashion Café<br />
Via San Marco 1, Milan<br />
Tel. +39 02 657 2021<br />
luxos.com/fashion-café<br />
Il quartiere di Brera è uno dei quartieri più affascinanti di Milano.<br />
Le strette via di sanpietrini sono costellate da boutique indipendenti,<br />
gallerie di design e di arte, luogo ideale per trascorrervi un pomeriggio.<br />
Trovate Via San Marco e sedetevi al Fashion Café, luogo cosmopolita,<br />
considerato uno dei bar migliori del mondo. Con anni di storia alle<br />
spalle, cocktail superbi, un servizio eccezionale e aperitivi e idee per<br />
la cena, non potete perdervi questa autentica esperienza di bar in<br />
puro stile milanese. Andate anche la domenica per il ‘Vintage Market<br />
Brunch,’ un evento di design in grande ascesa.<br />
The Brera district is a charming neighbourhood in Milan. The narrow<br />
cobblestone streets are lined with boutiques as well as design and<br />
art galleries, making it the perfect place to while away an afternoon.<br />
Find your way to Via San Marco and take a seat at Fashion Café, a<br />
cosmopolitan venue recently named one of the world’s finest clubs.<br />
With years of history, superb cocktails, exceptional service and a<br />
choice of aperitivo or dinner, you can’t miss this authentic Milanese bar<br />
experience. Go on a Sunday for their ‘Vintage Market Brunch,’ an upand-coming<br />
designer exhibition.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Tartate di triplo manzo seguita da gelato fatto in casa / Triple beef<br />
tartare, followed by home-made ice cream<br />
VISIONNAIRE CAFÉ<br />
visionnaire design gallery<br />
Piazza Cavour 3, Milano<br />
Tel. +39 02 3651 2554<br />
luxos.com/visionnaire-milan<br />
Passeggiando per i giardini Pubblici non ci si immaginerebbe mai di essere nel centro della città. un<br />
rifugio splendido, specialmente in autunno, con piccoli laghi, statue, monumenti che lo rendono il<br />
luogo ideale per rilassarsi. Potete visitare anche i laboratori della serra che sono parte del centro di<br />
scienze naturali. sul lato sudovest del parco c’è il visionnaire design gallery, in cui potrete trovare un<br />
mix di arredamento, arte, intrattenimento e cucina. dopo aver visitato i giardini fermatevi in questo<br />
bistrot moderno per un light lunch e scegliete fra pasta, insalate o specialità gourmet.<br />
you would never know you were in the centre of the city when strolling through giardini Pubblici,<br />
Milan’s public gardens. a stunning refuge, especially during the fall, it contains small lakes, statues<br />
and monuments making it the ideal place to relax. you can also visit the greenhouse laboratories,<br />
part of the natural science centre. To the southwest side of the park is visionnaire design gallery, a<br />
mix of furniture, art, entertainment and food. after visiting the gardens, stop by this modern bistrot<br />
for a light lunch of pasta, salads and other gourmet dishes, in the unique dining space.<br />
luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />
Carpaccio all’ananas / Pineapple carpaccio<br />
110<br />
luxos | milan | tastes | 111
Rome<br />
Be unconventional in this eternal city, head to the favourite<br />
Roman locales and visit some of the more unique<br />
sights, recommended here.<br />
BY ADRIANA MONTEVERDE<br />
PHOTO: VIEW OF ROME,<br />
COURTESY OF STARWOOD ASSET LIBRARY<br />
DON’T MISS...<br />
For more suggestions on places to eat, whether it’s an authentic pizza or cutting<br />
edge cuisine, head to luxos.com/rome where you’ll find our guide to the best<br />
restaurants, bars and other must-sees!<br />
THE CLASSICS<br />
The places that have been around<br />
forever that you just can’t miss.<br />
• Il Gelato di San Crispino – Gelateria<br />
Via della Panetteria 42, Rome<br />
Tel. +39 06 6793 924<br />
• Ristorante Roscioli – since 1824<br />
Via dei Giubbonari 21, Rome<br />
Tel. +39 06 6875 287<br />
• Charly’s Sauciere – French Cuisine<br />
Via S. Giovanni 270, Rome<br />
Tel. +39 06 7049 5666<br />
Palazzo delle Esposizioni<br />
Una cornice dallo stile Neoclassico che ospita le mostre più<br />
importanti, un museo, una libreria e un angolo dedicato alla<br />
cucina romana, il ristorante Open Colonna. Via Nazionale 194.<br />
A Neo-classical venue holding the latest exhibitions as well as<br />
a museum, bookstore and hot spot for Roman cuisine, Open<br />
Colonna, on Via Nazionale 194.<br />
Piazza dei Cavalieri di Malta<br />
Visitate la piazza, non lontano dal fiume Tevere e sbirciate<br />
attraverso il buco della serratura del priorato, avrete una vista<br />
unica della cupola di San Pietro.<br />
Visit this piazza, near the Tiber River amongst picturesque<br />
surroundings, and peer into the keyhole of the priory for a<br />
one-of-a-kind view of Saint Peter’s dome.<br />
Wine tasting in Frascati<br />
Fate un giro nella campagna di Frascati, nella zona dei Castelli<br />
Romani per una degustazione guidata dei vini, assaggiate anche<br />
l’olio extra vergine spremuto a freddo.<br />
Enjoy a guided wine tasting tour from Rome to the Frascati<br />
countryside in the surrounding Castelli Romani region, also<br />
sample fresh pressed olive oil. www.darkrome.com<br />
Papal audience with the Pope<br />
Richiedete un’udienza con il Papa il mercoledì mattina nella Città<br />
del Vaticano. I biglietti sono gratis ma devono essere prenotati in<br />
anticipo. Tel +39 06 6988 4857<br />
Request an audience with the Pope on a Wednesday morning<br />
at Vatican City. Tickets are free but must be booked in<br />
advance, Tel. +39 06 6988 4857<br />
Trastevere<br />
questa zona rappresenta l’immagine che si ha di Roma con le sue<br />
tortuose vie di ciottoli, tipici ristoranti romani e personaggi unici<br />
che popolano le strade. Piazza Santa Maria.<br />
This area is exactly how you picture Rome to be with winding<br />
cobblestone streets, authentic Roman restaurants and unique<br />
characters out and about, Piazza Santa Maria.<br />
WHAT’S HOT?<br />
Hang out in some of the trendiest<br />
places in town.<br />
• Micca Club – New York-Style Club<br />
Via Pietro Micca 7a, Rome<br />
Tel. +39 06 8744 0079<br />
• Salotto 42 – Book Bar<br />
Piazza di Pietra 42, Italy<br />
Tel. +39 06 6785 804<br />
• Sensus – Mediterranean Restaurant<br />
Vicolo del Giglio 22, Rome<br />
Tel. +39 06 4542 0325<br />
112 luxos | rome | 113
L’OLIMPO ROOF GARDEN<br />
Hotel Bernini Bristol<br />
Piazza Berberini 23, Rome<br />
Tel. +39 06 488 931<br />
luxos.com/bernini-bristol<br />
Se desiderate uno spettacolo unico in città che non tutti i turisti abbiano<br />
visitato e se non siete troppo impressionabili, dirigetevi verso la Chiesa<br />
di Santa Maria della Concezione dei Cappuccini. Nel sotterraneo c’è<br />
una cripta costruita con le ossa dei frati e dei romani del passato. Un<br />
luogo sicuramente fuori dal comune! Dopo uno spettacolo simile, avrete<br />
voglia di dirigervi in opposta direzione verso uno degli angoli più belli<br />
della città. A pochi passi dalla Chiesa troverete L’Olimpo Roof Garden,<br />
dove potrete accomodarvi all’interno o in terrazza e godervi la vista<br />
spettacolare del Vaticano mentre assaporate la cucina mediterranea.<br />
If you’re craving a unique sight in the city that not every tourist has<br />
seen and don’t mind something a tad frightful, head to the Church of<br />
Santa Maria della Concezione dei Cappuccini. Underground is a crypt,<br />
arranged with the bones of past friars and Romans, interesting to say<br />
the least! After you’ll most likely want to head in the opposite direction<br />
to one of the city’s more beautiful views. Just a short stroll from the<br />
church is L’Olimpo Roof Garden, where you can sit indoors or on the<br />
terrace and enjoy a spectacular view of the Vatican as you dine on<br />
Mediterranean fare.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Ravioli di mozzarella di bufala con cavolfiore e pomodori /<br />
Buffalo mozzarella stuffed ravioli with cauliflower and tomatoes<br />
BRUNELLO LOUNGE & RESTAURANT<br />
regina Hotel baglioni roma<br />
via vittorio veneto 72, rome<br />
Tel. +39 06 421 111<br />
luxos.com/brunello-rome<br />
la celebre scena dal film ‘vacanze romane’ in cui audrey Hepburn mangia il gelato sui gradini di Piazza<br />
di spagna è l’immagine perfetta di questa città iconica. salite anche voi sulla scalinata e, mischiandovi ai<br />
romani e ai turisti, ammirate da vicino la chiesa di Trinità dei Monti. qui potrete apprezzare una vista<br />
affascinante di tutta l’area. a pochi passi si trova un altro angolo altrettanto unico. entrate nel lounge<br />
bar dove potrete assaggiare cocktail deliziosi e proseguite per il ristorante dove assaporerete i raffinati<br />
sapori mediterranei creati dallo chef luciano sarzi sartori.<br />
The famous scene from ‘roman Holiday’ where audrey Hepburn eats her gelato on the spanish steps<br />
paints the perfect picture of this iconic city. Climb the stairs in Piazza di spagna amidst locals and<br />
tourists for a closer look at the Trinità dei Monti church. Here you will experience an enchanting vista<br />
of the surrounding area. Close-by is another spot with the same unique atmosphere. begin in the<br />
lounge where you can sample tasty cocktails before enjoying the refined Mediterranean flavours of the<br />
restaurant menu thanks to creative chef luciano sarzi sartori.<br />
luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />
fettuccine saltate al ragout d’agnello e scaglie di pecorino toscano /<br />
fettuccine sautéed with lamb ragout and Tuscan pecorino flakes<br />
114 luxos | rome | tastes | 115
FILIPPO LA MANTIA<br />
Hotel Majestic Roma<br />
Via Vittorio Veneto 50, Rome<br />
Tel. +39 06 421 441<br />
luxos.com/filippo-la-mantia<br />
La fontana di Trevi è una tappa obbligatoria a<br />
Roma. Come vuole la leggenda, se si butta una<br />
moneta dentro la fontana, si è sicuri di ritornare.<br />
Un’altra cosa che vi spingerà a ritornare a Roma<br />
è una cena da Filippo La Mantia, che si trova<br />
poco distante. Entrate passando oltre la cucina<br />
e una cantina che annovera i più pregiati vini<br />
siciliani e accomodatevi in una deliziosa sala.<br />
qui si assapora la fusione della tradizione<br />
siciliana con l’innovazione che è ben descritta<br />
da una frase dello chef: “La mia cucina si ispira<br />
alla Sicilia. Io credo fermamente che il cibo<br />
debba nutrire il corpo con il minor numero di<br />
ingredienti possibili.”<br />
The Trevi fountain is an essential stop when<br />
in Rome. As legend has it, if you throw a coin<br />
into the fountain you are guaranteed to return.<br />
Something else that will guarantee your return is<br />
a meal at Filippo La Mantia, close to the famous<br />
sight. Enter past the kitchen and through a wine<br />
cellar filled with premiere Sicilian wines and<br />
take your seat in the enchanting dining area. A<br />
fusion of Sicilian tradition and innovation best<br />
described by the chef himself, “my cuisine is<br />
fully inspired by Sicily. I strongly believe that<br />
food is meant to nourish the body with as few<br />
ingredients as possible.”<br />
LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS<br />
RECOMMENDS:<br />
La pasta con i carciofi fritti, le polpettine di<br />
