14.11.2012 Views

dettagli - Luxos

dettagli - Luxos

dettagli - Luxos

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Italy<br />

IN FILM<br />

Visit the places and spaces chosen<br />

by cinema’s greats<br />

A STEP<br />

Ahead<br />

We speak to the masters<br />

behind handmade Italian<br />

shoes for men<br />

Truffle<br />

SEASON<br />

Everything you need to know about<br />

this exclusive delicacy<br />

CITY GUIDE: The very best of MIlan, VEnICE, FlorEnCE and roME.<br />

SpaS, rESTaUranTS, CUlTUrE and ShoppInG, with reviews and full information.<br />

Plus the lUxoS STorE loCaTor and Boutique ShoppInG MapS<br />

®<br />

Italy Fall / Winter 2011-12<br />

Italiano & English<br />

www.luxos.com


Un solo viaggio può cambiare il corso di una vita. Cambogia, maggio 2011.<br />

Ritrovate Angelina Jolie su louisvuittonjourneys.com


agnona.com<br />

Via Montenapoleone 21<br />

Milan<br />

t. +39 02 76316530


WWW.PALZILERI.COM<br />

MILANO<br />

VIA MANZONI, 20 - T. +39 02 76394680<br />

VIA SPADARI - T. +39 02 89011899<br />

ROMA<br />

VIA FRATTINA, 40 - T. +39 06 6795041<br />

VENEZIA<br />

MERCERIE DEL CAPITELLO, S. MARCO, 4928<br />

T. +39 041 5229020<br />

MARCO POLO AIRPORT, SCHENGEN DEPARTURES<br />

T. +39 041 2698162


MASERATI GRANTURISMO MC STRADALE. RACE INSPIRED LUXURY<br />

The GranTurismo MC Stradale is a unique two-seater. It blends the GranTurismo’s renowned elegance, class and<br />

comfort with the racing character of Maserati Corse and its tradition of competition and continuous development.<br />

The GranTurismo MC Stradale combines the finest Italian craftsmanship and attention to detail with the cutting-edge<br />

technology that is the product of extensive track-based know-how. This is how the lightest, fastest and most<br />

powerful Maserati came into being and went on to become the first in the company’s history<br />

to break 300 km/h. The car has competition running through its veins and shows its heart on the<br />

open road. Visit www.maserati.com to find out more about the GranTurismo MC Stradale.<br />

To enter the Maserati GranTurismo MC Stradale world, you can scan the QR code using the camera on your smartphone. For more<br />

information on QR codes, see mobi.maserati.com<br />

V8 4691 CC ENGINE - MAXIMUM POWER OUTPUT: 450 BHP AT 7000 RPM - MAXIMUM TORQUE: 510 NM AT 4750 RPM - MAXIMUM SPEED: 301 KM/H 0-100 KM/H ACCELERATION: 4.6 SECONDS - COMBINED CYCLE CONSUMPTION: 14.4 L/100 KM - CO 2 EMISSIONS: 337 G/KM


Publisher’s letters<br />

James Garth Hill<br />

Global Publishing Director<br />

Henry Neuteboom<br />

Web Editor<br />

22<br />

Come londinese che vive in Italia da 10 anni, posso garantirvi che gli italiani hanno<br />

veramente qualcosa di speciale. Dalla cultura, ai valori della famiglia, alla migliore<br />

cucina del mondo, gli italiani dimostrano di essere il popolo più creativo e aperto<br />

che io conosca. Per questa ragione abbiamo deciso di lanciare, dieci anni fa, il<br />

primo LUXOS grazie anche al contributo dei più importanti marchi del lusso. Oggi,<br />

LUXOS pubblica edizioni locali a Londra, Parigi, Spagna, Germania, Emirati Arabi,<br />

Istanbul, Hong Kong e Cina. Avete trovato LUXOS nella vostra camera di hotel e<br />

sarà la vostra guida nel mondo del lusso. Se vi piace la rivista, visitate il nostro sito<br />

www.luxos.com, iscrivetevi alla newsletter così da non perdervi le ultime novità<br />

relative ai vostri marchi preferiti ed esplorate la nostra city guide per organizzare il<br />

vostro prossimo viaggio. Salute!<br />

As a London boy who has lived in Italy for ten years, I can tell you that there is<br />

something very special about the Italian people. From culture, family values and<br />

the best cuisine in the world, the Italians are some of the most creative and open<br />

minded people I know. For this reason we decided to launch the first LUXOS<br />

here a decade ago with the support of luxury brands. Today. LUXOS publishes<br />

local editions for London, Paris, Spain, Germany, the UAE, Istanbul, Hong Kong<br />

& China. You’ve found LUXOS in your hotel room to use as your guide to global<br />

luxury. If you enjoy the magazine, log on to www.luxos.com, sign up for our<br />

newsletter, stay in the know with all your favourite brands and navigate our city<br />

guide to plan your next trip. Salute!<br />

Esistono due tipi di acquirente: quello che sa esattamente ciò che desidera e che deve<br />

solo trovarlo e quello che, senza un’idea precisa, si ferma a considerare qualsiasi cosa<br />

attiri il suo sguardo. Allo stesso modo funziona il web: vi sono quelli alla ricerca di<br />

informazioni specifiche e altri che si lasciano “trasportare dalla corrente”, esplorando<br />

link dopo link. Un terzo delle visite al nostro sito luxos.com è alla ricerca delle liste<br />

di boutique all’interno di una città che andranno a visitare; e ciò dimostra che i nostri<br />

lettori vogliono localizzare con precisione i negozi durante il loro soggiorno. Un altro<br />

terzo è composto dai lettori che attraverso i link incrociati passano da un articolo<br />

all’altro. Ma l’obiettivo di noi di <strong>Luxos</strong> non cambia: valorizzare al meglio la vostra<br />

“luxury experience”, ovunque voi siate.<br />

When you’re out in town touring the shops, you may know exactly what you want<br />

and just have to find it. Or you may be wandering around on a Saturday afternoon,<br />

looking at whatever catches your eye. A website attracts the same dual traffic: people<br />

who browse from link to link, and others who are looking for specific information.<br />

On our website luxos.com, a third of total page views are for boutique listings,<br />

showing that readers are locating boutiques in the city they’re visiting. Another<br />

third comprise page views in the magazine section, in which cross-links encourage<br />

browsing from one article to another. In any case, luxos.com pursues its objective of<br />

enabling you to heighten your luxury experience, wherever you are.<br />

www.dior.com - 02 38 59 59 59


editors’ letters<br />

Alessia Sara Domanico<br />

Editor in Chief<br />

Adriana Monteverde<br />

City Guide Editor<br />

24<br />

Date più sapore al vostro soggiorno in Italia con una bottiglia di Brunello e una<br />

passeggiata al crepuscolo per il Belpaese. Che sia la vostra prima o quindicesima<br />

volta, sicuramente troverete qualcosa di nuovo e sorprendente da scoprire. In questo<br />

numero, viaggeremo fra gastronomia e cinema per mostrarvi un successo tutto<br />

italiano. In esclusiva per voi, i vini delle migliori regioni italiane. Inoltre, essendo<br />

arrivati giusto in tempo per la stagione dei tartufi, vi proponiamo qualche luogo<br />

dove assaggiare questa delicatezza straordinaria. Per gli appassionati di cinema,<br />

abbiamo scovato le location più famose, mentre per quelli dello stile abbiamo<br />

intervistato i pionieri delle calzature da uomo ‘Made in Italy’ e ammirato la nuova<br />

collezione da donna di Valentino. Con questa scelta, non vi resta che immergervi<br />

nella lettura. Vi auguriamo una buona permanenza!<br />

Savour your Italian sojourn with a bottle of Brunello and an evening stroll through<br />

the Belpaese. Whether it is your first or 15 th time here, there is sure to be something<br />

new and enchanting to discover. This issue, we bring you the stories that put Italy<br />

on the map from gastronomy to Godfathers. Our menu starts with drinks where<br />

we take you on a wine tour of the country’s best regions. You’ve come just in time<br />

for truffle season, so read our tips on the best places to taste this superior delicacy.<br />

For film buffs, we spotlight famous movie locations, while for style, we interviewed<br />

the pioneers of ‘Made in Italy’ men’s shoes and look at the new women’s collection<br />

from Valentino. Read on for our pick of the crop. Wishing you a pleasant stay!<br />

Il vostro viaggio in Italia comincia a Milano dove, alla milanese, potrete godervi un<br />

aperitivo-cena o esplorare l’affascinante quartiere di Brera con le sue boutique e la<br />

sua arte. A Roma potrete decidere se seguire la strada maestra o avventurarvi in<br />

altre direzioni. Al momento i romani impazzano per i book bar e per le discoteche<br />

super cool per il dopo mezzanotte. A Firenze, le esperienze culturali sono infinite,<br />

dall’arte alla gastronomia. Fate un giro delle cantine della Toscana e non dimenticate<br />

di assaggiare la cucina autentica in un’osteria del luogo. A Venezia, la cosa più<br />

importante è perdersi. Ovviamente nel senso letterale del termine e mentre vi perdete<br />

provate i ‘cicchetti’ dei bar locali o sorseggiate uno Spritz, il drink preferito del Veneto.<br />

Buon appetito!<br />

Your tour of Italy begins in Milan where you can do as the locals and dine aperitivostyle<br />

or explore the charming district of Brera for boutiques and art. Onto the eternal<br />

city of Rome where you have the choice to go traditional or in the opposite direction.<br />

Nowadays the locals are all about book bars and edgy nightclubs after midnight. In<br />

Florence the cultural experiences are endless from art to food. Take a wine tour to<br />

the Tuscan region and be sure to sample the authentic cuisine in a local tavern. And<br />

Venice, where the most important thing to remember is to get lost. Of course we<br />

mean this in the literal sense, along the way sample ‘cicchetti’ from local bars as you<br />

sip on an Aperol Spritz, the favourite drink of the Veneto. Buon appetito!


Contents<br />

34<br />

44<br />

52<br />

56 60 66<br />

34<br />

FAVOURITES<br />

La nostra selezione di<br />

accessori per la prossima stagione<br />

che potete trovare<br />

anche su luxos.com<br />

Our selection of the season’s best<br />

accessories which are<br />

all on luxos.com<br />

with boutique listings<br />

56<br />

DOM PÉRIGNON<br />

ROSÉ<br />

Luminoso, articolato e sfacciato,<br />

il Dom Pérignon Rosé è<br />

l’espressione più ardita e<br />

intrigante della famosa etichetta<br />

Luminous, complex and bold, Dom<br />

Pérignon Rosé is the label’s most<br />

daring and intruiging expression<br />

26<br />

44<br />

ICONIC ITALY<br />

Seguite il nostro itinerario<br />

cinematografico per visitare i<br />

luoghi e gli spazi scelti dai<br />

grandi del cinema<br />

Follow our film itinerary to<br />

visit the cities and landmarks<br />

chosen by cinema’s greats<br />

60<br />

NO COMPROMISE<br />

LUXOS svela il successo dei leader<br />

delle calzature maschili in Italia:<br />

qualità e maestria<br />

LUXOS asks the leaders in<br />

handmade Italian men’s shoes<br />

how their quality and<br />

craftsmanship put them a<br />

step ahead<br />

52<br />

PRêT-à-<br />

PERFECTION<br />

I migliori pezzi della<br />

sfilata autunno/inverno<br />

2011-12 di Valentino<br />

scelti per voi<br />

Our pick of the best<br />

looks from the fall/winter<br />

2011-2012 Valentino runway<br />

66<br />

TARTUFO, EXCLUSIVELY<br />

DELICIOUS<br />

La stagione del tartufo è<br />

ufficialmente aperta e vi diciamo<br />

tutto ciò che vi serve sapere su<br />

questo prezioso tesoro culinario<br />

It is officially truffle season in<br />

Italy, we bring you everything<br />

there is to know about this elusive<br />

culinary treasure


Contents<br />

70<br />

84 94 102<br />

70<br />

KING OF<br />

THE ROAD<br />

Veloce, leggera e agile,<br />

un connubio tra lusso e sport:<br />

è la nuova Maserati<br />

GranCabrio Sport<br />

Fast, light and agile, luxury<br />

meets sport as Maserati<br />

unveils the new GranCabrio Sport<br />

84<br />

AN AFFAIR TO<br />

REMEMBER<br />

Innamoratevi delle splendide<br />

tendenze e dei fantastici accessori<br />

di questa stagione per uno stile<br />

impeccabile da mattina a sera<br />

Fall in love with the season’s hottest<br />

trends and accessories to give you an<br />

elegant flair from morning ‘til night<br />

28<br />

74<br />

74<br />

CHOOSE YOUR WINE<br />

I posti più belli in Italia<br />

dove degustare il meglio<br />

del vino, fra vigne incantevoli<br />

e pittoreschi paesini<br />

We highlight the best wine<br />

testing spots amidst Italy’s<br />

picturesque vineyards<br />

and villages<br />

94<br />

NATURAL HIGHS<br />

Rinvigorite il corpo e la mente<br />

con trattamenti ispirati alla<br />

natura in alcuni dei luoghi<br />

più suggestivi d’Italia<br />

Treat your mind and body to<br />

total rejuvenation through<br />

nature-inspired treatments<br />

and therapeutic facilities<br />

80<br />

80<br />

A MATTER OF<br />

AESTHETICS<br />

Abbiamo incontrato a Milano il<br />

chirurgo plastico Ivan Tome<br />

de Arruda per qualche consiglio<br />

per chi è in viaggio<br />

We spotlight Milan-based plastic<br />

surgeon Dr. Ivan Tome de Arruda<br />

for his travel-friendly procedures<br />

102<br />

MILAN<br />

La città dello stile assoluto<br />

e dalla personalità senza pari<br />

si apprezza al meglio<br />

seguendo i passi di chi la vive.<br />

With absolute style and<br />

a matchless character, this city<br />

is best appreciated from<br />

an insider’s view<br />

VIA SANT’ANDREA 14 02 79 60 91<br />

michaelkors.com


Contents<br />

112<br />

VIA MONTE DI PIETÀ<br />

Valextra<br />

La Perla<br />

Comptoir Des<br />

Cotonniers<br />

Frette<br />

Artemide<br />

MONTENAPOLEONE<br />

VIA MORONE<br />

M<br />

GRAN HOTEL<br />

ET DE MILAN<br />

Les Copains<br />

Grimoldi<br />

VIA DEI GIARDINI<br />

Vertu<br />

E. Zegna<br />

Vierre<br />

Loro Piana<br />

Montblanc<br />

Yves Saint<br />

Laurent<br />

Sergio Rossi<br />

Kenzo<br />

Scappino<br />

Wolford<br />

Gallo<br />

Alessi<br />

Frey Wille<br />

Sebastian<br />

Coccinelle<br />

Flou<br />

Jillian<br />

Armani Casa<br />

Armani Jeans<br />

Armani<br />

Armani<br />

VIA MANZONI<br />

Anna Rita N<br />

Grimoldi<br />

Bruno Magli<br />

Corneliani<br />

Rolex<br />

Giuseppe<br />

Zanotti Design<br />

Ferragamo<br />

Toy Watch<br />

Celine<br />

VIA BIGLI<br />

Barbara Bui<br />

Patrizia<br />

Pepe<br />

Napapijri<br />

Paul Smith<br />

Pellini<br />

Da Driade<br />

Pal Zileri<br />

G. Fujiwara<br />

Osklen<br />

Gant<br />

Cerutti<br />

Versace<br />

Home<br />

Gianvito<br />

Rossi<br />

Chantecler<br />

Stella<br />

Mc Cartney<br />

VIA BORGOSPESSO<br />

VIA MONTE NAPOLEONE<br />

Omega<br />

Tosca Blu<br />

Hogan<br />

Mario Buccellati<br />

Frette<br />

Agnona<br />

A. Testoni<br />

Baldinini<br />

Paul & Shark<br />

Aspesi<br />

Versace<br />

Venini<br />

G.Lorenzi<br />

Vilebrequin<br />

Harmont<br />

& Blaine<br />

Byblos<br />

Colombo<br />

Alberta Ferretti<br />

Drumhor<br />

Pisa<br />

Burberry<br />

Etro<br />

Cruciani<br />

John Richmond<br />

Nespresso<br />

Berluti<br />

Tumi<br />

Canali La Martina<br />

Baldinini Dsquared<br />

Tom Ford<br />

Alviero<br />

Martini<br />

Dirk<br />

Bikkembergs<br />

Laura<br />

Biagiotti<br />

Cartier<br />

CORSO MATTEOTTI<br />

A. Fusco<br />

Church’s<br />

Armani Casa<br />

Carlo Eleuteri<br />

Trussardi<br />

Tru Trussardi<br />

Eres<br />

Guido<br />

Pasquali<br />

Jimmy<br />

Choo<br />

Casadei<br />

Damiani<br />

Walter Steiger<br />

Dior<br />

Piquadro<br />

Roccobarocco<br />

Dior<br />

Ruco<br />

Line<br />

Balenciaga Antonio<br />

M. Grifoni<br />

La Murrina<br />

Santoni<br />

Zilli<br />

Brioni<br />

Uomo<br />

Acqua di<br />

Parma Brioni<br />

Donna<br />

Husky<br />

Vhernier<br />

Marras<br />

(work in progress)<br />

Iceberg<br />

VIA DELLA SPIGA<br />

VIA S. SPIRITO<br />

VIA GESÙ<br />

Larusmiani<br />

Gucci<br />

Etro<br />

Bottega<br />

Veneta<br />

Tanino<br />

Crisci<br />

Dior<br />

S. Ferragamo<br />

La Perla<br />

Paul & Shark<br />

Panerai<br />

Rosato<br />

Pederzani<br />

Fratelli<br />

Rossetti<br />

Van Cleef<br />

& Arpels<br />

Alexander<br />

Mcqueen<br />

Jil<br />

Sander<br />

Pomellato<br />

Paul & Shark<br />

Vertu<br />

Sonia<br />

Rykiel<br />

(Temporary store)<br />

Pucci<br />

Corneliani<br />

Bagutta<br />

Guess<br />

Marisa<br />

Borbonese<br />

Marni<br />

Blugirl<br />

Miss Blumarine<br />

Bang & Olufsen<br />

Sermoneta Gloves<br />

Roberto<br />

Botticelli<br />

Malloni<br />

HOTEL<br />

MANZONI<br />

Fendi<br />

Michael Kors<br />

Moschino<br />

Costume<br />

National<br />

Chanel<br />

Iris<br />

Ballantyne<br />

Banner<br />

Cesare<br />

Paciotti<br />

Doriani<br />

Missoni<br />

Prada<br />

Dodo<br />

Uniform<br />

Blumarine<br />

Lanvin<br />

DAAD<br />

Kiton<br />

Missoni<br />

Fedeli<br />

VIA DEL VECCHIO POLITECNICO<br />

Roberto<br />

Cavalli<br />

Krizia<br />

VIA SENATO<br />

Hermès<br />

Miu Miu<br />

Barbara<br />

Bui<br />

Roger Vivier<br />

Gianfranco Ferré<br />

VIA SANT’ANDREA<br />

VIA BAGUTTA<br />

(Temporary store)<br />

Alan<br />

Journo<br />

Brunello<br />

Cuccinelli<br />

Blumarine<br />

Moschino<br />

FOUR SEASONS<br />

HOTEL MILANO<br />

Dolce &<br />

Gabbana<br />

Giorgio<br />

Armani<br />

Tiffany<br />

& Co.<br />

Giorgio<br />

Armani<br />

Franck<br />

Muller<br />

Fay<br />

Brunello<br />

Cuccinelli<br />

Miu Miu<br />

Louis<br />

Vuitton<br />

Bulgari<br />

(work in progress)<br />

Tod’s<br />

Sport Max<br />

Scavia<br />

Prada<br />

Colombo<br />

Malo<br />

Moncler<br />

Brunello<br />

Cucinelli<br />

Gilli<br />

Stuart Weitzman<br />

CORSO VENEZIA<br />

VIA MARINA<br />

Chopard<br />

Gio Moretti<br />

Gherardini<br />

Pasquale<br />

Bruni<br />

Gianfranco<br />

Ferré<br />

Gio Moretti<br />

Ermanno<br />

Scervino<br />

Dolce &<br />

Gabbana<br />

Stone Island<br />

Brooksfield<br />

Dolce & Gabbana<br />

Wolford<br />

Gianna Meliani<br />

Dodo<br />

Flavio Castellani<br />

Burberry Brit<br />

AVC<br />

Leon Nomination<br />

Henry Cotton<br />

D&G<br />

Christofle<br />

Armani Collezioni Paola Frani<br />

Claudio Calestani Alberto Guardiani<br />

Pinko<br />

Prada<br />

Braccialini<br />

M Missoni<br />

PZero<br />

Pirelli<br />

Bally<br />

Sabbadini René Caovilla<br />

Boss<br />

Prada<br />

Audemars<br />

Piguet<br />

Ralph<br />

Lauren<br />

L’Artisan<br />

Parfumeur<br />

Hugo<br />

Boss<br />

Escada<br />

Grimoldi<br />

Car Shoe<br />

Gioielli di<br />

Busatti & Co<br />

Louis<br />

Vuitton<br />

CARLTON HOTEL<br />

BAGLIONI MILANO<br />

Chimento<br />

Falconieri<br />

Premiata<br />

Vicini<br />

Allegri<br />

Paolo Tonali<br />

Marlboro<br />

Classics<br />

Bisazza Borsalino<br />

De Padova<br />

Vivienne<br />

Westwood<br />

Mila<br />

Schon<br />

136 BOSCOLO EXEDRA<br />

MILANO 146 156<br />

112<br />

ROME<br />

Siate anticonvenzionali nella città<br />

eterna, visitate i locali preferiti dai<br />

romani e i luoghi unici<br />

Be unconventional in this eternal<br />

city, head to the favourite<br />

Roman locales and visit the<br />

more unique sights<br />

30<br />

136<br />

STORE LOCATOR<br />

& MAPS<br />

Cerca la tua boutique a Milano,<br />

Roma, Firenze e Venezia<br />

Find boutiques in<br />

Milan, Rome, Florence<br />

and Venice<br />

120<br />

120<br />

FLORENCE<br />

Viste da ricordare unite ad<br />

esperienze incredibili. Firenze è la<br />

culla dell’arte, cultura, cucina e vino<br />

Unforgettable views and<br />

exceptional experiences, Florence<br />

is at the heart of Italy’s art,<br />

culture, food and wine<br />

146<br />

NEXT<br />

STOP<br />

Una speciale selezione delle<br />

migliori destinazioni internazionali<br />

Our hand-picked<br />

destinations for business<br />

and leisure<br />

128<br />

Cover: Her: VALENTINO BLOUSE & SKIRT, CARTIER AGRAFE BRACELET<br />

IN WHITE GOLD WITH DIAMONDS & WHITE GOLD EARRINGS WITH TWO DIAMONDS<br />

HIM: BURBERRY SUIT, ERMENEGILDO ZEGNA SHIRT, BRIONI TIE, CARTIER WATCH<br />

128<br />

VENICE<br />

Esplorate le piccole calli e le isole in<br />

una città che irradia romanticismo<br />

in cui regna l’artigianato<br />

Explore the narrow streets<br />

and distinctive islands of a city<br />

where craftsmanship reigns and<br />

romance radiates<br />

156<br />

PARTNER<br />

HOTELS<br />

Gli hotel italiani più esclusivi<br />

scelti per voi da LUXOS<br />

A listing of the most exclusive<br />

Italian accommodations<br />

chosen by LUXOS<br />

www.blumarine.com<br />

NEW OPENING September 5 th 2011<br />

Via della Spiga 30 t. 02795081


VIA DE’ FEDERIGHI<br />

32<br />

PIAZZA SANTA<br />

MARIA NOVELLA<br />

VIA DEL SOLE<br />

VIA DELLA SPADA<br />

VIA DELLA VIGNA NUOVA<br />

VIA PURGATORIO<br />

CULTURE<br />

SHOPPING<br />

ENTERTAINMENT<br />

HOTELS & TRAVEL<br />

Florence<br />

VIA DEL PARIONE<br />

VIA DE’ TORNABUONI<br />

LUNGARNO CORSINI<br />

PONTE A<br />

SANTA TRINITÀ<br />

LUXOS.COM<br />

All that luxury has to offer: fashion, cars,<br />

yachts, watches, jewellery, art and tourism,<br />

featuring the finest hotels, restaurants<br />

and venues in the world's major cities.<br />

VIA DE’ CORSI<br />

VIA PORTA ROSSA<br />

Managing Director VINCENT K. MURPHY<br />

Global Publishing Director JAMES GARTH HILL<br />

Art & Design<br />

Global Art Director ANNA AGOSTANI<br />

Creative Coordinator DAVIDE STRUSANI<br />

Editorial<br />

Editor in Chief ALESSIA SARA DOMANICO<br />

Watches & Jewellery Editor, Special Projects Manager CHERYL CHU<br />

Lifestyle Editor VANESSA VIARA<br />

City Guide Editor ADRIANA MONTEVERDE<br />

Fashion<br />

Photographer SIMONE LOMBARDO<br />

Production<br />

Operations Manager MANUELA D’ADDA<br />

Hotel PR & Distribution ANNALISA D’ANNA<br />

Contributing Editors<br />

ALESSIA VIGNALI, GIULIA DOTTI, IRINA MANOLIU, CRISTIAN SABENE,<br />

BRIGITTE TRABUCCO, MONIqUE HUGHES<br />

Translation<br />

DANIELA CASANOVA, ELISABETTA NIFOSI<br />

Online<br />

Web Editor HENRY NEUTEBOOM<br />

Webmaster USMAN MUHAMMAD<br />

For all website enquiries please contact web@luxos.com<br />

International Editions<br />

ITALY, LONDON, PARIS, SPAIN, UAE, CHINA, TURKEY, GERMANY<br />

For market information, please contact info@luxos.com<br />

Head Office<br />

LUXOS ITALIA S.R.L.<br />

Via Ripamonti 44, 20141 Milano, Italy<br />

Tel. +39 02 873 874 04, Fax +39 02 873 877 19<br />

info@luxos.com, www.luxos.com<br />

China / Hk<br />

<strong>Luxos</strong> Hong Kong Ltd.: Susan Wong<br />

Rm 1102 11/F, Beautiful Group Tower. 77 Connaught Rd, Central, Hong Kong<br />

Tel. +852 2851 8628, Fax +852 2851 6203<br />

Usa<br />

Planet Advertising Ltd.: Sharon Hakimian<br />

Tel. +1 516 829 4929 / +1 516 708 1791<br />

sharon@luxos.com<br />

Contributors Artists<br />

Female Model PATRICIA REICHMUTH, Male Model MARTIN EVANS<br />

Hair and Makeup FABIO POMPOZZI, Hair Style ALESSANDRO FILIPPI<br />

Post Production SIMONE LOMBARDO<br />

Our Special Thanks To:<br />

Agnona, Bally, Blumarine, Burberry, Cruciani, Dior, Dodo, Dom Pérignon,<br />

Ermenegildo Zegna, Giuseppe Zanotti Design, Gucci, Guess, Kenzo, La Martina,<br />

Louis Vuitton, Maserati, Michael Kors, Omega, Pal Zileri, Roberto Botticelli,<br />

Tiffany & Co., Valentino, Versace and all LUXOS Staff and friends.<br />

LUXOS MAGAZINE IS PUBLISHED TWICE A YEAR BY LUXOS ITALIA S.R.L.<br />

LUXOS (ISSN 1826-9974). ALL RIGHTS RESERVED. REPRODUCTION IN WHOLE OR PART IS STRICTLY PROHIBITED.<br />

WHILE EVERY CARE IS MADE TO ENSURE ALL THE INFORMATION IS CORRECT, LUXOS ITALIA S.R.L. IS NOT<br />

RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY CHANGES THAT MAY OCCUR AFTER PRINTING.<br />

