Dräger X-am 1100 / 1700 / 2000 - ancb.it
Dräger X-am 1100 / 1700 / 2000 - ancb.it Dräger X-am 1100 / 1700 / 2000 - ancb.it
0 Az Ön biztonsága érdekében A használati utasítást be kell tartani A készülék kezelésének előfeltétele a használati utasítás pontos ismerete és figyelembe vétele. A készülék csak a pontosan meghatározott alkalmazásra használható. Karbantartás A Műszaki kézikönyvben 1) felsorolt karbantartási intervallumokat és intézkedéseket, valamint a használt Dräger szenzorok 1) használati utasításában megadott adatokat figyelembe kell venni. A készülék karbantartását csak szakember végezheti. Tartozékok Csak a Műszaki kézikönyvben 1) és a Rendelési listában felsorolt tartozékokat használja. Veszélytelen hosszabbítás elektromos készülékekkel Az olyan készülékekkel történő elektromos hosszabbítás, amelyeket ez a használati utasítás vagy a műszaki kézikönyv 1) nem tartalmazza, csak a gyártóval vagy szakértővel történt egyeztetés után megengedett. Robbanásveszélyes területen (Ex) történő használat Az olyan készülékeket vagy alkatrészeket, amelyeket robbanásveszélyes területen használatosak és nemzeti, európai vagy a robbanásvédelemre vonatkozó nemzetközi irányelveknek megfelelően ellenőriztek és engedélyeztek, csak a jóváhagyásban megjelölt feltételek mellett és a fontos törvényi rendelkezéseknek megfelelően szabad használni. Az üzemi anyagokon változtatásokat nem szabad végrehajtani. Hibás vagy hiányos alkatrészek használata nem megengedett. Ezen készülékek vagy alkatrészek helyreállítása során a megfelelő rendelkezéseket figyelembe kell venni. A készülék karbantartását csak szakember végezheti a Dräger Safety cég karbantartási utasítása szerint. Felelősségvállalás a működésért, ill. az esetleges károkért A készülék működéséért vállalt felelősség minden esetben a tulajdonost vagy az üzemeltetőt terheli, ha a készülék karbantartását vagy javítását olyan személyek végzik el szakszerűtlenül, akik nem tartoznak a Dräger Safety-hez vagy ha a kamerát úgy kezelik, hogy az nem felel meg az előírás szerinti alkalmazásnak. Azokért a károkért, amelyek a jelen utasítások figyelmen kívül hagyása miatt keletkeznek, a Dräger Safety cég nem vállal felelősséget. A Dräger Safety cég értékesítési- és szállítási feltételeihez tartozó garanciális- és szavatossági feltételeket az előző utasítások nem bővítik. ____________ 1) A használt szenzor Műszaki kézikönyve, Használati utasítása és a CC- Vision számítógépes szoftver a Dräger X-am 1100, 1700 és 2000 típusokhoz megtalálható a mellékelt CD-n. 78 Az alkalmazás célja Hordozható gázmérőkészülék a munkahely környezeti levegőjében több gáz koncentrációjának folyamatos felügyeletéhez. Dräger X-am 1100, Dräger X-am 1700: négy gáz független mérése. Dräger X-am 2000, készüléktípus szerint: egy vagy akár négy gáz független mérése. Mi micsoda 1 2 7 2 3 6 4 5 11 12 13 14 1 Gázbemenet 8 IR-interfész 2 Riasztó LED 9 Rögzítőcsipesz 3 Kürt 10 Típustábla 4 [OK]-gomb 11 Töltőérintkezők 5 Ellátóegység 12 Mérőgázkijelző 6 [ + ]-gomb 13 Mérési érték kijelző 7 Kijelző 14 Különleges szimbólumok Különleges szimbólumok Zavarjelzés 1-gombos kalibrálás Figyelmeztető jelzés Bemenő gáz kalibrálás Csúcsérték kijelző Jelszó szükséges TWA kijelző Telep töltöttsége 100 % STEL kijelző Telep töltöttsége 2/3 Bump Test-üzemmód Telep töltöttsége 1/3 Frisslevegő-kalibrálás Telep lemerült Konfiguráció Egy készülék standard-konfigurációval történő egyedi konfigurálásához a készüléket az USB infravörös kábellel (rendelési szám: 83 17 409) vagy az E-Cal-System segítségével kell összekötni számítógéppel. A konfigurálás a "CC Vision" számítógépes szoftverrel hajtható végre. – A konfiguráció megváltoztatása: lásd a Műszaki kézikönyvet 1) . 