vitello e il caciocavallo ragusano /<br />
Pasta with fried artichokes, veal meatballs and<br />
caciocavallo from Ragusa<br />
ROOF GARDEN<br />
Grand Hotel de la Minerve<br />
Piazza della Minerva 69, Rome<br />
Tel +39 06 695 201<br />
luxos.com/minerve<br />
Ultimato nel 126 d.c. il Pantheon è il tempio dedicato agli dei dell’antica<br />
Roma. Se vi trovate a Roma di sabato, provate ad andare alla messa delle 17,<br />
sarà un’esperienza toccante. Prolungate questa sensazione con una cena postcerimonia<br />
presso il Rooftop Garden dell’Hotel de la Minerve, non lontano dal<br />
Pantheon. questo scenario dall’eleganza classica, con tanto di vista sui tetti<br />
della città, offre il posto perfetto per terminare la vostra giornata. Gustate<br />
il menu di eccezionali piatti mediterranei e internazionali sulle note di un<br />
pianoforte.<br />
Restored in about 126 AD, the Pantheon is a temple dedicated to the gods of<br />
Ancient Rome. If you’re in Rome on a Saturday, try and make the 5.00 p.m.<br />
mass, a truly humbling experience. Prolong this feeling with a post-ceremony<br />
dinner at the Rooftop Garden of Hotel de la Minerve, just across from the<br />
Pantheon. This classically elegant setting, complete with a view over the<br />
city’s rooftops, provides the perfect place to bring your day to a close. Dine<br />
on a menu of unique Mediterranean and International dishes to the notes of<br />
a grand piano.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA /<br />
LUXOS RECOMMENDS:<br />
Entrecôte ‘Robespierre’ sauté di aglio e rosmarino, patate chateau e fagiolini /<br />
Entrecôte ‘Robespierre’ enriched by a garlic & rosemary sauce, served with<br />
chateau potatoes & green beans<br />
116 luxos | rome | tastes | 117
IL GIARDINO DEGLI ARANCI<br />
Hotel San Anselmo<br />
Piazza San Anselmo 2, Rome<br />
Tel. +39 06 570 057<br />
luxos.com/san-anselmo<br />
Il modo ideale per passare un pomeriggio è andare in Piazza dei Cavalieri di<br />
Malta, dove potrete sbirciare la Basilica San Pietro attraverso il buco di una<br />
serratura. Continuate attraverso il giardino degli aranci verso il fiume Tevere<br />
e ammirate il tramonto. Dopo questa esperienza non vorrete che questa<br />
sensazione finisca e non finirà se cenerete presso Il Giardino Degli Aranci alla<br />
Villa San Pio in Via di Santa Melania 9. Il menu varia ogni giorno in base alla<br />
freschezza e alla stagionalità dei prodotti. Accomodatevi all’interno del gazebo<br />
e godetevi un’autentica notte romana a lume di candela.<br />
The ideal way to spend an afternoon is in the Piazza dei Cavalieri di Malta,<br />
where you can peer through the keyhole for a view of Saint Peter’s Basilica.<br />
Continue through the garden of oranges towards the Tiber River to watch<br />
the sun set. After the experience you won’t want to let this feeling go and<br />
you won’t have to if you head to Il Giardino Degli Aranci for dinner in Villa<br />
San Pio in Via di Santa Melania 9. The menu is changed daily according to<br />
freshness and seasonality. Sit within the garden gazebo and enjoy an authentic<br />
Roman experience by candlelight.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Una delle paste del giorno / One of the daily pasta dishes<br />
OLIVER GLOWIG<br />
aldrovandi villa borghese<br />
via ulisse aldrovandi 15, rome<br />
Tel. +39 06 3223 993<br />
luxos.com/oliver-glowig<br />
villa borghese è uno dei parchi pubblici più<br />
belli della città eterna e contiene numerosi<br />
monumenti e musei fra cui la galleria borghese.<br />
È particolarmente bello durante l’autunno e<br />
l’inverno. Perché allora non fare una passeggiata<br />
prima di cena sulla strada per il ristorante oliver<br />
glowig? reinterpretando la tradizionale cucina<br />
italiana, lo Chef oliver glowig, già premiato con<br />
due stelle Michelin, è il maestro dell’alta cucina.<br />
I suoi piatti sono opere d’arte quanto quelle<br />
presenti nella galleria borghese. utilizzando il<br />
suo stile unico, lo chef riesce a ottenere piatti di<br />
qualità assoluta, passione e ricerca.<br />
villa borghese is one of the eternal city’s most<br />
beautiful public parks containing a number of<br />
monuments and museums such as galleria borghese.<br />
The park views are beautiful especially during fall<br />
and winter. why not take a pre-dinner stroll on your<br />
way to restaurant oliver glowig? reinterpreting<br />
traditional Italian fare, Chef oliver glowig is the<br />
haute cuisine master having received two Michelin<br />
stars already. His dishes are as much art as those<br />
pieces in the galleria borghese. using his own<br />
distinct character, he achieves creative dishes made<br />
up of absolute quality, passion and research.<br />
luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />
spigola al vapore con ostriche e gelatina di mare<br />
e spuma di caprino con rabarbaro e fragole /<br />
steamed sea bass with oysters, sea jelly and goat<br />
cheese mousse with strawberries and rhubard<br />
118 luxos | rome | tastes | 119
Florence<br />
Unforgettable views and exceptional experiences,<br />
Florence is at the heart of Italy’s art, culture,<br />
food and wine<br />
BY BRIGITTE TRABUCCO<br />
PHOTO: FLORENCE UNDER SNOW<br />
COURTESY OF DASNAKE<br />
DON’T MISS...<br />
Wine tours in the Tuscan hills and the city’s art are just some of the matchless<br />
experiences to be had in Florence. Visit luxos.com/florence for all of our<br />
suggestions on what to see and where to wine and dine.<br />
Piazza del Mercato Centrale<br />
Mercato alimentare su due piani dove è possibile acquistare<br />
specialità locali o mangiare presso una delle bancarelle o caffè.<br />
Consigliamo il Chianti.<br />
A two-level food market where you can buy local specialties or<br />
dine at one of the stalls or cafés. Sample the local wine such as<br />
Chianti in its traditional wine bars.<br />
Piazzale Michelangelo<br />
Venite qui per la vista panoramica di Firenze e custodite nella<br />
mente la vostra “cartolina” personale. Splendido in qualsiasi<br />
momento, percorribile in auto o a piedi lungo il fiume.<br />
Head here for the perfect panoramic view of Florence and<br />
make your own stunning postcard. Picturesque at any time,<br />
arrive by car or by walking along the riverbank.<br />
Ponte Vecchio at Night<br />
Unendo una riva all’altra dell’Arno, Ponte Vecchio è un luogo<br />
leggendario, costellato di gioiellerie. Possiede un’atmosfera unica<br />
specialmente la sera quando è illuminato.<br />
Spanning over the Arno river, the Ponte Vecchio is an iconic<br />
bridge lined with jewellery shops along with a buzzing<br />
atmosphere, especially when lit up at night.<br />
The Basilica di Santa Maria del Fiore<br />
Esplorate una delle chiese più imponenti in Italia e una delle<br />
cupole più grandi del mondo. Non dimenticate di salire in cima<br />
per un’esperienza che toglie il respiro.<br />
One of the Italy’s largest churches and one of the biggest<br />
domes in the world, explore the Duomo. Don’t forget to head<br />
to the top for the complete experience.<br />
Wine Tour<br />
Chiedete consiglio al vostro hotel e iniziate un tour tra le<br />
colline toscane per assaporarne il vino locale. Tra una cantina<br />
e l’altra, scoprirete la storia e la tradizione.<br />
Be transported from your hotel for a day tour in the Chianti<br />
Hills, from castles and villages to a winery where you’ll<br />
discover history, tradition and taste. dariocastagno.com<br />
THE CLASSICS<br />
WHAT’S HOT?<br />
The places that have been around forever Hang out in some of the trendiest<br />
that you just can’t miss.<br />
places in town.<br />
• Caffè Concerto Paszkowski – since 1846<br />
Piazza della Repubblica 6r, Florence<br />
Tel. +39 055 210 236<br />
• Trattoria Zà Zà – Tuscan Cuisine<br />
Piazza del Mercato Centrale 26r, Florence<br />
Tel. +39 055 215 411<br />
• Il Porcospino – Wine Bar/Trattoria<br />
P.zza Madonna degli Aldobrandini 11/12, Florence<br />
Tel. +39 055 217 770<br />
• Colle Bereto Café – Aperitivo / Bar<br />
Piazza Strozzi 5r, Florence<br />
Tel. +39 055 283 156<br />
• Enoteca Pinchiorri – 3 Michelin Starred<br />
Via Ghibellina 87, Florence<br />
Tel. +39 055 242 757<br />
• Goldenview Open Bar – Live Jazz<br />
Via de Bardi 64/58, Florence<br />
Tel. +39 055 214 502<br />
120 luxos | florence | 121
HOSTARIA BIBENDUM<br />
Hotel Helvetia & Bristol<br />
Via dei Pescioni 2, Florence<br />
Tel. +39 055 266 51<br />
luxos.com/helvetia<br />
Accomodatevi su uno dei tavoli esterni del ristorante Hostaria<br />
Bidendum per assaporare un pasto tipicamente toscano. Concedetevi<br />
un pranzo da cinque portate con il menu preparato dallo Chef Enzo<br />
in cui i sapori naturali degli ingredienti vengono armonizzati fra loro<br />
con sapienza e passione. Provate la pasta fresca e abbinatela a un<br />
vino toscano. E se siete pronti per la cultura, dirigetevi verso la vicina<br />
Piazza Santa Maria Novella e visitate il museo nazionale di fotografia<br />
Alinari. Con due spazi, uno per le mostre e l’altro dedicato alla storia e<br />
alla tecnica della fotografia, il museo offre la possibilità di passare un<br />
pomeriggio interessante nella città dell’arte.<br />
Take a seat on the sidewalk tables of restaurant Hostaria Bibendum for<br />
a typical Tuscan-style meal. Make your lunch last with the 5-course<br />
tasting menu prepared by Chef Enzo who shows a great passion for<br />
harmonizing the natural flavours of ingredients. Sample his fresh pasta<br />
and pair it with fine Tuscan wine. For some culture, check out the<br />
Alinari National Museum of Photography nearby in Piazza Santa Maria<br />
Novella. It features two spaces, one for exhibits and the other devoted<br />
to the history and technique of photography and is an interesting way<br />
to spend an afternoon in the city of art.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Il menu degustazione, cinque portate / The five course tasting menu<br />
BRUNELLO LOUNGE BAR & RESTAURANT<br />
bernini Palace Hotel<br />
Piazza san firenze 29, florence<br />
Tel. +39 055 288 621<br />
luxos.com/brunello-florence<br />
uno dei must quando si visita firenze è sicuramente la galleria degli uffizi, tra i musei più celebri<br />
al mondo. la collezione è composta da opere d’arte antica e rinascimentale eseguite da artisti<br />
del calibro di leonardo da vinci, Michelangelo e botticelli. Per completare la visita ed apprezzare<br />
appieno il significato delle opere sono necessarie alcune ore. dopo la visita, passeggiate lungo via<br />
dei leoni e andate al brunello lounge bar e restaurant, un angolo che incarna lo stile e il lusso<br />
moderno italiano. Il posto ideale per un aperitivo da accompagnare con tapas o sushi oppure per<br />
una cena dal sapore internazionale.<br />
one of the world’s most famous art museums, the uffizi gallery is a must-see when in florence.<br />
The collection is made up of Primitive and renaissance pieces by the great masters such as<br />
leonardo da vinci, Michelangelo and botticelli. you will need a few hours to visit and appreciate<br />
the significance of these works. afterwards, head down via dei leoni to brunello lounge bar and<br />
restaurant where you will find a space decked out in modern Italian style and luxury. an ideal<br />
