22.01.2015 Views

Dräger X-am 1100 / 1700 / 2000 - ancb.it

Dräger X-am 1100 / 1700 / 2000 - ancb.it

Dräger X-am 1100 / 1700 / 2000 - ancb.it

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

D<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> ® <strong>1100</strong> / <strong>1700</strong> / <strong>2000</strong><br />

approved as type LQG 00xx<br />

de<br />

Gebrauchsanweisung<br />

no Bruksanvisning<br />

2 - 5 38 - 41<br />

ro<br />

Instruciuni de utilizare<br />

74 - 77<br />

en<br />

Instructions for Use<br />

6 - 9<br />

sv<br />

Bruksanvisning<br />

42 - 45<br />

hu<br />

Használati útmutató<br />

78 - 81<br />

fr<br />

Notice d’utilisation<br />

10 - 13<br />

pl<br />

Instrukcja obsługi<br />

46 - 49<br />

el<br />

Οδηγίες Χρήσης<br />

82 - 85<br />

es<br />

Instrucciones de uso<br />

14 - 17<br />

ru<br />

Руководство по зксплуатации<br />

50 - 53<br />

tr<br />

Kullanma talimat<br />

86 - 89<br />

pt<br />

Instruções de utilização<br />

18 - 21<br />

hr<br />

Upute za uporabu<br />

54 - 57<br />

<strong>it</strong><br />

Istruzioni per l'uso<br />

22 - 25<br />

sl<br />

Navodilo za uporabo<br />

58 - 61<br />

nl<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

26 - 29<br />

sk<br />

Návod na použ<strong>it</strong>ie<br />

62 - 65<br />

da<br />

Brugsanvisning<br />

30 - 33<br />

cs<br />

Návod na použ<strong>it</strong>í<br />

66 - 69<br />

fi<br />

Käyttöohjeet<br />

34 - 37<br />

bg<br />

Ръководство за работа<br />

70 - 73


0<br />

Zu Ihrer Sicherhe<strong>it</strong><br />

Gebrauchsanweisung beachten<br />

Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis<br />

und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus.<br />

Das Gerät ist nur für die beschriebene Verwendung<br />

bestimmt.<br />

Instandhaltung<br />

Die im Technischen Handbuch 1) aufgeführten Instandhaltungsintervalle<br />

und -maßnahmen, sowie die Angaben in<br />

den Gebrauchsanweisungen der verwendeten<br />

<strong>Dräger</strong>Sensoren 1) sind zu beachten.<br />

Instandhaltung <strong>am</strong> Gerät nur durch Fachleute.<br />

Zubehör<br />

Nur das im Technischen Handbuch 1) in der Bestell-Liste<br />

aufgeführte Zubehör verwenden.<br />

Gefahrlose Kopplung m<strong>it</strong> elektrischen Geräten<br />

Elektrische Kopplung m<strong>it</strong> Geräten, die nicht in dieser<br />

Gebrauchsanweisung oder dem Technischen Handbuch 1)<br />

erwähnt sind, nur nach Rückfrage bei den Herstellern oder<br />

einem Sachverständigen.<br />

Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen<br />

Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Bereichen<br />

genutzt werden und nach nationalen, europäischen<br />

oder internationalen Explosionsschutz-Richtlinien geprüft<br />

und zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulassung<br />

angegebenen Bedingungen und unter Beachtung<br />

der relevanten gesetzlichen Bestimmungen eingesetzt<br />

werden. Änderungen dürfen an den Betriebsm<strong>it</strong>teln nicht<br />

vorgenommen werden. Der Einsatz von defekten oder<br />

unvollständigen Teilen ist unzulässig. Bei Instandsetzung<br />

an diesen Geräten oder Bauteilen müssen die entsprechenden<br />

Bestimmungen beachtet werden.<br />

Instandhaltung <strong>am</strong> Gerät nur durch Fachleute gemäß<br />

Wartungsanweisung von <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Haftung für Funktion bzw. Schäden<br />

Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht in jedem<br />

Fall auf den Eigentümer oder Betreiber über, sowe<strong>it</strong> das<br />

Gerät von Personen, die nicht <strong>Dräger</strong> Safety angehören,<br />

unsachgemäß gewartet oder instandgesetzt wird oder<br />

wenn eine Handhabung erfolgt, die nicht der bestimmungsgemäßen<br />

Verwendung entspricht.<br />

Für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der vorstehenden<br />

Hinweise eintreten, haftet <strong>Dräger</strong> Safety nicht.<br />

Gewährleistungs- und Haftungsbedingungen der Verkaufs-<br />

und Lieferbedingungen von <strong>Dräger</strong> Safety werden<br />

durch vorstehende Hinweise nicht erwe<strong>it</strong>ert.<br />

____________<br />

1) Technisches Handbuch, Gebrauchsanweisung der verwendeten Sensoren<br />

und die PC-Software CC-Vision für <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> und<br />

<strong>2000</strong> liegt auf CD bei.<br />

Verwendungszweck<br />

Tragbares Gasmessgerät für die kontinuierliche Überwachung<br />

der Konzentration mehrerer Gase in der Umgebungsluft<br />

<strong>am</strong> Arbe<strong>it</strong>splatz.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

unabhängige Messung von vier Gasen.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, je nach Gerätetyp:<br />

unabhängige Messung von ein bis zu vier Gasen.<br />

Was ist was<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 Gaszutr<strong>it</strong>t 8 IR-Interface<br />

2 Alarm LED 9 Befestigungsclip<br />

3 Hupe 10 Typenschild<br />

4 [OK]-Taste 11 Ladekontakte<br />

5 Versorgungseinhe<strong>it</strong> 12 Messgasanzeige<br />

6 [ + ]-Taste 13 Messwertanzeige<br />

7 Display 14 Sondersymbole<br />

Sondersymbole:<br />

Störungshinweis<br />

Warnhinweis<br />

Anzeige Sp<strong>it</strong>zenwert<br />

Anzeige TWA<br />

Anzeige STEL<br />

Bump-Test-Mode<br />

Frischluftkalibrierung<br />

Konfiguration<br />

1-Knopf-Kalibrierung<br />

Eingas-Kalibration<br />

Passwort erforderlich<br />

Batterie 100 % voll<br />

Batterie 2/3 voll<br />

Batterie 1/3 voll<br />

Batterie leer<br />

Um ein Gerät m<strong>it</strong> Standard-Konfiguration individuell zu<br />

konfigurieren, ist das Gerät über das USB-Infrarotkabel<br />

(Bestell-Nr. 83 17 409) oder das E-Cal-System m<strong>it</strong> einem<br />

PC zu verbinden. Das Konfigurieren wird m<strong>it</strong> der PC-Software<br />

"CC Vision" durchgeführt.<br />

– Konfiguration verändern: siehe Technisches Handbuch 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Standard Gaskonfiguration:<br />

Ex O 2<br />

[%UEG] [Vol.-%]<br />

Standard Gerätekonfiguration:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Bump Test Mode*<br />

aus<br />

Frischluft Kalibr.*<br />

aus<br />

Lebenszeichen*<br />

an<br />

Ausschalten*<br />

nicht gesperrt<br />

* Abweichende Einstellungen können bei der Lieferung<br />

kundenspezifisch gewählt werden. Die aktuelle Einstellung<br />

kann m<strong>it</strong> der Software CC-Vision geprüft und verändert<br />

werden.<br />

Gerät aktivieren<br />

CO<br />

[ppm]<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

Messbereich* 0 bis 100 0 bis 25 0 bis <strong>2000</strong> 0 bis 200<br />

Alarm A1*<br />

- schwelle<br />

- qu<strong>it</strong>tierbar<br />

- selbsthaltend<br />

Alarm A2*<br />

- schwelle<br />

- qu<strong>it</strong>tierbar<br />

- selbsthaltend<br />

20<br />

ja<br />

nein<br />

40<br />

nein<br />

ja<br />

19 2)<br />

nein<br />

ja<br />

23<br />

nein<br />

ja<br />

30<br />

ja<br />

nein<br />

60<br />

nein<br />

ja<br />

10<br />

ja<br />

nein<br />

20<br />

nein<br />

ja<br />

UEG-Faktor* 4,4<br />

(4,4 Vol.-% entsprechen 100 %UEG)<br />

Vor der ersten Benutzung des Gerätes sind die beiliegenden<br />

Batterien bzw. eine geladene NiMH-Versorgungseinhe<strong>it</strong><br />

T4 (Bestell-Nr. 83 18 704) einzusetzen, siehe Kap<strong>it</strong>el<br />

"Batterien wechseln". Das <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> ist betriebsbere<strong>it</strong>.<br />

Nur <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> und <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Zusätzlich ist einmalig folgende Aktivierungssequenz<br />

durchzuführen:<br />

[ + ]-Taste ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis der im<br />

• Display angezeigte Countdown » 3 . 2 . 1 « abgelaufen<br />

ist.<br />

– Die verbleibende Betriebsze<strong>it</strong> (nicht bei <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong><br />

<strong>2000</strong>) wird angezeigt, z. B. » d 730 « (verbleibende Betriebsze<strong>it</strong><br />

730 Tage).<br />

– Danach schaltet sich das Gerät automatisch wieder<br />

aus. Es kann jetzt jederze<strong>it</strong> über die [OK]-Taste eingeschaltet<br />

werden.<br />

____________<br />

2) Bei O 2 ist A1 die untere Alarmschwelle: Alarm bei Unterschre<strong>it</strong>ung.<br />

2


Betrieb<br />

Gerät einschalten<br />

•<br />

[OK]-Taste ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis der im<br />

Display angezeigte Countdown » 3 . 2 . 1 « abgelaufen<br />

ist.<br />

– Es werden kurzze<strong>it</strong>ig alle Display-Segmente, der optische,<br />

der akustische sowie der Vibrationsalarm aktiviert.<br />

– Die Software Version wird angezeig.<br />

– Das Gerät führt einen Selbsttest durch.<br />

– Die verbleibende Betriebsze<strong>it</strong> (nicht bei <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong><br />

<strong>2000</strong>) wird angezeigt, z. B. » d 730 « (verbleibende Betriebsze<strong>it</strong><br />

730 Tage).<br />

– Alle Alarmschwellen A1 und A2 sowie TWA 1) und<br />

STEL 1) für H 2 S und CO werden nacheinander angezeigt.<br />

– Während der Einlaufphase der Sensoren blinkt die jeweilige<br />

Anzeige des Messwertes und das Sondersymbol<br />

»<br />

•<br />

« (für Warnhinweis) wird angezeigt.<br />

[OK]-Taste drücken um die Anzeige der Einschaltsequenz<br />

abzubrechen.<br />

Gerät ausschalten<br />

•<br />

[OK]-Taste und [ + ]-Taste gleichze<strong>it</strong>ig gedrückt halten,<br />

bis der im Display angezeigte Countdown » 3 . 2 . 1 «<br />

abgelaufen ist.<br />

– Bevor das Gerät abschaltet, werden kurzze<strong>it</strong>ig der optische,<br />

der akustische sowie der Vibrationsalarm aktiviert.<br />

Vor Betreten des Arbe<strong>it</strong>splatzes<br />

VORSICHT:<br />

Vor sicherhe<strong>it</strong>srelevanten Messungen die Kalibrierung<br />

überprüfen und gegebenenfalls justieren. Ein<br />

Begasungstest (Bump Test) muss entsprechend<br />

den nationalen Regelungen durchgeführt werden.<br />

Gerät einschalten, die aktuelle Messwerte werden im<br />

• Display angezeigt.<br />

– Einen Warn- » « bzw. Störungshinweis » « beachten.<br />

Das Gerät kann normal betrieben werden. Sollte<br />

der Warnhinweis nicht während des Betriebes<br />

selbsttätig verlöschen, muss das Gerät nach<br />

dem Nutzungsende gewartet werden.<br />

Das Gerät ist nicht messbere<strong>it</strong> und muss gewartet<br />

werden.<br />

Überprüfen, dass die Gaseintr<strong>it</strong>tsöffnung <strong>am</strong> Gerät nicht<br />

• verdeckt ist.<br />

VORSICHT:<br />

Anteile von Katalysatorgiften im Messgas (z. B.<br />

flüchtige Silizium-, Schwefel-, Schwermetallverbindungen<br />

oder Halogenkohlenwasserstoffe) können<br />

den CAT Ex Sensor schädigen. Falls der CAT Ex<br />

Sensor nicht mehr auf die Zielkonzentration kalibriert<br />

werden kann, ist der Sensor auszutauschen.<br />

In sauerstoffarmer Atmosphäre kann es zu Fehlanzeigen<br />

des Cat Ex Sensors kommen.<br />

In sauerstoffangereicherter Atmosphäre ist die elektrische<br />

Betriebssicherhe<strong>it</strong> (Ex-Schutz) nicht gewährleistet.<br />

Während des Betriebes<br />

– Im Betrieb werden die Messwerte für jedes Messgas angezeigt.<br />

– Wenn ein Messbereich überschr<strong>it</strong>ten wird oder eine Negativ-Drift<br />

auftr<strong>it</strong>t, erscheinen statt der Messwertanzeige<br />

folgende Anzeige:<br />

» « (zu hohe Konzentration) oder » «<br />

(Negativ-Drift).<br />

– Liegt ein Alarm vor, werden entsprechende Anzeigen,<br />

der optische, der akustische sowie der Vibrationsalarm<br />

aktiviert – siehe Kap<strong>it</strong>el “Alarme erkennen”.<br />

Alarme erkennen<br />

Alarm wird optisch, akustisch und durch Vibration im<br />

angegebenen Rhythmus angezeigt.<br />

Konzentrations-Voralarm A1<br />

Unterbrochene Alarmmeldung:<br />

Anzeige » A1 « und Messwert im<br />

Wechsel. Nicht für O 2 !<br />

Der Voralarm A1 ist nicht selbsthaltend und erlischt, wenn<br />

die Konzentration unter die Alarmschwelle A1 gefallen ist.<br />

Bei A1 ertönt ein Einfachton und die Alarm LED blinkt.<br />

Bei A2 ertönt ein Doppelton und die Alarm LED blinkt doppelt.<br />

Voralarm qu<strong>it</strong>tieren:<br />

[OK]-Taste drücken, nur der akustische Alarm und der<br />

• Vibrationsalarm werden abgeschaltet.<br />

Konzentrations-Hauptalarm A2<br />

Unterbrochene Alarmmeldung:<br />

Anzeige » A2 « und Messwert im<br />

Wechsel.<br />

Für O 2 : A1 = Sauerstoffmangel<br />

A2 = Sauerstoffüberschuss<br />

VORSICHT:<br />

Bereich sofort verlassen, Lebensgefahr! Ein Hauptalarm<br />

ist selbsthaltend und nicht qu<strong>it</strong>tierbar.<br />

Erst nach dem Verlassen des Bereiches, wenn die Konzentration<br />

unter die Alarmschwelle gefallen ist.<br />

[OK]-Taste drücken, die Alarmmeldungen werden abgeschaltet.<br />

•<br />

Expos<strong>it</strong>ionsalarm STEL / TWA<br />

Unterbrochene Alarmmeldung:<br />

Anzeige » STEL « bzw. » TWA «<br />

und Messwert im Wechsel:<br />

VORSICHT:<br />

Bereich sofort verlassen. Der Arbe<strong>it</strong>seinsatz der<br />

Person muss nach diesem Alarm entsprechend den<br />

nationalen Vorschriften geregelt werden.<br />

– Der STEL- und TWA-Alarm ist nicht qu<strong>it</strong>tierbar.<br />

Gerät ausschalten. Die Werte für die Expos<strong>it</strong>ionsauswertung<br />

sind nach dem erneuten Einschalten • gelöscht.<br />

Batterie-Voralarm<br />

Unterbrochene Alarmmeldung:<br />

Blinkendes Sonderzeichen » «<br />

auf der rechten Se<strong>it</strong>e des Displays:<br />

Voralarm qu<strong>it</strong>tieren:<br />

•<br />

[OK]-Taste drücken, nur der akustische Alarm und der<br />

Vibrationsalarm werden abgeschaltet.<br />

– Die Batterie hält nach dem ersten Batterie-Voralarm<br />

noch ca. 20 Minuten.<br />

____________<br />

1) Nur wenn in Gerätekonfiguration aktiviert. Auslieferungszustand: nicht<br />

aktiviert.<br />

3


Batterie-Hauptalarm<br />

Unterbrochene Alarmmeldung:<br />

Blinkendes Sonderzeichen » «<br />

auf der rechten Se<strong>it</strong>e des Displays:<br />

Der Batterie Hauptalarm ist nicht qu<strong>it</strong>tierbar:<br />

– Das Gerät schaltet sich nach 10 Sekunden automatisch<br />

aus.<br />

Gerätealarm<br />

Alarmmeldung ohne Unterbrechung:<br />

Anzeige Sonderzeichen » « auf<br />

der rechten Se<strong>it</strong>e des Displays:<br />

– Das Gerät ist nicht betriebsbere<strong>it</strong>.<br />

Wartungspersonal oder den Service von <strong>Dräger</strong> Safety<br />

• m<strong>it</strong> der Behebung des Fehlers beauftragen.<br />

Betriebsende<br />

Nur bei <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> und <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />

– Vor dem Ende der Betriebsze<strong>it</strong> beginnt eine Warnperiode.<br />

Nach dem Einschalten wird das Sonderzeichen<br />

» « (für Warnhinweis) angezeigt.<br />

Betriebsende-Warnung qu<strong>it</strong>tieren:<br />

•<br />

[OK]-Taste drücken, das Gerät ist bis zum Ablauf der<br />

Betriebsze<strong>it</strong> we<strong>it</strong>er funktionsfähig.<br />

– Bei abgelaufener Betriebsze<strong>it</strong>: Anzeige » d 0 «. Das<br />

Gerät kann nicht mehr eingeschaltet werden.<br />

Info-Mode aufrufen<br />

•<br />

Im Messbetrieb die [OK]-Taste ca. 3 Sekunden<br />

drücken.<br />

– Nacheinander ([OK]-Taste drücken für die nächste Anzeige.<br />

Es werden die Sp<strong>it</strong>zenwerte sowie die Expos<strong>it</strong>ionswerte<br />

TWA und STEV angezeigt.<br />

– Wird 10 Sekunden keine Taste betätigt, kehrt das Gerät<br />

automatisch in den Messbetrieb zurück.<br />

Quick-Menü aufrufen<br />

•<br />

Im Messbetrieb die [ + ]-Taste dreimal drücken.<br />

– Wenn m<strong>it</strong> der PC-Software "CC Vision" Funktionen für<br />

das Quick-Menü aktiviert wurden, können diese Funktionen<br />

m<strong>it</strong> der [ + ]-Taste angewählt werden. Sind keine<br />

Funktionen im Quick-Menü aktiviert, bleibt das Gerät im<br />

Messbetrieb.<br />

Mögliche Funktionen:<br />

1. Bump Test Mode<br />

2. Frischluft Kalibr.<br />

[OK]-Taste drücken, um die gewählte Funktion aufzurufen.<br />

•<br />

•<br />

[ + ]-Taste drücken um die aktive Funktion abzubrechen<br />

und in den Messbetrieb zu wechseln.<br />

– Wird 60 Sekunden keine Taste betätigt, kehrt das Gerät<br />

automatisch in den Messbetrieb zurück.<br />

Batterien / Akkus wechseln<br />

VORSICHT:<br />

Austausch der Batterien / Akkus nicht in explosionsgefährdeten<br />

Bereichen, Explosionsgefahr!<br />

Batterien / Akkus sind Teil der Ex-Zulassung. Nur<br />

die folgenden Typen dürfen verwendet werden:<br />

– Alkali Batterien – T4 – (nicht aufladbar!)<br />

Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />

(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />

– NiMHy-Akkus – T3 – (wieder aufladbar)<br />

GP 180AAHC (1800) max. 40 o C Umgebungstemperatur.<br />

Gerät ausschalten:<br />

[OK]-Taste und [ + ]-Taste gleichze<strong>it</strong>ig gedrückt halten.<br />

Schraube an der Versorgungseinhe<strong>it</strong> lösen und Versorgungseinhe<strong>it</strong><br />

herausziehen.<br />

•<br />

Beim Batteriehalter (Bestell-Nr. 83 18 703):<br />

Alkali-Batterien bzw. NiMHy-Akkus austauschen – Polar<strong>it</strong>ät<br />

beachten. •<br />

Beim vergossenen Batterie Pack T4 (Bestell-Nr.<br />

83 18 704):<br />

Versorgungseinhe<strong>it</strong> komplett austauschen.<br />

Versorgungseinhe<strong>it</strong> in das Gerät einsetzen und Schraube<br />

• festziehen.<br />

VORSICHT:<br />

Verbrauchte Batterien nicht ins Feuer werfen und<br />

nicht gewalts<strong>am</strong> öffnen, Explosionsgefahr!<br />

Entsorgung der Batterien entsprechend den nationalen<br />

Regelungen.<br />

Gerät m<strong>it</strong> vergossenem Batterie<br />

Pac T4 (83 18 704) laden<br />

VORSICHT:<br />

Nicht unter Tage oder in explosionsgefährdeten<br />

Bereichen laden! Explosionsgefahr!<br />

Die Ladegeräte sind nicht nach den Richtlinien für<br />

Schlagwetter und Explosionsschutz gebaut.<br />

Auch bei einem nicht genutzten Gerät empfehlen wir das<br />

Gerät in der Ladeschale zu lagern!<br />

Ausgeschaltetes Gerät in die Ladeschale einlegen.<br />

•– Anzeige LED auf der Ladeschale:<br />

Laden<br />

Störung<br />

Voll<br />

Zur Schonung der Akkus erfogt eine Ladung nur im Temperaturbereich<br />

von 5 bis 35 o C.<br />

Beim Verlassen des Temperaturbereichs wird die Ladung<br />

automatisch unterbrochen und nach Rückkehr in den<br />

Temperaturbereich automatisch fortgesetzt.<br />

Die Ladeze<strong>it</strong> beträgt typisch 4 Stunden.<br />

Funktionsprüfung m<strong>it</strong> Gas<br />

(Bump Test) durchführen<br />

Prüfgasflasche vorbere<strong>it</strong>en, dabei muss der Volumenstrom<br />

0,5 L/min betragen und die Gaskonzentration hö-<br />

•<br />

her als die zu prüfende Alarmschwellenkonzentration<br />

sein.<br />

Prüfgasflasche m<strong>it</strong> dem Kalibrier-Cradle (Bestell-Nr.<br />

• 83 18 752) verbinden.<br />

ACHTUNG:<br />

Prüfgas niemals einatmen. Gesundhe<strong>it</strong>sgefährdung!<br />

Gefahrenhinweise der entsprechenden Sicherhe<strong>it</strong>s-Datenblätter<br />

beachten.<br />

Gerät einschalten und in den Kalibrier-Cradle einlegen<br />

• – nach unten drücken, bis zum Einrasten.<br />

Ventil der Prüfgasflasche öffnen, d<strong>am</strong><strong>it</strong> Gas über die<br />

• Sensoren strömt.<br />

•<br />

Warten, bis das Gerät die Prüfgaskonzentration m<strong>it</strong> ausreichender<br />

Toleranz anzeigt (nach EN 50073: ±10 %).<br />

Abhängig von der Prüfgaskonzentration zeigt das Gerät<br />

beim Überschre<strong>it</strong>en der Alarmschwellen die Gaskonzentration<br />

im Wechsel m<strong>it</strong> » A1 « oder » A2 « an.<br />

4


Ventil der Prüfgasflasche schließen und Gerät aus dem<br />

• Kalibrier-Cradle herausnehmen.<br />

– Wenn jetzt die Konzentrationen unter die A1 Alarmschwelle<br />

gefallen ist:<br />

Alarm qu<strong>it</strong>tieren, das Gerät ist wieder im Messbetrieb.<br />

•<br />

Wenn das Gerät nicht die Prüfgaskonzentration innerhalb<br />

einer Toleranz von ±20 % anzeigt:<br />

Gerät vom Wartungspersonal kalibrieren lassen.<br />

•<br />

Frischluft-Kalibrierung durchführen<br />

Gerät an Frischluft kalibrieren, frei von Messgasen oder<br />

anderen Störgasen. Bei der Frischluft-Kalibrierung wird<br />

der Nullpunkt aller Sensoren (m<strong>it</strong> Ausnahme des<br />

<strong>Dräger</strong>Sensors XXS O 2 ) auf 0 gesetzt. Bei dem <strong>Dräger</strong>-<br />

Sensor XXS O 2 wird die Anzeige auf 20,9 Vol.-% gesetzt.<br />

Gerät einschalten.<br />

[ + ]-Taste dreimal drücken, das Symbol für Frischluft-<br />

•<br />

kalibrierung » « erscheint. Wenn das Symbol nicht<br />

angezeigt wird, [ + ]-Taste nochmals drücken, bis das<br />

Symbol erscheint.<br />

– Die aktuellen Gaskonzentrationen blinken.<br />

[OK]--Taste drücken um die Frischluft-Kalibrierung zu<br />

• starten.<br />

Wenn die Kalibrierung abgeschlossen ist:<br />

– Die Anzeige der aktuellen Gaskonzentration wechselt<br />

m<strong>it</strong> der Anzeige » OK «.<br />

•<br />

[OK]-Taste drücken um die Kalibrierung zu bestätigen.<br />

Wenn ein Fehler bei der Frischluft-Kalibrierung aufgetreten<br />

ist.<br />

– Der Störungshinweis » « erscheint und anstatt des<br />

Messwertes wird für den betroffenen Sensor<br />

» « angezeigt. In diesem Fall Frischluft-Kalibrierung<br />

wiederholen. Gegebenenfalls Sensor von qualifiziertem<br />

Personal wechseln lassen.<br />

Pflege<br />

Das Gerät bedarf keiner besonderen Pflege.<br />

Bei starker Verschmutzung kann das Gerät m<strong>it</strong> kaltem<br />

• Wasser abgewaschen werden. Bei Bedarf einen<br />

Schw<strong>am</strong>m zum Abwaschen verwenden.<br />

ACHTUNG:<br />

Raue Reinigungsgegenstände (Bürsten usw.), Reinigungsm<strong>it</strong>tel<br />

und Lösungsm<strong>it</strong>tel können die Staubund<br />

Wasserfilter zerstören.<br />

Gerät m<strong>it</strong> einem Tuch abtrocknen.<br />

•<br />

Wartung<br />

Nach EN 50073 ist das Gerät in regelmäßigen Ze<strong>it</strong>intervallen<br />

einer Wartung / Justierung durch qualifiziertes Personal<br />

zu unterziehen.<br />

Gerät entsorgen<br />

Ab August 2005 gelten EU-we<strong>it</strong>e Vorschriften zur<br />

Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten, die<br />

in der EU-Richtlinie 2002/96/EG und nationalen Gesetzen<br />

festgelegt sind und dieses Gerät betreffen.<br />

Für private Haushalte werden spezielle S<strong>am</strong>mel- und<br />

Recycling-Möglichke<strong>it</strong>en eingerichtet. Da dieses Gerät<br />

nicht für die Nutzung in privaten Haushalten registriert ist,<br />

darf es auch nicht über solche Wege entsorgt werden. Es<br />

kann zu seiner Entsorgung an Ihre nationale<br />

<strong>Dräger</strong> Safety Vertriebsorganisation zurück gesandt werden,<br />

zu der Sie bei Fragen zur Entsorgung gerne Kontakt<br />

aufnehmen können.<br />

Auszug: Details siehe Gebrauchsanweisung der<br />

verwendeten Sensoren 1) .<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Ansprechze<strong>it</strong>ze<strong>it</strong> t 0...50 ≤8 Sekunden ≤6 Sekunden ≤6 Sekunden ≤6 Sekunden<br />

Messgenauigke<strong>it</strong> [% vom Messwert] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

Temperatureinfluss<br />

– Nullpunkt 0,1%UEG/K ≤±0,2 Vol.-% kein Einfluss ≤ ±5 ppm<br />

Langze<strong>it</strong>drift<br />

– Nullpunkt ≤ ±3%UEG/Monat ≤ ±5 Vol.-%/Jahr ≤ ±1 ppm/Jahr ≤ ±2 ppm/Jahr<br />

Einfluss von Sensorgiften<br />

– Schwefelwasserstoff H 2 S, 10 ppm<br />

Halogenkohlenwasserstoffe, Schwermetalle,<br />

silikonhaltige, schwefelhaltige oder<br />

polymerisationsfähige Stoffe<br />

≤10% des Messwertes/8<br />

Stunden<br />

Vergiftung möglich<br />

Technische Daten<br />

Auszug:<br />

Details siehe Technisches Handbuch 1) .<br />

Umweltbedingungen:<br />

bei Betrieb und<br />

Lagerung<br />

– – –<br />

– – –<br />

–20 bis 50 o C<br />

700 bis 1300 hPa<br />

10 bis 95% relative Feuchtigke<strong>it</strong><br />

IP 67 für Gerät m<strong>it</strong> Sensoren<br />

Typisch 90 dB (A) in 30 cm Abstand<br />

Abmessungen ca. 130 x 48 x 44 mm (H x B x T)<br />

Gewicht<br />

ca. 220 bis 250 g<br />

Schutzart<br />

Alarmlautstärke<br />

Betriebsze<strong>it</strong><br />

– Alkali-Batterie Typisch 12 Stunden unter Normalbedingungen<br />

– NiMHy-Akku Typisch 12 Stunden unter Normalbedingungen<br />

CE-Kennzeichnung:<br />

Zulassungen:<br />

Elektromagnetische Verträglichke<strong>it</strong><br />

(Richtlinie 89/336/EWG)<br />

Niederspannungsrichtlinie<br />

(Richtlinie 72/23/EWG)<br />

Ex-Schutz<br />

(Richtlinie 94/9/EWG)<br />

(siehe “Notes on Approval” auf<br />

Se<strong>it</strong>e 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Technisches Handbuch und Gebrauchsanweisung der verwendeten<br />

Sensoren liegt auf CD bei.<br />

5


0<br />

For your Safety<br />

Strictly follow the Instructions for Use<br />

Any use of the device requires full understanding and strict<br />

observation of these instructions. The device is only to be<br />

used for the purposes specified here.<br />

Maintenance<br />

The maintenance intervals and measures specified in the<br />

Technical Handbook 1) as well as the specifications in the<br />

Instructions for Use of the used <strong>Dräger</strong>Sensors 1) must be<br />

carefully observed.<br />

Repair of the instrument may only be carried out by trained<br />

service personnel.<br />

Accessories<br />

Only the accessories specified in the order list in the<br />

Technical Handbook 1) may be used.<br />

Safe coupling w<strong>it</strong>h electrical devices<br />

Devices which are not mentioned in these Instructions for<br />

Use or in the Technical Handbook 1) can only be coupled<br />

electronically after consultation w<strong>it</strong>h the manufacturers or<br />

an expert.<br />

Use in areas subject to explosion hazards<br />

Devices or components for use in explosion-hazard areas<br />

which have been tested and approved according to<br />

national, European or international Explosion Protection<br />

Regulations may be used only under the cond<strong>it</strong>ions<br />

explic<strong>it</strong>ly specified in the approval and w<strong>it</strong>h consideration<br />

of the relevant legal regulations. The equipment or<br />

components may not be modified in any manner. The use<br />

of faulty or incomplete parts is forbidden. The appropriate<br />

regulations must be observed at all times when carrying<br />

out repairs on these devices or components.<br />

Repair of the instrument may only be carried out by trained<br />

service personnel according to <strong>Dräger</strong> Safety Service<br />

Procedure.<br />

Liabil<strong>it</strong>y for proper function or d<strong>am</strong>age<br />

The liabil<strong>it</strong>y for the proper function of the device is<br />

irrevocably transferred to the owner or operator to the<br />

extent that the device was serviced or repaired by<br />

personnel not employed or authorized by <strong>Dräger</strong> Safety or<br />

when the device was used in a manner not conforming to<br />

<strong>it</strong>s intended use.<br />

<strong>Dräger</strong> Safety cannot be held responsible for d<strong>am</strong>age<br />

caused by non-compliance w<strong>it</strong>h the recommendations<br />

given above.<br />

The warranty and liabil<strong>it</strong>y provisions of the terms of sale<br />

and delivery of <strong>Dräger</strong> Safety are likewise not modified by<br />

the recommendations given above.<br />

____________<br />

1) The Technical Handbook, Instructions for Use of the used sensors and<br />

the PC software CC Vision for <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> and <strong>2000</strong> are<br />

included on CD.<br />

Intended Use<br />

Portable gas measuring device for the continuous<br />

mon<strong>it</strong>oring of the concentration of several gases in the<br />

<strong>am</strong>bient air in the working area.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

independent measurement of four gases.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, depending on the type of device:<br />

independent measurement of one up to four gases.<br />

What is What<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 Gas entry 8 IR interface<br />

2 Alarm LED 9 Fastening clip<br />

3 Buzzer 10 Type plate<br />

4 [OK] key 11 Charging contacts<br />

5 Power pack 12 Measured gas display<br />

6 [ + ] key 13 Measured value display<br />

7 Display 14 Special symbols<br />

Special symbols:<br />

Fault<br />

Warning<br />

Display peak value<br />

Show TWA<br />

Show STEL<br />

Bump test mode<br />

Fresh air calibration<br />

Configuration<br />

1-key calibration<br />

Singel gas calibration<br />

Password required<br />

Battery 100 % full<br />

Battery 2/3 full<br />

Battery 1/3 full<br />

Battery empty<br />

To configure a device w<strong>it</strong>h standard configuration to meet<br />

individual requirements, connect the device via the USB<br />

infrared cable (order no. 83 17 409) or the E-Cal system<br />

w<strong>it</strong>h a PC. The PC software "CC Vision" is used for<br />

configuration.<br />

– Changing the configuration: see the Technical Handbook 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Standard gas configuration:<br />

Ex O 2<br />

[%LEL] [vol. %]<br />

Measuring<br />

range*<br />

Alarm A1*<br />

- setpoint<br />

- can be<br />

acknowledged<br />

- self-latching<br />

Alarm A2*<br />

- setpoint<br />

- can be<br />

acknowledged<br />

- self-latching<br />

Standard device configuration:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Bump test mode*<br />

disable<br />

Fresh air calibr.*<br />

disable<br />

Live sign*<br />

enable<br />

Disable*<br />

not disabled<br />

LEL factor* 4.4<br />

(4.4 % by vol. correspond to 100 %LEL)<br />

* Deviating, customer-specific settings can be selected<br />

upon delivery. The current settings can be checked and<br />

changed using the CC-Vision software.<br />

Activating the Device<br />

CO<br />

[ppm]<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

0 to 100 0 to 25 0 to <strong>2000</strong> 0 to 200<br />

20<br />

yes<br />

no<br />

40<br />

no<br />

yes<br />

19 2)<br />

no<br />

yes<br />

23<br />

no<br />

yes<br />

30<br />

yes<br />

no<br />

60<br />

no<br />

yes<br />

10<br />

yes<br />

no<br />

20<br />

no<br />

yes<br />

Before using the device for the first time, insert the<br />

supplied batteries or the NiMH power supplx un<strong>it</strong> T4 (order<br />

no. 83 18 704), see the Chapter "Replacing the<br />

Batteries".The <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> is ready for use.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> and <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> only<br />

You also have to carry out the following activation<br />

sequence:<br />

Press and hold the [ + ] key for approx. 3 seconds until<br />

• the countdown » 3 . 2 . 1 « shown in the display has<br />

elapsed.<br />

– The remaining operating time (not in the case of <strong>Dräger</strong><br />

X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) is displayed, for ex<strong>am</strong>ple » d 730 «<br />

(remaining operating time 730 days).<br />

– After that, the device is automatically sw<strong>it</strong>ched off again.<br />

You can sw<strong>it</strong>ch <strong>it</strong> on again at any time by pressing the<br />

[OK] key.<br />

____________<br />

2) In the case of O 2 A1 is the lower alarm setpoint: alarm if the value is too low.<br />

6


Operation<br />

Sw<strong>it</strong>ching on the device<br />

•<br />

Press and hold the [OK] key for approx. 3 seconds until<br />

the countdown » 3 . 2 . 1 « shown in the display has<br />

expired.<br />

– All the display segments, including the visual, audible<br />

and vibration alarms, are activated for a short time.<br />

– The software version is displayed.<br />

– The device performs a self-test.<br />

– The remaining operating time (not in the case of <strong>Dräger</strong><br />

X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) is displayed, for ex<strong>am</strong>ple » d 730 «<br />

(remaining operating time 730 days).<br />

– All alarm setpoints A1 and A2 as well as TWA 1) and<br />

STEL 1) for H 2 S and CO are displayed in succession.<br />

– During the running-in period of the sensors, the<br />

respective display of the measured value flashes and<br />

the special symbol »<br />

•<br />

« (for warning) is displayed.<br />

Press the [OK] key to cancel the display of the activation<br />

sequence.<br />

Sw<strong>it</strong>ching off the device<br />

•<br />

Press and hold the [OK] key and the [ + ] key<br />

simultaneously until the countdown » 3 . 2 . 1 « shown<br />

in the display has elapsed.<br />

– Before the device is sw<strong>it</strong>ched off, the visual, audible and<br />

vibration alarms are activated for a short time.<br />

Before entering the workplace<br />

ATTENTION:<br />

Check and, if necessary, adjust the calibration<br />

before carrying out safety-relevant measurements.<br />

A bump test must be performed according to the<br />

national regulations.<br />

Sw<strong>it</strong>ch on the device, the current measured values are<br />

• shown in the display.<br />

– Observe any warning » « or fault messages » «.<br />

The instrument can still be used in a normal<br />

manner. The icon shall disappear during the<br />

work shift. If this is not the case, maintance is<br />

required.<br />

The instrument is not ready for use.<br />

Maintanance is required.<br />

Check that the gas inlet opening on the device is not<br />

• covered.<br />

ATTENTION:<br />

The presence of catalyst poisons in the measured<br />

gas (e.g. volatile silicone, sulphur, heavy metal compounds<br />

or halogenated hydrocarbons) can d<strong>am</strong>age<br />

the CAT Ex sensor. If the CAT Ex sensor cannot be<br />

calibrated to the target concentration anymore, the<br />

sensor must be replaced.<br />

The Cat Ex sensor may show incorrect results in an<br />

oxygen-poor atmosphere.<br />

Electrical operating safety (explosion protection) is<br />

not guaranteed in an oxygen enriched atmosphere.<br />

During operation<br />

– The measured values for every measured gas are<br />

displayed during operation.<br />

– If a measuring range is exceeded or a negative drift<br />

occurs, the following displays are shown instead of the<br />

measured value display:<br />

» « (concentration too high) or » «<br />

(negative drift).<br />

– In the event of an alarm, the corresponding displays, the<br />

visual, audible and vibration alarms are activated – see<br />

Chapter “Identifying Alarms”.<br />

Identifying Alarms<br />

An alarm is displayed visually, audibly and through<br />

vibration in a specific pattern.<br />

Concentration pre-alarm A1<br />

The alarm is indicated by an<br />

interm<strong>it</strong>tent alarm message:<br />

Display » A1 « and measured value<br />

alternating: not for O 2 !<br />

The pre-alarm A1 is not self-latching and disappears when<br />

the concentration has dropped below the alarm setpoint A1.<br />

In the case of A1 a single tone is audible and the alarm<br />

LED flashes.<br />

In the case of A2 a double tone is audible and the alarm<br />

LED flashes twice.<br />

Acknowledging a pre-alarm:<br />

Press the [OK] key, only the audible alarm and the<br />

• vibration alarm are sw<strong>it</strong>ched off.<br />

Concentration main alarm A2<br />

The alarm is indicated by an<br />

interm<strong>it</strong>tent alarm message:<br />

Display » A2 « and measured value<br />

alternating.<br />

For O 2 : A1 = oxygen deficiency<br />

A2 = oxygen excess<br />

ATTENTION:<br />

Leave the area immediately. You are in mortal<br />

danger! A main alarm is self-latching and cannot be<br />

acknowledged or cancelled.<br />

After leaving the area, if the concentration is less than the<br />

alarm setpoint A2.<br />

Press the [OK] key, the alarm messages are sw<strong>it</strong>ched off.<br />

•<br />

STEL / TWA exposure alarm<br />

The alarm is indicated by an<br />

interm<strong>it</strong>tent alarm message:<br />

Display » STEL « or » TWA « and<br />

measured value alternating:<br />

ATTENTION:<br />

Leave the area immediately. After this alarm, the<br />

deployment of personnel is subject to the relevant<br />

national regulations.<br />

– The STEL and TWA alarm cannot be acknowledged or<br />

cancelled.<br />

Sw<strong>it</strong>ch off the device. The values for the exposure<br />

• evaluation are deleted after the device is sw<strong>it</strong>ched on<br />

again.<br />

Battery pre-alarm<br />

The alarm is indicated by an<br />

interm<strong>it</strong>tent alarm message:<br />

Flashing special symbol » « on<br />

the right-hand side of the display:<br />

Acknowledging a pre-alarm:<br />

•<br />

Press the [OK] key, only the audible alarm and the<br />

vibration alarm are sw<strong>it</strong>ched off.<br />

– The battery still lasts approx. 20 minutes after the first<br />

battery pre-alarm.<br />

____________<br />

1) Only when activated in the device configuration. Delivery status: not<br />

activated.<br />

7


Battery main alarm<br />

The alarm is indicated by an<br />

interm<strong>it</strong>tent alarm message:<br />

Flashing special symbol » « on<br />

the right-hand side of the display:<br />

The battery main alarm cannot be acknowledged or<br />

cancelled:<br />

– The device is automatically sw<strong>it</strong>ched off again after 10<br />

seconds.<br />

Device alarm<br />

Uninterrupted alarm message:<br />

Display special symbol » « on<br />

the right-hand side of the display:<br />

– The instrument is not ready for use.<br />

Maintanance is required.<br />

•<br />

End of operation<br />

Only in the case of <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> and<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />

– A warning period starts before the end of the operating<br />

time. After sw<strong>it</strong>ching on the device, the special symbol<br />

» « (for warning) is displayed.<br />

Acknowledging the end of operation warning:<br />

•<br />

Press the [OK] key, the device will continue to operate<br />

until the operating time has elapsed.<br />

– If the operating time has elapsed: display » d 0 «. The<br />

device cannot be sw<strong>it</strong>ched on anymore.<br />

Calling the info mode<br />

•<br />

In measuring mode, press the [OK] key for approx.<br />

3 seconds.<br />

– The peak values as well as the exposure values TWA<br />

and STEV are displayed successively (press the [OK]<br />

key for the next display).<br />

– If no key is pressed for 10 seconds, the device returns<br />

automatically to measuring mode.<br />

Calling the Quick Menu<br />

•<br />

In measuring mode, press the [ + ] key three times.<br />

– If functions were activated for the quick menu w<strong>it</strong>h the<br />

PC software "CC Vision", you can select these functions<br />

using the [ + ] key. If no functions are activated in the<br />

quick menu, the device stays in measuring mode.<br />

Possible functions:<br />

1. Bump Test Mode<br />

2. fresh air cal.<br />

Press the [OK] key to call the selected function.<br />

•<br />

Press the [ + ] key to cancel the active function and to<br />

sw<strong>it</strong>ch to measuring mode.<br />

– If no key is pressed for 60 seconds, the device returns<br />

automatically to measuring mode.<br />

Replacing the Batteries /<br />

Rechargeable Batteries<br />

ATTENTION:<br />

Do not replace the batteries / rechargeable batteries<br />

in hazardous areas. Danger of explosion!<br />

Batteries / rechargeable batteries are part of the Ex<br />

approval. Only the following types may be used:<br />

– Alkaline batteries – T4 – (not rechargeable!)<br />

Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />

(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />

– NiMHy rechargeable batteries –T3 – (rechargeable)<br />

GP 180AAHC (1800) max. 40 o C <strong>am</strong>bient temperature.<br />

Sw<strong>it</strong>ching off the device:<br />

Press and hold the [OK] key and the [ + ] key<br />

• simultaneously.<br />

Loosen the screw on the power pack and remove the<br />

• power pack.<br />

Battery holder (order no. 83 18 703):<br />

Replace the alkaline batteries or NiMHy rechargeable<br />

• batteries – ensure correct polar<strong>it</strong>y.<br />

Potted battery pack T4 (order no. 83 18 704):<br />

Completely replace power pack.<br />

Insert the power pack into the device and tighten the<br />

• screw.<br />

ATTENTION:<br />

Do not throw used batteries into fire or try to open<br />

them by force. Danger of explosion!<br />

Dispose of the batteries in accordance w<strong>it</strong>h local<br />

regulations.<br />

Charging the instrument w<strong>it</strong>h<br />

potted battery pack T4<br />

ATTENTION:<br />

Do not charge underground or in explosion-hazard<br />

areas! Danger of explosion!<br />

The chargers are not designed in accordance w<strong>it</strong>h<br />

the regulations for fired<strong>am</strong>p and explosion<br />

protection.<br />

Even when the instrument is not being used, we recommend<br />

that you store the instrument in the charger!<br />

Put the sw<strong>it</strong>ched off instrument into the charger.<br />

•– Status of the charger is displayed w<strong>it</strong>h an LED:<br />

Charging<br />

Error<br />

Battery fully charged<br />

To maintain the the life time of the batteries, charging is<br />

temparture controlled and only performed in a temperature<br />

range from 5 to 35 o C.<br />

After returing back into the temperature range, charging<br />

automatically continues.<br />

Standard charging time is 4 hours.<br />

Instrument test w<strong>it</strong>h gas (Bump<br />

Test)<br />

•<br />

alarm lim<strong>it</strong>s.<br />

•<br />

Prepare the test gas cylinder. A gas flow of 0.5 L/min is<br />

required. The test gas concentration shall above the A1<br />

Connect the hose from the gas cylinder to the calibration<br />

cradle (order no. 83 18 752).<br />

Attention<br />

Do not inhale test gas. Danger to health!<br />

Refer to the according safety data sheets.<br />

Sw<strong>it</strong>ch on the instrument.<br />

• Place the instrument in the calibration cradle and push<br />

<strong>it</strong> down, until <strong>it</strong> clicks in.<br />

Open the vent of the test gas cylinder to apply gas to the<br />

• instrument.<br />

•<br />

Wa<strong>it</strong> until the instrument displays the test gas concentration<br />

w<strong>it</strong>hin the acceptable tolerance range (according<br />

to EN 50073: ±10 %).<br />

Depending on the applied gas concentration, the instrument<br />

shows the gas readings alternating w<strong>it</strong>h » A1 « or<br />

» A2 «.<br />

8


Close the vent of the test gas cylinder.<br />

• Take the instrument out of the calibration cradle.<br />

– When the reading is below the A1 lim<strong>it</strong>s:<br />

•<br />

press the [OK] key to acknowledge the alarms.<br />

The instrument is back in measurement mode and ready<br />

for use.<br />

I f the instrument does display the applied gas concentration<br />

w<strong>it</strong>hin the mentioned tolerance range:<br />

calibration by trained personell is required.<br />

•<br />

Carrying out the fresh air calibration<br />

Calibrate the instrument to fresh air, free of the presence<br />

of measured gases or other interfering gases. During the<br />

fresh air calibration the zero point of all sensors (w<strong>it</strong>h the<br />

exception of <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 ) is set to 0. The display<br />

of <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 is set to 20.9 vol.%.<br />