8 9 10 00123839_01_MUL039.eps Standard gázkonfiguráció: Ex O 2 [%UEG] [térf.-%] Mérési tartomány* Riasztás A1* - küszöb - nyugtázható - öntartó Riasztási A2* - küszöb - nyugtázható - öntartó 0-tól 100-ig 20 igen nem 40 nem igen 0-tól 25- ig 19 2) nem igen 23 nem igen Standard készülék-konfiguráció Dräger X-am 1100 / X-am 1700 / X-am 2000 Bump Testüzemmód ki Frisslevegőkalibr.* ki Életjel* be Kikapcsolás* nem zárolt UEG-tényező* 4,4 (4,4 térf.-% 100 % UEG-nek felel meg) * Szállításkor ettől eltérő, az ügyfél kívánságához igazodó beállítások is választhatók. Az aktuális beállítás a CC-Vision szoftverrel ellenőrizhető és megváltoztatható. Készülék aktiválása CO [ppm] 0-tól 2000-ig 30 igen nem 60 nem igen H 2 S [ppm] 0-tól 200-ig 10 igen nem 20 nem igen A készülék első használata előtt a mellékelt telepeket ill. egy T4 feltöltött NiMH-ellátóegységet (rendelési szám 83 18 704) kell használni, lásd a "Telepek kicserélése" c. fejezetet. A Dräger X-am 2000 üzemkész. Csak Dräger X-am 1100 és Dräger X-am 1700 Ezen kívül az alábbi aktiváló szekvenciát kell végrehajtani: [ + ]-gombot tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva, míg • a kijelzőn megjelenő visszaszámlálás » 3 . 2 . 1 « befejeződik. – Megjelenik a hátralévő üzemidő (a Dräger X-am 2000 esetén nem), pl. » d 730 « (a hátralévő üzemidő 730 nap). – A készülék ezután ismét automatikusan kikapcsol. A készülék ezután az [OK]-gombbal bármikor bekapcsolható. ____________ 2) O 2 esetén A1 az alsó riasztási küszöb: Riasztás el nem érés miatt.
Működés Készülék bekapcsolása [OK]-gombot tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva, • míg a kijelzőn megjelenő visszaszámlálás » 3 . 2 . 1 « befejeződik. – Rövid ideig megjelenik kijelző összes eleme, aktiválódik az optikai és akusztikai valamint a vibrációs riasztás. – Megjelenik a szoftver-verzió. – A készülék öndiagnózist hajt végre. – Megjelenik a hátralévő üzemidő (a Dräger X-am 2000 esetén nem), pl. » d 730 « (a hátralévő üzemidő 730 nap). – Egymás után megjelenik az összes riasztási küszöb: A1 és A2 valamint TWA 1) és STEL 1) a H 2 S és CO számára. – A szenzorok bevezető fázisa alatt a mérési érték megfelelő kijelzője villog és megjelenik a » « különleges szimbólum (figyelmeztető jelzéshez). [OK]-gomb megnyomásával megszakíthatja a • bekapc-solási szekvencia kijelzését. Készülék kikapcsolása Tartsa lenyomva egyszerre az [OK]-gombot és a [ + ]- • gombot, amíg a kijelzőn megjelenő visszaszámlálás » 3 . 2 . 1 « befejeződik. – Mielőtt a készülék kikapcsol, rövid időre aktiválódik az optikai és akusztikai valamint a vibrációs riasztás. A munkahely megközelítése előtt VIGYÁZAT! Biztonsági szempontból fontos mérések előtt ellenőrizze a kalibrálást és szükség esetén szabályozza be. Gázosítási tesztet (Bump Test) kell végrehajtani a nemzeti szabályozásoknak megfelelően. Kapcsolja be a készüléket, a kijelzőn megjelenik az • aktuális mérési érték. – Vegye figyelembe a figyelmeztető- » « ill. zavarjelzéseket » «. A készülék normál módon üzemeltethető. Ha a figyelmeztető jelzés nem aludna ki magától üzemelés közben, akkor a használat befejeztével gondoskodni kell a készülék karbantartásáról. A készülék nincs mérésre kész állapotban és gondoskodni kell a karbantartásáról. Ellenőrizze, hogy a készülék gázbeömlőnyílása nincs • lefedve. VIGYÁZAT! A mérőgázban lévő katalizátor-mérgek (pl. folyékony szilícium-, kén-, nehézfémvegyületek vagy