place for your cocktail hour where you can order tapas and Japanese snacks and choose from an<br />
international dinner menu.<br />
luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />
Menu degustazione Toscano, tre portate / The three course Tuscan tasting menu<br />
122 luxos | florence | tastes | 123
L’INCONTRO<br />
Hotel savoy<br />
Piazza della repubblica 7, florence<br />
Tel. +39 055 2735 891<br />
luxos.com/lincontro<br />
una visita di sera a Ponte vecchio risulta ancora<br />
più spettacolare. Passeggiate lungo il ponte, date<br />
un’occhiata alle gioiellerie e guardate le case e i<br />
negozi illuminati. se siete romantici, cercate i lucchetti<br />
dell’amore lungo la parte esterna del fiume. secondo<br />
la leggenda, se due amanti attaccano un lucchetto<br />
sul ponte e poi buttano la chiave nel fiume arno,<br />
il loro amore durerà per sempre. Continuate con il<br />
romanticismo e dirigetevi al ristorante l’Incontro dove<br />
lo chef fulvio Pierangelini, premiato con due stelle<br />
Michelin, vi lascerà a bocca aperta con la sua cucina<br />
‘semplice ma perfetta.’ Il segreto? Tutti gli ingredienti<br />
provengono dai mercati alimentari di firenze.<br />
a visit to Ponte vecchio is even more spectacular at<br />
night. stroll over the bridge, browse the jewellery<br />
stores and see the waterfront apartments and shops<br />
lit up. If you’re a romantic, seek out the lovelocks<br />
along the outside of the bridge. legend has it that<br />
if you and your partner attach a lock to the bridge<br />
and throw the key into the arno river, your love<br />
will last forever. Continue the romance at l’Incontro<br />
restaurant, where two Michelin-starred chef fulvio<br />
Pierangelini will wow you with his ‘simple but perfect’<br />
cuisine. The secret? all produce is sourced from<br />
florence’s best food markets.<br />
luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />
Paccheri con burrata e broccoli / Paccheri (short<br />
pasta) with broccoli and ‘burrata’ – a soft Italian<br />
cheese filled with butter<br />
IL PASHA<br />
Grand Hotel Villa Cora<br />
Viale Niccolò Machiavelli 18, Florence<br />
Tel. +39 055 228 790<br />
luxos.com/villa-cora<br />
Una passeggiata al Giardino dei Boboli è il modo migliore per concludere la<br />
giornata. All’interno di questo meraviglioso giardino del XVII secolo troverete<br />
Palazzo Pitti, un palazzo rinascimentale divenuto museo da cui si gode una<br />
vista impareggiabile della città. A pochi passi dai giardini c’è un luogo dal<br />
décor unico, il Pasha. questo ristorante si trova nell’antica cantina di una villa,<br />
ha un design dal sapore mediorientale e comprende anche una cigar room.<br />
Lo chef Federico Vannini presenta un menu strettamente casalingo di cucina<br />
mediterranea con una forte influenza toscana.<br />
A stroll through the Boboli Gardens is the perfect way to bring your day in<br />
Florence to a close. Within the exquisite mid-16 th century style gardens you<br />
will find Palazzo Pitti a Renaissance palace turned museum with a stunning<br />
view of the city below. A short walk from the gardens is uniquely decorated<br />
dinner venue, Il Pasha. The restaurant is set in a villa’s ancient cellar, designed<br />
in a Middle Eastern aesthetic, it also includes an international cigar room.<br />
Chef Federico Vannini presents a strictly homemade menu of Mediterranean<br />
fare with a strong Tuscan influence.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Coda di rospo panata alla farina di mandorle e pan brioche, nido di fagiolini<br />
al burro di crostacei e crema di pomodoro fresco / Monkfish in breaded<br />
almond flour and pan brioche, on a nest of shellfish and green beans with<br />
fresh butter sauce<br />
124 luxos | florence | tastes | 125
ONICE<br />
Villa La Vedetta<br />
Viale Michelangiolo 78, Florence<br />
Tel. +39 055 681 631<br />
luxos.com/onice<br />
Piazzale Michelangelo offre senza dubbio la vista più splendida di<br />
Firenze. Venite qui per ammirare il tramonto sulla città prima di<br />
dirigervi all’Onice lounge e restaurant che si trova oltre il ponte,<br />
un’altra esperienza imperdibile. Punto di riferimento dell’alta cucina<br />
fiorentina, l’ambientazione lussuosa e moderna crea l’atmosfera<br />
perfetta per una cucina locale all’avanguardia. Iniziate nel lounge<br />
e sorseggiate uno dei numerosi vini toscani. Dirigetevi poi verso il<br />
ristorante dove lo Chef Stefano Santo ricrea e abbellisce con sapienza<br />
i piatti classici della cucina toscana accompagnati da un’eccezionale<br />
lista dei vini.<br />
Piazzale Michelangelo offers, without a doubt, the most stunning<br />
view of Florence. Head here to witness the sunset over the city before<br />
going to Onice lounge and restaurant across the bridge, another<br />
unique experience to be had here. A reference point for contemporary<br />
Florentine cooking in a modern luxury setting. Begin in the lounge<br />
and sip on one of many spectacular Tuscan wines making your way<br />
to the restaurant where Chef Stefano Santo skillfully reinvents and<br />
embellishes classics, thoughtfully complemented by the equally<br />
impressive wine list.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Bistecca alla Fiorentina servita con verdure di stagione, legumi e sale<br />
affumicato / ‘Fiorentina’ T-Bone steak for two, served with seasonal<br />
vegetables, legumes and smoked salt<br />
GUELFI E GHIBELLINI<br />
RESTAURANT<br />
Relais Santa Croce Firenze<br />
Via Ghibellina 87, Florence<br />
Tel. +39 055 2342 230<br />
luxos.com/guelfi<br />
Il luogo dove riposano alcuni dei più grandi<br />
talenti italiani come Michelangelo, Galileo<br />
e Rossini è la Basilica di Santa Croce.<br />
Conosciuta anche come il tempio delle<br />
glorie italiane. Altra piacevole scoperta sarà<br />
un pranzo o una cena al ristorante Guelfi<br />
& Ghibellini - a pochi passi dalla basilica<br />
- dove lo chef Marco Tremonte riscopre<br />
la cucina mediterranea locale. Le ricette<br />
tradizionali della nonna sono trasformate<br />
in alta cucina moderna, attraverso un menù<br />
stagionale.<br />
The resting place for some of Italy’s most<br />
talented such as Michelangelo, Galileo and<br />
Rossini, the Basilica of Santa Croce (also<br />
known as the Temple of Italian Glories), is<br />
the principal place to visit when in Florence.<br />
Witness genius in the culinary form at<br />
Guelfi e Ghibellini Restaurant, just a few<br />
minutes away. Young chef Marco Tremonte<br />
rediscovers local Mediterranean cooking by<br />
transforming his grandmother’s traditional<br />
recipes into modern haute cuisine. Guelfi e<br />
Ghibellini is worth more than just one visit<br />
with a regularly changing menu, depending<br />
on the season and produce.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA /<br />
LUXOS RECOMMENDS:<br />
Gli Scialatielli / Handmade Scialatielli pasta,<br />
cooked in glass and prepared with seafood<br />
126 luxos | florence | tastes | 127
Venice<br />
Explore the narrow streets and distinctive<br />
islands of a city where craftsmanship<br />
reigns and romance radiates<br />
by MonIque HugHes<br />
PHoTo: vIew of PIazza san MarCo<br />
CourTesy of THe sTarwood<br />
DON’T MISS...<br />
Have the complete experience of the city’s most beautiful sights and authentic<br />
Venetian cuisine by hopping between islands and exploring the streets. For more<br />
recommendations go to luxos.com/venice.<br />
THE CLASSICS<br />
The places that have been around forever<br />
that you just can’t miss.<br />
• Cantina do Mori – Est. 1462<br />
Sestiere San Polo 429, Venice<br />
Tel. +39 041 5225 401<br />
• Trattoria Cea – Venetian Home Cooking<br />
Cannaregio 5422, Venice<br />
Tel. +39 041 5237 450<br />
• L’Anice Stellato – Seafood Restaurant<br />
Fondamenta de la Sensa 3272, Venice<br />
Tel. +39 041 720 744<br />
Canestrelli Artisanal Mirrors<br />
L’artigiano Stefano è il proprietario di questo negozio di<br />
specchi creati artigianalmente e ispirati alla storia dell’arte.<br />
Ogni pezzo è totalmente unico.<br />
Craftsman Stefano owns this little shop of hand-made mirrors<br />
inspired by art history. From small mirrors to wall hangings,<br />
each piece is truly unique.<br />
La Giudecca<br />
Otto isole collegate fra loro a formare una gondola rappresentano<br />
una segreta evasione dall’isola madre. Con una ricca storia,<br />
strette calli, palazzi e chiese.<br />
Eight connected islands in the shape of a Gondola. With a rich<br />
history, old houses, narrow streets, palaces and churches, it’s a<br />
secret escape from Venice’s mainland.<br />
Get Lost in the City<br />
Gettate via mappa e scoprirete la vera bellezza di Venezia.<br />
Vagate fra le calli meno conosciute, i canali, i piccoli negozi<br />
e le osterie.<br />
Throw your map away; it’s the only way to discover the true<br />
beauty of Venice. Wander amongst its lesser-known streets,<br />
small canals and family-run shops and taverns.<br />
Doges Palace<br />
Un tempo la dimora del governante di Venezia, il palazzo domina<br />
Piazza San Marco. Esploratene le sale riccamente elaborate e non<br />
mancate di visitare la Sala del Maggior Consiglio.<br />
Once home to the rulers of Venice, the palace looks onto St.<br />
Mark’s Square. Explore the impressively elaborate rooms, be sure<br />
to enter the Sala del Maggior Consiglio.<br />
The Galleria San Marco Glass Factory<br />
Visitate un laboratorio per una dimostrazione della<br />
lavorazione del vetro soffiato di Murano, un’arte che risale al<br />
200 a.c. Potrete anche acquistarne presso il negozio.<br />
Visit a workshop for an impressive demonstration of Murano<br />
glass blowing, a craft dating back to 200 BC. After you can<br />
buy from the shop, Sestiere Di San Marco 834.<br />
WHAT’S HOT?<br />
Hang out in some of the trendiest<br />
places in town.<br />
• Ristorante quadri – Fine Dining<br />
Piazza S. Marco 121, Venice<br />
Tel. +39 041 5222 105<br />
• Osteria Bancogiro – Restaurant<br />
Campo San Giacometto 122, Venice<br />
Tel. +39 041 5232 2061<br />
• 947 Club House – Restaurant & Club<br />
Castello 4337, Venice<br />
Tel. +39 041 5285 686<br />
128 luxos | venice | 129
BBAR<br />
Bauer & Bauer Il Palazzo<br />
Via San Marco 1459, Venice<br />
Tel. +39 041 5207 022<br />
luxos.com/bauer<br />
Piazza San Marco è il centro dell’attività sociale, religiosa e politica di<br />
Venezia. Circondata da tipici negozi veneziani di gioielli, vetro di Murano<br />
e maschere, la piazza ospita anche la Basilica di San Marco e il Campanile<br />
in cima al quale potete avventurarvi per una vista magnifica. Sicuramente<br />
passerete per la piazza molte volte durante il vostro soggiorno a Venezia e<br />
se vi trovate in zona sul tardi, andate al BBar. Si tratta di un posto fantastico<br />
che offre drink eccezionali, musica dal vivo e DJ e vi garantirà una serata<br />
divertente, specialmente durante il weekend.<br />
Piazza San Marco, or St. Mark’s Square, is the centre for social, religious and<br />
political activities. Surrounded by typical Venetian shops selling jewellery,<br />
Murano glass and masks. The square is also home to St. Mark’s Basilica and<br />