LUXOS IS ALSO AVAILABLE ON SUBSCRIPTION AT: WWW.LUXOS.COM<br />

PRINTED BY GRAFICHE OMNIA<br />

REGISTRAZIONE TRIBUNALE DI MILANO N. 157/2005. ROC: 15258 - ISSN 1826-9974<br />

THE EDITOR IS NOT RESPONSIBLE FOR THE TEXTS, PHOTOS, ILLUSTRATIONS AND DRAWINGS PUBLISHED HEREIN,<br />

WHICH ARE THE SOLE RESPONSABILITY OF THE AUTHORS.<br />

shop at www.giuseppezanottidesign.com milano, via montenapoleone, 22 - roma, via del babuino, 136<br />

giuseppe zanotti design<br />

automne-hiver 2011 2012


Favourites<br />

Our selection of the season's best<br />

accessories which are all<br />

on luxos.com with boutique listings<br />

by alessIa sara doManICo<br />

PHoTo: Pal zIlerI f/w CaMPaIgn 2011/12<br />

luxos.CoM/favourITes<br />

stroll in<br />

Non si può mai sbagliare con un elegante paio di<br />

mocassini neri. Infilatevi queste raffinate scarpe di<br />

Versace e camminerete come un italiano. Pelle nera<br />

lucida abbinata a un tessuto a quadri per un effetto a<br />

due toni. L’emblema della Medusa, da lungo associato al<br />

marchio, è incastonato sul tacco.<br />

You can never go wrong with a stylized pair of black<br />

loafers. Slip into these sleek Versace kicks to walk like<br />

an Italian. Shiny patent black leather is cut against check<br />

material for a two-tone effect. The Medusa emblem long<br />

associated with the label is embedded in the heel.<br />

LUXOS.COM/FAV-VERSACE<br />

buCKle uP<br />

Per questa stagione l’accessorio preferito di Larry King<br />

è stato rivisitato elegantemente. quella delle bretelle<br />

è stata un’apparizione affascinante sulle passerelle e<br />

un ben accolto nuovo arrivo nel mondo delle cinture.<br />

Indossate queste di Pal Zileri con o senza un blazer e<br />

coordinatele ad una cravatta.<br />

Larry King’s accessory of choice gets a fashionable<br />

revamp this season. Suspenders made a charming<br />

appearance on the runways as the welcome newcomer<br />

in a world of belts and money clips. Wear these from<br />

Pal Zileri with or without a blazer and coordinate with<br />

a tie for a sharp look.<br />

LUXOS.COM/FAV-PAL-ZILERI<br />

the WeeKender<br />

Lasciatevi alle spalle la città e le grandi valigie e<br />

concedetevi un soggiorno fuori porta. Le brevi<br />

vacanze richiedono borse morbide di stile come quella<br />

di Ermenegildo Zegna chiamata ‘Montenapoleone,’ dal<br />

nome della via che ospita la flagship boutique della<br />

casa, che merita sicuramente una visita.<br />

Leave the city and bulky luggage behind for a<br />

weekend getaway. Short vacations call for soft and<br />

stylish bags like this sharp set from Ermenegildo<br />

Zegna. Coined the ‘Montenapoleone’ for the Milan<br />

street housing the label’s sprawling flagship boutique,<br />

definitely worth a visit.<br />

LUXOS.COM/FAV-ZEGNA<br />

34 luxos | favourites | 35


sunset blVd<br />

Cruciani è diventata celebre nel campo della<br />

maglieria, ma le loro borse potrebbero anche rubare<br />

la scena. Lo stile e i colori si ispirano al vintage degli<br />

anni ‘60 e presentano cuciture precise e <strong>dettagli</strong><br />

fatti a mano. Le borse sono prodotte in cashmere e<br />

ideate per contenere tutto l’essenziale.<br />

Cruciani made its name in knitwear, but we think<br />

their handbags may just steal the show. The style<br />

and colours are inspired by vintage designs from the<br />

1960s, using beautiful stitching and hand details.<br />

Made from cashmere knit and structured to carry all<br />

your essentials.<br />

LUXOS.COM/FAV-CRUCIANI<br />

sAn FrAnCisCo<br />

Naturalmente chic, Agnona è entrata in scena per la<br />

prima volta più di 60 anni fa. In assoluto, una delle<br />

nostro scelte preferite in Italia per il cashmere e la moda<br />

donna. questa stagione Agnona offre accessori di pelle<br />

ispirati agli archivi degli anni ‘50 come questa spaziosa<br />

e attraente borsa ‘Bonnie Ball.’<br />

Effortlessly chic, Agnona first came on the scene<br />

over 60 years ago. By far one of our favourite picks<br />

for Italian cashmere and womenswear. This season<br />

they bring us fine leather accessories inspired by<br />

their archives from the 1950s, like this fetching and<br />

spacious ‘Bonnie Ball’ bag.<br />

LUXOS.COM/FAV-AGNONA<br />

beVerlY hills<br />

Stasera provate a osare un po’ di più con un paio di<br />

stivaletti stringati di Giuseppe Zanotti Design. Solo per<br />

voi, lo stilista preferito dalle star vi regala scarpe sexy<br />

realizzate nei materiale più pregiati. Fatti in pelle di<br />

vitello grigia e nera con un disegno ispirato allo stile<br />

aristocratico con un tocco moderno.<br />

Step out with sass tonight in a pair of lace-up ankle<br />

boots from Giuseppe Zanotti Design. A favourite<br />

designer to the stars for his sexy shoes made with<br />

only the finest. These heels are done in gray and black<br />

calfskin with a design borrowed from the aristocratic<br />

styles of the past.<br />

LUXOS.COM/FAV-GIUSEPPE-ZANOTTI<br />

roMAn sCent<br />

In una boccetta di Pro Fvmvm Roma si cela<br />

l’affascinante storia di questa famiglia italiana e della<br />

sua ricerca del profumo perfetto. Le note richiamano<br />

un gusto raffinato. Per il vostro viaggio, scegliete<br />

la fragranza di Aquae Nobilis dalle note di geranio,<br />

vetiver, muschio e assenzio.<br />

The charming story of an Italian family and their<br />

search for the perfect scent lies within each bottle of<br />

Pro Fvmvm Roma. The natural notes and undertones<br />

appeal to a refined taste. Pick up a fragrance on your<br />

trip like Aquae Nobilis, made with geranium, vetyver,<br />

musk and absinthe.<br />

LUXOS.COM/PROFUMUM<br />

MilAn Mode<br />

Una delle qualità più ammirevoli della donna italiana<br />

moderna è l’abilità nello scegliere l’accessorio<br />

giusto. Mettete in valigia questo pezzo, abbinamento<br />

perfetto sia per un vestito che con i jeans. Adorabile<br />

questa cintura di pitone di Brioni impreziosita da<br />

<strong>dettagli</strong> in oro.<br />

One of the things we admire most about the modern<br />

Italian woman is her ability to accessorize an outfit.<br />

Follow suit with a piece that will pair well with<br />

everything in your luggage from dress to denim. We<br />

like this snakeskin belt from Brioni, accented with<br />

golden hardware.<br />

LUXOS.COM/FAV-BRIONI<br />

VenetiAn FlAir<br />

Sposate la tradizione delle carnevale veneziano con un<br />

pezzo che ruberà la scena.Adoriamo queste décolleté<br />

color rosa di Dior abbellite con gemme brillanti e<br />

piume in tono. Sono l’accessorio perfetto per essere i<br />

protagonisti della serata.<br />

Embrace the Venetian ‘carnival’ tradition with an<br />

outfit that truly steals the show. We fell in love<br />

with these romantic rose-coloured pumps from<br />

Dior embellished with sparkling gems and matching<br />

feathers. It’s the perfect piece to show off as you exit<br />

for an evening out.<br />

LUXOS.COM/FAV-DIOR<br />

36 luxos | favourites | 37


oWerY bAG<br />

Contate su Kenzo per qualcosa di delizioso e<br />

contemporaneo per questa stagione. La borsa<br />

‘Pagodon’ tricolore è disegnata a secchiello per una<br />

facile presa. È disponibile in una varietà di tonalità con<br />

alcuni eccentrici particolari come le tracolle a treccia e<br />

i <strong>dettagli</strong> di pelle.<br />

Count on Kenzo to arm us with something cute and<br />

contemporary this season. The ‘Pagodon’ tricolour bag<br />

is designed in a satchel-like fashion for an easy grab<br />

and go. It comes in a variety of hues with eccentric<br />

finishing touches like braided bands and fine leather<br />

accents.<br />

LUXOS.COM/FAV-KENZO<br />

MAdison AVe<br />

Toile de V: sdoppiata, iterata, la V ha ispirato un<br />

inconfondibile tessuto monogram ripreso da Maria<br />

Grazia Chiuri e Pierpaolo Piccioli. Una linea di<br />

accessori che si carica di appeal contemporaneo<br />

interagendo con blocchi di colore, <strong>dettagli</strong> in pelle,<br />

rettile, metallo. Un must di stagione.<br />

Toile de V: split into two and repeated, the V pattern<br />

revisited by Maria Grazia Chiuri and Pierpaolo Piccioli<br />

gives a new twist to a timeless monogram fabric. A<br />

new accessories line with blocks of color, leather,<br />

snakeskin, and metal insert details, essential for the<br />

next f/w season.<br />

LUXOS.COM/FAV-VALENTINO<br />

38<br />

union sQuAre<br />

Ogni ragazza newyorkese sa di dover avere un paio<br />

di scarpe serie ma femminili che la accompagnino<br />

per tutta la giornata. Con queste Guess, avrete lo stile<br />

perfetto per l’ufficio e per il ristorante. Comodissime<br />

con il tacco più spesso e i colori dell’autunno.<br />

Every New York working girl knows she needs a<br />

serious, yet feminine pair of Mary Janes to get her<br />

through the day. Adopt this mod style for the office<br />

or the osteria with a pair like these from Guess.<br />

Comfortable with a thicker heel and smart in fall<br />

colours like wine and mahogany.<br />

LUXOS.COM/FAV-GUESS<br />

www.cruciani.net<br />

Milano – Via Verri ang. Via Bigli<br />

Forte dei Marmi – Piazzetta Tonini 15


Violet hill<br />

Le grandi firme riscoprono il vintage, presentando<br />

collezioni che sembrano aver restrellato gli archivi<br />

per dare nuova vita ai vecchi stili. La maglieria a<br />

uncinetto ha caratterizzato gli anni ‘60. Blumarine la<br />

rivisita con tocchi di colore nella nuova collezione di<br />

borse autunnali.<br />

Vintage is all the rage this year as brands deliver<br />

fashionistas with collections that comb the archives<br />

to revive old styles. Crochet knit was a one of the<br />

hallmarks of 60s style. Blumarine’s new line of<br />

crocheted handbags add colourful vintage style to<br />

your fall wardrobe.<br />

LUXOS.COM/FAV-BLUMARINE<br />

First ClAss<br />

quando viaggiamo, abbiamo bisogno di più di una<br />

beauty bag in cui stipare di tutto, dalla crema per<br />

il viso al filo interdentale. Mettete tutto in questa<br />

borsa di pelle di coccodrillo con zip di Burberry e<br />

assicuratevi di dare un’occhiata alle loro boutique per<br />

scoprirne le novità.<br />

When travelling, we need that all important toiletry<br />

bag to stow everything from face cream to dental<br />

floss. Bring all the fundamentals you’ll need for your<br />

trip in this crocodile leather zip pouch from Burberry<br />

and be sure to check out their boutiques for more<br />

when you’re in town.<br />

LUXOS.COM/FAV-BURBERRY<br />

40<br />

blush MAil<br />

Michael Kors è il re delle borse compatte e pochette<br />

che risultano sempre gradevoli agli occhi. Un elegante<br />

abito da sera si completerà in modo delizioso con<br />

questa pochette ‘quinn.’ Disegnata per sembrare una<br />

busta, mostrata qui in pitone ‘blush,’ è anche disponibile<br />

nei toni ‘nude’ e ‘dusk.’<br />

Michael Kors is the king of compact handbags,<br />

clutches and wallets that are always easy on the eyes.<br />

An elegant evening look would top off nicely with this<br />

‘quinn’ clutch. Designed to look like an envelope and<br />

seen here in blush python, also available in nude and<br />

dusk shades.<br />

LUXOS.COM/FAV-MKORS<br />

©T&CO. 2011<br />

Pure Joy<br />

PERHAPS IT’S SOMETHING YOU’VE WORKED FOR.<br />

PERHAPS IT’S SOMETHING YOU’VE WISHED FOR.<br />

PERHAPS IT’S A WONDERFUL SURPRISE.<br />

CHERISH THE MOMENT AND HOLD IT CLOSE<br />

WITH A TIFFANY CELEBRATION RING.<br />

MILANO VIA DELLA SPIGA, 19/A 02 76022321 BOLOGNA GALLERIA CAVOUR, 9/A 051 267692<br />

FIRENZE VIA TORNABUONI, 25 /R 055 215506 ROMA VIA DEL BABUINO, 118 06 6790717<br />

TIFFANY.COM


lAdY buGs<br />

Ispirata alle forme naturali e alle pietre irregolari, la<br />

collezione di gioielli di Louis Vuitton è squisitamente<br />

unica. Liscio al tatto, questo pendente in ottone<br />

dorato con Swarovski sembra esser stato levigato<br />

dal mare. Un perfetto accessorio da abbinare a una<br />

semplice camicetta.<br />

Inspired by organic forms and irregular stones, Louis<br />

Vuitton’s jewellery collection is tastefully unique.<br />

Smooth to touch, this gold brass pendant seems<br />

polished by the sea, accented by Swarovski crystals. A<br />

perfect daytime accessory to pair with a simple blouse.<br />

LUXOS.COM/FAV-LOUIS-VUITTON<br />

WhisKY on iCe<br />

Non uscite per un cocktail senza il gioiello giusto<br />

che illumini il vostro abito. questo anello di Piaget<br />

sarà perfetto. Cento diamanti tagliati a brillante<br />

circondano quarzo citrino color whisky incastonato<br />

su oro giallo. Brillerà sicuramente accanto al vostro<br />

bicchiere di champagne.<br />

Don’t leave for a cocktail affair without the right<br />

jewel to light up your ensemble. This ring from<br />

Piaget fits the bill just right.100 brilliant-cut<br />

diamonds surround a whisky-coloured citrine quartz<br />

set in yellow gold. It’s sure to sparkle against any<br />

champagne glass.<br />

LUXOS.COM/FAV-PIAGET<br />

42<br />

PuPPY loVe<br />

I più teneri apprezzeranno la giocosa linea di gioielli<br />

Dodo a tema. questi orecchini presentano un ciondolo<br />

d’oro con cucciolo, illuminato da piccoli diamanti o in<br />

oro giallo. Sceglietene un paio e ammirate il resto di<br />

questa adorabile collezione nelle boutique Dodo.<br />

Dodo’s playfully themed line of jewellery is the<br />

perfect gift for that someone sweet. These earrings<br />

come with a yellow gold hoop and puppy charm, lit<br />

up with small diamonds or in solid yellow gold. Pick<br />

one up in Dodo boutiques along with the rest of this<br />

adorable collection.<br />

LUXOS.COM/FAV-DODO


iConiC<br />

Italy<br />

Follow our film itinerary to<br />

enjoy the places and spaces chosen<br />

by cinema’s greats<br />

BY ALESSIA SARA DOMANICO<br />

PHOTO: AUDREY HEPBURN AND GREGORY PECK<br />

IN ‘ROMAN HOLIDAY’ (1953) IMAGE COURTESY OF OLYCOM<br />

Il cinema ci porta in luoghi nuovi ed entusiasmanti permettendoci di rimanere seduti<br />

dove siamo. Dato il numero infinito di titoli, è praticamente impossibile esaurire la bellezza<br />

e la diversità che l’Italia offre agli spettatori. Via via che esploravamo le location utilizzate<br />

nei film, ci siamo resi conti che in alcuni posti bisogna andare di persona. quindi fatevi<br />

ispirare dai seguenti film e scegliete le vostre destinazioni.<br />

Cinema takes us to new and exciting places without ever leaving our seats. With<br />

countless titles among the ranks, it is virtually impossible to exhaust the beauty and<br />

diversity Italy offers audiences. As we explored film locations used in Italy, it became clear<br />

that some places you just need to experience for yourself. So take a cue from the films we<br />

know and love to pick your destination spots from top to bottom.<br />

ADVENTURES IN THE NORTH<br />

Torino, 1969: siamo in Piazza Castello dove il regista britannico Peter Collinson sta girando un<br />

giallo intitolato ‘Un colpo all’italiana’ con Michael Caine nella parte di un truffatore, Charlie<br />

Croker. La scena dell’inseguimento dove Croker e la sua squadra scappano dalla polizia alla<br />

guida di alcune Mini Cooper inizia all’interno di Palazzo Madama dove le auto percorrono lo<br />

scalone per poi fuggire nelle vie della città. La città fluttuante di Venezia è una delle location<br />

cinematografiche preferite per la sua laguna e per l’atmosfera bizantina. Woody Allen cerca<br />

di incontrare 'casualmente' Julia Roberts facendo jogging tra le sue calli nella commedia<br />

musicale ‘Tutti dicono I Love You’. In Piazza San Marco sono state girate molte scene. Il<br />

Caffè Florian è il luogo in cui Matt Damon e Gwyneth Paltrow prendono un caffè nel thriller<br />

psicologico ‘Il talento di Mr. Ripley’ mentre per l’appartamento di Ripley sono stati utilizzati<br />

alcuni locali del Ca’ Sagredo Hotel.<br />

Turin, 1969: we are in the city’s Piazza Castello where British director Peter Collinson is<br />

filming his crime caper ‘The Italian Job’ starring a young Michael Caine as conman Charlie<br />

Croker. The chase scene where Croker and his team flee police driving Mini Coopers starts<br />

here in Palazzo Madama where the cars drive down the grand staircase into the city streets.<br />

The floating city of Venice is a film favourite for its waterfront location and Byzantine<br />

meets Gothic feel. Woody Allen attempts to ‘accidentally’ bump into Julia Roberts jogging<br />

through its streets in the 1996 musical comedy ‘Everyone Says I Love You’. St. Mark’s<br />

Square has been the backdrop for many a scene. Caffé Florian is where Matt Damon and<br />

Gwyneth Paltrow have a coffee in the psychological thriller ‘The Talented Mr. Ripley’ while<br />

Ripley’s apartment in the film uses parts of the Ca’ Sagredo Hotel.<br />

44 luxos | discoveries | 45


NEW BEGINNINGS<br />

fIlM PosTer froM federICo<br />

fellInI’s ‘la dolCe vITa’ (1960),<br />

IMage CourTesy of dalbera<br />

Due film dell’agente 007 sono stati girati in parte a Venezia: Sean Connery passa<br />

sotto il Ponte dei Sospiri alla fine di ‘Dalla Russia con amore’ e Daniel Craig gira una<br />

scena d’inseguimento con barche ad alta velocità nel Canal Grande e attracca il suo<br />

yacht all’Hotel Cipriani e Palazzo Vendramin in ‘Casino Royale.’<br />

Two Bonds have made an appearance in Venice, Sean Connery crosses under the<br />

Bridge of Sighs at the end of ‘From Russia with Love’, while Daniel Craig has a<br />

high speed boat chase on the Grand Canals and moors his yacht at Hotel Cipriani &<br />

Palazzo Vendramin in ‘Casino Royale.’<br />

FILM LOCATIONS<br />

• Caffè Florian, Piazza San Marco 56-59, Venice<br />

• Caffè Gilli, Via Roma 1/R, Florence<br />

Le magnifiche colline e città toscane hanno ospitato molte troupe. Per il film di Roberto<br />

Rossellini sulla Seconda guerra mondiale ‘Paisà’ è stato ricreato un raid aereo sulla<br />

città di Firenze. Hannibal Lecter (Anthony Hopkins), invece, lavorava in qualità di<br />

conservatore di beni culturali alla Biblioteca Capponi, passeggiava la sera in Piazza<br />

della Signoria e prendeva il cappuccino al Caffè Gilli in Piazza della Repubblica. Un<br />

viaggio a Firenze non è completo se non si acquista un gioiello nelle botteghe di Ponte<br />

Vecchio sull’Arno. qui l’ispettore che è sulle tracce di Lecter acquista un braccialetto<br />

per le impronte che vi sono sopra.<br />

The scenic hills and towns of Tuscany have hosted many a film crew. Roberto<br />

Rossellini’s WWII film ‘Paisan’ recreated air raids over the city of Florence, while<br />

Hannibal Lecter (Anthony Hopkins) worked as a curator at the Capponi Library, took<br />

evening strolls in Piazza della Signoria and enjoyed his cappuccinos at Caffè Gilli in<br />

Piazza della Repubblica. A trip to Florence is not complete without buying a piece from<br />

one of the jewellery shops on Ponte Vecchio – the bridge connecting the city along the<br />

Arno River. The officer on Lecter’s trail buys a bracelet here for fingerprints.<br />

©Starwood aSSet Library<br />

a vIew over THe CITy of florenCe wHere fIlMs lIke<br />

‘HannIbal’ (1996), ‘rooM wITH a vIew’ (1985) and<br />

‘PaIsan’ (1946) Have all been seT<br />

HoTel CIPrIanI & Palazzo vendraMIn<br />

In venICe was seen In THe JaMes bond<br />

flICk ‘CasIno royale’ (2006)<br />

A sud-est vi è la città di Cortona, resa<br />

famosa dal romanzo e dall’adattamento<br />

cinematografico intitolato ‘Sotto il sole<br />

della Toscana,’ che narra la storia di una<br />

donna americana che decide di acquistare<br />

una villa in Toscana. La città è ideale<br />

per una tappa di un giorno e potrete<br />

anche soggiornare nella stessa villa del<br />

XVI secolo in cui Frances (Diane Lane)<br />

va a vivere nel film. Oggi, infatti, Villa<br />

Laura è una casa vacanza dotata delle più<br />

moderne comodità.<br />

Southeast in the province of Arezzo is<br />

the town of Cortona – made famous by<br />

the novel and film adaptation ‘Under the<br />

Tuscan Sun’ about an American woman<br />

who decides to buy a villa in Tuscany. The<br />

city is a lovely stop for the day and you<br />

can even stay in the same villa Frances<br />

(Diane Lane) fixes up in the film. The 16 th<br />

century Villa Laura is now a renovated<br />

vacation home with modern amenities.<br />

FILM LOCATIONS<br />

• Villa Laura - www.villavactions.com<br />

46 luxos | discoveries | 47


Italy’s National Cinema<br />

Museum is housed in the<br />

Mole Antonelliana Tower,<br />

making it one of the<br />

world’s tallest museums<br />

THe naTIonal CIneMa MuseuM<br />

Mole anTonellIana<br />

vIa MonTebello 20, TurIn<br />

Tel. +39 011 8138 560<br />

www.MuseonazIonaledelCIneMa.IT<br />

ROME: THE ETERNAL MOVIE SET<br />

La commedia romantica del 1953 di William Wyler, intitolata ‘Vacanze romane,’<br />

vede una giovane Audrey Hepburn nei panni di una principessa fuggita per esplorare<br />

Roma con Gregory Peck. In una scena la Hepburn mangia un gelato sulla gradinata<br />

di Piazza di Spagna e in un’altra Peck le fa uno scherzo alla La Bocca della Verità. La<br />

straziante scena finale in cui la principessa sceglie il dovere invece che l’amore è stata<br />

girata a Palazzo Colonna. Anita Eckberg e Marcello Mastroianni hanno girato il bacio<br />

più famoso della storia nella Fontana di Trevi, in Piazza di Trevi. Non vi consigliamo<br />

di entrare nella fontana, ma dovete assolutamente vedere questa trionfante opera<br />

d’arte immortalata da Federico Fellini ne ‘La Dolce Vita,’ un film sulla gloriosa vita<br />

dei protagonisti delle cronache mondane italiane degli anni Sessanta. Una passeggiata<br />

in Via Vittorio Veneto vi darà un’idea di com’era la vita ai tempi in cui le celebrità<br />

riempivano locali quali il Café de Paris. Tanti film che abbiamo citato hanno una<br />

cosa in comune: Cinecittà Studios, a 20 minuti d’auto dal centro di Roma. Lì sono<br />

state realizzate oltre 3.000 produzioni tra cui ‘Ben Hur’ (1959) con Charlton Heston,<br />

‘Cleopatra’ (1963) con Elizabeth Taylor e Richard Burton e ‘Gangs of New York’ di<br />

Martin Scorsese.<br />

William Wyler’s 1953 romantic comedy ‘Roman Holiday’ features a young Audrey<br />

Hepburn as a runaway princess exploring Rome with Gregory Peck. It’s at the Spanish<br />

Steps that Hepburn enjoys a gelato while her costar plays a gag on her at La Bocca della<br />

Verità – the mouth of truth. The final heartbreaking scene where the princess chooses<br />

duty over love was filmed in Palazzo Colonna. Anita Eckberg and Marcello Mastroianni<br />

made film history kissing in Rome’s Trevi Fountain in Piazza di Trevi. While we don’t<br />

advise you jump in, definitely visit the triumphant artwork immortalized in Federico<br />

Fellini’s ‘La Dolce Vita’ about the glamorous lives of 1960s Italian glitterati. A stroll<br />

down the posh Via Vittorio Veneto will give you a taste of what it was like back in<br />

its heyday when celebrities would fill patios like the Café de Paris. What many of the<br />

films we mention have in common is Cinecittà Studios, a 20-minute drive outside of<br />

Rome’s centre. Over 3,000 productions have been filmed here including ‘Ben Hur’ (1959)<br />

starring Charlton Heston, ‘Cleopatra’ (1963) with Elizabeth Taylor and Richard Burton<br />

and Martin Scorsese’s ‘Gangs of New York.’<br />

FILM LOCATIONS<br />

• Palazzo Colonna, Via della Pilotta, 17, Rome<br />

• Café de Paris, Via Vittorio Veneto, 183, Rome<br />

• Cinecittà Studios, Via Tuscolana 1055, Rome<br />

48 luxos | discoveries | 49


CIneCITTà, CourTesy of CassIaa<br />

a boaT beIng buIlT on a soundsTage aT CIneCITTà sTudIos for “THe lIfe<br />

aquaTIC” wITH sTeve zIssou (2004) sTarrIng bIlly Murray<br />

SOUTHERN HOSPITALITY<br />

La Sicilia è l’ambientazione della trilogia di Francis Ford Coppola intitolata ‘Il padrino,’ che<br />

narra la storia di tre generazioni di una famiglia italo-americana. ‘La parte prima’ utilizza la<br />

città di Savoca. Andate al Bar Vitelli dove Michael (Al Pacino) incontra la bellissima Apollonia.<br />

La Chiesa di Santa Lucia è il luogo in cui si sposano. A Palermo, il capoluogo della regione,<br />

troverete il Teatro Massimo dove Anthony, il figlio di Michael, recita in un’opera e sua figlia<br />

Mary viene uccisa sui gradini nella ‘parte terza.’ Un altro famoso teatro d’opera di Napoli è il<br />

Teatro San Carlo. Matt Damon ci porta Cate Blanchett a vedere un’opera ne ‘Il talento di Mr.<br />

Ripley.’ La pizza è nata a Napoli. Vi consigliamo di andare entro le otto a Da Michele prima<br />

che sia pieno: è la pizzeria in cui Julia Roberts ordina non una ma due pizze in ‘Mangia, prega,<br />

ama.’ Ai fan di ‘Guerre Stellari’ consigliamo di fare una gita di un giorno a nord di Napoli e di<br />

visitare la Reggia di Caserta, un sontuoso palazzo che si vede sul pianeta di Naboo in ‘Guerre<br />

Stellari Episodio I e II.’<br />

The island of Sicily is the setting for Francis Ford Coppola's ‘Godfather’ trilogy that follows<br />

three generations of an Italian-American mafia family. ‘Part One’ uses the town of Savoca. Go<br />

for a drink at Bar Vitelli where Michael (Al Pacino) meets the beautiful Apollonia. The Church<br />

of Santa Lucia is where they get married. In the Sicilian capital of Palermo you'll find Teatro<br />

Massimo where Michael's son Anthony performs in an opera and his daughter Mary is fatally<br />

shot on the theatre steps in ‘Part Three.’ Another famous opera house in the city of Naples is<br />

the Teatro San Carlo. Matt Damon takes Cate Blanchett to the opera here in ‘The Talented Mr.<br />

Ripley.’ Pizza originated in Naples so go early to Da Michele before it gets crowded – this is the<br />

pizzeria where Julia Roberts orders not one, but two pizzas in ‘Eat, Pray, Love.’ For ‘Star Wars’<br />

fans, take a day trip north of Naples to Caserta and visit the Reggia di Caserta, a lavish palace<br />

used as the Palace on Naboo in ‘Star Wars Episode I and II.’<br />

FILM LOCATIONS<br />

• Bar Vitelli, Piazza Fossia, Savoca<br />

• Teatro Massimo, Piazza Verdi, Palermo<br />

• L’Antica Pizzeria Da Michele, Via Cesare Sersale, 1/3, Naples<br />

vIsIT:<br />

luxos.CoM/ITaly-on-fIlM<br />

for:<br />

• THe full arTICle<br />

• More fIlM loCaTIon suggesTIons<br />

• loCaTIon deTaIls and lIsTIngs<br />

danIel CraIg sITs aToP a yaCHT<br />

on venICe’s grand Canal<br />

fIlMIng THe 2006 JaMes bond<br />

aCTIon fIlM “CasIno royale”<br />

50 luxos | discoveries | 51


Prêt-à-<br />

PerFeCtion<br />

Our pick of the best looks from the<br />

fall/winter 2011-2012 Valentino runway<br />

BY ALESSIA SARA DOMANICO<br />

PHOTO: LOOKS FROM THE VALENTINO<br />

FALL/WINTER 2011-12 RUNWAY<br />

L’haute couture, elegante e impeccabile, è considerata la più alta forma di<br />

fashion design. Gli abiti di Valentino sono apparsi ovunque: sui red carpet,<br />

nei banchetti della Casa Bianca e nei teatri in occasione di esclusivi balletti.<br />

quello che è iniziato come il sogno di un giovane e ambizioso stilista<br />

italiano nell’elegantissima Via dei Condotti di Roma si è trasformato in un<br />

enorme successo che ha come ultima espressione la sfilata per la Settimana<br />

della moda di Parigi presso lo storico Jardin des Tuileries.<br />

La nuova collezione autunno/inverno, disegnata dai direttori creativi Maria<br />

Grazia Chiuri e Pierpaolo Piccioli, utilizza tessuti raffinati e tecniche<br />

di cucito artigianali estremamente sofisticate, che richiedono tempo e<br />

precisione e possono essere eseguite solo da mani esperte. Ogni pezzo<br />

è unico nei suoi intarsi, che creano motivi di diversi colori e materiali.<br />

Scoprite i migliori pezzi scelti per voi in modo da facilitare i vostri acquisti.<br />

Elegant and impeccably cut, couture is regarded as the highest form of<br />

fashion design. Valentino couture has made an appearance everywhere<br />

from the red carpet to White House banquets and top-billed ballet<br />

performances. What started as the dream of a young and ambitious Italian<br />

couturier on Rome’s swanky Via dei Condotti, walked its latest runway<br />

show for Paris Fashion Week in the historic Jardin des Tuileries.<br />

The new fall/winter ready-to-wear collection designed by creative directors<br />

Maria Grazia Chiuri and Pierpaolo Piccioli commissions the finest fabrics<br />

and sewing techniques. Hand-executed methods requiring great time and<br />

precision are employed by experienced seamstresses. Each piece is created<br />

uniquely using a special knitting known as intarsia, creating patterns with<br />

multiple colour and material combinations. Read our style picks so you can<br />

shop the collection with ease.<br />

52 luxos | obsessions | 53


valenTIno CreaTIve dIreCTors<br />

MarIa grazIa CHIurI and PIerPaolo PICCIolI<br />

UPTOWN CHIC<br />

Late lunch o passeggiata in centro? In questa<br />

stagione la parte del leone la fanno i colori<br />

coordinati. Che ne dite di una camicetta di chiffon e<br />

pizzo nei nuovi colori autunnali beige, rosso scuro o<br />

blu notte? E se fa freddo, abbinatela a dei pantaloni<br />

in tinta e a un cardigan in doppio cashmere. Nelle<br />

giornate più calde, invece, rivoluzionate il vostro<br />

look con una gonna scampanata fino alle ginocchia.<br />

In questa stagione Valentino ha scelto di abbellire<br />

i propri accessori con pelle di serpente e borchie,<br />

quindi scegliete una delle sue grandi pochette<br />

pieghevoli. I modelli sono eleganti, ma le dimensioni<br />

vi consentono di portare con voi tutto ciò di cui<br />

avete bisogno. Abbinate al tutto stivali in pelle<br />

colorata di serpente.<br />

Late lunch or a stroll in the city centre? This season<br />

is all about colour coordination. Pick up a lace<br />

chiffon blouse in new fall colours like beige, dark<br />

red or midnight blue. If it’s cooler out, pair with<br />

matching trousers and a double cashmere cardigan<br />

jacket. On warmer days, switch up the look with<br />

a knee-length, flared skirt. Valentino is doing<br />

snakeskin and studs this season for accessories, so<br />

grab one of their oversized foldable clutches. The<br />

design is sleek while the size means more space<br />

for essentials. Pick up the pattern in your footwear with<br />

colourful snakeskin boots.<br />

baCksTage aT<br />

THe valenTIno<br />

fall/wInTer 2011-12<br />

runway sHow<br />

vIsIT:<br />

luxos.CoM/valenTIno-Perf<br />

for:<br />

• THe full arTICle<br />

• More IMages froM THe<br />

valenTIno fall/wInTer 2011-12<br />

ColleCTIon<br />

• worldwIde bouTIque lIsTIngs<br />

NEW ROMANTIC ACCESSORIES FROM VALENTINO<br />

GARAVANI FALL/WINTER 2011-12<br />

LOVELY IN LACE<br />

Dovete prepararvi per un cocktail in meno di<br />

24 ore? Noi ci siamo innamorate dei romantici<br />

vestiti alle ginocchia o alle caviglie realizzati<br />

a mano in merletto. Il trucco è indossarli con<br />

una cintura stretta, in modo da conferire ai<br />

movimenti un’estrema grazia. Optate per un look<br />

semitrasparente che lascia intravedere il braccio,<br />

la gamba o il décolleté, a seconda dell’abito che<br />

scegliete. Noi preferiamo ciò che ha un tocco<br />

di femminilità, come le applicazioni floreali che<br />

sui merletti conferiscono un look romantico con<br />

effetto lingerie, una tendenza della prossima<br />

stagione. Se i petali non fanno al caso vostro,<br />

optate per motivi sfumati o fantasie di piume<br />

per dare più dimensione al vostro look serale.<br />

Scegliete colori classici, ma abbinateli a un trench<br />

in pelle color verde smeraldo. quando farete il<br />

vostro ingresso non potranno fare a meno di<br />

notarvi, e insieme al vostro lui vivrete una notte<br />

indimenticabile.<br />

Need to be cocktail ready in less than 24 hours?<br />

We fell in love with romantic knee and floor length<br />

dresses handmade in chantilly lace. The trick to<br />

wearing them is to cinch at the waist with a narrow<br />

belt, this gives a graceful sashaying movement.<br />

Choose a semi-transparent look that allows for<br />

just the slightest glimpse of the arm, thigh, or<br />

décolletage depending on which dress you choose.<br />

We’re inclined to go for something with a feminine,<br />

floral accent. Flower appliqué on lace gives a<br />

romantic, almost lingerie-like effect, a big trend for<br />

fall/winter. If petals aren’t for you, opt for blurry<br />

feminine prints or feather details to give more<br />

dimension to your evening look. Keep the colours<br />

classic in your evening ensemble, but cover up with<br />

a vibrant, emerald green leather trench. You’ll be<br />

stylishly unmissable at the door, so your date can<br />

whisk you away for a night to remember.<br />

54 luxos | obsessions | 55


Dom<br />

Pérignon<br />

Rosé<br />

Luminous, complex and bold, Dom Pérignon Rosé is the most<br />

daring and intriguing expression of Dom Pérignon's wines<br />

BY IRINA MANOLIU<br />

PHOTO: DOM PÉRIGNON ROSÉ 2000, ALL RIGHTS RESERVED<br />

LUXOS.COM/DOM-ROSE<br />

Dom Pérignon Rosé è un sfida al tempo: qualcosa che soltanto chi sa osare, chi<br />

sa tentare strade non convenzionali, chi sa trovare lati nuovi della vita può davvero<br />

apprezzare. Per scoprire lo stile Dom Pérignon sotto una prospettiva nuova, partiamo<br />

dunque da una degustazione “orizzontale” di Dom Pérignon Blanc 2000 e Dom<br />

Pérignon Rosé 2000. La degustazione ci offre l’opportunità di tornare sui principi<br />

fondamentali della filosofia Dom Pérignon, nonché di svelare l’essenza di Dom Pérignon<br />