halogén-szénhidrogének) károsíthatják a CAT Ex szenzort. Ha a CAT Ex szenzort már nem lehet a célkontcentrációra kalibrálni, akkor a szenzort ki kell cserélni. Oxigénben szegény légkörben lehetséges a Cat Ex szenzor hibás jelzése. Oxigénnel dúsított légkörben az elektromos üzembiztonság (robbanás-védelem) nem biztosított. Üzemelés alatt – Üzemelés közben minden mérőgáz mérési értéke megjelenik. – Egy mérési tartomány átlépése esetén vagy Negativ- Drift esetén, a mérési értékek kijelzése helyett az alábbiak jelennek meg: » « (túl magas koncentráció) vagy » « (Negativ-Drift). – Ha riasztás áll fenn, akkor a megfelelő kijelzők, az optikai, akusztikai valamint a vibrációs riasztás aktiválódik - lásd a “Riasztások felismerése” fejezetet. Riasztások felismerése A riasztás optikai, akusztikai és vibrációs jelzéssel történik a megadott ritmusban. A1 koncentráció-előriasztó Megszakadt riasztási jelzés: » A1 « kijelző és mérési érték váltakozva. A következőre nem vonatkozik: O 2 ! Az A1 előriasztó nem öntartó és kialszik, ha a koncentráció az A1 riasztási küszöb alá esik. A1 esetén egy egyszeri hangjelzés hangzik fel és a riasztó LED villog. A2 esetén egy kettős hangjelzés hangzik fel és a riasztó LED kétszer villog. Előriasztás nyugtázása: [OK]-gomb megnyomása, az akusztikai riasztás és a • vibrációs riasztás kikapcsolódik. A2 koncentráció-főriasztó Megszakadt riasztási jelzés: » A2 « kijelző és mérési érték váltakozva. O 2 esetén: A1 = oxigénhiány A2 = oxigéntöbblet VIGYÁZAT! Azonnal hagyja el a területet, életveszély! Egy főriasztás öntartó és nem nyugtázható. Csak a terület elhagyása után, ha a koncentráció a riasztási küszöb alá esett. [OK]-gomb megnyomása, a riasztási jelzések • lekapcsolnak. STEL / TWA expozíciós riasztás Megszakadt riasztási jelzés: » STEL « ill. » TWA « és mérési érték kijelzése váltakozva: VIGYÁZAT! Azonnal hagyja el a területet. A személyi munkavégzést ezen riasztás után a nemzeti előírásoknak megfelelően kell szabályozni. – A STEL- és TWA-riasztás nem nyugtázható. Készülék kikapcsolása Az expozíciós értékelés értékei • az ismételt bekapcsolás után törlődnek. Telep-előriasztás Megszakadt riasztási jelzés: » « különleges villogó jel a kijelző jobb oldalán: Előriasztás nyugtázása: [OK]-gomb megnyomása, az akusztikai riasztás és a • vibrációs riasztás kikapcsolódik. – A telep az első telep-előriasztás után még kb. 20 percet bír. ____________ 1) Csak ha a készülék konfigurációjában aktiválva van. Kiszállítási állapot: nincs aktiválva. 79
- Page 27 and 28: Werking Apparaat inschakelen • [O
- Page 29 and 30: Sluit de klep van de testgascilinde
- Page 31 and 32: Drift Tænd instrumentet. • [OK]-
- Page 33 and 34: Prøvegasflaskens ventil lukkes og
- Page 35 and 36: Käyttö Laitteen kytkeminen pääl
- Page 37 and 38: Sulje kalibrointikaasupullon ventti
- Page 39 and 40: Drift Slå på apparat • [OK]-tas
- Page 41 and 42: Ventilen på testgassflasken lukkes
- Page 43 and 44: Drift Starta apparaten • Håll [O
- Page 45 and 46: Stäng ventilen till testgasflaskan
- Page 47 and 48: Praca Włączanie urządzenia Nacis
- Page 49 and 50: Przyłączyć zawór butli z gazem
- Page 51 and 52: Эксплуатация прибо
- Page 53 and 54: Закройте вентиль б
- Page 55 and 56: Pogon Uključivanje uređaja [OK]-t
- Page 57 and 58: Zatvoriti ventil ispitne boce i ure
- Page 59 and 60: Delovanje Vklop naprave • Držite
- Page 61 and 62: Zaprite ventil jeklenke s preizkusn
- Page 63 and 64: Prevádzka Prístroj zapnúť Tlač
- Page 65 and 66: Ventil skúšobnej plynovej fľaše
- Page 67 and 68: Provoz Zapnutí přístroje • Př