the Campanile tower which you can venture up for a magnificent view. You<br />
will no doubt pass through the square many times during your visit. If you<br />
find yourself in the area later on, go to the BBar, a cosy space for excellent<br />
drinks, night-long dancing, live music and DJs, here you are guaranteed a<br />
lively night, especially on weekends.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Aperol Spritz, il drink del Veneto / Aperol Spritz, a typical Venetian drink<br />
DO LEONI<br />
Hotel Londra Palace<br />
Riva degli Schiavoni Castello 4171, Venice<br />
Tel. +39 041 5200 533<br />
luxos.com/do-leoni<br />
San Giorgio Maggiore è una delle isole<br />
più pittoresche di Venezia. Dominata da<br />
una chiesa benedettina del XVII secolo, la<br />
facciata di marmo bianco brilla grazie al<br />
riflesso dell’acqua. Esplorate l’isola, in cui<br />
troverete anche un teatro all’aperto, prima<br />
di ritornare alla fermata del vaporetto di San<br />
Zaccaria dove potrete fermarvi per pranzo<br />
al ristorante Do Leoni. Il menu rispecchia<br />
un gusto di respiro internazionale. Lo chef<br />
Loris Indri abbina classici veneziani a piatti<br />
elaborati e raffinati. Le tartine, con i deliziosi<br />
frutti di mare, sono magnifiche e si abbinano<br />
perfettamente a una prestigiosa lista di vini e<br />
champagne.<br />
San Giorgio Maggiore is one of the most<br />
picturesque islands of Venice. Dominated by<br />
a 16 th century Benedictine church, the white<br />
marble façade simply gleams from the waters<br />
reflection. Explore the small island, which<br />
features an open-air theatre before returning<br />
to the San Zaccaria boat station for lunch<br />
at Do Leoni. The menu and dining room<br />
reflect an internationally cultivated taste.<br />
Chef Loris Indri combines Venetian classics<br />
with elaborate, refined dishes. Appetizers<br />
are a must with delicious seafood options<br />
which pair perfectly with a list of prestigious<br />
champagne and wine labels.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA /<br />
LUXOS RECOMMENDS:<br />
Coda di aragosta al forno, con salsa<br />
olandese, guarnita con riso Basmati e<br />
millefoglie di verdure / Oven Baked Lobster<br />
tail with Hollandaise sauce, garnished with<br />
Basmati rice and oven-baked vegetables<br />
130 luxos | venice | tastes | 131
L’ALCOVA<br />
Ca’ sagredo Hotel<br />
Campo santa sofia 4198/99 Cà d’oro, venice<br />
Tel. +39 041 2413 111<br />
luxos.com/sagredo<br />
Per una delle viste più belle del Canal grande dovete cenare sulla terrazza panoramica del ristorante<br />
l’alcova. non andateci troppo tardi, assaporerete il tramonto durante la cena e assaporate una<br />
cucina veneziana di qualità basata sulle tradizioni locali. lo chef baverese Jose klostermaier regala un<br />
carattere internazionale ai suoi piatti che però rimangono ancorati al sapore naturale dei prodotti che<br />
sono selezionati quotidianamente presso il mercato di rialto. dopo cena, godetevi un bicchiere di vino al<br />
bar, luogo reso ancor più magico dalla consapevolezza di avere il famoso Canal grande ai vostri piedi.<br />
for some of the best views over the grand Canal, you simply must dine on the panoramic terrace at<br />
l’alcova restaurant. go for an early dinner so you can watch the sun set, then enjoy quality venetian<br />
cuisine, which is based on local traditions. known as the natural chef, bavarian-born Jose klostermaier,<br />
brings a touch of international character to his dishes but remains true to the natural flavours of the<br />
produce, selected daily at the local rialto Market. after dinner, enjoy a glass of wine in the bar, made<br />
all the more magical with the knowledge that the famous grand Canal is just at your fingertips.<br />
luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />
gli spaghetti alle vongole in sughetto di sauvignon / spaghetti with clams in a sauvignon sauce<br />
CAFFÈ BAGLIONI<br />
Luna Hotel Baglioni Venezia<br />
Via San Marco 1243, Venice<br />
Tel. +39 041 5289 840<br />
luxos.com/luna<br />
Situato appena oltre il quartiere della moda, il Caffè Baglioni è il luogo<br />
perfetto per concedersi un cocktail dopo una giornata di intenso shopping.<br />
Non mancate di visitare i negozi di Calle Larga 22 Marzo come Salvatore<br />
Ferragamo, Pomellato, Bottega Veneta, Ermanno Scervino e Missoni prima<br />
di entrare nella location superba che è Luna Hotel Baglioni. Sorseggiate<br />
un cocktail in un’ambientazione tipicamente veneziana e ammirate i canali<br />
mentre assaporate gli stuzzichini e i piatti preparati dallo chef Cosimo che<br />
combina prodotti di alta qualità alle tradizioni veneziane.<br />
Located directly beside Venice’s designer district, the Caffè Baglioni is the<br />
perfect cocktail-hour pit stop after a day of serious shopping. Make your way<br />
through the designer boutiques along Calle Larga 22 Marzo such as Salvatore<br />
Ferragamo, Pomellato, Bottega Veneta, Ermanno Scervino and Missoni before<br />
entering the luxury location of Luna Hotel Baglioni. Sip on classic cocktails<br />
in a classic Venetian environment, which overlooks the canals as you dine on<br />
delicious snacks or light meals combining high-quality seasonal produce with<br />
Venetian-cooking traditions prepared by chef Cosimo.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Cocktail Canova e la selezione di formaggi italiani assortiti /<br />
Canova Cocktail and a selection of assorted Italian cheeses<br />
132 luxos | florence | tastes | 133
BACAROMI BAR<br />
Molino Stucky Hilton Venice<br />
Giudecca 810, Venice<br />
Tel. +39 041 2723 311<br />
luxos.com/bacaromi<br />
Assaporate la tipica cucina veneziana al Bacaromi Bar presso il Molino<br />
Stucky Hilton hotel. In un’atmosfera rilassata godetevi una cena a base di<br />
cicchetti, l’equivalente veneziano delle tapas, che sono perfetti sia per un<br />
pasto che per uno spuntino accompagnato a un bicchiere di vino. La terrazza<br />
del ristorante offre la vista completa del Canale della Giudecca. Altamente<br />
consigliato per il dopo pranzo un giro in barca per esplorare questo gruppo di<br />
isole. Da qui, potrete godere di un’altra vista spettacolare o esplorare le calli e<br />
gli splendidi negozietti.<br />
Savour typical Venetian cuisine at newly opened Bacaromi Bar in the Molino<br />
Stucky Hilton hotel. In a relaxed, informal atmosphere you can dine on<br />
cicchetti, the Venetian equivalent of tapas, which are perfect for a meal or<br />
a snack with your glass of wine. The restaurant’s terrace offers a complete<br />
view of the Giudecca Canale. After your meal, we suggest a quick boat<br />
trip to explore this group of eight connected islands that are shaped like a<br />
gondola. From here, you can take a step back in time and enjoy a peaceful<br />
environment away from the crowds.<br />
LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Selezione di 10 cicchetti / The selection of 10 ‘cicchetti’<br />
ART DECO CAFÉ<br />
Palazzo barbarigo sul Canal grande<br />
sestriere san Polo 2765, venice<br />
Tel. +39 041 740 172<br />
luxos.com/barbarigo<br />
Il Ponte di rialto è uno dei posti più famosi di venezia. C’è<br />
sempre molto movimento sul ponte più vecchio che si allunga<br />
sul Canal grande. un’atmosfera magica si crea ai piedi del<br />
ponte grazie alle innumerevoli luci che scendono dall’alto. da<br />
qui potete fare una romantica passeggiata lungo il canale in<br />
direzione di un luogo altrettanto romantico: l’art deco Café.<br />
dopo le 16.30 a disposizione una vasta scelta di cocktail (tra<br />
cui il celebre spritz) e di stuzzichini.<br />
rialto bridge is one of the most iconic sights of venice. There<br />
is always plenty of action during these months on the oldest<br />
bridge across the grand Canal. an enchanting vibe is created<br />
along the bridge steps thanks to the beautiful lights hanging<br />
overhead. from here you can take a romantic afternoon<br />
stroll along the water to the equally romantic art deco Café.<br />
after 4.30 p.m., you can sip on cocktails such as the classic<br />
spritz and choose from a menu of warm and cold Italianstyle<br />
snacks, which are perfect for happy hour.<br />
luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />
vol-au-vent con capasanta gamberetto e delizia di rabarbaro<br />
e lime per qualcosa di dolce / scallops & shrimp in puff<br />
pastry and for something sweet, the rhubarb & lime delight<br />
134 luxos | venice | tastes | 135
Store<br />
loCAtor<br />
Find your favourite boutiques with this local store locator<br />
See our website for worldwide listings<br />
luxos.CoM/guIde<br />
PHoTo: gIusePPe zanoTTI desIgn bouTIque<br />
agnona<br />
MILAN: Via Montenapoleone 21<br />
Tel. +39 02 7631 6530<br />
www.agnona.com<br />
bally<br />
MILAN: Via Montenapoleone 8<br />
Tel. +39 02 7600 8406<br />
ROME: Via dei Condotti 36-37<br />
Tel. +39 06 699 0236<br />
VENICE: San Marco 4919-4921<br />
Tel. +39 041 528 5839<br />
www.bally.com<br />
blugIrl<br />
MILAN: Via Della Spiga 48<br />
Tel. +39 02 7628 1131<br />
ROME: Via della Croce 84<br />
Tel. +39 06 6790 951<br />
www.blugirl.it<br />
bluMarIne<br />
MILAN: Via Della Spiga 30<br />
Tel. +39 02 795 081<br />
ROME: Via Borgognona 31<br />
Tel. +39 06 6790 951<br />
VENICE: Calle XXII Marzo 2254<br />
Tel. +39 041 5232 754<br />
www.blumarine.com<br />
burberry<br />
MILAN: Via Pietro Verri 7<br />
Tel. +39 02 7608 201<br />
(Burberry Brit) Corso Venezia 9<br />
Tel. +39 02 3604 510<br />
ROME: Via Condotti 59-61A<br />
Tel. +39 06 6750 101<br />
Aeroporto Leonardo Da Vinci, Sala Transiti<br />
Tel. +39 06 9715 5030<br />
FLORENCE: Via Tornabuoni 29R<br />
Tel. +39 055 293 811<br />
VENICE: Calle Larga XXII Marzo 2308<br />
Tel. +39 041 240 291<br />
Marco Polo Airport, Via Luigi Broglio 35<br />
Tel. +39 041 2698 102<br />
www.burberry.com<br />
CruCIanI<br />
MILAN: Via Verri angolo Via Bigli<br />
Tel. +39 02 7602 1502<br />
www.cruciani.net<br />
dIor<br />
MILAN: Via Montenapoleone 3<br />
Tel. +39 02 7631 7809<br />
(Dior Homme) Via Montenapoleone 14<br />
Tel. +39 02 7631 8822<br />
c/o La Rinascente, Via Agnello 10<br />
Tel. +39 02 8058 1116<br />
ROME: Via Condotti 1-4<br />
Tel. +39 06 6992 5417<br />
FLORENCE: Via Tornabuoni 57-59<br />
Tel. +39 055 266 911<br />
www.dior.com<br />
dodo<br />
MILAN: Corso Matteotti 9<br />
Corso Genova 12<br />
Tel. +39 02 5810 0015<br />
ROME: Via del Babuino 27-28<br />
Tel. +39 06 3601 0289<br />
FLORENCE: Via Tornabuoni 39-41<br />
Tel. +39 055 2741 573<br />
VENICE: Via San Marco 4954<br />
www.dodo.it<br />
erMenegIldo zegna<br />
MILAN: Via Montenapoleone 27-E<br />
Tel. +39 02 7600 6437<br />
La Rinascente, Piazza Duomo<br />
Tel. +39 02 8852 382<br />
ROME: Via Borgognona 7-E<br />
Tel. +39 06 6789 143<br />
FLORENCE: Via Tornabuoni 3-R<br />
Tel. +39 055 264 254<br />
VENICE: Bocca di Piazza San Marco 1241<br />
Tel. +39 041 219 113<br />
www.zegna.com<br />
gIusePPe zanoTTI desIgn<br />
MILAN: Via Montenapoleone 22<br />
Tel. +39 02 7631 6808<br />
ROME: Via del Babuino 136<br />
Tel. +39 06 32651925<br />
www.giuseppezanottidesign.com<br />
guCCI<br />
MILAN: Via Montenapoleone 5-7<br />
Tel. +39 02 771 271<br />
Galleria Vittorio Emanuele II<br />
Tel. +39 02 8597 991<br />