Rosé: audace, luminoso, complesso, carnale.<br />

Il percorso trova il suo apice nell’anteprima mondiale, prima degustazione assoluta di<br />

Dom Pérignon Rosé Œnothèque. Terreno ignoto, in cui nessuno prima d’ora si è mai<br />

avventurato: ovvero nell’essenza stessa del gioiello di Dom Pérignon. Ed è proprio questo<br />

percorso che rende così unico Dom Pérignon Rosé: estende le frontiere, porta la creatività<br />

su nuovi livelli, esplora un rosé di tipo nuovo, tanto anticonformistico da non poter essere<br />

classificato in alcuna categoria, continuamente sorprendente, poliedrico, rivelatore.<br />

Dom Pérignon Rosé is made from the purest fruit: the rarest Pinot Noir and<br />

Chardonnay grapes. Only a handful of the finest grands crus vineyards have the soil<br />

and exposure that help them to attain their fullest expression. Almost ten years of aging<br />

on the lees in the Dom Pérignon cellars brings out the wine’s fresh, fruity vibrancy and<br />

maturity, enabling it to reach the desired intensity and complexity.<br />

Chef de Cave Dom Pérignon Richard Geoffroy describes Dom Pérignon Rosé as<br />

an “extroverted wine that gives the Pinot Noir grape its due, almost to the point of<br />

contradiction, since the heart of the Dom Pérignon spirit is to achieve a perfect balance<br />

between white and black grapes. That is what makes it so tantalizing.”<br />

56 luxos | obsessions | 57


doM PÉrIgnon © MI-Huyn kIM<br />

Le prime bottiglie di Dom Pérignon Rosé furono poste in<br />

cantina nel 1959, per poi essere degustate per la prima volta<br />

nel 1971, in occasione del 2500esimo anniversario della<br />

fondazione dell’Impero Persiano di Ciro il Grande. Furono<br />

allora servite, ai Reali invitati alla magnifica cena tenutasi a<br />

Persepoli, 863 magnum di Dom Pérignon Rosé. Una presenza<br />

che segnò la prima partecipazione di Dom Pérignon Rosé ad<br />

un evento di portata storica mondiale.<br />

Del resto, sono proprio l’unicità e la longevità a rendere Dom<br />

Pérignon tra i vini più pregiati al mondo: nel 2008 sono state<br />

vendute, ad un’asta di New York, due bottiglie della storica<br />

annata 1959 al prezzo record di 84.700 dollari.<br />

The first bottles of Dom Pérignon Rosé were laid down in the<br />

cellar in 1959. This vintage was released in 1971, during the<br />

2500 th anniversary of the foundation of the Persian Empire<br />

by Cyrus the Great. On that occasion, 863 magnums of Dom<br />

Pérignon Rosé were served to the crowned heads attending<br />

a magnificent dinner in Persepolis. Thus, for the first time,<br />

Dom Pérignon Rosé made its discreet presence felt at the<br />

most prestigious of events.<br />

This uniqueness, together with its outstanding staying power,<br />

makes it one of the world’s most highly prized wines. Indeed,<br />

in 2008, two bottles of the historic 1959 Vintage were sold<br />

for $84,700 at an auction in New York.<br />

The 30 bottles lot of Rosé<br />

Œnothèque, which was a<br />

world premiere release from<br />

the reserve cellar, consisted of<br />

bottles and magnums<br />

from 1966, 1978, 1982, 1985,<br />

1988 and 1990 and achieved<br />

HK$1,331,000/US$170,641<br />

doM PÉrIgnon rosÉ, all rIgHTs reserved,<br />

soTHeby's sale In Hong kong, 2010<br />

doM PÉrIgnon rosÉ<br />

2000 sTunnIng label<br />

© alaIn CosTa<br />

Hong Kong, venerdì 21 maggio 2010<br />

– Vendita all’asta presso Sotheby’s<br />

Hong Kong di Cheval Blanc, Yquem<br />

e Dom Pérignon: “Il lotto battuto al<br />

prezzo più alto è stato un verticale<br />

di Dom Pérignon Rosé Œnothèque.<br />

Il lotto di 30 bottiglie, esclusiva<br />

delle cantine riserva, si componeva<br />

di bottiglie e magnum delle annate<br />

1966, 1978, 1982, 1985, 1988 e 1990<br />

ed è stato acquistato per 1.331.000<br />

dollari di Hong Kong (170.641<br />

dollari USA), record mondiale per un<br />

singolo lotto di champagne e primo<br />

lotto di vini per Sotheby’s Hong<br />

Kong superiore al milione di HK$.<br />

La vendita ha stabilito anche diversi<br />

record per Cheval Blanc su diverse<br />

annate e formati.”<br />

Another historic record was set at<br />

a Sotheby’s sale in Hong Kong in<br />

2010. The 30 bottles lot of Rosé<br />

Œnothèque, which was a world<br />

premiere release from the reserve<br />

cellar, consisted of bottles and<br />

magnums from 1966, 1978, 1982,<br />

1985, 1988 and 1990 and achieved<br />

HK$1,331,000/US$170,641. This set<br />

the world auction record for a single<br />

lot of champagne and proved the<br />

amazing ageing capacity of Dom<br />

Pérignon Rosé.<br />

58 luxos | obsessions | 59


No<br />

Compromise<br />

The global triumph of Italian<br />

men’s footwear recounts a tradition of<br />

quality and precision<br />

by alessIa vIgnalI & gIulIa doTTI<br />

PHoTo: anTIque sHoe Moulds CourTesy Jason. TabarIas<br />

sanTonI HeadquarTers In CorrIdonIa, MaCeraTa<br />

Riempiono gli armadi dei fashion victim e quelli dei cultori del classico o<br />

dell’informale fino a scoppiare. Ci rendono meravigliosi, sempre e ovunque, e ci<br />

fanno sognare. Sono le scarpe italiane. Reduci da un 2010 faticoso ma positivo,<br />

si apprestano a conquistare i favori di un pubblico sempre più vasto. Perché?<br />

Per via dello stile, la cui magia è un capolavoro di storia, <strong>dettagli</strong> artigianali,<br />

qualità della pelle e della lavorazione. L’acquirente d’oggi ha chiaro quale sia il<br />

“vero lusso” e chiede sempre più la scarpa realizzata a mano con inserti pregiati<br />

e pellami lavorati con cura. “È fondamentale” afferma Diego Rossetti, dal 2010<br />

presidente della Fratelli Rossetti s.p.a. “non cedere alla tentazione di truccare<br />

i nostri prodotti dislocando la produzione e inserendo ugualmente l’etichetta<br />

nazionale: il mercato va sfidato in termini di qualità.” Una scelta che comporta<br />

conseguenze, spiega Giuseppe Santoni, presidente del Gruppo: “Se per ‘primi<br />

del mondo’ intendiamo un dominio del mercato in termini di volumi, ritengo che<br />

il Made in Italy non primeggerà mai. Se, invece, il primato si misura con altri<br />

parametri l’eccellenza manifatturiera e stilistica, il Made in Italy è già il numero<br />

uno”.<br />

Italian made shoes – they fill the closets of fashion enthusiasts, occupying<br />

our footwear fantasies and making us look poised and polished in any situation.<br />

Coming off a whirlwind market success in 2010, they seem poised to capture<br />

the attention of an even wider audience. So what led to this?<br />

Style is one of the chief reasons for buying these shoes, their allure due to a<br />

legacy of fine artisan details, superior leather quality and workmanship. As<br />

consumers today, we have an appreciation for ‘genuine luxury’ when it comes to<br />

handmade shoes, acknowledging details like the fineness of leather inserts and<br />

high quality care.“It is fundamental,” affirms Diego Rossetti, president of Fratelli<br />

Rossetti S.p.A., “that we not surrender to the temptation of cutting corners,<br />

moving production elsewhere, yet still saying it has been made here: the market<br />

is challenged in terms of quality.” A decision that comes with consequence,<br />

explains Giuseppe Santoni, president of Santoni Group: “If being a global<br />

market leader in men’s footwear is determined by how many volumes are sold,<br />

then ‘Made in Italy’ will never come in first. If instead, it is measured in terms<br />

of quality, excellence in manufacturing and style, then I believe ‘Made in Italy’ is<br />

already number one.”<br />

60 luxos | obsessions | 61


fraTellI rosseTTI<br />

I successi attuali affondano le loro radici nella tradizione manifatturiera facente capo al<br />

Rinascimento e più oltre, nell’immenso patrimonio artistico e culturale italiano. Facciamo alcuni<br />

esempi: il marchio Roberto Botticelli apre nel 1946 grazie all’intuizione di Aldo Botticelli, che<br />

inizia a produrre per il mercato italiano; il 1955 è invece l’anno di esordio di Fratelli Rossetti, che<br />

nasce come piccola bottega artigiana. Il 1972 vede l’apertura, per opera di Andrea Santoni, del<br />

brand che porta il suo nome, mentre dobbiamo risalire addirittura al 1910 per conoscere gli esordi<br />

di 3A Antonini, azienda cui fanno capo, tra gli altri, i marchi Lumberjack e Alexander.<br />

I destinatari di questi capolavori sono professionisti affermati e viaggiatori internazionali alla<br />

ricerca di contenuti più che dell’imprimatur di un marchio. Ma quali sono i mercati capaci di<br />

accogliere un know how di questo spessore? Consolidati Cina e Medio Oriente, soprattutto per i<br />

marchi Santoni e Baldinini: “Paesi che amano la moda”, afferma lo stesso Gimmi Baldinini, “dove<br />

l’uomo ha necessità di evolvere conformandosi al linguaggio più moderno”. Tuttavia sono ancora<br />

gli Stati Uniti ad apprezzare più di altri il Made in Italy di settore: è qui, ad esempio, che Fratelli<br />

Rossetti sta vivendo una “seconda giovinezza”. quel che è certo è che di voglia di reagire ce n’è<br />

tanta. E, soprattutto, di vincere, puntando alla qualità assoluta.<br />

The success of Italian shoes is linked to a tradition of craftsmanship with roots going back to<br />

the Renaissance, along with a national heritage that is rich in art and culture. Some examples of<br />

today’s most prominent brands: Roberto Botticelli, founded in 1946, its inception credited to the<br />

vision of Aldo Botticelli who began producing shoes for the Italian market; 1955 saw the debut<br />

of Fratelli Rossetti which began as a small artisan workshop. 1972 marked the opening of Andrea<br />

Santoni’s vocation, the brand that carries his name, while the origins of traditional workmanship<br />

at 3A Antonini (the company that owns the Lumberjack and Alexander labels among others) trace<br />

back to 1910.<br />

Consummate professionals and jetset travellers looking to satisfy their style and comfort needs are<br />

the lucky recipients of these masterpieces. But which markets most seek out the quality and know<br />

how of this measure? Brands like Santoni and Baldinini have seen great response from China<br />

and the Middle East: “Countries that love fashion,” says Baldinini President Gimmi Baldinini,<br />

“where the modern man has a desire to continuously develop his style.” However, it is the United<br />

States that is most seen favouring ‘Made in Italy’: it is here that Fratelli Rossetti has experienced<br />

a ‘rebirth.’ What’s for certain is that Italian manufacturers are enthusiastically reacting to this<br />

demand, never forgetting that the key to success is concentrating on absolute and superior quality.<br />

sHoe-MakIng Tools<br />

CourTesy of gaIl des JardIn<br />

STRAIGHT FROM<br />

THE MASTERS<br />

Giuseppe Santoni<br />

President, Santoni<br />

“Da quando è nata, Santoni ha<br />

fatto dell’eccellenza la sua mission.<br />

La passione che mio padre Andrea<br />

ha profuso nella creazione della<br />

scarpa è stata tramandata ad ogni<br />

singolo collaboratore e in primis<br />

a me e a mia sorella Ilenia. Il<br />

nostro punto di forza è stato di<br />

saper mantenere l’esclusivo know<br />

how nel corso degli anni, anche<br />

quando il volume d’affari cresceva.<br />

Lavorazioni manuali, cura<br />

maniacale del <strong>dettagli</strong>o, continua<br />

ricerca stilistica: questi sono i<br />

segreti del nostro successo.”<br />

“Since its birth, Santoni has made<br />

excellence its mission. The passion<br />

that my father Andrea put into the<br />

creation of a shoe has been passed<br />

down to my sister Ilenia and I as<br />

well as each individual employee.<br />

Our strength over the years has<br />

been knowing how to preserve<br />

our unique know how, even as<br />

the business grew and production<br />

increased. Handmade workmanship<br />

and fine attention to detail,<br />

combined with continued research<br />

and experimentation: these are the<br />

secrets to our success.”<br />

62 luxos | obsessions | 63


Roberto Botticelli<br />

President and Designer, Roberto Botticelli<br />

“Il prodotto Roberto Botticelli non si limita ad essere oggetto d’uso,<br />

ma è creato per comunicare ed ammaliare, migliorando la qualità di<br />

vita di chi lo indossa come un’opera d’arte. I valori su cui si fonda<br />

la filosofia della maison sono artigianalità e qualità. Principi che<br />

ritroviamo nella lavorazione dei pellami scelti e trattati uno ad uno<br />

ancora con la stessa passione che mio padre ha impresso all’inizio<br />

della sua carriera.”<br />

“A Roberto Botticelli product is not created to be an everyday object<br />

for mere use, but as a work of art used to communicate and excite,<br />

improving the quality of lifestyle for those who wear it. The values<br />

that shape the philosophy of the maison are craftsmanship and<br />

quality. We realize these principles is in the leather, how it is chosen,<br />

processed and treated one by one with the same passion that my<br />

father adopted at the beginning of his career.”<br />

Andrea Martini Antonini<br />

Managing Director, 3A Antonini<br />

“La produzione Made in Italy che si avvale di manodopera artigianale<br />

specializzata è un “plus” strategico che distingue le calzature italiane<br />

da quelle prodotte al di fuori dei nostri confini. A questo si aggiunge<br />

lo stile senza tempo e il gusto per cui siamo famosi in tutto il mondo.”<br />

“The ‘Made in Italy’ production that utilizes specialized skills and<br />

craftsmanship is one of the ‘pluses’ that serves to distinguish Italian<br />

footwear from what is produced outside of our borders. In addition,<br />

there is the timeless style and taste that we have become famous for<br />

the world over.”<br />

Diego Rossetti<br />

President, Fratelli Rossetti<br />

“Siamo partiti nel 1955 come una piccola bottega artigiana, e poi ci<br />

siamo allargati mantenendo coerenza e qualità. quando è venuto a<br />

mancare mio padre, io e i miei due fratelli abbiamo preso in gestione<br />

l’azienda cercando di non mancare la nostra mission. La nostra è stata<br />

e continua ad essere un’evoluzione ‘naturale,’ frutto di un duro lavoro.”<br />

“We launched in 1955 as a small artisan workshop. As we grew,<br />

we maintained our consistency and quality. When our father passed<br />

away, my two brothers and I took over the company, searching<br />

to preserve our mandate. Ours was and continues to be a natural<br />

evolution which is the result of hard work.”<br />

vIsIT:<br />

luxos.CoM/sHoes<br />

for:<br />

• brand HIsTory ProfIles<br />

• worldwIde bouTIque lIsTIngs<br />

• Men’s fasHIon arTICles<br />

The success of<br />

Italian shoes is<br />

linked to a tradition<br />

of craftsmanship<br />

with roots going<br />

back to the<br />

Renaissance, along<br />

with a national<br />

heritage that is rich<br />

in art and culture<br />

sHoe-MakIng Tools,<br />

CourTesy of gaIl des JardIn<br />

64 luxos | obsessions | 65


Tartufo<br />

exClusiVelY<br />

deliCious<br />

The story behind the Italian<br />

truffle, one of nature’s most<br />

elusive culinary treasures<br />

BY GIULIA DOTTI<br />

PHOTO: CANTINETTA DI RIGNANA,<br />

COURTESY OF MIKEANDANNA<br />

LUXOS.COM/TRUFFLE<br />

Gioacchino Rossini lo ribattezzò “Il Mozart dei funghi”, Lord Byron lo teneva<br />

sulla scrivania perché il suo profumo gli destasse la creatività, Alexandre Dumas<br />

lo definì il Sancta Sanctorum della tavola e il Conte Camillo Benso di Cavour<br />

nelle sue attività politiche lo utilizzò persino come mezzo diplomatico. Con<br />

una quotazione di mercato che va da 500 euro a 130,000 euro per le varietà<br />

di maggior pregio, il tartufo è tra i più misteriosi esseri del regno vegetale: una<br />

“protuberanza” scaturita – come vuole la leggenda – da un fulmine di Giove, in<br />

grado di nobilitare qualsiasi pietanza, dal più semplice dei risotti alla più ardita<br />

sperimentazione contemporanea.<br />

La storia del tubero ha origini remote, che risalgono addirittura ai tempi dei<br />

Sumeri nel 1700 a.C. e, più avanti, dei Romani. “Sta fra quelle cose che nascono<br />

ma non si possono seminare,” scrive del tartufo Plinio il Vecchio nel suo Naturalis<br />

Historia, essendo in grado di sopravvivere senza radici, quasi fosse una callosità<br />

della terra. In effetti, per lunghi secoli il tartufo ha suscitato interesse misto a<br />

timore per la difficoltà di comprendere la sua identità biologica, ispirando le<br />

teorie più bizzarre. La consacrazione gastronomica avviene solo a metà del<br />

secolo scorso, grazie all’opera Giacomo Morra, albergatore e ristoratore di Alba.<br />

Nel 1949 Morra ebbe la brillante idea di regalare il miglior esemplare raccolto<br />

quell’anno all’attrice Rita Hayworth.<br />

Composer Gioacchino Rossini dubbed it the ‘Mozart of mushrooms,’ Lord<br />

Byron kept it on his desk to awaken creativity, Alexandre Dumas coined it<br />

the gourmet holy of holies, while the Count of Cavour used it as a gesture of<br />

diplomacy in political affairs. With auction prices that can range from €500 to a<br />

staggering €130,000, the truffle is quite possibly the most mysterious member of<br />

the plant world with a refined reputation in the history of gastronomy. A bulge<br />

that originated – as legend says at the hand of the god Jupiter – endowed with<br />

the power to enrich any dish, from a simple risotto to haute cuisine.<br />

The tuber fungi’s origins date to 1700 B.C. in the time of the Sumerians, before<br />

that of the Romans. In the Roman encyclopedia Naturalis Historia, Pliny the Elder<br />

wrote that it is born, not grown, capable of surviving without roots as if it were a<br />

callus on the Earth’s surface. For many centuries the truffle inspired both interest<br />

and fear, bizarre theories were even proposed to classify its role in biology. The<br />

truffle was properly introduced into modern day gastronomy thanks to Giacomo<br />

Morra, a hotelier and restaurateur from the town of Alba in the Piedmont region,<br />

famous for the white truffle.<br />

66 luxos | discoveries | 67


Truffle HunT In CITTa dI<br />

CasTello, uMbrIa<br />

blaCk Truffle sHavIngs<br />

blaCk Truffles,<br />

CourTesy of MaTTHIas rHoMberg<br />

Le varietà del tartufo sono un centinaio, ma le specie più conosciute e che rivestono interesse<br />

economico e culinario sono riducibili a sei, di cui due di assoluta eccellenza: il tartufo bianco<br />

di Alba e il tartufo nero di Norcia. quest’ultimo, dal profumo meno intenso ma sempre<br />

apprezzato dai buongustai, abbonda nell’Italia centrale (specialmente nell’Umbria, dove è<br />

chiamato “diamante nero”) e viene raccolto nel periodo compreso tra novembre e marzo. La<br />

diffusione geografica del tartufo bianco è invece più complessa: il Piemonte resta la sua patria<br />

– specialmente sulle colline delle Langhe e del Monferrato – ma è molto diffuso anche nelle<br />

Marche (Acqualagna, S. Angelo in Vado), in Umbria (Gubbio, Città di Castello), in Toscana (San<br />

Miniato) e in Romagna (Valle del Montone), pur con caratteristiche diverse.<br />

“Mistero poetico del mondo gastronomico,” come è stato definito dai suoi migliori degustatori, il<br />

tartufo si adatta bene a rappresentare un piacere superiore, percepibile solo da chi sa coglierne le<br />

più sottili sfumature. Lasciatevi invadere dal suo aroma penetrante e non ve ne pentirete.<br />

There are over a hundred different truffle varieties, but the most sought-after can be reduced<br />

to six. The two most superior are the white truffle of Alba and the black truffle of Norcia.<br />

The latter has a less intense smell than the white truffle, but is equally favoured by gourmet<br />

experts. The black truffle is gathered between November and March, growing in abundance<br />

throughout central Italy (especially in the region of Umbria where it is referred to as the<br />

‘black diamond’). The geographic diffusion of the white truffle is a bit more complex:<br />

the region of Piedmont remains the head of its patriarchy – especially on the hills of the<br />

Langhe and Monferrato areas, it is also present in the regions of Marche (Acqualagna and<br />

Sant’Angelo in Vado), Umbria (Gubbio and Città di Castello), Tuscany (San Miniato) and<br />

Romagna (Valle del Montone).<br />

Defined as “an exquisite mystery in the field of gastronomy,” you must train your palate and<br />

nose to appreciate and distinguish the truffle’s superior taste and intricate scents. Take our word<br />

for it and treat yourself to one of Italy’s finest culinary delights with a great inhaling whiff of its<br />

unmistakable aroma.<br />

wHITe Truffle<br />

rIsoTTo dIsH<br />

WHERE TO FIND WHITE TRUFFLE<br />

• International Fair of the Alba White Truffle<br />

Alba (CN) 8, October – 13, November 2011<br />

www.fieradeltartufo.org<br />

Uno dei più importanti happening enogastronomici<br />

dell’intero territorio piemontese. Da non perdere,<br />

il mercato nel Centro Storico che attira ogni anno<br />

decine di migliaia di turisti con eventi legati al<br />

mondo del tartufo.<br />

One of Piedmont’s most important gastronomy<br />

appointments. Don’t miss the market in Alba’s<br />

old city centre that attracts tens of thousands of<br />

tourists each year with events dedicated to the<br />

world of truffle.<br />

• Restaurants<br />

- La Piola - Piazza Risorgimento 4, Alba, Cuneo<br />

Tel. +39 0173 366 167 www.piazzaduomoalba.it<br />

- Antiné - Via Torino 34A, Barbaresco, Cuneo<br />

Tel. +39 0173 635 294 www.antine.it<br />

- Corte Albertina, Piazza Vittorio Emanuele,<br />

3 Pollenzo Tel. +39 01 7245 8189<br />

www.ristlacortealbertina.it<br />

WHERE TO FIND BLACK TRUFFLE<br />

• Nero Norcia, Norcia (PG), last two weekends of<br />

February<br />

www.neronorcia.it<br />

”Re Tartufo” propone un articolato programma<br />

ricreativo e culturale. I visitatori avranno la<br />

possibilità di assaggiare e acquistare non solo il<br />

tipico tartufo nero ma anche insaccati e formaggi<br />

provenienti dalla zona di Norcia.<br />

“Re Tartufo” offers a variety of cultural programs.<br />

You’ll have the opportunity to sample black truffle,<br />

as well as cheese and sausages from the Norcia area.<br />

• Restaurants in Norcia<br />

- Vespasia del Relais Palazzo Seneca -<br />

Via Cesare Battisti 10, Tel. +39 0743 817 434<br />

www.palazzoseneca.com<br />

- Enoteca Beccofino - Piazza San Benedetto 7/a,<br />

Tel. +39 0743 816 086,<br />

www.ristorantebeccofinonorcia.com<br />

- Dal Francese - Via Riguardati 16,<br />

Tel. +39 0743 816 290<br />

www.ristorantedalfrancesenorcia.it<br />

68 luxos | discoveries | 69


King<br />

oF the roAd<br />

Fast, light and agile, luxury meets<br />

sport as Maserati unveils<br />

the new GranCabrio Sport<br />

by alessIa sara doManICo<br />

PHoTo: THe new MaseraTI granCabrIo<br />

sPorT ConverTIble<br />

Accomodandosi sul sedile di guida, che non ha niente da<br />

invidiare per qualità dei pellami e rifiniture a una poltrona da<br />

salotto, si respira il classico profumo delle auto nuove. siamo<br />

sul lago di garda per un evento dedicato alla nuova Maserati<br />

granCabrio sport, risultato di quasi 100 anni d’ingegneria<br />

automobilistica.<br />

I fratelli Maserati iniziarono a lavorare sulle auto da corsa fin<br />

dall’adolescenza e nel 1914 fondarono l’azienda a bologna. Il<br />

simbolo del Tridente, infatti, deriva dalla statua di nettuno che<br />

campeggia nella piazza principale della città.<br />

Maserati è da tempo nota nel mondo per i successi nelle corse<br />

automobilistiche e per la sua tecnologia innovativa, che si<br />

ritrova in tutta la gamma di sedan, coupé e cabriolet. all’evento<br />

abbiamo incontrato giulio Pastore, il regional Manager Central<br />

south europe di Maserati e gli abbiamo chiesto cosa distingue il<br />

Tridente nel mondo delle auto di lusso.<br />

Settling into the driver’s seat whose comfort rivals that of a<br />

living room armchair, we inhale that unmistakable scent of new<br />

car, pressing gently on the gas. we are on lake garda for an<br />

event dedicated to the new Maserati granCabrio sport. nearly<br />

100 years of automobile engineering have led up to this model.<br />

The Maserati brothers began tuning cars for race events in<br />

their teens, starting their own company in 1914 in the city of<br />

bologna. The Trident symbol was in fact inspired by the statue<br />

of neptune in the city’s main square.<br />

Maserati has long been known in the world of competitive<br />

racing for its innovative technology, which goes into its range of<br />

models for a ‘road-legal racing’ experience. we caught up with<br />

Maserati’s regional Manager for Central south europe, giulio<br />

Pastore at the event. we asked him what sets the company<br />

apart in the world of luxury vehicles.<br />

70 luxos | obsessions | 71


THE GRANCABRIO<br />

SPORT’S LEATHER INTERIOR<br />

Che cosa ha spinto Maserati ad organizzare questo tipo di eventi per lanciare la<br />

GranCabrio Sport?<br />

Maserati va ben oltre e questi eventi ci consentono di dimostrare il grande valore<br />

del marchio ai potenziali clienti. qui è possibile guidare con il prezioso aiuto dei<br />

piloti dei corsi Master GT, avvertire il fremito della competizione assistendo alla<br />

regata Melges 32 a bordo di un lussuoso yacht e rilassarsi nell’atmosfera ‘Tao’ di<br />

un hotel a 5 stelle.<br />

Ci parli della nuova GranCabrio Sport. quali sono le novità tecnologiche che<br />

Maserati ha introdotto nel design?<br />

Con la GranCabrio Sport Maserati ha portato la GranCabrio decapottabile a<br />

nuovi livelli di performance. La GranCabrio Sport è ideale per chi ama guidare<br />

all’aria aperta e al contempo desidera ottime prestazioni e un look più aggressivo.<br />

Le sospensioni Skyhook, che in questo modello hanno un setting più sportivo,<br />

e garantiscono la comodità nonché la massima tenuta su tutti i tipi di strada. Il<br />

Maserati Stability Program è in grado di proteggere il conducente senza essere<br />

troppo invasivo e condizionare lo stile di guida.<br />

What inspired Maserati to hold this kind of event to launch the GranCabrio sport?<br />

Maserati is a brand whose leverage goes well beyond automotive. We feel<br />

this kind of event provides our prospective customers with the opportunity to<br />

experience this to the fullest. (Here you can) enjoy driving with the invaluable<br />

support of our Master GT drivers, feel the thrill of the competition watching the<br />

Melges 32 regatta on board a luxury yacht and relax in the ‘Tao’ atmosphere of a<br />

5-star hotel.<br />

Tell us about the new GranCabrio Sport. What are some of the cutting edge<br />

technologies Maserati has implemented into the design?<br />

Maserati has taken the GranCabrio convertible to a new level of performance<br />

with the GranCabrio Sport. The convertible is designed for drivers that appreciate<br />

open-air driving together with top performance and a more aggressive look. The<br />

Skyhook suspension, which has here been given a more sporty edge, guarantees<br />

comfort as well as top handling on all road conditions. The Maserati Stability<br />