Sw<strong>it</strong>ch on the instrument.<br />

Press the [ + ] key three times, the symbol for fresh air<br />

• calibration » « appears. If the symbol is not displayed,<br />

press the [ + ] key again until the symbol appears.<br />

– The current gas concentration values flash.<br />

•<br />

Press the [OK] key in order to start the fresh air calibration.<br />

When the calibration is complete:<br />

– The current gas concentration display changes to the<br />

display » OK «.<br />

Press the [OK] key in order to acknowledge the calibration.<br />

•<br />

If an error has occurred during the fresh air calibration.<br />

– The error message » « appears and » « is<br />

displayed for the sensor concerned instead of the measured<br />

value. In this case, repeat the fresh air calibration.<br />

If necessary, the sensor should be replaced by qualified<br />

personnel.<br />

Maintenance<br />

The device does not need any special maintenance.<br />

Dirt and depos<strong>it</strong>s can be removed from the device by<br />

• washing <strong>it</strong> w<strong>it</strong>h cold water. A sponge can be used for<br />

wiping if necessary.<br />

ATTENTION:<br />

Abrasive cleaning implements (brushes etc.),<br />

cleaning agents and cleaning solvents can destroy<br />

the dust and water filter.<br />

Carefully dab dry the device using a cloth.<br />

•<br />

Servicing<br />

According to EN 50073, the instrument must be serviced<br />

and/or adjusted by qualified personnel at regular intervals.<br />

Disposing of the Device<br />

EU-wide regulations on the disposal of electrical and<br />

electronic devices as defined in the EU directive<br />

2002/96/EL and national laws pertaining to this<br />

device were adopted in August 2005.<br />

Special collection and recycling possibil<strong>it</strong>ies will be<br />

provided for private households. Since this device is not<br />

registered for use in private households, <strong>it</strong> must not be<br />

disposed of w<strong>it</strong>h private household waste. The device can<br />

be returned for disposal to your national <strong>Dräger</strong> Safety<br />

sales organization, which will be pleased to answer any<br />

questions you may have relating to disposal.<br />

Extract: see the Instructions for Use of the used<br />

sensors 1) for details.<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Reaction time t 0...50 ≤8 seconds ≤6 seconds ≤6 seconds ≤6 seconds<br />

Measuring accuracy [% of the measured<br />

≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

value]<br />

Temperature influence<br />

– Zero point 0.1%LEL/K ≤±0.2 vol. % no effect ≤ ±5 ppm<br />

Long-time drift<br />

– Zero point ≤ ±3%LEL/month ≤ ±5 vol. %/year ≤ ±1 ppm/year ≤ ±2 ppm/year<br />

Effect of sensor poisons<br />

– Hydrogen sulphide H 2 S, 10 ppm<br />

Halogenated hydrocarbons, heavy metals,<br />

gases containing silicone, sulphur or<br />

polymerizable substances<br />

≤10% of measured<br />

value/8 hours<br />

Poisoning possible<br />

Technical data<br />

Extract:<br />

see the Technical Handbook 1) for details.<br />

Ambient cond<strong>it</strong>ions:<br />

During operation –20 to 50 o C<br />

and storage 700 to 1300 hPa<br />

10 to 95% relative humid<strong>it</strong>y<br />

Ingress protection IP 67 for device w<strong>it</strong>h sensors<br />

Alarm volume Typically 90 dB (A) in 30 cm distance<br />

Operation time<br />

– Alkaline battery Typically 12 hours under normal<br />

cond<strong>it</strong>ions<br />

– NiMHy<br />

rechargeable<br />

batteries<br />

– – –<br />

– – –<br />

Typically 12 hours under normal<br />

cond<strong>it</strong>ions<br />

Dimensions approx. 130 x 48 x 44 mm (H x W x D)<br />

Weight<br />

approx. 220 to 250 g<br />

CE marking:<br />

Electromagnetic compatibil<strong>it</strong>y<br />

(Directive 89/336/EEC)<br />

Low Voltage Directive<br />

(Directive 72/23/EEC)<br />

Explosion protection<br />

(Directive 94/9/EEC)<br />

Approvals: (see “Notes on Approval” on page 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) The Technical Handbook and Instructions for Use of the used sensors<br />

are included on CD.<br />

9


0<br />

Pour votre sécur<strong>it</strong>é<br />

Observer la notice d'utilisation<br />

Toute manipulation de l'appareil présuppose la connaissance<br />

et l'observation exactes de cette notice d'utilisation. L'appareil<br />

est uniquement destiné à l'utilisation décr<strong>it</strong>e.<br />

Maintenance<br />

Les intervalles et mesures de maintenance indiqués dans le<br />

manuel technique 1) ainsi que les indications contenues dans<br />

les notices d'utilisation des capteurs <strong>Dräger</strong> utilisés 1) doivent<br />

être respectés.<br />

Maintenance sur l'appareil uniquement par des spécialistes.<br />

Accessoires<br />

Utiliser uniquement les accessoires énumérés dans le<br />

manuel technique 1) dans la liste de commande.<br />

Accouplement sans risque avec les appareils<br />

électriques<br />

Les accouplements électriques avec les appareils qui ne sont<br />

pas mentionnés dans cette notice d'utilisation ou dans le<br />

manuel technique 1) ne peuvent être réalisés qu'après accord<br />

des fabricants ou d'un expert.<br />

Utilisation dans des zones exposées aux explosions<br />

Les appareils ou les composants utilisés dans des zones<br />

exposées aux explosions, contrôlés et homologués selon les<br />

directives de protection antidéflagrante nationales,<br />

européennes et internationales ne peuvent être utilisés que<br />

dans les cond<strong>it</strong>ions indiquées dans l'homologation et en<br />

tenant compte des directives légales pertinentes. Aucune<br />

modification ne peut être effectuée sur les moyens de<br />

production. L'utilisation de pièces défectueuses ou<br />

incomplètes est interd<strong>it</strong>e. En cas de réparation sur ces<br />

appareils ou ces composants, les directives correspondantes<br />

doivent être respectées.<br />

Maintenance sur l'appareil uniquement par des<br />

spécialistes selon la notice de maintenance de <strong>Dräger</strong><br />

Safety.<br />

Responsabil<strong>it</strong>é du fonctionnement, des dommages<br />

La responsabil<strong>it</strong>é pour le fonctionnement de l'appareil est<br />

assumé par le propriétaire ou l'explo<strong>it</strong>ant dans tous les cas<br />

pour lesquels l'appareil est entretenu ou réparé de manière<br />

de non appropriée par des personnes n'appartenant pas au<br />

service <strong>Dräger</strong> Safety ou si l'appareil a été manipulé de<br />

manière non conforme à l'utilisation à laquelle il est destiné.<br />

<strong>Dräger</strong> Safety n'est pas responsable des dommages<br />

provoqués par un non-respect des consignes existantes.<br />

Les cond<strong>it</strong>ions de garantie et de responsabil<strong>it</strong>é des cond<strong>it</strong>ions<br />

de vente et de livraison de <strong>Dräger</strong> Safety ne sont pas élargies<br />

par les consignes existantes.<br />

____________<br />

1) Le manuel technique, la notice d'utilisation des capteurs utilisés et le<br />

logiciel PC CC-Vision pour <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> et <strong>2000</strong> se trouvent<br />

sur le CD.<br />

Domaine d'application<br />

Détecteur de gaz portatif pour la surveillance continue de la<br />

concentration de plusieurs gaz dans l'air <strong>am</strong>biant sur le poste<br />

de travail.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> :<br />

mesure indépendante de quatre gaz.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, en fonction du type d'appareil :<br />

mesure indépendante de un à quatre gaz.<br />

Légende<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

11 12 13 14<br />

1 Arrivée de gaz 8 Interface IR<br />

2 Alarme visuelle (LED) 9 Clip de fixation<br />

3 Avertisseur sonore 10 Plaque signalétique<br />

4 Touche [OK] 11 Contacts de charge<br />

5 Un<strong>it</strong>é d'alimentation 12 Affichage du gaz mesuré<br />

6 Touche [ + ] 13 Affichage de la valeur<br />

mesurée<br />

7 Ecran dig<strong>it</strong>al 14 Symboles spéciaux<br />

Symboles spéciaux :<br />

Indication de panne<br />

Indication d'avertissement<br />

Affichage valeur pic<br />

Affichage VME<br />

Affichage VLE<br />

Mode test au gaz<br />

Calibrage air frais<br />

Configuration<br />

Calibrage 1 touche<br />

Calibrage un gaz<br />

Mot de passe nécessaire<br />

Batterie 100 % pleine<br />

Batterie 2/3 pleine<br />

Batterie 1/3 pleine<br />

Batterie vide<br />

Pour configurer un appareil avec une configuration standard,<br />

l'appareil do<strong>it</strong> être relié au PC via un câble infrarouge USB<br />

(n˚ de commande 83 17 409) ou via le système E-Cal. La<br />

configuration est effectuée au moyen du logiciel PC<br />

«CC Vision».<br />

– Modification de la configuration : voir le manuel<br />

technique 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Configuration du gaz standard:<br />

Ex O 2 CO H 2 S<br />

[% LIE] [vol.%] [ppm] [ppm]<br />

Plage de 0 à 100 0 à 25 0 à <strong>2000</strong> 0 à 200<br />

mesure*<br />

Alarme A1*<br />

- Seuil<br />

20 19 2) 30 10<br />

- Acqu<strong>it</strong>table oui non oui oui<br />

- Automaintenue non oui non non<br />

Alarme A2*<br />

- Seuil<br />

- Acqu<strong>it</strong>table<br />

- Automaintenue<br />

40<br />

non<br />

oui<br />

23<br />

non<br />

oui<br />

Configuration de l'appareil standard :<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Mode test au gaz*<br />

Désactivée<br />

Calibr. air frais*<br />

Désactivée<br />

Bip OK*<br />

Activée<br />

Arrêt appareil*<br />

non bloquée<br />

Facteur LIE* 4,4<br />

(4,4 % de volume correspondent à<br />

100 % de la lim<strong>it</strong>e d'explosion<br />

inférieure)<br />

* Des réglages différents peuvent être choisis lors de la<br />

livraison en fonction du client. Le réglage actuel peut<br />

être contrôlé et modifié avec le logiciel CC-Vision.<br />

Activation de l'appareil<br />

60<br />

non<br />

oui<br />

20<br />

non<br />

oui<br />

Avant la première utilisation de l'appareil, les batteries<br />

fournies ou l'un<strong>it</strong>é d'alimentation NiMH chargée T4 (n˚ de<br />

commande 83 18 704) doivent être insérées, voir le chap<strong>it</strong>re<br />

«Remplacement des batteries». Le <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> est<br />

prêt à fonctionner.<br />

Uniquement pour le <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> et le<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Il convient d'effectuer la séquence d'activation suivante :<br />

Maintenir appuyée la touche [ + ] pendant 3 secondes<br />

• environ jusqu'à ce que le décompte indiqué à l'écran<br />

» 3 . 2 . 1 « so<strong>it</strong> écoulé.<br />

– La durée de fonctionnement restante s'affiche (pas sur<br />

le <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), par ex. » d 730 « (durée de<br />

fonctionnement restante 730 jours).<br />

– Puis l'appareil se coupe automatiquement. Il peut être<br />

remis en marche à tout moment via la touche [OK].<br />

____________<br />

2) Pour l'O 2 , A1 est le seuil d'alarme inférieur : alarme en cas de passage<br />

en dessous de cette valeur.<br />

10


Utilisation<br />

Mise en marche de l'appareil<br />

•<br />

Maintenir appuyée la touche [OK] pendant 3 secondes<br />

environ jusqu'à ce que le décompte affiché à l'écran<br />

» 3 . 2 . 1 « so<strong>it</strong> écoulé.<br />

– Tous les segments de l'écran s'affichent brièvement, les<br />

alarmes optique, sonore et vibratoire sont activées<br />

brièvement.<br />

– La version logicielle s'affiche.<br />

– L'appareil effectue un auto-test.<br />

– La durée de fonctionnement restante s'affiche (pas sur<br />

le <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), par ex. » d 730 « (durée de<br />

fonctionnement restante 730 jours).<br />

– Tous les seuils d'alarme A1 et A2 ainsi que VME 1) et<br />

VLE 1) pour l'H 2 S et le CO s'affichent successivement.<br />

– Au cours de la phase de démarrage des capteurs,<br />

l'affichage correspondant de la valeur mesurée clignote<br />

et le symbole spécial » « (pour l'indication<br />

d'avertissement) s'affiche.<br />

•<br />

Appuyer sur la touche [OK] afin d'interrompre<br />

l'affichage de la séquence de démarrage.<br />

Arrêt de l'appareil<br />

•<br />

Maintenir simultanément la touche [OK] et la touche<br />

[ + ] jusqu'à ce que le décompte affiché à l'écran<br />

» 3 . 2 . 1 « so<strong>it</strong> écoulé.<br />

– Avant l’arrêt de l'appareil, les alarmes optique, sonore et<br />

vibratoire sont activées brièvement.<br />

Avant d'accéder au poste de travail<br />

ATTENTION :<br />

Avant toute mesure essentielle au niveau sécur<strong>it</strong>é,<br />

contrôler le calibrage et l'ajuster si nécessaire. Un<br />

test au gaz (Bump test) do<strong>it</strong> être effectué en fonction<br />

des réglementations nationales.<br />

Mettre en marche l'appareil, les valeurs mesurées<br />

• actuelles s'affichent à l'écran.<br />

– Respecter les indications d'avertissement » « ou de<br />

panne» «.<br />

L'appareil peut fonctionner normalement. Si<br />

l'indication d'avertissement ne disparaît pas<br />

automatiquement au cours du fonctionnement,<br />

l'appareil do<strong>it</strong> être envoyé en réparation lorsqu'il<br />

n'est plus utilisé.<br />

L'appareil n'est pas prêt à mesurer et do<strong>it</strong> être<br />

envoyé en réparation.<br />

Vérifier que l'orifice d'entrée de gaz sur l'appareil n'est<br />

• pas recouverte.<br />

ATTENTION :<br />

La présence de poisons catalytiques dans le gaz<br />

mesuré (par ex. composés volatiles de métaux<br />

lourds, de silicium, de soufre ou d'hydrocarbures<br />

halogénés) peuvent endommagé le capteur CAT Ex.<br />

Si le capteur CAT Ex ne peut plus être calibré sur la<br />

concentration cible, il do<strong>it</strong> être remplacé.<br />

Dans une atmosphère pauvre en oxygène, des<br />

affichages erronés peuvent survenir sur le capteur<br />

Cat Ex.<br />

Dans une atmosphère enrichie en oxygène, la<br />

sécur<strong>it</strong>é électrique de fonctionnement n'est pas<br />

garantie (protection antidéflagrante).<br />

Au cours du fonctionnement<br />

– Au cours du fonctionnement, les valeurs mesurées sont<br />

affichées pour chaque gaz mesuré.<br />

– Lorsqu'une plage de mesure est dépassée ou<br />

lorsqu'une dérive négative survient, l'affichage suivant<br />

apparaît au lieu de l'affichage de la valeur mesurée :<br />

» « (concentration trop élevée) ou » «<br />

(dérive négative).<br />

– En cas de présence d'alarme, les affichages<br />

correspondants, les alarmes optique, sonore et<br />

vibratoire, sont activés - voir le chap<strong>it</strong>re “Détection des<br />

alarmes”.<br />

Détection des alarmes<br />

L'alarme est émise successivement de manière optique,<br />

sonore puis vibratoire.<br />

Pré-alarme de concentration A1<br />

Message d'alarme interrompu :<br />

affichage » A1 « et valeur mesurée<br />

en alternance. Pas pour l'O 2 !<br />

La pré-alarme A1 n'est pas une alarme automaintenue et<br />

s'éteint lorsque la concentration chute en dessous du seuil<br />

d'alarme A1.<br />

Pour A1, un signal sonore simple retent<strong>it</strong> avec une alarme<br />

visuelle simple.<br />

Pour A2, un signal sonore double retent<strong>it</strong> avec une alarme<br />

visuelle double.<br />

Acqu<strong>it</strong>tement de la pré-alarme :<br />

Appuyer sur la touche [OK], seules les alarmes sonore<br />

• et vibratoire sont coupées.<br />

Alarme principale de concentration A2<br />

Message d'alarme interrompu :<br />

Affichage » A2 « et valeur mesurée<br />

en alternance.<br />

Pour l'O 2 : A1 = manque d'oxygène<br />

A2 = excédent d'oxygène<br />

ATTENTION :<br />

Qu<strong>it</strong>ter immédiatement la zone, danger de mort !<br />

Une alarme principale est automaintenue et ne peut<br />

être acqu<strong>it</strong>tée.<br />

Uniquement après avoir qu<strong>it</strong>té la zone, lorsque la<br />

concentration a chuté en dessous du seuil d'alarme.<br />

Appuyer sur la touche [OK], les messages d'alarme<br />

• sont acqu<strong>it</strong>tée.<br />

Alarme d'expos<strong>it</strong>ion VLE / VME<br />

Message d'alarme interrompu :<br />

Affichage » STEL « ou » TWA « et<br />

valeur mesurée en alternance l:<br />

ATTENTION :<br />

Qu<strong>it</strong>ter immédiatement la zone. Le travail de la<br />

personne do<strong>it</strong> être réglementé su<strong>it</strong>e à cette alarme<br />

en fonction des directives nationales.<br />

– Les alarmes VLE et VME ne peuvent être acqu<strong>it</strong>tée.<br />

Arrêter l'appareil. Les valeurs de l'analyse d'expos<strong>it</strong>ion<br />

• sont supprimées après une nouvelle mise en marche.<br />

Pré-alarme batterie<br />

Message d'alarme interrompu :<br />

Symbole spécial clignotant» « sur<br />

la dro<strong>it</strong>e de l'écran :<br />

Acqu<strong>it</strong>tement de la pré-alarme :<br />

•<br />

Appuyer sur la touche [OK], seules les alarmes sonore<br />

et vibratoire sont acqu<strong>it</strong>tée.<br />

– Après la première pré-alarme de batterie, la batterie<br />

tient encore pendant 20 minutes environ.<br />

____________<br />

1) Uniquement si l'option est activée dans la configuration de l'appareil.<br />

Etat à la livraison : non activée.<br />

11


Alarme principale batterie<br />

Message d'alarme interrompu :<br />

Symbole spécial clignotant » « sur<br />

la dro<strong>it</strong>e de l'écran :<br />

L'alarme principale de la batterie ne peut pas être<br />

acqu<strong>it</strong>tée :<br />

– L'appareil se coupe automatiquement au bout de<br />

10 secondes.<br />

Alarme appareil<br />

Message d'alarme en continu :<br />

Affichage d'un symbole spécial<br />

» « sur la dro<strong>it</strong>e de l'écran :<br />

– L'appareil n'est pas prêt à fonctionner.<br />

Mandater le personnel de maintenance ou le service<br />

• <strong>Dräger</strong> Safety pour éliminer la panne.<br />

Fin du fonctionnement<br />

Uniquement pour le <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> et le<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />

– Avant la fin de la durée de fonctionnement, une période<br />

d'avertissement commence. Après la mise en marche,<br />

le symbole spécial » « (pour l'indication<br />

d'avertissement) s'affiche.<br />

Validation de la fin de fonctionnement :<br />

•<br />

Appuyer sur la touche [OK], l'appareil peut continuer à<br />

fonctionner jusqu'à la fin de la durée de fonctionnement.<br />

– Lorsque la durée de fonctionnement est écoulée :<br />

affichage » d 0 «. L'appareil ne peut plus être mis en<br />

marche.<br />

Appel du mode Info<br />

•<br />

En mode de mesure, appuyer sur la touche [OK]<br />

pendant 3 secondes environ.<br />

– Appuyer successivement sur la touche [OK] pour<br />

obtenir les affichages suivants. Les valeurs pic et les<br />

valeurs d'expos<strong>it</strong>ion VME et VLE s'affichent.<br />

– Si, pendant 10 secondes, aucune touche n'est activée,<br />

l'appareil revient automatiquement en mode de mesure.<br />

Appel du menu Rapide<br />

•<br />

En mode de mesure, appuyer trois fois sur la touche<br />

[ + ].<br />

– Lorsque les fonctions pour le menu Rapide ont été<br />

activées avec le logiciel PC «CC Vision», ces fonctions<br />

peuvent être sélectionnées avec la touche [ + ]. Si<br />

aucune fonction n'est activée dans le menu Rapide,<br />

l'appareil reste en mode mesure.<br />

Fonctions possibles : 1 . Mode test au gaz<br />

2 . Calibr. air frais<br />

Appuyer sur la touche [OK] pour appeler la fonction<br />

• sélectionnée.<br />

•<br />

Appuyer sur la touche [ + ] pour interrompre la fonction<br />

active et passer en mode mesure.<br />

– Si pendant 60 secondes, aucune touche n'est activée,<br />

l'appareil revient automatiquement en mode mesure.<br />

Remplacement des batteries / accus<br />

ATTENTION :<br />

Remplacement des batteries / accus interd<strong>it</strong> dans<br />

des zones exposées aux explosions, risque<br />

d'explosion !<br />

Les batteries / accus font partie de l'homologation.<br />

Seuls les types suivants peuvent être utilisés :<br />

– Batteries alcalines – T4 – (non rechargeables !)<br />

Pile Energizer n˚ E91, Energizer n˚ EN91<br />

(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />

– Accus NiMHy – T3 – (rechargeables)<br />

GP 180AAHC (1800) max. 40 o C de température<br />

<strong>am</strong>biante.<br />

Arrêt de l'appareil :<br />

Maintenir simultanément les touches [OK] et [ + ].<br />

Dévisser la vis sur l'un<strong>it</strong>é d'alimentation et retirer l'un<strong>it</strong>é<br />

• d'alimentation.<br />

Avec un batterie (n˚ de commande 83 18 703) :<br />

Remplacer les batteries alcalines ou les accus NiMHy -<br />

• respecter la polar<strong>it</strong>é.<br />

Avec une batterie scellée Pack T4 (n˚ de commande<br />

83 18 704) :<br />

Remplacer complètement l'un<strong>it</strong>é d'alimentation.<br />

Insérer l'un<strong>it</strong>é d'alimentation dans l'appareil et serrer la<br />

• vis à fond.<br />

ATTENTION :<br />

Les batteries usagées ne doivent pas être jetées<br />

dans le feu ni être ouvertes de force, risque<br />

d'explosion !<br />

Elimination des batteries en fonction des<br />

réglementations nationales.<br />

Charger l'appareil avec une<br />

batterie scellée Pac T4 (83 18 704)<br />

ATTENTION :<br />

Ne pas charger dans des zones exposées aux<br />

explosions ! Risque d'explosion !<br />

Les chargeurs ne sont pas conçus conformément<br />

aux directives pour la protection antigrisouteuse et<br />

la protection antidéflagrante.<br />

Même lorsque l'appareil n'est pas utilisé, nous<br />

recommandons de stocker l'appareil dans le module de<br />

charge !<br />

Insérer l'appareil éteint dans le module de charge.<br />

–• Affichage DEL sur le module de charge :<br />

Charge en cours<br />

Panne<br />

Charge pleine<br />

Pour protéger les accus, une charge ne peut être effectuée<br />

que dans une plage de température de 5 à 35 o C.<br />

Si la plage de température n'est plus respectée, la charge<br />

s'arrête automatiquement et reprend automatiquement dès<br />

que la plage de température est de nouveau respectée.<br />

La durée de charge est normalement de 4 heures.<br />

Réalisation du contrôle de fonctionnement<br />

avec le gaz (Bump Test)<br />

Préparer la bouteille du gaz de contrôle, le déb<strong>it</strong><br />

• volumétrique do<strong>it</strong> être de 0,5 L/min et la concentration<br />

du gaz do<strong>it</strong> être supérieure à la concentration du seuil<br />

d'alarme à contrôler.<br />

Relier la bouteille du gaz de contrôle de calibrage (n˚ de<br />

• commande 83 18 752).<br />

ATTENTION :<br />

Ne j<strong>am</strong>ais inhaler le gaz de contrôle. Risque<br />

san<strong>it</strong>aire !<br />

Respecter les consignes de danger des fiches<br />

de données de sécur<strong>it</strong>é correspondantes.<br />

•<br />

enclenchement.<br />

•<br />

•<br />

Mettre en marche l'appareil et le poser dans le module<br />

de calibrage - appuyer vers le bas jusqu'à son<br />

Ouvrir la valve de la bouteille du gaz de contrôle pour<br />

que le gaz s'échappe au-dessus des capteurs.<br />

Attendre jusqu'à ce que l'appareil indique la<br />

concentration du gaz de contrôle avec une tolérance<br />

suffisante (selon EN 50073 : ± 10 %).<br />

Indépend<strong>am</strong>ment de la concentration du gaz de<br />

contrôle, l'appareil indique en cas de passage audessus<br />

des seuils d'alarme en alternance la<br />

concentration du gaz et » A1 « ou » A2 «.<br />

12


Fermer la valve de la bouteille du gaz de contrôle et<br />

• retirer l'appareil hors de l’adaptateur de calibrage.<br />

– Si les concentrations ont chuté en dessous du seuil<br />

d'alarme A1 :<br />

•<br />

valider l'alarme, l'appareil est de nouveau en mode<br />

mesure.<br />

Lorsque l'appareil n'affiche pas la concentration du gaz<br />

de contrôle avec une tolérance de ± 20 % :<br />

Faire calibrer l'appareil par le personnel de<br />

• maintenance.<br />

Réalisation du calibrage air frais<br />

Calibrer l'appareil à l'air frais, sans gaz de mesure ou autres<br />

gaz paras<strong>it</strong>es. Lors du calibrage air frais, le point zéro de tous<br />

les capteurs (sauf pour le capteur <strong>Dräger</strong> XXS O 2 ) est défini<br />

sur 0. Pour le capteur <strong>Dräger</strong> XXS O 2 , l'affichage est défini<br />

sur 20,9 % de volume.<br />

Mettre en marche l'appareil.<br />

Appuyer trois fois sur la touche [ + ], le symbole pour le<br />

•<br />

calibrage air frais » « apparaît. Si le symbole ne<br />

s'affiche pas, appuyer encore trois fois sur la touche<br />

[ + ] jusqu'à ce que le symbole apparaisse.<br />

– Les concentrations du gaz actuelles clignotent.<br />

Appuyer sur la touche [OK] pour démarrer le calibrage<br />

• air frais.<br />

Lorsque le calibrage est terminée :<br />

– L'affichage de la concentration de gaz actuelle commute<br />

avec l'affichage » OK «.<br />

•<br />

Appuyer sur la touche [OK] pour valider le calibrage.<br />

Si une erreur est survenue au cours du calibrage air<br />

frais.<br />

– L'indication de panne » « s'affiche et au lieu de la<br />

valeur mesurée, » « apparaît pour le capteur<br />

concerné. Dans ce cas, renouveler le calibrage air frais.<br />

Si nécessaire, faire remplacer le capteur par un<br />

personnel qualifié.<br />

Entretien<br />

L'appareil ne requiert pas d'entretien particulier.<br />

En cas d'encrassement important, l'appareil peut être<br />

• lavé à l'eau froide. Si nécessaire, utiliser une éponge.<br />

ATTENTION :<br />

Les outils de nettoyage rugueux (brosses, etc.), les<br />

nettoyants et les solvants peuvent détruire les filtres<br />

à poussières et à eau.<br />

Sécher l'appareil avec un chiffon.<br />

•<br />

Maintenance<br />

Selon la norme EN 50073, l'appareil do<strong>it</strong> être soumis<br />

régulièrement à des travaux de maintenance / de réglage par<br />

un personnel qualifié.<br />

Elimination de l'appareil<br />

Depuis août 2005, les directives européennes<br />

relatives aux déchets d'équipements électriques et<br />

électroniques (DEEE), définies dans la directive UE<br />

2002/96/CE et dans les lois nationales et qui<br />

concernent cet appareil, s'appliquent.<br />

Pour les personnes privées, des déchetteries spéciales sont<br />

mises en place. Puisque cet appareil n'est pas homologué<br />

pour une utilisation par des particuliers, il ne do<strong>it</strong> pas être<br />

éliminé de cette manière. Pour l'éliminer, vous pouvez le<br />

renvoyer au département des ventes <strong>Dräger</strong> Safety dont<br />

vous dépendez ; en cas de questions, vous pouvez prendre<br />

volontiers contact avec ce département.<br />

Extra<strong>it</strong> : pour des détails, voir les notices d'utilisation<br />

des capteurs utilisés 1) .<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Temps de réponse t 0...50 ≤8 secondes ≤6 secondes ≤6 secondes ≤6 secondes<br />

Exact<strong>it</strong>ude de mesure [% par rapport à la<br />

≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

valeur mesurée]<br />

Influence de la température<br />

– Point zéro 0,1% LIE/K ≤± 0,2 % de vol. aucune influence ≤ ±5 ppm<br />

Dérive sur une longue période<br />

– Point zéro ≤ ± 3 % LIE/mois ≤ ±5 % de vol./an ≤ ±1 ppm/an ≤ ±2 ppm/an<br />

Influence des poisons des capteurs<br />

– Hydrogène sulfuré H 2 S, 10 ppm<br />

Hydrocarbures halogénés, métaux lourds,<br />

composés à base de silicone, de soufre ou<br />

polymérisables<br />

≤10 % de la valeur<br />

mesurée/8 heures<br />

Empoisonnement<br />

possible<br />

Caractéristiques techniques<br />

Extra<strong>it</strong> :<br />

pour les détails, voir le manuel technique 1) .<br />

Cond<strong>it</strong>ions environnementales :<br />

en fonctionnement –20 à 50 o C<br />

et en cas de 700 à 1300 hPa<br />

stockage<br />

10 à 95 % d'humid<strong>it</strong>é relative<br />

Degré de protection IP 67 pour les appareils avec capteurs<br />

Volume des 90 dB (A) à 30 cm de distance<br />

alarmes<br />

Durée d'utilisation<br />

– Batterie alcaline 12 heures dans des cond<strong>it</strong>ions<br />

normales<br />

– Accus NiMHy 12 heures dans des cond<strong>it</strong>ions<br />

normales<br />

Dimensions env. 130 x 48 x 44 mm (H x l x P)<br />

Poids<br />

env. 220 à 250 g<br />

Sigle CE :<br />

– – –<br />

– – –<br />

Compatibil<strong>it</strong>é électromagnétique<br />

(directive 89/336/CEE)<br />

Directive basse tension<br />

(directive 72/23/CEE)<br />

Protection antidéflagrante<br />

(directive 94/9/CEE)<br />

Homologations : (voir “Notes on Approval” page 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Le manuel technique et les notices d'utilisation des capteurs utilisés se<br />

trouvent sur le CD.<br />

13


0<br />

Para su seguridad<br />

Observar las instrucciones de uso<br />

Toda manipulación en el aparato implica el completo<br />

conocimiento y la estricta observación de estas instrucciones<br />

de uso. El aparato está destinado únic<strong>am</strong>ente para la<br />

utilización aquí descr<strong>it</strong>a.<br />

Mantenimiento<br />

Deben observarse los intervalos y medidas de mantenimiento<br />

detallados en el manual técnico 1) y las indicaciones de las<br />

instrucciones de uso de los sensores <strong>Dräger</strong> 1) utilizados.<br />

Los trabajos de mantenimiento sólo los deben realizar<br />

técnicos especializados.<br />

Accesorios<br />

Utilizar sólo los accesorios detallados en la lista de referencias<br />

del manual técnico 1) .<br />

Acopl<strong>am</strong>iento sin riesgo con otros aparatos eléctricos<br />

El acopl<strong>am</strong>iento eléctrico con aparatos no mencionados en<br />

estas instrucciones de uso o en el manual técnico 1) sólo se<br />

llevará a efecto previa consulta al correspondiente fabricante<br />

o a un per<strong>it</strong>o.<br />

Utilización en zonas con peligro de explosión<br />

Los aparatos o componentes que se utilizan en zonas con<br />

riesgo de explosión y que están comprobados y autorizados<br />

según las directivas nacionales, europeas o internacionales<br />

de protección contra explosiones sólo pueden ser empleados<br />

en las condiciones indicadas en la autorización y observando<br />

las disposiciones legales pertinentes. No se puede realizar<br />

modificaciones en los medios de producción. No se perm<strong>it</strong>e el<br />

uso de piezas defectuosas o incompletas. En caso de<br />

reparaciones en estos aparatos o componentes deben<br />

observarse las disposiciones correspondientes.<br />

El mantenimiento del aparato debe ser realizado por<br />

personal técnico especializado de <strong>Dräger</strong> Safety según<br />

sus indicaciones de mantenimiento.<br />

Responsabilidad del funcion<strong>am</strong>iento o en caso de avería<br />

La garantía de funcion<strong>am</strong>iento se extingue, pasando la<br />

responsabilidad al propietario o al usuario, si realizan en el<br />

aparato trabajos de mantenimiento o de reparación personas<br />

ajenas a <strong>Dräger</strong> Safety, si se mantiene o repara el aparato<br />

inadecuad<strong>am</strong>ente o es objeto de manejo que no corresponda<br />

al dispuesto para su empleo.<br />

<strong>Dräger</strong> Safety no se responsabiliza de los daños originados<br />

por la no observancia de estas indicaciones.<br />

Las condiciones de garantía y responsabilidad de las<br />

condiciones de venta y envío de <strong>Dräger</strong> Safety no se <strong>am</strong>plían<br />

con las indicaciones expuestas.<br />

____________<br />

1) El manual técnico, las instrucciones de uso de los sensores utilizados y<br />

el software del PC CC-Vision para <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> y <strong>2000</strong> están<br />

en el CD.<br />

Utilización prevista<br />

Medidor de gases portátil para la supervisión continua de la<br />

concentración de varios gases en el aire <strong>am</strong>biente del lugar de<br />

trabajo. <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

medición independiente de cuatro gases.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, según el tipo de aparato:<br />

medición independiente desde uno hasta cuatro gases.<br />

Qué es qué<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

11 12 13 14<br />

1 Entrada de gas 8 Interfaz IR<br />

2 LED de alarma 9 Clip de sujeción<br />

3 Sirena 10 Placa de características<br />

4 Tecla [OK] 11 Contactos de carga<br />

5 Unidad de alimentación 12 Indicación del gas medición<br />

6 Tecla [ + ] 13 Indicación de los valores de<br />

medición<br />

7 Pantalla 14 Símbolos especiales<br />

Símbolos especiales:<br />

Indicación de anomalía<br />

Advertencia<br />

Indicación de valor pico<br />

Indicación TWA<br />

Indicación STEL<br />

Modo de prueba de gas<br />

(Bump Test)<br />

Calibración de aire fresco<br />

Configuración<br />

Calibración con un botón<br />

Calibración con gas de<br />

entrada<br />

Contraseña necesaria<br />

Batería 100 % llena<br />

Batería 2/3 llena<br />

Batería 1/3 llena<br />

Batería vacía<br />

Para configurar individualmente un dispos<strong>it</strong>ivo con<br />

configuración estándar debe conectarse el aparato con un PC<br />

mediante el cable de infrarrojos USB (n.º ref. 83 17 409) o el<br />

sistema E-Cal. La configuración se realiza con el software<br />

para PC "CC Vision".<br />

– Modificar la configuración: véase el manual técnico 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Configuración de gas estándar:<br />

Ex O 2<br />

[%LIE] [% vol.]<br />

Ámb<strong>it</strong>o de<br />

medición*<br />

Alarma A1*<br />

- umbral<br />

- confirmable<br />

- autoalimentable<br />

Alarma A2*<br />

- umbral<br />

- confirmable<br />

- autoalimentable<br />

0 hasta<br />

100<br />

20<br />

sí<br />

no<br />

Configuración de dispos<strong>it</strong>ivo estándar:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Modo de prueba de<br />

desconectado<br />

gas (Bump Test)*<br />

Calibración aire<br />

desconectada<br />

fresco*<br />

Señales de vida*<br />

conectado<br />

Desconexión*<br />

no bloqueada<br />

* En la entrega se pueden seleccionar otras<br />

configuraciones específicas del cliente. La<br />

configuración actual puede comprobarse y modificarse<br />

con el software CC-Vision.<br />

Activar el aparato<br />

0 hasta<br />

25<br />

CO<br />

[ppm]<br />

0 hasta<br />

<strong>2000</strong><br />

19 2) 30<br />

no sí<br />

sí no<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

0 hasta<br />

200<br />

10<br />

sí<br />

no<br />

40 23 60 20<br />

sí sí sí sí<br />

no no no no<br />

Factor LIE* 4,4<br />

(4,4% vol. corresponden a 100% LIE)<br />

Antes de la primera utilización del aparato deben colocarse<br />

las pilas o la unidad de alimentación NiMH T4 (n.º ref.<br />

83 18 704), véase el capítulo "C<strong>am</strong>biar las pilas". El <strong>Dräger</strong><br />

X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> está listo para funcionar.<br />

Sólo <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> y <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Adicionalmente debe realizarse una vez la siguiente<br />

secuencia de activación:<br />

Mantener pulsada la tecla [ + ] durante aprox.<br />

• 3 segundos hasta que la cuenta atrás indicada en la<br />

pantalla » 3 . 2 . 1 « haya terminado.<br />

– Se muestra el tiempo de funcion<strong>am</strong>iento restante (en el<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, no), p. ej. » d 730 « (tiempo de<br />

funcion<strong>am</strong>iento restante 730 días).<br />

– Después el aparato vuelve a desconectarse<br />

automátic<strong>am</strong>ente. Ahora puede conectarse en<br />

cualquier momento mediante la tecla [OK].<br />

____________<br />

2) Con el O 2 el umbral inferior de alarma es A1: Alarma si se está por<br />

debajo.<br />

14


Funcion<strong>am</strong>iento<br />

Conectar el aparato<br />

Mantener pulsada la tecla [OK] durante aprox.<br />

• 3 segundos hasta que la cuenta atrás indicada en la<br />

pantalla » 3 . 2 . 1 « haya terminado.<br />

– Brevemente se activan todos los segmentos de la<br />

pantalla, la alarma óptica, la acústica y la vibratoria.<br />

– Se muestra la versión de software.<br />

– El aparato realiza una autocomprobación.<br />

– Se muestra el tiempo de funcion<strong>am</strong>iento restante (en el<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, no), p. ej. » d 730 « (tiempo de<br />

funcion<strong>am</strong>iento restante 730 días).<br />

– Se muestran todos los umbrales de alarma A1 y A2, así<br />

como TWA 1) y STEL 1) para H 2 S y CO sucesiv<strong>am</strong>ente.<br />

– Durante la fase de calent<strong>am</strong>iento de los sensores<br />

parpadea la indicación correspondiente al valor del<br />

medición y se muestra el símbolo especial » « (de<br />

advertencia).<br />

•<br />

Pulse la tecla [OK] secuencia de inicio. Para cancelar la<br />

indicación de la secuencia de conexión.<br />

Desconectar el aparato<br />

•<br />

Mantener pulsada la tecla [OK] y la tecla [ + ] al mismo<br />

tiempo hasta que la cuenta atrás indicada en la pantalla<br />

» 3 . 2 . 1 « haya terminado.<br />

– Antes de que se apague el aparato se activan<br />

brevemente la alarma óptica, la acústica y la vibratoria.<br />

Antes de entrar en el lugar de trabajo<br />

PRECAUCIÓN:<br />

Antes de realizar mediciones relevantes para la<br />

seguridad comprobar la calibración y ajustarla si es<br />

necesario. Debe realizarse una prueba de gas (Bump<br />

Test) conforme a las normativas nacionales.<br />

Conectar el aparato. En la pantalla se muestran los<br />

• valores de medición actuales.<br />

– Observar una indicación de advertencia » « o de<br />

anomalía » «.<br />

El aparato puede funcionar con normalidad. Si la<br />

advertencia no desaparece automátic<strong>am</strong>ente<br />

durante el funcion<strong>am</strong>iento deben realizarse<br />

trabajos de mantenimiento al finalizar la<br />

utilización.<br />

El aparato no está preparado para la medición y<br />

debe ser revisado.<br />

Comprobar que la abertura de entrada de gas del<br />

• aparato no esté tapada.<br />

PRECAUCIÓN:<br />

Algunos componentes presentes en el gas de<br />

medición (p. ej. compuestos de silicio, azufre y<br />

metales pesados o hidrocarburos halogenados)<br />

pueden dañar el sensor CAT Ex. Si el sensor CAT Ex<br />

ya no puede ser calibrado con la concentración<br />

objeto, debe c<strong>am</strong>biarse el sensor.<br />

En una atmósfera pobre en oxígeno pueden<br />

producirse indicaciones erróneas del sensor Cat Ex.<br />

En atmósferas enriquecidas con oxígeno no se<br />

garantiza la protección de funcion<strong>am</strong>iento eléctrico<br />

(protección Ex).<br />

Durante el funcion<strong>am</strong>iento<br />

– Durante el funcion<strong>am</strong>iento se muestran los valores de<br />

medida para cada gas de medición.<br />

– Si se sobrepasa un ámb<strong>it</strong>o de medición o aparece una<br />

derivación negativa, en lugar de los valores de medición<br />

aparece la siguiente indicación:<br />

» « (concentración demasiado alta) o » «<br />

(derivación negativa).<br />

– Si hay una alarma se activan las indicaciones<br />

correspondientes, la alarma óptica, la acústica y la<br />

vibratoria. Véase el capítulo “Reconocer las alarmas”.<br />

Reconocer las alarmas<br />

La alarma se muestra de forma óptica, acústica y por<br />

vibración en el r<strong>it</strong>mo indicado.<br />

Prealarma de concentración A1<br />

Señal de alarma interm<strong>it</strong>ente:<br />

Indicación » A1 « y valor de medición<br />

alternando. ¡No para O 2 !<br />

La prealarma A1 no es autoalimentable y desaparece cuando<br />

la concentración cae por debajo del umbral de alarma A1.<br />

Con A1 suena un tono y parpadea el LED de alarma.<br />

Con A2 suena un tono doble y parpadea dos veces el LED de<br />

alarma.<br />

Confirmar la prealarma:<br />

Pulsar la tecla [OK], se apagan sólo la alarma acústica<br />

• y la alarma vibratoria.<br />

Alarma principal de concentración A2<br />

Señal de alarma interm<strong>it</strong>ente:<br />

Indicación » A2 « y valor de medición<br />

alternando.<br />

Para O 2 : A1 = defecto de oxígeno<br />

A2 = exceso de oxígeno<br />

PRECAUCIÓN:<br />

Abandonar la zona inmediat<strong>am</strong>ente, ¡peligro de<br />

muerte! Una alarma principal es autoalimentable y<br />

no confirmable.<br />

Una vez haya abandonado la zona, cuando la concentración<br />

esté por debajo del umbral de alarma:<br />

Pulse la tecla [OK], las señales de alarma se apagan.<br />

•<br />

Alarma de exposición STEL / TWA<br />

Señal de alarma interm<strong>it</strong>ente:<br />

Indicación » STEL « o » TWA « y<br />

valor de medición alternando:<br />

PRECAUCIÓN:<br />

Abandonar la zona inmediat<strong>am</strong>ente. El tiempo de<br />

trabajo de estas personas después de esta alarma<br />

debe regularse según las normativas nacionales.<br />

– La alarma STEL y TWA no es confirmable.<br />

Desconectar el aparato. Los valores para la evaluación<br />

• de la exposición se han borrado al volver a encender.<br />

Prealarma de la pila<br />

Señal de alarma interm<strong>it</strong>ente:<br />

Símbolo especial parpadeando<br />

» « en la parte derecha de la<br />

pantalla:<br />

Confirmar la prealarma:<br />

•<br />

Pulsar la tecla [OK], se apagan sólo la alarma acústica<br />

y la alarma vibratoria.<br />

– La pila dura todavía desde la primera prealarma unos<br />

20 minutos.<br />

____________<br />

1) Sólo si están activadas en la configuración del aparato. Estado de<br />

entrega: no activadas.<br />

15


Alarma principal de la pila<br />

Señal de alarma interm<strong>it</strong>ente:<br />

Símbolo especial parpadeando<br />

» « en la parte derecha de la<br />

pantalla:<br />

La alarma principal de la pila no es confirmable:<br />

– El aparato se desconecta automátic<strong>am</strong>ente después de<br />

10 segundos.<br />

Alarma del aparato<br />

Señal de alarma sin interrupción:<br />

Indicación del símbolo especial<br />

» « en la parte derecha de la<br />

pantalla:<br />

– El aparato no está listo para el funcion<strong>am</strong>iento.<br />

Encargar al personal de mantenimiento o al Service de<br />

• <strong>Dräger</strong> Safety de la solución del fallo.<br />

Fin del funcion<strong>am</strong>iento<br />

Sólo con <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> y <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