La Rinascente, Via Santa Radegonda 3<br />
Tel. +39 02 8852 302<br />
ROME: Via Condotti 6-8<br />
Tel. +39 06 6790 405<br />
Via Borgognona 7-D<br />
Tel. +39 06 6919 0661<br />
La Rinascente, Piazza Fiume<br />
Tel. +39 06 8580 0713<br />
FLORENCE: Via Tornabuoni 73-R<br />
Tel. +39 055 264 011<br />
Via Tornabuoni 81-R<br />
(Children boutique)<br />
Tel. +39 055 264 011<br />
Via Roma 32-R<br />
Tel. +39 055 759 221<br />
VENICE: S. Marco 258<br />
Tel. +39 041 5229 119<br />
S. Marco 2102, Calle XXII Marzo<br />
Tel. +39 041 2413 968<br />
www.gucci.com<br />
guess<br />
MILAN: Piazza San Babila 4-b<br />
Tel. +39 02 7639 2970<br />
Via Dante 7<br />
Tel. +39 02 7200 8035<br />
Via Melzo 36 angolo Corso Buenos Aires<br />
Tel. +39 02 2052 0831<br />
Corso Matteotti 5<br />
Tel. +39 02 7602 8285<br />
ROME: Via del Corso 119<br />
Tel. +39 06 6992 191<br />
Galleria Alberto Sordi - Via del Corso<br />
Tel. +39 06 6784 333<br />
Via Cola di Rienzo 293<br />
Tel. +39 06 3975 4180<br />
Via Nazionale 198<br />
Tel. +39 06 6992 4638<br />
Centro Commerciale Euroma 2<br />
Via dell’Oceano Pacifico 83<br />
Tel. +39 06 4542 1402<br />
Centro Commerciale Porta di Roma,<br />
Via Delle Vigne Nuove<br />
Tel. +39 06 8707 4333<br />
Fiumicino International Airport, Terminal C<br />
Tel. +39 06 5952 913<br />
136 luxos | store locator | 137
FLORENCE: Via degli Speziali 9-R<br />
Tel. +39 055 213 035<br />
Via de Pecori 15-17<br />
Tel. +39 055 289 497<br />
Via dei Vecchietti 17-R<br />
Tel. +39 055 211 185<br />
Via Porta Santa Maria 38-40R<br />
Tel. +39 055 281 990<br />
VENICE: San Marco 4596<br />
Tel. +39 041 2411 494<br />
www.guess.com<br />
kenzo<br />
MILAN: Via Manzoni 25<br />
Tel. +39 02 7208 0735<br />
www.kenzo.com<br />
la MarTIna<br />
MILAN: Via Verri 4<br />
ROME: Piazza San Lorenzo in Lucina 18<br />
www.lamartina.com<br />
louIs vuITTon<br />
MILAN: Corso Venezia 2<br />
(temporary store)<br />
Galleria Vittorio Emanuele II<br />
Tel. +39 02 7214 7011<br />
La Rinascente, Piazza Duomo<br />
Tel. +39 02 8909 6294<br />
ROME: Via Condotti 13<br />
Tel. +39 06 6994 0000<br />
Piazza San Lorenzo in Lucina 36<br />
Tel. +39 06 6880 9520<br />
FLORENCE: Piazza degli Strozzi 1<br />
Tel. +39 055 266 981<br />
VENICE:<br />
Calle Larga de l’Ascension 1255-1256<br />
Tel. +39 041 522 4500<br />
www.louisvuitton.com<br />
MaseraTI<br />
MILAN: Rossocorsa Srl, Via dei Missaglia 89<br />
Tel. +39 02 577 0091<br />
Rossocorsa Srl, Viale Porta Vercellina 16<br />
Tel. +39 02 4399 5497<br />
ROME: Sa.Mo. Car Spa, Via Pinciana 65<br />
Tel. +39 06 880 911<br />
138<br />
Sa. Mo. Car Spa, Via Smerillo 20 (Via<br />
Tiburtina uscita 13 Gra)<br />
Tel. +39 06 880 911<br />
www.maserati.com<br />
MICHael kors<br />
MILAN: Via Sant’Andrea 14<br />
Tel. +39 02 796 091<br />
www.michaelkors.com<br />
oMega<br />
MILAN: Via Montenapoleone 25<br />
Tel. +39 02 7600 0984<br />
ROME: Via dei Condotti 38-40<br />
Tel. +39 06 6979 151<br />
VENICE: San Marco 1291 (opening soon)<br />
www.omegawatches.com<br />
Pal zIlerI<br />
MILAN: Via Manzoni 20<br />
Tel. +39 02 7639 4680<br />
Via Spadari<br />
Tel. +39 02 8901 1899<br />
ROME: Via Frattina 40<br />
Tel. +39 06 6795 041<br />
VENICE:<br />
Mercerie del Capitello, San Marco 4928<br />
Tel. +39 041 5229 020<br />
Marco Polo Airport, Schengen Departures<br />
Tel. +39 041 2698 162<br />
www.palzileri.com<br />
roberTo boTTICellI<br />
MILAN: Via della Spiga 42<br />
Tel. +39 02 7631 6770<br />
ROME: Via Frattina 24 (opening soon)<br />
www.robertobotticelli.it<br />
TIffany & Co.<br />
MILAN: Via della Spiga 19-A<br />
Tel. +39 02 7602 2321<br />
FLORENCE: Via Tornabuoni 25-R<br />
Tel. +39 055 215 506<br />
ROME: Via del Babuino 118<br />
Tel. +39 06 679 0717<br />
www.tiffany.com<br />
valenTIno<br />
MILAN: Via Montenapoleone 20<br />
Tel. +39 02 7600 6182<br />
La Rinascente, Piazza Duomo<br />
Tel. +39 02 885 2246<br />
ROME: Via dei Condotti 15<br />
Tel. +39 06 673 9420<br />
Leonardo Da Vinci Airport, Fiumicino<br />
Tel. +39 06 6501 1886<br />
FLORENCE: Via dei Tosinghi 52R<br />
Tel. +39 055 293 142<br />
VENICE: San Marco 1473<br />
Tel. +39 041 520 5830<br />
Marco Polo Airport<br />
Tel. +39 041 269 8001<br />
www.valentino.com<br />
versaCe<br />
MILAN: Via Montenapoleone 11<br />
Tel. +39 02 7600 8528<br />
ROME: Via Bocca di Leone 23 and 26-2<br />
Tel. +39 06 678 0521<br />
VENICE: San Marco,<br />
Campo San Moisè 1462-1523<br />
Tel. +39 041 520 0057<br />
www.versace.com
VIA MONTE DI PIETÀ<br />
Valextra<br />
La Perla<br />
Comptoir Des<br />
Cotonniers<br />
Frette<br />
Artemide<br />
MONTENAPOLEONE<br />
GRAN HOTEL<br />
ET DE MILAN<br />
Les Copains<br />
Grimoldi<br />
Scappino<br />
Wolford<br />
Gallo<br />
Alessi<br />
Kenzo<br />
VIA MORONE<br />
M<br />
VIA DEI GIARDINI<br />
VIA MANZONI<br />
Vertu<br />
E. Zegna<br />
Vierre<br />
Loro Piana<br />
Montblanc<br />
Yves Saint<br />
Laurent<br />
Sergio Rossi<br />
Frey Wille<br />
Sebastian<br />
Coccinelle<br />
Armani Casa<br />
Armani Jeans<br />
Armani<br />
Armani<br />
Bruno Magli<br />
Flou<br />
Jillian<br />
Pal Zileri<br />
Toy Watch<br />
Celine<br />
Anna Rita N<br />
Grimoldi<br />
Corneliani<br />
Rolex<br />
Giuseppe<br />
Zanotti Design<br />
Patrizia<br />
Pepe<br />
Napapijri<br />
Paul Smith<br />
Pellini<br />
Da Driade<br />
G. Fujiwara<br />
Ferragamo<br />
VIA BIGLI<br />
VIA BORGOSPESSO<br />
VIA MONTE NAPOLEONE<br />
Omega<br />
Tosca Blu<br />
Hogan<br />
Mario Buccellati<br />
Canali<br />
Baldinini<br />
Barbara Bui<br />
Osklen<br />
Gant<br />
Cerutti<br />
Versace<br />
Home<br />
Gianvito<br />
Rossi<br />
Chantecler<br />
Stella<br />
Mc Cartney<br />
Alberta Ferretti<br />
Drumhor<br />
Frette<br />
Agnona<br />
A. Testoni<br />
Pisa<br />
Burberry<br />
Etro<br />
Cruciani<br />
John Richmond<br />
Nespresso<br />
Berluti<br />
Tumi<br />
Tom Ford<br />
Alviero<br />
Martini<br />
Milan<br />
Find your favourite boutique in the Italian fashion capital’s<br />
golden district, the “quadrilatero d’Oro”<br />
SPECIAL THANKS TO VANESSA VIARA<br />
La Martina<br />
Dsquared<br />
Dirk<br />
Bikkembergs<br />
Vilebrequin<br />
Harmont<br />
Laura<br />
Biagiotti<br />
La Murrina<br />
Cartier<br />
& Blaine<br />
Byblos<br />
Colombo<br />
Dior<br />
CORSO MATTEOTTI<br />
Piquadro<br />
Roccobarocco<br />
Balenciaga Antonio<br />
M. Grifoni<br />
Walter Steiger<br />
Alexander<br />
Mcqueen<br />
Jil<br />
Sander<br />
Pomellato<br />
Tru Trussardi<br />
Eres<br />
Guido<br />
Pasquali<br />
Jimmy<br />
Choo<br />
Casadei<br />
Damiani<br />
Dior<br />
(work in progress)<br />
Iceberg<br />
Baldinini<br />
Paul & Shark<br />
Aspesi<br />
Versace<br />
Venini<br />
G.Lorenzi<br />
Ruco<br />
Line<br />
Santoni<br />
Zilli<br />
Brioni<br />
Uomo<br />
Acqua di<br />
Parma Brioni<br />
Donna<br />
Husky<br />
Vhernier<br />
Marras<br />
Paul & Shark<br />
Van Cleef<br />
& Arpels<br />
Sonia<br />
Rykiel<br />
Vertu<br />
(Temporary store)<br />
Pucci<br />
BOSCOLO EXEDRA<br />
MILANO<br />
Corneliani<br />
Bagutta<br />
Guess<br />
Marisa<br />
Borbonese<br />
Marni<br />
Blugirl<br />
Miss Blumarine<br />
Bang & Olufsen<br />
Sermoneta Gloves<br />
Roberto<br />
Botticelli<br />
VIA DELLA SPIGA<br />
Malloni<br />
VIA S. SPIRITO<br />
HOTEL<br />
MANZONI<br />
VIA GESÙ<br />
A. Fusco<br />
Church’s<br />
Armani Casa<br />
Carlo Eleuteri<br />
Trussardi<br />
Prada<br />
Missoni<br />
Missoni<br />
Fedeli<br />
Fendi<br />
Michael Kors<br />
Moschino<br />
Costume<br />
National<br />
Chanel<br />
Iris<br />
Ballantyne<br />
Banner<br />
Cesare<br />
Paciotti<br />
Doriani<br />
Bally<br />
Sabbadini<br />
Boss<br />
Prada<br />
Audemars<br />
Piguet<br />
Ralph<br />
Lauren<br />
Larusmiani<br />
Gucci<br />
Etro<br />
Bottega<br />
Veneta<br />
Tanino<br />
Dodo<br />
Uniform<br />
Crisci<br />
Dior<br />
Blumarine<br />
Lanvin<br />
DAAD<br />
Kiton<br />
VIA DEL VECCHIO POLITECNICO<br />
Roberto<br />
Cavalli<br />
VIA SENATO<br />
Gianfranco Ferré<br />
VIA SANT’ANDREA<br />
VIA BAGUTTA<br />
(Temporary store)<br />
S. Ferragamo<br />
La Perla<br />
Paul & Shark<br />
Tiffany<br />
& Co.<br />
Giorgio<br />
Armani<br />
Franck<br />
Muller<br />
Fay<br />
Brunello<br />
Cuccinelli<br />
Miu Miu<br />
Panerai<br />
Alan<br />
Journo<br />
Brunello<br />
Cuccinelli<br />
Krizia<br />
Blumarine<br />
Miu Miu<br />
Barbara<br />
Bui<br />
Roger Vivier<br />
FOUR SEASONS<br />
HOTEL MILANO<br />
Giorgio<br />
Armani<br />
Rosato<br />
Pederzani<br />
Fratelli<br />
Rossetti<br />
Moschino<br />
Dolce &<br />
Gabbana<br />
René Caovilla<br />
Louis<br />
Vuitton<br />
Bulgari<br />
(work in progress)<br />
Escada<br />
Tod’s<br />
Hermès<br />
Sport Max<br />
Scavia<br />
Prada<br />
Colombo<br />
Malo<br />
Chopard<br />
Gio Moretti<br />
Gherardini<br />
Moncler<br />
Brunello<br />
Cucinelli<br />
Gilli<br />
Car Shoe<br />
Stuart Weitzman<br />
Flavio Castellani<br />
Burberry Brit<br />
Leon<br />
Henry Cotton<br />
D&G<br />
Armani Collezioni<br />
Claudio Calestani<br />
L’Artisan<br />
Parfumeur<br />
Hugo<br />
Boss<br />
Grimoldi<br />
Pinko<br />
Prada<br />
Braccialini<br />
PZero<br />
Pirelli<br />
Gioielli di<br />
Busatti & Co<br />
Dolce & Gabbana<br />
Louis<br />
Vuitton<br />
Pasquale<br />
Bruni<br />
Gianfranco<br />
Ferré<br />
Paolo Tonali<br />
Marlboro<br />
Classics<br />
CORSO VENEZIA<br />
M Missoni<br />
Chimento<br />
Falconieri<br />
Premiata<br />
Vicini<br />
Allegri<br />
VIA MARINA<br />
CARLTON HOTEL<br />
BAGLIONI MILANO<br />
Bisazza Borsalino<br />
Stone Island<br />
Brooksfield<br />
Wolford<br />
Gianna Meliani<br />
Dodo<br />
AVC<br />
Nomination<br />
Christofle<br />
Paola Frani<br />
Alberto Guardiani<br />
Gio Moretti<br />
Ermanno<br />
Scervino<br />
Dolce &<br />
Gabbana<br />
De Padova<br />
Vivienne<br />
Westwood<br />
Mila<br />
Schon<br />
TOWN<br />
HOUSE 12<br />
M<br />
PORTA<br />
GENOVA<br />
NHOW<br />
PARCO<br />
SEMPIONE<br />
M<br />
CADORNA<br />
PORTA<br />
VOLTA<br />
CASTELLO<br />
SFORZESCO<br />
PORTA<br />
TICINESE<br />
M<br />
PORTA<br />
GARIBALDI<br />
BULGARI HOTELS<br />
& RESORTS<br />
PARK HYATT<br />
MILANO<br />
MAISON<br />
MOSCHINO<br />
HOTEL MILANO<br />
SCALA<br />
BRERA<br />
MONTENAPOLEONE<br />
SEVEN STARS<br />
GALLERIA<br />
TOWN<br />
HOUSE 8<br />
M<br />
DUOMO<br />
M<br />
MISSORI<br />
UPTOWN<br />
PALACE<br />
PORTA<br />
NUOVA<br />
HOTEL<br />
MANZONI<br />
M<br />
GRAND HOTEL<br />
ET DE MILAN<br />
STRAF<br />
DUOMO<br />
M<br />
REPUBBLICA<br />
PETIT PALAIS HOTEL<br />
DE CHARME ET RESIDENCE<br />
M<br />
CROCETTA<br />
GIARDINI<br />
PUBBLICI<br />
FOUR SEASONS<br />
HOTEL MILANO<br />
BOSCOLO EXEDRA<br />
MILANO<br />
M<br />
SAN BABILA<br />
M<br />
CENTRALE<br />
SHERATON DIANA<br />
MAJESTIC<br />
CARLTON HOTEL<br />
BAGLIONI MILANO<br />
140 luxos | milan | maps | 141<br />
M<br />
PORTA<br />
ROMANA<br />
GRAND VISCONTI<br />
PALACE<br />
TOWN<br />
HOUSE 31<br />
TOWN<br />
HOUSE 33<br />
M<br />
LODI<br />
TIBB
HOTEL<br />
DE RUSSIE<br />
PIAZZA DEL<br />
POPOLO<br />
VIA DEL CORSO<br />
VIA DELLA FREZZA<br />
Pasini<br />
Custo<br />
Armani Jeans<br />
VIA DELL’ARANCIO<br />
VIA DEI CONDOTTI<br />
Borsalino<br />
Belstaff<br />
Gente Boggi<br />
Chopard<br />
Dodo<br />
Puntopelle<br />
Mario<br />
Lucchese<br />
Ferrari store<br />
La Martina<br />