Program is impressive for its ability to protect the driver without being too<br />

invasive and impair one’s own driving style.<br />

vIsIT:<br />

luxos.CoM/granCabrIo<br />

for:<br />

• IMages of THe new granCabrIo<br />

sPorT<br />

• desCrIPTIons on THe MaseraTI<br />

auToMobIle ranges<br />

• MaseraTI dealer loCaTIons<br />

MaseraTI HeadquarTers In<br />

Modena, ITaly<br />

THe MakIng of<br />

In che modo gli acquirenti<br />

possono personalizzare la<br />

loro Maserati?<br />

Il connubio tra lusso e sport è<br />

ciò che rende unico ed esclusivo<br />

il marchio Maserati. Ogni auto<br />

rappresenta un capolavoro unico.<br />

Per coloro che desiderano un<br />

ulteriore tocco di aggressività,<br />

per esempio, sulla GranCabrio<br />

Sport è disponibile il pacchetto<br />

MC Sport Line.<br />

What are some of the<br />

personalized touches that buyers<br />

can add to their Maserati?<br />

Maserati’s rich combination of<br />

luxury and sportiness is what<br />

makes the brand unique and<br />

exclusive. Each Maserati can be<br />

ordered as a unique piece of art.<br />

The MC Sport Line package,<br />

for example, is available on the<br />

GranCabrio Sport for those<br />

who like their convertible even<br />

more aggressive.<br />

72 luxos | obsessions | 73


Choose<br />

Your<br />

Wine<br />

The best wine tasting<br />

spots amidst Italy’s expansive<br />

vineyards and picturesque villages<br />

BY ALESSIA VIGNALI<br />

PHOTO: TUSCANY IN THE FALL,<br />

COURTESY OF TOM MOYER<br />

LUXOS.COM/WINE-TOUR<br />

Il vino riposa nelle botti e acquista aromi<br />

unici. Tutt’intorno, la bellezza incontaminata<br />

di “piccoli mondi antichi”: da conoscere con<br />

calma, perché l’amore della gente del posto per<br />

il proprio vino e territorio è tale che la storia di<br />

ogni bottiglia esposta diventa un racconto pieno<br />

di fascino e di curiosità.<br />

Surrounded by scenic ancient burrows, wine<br />

ages over time inside casks, acquiring its unique<br />

flavour and aroma. Within every bottle lies the<br />

story of the land from which it derives. These<br />

places should be explored with calm and ease<br />

so you can discover the charm of both the land<br />

and locals.<br />

74 luxos | discoveries | 75


abbey of sanT’anTIMo, MonTalCIno<br />

TUSCANY: THE BEAUTY OF AGE<br />

Considerato da molti il più celebre prodotto della raffinata produzione vinicola<br />

italiana, il Brunello di Montalcino è un vino rosso, limpido e brillante, molto<br />

aromatico e dal profumo persistente: si consiglia di berlo in bicchieri ampi e<br />

panciuti, in modo che possa sprigionare il suo ampio bouquet. Si tratta di un vino<br />

che richiede almeno quattro mesi di soggiorno in bottiglia e lunghe stagionature –<br />

fino a quattro anni – migliorando nel tempo. Se degustate un bicchiere di Brunello<br />

lungo le strade di Montalcino apprezzerete, fra una cantina e l’altra, anche il<br />

fascino antico di questo borgo medievale, con la rocca trecentesca che sovrasta le<br />

valli dell’Ombrone e dell’Asso. Di particolare prestigio è la cantina Castello Banfi<br />

(Castello di Poggio alle Mura, Montalcino (SI), Tel. +39 0577 877 700 –<br />

www.castellobanfiilborgo.com).<br />

The red Brunello di Montalcino is considered by many wine enthusiasts to be<br />

the most renowned among Italian wines. Made with Sangiovese grapes that are<br />

typical of the Montalcino region, it is characterised by its bright and clear colour<br />

along with its strong aroma. We suggest serving in large glasses. This allows the<br />

Brunello’s full bouquet to open up. Brunello requires a long period of ageing in oak<br />

barrels that can last up to four years followed by a four month rest in the bottle<br />

before being ready to drink – this is a wine that gets better with age. Stop along<br />

the road to try a glass in one of the local cellars. You’ll not only enjoy the wine, but<br />

the charming surroundings of this medieval village with its 14 th century fortress that<br />

towers over the Ombrone and Asso valleys. When it comes to wineries, our pick is<br />

the prestigious Castello Banfi.<br />

(Castello di Poggio alle Mura, Montalcino (SI) Tel. +39 0577 877 700 –<br />

www.castellobanfiilborgo.com)<br />

HOW TO GET TO MONTALCINO<br />

BY PLANE<br />

Florence (120 km), Pisa (150 km) or Rome Fiumicino (210 km)<br />

BY TRAIN<br />

Straight to Buonconvento Station or take the train from Florence towards Siena and<br />

change at Empoli<br />

BY CAR<br />

From Milan take highway A1 towards Rome, exit at Firenze Certosa and Siena Sud<br />

From Rome take highway A1 towards Florence, exit at Chiusi Chianciano Terme<br />

76<br />

©starwood asset library<br />

brunello ageIng Can Take<br />

uP To four years In oak barrels<br />

LOMBARDY: A HISTORY OF NOBILITY<br />

L’anfiteatro morenico che lambisce il lago di Iseo è la culla<br />

delle nobili bollicine a metodo classico nelle cui etichette<br />

compare la scritta “Franciacorta.” Il successo del Franciacorta<br />

si è tuttavia consolidato solo dopo gli anni ’60, grazie a un<br />

gruppo di imprenditori che iniziarono a impiantare i tipici vitigni<br />

Champagne, Chardonnay e Pinot bianco e nero. Il Franciacorta<br />

DOCG si ottiene dopo venticinque mesi dalla vendemmia, di<br />

cui almeno diciotto di fermentazione in bottiglia. Affascinante<br />

come le sue bollicine, il territorio della Franciacorta offre molti<br />

spunti per visite a ville, conventi, giardini e cantine. Suggestive<br />

le Torbiere del Sebino, il monastero di S. Pietro in Lamosa e il<br />

borgo di Montisola. Non perdetevi una visita a Barone Pizzini<br />

(via San Carlo 14, Provaglio d’Iseo (BS), Tel. +39 030 984 8311<br />

– www.baronepizzini.it): fondata nel 1870, è tra le cantine più<br />

antiche della regione.<br />

Going north along Lake Iseo you’ll find the light and bubbly<br />

white whose label bears the name ‘Franciacorta’ – meaning<br />

French Court. The success of Franciacorta strengthened during<br />

the 1960s when a group of entrepreneurs began planting<br />

traditional Champagne, Chardonnay and Pinot bianco and<br />

noir grapes. Franciacorta DOCG (Controlled and Guaranteed<br />

Designation of Origin) is aged for 25 months after harvest of<br />

which 18 are on the lees, meaning they are fermented in yeast.<br />

As pleasant as its bubbles, the land of Franciacorta offers many<br />

different ways to spend your time in the countryside. Spend an<br />

afternoon visiting historic villas, gardens and local cellars. If<br />

you love the outdoors, check out the Torbiere del Sebino nature<br />

reserve. Erected above the reserve is the monastery of San<br />

Pietro in Lamosa that has a collection of 16th century frescoes.<br />

If you have time, visit Montisola, Italy’s largest lake island.<br />

Don’t miss out on a visit to Barone Pizzini, one of the region’s<br />

oldest cellars founded in 1870. Barone Pizzini, Via San Carlo,<br />

14, Provaglio d’Iseo (BS), Tel. +39 030 984 8311<br />

HOW TO GET TO FRANCIACORTA<br />

BY PLANE<br />

Bergamo-Orio al Serio Airport (38 km), Brescia (35 km), Verona<br />

(75 km), Milan-Linate (80 km), Milan-Malpensa (110 km)<br />

BY TRAIN<br />

Take the train in the direction Milan-Venice to the station of<br />

Rovato on the lake or go further on to Brescia station and<br />

transfer to the Brescia-Iseo-Edolo line and get off at Iseo station<br />

BY CAR<br />

Take the SS 510 Brescia-Iseo to the SS 11 Brescia-Palazzolo<br />

sull’Oglio, then take highway A4 and exit to either Palazzolo,<br />

Rovato or Ospitaletto.<br />

luxos | disocveries | 77


sangIovese graPes,<br />

CourTesy of eleMenTsPHoTog CourTesy of ToM Moyer<br />

PIEDMONT: THE STUFF OF LEGEND<br />

Le prime bottiglie che riportano la dicitura “Barolo” risalgono al 1876, ma ai natali del Barolo<br />

come lo conosciamo oggi, contribuirono le sperimentazioni della marchesa Giulia Falletti di<br />

Colbert e di un giovane destinato a entrare nei libri di storia: Camillo Benso Conte di Cavour,<br />

che coltivava un vigneto in parte ancora esistente. Per scoprire i vini più nobili del Piemonte si<br />

può partire da Asti, capitale dello Spumante e del Barbera: tra i più rappresentativi, assieme<br />

al Barolo, della regione. Se proseguite poi lungo i dolci pendii delle Langhe scoprirete dei veri<br />

e propri anfiteatri naturali, dove lo sviluppo delle attività enologiche convive con tradizioni<br />

antichissime. Tra le cantine storiche citiamo Bersano (Piazza Dante 21, Nizza Monferrato<br />

(AT), Tel. +39 0141 720 211 – www.bersano.it), dove potrete degustare non solo il Barolo e la<br />

Barbera, ma l’intero “olimpo” della produzione vinicola piemontese.<br />

The first bottles to have the Barolo insignia date back to 1876. The story as we know it today<br />

started with an experimentation by the Marquise Giulia Falletti di Colbert and Camillo Benso,<br />

the Count of Cavour, a leading figure in the history of Italian unification. Cavour cultivated a<br />

prominent vineyard in Piedmont that, to some extent, still exists today. To discover Piedmont’s<br />

best wines, start from the town of Asti, the capital of Spumante (a sparkly white wine) and<br />

Barbera (a deep red wine) two of the most representative products of the region. Continuing<br />

along the gentle hills of the Langhe area you’ll find that developments in local winemaking go<br />

hand in hand with ancient traditions. Our cellar selection here is Bersano because not only can<br />

you sample Barolo and Barbera, but an entire offering of Piedmontese wines. Bersano – Piazza<br />

Dante 21, Nizza Monferrato (AT), Tel. +39 0141 720 211 – www.bersano.it<br />

HOW TO GET TO LANGHE<br />

BY PLANE<br />

Turin Caselle Airport (80 km), Genoa Colombo (120 km), Milan Linate (140 km), Milan<br />

Malpensa (150 km)<br />

BY TRAIN<br />

From Milan take the train towards Turin or from the south from Genoa towards Turin. Get off<br />

at the stations of Alba, Asti or Bra<br />

BY CAR<br />

Take highway A21 Torino-Piacenza (exit Asti Est.) Highway A6 Torino-Savona (exit Marene)<br />

Highway A33 Ast-Cuneo (exit Alba)<br />

VENETO: BETWEEN MOUNTAIN AND LAKE<br />

lake Iseo In THe<br />

franCIaCorTa regIon<br />

gradevole e corposo, dal sentore di mandorle amare, il vino della valpolicella (territorio di diciannove<br />

comuni veronesi, compresi tra la lessinia e la val d’adige) si assapora in infinite varietà: dal “Classico”<br />

(originato nella zona più antica dei comuni di negrar, Marano, fumane e sant’ambrogio) al “superiore”,<br />

per arrivare ai più celebri recioto e amarone. Per visitare la valle, partite da verona e dal lago di<br />

garda. Imperdibile il borgo di san giorgio (un balcone naturale sul garda con una pieve del vII secolo)<br />

e gargagnago, il “borgo dell’amarone.” ottime le degustazioni presso villa Monteleone, ricavata da<br />

una dimora del xvII secolo e circondata dal vigneto da cui nascono i pregiati vini (via Monteleone 12,<br />

gargagnago (vr), Tel. +39 045 7704 974 – www.villamonteleone.com).<br />

full-bodied and savoury with a hint of bitter almond, wine from valpolicella (a region comprising<br />

19 towns including lessinia and val d’adige) can be enjoyed in all its varieties from ‘classic’ (which<br />

originates from the most ancient areas of negrar, Marano, fumane and sant’ambrogio) to ‘superior’ as<br />

well as the more famous types like recioto and amarone. If you want to visit these valleys, start from<br />

the city of verona or lake garda. you can’t miss out on seeing the village of san giorgio, a spectacular<br />

lookout point over lake garda with a lovely seventh century church. another unmissable is the town<br />

of gargagnago, the home of amarone. Here you’ll find excellent winetasting at villa Monteleone, a<br />

restored 17 th century mansion surrounded by the vineyards where these fine wines are born. villa<br />

Monteleone – via Monteleone 12, gargagnago (vr), Tel. +39 045 7704 974 – www.villamonteleone.com<br />

How To geT To valPolICella<br />

by Plane<br />

verona-Catullo (12 km) or brescia – d’annunzio (52 km)<br />

by TraIn<br />

Take the train from rome, florence, Milan or venice to verona Porta nuova<br />

by Car<br />

Take highway ss 11 Milano – venezia or highway ss 12 brennero-Pisa to highway a4 Milano-venezia<br />

(exit verona sud) or highway a22 Modena-brennero (exit verona nord)<br />

78 luxos | discoveries | 79


A MAtter oF<br />

Aesthetics<br />

Harmony, symmetry and enhancement<br />

are at the heart of Dr. Ivan Arruda’s<br />

practice in Milan<br />

by CrIsTIan sabene<br />

THe HuMan body, a lIvIng MaTerIal<br />

Camminando per le strade di Milano ci si<br />

accorge che l’immagine è tutto. Se anche voi<br />

date molta importanza all’aspetto, continuate<br />

a leggere per scoprire uno dei segreti meglio<br />

custoditi della città. In Via Fontana 25 c’è<br />

lo studio del dottor Ivan Tome de Arruda,<br />

un noto chirurgo plastico brasiliano a cui<br />

si rivolgono pazienti provenienti da tutto<br />

il mondo. Discendente da una famiglia di<br />

chirurghi, Arruda ha ereditato l’interesse<br />

per la medicina dal padre e per l’arte dalla<br />

madre, che adora dipingere. Ciò che lo rende<br />

unico è la sua capacità di capire quello che<br />

si adatta meglio alle varie persone, perché<br />

cerca di mettersi nei loro panni. Alla fama<br />

che Arruda aveva già acquisito in Brasile,<br />

si aggiunge la reputazione che il medico<br />

si è costruito nell’arco dei sette anni in<br />

cui ha lavorato a Milano grazie a risultati<br />

eccellenti e visibilità sui media. Arruda si<br />

tiene costantemente aggiornato frequentando<br />

congressi internazionali.<br />

Walking down the streets of Milan, you’ll<br />

quickly notice that image is everything. If<br />

you find yourself admiring this emphasis<br />

on looking and feeling good, keep reading<br />

for one of the best kept local secrets. On<br />

Via Fontana, 25 is where you’ll find the<br />

consultation office for Dr. Ivan Tome de<br />

Arruda, a renowned Brazilian plastic surgeon<br />

with patients seeking his services from<br />

around the world. Coming from a family of<br />

surgeons, Arruda acquired interest in the<br />

medical field from his father and an artistic<br />

side from his mother, who loves painting.<br />

We found that the most important thing<br />

setting him apart is his ability to judge what<br />

looks best on a patient. He makes the effort<br />

to stand in your shoes and decide what is<br />

most appropriate to do. While already a wellestablished<br />

plastic surgeon in Brazil, he has<br />

practiced here for seven years, gaining a solid<br />

reputation through positive results and a local<br />

media spotlight. He gains further, cuttingedge<br />

and up-to-date knowledge through<br />

international conferences.<br />

80 luxos | obsessions | 81


WORKING WITH WHAT NATURE HAS GIVEN<br />

COURTESY LA MER<br />

dr. Ivan ToMe de arruda<br />

Durante un soggiorno a Milano per lavoro o piacere, persone provenienti dalla vicina Austria<br />

ma anche dalla lontana Russia fissano un appuntamento con il dottor Arruda perché nel suo<br />

studio un lifting facciale o una mastoplastica additiva viene effettuata in un giorno, con il<br />

giorno successivo di riposo. Grazie alle innovative tecniche di Arruda, come le incisioni ascellari<br />

durante la mastoplastica, le cicatrici paiono naturali e sono poco vistose. Il lifting facciale è<br />

un’altra procedura che può essere eseguita in maniera efficiente con risultati soddisfacenti. Dopo<br />

l’operazione occorrono generalmente pochi giorni di riposo prima di poter riprendere l’aereo. L’uso<br />

dell’anestesia locale in sedazione al posto di quella totale riduce i disagi e velocizza la ripresa.<br />

Durante l’intervista, Arruda sottolinea come la chirurgia plastica non sia una pozione<br />

magica. L’eccellenza dei risultati è alla base del suo successo, ma l’assoluta discrezione e la<br />

professionalità del rapporto con i pazienti è di basilare importanza. Indipendentemente dalla<br />

portata dell’intervento, Arruda offre consulti in cui spiega nel <strong>dettagli</strong>o ciò che avviene prima e<br />

dopo l’intervento.<br />

Patients from as nearby as Austria and as far as Russia visit Dr. Arruda during their business and<br />

leisure trips. What makes his office so accessible and traveller friendly is that procedures such as<br />

face lifts and breast augmentation can be done in a day with one day of rest. Arruda’s innovative<br />

techniques such as underarm incisions during breast augmentation ensure that scarring appears<br />

natural and discreet. The face lift is another procedure that can be performed efficiently with<br />

satisfying results. Afterwards, you generally only need several days of rest before catching a<br />

flight. Using local anesthesia and sedation rather than total anesthesia allows for less discomfort<br />

and a faster recovery.<br />

In our interview, Arruda emphasized that plastic surgery is no magic potion. While excellent<br />

results are what make his practice successful, absolute discretion and professional patient<br />

relationships are paramount to him. You can expect a full consultation where you will be given a<br />

full picture of what is involved both before and after a procedure, no matter how minor or major.<br />

vIsIT:<br />

luxos.CoM/arruda<br />

for:<br />

• THe full InTervIew<br />

• More Info on THe ProCedures<br />

A suo parere è fondamentale garantire la<br />

sicurezza e il successo dell’intervento, ma<br />

chiarisce di non essere Michelangelo alle<br />

prese con un blocco di marmo: il corpo<br />

umano è un materiale vivente in continua<br />

evoluzione. Pertanto, l’aspetto più<br />

gratificante del lavoro di Arruda è operare<br />

su ciò che Madre Natura ci ha dato col<br />

fine di apportare alcuni miglioramenti.<br />

He shares that the sense of achieving<br />

a safe and successful intervention is<br />

invaluable, but stressing that he is no<br />

Michelangelo working on a piece of<br />

marble – pointing out that the human<br />

body is a living material that continues to<br />

evolve. Thus, the most gratifying aspect of<br />

Arruda’s job is working with what Mother<br />

Nature has given and improving upon it.<br />

DR. IVAN TOME DE ARRUDA<br />

VIA FONTANA 25, 20122 MILAN<br />

TEL. +39 02 546 6160<br />

WWW.IVANARRUDA.COM<br />

©iStockphoto.com/olegmit<br />

82 luxos | obsessions | 83


An AFFAir to<br />

Remember<br />

Fall in love with our pick of the season’s<br />

hottest trends and accessories to give you<br />

an elegant flair from morning ‘til night<br />

PHoTograPHer: sIMone loMbardo<br />

arT dIreCTIon: anna agosTanI<br />

sPeCIal THanks: HoTel MIlano sCala, ITaly<br />

luxos.CoM/reMeMber<br />

valenTIno dress & sHawl, brIonI braCeleTs, kenzo bag, eMPorIo arManI sHoes<br />

84 luxos | fasHion | 85


Her: esCada dress, bally wool CardIgan, CHanel neCklaCe and braCeleT, gIusePPe zanoTTI desIgn bag,<br />

guess sCarf HIM: erMenegIldo zegna sHIrT, brIonI sweaTer, valenTIno Trousers<br />

86 luxos | fasHion | 87


MICHael kors blaCk CrysTal Jersey JuMPsuIT, CarTIer agrafe neCklaCe,<br />

braCeleT & rIng In wHITe gold wITH dIaMonds, CarTIer wHITe gold earrIngs<br />

wITH Two dIaMonds, valenTIno sHawl, kenzo CluTCH<br />

88 luxos | fasHion | 89


valenTIno suIT, burberry sHIrT, erMenegIldo zegna bow TIe,<br />

doM PÉrIgnon CHaMPagne<br />

90 luxos | fasHion | 91


PHoTograPHer: sIMone loMbardo | Info@PHsIMoneloMbardo.CoM<br />

arT dIreCTIon: anna agosTanI | luxos<br />

sTylIsT: davIde sTrusanI | luxos<br />

fasHIon & brand Pr: alessIa sara doManICo | luxos<br />

MakeuP: fabIo PoMPozzI | fabIoPoMPozzI@yaHoo.IT using MaC<br />

HaIr sTyle: alessandro fIlIPPI | alexfaCe@lIbero.IT<br />

feMale Model: PaTrICIa reICHMuTH | www.fasHIonModel.IT<br />

Male Model: MarTIn evans | www.booMTHeagenCy.IT<br />

sPeCIal THanks To www.HoTelMIlanosCala.IT<br />

Her: ralPH lauren dress, bally skIrT, brIonI blaCk braCeleT, CHanel CHarM braCeleT,<br />

roberTo boTTICellI sHoes HIM: brIonI JaCkeT, zIllI sHIrT, erMenegIldo zegna Trousers,<br />

roberTo boTTICellI sHoes, valenTIno TIe<br />

92 luxos | fasHion | 93


nAturAl<br />

Highs<br />

Within some of Italy’s most stunning locations, treat<br />

your body and mind to total rejuvenation through<br />

nature-inspired treatments and therapeutic facilities<br />

BY ADRIANA MONTEVERDE<br />

PHOTO: FONTEVERDE NATURAL SPA<br />

FONTEVERDE NATURAL SPA<br />

Località Terme, 1<br />

S. Casciano dei Bagni (SI)<br />

Tel. +39 0578 57241<br />

luxos.com/fonteverde-spa<br />

Fuori le verdi colline senesi con tutta la natura e la bellezza della<br />

Toscana nella loro forma più pura, dentro il lussuoso stile italiano.<br />

C’è niente di meglio? Per scoprirlo provate la Natural Spa di questo<br />

resort. Le acque termali di una delle sette piscine daranno il via<br />

al vostro viaggio di rigenerazione. Grazie a un team di specialisti,<br />

composto anche da medici specializzati in medicina fisiologica e<br />

cosmetica, qualsiasi trattamento darà sollievo al corpo e alla mente.<br />

L’integrazione strutturale ‘Rolfing’ è una tecnica manuale che consiste<br />

in un’approfondita valutazione della postura e in un mirato trattamento<br />

miofasciale, che consente di riallineare la postura, rimuovere dolore<br />

o tensione a livello dei muscoli o delle ossa, liberare le giunture,<br />

migliorare il movimento, regolare la respirazione e migliorare la<br />

coordinazione fisica.<br />

Amidst Siena’s rolling green hillsides, you will find yourself surrounded<br />

by the nature and beauty of Tuscany in its truest form whilst inside,<br />

luxurious Italian style. Could anything be more blissful? One way to<br />

find out is to take advantage of the resort’s Natural Spa. Therapeutic<br />

thermal spring waters will start you on your journey to restoration<br />

in one of the seven pools. With a specialist team including doctors,<br />

qualified in physiological and cosmetic medicine, rest assured you<br />

are in the right hands as you undergo each treatment. The ‘Rolfing’<br />

structural integration is a manual technique with an in-depth posture<br />

assessment and a targeted manual myofascial treatment, which will<br />

realign your posture, ease muscular and skeletal pain and tension, free<br />

the joints, improve movement, balance breathing and improve your<br />

physical coordination.<br />

94 luxos | spas & leisure | 95


THE SPA<br />

Four Seasons Hotel Firenze<br />

Borgo Pinti 99, Florence<br />

Tel. +39 055 26261<br />

luxos.com/spa-four-seaons-florence<br />

È inutile concedersi il lusso di una spa per poi gettarsi nuovamente<br />

il giorno dopo nel caos più totale. Per il massimo del relax, iniziate<br />

la giornata nel Giardino della Gherardesca. Il layout originale è del<br />

1472 ma ora il design è quello tipicamente inglese con sentieri,<br />

giardini curati e laghi. Passeggiate nel parco sino a raggiungere la spa<br />

del Four Seasons hotel. Nei suoi magnifici locali potrete godere dei<br />

benefici dell’antica tradizione toscana con prodotti naturali al 100%.<br />

I trattamenti variano da uomo a donna ed è disponibile anche un<br />

programma per bambini. LUXOS consiglia il massaggio con candele,<br />

per godere della piacevole sensazione delle gocce del leggero e fluido<br />

burro vegetale. il preferito dei bambini è il massaggio con il cioccolato!<br />

There’s no point in treating yourself to a little spa luxury only to go<br />

back to the chaos of the day after it’s done. For the ultimate day of<br />

relaxation start you’re morning in the Giardino della Gherardesca.<br />

Original layout began in 1472, but the current design resembles an<br />

English garden with footpaths, manicured gardens and lakes. Stroll<br />

through the park to The Spa at the Four Seasons hotel. In their<br />

stunning spa suites you will be soothed with the benefits of Tuscany’s<br />

ancient past and 100% natural products. Spa treatments vary for men<br />

and women and they even have a specially designed children’s menu.<br />

LUXOS recommends their Signature Candle Massage, a massage<br />

enhanced by the smell and feel of pleasant buttery drops. For the kids,<br />

the delicious chocolate massage and body treatment is a favourite!<br />

SPA SUISSE<br />

boscolo exedra Milano<br />

Corso Matteotti 4/6, Milan<br />

Tel. +39 02 7767 9611<br />

luxos.com/spa-suisse<br />

nel centro di Milano, intorno a Piazza duomo, c’è molto da vedere. osservate l’architettura gotica<br />

del duomo e godetevi il panorama che si vede dal tetto. esplorate i negozi della galleria vittorio<br />

emanuele e la rinascente, provate uno dei famosi “panzerotti” di luini in via santa radegonda<br />

e dopo tutto ciò recativi al boscolo exedra per un pomeriggio di coccole. spa suisse, sinonimo<br />

di relax, offre in un ambiente futuristico servizi all’avanguardia: terapie tecnologiche e olistiche,<br />

estetica e zone relax. Provate il gommage effettuato, non con olio, ma con burro di shea che<br />

contiene vitamine e nutrienti e ha proprietà rigeneranti, ossia migliora la circolazione, attenua le<br />

rughe e ripara le cellule danneggiate.<br />

There is much to see in the centre of Milan surrounding the Piazza duomo. get a closer look at<br />

the gothic architecture (as well as a great view) from the duomo’s rooftop. browse the shops<br />

of the galleria vittorio emanuele and la rinascente, try a famous Panzerotti from luini’s in<br />

via santa radegonda and after your full day, arrive at the boscolo exedra for an afternoon<br />

of pampering. spa suisse, synonymous with swiss indulgence, offers avant-garde services in a<br />

futuristic environment. They specialize in technology, holistic therapies, basic aesthetics and<br />

relaxation areas. Try an original body treatment with ‘scrub Characteristics.’ unlike most peel<br />

treatments, which use oil, it uses shea butter, containing a wealth of vitamins and nutrients<br />

and has regenerative properties, which improve circulation, alleviate wrinkles and repair<br />

damaged cells.<br />

96 luxos | spas & leisure | 97


BAGNI VECCHI SPA<br />

bagni di bormio spa resort<br />

via bagni nuovi 7, valdidentro, bormio (so)<br />

Tel. +39 0342 910 131<br />

luxos.com/bagni-bormio-spa<br />

le possibilità sono infinite in questo resort composto da<br />

due hotel separati nelle montagne lombarde. l’ambiente<br />

naturale offre lo scenario perfetto per trascorrere un giorno<br />

nella spa di uno dei due complessi. la bagni vecchi spa è<br />

divisa in sei zone. I bagni romani consentono di fare un<br />

tuffo nel passato con nove fonti termali rigeneranti situate<br />

in una grotta romana. I bagni dell’arciduchessa propongono<br />

percorsi di rigenerazione cutanea, spirituale e mentale. la<br />

grotta è una sauna naturale formata da due cunicoli dove la<br />

temperatura sale sempre più sino a raggiungere i quasi 50°C.<br />

I bagni Medioevali curano il corpo attraverso un percorso di<br />

rigenerazione mentre i bagni Imperiali offrono un percorso<br />

tonificante che fa recuperare il benessere fisico. Infine,<br />

la piscina all’aperto, con vista sulla vallata del bormio, vi<br />

consente di finire in modo impareggiabile la vostra giornata<br />

alla spa.<br />

The possibilities are endless at this resort consisting of two<br />

separate hotels in the mountains of lombardy. The natural<br />

surroundings set the ideal scene for a spa day at either one<br />

of their two wellness centres. The bagnio vecchi spa is<br />

divided into six separate areas – bagni romani dives into the<br />

past with nine regenerating thermal springs located within<br />

a pre-roman cave. The bagni dell’arciduchessa is host to<br />

body, spirit and mind regeneration facilities. The grotta is a<br />

natural steam cave sauna made up of two tunnels ranging<br />

from a pleasant temperature to infernal heat. The bagni<br />

Medioevali cures the body through a regenerating course<br />

whilst the bagni Imperiali is a toning course, which restores<br />

your physical wellness. finally, the open-air pool, with a<br />

view over the concave valley of bormio, is a matchless way<br />

to end your spa day.<br />

SPA & WELLNESS<br />

Golf Hotel Campiglio<br />

Via Cima Tosa 3, Madonna di Campiglio (TN)<br />

Tel. +39 0465 44 1003<br />

luxos.com/spa-campiglio<br />

La posizione privilegiata del Golf Hotel Campiglio, dinanzi al Massiccio<br />

del Brenta nelle Dolomiti, consente ai suoi clienti di effettuare varie<br />

attività all’aperto tra la natura del Trentino. La cosa però può lasciarvi<br />

esausti, sia fisicamente sia mentalmente, quindi per porre rimedio<br />

a tutto questo la Spa & Wellness fornisce un ambiente moderno ed<br />

elegante dotato di piscina coperta, whirpool e varie saune tra cui<br />

finlandese, bio, bagno turco, doccia tropicale e doccia fredda con olio<br />

essenziale di pino. Viene inoltre offerta un’ampia gamma di trattamenti<br />

di bellezza e pacchetti salute come il rituale al pompelmo rosa per il<br />

viso e il corpo, che utilizza gli antiossidanti per drenare, seguito dal<br />

massaggio berbero che avvolge, purifica e rigenera.<br />

The privileged location of the Golf Hotel Campiglio, facing the<br />

Dolomite’s Brenta Massif, means that visitors can enjoy a plethora of<br />

outdoor activities amongst the nature of Trentino. This can leave you<br />

exhausted both physically and mentally, so to remedy that the Spa<br />

& Wellness centre provides a modern and elegant retreat complete<br />

with an indoor panoramic pool, whirlpool and saunas such as a<br />

Finnish sauna, Bio sauna, Turkish bath, tropical shower and cold spray<br />

shower with essential pine oil. They also offer a wide range of beauty<br />

treatments and health packages such as the red grapefruit ritual for the<br />

face and body using antioxidants for draining followed by a Berbero<br />

massage, which envelops, purifies and regenerates.<br />

98 luxos | spas & leisure | 99


ECHIA CLUB<br />

Grand Hotel Vesuvio<br />

Via Partenope 45, Naples<br />

Tel. +39 081 7640 044<br />

luxos.com/echia-club<br />

La vita di Napoli può essere frenetica. Che siate un abitante, un turista<br />

o un uomo/una donna d’affari in viaggio a volte è necessario prendersi<br />

una pausa. Il Grand Hotel Vesuvio, situato direttamente sulla baia di<br />

Napoli, fornisce un rifugio a una clientela internazionale. Il fitness &<br />

relaxation centre è un incantevole gioiello, progettato per rinfrescare<br />

il corpo e la mente. Oltre alla piscina, alla sauna, all’idromassaggio, al<br />

centro fitness e al bagno turco, offre un’ampia gamma di servizi tra<br />

cui massaggi e trattamenti Shiatsu. LUXOS vi consiglia il pass tutto<br />

compreso per poter utilizzare tutti gli impianti, oltre a gustare frutta<br />

fresca, acqua minerale e succhi. Il centro offre inoltre trattamenti di<br />

bellezza come manicure, pedicure e depilazione che possono essere<br />

programmati anche quattro ore prima dell’arrivo.<br />

Naples can be a hectic city at the best of times and whether you are a<br />

local, tourist or business traveller, sometimes a break is necessary. The<br />

Grand Hotel Vesuvio provides a sanctuary for an international clientele,<br />

situated directly on the bay of Naples. Their fitness and relaxation centre<br />