– Antes de finalizar el tiempo de funcion<strong>am</strong>iento<br />

comienza un período de advertencia. Después de la<br />

conexión se muestra el símbolo especial » « (de<br />

advertencia).<br />

Confirmar la advertencia de fin de funcion<strong>am</strong>iento:<br />

•<br />

Pulsar la tecla [OK], el aparato continúa pudiendo<br />

funcionar hasta que transcurra el tiempo de<br />

funcion<strong>am</strong>iento.<br />

– Con el tiempo de funcion<strong>am</strong>iento transcurrido:<br />

Indicación » d 0 «. No puede volver a conectarse el<br />

aparato.<br />

Activar el modo de información<br />

•<br />

En el funcion<strong>am</strong>iento de medición pulsar la tecla [OK]<br />

durante aprox. 3 segundos.<br />

– Pulsar la tecla [OK] sucesiv<strong>am</strong>ente para la indicación<br />

siguiente. Se muestran los valores pico y los valores de<br />

exposición TWA y STEL.<br />

– Si durante 10 segundos no se pulsa ninguna tecla el<br />

aparato vuelve automátic<strong>am</strong>ente al funcion<strong>am</strong>iento de<br />

medición.<br />

Activar el menú rápido<br />

•<br />

En el funcion<strong>am</strong>iento de medición pulsar tres veces la<br />

tecla [ + ].<br />

– Si con el software para PC "CC Vision" fueron activadas<br />

funciones para el menú rápido, éstas pueden ser<br />

seleccionadas con la tecla [ + ]. Si no hay funciones<br />

activadas en el menú rápido, el aparato continúa en el<br />

funcion<strong>am</strong>iento de medición.<br />

Posibles funciones:<br />

1ª Modo de prueba de gas<br />

(Bump Test)<br />

2ª Calibración de aire fresco<br />

Pulsar la tecla [OK] para activar la función<br />

• seleccionada.<br />

•<br />

Pulsar la tecla [ + ] para cancelar la función activa y<br />

c<strong>am</strong>biar al funcion<strong>am</strong>iento de medición.<br />

– Si durante 60 segundos no se pulsa ninguna tecla el<br />

aparato vuelve automátic<strong>am</strong>ente al funcion<strong>am</strong>iento de<br />

medición.<br />

C<strong>am</strong>biar las pilas / baterías<br />

PRECAUCIÓN:<br />

No c<strong>am</strong>biar las pilas / baterías en atmósferas<br />

potencialmente explosivas, ¡peligro de explosión!<br />

Las pilas / baterías son parte de la autorización Ex.<br />

Sólo se pueden usar los siguientes tipos:<br />

– Pilas alcalinas – T4 – (¡no recargables!)<br />

Energizer n.º E91, Energizer n.º EN91 (industrial),<br />

tipo 4106 de Varta (power one)<br />

– Baterías NiMHy– T3 – (recargables)<br />

GP 180AAHC (1800) máx. 40 o C temperatura<br />

<strong>am</strong>biental.<br />

Desconectar el aparato:<br />

Mantener pulsadas las teclas [OK] y [ + ] al mismo<br />

• tiempo.<br />

Aflojar el tornillo en la unidad de alimentación y<br />

• extraerla.<br />

En el soporte de pilas (n.º ref. 83 18 703):<br />

C<strong>am</strong>biar las pilas alcalinas o las baterías NiMHy. Tener<br />

• en cuenta la polaridad.<br />

Con la pila sellada Pack T4 (n.º ref. 83 18 704):<br />

C<strong>am</strong>biar la unidad de alimentación completa.<br />

Colocar la unidad de alimentación en el aparato y<br />

• apretar el tornillo.<br />

PRECAUCIÓN:<br />

No arrojar las pilas usadas al fuego y no forzar su<br />

apertura, ¡peligro de explosión!<br />

Desechar las pilas conforme a las normativas<br />

nacionales.<br />

Cargar el aparato con la pila sellada<br />

Pac T4 (83 18 704)<br />

PRECAUCIÓN:<br />

¡No cargar bajo tierra ni en atmósferas potencialmente<br />

explosivas! ¡Peligro de explosión!<br />

Los cargadores no están construidos según las<br />

directivas sobre grisú y protección contra<br />

explosiones.<br />

Incluso si no se usa el aparato recomend<strong>am</strong>os almacenarlo<br />

en el cargador.<br />

Colocar el aparato desconectado en el cargador.<br />

•– LED de indicación en el cargador:<br />

Cargando<br />

Fallo<br />

Llena<br />

Para proteger las baterías debe realizarse la carga dentro de<br />

un margen de temperaturas desde 5 a 35 o C.<br />

Al abandonar el intervalo de temperaturas se interrumpe la<br />

carga automátic<strong>am</strong>ente y continúa automátic<strong>am</strong>ente si se<br />

vuelve al intervalo de temperaturas.<br />

El tiempo de carga es normalmente de 4 horas.<br />

Realizar una comprobación de<br />

funcion<strong>am</strong>iento con gas (Bump Test)<br />

Preparar la botella de gas de prueba. El flujo<br />

• volumétrico tiene que ser de 0,5 l/min y la concentración<br />

de gas mayor que la concentración del umbral de<br />

alarma que se quiere comprobar.<br />

Conectar la botella de gas de prueba con la base de<br />

• calibración (n.º ref. 83 18 752).<br />

ATENCIÓN:<br />

Nunca inspirar el gas de prueba. ¡Peligro para la<br />

salud!<br />

Observar las indicaciones sobre peligros de las<br />

hojas de seguridad correspondientes.<br />

Conectar el aparato y colocarlo en la base de<br />

•<br />

• el gas fluya por los sensores.<br />

•<br />

calibración. Presionar hacia abajo hasta que encaje.<br />

Abrir la válvula de la botella de gas de prueba para que<br />

Esperar a que el aparato muestre la concentración de<br />

gas de prueba con suficiente tolerancia (según<br />

EN 50073: ±10 %).<br />

Dependiendo de la concentración de gas de prueba el<br />

aparato indica, si se sobrepasan los umbrales de<br />

alarma, la concentración de gas alternando con » A1 «<br />

o » A2 «.<br />

16


Cerrar la válvula de la botella de gas de prueba y extraer<br />

• el aparato de la base de calibración.<br />

– Si ahora la concentración ha caído por debajo del<br />

umbral de alarma A1:<br />

•<br />

Confirmar la alarma. El aparato está de nuevo en el<br />

funcion<strong>am</strong>iento de medición.<br />

Si el aparato no indica la concentración de gas de<br />

prueba dentro de la tolerancia de ±20 %:<br />

Haga que el personal de mantenimiento calibre el<br />

• aparato.<br />

Realizar una calibración de aire<br />

fresco<br />

Calibrar el aparato en aire fresco, libre de gases de medición<br />

u otros gases que puedan interferir. En la calibración de aire<br />

fresco se establece el punto cero de todos los sensores (con<br />

la excepción del <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 ) en 0. Con el<br />

<strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 se establece la indicación en<br />

20,9 % vol.<br />

Conectar el aparato.<br />

Pulsar la tecla [ + ] tres veces. Aparece el símbolo de<br />

•<br />

calibración de aire fresco » «. Si el símbolo no se<br />

muestra volver a pulsar la tecla [ + ] otra vez hasta que<br />

aparezca el símbolo.<br />

– Las concentraciones de gas actuales parpadean.<br />

Pulsar la tecla [OK] para iniciar la calibración de aire<br />

• fresco.<br />

Si la calibración ha concluido:<br />

– La indicación de la concentración de gas actual c<strong>am</strong>bia<br />

con la indicación » OK «.<br />

•<br />

Pulsar la tecla [OK] para confirmar la calibración.<br />

Si ha surgido un fallo durante la calibración de aire<br />

fresco.<br />

– Aparece la indicación de fallo » « y en lugar del valor<br />

de medición se muestra » « para el sensor<br />

afectado. En este caso repetir la calibración de aire<br />

fresco. Si es necesario haga que personal cualificado<br />

c<strong>am</strong>bie el sensor.<br />

Cuidados<br />

El aparato no neces<strong>it</strong>a cuidados especiales.<br />

Si el aparato está muy sucio puede lavarse con agua<br />

• fría. Si es necesario utilícese una esponja para el<br />

lavado.<br />

ATENCIÓN:<br />

Los objetos de limpieza ásperos (cepillos, etc.),<br />

detergentes y disolventes pueden dañar los filtros<br />

de agua y polvo.<br />

Secar el aparato con un paño.<br />

•<br />

Mantenimiento<br />

Según EN 50073 el aparato debe ser sometido a<br />

mantenimiento / ajustes en intervalos de tiempo regulares por<br />

personal cualificado.<br />

Eliminar el aparato<br />

Desde agosto de 2005 están vigentes las normativas<br />

europeas sobre eliminación de dispos<strong>it</strong>ivos eléctricos y<br />

electrónicos que están determinadas en la directiva<br />

europea 2002/96/CE y en las leyes nacionales y que<br />

afectan a este aparato.<br />

Para el uso doméstico se establecen posibilidades especiales<br />

de recogida y reciclaje. Ya que este dispos<strong>it</strong>ivo no está<br />

previsto para el uso doméstico t<strong>am</strong>poco puede ser desechado<br />

por estos medios. Para su eliminación puede ser enviadas de<br />

vuelta a su distribuidora nacional <strong>Dräger</strong> Safety, con la que<br />

puede contactar si tiene dudas sobre la eliminación.<br />

Extracto: Para más detalles véanse las instrucciones<br />

de uso de los sensores utilizados 1) .<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Tiempo de respuesta t 0...50 ≤8 segundos ≤6 segundos ≤6 segundos ≤6 segundos<br />

Exact<strong>it</strong>ud de la medición [% del valor de<br />

≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

medición]<br />

Influencia de temperatura<br />

– Punto cero 0,1%LIE/K ≤±0,2 % vol. no influye ≤ ±5 ppm<br />

Deriva a largo plazo<br />

– Punto cero ≤ ±3%LIE/mes ≤ ±5 % vol./año ≤ ±1 ppm/año ≤ ±2 ppm/año<br />

Influencia de venenos<br />

– sulfuro de hidrógeno H 2 S, 10 ppm<br />

Hidrocarburos halogenados, metales<br />

pesados, sustancias que contengan silicona,<br />

azufre o que sean polimerizables<br />

≤10% del valor de<br />

medición/8 horas<br />

Envenen<strong>am</strong>iento<br />

posible<br />

Datos técnicos<br />

Extracto:<br />

Para más detalles véase el manual técnico 1) .<br />

Condiciones <strong>am</strong>bientales:<br />

Durante el de –20 a 50 o C<br />

funcion<strong>am</strong>iento y el de 700 a 1300 hPa<br />

almacen<strong>am</strong>iento de 10 a 95% de humedad relativa<br />

Clase de protección IP 67 para dispos<strong>it</strong>ivo con sensores<br />

Volumen de la volumen típico 90 dB (A) a 30 cm de<br />

alarma<br />

distancia<br />

Tiempo de<br />

funcion<strong>am</strong>iento<br />

– Pila alcalina 12 horas en condiciones normales<br />

– Batería NiMHy 12 horas en condiciones normales<br />

Dimensiones aprox. 130 x 48 x 44 mm (alto x ancho x<br />

profundo)<br />

Peso<br />

aprox. de 220 a 250 g<br />

Marcado CE:<br />

Autorizaciones:<br />

– – –<br />

– – –<br />

Compatibilidad electromagnética<br />

(directiva 89/336/CEE)<br />

Directiva de baja tensión<br />

(directiva 72/23/CEE)<br />

Protección contra explosiones<br />

(directiva 94/9/CEE)<br />

(véase “Notes on Approval” en la<br />

página 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) El manual técnico y las instrucciones de uso de los sensores utilizados<br />

se adjuntan en CD.<br />

17


0<br />

Para a sua segurança<br />

Siga rigoros<strong>am</strong>ente as instruções de uso<br />

Para qualquer tipo de manuseio do equip<strong>am</strong>ento, exige-se a<br />

total compreensão e uma observação rigorosa destas<br />

instruções. O equip<strong>am</strong>ento deve ser utilizado somente para<br />

as finalidades especificadas neste manual.<br />

Manutenção<br />

Os intervalos de manutenção e as medidas especificadas no<br />

Manual Técnicoo 1 ), bem como as especificações nas<br />

Instruções de Uso dos <strong>Dräger</strong>Sensors 1) utilizados, devem<br />

ser cuidados<strong>am</strong>ente observadas. A manutenção do<br />

instrumento deve ser realizada apenas por técnicos<br />

especializados e treinados.<br />

Acessórios<br />

Utilizar apenas os acessórios mencionados na lista de<br />

códigos do manual técnico 1) .<br />

Acopl<strong>am</strong>ento seguro com aparelhos elétricos<br />

Acopl<strong>am</strong>ento elétrico com aparelhos que não são<br />

mencionados nestas instruções de uso ou no manual<br />

técnico 1) apenas deve ser realizado após consulta ao<br />

fabricante ou a um per<strong>it</strong>o.<br />

Utilização em áreas suje<strong>it</strong>as a perigo de explosão<br />

Aparelhos ou componentes, que sej<strong>am</strong> utilizados em áreas<br />

suje<strong>it</strong>as a perigo de explosão e que tenh<strong>am</strong> sido testados e<br />

autorizados segundo as diretivas nacionais, européias ou<br />

internacionais, apenas devem ser utilizados de acordo com<br />

as condições especificadas na autorização e segundo as<br />

determinações legais relevantes. O equip<strong>am</strong>ento ou<br />

componentes não devem ser modificados de qualquer<br />

maneira. Não é perm<strong>it</strong>ida a utilização de peças avariadas,<br />

com defe<strong>it</strong>o ou incompletas. Em caso de manutenção deste<br />

aparelho ou de componentes, devem ser levadas em<br />

consideração as respectivas determinações.<br />

A manutenção do aparelho só pode ser efectuada por<br />

pessoal técnico, de acordo com as indicações de<br />

manutenção da <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Responsabilidade quanto à funcionalidade ou danos<br />

A responsabilidade quanto à funcionalidade do aparelho é<br />

irrevogavelmente transferida ao proprietário ou operador,<br />

caso o equip<strong>am</strong>ento não tenha sido reparado ou sua<br />

manutenção não tenha sido fe<strong>it</strong>a pela assistência técnica<br />

exclusiva da <strong>Dräger</strong>, ou por algum serviço autorizado pela<br />

<strong>Dräger</strong>. O mesmo ocorre se o aparelho não for utilizado<br />

conforme o seu uso previsto. A <strong>Dräger</strong> não pode ser<br />

responsabilizada por danos causados pelo não cumprimento<br />

das recomendações c<strong>it</strong>adas acima. Outrossim, as cláusulas<br />

de garantia e de responsabilidade dos termos de venda e de<br />

entrega da <strong>Dräger</strong> não serão modificadas pelas<br />

recomendações c<strong>it</strong>adas acima.<br />

____________<br />

1) O manual técnico, as instruções de serviço dos sensores utilizados e o<br />

software para pc CC-Vision para <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> e <strong>2000</strong> encontr<strong>am</strong>se<br />

no CD.<br />

Intenção de uso<br />

Instrumento de medição de gases portátil para controle<br />

contínuo da concentração de vários gases presentes no<br />

ar <strong>am</strong>biente do local de trabalho.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

medição independente de quatro gases.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, dependendo do tipo do instrumento:<br />

medição independente de um a quatro gases.<br />

O que é o quê<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

11 12 13 14<br />

1 Entrada do gás 8 Interface IV<br />

2 Alarme visual LED 9 Clip de fixação<br />

3 Alarme sonoro 10 Placa de identificação<br />

4 Tecla [OK] 11 Contatos de carreg<strong>am</strong>ento<br />

5 Compartimento de alimentação 12 Indicação dos gases medidos<br />

6 Tecla [ + ] 13 Indicação dos valores medidos<br />

7 Display 14 Símbolos especiais<br />

Símbolos especiais:<br />

Indicação de falha<br />

1-Botão de calibragem<br />

Aviso<br />

Calibragem de gás simples<br />

Indicação valor máximo Senha necessária<br />

Indicação TWA Carga a 100 %<br />

Indicação STEL Carga a 2/3<br />

Modo BumpTest Carga a 1/3<br />

Ajuste de ar fresco<br />

Carga fraca<br />

Configuração<br />

– Para configurar um aparelho com uma configuração<br />

padrão para atender às necessidades individuais, o<br />

instrumento deverá ser conectado a um PC através do<br />

cabo USB infravermelho (Código 83 17 409) ou através do<br />

sistema E-Cal. A configuração é efetuada com o software<br />

para PC "CC Vision". – Alterando a configuração: veja<br />

manual técnico 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Configuração de gás padrão:<br />

Ex O 2<br />

[%LIE] [% Vol.]<br />

Faixa de<br />

medição*<br />

Alarme A1*<br />

- Ajuste<br />

- Pode ser<br />

reconhecido<br />

- Auto-travante<br />

Alarme A2*<br />

- Ajuste<br />

- Pode ser<br />

reconhecido<br />

- Auto-travante<br />

Configuração padrão do instrumento:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Modo Bump-Test<br />

desligado<br />

Ajuste com ar fresco.*<br />

desligado<br />

Sinal de vida*<br />

ligado<br />

Desligar*<br />

Desbloqueado<br />

* Ajustes diferentes, específicos para cada cliente,<br />

podem ser solic<strong>it</strong>ados na entrega. Os ajustes atuais<br />

podem ser verificados e alterados com o software<br />

CCVision.<br />

Ativando o Instrumento<br />

CO<br />

[ppm]<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

0 a 100 0 a 25 0 a <strong>2000</strong> 0 a 200<br />

20<br />

sim<br />

não<br />

40<br />

não<br />

sim<br />

19 2)<br />

não<br />

sim<br />

23<br />

não<br />

sim<br />

30<br />

sim<br />

não<br />

60<br />

não<br />

sim<br />

10<br />

sim<br />

não<br />

20<br />

não<br />

sim<br />

Factor LIE* 4,4<br />

(4,4% em Vol. corresponde a 100 %LIE)<br />

Antes de utilizar o instrumento pela primeira vez, insira as<br />

pilhas fornecidas ou a unidade de alimentação NiMH T4<br />

(código 83 18 704), veja o capítulo “ Subst<strong>it</strong>uindo as<br />

pilhas”. O <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> está pronto a ser utilizado.<br />

Apenas para <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> e <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Você t<strong>am</strong>bém deve executar a seguinte seqüência de<br />

ativação:<br />

Manter a tecla [ + ] pressionada por aproximad<strong>am</strong>ente<br />

• 3 segundos até que a contagem regressiva » 3 . 2 . 1 «<br />

mostrada no display tenha terminado.<br />

– - O tempo operacional restante (não no caso do <strong>Dräger</strong><br />

X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) é indicado, p. ex. » d 730 « (período<br />

operacional restante 730 dias).<br />

– - Após isto, o instrumento desliga-se automatic<strong>am</strong>ente<br />

de novo. Você pode agora ligá-lo nov<strong>am</strong>ente a qualquer<br />

hora através da tecla [OK].<br />

____________<br />

2) No caso do O 2 , o A1 é o valor lim<strong>it</strong>e inferior: alarma caso o valor seja<br />

mu<strong>it</strong>o baixo.<br />

18


Operação<br />

Ligando o instrumento<br />

•<br />

Manter a tecla [OK] pressionada por aproximad<strong>am</strong>ente<br />

3 segundos até que a contagem regressiva » 3 . 2 . 1 «<br />

mostrada no display tenha terminado.<br />

– Todos os segmentos do display, incluindo os alarmes<br />

sonoro, visual e vibratório, são ativados por um curto<br />

tempo.<br />

– O equip<strong>am</strong>ento realiza um autoteste.<br />

– A versão do software é mostrada.<br />

– O tempo operacional restante (não no caso do <strong>Dräger</strong><br />

X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) é indicado, p. ex. » d 730 « (período<br />

operacional restante 730 dias).<br />

– Todos os níveis de alarmes A1 e A2, bem como o<br />

TWA 1) e STEL 1) para H 2 S e CO, são mostrados em<br />

sucessão.<br />

– Durante o período de ativação, o valor medido pisca no<br />

display e o símbolo especial »<br />

mostrado, respectiv<strong>am</strong>ente.<br />

•<br />

« (para aviso) é<br />

Pressionar a tecla [OK] para cancelar a visualização da<br />

seqüência de ativação.<br />

Desligando o instrumento<br />

•<br />

Manter pressionadas simultane<strong>am</strong>ente as teclas [OK]<br />

e [ + ] até que a contagem regressiva indicada no<br />

display » 3 . 2 . 1 « tenha terminado.<br />

– Antes do instrumento ser desligado, os alarmes sonoro,<br />

visual e vibratório são ativados por um curto tempo.<br />

Antes de entrar no local de trabalho<br />

ATENÇÃO:<br />

Verifique e, se necessário, ajuste o instrumento<br />

antes de realizar medições relevantes de segurança.<br />

Um teste de resposta (bump test) deve ser realizado<br />

conforme as regul<strong>am</strong>entações nacionaiss.<br />

Ligar o instrumento, os valores de medição atuais são<br />

• indicados no display.<br />

– Observe qualquer aviso » « ou mensagem de falha<br />

» «.<br />

O instrumento pode ser utilizado de forma<br />

normal. O ícone deve desaparecer durante a<br />

jornada de trabalho. Caso isto não aconteça, o<br />

instrumento deverá ser reparado<br />

O instrumento não se encontra pronto para<br />

medições. Manutenção necessária.<br />

Verificar se a abertura de entrada de gases do<br />

• instrumento não está encoberta.<br />

ATENÇÃO:<br />

A presença de venenos catalíticos no gás medido<br />

(p. ex. silicones voláteis, enxofre, compostos de<br />

metais pesados ou hidrocarbonetos halogenados)<br />

pode danificar o sensor CAT Ex. Se o sensor CAT Ex<br />

não puder mais ser calibrado para a concentração<br />

alvo, este deve ser subst<strong>it</strong>uído.<br />

O sensor Cat Ex pode mostrar resultados incorretos<br />

numa atmosfera pobre em oxigênio.<br />

Numa atmosfera enriquecida com oxigênio, não é<br />

garantida a segurança operacional elétrica<br />

(proteção contra explosão).<br />

Durante a operação<br />

– Os valores de medição para cada gás medido são<br />

mostrados durante a operação.<br />

– - Quando uma faixa de medição é ultrapassada ou<br />

surge um impulso negativo, ocorrem as seguintes<br />

indicações em vez das indicações dos valores de<br />

medição:<br />

» « (concentração mu<strong>it</strong>o alta)<br />

ou » « (impulso negativo).<br />

– No caso de um alarme, a indicação correspondente e os<br />

alarmes sonoro, visual e vibratório são ativados – veja<br />

capítulo Identificando Alarmes”.<br />

Identificando Alarmes<br />

Um alarme é indicado de forma visual, sonora e vibratória<br />

em um r<strong>it</strong>mo específico.<br />

Pré-alarme de concentração A1<br />

O alarme é indicado através de uma<br />

mensagem de alarme interm<strong>it</strong>ente:<br />

Indicação » A1 « e valor medido<br />

alternando: Não para O 2 !<br />

O pré-alarme A1 não é auto-travante e desativa-se<br />

quando a concentração cai abaixo do valor lim<strong>it</strong>e do<br />

alarme A1.<br />

Em caso de A1, soa um sinal simples e o alarme LED<br />

pisca.<br />

Em caso de A2, soa um sinal duplo e o alarme LED pisca<br />

duas vezes.<br />

Reconhecimento do pré-alarme:<br />

Pressione a tecla [OK], apenas o alarme sonoro e o<br />

• alarme vibratório são desligados.<br />

Alarme principal de concentração A2<br />

O alarme é indicado através de uma<br />

mensagem de alarme interm<strong>it</strong>ente:<br />

Indicação » A2 « e valor medido<br />

alternando.<br />

Para O 2 : A1 = deficiência de oxigênio<br />

A2 = excesso de oxigênio<br />

ATENÇÃO:<br />

Abandonar imediat<strong>am</strong>ente a área. Perigo de morte!<br />

Um alarme principal é auto-travante e não pode ser<br />

reconhecido ou cancelado.<br />

Após o abandono da zona, se a concentração for menor<br />

do que o valor lim<strong>it</strong>e do alarme A2.<br />

Pressione a tecla [OK] e as mensagens de alarme<br />

• deslig<strong>am</strong>-se.<br />

Alarme de exposição STEL / TWA<br />

Mensagem de alarme interm<strong>it</strong>ente:<br />

Indicação » STEL « ou » TWA « e<br />

valor medido alternando:<br />

ATENÇÃO:<br />

Abandonar a área imediat<strong>am</strong>ente. Após este alarme,<br />

destacar pessoas para trabalhar neste local está<br />

suje<strong>it</strong>o às regul<strong>am</strong>entações nacionais relevantes.<br />

– Os alarmes STEL e TWA não podem ser reconhecidos<br />

ou cancelados.<br />

Desligue o instrumento. Os valores de exposição são<br />

• apagados após o instrumento ser ligado nov<strong>am</strong>ente.<br />

Pré-alarme da bateria<br />

O alarme é indicado através de uma<br />

mensagem de alarme interm<strong>it</strong>ente:<br />

Símbolo especial » « piscando<br />

no lado dire<strong>it</strong>o do display:<br />

Para reconhecer um pré-alarme:<br />

•<br />

Pressionar a tecla [OK], somente o alarme sonoro e o<br />

alarme vibratório são desligados.<br />

– O instrumento permanece ligado por aproximad<strong>am</strong>ente<br />

20 minutos após o primeiro pré-alarme de bateria.<br />

____________<br />

1) Somente quando ativado na configuração do instrumento. Status na<br />

entrega: desativado.<br />

19


Alarme principal de bateria<br />

O alarme é indicado através de uma<br />

mensagem de alarme interm<strong>it</strong>ente:<br />

Símbolo especial » « piscando no<br />

lado dire<strong>it</strong>o do visor:<br />

O alarme principal de bateria não é reconhecido ou<br />

cancelado:<br />

– O instrumento desliga-se automatic<strong>am</strong>ente após 10<br />

segundos.<br />

Alarme de falha do instrumento<br />

Mensagem de alarme ininterrupta:<br />

Indicação de símbolo especial<br />

» « no lado dire<strong>it</strong>o do aparelho:<br />

– O instrumento não está pronto para uso.<br />

Manutenção necessária.<br />

•<br />

Fim da operação<br />

Apenas para o <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> e <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />

– Um período de aviso inicia-se antes do fim do tempo<br />

operacional. Após ligar o instrumento, o símbolo<br />

especial » « (para aviso) é mostrado.<br />

Reconhecer o aviso de fim de operação:<br />

•<br />

20<br />

Pressione a tecla [OK], o instrumento continuará<br />

funcionando até o término do tempo operacional.<br />

– Quando o tempo operacional terminar: indicação<br />

» d 0 «. O instrumento não pode mais ser ligado.<br />

Iniciando o info mode (modo de<br />

informação)<br />

•<br />

No modo de medição, pressione a tecla [OK] durante<br />

aproximad<strong>am</strong>ente 3 segundos.<br />

– Os valores pico, bem como os valores de exposição<br />

TWA e STEL, são mostrados sucessiv<strong>am</strong>ente<br />

(pressione a tecla ([OK] para visualizar a indicação<br />

seguinte).<br />

– Se nenhuma tecla for pressionada num intervalo de 10<br />

segundos, o instrumento regressa automatic<strong>am</strong>ente ao<br />

modo de medição.<br />

Iniciando o Quick Menu (menu<br />

rápido)<br />

•<br />

No modo de medição, pressione a tecla [ + ] três vezes.<br />

– Caso estas funções para o Quick Menu (menu rápido)<br />

tenh<strong>am</strong> sido ativadas através do Software para PC “CC<br />

Vision”, você pode selecionar estas funções utilizando a<br />

tecla [ + ]. Caso nenhuma função esteja ativa no Quick<br />

Menu (menu rápido), o instrumento permanece no modo<br />

de medição.<br />

Funções possíveis: 1ªModo Bump Test (teste de resposta)<br />

2ªAjuste com ar fresco<br />

Pressione a tecla [OK] para iniciar a função<br />

• selecionada.<br />

•<br />

Pressione a tecla [ + ] para cancelar a função ativa e<br />

para retornar ao modo de medição.<br />

– Se nenhuma tecla for pressionada num intervalo de 10<br />

segundos, o instrumento regressa automatic<strong>am</strong>ente ao<br />

modo de medição.<br />

Subst<strong>it</strong>uindo as pilhas /<br />

Recarregando as baterias<br />

ATENÇÃO:<br />

Não subst<strong>it</strong>ua as pilhas / baterias recarregáveis em<br />

áreas perigosas. Risco de explosão!<br />

As pilhas / baterias recarregáveis são partes<br />

integrantes da aprovação Ex. Somente os seguintes<br />

tipos podem ser utilizados:<br />

– Pilhas alcalinas– T4 – (não recarregáveis!)<br />

Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />

(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />

– Baterias recarregáveis NiMHy– T3 –<br />

(recarregáveis)<br />

GP 180AAHC (1800) máx. 40 o C temperatura<br />

<strong>am</strong>biente.<br />

Desligando o instrumento:<br />

Manter as teclas [OK] e [ + ] pressionadas<br />

• simultane<strong>am</strong>ente.<br />

oltar o parafuso do compartimento de alimentação e<br />

• retirá-lo.<br />

Prendedor de pilhas/baterias (Código 83 18 703)::<br />

Subst<strong>it</strong>uir as pilhas alcalinas ou as baterias<br />

• recarregáveis NiMHy – certifique-se quanto a<br />

polaridade correta.<br />

Compartimento de pilhas seladas T4 (Código 83 18 704):<br />

Subst<strong>it</strong>uir complet<strong>am</strong>ente o compartimento de<br />

• alimentação.<br />

Introduzir o compartimento de alimentação no aparelho<br />

• e apertar o parafuso.<br />

ATENÇÃO:<br />

Não jogue as pilhas / baterias usadas no fogo ou<br />

tente abrí-las à força! Risco de explosão!<br />

Descartar as pilhas / baterias conforme a<br />

regul<strong>am</strong>entação nacional.<br />

Carregando o instrumento com<br />

compartimento de baterias seladas<br />

T4 (83 18 704)<br />

ATENÇÃO:<br />

Não recarregar em locais subterrâneos ou em áreas<br />

com risco de explosão! Risco de explosão!<br />

Os carregadores não for<strong>am</strong> desenvolvidos<br />

conforme as regul<strong>am</strong>entações para grisu e proteção<br />

de explosão.<br />

Mesmo quando o instrumento não estiver sendo utilizado,<br />

aconselh<strong>am</strong>os que você armazene o instrumento no<br />

carregador!<br />

Coloque o instrumento desligado dentro do carregador.<br />

•– O status da carga é mostrado através de um LED:<br />

Carregando<br />

Erro<br />

Completa<br />

Para conservar o tempo de vida útil das baterias, a<br />

recarga possui controle de temperatura e deve ser<br />

realizada em uma faixa de temperatura entre 5 a 35 o C.<br />

Após retornar à faixa de temperatura delim<strong>it</strong>ada, a recarga<br />

continua automatic<strong>am</strong>ente.<br />

O tempo de carga padrão é de 4 horas.<br />

Teste do instrumento com gás<br />

(Bump Test)<br />

•<br />

Prepare o cilindro de gás teste. É necessária uma vazão<br />

de gás de 0,5L/min. A concentração do gás teste deve<br />

ser superior à concentração do lim<strong>it</strong>e de alarme A1.<br />

•<br />

Conecte a mangueira do cilindro de gás teste ao berço<br />

de calibração (código 83 18 752).<br />

Ligue o instrumento. Coloque o instrumento no berço de<br />

• calibração e empurre-o para baixo, até ele encaixar.<br />

Abra válvula do cilindro de gás teste para que o gás flua<br />

• pelos sensores.<br />

•<br />

Aguarde até que o aparelho mostre a concentração do<br />

gás teste dentro de uma faixa de tolerância ace<strong>it</strong>ável<br />

(conforme EN 50073: ±10 %).<br />

•<br />

ATENÇÃO:<br />

Não inalar o gás teste. Risco à saúde!<br />

Observe as informações das fichas de<br />

segurança de produtos químicos.<br />

Dependendo da concentração do gás aplicado, o<br />

instrumento mostra a concentração de gás alternando<br />

com » A1 « ou » A2 «.


Feche a válvula do cilindro de gás teste. Retire o<br />

• instrumento do berço de calibração.<br />

– Quando a le<strong>it</strong>ura estiver abaixo do lim<strong>it</strong>e A1:<br />

•<br />

Pressione a tecla [OK] para reconhecer o alarme. O<br />

instrumento retorna ao modo de medição e está pronto<br />

para uso.<br />

Se o instrumento não mostrar a concentração do gás<br />

aplicado dentro da faixa de tolerância mencionada:<br />

O instrumento deve ser calibrado por uma pessoa<br />

• treinada.<br />

Realizando ajuste com ar fresco<br />

Ajuste o instrumento com ar fresco, isento da presença<br />

dos gases medidos ou outros gases interferentes.<br />

Durante o ajuste com ar fresco, todos os sensores (com<br />

exceção do <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O2) são ajustados para 0.<br />

A indicação do <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O2 é ajustada para<br />

20,9 % Vol.<br />

Ligue o instrumento.<br />

Pressione a tecla [ + ] três vezes, o símbolo para ajuste<br />

•<br />

com ar fresco » « aparece. Se o símbolo não for<br />

mostrado, pressione a tecla [ + ] nov<strong>am</strong>ente até o<br />

símbolo aparecer.<br />

– Os valores das concentrações atuais dos gases<br />

pisc<strong>am</strong>.<br />

Pressione a tecla [OK] para iniciar o ajuste com ar<br />

• fresco.<br />

Quando o ajuste tiver terminado:<br />

– A indicação da concentração atual dos gases muda<br />

para a indicação » OK «.<br />

•<br />

Pressione a tecla [OK] de forma a confirmar o ajuste.<br />

Caso ocorra uma erro durante o ajuste com ar fresco:<br />

– A mensagem de erro » « aparece e » « é<br />

mostrado para respectivo sensor ao invés do valor<br />

medido. Neste caso, rep<strong>it</strong>a o ajuste com ar fresco. Caso<br />

necessário, o sensor deve ser subst<strong>it</strong>uído por pessoal<br />

qualificado.<br />

Cuidados<br />

O instrumento não necess<strong>it</strong>a de nenhum cuidado<br />

especial.<br />

Sujeiras e depós<strong>it</strong>os podem ser removidos do<br />

• instrumento lavando-o com água fria. Uma esponja<br />

pode ser utilizada para esfregar, se necessário.<br />

ATENÇÃO:<br />

Objetos de limpeza abrasivos (escovas, etc.),<br />

agentes e solventes de limpeza podem destruir os<br />

filtros de pó e de água.<br />

•<br />

Seque o instrumento cuidados<strong>am</strong>ente com uma toalha.<br />

Manutenção<br />

O instrumento deve ser submetido a manutenção e/ou<br />

ajustado por pessoas qualificadas em intervalos<br />

regulares, conforme EN 50073.<br />

Descarte do aparelho<br />

As diretivas da UE em relação ao descarte de<br />

equip<strong>am</strong>entos elétricos e eletrônicos como definido<br />

na diretiva UE 2002/96/EG e em leis nacionais<br />

pertinentes a estes equip<strong>am</strong>entos for<strong>am</strong> adotadas a<br />

partir de agosto de 2005.<br />

A possibilidade de coleta especial e reciclagem será<br />

oferecida para residências particulares. Uma vez que este<br />

equip<strong>am</strong>ento não está registrado para uso em residências<br />

particulares, ele não deve ser descartado como lixo<br />

doméstico. O equip<strong>am</strong>ento pode ser devolvido à sua<br />

organização nacional de vendas <strong>Dräger</strong> Safety, que terá a<br />

maior satisfação em responder qualquer questão que<br />

você possa ter relativa ao descarte.<br />

Resumo: Para detalhes, veja as Instruções de Uso dos<br />

sensores 1) utilizados.<br />

Dados técnicos<br />

Resumo:<br />

Para detalhes, veja o manual técnico 1) .<br />

Condições <strong>am</strong>bientais:<br />

Durante operação<br />

e armazen<strong>am</strong>ento –20 a 50 o C<br />

700 a 1300 hPa<br />

10 a 95% umidade relativa<br />

Proteção de IP 67 para o instrumento com<br />

ingresso sensores<br />

Volume do alarme Tipic<strong>am</strong>ente 90 dB (A) a uma<br />

distância de 30 cm<br />

Tempo de<br />

operação<br />

– Pilha alcalina Tipic<strong>am</strong>ente 12 horas em condições<br />

normais<br />

– Bateria NiMHy Tipic<strong>am</strong>ente 12 horas em condições<br />

normais<br />

Dimensões Aprox. 130 x 48 x 44 mm (A x L x P)<br />

Peso<br />

Aprox. 220 até 250 g<br />

Marcações CE:<br />

Aprovações:<br />

Compatibilidade eletromagnética<br />

(Diretiva 89/336/CEE)<br />

Diretiva de baixa tensão<br />

(Diretiva 72/23/CEE)<br />

Proteção EX<br />

(Diretiva 94/9/CEE)<br />

(veja “Notes on Approval” na<br />

página 90)<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Tempo de reação t 0...50 ≤8 segundos ≤6 segundos ≤6 segundos ≤6 segundos<br />

Exatidão da medição [% do valor medido] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

Influência da temperatura<br />

– Ponto zero 0,1%LIE/K ≤ ±0,2 % Vol. Sem influência ≤ ±5 ppm<br />

Perda a longo prazo<br />

– Ponto zero ≤ ±3%LIE/mês ≤ ±5 % Vol./ano ≤ ±1 ppm/ano ≤ ±2 ppm/ano<br />

Efe<strong>it</strong>os dos venenos dos sensores<br />

– Gás sulfídrico H 2 S, 10 ppm<br />

Hidrocarbonetos halogenados, metais<br />

pesados, gases contendo silicone, enxofre ou<br />

substâncias polimerizáveis<br />

≤10% do valor<br />

medido/8 horas<br />

Possibilidade de<br />

envenen<strong>am</strong>ento<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

__________<br />

1) Manual técnico e instruções de uso dos sensores utilizados encontr<strong>am</strong>se<br />

no CD.<br />

21


0<br />

Per la vostra sicurezza<br />

Seguire le istruzioni per l'uso<br />

Qualsiasi operazione esegu<strong>it</strong>a sull'apparecchio<br />

presuppone la precisa conoscenza e la corretta<br />

osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.<br />

L'apparecchio deve essere usato esclusiv<strong>am</strong>ente per l'uso<br />

qui descr<strong>it</strong>to.<br />

Manutenzione<br />

Si raccomanda di fare attenzione agli interventi di<br />

manutenzione e ai relativi intervalli indicati nel manuale<br />

tecnico 1) e di attenersi a quanto indicato nelle istruzioni<br />

per l'uso dei sensori <strong>Dräger</strong> 1) utilizzati.<br />

La manutenzione dell'apparecchio deve essere esegu<strong>it</strong>a<br />

solo da personale specializzato.<br />

Accessori<br />

Utilizzare solo gli accessori indicati nel listino per<br />

l'ordinazione presente nel manuale tecnico 1) .<br />

Colleg<strong>am</strong>ento sicuro di apparecchi elettrici<br />

È possibile collegare altri apparecchi, non menzionati<br />

nelle presenti istruzioni per l'uso o nel manuale tecnico 1) ,<br />

solo dopo essersi consultati con i rispettivi produttori o con<br />

un esperto.<br />

Impiego in luoghi con pericolo di esplosione<br />

Gli apparecchi e i componenti, che sono utilizzati in luoghi<br />

con pericolo di esplosione e sono stati testati e omologati<br />

secondo le direttive nazionali, europee o internazionali,<br />

devono essere impiegati nelle condizioni defin<strong>it</strong>e in fase di<br />

omologazione e nel rispetto delle disposizioni di legge<br />

rilevanti. Non è consent<strong>it</strong>o apportare delle modifiche ai<br />

materiali utilizzati. Non si devono utilizzare pezzi difettosi o<br />

incompleti. Riguardo alla riparazione degli apparecchi o<br />

dei componenti in questione si raccomanda di attenersi<br />

alle relative disposizioni.<br />

Fare eseguire la manutenzione solo da parte di tecnici<br />

specializzati secondo quanto indicato nelle istruzioni di<br />

manutenzione forn<strong>it</strong>e da <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Responsabil<strong>it</strong>à di funzion<strong>am</strong>ento o danni<br />

La responsabil<strong>it</strong>à del funzion<strong>am</strong>ento dell'apparecchio<br />

ricade in qualsiasi caso sul proprietario o sull'utilizzatore,<br />

qualora persone non appartenenti alla società <strong>Dräger</strong><br />

Safety effettuino interventi impropri di manutenzione e<br />

riparazione oppure qualora l'apparecchio non sia utilizzato<br />

per gli scopi previsti.<br />

<strong>Dräger</strong> Safety non risponde dei danni derivanti dalla<br />

mancata osservanza delle indicazioni di cui sopra.<br />

Le condizioni di garanzia e di responsabil<strong>it</strong>à delle<br />

condizioni di vend<strong>it</strong>a e forn<strong>it</strong>ura della società <strong>Dräger</strong><br />

Safety non vengono modificate dalle indicazioni di cui<br />

sopra.<br />

____________<br />

1) Il manuale tecnico, le istruzioni per l'uso dei sensori utilizzati e il<br />

software CC-Vision für <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> e <strong>2000</strong> sono forn<strong>it</strong>i in<br />

un CD a parte.<br />

22<br />

C<strong>am</strong>po d'impiego<br />

Strumento portatile di rilev<strong>am</strong>ento gas per un<br />

mon<strong>it</strong>oraggio continuo delle concentrazioni di più gas<br />

presenti nell'aria dell'<strong>am</strong>biente di lavoro.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

rilev<strong>am</strong>ento indipendente di quattro gas.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, a seconda del modello di apparecchio:<br />

rilev<strong>am</strong>ento indipendente di al massimo quattro gas.<br />

Elenco dei componenti<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

11 12 13 14<br />

1 Punto di accesso dei 8 Interfaccia a infrarossi<br />

gas<br />

2 Spie LED di allarme 9 Clip di fissaggio<br />

3 Avvisatore acustico 10 Targhetta<br />

4 Pulsante [OK] 11 Contatti per la ricarica<br />

5 Un<strong>it</strong>à di alimentazione 12 Visualiz. dei gas rilevati<br />

6 Pulsante [ + ] 13 Visualiz. dei valori rilevati<br />

7 Display 14 Simboli speciali<br />

Simboli particolari<br />

Indicaz. di anomalie Calibraz. con 1 pulsante<br />

Indicaz. di avvertimento Calibraz. a un gas<br />

Visualiz. picco<br />

Richiesta password<br />

Visualiz. TWA<br />

Batteria compl. carica<br />

Visualiz. STEL Batteria carica per 2/3<br />

Modal<strong>it</strong>à Bump Test Batteria carica per 1/3<br />

Calibraz. aria pura<br />

Batteria scarica<br />

Configurazione<br />

Per c<strong>am</strong>biare le impostazioni dell'apparecchio regolato<br />

con la configurazione standard, occorre collegarlo a un<br />

computer con un cavo USB (cod. d'ordine 83 17 409) o il<br />

sistema E-Cal. Per effettuare la configurazione, si utilizza<br />

il software "CC Vision".<br />

– Per la modifica della configurazione vedere il manuale<br />

tecnico 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Configurazione standard relativa ai gas<br />

Ex<br />

[% LIE]<br />

C<strong>am</strong>po di<br />

misurazione*<br />

Allarme A1*<br />

- soglia<br />

- conferma<br />

- arresto autom.<br />

Allarme A2*<br />

- soglia<br />

- conferma<br />

- arresto autom.<br />

O 2<br />

[% in<br />

vol.]<br />

CO<br />

[ppm]<br />

Configurazione standard relativa agli apparecchi<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Modal<strong>it</strong>à Bump<br />

off<br />

Test*<br />

Calibr. aria pura*<br />

off<br />

Segni di v<strong>it</strong>a*<br />

on<br />

Spegnimento*<br />

non bloccato<br />

* In fase di forn<strong>it</strong>ura si possono scegliere altre<br />

impostazioni idonee a soddisfare le esigenze del<br />

cliente. Si può controllare e modificare l'impostazione<br />

attuale, utilizzando il software CC-Vision.<br />

Attivazione dello strumento<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

0 - 100 0 - 25 0 - <strong>2000</strong> 0 - 200<br />

20<br />

sì<br />

no<br />

19 2) 30<br />

no sì'<br />

sì no<br />

10<br />

sì<br />

no<br />

40 23 60 20<br />

sì sì sì sì<br />

no no no no<br />

Fattore LIE* 4,4<br />

(4,4 % in vol. corrisp. a 100 % LIE)<br />

Quando si utilizza lo strumento per la prima volta, occorre<br />

usare le batterie forn<strong>it</strong>e o un'un<strong>it</strong>à di alimentazione NiMH<br />

T4 (cod. d'ordine 83 18 704) se scarica, vedere il cap<strong>it</strong>olo<br />

"Sost<strong>it</strong>uzione delle batterie". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> è pronto<br />

per essere messo in funzione.<br />

Solo per i modelli <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> e <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Occorre eseguire una volta sola la seguente sequenza di<br />

attivazione:<br />

[ + ]-Tenere premuto il pulsante per 3 secondi, finché<br />

• non è terminato il conto alla rovescia » 3 . 2 . 1 «<br />

visualizzato sul display.<br />

– La durata di funzion<strong>am</strong>ento rimanente (non nel caso di<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) viene visualizzata, per es. » d 730 «<br />

(durata di funzion<strong>am</strong>ento rimanente: 730 giorni).<br />

– In segu<strong>it</strong>o, lo strumento si rispegne automatic<strong>am</strong>ente. A<br />

questo punto, si può riaccendere l'apparecchio<br />

premendo il pulsante [OK].<br />

____________<br />

2) Nel caso di O 2 , A1 è la soglia inferiore di allarme: allarme nel caso in cui<br />

si rimanga al di sotto del valore previsto.