Bottega<br />
Veneta<br />
VIA BABUINO<br />
Louis<br />
Vuitton<br />
Gioielleria Matassi<br />
TAD<br />
Jo Malone<br />
Save the Queen<br />
Leo Pizzo<br />
Rosato<br />
Brookfields<br />
Albero Biani<br />
Sandro Ferrone<br />
Osklen<br />
Gant<br />
David Mayer Norman<br />
Tumi<br />
Baldinini<br />
Gisci<br />
Bertoletti<br />
Borbonese M & O<br />
Roberto Coin<br />
Guess<br />
Stefanel<br />
Max & Co.<br />
Liu Jo<br />
Palazzo<br />
Fendi<br />
Pomellato<br />
Nespresso<br />
Louis<br />
Vuitton Lucchesi<br />
Dolce & Gabbana<br />
Trussardi<br />
Swarovski<br />
Rome<br />
History, tradition, prestige - the Eternal City of “Alta Moda”<br />
offers a unique shopping experience<br />
SPECIAL THANKS TO JODIE ADAM<br />
Fratelli Rosetti<br />
Tod’s<br />
Omega<br />
Hausmann & Co.<br />
Aspesi<br />
Vhernier<br />
Armani Jeans<br />
Stone Island<br />
Emporio<br />
Armani<br />
Barbara<br />
Gregori<br />
Fleur<br />
VIA BOCCA DI LEONE<br />
Bulgari<br />
Burberry<br />
Ermenegildo<br />
Zegna<br />
Von<br />
Dutch<br />
Blugirl<br />
Yves Saint<br />
Laurent<br />
Church’s<br />
Furla<br />
Longhi<br />
Falconieri<br />
St. Dupont<br />
Dev<br />
Red Valentino<br />
Bally<br />
Alberta<br />
Ferretti<br />
Laura<br />
Biagiotti<br />
Versace<br />
Buccellati<br />
Swatch<br />
Malo<br />
Ferragamo<br />
Celine<br />
Brioni<br />
Loro Piana<br />
Stuart<br />
Weitzman<br />
Haussman & Co<br />
Luisa<br />
Spagnoli<br />
VIALE GABRIELE D’ANNUNZIO<br />
Cesare Paciotti Jewels<br />
Gente<br />
Giuseppe<br />
Zanotti<br />
Flos<br />
P.zza Sempione<br />
Iceberg<br />
Miu Miu<br />
Diesel<br />
Eleonora<br />
Kiton<br />
Rocco<br />
Barocco<br />
Frey<br />
Wille<br />
Pinko<br />
Guess<br />
Ferragamo<br />
Montblanc<br />
Jimmy Choo<br />
Hermés<br />
Max<br />
Mara<br />
Chanel<br />
Tiffany<br />
& Co.<br />
PORTRAIT<br />
SUITES<br />
Hogan<br />
Etro<br />
Mattioli<br />
Sergio Rossi<br />
Giorgio<br />
Armani<br />
Marina<br />
Rinaldi<br />
Mariella<br />
Burani<br />
Blumarine<br />
Dior<br />
Moschino<br />
Brunello<br />
Cucinelli<br />
HOTEL<br />
D’INGHILTERRA<br />
ROMA<br />
HOTEL ART BY<br />
THE SPANISH STEPS<br />
A Testoni<br />
La Perla<br />
VIA FRATTINA<br />
Costume<br />
National<br />
Albano<br />
E. Fratti<br />
Fratelli<br />
Rossetti<br />
Menichini<br />
AVC<br />
Escada<br />
VIA DEI DUE MACELLI<br />
Ermanno<br />
Scervino<br />
Damiani Bulgari<br />
Cartier<br />
Cesare<br />
Paciotti<br />
Alviero<br />
Martini<br />
Prada<br />
Angeletti<br />
Louis Vuitton<br />
Gucci<br />
Eres<br />
Fausto<br />
Santini<br />
Pal Zileri<br />
Patrizia<br />
Pepe<br />
Santoni<br />
Missoni<br />
Gucci<br />
Moncler<br />
Ermenegildo<br />
Zegna<br />
Piquadro<br />
Pucci<br />
Roberto Cavalli<br />
Max Mara<br />
Stefanel<br />
Frette<br />
Dior<br />
GF Ferrè<br />
Furla<br />
Massimo<br />
Rebecchi<br />
VIA BORGOGNONA<br />
VIA MARIO DE’ FIORI<br />
Gai<br />
Mattioli<br />
Roberto<br />
Botticelli<br />
Rucoline<br />
Alberto<br />
Guardiani<br />
VILLA<br />
BORGHESE<br />
PIAZZA DI<br />
SPAGNA<br />
Sermoneta<br />
Gloves<br />
Hugo<br />
Boss<br />
AVC<br />
Geox<br />
Les Copains<br />
American Express<br />
Lacoste<br />
VIA GREGORIANA<br />
M<br />
SPAGNA<br />
ROME CAVALIERI<br />
WALDORF ASTORIA<br />
HOTELS & RESORTS<br />
M<br />
FLAMINIO<br />
PIAZZA<br />
DEL POPOLO<br />
PANTHEON<br />
ISOLA<br />
TIBERINA<br />
HOTEL<br />
DE RUSSIE<br />
PORTRAIT<br />
SUITES<br />
GRAND HOTEL<br />
DE LA MINERVE<br />
HOTEL ART BY THE<br />
SPANISH STEPS<br />
PIAZZA DI<br />
SPAGNA<br />
HOTEL<br />
D’INGHILTERRA<br />
ROMA<br />
HOTEL<br />
SAN ANSELMO<br />
FONTANA<br />
DI TREVI<br />
HOTEL LORD<br />
BYRON<br />
M<br />
SPAGNA<br />
SANTA MARIA<br />
DELLA CONCEZIONE<br />
M<br />
BARBERINI<br />
HOTEL MAJESTIC<br />
ROMA<br />
HOTEL BERNINI<br />
BRISTOL<br />
M<br />
COLOSSEO<br />
PARCO DEI PRINCIPI<br />
GRAND HOTEL & SPA<br />
ALDROVANDI<br />
VILLA BORGHESE<br />
LEON’S PLACE<br />
HOTEL IN ROME<br />
REGINA HOTEL<br />
BAGLIONI ROMA<br />
COLOSSEO<br />
BOSCOLO EXEDRA<br />
ROMA<br />
142 luxos | rome | maps | 143<br />
RADISSON BLU<br />
M<br />
CAVOUR<br />
M<br />
REPUBBLICA<br />
PARCO<br />
TRAIANO<br />
ALEPH ROMA
Replay<br />
WP<br />
Store<br />
Borsalino<br />
Sutor<br />
Mantellassi<br />
Beltrami<br />
Petit<br />
Bateau<br />
Gherardini<br />
Vhernier<br />
Visconti Pens<br />
Happy Jack<br />
Valli<br />
Cashmere & Cashmere<br />
Coppini<br />
A. Gherardeschi<br />
John<br />
Ashfield<br />
Cesare<br />
Paciotti<br />
Paolo<br />
Tonali<br />
Massimo<br />
Rebecchi<br />
Braccialini<br />
Baldinini<br />
Buti<br />
Montblanc<br />
Leoncini<br />
VIA DE’ FEDERIGHI<br />
Etro<br />
PIAZZA SANTA<br />
MARIA NOVELLA<br />
VIA DELLA SCALA<br />
VIA PALAZZUOLO<br />
Gianfranco<br />
Lotti<br />
Chopard<br />
VIA DELLA VIGNA NUOVA<br />
Sartoria<br />
Rossi<br />
Rucoline<br />
Compitoir des<br />
Cotonniers<br />
GRAND HOTEL<br />
MINERVA<br />
J. K. PLACE<br />
FIRENZE<br />
VIA PURGATORIO<br />
Boggi<br />
Lacoste<br />
Loro Piana<br />
VIA DELLE BELLE DONNE<br />
VIA DEL PARIONE<br />
Ermenegildo<br />
Zegna<br />
Hermès<br />
Loretta Caponi<br />
Les Copains<br />
Tod’s<br />
Rolex<br />
Galleria dé<br />
Tornabuoni<br />
Hogan<br />
Parenti<br />
Pomellato<br />
Roberto<br />
Cavalli<br />
Gianfranco<br />
Ferrè<br />
Gucci<br />
Prada Men<br />
Bulgari<br />
Dior<br />
Prada Women<br />
Save the Queen<br />
Tanino Crisci<br />
Dodo<br />
Sergio Rossi<br />
Casadei<br />
Burberry<br />
Piero Tucci<br />
ANTICA TORRE DI VIA<br />
TORNABUONI NO. 1<br />
Baroni<br />
Florence<br />
Shop for great design and quality in luxury boutiques<br />
continuing the made-in-Italy tradition<br />
Tiffany<br />
& Co.<br />
Salvatore<br />
Ferragamo<br />
VIA DE’ TORNABUONI<br />
LUNGARNO CORSINI<br />
PONTE A<br />
SANTA TRINITÀ<br />
SPECIAL THANKS TO JODIE ADAM<br />
Richard<br />
Ginori<br />
Brioni<br />
VIA DE’ CORSI<br />
Allegri<br />
Max Mara<br />
Bulgari<br />
Giorgio<br />
Armani<br />
Carlo<br />
Eleuteri<br />
Damiani<br />
Celine<br />
Emilio Pucci<br />
Spazio A<br />
Rosato<br />
Bojola<br />
Ermanno<br />
Scervino<br />
Tommy<br />
Hilfiger<br />
Swarovski<br />
Adele<br />
Fado<br />
Michele<br />
Negri<br />
Stefano<br />
Ricci<br />
Cartier<br />
Bottega<br />
Veneta<br />
Emporio<br />
Armani<br />
VIA PORTA ROSSA<br />
Bernardo<br />
Marina Rinaldi<br />
Louis<br />
Vuitton Colle<br />
Aspesi<br />
Luisa Spagnoli<br />
La Perla Uomo<br />
Manila Grace<br />
Bereto<br />
Nannini Missoni<br />
Baroni<br />
Guess<br />
BORGO SANTI APOSTOLI<br />
Guess<br />
VIA DE’ VECCHIETTI<br />
Flow<br />
Store<br />
HOTEL HELVETIA<br />
& BRISTOL<br />
GALLERY<br />
HOTEL ART<br />
Fendi<br />
Dolce &<br />
Gabbana<br />
Patrizia<br />
Pepe<br />
VIA DE’ SASSETTI<br />
Manuel Ritz<br />
Ate Seta<br />
VIA DE’ PECORI<br />
Ferrari<br />
Store<br />
VIA DE’ BRUNELLESCHI<br />
PALAZZO<br />
VECCHIETTI<br />
VIA DELLE TERME<br />
PIAZZA DELLA<br />
REPUBBLICA<br />
PONTE<br />
VECCHIO<br />
Eredi<br />
Chiarini<br />
VIA DE’ TOSINGHI<br />
Massimo<br />
Dutti<br />
Miu Miu<br />
Roberto Biagini<br />
F.lli Rossetti<br />
Hugo Boss<br />
VIA DEGLI SPEZIALI<br />
VIA DEI LAMBERTI<br />
Michele<br />
Negri<br />
Max<br />
Mara<br />
Replay<br />
Flavio Castellani<br />
Raspini<br />
Le Silla<br />
Luisa<br />
Via Roma<br />
Moreschi<br />
Mercedes<br />
Benz<br />
Borsalino<br />
Barney’s<br />
VIA DELLA CONDOTTA<br />
VIA P. S. MARIA<br />
Patrizia<br />
Pepe<br />
VIA CALIMALA<br />
Belstaff<br />
VIA ROMA<br />
Liu Jo<br />
VIA DEI TAVOLINI<br />
PIAZZA<br />
DEL DUOMO<br />
Gucci<br />
Pinko Enrico<br />
Verità<br />
Guess<br />
LaRinascente<br />
Corneliani<br />
Diesel<br />
Elena Mirò<br />
North Sails<br />
Malloni<br />
Furla<br />
HOTEL SAVOY<br />
Marlboro<br />
Classics<br />
VIA DEI CALZAIUOLI<br />
VIA DEL CORSO<br />
Riguccio<br />
Mulas<br />
Max & Co.<br />
Frey Wille<br />
Manetti<br />
Geronico<br />
Marretti<br />
Swarovski Mossa<br />
Luisa<br />
Spagnoli<br />
Chanel<br />
PIAZZA DELLA<br />
SIGNORIA<br />
CONTINENTAL<br />
Malo<br />
CALLE CAVALLI<br />
Burberry<br />
La<br />
Coupole<br />
CALLE DEL FRUTARIOI<br />
Sermoneta<br />
Gloves<br />
Blumarine<br />
Pomellato<br />
Bulgari<br />
Tod’s<br />
Gucci<br />
CALLE DEL FORNO<br />
CALLE DEI FUSERI<br />
CALLE LARGA 22 MARZO<br />
Salvatore<br />
Ferragamo<br />
Guess<br />
Frette<br />
Calvin<br />
Klein<br />
Henry Cotton’s<br />
Puma<br />
Just Cavalli<br />
Venice<br />
Boutiques showcase innovation and craftsmanship<br />
in this elite city where creativity calls home<br />
Nomination<br />
Armani<br />
Jeans<br />
SPECIAL THANKS TO JODIE ADAM<br />
CALLE DEI FA BRI<br />
Giorgio<br />
Armani<br />
Bottega<br />
Veneta<br />
Boggi<br />
Versace<br />
Prada<br />
Miu Miu<br />
Fendi<br />
F.lli Rossetti<br />
Etro<br />
Damiani<br />
Ermenegildo<br />
Zegna<br />
Hermès<br />
CALLE DE LE BALOTE<br />
Furla<br />
Swatch<br />
Al Duca<br />
d’Aosta<br />
Replay<br />
Ermanno Scervino<br />
Bally<br />
Massimo Dutti<br />
Baldinini<br />
Pal Zileri<br />
RIO TERA DE LA COLONNE<br />
Rene Caovilla<br />
Louis<br />
Vuitton<br />
Loro Piana<br />
Bruno<br />
Magli<br />
Ermanno<br />
Scervino<br />
Macrì<br />
Bottega<br />
Veneta<br />
Chanel<br />
Missoni<br />
Roberto<br />
Cavalli<br />
Church’s<br />
Vhernier<br />
Emilio<br />
Pucci<br />
CALLE FIUBERA<br />
Dodo<br />
Timberland<br />
La Parigina<br />
Luisa Spagnoli<br />
Ferrari Store<br />
Reyer<br />
Cartier<br />
CALLE LARGA 22 MARZO<br />
144 luxos | florence & venice | maps | 145<br />
BAUER & BAUER<br />
IL PALAZZO<br />
Bruno<br />
Magli<br />
(Opening Soon)<br />
Omega<br />
LUNA HOTEL<br />
BAGLIONI VENEZIA<br />
Swarovski<br />
CALLE MERCERIE<br />
Gucci<br />
Dolce &<br />
Gabbana<br />
Lacoste<br />
Buccellati<br />
CALLE SPADARIA<br />
Mandarina<br />
Duck<br />
PIAZZA<br />
SAN MARCO<br />
GIARDINI EX REALI<br />
Pollini<br />
Marina<br />
Rinaldi<br />
Venetia<br />
Stvdivm<br />
Cesare<br />
Paciotti
©iStockphoto.com/contour99<br />
next stoP<br />
Already looking ahead to your next trip?<br />
On the following pages LUXOS recommends a selection of the finest hotels in<br />
the major cities of the world. For a wider variety of destinations and hotels, go to<br />
luxos.com/guide<br />
ITALY | U.A.E. | LONDON | GERMANY | CHINA | ISTANBUL | PARIS | SPAIN<br />
honG KonG’s CoMPlete PACKAGe<br />
Il celebre Mandarin Oriental Hong Kong è il simbolo del lusso contemporaneo sposato alla tradizione orientale.<br />
Dal 1963 delizia i propri ospiti grazie ai servizi pluripremiati e agli spazi impareggiabili e rappresenta un<br />
indirizzo amatissimo nell’emozionante metropoli asiatica. Per la cena, la scelta è impressionante in quanto il<br />
Mandarin Oriental dispone di dieci eccellenti ristoranti e bar, di cui due premiati con due stelle Michelin. Per<br />
coloro alla ricerca del relax assoluto, la pluripremiata Mandarin Spa offre un angolo di tranquillità oltre a una<br />
piscina interna e a un centro fitness aperto 24 ore.<br />
The iconic Mandarin Oriental, Hong Kong is the epitome of contemporary luxury combined with Asian heritage.<br />
Having delighted guests with its award-winning services and impressive facilities since 1963, it is a much-loved<br />