is a charming jewel, designed to refresh the body and mind. Besides the<br />

pool, sauna, hydromassage, fitness centre and Turkish bath, they offer<br />

a range of services such as massages and Shiatsu treatments. LUXOS<br />

recommends a full spa pass where you can enjoy all the facilities on offer<br />

as well as fresh fruit, mineral waters and juices. They also offer beauty<br />

treatments such as manicures, pedicures and depilation which can all be<br />

reserved as little as four hours before arrival.<br />

VERDURA SPA<br />

Verdura Golf & SPA Resort<br />

S.S. 115 Km 131, Sciacca (AG), Sicily<br />

Tel. +39 0925 998 011<br />

luxos.com/verdura-spa<br />

Il Verdura Golf & Spa Resort riflette appieno<br />

le caratteristiche peculiari della maggiore<br />

isola del Mediterraneo. Grazie alla sua<br />

posizione, ideale per ammirare alcuni dei<br />

più famosi panorami siciliani, e al campo<br />

da golf di prim’ordine, non avrete problemi<br />

a occuparvi le giornate. Ecco perché è<br />

essenziale che vi concediate del tempo per<br />

rilassarvi e farvi coccolare. La Verdura Spa,<br />

circondata da ulivi e giardini, vi offre lo Spa<br />

Bar con terrazza, una zona relax, cinque<br />

diverse piscine, un hamman e varie saune<br />

oltre a trattamenti di ispirazione siciliana<br />

e un centro di bellezza. I trattamenti sono<br />

indirizzati a uomini, donne, coppie e bambini.<br />

LUXOS vi consiglia il rinvigorente scrub ai<br />

noccioli di oliva e sale marino che pulisce ed<br />

esfolia il corpo donando alla pelle un look e<br />

una consistenza rinnovata.<br />

The Verdura Golf & Spa Resort truly<br />

reflects the unique characteristics of the<br />

Mediterranean’s largest island. Perfectly<br />

positioned for some of Sicily’s famous sights<br />

and featuring a world-class golf course,<br />

you will have no problems filling up your<br />

day here, which is why it is essential to<br />

allow yourself some time to relax and be<br />

pampered. The Verdura Spa, set amidst<br />

olive groves and gardens, will take you on<br />

a serene journey from their spa bar with<br />

terrace, relaxation zone, five different pools,<br />

hamman and saunas to the Sicilian-inspired<br />

treatments and beauty centre. Treatments<br />

cater to men, women, couples and children.<br />

LUXOS recommends the olive seed scrub, an<br />

invigorating sea salt and olive scrub, which<br />

cleanses and exfoliates, leaving your skin<br />

with a renewed look and feel.<br />

100 luxos | spas & leisure | 101


Milan<br />

With absolute style and a matchless character,<br />

this city is best appreciated from an<br />

insider’s view. Follow our tips to make the<br />

most of your time in Milan<br />

by adrIana MonTeverde<br />

PHoTo: MIlano skylIne<br />

CourTesy of sTeve webel<br />

©iStockphoto.com/claudio arneSe<br />

DON’T MISS...<br />

From local experiences and classic monuments to the newest places to dine, make<br />

time to visit these recommended spots. Check out luxos.com/milan for our full list<br />

of unmissables and much more!<br />

THE CLASSICS<br />

The places that have been around<br />

forever that you just can’t miss.<br />

• Joe Cipolla – Steakhouse<br />

Via Vigevano 33, Milan<br />

Tel. +39 02 5811 4363<br />

• Piccola Ischia – Pizzeria<br />

Via G.B Morgagni 7, Milan<br />

Tel. +39 02 2047 613<br />

• Pasticceria San Carlo – Patisserie<br />

Via M. Bandello 1, Milan<br />

Tel. +39 02 4812 227<br />

Monumental Cemetery of Milan<br />

È un cimitero, è vero, ma è uno dei posti più belli di Milano.<br />

Ammirate la bellezza e la qualità artistica delle costruzioni e<br />

delle sculture. P.le Cimitero Monumentale 2.<br />

Yes it’s a cemetery, but it is one of Milan’s most beautiful<br />

sights. Take in the history and artistry of the buildings and<br />

sculptures. P.le Cimitero Monumentale 2.<br />

Museo del Novecento<br />

Nuova aggiunta alla città, il museo è dedicato alle collezioni<br />

d’arte dal XX secolo, dall’avant-garde al Futurismo Italiano fino<br />

alle opere contemporanee.<br />

A new addition to the city, the museum is dedicated to art<br />

collections from 20 th century avant-garde to Italian Futurism<br />

and present works. Piazza Duomo 12.<br />

A Match at San Siro<br />

Regalatevi l’esperienza calcistica per eccellenza in questo<br />

stadio grandioso. E prima delle partite importanti, fate un giro<br />

in piazza Duomo per vivere la febbre dei tifosi.<br />

Have the ultimate football experience within this grand stadium.<br />

For important games, experience the fan fever before in Piazza<br />

Duomo. Tickets at acmilan.com or inter.it<br />

Aperitivo<br />

Famosa per essere la città dell’aperitivo, in qualsiasi bar di<br />

Milano a partire dalle dalle 18, lo potrete gustare insieme a un<br />

buffet gratuito. Provate i bar dei Navigli o Corso Como.<br />

Known as the city of Apertivo, bars in Milan serve drinks at a<br />

set price from 6.00 p.m., which come with a free buffet. Try<br />

the bars along Navigli or around Corso Como.<br />

Brera district<br />

Tra i quartieri più affascinanti della città della moda, Brera<br />

è l’emblema del lifestyle “alla milanese.” Piccole vie con<br />

boutique, gallerie, ristoranti e bar. Cominciate da Via Verdi.<br />

One of the city’s most striking districts, Brera is how you<br />

picture Milan to be. Narrow streets contain boutiques, galleries,<br />

restaurants and bars. Begin at Via Verdi.<br />

WHAT’S HOT?<br />

Hang out in some of the trendiest<br />

places in town.<br />

• Bianco Latte – Gelateria / Café<br />

Via Filippo Turati 30, Milan<br />

Tel. +39 02 6208 6177<br />

• Bond – Bar<br />

Via Pasquale Paoli 2, Milan<br />

Tel. +39 02 5810 8375<br />

• El Porteno – Argentinean Restaurant<br />

Viale Gian Galeazzo, Milan<br />

Tel. +39 02 5843 7593<br />

102 luxos | milan | 103


BREAKFAST<br />

Hotel Milano Scala<br />

Via dell’Orso 7, Milan<br />

Tel. + 39 02 870 961<br />

luxos.com/hotel-scala<br />

Iniziate la vostra mattina facendo colazione<br />

all’Hotel Milano Scala prima di immergervi<br />

nella visita della città. Tra le varie opzioni<br />

potrete scegliere il buffet continentale<br />

così come il menu alla carta. La ‘Power<br />

Breakfast’ include salmone ‘Denmark,’<br />

uova cucinate come meglio preferite,<br />

prosciutto cotto e succhi di frutta. A<br />

pochi passi dall’hotel, troverete il Castello<br />

Sforzesco che costituisce la splendida<br />

entrata del Parco Sempione. Sia i milanesi<br />

che i turisti vengono qui per un picnic,<br />

per fare sport, sia andare in bicicletta,<br />

passeggiare o semplicemente rilassarsi e<br />

ammirare il parco.<br />

Start your morning with the most<br />

important meal of the day at Hotel Milano<br />

Scala before you take in the sights. Options<br />

for breakfast include a continental buffet<br />

as well as a separate menu, the ‘Power<br />

Breakfast’ includes salmon ‘Denmark’ eggs<br />

cooked as you prefer, cured ham and fresh<br />

juices. Nearby, you can find the Sforzesco<br />

Castle, which makes the impressive<br />

entrance into the city’s most beautiful park,<br />

Parco Sempione. Both locals and tourists<br />

gather here for picnics, sport, bike riding,<br />

long walks or simply to relax and take in<br />

the surroundings.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA /<br />

LUXOS RECOMMENDS:<br />

Salmone ‘Denmark,’ pane integrale, burro<br />

e una piccola insalata condita al limone /<br />

Salmon ‘Denmark,’ wholemeal bread, butter<br />

and small salad with lemon<br />

THE RESTAURANT AT HOTEL MANZONI<br />

Hotel Manzoni<br />

Via Santo Spirito 20, Milan<br />

Tel. +39 02 7600 5700<br />

luxos.com/manzoni<br />

Milano è famosa per essere una delle capitali mondiali della moda<br />

quindi moda, quindi non sorprendetevi per le innumerevoli boutique<br />

presenti ad ogni angolo. Naturalmente il quartiere della moda più<br />

famoso è il quadrilatero d’oro formato da Via Montenapoleone, Via<br />

Manzoni, Via della Spiga e Corso Venezia. Visitarlo è il modo migliore<br />

di trascorrere un’intera giornata, ma ciò significa anche che dovrete<br />

fermarvi per pranzo. Il ristorante all’Hotel Manzoni si trova proprio<br />

nel quadrilatero e serve piatti della cucina classica italiana come pasta<br />

fresca, utilizzando prodotti locali con speciale attenzione ai piatti<br />

milanesi accompagnati da vini italiani DOC.<br />

Milan is known as one of the world’s fashion capitals so it is no<br />

surprise that there are many designer boutiques lining the streets. Of<br />

course the most famous fashion district is the golden quadrilateral<br />

formed by Via Montenapoleone, Via Manzoni, Via della Spiga and<br />

Via Sant’Andrea. It is the perfect place to spend an entire day in the<br />

city, meaning you will need to stop for a meal. The restaurant at Hotel<br />

Manzoni is located in the district, serving classic Italian dishes such as<br />

fresh pasta using local produce with a focus on typical Milanese dishes<br />

accompanied by regional Italian DOC wines.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Cotoletta alla Milanese / Breaded veal cutlet alla Milanese<br />

Hotel Manzoni<br />

104 luxos | milan | tastes | 105


IL BARETTO AL BAGLIONI<br />

Carlton Hotel Baglioni Milano<br />

Via Senato 5, Milan<br />

Tel. +39 02 770 77<br />

luxos.com/baretto-baglioni<br />

La passeggiata lungo Corso Buenos Aires regala un’atmosfera<br />

incredibile. Cominciate da Corso Venezia e dirigetevi verso il punto di<br />

maggiore attività con più di 350 negozi e splendide luci proiettate sulle<br />

strade colme di milanesi e di turisti. Il sabato è il giorno più intenso,<br />

l’atmosfera è senza pari, specialmente intorno a Natale. Non lontano da<br />

Corso Venezia troverete Il Baretto al Baglioni: ristorante leggendario,<br />

celebre già da molto tempo prima del trasferimento alla nuova sede.<br />

qui si servono piatti in stile milanese combinati a sapori mediterranei,<br />

che possono essere gustati nella taverna italiana trasformata in una sala<br />

da pranzo in stile clubhouse inglese.<br />

The walk along Corso Buenos Aires is one of the most atmospheric.<br />

Start on Corso Venezia heading towards the action where a mix of<br />

locals and tourists fill the streets looking for a good deal among over<br />

350 shops. Busiest on Saturday afternoons, the mood in the air is<br />

matchless, especially around Christmas. Off Corso Venezia is where<br />

you’ll find Il Baretto Al Baglioni. This legendary restaurant was famous<br />

long before its relocation, serving Milanese-style fare combined with<br />

Mediterranean flavours, which can be enjoyed in the Italian tavern<br />

turned English clubhouse dining room.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Risotto all’ Osso Buco / Risotto with Osso Buco<br />

AL V PIANO BAR<br />

Grand Visconti Palace<br />

Viale Isonzo 14, Milano<br />

Tel. +39 02 540 341<br />

luxos.com/al-v<br />

Sebbene sia una delle città italiane più<br />

moderne, Milano è ricca di vestigia<br />

del passato. Passeggiate per il centro<br />

di Milano per scoprire i luoghi meno<br />

noti che sono sopravvissuti agli anni.<br />

Un esempio è Porta Romana - le mura<br />

spagnole - antico ingresso alla città,<br />

risalente al XVI secolo. A pochi passi<br />

da qui, c’è poi un posto magnifico da<br />

visitare per pranzo o cena, tra una visita<br />

e l’altra. “Al V Piano” dispone di una<br />

sala splendida dove potrete assaporare<br />

ingredienti e sapori tradizionali rivisitati<br />

da chef prodigiosi, che creano menu di<br />

qualità e di fantasia.<br />

Despite being one of Italy’s more<br />

modern cities, Milan is still full of<br />

remnants of the past. Take a walk or<br />

ride around central Milan to find the<br />

lesser-known places of interest that<br />

have survived the years. An example<br />

of this is the former city gate in Porta<br />

Romana dating back to 16 th century<br />

Spanish walls of Milan. A short stroll<br />

from here is a great place for lunch or<br />

dinner in between sights. ‘Al V Piano’<br />

has a stunning dining room where you<br />

can enjoy traditional ingredients and<br />

flavours, which have been given new<br />

life by its prodigy chef, creating a menu<br />

of quality and imagination.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA /<br />

LUXOS RECOMMENDS:<br />

Maialino da latte croccante con salsa<br />

al mirto e sformatine di cardi gobbi /<br />

Crisp suckling pig in myrtle sauce with<br />

flan cardoons<br />

106 luxos | milan | tastes | 107


108<br />

BARBACOA<br />

barbacoa<br />

via delle abbadesse 30, Milan<br />

Tel. +39 02 688 3883<br />

luxos.com/barbacoa<br />

nella parte nord del centro di Milano troverete il defilato barbacoa con il suo ambiente brasiliano al<br />

100% e molto popolare fra le celebrità di Milano grazie al suo contesto intimo e menu straordinario.<br />

al bar, ordinate una Caipirinha, il tipico cocktail brasiliano, e poi spostatevi verso la sala dove il<br />

servizio impeccabile vi lascerà senza parole. Come da tradizione, si paga un prezzo fisso per poter<br />

gustare senza limiti di quantità più di 12 tagli diversi di manzo, pollo e agnello in aggiunta a un ricco<br />

buffet di insalate e appetizer. Il sommelier roberto vi stupirà ulteriormente con una selezione di oltre<br />

140 dei migliori vini italiani.<br />

In the north of central Milan you will find the very private barbacoa, a 100% authentic brazilian<br />

environment, popular amongst Milan’s celebrities for its intimate surroundings and unique menu. order<br />

the brazilian cocktail, Caipirinha at the bar, then move to the dining room where you will be wowed<br />

by their impeccable service. served according to tradition, pay a standard cover to receive as much<br />

as you like of over 12 cuts of beef, chicken and lamb, as well as a rich buffet of salads and appetizers.<br />

sommelier roberto will further impress offering a choice of over 140 of the best wines in Italy.<br />

luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMendes:<br />

Provate più che potete! / you try as much as you can!<br />

MAMA BURGER<br />

Mama Burger<br />

Via Vittor Pisani 14, Milan<br />

Tel. +39 02 6707 5379<br />

luxos.com/mama-burger<br />

Avete appena finito un lungo viaggio in treno? Dormite nel quartiere<br />

commerciale? O semplicemente avete voglia di cucina americana in una<br />

città di pizza e pasta? Allora per i migliori hamburger della città andate<br />

da Mama Burger che si trova a soli cinque minuti a piedi dalla stazione<br />

Centrale. Il posto è informale e l’ambiente piacevole, perfetto per una<br />

cena con gli amici o per un momento di indulgenza quando si è da<br />

soli. Il menu include deliziosi e succulenti hamburger in una varietà di<br />

combinazioni, accompagnati da patatine, milkshake e dessert, se avete<br />

ancora spazio. Aperto fino alle 2, è un perfetto punto di approdo dopo<br />

una notte in discoteca.<br />

Had a long journey on the train? Staying in the business district? Or<br />

you’re simply craving some all American-style cooking in a world full<br />

of pizza and pasta? Head to Mama Burger, just a five-minute walk<br />

from Central Station, for the best burgers in town! The place itself is<br />

a casual and cool environment, perfect for a meal with friends, travel<br />

companions or a guilty indulgence when alone. The menu includes<br />

delicious juicy burgers in an array of combinations, paired with thick<br />

fries, milkshakes and dessert if you can manage it. Open till 2.00 a.m.<br />

it’s also a perfect detour after a night out.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Il Black Angus combo deluxe Menu /<br />

The Black Angus combo deluxe menu<br />

luxos | milan | tastes | 109


FASHION CAFÉ<br />

Fashion Café<br />

Via San Marco 1, Milan<br />

Tel. +39 02 657 2021<br />

luxos.com/fashion-café<br />

Il quartiere di Brera è uno dei quartieri più affascinanti di Milano.<br />

Le strette via di sanpietrini sono costellate da boutique indipendenti,<br />

gallerie di design e di arte, luogo ideale per trascorrervi un pomeriggio.<br />

Trovate Via San Marco e sedetevi al Fashion Café, luogo cosmopolita,<br />

considerato uno dei bar migliori del mondo. Con anni di storia alle<br />

spalle, cocktail superbi, un servizio eccezionale e aperitivi e idee per<br />

la cena, non potete perdervi questa autentica esperienza di bar in<br />

puro stile milanese. Andate anche la domenica per il ‘Vintage Market<br />

Brunch,’ un evento di design in grande ascesa.<br />

The Brera district is a charming neighbourhood in Milan. The narrow<br />

cobblestone streets are lined with boutiques as well as design and<br />

art galleries, making it the perfect place to while away an afternoon.<br />

Find your way to Via San Marco and take a seat at Fashion Café, a<br />

cosmopolitan venue recently named one of the world’s finest clubs.<br />

With years of history, superb cocktails, exceptional service and a<br />

choice of aperitivo or dinner, you can’t miss this authentic Milanese bar<br />

experience. Go on a Sunday for their ‘Vintage Market Brunch,’ an upand-coming<br />

designer exhibition.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Tartate di triplo manzo seguita da gelato fatto in casa / Triple beef<br />

tartare, followed by home-made ice cream<br />

VISIONNAIRE CAFÉ<br />

visionnaire design gallery<br />

Piazza Cavour 3, Milano<br />

Tel. +39 02 3651 2554<br />

luxos.com/visionnaire-milan<br />

Passeggiando per i giardini Pubblici non ci si immaginerebbe mai di essere nel centro della città. un<br />

rifugio splendido, specialmente in autunno, con piccoli laghi, statue, monumenti che lo rendono il<br />

luogo ideale per rilassarsi. Potete visitare anche i laboratori della serra che sono parte del centro di<br />

scienze naturali. sul lato sudovest del parco c’è il visionnaire design gallery, in cui potrete trovare un<br />

mix di arredamento, arte, intrattenimento e cucina. dopo aver visitato i giardini fermatevi in questo<br />

bistrot moderno per un light lunch e scegliete fra pasta, insalate o specialità gourmet.<br />

you would never know you were in the centre of the city when strolling through giardini Pubblici,<br />

Milan’s public gardens. a stunning refuge, especially during the fall, it contains small lakes, statues<br />

and monuments making it the ideal place to relax. you can also visit the greenhouse laboratories,<br />

part of the natural science centre. To the southwest side of the park is visionnaire design gallery, a<br />

mix of furniture, art, entertainment and food. after visiting the gardens, stop by this modern bistrot<br />

for a light lunch of pasta, salads and other gourmet dishes, in the unique dining space.<br />

luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />

Carpaccio all’ananas / Pineapple carpaccio<br />

110<br />

luxos | milan | tastes | 111


Rome<br />

Be unconventional in this eternal city, head to the favourite<br />

Roman locales and visit some of the more unique<br />

sights, recommended here.<br />

BY ADRIANA MONTEVERDE<br />

PHOTO: VIEW OF ROME,<br />

COURTESY OF STARWOOD ASSET LIBRARY<br />

DON’T MISS...<br />

For more suggestions on places to eat, whether it’s an authentic pizza or cutting<br />

edge cuisine, head to luxos.com/rome where you’ll find our guide to the best<br />

restaurants, bars and other must-sees!<br />

THE CLASSICS<br />

The places that have been around<br />

forever that you just can’t miss.<br />

• Il Gelato di San Crispino – Gelateria<br />

Via della Panetteria 42, Rome<br />

Tel. +39 06 6793 924<br />

• Ristorante Roscioli – since 1824<br />

Via dei Giubbonari 21, Rome<br />

Tel. +39 06 6875 287<br />

• Charly’s Sauciere – French Cuisine<br />

Via S. Giovanni 270, Rome<br />

Tel. +39 06 7049 5666<br />

Palazzo delle Esposizioni<br />

Una cornice dallo stile Neoclassico che ospita le mostre più<br />

importanti, un museo, una libreria e un angolo dedicato alla<br />

cucina romana, il ristorante Open Colonna. Via Nazionale 194.<br />

A Neo-classical venue holding the latest exhibitions as well as<br />

a museum, bookstore and hot spot for Roman cuisine, Open<br />

Colonna, on Via Nazionale 194.<br />

Piazza dei Cavalieri di Malta<br />

Visitate la piazza, non lontano dal fiume Tevere e sbirciate<br />

attraverso il buco della serratura del priorato, avrete una vista<br />

unica della cupola di San Pietro.<br />

Visit this piazza, near the Tiber River amongst picturesque<br />

surroundings, and peer into the keyhole of the priory for a<br />

one-of-a-kind view of Saint Peter’s dome.<br />

Wine tasting in Frascati<br />

Fate un giro nella campagna di Frascati, nella zona dei Castelli<br />

Romani per una degustazione guidata dei vini, assaggiate anche<br />

l’olio extra vergine spremuto a freddo.<br />

Enjoy a guided wine tasting tour from Rome to the Frascati<br />

countryside in the surrounding Castelli Romani region, also<br />

sample fresh pressed olive oil. www.darkrome.com<br />

Papal audience with the Pope<br />

Richiedete un’udienza con il Papa il mercoledì mattina nella Città<br />

del Vaticano. I biglietti sono gratis ma devono essere prenotati in<br />

anticipo. Tel +39 06 6988 4857<br />

Request an audience with the Pope on a Wednesday morning<br />

at Vatican City. Tickets are free but must be booked in<br />

advance, Tel. +39 06 6988 4857<br />

Trastevere<br />

questa zona rappresenta l’immagine che si ha di Roma con le sue<br />

tortuose vie di ciottoli, tipici ristoranti romani e personaggi unici<br />

che popolano le strade. Piazza Santa Maria.<br />

This area is exactly how you picture Rome to be with winding<br />

cobblestone streets, authentic Roman restaurants and unique<br />

characters out and about, Piazza Santa Maria.<br />

WHAT’S HOT?<br />

Hang out in some of the trendiest<br />

places in town.<br />

• Micca Club – New York-Style Club<br />

Via Pietro Micca 7a, Rome<br />

Tel. +39 06 8744 0079<br />

• Salotto 42 – Book Bar<br />

Piazza di Pietra 42, Italy<br />

Tel. +39 06 6785 804<br />

• Sensus – Mediterranean Restaurant<br />

Vicolo del Giglio 22, Rome<br />

Tel. +39 06 4542 0325<br />

112 luxos | rome | 113


L’OLIMPO ROOF GARDEN<br />

Hotel Bernini Bristol<br />

Piazza Berberini 23, Rome<br />

Tel. +39 06 488 931<br />

luxos.com/bernini-bristol<br />

Se desiderate uno spettacolo unico in città che non tutti i turisti abbiano<br />

visitato e se non siete troppo impressionabili, dirigetevi verso la Chiesa<br />

di Santa Maria della Concezione dei Cappuccini. Nel sotterraneo c’è<br />

una cripta costruita con le ossa dei frati e dei romani del passato. Un<br />

luogo sicuramente fuori dal comune! Dopo uno spettacolo simile, avrete<br />

voglia di dirigervi in opposta direzione verso uno degli angoli più belli<br />

della città. A pochi passi dalla Chiesa troverete L’Olimpo Roof Garden,<br />

dove potrete accomodarvi all’interno o in terrazza e godervi la vista<br />

spettacolare del Vaticano mentre assaporate la cucina mediterranea.<br />

If you’re craving a unique sight in the city that not every tourist has<br />

seen and don’t mind something a tad frightful, head to the Church of<br />

Santa Maria della Concezione dei Cappuccini. Underground is a crypt,<br />

arranged with the bones of past friars and Romans, interesting to say<br />

the least! After you’ll most likely want to head in the opposite direction<br />

to one of the city’s more beautiful views. Just a short stroll from the<br />

church is L’Olimpo Roof Garden, where you can sit indoors or on the<br />

terrace and enjoy a spectacular view of the Vatican as you dine on<br />

Mediterranean fare.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Ravioli di mozzarella di bufala con cavolfiore e pomodori /<br />

Buffalo mozzarella stuffed ravioli with cauliflower and tomatoes<br />

BRUNELLO LOUNGE & RESTAURANT<br />

regina Hotel baglioni roma<br />

via vittorio veneto 72, rome<br />

Tel. +39 06 421 111<br />

luxos.com/brunello-rome<br />

la celebre scena dal film ‘vacanze romane’ in cui audrey Hepburn mangia il gelato sui gradini di Piazza<br />

di spagna è l’immagine perfetta di questa città iconica. salite anche voi sulla scalinata e, mischiandovi ai<br />

romani e ai turisti, ammirate da vicino la chiesa di Trinità dei Monti. qui potrete apprezzare una vista<br />

affascinante di tutta l’area. a pochi passi si trova un altro angolo altrettanto unico. entrate nel lounge<br />

bar dove potrete assaggiare cocktail deliziosi e proseguite per il ristorante dove assaporerete i raffinati<br />

sapori mediterranei creati dallo chef luciano sarzi sartori.<br />

The famous scene from ‘roman Holiday’ where audrey Hepburn eats her gelato on the spanish steps<br />

paints the perfect picture of this iconic city. Climb the stairs in Piazza di spagna amidst locals and<br />

tourists for a closer look at the Trinità dei Monti church. Here you will experience an enchanting vista<br />

of the surrounding area. Close-by is another spot with the same unique atmosphere. begin in the<br />

lounge where you can sample tasty cocktails before enjoying the refined Mediterranean flavours of the<br />

restaurant menu thanks to creative chef luciano sarzi sartori.<br />

luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />

fettuccine saltate al ragout d’agnello e scaglie di pecorino toscano /<br />

fettuccine sautéed with lamb ragout and Tuscan pecorino flakes<br />

114 luxos | rome | tastes | 115


FILIPPO LA MANTIA<br />

Hotel Majestic Roma<br />

Via Vittorio Veneto 50, Rome<br />

Tel. +39 06 421 441<br />

luxos.com/filippo-la-mantia<br />

La fontana di Trevi è una tappa obbligatoria a<br />

Roma. Come vuole la leggenda, se si butta una<br />

moneta dentro la fontana, si è sicuri di ritornare.<br />

Un’altra cosa che vi spingerà a ritornare a Roma<br />

è una cena da Filippo La Mantia, che si trova<br />

poco distante. Entrate passando oltre la cucina<br />

e una cantina che annovera i più pregiati vini<br />

siciliani e accomodatevi in una deliziosa sala.<br />

qui si assapora la fusione della tradizione<br />

siciliana con l’innovazione che è ben descritta<br />

da una frase dello chef: “La mia cucina si ispira<br />

alla Sicilia. Io credo fermamente che il cibo<br />

debba nutrire il corpo con il minor numero di<br />

ingredienti possibili.”<br />

The Trevi fountain is an essential stop when<br />

in Rome. As legend has it, if you throw a coin<br />

into the fountain you are guaranteed to return.<br />

Something else that will guarantee your return is<br />

a meal at Filippo La Mantia, close to the famous<br />

sight. Enter past the kitchen and through a wine<br />

cellar filled with premiere Sicilian wines and<br />

take your seat in the enchanting dining area. A<br />

fusion of Sicilian tradition and innovation best<br />

described by the chef himself, “my cuisine is<br />

fully inspired by Sicily. I strongly believe that<br />

food is meant to nourish the body with as few<br />

ingredients as possible.”<br />

LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS<br />

RECOMMENDS:<br />

La pasta con i carciofi fritti, le polpettine di<br />

vitello e il caciocavallo ragusano /<br />

Pasta with fried artichokes, veal meatballs and<br />

caciocavallo from Ragusa<br />

ROOF GARDEN<br />

Grand Hotel de la Minerve<br />

Piazza della Minerva 69, Rome<br />

Tel +39 06 695 201<br />

luxos.com/minerve<br />

Ultimato nel 126 d.c. il Pantheon è il tempio dedicato agli dei dell’antica<br />

Roma. Se vi trovate a Roma di sabato, provate ad andare alla messa delle 17,<br />

sarà un’esperienza toccante. Prolungate questa sensazione con una cena postcerimonia<br />

presso il Rooftop Garden dell’Hotel de la Minerve, non lontano dal<br />

Pantheon. questo scenario dall’eleganza classica, con tanto di vista sui tetti<br />

della città, offre il posto perfetto per terminare la vostra giornata. Gustate<br />

il menu di eccezionali piatti mediterranei e internazionali sulle note di un<br />

pianoforte.<br />

Restored in about 126 AD, the Pantheon is a temple dedicated to the gods of<br />

Ancient Rome. If you’re in Rome on a Saturday, try and make the 5.00 p.m.<br />

mass, a truly humbling experience. Prolong this feeling with a post-ceremony<br />

dinner at the Rooftop Garden of Hotel de la Minerve, just across from the<br />

Pantheon. This classically elegant setting, complete with a view over the<br />

city’s rooftops, provides the perfect place to bring your day to a close. Dine<br />

on a menu of unique Mediterranean and International dishes to the notes of<br />

a grand piano.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA /<br />

LUXOS RECOMMENDS:<br />

Entrecôte ‘Robespierre’ sauté di aglio e rosmarino, patate chateau e fagiolini /<br />

Entrecôte ‘Robespierre’ enriched by a garlic & rosemary sauce, served with<br />

chateau potatoes & green beans<br />

116 luxos | rome | tastes | 117


IL GIARDINO DEGLI ARANCI<br />

Hotel San Anselmo<br />

Piazza San Anselmo 2, Rome<br />

Tel. +39 06 570 057<br />

luxos.com/san-anselmo<br />

Il modo ideale per passare un pomeriggio è andare in Piazza dei Cavalieri di<br />

Malta, dove potrete sbirciare la Basilica San Pietro attraverso il buco di una<br />

serratura. Continuate attraverso il giardino degli aranci verso il fiume Tevere<br />

e ammirate il tramonto. Dopo questa esperienza non vorrete che questa<br />

sensazione finisca e non finirà se cenerete presso Il Giardino Degli Aranci alla<br />

Villa San Pio in Via di Santa Melania 9. Il menu varia ogni giorno in base alla<br />

freschezza e alla stagionalità dei prodotti. Accomodatevi all’interno del gazebo<br />

e godetevi un’autentica notte romana a lume di candela.<br />

The ideal way to spend an afternoon is in the Piazza dei Cavalieri di Malta,<br />

where you can peer through the keyhole for a view of Saint Peter’s Basilica.<br />