Funzion<strong>am</strong>ento<br />

Accensione dello strumento<br />

•<br />

Tenere premuto il pulsante [OK] per circa 3 secondi,<br />

finché non è terminato il conto alla rovescia » 3 . 2 . 1 «<br />

visualizzato sul display.<br />

– Si attivano rapid<strong>am</strong>ente tutti i segmenti del display,<br />

l'allarme ottico, quello acustico e quello a vibrazione.<br />

– Compare la versione del software.<br />

– Lo strumento esegue un autotest.<br />

– La durata di funzion<strong>am</strong>ento rimanente (non nel caso di<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) viene visualizzata, per es. » d 730 «<br />

(durata di funzion<strong>am</strong>ento rimanente: 730 giorni).<br />

– Tutte le soglie degli allarmi A1 e A2, TWA 1) e STEL 1) per<br />

H 2 S e CO vengono visualizzate in successione.<br />

– Nella fase di inizializzazione dei sensori l<strong>am</strong>peggiano<br />

l'indicazione del rispettivo valore rilevato e il simbolo<br />

speciale »<br />

•<br />

« (indicazione di avvertimento).<br />

Premere il pulsante [OK] per interrompere l'indicazione<br />

della sequenza di accensione.<br />

Spegnimento dello strumento<br />

•<br />

Tenere premuti contemporane<strong>am</strong>ente i pulsanti [OK] e<br />

[ + ], finché non è terminato il conto alla rovescia<br />

» 3 . 2 . 1 « visualizzato sul display.<br />

– Prima che lo strumento si spenga, si attivano<br />

rapid<strong>am</strong>ente tutti i segmenti del display, l'allarme ottico,<br />

quello acustico e quello a vibrazione.<br />

Prima di accedere al luogo di lavoro<br />

ATTENZIONE!<br />

Prima di effettuare delle misurazioni importanti dal<br />

punto di vista della sicurezza, occorre controllare la<br />

calibrazione e apportare eventualmente delle<br />

modifiche. Riguardo all'esecuzione dei test di<br />

esposizione ai gas (Bump Test) si raccomanda di<br />

attenersi alle regol<strong>am</strong>entazioni nazionali.<br />

Accendere lo strumento, dopodiché vengono<br />

• visualizzati sul display i valori rilevati al momento.<br />

– Fare attenzione, se compaino eventuali indicazioni di<br />

avvertimento (» «) o di riscontro di un'anomalia<br />

(» «).<br />

Lo strumento può essere utilizzato<br />

normalmente. Se l'indicazione di avvertimento<br />

non dovesse scomparire da sola durante il<br />

funzion<strong>am</strong>ento dell'apparecchio, occorre<br />

effettuare la manutenzione, quando si è fin<strong>it</strong>o di<br />

usarlo.<br />

Lo strumento non è pronto per effettuare delle<br />

misurazioni e bisogna effettuare la<br />

manutenzione.<br />

Controllare che l'apertura di ingresso dei gas, disposta<br />

• sull'apparecchio, non sia coperta.<br />

ATTENZIONE!<br />

Se nel gas rilevato sono presenti eventuali<br />

concentrazioni di catalizzatori tossici (per es.,<br />

composti volatili di silicio, di zolfo e di metalli<br />

pesanti oppure idrocarburi alogeni), il sensore CAT<br />

Ex si può danneggiare. Nel caso in cui non si possa<br />

più calibrare il sensore CAT Ex rispetto alla<br />

concentrazione finale, occorre sost<strong>it</strong>uirlo.<br />

In atmosfere carenti di ossigeno può succedere che<br />

il sensore Cat Ex fornisca delle indicazioni<br />

sbagliate.<br />

In atmosfere arricch<strong>it</strong>e di ossigeno non è garant<strong>it</strong>o<br />

un funzion<strong>am</strong>ento sicuro dell'apparecchio dal punto<br />

di vista elettrico (protezione antideflagrante).<br />

Durante il funzion<strong>am</strong>ento<br />

– Quando lo strumento è in funzione, vengono visualizzati<br />

i valori di ogni gas rilevato.<br />

– Se un c<strong>am</strong>po di misurazione viene superato o se si<br />

riscontra una tendenza al negativo, al posto dei valori<br />

rilevati appariranno le seguenti indicazioni:<br />

» « (concentrazione troppo elevata) o » «<br />

(tendenza al negativo).<br />

– Se scatta un allarme, si attivano le relative indicazioni,<br />

nonché l'allarme ottico, quello acustico e quello a<br />

vibrazione – vedere il cap<strong>it</strong>olo “Riconoscimento degli<br />

allarmi”.<br />

Riconoscimento degli allarmi<br />

L'allarme viene segnalato in modo ottico, acustico e<br />

mediante vibrazione secondo un determinato r<strong>it</strong>mo.<br />

Preallarme A1 relativo alle concentrazioni<br />

Segnalazione di allarme<br />

interm<strong>it</strong>tente:<br />

L'indicazione » A1 « e il valore<br />

rilevato compaiono in alternanza.<br />

No nel caso dell'O 2 !<br />

Il prellarme A1 non si arresta automatic<strong>am</strong>ente e<br />

scompare quando i livelli di concentrazione sono inferiori<br />

alla soglia di allarme A1.<br />

Nel caso dell'A1 si percepisce un solo suono e la spia LED<br />

l<strong>am</strong>peggia.<br />

Nel caso dell'A2 si percepisce un suono doppio e la spia<br />

LED l<strong>am</strong>peggia due volte.<br />

Per dare l'ok al preallarme:<br />

premere il pulsante [OK], dopodiché si disattivano solo<br />

• l'allarme acustico e quello a vibrazione.<br />

Allarme principale A2 relativo alle<br />

concentrazioni<br />

Segnalazione di allarme<br />

interm<strong>it</strong>tente:<br />

L'indicazione » A2 « e il valore<br />

rilevato compaiono in alternanza.<br />

Riguardo all'O 2 : A1 = carenza di ossigeno<br />

A2 = eccesso di ossigeno<br />

ATTENZIONE!<br />

Abbandonare sub<strong>it</strong>o la zona, pericolo di morte! Un<br />

allarme principale si arresta automatic<strong>am</strong>ente e non<br />

prevede l'operazione di conferma.<br />

Solo dopo avere abbandonato la zona, quando i livelli di<br />

concentrazione sono inferiori alla soglia di allarme A1.<br />

Premere il pulsante [OK], dopodiché si disattivano le<br />

• segnalazioni di allarme.<br />

Allarme di esposizione STEL/TWA<br />

Segnalazione di allarme<br />

interm<strong>it</strong>tente:<br />

L'indicazione » STEL « o » TWA «<br />

e il valore rilevato compaiono in<br />

alternanza:<br />

ATTENZIONE!<br />

Abbandonare sub<strong>it</strong>o la zona! Nel caso di questo<br />

allarme, l'impiego del personale deve essere<br />

regol<strong>am</strong>entato secondo la normativa nazionale.<br />

– Gli allarmi STEL e TWA non prevedono l'operazione di<br />

conferma.<br />

Spegnimento dello strumento I valori dell'analisi di<br />

• esposizione si cancellano, una volta riacceso lo<br />

strumento.<br />

Preallarme relativo alla batteria<br />

Segnalazione di allarme<br />

interm<strong>it</strong>tente:<br />

Sulla parte destra del display<br />

l<strong>am</strong>peggia il simbolo speciale<br />

» «.<br />

Per dare l'ok al preallarme:<br />

•<br />

premere il pulsante [OK], dopodiché si disattivano solo<br />

l'allarme acustico e quello a vibrazione.<br />

– Dopo il primo preallarme la batteria dura ancora circa 20<br />

minuti.<br />

____________<br />

1) Solo nel caso in cui sia stato attivato nella configurazione dello<br />

strumento. Condizione di consegna: non attivato.<br />

23


Allarme principale relativo alla batteria<br />

Segnalazione di allarme<br />

interm<strong>it</strong>tente:<br />

Sulla parte destra del display<br />

l<strong>am</strong>peggia il simbolo speciale<br />

» «.<br />

L'allarme principale relativo alla batteria non prevede<br />

l'operazione di conferma.<br />

– Lo strumento si spegne automatic<strong>am</strong>ente dopo 10<br />

secondi.<br />

Allarme relativo allo strumento<br />

Segnalazione di allarme continua:<br />

Sulla parte destra del display<br />

appare il simbolo speciale » «.<br />

– <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> non è pronto per essere messo in<br />

funzione.<br />

Per risolvere il problema, rivolgersi ai tecnici addetti alla<br />

• manutenzione o al servizio di assistenza della <strong>Dräger</strong><br />

Safety.<br />

Termine del funzion<strong>am</strong>ento<br />

Solo per i modelli <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> e <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

– Il termine della durata di funzion<strong>am</strong>ento è preceduto da<br />

una fase di avvertimento. Dopo l'accensione appare il<br />

simbolo speciale » « (indicazione di avvertimento).<br />

Per dare l'ok all'avvertimento relativo al termine del<br />

funzion<strong>am</strong>ento:<br />

•<br />

premere il pulsante [OK], dopodiché lo strumento<br />

rimarrà funzionante fino a quando non termina la durata<br />

del funzion<strong>am</strong>ento.<br />

– Quanto è terminato il periodo di funzion<strong>am</strong>ento, appare<br />

l'indicazione » d 0 «. A questo punto non si può più<br />

accendere lo strumento.<br />

Attivazione della modal<strong>it</strong>à di<br />

informazione<br />

•<br />

Nella modal<strong>it</strong>à di rilev<strong>am</strong>ento, premere il pulsante [OK]<br />

per circa 3 secondi.<br />

– In successione, premere il pulsante ([OK] per<br />

l'indicazione successiva. Vengono visualizzati i valori di<br />

picco, nonché quelli di esposizione TWA e STEV.<br />

– Se non si attiva nessun pulsante per 10 secondi, lo<br />

strumento passa di nuovo automatic<strong>am</strong>ente alla<br />

modal<strong>it</strong>à di rilev<strong>am</strong>ento.<br />

24<br />

Attivazione del menu rapido<br />

•<br />

Nella modal<strong>it</strong>à di rilev<strong>am</strong>ento, premere tre volte il<br />

pulsante [ + ].<br />

– Se con il software "CC Vision" sono state attivate le<br />

funzioni relative al menu rapido, allora si potranno<br />

selezionare tali funzioni con il pulsante [ + ]. Se nel menu<br />

rapido non risultano attivate delle funzioni, lo strumento<br />

continua a funzionare nella modal<strong>it</strong>à di rilev<strong>am</strong>ento.<br />

Funzioni previste:<br />

1) Modal<strong>it</strong>à Bump Test<br />

2) Calibr. aria pura<br />

Premere il pulsante [OK] per attivare la funzione<br />

• selezionata.<br />

•<br />

Premere poi il pulsante [ + ] per interrompere la<br />

funzione attivata e r<strong>it</strong>ornare nella modal<strong>it</strong>à di<br />

rilev<strong>am</strong>ento.<br />

– Se non si attiva nessun pulsante per 60 secondi, lo<br />

strumento passa di nuovo automatic<strong>am</strong>ente alla<br />

modal<strong>it</strong>à di rilev<strong>am</strong>ento.<br />

Sost<strong>it</strong>uzione delle batterie<br />

ATTENZIONE!<br />

Non sost<strong>it</strong>uire le batterie in luoghi con pericolo di<br />

esplosione, rischio di esplosione!<br />

Le batterie rientrano nel discorso dell'omologazione<br />

per i luoghi con pericolo di esplosione. Si possono<br />

utilizzare sol<strong>am</strong>ente i seguenti tipi:<br />

– batterie alcaline – T4 – (non ricaricabili!)<br />

Energizer n. E91, Energizer n. EN91 (Industrial),<br />

Varta tipo 4106 (power one)<br />

– NiMHy-Akkus – T3 – (ricaricabili)<br />

GP 180AAHC (1800) ad una temperatura <strong>am</strong>biente<br />

di max. 40 o C.<br />

Spegnimento dello strumento<br />

Tenere premuti contemporane<strong>am</strong>ente i pulsanti [OK] e<br />

• [ + ].<br />

Estrarre l'un<strong>it</strong>à di alimentazione, dopo avere allentato la<br />

• relativa v<strong>it</strong>e.<br />

Nel caso sia presente il dispos<strong>it</strong>ivo di arresto della<br />

batteria (cod. d'ordine 83 18 703):<br />

sost<strong>it</strong>uire le batterie alcaline o NiMHy, facendo<br />

• attenzione alla polar<strong>it</strong>à.<br />

Se è presente un pacco batterie T4 integrato (cod.<br />

d'ordine 83 18 704):<br />

sost<strong>it</strong>uire complet<strong>am</strong>ente l'un<strong>it</strong>à di alimentazione.<br />

Inserire la nuova un<strong>it</strong>à nello strumento, tirando poi la<br />

• relative v<strong>it</strong>e.<br />

ATTENZIONE!<br />

Non gettare le batterie usate nel fuoco e non aprirle<br />

con la forza, rischio di esplosione!<br />

Smaltire le batterie attenendosi alle<br />

regol<strong>am</strong>entazioni nazionali.<br />

Ricarica dell'apparecchio dotato di<br />

un pacco batterie T4 integrato<br />

(83 18 704)<br />

ATTENZIONE!<br />

Non caricare le batterie sotto terra o in luoghi con<br />

pericolo di esplosione! Pericolo di esplosione!<br />

I caricabatteria sono costru<strong>it</strong>i nel rispetto delle<br />

direttive relative alla formazione di grisou e alla<br />

protezione antideflagrante.<br />

Anche quando non si utilizza lo strumento, si raccomanda<br />

di tenerlo nella base di ricarica.<br />

Inserire l'apparecchio spento nella base di ricarica.<br />

•– Spia LED sulla base di ricarica:<br />

Caric<strong>am</strong>ento<br />

Anomalia<br />

Complet<strong>am</strong>ente carica<br />

Per risparmiare le batterie, il caric<strong>am</strong>ento avviene solo in<br />

presenza di temperature comprese tra 5 e 35 o C.<br />

Al di fuori di questo intervallo di temperature, la ricarica si<br />

interrompe automatic<strong>am</strong>ente, mentre riprende da sola,<br />

quando sono di nuovo presenti le temperature indicate.<br />

Il tempo di ricarica normale è di 4 ore.<br />

Esecuzione della prova di<br />

funzion<strong>am</strong>ento con gas (Bump Test)<br />

Preparare la bomboletta con il gas di prova, facendo<br />

• attenzione che la portata in volume sia di 0,5 l/min e che<br />

la concentrazione del gas sia superiore a quella della<br />

soglie di allarme da controllare.<br />

Collegare la bomboletta del gas di prova alla gabbia di<br />

• calibrazione (cod. d'ordine 83 18 752).<br />

ATTENZIONE!<br />

Non respirare mai il gas di prova. Effetti nocivi<br />

per la salute!<br />

Osservare le avvertenze di pericolo riportate<br />

nelle relative schede tecniche di sicurezza.<br />

•<br />

scatta in sede.<br />

•<br />

•<br />

Accendere l'apparecchio e inserirlo nella gabbia di<br />

calibrazione, premendolo verso il basso, finché non<br />

Aprire la valvola della bomboletta del gas di prova, in<br />

modo che il gas fluisca sopra i sensori.<br />

Attendere, finché l'apparecchio non indica la<br />

concentrazione del gas di prova con una tolleranza<br />

sufficiente (in accordo alla norma EN 50073: ±10 %).<br />

A seconda della concentrazione del gas di prova, al<br />

super<strong>am</strong>ento delle soglie di allarme lo strumento indica<br />

la concentrazione del gas con » A1 « o » A2 «, in<br />

alternanza.


Chiudere la valvola della bomboletta del gas di prova e<br />

• tirare fuori lo strumento dalla gabbia di calibrazione.<br />

– Se a questo punto è presente una concentrazione<br />

inferiore alla soglia di allarme A1:<br />

•<br />

dare l'ok all'allarme, dopodiché lo strumento funziona di<br />

nuovo nella modal<strong>it</strong>à di rilev<strong>am</strong>ento.<br />

Se lo strumento non indica una concentrazione del gas<br />

di prova compresa in una tolleranza di ±20 %:<br />

fare calibrare lo strumento dal personale addetto alla<br />

• manutenzione.<br />

Esecuzione della calibrazione con<br />

aria pura<br />

Calibrare lo strumento all'aria pura, priva di qualsiasi gas<br />

di misurazione o altri gas cont<strong>am</strong>inanti. Nel caso della<br />

calibrazione all'aria fresca eseguire l'azzer<strong>am</strong>ento di tutti i<br />

sensori (ad eccezione del sensore <strong>Dräger</strong> XXS O 2 ). Nel<br />

caso del sensore <strong>Dräger</strong> XXS O 2 si imposterà il valore<br />

20,9 % in vol.<br />

Accendere lo strumento.<br />

Premere tre volte il pulsante [ + ], dopodiché appare il<br />

•<br />

simbolo » « della funzione di calibrazione all'aria<br />

pura. Se tale simbolo non viene visualizzato, ripremere<br />

il pulsante [ + ], finché il simbolo non appare.<br />

– I valori attuali delle concentrazioni dei gas l<strong>am</strong>peggiano.<br />

Premere il pulsante [OK] per avviare l'operazione di<br />

• calibrazione all'aria pura.<br />

Al termine della calibrazione:<br />

– al posto dell'indicazione della concentrazione attuale<br />

del gas appare l'indicazione » OK «.<br />

•<br />

Premere il pulsante [OK] per confermare l'effettuazione<br />

della calibrazione,<br />

Se durante la calibrazione all'aria pura si è verificato un<br />

errore:<br />

– appare l'indicazione di riscontro di un'anomalia » « e,<br />

al posto del valore rilevato, appare » « in<br />

relazione al sensore interessato. In questo caso ripetere<br />

la calibrazione all'aria pura. Eventualmente, fare<br />

sost<strong>it</strong>uire il sensore in questione da personale<br />

qualificato.<br />

Cura dello strumento<br />

L'apparecchio non richiede particolari attenzioni.<br />

Se l'apparecchio risulta molto sporco, bisogna lavarlo<br />

• con acqua fredda, utilizzando, se occorre, una spugna.<br />

ATTENZIONE!<br />

L'impiego di oggetti ruvidi (spazzole, ecc.) e di<br />

detergenti o solventi abrasivi può danneggiare<br />

seri<strong>am</strong>ente i filtri della polvere e dell'acqua.<br />

Asciugare lo strumento con un panno.<br />

•<br />

Manutenzione<br />

Secondo quanto previsto dalla norma EN 50073, fare<br />

eseguire regolarmente da personale qualificato gli<br />

interventi di manutenzione/regolazione dello strumento.<br />

Smaltimento dello strumento<br />

Da agosto 2005 sono in vigore le norme UE sullo<br />

smaltimento di apparecchiature elettriche ed<br />

elettroniche, che sono state defin<strong>it</strong>e nella Direttiva<br />

UE 2002/96/CE e nelle legislazioni nazionali.<br />

Per gli <strong>am</strong>bienti domestici sono previste delle forme<br />

speciali di raccolta e riciclaggio. Poiché questo<br />

apparecchio non è registrato per l'utilizzo in <strong>am</strong>bienti<br />

domestici, il dispos<strong>it</strong>ivo non deve essere nemmeno<br />

smalt<strong>it</strong>o nelle modal<strong>it</strong>à previste in tal senso. Si può anche<br />

smaltire l'apparecchio, rispedendolo all'organizzazione<br />

della <strong>Dräger</strong> Safety presente nella vostra nazione, a cui<br />

potrete rivolgervi per ulteriori domande sullo smaltimento.<br />

Estratto: per i dettagli vedere le istruzioni per l'uso dei<br />

sensori utilizzati 1) .<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Tempo di reazione t 0...50 ≤8 secondi ≤6 secondi ≤6 secondi ≤6 secondi<br />

Accuratezza della misurazione [% del<br />

≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

valore rilevato]<br />

Influenza della temperatura<br />

– Zero 0,1% LIE/K ≤±0,2 % in vol. nessun influsso ≤ ±5 ppm<br />

Tendenza a lungo termine<br />

– Zero ≤ ±3% LIE/mese ≤±5 % in vol./ ≤ ±1 ppm/anno ≤ ±2 ppm/anno<br />

anno<br />

Influenza dei catalizzatori tossici<br />

– Idrogeno solforato H 2 S, 10 ppm<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

Idrocarburi alogeni, metalli pesanti,<br />

sostanze contenenti silicone, zolfo oppure<br />

polimerizzabili<br />

≤10% del valore<br />

rilevato/8 ore<br />

possibile<br />

avvelen<strong>am</strong>ento<br />

Dati tecnici<br />

Estratto:<br />

per i dettagli vedere il manuale tecnico 1) .<br />

Condizioni <strong>am</strong>bientali:<br />

riguardo al –20 - 50 o C<br />

funzion<strong>am</strong>ento e 700 - 1300 hPa<br />

alla conservazione 10 - 95% di umid<strong>it</strong>à relativa<br />

Tipo di protezione IP 67 per gli strumenti con sensori<br />

Volume<br />

di sol<strong>it</strong>o 90 dB (A) a 30 cm di distanza<br />

dell'allarme<br />

Durata di<br />

funzion<strong>am</strong>ento<br />

– Batteria alcalina di sol<strong>it</strong>o 12 ore in condizioni normali<br />

– Batteria NiMHy di sol<strong>it</strong>o 12 ore in condizioni normali<br />

Dimensioni circa 130 x 48 x 44 mm (A x L x P)<br />

Peso<br />

circa 220 - 250 g<br />

Marchio CE:<br />

Omologazioni:<br />

– – –<br />

compatibil<strong>it</strong>à elettromagnetica<br />

(Direttiva 89/336/CEE)<br />

direttiva in mer<strong>it</strong>o all'impiego di<br />

materiale elettrico entro determinati<br />

lim<strong>it</strong>i di tensione<br />

(Direttiva 72/23/CEE)<br />

protezione antideflagrante<br />

(Direttiva 94/9/CEE)<br />

(vedere “Notes on Approval” a<br />

pagina 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Il manuale tecnico e le istruzioni per l'uso dei sensori utilizzati sono<br />

forn<strong>it</strong>i in un CD a parte.<br />

25


0<br />

Voor uw veiligheid<br />

Volg de gebruiksaanwijzing op<br />

Voor elk gebruik van het apparaat dient men deze<br />

gebruiksaanwijzing terdege te kennen en op te volgen.<br />

Het apparaat is u<strong>it</strong>slu<strong>it</strong>end voor de beschreven toepassing<br />

bestemd.<br />

Onderhoud<br />

De in het Technisch Handboek 1) vermelde<br />

onderhoudsintervallen en -maatregelen en de gegevens in<br />

de gebruiksaanwijzingen van de gebruikte<br />

<strong>Dräger</strong>Sensoren 1) moeten worden opgevolgd.<br />

Reparaties van het apparaat mogen alleen door<br />

vakkundig personeel worden u<strong>it</strong>gevoerd.<br />

Accessoires<br />

Gebruik u<strong>it</strong>slu<strong>it</strong>end de accessoires die in het Technisch<br />

Handboek 1) in de bestellijst zijn vermeld.<br />

Veilige aanslu<strong>it</strong>ing met elektrische apparaten<br />

De elektrische aanslu<strong>it</strong>ing met apparaten die niet in deze<br />

gebruiksaanwijzing of het Technisch Handboek 1) zijn<br />

vermeld, is alleen na overleg met de fabrikant of een<br />

deskundige toegestaan.<br />

Gebruik op plaatsen waar explosiegevaar kan heersen<br />

Apparaten of componenten die worden ingezet op<br />

plaatsen waar explosiegevaar kan heersen en volgens de<br />

nationale, Europese of internationale richtlijnen inzake<br />

explosieveiligheid zijn goedgekeurd, mogen alleen in<br />

omgevingen die in de goedkeuring zijn genoemd en met<br />

inachtneming van de relevante wettelijke bepalingen<br />

worden gebruikt. De bedrijfsmiddelen mogen niet worden<br />

gewijzigd. Het gebruik van defecte of onvolledige delen is<br />

niet toegestaan. Bij reparatiewerkza<strong>am</strong>heden aan deze<br />

apparaten of componenten moeten de betreffende<br />

bepalingen worden opgevolgd.<br />

Onderhoud aan het apparaat u<strong>it</strong>slu<strong>it</strong>end door vakmensen<br />

volgens de onderhoudsinstructies van <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Aansprakelijkheid voor functie resp. schade<br />

De aansprakelijkheid voor het functioneren van het<br />

apparaat gaat in elk geval op de eigenaar of gebruiker<br />

over, inzoverre het apparaat door personen die niet<br />

behoren tot <strong>Dräger</strong> Safety, ondeskundig wordt<br />

onderhouden of gerepareerd of als een toepassing<br />

plaatsvindt die niet in overeenstemming is met het<br />

bedoelde gebruik. Voor schade die het gevolg is van het<br />

niet opvolgen van de genoemde instructies kan <strong>Dräger</strong><br />

Safety niet aansprakelijk worden gesteld. De garantie- en<br />

aansprakelijkheidsbepalingen in verkoop- en<br />

leveringsvoorwarden van <strong>Dräger</strong> Safety worden door<br />

bovengenoemde aanwijzingen niet verruimd.<br />

____________<br />

1) Technisch Handboek, gebruiksaanwijzing van de gebruikte sensoren en<br />

de PC-software CC-Vision voor <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> en <strong>2000</strong> wordt<br />

op CD meegeleverd.<br />

Gebruik<br />

Draagbaar gasmeetinstrument voor de continue bewaking<br />

van de concentratie van diverse gasen in de<br />

omgevingslucht op de werkplek.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

onafhankelijke meting van vier gassen.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, afhankelijk van het apparaattype:<br />

onafhankelijke meting van een tot vier gassen.<br />

Wat is wat<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 Gastoevoer 8 IR-interface<br />

2 Alarm-LED 9 Bevestigingsclip<br />

3 Claxon 10 Typeplaatje<br />

4 [OK]-toets 11 Laadcontacten<br />

5 Voeding 12 Meetgasdisplay<br />

6 [ + ]-toets 13 Meetwaardedisplay<br />

7 Display 14 Speciale symbolen<br />

Speciale symbolen:<br />

Storing<br />

Waarschuwing<br />

Weergave piekwaarde<br />

Weergave TWA<br />

Weergave STEL<br />

Bumptestmodus<br />

Verse lucht kalibratie<br />

Configuratie<br />

1-knops kalibratie<br />

kalibratie<br />

Wachtwoord vereist<br />

Batterij 100 % vol<br />

Batterij 2/3 vol<br />

Batterij 1/3 vol<br />

Batterij leeg<br />

Om een apparaat met standaardconfiguratie individueel te<br />

configureren, moet het apparaat via de USBinfraroodkabel<br />

(bestelnr. 83 17 409) of het E-Cal-systeem<br />

op een PC worden aangesloten. De configuratie vindt<br />

plaats met behulp van de PC-software "CC Vision".<br />

– Configuratie wijzigen: zie Technisch Handboek ) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Standaard gasconfiguratie:<br />

Ex O 2<br />

[%LEL] [Vol.-%]<br />

Standaard apparaatconfiguratie:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Bumptestmodus*<br />

UIT<br />

Verse lucht kalibr.*<br />

UIT<br />

Lifesignal*<br />

AAN<br />

U<strong>it</strong>schakelen*<br />

niet geblokkeerd<br />

LEL-factor* 4,4<br />

(4,4 Vol.-% komt overeen met 100 %LEL)<br />

* Afwijkende instellingen kunnen bij levering aan de wens<br />

van de klant worden aangepast. De huidige instelling<br />

kan met de software CC-Vision worden gecontroleerd<br />

en gewijzigd.<br />

Apparaat activeren<br />

CO<br />

[ppm]<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

Meetbereik* 0 t/m 100 0 t/m 25 0 t/m <strong>2000</strong> 0 t/m 200<br />

Alarm A1*<br />

- drempel<br />

- te bevestigen<br />

- zelfhoudend<br />

Alarm A2*<br />

- drempel<br />

- bevestigbaar<br />

- zelfhoudend<br />

20<br />

ja<br />

nee<br />

40<br />

nee<br />

ja<br />

19 2)<br />

nee<br />

ja<br />

23<br />

nee<br />

ja<br />

30<br />

ja<br />

nee<br />

60<br />

nee<br />

ja<br />

10<br />

ja<br />

nee<br />

20<br />

nee<br />

ja<br />

Voordat het apparaat de eerste keer wordt gebruikt,<br />

moeten de bijgevoegde batterijen resp. een geladen<br />

NiMH-voeding T4 (bestelnr. 83 18 704) worden gebruikt;<br />

zie hoofdstuk "Batterijen vervangen". De <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong><br />

<strong>2000</strong> is bedrijfsklaar.<br />

U<strong>it</strong>slu<strong>it</strong>end <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> en <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Daarnaast moeten eenmalig de volgende<br />

activeringsstappen worden u<strong>it</strong>gevoerd:<br />

[ + ]-toets ca. 3 seconden ingedrukt houden totdat de op<br />

• het display weergegeven countdown » 3 . 2 . 1 « is<br />

afgelopen.<br />

– De resterende bedrijfstijd (niet bij <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>)<br />

wordt weergegeven, bijv. » d 730 « (resterende<br />

bedrijfstijd 730 dagen).<br />

– Daarna wordt het apparaat automatisch weer<br />

u<strong>it</strong>geschakeld. Het kan nu altijd via de [OK]-toets<br />

worden ingeschakeld.<br />

____________<br />

2) Bij O 2 is A1 de onderste alarmdrempel: Alarm als de waarde tot onder<br />

deze grenswaarde daalt.<br />

26


Werking<br />

Apparaat inschakelen<br />

•<br />

[OK]-toets ca. 3 seconden ingedrukt houden totdat de<br />

op het display weergegeven countdown » 3 . 2 . 1 « is<br />

afgelopen.<br />

– Gedurende korte tijd worden alle displaysegmenten, het<br />

optische-, het akoestische- en het vibratiealarm,<br />

geactiveerd.<br />

– De softwareversie wordt weergegeven.<br />

– Het apparaat voert een zelftest u<strong>it</strong>.<br />

– De resterende bedrijfstijd (niet bij <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>)<br />

wordt weergegeven, bijv. » d 730 « (resterende<br />

bedrijfstijd 730 dagen).<br />

– Alle alarmdrempels A1 en A2 alsmede TWA 1) en<br />

STEL 1) voor H 2 S en CO worden achter elkaar<br />

weergegeven.<br />

– Tijdens de inloopfase van de sensoren knippert de<br />

weergegeven meetwaarde en het speciale symbool<br />

» « (voor waarschuwing) verschijnt.<br />

•<br />

[OK]-toets indrukken om de weergave van de<br />

inschakelvolgorde te onderbreken.<br />

Apparaat u<strong>it</strong>schakelen<br />

•<br />

[OK]-toets en [ + ]-toets gelijktijdig ingedrukt houden<br />

totdat de op het display weergegeven countdown<br />

» 3 . 2 . 1 « is afgelopen.<br />

– Voordat het apparaat u<strong>it</strong>schakelt, worden gedurende<br />

korte tijd het optische-, het akoestische- en het<br />

vibratiealarm geactiveerd.<br />

Voordat de werkplek wordt betreden<br />

WAARSCHUWING:<br />

Voorafgaand aan veiligheidsrelevante metingen de<br />

kalibratie controleren en eventueel afstellen. Een<br />

gastest (bumptest) moet volgens de nationale<br />

regelingen worden u<strong>it</strong>gevoerd.<br />

Apparaat inschakelen, de huidige meetwaarden worden<br />

• op het display weergegeven.<br />

– Let op een waarschuwing » « resp. storing » «.<br />

Het apparaat kan normaal worden gebruikt. Als<br />

de waarschuwing niet tijdens het gebruik<br />

vanzelf verdwijnt, moet het apparaat na afloop<br />

van de gebruiksduur worden onderhouden.<br />

Het apparaat is niet meetklaar en moet worden<br />

onderhouden.<br />

Controleer of de gastoevoeropening van het apparaat<br />

• niet afgesloten is.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Katalysatorgiftdelen in het meetgas (bijv. vluchtige<br />

verbindingen van silicium, zwavel en zware metalen<br />

of gehalogeneerde koolwaterstoffen) kunnen de<br />

CAT Ex Sensor beschadigen. Als de CAT Ex Sensor<br />

niet meer op de doelconcentratie kan worden<br />

gekalibreerd, moet de sensor worden vervangen.<br />

In een zuurstofarme omgeving kan de Cat Ex Sensor<br />

onjuiste waarden weergeven.<br />

In een met zuurstof verrijkte omgeving is de<br />

elektrische bedrijfsveiligheid (Ex-veiligheid) niet<br />

gegarandeerd.<br />

Tijdens het gebruik<br />

– Tijdens het gebruik worden de meetwaarden voor elk<br />

meetgas weergegeven.<br />

– Als een meetbereik wordt overschreden of een<br />

negatieve drift optreedt, verschijnt in plaats van de<br />

meetwaarde de volgende melding:<br />

» « (te hoge concentratie) of » «<br />

(negatieve drift).<br />

– Als een alarmsignaal is gegeven, worden de<br />

betreffende meldingen, het optische-, het akoestischeen<br />

het vibratiealarm geactiveerd – zie hoofdstuk<br />

“Alarmsignalen herkennen”.<br />

Alarmsignalen herkennen<br />

Het alarm wordt optisch, akoestisch en door vibratie in het<br />

aangegeven r<strong>it</strong>me weergegeven.<br />

Concentratievooralarm A1<br />

Onderbroken alarmmelding:<br />

Afwisselende weergave van » A1 «<br />

en meetwaarde. Alleen voor O 2 !<br />

Het vooralarm A1 is niet zelfhoudend en verdwijnt als de<br />

concentratie is gedaald tot onder alarmdrempel A1.<br />

Bij A1 klinkt een enkele toon en de alarm-LED knippert.<br />

Bij A2 klinkt een dubbele toon en de alarm-LED knippert<br />

dubbel.<br />

Vooralarm bevestigen:<br />

[OK]-toets indrukken; alleen het akoestische alarm en<br />

• het vibratiealarm worden u<strong>it</strong>geschakeld.<br />

Concentratiehoofdalarm A2<br />

Onderbroken alarmmelding:<br />

Afwisselende weergave van » A2 «<br />

en meetwaarde.<br />

Voor O 2 : A1 = zuurstofgebrek<br />

A2 = zuurstofoverschot<br />

WAARSCHUWING:<br />

De plaats direct verlaten, levensgevaar! Een<br />

hoofdalarm is zelfhoudend en kan niet worden<br />

bevestigd.<br />

Pas na het verlaten van de plaats, als de concentratie tot<br />

onder de alarmgrens is gedaald.<br />

[OK]-toets indrukken; de alarmmeldingen worden<br />

• u<strong>it</strong>geschakeld.<br />

Blootstellingsalarm STEL / TWA<br />

Onderbroken alarmmelding:<br />

Afwisselend weergave van<br />

» STEL « resp. » TWA « en<br />

meetwaarde:<br />

WAARSCHUWING:<br />

De plaats direct verlaten. De werkplek van de<br />

persoon moet na d<strong>it</strong> alarm volgens de nationale<br />

voorschriften worden geregeld.<br />

– Het STEL- en TWA-alarm kan niet worden bevestigd.<br />

Apparaat u<strong>it</strong>schakelen. De waarden van de<br />

• blootstellingsanalyse moeten worden gewist, nadat het<br />

apparaat opnieuw is ingeschakeld.<br />

Batterijvooralarm<br />

Onderbroken alarmmelding:<br />

Knipperend speciaal symbool<br />

» « aan de rechterkant van het<br />

display:<br />

Vooralarm bevestigen:<br />

•<br />

[OK]-toets indrukken; alleen het akoestische alarm en<br />

het vibratiealarm worden u<strong>it</strong>geschakeld.<br />

– De batterij houdt na het eerste batterijvooralarm nog ca.<br />

20 minuten.<br />

____________<br />

1) Alleen als deze in de apparaatconfiguratie is geactiveerd.<br />

Leveringstoestand: niet geactiveerd.<br />

27


Batterijhoofdalarm<br />

Onderbroken alarmmelding:<br />

Knipperend speciaal symbool<br />

» « aan de rechterkant van het<br />

display:<br />

Het batterijhoofdalarm kan niet worden bevestigd:<br />

– Het apparaat wordt na 10 seconden automatisch<br />

u<strong>it</strong>geschakeld.<br />

Apparaatalarm<br />

Alarmmelding zonder onderbreking:<br />

Weergave van het speciaal<br />

symbool » « aan de rechterkant<br />

van het display:<br />

– Het apparaat is niet bedrijfsklaar.<br />

Schakel het servicepersoneel of de servicedienst van<br />

• <strong>Dräger</strong> Safety in voor het verhelpen van de storing.<br />

Bedrijfseinde<br />

U<strong>it</strong>slu<strong>it</strong>end bij <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> en <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />

– Vóór het einde van de bedrijfstijd begint een<br />

waarschuwingsperiode. Na het inschakelen verschijnt<br />

het speciale symbool » « (voor waarschuwing).<br />

Waarschuwing voor bedrijfseinde bevestigen:<br />

•<br />

[OK]-toets indrukken; het apparaat kan tot aan het<br />

einde van de bedrijfstijd worden gebruikt.<br />

– Aan het einde van de bedrijfstijd: Weergave » d 0 «. Het<br />

apparaat kan niet meer worden ingeschakeld.<br />

Infomodus oproepen<br />

•<br />

In de meetmodus de [OK]-toets ca. 3 seconden<br />

indrukken.<br />

– Achtereenvolgens ([OK]-toets indrukken voor de<br />

volgende weergave. De piekwaarden en de<br />

blootstellingswaarden TWA en STEL verschijnen.<br />

– Wordt gedurende 10 seconden geen toets ingedrukt,<br />

dan keert het apparaat automatisch terug naar de<br />

meetmodus.<br />

Quickmenu oproepen<br />

•<br />

In de meetmodus de [ + ]-toets drie keer indrukken.<br />

– Als met de PC-software "CC-Vision" functies voor het<br />

Quickmenu werden geactiveerd, kunnen deze functies<br />

met de [ + ]-toets worden geselecteerd. Zijn geen<br />

functies in het Quickmenu geactiveerd, dan blijft het<br />

apparaat in de meetmodus.<br />

Mogelijke functies:<br />

1. Bumptestmodus<br />

2. Verse lucht kalibr.<br />

[OK]-toets indrukken om de geselecteerde functie op te<br />

• roepen.<br />

•<br />

[ + ]-toets indrukken om de geactiveerde functie te<br />

annuleren en naar de meetmodus over te schakelen.<br />

– Wordt gedurende 60 seconden geen toets ingedrukt,<br />

dan keert het apparaat automatisch terug naar de<br />

meetmodus.<br />

Batterijen / accu's vervangen<br />

WAARSCHUWING:<br />

Vervang geen batterijen / accu's op plaatsen waar<br />

explosiegevaar kan heersen. Explosiegevaar!<br />

Batterijen / accu's zijn onderdeel van de Exgoedkeuring.<br />

Alleen de volgende types mogen<br />

worden gebruikt:<br />

– Alkalibatterijen – T4 – (niet oplaadbaar!)<br />

Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />

(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />

– NiMH-accu's – T3 – (weer oplaadbaar)<br />

GP 180AAHC (1800) max. 40 o C<br />

omgevingstemperatuur.<br />

Apparaat u<strong>it</strong>schakelen:<br />

[OK]-toets en [ + ]-toets gelijktijdig ingedrukt houden.<br />

Schroef van de voeding losdraaien en de voeding<br />

• eru<strong>it</strong>trekken.<br />

Bij de batterijhouder (bestelnr. 83 18 703):<br />

Alkalibatterijen resp. NiMH-accu's vervangen – let op de<br />

• polar<strong>it</strong>e<strong>it</strong>.<br />

Bij de ingegoten batterijpack T4 (bestelnr. 83 18 704):<br />

Voeding geheel vervangen.<br />

Voeding in het apparaat plaatsen en schroef<br />

• vastdraaien.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Verbruikte batterijen niet in het vuur gooien en niet<br />

met geweld openen; explosiegevaar!<br />

Afvoer van de batterijen volgens de nationale<br />

regelgeving.<br />

Apparaat met ingegoten batterijpack<br />

T4 (83 18 704) opladen<br />

WAARSCHUWING: Niet ondergronds of op plaatsen<br />

waar explosiegevaar kan heersen opladen!<br />

Explosiegevaar!<br />

De laders zijn niet volgens de richtlijnen voor<br />

mijngas en explosieveiligheid gebouwd.<br />

Ook bij een niet-gebruikt apparaat is het raadza<strong>am</strong> het<br />

apparaat in de laadschaal te bewaren!<br />

Plaats het apparaat in de laadschaal.<br />

•– LED-weergave op de laadschaal:<br />

Laden<br />

Storing<br />

Vol<br />

Om de accu te ontzien, wordt alleen in het<br />

temperatuurbereik van 5 t/m 35 o C opgeladen.<br />

Bij het verlaten van d<strong>it</strong> temperatuurbereik wordt het<br />

opladen automatisch onderbroken en na terugkeer in het<br />

temperatuurbereik automatisch voortgezet.<br />

De laadtijd bedraagt meestal 4 uur.<br />

Functietest met gas (Bumptest)<br />

u<strong>it</strong>voeren<br />

•<br />

dan de te testen alarmdrempelconcentratie.<br />

•<br />

Testgascilinder voorbereiden; daarbij moet het debiet<br />

0,5 L/min bedragen en de gasconcentratie hoger zijn<br />

Slu<strong>it</strong> de testgascilinder aan op de kalibratiecradle<br />

(bestelnr. 83 18 752).<br />

LET OP:<br />

Adem het testgas noo<strong>it</strong> in. Gevaar voor uw<br />

gezondheid!<br />

Volg de gevareninstructies van de betreffende<br />

veiligheidsinformatiebladen op.<br />

Schakel het apparaat in en plaats deze in de kalibratiecradle<br />

– druk het omlaag totdat het vastklikt.<br />

•<br />

Open de klep van de testgascilinder, zodat gas over de<br />

• sensoren stroomt.<br />

•<br />

Wacht totdat het apparaat de testgasconcentratie met<br />

voldoende tolerantie weergeeft (volgens EN 50073:<br />

±10 %).<br />

Afhankelijk van de testgasconcentratie toont het<br />

apparaat bij overschrijding van de alarmdrempels de<br />

gasconcentratie afwisselend met » A1 « of » A2 «.<br />

28


Slu<strong>it</strong> de klep van de testgascilinder en verwijder het<br />

• apparaat u<strong>it</strong> de kalibratiecradle.<br />

– Als nu de concentraties tot onder de alarmdrempel A1<br />

zijn gedaald:<br />

•<br />

Alarm bevestigen; het apparaat is nu weer in in de<br />

meetmodus.<br />

Als het apparaat de testgasconcentratie niet met een<br />

tolerantie van ±20 % weergeeft:<br />

Laat het apparaat door onderhoudspersoneel<br />

• kalibreren.<br />

Verse lucht kalibratie u<strong>it</strong>voeren<br />

Kalibreer het apparaat met verse lucht, vrij van<br />

meetgassen of andere storende gassen. Bij de verse lucht<br />

kalibratie wordt het nulpunt van alle sensoren (met<br />

u<strong>it</strong>zondering van de <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 ) op 0 gezet. Bij<br />

de <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 wordt de weergave op<br />

20,9 Vol.-% gezet.<br />

Apparaat inschakelen.<br />

[ + ]-toets drie keer indrukken; het symbool voor de<br />

•<br />

verse lucht kalibratie » « verschijnt. Als het symbool<br />

niet verschijnt, [ + ]-toets nog een keer indrukken, totdat<br />

het symbool verschijnt.<br />

– De huidige gasconcentraties knipperen.<br />

[OK]-toets indrukken om de verse lucht kalibratie te<br />

• starten.<br />

Als de kalibratie is afgesloten:<br />

– Afwisselend worden de huidige gasconcentratie en<br />

» OK « weergegeven.<br />

•<br />

[OK]-toets indrukken om de kalibratie te bevestigen.<br />

Als een storing is opgetreden tijdens de verse lucht<br />

kalibratie.<br />

– Het storingssignaal » « verschijnt en in plaats van de<br />

meetwaarde wordt voor de betreffende sensor<br />

» « weergegeven. In dat geval moet de verse<br />

lucht kalibratie worden herhaald. Laat de sensor<br />

eventueel door gekwalificeerd personeel onderhouden.<br />

Onderhoud<br />

Voor het apparaat is geen speciaal onderhoud nodig.<br />

Bij sterke vervuiling kan het apparaat met koud water<br />

• worden afgewassen. Indien nodig, kan voor het<br />

afwassen een spons worden gebruikt.<br />

LET OP:<br />

Ruwe reinigingsvoorwerpen (borstels, etc.),<br />

reinigingsmiddelen en oplosmiddelen kunnen de<br />

stof- en waterfilters onherstelbaar beschadigen.<br />

Droog het apparaat met een doek af.<br />

•<br />

Onderhoud<br />

Volgens EN 50073 moet het apparaat met regelmatige<br />

tussenpozen door gekwalificeerd worden onderhouden /<br />

afgesteld.<br />

Apparaat afvoeren<br />

Vanaf augustus 2005 gelden EU-brede voorschriften<br />

voor de afvoer van elektrische en elektronische<br />

apparatuur, die in de EU-Richtlijn 2002/96/EG en<br />

nationale wetten zijn vastgelegd en op d<strong>it</strong> apparaat<br />

van toepassing zijn.<br />

Voor particuliere huishoudens worden speciale verz<strong>am</strong>elen<br />

recyclingsmogelijkheden ingericht. Omdat d<strong>it</strong> apparaat<br />

niet is geregistreerd voor het gebruik in particuliere<br />

huishoudens, mag het ook niet op die manier worden<br />

afgevoerd. Het kan voor afvoerdoeleinden naar uw<br />

nationale <strong>Dräger</strong> Safety verkooporganisatie worden<br />

geretourneerd, waarmee u bij vragen over de juiste afvoer<br />

altijd contact kunt opnemen.<br />

U<strong>it</strong>treksel: Details zie de gebruiksaanwijziging van de<br />

gebruikte sensoren 1) .<br />

Technische gegevens<br />

U<strong>it</strong>treksel:<br />

Details zie Technisch Handboek 1) .<br />

Omgevingscond<strong>it</strong>ies:<br />

bij gebruik en<br />

opslag<br />

–20 t/m 50 o C<br />

700 t/m 1300 hPa<br />

10 t/m 95% relatieve vochtigheid<br />

IP 67 voor apparaat met sensoren<br />

Beschermingsklasse<br />

Alarmgeluidsterkte Meestal 90 dB (A) op 30 cm afstand<br />

Bedrijfstijd<br />

– Alkali-batterij Typisch 12 uur onder normale<br />

omstandigheden<br />

– NiMH-accu Typisch 12 uur onder normale<br />

omstandigheden<br />

Afmetingen ca. 130 x 48 x 44 mm (H x B x D)<br />

Gewicht<br />

ca. 220 t/m 250 g<br />

CE-markering:<br />

Goedkeuringen:<br />

Elektromagnetische compatibil<strong>it</strong>e<strong>it</strong><br />

(Richtlijn 89/336/EEG)<br />

Laagspanningsrichtlijn<br />

(Richtlijn 72/23/EEG)<br />

Ex-veiligheid<br />

(Richtlijn 94/9/EEG)<br />

(zie “Notes on Approval” op<br />

pagina 90)<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Reactietijd t 0...50 ≤8 seconden ≤6 seconden ≤6 seconden ≤6 seconden<br />

Meetnauwkeurigheid [% van de meetwaarde] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