address in the heart of this exciting metropolis. Diners are spoilt for choice as Mandarin Oriental, Hong Kong is<br />
home to ten outstanding restaurants and bars, including two Michelin-star restaurant, Pierre. For those seeking<br />
total relaxation, the award-winning Mandarin Spa, offers a haven of tranquillity alongside an indoor swimming<br />
pool and 24-hour fitness centre.<br />
MandarIn orIenTal, Hong kong<br />
5 Connaught Road, Central Hong Kong<br />
Tel. +852 2522 0111<br />
luxos.com/mandarin-hk<br />
146 luxos | Hong kong | getaWaYs | 147
dubAi’s FiVe stAr exPerienCe<br />
Situato nel cuore del pulsante quartiere d’affari di Dubai, l’esclusivo JW Marriott Hotel Dubai gode di una<br />
posizione ottima a soli dieci minuti dall’aeroporto internazionale. Con una scelta impareggiabile di dieci<br />
ristoranti e bar, al Marriott è possibile gustare la cucina italiana presso il ristorante Cucina, quella asiatica fusion<br />
al Bamboo Lagoon e una splendida varietà di frutti di mare e succulenti bistecche al JW Steakhouse. Altri<br />
servizi comprendono una piscina sul tetto del palazzo, un campo da squash, sale e location pluripremiate per<br />
riunioni e conferenze nonché il Griffins Health Club.<br />
Set in the heart of Dubai’s buzzing business district, the exclusive JW Marriott Hotel Dubai is conveniently<br />
located just ten minutes away from Dubai International Airport. Boasting an impressive choice of ten restaurants<br />
and bars, the Marriott features a wide variety of international cuisine, such as Italian at Cucina, Asian fusion at<br />
Bamboo Lagoon or amazing steak and seafood choices at the JW Steakhouse. Additional amenities include a<br />
rooftop pool, squash court, award-winning meeting and conference facilities and Griffins Health Club.<br />
Jw MarrIoTT HoTel dubaI<br />
Abu Baker Al Siddique Road, PO Box 16590, Deira, Dubai<br />
Tel. +971 (0)4 262 4444<br />
luxos.com/marriott-dubai<br />
exPerienCe luxurY oVer the ArAbiAn GulF<br />
Uno dei migliori hotel a Dubai, lo Hyatt Regency Dubai si trova all’imboccatura della Baia di Dubai. A soli 15<br />
minuti dall’aeroporto internazionale e dal Dubai International Convention Centre, l’hotel si trova in una posizione<br />
ideale per chi è in viaggio di lavoro. Inoltre, l’hotel vanta 12 sale riunioni, una vasta sala per banchetti per<br />
ospitare conferenze ed eventi. Per chi è in viaggio di piacere, l’hotel dispone di una pista di ghiaccio, un cinema,<br />
un campo da mini-golf nonché del Club Olympus Fitness Centre e Spa. Per la cena, potrete scegliere tra cinque<br />
ristoranti pluripremiati che offrono cucina italiana, ma anche giapponese e iraniana.<br />
One of the best hotels in Dubai, the Hyatt Regency Dubai is located at the mouth of Dubai Creek. Only 15<br />
minutes from the International Airport and the Dubai International Convention Centre, the hotel is ideally<br />
located for business travelers. In addition, the hotel boasts 12 meeting rooms and a large banquet hall to<br />
accommodate conferences and events. For leisure travelers, the hotel is equipped with an ice rink, cinema,<br />
mini-golf park, as well as the Club Olympus Fitness Centre and Spa. Dining options include five award-winning<br />
restaurants, ranging from Italian to Japanese to Iranian cuisine.<br />
HyaTT regenCy dubaI & gallerIa<br />
P.O. Box 5588, Dubai<br />
Tel. +971 (0)4 209 1234<br />
luxos.com/regency-dubai<br />
148 luxos | dubai | getaWaYs | 149
A lAndMArK on istAnbul’s WAterFront A desiGn hotel in the desiGner distriCt<br />
Scoprite un mondo nuovo grazie all’elegante Radisson Blu Bosphorus Hotel, nella storica città di Istanbul.<br />
Posizionato meravigliosamente sulle acque argentate dello stretto del Bosforo, questa pietra miliare del lusso<br />
offre una vista unica sul confine tra Asia ed Europa. Situato nel cuore del vivace centro storico di Istanbul,<br />
l’hotel gode di una posizione perfetta per assaporare le antiche tradizioni e lo stile all’ultima moda che Istanbul<br />
offre in ugual misura. Comfort moderno, servizio di prima classe si uniscono creando un luogo diverso da<br />
qualsiasi altro.<br />
Be transported to another world at the chic Radisson Blu Bosphorus Hotel in the historic city of Istanbul.<br />
Beautifully located on the glittering shores of the Bosphorus Strait, this landmark hotel offers breathtaking<br />
views of the legendary divide between Asia and Europe. Situated in the heart of Istanbul’s buzzing city centre,<br />
the hotel is perfectly positioned for enjoying the century-old traditions and up-to-the-minute style that Istanbul<br />
serves up in equal measures. Contemporary comfort and first-rate service are combined with luxurious touches<br />
to create a destination hotel unlike any other.<br />
radIsson blu bosPHorus HoTel, IsTanbul<br />
Çırağan Caddesi No. 46, Ortaköy, Istanbul<br />
Tel. +90 212 310 1500<br />
luxos.com/radisson-blu<br />
L’House Hotel Nisantasi è un hotel boutique situato nel quartiere più alla moda di Istanbul, Nisantasi, il<br />
posto perfetto per lo shopping, i ristoranti e i locali. Si trova, inoltre, a due passi dal Bosforo a dal Palazzo<br />
Dolmabahce. L’hotel dispone di 45 stanze su cinque piani progettate dal designer turco Autoban, noto per<br />
realizzare forme naturali e per creare classici moderni. Eccezionale per lo squisito décor, l’ottima location e il<br />
servizio impeccabile, l’House Hotel Nisantasi è esclusivo e spensierato allo stesso tempo ed è quindi il luogo<br />
ideale sia per viaggi di lavoro che di piacere.<br />
The House Hotel Nisantasi is a design boutique hotel located in the city’s most fashionable district,<br />
Nisantasi, the preferred place for shopping, dining and clubbing. It is also within walking distance to the<br />
Bosphorus and the Dolmabahce Palace. The Hotel features 45 rooms over five floors designed by Turkish<br />
designer Autoban, famous for using natural forms and creating modern classics. Distinguished by fabulous<br />
décor, excellent location and impeccable service, The House Hotel Nisantasi has been elected as one of the<br />
best new hotels in the world for 2011.<br />
THe House HoTel nIsanTasI<br />
Abdi İpekçi Caddesi. No. 34, Nişantaşı Şişli, Istanbul<br />
Tel. +90 212 224 5999<br />
luxos.com/house-nis<br />
150 luxos | istanbul | getaWaYs | 151
eside in CoMFort on the Golden triAnGle<br />
Situato nel triangolo d’oro tra Champs-Élysées , Avenue Montaigne e Avenue George V, il Pershing Hall<br />
offre un’esperienza parigina dal sapore unico grazie all’atmosfera avvolgente e delicata. Posizionate intorno<br />
a un bellissimo giardino, tutte le stanze sono uniche e affascinanti. Il ristorante crea, sia di giorno sia di sera,<br />
atmosfere diverse grazie a effetti luce perfetti per una cena romantica. Il lounge bar, che si apre su un cortile, è<br />
un luogo molto frequentato per una sera con gli amici e sorprende piacevolmente grazie ai cocktail noti per le<br />
combinazioni e sapori innovativi.<br />
Located in the golden triangle between Champs-Élysées , Avenue Montaigne and Avenue George V, the<br />
Pershing Hall offers a truly Parisian experience in its thrilling and delicate atmosphere. Situated around a<br />
beautiful garden, all the hotel’s rooms are unique and charming. The restaurant at Pershing Hall creates different<br />
moods throughout the day and night through lighting effects, perfect for a romantic dinner. Opening onto the<br />
patio, the lounge bar, popular for a night out with friends, will surpass all expectations with their cocktails,<br />
famous for innovative flavours and combinations.<br />
PersHIng Hall<br />
49 Rue Pierre Charron, Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5836 5800<br />
luxos.com/pershing<br />
ClAssiC PArisiAn eleGAnCe<br />
In una location semplicemente splendida, tra Champs-Élysées e Avenue Montaigne, il San Régis possiede uno<br />
charme speciale creato da un contesto unico, un servizio impeccabile e un décor d’epoca. Le suite regalano<br />
la sensazione di un lussuoso appartamento parigino e tutte le stanze possiedono caratteristiche uniche:<br />
bagni in marmo italiano, luce naturale e tutti i tipi di comfort. Il ristorante San Régis offre un’interpretazione<br />
contemporanea della cucina tradizionale ed è molto apprezzato sia per colazioni di lavoro sia per cene<br />
romantiche in un contesto dal lusso discreto.<br />
In a superb location between Champs-Élysées and Avenue Montaigne, the San Régis has a very special charm,<br />
generated by its comprehensive facilities, impeccable service and its fine period furnishings. Suites have the<br />
feel of a plush domestic Parisian apartment and all rooms are absolutely unique with bathrooms featuring the<br />
finest Italian marble, natural lighting, and luxury amenities. The San Régis restaurant serves a contemporary<br />
interpretation of traditional cuisine, and it is popular for both business lunches and romantic dinners in a setting<br />
of discreet luxury and efficient service.<br />
HoTel san rÉgIs<br />
12 Rue Jean-Goujon, Paris 8 th<br />
Tel. +33 (0)1 4225 3434<br />
luxos.com/regis<br />
152 luxos | paris | getaWaYs | 153
ise AboVe the CotAi striP<br />
Il Grand Hyatt Macau crea un nuovo standard dell’ospitalità a Cotai, grazie a una delle location per eventi più<br />
grandi della città e alle sue 791 stanze, molte delle quali fornite di diversi ambienti separati in cui è possibile<br />
soggiornare. Il décor è arricchito da <strong>dettagli</strong> ricercati come fotografie e opere d’arte provenienti da tutto il<br />
mondo. Con due ristoranti eccezionali, spazi dedicati al benessere e al divertimento, strutture all’avanguardia per<br />
conferenze ed eventi, il Grand Hyatt Macau è senza dubbio la scelta migliore per un viaggio nella città più cool<br />
del momento, sia esso di piacere o d’affari.<br />
Housing one of the largest event spaces in Macau and boasting 791 guestrooms and suites, within the city’s most<br />
talked-about integrated entertainment resort, Grand Hyatt Macau has set a new standard for accommodation<br />
in Cotai, Macau. Many of the rooms are suite-styled with separate living spaces within and are decorated with<br />
meticulous details including photography and art from around the world. And with two exceptional dining venues:<br />
Mezza9 Macau and Beijing kitchen, amenities for recreation, wellness and world-class facilities for conferences and<br />
events, there is no better choice for your next trip to Macau be it business or pleasure.<br />
grand HyaTT MaCau<br />
City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai, Macau<br />
Tel. +853 8868 1234<br />
luxos.com/hyatt-macau<br />
154<br />
BOOK YOUR HOTEL DESTINATION<br />
secure payment system<br />
LUXOS.COM
hotel PArtners<br />
Explore the facilities offered by our 300 selected partner hotels,<br />
and browse through another 5,000 luxury hotels worldwide<br />
using our practical booking engine<br />
Milan<br />
bosColo exedra MIlano<br />
Corso Matteotti, 4/6<br />
20121 Milano<br />
Tel. +39 02 7767 9611<br />
luxos.com/boscolo-exedra<br />
bulgarI HoTels & resorTs<br />
Via Privata F.lli Gabba, 7/b<br />
20121 Milano<br />
Tel. +39 02 8058 051<br />
luxos.com/bulgari-hotel<br />
CarlTon HoTel baglIonI<br />
MIlano<br />
Via Senato, 5<br />
20121 Milano<br />
Tel. +39 02 77077<br />