- Page 69 and 70: Zavřete ventil láhve s testovací
- Page 71 and 72: Действие Включване
- Page 73 and 74: Затворете вентила
- Page 75 and 76: Utilizarea aparatului Pornirea apar
- Page 77: Închidei supapa buteliei cu gaz de
- Page 81 and 82: Zárja be az ellenőrző gázüveg
- Page 83 and 84: Λειτουργία Ενεργοπ
- Page 85 and 86: Κλείστε τη βαλβίδα
- Page 87 and 88: İşletim Cihazın çalıştırılm
- Page 89 and 90: Test gazı şişesinin valfını ka
- Page 92: Dräger Safety AG & Co. KGaA Revals
0<br />
Az Ön biztonsága érdekében<br />
A használati utasítást be kell tartani<br />
A készülék kezelésének előfeltétele a használati utasítás<br />
pontos ismerete és figyelembe vétele. A készülék csak a<br />
pontosan meghatározott alkalmazásra használható.<br />
Karbantartás<br />
A Műszaki kézikönyvben 1) felsorolt karbantartási<br />
intervallumokat és intézkedéseket, val<strong>am</strong>int a használt<br />
<strong>Dräger</strong> szenzorok 1) használati utasításában megadott<br />
adatokat figyelembe kell venni.<br />
A készülék karbantartását csak szakember végezheti.<br />
Tartozékok<br />
Csak a Műszaki kézikönyvben 1) és a Rendelési listában<br />
felsorolt tartozékokat használja.<br />
Veszélytelen hosszabbítás elektromos<br />
készülékekkel<br />
Az olyan készülékekkel történő elektromos<br />
hosszabbítás, <strong>am</strong>elyeket ez a használati utasítás vagy a<br />
műszaki kézikönyv 1) nem tartalmazza, csak a gyártóval<br />
vagy szakértővel történt egyeztetés után megengedett.<br />
Robbanásveszélyes területen (Ex) történő<br />
használat<br />
Az olyan készülékeket vagy alkatrészeket, <strong>am</strong>elyeket<br />
robbanásveszélyes területen használatosak és nemzeti,<br />
európai vagy a robbanásvédelemre vonatkozó<br />
nemzetközi irányelveknek megfelelően ellenőriztek és<br />
engedélyeztek, csak a jóváhagyásban megjelölt<br />
feltételek mellett és a fontos törvényi rendelkezéseknek<br />
megfelelően szabad használni. Az üzemi anyagokon<br />
változtatásokat nem szabad végrehajtani. Hibás vagy<br />
hiányos alkatrészek használata nem megengedett. Ezen<br />
készülékek vagy alkatrészek helyreállítása során a<br />
megfelelő rendelkezéseket figyelembe kell venni.<br />
A készülék karbantartását csak szakember végezheti a<br />
<strong>Dräger</strong> Safety cég karbantartási utasítása szerint.<br />
Felelősségvállalás a működésért, ill. az esetleges<br />
károkért<br />
A készülék működéséért vállalt felelősség minden<br />
esetben a tulajdonost vagy az üzemeltetőt terheli, ha a<br />
készülék karbantartását vagy javítását olyan személyek<br />
végzik el szakszerűtlenül, akik nem tartoznak a<br />
<strong>Dräger</strong> Safety-hez vagy ha a k<strong>am</strong>erát úgy kezelik, hogy<br />
az nem felel meg az előírás szerinti alkalmazásnak.<br />
Azokért a károkért, <strong>am</strong>elyek a jelen utasítások figyelmen<br />
kívül hagyása miatt keletkeznek, a <strong>Dräger</strong> Safety cég<br />
nem vállal felelősséget.<br />
A <strong>Dräger</strong> Safety cég értékesítési- és szállítási<br />
feltételeihez tartozó garanciális- és szavatossági<br />
feltételeket az előző utasítások nem bővítik.<br />
____________<br />
1) A használt szenzor Műszaki kézikönyve, Használati utasítása és a CC-<br />
Vision számítógépes szoftver a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> és <strong>2000</strong><br />
típusokhoz megtalálható a mellékelt CD-n.<br />
78<br />
Az alkalmazás célja<br />
Hordozható gázmérőkészülék a munkahely környezeti<br />
levegőjében több gáz koncentrációjának foly<strong>am</strong>atos<br />