Temperatuurinvloed<br />

– Nulpunt 0,1%LEL/K ≤ ±0,2 Vol.-% geen invloed ≤ ±5 ppm<br />

Langetermijndrift<br />

– Nulpunt ≤ ±3%LEL/maand ≤ ±5 Vol.-%/jaar ≤ ±1 ppm/jaar ≤ ±2 ppm/jaar<br />

Invloed van sensorgifffen<br />

– Zwavelwaterstof H 2 S, 10 ppm<br />

Gehalogeneerde koolwaterstoffen, zware<br />

metalen, siliconehoudende,<br />

zwavelhoudende of mogelijk polymerisatie<br />

veroorzakende stoffen<br />

≤10% van de<br />

meetwaarde/8 uur<br />

vergiftiging<br />

mogelijk<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Technisch Handboek en gebruiksaanwijzing van de gebruikte sensoren<br />

worden op CD meegeleverd.<br />

29


0<br />

Til din sikkerhed<br />

Overhold brugsanvisningen<br />

Enhver anvendelse af instrumentet forudsætter, at man<br />

kender og følger denne brugsanvisning nøje. Instrumentet<br />

er kun beregnet til den beskrevne anvendelse.<br />

Vedligeholdelse<br />

Intervaller og foranstaltinger til vedligeholdelse, som<br />

beskrevet i Teknisk Håndbog 1) og angivelser<br />

brugsanvisningerne af de anvendte <strong>Dräger</strong> sensorer 1) skal<br />

overholdes.<br />

Vedligeholdelse af instrumentet må kun udføres af fagfolk.<br />

Tilbehør<br />

Kun det tilbehør, der er opført i Teknisk Håndbog 1) på<br />

bestillinglisten må bruges.<br />

Farefri tilslutning til elektriske instrumenter<br />

Elektrisk tilslutning til instrumenter, som ikke er angivet i<br />

denne brugsanvisning eller i Teknisk Håndbog 1) må kun<br />

foretages efter forespørgsel hos producenten eller en<br />

sagkyndig.<br />

Drift i områder med eksplosionsfare<br />

Instrumenter eller byggedele, som bruges i områder med<br />

eksplosionsfare og som er kontolleret og godkendt ifølge<br />

nationale, europæiske eller internationale direktiver vedr.<br />

eksplosionsbeskyttelse, må kun anvendes under de i<br />

godkendelsen opgivne betingelser og under overholdelse<br />

af de relevante lovformelige bestemmelser. Der må ikke<br />

foretages ændringer ved driftsmidlerne. Brugen af defekte<br />

eller ufuldstændige dele er ikke tilladt. I forbindelse med<br />

disse instrumenters eller byggedeles reparation skal de<br />

pågældende bestemmelser overholdes.<br />

Vedligeholdelse af apparatet må kun udføres af fagfolk i<br />

henhold til <strong>Dräger</strong> Safety's anvisning vedrørende syn af<br />

apparater.<br />

Ansvar for funktion eller skader<br />

Enhver hæftelse for instrumentets funktion overgår i alle<br />

tilfælde til ejeren eller brugeren, såfremt instrumentet<br />

bliver ukorrekt vedligeholdt eller repareret af personer,<br />

som ikke hører til <strong>Dräger</strong> Safety, eller anvendes på en<br />

måde, som ikke svarer til den tilsigtede anvendelse.<br />

<strong>Dräger</strong> Safety hæfter ikke for skader, som opstår på grund<br />

af manglende hensyntagen til ovenstående anvisninger.<br />

Garanti- og ansvarsbetingelserne i salgs- og<br />

leveringsbetingelserne fra <strong>Dräger</strong> Safety udvides ikke af<br />

de ovenstående anvisninger.<br />

____________<br />

1) Teknisk Håndbog, brugsanvisning til de anvendte sensorer og pcsoftware<br />

CC-Vision til <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> og <strong>2000</strong> medfølger på<br />

cd.<br />

Anvendelse<br />

Mobilt gasmåleinstrument til kontinuerlig overvågning af<br />

koncentrationen af flere gasser i den omgivende luft på<br />

arbejdspladsen.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

uafhængig måling af fire gasser.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, alt efter instrumenttype:<br />

uafhængig måling af en til fire gasser.<br />

Hvad er hvad<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 Gastilgang 8 IR-interface<br />

2 Alarm LED 9 Klemme til fastgørelse<br />

3 Horn 10 Typeskilt<br />

4 [OK]-tast 11 Ladekontakter<br />

5 Strømforsyningsenhed 12 Målegasvisning<br />

6 [ + ]-tast 13 Måleværdivisning<br />

7 Display 14 Særlige symboler<br />

Særlige symboler<br />

Fejlmeddelelse<br />

Advarselsmeddelelse<br />

Visning spidsværdi<br />

Visning TWA<br />

Visning STEL<br />

Bump Test-tilstand<br />

Friskluftkalibrering<br />

Konfiguration<br />

1-knap-kalibrering<br />

Engas kalibrering<br />

Adgangkode nødvendig<br />

Batteri 100 % fuldt<br />

Batteri 2/3 fuldt<br />

Batteri 1/3 fuldt<br />

Batteri tomt<br />

For at konfigurere et instrument med<br />

standardkonfigurationen skal instrumentet tilsluttes en pc<br />

via USB-infrarød kabel (bestillingsnr. 83 17 409) eller via<br />

E-Cal systemet. Konfigureringen gennemføres ved hjælp<br />

af pc-softwaren "CC Vision".<br />

– Ændre konfigurationen: se Teknisk Håndbog 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Standard gaskonfiguration:<br />

Ex O 2<br />

[%UEG] [Vol.-%]<br />

Standard instrumentkonfiguration:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Bump Test-tilstand*<br />

fra<br />

Friskluft kalibr.*<br />

fra<br />

Livstegn*<br />

til<br />

Slukke*<br />

ikke spærret<br />

* Afvigende indstillinger kan vælges kundespecifikke ved<br />

leveringen. Den aktuelle indstilling kan kontrolleres og<br />

ændres med softwaren CC-Vision.<br />

Aktivere instrumentet<br />

Inden du tager instrumentet i brug første gang skal du<br />

isætte de medfølgende batterier hhv. en opladet NiMHstrømforsyning<br />

T4 (bestillingsnr. 83 18 704), se kap<strong>it</strong>let<br />

"Udskiftning af batterier". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> er driftsklart.<br />

Kun <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> og <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Yderligere skal der én gang udføres følgende<br />

aktiveringssekvens:<br />

•<br />

CO<br />

[ppm]<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

Måleområde* 0 til 100 0 til 25 0 til <strong>2000</strong> 0 til 200<br />

Alarm A1*<br />

- tærskel<br />

- kan afsluttes<br />

- stopper ikke selv<br />

Alarm A2*<br />

- tærskel<br />

- kan afsluttes<br />

- stopper ikke selv<br />

20<br />

ja<br />

nej<br />

40<br />

nej<br />

ja<br />

19 2)<br />

nej<br />

ja<br />

23<br />

nej<br />

ja<br />

30<br />

ja<br />

nej<br />

60<br />

nej<br />

ja<br />

10<br />

ja<br />

nej<br />

20<br />

nej<br />

ja<br />

UEG-faktor* 4,4<br />

(4,4 Vol.-% svarer til 100 %UEG)<br />

[ + ]-tasten trykkes og holdes ca. 3 sekunder, indtil den<br />

på displayet viste nedtælling » 3 . 2 . 1 « har talt ned.<br />

– Den resterende driftstid (ikke i forbindelse med <strong>Dräger</strong><br />

X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) vises, f.eks.» d 730 « (resterende driftstid<br />

730 dage).<br />

– Derefter slukker instrumentet automatisk. Det kan nu til<br />

enhver tid tændes ved hjælp af [OK]-tasten.<br />

____________<br />

2) For O 2 er A1 den nedre alarmtærskel: Der lyder alarm, hvis værdien går<br />

under den.<br />

30


Drift<br />

Tænd instrumentet.<br />

•<br />

[OK]-tasten trykkes og holdes ca. 3 sekunder, indtil den<br />

i displayet viste nedtælling » 3 . 2 . 1 « har talt ned.<br />

– Alle display-segmenter, den optiske alarm, den<br />

akustiske alarm s<strong>am</strong>t vibrationsalarmen aktiveres<br />

kortvarigt.<br />

– Softwareversion vises.<br />

– Instrumentet kører en selvtest.<br />

– Den resterende driftstid (ikke i forbindelse med <strong>Dräger</strong><br />

X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) vises, f.eks.» d 730 « (resterende driftstid<br />

730 dage).<br />

– Alle alarmtærskler A1 og A2 s<strong>am</strong>t TWA 1) og STEL 1) for<br />

H 2 S og CO vises efter hinanden.<br />

– Under sensorernes indkøringsfase blinker den<br />

pågældende visning af måleværdien og det særlig<br />

symbol »<br />

•<br />

« (for advarselsmeddelelse) vises.<br />

[OK]-tasten trykkes for at afbryde visningen af<br />

startsekvensensen.<br />

Instrumentet slukkes<br />

•<br />

[OK]-tasten og [ + ]-tasten trykkes og holdes s<strong>am</strong>tidigt,<br />

indtil den i displayet viste nedtælling » 3 . 2 . 1 « har talt<br />

ned.<br />

– Inden instrumentet slukker, aktiveres kortvarigt den<br />

optiske alarm og den akustiske alarm s<strong>am</strong>t<br />

vibrationsalarmen.<br />

Inden arbejdpladsen betrædes<br />

Forsigtig:<br />

Kontrollér og justér i givet fald kalibreringen inden<br />

du foretager sikkerhedsrelevante målinger. En<br />

gastest (Bump Test) skal udføres i henhold til de<br />

nationale regler.<br />

Tænd instrumentet, de aktuelle måleværdier vises i<br />

• displayet.<br />

– Følg en advarsels- » « hhv. fejlmeddelelse » «.<br />

Instrumentet kan bruges normalt. Hvis<br />

advarselsmeddelelsen ikke forsvinder under<br />

brug, skal instrumentet efterses efter brug.<br />

Instrumentet er ikke klar til måling og skal<br />

efterses.<br />

Kontrollér, at åbningen til gasindgangen på instrumentet<br />

• ikke er dækket til.<br />

Forsigtig:<br />

Forekomster af katalysatorgifte i målegassen(f.eks.<br />

flygtige silicium-, svolv-, tungmetalforbindelser eller<br />

halogenkulbrinte) kan beskadige CAT Ex sensoren.<br />

Skulle det ikke længere være muligt at kalibrere CAT<br />

Ex Sensor til målkoncentrationen, skal sensoren<br />

skiftes ud.<br />

I iltfattig atmosfære kan der forekomme fejlvisninger<br />

i forbindelse med Cat Ex sensoren.<br />

I iltberiget atmosfære kan den elektriske<br />

driftssikkerhed (Ex-beskyttelse) ikke garanteres.<br />

Under drift<br />

– Under driften vises måleværdierne for hvert målegas.<br />

– Når et måleområde overskrides eller der opstår negativ<br />

drift, ses følgende visning i stedet for visningen af<br />

måleværdierne:<br />

» « (for høj koncentration) eller » «<br />

(negativ drift).<br />

– Hvis der foreligger en alarm, aktiveres de pågældende<br />

visninger, den optiske alarm og den akustiske alarm<br />

s<strong>am</strong>t vibrationsalarmen – se kap<strong>it</strong>let “Identificere<br />

alarmtyper”.<br />

Identificere alarmtyper<br />

Alarm vises optisk, akustisk og via vibration i angivet<br />

rytme.<br />

Forudgående koncentrationsalarm A1<br />

Afbrudt alarmmeddelelse:<br />

Visning » A1 « og måleværdien<br />

skiftevis. Ikke for O 2 !<br />

Den forudgående alarm A1 stopper selv og ophører, når<br />

koncentrationen er kommet under alarmtærskelværdien<br />

A1.<br />

I forbindelse med A1 lyder en enkelttone og alarm LED<br />

blinker.<br />

I forbindelse med A2 lyder en dobbelttone og alarm LED<br />

blinker dobbelt.<br />

Afslutte forudgående alarm:<br />

[OK]-tasten trykkes, kun den akustiske alarm og<br />

• vibrationsalarmen slukkes.<br />

Koncentrations-hovedalarm A2<br />

Afbrudt alarmmeddelelse:<br />

Visning » A2 « og måleværdien<br />

skiftevis.<br />

For O 2 : A1 = iltmangel<br />

A2 = iltoverskud<br />

Advarsel:<br />

Området skal forlades omgående, livsfare! En<br />

hovedalarm stopper ikke selv og kan ikke afsluttes.<br />

Først når området er blevet forladt, når koncentrationen er<br />

faldet, så den ligger under alarmtærskelværdien.<br />

[OK]-tasten trykkes, alarmmeddelelserne slukkes.<br />

•<br />

Ekspos<strong>it</strong>ionsalarm STEL / TWA<br />

Afbrudt alarmmeddelelse:<br />

Visning » STEL « hhv. » TWA « og<br />

måleværdien skiftevis:<br />

Advarsel:<br />

Området skal forlades omgående. Efter alarmen er<br />

den enkelte persons arbejdsindsats underkastet de<br />

nationale regler.<br />

– STEL- og TWA-alarmen kan ikke afsluttes.<br />

Instrumentet slukkes. Værdierne i forbindelse med<br />

• ekspos<strong>it</strong>ionsanalysen er slettet efter instrumentet<br />

tændes igen.<br />

Forudgående batterialarm<br />

Afbrudt alarmmeddelelse:<br />

Blinkende specialtegn » « i<br />

displayets højre side:<br />

Afslutte forudgående alarm:<br />

•<br />

[OK]-tasten trykkes, kun den akustiske alarm og<br />

vibrationsalarmen slukkes.<br />

– Efter den første forudgående batterialarm holder<br />

batteriet ca. 20 minutter endnu.<br />

____________<br />

1) Kun når instrumentkonfigurationen er aktiveret. Status ved levering: ikke<br />

aktiveret.<br />

31


Batterihovedalarm<br />

Afbrudt alarmmeddelelse:<br />

Blinkende specialtegn » « i<br />

displayets højre side:<br />

Batterihovedalarmen kan ikke afsluttes:<br />

– Instrumentet slukker efter 10 sekunder.<br />

Instrumentalarm<br />

Alarmmeddelelse uden afbrydelse:<br />

Visning specialtegn » « i<br />

displayets højre side:<br />

– Instrumentet er ikke driftsklart.<br />

Teknisk servicepersonale eller <strong>Dräger</strong> Safety service<br />

• overdrages opgaven om udbedring af fejlen.<br />

Driftstidens udløb<br />

Kun i forbindelse med <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> og <strong>Dräger</strong> X-<br />

<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />

– Før driftstidens udløb begynder en advarselsperiode.<br />

Efter at instrumentet blevet tændt vises specialtegnet<br />

» « (for advarselsmeddelelse).<br />

Afslutte advarsel mod driftstidens udløb:<br />

•<br />

[OK]-tasten trykkes, instrumentet er funktionsdygtigt<br />

indtil driftstiden udløber.<br />

– Ved driftstidens udløb: Visning » d 0 «. Instrumentet<br />

kan ikke længere tændes.<br />

Åbning af info-tilstand<br />

•<br />

I måletilstand trykkes [OK]-tasten i ca. 3 sekunder.<br />

– [OK]-tasten trykkes gentagne gange for næste visning.<br />

Der vises spidsværdier s<strong>am</strong>t ekspos<strong>it</strong>ionsværdierne<br />

TWA og STEV.<br />

– Instrumentet vender automatisk tilbage til<br />

måletilstanden, hvis der ikke trykkes nogen tast inden<br />

for 10 sekunder.<br />

Åbning af genvejsmenuen<br />

Tryk [ + ]-tasten 3 gange i måletilstand.<br />

•<br />

– Når funktioneren for genvejsmenuen er aktiveret med<br />

pc-softwaren "CC Vision" kan disse funktioner vælges<br />

med [ + ]-tasten. Hvis ingen af funktionerne i<br />

genvejsmenuen er aktiveret, forbliver instrumentet i<br />

måletilstand.<br />

Mulige funktioner:<br />

1. Bump Test-tilstand<br />

2. Friskluft kalibr.<br />

[OK]-tasten trykkes for at aktivere den valgte funktion.<br />

•<br />

[ + ]-tasten trykkes for at afbrydde den aktive funktion<br />

og skifte over til måletilstand.<br />

– Instrumentet vender automatisk tilbage til<br />

måletilstanden, hvis der ikke trykkes nogen tast inden<br />

for 60 sekunder.<br />

Udskiftning af batterier /<br />

akkumulatorer<br />

FORSIGTIG:<br />

Batterier / akkumulatorer må ikke udskiftes i<br />

områder med fare for eksplosion, eksplosionsfare!<br />

Batterier/ akkumulatorer er del af Ex-godkendelsen.<br />

Der må kun anvendes følgende typer:<br />

– Alkali batterier– T4 – (ikke genopladelige!)<br />

Energizer nr. E91, Energizer nr. EN91 (Industrial),<br />

Varta type 4106 (power one)<br />

– NiMHy-akkumulatorer– T3 – (genopladelige)<br />

GP 180AAHC (1800) omgivende temperatur maks.<br />

40 o C.<br />

Slukke instrumentet:<br />

[OK]-tasten og [ + ]-tasten trykkes s<strong>am</strong>tidigt.<br />

Skruen ved strømforsyningsenheden løsnes og<br />

• strømforsyningsenheden trækkes ud.<br />

Batteriholderen (bestillingsnr. 83 18 703):<br />

Alkali-batterier hhv. NiMHy-akkumulatorer skiftes ud –<br />

• overhold polar<strong>it</strong>et.<br />

Isoleret batteri pack T4 (bestillingsnr. 83 18 704):<br />

Strømforsyningsenheden udskiftes komplet.<br />

Strømforsyningsenheden sættes i instrumentet og<br />

• skruen str<strong>am</strong>mes.<br />

FORSIGTIG:<br />

Brugte batterier må ikke kastes i åben ild eller åbnes<br />

med magt, eksplosionsfare!<br />

Bortskaffelse af batterier i henhold til de nationale<br />

regler.<br />

Instrumentet med det isolerede<br />

batteri pack T4 (83 18 704) oplades<br />

FORSIGTIG:<br />

Må ikke oplades i miner eller i områder med<br />

eksplosionsfare! Eksplosionsfare!<br />

Opladerne er ikke bygget i overensstemmelse med<br />

retningslinierne for grubegas og<br />

eksplosionsbeskyttelse.<br />

Vi anbefaler også at opbevare et instrument, som ikke er i<br />

brug i opladeren!<br />

Det slukkede instrument lægges i opladeren.<br />

•– Visning LED på opladeren:<br />

Oplader<br />

Fejl<br />

Fuldt<br />

For at skåne akkumulatoren oplades der kun i<br />

temperaturområdet fra 5 til 35 o C.<br />

Uden for temperaturområdet afbryddes opladning<br />

automatisk og efter en tilbagevenden til<br />

temperaturområdet fortsættes opladningen automatisk.<br />

Opladningen tager typisk 4 timer.<br />

Funktionskontrol udføres med gas<br />

(Bump Test)<br />

•<br />

end den alarmtærskelkoncentration, der skal testes.<br />

•<br />

Prøvegasflasken gøres klar, hertil bør volumenstrøm<br />

være 0,5 L/min og gaskoncentrationen bør være højere<br />

Prøvegasflasken forbindes med kalibrerings-cradlen<br />

(bestillingsnr. 83 18 752).<br />

ADVARSEL!<br />

Indånd aldrig prøvegas. Sundhedsfare!<br />

Overhold anvisningerne i forbindelse med fare i<br />

de pågældende sikkerhedsfoldere.<br />

Instrumentet tændes og sættes i kalibrerings-cradlen -<br />

• trykkes ned, indtil det kommer i indgreb.<br />

Prøvegasflaskens ventil åbnes, så gassen strømmer<br />

• henover sensorerne.<br />

•<br />

Vent indtil instrumentet viser prøvegaskoncentrationen med<br />

tilstrækkelig tolerance (i henhold til EN 50073: ±10 %).<br />

Afhængig af prøvegaskoncentrationen viser<br />

instrumentet ved overskridelse af<br />

alarmtærskelværdierne skiftevis gaskoncentrationen og<br />

» A1 « eller» A2 «.<br />

32


Prøvegasflaskens ventil lukkes og tages ud af<br />

• kalibrerings-cradlen.<br />

– Hvis koncentrationen nu er nået ned under A1<br />

alarmtærskelværdien:<br />

•<br />

Alarmen afsluttes, instrumentet befinder sig igen i<br />

måletilstand.<br />

Hvis instrumentet ikke viser prøvegaskoncentrationen<br />

inden for en tolerance af ±20 %:<br />

Instrumentet kalibreres af teknisk servicepersonale.<br />

•<br />

Friskluft kalibrering udføres<br />

Instrumentet kalibreres i friskluft, der er fri for målegasser<br />

og andre forstyrrende gasser. Under friskluft kalibreringen<br />

sættes nulpunktet for alle sensorer (med undtagelse af<br />

<strong>Dräger</strong>Sensoren XXS O 2 ) til 0. Ved <strong>Dräger</strong>Sensoren XXS<br />

O 2 sættes visningen til 20,9 Vol.-%.<br />

Tænd instrumentet.<br />

Tryk [ + ]-tasten tre gange, symbolet for friskluft<br />

• kalibrering » « vises. Hvis symbolet ikke vises,<br />

trykkes [ + ]-tasten igen, indtil symbolet vises.<br />

– De aktuelle gaskoncentrationer blinker.<br />

•<br />

[OK]-tasten trykkes for at starte en friskluft kalibrering.<br />

Når kalibreringen er afsluttet:<br />

– Visningen af den aktuelle gaskoncentration skifter til<br />

visningen » OK «.<br />

•<br />

[OK]-tasten trykkes for at bekræfte kalibreringen.<br />

Hvis der optrådte en fejl under friskluft kalibreringen:<br />

– Fejlmeddelelsen » « vises og i stedet for<br />

måleværdien vises » « for den pågældende<br />

sensor. I det tilfælde gentages friskluft kalibreringen. I<br />

givet fald udskiftes sensoren af fagfolk.<br />

Pleje<br />

Instrumentet behøver ingen særlig pleje.<br />

Ved stærk tilsmudsning kan instrumentet skyldes med<br />

• koldt vand. Efter behov kan der anvendes en sv<strong>am</strong>p til<br />

rengøring.<br />

ADVARSEL!<br />

Grove rengøringsgenstande (børster osv.),<br />

rengøringsmidler og opløsningsmidler kan<br />

ødelægge støv- og vandfiltrene.<br />

Instrumentet tørres af med en klud.<br />

•<br />

Eftersyn<br />

I henhold til EN 50073 skal instrumentet efterses / justeres<br />

af kvalificeret personale inden for regelmæssige<br />

tidsintervaller.<br />

Bortskaffelse af instrumentet<br />

Fra august 2005 gælder EU-foreskrifter for<br />

bortskaffelse af elektro- og elektronikudstyr, som er<br />

fastlagt i EU-direktivet 2002/96/EG og national<br />

lovgivning og gælder for dette instrument.<br />

For private husstande oprettes særlige inds<strong>am</strong>lings- og<br />

recyclingssteder. Da dette instrument ikke er registreret for<br />

brugen i private husstande, må det heller ikke bortskaffes<br />

på sådanne måder. I forbindelse med bortskaffelse kan<br />

instrumentet kan sendes tilbage til den nationale<br />

forhandler af <strong>Dräger</strong> Safety, som du er velkommen til at<br />

kontakte, hvis du har spørgsmål i forbindelse med<br />

bortskaffelsen.<br />

Uddrag: Detaljer se brugsanvisningen af anvendte<br />

sensorer 1) .<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Reaktionstid t 0...50 ≤8 sekunder ≤6 sekunder ≤6 sekunder ≤6 sekunder<br />

Målenøjagtighed [% af måleværdien] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

Temperaturpåvirkning<br />

– Nulpunkt 0,1%UEG/K ≤±0,2 Vol.-% ingen påvirkning ≤ ±5 ppm<br />

Langtidsdrift<br />

– Nulpunkt ≤ ±3%UEG/måned ≤ ±5 Vol.-%/år ≤ ±1 ppm/år ≤ ±2 ppm/år<br />

Påvirkning af sensorgifte<br />

– Svovlbrint H 2 S, 10 ppm<br />

Halogenkulbrinte, tungmetaller,<br />

silikonholdige, svovlholdige eller stoffer<br />

der kan polymerisere<br />

≤10% af<br />

måleværdien/8 timer<br />

Forgiftning mulig<br />

Tekniske data<br />

Uddrag:<br />

Detaljer, se Teknisk Håndbog 1) .<br />

Omgivende betingelser:<br />

under drift og<br />

opbevaring<br />

Beskyttelse<br />

Alarmlydstyrke<br />

– – –<br />

– – –<br />

–20 til 50 o C<br />

700 til 1300 hPa<br />

10 til 95% relativ fugtighed<br />

IP 67 for instrumet med sensorer<br />

Typisk 90 dB (A) i 30 centimeters<br />

afstand<br />

Driftstid<br />

– Alkali-batteri Typisk 12 timer under normale<br />

betingelser<br />

– NiMHyakkumulator<br />

betingelser<br />

Typisk 12 timer under normale<br />

Mål ca. 130 x 48 x 44 mm (H x B x T)<br />

Vægt<br />

ca. 220 til 250 g<br />

CE-mærkning:<br />

Elektromagnetisk kompatibil<strong>it</strong>et<br />

(direktiv 89/336/EØF)<br />

Lavspændingsdirektiv<br />

(direktiv 72/23/EWG)<br />

Ex-beskyttelse<br />

(direktiv 94/9/EWG)<br />

Godkendelser: (se “Notes on Approval” på side 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Teknisk Håndbog og brugsanvisning til de anvendte sensorer medfølger<br />

på cd.<br />

33


0<br />

Turvallisuutesi vuoksi<br />

Noudata käyttöohjetta<br />

La<strong>it</strong>teen kaikki käyttö edellyttää tämän käyttöohjeen<br />

tarkkaa tuntemista ja noudatt<strong>am</strong>ista. La<strong>it</strong>e on tarko<strong>it</strong>ettu<br />

vain ohjeissa kuvattuun käyttöön.<br />

Kunnossap<strong>it</strong>o<br />

Teknisessä käsikirjassa 1) annettuja huoltovälejä ja -<br />

toimenp<strong>it</strong>e<strong>it</strong>ä sekä käytettävien <strong>Dräger</strong>-anturien 1)<br />

käyttöohjeissa annettuja ohje<strong>it</strong>a tulee noudattaa.<br />

La<strong>it</strong>teen kunnossapidon saavat suor<strong>it</strong>taa vain<br />

<strong>am</strong>mattihenkilöt.<br />

Tarvikkeet<br />

Käytä ainoastaan teknisen käsikirjan 1) tilausluettelossa<br />

main<strong>it</strong>tuja tarvikke<strong>it</strong>a.<br />

Vaaraton kytkentä sähköla<strong>it</strong>teisiin<br />

Sähköli<strong>it</strong>ännät la<strong>it</strong>teisiin, jo<strong>it</strong>a ei tässä käyttöohjeessa tai<br />

teknisessä käsikirjassa 1) main<strong>it</strong>a, saa suor<strong>it</strong>taa ainoastaan<br />

valmistajan tai asiantuntijan luvalla.<br />

Käyttö räjähdysalttiilla alueilla<br />

La<strong>it</strong>te<strong>it</strong>a tai rakenneosia, jo<strong>it</strong>a käytetään räjähdysalttiilla<br />

alueilla ja jotka on tarkastettu ja hyväksytty kansallisten,<br />

eurooppalaisten tai kansainvälisten ATEX-direktiivien<br />

mukaisesti, saa käyttää ainoastaan hyväksynnässä<br />

annetuin ehdoin ja lakisääteisiä määräyksiä noudattaen.<br />

Työvälineisiin ei saa tehdä muutoksia. Viallisten tai<br />

epätäydellisten osien käyttö ei ole sall<strong>it</strong>tua. Näiden<br />

la<strong>it</strong>teiden tai rakenneosien kuntoonpanossa tulee<br />

noudattaa vastaavia määräyksiä.<br />

Vain <strong>am</strong>matti-ihmiset saavat suor<strong>it</strong>taa la<strong>it</strong>teen<br />

kunnossap<strong>it</strong>otoimenp<strong>it</strong>e<strong>it</strong>ä <strong>Dräger</strong> Safety:n huolto-ohjeiden<br />

mukaisesti.<br />

Vastuu toiminnasta tai vahingoista<br />

Vastuu la<strong>it</strong>teen toiminnasta siirtyy aina omistajalle tai<br />

käyttäjälle, jos <strong>Dräger</strong> Safetyn henkilökuntaan kuulumaton<br />

henkilö on asiaankuulumattomalla tavalla huoltanut tai<br />

kunnostanut la<strong>it</strong>etta tai jos kyse on määräystenvastaisesta<br />

käytöstä.<br />

<strong>Dräger</strong> Safety ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat<br />

annettujen ohjeiden noudatt<strong>am</strong>atta jättämisestä.<br />

Edellä olevat ohjeet eivät laajenna <strong>Dräger</strong> Safetyn myyntija<br />

toim<strong>it</strong>usehtojen takuu- ja vastuuehtoja.<br />

____________<br />

1) Tekninen käsikirja, käytettyjen sensorien ja <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong>:n mallien <strong>1100</strong>,<br />

<strong>1700</strong> ja <strong>2000</strong> PC-ohjelmisto CC-Vision ovat mukana tulleella CD:llä.<br />

Käyttötarko<strong>it</strong>us<br />

Kannettava kaasunm<strong>it</strong>tausla<strong>it</strong>e use<strong>am</strong>pien kaasujen<br />

p<strong>it</strong>oisuuksien jatkuvaan valvontaan työpaikan<br />

ympäristöilmasta.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

neljän kaasun toisistaan riippumattomaan m<strong>it</strong>taukseen.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, aina la<strong>it</strong>etyypistä riippuen:<br />

yhdestä neljään kaasun toisistaan riippumattomaan<br />

m<strong>it</strong>taukseen.<br />

Mikä on m<strong>it</strong>äkin<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 Kaasun sisääntulo 8 IR-li<strong>it</strong>äntä<br />

2 Hälytys-LED 9 Kiinn<strong>it</strong>ysklipsi<br />

3 Äänimerkki 10 Tyyppikilpi<br />

4 [OK]-painike 11 Latauskontakt<strong>it</strong><br />

5 Syöttöyksikkö 12 M<strong>it</strong>attava kaasu<br />

6 [ + ]-painike 13 M<strong>it</strong>atut p<strong>it</strong>oisuudet<br />

7 Näyttö 14 Erikoissymbol<strong>it</strong><br />

Erikoissymbol<strong>it</strong>:<br />

Häiriöohje<br />

Varo<strong>it</strong>us<br />

Huippuarvo<br />

TWA-arvo<br />

STEL-arvo<br />

BumpTest -tila<br />

Ra<strong>it</strong>isilmakalibrointi<br />

Kokoonpano<br />

1-painike-kalibrointi<br />

Yksikaasukalibrointi<br />

Salasana vaad<strong>it</strong>aan<br />

Paristo 100% täysi<br />

Paristo 2/3 täysi<br />

Paristo 1/3 täysi<br />

Paristo tyhjä<br />

La<strong>it</strong>teen vakioasetusten yksilöllistä konfigurointia varten<br />

la<strong>it</strong>e li<strong>it</strong>etään USB-infrapunakaapelin (tilaus-nro.<br />

83 17 409) tai E-Cal -järjestelmän avulla PC:hen.<br />

Konfigurointi tapahtuu PC-ohjelman "CC Vision" avulla.<br />

– Konfiguroinnin muutt<strong>am</strong>inen: katso tekninen käsikirja 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Standardi kaasukonfiguraatio:<br />

ATEX O 2<br />

[%LEL] [til.-%]<br />

Standardi la<strong>it</strong>ekonfiguraatio:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Bump Test -tila*<br />

pois<br />

Ra<strong>it</strong>isilma-kalibr.*<br />

pois<br />

La<strong>it</strong>eviesti*<br />

päällä<br />

Poiskytkentä*<br />

ei luk<strong>it</strong>tu<br />

* Poikkeavat asetukset val<strong>it</strong>tavissa asiakaskohtaisesti<br />

toim<strong>it</strong>uksen yhteydessä. Asetukset voidaan milloin<br />

tahansa tarkastaa ja muuttaa CC-Vision-ohjelman<br />

avulla.<br />

La<strong>it</strong>teen aktivointi<br />

CO<br />

[ppm]<br />

Ennen la<strong>it</strong>teen ensimmäistä käyttöä on mukana toim<strong>it</strong>etut<br />

paristot tai ladattu NiMH-syöttöyksikkö T4 (tilaus-nro. 83<br />

18 704) asetettava paikoilleen, katso kohta "Paristojen<br />

vaihto". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> on käyttövalmis.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> ja <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> - m<strong>it</strong>tareille on<br />

lisäksi tehtävä seuraavat aktivoint<strong>it</strong>oimenp<strong>it</strong>eet:<br />

Pidä [ + ]-painiketta painettuna n. 3 sekunnin ajan,<br />

• kunnes näytössä näkyvä lähtölaskenta » 3 . 2 . 1 « on<br />

valmis.<br />

– Jäljellä oleva käyttöaika (ei <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>:ssa)<br />

tulee näyttöön, esim. » d 730 « (jäljellä oleva käyttöaika<br />

730 päivää).<br />

– Tämän jälkeen la<strong>it</strong>e kytkeytyy automaattisesti jälleen<br />

pois päältä ja voidaan koska tahansa käynnistää [OK]-<br />

painikkeella.<br />

____________<br />

2) O 2 :lla A1 on alempi hälytysraja: Hälytys arvon al<strong>it</strong>tuessa.<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

M<strong>it</strong>tausalue* 0 ... 100 0 ... 25 0 ... <strong>2000</strong> 0 ... 200<br />

Hälytys A1*<br />

- hälytysraja<br />

- ku<strong>it</strong>attavissa<br />

- pysyvä<br />

Hälytys A2*<br />

- hälytysraja<br />

- ku<strong>it</strong>attavissa<br />

- pysyvä<br />

20<br />

kyllä<br />

ei<br />

40<br />

ei<br />

kyllä<br />

19 2)<br />

ei<br />

kyllä<br />

23<br />

ei<br />

kyllä<br />

30<br />

kyllä<br />

ei<br />

60<br />

ei<br />

kyllä<br />

10<br />

kyllä<br />

ei<br />

20<br />

ei<br />

kyllä<br />

LEL-kerroin* 4,4<br />

(4,4 til.-% vastaa 100 % LEL)<br />

34


Käyttö<br />

La<strong>it</strong>teen kytkeminen päälle<br />

•<br />

Pidä [OK]-painiketta painettuna n. 3 sekunnin ajan,<br />

kunnes näytössä näkyvä lähtölaskenta » 3 . 2 . 1 « on<br />

valmis.<br />

– Näyttösegment<strong>it</strong>, optinen, akustinen ja värinähälytys<br />

aktivo<strong>it</strong>uvat lyhyesti.<br />

– La<strong>it</strong>teen ohjelmaversio tulee näyttöön.<br />

– La<strong>it</strong>e suor<strong>it</strong>taa <strong>it</strong>setestauksen.<br />

– Jäljellä oleva käyttöaika (ei <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>:ssa)<br />

tulee näyttöön, esim. » d 730 « (jäljellä oleva käyttöaika<br />

730 päivää).<br />

– Kaikki hälytysrajat A1 ja A2 sekä TWA 1) ja STEL 1)<br />

H 2 S:lle ja CO:lle tulevat näytölle vuoronperään.<br />

– Antureiden vakautumisvaiheen aikana kulloinenkin<br />

m<strong>it</strong>tausarvon oso<strong>it</strong>us vilkkuu ja näytössä on<br />

erikoismerkki »<br />

•<br />

« (varo<strong>it</strong>usohjeelle).<br />

Paina [OK]-painiketta keskeyttääksesi<br />

käynnistysvaiheen näytön.<br />

La<strong>it</strong>teen kytkeminen pois päältä<br />

•<br />

Pidä [OK]-painiketta ja [ + ]-painiketta s<strong>am</strong>anaikaisesti<br />

painettuna, kunnes näytössä näkyvä lähtölaskenta<br />

» 3 . 2 . 1 « on valmis.<br />

– Ennen la<strong>it</strong>teen s<strong>am</strong>mumista optinen, akustinen ja<br />

värinähälytys aktivo<strong>it</strong>uvat lyhyesti.<br />

Ennen työskentelyalueelle menoa<br />

VAROITUS:<br />

Ennen turvallisuuden kannalta tärke<strong>it</strong>ä m<strong>it</strong>tauksia<br />

tulee kalibrointi tarkastaa ja tarv<strong>it</strong>taessa säätää<br />

uudelleen. Kaasutustesti (Bump Test) tulee suor<strong>it</strong>taa<br />

kansallisten määräysten mukaisesti.<br />

Käynnistä la<strong>it</strong>e, ajankohtaiset m<strong>it</strong>tausarvot tulevat<br />

• näyttöön.<br />

– Noudata varo<strong>it</strong>us- » « tai häiriöohje<strong>it</strong>a » «.<br />

La<strong>it</strong>etta voidaan käyttää normaalisti. Jos<br />

varo<strong>it</strong>usikoni ei s<strong>am</strong>mu <strong>it</strong>sestään käytön aikana,<br />

on la<strong>it</strong>e huollettava.<br />

La<strong>it</strong>e ei ole m<strong>it</strong>tausvalmis ja se tulee huoltaa.<br />

Tarkasta, ettei la<strong>it</strong>teen kaasuntuloaukkoa ole pe<strong>it</strong>etty.<br />

•<br />

VAROITUS:<br />

Katalysaattorimyrkkyjen osuudet m<strong>it</strong>tauskaasussa<br />

(esim. höyrystyvät pii-, hiili-, raskasmetalliyhdisteet<br />

tai halogeenivety) voivat vahingo<strong>it</strong>taa CAT Ex -<br />

anturia. Mikäli CAT Ex -anturia ei enää voida<br />

kalibroida kohdep<strong>it</strong>oisuuteen, on anturi vaihdettava.<br />

Vähähappisissa ympäristöissä saattaa CAT Ex -<br />

anturi antaa virhenäyttöjä.<br />

Happirikastetuissa ympäristöissä ei sähköinen<br />

käyttöturvallisuus (räjähdyssuoja) ole taattu.<br />

Käytön aikana<br />

– Näyttö oso<strong>it</strong>taa käytön aikana m<strong>it</strong>attavien kaasujen<br />

m<strong>it</strong>tausarvoja.<br />

– Kun jokin m<strong>it</strong>tausalueista yl<strong>it</strong>tyy tai negatiivinen siirtymä<br />

ilmaantuu, näyttöön tulee m<strong>it</strong>tausarvon oso<strong>it</strong>uksen tilalle<br />

oso<strong>it</strong>us:<br />

» « (liian korkea p<strong>it</strong>oisuus) tai » «<br />

(negatiivinen siirtymä).<br />

– Hälytystilanteessa vastaavat näytöt sekä optinen,<br />

akustinen ja värinähälytys aktivo<strong>it</strong>uvat, ks. kohta<br />

“Hälytysten tunnist<strong>am</strong>inen”.<br />

Hälytysten tunnist<strong>am</strong>inen<br />

Hälytys näytetään optisesti, akustisesti ja värinällä<br />

annetussa rytmissä.<br />

P<strong>it</strong>oisuuden esihälytys A1<br />

Katkonainen hälytysilmo<strong>it</strong>us:<br />

Näyttö » A1 « ja m<strong>it</strong>tausarvo<br />

vaihdellen. Ei O 2 :lle!<br />

Esihälytys A1 ei ole pysyvä ja se s<strong>am</strong>muu, kun p<strong>it</strong>oisuus<br />

on laskenut hälytysrajan A1 alapuolelle.<br />

A1-hälytys: kuuluu yksiäänihälytys ja hälytys-LED vilkkuu.<br />

A2-hälytys: kuuluu kaksiäänihälytys ja hälytys-LED vilkkuu<br />

kahdesti.<br />

Esihälytyksen ku<strong>it</strong>ta<strong>am</strong>inen:<br />

Paina [OK]-painiketta, ainoastaan akustinen hälytys ja<br />

• värinähälytys s<strong>am</strong>muvat.<br />

P<strong>it</strong>oisuuden päähälytys A2<br />

Katkonainen hälytysilmo<strong>it</strong>us:<br />

Näyttö » A2 « ja m<strong>it</strong>tausarvo<br />

vaihdellen.<br />

O 2 :lla: A1 = hapenpuute<br />

A2 = liikaa happea<br />

VAROITUS:<br />

Poistu alueelta väl<strong>it</strong>tömästi, hengenvaara!<br />

Päähälytys on pysyvä, eikä s<strong>it</strong>ä voida ku<strong>it</strong>ata.<br />

Vasta alueelta poistumisen jälkeen, kun p<strong>it</strong>oisuus on<br />

laskenut hälytysrajan alapuolelle.<br />

Paina [OK]-painiketta, hälytysilmo<strong>it</strong>ukset s<strong>am</strong>muvat.<br />

•<br />

Altistushälytys STEL / TWA<br />

Katkonainen hälytysilmo<strong>it</strong>us:<br />

Näyttö » STEL « tai » TWA « ja<br />

m<strong>it</strong>tausarvo vaihdellen:<br />

VAROITUS:<br />

Poistu alueelta väl<strong>it</strong>tömästi. Tämän hälytyksen<br />

jälkeen on henkilökunnan työskentelyä säädeltävä<br />

kansallisten määräysten mukaisesti.<br />

– STEL- ja TWA-hälytyksiä ei voida ku<strong>it</strong>ata.<br />

S<strong>am</strong>muta la<strong>it</strong>e. Altistusm<strong>it</strong>tauksen arvot ovat uuden<br />

• käynnistyksen jälkeen poissa.<br />

Paristo-esihälytys<br />

Katkonainen hälytysilmo<strong>it</strong>us:<br />

Vilkkuva erikoismerkki » «<br />

näytön oikeassa reunassa:<br />

Esihälytyksen ku<strong>it</strong>ta<strong>am</strong>inen:<br />

•<br />

Paina [OK]-painiketta, ainoastaan akustinen hälytys ja<br />

värinähälytys s<strong>am</strong>muvat.<br />

– Paristo kestää ensimmäisen paristo-esihälytyksen<br />

jälkeen vielä n. 20 minuuttia.<br />

____________<br />

1) Vain kun aktivo<strong>it</strong>u la<strong>it</strong>ekonfiguraatiossa. Oletusasetus: ei aktivo<strong>it</strong>u.<br />

35


Paristo-päähälytys<br />

Katkonainen hälytysilmo<strong>it</strong>us:<br />

Vilkkuva erikoismerkki » «<br />

näytön oikeassa reunassa:<br />

Pariston päähälytystä ei voida ku<strong>it</strong>ata:<br />

– La<strong>it</strong>e kytkeytyy automaattisesti pois päältä 10 sekunnin<br />

kuluttua.<br />

La<strong>it</strong>ehälytys<br />

Yhtäjaksoinen hälytysilmo<strong>it</strong>us:<br />

Erikoismerkki » « näytön<br />

oikeassa reunassa:<br />

– La<strong>it</strong>e ei ole käyttövalmis.<br />

Virheen korja<strong>am</strong>inen jätetään huoltohenkilöstön tai<br />

• <strong>Dräger</strong> Safetyn huollon tehtäväksi.<br />

Käyttöajan loppuminen<br />

Koskee <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> ja <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:lla.<br />

– Ennen käyttöajan loppumista alkaa varo<strong>it</strong>usjakso.<br />

M<strong>it</strong>tarin näytöllä on jokaisen päällekytkennän jälkeen<br />

erikoismerkki » « (varo<strong>it</strong>usohjeelle).<br />

Käyttöajan loppuminen -varo<strong>it</strong>uksen ku<strong>it</strong>taus:<br />

•<br />

36<br />

Paina [OK]-painiketta, la<strong>it</strong>e on käyttöajan loppuun<br />

saakka edelleen toimintakykyinen.<br />

– Käyttöajan kuluttua loppuun: Näytössä » d 0 «. La<strong>it</strong>etta<br />

ei voida enää käynnistää.<br />

Siirtyminen Info-tilaan<br />

•<br />

Paina m<strong>it</strong>taustilassa [OK]-painiketta n. 3 sekunnin ajan.<br />

– Paina ([OK]-painiketta uudelleen seuraavaa näyttöä<br />

varten. Näyttöön tulevat huippuarvot sekä TWA- ja<br />

STEV-altistusarvot.<br />

– Jos m<strong>it</strong>ään painiketta ei käytetä 10 sekuntiin, la<strong>it</strong>e palaa<br />

automaattisesti takaisin m<strong>it</strong>taustilaan.<br />

Siirtyminen pikavalikkoon<br />

•<br />

Paina m<strong>it</strong>taustilassa [ + ]-painiketta kolmesti.<br />

– Mikäli "CC Vision" PC ohjelmalla on aktivo<strong>it</strong>u toimintoja<br />

pikavalikkoon, voidaan nämä toiminnot val<strong>it</strong>a [ + ]-<br />

painikkeen avulla. Jos pikavalikossa ei ole yhtään<br />

aktivo<strong>it</strong>ua toimintoa, la<strong>it</strong>e pysyy m<strong>it</strong>taustilassa.<br />

Mahdolliset toiminnot:<br />

1. BumpTest -tila<br />

2. Ra<strong>it</strong>isilma-kalibr.<br />

Paina [OK]-painiketta kutsuaksesi esiin val<strong>it</strong>un<br />

• toiminnon.<br />

•<br />

Paina [ + ]-painiketta aktiivisen toiminnon<br />

keskeyttämiseksi ja siirtyäksesi takaisin m<strong>it</strong>taustilaan.<br />

– Jos m<strong>it</strong>ään painiketta ei käytetä 60 sekuntiin, la<strong>it</strong>e palaa<br />

automaattisesti takaisin m<strong>it</strong>taustilaan.<br />

Paristojen / akkujen vaiht<strong>am</strong>inen<br />

VAROITUS:<br />

Älä vaihda paristoja / akkuja räjähdysalttiilla alueilla,<br />

räjähdysvaara!<br />

Paristot / akut ovat osa Ex-hyväksyntää. Ainoastaan<br />

seuraavia tyyppejä saa käyttää:<br />

– Alkaliparistot – T4 – (ei uudelleenladattavia!)<br />

Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />

(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />

– NiMHy-akut – T3 – (uudelleen ladattavia)<br />

GP 180AAHC (1800) kork. 40 o C<br />

ympäristölämpötila.<br />

Kytke m<strong>it</strong>tari pois päältä:<br />

Pidä [OK]-painiketta ja [ + ]-painiketta painettuna<br />

• s<strong>am</strong>anaikaisesti.<br />

Irrota syöttöyksikön ruuvi ja vedä syöttöyksikkö irti.<br />

•<br />

Paristopidikkeellä (tilaus-nro. 83 18 703):<br />

Vaihda alkaliparistot / NiMHy-akut – varmista<br />

• napaisuus.<br />

Valetulla paristopakkauksella T4 (tilaus-nro. 83 18 704):<br />

Vaihda syöttöyksikkö kokonaan.<br />

Aseta syöttöyksikkö la<strong>it</strong>teeseen ja kiristä ruuvi.<br />

•<br />

VAROITUS:<br />

Käytettyjä paristoja ei saa he<strong>it</strong>tää tuleen eikä avata<br />

väkivalloin, räjähdysvaara!<br />

Käytetyt paristot häv<strong>it</strong>etään voimassa olevien<br />

jätehuoltomääräysten mukaisesti.<br />

Valetulla paristopakkauksella T4<br />

(83 18 704) varustetun la<strong>it</strong>teen<br />

lata<strong>am</strong>inen<br />

VAROITUS:<br />

Ei saa ladata avolouhoksilla tai räjähdysalttiilla<br />

alueilla! Räjähdysvaara!<br />

Latausla<strong>it</strong>te<strong>it</strong>a ei ole valmistettu kaivoskaasuja ja<br />

räjähdyssuojausta koskevien normien mukaisesti.<br />

Suos<strong>it</strong>telemme myös käyttämättömän la<strong>it</strong>teen<br />

säilyttämistä latauskotelossa!<br />

Aseta pois päältä oleva la<strong>it</strong>e latauskoteloon.<br />

•– LED-näyttö latauskotelossa:<br />

Ladataan<br />

Häiriö<br />

Täynnä<br />

Akun suoja<strong>am</strong>iseksi lataus tapahtuu ainoastaan 5 -<br />

35 o C:n lämpötila-alueella.<br />

Lämpötila-alueelta poistuttaessa lataus keskeytyy<br />

automaattisesti ja lämpötila-alueelle palattaessa lataus<br />

jatkuu automaattisesti.<br />

Latausaika on yleensä 4 tuntia.<br />

Toimintatarkastuksen<br />

suor<strong>it</strong>t<strong>am</strong>inen kaasulla<br />

(Bump Test)<br />

•<br />

hälytysp<strong>it</strong>oisuus.<br />

•<br />

Valmistele kalibrointikaasu, tilavuusvirran tulee olla 0,5<br />

l/min ja kaasup<strong>it</strong>oisuuden korke<strong>am</strong>pi kuin valvottava<br />

Li<strong>it</strong>ä kalibrointikaasupullo kalibrointimoduuliin<br />

(tilaus-nro. 83 18 752).<br />

HUOMIO:<br />

Älä heng<strong>it</strong>ä kalibrointikaasua. Terveydelle<br />

vaarallista!<br />

Noudata vastaavissa turvallisuustiedotteissa<br />

annettuja ohje<strong>it</strong>a.<br />

Kytke m<strong>it</strong>tari päälle ja aseta kalibrointimoduuliin –<br />

• m<strong>it</strong>taria alaspäin, kunnes se luk<strong>it</strong>tuu.<br />

• antureihin.<br />

•<br />

Avaa kalibrotikaasusäiliön venttiili, jolloin kaasu virtaa<br />

Odota, kunnes m<strong>it</strong>tari oso<strong>it</strong>taa<br />

kalibrointikaasup<strong>it</strong>oisuutta ri<strong>it</strong>tävällä toleranssilla (EN<br />

50073:n mukaisesti: ±10 %).<br />

Kalibrointikaasun p<strong>it</strong>oisuudesta riippuen<br />

Kalibrointikaasun hälytysrajan yl<strong>it</strong>tyessä<br />

kaasup<strong>it</strong>oisuutta vuorotellen » A1 «:n tai » A2 «:n<br />

kanssa.