luxos.com/carlton-baglioni<br />
four seasons HoTel MIlano<br />
Via Gesù, 6/8<br />
20121 Milano<br />
Tel. +39 02 77088<br />
luxos.com/four-seasons-milan<br />
grand HoTel eT de MIlan<br />
Via Alessandro Manzoni, 29<br />
20121 Milano<br />
Tel. +39 02 723 141<br />
luxos.com/grand-hotel<br />
grand vIsConTI PalaCe<br />
Viale Isonzo, 14<br />
20135 Milano<br />
Tel. +39 02 540 341<br />
luxos.com/visconti<br />
HoTel ManzonI<br />
Via Santo Spirito, 20<br />
20121 Milano<br />
Tel. +39 02 7600 5700<br />
luxos.com/manzoni<br />
LUXOS.COM/HOTELS<br />
•ENJOY DOM PÉRIGNON AT THESE LUXOS HOTEL PARTNERS<br />
•DOM PÉRIGNON’S PRESTIGIOUS BLACK ACCOUNT APPOINTED PARTNERS<br />
HoTel MIlano sCala<br />
Via dell’Orso, 7<br />
20121 Milano<br />
Tel. +39 02 870 961<br />
luxos.com/milanolascala<br />
MaIson MosCHIno<br />
Viale Monte Grappa, 12/b<br />
20124 Milano<br />
Tel. +39 02 2900 9858<br />
luxos.com/maison-moschino<br />
nHow<br />
Via Tortona, 35<br />
20144 Milano<br />
Tel. +39 02 4898 861<br />
luxos.com/nhow-milan<br />
Park HyaTT MIlano<br />
Via Tommaso Grossi, 1<br />
20121 Milano<br />
Tel. +39 02 8821 1234<br />
luxos.com/hyatt-milan<br />
PeTIT PalaIs HoTel de CHarMe<br />
eT resIdenCe<br />
Via Molino delle Armi, 1<br />
20123 Milano<br />
Tel. +39 02 58481<br />
luxos.com/petit-palais<br />
sHeraTon dIana MaJesTIC<br />
Viale Piave, 42<br />
20129 Milano<br />
Tel. +39 02 20581<br />
luxos.com/diana-majestic<br />
sHeraTon MIlan MalPensa<br />
aIrPorT HoTel & ConferenCe<br />
CenTre<br />
Malpensa Terminal 1, SS336<br />
21010 Ferno (VA)<br />
Tel. +39 02 23351<br />
luxos.com/sheraton-mxp<br />
seven sTars gallerIa<br />
Via Silvio Pellico, 8<br />
20121 Milano<br />
Tel. +39 02 8905 8297<br />
luxos.com/seven-stars<br />
sTraf<br />
Via San Raffaele, 3<br />
20121 Milano<br />
Tel. +39 02 805 081<br />
luxos.com/straf<br />
Town House 8<br />
Via Silvio Pellico, 8<br />
20121 Milano<br />
Tel. +39 02 3659 4690<br />
luxos.com/town-8<br />
Town House 12<br />
Piazza Gerusalemme, 6<br />
20154 Milano<br />
Tel. +39 02 8907 8511<br />
luxos.com/town-12<br />
Town House 31<br />
Via Carlo Goldoni, 31<br />
20129 Milano<br />
Tel. +39 02 70156<br />
luxos.com/town-31<br />
Town House 33<br />
Via Carlo Goldoni, 33<br />
20129 Milano<br />
Tel. +39 02 9143 7635<br />
luxos.com/town-33<br />
uPTown PalaCe<br />
Via Santa Sofia, 10<br />
20122 Milano<br />
Tel. +39 02 305 131<br />
luxos.com/uptown<br />
RoMe<br />
alePH roMa<br />
Via di San Basilio, 15<br />
00187 Roma<br />
Tel. +39 06 422 901<br />
luxos.com/aleph<br />
aldrovandI vIlla borgHese<br />
Via Ulisse Aldrovandi, 15<br />
00197 Roma<br />
Tel. +39 06 3223 993<br />
luxos.com/aldrovandi<br />
bosColo exedra roMa<br />
Piazza della Repubblica, 47<br />
00185 Roma<br />
Tel. +39 06 489381<br />
luxos.com/boscolo-exedra-roma<br />
HoTel arT by THe sPanIsH sTePs<br />
Via Margutta, 56<br />
00187 Roma<br />
Tel. +39 06 328 711<br />
luxos.com/art-spanish<br />
HoTel bernInI brIsTol<br />
Piazza Barberini, 23<br />
00187 Roma<br />
Tel. +39 06 488 931<br />
luxos.com/bernini-bristol<br />
grand HoTel de la MInerve<br />
Piazza della Minerva, 69<br />
00186 Roma<br />
Tel. +39 06 695 201<br />
luxos.com/minerve<br />
HoTel de russIe<br />
Via del Babuino, 9<br />
00187 Roma<br />
Tel. +39 06 328 881<br />
luxos.com/russie<br />
HoTel d’IngHIlTerra roMa<br />
Via Bocca di Leone, 14<br />
00187 Roma<br />
Tel. +39 06 699 811<br />
luxos.com/inghilterra<br />
HoTel lord byron<br />
Via Giuseppe De Notaris, 5<br />
00197 Roma<br />
Tel. +39 06 3220 404<br />
luxos.com/lord-byron<br />
HoTel MaJesTIC roMa<br />
Via Vittorio Veneto, 50<br />
00187 Roma<br />
Tel. +39 06 421 441<br />
luxos.com/majestic-roma<br />
HoTel san anselMo<br />
Piazza San Anselmo 2<br />
00153 Roma<br />
Tel. +39 06 570 057<br />
luxos.com/san-anselmo<br />
156 luxos | Hotel partners | 157
leon’s PlaCe HoTel In roMe<br />
Via XX Settembre, 90/94<br />
00187 Roma<br />
Tel. +39 06 890 871<br />
luxos.com/leons<br />
ParCo deI PrInCIPI<br />
grand HoTel & sPa<br />
Via G. Frescobaldi, 5<br />
00197 Roma<br />
Tel. +39 06 854 421<br />
luxos.com/principi<br />
PorTraIT suITes<br />
Via Bocca di Leone, 23<br />
00187 Roma<br />
Tel. +39 06 6938 0742<br />
luxos.com/portrait<br />
radIsson blu<br />
Via Filippo Turati, 171<br />
00185 Roma<br />
Tel. +39 06 444 841<br />
luxos.com/blu-rome<br />
regIna HoTel baglIonI roMa<br />
Via Vittorio Veneto, 72<br />
00187 Roma<br />
Tel. +39 06 421 111<br />
luxos.com/regina-roma<br />
roMe CavalIerI, waldorf<br />
asTorIa HoTels & resorTs<br />
Via Alberto Cadlolo, 101<br />
00136 Roma<br />
Tel. +39 06 35091<br />
luxos.com/rome-cavalieri<br />
FloRenCe<br />
all suITes Palazzo MagnanI<br />
feronI<br />
Borgo San Frediano, 5<br />
50124 Firenze, Tel. +39 055 2399 544<br />
luxos.com/feroni<br />
anTICa Torre dI vIa<br />
TornabuonI no.1<br />
Via de’ Tornabuoni, 1<br />
50123 Firenze<br />
Tel. +39 055 265 8161/69<br />
luxos.com/antica-torre<br />
bernInI PalaCe HoTel<br />
Piazza San Firenze, 29<br />
50122 Firenze<br />
Tel. +39 055 288 621<br />
luxos.com/bernini-firenze<br />
ConTInenTale<br />
Vicolo dell’Oro, 6/r<br />
50123 Firenze<br />
Tel. +39 055 27262<br />
luxos.com/continentale<br />
four seasons HoTel fIrenze<br />
Borgo Pinti, 99<br />
50121 Firenze<br />
Tel. +39 055 26261<br />
luxos.com/four-seasons-firenze<br />
gallery HoTel arT<br />
Vicolo dell’Oro, 5<br />
50123 Firenze<br />
Tel. +39 055 27263<br />
luxos.com/gallery-hotel<br />
grand HoTel MInerva<br />
Piazza Santa Maria Novella, 16<br />
50123 Firenze<br />
Tel. +39 055 27230<br />
luxos.com/minerva<br />
grand HoTel vIlla Cora<br />
Viale Niccolò Machiavelli, 18<br />
50125 Firenze<br />
Tel. +39 055 228 790<br />
luxos.com/villa-cora<br />
grand HoTel vIlla MedICI<br />
Via il Prato, 42<br />
50123 Firenze<br />
Tel. +39 055 277 171<br />
luxos.com/villa-medici<br />
HoTel HelveTIa & brIsTol<br />
Via dei Pescioni, 2<br />
50123 Firenze<br />
Tel. +39 055 26651<br />
luxos.com/helvetia<br />
HoTel savoy<br />
Piazza della Repubblica, 7<br />
50123 Firenze<br />
Tel. +39 055 27351<br />
luxos.com/savoy-florence<br />
Il salvIaTIno<br />
Via del Salviatino, 21<br />
50137 Firenze<br />
Tel. +39 055 9041 111<br />
luxos.com/salviatino<br />
J.k. PlaCe fIrenze<br />
Piazza Santa Maria Novella, 7<br />
50123 Firenze<br />
Tel. +39 055 2645 181<br />
luxos.com/jk<br />
HoTel regenCy fIrenze<br />
Piazza M. D’Azeglio, 3<br />
50121 Firenze<br />
Tel. +39 055 245 247<br />
luxos.com/regency-firenze<br />
relaIs sanTa CroCe fIrenze<br />
Via Ghibellina, 87<br />
50122 Firenze<br />
Tel. +39 055 2342 230<br />
luxos.com/santa-croce<br />
Palazzo veCCHIeTTI<br />
Via degli Strozzi, 4<br />
50123 Firenze<br />
Tel. +39 055 2302 802<br />
luxos.com/vecchietti<br />
vIlla la Massa<br />
Via della Massa, 24<br />
50012 Candeli (FI)<br />
Tel. +39 055 62611<br />
luxos.com/massa<br />
vIlla la vedeTTa<br />
Viale Michelangiolo, 78<br />
50125 Firenze<br />
Tel. +39 055 681 631<br />
luxos.com/vedetta<br />
vIlla MangIaCane<br />
Via Faltignano, 4<br />
50026 San Casciano (FI)<br />
Tel. +39 055 8290 123<br />
luxos.com/mangiacane<br />
VeniCe<br />
bauer & bauer Il Palazzo<br />
Via San Marco, 1459<br />
30124 Venezia<br />
Tel. +39 041 5207 022<br />
luxos.com/bauer<br />
Ca’ sagredo HoTel<br />
Campo Santa Sofia, 4198/99<br />
Cà D’Oro, 30121 Venezia<br />
Tel. +39 041 2413 111<br />
luxos.com/sagredo<br />
HoTel deI dogI<br />
Fondamenta Madonna dell’Orto, 3500<br />
30121 Venezia<br />
Tel. +39 041 2208 111<br />
luxos.com/dogi<br />
HoTel londra PalaCe<br />
Riva degli Schiavoni, Castello 4171<br />
30122 Venezia<br />
Tel. +39 041 5200 533<br />
luxos.com/londra<br />
luna HoTel baglIonI venezIa<br />
Via San Marco, 1243<br />
30124 Venezia<br />
Tel. +39 041 5289 840<br />
luxos.com/luna<br />
MolIno sTuCky HIlTon venICe<br />
Giudecca, 810<br />
30133 Venezia<br />
Tel. +39 041 2723 311<br />
luxos.com/stucky<br />
Palazzo barbarIgo sul Canal<br />
grande<br />
Sestriere San Polo 2765<br />
30125 Venezia<br />
Tel. +39 041 740 172<br />
luxos.com/barbarigo<br />
BoRMio<br />
bagnI dI borMIo sPa resorT<br />
Via Bagni Nuovi 7<br />
23038 Valdidentro, Bormio (SO)<br />
Tel. +39 0342 910 131<br />
luxos.com/bagni-bormio<br />
CoMo<br />
vIlla d`esTe<br />
Via Regina, 40<br />
22012 Cernobbio (CO)<br />
Tel. +39 031 3481<br />
luxos.com/villa-deste<br />
GRosseto<br />
argenTarIo golf resorT & sPa<br />
Via Acquedotto Leopoldino<br />
58018 Porto Ercole (GR)<br />
Tel. +39 0564 1828 400<br />
luxos.com/argentario<br />
PeTrIolo sPa resorT<br />
Località Grand Hotel Terme<br />
58040 Pari - Civitella Paganico (GR)<br />
Tel. +39 0564 9091<br />
luxos.com/petriolo<br />
158 luxos | Hotel partners | 159
160<br />
MAdONNA dI CAMPIgLIO<br />
Golf Hotel campiGlio<br />
Via Cima Tosa, 3<br />
38086 Madonna di Campiglio (TN)<br />
Tel. +39 0465 44 1003<br />
luxos.com/golf-hotel<br />
SIENA<br />
fonteVerde natural spa<br />
resort<br />
Località Terme 1, 53040 S. Casciano dei<br />
Bagni (SI) Tel. +39 0578 57241<br />
luxos.com/fonteverde<br />
NAPLES<br />
Grand Hotel VesuVio<br />
Via Partenope, 45<br />
80121 Napoli<br />
Tel. +39 081 7640 044<br />
luxos.com/vesuvio<br />
Hotel excelsior<br />
Via Partenope, 48<br />
80121 Napoli<br />
Tel. +39 081 7640 111<br />
luxos.com/excelsior-napoli<br />
Grand Hotel excelsior<br />
Vittoria<br />
Piazza Tasso 34<br />
80067 Sorrento (NA)<br />
Tel. +39 081 8777 111<br />
luxos.com/excelsior-vittoria<br />
BrINdISI<br />
masseria san domenico<br />
Strada Litoranea, 379<br />
72015 Savelletri di Fasano (BR)<br />
Tel. +39 080 4827 769<br />
luxos.com/masseria<br />
CATANIA<br />
excelsior Grand Hotel<br />
Piazza Giovanni Verga, 39<br />
95129 Catania<br />
Tel. +39 095 7476 111<br />
luxos.com/excelsior-catania<br />
PALErMO<br />
excelsior Hilton palermo<br />
Via Marchese Ugo, 3<br />
90144 Palermo<br />
Tel. +39 091 7909 001<br />
luxos.com/excelsior-palermo<br />
Grand Hotels et des palmes<br />
Via Roma, 398<br />
90139 Palermo<br />
Tel. +39 091 6028 111<br />
luxos.com/palmes-palermo<br />
OTHEr PArTNErS<br />
Villa iGiea Hilton palermo<br />
Salita Belmonte, 43<br />
90142 Palermo<br />
Tel. +39 091 6312 111<br />
luxos.com/igiea-hilton<br />
AgrIgENTO<br />
Verdura Golf & spa resort<br />
S.S. 115 Km. 131<br />
92019 Sciacca (AG)<br />
Tel. +39 0925 998 001<br />
luxos.com/verdura<br />
SYrACuSE<br />
Hotel des etranGers et<br />
miramare<br />
Passeggio Adorno, 10/12<br />
96100 Siracusa, Tel. +39 0931 319 100<br />
luxos.com/etrangers<br />
TAOrMINA<br />
san domenico palace Hotel<br />
Piazza San Domenico, 5<br />
98039 Taormina (ME)<br />
Tel. +39 0942 613 111<br />
luxos.com/san-domenico<br />
tHe asHbee Hotel<br />
Via San Pancrazio, 46<br />
98039 Taormina (ME)<br />
Tel. +39 0942 23537<br />
luxos.com/theashbeehotel<br />
luxurY apartments<br />
Gentili & roY<br />
Via Conca del Naviglio 18, 20123 Milano<br />
Tel. +39 02 8982 7310<br />
Contact: Isabella Strada<br />
www.gentilieroy.com<br />
italia in ferrari<br />
Via O. Vigliani, 11/9<br />
10135 Torino<br />
Tel. +39 011 6165 219<br />
www.red-travel.com<br />
luxe of italY<br />
Porto Cervo: Via Beata Vergine del<br />
Carmelo 97/D, 00144 Roma<br />
Mob. +39 346 4744026<br />
Tel. +39 06 5227 9173<br />
www.luxeofitaly.com