Continue through the garden of oranges towards the Tiber River to watch<br />

the sun set. After the experience you won’t want to let this feeling go and<br />

you won’t have to if you head to Il Giardino Degli Aranci for dinner in Villa<br />

San Pio in Via di Santa Melania 9. The menu is changed daily according to<br />

freshness and seasonality. Sit within the garden gazebo and enjoy an authentic<br />

Roman experience by candlelight.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Una delle paste del giorno / One of the daily pasta dishes<br />

OLIVER GLOWIG<br />

aldrovandi villa borghese<br />

via ulisse aldrovandi 15, rome<br />

Tel. +39 06 3223 993<br />

luxos.com/oliver-glowig<br />

villa borghese è uno dei parchi pubblici più<br />

belli della città eterna e contiene numerosi<br />

monumenti e musei fra cui la galleria borghese.<br />

È particolarmente bello durante l’autunno e<br />

l’inverno. Perché allora non fare una passeggiata<br />

prima di cena sulla strada per il ristorante oliver<br />

glowig? reinterpretando la tradizionale cucina<br />

italiana, lo Chef oliver glowig, già premiato con<br />

due stelle Michelin, è il maestro dell’alta cucina.<br />

I suoi piatti sono opere d’arte quanto quelle<br />

presenti nella galleria borghese. utilizzando il<br />

suo stile unico, lo chef riesce a ottenere piatti di<br />

qualità assoluta, passione e ricerca.<br />

villa borghese is one of the eternal city’s most<br />

beautiful public parks containing a number of<br />

monuments and museums such as galleria borghese.<br />

The park views are beautiful especially during fall<br />

and winter. why not take a pre-dinner stroll on your<br />

way to restaurant oliver glowig? reinterpreting<br />

traditional Italian fare, Chef oliver glowig is the<br />

haute cuisine master having received two Michelin<br />

stars already. His dishes are as much art as those<br />

pieces in the galleria borghese. using his own<br />

distinct character, he achieves creative dishes made<br />

up of absolute quality, passion and research.<br />

luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />

spigola al vapore con ostriche e gelatina di mare<br />

e spuma di caprino con rabarbaro e fragole /<br />

steamed sea bass with oysters, sea jelly and goat<br />

cheese mousse with strawberries and rhubard<br />

118 luxos | rome | tastes | 119


Florence<br />

Unforgettable views and exceptional experiences,<br />

Florence is at the heart of Italy’s art, culture,<br />

food and wine<br />

BY BRIGITTE TRABUCCO<br />

PHOTO: FLORENCE UNDER SNOW<br />

COURTESY OF DASNAKE<br />

DON’T MISS...<br />

Wine tours in the Tuscan hills and the city’s art are just some of the matchless<br />

experiences to be had in Florence. Visit luxos.com/florence for all of our<br />

suggestions on what to see and where to wine and dine.<br />

Piazza del Mercato Centrale<br />

Mercato alimentare su due piani dove è possibile acquistare<br />

specialità locali o mangiare presso una delle bancarelle o caffè.<br />

Consigliamo il Chianti.<br />

A two-level food market where you can buy local specialties or<br />

dine at one of the stalls or cafés. Sample the local wine such as<br />

Chianti in its traditional wine bars.<br />

Piazzale Michelangelo<br />

Venite qui per la vista panoramica di Firenze e custodite nella<br />

mente la vostra “cartolina” personale. Splendido in qualsiasi<br />

momento, percorribile in auto o a piedi lungo il fiume.<br />

Head here for the perfect panoramic view of Florence and<br />

make your own stunning postcard. Picturesque at any time,<br />

arrive by car or by walking along the riverbank.<br />

Ponte Vecchio at Night<br />

Unendo una riva all’altra dell’Arno, Ponte Vecchio è un luogo<br />

leggendario, costellato di gioiellerie. Possiede un’atmosfera unica<br />

specialmente la sera quando è illuminato.<br />

Spanning over the Arno river, the Ponte Vecchio is an iconic<br />

bridge lined with jewellery shops along with a buzzing<br />

atmosphere, especially when lit up at night.<br />

The Basilica di Santa Maria del Fiore<br />

Esplorate una delle chiese più imponenti in Italia e una delle<br />

cupole più grandi del mondo. Non dimenticate di salire in cima<br />

per un’esperienza che toglie il respiro.<br />

One of the Italy’s largest churches and one of the biggest<br />

domes in the world, explore the Duomo. Don’t forget to head<br />

to the top for the complete experience.<br />

Wine Tour<br />

Chiedete consiglio al vostro hotel e iniziate un tour tra le<br />

colline toscane per assaporarne il vino locale. Tra una cantina<br />

e l’altra, scoprirete la storia e la tradizione.<br />

Be transported from your hotel for a day tour in the Chianti<br />

Hills, from castles and villages to a winery where you’ll<br />

discover history, tradition and taste. dariocastagno.com<br />

THE CLASSICS<br />

WHAT’S HOT?<br />

The places that have been around forever Hang out in some of the trendiest<br />

that you just can’t miss.<br />

places in town.<br />

• Caffè Concerto Paszkowski – since 1846<br />

Piazza della Repubblica 6r, Florence<br />

Tel. +39 055 210 236<br />

• Trattoria Zà Zà – Tuscan Cuisine<br />

Piazza del Mercato Centrale 26r, Florence<br />

Tel. +39 055 215 411<br />

• Il Porcospino – Wine Bar/Trattoria<br />

P.zza Madonna degli Aldobrandini 11/12, Florence<br />

Tel. +39 055 217 770<br />

• Colle Bereto Café – Aperitivo / Bar<br />

Piazza Strozzi 5r, Florence<br />

Tel. +39 055 283 156<br />

• Enoteca Pinchiorri – 3 Michelin Starred<br />

Via Ghibellina 87, Florence<br />

Tel. +39 055 242 757<br />

• Goldenview Open Bar – Live Jazz<br />

Via de Bardi 64/58, Florence<br />

Tel. +39 055 214 502<br />

120 luxos | florence | 121


HOSTARIA BIBENDUM<br />

Hotel Helvetia & Bristol<br />

Via dei Pescioni 2, Florence<br />

Tel. +39 055 266 51<br />

luxos.com/helvetia<br />

Accomodatevi su uno dei tavoli esterni del ristorante Hostaria<br />

Bidendum per assaporare un pasto tipicamente toscano. Concedetevi<br />

un pranzo da cinque portate con il menu preparato dallo Chef Enzo<br />

in cui i sapori naturali degli ingredienti vengono armonizzati fra loro<br />

con sapienza e passione. Provate la pasta fresca e abbinatela a un<br />

vino toscano. E se siete pronti per la cultura, dirigetevi verso la vicina<br />

Piazza Santa Maria Novella e visitate il museo nazionale di fotografia<br />

Alinari. Con due spazi, uno per le mostre e l’altro dedicato alla storia e<br />

alla tecnica della fotografia, il museo offre la possibilità di passare un<br />

pomeriggio interessante nella città dell’arte.<br />

Take a seat on the sidewalk tables of restaurant Hostaria Bibendum for<br />

a typical Tuscan-style meal. Make your lunch last with the 5-course<br />

tasting menu prepared by Chef Enzo who shows a great passion for<br />

harmonizing the natural flavours of ingredients. Sample his fresh pasta<br />

and pair it with fine Tuscan wine. For some culture, check out the<br />

Alinari National Museum of Photography nearby in Piazza Santa Maria<br />

Novella. It features two spaces, one for exhibits and the other devoted<br />

to the history and technique of photography and is an interesting way<br />

to spend an afternoon in the city of art.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Il menu degustazione, cinque portate / The five course tasting menu<br />

BRUNELLO LOUNGE BAR & RESTAURANT<br />

bernini Palace Hotel<br />

Piazza san firenze 29, florence<br />

Tel. +39 055 288 621<br />

luxos.com/brunello-florence<br />

uno dei must quando si visita firenze è sicuramente la galleria degli uffizi, tra i musei più celebri<br />

al mondo. la collezione è composta da opere d’arte antica e rinascimentale eseguite da artisti<br />

del calibro di leonardo da vinci, Michelangelo e botticelli. Per completare la visita ed apprezzare<br />

appieno il significato delle opere sono necessarie alcune ore. dopo la visita, passeggiate lungo via<br />

dei leoni e andate al brunello lounge bar e restaurant, un angolo che incarna lo stile e il lusso<br />

moderno italiano. Il posto ideale per un aperitivo da accompagnare con tapas o sushi oppure per<br />

una cena dal sapore internazionale.<br />

one of the world’s most famous art museums, the uffizi gallery is a must-see when in florence.<br />

The collection is made up of Primitive and renaissance pieces by the great masters such as<br />

leonardo da vinci, Michelangelo and botticelli. you will need a few hours to visit and appreciate<br />

the significance of these works. afterwards, head down via dei leoni to brunello lounge bar and<br />

restaurant where you will find a space decked out in modern Italian style and luxury. an ideal<br />

place for your cocktail hour where you can order tapas and Japanese snacks and choose from an<br />

international dinner menu.<br />

luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />

Menu degustazione Toscano, tre portate / The three course Tuscan tasting menu<br />

122 luxos | florence | tastes | 123


L’INCONTRO<br />

Hotel savoy<br />

Piazza della repubblica 7, florence<br />

Tel. +39 055 2735 891<br />

luxos.com/lincontro<br />

una visita di sera a Ponte vecchio risulta ancora<br />

più spettacolare. Passeggiate lungo il ponte, date<br />

un’occhiata alle gioiellerie e guardate le case e i<br />

negozi illuminati. se siete romantici, cercate i lucchetti<br />

dell’amore lungo la parte esterna del fiume. secondo<br />

la leggenda, se due amanti attaccano un lucchetto<br />

sul ponte e poi buttano la chiave nel fiume arno,<br />

il loro amore durerà per sempre. Continuate con il<br />

romanticismo e dirigetevi al ristorante l’Incontro dove<br />

lo chef fulvio Pierangelini, premiato con due stelle<br />

Michelin, vi lascerà a bocca aperta con la sua cucina<br />

‘semplice ma perfetta.’ Il segreto? Tutti gli ingredienti<br />

provengono dai mercati alimentari di firenze.<br />

a visit to Ponte vecchio is even more spectacular at<br />

night. stroll over the bridge, browse the jewellery<br />

stores and see the waterfront apartments and shops<br />

lit up. If you’re a romantic, seek out the lovelocks<br />

along the outside of the bridge. legend has it that<br />

if you and your partner attach a lock to the bridge<br />

and throw the key into the arno river, your love<br />

will last forever. Continue the romance at l’Incontro<br />

restaurant, where two Michelin-starred chef fulvio<br />

Pierangelini will wow you with his ‘simple but perfect’<br />

cuisine. The secret? all produce is sourced from<br />

florence’s best food markets.<br />

luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />

Paccheri con burrata e broccoli / Paccheri (short<br />

pasta) with broccoli and ‘burrata’ – a soft Italian<br />

cheese filled with butter<br />

IL PASHA<br />

Grand Hotel Villa Cora<br />

Viale Niccolò Machiavelli 18, Florence<br />

Tel. +39 055 228 790<br />

luxos.com/villa-cora<br />

Una passeggiata al Giardino dei Boboli è il modo migliore per concludere la<br />

giornata. All’interno di questo meraviglioso giardino del XVII secolo troverete<br />

Palazzo Pitti, un palazzo rinascimentale divenuto museo da cui si gode una<br />

vista impareggiabile della città. A pochi passi dai giardini c’è un luogo dal<br />

décor unico, il Pasha. questo ristorante si trova nell’antica cantina di una villa,<br />

ha un design dal sapore mediorientale e comprende anche una cigar room.<br />

Lo chef Federico Vannini presenta un menu strettamente casalingo di cucina<br />

mediterranea con una forte influenza toscana.<br />

A stroll through the Boboli Gardens is the perfect way to bring your day in<br />

Florence to a close. Within the exquisite mid-16 th century style gardens you<br />

will find Palazzo Pitti a Renaissance palace turned museum with a stunning<br />

view of the city below. A short walk from the gardens is uniquely decorated<br />

dinner venue, Il Pasha. The restaurant is set in a villa’s ancient cellar, designed<br />

in a Middle Eastern aesthetic, it also includes an international cigar room.<br />

Chef Federico Vannini presents a strictly homemade menu of Mediterranean<br />

fare with a strong Tuscan influence.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Coda di rospo panata alla farina di mandorle e pan brioche, nido di fagiolini<br />

al burro di crostacei e crema di pomodoro fresco / Monkfish in breaded<br />

almond flour and pan brioche, on a nest of shellfish and green beans with<br />

fresh butter sauce<br />

124 luxos | florence | tastes | 125


ONICE<br />

Villa La Vedetta<br />

Viale Michelangiolo 78, Florence<br />

Tel. +39 055 681 631<br />

luxos.com/onice<br />

Piazzale Michelangelo offre senza dubbio la vista più splendida di<br />

Firenze. Venite qui per ammirare il tramonto sulla città prima di<br />

dirigervi all’Onice lounge e restaurant che si trova oltre il ponte,<br />

un’altra esperienza imperdibile. Punto di riferimento dell’alta cucina<br />

fiorentina, l’ambientazione lussuosa e moderna crea l’atmosfera<br />

perfetta per una cucina locale all’avanguardia. Iniziate nel lounge<br />

e sorseggiate uno dei numerosi vini toscani. Dirigetevi poi verso il<br />

ristorante dove lo Chef Stefano Santo ricrea e abbellisce con sapienza<br />

i piatti classici della cucina toscana accompagnati da un’eccezionale<br />

lista dei vini.<br />

Piazzale Michelangelo offers, without a doubt, the most stunning<br />

view of Florence. Head here to witness the sunset over the city before<br />

going to Onice lounge and restaurant across the bridge, another<br />

unique experience to be had here. A reference point for contemporary<br />

Florentine cooking in a modern luxury setting. Begin in the lounge<br />

and sip on one of many spectacular Tuscan wines making your way<br />

to the restaurant where Chef Stefano Santo skillfully reinvents and<br />

embellishes classics, thoughtfully complemented by the equally<br />

impressive wine list.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Bistecca alla Fiorentina servita con verdure di stagione, legumi e sale<br />

affumicato / ‘Fiorentina’ T-Bone steak for two, served with seasonal<br />

vegetables, legumes and smoked salt<br />

GUELFI E GHIBELLINI<br />

RESTAURANT<br />

Relais Santa Croce Firenze<br />

Via Ghibellina 87, Florence<br />

Tel. +39 055 2342 230<br />

luxos.com/guelfi<br />

Il luogo dove riposano alcuni dei più grandi<br />

talenti italiani come Michelangelo, Galileo<br />

e Rossini è la Basilica di Santa Croce.<br />

Conosciuta anche come il tempio delle<br />

glorie italiane. Altra piacevole scoperta sarà<br />

un pranzo o una cena al ristorante Guelfi<br />

& Ghibellini - a pochi passi dalla basilica<br />

- dove lo chef Marco Tremonte riscopre<br />

la cucina mediterranea locale. Le ricette<br />

tradizionali della nonna sono trasformate<br />

in alta cucina moderna, attraverso un menù<br />

stagionale.<br />

The resting place for some of Italy’s most<br />

talented such as Michelangelo, Galileo and<br />

Rossini, the Basilica of Santa Croce (also<br />

known as the Temple of Italian Glories), is<br />

the principal place to visit when in Florence.<br />

Witness genius in the culinary form at<br />

Guelfi e Ghibellini Restaurant, just a few<br />

minutes away. Young chef Marco Tremonte<br />

rediscovers local Mediterranean cooking by<br />

transforming his grandmother’s traditional<br />

recipes into modern haute cuisine. Guelfi e<br />

Ghibellini is worth more than just one visit<br />

with a regularly changing menu, depending<br />

on the season and produce.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA /<br />

LUXOS RECOMMENDS:<br />

Gli Scialatielli / Handmade Scialatielli pasta,<br />

cooked in glass and prepared with seafood<br />

126 luxos | florence | tastes | 127


Venice<br />

Explore the narrow streets and distinctive<br />

islands of a city where craftsmanship<br />

reigns and romance radiates<br />

by MonIque HugHes<br />

PHoTo: vIew of PIazza san MarCo<br />

CourTesy of THe sTarwood<br />

DON’T MISS...<br />

Have the complete experience of the city’s most beautiful sights and authentic<br />

Venetian cuisine by hopping between islands and exploring the streets. For more<br />

recommendations go to luxos.com/venice.<br />

THE CLASSICS<br />

The places that have been around forever<br />

that you just can’t miss.<br />

• Cantina do Mori – Est. 1462<br />

Sestiere San Polo 429, Venice<br />

Tel. +39 041 5225 401<br />

• Trattoria Cea – Venetian Home Cooking<br />

Cannaregio 5422, Venice<br />

Tel. +39 041 5237 450<br />

• L’Anice Stellato – Seafood Restaurant<br />

Fondamenta de la Sensa 3272, Venice<br />

Tel. +39 041 720 744<br />

Canestrelli Artisanal Mirrors<br />

L’artigiano Stefano è il proprietario di questo negozio di<br />

specchi creati artigianalmente e ispirati alla storia dell’arte.<br />

Ogni pezzo è totalmente unico.<br />

Craftsman Stefano owns this little shop of hand-made mirrors<br />

inspired by art history. From small mirrors to wall hangings,<br />

each piece is truly unique.<br />

La Giudecca<br />

Otto isole collegate fra loro a formare una gondola rappresentano<br />

una segreta evasione dall’isola madre. Con una ricca storia,<br />

strette calli, palazzi e chiese.<br />

Eight connected islands in the shape of a Gondola. With a rich<br />

history, old houses, narrow streets, palaces and churches, it’s a<br />

secret escape from Venice’s mainland.<br />

Get Lost in the City<br />

Gettate via mappa e scoprirete la vera bellezza di Venezia.<br />

Vagate fra le calli meno conosciute, i canali, i piccoli negozi<br />

e le osterie.<br />

Throw your map away; it’s the only way to discover the true<br />

beauty of Venice. Wander amongst its lesser-known streets,<br />

small canals and family-run shops and taverns.<br />

Doges Palace<br />

Un tempo la dimora del governante di Venezia, il palazzo domina<br />

Piazza San Marco. Esploratene le sale riccamente elaborate e non<br />

mancate di visitare la Sala del Maggior Consiglio.<br />

Once home to the rulers of Venice, the palace looks onto St.<br />

Mark’s Square. Explore the impressively elaborate rooms, be sure<br />

to enter the Sala del Maggior Consiglio.<br />

The Galleria San Marco Glass Factory<br />

Visitate un laboratorio per una dimostrazione della<br />

lavorazione del vetro soffiato di Murano, un’arte che risale al<br />

200 a.c. Potrete anche acquistarne presso il negozio.<br />

Visit a workshop for an impressive demonstration of Murano<br />

glass blowing, a craft dating back to 200 BC. After you can<br />

buy from the shop, Sestiere Di San Marco 834.<br />

WHAT’S HOT?<br />

Hang out in some of the trendiest<br />

places in town.<br />

• Ristorante quadri – Fine Dining<br />

Piazza S. Marco 121, Venice<br />

Tel. +39 041 5222 105<br />

• Osteria Bancogiro – Restaurant<br />

Campo San Giacometto 122, Venice<br />

Tel. +39 041 5232 2061<br />

• 947 Club House – Restaurant & Club<br />

Castello 4337, Venice<br />

Tel. +39 041 5285 686<br />

128 luxos | venice | 129


BBAR<br />

Bauer & Bauer Il Palazzo<br />

Via San Marco 1459, Venice<br />

Tel. +39 041 5207 022<br />

luxos.com/bauer<br />

Piazza San Marco è il centro dell’attività sociale, religiosa e politica di<br />

Venezia. Circondata da tipici negozi veneziani di gioielli, vetro di Murano<br />

e maschere, la piazza ospita anche la Basilica di San Marco e il Campanile<br />

in cima al quale potete avventurarvi per una vista magnifica. Sicuramente<br />

passerete per la piazza molte volte durante il vostro soggiorno a Venezia e<br />

se vi trovate in zona sul tardi, andate al BBar. Si tratta di un posto fantastico<br />

che offre drink eccezionali, musica dal vivo e DJ e vi garantirà una serata<br />

divertente, specialmente durante il weekend.<br />

Piazza San Marco, or St. Mark’s Square, is the centre for social, religious and<br />

political activities. Surrounded by typical Venetian shops selling jewellery,<br />

Murano glass and masks. The square is also home to St. Mark’s Basilica and<br />

the Campanile tower which you can venture up for a magnificent view. You<br />

will no doubt pass through the square many times during your visit. If you<br />

find yourself in the area later on, go to the BBar, a cosy space for excellent<br />

drinks, night-long dancing, live music and DJs, here you are guaranteed a<br />

lively night, especially on weekends.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Aperol Spritz, il drink del Veneto / Aperol Spritz, a typical Venetian drink<br />

DO LEONI<br />

Hotel Londra Palace<br />

Riva degli Schiavoni Castello 4171, Venice<br />

Tel. +39 041 5200 533<br />

luxos.com/do-leoni<br />

San Giorgio Maggiore è una delle isole<br />

più pittoresche di Venezia. Dominata da<br />

una chiesa benedettina del XVII secolo, la<br />

facciata di marmo bianco brilla grazie al<br />

riflesso dell’acqua. Esplorate l’isola, in cui<br />

troverete anche un teatro all’aperto, prima<br />

di ritornare alla fermata del vaporetto di San<br />

Zaccaria dove potrete fermarvi per pranzo<br />

al ristorante Do Leoni. Il menu rispecchia<br />

un gusto di respiro internazionale. Lo chef<br />

Loris Indri abbina classici veneziani a piatti<br />

elaborati e raffinati. Le tartine, con i deliziosi<br />

frutti di mare, sono magnifiche e si abbinano<br />

perfettamente a una prestigiosa lista di vini e<br />

champagne.<br />

San Giorgio Maggiore is one of the most<br />

picturesque islands of Venice. Dominated by<br />

a 16 th century Benedictine church, the white<br />

marble façade simply gleams from the waters<br />

reflection. Explore the small island, which<br />

features an open-air theatre before returning<br />

to the San Zaccaria boat station for lunch<br />

at Do Leoni. The menu and dining room<br />

reflect an internationally cultivated taste.<br />

Chef Loris Indri combines Venetian classics<br />

with elaborate, refined dishes. Appetizers<br />

are a must with delicious seafood options<br />

which pair perfectly with a list of prestigious<br />

champagne and wine labels.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA /<br />

LUXOS RECOMMENDS:<br />

Coda di aragosta al forno, con salsa<br />

olandese, guarnita con riso Basmati e<br />

millefoglie di verdure / Oven Baked Lobster<br />

tail with Hollandaise sauce, garnished with<br />

Basmati rice and oven-baked vegetables<br />

130 luxos | venice | tastes | 131


L’ALCOVA<br />

Ca’ sagredo Hotel<br />

Campo santa sofia 4198/99 Cà d’oro, venice<br />

Tel. +39 041 2413 111<br />

luxos.com/sagredo<br />

Per una delle viste più belle del Canal grande dovete cenare sulla terrazza panoramica del ristorante<br />

l’alcova. non andateci troppo tardi, assaporerete il tramonto durante la cena e assaporate una<br />

cucina veneziana di qualità basata sulle tradizioni locali. lo chef baverese Jose klostermaier regala un<br />

carattere internazionale ai suoi piatti che però rimangono ancorati al sapore naturale dei prodotti che<br />

sono selezionati quotidianamente presso il mercato di rialto. dopo cena, godetevi un bicchiere di vino al<br />

bar, luogo reso ancor più magico dalla consapevolezza di avere il famoso Canal grande ai vostri piedi.<br />

for some of the best views over the grand Canal, you simply must dine on the panoramic terrace at<br />

l’alcova restaurant. go for an early dinner so you can watch the sun set, then enjoy quality venetian<br />

cuisine, which is based on local traditions. known as the natural chef, bavarian-born Jose klostermaier,<br />

brings a touch of international character to his dishes but remains true to the natural flavours of the<br />

produce, selected daily at the local rialto Market. after dinner, enjoy a glass of wine in the bar, made<br />

all the more magical with the knowledge that the famous grand Canal is just at your fingertips.<br />

luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />

gli spaghetti alle vongole in sughetto di sauvignon / spaghetti with clams in a sauvignon sauce<br />

CAFFÈ BAGLIONI<br />

Luna Hotel Baglioni Venezia<br />

Via San Marco 1243, Venice<br />

Tel. +39 041 5289 840<br />

luxos.com/luna<br />

Situato appena oltre il quartiere della moda, il Caffè Baglioni è il luogo<br />

perfetto per concedersi un cocktail dopo una giornata di intenso shopping.<br />

Non mancate di visitare i negozi di Calle Larga 22 Marzo come Salvatore<br />

Ferragamo, Pomellato, Bottega Veneta, Ermanno Scervino e Missoni prima<br />

di entrare nella location superba che è Luna Hotel Baglioni. Sorseggiate<br />

un cocktail in un’ambientazione tipicamente veneziana e ammirate i canali<br />

mentre assaporate gli stuzzichini e i piatti preparati dallo chef Cosimo che<br />

combina prodotti di alta qualità alle tradizioni veneziane.<br />

Located directly beside Venice’s designer district, the Caffè Baglioni is the<br />

perfect cocktail-hour pit stop after a day of serious shopping. Make your way<br />

through the designer boutiques along Calle Larga 22 Marzo such as Salvatore<br />

Ferragamo, Pomellato, Bottega Veneta, Ermanno Scervino and Missoni before<br />

entering the luxury location of Luna Hotel Baglioni. Sip on classic cocktails<br />

in a classic Venetian environment, which overlooks the canals as you dine on<br />

delicious snacks or light meals combining high-quality seasonal produce with<br />

Venetian-cooking traditions prepared by chef Cosimo.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Cocktail Canova e la selezione di formaggi italiani assortiti /<br />

Canova Cocktail and a selection of assorted Italian cheeses<br />

132 luxos | florence | tastes | 133


BACAROMI BAR<br />

Molino Stucky Hilton Venice<br />

Giudecca 810, Venice<br />

Tel. +39 041 2723 311<br />

luxos.com/bacaromi<br />

Assaporate la tipica cucina veneziana al Bacaromi Bar presso il Molino<br />

Stucky Hilton hotel. In un’atmosfera rilassata godetevi una cena a base di<br />

cicchetti, l’equivalente veneziano delle tapas, che sono perfetti sia per un<br />

pasto che per uno spuntino accompagnato a un bicchiere di vino. La terrazza<br />

del ristorante offre la vista completa del Canale della Giudecca. Altamente<br />

consigliato per il dopo pranzo un giro in barca per esplorare questo gruppo di<br />

isole. Da qui, potrete godere di un’altra vista spettacolare o esplorare le calli e<br />

gli splendidi negozietti.<br />

Savour typical Venetian cuisine at newly opened Bacaromi Bar in the Molino<br />

Stucky Hilton hotel. In a relaxed, informal atmosphere you can dine on<br />

cicchetti, the Venetian equivalent of tapas, which are perfect for a meal or<br />

a snack with your glass of wine. The restaurant’s terrace offers a complete<br />

view of the Giudecca Canale. After your meal, we suggest a quick boat<br />

trip to explore this group of eight connected islands that are shaped like a<br />

gondola. From here, you can take a step back in time and enjoy a peaceful<br />

environment away from the crowds.<br />

LUXOS VI CONSIGLIA / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Selezione di 10 cicchetti / The selection of 10 ‘cicchetti’<br />