Sulje kalibrointikaasupullon venttiili ja poista la<strong>it</strong>e<br />

• kalibrointimoduulista.<br />

– Kun p<strong>it</strong>oisuudet ovat nyt laskeneet A1-hälytysrajan<br />

alapuolelle:<br />

Ku<strong>it</strong>taa hälytys, la<strong>it</strong>e on jälleen m<strong>it</strong>taustilassa.<br />

•<br />

Jos m<strong>it</strong>tari ei oso<strong>it</strong>a kalibrointikaasun p<strong>it</strong>oisuutta<br />

±20 %:n toleranssin sisällä:<br />

•<br />

Jätä m<strong>it</strong>tari asiantuntevan huoltohenkilön<br />

kalibro<strong>it</strong>avaksi.<br />

Ra<strong>it</strong>isilmakalibrointi<br />

Kalibroi la<strong>it</strong>e ra<strong>it</strong>tiissa, m<strong>it</strong>tauskaasuista tai muista<br />

häiriökaasuista vapaassa ilmassa.<br />

Ra<strong>it</strong>isilmakalibroinnissa kaikki antur<strong>it</strong> (lukuunott<strong>am</strong>atta<br />

<strong>Dräger</strong>-anturia XXS O 2 ) asetetaan arvoon 0. <strong>Dräger</strong>-anturi<br />

XXS O 2 asetetaan arvoon 20,9 til.-%.<br />

Kytke la<strong>it</strong>e päälle.<br />

Paina [ + ]-painiketta kolmesti, ra<strong>it</strong>isilmakalibroinnin<br />

•<br />

symboli » « ilmestyy näyttöön. Jos symbolia ei<br />

näytetä, paina [ + ]-painiketta vielä kerran, kunnes<br />

symboli ilmestyy näyttöön.<br />

– Voimassa olevat kaasup<strong>it</strong>oisuusarvot vilkkuvat.<br />

Paina [OK]-painiketta ra<strong>it</strong>isilmakalibroinnin<br />

• alo<strong>it</strong>t<strong>am</strong>iseksi.<br />

Kun kalibrointi on suor<strong>it</strong>ettu:<br />

– Voimassa olevat kaasup<strong>it</strong>oisuusarvot tulevat näytölle<br />

vaihdellen oso<strong>it</strong>uksen » OK « kanssa.<br />

•<br />

Paina [OK]-painiketta ra<strong>it</strong>isilmakalibroinnin<br />

vahvist<strong>am</strong>iseksi.<br />

Jos ra<strong>it</strong>isilmakalibroinnissa on ilmennyt virhe.<br />

– Häiriöilmo<strong>it</strong>us » « ilmestyy näyttöön ja m<strong>it</strong>tausarvon<br />

sijaan näytetään kyseiselle anturille » «. Suor<strong>it</strong>a<br />

tässä tapauksessa ra<strong>it</strong>isilmakalibrointi uudelleen. Anna<br />

tarv<strong>it</strong>taessa pätevän henkilöstön vaihtaa sensori<br />

uuteen.<br />

Ho<strong>it</strong>o<br />

La<strong>it</strong>e ei tarv<strong>it</strong>se m<strong>it</strong>ään er<strong>it</strong>yistä ho<strong>it</strong>oa.<br />

La<strong>it</strong>teen ollessa er<strong>it</strong>yisen likainen se voidaan pestä<br />

• kylmällä vedellä. Käytä pesuun tarv<strong>it</strong>taessa sientä.<br />

HUOMIO:<br />

Karkeat puhdistusvälineet (harjat jne.),<br />

puhdistusaineet ja liuotinaineet voivat tuhota pölyja<br />

vesisuodattimen.<br />

Kuivaa la<strong>it</strong>e liinalla.<br />

•<br />

Huolto<br />

EN 50073:n mukaisesti pätevän henkilöstön tulee huoltaa<br />

/ säätää la<strong>it</strong>e säännöllisin väliajoin.<br />

La<strong>it</strong>teen häv<strong>it</strong>täminen<br />

La<strong>it</strong>teen häv<strong>it</strong>tämisessä on noudatettava sähkö- ja<br />

elektroniikkala<strong>it</strong>eromusta annettua EU-direktiiviä<br />

2002/96/EY ja kansallisia lakeja.<br />

Yks<strong>it</strong>yisille kot<strong>it</strong>alouksille on järjestetty er<strong>it</strong>yisiä keräys- ja<br />

kierrätysmahdollisuuksia. Koska tätä la<strong>it</strong>etta ei ole<br />

rekisterö<strong>it</strong>y yks<strong>it</strong>yisten kot<strong>it</strong>alouksien käyttöön, s<strong>it</strong>ä ei<br />

myöskään saa häv<strong>it</strong>tää kyseisellä tavalla. Se voidaan<br />

palauttaa häv<strong>it</strong>ettäväksi lähimpään <strong>Dräger</strong> Safety -<br />

myyntiorganisaatioon, jonka puoleen vo<strong>it</strong> voi myös<br />

kääntyä la<strong>it</strong>teen häv<strong>it</strong>ystä koskevissa kysymyksissä.<br />

Ote: Antureista lähemmin, ks. käytettävien antureiden<br />

käyttöohjeista 1) .<br />

Rekisteröinn<strong>it</strong>: (katso “Notes on Approval” sivulla 90)<br />

ATEX O 2 H 2 S CO<br />

Vasteaika t 0...50 ≤8 sekuntia ≤6 sekuntia ≤6 sekuntia ≤6 sekuntia<br />

M<strong>it</strong>taustarkkuus [% m<strong>it</strong>tausarvosta] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

Lämpötilan vaikutus<br />

– Nollapiste 0,1%LEL/K ≤±0,2 til.-% ei vaikutusta ≤ ±5 ppm<br />

P<strong>it</strong>kän ajan poikke<strong>am</strong>a<br />

– Nollapiste ≤ ±3%LEL/kuukausi ≤ ±5 til.-%/vuosi ≤ ±1 ppm/vuosi ≤ ±2 ppm/vuosi<br />

Anturimyrkkyjen vaikutus<br />

– Rikkivety H 2 S, 10 ppm<br />

Halogeenihiilivedyt, raskasmetall<strong>it</strong>,<br />

piip<strong>it</strong>oiset, rikkip<strong>it</strong>oiset tai<br />

polymerisaatiokykyiset aineet<br />

≤10% m<strong>it</strong>tausarvosta/<br />

8 tuntia<br />

Myrkytys mahdollista<br />

Tekniset tiedot<br />

Ote:<br />

Tarkemmin, katso tekninen käsikirja 1) .<br />

Ympäristöolosuhteet:<br />

Käytössä ja<br />

varastoinnissa<br />

– – –<br />

– – –<br />

–20 ... 50 o C<br />

700 ... 1300 hPa<br />

10 ... 95% suhteellinen kosteus<br />

IP 67 anturein varustettuna<br />

Tyypillisesti 90 dB (A) 30 cm:n<br />

etäisyydellä<br />

Tiiviysluokka<br />

Hälytyksen<br />

voimakkuus<br />

Käyttöaika<br />

– Alkaliparisto Tyypillisesti 12 tuntia normaalioloissa<br />

– NiMHy-akku Tyypillisesti 12 tuntia normaalioloissa<br />

M<strong>it</strong>at n. 130 x 48 x 44 mm (K x L x S)<br />

Paino<br />

n. 220 ... 250 g<br />

CE-merkintä:<br />

Sähkömagneettinen yhteensopivuus<br />

(direktiivi 89/336/ETY)<br />

Pienjänn<strong>it</strong>edirektiivi<br />

(direktiivi 72/23/ETY)<br />

ATEX-direktiivi<br />

(direktiivi 94/9/ETY)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Käytettyjen anturien tekninen käsikirja ja käyttöohje ovat mukana<br />

tulleella CD:llä.<br />

37


0<br />

For din sikkerhet<br />

Følg bruksanvisningen.<br />

Enhver bruk av apparatet forutsetter at bruksanvisningen<br />

er kjent og følges nøye. Apparatet er kun egnet til den bruk<br />

som er beskrevet.<br />

Holde i stand<br />

De ang<strong>it</strong>te vedlikeholdsintervaller og -tiltak som ang<strong>it</strong>t i<br />

teknisk håndbok 1) , og angivelsene i bruksanvisningen for<br />

de brukte <strong>Dräger</strong>Sensorene 1) skal også følges.<br />

Vedlikehold av apparatet skal bare utføres av fagfolk.<br />

Tilbehør<br />

Kun tilbehør som ang<strong>it</strong>t i bestillingslisten i teknisk<br />

håndbok 1) skal benyttes.<br />

Farefri kobling til elektriske apparater<br />

Elektrisk kobling til apparater som ikke er nevnt i denne<br />

bruksanvisningen eller i teknisk håndbok 1) , skal kun<br />

tilkobles etter rådføring med produsenten eller med en<br />

sakkyndig.<br />

Bruk i eksplosjonsfarlige områder.<br />

Apparater eller komponenter som benyttes i<br />

eksplosjonsfarlige områder, og som er testet og godkjent<br />

av nasjonale, europeiske eller internasjonale retningslinjer<br />

for eksplosjonsbeskyttelse, skal kun brukes etter<br />

anvisningene i godkjennelsen, og med hensyn til de<br />

relevante lovpålagte bestemmelsene. Endringer av slike<br />

driftsmidler skal ikke gjøres. Bruk av defekte eller<br />

ufullstendige deler er ikke tillatt. Ved reparasjon av slike<br />

apparater eller komponenter skal relevante bestemmelser<br />

følges.<br />

Vedlikeholdsarbeider på apparatet skal kun gjøres av<br />

fagfolk i henhold til vedlikeholdsanvisninger fra <strong>Dräger</strong><br />

Safety.<br />

Ansvar for funksjon og skader<br />

Ansvaret for sikker og korrekt funksjon av apparatet går<br />

ugjenkallelig over til eieren eller brukeren dersom det har<br />

bl<strong>it</strong>t vedlikeholdt eller reparert av personell som ikke er<br />

ansatt av <strong>Dräger</strong> Safety, eller når instrumentet er benyttet<br />

på en måte som ikke er i overensstemmelse med dets<br />

bruksområde.<br />

<strong>Dräger</strong> Safety overtar ikke ansvar for skader som oppstår<br />

på grunn av at ovenstående henvisninger ikke blir fulgt.<br />

<strong>Dräger</strong> Safetys garanti-, ansvar-, salgs- og<br />

leveringsbetingelser er ikke utvidet av de anbefalinger<br />

som er g<strong>it</strong>t ovenfor.<br />

____________<br />

1) Teknisk håndbok, bruksanvisning, og bruksanvisning for de anvendte<br />

sensorene s<strong>am</strong>t PC-progr<strong>am</strong> CC-Vision for <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> og<br />

<strong>2000</strong> følger vedlagt på CD.<br />

Bruksformål<br />

Bærbart gassmåleapparat for kontinuerlig overvåkning av<br />

konsentrasjonen av flere gasser i omgivelsesluft på<br />

arbeidsplassen.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Uavhengig måling av fire gasser.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, alt etter apparattype:<br />

Uavhengig måling fra en til fire gasser.<br />

Hva er hva<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 Gasstilgang 8 IR-Interface<br />

2 Alarm LED 9 Festeklips<br />

3 Alarmhorn 10 Typeskilt<br />

4 [OK]-taste 11 Ladekontakt<br />

5 Forsyningsenhet 12 Visning målt gass<br />

6 [ + ]-taste 13 Visning målt verdi<br />

7 Indikasjon 14 Spesialsymboler<br />

Spesialsymboler:<br />

Feilanvisning<br />

Advarsel<br />

Visning toppverdi<br />

Visning TWA<br />

Visning STEL<br />

Bump Test modus<br />

Friskluftkalibrering<br />

Konfigurasjon<br />

1-tast kalibrering<br />

En-gass-kalibrering<br />

Passord nødvendig<br />

Batteri 100 % voll<br />

Batteri 2/3 fullt<br />

Batteri 1/3 fullt<br />

Batteri tomt<br />

For å konfigurere individuelt et apparat med<br />

standardkonfigurasjon, kan apparatet kobles til en PC via<br />

USB-infrarødkabel (bestillingsnr. 83 17 409) eller E-Calsystemet.<br />

Konfigurering gjøres ved hjelp av PCprogr<strong>am</strong>met<br />

"CC Vision".<br />

– Endre konfigurasjon: se teknisk håndbok 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Standard gasskonfigurasjon:<br />

Ex O 2<br />

[%LEL] [vol.-%]<br />

Standard apparatkonfigurasjon:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Bumptest modus*<br />

av<br />

Friskluft kalibr.*<br />

av<br />

Livstegn*<br />

på<br />

Slå av*<br />

ikke sperret<br />

* Avvikende innstillinger kan velges kundespesifikt ved<br />

levering. Den aktuelle innstillingen kan kontrolleres og<br />

endres ved hjelp av progr<strong>am</strong>met CC-Vision.<br />

Aktivere apparat<br />

Før første gangs bruk av apparatet skal de vedlagte<br />

batteriene eller en oppladet NiMH-forsyningsenhet T4<br />

(bestillingsnr. 83 18 704) settes inn, se kap<strong>it</strong>tel "Skifte<br />

batterier". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> er da klart til bruk.<br />

Kun <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> og <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Følgende aktiveringssekvens gjennomføres før første<br />

gangs bruk:<br />

•<br />

CO<br />

[ppm]<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

Måleområde* 0 til 100 0 til 25 0 til <strong>2000</strong> 0 til 200<br />

Alarm A1*<br />

- grense<br />

- kv<strong>it</strong>terbar<br />

- selvkoblende<br />

Alarm A2*<br />

- grense<br />

- kv<strong>it</strong>terbar<br />

- selvkoblende<br />

20<br />

ja<br />

nei<br />

40<br />

nei<br />

ja<br />

19 2)<br />

nei<br />

ja<br />

23<br />

nei<br />

ja<br />

30<br />

ja<br />

nei<br />

60<br />

nei<br />

ja<br />

10<br />

ja<br />

nei<br />

20<br />

nei<br />

ja<br />

UEG-faktor* 4,4<br />

(4,4 vol.-% tilsvarer 100 %UEG)<br />

[ + ]-tasten holdes inne ca. 3 sekunder, til nedtellingen<br />

» 3 . 2 . 1 « i displayet er ferdig.<br />

– Den gjenværende driftstid (ikke ved <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>)<br />

vises, f.eks. » d 730 « (gjenværende driftstid 730<br />

dager).<br />

– Deretter kobler apparatet seg automatisk av igjen. Det<br />

kan nå slås på ved hjelp av [OK]-tasten.<br />

____________<br />

2) Ved O 2 er A1 den nedre alarmterskelen: Alarm ved underskriding.<br />

38


Drift<br />

Slå på apparat<br />

•<br />

[OK]-tasten holdes inne ca. 3 sekunder, til nedtellingen<br />

» 3 . 2 . 1 « i displayet er ferdig.<br />

– I et kort øyeblikk blir alle display-segmentene og optisk,<br />

akustisk og vibrasjonsalarm aktivert.<br />

– Progr<strong>am</strong>vareversjonen vises.<br />

– Apparatet gjennomfører en selvtest.<br />

– Den gjenværende driftstid (ikke ved <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>)<br />

vises, f.eks. » d 730 « (gjenværende driftstid 730<br />

dager).<br />

– Alle alarmgrennser A1 og A2 såvel som TWA 1) og<br />

STEL 1) for H 2 S og CO vises etter hverandre.<br />

– Under oppvarmingsfasen for sensorene blinker de<br />

respektive måleverdiene og spesialsymbolet »<br />

advarsler) vises.<br />

•<br />

Trykk på [OK]-tasten for å avbryte visningen av<br />

oppvarmingstiden.<br />

Slå av apparat<br />

•<br />

[OK]-tasten og [ + ]-tasten trykkes inn s<strong>am</strong>tidig, til<br />

nedtellingen » 3 . 2 . 1 « i displayet er ferdig.<br />

– Før apparatet slår seg av blir i et kort øyeblikk alle<br />

display-segmentene og optisk, akustisk og<br />

vibrasjonsalarm aktivert.<br />

Før du går til arbeidsplassen<br />

Slå på apparatet, de aktuelle måleverdiene vises i<br />

• displayet.<br />

« (for<br />

FORSIKTIG:<br />

Før sikkerhetsrelevante målinger skal kalibreringen<br />

kontrolleres og eventuelt justeres. En gasstest<br />

(Bump Test) må gjennomføres i henhold til<br />

nasjonale bestemmelser.<br />

– Følg eventuelle advarsler » « eller feilanvisninger<br />

» «.<br />

Apparatet kan brukes som normalt. Dersom<br />

advarselen ikke slettes av seg selv under<br />

bruken, skal apparatet ha vedlikehold etter<br />

avsluttet bruk.<br />

Apparatet er ikke klar for måling og skal ha<br />

vedlikehold.<br />

Kontroller at sensor g<strong>it</strong>teret på apparatet ikke er<br />

• tildekket.<br />

FORSIKTIG:<br />

Andel av katalysatorgifter i målegassen (f.eks.<br />

flyktige silisium-, svovel-. tungmetallforbindelser<br />

eller halogenerte hydrokarboner) kan skade CAT Ex<br />

sensoren. Dersom CAT Ex sensoren ikke lenger kan<br />

kalibreres mot standard-konsentrasjonen, skal<br />

sensoren skiftes.<br />

I oksygenfattige atmosfærer kan det komme til<br />

feilvisninger fra Cat Ex sensoren.<br />

I oksygenrike atmosfærer er den elektriske<br />

driftssikkerheten (Ex-vern) ikke garantert.<br />

Under driften<br />

– Ved bruk blir måleverdiene for hver målt gass vist.<br />

– Dersom et måleområde overskrides eller det opptrer en<br />

negativ drift, vil det istedet for måleverdiene bli vist:<br />

» « (for høy konsentrasjon) eller » «<br />

(negativ drift).<br />

– Dersom en alarm er utløst blir relevant visning aktivert,<br />

s<strong>am</strong>men med optisk, akustisk og vibrasjonsalarm, se<br />

kap<strong>it</strong>tel “Alarmvisning”.<br />

Alarmvisning<br />

Alarm blir vist optisk, ved hjelp av lyd og ved vibrasjoner i<br />

ang<strong>it</strong>t rytme.<br />

Konsentrasjons-foralarm A1<br />

Avbrutt alarmmelding:<br />

Skiftende visning av » A1 « og<br />

måleverdi. Ikke for O 2 !<br />

Foralarm A1 er ikke selvlåsende og slukkes når<br />

konsentrasjonen synker under alarmterskel A1.<br />

Ved A1 høres en enkelt tone og alarm-LED blinker.<br />

Ved A2 høres en dobbelt tone og alarm-LED blinker<br />

dobbelt.<br />

Kv<strong>it</strong>tere ut foralarm:<br />

Trykk på [OK]-tasten, kun den akustiske og vibrerende<br />

• alarmen kobles ut.<br />

Konsentrasjons-hovedalarm A2<br />

Avbrutt alarmmelding:<br />

Skiftende visning av » A2 « og<br />

måleverdi.<br />

For O 2 : A1 = Oksygenmangel<br />

A2 = Oksygenoverskudd<br />

FORSIKTIG:<br />

Forlat straks området, livsfare! En hovedalarm er<br />

selvlåsende og kan ikke kv<strong>it</strong>teres ut.<br />

Først når du har forlatt området og konsentrasjonen er falt<br />

under alarmterskelen kan du slå den av.<br />

Trykk [OK]-taste, og alarmmeldingen kobles ut.<br />

•<br />

Eksponeringsalarm STEL / TWA<br />

Avbrutt alarmmelding:<br />

Vekslende visning » STEL « eller<br />

» TWA « og måleverdi:<br />

FORSIKTIG:<br />

Forlat straks området.! Arbeidsinnsatsen til<br />

personen skal etter denne alarmen reguleres etter<br />

de gjeldende nasjonale reglene.<br />

– STEL- og TWA-alarm kan ikke kv<strong>it</strong>teres ut.<br />

Slå av apparatet. Verdiene for vurdering av belastning<br />

• er slettet når apparatet slås på igjen.<br />

Batteri-foralarm<br />

Avbrutt alarmmelding:<br />

Blinkende spesialsymbol »<br />

høyre side av displayet:<br />

Kv<strong>it</strong>tere ut foralarm:<br />

•<br />

« på<br />

Trykk på [OK]-tasten, kun den akustiske og vibrerende<br />

alarmen kobles ut.<br />

– Batteriene holder i ca. 20 minutter etter første<br />

batteriforalarm.<br />

____________<br />

1) Kun dersom aktivert i apparatkonfigurasjonen. Tilstand ved levering:<br />

Ikke aktivert.<br />

39


Batteri-hovedalarm<br />

Avbrutt alarmmelding:<br />

Blinkende spesialsymbol »<br />

høyre side av displayet:<br />

Batteri hovedalarm kan ikke kv<strong>it</strong>teres ut:<br />

– Apparatet slår seg automatisk av etter 10 sekunder.<br />

Apparatalarm<br />

Alarmmelding uten avbrudd.<br />

Visning av spesialsymbol »<br />

høyre side av displayet:<br />

– Apparatet er ikke klart til bruk.<br />

Vedlikeholdspersonalet eller service fra <strong>Dräger</strong> Safety<br />

• må løse feilen.<br />

Utløpt driftstid<br />

Kun for <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> og <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

– Før slutten av driftstiden starter en advarsels-periode.<br />

Når instrumentet skrus på vil spesialsymbolet » « (for<br />

advarsel) vises.<br />

Kv<strong>it</strong>tere ut alarm for avslutte bruk:<br />

•<br />

Trykk [OK]-tasten, apparatet kan brukes frem til utløpet<br />

av driftstiden.<br />

– Ved utløpt driftstid: Visning » d 0 «. Apparatet kan ikke<br />

slås på igjen.<br />

Starte Info-modus<br />

•<br />

« på<br />

« på<br />

I måledrift, trykk [OK]-tasten i ca. 3 sekunder.<br />

– Trykk flere ganger på [OK]-tasten for å vise de neste<br />

verdiene. Det vises toppverdier og eksponeringsverdier<br />

TWA og STEV.<br />

– Dersom det ikke trykkes på noen tast innen 10<br />

sekunder, kobler apparatet automatisk tilbake til<br />

målefunksjon.<br />

Start hurtigmeny<br />

•<br />

I måledrift, trykk på [ + ]-tasten tre ganger.<br />

– Dersom det er aktivert funksjoner for hurtigmenyen med<br />

PC-progr<strong>am</strong>met "CC Vision", kan de funksjonene<br />

velges nå ved hjelp av [ + ]-tasten. Dersom ingen<br />

funksjoner er aktivert i hurtigmenyen forblir apparatet i<br />

målefunksjon.<br />

Mulige funksjoner:<br />

Trykk på [OK]-tasten for å aktivere den valgte<br />

• funksjonen.<br />

•<br />

Trykk på [ + ]-tasten for å avbryte den aktive funksjonen<br />

og gå tilbake til målefunksjon.<br />

– Dersom det ikke trykkes på noen tast innen 60<br />

sekunder, kobler apparatet automatisk tilbake til<br />

målefunksjon.<br />

Skifte batterier<br />

1. Bump-test modus<br />

2. Friskluft kalibr.<br />

FORSIKTIG:<br />

Ikke skift batterier i eksplosjonsfarlige områder,<br />

eksplosjonsfare!<br />

Battereine er del av Ex-godkjennelsen. Kun<br />

følgende typer er tillatt brukt:<br />

– Alkaliske batterier – T4 – (ikke oppladbare!)<br />

Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />

(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />

– NiMHy-batterier – T3 – (oppladbare)<br />

GP 180AAHC (1800) maks. 40 o C<br />

omgivelsestemperatur.<br />

Slå av apparatet:<br />

Hold [OK]-tasten og [ + ]-tasten inntrykket s<strong>am</strong>tidig.<br />

Løsne skruen på forsyningsenheten og trekk<br />

• forsyningsenheten ut.<br />

Ved batteriholder (bestillingsnr. 83 18 703):<br />

Alkaliske batterier eller NiMHy-batterier skiftes – pass<br />

• på polar<strong>it</strong>eten.<br />

Dersom lekkasje i batteripakke T4 (bestillingsnr:<br />

83 18 704):<br />

Skift hele forsyningsenheten.<br />

Sett inn forsyningsenheten i apparatet og trekk til<br />

• skruen.<br />

FORSIKTIG:<br />

Brukte batterier skal ikke kastes i åpen ild og skal<br />

ikke åpnes med makt, fare for eksplosjon!<br />

Deponer batteriene etter de lokale avfallsreglene.<br />

Lading av batteripakke T4<br />

(83 18 704)<br />

FORSIKTIG:<br />

Ikke lade opp under jorden eller i eksplosjonsfarlige<br />

områder! Fare for eksplosjon!<br />

Ladeapparatet er ikke konstruert som sikker mot<br />

gruvegass- eller andre eksplosjoner.<br />

Også ved ubeskyttet apparat anbefaler vi at apparatet<br />

lagres i lademodul!<br />

Sett apparatet i lademodul.<br />

•– Visning av LED i lademodul:<br />

Lader<br />

Feil<br />

Full<br />

For å beskyte batteriene lades det bare i<br />

temperaturområdet fra 5 til 35 o C.<br />

Utenfor temperaturområdet blir ladingen automatisk<br />

avbrutt, og fortsetter automatisk etter endring tilbake til<br />

temperaturområdet.<br />

Ladetiden er typisk på 4 timer.<br />

Gjennomføre funksjonstest med<br />

gass (Bumptest)<br />

•<br />

enn alarmterskel-konsentrasjonen.<br />

•<br />

Forbered testgassflaske, volumstrømmen skal være på<br />

0,5 L/min og gasskonsentrasjonen skal være høyere<br />

Testgassflasken kobles til kalibreringsadapteret<br />

(bestillingsnr. 83 18 752)<br />

ADVARSEL:<br />

Ikke pust inn testgassen. Helsefarlig!<br />

Fareanvisninger på relevante HMS-blad må<br />

følges.<br />

Slå på apparatet og legg det i kalibreringsadapteret –<br />

• trykk ned til det går i lås.<br />

Ventilen på testgassflasken åpnes slik at gassen<br />

• strømmer over sensorene.<br />

•<br />

Vent til apparatet viser testgasskonsentrasjonen med<br />

tilstrekkelig toleranse (etter EN 50073: ±10 %).<br />

Avhengig av testgasskonsentrasjonen viser apparatet,<br />

når alarmterskelen overskrides, vekselvis<br />

gasskonsentrasjonen og » A1 « eller » A2 «.<br />

40


Ventilen på testgassflasken lukkes og apparatet tas ut<br />

• av kalibreringsadapteret.<br />

– Når konsentrasjonen har falt under A1 alarmgrensen:<br />

•<br />

Kv<strong>it</strong>ter ut alarmen, sett apparatet tilbake til<br />

målefunksjon.<br />

Dersom instrumentet ikke viste<br />

testgasskonsentrasjonen innenfor en toleranse på ±20<br />

%:<br />

La apparatet kalibreres av vedlikeholdspersonale.<br />

•<br />

Gjennomføre frisklufts-kalibrering<br />

Kalibrer apparatet til friskluft fri for målegasser eller andre<br />

feilgivende gasser. Ved friskluftskalibrering blir nullpunkt<br />

for alle sensorer (med unntak av <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 )<br />

satt til 0. For <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 blir visningen satt til<br />

20,9 vol.-%.<br />

Slå på apparat.<br />

Trykk på [ + ]-tasten tre ganger, symbolet for<br />

• friskluftskalibrering » « vises. Dersom symbolet ikke<br />

vises, trykk på nytt på [ + ]-tasten til symbolet vises.<br />

– Den aktuelle gasskonsentrasjonen vises.<br />

•<br />

Tryk på [OK]-tasten for å starte friskluftkalibreringen<br />

Når kalibreringen er avsluttet:<br />

– Visningen av den aktuelle gasskonsentrasjonen vil<br />

vises vekslende med » OK «.<br />

•<br />

Trykk på [OK]-tasten for å bekrefte friskluftkalibreringen<br />

Dersom det er oppstått en feil ved<br />

friskluftskalibreringen.<br />

– Feilindikasjonen » « vises og istedet for måleverdi<br />

vises det for den angjeldende sensoren »<br />

fall skal friskluftkalibreringen gjentas. Eventuelt må<br />

sensoren skiftes av kvalifisert personell<br />

Pleie<br />

«. I så<br />

Apparatet har ikke behov for spesiell pleie.<br />

Ved sterk tilsmussing kan apparatet skylles av med<br />

• kaldt vann. Ved behov brukes en sv<strong>am</strong>p for å vaske av.<br />

ADVARSEL:<br />

Ru rengjøringsverktøy (børster osv),<br />

rengjøringsmiddel og løsemidler kan ødelegge støvog<br />

vannfilter.<br />

Tørk av apparatet med en klut.<br />

•<br />

Vedlikehold<br />

Etter EN 50073 skal apparatet undergå vedlikehold/<br />

justering av kvalifisert personell i regelmessige<br />

tidsintervaller.<br />

Deponere apparatet<br />

Fra august 2005 gjelder EU-forskrifter for deponering<br />

av elektro- og elktronikkapparater, fastlagt i EUretningslinje<br />

2002/96/EU og i relevante nasjonale<br />

lovbestemmelser. Dette apparat omfattes av disse<br />

reglene.<br />

For private husholdninger er det opprettet spesiell<br />

ordninger for inns<strong>am</strong>ling og gjenbruk. Da dette apparatet<br />

ikke er registrert for bruk i private husholdninger, skal det<br />

ikke deponeres via slike ordninger. Det kan deponeres via<br />

din nasjonale <strong>Dräger</strong> Safety salgsorganisajon, ta gjerne<br />

kontakt ved spørsmål om deponering.<br />

Utdrag: For detaljer se bruksanvisning for de<br />

anvendte sensorene 1) .<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Reaksjonstid 0...50 ≤8 sekunder ≤6 sekunder ≤6 sekunder ≤6 sekunder<br />

Målenøyaktighet [% av måleverdi] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

Temperaturpåvirkning<br />

– Nullpunkt 0,1%LEL/K ≤ ±0,2 vol.-% ingen påvirkning ≤ ±5 ppm<br />

Langtidsdrift<br />

– Nullpunkt ≤ ±3%LEL/måned ≤ ±5 vol.-%/år ≤ ±1 ppm/år ≤ ±2 ppm/år<br />

Påvirkning av sensorgifter<br />

– Hydrogensulfid H 2 S, 10 ppm<br />

Halogenerte hydrokarboner,<br />

silikonholdige, svovelholdige eller<br />

polymeriserende stoffer.<br />

≤10% av<br />

måleverdien/8 timer<br />

Forgiftning mulig<br />

Tekniske data<br />

Utdrag:<br />

For detaljer se teknisk håndbok 1) .<br />

Miljøbetingelser:<br />

ved drift og lagring –20 til 50 o C<br />

700 til 1300 hPa<br />

10 til 95% relativ luftfuktighet<br />

Sprutbeskyttelse IP 67 for apparat med sensorer<br />

Alarmlydstyrke Typisk 90 dB (A) på 30 cm avstand<br />

Driftstid<br />

– Alkali-batterier Typisk 12 timer under normale<br />

forhold.<br />

– NiMHy-batterier Typisk 12 timer under normale<br />

forhold.<br />

Mål ca. 130 x 48 x 44 mm (H x B x D)<br />

Vekt<br />

ca. 220 til 250 g<br />

CE-merking:<br />

– – –<br />

– – –<br />

Elektromagnetisk konform<strong>it</strong>et (EMCretningslinje<br />

89/336/EU)<br />

Lavspenningsretningslinje<br />

(retningslinje 72/23/EU)<br />

Ex-beskyttelse<br />

(Retningslinje 94/9/EU)<br />

Godkjennelser: (se “Notes on Approval” på side 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Teknisk håndbok og bruksanvisning for de anvendte sensorene finnes<br />

på den vedlagte CD.<br />

41


0<br />

För din säkerhet<br />

Följ bruksanvisningen<br />

All hantering av apparaten förutsätter att du läst igenom<br />

denna bruksanvisning noggrant. Apparaten är endast<br />

avsedd för den användning som beskrivs där.<br />

Underhåll<br />

De i den tekniska handboken 1) angivna<br />

underhållsintervallen och -åtgärder s<strong>am</strong>t instruktionerna i<br />

bruksanvisningen till de använda <strong>Dräger</strong>Sensorerna 1) ska<br />

beaktas.<br />

Underhåll av apparaten får endast utföras av fackman.<br />

Tillbehör<br />

Endast de tillbehör som listas i den tekniska handbokens 1)<br />

beställningslista får användas.<br />

Riskfri anslutning till elektriska apparater<br />

Anslutning till elektriska apparater, som inte nämns i d<br />

enna bruksanvisning eller i den tekniska handboken 1) får<br />

endast ske efter kontakt med tillverkaren av apparaten<br />

eller <strong>Dräger</strong>.<br />

Användning i områden utsatta för explosionsfara<br />

Apparater eller komponenter som används i områden som<br />

är utsatta för explosionsfara och som testats och godkänts<br />

enligt europeiska, nationella eller internationella<br />

explosionsskyddsriktlinjer, får endast användas under de i<br />

godkännandet angivna villkoren och under beaktande av<br />

relevanta lagliga bestämmelser. Ändringar får inte företas<br />

på elanslutninga. Användning av defekta eller<br />

ofullständiga delar är inte tillåten. Vid underhåll av dessa<br />

apparater eller komponenter måste gällande<br />

bestämmelser beaktas.<br />

Reparation av apparaten får endast utföras av fackman<br />

enligt underhållsanvisningar från <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Ansvar för funktion och skador<br />

Ägaren eller användaren ansvarar helt för apparatens<br />

funktion, om apparaten underhåll<strong>it</strong>s eller reparerats på<br />

felaktigt sätt av annan personal än <strong>Dräger</strong> Safetys<br />

personal eller om apparaten har hanterats på ett ej<br />

änd<strong>am</strong>ålsenligt sätt.<br />

<strong>Dräger</strong> Safety påtar sig inget ansvar för skador som<br />

uppkomm<strong>it</strong> på grund av att ovanstående anvisningar ej<br />

följts.<br />

De garanti- och ansvarsvillkor, som ingår i <strong>Dräger</strong><br />

försäljnings- och leveransbestämmelser, påverkas ej av<br />

ovanstående bestämmelser.<br />

____________<br />

1) Teknisk handbok, bruksanvisning för använda sensorer och PCprogr<strong>am</strong>varan<br />

CC-Vision för <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> och <strong>2000</strong> finns på<br />

bifogad CD.<br />

Användningsänd<strong>am</strong>ål<br />

Bärbar gasmätapparat för kontinuerlig övervakning av<br />

koncentrationen av flera gaser i omgivningsluften på<br />

arbetsplatsen.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

oberoende mätning av fyra gaser.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, beroende på typ av apparat:<br />

oberoende mätning av en till fyra gaser.<br />

Vad är vad<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 Gastillförsel 8 IR-gränssn<strong>it</strong>t<br />

2 Larmdiod 9 Fastsättningsklämma<br />

3 Signalhorn 10 Märkplåt<br />

4 [OK]-knapp 11 Laddningskontakt<br />

5 Försörjningsenhet 12 Mätgasvisning<br />

6 [ + ]-knapp 13 Mätvärdesvisning<br />

7 Display 14 Specialsymboler<br />

Specialsymboler:<br />

Störningsanvisning Enknapps-kalibrering<br />

Varning<br />

Engaskalibrering<br />

Visning av toppvärde Lösenord krävs<br />

Visning av TWA Batterinivå 100 %<br />

Visning STEL Batterinivå 2/3<br />

Bumptestläge Batterinivå 1/3<br />

Friskluftskalibrering Batteri tomt<br />

Konfiguration<br />

För att individuellt konfigurera apparaten med<br />

standardkonfiguration ska apparaten anslutas med USBinfrarödkabel<br />

(art-nr 83 17 409) eller E-Cal-systemet till en<br />

dator. Konfigurationen sker med progr<strong>am</strong>varan "CC<br />

Vision".<br />

– Ändra konfiguration: se den tekniska handboken 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Standard gaskonfiguration:<br />

Ex O 2<br />

[%UEG] [volym-<br />

%]<br />

Standard apparatkonfiguration:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Bumptestläge<br />

från<br />

Friskluftskalibr.*<br />

från<br />

Livstecken*<br />

på<br />

Frånslagning*<br />

inte spärrad<br />

* Avvikande inställningar kan kundspecifikt väljas vid<br />

leveransen. Aktuell inställning kan kontrolleras och<br />

förändras med progr<strong>am</strong>varan CC-Vision.<br />

Aktivera apparaten<br />

CO<br />

[ppm]<br />

Innan apparaten används första gången ska medföljande<br />

batterier alternativt ett uppladdat NiMH-batteripaket T4<br />

(art.nr 83 18 704) sättas i. Se kap<strong>it</strong>el "Byta batterier".<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> är klar för använ.<br />

Endast <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> och <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Dessutom ska följande aktiveringssekvens genomföras en<br />

gång:<br />

Håll [ + ]-knappen intryckt i ca tre (3) sekunder tills den<br />

• på displayen visade nedräkningen » 3 . 2 . 1 « har<br />

slutförts.<br />

– Resterande driftstid (gäller ej <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) visas,<br />

t.ex. » d 730 « (resterande driftstid 730 dagar).<br />

– Därefter stängs apparaten automatiskt av. Den kan nu<br />

startas med [OK]-knappen.<br />

____________<br />

2) Vid O 2 är A1 den nedre larmtröskeln: Larm vid underskridande.<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

Mätområde* 0 till 100 0 till 25 0 till 2 000 0 till 200<br />

Larm A1*<br />

-tröskel<br />

- kv<strong>it</strong>terbar<br />

- självhållande<br />

Larm A2*<br />

-tröskel<br />

- kv<strong>it</strong>terbar<br />

- självhållande<br />

20<br />

ja<br />

nej<br />

40<br />

nej<br />

ja<br />

19 2)<br />

nej<br />

ja<br />

23<br />

nej<br />

ja<br />

30<br />

ja<br />

nej<br />

60<br />

nej<br />

ja<br />

10<br />

ja<br />

nej<br />

20<br />

nej<br />

ja<br />

UEG-faktor* 4,4<br />

(4,4 volym-% motsvarar 100 % UEG)<br />

42


Drift<br />

Starta apparaten<br />

•<br />

Håll [OK]-knappen intryckt i ca tre (3) sekunder tills den<br />

i displayen visade nedräkningen » 3 . 2 . 1 « har<br />

slutförts.<br />

– Kort aktiveras alla displaysegmenten, optiskt och<br />

akustiskt larm s<strong>am</strong>t vibrationslarmet.<br />

– Progr<strong>am</strong>versionen visas.<br />

– Apparaten genomför en självtest.<br />

– Resterande driftstid (gäller ej <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) visas,<br />

t.ex. » d 730 « (resterande driftstid 730 dagar).<br />

– Alla larmtrösklar A1 och A2 s<strong>am</strong>t TWA 1) och STEL 1) för<br />

H 2 S och CO visas efter varandra.<br />

– Under sensorernas startsekvens blinkar respektive<br />

mätvärde och specialsymbolen »<br />

visas.<br />

•<br />

« (för varningar)<br />

Tryck på [OK]-knappen för att avbryta visning av<br />

startsekvensen.<br />

Stänga av apparaten<br />

•<br />

Håll s<strong>am</strong>tidigt [OK]-knappen och [ + ]-knappen intryckta<br />

tills displayens visning av nedräkningen » 3 . 2 . 1 « har<br />

slutförts.<br />

– Innan apparaten stängs av aktiveras kort alla<br />

displaysegmenten, optiskt och akustiskt larm s<strong>am</strong>t<br />

vibrationslarmet.<br />

Före användning på arbetsplatsen<br />

VARNING:<br />

Innan säkerhetsrelevanta mätningar genomförs ska<br />

kalibreringen kontrolleras och eventuellt justeras.<br />

En gastest (Bump Test) måste genomföras i enlighet<br />

med nationella bestämmelser.<br />

Starta apparaten, det aktuella mätvärdet visas i<br />

• displayen.<br />

– Notera ett varnings- » « resp felmeddelande » « .<br />

Apparaten kan användas på normalt sätt. Skulle<br />

varningsmeddelandet inte slockna av sig själv<br />

under driften måste apparaten kontrolleras efter<br />

användning.<br />

Apparaten är inte klar för mätningar utan måste<br />

genomgå teknisk service.<br />

Kontrollera att gasinsläppsöppningen på apparaten inte<br />

• är övertäckt.<br />

VARNING:<br />

Andel av katalysatorgifter i mätgas (t.ex. flyktiga<br />

kisel-, svavel-, tungmetallsföreningar eller<br />

klorfluorkarboner) kan skada CAT Ex Sensorn. Om<br />

CAT Ex-sensorn inte längre går att kalibrera för den<br />

gas som skall mätas ska sensorn bytas.<br />

Utrymmen med syrebrist kan leda till felvisning på<br />

Cat Ex-sensorer.<br />

I syrerika områden garanteras inte elektrisk<br />

driftssäkerhet (CAT Ex sensorn ger explosionsrisk).<br />

Under drift<br />

– Under drift visas mätvärdena för varje mätgas.<br />

– När ett mätområde överskrids eller negativ-drift inträffar<br />

visas följande meddelande i stället för mätvärdet:<br />

» « (för hög koncentration) eller » «<br />

(negativ-drift).<br />

– Om ett larm har utlösts visas motsvarande<br />

meddelanden, det optiska, akustiska s<strong>am</strong>t<br />

vibrationslarmet aktiveras – se kap<strong>it</strong>el<br />

“Larmidentifiering”.<br />

Larmidentifiering<br />

Larm visas optiskt, akustiskt och genom vibration i<br />

angiven rytm.<br />

Koncentrationsförlarm A1<br />

Avbrutet larmmeddelande:<br />

Visar » A1 « och mätvärdet<br />

växelvis. Gäller ej O 2 !<br />

Förlarmet A1 är inte självhållande och slocknar när<br />

koncentrationen sjunker under larmtröskelvärdet A1.<br />

Vid A1 ljuder en enkelsignal signal och larmdioden blinkar.<br />

Vid A2 ljuder en dubbelsignal och larmdioden blinkar<br />

dubbelt.<br />

Kv<strong>it</strong>tera förlarm:<br />

Tryck på [OK]-knappen, endast det akustiska larmet<br />

• och vibrationslarmet stängs av.<br />

Koncentrationshuvudlarm A2<br />

Avbrutet larmmeddelande:<br />

Visar » A2 « och mätvärdet<br />

växelvis.<br />

För O 2 : A1 = syrebrist<br />

A2 = syreöverskott<br />

VARNING:<br />

Lämna omgående området, livsfara! Ett huvudlarm<br />

är självhållande och kan inte kv<strong>it</strong>teras.<br />

Först efter att området har lämnats, när koncentrationen<br />

har sjunk<strong>it</strong> under larmtröskelvärdet.<br />

Tryck på [OK]-knappen, larmmeddelandet stängs av.<br />

•<br />

Exponeringslarm STEL / TWA<br />

Avbrutet larmmeddelande:<br />

Visar » STEL « resp. » TWA « och<br />

mätvärdet växelvis:<br />

VARNING:<br />

Lämna genast området. Arbetsinsatsen för<br />

personen måste efter detta larm regleras enligt de<br />

nationella bestämmelserna.<br />

– STEL- och TWA-larmen kan inte kv<strong>it</strong>teras.<br />

Stäng av apparaten Värdet för exponeringsanalysen<br />

• släcks vid omstart.<br />

Batteri, förlarm<br />

Avbrutet larmmeddelande:<br />

Blinkande specialtecken »<br />

displayens högra sida:<br />

Kv<strong>it</strong>tera förlarm:<br />

•<br />

« på<br />

Tryck på [OK]-knappen, endast det akustiska larmet<br />

och vibrationslarmet stängs av.<br />

– Batteriet varar efter första batteriförlarmet ytterligare ca<br />

20 minuter.<br />

____________<br />

1) Endast då det aktiverats vid apparatkonfiguration. Fabriksinställn.: ej<br />

aktiverad..<br />

43


Batteri-huvudlarm<br />

Avbrutet larmmeddelande:<br />

Blinkande specialtecken »<br />

displayens högra sida:<br />

Batteri-huvudlarmet kan inte kv<strong>it</strong>teras:<br />

– Apparaten stängs automatiskt av efter tio sekunder.<br />

Apparatlarm<br />

– Apparaten är inte klar för användning..<br />

Ge underhållspersonal eller service från <strong>Dräger</strong> Safety i<br />

• uppdrag att utföra felavhjälpning.<br />

Driftsslut (bortre livstidsgräns)<br />

Endast för <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> och <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