felügyeletéhez.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
négy gáz független mérése.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, készüléktípus szerint:<br />
egy vagy akár négy gáz független mérése.<br />
Mi micsoda<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
11 12 13 14<br />
1 Gázbemenet 8 IR-interfész<br />
2 Riasztó LED 9 Rögzítőcsipesz<br />
3 Kürt 10 Típustábla<br />
4 [OK]-gomb 11 Töltőérintkezők<br />
5 Ellátóegység 12 Mérőgázkijelző<br />
6 [ + ]-gomb 13 Mérési érték kijelző<br />
7 Kijelző 14 Különleges szimbólumok<br />
Különleges szimbólumok<br />
Zavarjelzés<br />
1-gombos kalibrálás<br />
Figyelmeztető jelzés Bemenő gáz kalibrálás<br />
Csúcsérték kijelző<br />
Jelszó szükséges<br />
TWA kijelző Telep töltöttsége 100 %<br />
STEL kijelző Telep töltöttsége 2/3<br />
Bump Test-üzemmód Telep töltöttsége 1/3<br />
Frisslevegő-kalibrálás Telep lemerült<br />
Konfiguráció<br />
Egy készülék standard-konfigurációval történő egyedi<br />
konfigurálásához a készüléket az USB infravörös kábellel<br />
(rendelési szám: 83 17 409) vagy az E-Cal-System<br />
segítségével kell összekötni számítógéppel. A<br />
konfigurálás a "CC Vision" számítógépes szoftverrel<br />
hajtható végre.<br />
– A konfiguráció megváltoztatása: lásd a Műszaki<br />
kézikönyvet 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standard gázkonfiguráció:<br />
Ex O 2<br />
[%UEG] [térf.-%]<br />
Mérési<br />
tartomány*<br />
Riasztás A1*<br />
- küszöb<br />
- nyugtázható<br />
- öntartó<br />
Riasztási A2*<br />
- küszöb<br />
- nyugtázható<br />
- öntartó<br />
0-tól<br />
100-ig<br />
20<br />
igen<br />
nem<br />
40<br />
nem<br />
igen<br />
0-tól 25-<br />
ig<br />
19 2)<br />
nem<br />
igen<br />
23<br />
nem<br />
igen<br />
Standard készülék-konfiguráció<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Bump Testüzemmód<br />
ki<br />
Frisslevegőkalibr.*<br />
ki<br />
Életjel*<br />
be<br />
Kikapcsolás*<br />
nem zárolt<br />
UEG-tényező* 4,4<br />
(4,4 térf.-% 100 % UEG-nek felel meg)<br />
* Szállításkor ettől eltérő, az ügyfél kívánságához<br />
igazodó beállítások is választhatók. Az aktuális<br />
beállítás a CC-Vision szoftverrel ellenőrizhető és<br />
megváltoztatható.<br />
Készülék aktiválása<br />
CO<br />
[ppm]<br />
0-tól<br />
<strong>2000</strong>-ig<br />
30<br />
igen<br />
nem<br />
60<br />
nem<br />
igen<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
0-tól<br />
200-ig<br />
10<br />
igen<br />
nem<br />
20<br />
nem<br />
igen<br />
A készülék első használata előtt a mellékelt telepeket ill.<br />
egy T4 feltöltött NiMH-ellátóegységet (rendelési szám<br />
83 18 704) kell használni, lásd a "Telepek kicserélése" c.<br />
fejezetet. A <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> üzemkész.<br />
Csak <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> és <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Ezen kívül az alábbi aktiváló szekvenciát kell<br />
végrehajtani:<br />
[ + ]-gombot tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva, míg<br />
•<br />
a kijelzőn megjelenő visszaszámlálás » 3 . 2 . 1 «<br />
befejeződik.<br />
– Megjelenik a hátralévő üzemidő (a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
esetén nem), pl. » d 730 « (a hátralévő üzemidő 730<br />
nap).<br />
– A készülék ezután ismét automatikusan kikapcsol. A<br />
készülék ezután az [OK]-gombbal bármikor<br />
bekapcsolható.<br />
____________<br />
2) O 2 esetén A1 az alsó riasztási küszöb: Riasztás el nem érés miatt.