ART DECO CAFÉ<br />

Palazzo barbarigo sul Canal grande<br />

sestriere san Polo 2765, venice<br />

Tel. +39 041 740 172<br />

luxos.com/barbarigo<br />

Il Ponte di rialto è uno dei posti più famosi di venezia. C’è<br />

sempre molto movimento sul ponte più vecchio che si allunga<br />

sul Canal grande. un’atmosfera magica si crea ai piedi del<br />

ponte grazie alle innumerevoli luci che scendono dall’alto. da<br />

qui potete fare una romantica passeggiata lungo il canale in<br />

direzione di un luogo altrettanto romantico: l’art deco Café.<br />

dopo le 16.30 a disposizione una vasta scelta di cocktail (tra<br />

cui il celebre spritz) e di stuzzichini.<br />

rialto bridge is one of the most iconic sights of venice. There<br />

is always plenty of action during these months on the oldest<br />

bridge across the grand Canal. an enchanting vibe is created<br />

along the bridge steps thanks to the beautiful lights hanging<br />

overhead. from here you can take a romantic afternoon<br />

stroll along the water to the equally romantic art deco Café.<br />

after 4.30 p.m., you can sip on cocktails such as the classic<br />

spritz and choose from a menu of warm and cold Italianstyle<br />

snacks, which are perfect for happy hour.<br />

luxos vI ConsIglIa / luxos reCoMMends:<br />

vol-au-vent con capasanta gamberetto e delizia di rabarbaro<br />

e lime per qualcosa di dolce / scallops & shrimp in puff<br />

pastry and for something sweet, the rhubarb & lime delight<br />

134 luxos | venice | tastes | 135


Store<br />

loCAtor<br />

Find your favourite boutiques with this local store locator<br />

See our website for worldwide listings<br />

luxos.CoM/guIde<br />

PHoTo: gIusePPe zanoTTI desIgn bouTIque<br />

agnona<br />

MILAN: Via Montenapoleone 21<br />

Tel. +39 02 7631 6530<br />

www.agnona.com<br />

bally<br />

MILAN: Via Montenapoleone 8<br />

Tel. +39 02 7600 8406<br />

ROME: Via dei Condotti 36-37<br />

Tel. +39 06 699 0236<br />

VENICE: San Marco 4919-4921<br />

Tel. +39 041 528 5839<br />

www.bally.com<br />

blugIrl<br />

MILAN: Via Della Spiga 48<br />

Tel. +39 02 7628 1131<br />

ROME: Via della Croce 84<br />

Tel. +39 06 6790 951<br />

www.blugirl.it<br />

bluMarIne<br />

MILAN: Via Della Spiga 30<br />

Tel. +39 02 795 081<br />

ROME: Via Borgognona 31<br />

Tel. +39 06 6790 951<br />

VENICE: Calle XXII Marzo 2254<br />

Tel. +39 041 5232 754<br />

www.blumarine.com<br />

burberry<br />

MILAN: Via Pietro Verri 7<br />

Tel. +39 02 7608 201<br />

(Burberry Brit) Corso Venezia 9<br />

Tel. +39 02 3604 510<br />

ROME: Via Condotti 59-61A<br />

Tel. +39 06 6750 101<br />

Aeroporto Leonardo Da Vinci, Sala Transiti<br />

Tel. +39 06 9715 5030<br />

FLORENCE: Via Tornabuoni 29R<br />

Tel. +39 055 293 811<br />

VENICE: Calle Larga XXII Marzo 2308<br />

Tel. +39 041 240 291<br />

Marco Polo Airport, Via Luigi Broglio 35<br />

Tel. +39 041 2698 102<br />

www.burberry.com<br />

CruCIanI<br />

MILAN: Via Verri angolo Via Bigli<br />

Tel. +39 02 7602 1502<br />

www.cruciani.net<br />

dIor<br />

MILAN: Via Montenapoleone 3<br />

Tel. +39 02 7631 7809<br />

(Dior Homme) Via Montenapoleone 14<br />

Tel. +39 02 7631 8822<br />

c/o La Rinascente, Via Agnello 10<br />

Tel. +39 02 8058 1116<br />

ROME: Via Condotti 1-4<br />

Tel. +39 06 6992 5417<br />

FLORENCE: Via Tornabuoni 57-59<br />

Tel. +39 055 266 911<br />

www.dior.com<br />

dodo<br />

MILAN: Corso Matteotti 9<br />

Corso Genova 12<br />

Tel. +39 02 5810 0015<br />

ROME: Via del Babuino 27-28<br />

Tel. +39 06 3601 0289<br />

FLORENCE: Via Tornabuoni 39-41<br />

Tel. +39 055 2741 573<br />

VENICE: Via San Marco 4954<br />

www.dodo.it<br />

erMenegIldo zegna<br />

MILAN: Via Montenapoleone 27-E<br />

Tel. +39 02 7600 6437<br />

La Rinascente, Piazza Duomo<br />

Tel. +39 02 8852 382<br />

ROME: Via Borgognona 7-E<br />

Tel. +39 06 6789 143<br />

FLORENCE: Via Tornabuoni 3-R<br />

Tel. +39 055 264 254<br />

VENICE: Bocca di Piazza San Marco 1241<br />

Tel. +39 041 219 113<br />

www.zegna.com<br />

gIusePPe zanoTTI desIgn<br />

MILAN: Via Montenapoleone 22<br />

Tel. +39 02 7631 6808<br />

ROME: Via del Babuino 136<br />

Tel. +39 06 32651925<br />

www.giuseppezanottidesign.com<br />

guCCI<br />

MILAN: Via Montenapoleone 5-7<br />

Tel. +39 02 771 271<br />

Galleria Vittorio Emanuele II<br />

Tel. +39 02 8597 991<br />

La Rinascente, Via Santa Radegonda 3<br />

Tel. +39 02 8852 302<br />

ROME: Via Condotti 6-8<br />

Tel. +39 06 6790 405<br />

Via Borgognona 7-D<br />

Tel. +39 06 6919 0661<br />

La Rinascente, Piazza Fiume<br />

Tel. +39 06 8580 0713<br />

FLORENCE: Via Tornabuoni 73-R<br />

Tel. +39 055 264 011<br />

Via Tornabuoni 81-R<br />

(Children boutique)<br />

Tel. +39 055 264 011<br />

Via Roma 32-R<br />

Tel. +39 055 759 221<br />

VENICE: S. Marco 258<br />

Tel. +39 041 5229 119<br />

S. Marco 2102, Calle XXII Marzo<br />

Tel. +39 041 2413 968<br />

www.gucci.com<br />

guess<br />

MILAN: Piazza San Babila 4-b<br />

Tel. +39 02 7639 2970<br />

Via Dante 7<br />

Tel. +39 02 7200 8035<br />

Via Melzo 36 angolo Corso Buenos Aires<br />

Tel. +39 02 2052 0831<br />

Corso Matteotti 5<br />

Tel. +39 02 7602 8285<br />

ROME: Via del Corso 119<br />

Tel. +39 06 6992 191<br />

Galleria Alberto Sordi - Via del Corso<br />

Tel. +39 06 6784 333<br />

Via Cola di Rienzo 293<br />

Tel. +39 06 3975 4180<br />

Via Nazionale 198<br />

Tel. +39 06 6992 4638<br />

Centro Commerciale Euroma 2<br />

Via dell’Oceano Pacifico 83<br />

Tel. +39 06 4542 1402<br />

Centro Commerciale Porta di Roma,<br />

Via Delle Vigne Nuove<br />

Tel. +39 06 8707 4333<br />

Fiumicino International Airport, Terminal C<br />

Tel. +39 06 5952 913<br />

136 luxos | store locator | 137


FLORENCE: Via degli Speziali 9-R<br />

Tel. +39 055 213 035<br />

Via de Pecori 15-17<br />

Tel. +39 055 289 497<br />

Via dei Vecchietti 17-R<br />

Tel. +39 055 211 185<br />

Via Porta Santa Maria 38-40R<br />

Tel. +39 055 281 990<br />

VENICE: San Marco 4596<br />

Tel. +39 041 2411 494<br />

www.guess.com<br />

kenzo<br />

MILAN: Via Manzoni 25<br />

Tel. +39 02 7208 0735<br />

www.kenzo.com<br />

la MarTIna<br />

MILAN: Via Verri 4<br />

ROME: Piazza San Lorenzo in Lucina 18<br />

www.lamartina.com<br />

louIs vuITTon<br />

MILAN: Corso Venezia 2<br />

(temporary store)<br />

Galleria Vittorio Emanuele II<br />

Tel. +39 02 7214 7011<br />

La Rinascente, Piazza Duomo<br />

Tel. +39 02 8909 6294<br />

ROME: Via Condotti 13<br />

Tel. +39 06 6994 0000<br />

Piazza San Lorenzo in Lucina 36<br />

Tel. +39 06 6880 9520<br />

FLORENCE: Piazza degli Strozzi 1<br />

Tel. +39 055 266 981<br />

VENICE:<br />

Calle Larga de l’Ascension 1255-1256<br />

Tel. +39 041 522 4500<br />

www.louisvuitton.com<br />

MaseraTI<br />

MILAN: Rossocorsa Srl, Via dei Missaglia 89<br />

Tel. +39 02 577 0091<br />

Rossocorsa Srl, Viale Porta Vercellina 16<br />

Tel. +39 02 4399 5497<br />

ROME: Sa.Mo. Car Spa, Via Pinciana 65<br />

Tel. +39 06 880 911<br />

138<br />

Sa. Mo. Car Spa, Via Smerillo 20 (Via<br />

Tiburtina uscita 13 Gra)<br />

Tel. +39 06 880 911<br />

www.maserati.com<br />

MICHael kors<br />

MILAN: Via Sant’Andrea 14<br />

Tel. +39 02 796 091<br />

www.michaelkors.com<br />

oMega<br />

MILAN: Via Montenapoleone 25<br />

Tel. +39 02 7600 0984<br />

ROME: Via dei Condotti 38-40<br />

Tel. +39 06 6979 151<br />

VENICE: San Marco 1291 (opening soon)<br />

www.omegawatches.com<br />

Pal zIlerI<br />

MILAN: Via Manzoni 20<br />

Tel. +39 02 7639 4680<br />

Via Spadari<br />

Tel. +39 02 8901 1899<br />

ROME: Via Frattina 40<br />

Tel. +39 06 6795 041<br />

VENICE:<br />

Mercerie del Capitello, San Marco 4928<br />

Tel. +39 041 5229 020<br />

Marco Polo Airport, Schengen Departures<br />

Tel. +39 041 2698 162<br />

www.palzileri.com<br />

roberTo boTTICellI<br />

MILAN: Via della Spiga 42<br />

Tel. +39 02 7631 6770<br />

ROME: Via Frattina 24 (opening soon)<br />

www.robertobotticelli.it<br />

TIffany & Co.<br />

MILAN: Via della Spiga 19-A<br />

Tel. +39 02 7602 2321<br />

FLORENCE: Via Tornabuoni 25-R<br />

Tel. +39 055 215 506<br />

ROME: Via del Babuino 118<br />

Tel. +39 06 679 0717<br />

www.tiffany.com<br />

valenTIno<br />

MILAN: Via Montenapoleone 20<br />

Tel. +39 02 7600 6182<br />

La Rinascente, Piazza Duomo<br />

Tel. +39 02 885 2246<br />

ROME: Via dei Condotti 15<br />

Tel. +39 06 673 9420<br />

Leonardo Da Vinci Airport, Fiumicino<br />

Tel. +39 06 6501 1886<br />

FLORENCE: Via dei Tosinghi 52R<br />

Tel. +39 055 293 142<br />

VENICE: San Marco 1473<br />

Tel. +39 041 520 5830<br />

Marco Polo Airport<br />

Tel. +39 041 269 8001<br />

www.valentino.com<br />

versaCe<br />

MILAN: Via Montenapoleone 11<br />

Tel. +39 02 7600 8528<br />

ROME: Via Bocca di Leone 23 and 26-2<br />

Tel. +39 06 678 0521<br />

VENICE: San Marco,<br />

Campo San Moisè 1462-1523<br />

Tel. +39 041 520 0057<br />

www.versace.com


VIA MONTE DI PIETÀ<br />

Valextra<br />

La Perla<br />

Comptoir Des<br />

Cotonniers<br />

Frette<br />

Artemide<br />

MONTENAPOLEONE<br />

GRAN HOTEL<br />

ET DE MILAN<br />

Les Copains<br />

Grimoldi<br />

Scappino<br />

Wolford<br />

Gallo<br />

Alessi<br />

Kenzo<br />

VIA MORONE<br />

M<br />

VIA DEI GIARDINI<br />

VIA MANZONI<br />

Vertu<br />

E. Zegna<br />

Vierre<br />

Loro Piana<br />

Montblanc<br />

Yves Saint<br />

Laurent<br />

Sergio Rossi<br />

Frey Wille<br />

Sebastian<br />

Coccinelle<br />

Armani Casa<br />

Armani Jeans<br />

Armani<br />

Armani<br />

Bruno Magli<br />

Flou<br />

Jillian<br />

Pal Zileri<br />

Toy Watch<br />

Celine<br />

Anna Rita N<br />

Grimoldi<br />

Corneliani<br />

Rolex<br />

Giuseppe<br />

Zanotti Design<br />

Patrizia<br />

Pepe<br />

Napapijri<br />

Paul Smith<br />

Pellini<br />

Da Driade<br />

G. Fujiwara<br />

Ferragamo<br />

VIA BIGLI<br />

VIA BORGOSPESSO<br />

VIA MONTE NAPOLEONE<br />

Omega<br />

Tosca Blu<br />

Hogan<br />

Mario Buccellati<br />

Canali<br />

Baldinini<br />

Barbara Bui<br />

Osklen<br />

Gant<br />

Cerutti<br />

Versace<br />

Home<br />

Gianvito<br />

Rossi<br />

Chantecler<br />

Stella<br />

Mc Cartney<br />

Alberta Ferretti<br />

Drumhor<br />

Frette<br />

Agnona<br />

A. Testoni<br />

Pisa<br />

Burberry<br />

Etro<br />

Cruciani<br />

John Richmond<br />

Nespresso<br />

Berluti<br />

Tumi<br />

Tom Ford<br />

Alviero<br />

Martini<br />

Milan<br />

Find your favourite boutique in the Italian fashion capital’s<br />

golden district, the “quadrilatero d’Oro”<br />

SPECIAL THANKS TO VANESSA VIARA<br />

La Martina<br />

Dsquared<br />

Dirk<br />

Bikkembergs<br />

Vilebrequin<br />

Harmont<br />

Laura<br />

Biagiotti<br />

La Murrina<br />

Cartier<br />

& Blaine<br />

Byblos<br />

Colombo<br />

Dior<br />

CORSO MATTEOTTI<br />

Piquadro<br />

Roccobarocco<br />

Balenciaga Antonio<br />

M. Grifoni<br />

Walter Steiger<br />

Alexander<br />

Mcqueen<br />

Jil<br />

Sander<br />

Pomellato<br />

Tru Trussardi<br />

Eres<br />

Guido<br />

Pasquali<br />

Jimmy<br />

Choo<br />

Casadei<br />

Damiani<br />

Dior<br />

(work in progress)<br />

Iceberg<br />

Baldinini<br />

Paul & Shark<br />

Aspesi<br />

Versace<br />

Venini<br />

G.Lorenzi<br />

Ruco<br />

Line<br />

Santoni<br />

Zilli<br />

Brioni<br />

Uomo<br />

Acqua di<br />

Parma Brioni<br />

Donna<br />

Husky<br />

Vhernier<br />

Marras<br />

Paul & Shark<br />

Van Cleef<br />

& Arpels<br />

Sonia<br />

Rykiel<br />

Vertu<br />

(Temporary store)<br />

Pucci<br />

BOSCOLO EXEDRA<br />

MILANO<br />

Corneliani<br />

Bagutta<br />

Guess<br />

Marisa<br />

Borbonese<br />

Marni<br />

Blugirl<br />

Miss Blumarine<br />

Bang & Olufsen<br />

Sermoneta Gloves<br />

Roberto<br />

Botticelli<br />

VIA DELLA SPIGA<br />

Malloni<br />

VIA S. SPIRITO<br />

HOTEL<br />

MANZONI<br />

VIA GESÙ<br />

A. Fusco<br />

Church’s<br />

Armani Casa<br />

Carlo Eleuteri<br />

Trussardi<br />

Prada<br />

Missoni<br />

Missoni<br />

Fedeli<br />

Fendi<br />

Michael Kors<br />

Moschino<br />

Costume<br />

National<br />

Chanel<br />

Iris<br />

Ballantyne<br />

Banner<br />

Cesare<br />

Paciotti<br />

Doriani<br />

Bally<br />

Sabbadini<br />

Boss<br />

Prada<br />

Audemars<br />

Piguet<br />

Ralph<br />

Lauren<br />

Larusmiani<br />

Gucci<br />

Etro<br />

Bottega<br />

Veneta<br />

Tanino<br />

Dodo<br />

Uniform<br />

Crisci<br />

Dior<br />

Blumarine<br />

Lanvin<br />

DAAD<br />

Kiton<br />

VIA DEL VECCHIO POLITECNICO<br />

Roberto<br />

Cavalli<br />

VIA SENATO<br />

Gianfranco Ferré<br />

VIA SANT’ANDREA<br />

VIA BAGUTTA<br />

(Temporary store)<br />

S. Ferragamo<br />

La Perla<br />

Paul & Shark<br />

Tiffany<br />

& Co.<br />

Giorgio<br />

Armani<br />

Franck<br />

Muller<br />

Fay<br />

Brunello<br />

Cuccinelli<br />

Miu Miu<br />

Panerai<br />

Alan<br />

Journo<br />

Brunello<br />

Cuccinelli<br />

Krizia<br />

Blumarine<br />

Miu Miu<br />

Barbara<br />

Bui<br />

Roger Vivier<br />

FOUR SEASONS<br />

HOTEL MILANO<br />

Giorgio<br />

Armani<br />

Rosato<br />

Pederzani<br />

Fratelli<br />

Rossetti<br />

Moschino<br />

Dolce &<br />

Gabbana<br />

René Caovilla<br />

Louis<br />

Vuitton<br />

Bulgari<br />

(work in progress)<br />

Escada<br />

Tod’s<br />

Hermès<br />

Sport Max<br />

Scavia<br />

Prada<br />

Colombo<br />

Malo<br />

Chopard<br />

Gio Moretti<br />

Gherardini<br />

Moncler<br />

Brunello<br />

Cucinelli<br />

Gilli<br />

Car Shoe<br />

Stuart Weitzman<br />

Flavio Castellani<br />

Burberry Brit<br />

Leon<br />

Henry Cotton<br />

D&G<br />

Armani Collezioni<br />

Claudio Calestani<br />

L’Artisan<br />

Parfumeur<br />

Hugo<br />

Boss<br />

Grimoldi<br />

Pinko<br />

Prada<br />

Braccialini<br />

PZero<br />

Pirelli<br />

Gioielli di<br />

Busatti & Co<br />

Dolce & Gabbana<br />

Louis<br />

Vuitton<br />

Pasquale<br />

Bruni<br />

Gianfranco<br />

Ferré<br />

Paolo Tonali<br />

Marlboro<br />

Classics<br />

CORSO VENEZIA<br />

M Missoni<br />

Chimento<br />

Falconieri<br />

Premiata<br />

Vicini<br />

Allegri<br />

VIA MARINA<br />

CARLTON HOTEL<br />

BAGLIONI MILANO<br />

Bisazza Borsalino<br />

Stone Island<br />

Brooksfield<br />

Wolford<br />

Gianna Meliani<br />

Dodo<br />

AVC<br />

Nomination<br />

Christofle<br />

Paola Frani<br />

Alberto Guardiani<br />

Gio Moretti<br />

Ermanno<br />

Scervino<br />

Dolce &<br />

Gabbana<br />

De Padova<br />

Vivienne<br />

Westwood<br />

Mila<br />

Schon<br />

TOWN<br />

HOUSE 12<br />

M<br />

PORTA<br />

GENOVA<br />

NHOW<br />

PARCO<br />

SEMPIONE<br />

M<br />

CADORNA<br />

PORTA<br />

VOLTA<br />

CASTELLO<br />

SFORZESCO<br />

PORTA<br />

TICINESE<br />

M<br />

PORTA<br />

GARIBALDI<br />

BULGARI HOTELS<br />

& RESORTS<br />

PARK HYATT<br />

MILANO<br />

MAISON<br />

MOSCHINO<br />

HOTEL MILANO<br />

SCALA<br />

BRERA<br />

MONTENAPOLEONE<br />

SEVEN STARS<br />

GALLERIA<br />

TOWN<br />

HOUSE 8<br />

M<br />

DUOMO<br />

M<br />

MISSORI<br />

UPTOWN<br />

PALACE<br />

PORTA<br />

NUOVA<br />

HOTEL<br />

MANZONI<br />

M<br />

GRAND HOTEL<br />

ET DE MILAN<br />

STRAF<br />

DUOMO<br />

M<br />

REPUBBLICA<br />

PETIT PALAIS HOTEL<br />

DE CHARME ET RESIDENCE<br />

M<br />

CROCETTA<br />

GIARDINI<br />

PUBBLICI<br />

FOUR SEASONS<br />

HOTEL MILANO<br />

BOSCOLO EXEDRA<br />

MILANO<br />

M<br />

SAN BABILA<br />

M<br />

CENTRALE<br />

SHERATON DIANA<br />

MAJESTIC<br />

CARLTON HOTEL<br />

BAGLIONI MILANO<br />

140 luxos | milan | maps | 141<br />

M<br />

PORTA<br />

ROMANA<br />

GRAND VISCONTI<br />

PALACE<br />

TOWN<br />

HOUSE 31<br />

TOWN<br />

HOUSE 33<br />

M<br />

LODI<br />

TIBB


HOTEL<br />

DE RUSSIE<br />

PIAZZA DEL<br />

POPOLO<br />

VIA DEL CORSO<br />

VIA DELLA FREZZA<br />

Pasini<br />

Custo<br />

Armani Jeans<br />

VIA DELL’ARANCIO<br />

VIA DEI CONDOTTI<br />

Borsalino<br />

Belstaff<br />

Gente Boggi<br />

Chopard<br />

Dodo<br />

Puntopelle<br />

Mario<br />

Lucchese<br />

Ferrari store<br />

La Martina<br />

Bottega<br />

Veneta<br />

VIA BABUINO<br />

Louis<br />

Vuitton<br />

Gioielleria Matassi<br />

TAD<br />

Jo Malone<br />

Save the Queen<br />

Leo Pizzo<br />

Rosato<br />

Brookfields<br />

Albero Biani<br />

Sandro Ferrone<br />

Osklen<br />

Gant<br />

David Mayer Norman<br />

Tumi<br />

Baldinini<br />

Gisci<br />

Bertoletti<br />

Borbonese M & O<br />

Roberto Coin<br />

Guess<br />

Stefanel<br />

Max & Co.<br />

Liu Jo<br />

Palazzo<br />

Fendi<br />

Pomellato<br />

Nespresso<br />

Louis<br />

Vuitton Lucchesi<br />

Dolce & Gabbana<br />

Trussardi<br />

Swarovski<br />

Rome<br />

History, tradition, prestige - the Eternal City of “Alta Moda”<br />

offers a unique shopping experience<br />

SPECIAL THANKS TO JODIE ADAM<br />

Fratelli Rosetti<br />

Tod’s<br />

Omega<br />

Hausmann & Co.<br />

Aspesi<br />

Vhernier<br />

Armani Jeans<br />

Stone Island<br />

Emporio<br />

Armani<br />

Barbara<br />

Gregori<br />

Fleur<br />

VIA BOCCA DI LEONE<br />

Bulgari<br />

Burberry<br />

Ermenegildo<br />

Zegna<br />

Von<br />

Dutch<br />

Blugirl<br />

Yves Saint<br />

Laurent<br />

Church’s<br />

Furla<br />

Longhi<br />

Falconieri<br />

St. Dupont<br />

Dev<br />

Red Valentino<br />

Bally<br />

Alberta<br />

Ferretti<br />

Laura<br />

Biagiotti<br />

Versace<br />

Buccellati<br />

Swatch<br />

Malo<br />

Ferragamo<br />

Celine<br />

Brioni<br />

Loro Piana<br />

Stuart<br />

Weitzman<br />

Haussman & Co<br />

Luisa<br />

Spagnoli<br />

VIALE GABRIELE D’ANNUNZIO<br />

Cesare Paciotti Jewels<br />

Gente<br />

Giuseppe<br />

Zanotti<br />

Flos<br />

P.zza Sempione<br />

Iceberg<br />

Miu Miu<br />

Diesel<br />

Eleonora<br />

Kiton<br />

Rocco<br />

Barocco<br />

Frey<br />

Wille<br />

Pinko<br />

Guess<br />

Ferragamo<br />

Montblanc<br />

Jimmy Choo<br />

Hermés<br />

Max<br />

Mara<br />

Chanel<br />

Tiffany<br />

& Co.<br />

PORTRAIT<br />

SUITES<br />

Hogan<br />

Etro<br />

Mattioli<br />

Sergio Rossi<br />

Giorgio<br />

Armani<br />

Marina<br />

Rinaldi<br />

Mariella<br />

Burani<br />

Blumarine<br />

Dior<br />

Moschino<br />

Brunello<br />

Cucinelli<br />

HOTEL<br />

D’INGHILTERRA<br />

ROMA<br />

HOTEL ART BY<br />

THE SPANISH STEPS<br />

A Testoni<br />

La Perla<br />

VIA FRATTINA<br />

Costume<br />

National<br />

Albano<br />

E. Fratti<br />

Fratelli<br />

Rossetti<br />

Menichini<br />

AVC<br />

Escada<br />

VIA DEI DUE MACELLI<br />

Ermanno<br />

Scervino<br />

Damiani Bulgari<br />

Cartier<br />

Cesare<br />

Paciotti<br />

Alviero<br />

Martini<br />

Prada<br />

Angeletti<br />

Louis Vuitton<br />

Gucci<br />

Eres<br />

Fausto<br />

Santini<br />

Pal Zileri<br />

Patrizia<br />

Pepe<br />

Santoni<br />

Missoni<br />

Gucci<br />

Moncler<br />

Ermenegildo<br />

Zegna<br />

Piquadro<br />

Pucci<br />

Roberto Cavalli<br />

Max Mara<br />

Stefanel<br />

Frette<br />

Dior<br />

GF Ferrè<br />

Furla<br />

Massimo<br />

Rebecchi<br />

VIA BORGOGNONA<br />

VIA MARIO DE’ FIORI<br />

Gai<br />

Mattioli<br />

Roberto<br />

Botticelli<br />

Rucoline<br />

Alberto<br />

Guardiani<br />

VILLA<br />

BORGHESE<br />

PIAZZA DI<br />

SPAGNA<br />

Sermoneta<br />

Gloves<br />

Hugo<br />

Boss<br />

AVC<br />

Geox<br />

Les Copains<br />

American Express<br />

Lacoste<br />

VIA GREGORIANA<br />

M<br />

SPAGNA<br />

ROME CAVALIERI<br />

WALDORF ASTORIA<br />

HOTELS & RESORTS<br />

M<br />

FLAMINIO<br />

PIAZZA<br />

DEL POPOLO<br />

PANTHEON<br />

ISOLA<br />

TIBERINA<br />

HOTEL<br />

DE RUSSIE<br />

PORTRAIT<br />

SUITES<br />

GRAND HOTEL<br />

DE LA MINERVE<br />

HOTEL ART BY THE<br />

SPANISH STEPS<br />

PIAZZA DI<br />

SPAGNA<br />

HOTEL<br />

D’INGHILTERRA<br />

ROMA<br />

HOTEL<br />

SAN ANSELMO<br />

FONTANA<br />

DI TREVI<br />

HOTEL LORD<br />

BYRON<br />

M<br />

SPAGNA<br />

SANTA MARIA<br />

DELLA CONCEZIONE<br />

M<br />

BARBERINI<br />

HOTEL MAJESTIC<br />

ROMA<br />

HOTEL BERNINI<br />

BRISTOL<br />

M<br />

COLOSSEO<br />

PARCO DEI PRINCIPI<br />

GRAND HOTEL & SPA<br />

ALDROVANDI<br />

VILLA BORGHESE<br />

LEON’S PLACE<br />

HOTEL IN ROME<br />

REGINA HOTEL<br />

BAGLIONI ROMA<br />

COLOSSEO<br />

BOSCOLO EXEDRA<br />

ROMA<br />

142 luxos | rome | maps | 143<br />

RADISSON BLU<br />

M<br />

CAVOUR<br />

M<br />

REPUBBLICA<br />

PARCO<br />

TRAIANO<br />

ALEPH ROMA


Replay<br />

WP<br />

Store<br />

Borsalino<br />

Sutor<br />

Mantellassi<br />

Beltrami<br />

Petit<br />

Bateau<br />

Gherardini<br />

Vhernier<br />

Visconti Pens<br />

Happy Jack<br />

Valli<br />

Cashmere & Cashmere<br />

Coppini<br />

A. Gherardeschi<br />

John<br />

Ashfield<br />

Cesare<br />

Paciotti<br />

Paolo<br />

Tonali<br />

Massimo<br />

Rebecchi<br />

Braccialini<br />

Baldinini<br />

Buti<br />

Montblanc<br />

Leoncini<br />

VIA DE’ FEDERIGHI<br />

Etro<br />

PIAZZA SANTA<br />

MARIA NOVELLA<br />

VIA DELLA SCALA<br />

VIA PALAZZUOLO<br />

Gianfranco<br />

Lotti<br />

Chopard<br />

VIA DELLA VIGNA NUOVA<br />

Sartoria<br />

Rossi<br />

Rucoline<br />

Compitoir des<br />

Cotonniers<br />

GRAND HOTEL<br />

MINERVA<br />

J. K. PLACE<br />

FIRENZE<br />

VIA PURGATORIO<br />

Boggi<br />

Lacoste<br />

Loro Piana<br />

VIA DELLE BELLE DONNE<br />

VIA DEL PARIONE<br />

Ermenegildo<br />

Zegna<br />

Hermès<br />

Loretta Caponi<br />

Les Copains<br />

Tod’s<br />

Rolex<br />

Galleria dé<br />

Tornabuoni<br />

Hogan<br />

Parenti<br />

Pomellato<br />

Roberto<br />

Cavalli<br />

Gianfranco<br />

Ferrè<br />

Gucci<br />

Prada Men<br />

Bulgari<br />

Dior<br />

Prada Women<br />

Save the Queen<br />

Tanino Crisci<br />

Dodo<br />

Sergio Rossi<br />

Casadei<br />

Burberry<br />

Piero Tucci<br />

ANTICA TORRE DI VIA<br />

TORNABUONI NO. 1<br />

Baroni<br />

Florence<br />

Shop for great design and quality in luxury boutiques<br />

continuing the made-in-Italy tradition<br />

Tiffany<br />

& Co.<br />

Salvatore<br />

Ferragamo<br />

VIA DE’ TORNABUONI<br />

LUNGARNO CORSINI<br />

PONTE A<br />

SANTA TRINITÀ<br />

SPECIAL THANKS TO JODIE ADAM<br />

Richard<br />

Ginori<br />

Brioni<br />

VIA DE’ CORSI<br />

Allegri<br />

Max Mara<br />

Bulgari<br />

Giorgio<br />

Armani<br />

Carlo<br />

Eleuteri<br />

Damiani<br />

Celine<br />

Emilio Pucci<br />

Spazio A<br />

Rosato<br />

Bojola<br />

Ermanno<br />

Scervino<br />

Tommy<br />

Hilfiger<br />

Swarovski<br />

Adele<br />

Fado<br />

Michele<br />

Negri<br />

Stefano<br />

Ricci<br />

Cartier<br />

Bottega<br />

Veneta<br />

Emporio<br />

Armani<br />

VIA PORTA ROSSA<br />

Bernardo<br />

Marina Rinaldi<br />

Louis<br />

Vuitton Colle<br />

Aspesi<br />

Luisa Spagnoli<br />

La Perla Uomo<br />

Manila Grace<br />

Bereto<br />

Nannini Missoni<br />

Baroni<br />

Guess<br />

BORGO SANTI APOSTOLI<br />

Guess<br />

VIA DE’ VECCHIETTI<br />

Flow<br />

Store<br />

HOTEL HELVETIA<br />

& BRISTOL<br />

GALLERY<br />

HOTEL ART<br />

Fendi<br />

Dolce &<br />

Gabbana<br />

Patrizia<br />

Pepe<br />

VIA DE’ SASSETTI<br />

Manuel Ritz<br />

Ate Seta<br />

VIA DE’ PECORI<br />

Ferrari<br />

Store<br />

VIA DE’ BRUNELLESCHI<br />

PALAZZO<br />

VECCHIETTI<br />

VIA DELLE TERME<br />

PIAZZA DELLA<br />

REPUBBLICA<br />

PONTE<br />

VECCHIO<br />

Eredi<br />

Chiarini<br />

VIA DE’ TOSINGHI<br />

Massimo<br />

Dutti<br />

Miu Miu<br />

Roberto Biagini<br />

F.lli Rossetti<br />

Hugo Boss<br />

VIA DEGLI SPEZIALI<br />

VIA DEI LAMBERTI<br />

Michele<br />

Negri<br />

Max<br />

Mara<br />

Replay<br />

Flavio Castellani<br />

Raspini<br />

Le Silla<br />

Luisa<br />

Via Roma<br />

Moreschi<br />

Mercedes<br />

Benz<br />

Borsalino<br />

Barney’s<br />

VIA DELLA CONDOTTA<br />

VIA P. S. MARIA<br />

Patrizia<br />

Pepe<br />

VIA CALIMALA<br />

Belstaff<br />

VIA ROMA<br />

Liu Jo<br />

VIA DEI TAVOLINI<br />

PIAZZA<br />

DEL DUOMO<br />

Gucci<br />

Pinko Enrico<br />

Verità<br />

Guess<br />

LaRinascente<br />

Corneliani<br />

Diesel<br />

Elena Mirò<br />

North Sails<br />

Malloni<br />

Furla<br />

HOTEL SAVOY<br />

Marlboro<br />

Classics<br />

VIA DEI CALZAIUOLI<br />

VIA DEL CORSO<br />

Riguccio<br />

Mulas<br />

Max & Co.<br />

Frey Wille<br />

Manetti<br />

Geronico<br />

Marretti<br />

Swarovski Mossa<br />

Luisa<br />

Spagnoli<br />

Chanel<br />

PIAZZA DELLA<br />

SIGNORIA<br />

CONTINENTAL<br />

Malo<br />

CALLE CAVALLI<br />

Burberry<br />

La<br />

Coupole<br />

CALLE DEL FRUTARIOI<br />

Sermoneta<br />

Gloves<br />

Blumarine<br />

Pomellato<br />

Bulgari<br />

Tod’s<br />

Gucci<br />

CALLE DEL FORNO<br />

CALLE DEI FUSERI<br />

CALLE LARGA 22 MARZO<br />

Salvatore<br />

Ferragamo<br />

Guess<br />

Frette<br />

Calvin<br />

Klein<br />

Henry Cotton’s<br />

Puma<br />

Just Cavalli<br />

Venice<br />

Boutiques showcase innovation and craftsmanship<br />

in this elite city where creativity calls home<br />

Nomination<br />

Armani<br />

Jeans<br />

SPECIAL THANKS TO JODIE ADAM<br />

CALLE DEI FA BRI<br />

Giorgio<br />

Armani<br />

Bottega<br />

Veneta<br />

Boggi<br />

Versace<br />

Prada<br />

Miu Miu<br />

Fendi<br />

F.lli Rossetti<br />

Etro<br />

Damiani<br />

Ermenegildo<br />

Zegna<br />

Hermès<br />

CALLE DE LE BALOTE<br />

Furla<br />

Swatch<br />

Al Duca<br />

d’Aosta<br />

Replay<br />

Ermanno Scervino<br />

Bally<br />

Massimo Dutti<br />

Baldinini<br />

Pal Zileri<br />

RIO TERA DE LA COLONNE<br />

Rene Caovilla<br />

Louis<br />

Vuitton<br />

Loro Piana<br />

Bruno<br />

Magli<br />

Ermanno<br />

Scervino<br />

Macrì<br />

Bottega<br />

Veneta<br />

Chanel<br />

Missoni<br />

Roberto<br />

Cavalli<br />

Church’s<br />

Vhernier<br />

Emilio<br />

Pucci<br />

CALLE FIUBERA<br />

Dodo<br />

Timberland<br />

La Parigina<br />

Luisa Spagnoli<br />

Ferrari Store<br />

Reyer<br />

Cartier<br />

CALLE LARGA 22 MARZO<br />

144 luxos | florence & venice | maps | 145<br />

BAUER & BAUER<br />

IL PALAZZO<br />

Bruno<br />

Magli<br />

(Opening Soon)<br />

Omega<br />

LUNA HOTEL<br />

BAGLIONI VENEZIA<br />

Swarovski<br />

CALLE MERCERIE<br />

Gucci<br />

Dolce &<br />

Gabbana<br />

Lacoste<br />

Buccellati<br />

CALLE SPADARIA<br />

Mandarina<br />

Duck<br />

PIAZZA<br />

SAN MARCO<br />

GIARDINI EX REALI<br />

Pollini<br />

Marina<br />

Rinaldi<br />

Venetia<br />

Stvdivm<br />

Cesare<br />

Paciotti


©iStockphoto.com/contour99<br />

next stoP<br />

Already looking ahead to your next trip?<br />

On the following pages LUXOS recommends a selection of the finest hotels in<br />

the major cities of the world. For a wider variety of destinations and hotels, go to<br />

luxos.com/guide<br />

ITALY | U.A.E. | LONDON | GERMANY | CHINA | ISTANBUL | PARIS | SPAIN<br />

honG KonG’s CoMPlete PACKAGe<br />

Il celebre Mandarin Oriental Hong Kong è il simbolo del lusso contemporaneo sposato alla tradizione orientale.<br />