– Före slutet på driftstiden startar en varningsperiod. Efter<br />

start visas specialtecknet » « (varning).<br />

Kv<strong>it</strong>tera driftsslutsvarning :<br />

•<br />

Tryck på [OK]-knappen, apparaten är åter<br />

funktionsduglig till driftstidens slut.<br />

– Vid utlöpt driftstid: Visar » d 0 «. Apparaten kan inte<br />

startas igen.<br />

Starta infoläge<br />

•<br />

« på<br />

Larmmeddelande utan avbrott:<br />

Visning av specialtecken » « på<br />

displayens högra sida:<br />

Tryck på [OK]-knappen i ca tre sekunder under<br />

mätning.<br />

– Efter varandra (Tryck på [OK]-knappen för nästa<br />

visning. Toppvärdet s<strong>am</strong>t exponeringsvärdet TWA och<br />

STEV visas.<br />

– Om ingen knapp trycks in inom 10 sekunder övergår<br />

– apparaten automatiskt till mätläge.<br />

Öppna Quick-menyn<br />

•<br />

Tryck på [ + ]-knappen tre gånger under mätning.<br />

– När funktionerna för Quick-menyn ska aktiveras med<br />

PC-progr<strong>am</strong>varan "CC Vision", kan dessa funktioner<br />

väljas med [ + ]-knappen. Om inga funktioner är<br />

aktiverade i Quick-menyn stannar apparaten i mätläge.<br />

Möjliga funktioner:<br />

1:aBumptestläge<br />

2:aFriskluftskalibrering*<br />

Tryck på [OK]-knappen för att starta den valda<br />

• funktionen.<br />

•<br />

Tryck på [ + ]-knappen för att avbryta den aktiva<br />

funktionen och växla till mätläge.<br />

– Om ingen knapp trycks in inom 60 sekunder övergår<br />

apparaten automatiskt till mätläge..<br />

Byta batterier/batteripack<br />

VARNING:<br />

Byte av batterier/batteripack får inte ske i område<br />

med risk för explosion. Explosionsrisk!<br />

Batterier/batteripack är en del av<br />

explosionsgodkännandet. Endast följande typer får<br />

användas:<br />

– Alkaliska batterier – T4 – (ej uppladdningsbara!)<br />

Energizer nr E91, Energizer nr EN91 (industriell),<br />

Varta typ 4106 (power one)<br />

– NiMH-batterier– T3 – (återuppladdningsbara)<br />

GP 180AAHC (1800) max. 40 o C<br />

omgivningstemperatur.<br />

Stäng av apparaten<br />

Håll s<strong>am</strong>tidigt [OK]-knappen och [ + ]-knappen<br />

• intryckta.<br />

Lossa skruven på strömförsörjningsenheten och ta ur<br />

• försörjningsenheten.<br />

Vid batterihållare (art.nr 83 18 703):<br />

Byt till alkaliska batterier eller NiMH-batterier –<br />

• observera polarisationen.<br />

Vid slutet batteripack T4 (art.nr 83 18 704):<br />

Byt hela försörjningsenheten.<br />

Sätt i försörjningsenheten i apparaten och dra åt<br />

• skruven.<br />

VARNING:<br />

Förbrukade batterier får inte kastas i elden och inte<br />

öppnas med våld. Explosionsrisk!<br />

Avfallshantering av batterier ska ske i enlighet med<br />

nationella bestämmelser.<br />

Ladda apparat med slutet<br />

batteripack T4 (83 18 704)<br />

VARNING:<br />

Ladda inte inom områden med explosionsfara.<br />

Explosionsrisk!<br />

Laddningsenheten är inte konstruerad enligt<br />

riktlinjerna för explosiv gruvgas och<br />

explosionsskydd.<br />

Även då apparaten inte används rekommenderar vi att<br />

apparaten förvaras i laddningsstället!<br />

Ställ apparaten i laddningsstället.<br />

•– Lysdioden tänds på laddningsstället:<br />

Laddar<br />

Störning<br />

Fulladdat<br />

För att skona batteriet sker laddning endast i<br />

temperaturområdet mellan 5 och 35 o C.<br />

Om temperaturen stiger eller sjunker under detta<br />

temperaturområde avbryts genast laddningen och startar<br />

igen när temperaturen ligger inom temperaturområdet.<br />

Laddningstiden uppgår i normala fall till fyra timmar.<br />

Genomför funktionstest med gas<br />

(Bump Test)<br />

•<br />

än larmtröskelvärdesgränsen som ska kontrolleras.<br />

•<br />

Förbered testgasflaskan, därvid måste volymströmmen<br />

uppgå till 0,5 l/min och gaskoncentrationen vara högre<br />

Anslut testgasflaskan till kalibreringsvaggan (art.nr<br />

83 18 752).<br />

VARNING:<br />

Andas aldrig in testgas. Hälsofara!<br />

Beakta säkerhetsanvisningarna på respektive<br />

säkerhetsdatablad.<br />

Starta apparaten och lägg den i kalibreringsvaggan –<br />

• tryck den nedåt tills den klickar fast.<br />

Öppna ventilen på testgasflaskan så att gasen<br />

• strömmar över sensorerna.<br />

•<br />

Vänta tills apparaten visar testgaskoncentration med<br />

tillräcklig tolerans (enligt EN 50073: ±10 %).<br />

Beroende på testgaskoncentrationen visar apparaten<br />

vid överskridande av larmtröskelvärdena<br />

gaskoncentrationen växelvis med » A1 « eller » A2 «.<br />

44


Stäng ventilen till testgasflaskan och ta ur apparaten ur<br />

• kalibreringsvaggan.<br />

– När koncentrationen har fall<strong>it</strong> under A1<br />

larmtröskelvärdet:<br />

Kv<strong>it</strong>tera larmet och apparaten övergår till mätläge.<br />

•<br />

Om apparaten inte visar testgaskoncentration inom en<br />

tolerans på ±20 %:<br />

Låt underhållspersonal kalibrera apparaten.<br />

•<br />

Genomför friskluftskalibrering<br />

Kalibrera apparaten vid friskluft, fri från mätgaser eller<br />

andra störningsgaser. Vid friskluftskalibreringen ställs<br />

nollpunken för alla sensorer (med undantag av<br />

<strong>Dräger</strong>Sensorerna XXS O 2 ) på noll (0). För <strong>Dräger</strong>Sensor<br />

XXS O 2 ställs visningen på 20,9 volym-%.<br />

Starta apparaten<br />

Tryck tre gånger på [ + ]-knappen, symbolen för<br />

•<br />

friskluftskalibrering » « tänds. Om symbolen inte<br />

tänds, tryck en gång till på [ + ]-knappen tills att<br />

symbolen tänds.<br />

– Aktuell gaskoncentration blinkar.<br />

•<br />

Tryck på [OK]-knappen för att starta<br />

friskluftskalibreringen.<br />

När kalibreringen har avslutats:<br />

– Aktuell gaskoncentration visas växelvis med » OK «.<br />

Tryck på [OK]-knappen för att bekräfta kalibreringen.<br />

• Om det uppstår fel vid friskluftskalibreringen.<br />

– Felmeddelandet » « visas och i stället för mätvärdet<br />

visas för aktuell sensor » «. Upprepa i detta fall<br />

friskluftskalibreringen. Låt kvalificerad personal byta<br />

sensorn vid behov.<br />

Vård<br />

Apparaten behöver ingen speciell vård.<br />

Vid kraftig nedsmutsning kan apparaten tvättas av med<br />

• kallt vatten. Använd eventuellt en sv<strong>am</strong>p.<br />

VARNING:<br />

Grova rengöringsföremål (borstar eller liknande),<br />

rengöringsmedel och lösningsmedel kan förstöra<br />

d<strong>am</strong>m- och vattenfiltret.<br />

Torka av apparaten med en trasa.<br />

•<br />

Underhåll<br />

Enligt EN 50073 ska apparaten med regelbundna<br />

tidsintervall genomgå underhåll/justering som ska utföras<br />

av kvalificerad personal.<br />

Avfallshantering av apparaten<br />

Från och med augusti 2005 gäller över hela EU<br />

föreskrifter om avfallshantering av el- och<br />

elektronikapparater som har fastställts i EUriktlinjerna<br />

2002/96/EG och nationella lagar och som<br />

gäller för denna apparat.<br />

För privata hushåll anordnas speciella ins<strong>am</strong>lings- och<br />

återvinningsmöjligheter. Eftersom denna apparat inte är<br />

registrerad för användning i privata hushåll får den inte<br />

avfallshanteras på dessa stationer. Den kan återsändas till<br />

din nationella <strong>Dräger</strong> Safety försäljningsorganisation för<br />

avfallshantering. Om du har frågor angående<br />

avfallshantering är du välkommen att kontakta oss.<br />

Utdrag: Information se bruksanvisningen för använda<br />

sensorer 1) .<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Reaktionstid 0...50 ≤8 sekunder ≤6 sekunder ≤6 sekunder ≤6 sekunder<br />

Mätnoggrannhet [% av mätvärdet] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

Temperaturpåverkan<br />

– Nollpunkt 0,1 %UEG/K ≤±0,2 volym-% ingen påverkan ≤ ±5 ppm<br />

Långtidsdrift<br />

– Nollpunkt ≤ ±3 %UEG/<br />

månad<br />

≤ ±5 volym-%/år ≤ ±1 ppm/år ≤ ±2 ppm/år<br />

Påverkan av sensorgifter<br />

– Vätesulfid H 2 S, 10 ppm<br />

Klorfluorkarboner, tungmetaller, kiselhaltiga,<br />

svavelhaltiga eller polymerisationsdugliga<br />

ämnen<br />

≤10 % av<br />

mätvärdet/8<br />

timmar<br />

Förgiftning möjlig<br />

Teknisk data<br />

Utdrag:<br />

Information se teknisk handbok 1) .<br />

Miljökrav:<br />

vid drift och<br />

lagring<br />

– – –<br />

– – –<br />

–20 till +50 o C<br />

700 till 1300 hPa<br />

10 till 95 % relativ luftfuktighet<br />

IP 67 för apparat med sensorer<br />

Normalt 90 dB (A) på 30 cm avstånd<br />

Skyddstyp<br />

Larmvolym<br />

Driftstid<br />

– alkaliska Normalt 12 timmar under normala<br />

batterier förhållanden<br />

– NiMH-batterier Normalt 12 timmar under normala<br />

förhållanden<br />

Mått ca 130 x 48 x 44 mm (H x B x D)<br />

Vikt<br />

ca 220 till 250 g<br />

CE-märkning:<br />

EMC-direktivet (direktiv 89/336/EU)<br />

Lågspänningsdirektivet<br />

(direktiv 72/23/EU)<br />

Explosions-skydd<br />

(direktiv 94/9/EU)<br />

Godkännande: (se “Notes on Approval” på sidan 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Teknisk handbok och bruksanvisning för använda sensorer levereras på<br />

bifogad CD-skiva.<br />

45


0<br />

Dla Państwa bezpieczeństwa<br />

Należy przestrzegać instrukcji obsługi<br />

Każde użytkowanie urządzenia zakłada dokładną znajomość i<br />

przestrzeganie tej instrukcji obsługi. Urządzenie jest<br />

przeznaczone wyłącznie do użytku opisanego poniżej.<br />

Konserwacja<br />

Należy przestrzegać zawartych w Dokumentacji technicznej 1)<br />

okresów konserwacji oraz środków zaradczych, jak również<br />

danych zawartych w Instrukcjach obsługi używanych<br />

czujników <strong>Dräger</strong> 1) .<br />

Czynności związane z utrzymywaniem urządzenia w dobrym<br />

stanie należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym<br />

specjalistom.<br />

Wyposażenie<br />

Należy stosować wyłącznie akcesoria z zakresu listy<br />

z<strong>am</strong>ówieniowej, przedstawione w Dokumentacji<br />

technicznej 1) .<br />

Bezpieczne łączenie z urządzeni<strong>am</strong>i elektrycznymi<br />

Łączenie z urządzeni<strong>am</strong>i elektrycznymi, których nie<br />

wymieniono w niniejszej Dokumentacji technicznej 1) , jest<br />

możliwe wyłącznie po konsultacji z producentem lub<br />

odpowiednią kompetentną osobą.<br />

Użycie w obszarach o zagrożeniu wybuchowym<br />

Urządzenia lub elementy, które będą eksploatowane w<br />

obszarach o zagrożeniu wybuchowym i które zostały<br />

dopuszczone i sprawdzone zgodnie z krajowymi, europejskimi<br />

lub międzynarodowymi dyrektyw<strong>am</strong>i o zagrożeniu<br />

przeciwwybuchowym, mogą być używane wyłącznie w<br />

warunkach podanych w przepisach dopuszczających oraz z<br />

uwzględnieniem odpowiednich przepisów ustawowych. Nie<br />

należy dokonywać zmian w materiałach eksploatacyjnych.<br />

Używanie uszkodzonych lub niekompletnych części jest<br />

niedozwolone. Przy wykonywaniu czynności związanych z<br />

utrzymaniem urządzenia bądź jego podzespołów w dobrym<br />

stanie obowiązuje przestrzeganie określonych przepisów.<br />

Konserwacja urządzenia może być wykonywana wyłącznie<br />

przez specjalistów, zgodnie z instrukcją konserwacji <strong>Dräger</strong><br />

Safety.<br />

Odpowiedzialność cywilna za działanie urządzenia<br />

bądź szkody<br />

Odpowiedzialność cywilna za działanie urządzenia przechodzi<br />

bezwarunkowo na jego właściciela wzgl. użytkownika, jeżeli<br />

było ono nieprawidłowo konserwowane przez osoby nie<br />

należące do <strong>Dräger</strong> Safety, albo jeżeli było obsługiwane lub<br />

użytkowane w sposób niezgodny z przeznaczeniem.<br />

Firma <strong>Dräger</strong> Safety nie odpowiada za szkody spowodowane<br />

nieprzestrzeganiem powyższych wskazówek.<br />

Warunki gwarancji i odpowiedzialności cywilnej zawarte w<br />

Ogólnych Warunkach Sprzedaży i Dostaw firmy <strong>Dräger</strong> Safety<br />

nie ulegają poszerzeniu przez powyższe wskazówki.<br />

____________<br />

1) Dokumentacja techniczna, instrukcja obsługi używanych czujników o<br />

oprogr<strong>am</strong>owania komputerowego CC-Vision dla <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>,<br />

<strong>1700</strong> i <strong>2000</strong> jest dostępna na płycie CD.<br />

46<br />

Przeznaczenie<br />

Przenośny miernik gazu do ciągłego kontrolowania stężenia<br />

wielu gazów w powietrzu na stanowisku pracy.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

niezależny pomiar czterech gazów.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, w zależności od typu urządzenia:<br />

niezależny pomiar od jednego do czterech gazów.<br />

Co jest co<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

11 12 13 14<br />

1 doprowadzenie gazu 8 port na podczerwień<br />

2 dioda alarmowa 9 klips mocujący<br />

3 syrena 10 tabliczka zn<strong>am</strong>ionowa<br />

4 przycisk [OK] 11 styki do ładowania<br />

5 moduł zasilania 12 wskazanie gazu pomiarowego<br />

6 przycisk [ + ] 13 wskazanie wartości<br />

pomiarowej<br />

7 wyświetlacz 14 symbole specjalne<br />

Symbole specjalne:<br />

wskazówka usterki<br />

wskazówka ostrzegawcza<br />

wskazanie wartości<br />

szczytowej<br />

wskazanie TWA<br />

wskazanie stel STEL<br />

tryb Bump Test<br />

kalibracja świeżego powietrza<br />

Konfiguracja<br />

Aby skonfigurować urządzenie z zastosowaniem ustawień<br />

standardowych, należy utworzyć połączenie z komputerem<br />

PC za pośrednictwem kabla USB do portu na podczerwień (nr<br />

z<strong>am</strong>. 83 17 409) lub system E-Cal. Konfigurację<br />

przeprowadza się za pomocą oprogr<strong>am</strong>owania PC "CC<br />

Vision".<br />

– Zmiana konfiguracji: patrz Dokumentacja techniczna 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Standardowa konfiguracja gazu:<br />

Ex O 2<br />

[%DGW] [% obj.]<br />

zakres<br />

pomiarowy*<br />

alarm A1*<br />

- próg<br />

- zatwierdzany<br />

- s<strong>am</strong>outrzym.<br />

alarm A2*<br />

- próg<br />

- zatwierdzany<br />

- s<strong>am</strong>outrzym.<br />

Standardowa konfiguracja urządzenia:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

tryb Bump Test*<br />

kalibr. świeżego<br />

pow.*<br />

stan naładowania*<br />

wyłączanie*<br />

współczynnik<br />

DGW*<br />

* Przy dostawie można wybrać ustawienia odbiegające<br />

od standardowych i dostosowane do potrzeb klienta.<br />

Aktualne ustawienia można sprawdzić i zmienić za<br />

pomocą oprogr<strong>am</strong>owania CC-Vision.<br />

Aktywacja urządzenia<br />

CO<br />

[ppm]<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

0 do 100 0 do 25 0 do <strong>2000</strong> 0 do 200<br />

20<br />

tak<br />

nie<br />

40<br />

nie<br />

tak<br />

19 2)<br />

nie<br />

tak<br />

23<br />

nie<br />

tak<br />

wył.<br />

wył.<br />

30<br />

tak<br />

nie<br />

60<br />

nie<br />

tak<br />

wł.<br />

nie zablokowane<br />

10<br />

tak<br />

nie<br />

20<br />

nie<br />

tak<br />

4,4<br />

(4,4% obj. odpowiada 100%DGW)<br />

kalibracja 1 przyciskiem Przed pierwszym użyciem urządzenia założyć wszystkie<br />

dostarczone baterie wzgl. moduł zasilania NiMH T4 (nr z<strong>am</strong>.<br />

kalibracja jednego gazu 83 18 704), patrz rozdział "Wymiana baterii". Po tym<br />

wymagane hasło<br />

urządzenie <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> jest gotowe do pracy.<br />

Tylko <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> i <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

100% naładowania baterii<br />

Dodatkowo należy przeprowadzić jednokrotną operację<br />

aktywacji:<br />

2/3 naładowania baterii Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk<br />

1/3 naładowania baterii<br />

•[ + ], aż do zakończenia odliczania » 3 . 2 . 1 «<br />

bateria zużyta<br />

widocznego na wyświetlaczu.<br />

– Pojawia się czas pozostały do zakończenia czasu<br />

pracy (nie dotyczy <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), np. » d 730 «<br />

(pozostały czas pracy 730 dni).<br />

– Następnie urządzenie wyłącza się ponownie<br />

automatycznie. W tym momencie w każdej chwili<br />

urządzenie można włączyć za pomocą przycisku<br />

[OK].<br />

____________<br />

2) Przy O 2 dolnym progiem alarmu jest A1: Alarm przy przekroczeniu w<br />

dół.


Praca<br />

Włączanie urządzenia<br />

Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk<br />

•[OK], aż do zakończenia odliczania » 3 . 2 . 1 «<br />

widocznego na wyświetlaczu.<br />

– Na krótko zostaną uaktywnione wszystkie obszary<br />

wyświetlacza, alarm wizualny, dźwiękowy oraz<br />

wibracyjny.<br />

– Pojawia się numer wersji oprogr<strong>am</strong>owania.<br />

– Urządzenie przeprowadza autotest.<br />

– Pojawia czas pozostały do zakończenia czasu pracy<br />

(nie dotyczy <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), np. » d 730 «<br />

(pozostały czas pracy 730 dni).<br />

– Pojawiają się po kolei wszystkie progi alarmów A1 i A2<br />

oraz TWA 1) i STEL 1) dla H 2 S i CO.<br />

– W trakcie fazy inicjacji czujników miga dane wskazanie<br />

wartości pomiarowej oraz symbol specjalny » « (dla<br />

wskazówki ostrzegawczej).<br />

Nacisnąć przycisk [OK] aby przerwać wskazanie<br />

• częstotliwości włączania.<br />

Wyłączanie urządzenia<br />

Nacisnąć i przytrzymać jednocześnie przyciski [OK]i<br />

•[ + ], aż zakończy się odliczanie licznika » 3 . 2 . 1 «<br />

widocznego na wyświetlaczu.<br />

– Zanim urządzenie się wyłączy, na krótko zostaną<br />

uaktywnione wszystkie obszary wyświetlacza, alarm<br />

wizualny, dźwiękowy oraz wibracyjny.<br />

Przed wejściem na stanowisko pracy<br />

OSTROŻNIE:<br />

Przed pomiar<strong>am</strong>i badającymi poziom<br />

bezpieczeństwa sprawdzić kalibrację i w razie<br />

konieczności skorygować. Test gazowania (Bump<br />

Test) przeprowadzić z zachowaniem przepisów<br />

obowiązujących w danym kraju.<br />

Włączyć urządzenie, aktualne wartości pomiarowe<br />

• pojawią się na wyświetlaczu.<br />

– Przestrzegać wskazówki ostrzegawczej » « wzgl.<br />

wskazówki o usterkach » «.<br />

Urządzenie można używać w normalny<br />

sposób. Jeśli wskazówka ostrzegawcza nie<br />

zniknie s<strong>am</strong>oczynnie, urządzenie po<br />

zakończeniu pracy należy poddać<br />

konserwacji.<br />

Urządzenie nie jest gotowe do pracy i wymaga<br />

konserwacji.<br />

Sprawdzić, czy nie zostały zasłonięte otwory wlotowe<br />

• gazu.<br />

OSTROŻNIE:<br />

Zawartości trucizn katalizatora w gazie<br />

pomiarowym (np. lotne związki krzemu, siarki,<br />

metali ciężkich lub węglowodory fluorowcowe)<br />

mogą spowodować uszkodzenie czujnika CAT Ex.<br />

Jeśli nie można już przeprowadzić kalibracji<br />

docelowej czujnika CAT Ex, czujnik należy<br />

wymienić.<br />

W atmosferze ubogiej w tlen może dojść do<br />

błędnego wskazywania wyników pomiaru czujnika<br />

Cat Ex.<br />

W atmosferze bogatej w tlen może dojść do<br />

zakłóceń w zasilaniu elektrycznym (ochrona<br />

przeciwwybuchowa).<br />

W czasie pracy<br />

– W czasie pracy na wyświetlaczu pojawiają się<br />

wskazania dla każdego gazu pomiarowego.<br />

– W wypadku przekroczenia zakresu pomiarowego lub<br />

ujemnej zmiany wartości, z<strong>am</strong>iast wskazania wartości<br />

pomiarowych pojawia się następujące wskazanie:<br />

» « (zbyt wysokie stężenie) lub » «<br />

(ujemna zmiana wartości).<br />

– Jeśli pojawi się alarm, zostają pojawiają się<br />

odpowiednie wskazania i uaktywnia się alarm<br />

dźwiękowy oraz wibracyjny– patrz rozdział<br />

“Rozpoznawanie alarmów”.<br />

Rozpoznawanie alarmów<br />

Alarm uaktywnia się w formie wizualnej, dźwiękowej oraz<br />

poprzez wibrację w odpowiednim rytmie.<br />

Wstępny alarm stężenia A1<br />

Przerwany komunikat alarmu:<br />

Naprzemian wskazanie » A1 « i<br />

wartość pomiarowa. Nie dotyczy O 2 !<br />

Alarm wstępny A1 nie utrzymuje się s<strong>am</strong>oczynnie i gaśnie,<br />

jeśli stężenie spadnie poniżej progu alarmowego A1.<br />

Przy alarmie A1 słychać pojedynczy dźwięk i miga dioda<br />

alarmu.<br />

Przy alarmie A2 słychać podwójny dźwięk i miga dioda<br />

alarmu.<br />

Zatwierdzanie alarmu wstępnego:<br />

Nacisnąć przycisk [OK], alarm dźwiękowy i wibracyjny<br />

• wyłącza się.<br />

Główny alarm stężenia A2<br />

Przerwany komunikat alarmu:<br />

Naprzemian wskazanie » A2 « i<br />

wartość pomiarowa.<br />

Dla O 2 : A1 = brak tlenu<br />

A2 = nadmiar tlenu<br />

OSTROŻNIE:<br />

Niezwłocznie opuścić teren, istnieje zagrożenie<br />

życia! Alarm główny utrzymuje się s<strong>am</strong>oczynnie i<br />

można go zatwierdzać.<br />

Dopiero po opuszczeniu terenu, jeśli stężenie spadnie poniżej<br />

progu alarmowego.<br />

Nacisnąć przycisk [OK], komunikaty alarmowe<br />

• zostaną wyłączone.<br />

Alarm napromieniowania STEL / TWA<br />

Przerwany komunikat alarmu:<br />

Naprzemian wskazanie » STEL « lub<br />

» TWA « oraz wartość pomiarowa:<br />

OSTROŻNIE:<br />

Niezwłocznie opuścić teren. Kierownictwo w<br />

wypadku tego alarmu nakazuje postępowanie<br />

zgodnie z obowiązującymi w danym kraju<br />

przepis<strong>am</strong>i.<br />

– Alarmu STEL i TWA nie można zatwierdzać.<br />

Wyłączyć urządzenie. Wartości analizy<br />

• napromieniowania zostaną skasowane wraz z<br />

ponownym włączeniem urządzenia.<br />

Alarm wstępny baterii<br />

Przerwany komunikat alarmu:<br />

Migający znak specjalny » « z<br />

prawej strony wyświetlacza:<br />

Zatwierdzanie alarmu wstępnego:<br />

Nacisnąć przycisk [OK], alarm dźwiękowy i wibracyjny<br />

• wyłącza się.<br />

– Po wystąpieniu pierwszego alarmu bateria będzie<br />

pracowała jeszcze przez ok. 20 minut.<br />

____________<br />

1) Tylko w wypadku aktywacji w konfiguracji urządzenia. Stan dostawy:<br />

nieaktywny.<br />

47


Alarm główny baterii<br />

Przerwany komunikat alarmu:<br />

Migający znak specjalny » « z<br />

prawej strony wyświetlacza:<br />

Alarmu głównego baterii nie można zatwierdzić:<br />

– Urządzenie wyłącza się po 10 sekundach<br />

automatycznie.<br />

Alarm urządzenia<br />

Komunikat alarmu bez przerwania:<br />

Wskazanie znaku specjalnego » « z<br />

prawej strony wyświetlacza:<br />

– Urządzenie nie jest gotowe do pracy.<br />

Zwrócić się do personelu odpowiedzialnego za<br />

• konserwację lub serwisu <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Zakończenie pracy<br />

Tylko dla <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> i <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />

– Przed zakończeniem czasu pracy rozpoczyna się<br />

okres ostrzegawczy. Po włączeniu urządzenia pojawia<br />

się symbol specjalny » « (wskazówki<br />

ostrzegawczej).<br />

Zatwierdzanie ostrzeżenia przed zakończeniem pracy:<br />

Nacisnąć przycisk [OK], urządzenie będzie działało aż<br />

•<br />

do zakończenia czasu pracy.<br />

– W wypadku zakończenia czasu pracy: Wskazanie<br />

» d 0 «. Nie można ponownie włączyć urządzenia.<br />

Wybieranie trybu informacyjnego<br />

W trybie pomiarowym nacisnąć i przytrzymać przez ok.<br />

• 3 sekundy przycisk [OK].<br />

– Naciskać kolejno przycisk [OK] w celu wyświetlania<br />

kolejnych widoków. Pojawiają się wartości szczytowe<br />

oraz wartości wybuchowości TWA i STEV.<br />

– Jeśli przez kolejnych 10 sekund nie zostanie<br />

naciśnięty żaden przycisk, urządzenie powraca<br />

automatycznie do trybu pomiarowego.<br />

48<br />

Wybieranie menu Quick<br />

W trybie pomiaru nacisnąć trzy razy przycisk [ + ].<br />

–• Jeśli za pomocą progr<strong>am</strong>u komputerowego "CC<br />

Vision" zostały uaktywnione funkcje dla menu Quick,<br />

można z nich korzystać wybierając je za pomocą<br />

przycisku [ + ]. Jeśli funkcje dla menu Quick nie zostały<br />

aktywowane, urządzenie pozostaje nadal w trybie<br />

pomiarowym.<br />

Możliwe funkcje: 1. tryb Bump Test<br />

2. kalibr. świeżego pow.<br />

Nacisnąć przycisk [OK], aby wybrać odpowiednią<br />

• funkcję.<br />

Nacisnąć przycisk [ + ], aby anulować aktywną funkcję<br />

•<br />

i przejść do trybu pomiarowego.<br />

– Jeśli przez kolejnych 60 sekund nie zostanie<br />

naciśnięty żaden przycisk, urządzenie powraca<br />

automatycznie do trybu pomiarowego.<br />

Wymiana baterii / akumulatorów<br />

OSTROŻNIE:<br />

Nie wymieniać baterii / akumulatorów w obszarze<br />

istniejącego zagrożenia wybuchowego, zagrożenie<br />

wybuchu!<br />

Baterie / akumulatory stanową element<br />

dopuszczenia urządzenia do zastosowania w strefie<br />

zagrożenia wybuchowego. Stosować wyłącznie<br />

następujące rodzaje baterii:<br />

– baterie alkaliczne – T4 – (bez możliwości<br />

ponownego ładowania!)<br />

Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />

(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />

– akumulatory NiMHy – T3 – (z możliwością<br />

ponownego ładowania)<br />

GP 180AAHC (1800) maks. temp. otoczenia 40 o .<br />

Wyłączanie urządzenia:<br />

Nacisnąć i przytrzymać jednocześnie przycisk [OK] i<br />

•[ + ].<br />

Odkręcić śrubę w module zasilania i wyciągnąć moduł.<br />

•<br />

W wypadku uchwytu na beterie (nr z<strong>am</strong>. 83 18 703):<br />

Wymienić baterie alkaliczne wzgl. akumulatory NiMHy<br />

•– uważać na poprawne położenie biegunów.<br />

W wypadku pakietu baterii T4 (nr z<strong>am</strong>. 83 18 704):<br />

Wymienić w całości moduł zasilania.<br />

Założyć moduł zasilania w urządzeniu i dokręcić<br />

• śrubę.<br />

OSTROŻNIE:<br />

Zużytych baterii nie wrzucać do ognia ani nie<br />

otwierać na siłę, niebezpieczeństwo wybuchu!<br />

Utylizacja zużytych baterii powinna przebiegać<br />

zgodnie z odpowiednimi przepis<strong>am</strong>i obowiązującymi<br />

w danym kraju.<br />

Załadować do urządzenia pakiet<br />

baterii Pac T4 (83 18 704)<br />

OSTROŻNIE:<br />

Nie ładować przez kilka dni ani w obszarze z<br />

istniejącym zagrożeniem wybuchowym!<br />

Zagrożenie wybuchu!<br />

Urządzenia do ładowania nie są wykonane<br />

zgodnie z dyrektyw<strong>am</strong>i o wybuchowych<br />

mieszaninach powietrza i ochronie<br />

przeciwwybuchowej.<br />

Równie nieużywane urządzenie zaleca się przechowywać w<br />

uchwycie do ładowania!<br />

Umieść urządzenie w uchwycie do ładowania.<br />

–• Wskazanie diody na uchwycie do ładowania:<br />

Ładowanie<br />

Usterka<br />

Pełna<br />

W celu ochrony akumulatorów, ładowanie przebiega<br />

wyłącznie w temp. 5 do 35 o C.<br />

Przy temperaturze innej niż dozwolony zakres temperatur,<br />

ładowanie zostaje automatycznie przerwane i zostanie<br />

wznowione, jeśli temperatura zmieni się ponownie na<br />

dopuszczalny zakres.<br />

Ładowanie trwa przeważnie 4 godziny.<br />

Przeprowadzanie kontroli<br />

działania za pomocą gazu<br />

(Bump Test)<br />

Przygotować butlę z gazem próbnym, strumień<br />

• objętości musi przy tym wynosić 0,5 l/min a stężenie<br />

gazu być wyższe niż kontrolowane stężenie progu<br />

alarmu.<br />

Przyłączyć butlę z gazem kontrolnym do łącznika<br />

•<br />

kalibracyjnego (nr z<strong>am</strong>. 83 18 752).<br />

UWAGA:<br />

Nigdy nie wdychać gazu kontrolnego.<br />

Zagrożenie dla zdrowia!<br />

Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych<br />

odpowiednich kart substancji<br />

niebezpiecznych.<br />

Włączyć urządzenie i założyć na łącznik kalibracyjny –<br />

• wcisnąć w dół, zatrzaśnięcia.<br />

Otworzyć zawór butli z gazem kontrolnym, aby gaz<br />

• przepływał przez czujniki.<br />

Odczekać, aż urządzenie pokaże stężenie gazu<br />

•<br />

próbnego z odpowiednią tolerancją (według normy EN<br />

50073: ±10%).<br />

W zależności od stężenia gazu próbnego urządzenia<br />

przy przekroczeniu progów alarmów pokazuje na<br />

zmianę wskazanie stężenia oraz » A1 « lub » A2 «.


Przyłączyć zawór butli z gazem próbnym i odłączyć<br />

• urządzenie od łącznika kalibracyjnego.<br />

– Jeśli teraz stężenie spadnie poniżej progu alarmu A1:<br />

Zatwierdzić alarm, urządzenie znajduje się ponownie<br />

• w trybie pomiarowym.<br />

Jeśli urządzenie nie wskazuje stężenia gazu próbnego<br />

w granicy tolerancji ±20%:<br />

Zlecić kalibrację urządzenia personelowi<br />

• odpowiedzialnemu za konserwację.<br />

Przeprowadzanie kalibracji<br />

świeżego powietrza<br />

Urządzenie kalibrować na świeżym powietrzu, wolnym od<br />

gazów pomiarowych i innych gazów zakłócających. Przy<br />

kalibracji na świeżym powietrzu punkt zerowy wszystkich<br />

czujników (z wyjątkiem czujników <strong>Dräger</strong> XXS O 2 ) jest<br />

ustawiony na 0. W wypadku czujnika <strong>Dräger</strong> XXS O 2<br />

wskazanie zostaje ustawione na 20,9% obj.<br />

Włączyć urządzenie.<br />

Nacisnąć trzy razy przycisk [ + ], pojawia się symbol<br />

•<br />

kalibracji świeżego powietrza » «. Jeśli symbol nie<br />

zostanie wyświetlony, nacisną ponownie przycisk [ + ],<br />

aż symbol się pojawi.<br />

– Migają aktualne wskazania stężeń gazów.<br />

Nacisnąć przycisk [OK], aby rozpocząć kalibrację<br />

•<br />

świeżego powietrza.<br />

Jeśli kalibracja zostanie zakończona:<br />

– Wskazanie aktualnego stężenia gazu zmienia się na<br />

wskazanie » OK «.<br />

Nacisnąć przycisk [OK], aby potwierdzić kalibrację.<br />

•<br />

Jeśli pojawił się błąd przy kalibracji świeżego<br />

powietrza.<br />

– Z<strong>am</strong>iast wartości pomiarowej pojawia się komunikat<br />

usterki » « danego czujnika » «. W takim<br />

wypadku powtórzyć kalibrację świeżego powietrza. W<br />

razie konieczności zlecić odpowiedniej osobie<br />

wymianę czujnika.<br />

Czyszczenie<br />

Urządzenie nie wymaga szczególnego czyszczenia.<br />

Przy silnym zabrudzeniu urządzenie można obmyć<br />

• zimną wodą. W razie konieczności użyć gąbki.<br />

UWAGA:<br />

Szorujące środki czyszczące (np. szczotka),<br />

środki myjące i rozpuszczalnik mogą uszkodzić<br />

filtr przeciwpyłkowy i wodny.<br />

Urządzenie wytrzeć ręcznikiem.<br />

•<br />

Konserwacja<br />

Zgodnie z normą EN 50073 urządzenie należy regularnie<br />

przekazywać wykwalifikowanej osobie do okresowej<br />

konserwacji / regulacji.<br />

Utylizacja urządzenia<br />

Od sierpnia 2005 r. w całej UE obowiązują przepisy<br />

o odpadach elektrycznych i elektronicznych, które<br />

zostały ustalone na mocy dyrektywy UE 2002/96/<br />

WE i krajowych przepisów i odnoszą się do tego<br />

urządzenia.<br />

Dla użytkowników prywatnych udostępnia się specjalne<br />

kontenery na odpady przeznaczone do recyklingu. Ponieważ<br />

niniejsze urządzenie nie jest zarejestrowane do użytku<br />

domowego, nie można go utylizować razem z innymi<br />

odpad<strong>am</strong>i przeznaczonymi do recyklingu. W celu dokonania<br />

utylizacji należy zwrócić urządzenie do najbliższego punktu<br />

handlowego współpracującego z <strong>Dräger</strong> Safety. Można t<strong>am</strong><br />

również uzyskać informację odnośnie możliwości utylizacji<br />

urządzenia<br />

Fragment: Szczegóły, patrz instrukcja obsługi<br />

używanych czujników 1) .<br />

Dane techniczne<br />

Fragment:<br />

Szczegóły, patrz Dokumentacja techniczna 1) .<br />

Warunki środowiskowe:<br />

przy pracy i<br />

składowaniu<br />

–20 do 50 o C<br />

700 do 1300 hPa<br />

10 do 95% wilgotności względnej<br />

IP 67 dla urządzeń z czujnik<strong>am</strong>i<br />

typowa 90 dB (A) w odstępach 30 cm<br />

stopień ochrony<br />

głośność alarmu<br />

czas pracy<br />

bateria alkaliczna typowa 12 godzin w warunkach<br />

normalnych<br />

akumulator NiMHy typowa 12 godzin w warunkach<br />

normalnych<br />

wymiary<br />

ok. 130 x 48 x 44 mm (wys. x szer. x<br />

głęb.)<br />

masa<br />

ok. 220 do 250 g<br />

oznaczenie CE:<br />

dopuszczenia:<br />

kompatybilność elektromagnetyczna<br />

(dyrektywa 89/336/EWG)<br />

dyrektywa niskonapięciowa<br />

(dyrektywa 72/23/EWG)<br />

ochrona przeciwwybuchowa<br />

(dyrektywa 94/9/EWG)<br />

(patrz “Notes on Approval” na<br />

stronie 90)<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

czas działania t 0...50 ≤8 sekund ≤6 sekund ≤6 sekund ≤6 sekund<br />

dokładność pomiaru [% od wartości<br />

≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

pomiarowej]<br />

wpływ temperatury<br />

– punkt zerowy 0,1%DGW/K ≤±0,2% obj. brak wpływu ≤ ±5 ppm<br />

długotrw. zmiana wartości<br />

– punkt zerowy ≤ ±3%DGW/ ≤ ±5% obj./rok ≤ ±1 ppm/rok ≤ ±2 ppm/rok<br />

miesiąc<br />

wpływ trucizn<br />

– tlenek siarki H 2 S, 10 ppm<br />

≤10% wartości – – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

pomiarowej/8<br />

węglowodory fluorowcowe, metale ciężkie, godzin<br />

substancje zawierające silikon, siarkę lub<br />

ulegające polimeryzacji<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

możliwe zatrucie<br />

____________<br />

1) Dokumentacja techniczna i instrukcja obsługi używanych czujników są<br />

dostępne na płycie CD.<br />

49


0<br />

В целях безопасности<br />

Строго соблюдайте требования руководства по<br />

эксплуатации<br />

При любом использовании инструмента необходимо<br />

полностью понимать данные инструкции и строго им<br />

следовать. Инструмент должен применяться только для<br />

целей, указанных в этом руководстве.<br />

Техническое обслуживание<br />

Строго соблюдайте график технического обслуживания,<br />

приведенный в Техническом руководстве 1) , а также<br />

спецификации в инструкциях по эксплуатации используемых<br />

сенсоров <strong>Dräger</strong>Sensor 1) . Техническое обслуживание<br />

инструмента должно выполняться только обученным<br />

персоналом.<br />

Принадлежности<br />

Могут использоваться только принадлежности, указанные в<br />

спецификации заказа в Техническом руководстве.<br />

Безопасное соединение с электрическими<br />

устройствами<br />

Электрические соединения с устройствами, не упомянутыми<br />

в данном Руководстве по эксплуатации или в Техническом<br />

руководстве 1) , могут осуществляться только после<br />

консультации с изготовителями или со специалистом.<br />

Эксплуатация во взрывоопасных зонах<br />

Оборудование или компоненты, которые используются в<br />

потенциально взрывоопасной среде, и которые проверены и<br />

аттестованы согласно государственным, европейским или<br />

международным нормам взрывозащиты, могут<br />

использоваться только при соблюдении условий, явно<br />

указанных в сертификатах или в соответствующих<br />

нормативах. Никакая модификация оборудования или<br />

компонентов не допускается. Использование дефектных или<br />

некомплектных деталей запрещено. При ремонте такого<br />

оборудования либо компонентов должны соблюдаться<br />

соответствующие нормативы.<br />

Техническое обслуживание инструмента должно<br />

выполняться только обученным персоналом согласно<br />

сервисному руководству <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Ответственность за надлежащее функционирование<br />

или ущерб<br />

При техническом обслуживании или ремонте инструмента<br />

персоналом, не находящимся на службе или не<br />

уполномоченным <strong>Dräger</strong> Safety, а также при использовании<br />

инструмента не по назначению, ответственность за его<br />

надлежащее функционирование безусловно переходит к его<br />

владельцу или пользователю. Фирма <strong>Dräger</strong> Safety не несет<br />

ответственности за ущерб, вызванный несоблюдением<br />

приведенных выше рекомендаций. Приведенные выше<br />

рекомендации не расширяют гарантийных обязательств и<br />

ответственности фирмы <strong>Dräger</strong> Safety, связанных с<br />

условиями продажи и поставки.<br />

____________<br />

1) Техническое руководство, руководство по эксплуатации<br />

использованных сенсоров и программа для персонального<br />

компьютера CC-Vision для <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> и <strong>2000</strong><br />

прилагаются на компакт-диске.<br />

50<br />

Назначение<br />

Портативный газоизмерительный прибор для непрерывного<br />

контроля концентрации нескольких газов в окружающем<br />

воздухе на рабочем месте.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

независимое измерение четырех газов.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, в зависимости от типа инструмента:<br />

независимое измерение от одного до четырех газов.<br />

Состав инструмента<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 Поступление газа 8 ИК интерфейс<br />

2 Сигнальный светодиод 9 Зажим для крепления<br />

3 Звуковое сигнальное 10 Паспортная табличка<br />

устройство<br />

4 Кнопка [OK] 11 Зарядные контакты<br />

5 Блок питания 12 Индикация измеряемого газа<br />

6 Кнопка [ + ] 13 Индикация измеренного<br />

значения<br />

7 Дисплей 14 Специальные символы<br />

Специальные символы:<br />

Неисправность<br />

Предупреждение<br />

Конфигурация<br />

Комбинированная<br />

калибровка<br />

Раздельная калибровка<br />

сенсоров<br />

Требуется пароль<br />

Индикация пиковых<br />

значений<br />

Индикация TWA (ПДК) Заряд батареи 100 %<br />

Индикация STEL Заряд батареи 2/3<br />

Режим Bump Test Заряд батареи 1/3<br />

Калибровка чистым<br />

воздухом<br />

Батарея разряжена<br />

Чтобы адаптировать инструмент со стандартной конфигурацией<br />

под конкретные требования, используя ИК адаптер с USB<br />

кабелем (код заказа 83 17 409), соедините прибор или систему<br />

E-Cal с персональным компьютером (ПК). Для конфигурации<br />

используется программа для ПК "CC Vision".<br />

– Изменение конфигурации: см. Техническое руководство 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Стандартная конфигурация газов:<br />

Ex O 2<br />

[% НПВ] [об.%]<br />

Диапазон<br />

измерения*<br />

Тревога A1*<br />

- порог<br />

- квитируемая<br />

- самоблокировка<br />

Тревога A2*<br />

- порог<br />

- квитируемая<br />

- самоблокировка<br />

* При поставке вы можете выбрать другие пользовательские<br />

настройки. Текущие настройки можно проверить и изменить,<br />

используя программу CC-Vision.<br />

Активация прибора<br />

Перед первым использованием прибора вставьте<br />

прилагающиеся батареи или NiMH блок питания T4 (код<br />

заказа 83 18 704), см. раздел "Замена батарей". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong><br />

<strong>2000</strong> готов к использованию.<br />

Только для <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> и <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Дополнительно необходимо один раз выполнить следующую<br />

процедуру активации:<br />

•<br />

CO<br />

[ppm]<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

0 - 100 0 - 25 0 - <strong>2000</strong> 0 - 200<br />

20<br />

да<br />

нет<br />

40<br />

нет<br />

да<br />

19 2)<br />

нет<br />

да<br />

23<br />

нет<br />

да<br />

30<br />

да<br />

нет<br />

60<br />

нет<br />

да<br />

10<br />

да<br />

нет<br />

20<br />

нет<br />

да<br />

Стандартные настройки инструмента:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Режим Bump Test*<br />

отключен<br />

Калибр. чист.<br />

отключен<br />

воздухом*<br />

Сигнал работы<br />

включен<br />

прибора*<br />

Выключение<br />

прибора*<br />

всегда<br />

Коэфф. НПВ* 4,4<br />

(4,4 об. % соответствуют 100% НПВ)<br />

Нажмите и удерживайте кнопку [ + ] примерно 3 секунды,<br />

пока на дисплее не пройдут цифры » 3 . 2 . 1 «.<br />

– Будет показан оставшийся срок эксплуатации<br />

прибора в днях (не для <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>),<br />

например, » d 730 « (оставшийся срок<br />

эксплуатации 730 дней).<br />

– Затем инструмент автоматически выключается. Вы<br />

можете в любой момент снова включить его, нажав кнопку<br />

[OK].<br />

____________<br />

2) Для O 2 тревога A1 включается по падению концентрации: тревога<br />

при чрезмерно низком значении.