Dal 1963 delizia i propri ospiti grazie ai servizi pluripremiati e agli spazi impareggiabili e rappresenta un<br />

indirizzo amatissimo nell’emozionante metropoli asiatica. Per la cena, la scelta è impressionante in quanto il<br />

Mandarin Oriental dispone di dieci eccellenti ristoranti e bar, di cui due premiati con due stelle Michelin. Per<br />

coloro alla ricerca del relax assoluto, la pluripremiata Mandarin Spa offre un angolo di tranquillità oltre a una<br />

piscina interna e a un centro fitness aperto 24 ore.<br />

The iconic Mandarin Oriental, Hong Kong is the epitome of contemporary luxury combined with Asian heritage.<br />

Having delighted guests with its award-winning services and impressive facilities since 1963, it is a much-loved<br />

address in the heart of this exciting metropolis. Diners are spoilt for choice as Mandarin Oriental, Hong Kong is<br />

home to ten outstanding restaurants and bars, including two Michelin-star restaurant, Pierre. For those seeking<br />

total relaxation, the award-winning Mandarin Spa, offers a haven of tranquillity alongside an indoor swimming<br />

pool and 24-hour fitness centre.<br />

MandarIn orIenTal, Hong kong<br />

5 Connaught Road, Central Hong Kong<br />

Tel. +852 2522 0111<br />

luxos.com/mandarin-hk<br />

146 luxos | Hong kong | getaWaYs | 147


dubAi’s FiVe stAr exPerienCe<br />

Situato nel cuore del pulsante quartiere d’affari di Dubai, l’esclusivo JW Marriott Hotel Dubai gode di una<br />

posizione ottima a soli dieci minuti dall’aeroporto internazionale. Con una scelta impareggiabile di dieci<br />

ristoranti e bar, al Marriott è possibile gustare la cucina italiana presso il ristorante Cucina, quella asiatica fusion<br />

al Bamboo Lagoon e una splendida varietà di frutti di mare e succulenti bistecche al JW Steakhouse. Altri<br />

servizi comprendono una piscina sul tetto del palazzo, un campo da squash, sale e location pluripremiate per<br />

riunioni e conferenze nonché il Griffins Health Club.<br />

Set in the heart of Dubai’s buzzing business district, the exclusive JW Marriott Hotel Dubai is conveniently<br />

located just ten minutes away from Dubai International Airport. Boasting an impressive choice of ten restaurants<br />

and bars, the Marriott features a wide variety of international cuisine, such as Italian at Cucina, Asian fusion at<br />

Bamboo Lagoon or amazing steak and seafood choices at the JW Steakhouse. Additional amenities include a<br />

rooftop pool, squash court, award-winning meeting and conference facilities and Griffins Health Club.<br />

Jw MarrIoTT HoTel dubaI<br />

Abu Baker Al Siddique Road, PO Box 16590, Deira, Dubai<br />

Tel. +971 (0)4 262 4444<br />

luxos.com/marriott-dubai<br />

exPerienCe luxurY oVer the ArAbiAn GulF<br />

Uno dei migliori hotel a Dubai, lo Hyatt Regency Dubai si trova all’imboccatura della Baia di Dubai. A soli 15<br />

minuti dall’aeroporto internazionale e dal Dubai International Convention Centre, l’hotel si trova in una posizione<br />

ideale per chi è in viaggio di lavoro. Inoltre, l’hotel vanta 12 sale riunioni, una vasta sala per banchetti per<br />

ospitare conferenze ed eventi. Per chi è in viaggio di piacere, l’hotel dispone di una pista di ghiaccio, un cinema,<br />

un campo da mini-golf nonché del Club Olympus Fitness Centre e Spa. Per la cena, potrete scegliere tra cinque<br />

ristoranti pluripremiati che offrono cucina italiana, ma anche giapponese e iraniana.<br />

One of the best hotels in Dubai, the Hyatt Regency Dubai is located at the mouth of Dubai Creek. Only 15<br />

minutes from the International Airport and the Dubai International Convention Centre, the hotel is ideally<br />

located for business travelers. In addition, the hotel boasts 12 meeting rooms and a large banquet hall to<br />

accommodate conferences and events. For leisure travelers, the hotel is equipped with an ice rink, cinema,<br />

mini-golf park, as well as the Club Olympus Fitness Centre and Spa. Dining options include five award-winning<br />

restaurants, ranging from Italian to Japanese to Iranian cuisine.<br />

HyaTT regenCy dubaI & gallerIa<br />

P.O. Box 5588, Dubai<br />

Tel. +971 (0)4 209 1234<br />

luxos.com/regency-dubai<br />

148 luxos | dubai | getaWaYs | 149


A lAndMArK on istAnbul’s WAterFront A desiGn hotel in the desiGner distriCt<br />

Scoprite un mondo nuovo grazie all’elegante Radisson Blu Bosphorus Hotel, nella storica città di Istanbul.<br />

Posizionato meravigliosamente sulle acque argentate dello stretto del Bosforo, questa pietra miliare del lusso<br />

offre una vista unica sul confine tra Asia ed Europa. Situato nel cuore del vivace centro storico di Istanbul,<br />

l’hotel gode di una posizione perfetta per assaporare le antiche tradizioni e lo stile all’ultima moda che Istanbul<br />

offre in ugual misura. Comfort moderno, servizio di prima classe si uniscono creando un luogo diverso da<br />

qualsiasi altro.<br />

Be transported to another world at the chic Radisson Blu Bosphorus Hotel in the historic city of Istanbul.<br />

Beautifully located on the glittering shores of the Bosphorus Strait, this landmark hotel offers breathtaking<br />

views of the legendary divide between Asia and Europe. Situated in the heart of Istanbul’s buzzing city centre,<br />

the hotel is perfectly positioned for enjoying the century-old traditions and up-to-the-minute style that Istanbul<br />

serves up in equal measures. Contemporary comfort and first-rate service are combined with luxurious touches<br />

to create a destination hotel unlike any other.<br />

radIsson blu bosPHorus HoTel, IsTanbul<br />

Çırağan Caddesi No. 46, Ortaköy, Istanbul<br />

Tel. +90 212 310 1500<br />

luxos.com/radisson-blu<br />

L’House Hotel Nisantasi è un hotel boutique situato nel quartiere più alla moda di Istanbul, Nisantasi, il<br />

posto perfetto per lo shopping, i ristoranti e i locali. Si trova, inoltre, a due passi dal Bosforo a dal Palazzo<br />

Dolmabahce. L’hotel dispone di 45 stanze su cinque piani progettate dal designer turco Autoban, noto per<br />

realizzare forme naturali e per creare classici moderni. Eccezionale per lo squisito décor, l’ottima location e il<br />

servizio impeccabile, l’House Hotel Nisantasi è esclusivo e spensierato allo stesso tempo ed è quindi il luogo<br />

ideale sia per viaggi di lavoro che di piacere.<br />

The House Hotel Nisantasi is a design boutique hotel located in the city’s most fashionable district,<br />

Nisantasi, the preferred place for shopping, dining and clubbing. It is also within walking distance to the<br />

Bosphorus and the Dolmabahce Palace. The Hotel features 45 rooms over five floors designed by Turkish<br />

designer Autoban, famous for using natural forms and creating modern classics. Distinguished by fabulous<br />

décor, excellent location and impeccable service, The House Hotel Nisantasi has been elected as one of the<br />

best new hotels in the world for 2011.<br />

THe House HoTel nIsanTasI<br />

Abdi İpekçi Caddesi. No. 34, Nişantaşı Şişli, Istanbul<br />

Tel. +90 212 224 5999<br />

luxos.com/house-nis<br />

150 luxos | istanbul | getaWaYs | 151


eside in CoMFort on the Golden triAnGle<br />

Situato nel triangolo d’oro tra Champs-Élysées , Avenue Montaigne e Avenue George V, il Pershing Hall<br />

offre un’esperienza parigina dal sapore unico grazie all’atmosfera avvolgente e delicata. Posizionate intorno<br />

a un bellissimo giardino, tutte le stanze sono uniche e affascinanti. Il ristorante crea, sia di giorno sia di sera,<br />

atmosfere diverse grazie a effetti luce perfetti per una cena romantica. Il lounge bar, che si apre su un cortile, è<br />

un luogo molto frequentato per una sera con gli amici e sorprende piacevolmente grazie ai cocktail noti per le<br />

combinazioni e sapori innovativi.<br />

Located in the golden triangle between Champs-Élysées , Avenue Montaigne and Avenue George V, the<br />

Pershing Hall offers a truly Parisian experience in its thrilling and delicate atmosphere. Situated around a<br />

beautiful garden, all the hotel’s rooms are unique and charming. The restaurant at Pershing Hall creates different<br />

moods throughout the day and night through lighting effects, perfect for a romantic dinner. Opening onto the<br />

patio, the lounge bar, popular for a night out with friends, will surpass all expectations with their cocktails,<br />

famous for innovative flavours and combinations.<br />

PersHIng Hall<br />

49 Rue Pierre Charron, Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5836 5800<br />

luxos.com/pershing<br />

ClAssiC PArisiAn eleGAnCe<br />

In una location semplicemente splendida, tra Champs-Élysées e Avenue Montaigne, il San Régis possiede uno<br />

charme speciale creato da un contesto unico, un servizio impeccabile e un décor d’epoca. Le suite regalano<br />

la sensazione di un lussuoso appartamento parigino e tutte le stanze possiedono caratteristiche uniche:<br />

bagni in marmo italiano, luce naturale e tutti i tipi di comfort. Il ristorante San Régis offre un’interpretazione<br />

contemporanea della cucina tradizionale ed è molto apprezzato sia per colazioni di lavoro sia per cene<br />

romantiche in un contesto dal lusso discreto.<br />

In a superb location between Champs-Élysées and Avenue Montaigne, the San Régis has a very special charm,<br />

generated by its comprehensive facilities, impeccable service and its fine period furnishings. Suites have the<br />

feel of a plush domestic Parisian apartment and all rooms are absolutely unique with bathrooms featuring the<br />

finest Italian marble, natural lighting, and luxury amenities. The San Régis restaurant serves a contemporary<br />

interpretation of traditional cuisine, and it is popular for both business lunches and romantic dinners in a setting<br />

of discreet luxury and efficient service.<br />

HoTel san rÉgIs<br />

12 Rue Jean-Goujon, Paris 8 th<br />

Tel. +33 (0)1 4225 3434<br />

luxos.com/regis<br />

152 luxos | paris | getaWaYs | 153


ise AboVe the CotAi striP<br />

Il Grand Hyatt Macau crea un nuovo standard dell’ospitalità a Cotai, grazie a una delle location per eventi più<br />

grandi della città e alle sue 791 stanze, molte delle quali fornite di diversi ambienti separati in cui è possibile<br />

soggiornare. Il décor è arricchito da <strong>dettagli</strong> ricercati come fotografie e opere d’arte provenienti da tutto il<br />

mondo. Con due ristoranti eccezionali, spazi dedicati al benessere e al divertimento, strutture all’avanguardia per<br />

conferenze ed eventi, il Grand Hyatt Macau è senza dubbio la scelta migliore per un viaggio nella città più cool<br />

del momento, sia esso di piacere o d’affari.<br />

Housing one of the largest event spaces in Macau and boasting 791 guestrooms and suites, within the city’s most<br />

talked-about integrated entertainment resort, Grand Hyatt Macau has set a new standard for accommodation<br />

in Cotai, Macau. Many of the rooms are suite-styled with separate living spaces within and are decorated with<br />

meticulous details including photography and art from around the world. And with two exceptional dining venues:<br />

Mezza9 Macau and Beijing kitchen, amenities for recreation, wellness and world-class facilities for conferences and<br />

events, there is no better choice for your next trip to Macau be it business or pleasure.<br />

grand HyaTT MaCau<br />

City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai, Macau<br />

Tel. +853 8868 1234<br />

luxos.com/hyatt-macau<br />

154<br />

BOOK YOUR HOTEL DESTINATION<br />

secure payment system<br />

LUXOS.COM


hotel PArtners<br />

Explore the facilities offered by our 300 selected partner hotels,<br />

and browse through another 5,000 luxury hotels worldwide<br />

using our practical booking engine<br />

Milan<br />

bosColo exedra MIlano<br />

Corso Matteotti, 4/6<br />

20121 Milano<br />

Tel. +39 02 7767 9611<br />

luxos.com/boscolo-exedra<br />

bulgarI HoTels & resorTs<br />

Via Privata F.lli Gabba, 7/b<br />

20121 Milano<br />

Tel. +39 02 8058 051<br />

luxos.com/bulgari-hotel<br />

CarlTon HoTel baglIonI<br />

MIlano<br />

Via Senato, 5<br />

20121 Milano<br />

Tel. +39 02 77077<br />

luxos.com/carlton-baglioni<br />

four seasons HoTel MIlano<br />

Via Gesù, 6/8<br />

20121 Milano<br />

Tel. +39 02 77088<br />

luxos.com/four-seasons-milan<br />

grand HoTel eT de MIlan<br />

Via Alessandro Manzoni, 29<br />

20121 Milano<br />

Tel. +39 02 723 141<br />

luxos.com/grand-hotel<br />

grand vIsConTI PalaCe<br />

Viale Isonzo, 14<br />

20135 Milano<br />

Tel. +39 02 540 341<br />

luxos.com/visconti<br />

HoTel ManzonI<br />

Via Santo Spirito, 20<br />

20121 Milano<br />

Tel. +39 02 7600 5700<br />

luxos.com/manzoni<br />

LUXOS.COM/HOTELS<br />

•ENJOY DOM PÉRIGNON AT THESE LUXOS HOTEL PARTNERS<br />

•DOM PÉRIGNON’S PRESTIGIOUS BLACK ACCOUNT APPOINTED PARTNERS<br />

HoTel MIlano sCala<br />

Via dell’Orso, 7<br />

20121 Milano<br />

Tel. +39 02 870 961<br />

luxos.com/milanolascala<br />

MaIson MosCHIno<br />

Viale Monte Grappa, 12/b<br />

20124 Milano<br />

Tel. +39 02 2900 9858<br />

luxos.com/maison-moschino<br />

nHow<br />

Via Tortona, 35<br />

20144 Milano<br />

Tel. +39 02 4898 861<br />

luxos.com/nhow-milan<br />

Park HyaTT MIlano<br />

Via Tommaso Grossi, 1<br />

20121 Milano<br />

Tel. +39 02 8821 1234<br />

luxos.com/hyatt-milan<br />

PeTIT PalaIs HoTel de CHarMe<br />

eT resIdenCe<br />

Via Molino delle Armi, 1<br />

20123 Milano<br />

Tel. +39 02 58481<br />

luxos.com/petit-palais<br />

sHeraTon dIana MaJesTIC<br />

Viale Piave, 42<br />

20129 Milano<br />

Tel. +39 02 20581<br />

luxos.com/diana-majestic<br />

sHeraTon MIlan MalPensa<br />

aIrPorT HoTel & ConferenCe<br />

CenTre<br />

Malpensa Terminal 1, SS336<br />

21010 Ferno (VA)<br />

Tel. +39 02 23351<br />

luxos.com/sheraton-mxp<br />

seven sTars gallerIa<br />

Via Silvio Pellico, 8<br />

20121 Milano<br />

Tel. +39 02 8905 8297<br />

luxos.com/seven-stars<br />

sTraf<br />

Via San Raffaele, 3<br />

20121 Milano<br />

Tel. +39 02 805 081<br />

luxos.com/straf<br />

Town House 8<br />

Via Silvio Pellico, 8<br />

20121 Milano<br />

Tel. +39 02 3659 4690<br />

luxos.com/town-8<br />

Town House 12<br />

Piazza Gerusalemme, 6<br />

20154 Milano<br />

Tel. +39 02 8907 8511<br />

luxos.com/town-12<br />

Town House 31<br />

Via Carlo Goldoni, 31<br />

20129 Milano<br />

Tel. +39 02 70156<br />

luxos.com/town-31<br />

Town House 33<br />

Via Carlo Goldoni, 33<br />

20129 Milano<br />

Tel. +39 02 9143 7635<br />

luxos.com/town-33<br />

uPTown PalaCe<br />

Via Santa Sofia, 10<br />

20122 Milano<br />

Tel. +39 02 305 131<br />

luxos.com/uptown<br />

RoMe<br />

alePH roMa<br />

Via di San Basilio, 15<br />

00187 Roma<br />

Tel. +39 06 422 901<br />

luxos.com/aleph<br />

aldrovandI vIlla borgHese<br />

Via Ulisse Aldrovandi, 15<br />

00197 Roma<br />

Tel. +39 06 3223 993<br />

luxos.com/aldrovandi<br />

bosColo exedra roMa<br />

Piazza della Repubblica, 47<br />

00185 Roma<br />

Tel. +39 06 489381<br />

luxos.com/boscolo-exedra-roma<br />

HoTel arT by THe sPanIsH sTePs<br />

Via Margutta, 56<br />

00187 Roma<br />

Tel. +39 06 328 711<br />

luxos.com/art-spanish<br />

HoTel bernInI brIsTol<br />

Piazza Barberini, 23<br />

00187 Roma<br />

Tel. +39 06 488 931<br />

luxos.com/bernini-bristol<br />

grand HoTel de la MInerve<br />

Piazza della Minerva, 69<br />

00186 Roma<br />

Tel. +39 06 695 201<br />

luxos.com/minerve<br />

HoTel de russIe<br />

Via del Babuino, 9<br />

00187 Roma<br />

Tel. +39 06 328 881<br />

luxos.com/russie<br />

HoTel d’IngHIlTerra roMa<br />

Via Bocca di Leone, 14<br />

00187 Roma<br />

Tel. +39 06 699 811<br />

luxos.com/inghilterra<br />

HoTel lord byron<br />

Via Giuseppe De Notaris, 5<br />

00197 Roma<br />

Tel. +39 06 3220 404<br />

luxos.com/lord-byron<br />

HoTel MaJesTIC roMa<br />

Via Vittorio Veneto, 50<br />

00187 Roma<br />

Tel. +39 06 421 441<br />

luxos.com/majestic-roma<br />

HoTel san anselMo<br />

Piazza San Anselmo 2<br />

00153 Roma<br />

Tel. +39 06 570 057<br />

luxos.com/san-anselmo<br />

156 luxos | Hotel partners | 157


leon’s PlaCe HoTel In roMe<br />

Via XX Settembre, 90/94<br />

00187 Roma<br />

Tel. +39 06 890 871<br />

luxos.com/leons<br />

ParCo deI PrInCIPI<br />

grand HoTel & sPa<br />

Via G. Frescobaldi, 5<br />

00197 Roma<br />

Tel. +39 06 854 421<br />

luxos.com/principi<br />

PorTraIT suITes<br />

Via Bocca di Leone, 23<br />

00187 Roma<br />

Tel. +39 06 6938 0742<br />

luxos.com/portrait<br />

radIsson blu<br />

Via Filippo Turati, 171<br />

00185 Roma<br />

Tel. +39 06 444 841<br />

luxos.com/blu-rome<br />

regIna HoTel baglIonI roMa<br />

Via Vittorio Veneto, 72<br />

00187 Roma<br />

Tel. +39 06 421 111<br />

luxos.com/regina-roma<br />

roMe CavalIerI, waldorf<br />

asTorIa HoTels & resorTs<br />

Via Alberto Cadlolo, 101<br />

00136 Roma<br />

Tel. +39 06 35091<br />

luxos.com/rome-cavalieri<br />

FloRenCe<br />

all suITes Palazzo MagnanI<br />

feronI<br />

Borgo San Frediano, 5<br />

50124 Firenze, Tel. +39 055 2399 544<br />

luxos.com/feroni<br />

anTICa Torre dI vIa<br />

TornabuonI no.1<br />

Via de’ Tornabuoni, 1<br />

50123 Firenze<br />

Tel. +39 055 265 8161/69<br />

luxos.com/antica-torre<br />

bernInI PalaCe HoTel<br />

Piazza San Firenze, 29<br />

50122 Firenze<br />

Tel. +39 055 288 621<br />

luxos.com/bernini-firenze<br />

ConTInenTale<br />

Vicolo dell’Oro, 6/r<br />

50123 Firenze<br />

Tel. +39 055 27262<br />

luxos.com/continentale<br />

four seasons HoTel fIrenze<br />

Borgo Pinti, 99<br />

50121 Firenze<br />

Tel. +39 055 26261<br />

luxos.com/four-seasons-firenze<br />

gallery HoTel arT<br />

Vicolo dell’Oro, 5<br />

50123 Firenze<br />

Tel. +39 055 27263<br />

luxos.com/gallery-hotel<br />

grand HoTel MInerva<br />

Piazza Santa Maria Novella, 16<br />

50123 Firenze<br />

Tel. +39 055 27230<br />

luxos.com/minerva<br />

grand HoTel vIlla Cora<br />

Viale Niccolò Machiavelli, 18<br />

50125 Firenze<br />

Tel. +39 055 228 790<br />

luxos.com/villa-cora<br />

grand HoTel vIlla MedICI<br />

Via il Prato, 42<br />

50123 Firenze<br />

Tel. +39 055 277 171<br />

luxos.com/villa-medici<br />

HoTel HelveTIa & brIsTol<br />

Via dei Pescioni, 2<br />

50123 Firenze<br />

Tel. +39 055 26651<br />

luxos.com/helvetia<br />

HoTel savoy<br />

Piazza della Repubblica, 7<br />

50123 Firenze<br />

Tel. +39 055 27351<br />

luxos.com/savoy-florence<br />

Il salvIaTIno<br />

Via del Salviatino, 21<br />

50137 Firenze<br />

Tel. +39 055 9041 111<br />

luxos.com/salviatino<br />

J.k. PlaCe fIrenze<br />

Piazza Santa Maria Novella, 7<br />

50123 Firenze<br />

Tel. +39 055 2645 181<br />

luxos.com/jk<br />

HoTel regenCy fIrenze<br />

Piazza M. D’Azeglio, 3<br />

50121 Firenze<br />

Tel. +39 055 245 247<br />

luxos.com/regency-firenze<br />

relaIs sanTa CroCe fIrenze<br />

Via Ghibellina, 87<br />

50122 Firenze<br />

Tel. +39 055 2342 230<br />

luxos.com/santa-croce<br />

Palazzo veCCHIeTTI<br />

Via degli Strozzi, 4<br />

50123 Firenze<br />

Tel. +39 055 2302 802<br />

luxos.com/vecchietti<br />

vIlla la Massa<br />

Via della Massa, 24<br />

50012 Candeli (FI)<br />

Tel. +39 055 62611<br />

luxos.com/massa<br />

vIlla la vedeTTa<br />

Viale Michelangiolo, 78<br />

50125 Firenze<br />

Tel. +39 055 681 631<br />

luxos.com/vedetta<br />

vIlla MangIaCane<br />

Via Faltignano, 4<br />

50026 San Casciano (FI)<br />

Tel. +39 055 8290 123<br />

luxos.com/mangiacane<br />

VeniCe<br />

bauer & bauer Il Palazzo<br />

Via San Marco, 1459<br />

30124 Venezia<br />

Tel. +39 041 5207 022<br />

luxos.com/bauer<br />

Ca’ sagredo HoTel<br />

Campo Santa Sofia, 4198/99<br />

Cà D’Oro, 30121 Venezia<br />

Tel. +39 041 2413 111<br />

luxos.com/sagredo<br />

HoTel deI dogI<br />

Fondamenta Madonna dell’Orto, 3500<br />

30121 Venezia<br />

Tel. +39 041 2208 111<br />

luxos.com/dogi<br />

HoTel londra PalaCe<br />

Riva degli Schiavoni, Castello 4171<br />

30122 Venezia<br />

Tel. +39 041 5200 533<br />

luxos.com/londra<br />

luna HoTel baglIonI venezIa<br />

Via San Marco, 1243<br />

30124 Venezia<br />

Tel. +39 041 5289 840<br />

luxos.com/luna<br />

MolIno sTuCky HIlTon venICe<br />

Giudecca, 810<br />

30133 Venezia<br />

Tel. +39 041 2723 311<br />

luxos.com/stucky<br />

Palazzo barbarIgo sul Canal<br />

grande<br />

Sestriere San Polo 2765<br />

30125 Venezia<br />

Tel. +39 041 740 172<br />

luxos.com/barbarigo<br />

BoRMio<br />

bagnI dI borMIo sPa resorT<br />

Via Bagni Nuovi 7<br />

23038 Valdidentro, Bormio (SO)<br />

Tel. +39 0342 910 131<br />

luxos.com/bagni-bormio<br />

CoMo<br />

vIlla d`esTe<br />

Via Regina, 40<br />

22012 Cernobbio (CO)<br />

Tel. +39 031 3481<br />

luxos.com/villa-deste<br />

GRosseto<br />

argenTarIo golf resorT & sPa<br />

Via Acquedotto Leopoldino<br />

58018 Porto Ercole (GR)<br />

Tel. +39 0564 1828 400<br />

luxos.com/argentario<br />

PeTrIolo sPa resorT<br />

Località Grand Hotel Terme<br />

58040 Pari - Civitella Paganico (GR)<br />

Tel. +39 0564 9091<br />

luxos.com/petriolo<br />

158 luxos | Hotel partners | 159


160<br />

MAdONNA dI CAMPIgLIO<br />

Golf Hotel campiGlio<br />

Via Cima Tosa, 3<br />

38086 Madonna di Campiglio (TN)<br />

Tel. +39 0465 44 1003<br />

luxos.com/golf-hotel<br />

SIENA<br />

fonteVerde natural spa<br />

resort<br />

Località Terme 1, 53040 S. Casciano dei<br />

Bagni (SI) Tel. +39 0578 57241<br />

luxos.com/fonteverde<br />

NAPLES<br />

Grand Hotel VesuVio<br />

Via Partenope, 45<br />

80121 Napoli<br />

Tel. +39 081 7640 044<br />

luxos.com/vesuvio<br />

Hotel excelsior<br />

Via Partenope, 48<br />

80121 Napoli<br />

Tel. +39 081 7640 111<br />

luxos.com/excelsior-napoli<br />

Grand Hotel excelsior<br />

Vittoria<br />

Piazza Tasso 34<br />

80067 Sorrento (NA)<br />

Tel. +39 081 8777 111<br />

luxos.com/excelsior-vittoria<br />

BrINdISI<br />

masseria san domenico<br />

Strada Litoranea, 379<br />

72015 Savelletri di Fasano (BR)<br />

Tel. +39 080 4827 769<br />

luxos.com/masseria<br />

CATANIA<br />

excelsior Grand Hotel<br />

Piazza Giovanni Verga, 39<br />

95129 Catania<br />

Tel. +39 095 7476 111<br />

luxos.com/excelsior-catania<br />

PALErMO<br />

excelsior Hilton palermo<br />

Via Marchese Ugo, 3<br />

90144 Palermo<br />

Tel. +39 091 7909 001<br />

luxos.com/excelsior-palermo<br />

Grand Hotels et des palmes<br />

Via Roma, 398<br />

90139 Palermo<br />

Tel. +39 091 6028 111<br />

luxos.com/palmes-palermo<br />

OTHEr PArTNErS<br />

Villa iGiea Hilton palermo<br />

Salita Belmonte, 43<br />

90142 Palermo<br />

Tel. +39 091 6312 111<br />

luxos.com/igiea-hilton<br />

AgrIgENTO<br />

Verdura Golf & spa resort<br />

S.S. 115 Km. 131<br />

92019 Sciacca (AG)<br />

Tel. +39 0925 998 001<br />

luxos.com/verdura<br />

SYrACuSE<br />

Hotel des etranGers et<br />

miramare<br />

Passeggio Adorno, 10/12<br />

96100 Siracusa, Tel. +39 0931 319 100<br />

luxos.com/etrangers<br />

TAOrMINA<br />

san domenico palace Hotel<br />

Piazza San Domenico, 5<br />

98039 Taormina (ME)<br />

Tel. +39 0942 613 111<br />

luxos.com/san-domenico<br />

tHe asHbee Hotel<br />

Via San Pancrazio, 46<br />

98039 Taormina (ME)<br />

Tel. +39 0942 23537<br />

luxos.com/theashbeehotel<br />

luxurY apartments<br />

Gentili & roY<br />

Via Conca del Naviglio 18, 20123 Milano<br />

Tel. +39 02 8982 7310<br />

Contact: Isabella Strada<br />

www.gentilieroy.com<br />

italia in ferrari<br />

Via O. Vigliani, 11/9<br />

10135 Torino<br />

Tel. +39 011 6165 219<br />

www.red-travel.com<br />

luxe of italY<br />

Porto Cervo: Via Beata Vergine del<br />

Carmelo 97/D, 00144 Roma<br />

Mob. +39 346 4744026<br />

Tel. +39 06 5227 9173<br />

www.luxeofitaly.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!