Эксплуатация прибора<br />

Включение прибора<br />

Нажмите и удерживайте кнопку [ OK ] примерно 3<br />

• секунды, пока на дисплее не пройдут цифры<br />

» 3 . 2 . 1 «.<br />

– Загораются все элементы дисплея; поочередно<br />

включаются сигнальный светодиод, звуковое сигнальное<br />

устройство и вибросигнал.<br />

– На дисплей выводится номер версии программного<br />

обеспечения.<br />

– Выполняется самотестирование прибора.<br />

– Будет показан оставшийся срок эксплуатации<br />

прибора в днях (не для <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>),<br />

например, » d 730 « (оставшийся срок<br />

эксплуатации 730 дней).<br />

– На дисплей поочередно выводятся все пороги тревог A1 и<br />

A2, а также TWA (ПДК) 1) и STEL 1) для H 2 S и CO.<br />

– При разгонке сенсоров соответствующий результат<br />

измерения на дисплее мигает, и показан специальный<br />

символ » « (для предупреждения).<br />

•<br />

Нажмите кнопку [OK], чтобы не выводить на дисплей<br />

последовательность активации.<br />

Выключение прибора<br />

•<br />

Одновременно нажмите и удерживайте кнопки [OK] и<br />

[ + ], пока на дисплее не пройдут цифры » 3 . 2 . 1 «.<br />

– В ходе выключения будет подан короткий звуковой,<br />

световой и вибросигнал.<br />

Перед приходом на рабочее место<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Перед проведением измерений, от которых зависит<br />

безопасность людей, проверьте и при необходимости<br />

откорректируйте калибровку. Функциональная<br />

проверка (Bump Test) должна выполняться согласно<br />

государственным нормативам.<br />

Включите прибор; на дисплее показаны текущие<br />

• результаты измерения.<br />

– Обращайте внимание на любые символы<br />

предупреждения » « или сообщения о<br />

неисправности » «.<br />

Инструмент еще можно использовать обычным<br />

образом. Значок должен исчезнуть в течение<br />

рабочей смены, в противном случае требуется<br />

техническое обслуживание.<br />

Инструмент не готов к использованию, требуется<br />

техническое обслуживание.<br />

Убедитесь, что впускной порт прибора ничем не закрыт.<br />

•<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Наличие отравителей катализа в измеряемом газе<br />

(например, летучего силикона, серы, соединений<br />

тяжелых металлов или галогенизированных<br />

углеводородов) может повредить CAT Ex сенсор. Если<br />

CAT Ex сенсор больше невозможно откалибровать до<br />

необходимой концентрации, его следует заменить.<br />

В обедненной кислородом атмосфере возможны<br />

ошибочные показания CAT Ex сенсоров.<br />

В обогащенной кислородом атмосфере не<br />

гарантируется электрическая эксплуатационная<br />

надежность (взрывозащищенность).<br />

В ходе эксплуатации<br />

– При эксплуатации на дисплее показаны результаты<br />

измерения для каждого измеряемого газа.<br />

– При превышении измерительного диапазона или<br />

отрицательном дрейфе сигнала вместо измеренного<br />

значения на дисплей выводятся следующие символы:<br />

» « (слишком высокая концентрация) или<br />

» « (отрицательный дрейф).<br />

– При срабатывании тревоги она отображается на дисплее,<br />

и включаются световой, звуковой и вибросигналы - см.<br />

раздел "Идентификация тревог".<br />

Идентификация тревог<br />

О тревоге извещают световой, звуковой и вибросигналы,<br />

имеющие определенный ритм.<br />

Предварительная тревога по<br />

концентрации газа A1<br />

Периодический импульсный сигнал<br />

тревоги:<br />

На дисплее чередуются » A1 « и<br />

результат измерения. Не для O 2 !<br />

Предварительная тревога A1 не самоблокируется и исчезает<br />

при уменьшении концентрации ниже порога тревоги A1.<br />

При тревоге А1 периодически подаются одиночный звуковой<br />

и световой сигналы.<br />

При тревоге А2 периодически подаются двойной звуковой и<br />

световой сигналы.<br />

Квитирование предварительной тревоги:<br />

Нажмите кнопку [OK], отключатся только звуковой и<br />

• вибросигналы тревоги.<br />

Главная тревога по концентрации A2<br />

Периодический импульсный сигнал<br />

тревоги:<br />

На дисплее чередуются » A2 « и<br />

результат измерения.<br />

Для O 2 : A1 = Дефицит кислорода<br />

A2 = Избыток кислорода<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Немедленно покиньте опасную зону, смертельная<br />

опасность для жизни! Главная тревога<br />

самоблокируется и не квитируется.<br />

Покинув зону, если концентрация упала ниже порога тревоги<br />

A2:<br />

Нажмите кнопку [OK]; сигналы тревоги выключатся.<br />

•<br />

Экспозиционная тревога по STEL / TWA<br />

(ПДК)<br />

Периодический импульсный сигнал<br />

тревоги:<br />

На дисплее чередуются » A2 « или<br />

» TWA « и результат измерения:<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Немедленно покиньте опасную зону. После этой<br />

тревоги работа персонала производится согласно<br />

соответствующим государственным нормативам.<br />

– Тревога по STEL и TWA (ПДК) не квитируется.<br />

Выключите прибор. Значения для оценки экспозиции<br />

• стираются после повторного включения прибора.<br />

Предварительная тревога по разряду<br />

батареи<br />

Периодический импульсный сигнал<br />

тревоги:<br />

На правой стороне дисплея мигает<br />

специальный символ » «:<br />

Квитирование предварительной тревоги:<br />

•<br />

Нажмите кнопку [OK], отключатся только звуковой и<br />

вибросигналы тревоги.<br />

– После предварительной тревоги батарея будет работать<br />

еще приблизительно 20 минут.<br />

____________<br />

1) Только когда активировано в конфигурации прибора. Заводская<br />

настройка: не активировано.<br />

51


Главная тревога по разряду батареи<br />

Периодический импульсный сигнал<br />

тревоги:<br />

На правой стороне дисплея мигает<br />

специальный символ » «:<br />

Главная тревога по разряду батареи не<br />

квитируется:<br />

– Прибор автоматически выключается через 10 секунд.<br />

Тревога по неисправности прибора<br />

Непрерывный сигнал тревоги:<br />

На правой стороне дисплея мигает<br />

специальный символ » «:<br />

– Инструмент не готов к эксплуатации.<br />

Поручите устранение неисправности обслуживающему<br />

• персоналу или сервисной службе <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Истечение срока службы<br />

Только для <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> и <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />

– Незадолго до окончания установленного срока службы<br />

начинается период предупреждения. После включение<br />

прибора на дисплей выводится специальный символ<br />

» « (для предупреждения).<br />

Квитирование предупреждения об истечении срока службы:<br />

•<br />

52<br />

Нажмите кнопку [OK]; инструмент продолжит работать,<br />

если не истек срок службы.<br />

– После истечения срока службы: на дисплее показано<br />

» d 0 «. Инструмент больше не включается.<br />

Переход в информационный<br />

режим<br />

•<br />

В режиме измерения нажмите и удерживайте кнопку [OK]<br />

приблизительно 3 секунды.<br />

– Нажмите кнопку ([OK] чтобы перейти на следующий<br />

экран. Будут последовательно показаны пиковые<br />

значения, а также экспозиции TWA (ПДК) и STEV.<br />

– Если никакие кнопки не нажимались 10 секунд, прибор<br />

автоматически возвращается в режим измерения.<br />

Вызов "быстрого" меню Quick-<br />

Menu<br />

В режиме измерения три раза нажмите кнопку [ + ].<br />

•<br />

– Если в программе для ПК PC-Software "CC Vision" были<br />

активированы функции для быстрого меню, вы сможете<br />

выбрать их кнопкой [ + ]. Если в Quick-Menu не<br />

активированы никакие функции, то прибор остается в<br />

режиме измерения.<br />

Возможные функции: 1. Режим Bump Test<br />

2. Калибр. чист. воздухом<br />

Нажмите кнопку [OK], чтобы вызвать выбранную<br />

• функцию.<br />

•<br />

Нажмите кнопку [ + ], чтобы закрыть активную функцию и<br />

перейти в режим измерения.<br />

– Если никакие кнопки не нажимались 60 секунд, прибор<br />

автоматически возвращается в режим измерения.<br />

Замена батарей /<br />

аккумуляторов<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Не заменяйте батареи / аккумуляторы в опасных<br />

зонах. Опасность взрыва!<br />

Батареи / аккумуляторы являются частью аттестации<br />

взрывобезопасности. Разрешается использовать<br />

только следующие типы:<br />

– Щелочные батареи – T4 – (не подзаряжаемые!)<br />

Energizer No. E91, Energizer No. EN91 (Industrial),<br />

Varta Type 4106 (power one)<br />

– NiMHy подзаряжаемые батареи - T3 -<br />

(подзаряжаемые) GP 180AAHC (1800) макс.<br />

температура окружающей среды 40 o C.<br />

Выключите прибор<br />

Одновременно нажмите и удерживайте кнопки [OK] и<br />

• [ + ].<br />

Отвинтите винт на блоке питания и снимите блок питания.<br />

•<br />

Держатель батареи (код заказа 83 18 703):<br />

•<br />

Замените щелочные батареи или NiMHy аккумуляторы -<br />

соблюдайте правильную полярность.<br />

Герметизированный аккумуляторный блок<br />

питания T4 (код заказа 83 18 704):<br />

Полностью замените блок питания.<br />

Вставьте блок питания в инструмент и затяните винт.<br />

•<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Не бросайте использованные батареи в огонь и не<br />

пытайтесь открывать их с усилием. Опасность<br />

взрыва!<br />

Утилизируйте использованные батареи согласно<br />

государственным предписаниям.<br />

Зарядка инструмента с<br />

герметизированным<br />

аккумуляторным блоком<br />

питания T4 (83 18 704)<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Не заменяйте батарею под землей или во<br />

взрывоопасных зонах! Опасность взрыва!<br />

Конструкция зарядных устройств не соответствует<br />

нормативам защиты от рудничного газа и не<br />

взрывобезопасна.<br />

Мы также рекомендуем хранить неиспользуемый инструмент<br />

в зарядном модуле!<br />

Поместите инструмент в зарядный модуль.<br />

•– Состояние зарядного устройства показывается<br />

светодиодом:<br />

Зарядка<br />

Неисправность<br />

Батарея полностью заряжена<br />

Для сохранения срока службы батарей контролируется<br />

температура и зарядка производится только в<br />

температурном диапазоне 5 - 35 ыC.<br />

Зарядка автоматически продолжается после возвращения<br />

температуры в допустимый диапазон.<br />

Стандартное время зарядки составляет 4 часа.<br />

Проверка инструмента с газом<br />

(Bump Test)<br />

•<br />

должна превышать порог проверяемых тревог.<br />

•<br />

Подготовьте баллон с калибровочным газом; требуется<br />

поток газа 0.5 л/мин, а концентрация используемого газа<br />

Подведите шланг от газового баллона к калибровочному<br />

модулю (код заказа 83 18 752).<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Не вдыхайте используемый для проверки газ.<br />

Опасно для жизни!<br />

См. соответствующие предупреждения в<br />

инструкциях по работе с опасными веществами.<br />

Включите инструмент. Положите инструмент в<br />

•<br />

• подать газ на инструмент.<br />

•<br />

калибровочный модуль и надавите вниз до фиксации.<br />

Откройте вентиль баллона с испытательным газом, чтобы<br />

Ждите, пока на дисплее прибора не будет показана<br />

концентрация испытательного газа с допустимым<br />

отклонением (согласно EN 50073: ±10 %).<br />

В зависимости от концентрации поданного газа, на<br />

дисплее будет показано измеренное значение,<br />

чередующееся с » A1 « или » A2 «.


Закройте вентиль баллона с испытательным газом и<br />

• выньте инструмент из калибровочного модуля.<br />

– Когда показания упадут ниже порогов тревоги A1:<br />

•<br />

Квитируйте тревоги, инструмент перейдет в режим<br />

измерения.<br />

Если инструмент не показывает концентрацию<br />

испытательного газа с допуском ±20 %:<br />

Инструмент должен быть откалиброван<br />

• квалифицированным персоналом.<br />

Калибровка чистым воздухом<br />

Калибруйте прибор чистым воздухом, не содержащим<br />

измеряемых газов или других мешающих газов. При<br />

калибровке чистым воздухом выставляется точка нуля всех<br />

сенсоров (кроме <strong>Dräger</strong>Sensors XXS O 2 ). Для <strong>Dräger</strong>Sensor<br />

XXS O 2 выставляется показание 20,9 об. %.<br />

Включите инструмент.<br />

• Три раза нажмите кнопку [ + ]; появится значок<br />

• калибровки чистым воздухом »<br />

«. Если значок не<br />

появился, повторно нажимайте кнопку [ + ], пока он не<br />

будет выведен на дисплей.<br />

– Текущие концентрации газов мигают.<br />

•<br />

Нажмите кнопку [OK], чтобы начать калибровку чистым<br />

воздухом.<br />

Когда калибровка закончена:<br />

– Текущая концентрация газа на дисплее<br />

заменяется на » OK «.<br />

•<br />

Нажмите кнопку [OK], чтобы принять результаты<br />

калибровки чистым воздухом.<br />

При неуспешной калибровке чистым воздухом.<br />

– На дисплей выводится значок неисправности » «, и<br />

показания неоткалиброванного сенсора заменяются на<br />

» «. В этом случае повторите калибровку чистым<br />

воздухом. При необходимости поручите<br />

квалифицированному персоналу заменить сенсор.<br />

Уход за инструментом<br />

Инструмент не нуждается в специальном уходе.<br />

При сильном загрязнении инструмент можно очистить<br />

• холодной водой. При необходимости протрите прибор<br />

губкой.<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Грубые чистящие принадлежности (щетки и т.д.),<br />

чистящие средства и растворители могут повредить<br />

фильтр для защиты от пыли и воды.<br />

Высушите инструмент, протерев его тканью.<br />

•<br />

Техническое обслуживание<br />

Согласно EN 50073, должно производиться регулярное<br />

техническое обслуживание / регулировка инструмента<br />

квалифицированным персоналом.<br />

Утилизация приборов<br />

Данный инструмент попадает под действие<br />

принятых в августе 2005 г. нормативов,<br />

охватывающих все страны ЕС, по утилизации<br />

электрических и электронных устройств,<br />

определенных в директиве ЕС 2002/96/EG, а<br />

также соответствующих государственных<br />

законов.<br />

Для частных домовладений будут предусмотрены<br />

специальные возможности по сбору и переработке.<br />

Поскольку данный прибор не зарегистрирован для<br />

применения в частных домовладениях, его нельзя<br />

утилизировать подобным образом. Вы можете возвратить<br />

этот инструмент для утилизации в региональную торговую<br />

организацию <strong>Dräger</strong> Safety, которая с удовольствием ответит<br />

на любой ваш вопрос по утилизации.<br />

Выдержка: см. подробную информацию в<br />

Руководстве по эксплуатации используемых<br />

сенсоров 1) .<br />

Аттестации: (см. ”Notes on Approval‘ на стр. 90)<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Время отклика t 0...50 ≤8 секунд ≤6 секунд ≤6 секунд ≤6 секунд<br />

Погрешность измерения [% от показания] ≤ 5 ≤ 1 ≤ 2 ≤ 2<br />

Влияние температуры<br />

– Точка нуля 0,1% НПВ/K ≤ ±0,2 об.% не влияет ≤ ±5 ppm<br />

Долговременный дрейф<br />

– Точка нуля ≤ ±3% НПВ/<br />

месяц<br />

≤ ±5 об.%/год ≤ ±1 ppm/год ≤ ±2 ppm/год<br />

Влияние отравителей сенсора<br />

– Сернистый водород H 2 S, 10 ppm<br />

Галогенизированные углеводороды, тяжелые<br />

металлы, вещества, содержащие силикон,<br />

серу или полимеризующиеся соединения<br />

≤ 10%<br />

измеренного<br />

значения/8 часов<br />

Возможно<br />

отравление<br />

Технические данные<br />

Выдержка:<br />

см. более подробности сведения в Техническом<br />

руководстве 1) .<br />

Условия окружающей среды:<br />

при эксплуатации и<br />

хранении<br />

– – –<br />

– – –<br />

–20 ... 50 o C<br />

700 - 1300 гПа<br />

отн. влажность 10 - 95%<br />

Класс защиты IP 67 для прибора с сенсорами<br />

Громкость<br />

Типичная 90 дБ (A) на расстоянии 30 см<br />

звукового сигнала<br />

Время работы<br />

– от щелочных Типичное 12 часов при нормальных<br />

батареек<br />

условиях<br />

– от NiMHy<br />

Типичное 12 часов при нормальных<br />

аккумулятора условиях<br />

Размеры прибл. 130 x 48 x 44 мм (Д x Ш x Т)<br />

Масса<br />

прибл. 220 - 250 г<br />

Маркировка ЕС:<br />

Электромагнитная совместимость<br />

(Директива 89/336/EEC)<br />

Директива о низковольтном<br />

оборудовании<br />

(Директива 72/23/EEC)<br />

Взрывозащищенность<br />

(Директива 94/9/EEC)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Техническое руководство и инструкции по эксплуатации<br />

используемых сенсоров приведены на компакт-диске.<br />

53


0<br />

Za Vašu sigurnost<br />

Pridržavanje uputa<br />

Svako rukovanje uređajem zahtijeva točnu upućenost i<br />

uvažavanje ove upute o načinu upotrebe. Uređaj je<br />

predviđen s<strong>am</strong>o za opisanu primjenu.<br />

Održavanje<br />

Valja se pridržavati intervala i mjera održavanja<br />

navedenih u Tehničkom priručniku 1) kao i navoda u<br />

uput<strong>am</strong>a o načinu upotrebe korištenih <strong>Dräger</strong> senzora 1) .<br />

Uređaj smiju održavati s<strong>am</strong>o stručne osobe.<br />

Pribor<br />

Korist<strong>it</strong>e s<strong>am</strong>o pribor koji je naveden u narudžbenici<br />

Tehničkog priručnika 1) .<br />

Bezopasno spajanje na električne uređaje<br />

Električno spajanje na uređaje, koji nisu spomenuti u<br />

ovim uput<strong>am</strong>a ili Tehničkom priručniku 1) , dopušteno je<br />

s<strong>am</strong>o nakon konzultacija s proizvođačem ili vještakom.<br />

Upotreba u područjima gdje postoji opasnost od<br />

eksplozije<br />

Uređaji ili elementi koji se koriste u područjima gdje<br />

postoji opasnost od eksplozije i koji su isp<strong>it</strong>ani i odobreni<br />

u skladu s nacionalnim, europskim ili internacionalnim<br />

smjernic<strong>am</strong>a o zašt<strong>it</strong>i od eksplozije, mogu se<br />

upotrebljavati s<strong>am</strong>o pod uvjetima navedenim u<br />

odobrenju i uz uvažavanje relevantnih zakonskih propisa.<br />

Ne smiju se vrš<strong>it</strong>i izmjene na pogonskoj opremi.<br />

Upotreba neispravnih ili nepotpunih dijelova nije<br />

dopuštena. Pri obnavljanju ovih uređaja ili elemenata<br />

treba se pridržavati mjerodavnih odredbi.<br />

Održavanje na uređaju s<strong>am</strong>o od strane stručnjaka prema<br />

uputi za održavanje poduzeća <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

J<strong>am</strong>stvo za funkcioniranje odnosno oštećenja<br />

J<strong>am</strong>stvo za funkcioniranje uređaja preuzima vlasnik ili<br />

nos<strong>it</strong>elj posla u svakom onom slučaju kada uređaj<br />

održavaju ili ga popravljaju osobe koje ne pripadaju<br />

<strong>Dräger</strong> Safety-ju ili kada rukovanje nije sukladno<br />

propisanoj primjeni.<br />

Za oštećenja koja nastaju zbog ne uvažavanja<br />

predstojećih uputa, <strong>Dräger</strong> Safety ne preuzima j<strong>am</strong>stvo.<br />

Uvjeti garancije i j<strong>am</strong>čevine iz uvjeta prodaje i isporuke<br />

<strong>Dräger</strong> Safety-ja nisu prošireni naprijed navedenim<br />

uput<strong>am</strong>a.<br />

____________<br />

1) Tehnički priručnik, Upute o načinu upotrebe primijenjenih senzora i<br />

PC-softvera CC-verzije za <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> i <strong>2000</strong> pohranjeni<br />

su na CD-u.<br />

Svrha primjene<br />

Nosivi mjerač plina za neprekedini nadzor koncentracije<br />

više vrsta plinova u zraku koji okružuje radno mjesto<br />

radnika.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

mjerenje četiri vrste plina neovisno jedno o drugom.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, već prema tipu uređaja:<br />

neovisno mjerenje od jedne do četiri vrste plinova.<br />

Što je što<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 Ulaz plina 8 IR-sučelje<br />

2 Alarm LED 9 Spojnica za pričvršćivanje<br />

3 Truba 10 Označna pločica<br />

4 [OK]-tipka 11 Kontakt za punjenje<br />

5 Opskrbna jedinica 12 Pokazivač mjerenog plina<br />

6 [ + ]-tipka 13 Pokazivač mjerene<br />

vrijednosti<br />

7 Ekran 14 Posebni simboli<br />

Posebni simboli:<br />

Znak za prisustvo smetnji<br />

Signal upozorenja<br />

Pokazivač maksimalne vrijednosti<br />

Pokazivač TWA<br />

Pokazivač STEL<br />

Bump Test- Mod<br />

Kalibriranje svježeg zraka<br />

Konfiguracija<br />

1-dugme - kalibriranje<br />

Kalibracija jednog plina<br />

Potrebna je lozinka<br />

Baterija 100 % puna<br />

Baterija 2/3 puna<br />

Baterija 1/3 puna<br />

Baterija prazna<br />

Za individualnu konfiguraciju uređaja sa standardnom<br />

konfiguracijom potrebno je uređaj spoj<strong>it</strong>i s PC-ijem USB<br />

infracrvenim kabelom (Narudžba-br. 83 17 409) ili putem<br />

E-Cal sustava. Konfiguracija se provodi PC-softverom<br />

"CC Vision".<br />

– Mijenjanje konfiguracije: vidi Tehnički priručnik 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Standardna konfiguracija plina:<br />

Eks O 2 CO H 2 S<br />

[%DGE] [Vol.-%] [ppm] [ppm]<br />

Područje 0 do 100 0 do 25 0 do <strong>2000</strong> 0 do 200<br />

mjerenja*<br />

Alarm A1*<br />

- prag<br />

20 19 2) 30 10<br />

dosegnut<br />

- može se da ne da da<br />

prekinuti<br />

- održava se ne da ne ne<br />

s<strong>am</strong> od sebe<br />

Alarm A2*<br />

- prag<br />

40 23 60 20<br />

dosegnut<br />

- može se ne ne ne ne<br />

prekinuti<br />

- održava se da da da da<br />

s<strong>am</strong> od sebe<br />

Standardna konfiguracija uređaja:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Bump Test -Mod*<br />

isključen<br />

Kalibr.svježeg<br />

isključen<br />

zraka*<br />

Znaci života*<br />

uključen<br />

Isključ<strong>it</strong>i*<br />

nije blokirano<br />

DGE-faktor* 4,4<br />

(4,4 Vol.-% odgovara 100 %DGE)<br />

* Odstupanja podešenosti mogu se kod isporuke izabrati specijalno po<br />

mjeri kupca. Aktualna podešenost može se isp<strong>it</strong>ati i promijen<strong>it</strong>i sa<br />

softverom CC-Vision.<br />

Aktiviranje uređaja<br />

Prije prve upotrebe uređaja moraju se umetnuti priložene<br />

baterije odn. napunjena NiMH-opskrbna jedinica T4<br />

(Narudžba-br. 83 18 704), vidi poglavlje "Izmjena<br />

baterija". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> je spreman za rad.<br />

S<strong>am</strong>o <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> und <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Dodatno se jednokratno provodi sljedeća sekvencija<br />

aktiviranja:<br />

[ + ]-tipku držati oko 3 sekunde dok s ekrana ne<br />

•<br />

nestane prikazano odbrojavanje » 3 . 2 . 1 « .<br />

– Prikazuje se preostalo vrijeme rada (ne kod <strong>Dräger</strong>a X-<br />

<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), npr. » d 730 « (preostalo vrijeme rada 730<br />

dana).<br />

– Nakon toga se uređaj automatski ponovno isključuje.<br />

Sada se u svako doba može uključ<strong>it</strong>i pr<strong>it</strong>iskom na tipku<br />

[OK].<br />

____________<br />

2) Kod O 2 je A1 donji prag za alarm: Alarm pri podbačaju.<br />

54


Pogon<br />

Uključivanje uređaja<br />

[OK]-tipku držati oko 3 sekunde dok s ekrana ne<br />

• nestane prikazano odbrojavanje » 3 . 2 . 1 «.<br />

– Na kratko će se aktivirati svi segmenti prikaza na<br />

ekranu, optički, aktustički kao i vibracijski alarm.<br />

– Prikazuje se verzija softvera.<br />

– Uređaj se automatski testira.<br />

– Prikazuje se preostalo vrijeme rada (ne kod <strong>Dräger</strong>a X-<br />

<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, npr. » d 730 « (preostalo vrijeme rada 730<br />

dana).<br />

– Prikazuju se jedan za drugim svi alarmni pragovi A1 i<br />

A2 kao i TWA 1) i STEL 1) za H 2 S i CO.<br />

– U fazi uhodavanja senzora zasvjetl<strong>it</strong> će dotični pokazivač<br />

mjerne vrijednosti i prikazati se posebni simbol<br />

» « (za signal upozorenja).<br />

[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti za prekid prikaza sekvencije<br />

• uključivanja.<br />

Isključivanje uređaja<br />

[OK]-tipku i [ + ]-tipku istodobno pr<strong>it</strong>isnuti dok ne<br />

• istekne odbrojavanje prikazano na ekranu » 3 . 2 . 1 «<br />

.<br />

– Prije nego što se uređaj isključi na kratko se aktiviraju<br />

optički, akustički te vibracijski alarm.<br />

Prije pristupanja radnom mjestu<br />

OPREZ:<br />

Prije sigurnosno relevantnih mjerenja provjer<strong>it</strong>i<br />

kalibriranje i ako ustreba n<strong>am</strong>jest<strong>it</strong>i. Test na<br />

prisustvo plina (Bump Test) mora se provesti u<br />

skladu s nacionalnim propisima.<br />

Uključ<strong>it</strong>i uređaj, na ekranu se prikazuju aktualne<br />

• mjerne vrijednosti.<br />

– Obrat<strong>it</strong>i pozornost na signal upozorenja » « odn.<br />

znak za prisustvo smetnji » « .<br />

Uređaj može normalno rad<strong>it</strong>i. Ako se signal<br />

upozorenja za vrijeme rada s<strong>am</strong> od sebe ne<br />

ugasi, uređaj se mora po završetku korištenja<br />

servisirati.<br />

Uređaj nije spreman za mjerenje i mora se<br />

servisirati.<br />

Provjer<strong>it</strong>i da otvor za ulaz plina na uređaju nije<br />

• zatvoren.<br />

OPREZ:<br />

Dijelovi katalizatorskih plinova u mjerenom plinu<br />

(npr. hlapivi spojevi silicija, sumpora i teških<br />

metala ili halogenih ugljikovodika) mogu oštet<strong>it</strong>i<br />

CAT Ex senzor. Ako se CAT Ex senzor više ne može<br />

kalibrirati na ciljnu koncentraciju, senzor se mora<br />

promijen<strong>it</strong>i.<br />

U atmosferi s malo kisika može doći do pogrešnog<br />

prikaza Cat Ex senzora.<br />

U atmosferi obogaćenoj kisikom nije zaj<strong>am</strong>čena<br />

električna pogonska sigurnost.<br />

Za vrijeme rada uređaja<br />

– Dok je uređaj u pogonu prikazuju se mjerne vrijednosti<br />

za svaki mjereni plin.<br />

– Ako se prekorači mjereno područje ili dođe do negativnog<br />

drifta, umjesto prikaza mjernih vrijednosti pojavljuju<br />

se sljedeći prikazi:<br />

» « (previsoka koncentracija) ili » «<br />

(negativni drift).<br />

– Ako se pojavi alarm, aktiviraju se odgovarajući pokazivači,<br />

optički, akustički kao i vibracijski alarm - vidi<br />

poglavlje “Prepoznati alarme”.<br />

Prepoznati alarme<br />

Alarm se prikazuje optički, akustički i vibracijom u<br />

zadanom r<strong>it</strong>mu.<br />

Predalarm A1 na koncentraciju<br />

Isprekidani alarm:<br />

Prikaz » A1 « i mjerna vrijednost<br />

uzastopno. Ne za O 2 !<br />

Predalarm A1 se ne održava s<strong>am</strong> od sebe i gasi se kada<br />

koncentracija padne ispod alarmnog praga A1.<br />

Kod A1 oglašava se jednostavnim tonom te zatreperi<br />

alarm LED.<br />

Kod A2 oglašava se dvostrukim tonom te dva puta<br />

zatreperi alarm LED.<br />

Potvrd<strong>it</strong>i predalarm:<br />

[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti, isključuju se s<strong>am</strong>o akustički i<br />

• vibracijski alarm.<br />

Glavni alarm na koncentraciju A2<br />

Isprekidani alarm<br />

Pokazivač » A2 « i mjerena<br />

vrijednost -uzastopno.<br />

Za O 2 : A1 = Manjak kisika<br />

A2 = Višak kisika<br />

OPREZ:<br />

Smjesta napust<strong>it</strong>i područje, opasno po život!<br />

Glavni alarm se održava s<strong>am</strong> od sebe i ne može se<br />

prekinuti.<br />

Tek nakon napuštanja područja, kada je koncentracija<br />

pala ispod alarmnog praga..<br />

[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti, alarm se isključuje.<br />

•<br />

Alarm o eksploziji STEL / TWA<br />

Isprekidani alarm:<br />

Pokazivač » STEL « odn. » TWA « i<br />

mjerena vrijednost uzastopno:<br />

OPREZ:<br />

Smjesta napust<strong>it</strong>i područje. Intervencija osobe se<br />

nakon ovog alarma mora regulirati u skladu<br />

nacionalnih propisa.<br />

– STEL- i TWA-alarm se ne mogu prekinuti.<br />

Isključ<strong>it</strong>i uređaj. Vrijednosti za vrednovanje ekspozicije<br />

• se brišu nakon ponovnog uključivanja.<br />

Baterija-Predalarm<br />

Isprekidani alarm<br />

Trepereći posebni znak »<br />

desnoj strani ekrana:<br />

« na<br />

Prekinuti predalarm:<br />

[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti, isključuju se s<strong>am</strong>o akustički i<br />

• vibracijski alarm.<br />

– Baterija će izdržati nakon prvog predalarma još oko 20<br />

minuta.<br />

____________<br />

1) S<strong>am</strong>o ako je aktivirano konfiguracijom uređaja. Stanje isporuke: nije<br />

aktivirano.<br />

55


Baterija-glavni alarm<br />

Isprekidani alarm:<br />

Trepereći posebni znak »<br />

desnoj strani ekrana:<br />

Glavni alarm na bateriju se ne može prekinuti:<br />

– Uređaj se nakon 10 sekundi automatski isključuje.<br />

Alarm uređaja<br />

Alarm bez prekida:<br />

Prikaz posebnog znaka »<br />

desnoj strani ekrana:<br />

– Uređaj nije spreman za pogon.<br />

Osoblju održavanja ili servisnoj službi <strong>Dräger</strong> Safety-ja<br />

• izdati nalog za otklanjanje grješke.<br />

Prestanak djelovanja<br />

« na<br />

« na<br />

S<strong>am</strong>o kod <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> i <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />

– Prije isteka vremena djelovanja počinje faza<br />

upozorenja. Nakon uključivanja prikazuje se posebni<br />

znak » « (za signal upozorenja).<br />

Prestanak djelovanja -prekinuti upozorenje:<br />

[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti, uređaj do isteka vremena<br />

•<br />

djelovanja i dalje funkcionira.<br />

– Kada je vrijeme djelovanja isteklo: prikaz je » d 0 «.<br />

Uređaj se više ne može uključ<strong>it</strong>i.<br />

Pozivanje INFO-Moda<br />

Za vrijeme mjerenja pr<strong>it</strong>isnuti [OK]-tipku i držati je oko<br />

• 3 sekunde.<br />

– Uzastopce pr<strong>it</strong>iskati ([OK]-tipku za sljedeći prikaz.<br />

Prikazuju se maksimalne vrijednosti kao i vrijednosti<br />

ekspozicije TWA i STEV.<br />

– Ako tipka 10 sekundi nije aktivirana, uređaj se automatski<br />

vraća na pogon mjerenja.<br />

Pozivanje Brzog izbornika<br />

Za vrijeme mjerenja tri puta pr<strong>it</strong>isnuti [ + ]-tipku.<br />

–• Kada se PC-softverom "CC Vision" aktiviraju funkcije<br />

za Brzi izbornik, ove se funkcije mogu odabrati [ + ]-<br />

tipkom. Ako u Brzom izborniku funkcije nisu aktivirane,<br />

uređaj ostaje u pogonu mjerenja.<br />

Moguće funkcije: 1. Bump Test Mod<br />

2. Kalibr. svježeg zraka<br />

[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti za pozivanje odabrane funkcije.<br />

[ + ]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti za prekidanje aktivne funkcije i<br />

•<br />

povrat u pogon mjerenja.<br />

– Ako n<strong>it</strong>i jedna tipka nije aktivirana 60 sekundi, uređaj<br />

se automatski vraća u pogon mjerenja.<br />

Izmjena baterija/aku<br />

OPREZ:<br />

Izmjena baterija/aku nije dopuštena u eksplozivno<br />

ugroženim područjima, opasnost od eksplozije!<br />

Baterije/aku su dio Ex-odobrenja. Dopušteno je<br />

korist<strong>it</strong>i s<strong>am</strong>o sljedeće tipove:<br />

– Alkaljske baterije — T4 — (ne mogu se pun<strong>it</strong>i!)<br />

Energizer br. E91, Energizer br. EN91<br />

(industrijski), Varta tip 4106 (power one)<br />

– NiMHy-aku — T3 — (mogu se ponovno napun<strong>it</strong>i)<br />

GP 180AAHC (1800) maks. 40 o C okolna<br />

temperatura.<br />

Isključivanje uređaja:<br />

[OK]-tipku i [ + ]-tipku istodobno pr<strong>it</strong>isnuti.<br />

Popust<strong>it</strong>i vijak na obskrbnoj jedinici i izvući je.<br />

•<br />

Kod držača baterije (Narudžba-br. 83 18 703):<br />

Promijen<strong>it</strong>i alkalijske baterije odn.NiMHy-aku —<br />

• obrat<strong>it</strong>i pozornost na polar<strong>it</strong>et.<br />

Kod zalivenih baterija T4 (Narudžba-br. 83 18 704):<br />

Opskrbnu jedinicu kompletno z<strong>am</strong>ijen<strong>it</strong>i.<br />

Stav<strong>it</strong>i opskrbnu jedinicu u uređaj i zategnuti vijke.<br />

•<br />

OPREZ:<br />

Potrošene baterije ne smiju se bacati u vatru n<strong>it</strong>i<br />

na silu otvarati, opasnost od eksplozije!<br />

Zbrinjavanje potrošenih baterija u skladu s<br />

nacionalnim propisima.<br />

Punjenje uređaja sa zalivenim<br />

baterij<strong>am</strong>a T4 (83 18 704)<br />

OPREZ:<br />

Nije dopušteno punjenje ispod površine zemlje ili<br />

u eksplozivno ugroženim područjima! Opasnot od<br />

eksplozije!<br />

Uređaji za punjenje nisu izrađeni u skladu sa<br />

smjernic<strong>am</strong>a za j<strong>am</strong>ske eksplozivne plinove i<br />

zašt<strong>it</strong>u od eksplozije.<br />

Čak i kod uređaja koji nije korišten, preporučujemo ulož<strong>it</strong>i<br />

ga u spremnik za punjenje!<br />

Uređaj ulož<strong>it</strong>i u spremnik za punjenje.<br />

–• Prikaz LED na spremniku za punjenje:<br />

Punjenje<br />

Smetnja<br />

Puno<br />

Radi čuvanja se aku baterije moraju pun<strong>it</strong>i s<strong>am</strong>o na<br />

temperaturi od 5 do 35 o C.<br />

Ako se izađe iz ovog područja temperature, punjenje se<br />

automatski prekida i ponovno automatski nastavlja<br />

ulaskom u područje temperature.<br />

Vrijeme punjenja iznosi obično 4 sata.<br />

Isp<strong>it</strong>ivanje funkcija s plinom<br />

(Bump Test)<br />

Priprem<strong>it</strong>i isp<strong>it</strong>nu bocu,prostorna struja mora pr<strong>it</strong>om<br />

• iznos<strong>it</strong>i 0,5 l/min, a koncentracija plina mora b<strong>it</strong>i veća<br />

od koncentracije alarmnog praga koja se isp<strong>it</strong>uje.<br />

Isp<strong>it</strong>nu bocu povezati s vagom za kalibriranje<br />

•<br />

(Narudžba-br. 83 18 752).<br />

PAËNJA:<br />

Plin koji se isp<strong>it</strong>uje nikada udisati. Ugroženost<br />

zdravlja!<br />

Obrat<strong>it</strong>i pozornost na upute o opasnosti u<br />

listovima s podacima o sigurnosti.<br />

Uključ<strong>it</strong>i uređaj i polož<strong>it</strong>i ga u vagu za kalibriranje -<br />

• pr<strong>it</strong>isnuti prema dolje dok se ne umiri.<br />

Otvorti ventil isp<strong>it</strong>ne boce tako da plin može struj<strong>it</strong>i<br />

• preko senzora.<br />

Pričekati dok uređaj ne pokaže koncentraciju<br />

•<br />

isp<strong>it</strong>ivanog plina s dovoljnom tolerancijom (prema EN<br />

50073: ±10 %).<br />

Ovisno o koncentraciji isp<strong>it</strong>ivanog plina uređaj<br />

pokazuje kod prekoračenja alarmnog praga<br />

koncentracije plina uzastopno s » A1 « ili » A2 «.<br />

56


Zatvor<strong>it</strong>i ventil isp<strong>it</strong>ne boce i uređaj izvad<strong>it</strong>i iz vage za<br />

• kalibriranje.<br />

– Ako je sada koncentracija pala ispod A1 alarmnog<br />

praga:<br />

prekinuti alarm, uređaj je ponovno u pogonu mjerenja.<br />

•<br />

Ako uređaj ne pokazuje koncentraciju isp<strong>it</strong>ivanog plina<br />

unutar dopuštenog odstupanja od ±20 %:<br />

uređaj dati osoblju za održavanje na kalibriranje.<br />

•<br />

Kalibriranje svježeg zraka<br />

Uređaj kalibrirati na svježi zrak, oslobođen mjerenih<br />

plinova ili drugih plinova smetnje. Kod kalibriranja<br />

svježeg zraka postavlja se nulta točka svih senzora (osim<br />

<strong>Dräger</strong> senzora XXS O 2 ) na 0. Kod <strong>Dräger</strong> senzora XXS<br />

O 2 se pokazivač postavlja na 20,9 Vol.-%.<br />

Uključ<strong>it</strong>i uređaj.<br />

[ + ]-tipku tri puta pr<strong>it</strong>isnuti. pojavljuje se simbol za<br />

•<br />

kalibriranje svježeg zraka » «. Ako se ne pokaže<br />

simbol, još jednom pr<strong>it</strong>isnuti [ + ]-tipku, dok se ne<br />

pojavi simbol.<br />

– Zasvijetl<strong>it</strong> će aktualne koncentracije plina.<br />

[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti za pokretanje kalibriranja svježeg<br />

•<br />

zraka.<br />

Kada je kalibriranje dovršeno:<br />

– prikaz aktualne koncentracije plina z<strong>am</strong>ijenjuje se s<br />

prikazom » OK «.<br />

[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti da bi se potvrdilo kalibriranje.<br />

•<br />

Kada dođe do grješke u kalibriranju svježeg zraka.<br />

– Pojavljuje se znak za smetnju » « i umjesto te mjerene<br />

vrijednosti prikazuje se ona za dotični senzor<br />

» «. U ovom slučaju ponov<strong>it</strong>i kalibriranje<br />

svježeg zraka. Ako je potrebno izdati kvalificiranom<br />

osoblju nalog za promjenu senzora.<br />

Njega<br />

Uređaj ne zahtijeva neku posebnu njegu.<br />

Ako je uređaj jako zaprljan može se oprati hladnom<br />

• vodom. Po potrebi za pranje korist<strong>it</strong>i spužvu.<br />

PAËNJA:<br />

Grubi predmeti za čišćenje (četke <strong>it</strong>d.), sredstva<br />

za čišćenje i otapala mogu uništ<strong>it</strong>i filtere za<br />

prašinu i vodu.<br />

Uređaj osuš<strong>it</strong>i krpom.<br />

•<br />

Održavanje<br />

Prema EN 50073 uređaj mora u pravilnim vremenskim<br />

intervalima održavati/baždar<strong>it</strong>i za to kvalificirano osoblje.<br />

Zbrinjavanje uređaja u otpad<br />

Od kolovoza 2005 vrijede EU-propisi za zbrinjavanje<br />

otpadnih električnih i elektroničkih uređaja, koji su<br />

utvrđeni EU-smjernic<strong>am</strong>a 2002/96/EG i<br />

nacionalnim zakonima, a odnose se na ovaj uređaj.<br />

Za privatna kućanstva postoje specijalne mogućnosti<br />

sakupljanja i recikliranja. Budući da ovaj uređaj nije<br />

registriran za korištenje u privatnim kućanstvima, ne<br />

smije se ovim putem n<strong>it</strong>i odlagati u otpad. Za njegovo<br />

zbrinjavanje možete ga poslati natrag svojoj nacionalnoj<br />

<strong>Dräger</strong> Safety organizaciji prodaje, koju možete<br />

kontaktirati ako imate p<strong>it</strong>anja o zbrinjavanju.<br />

Izvadak: Detalje potraž<strong>it</strong>e u uput<strong>am</strong>a za upotrebu<br />

primijenjenih senzora 1) .<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Vrijeme odziva t 0...50 ≤8 sekunda ≤6 sekunda ≤6 sekunda ≤6 sekunda<br />

Točnost mjerenja [% od mjerene<br />

≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

vrijednosti]<br />

Utjecaj temperature<br />

– Nulta točka 0,1%UEG/K ≤±0,2 vol.-% bez utjecaja ≤ ±5 ppm<br />

Dugotrajni drift<br />

– Nulta točka ≤ ±3%UEG/<br />

mjesec<br />

≤ ±5 Vol.-%/<br />

godina<br />

≤ ±1 ppm/godina ≤ ±2 ppm/godina<br />

Utjecaj senzorskih otrova<br />

– Sumporovodik H 2 S, 10 ppm<br />

Halogeni ugljikovodici, teški metali, tvari<br />

koje sadrže silikon, sumpor ili<br />

polimerizirajuće tvari<br />

≤10% mjerene<br />

vrijednosti/8 sati<br />

Moguće trovanje<br />

Tehnički podaci<br />

Izvadak:<br />

Detalje potraž<strong>it</strong>e u Tehničkom priručniku 1) .<br />

Uvjeti okoline:<br />

kod pogona i<br />

skladištenja<br />

Način zašt<strong>it</strong>e<br />

Glasnoća alarma<br />

– – –<br />

– – –<br />

-20 do 50 o C<br />

700 do 1300 hPa<br />

10 do 95% relativne vlažnosti<br />

IP 67 za uređaj sa senzorima<br />

Tipično 90 dB (A) na 30 cm<br />

odstojanja<br />

Pogonsko vrijeme<br />

- Alkalijske Tipično 12 sati u normalnim uvjetima<br />

baterije<br />

- NiMHy-Aku Tipično 12 sati u normalnim uvjetima<br />

Mjere oko 130 x 48 x 44 mm (V xŠ x D)<br />

Težina<br />

oko 220 do 250 g<br />

CE-oznaka:<br />

Odobrenja:<br />

Elektromagnetska kompatibilnost<br />

(smjernica 89/336/EWG)<br />

Smjernica za niski napon<br />

(smjernica 72/23/EWG)<br />

Eksp.-zašt<strong>it</strong>a<br />

(smjernica 94/9/EWG)<br />

(vidi “Notes on Approval” na<br />

strani 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Tehnički priručnik i upute o upotrebi primijenjenih senzora priloženi su<br />

na CD-u.<br />

57


0<br />

Za vašo varnost<br />

Upoštevanje navodila za uporabo<br />

Vsako ravnanje z napravo zahteva natančno poznavanje<br />

in upoštevanje tega navodila za uporabo. Naprava je<br />

n<strong>am</strong>enjena s<strong>am</strong>o za opisano uporabo.<br />

Vzdrževanje<br />

Upoštevati je treba vzdrževalne intervale in ukrepe,<br />

navedene v Tehničnem priročniku 1) ter podatke v<br />

navodilih za uporabo <strong>Dräger</strong>jevih senzorjev 1) .<br />

Napravo naj vzdržujejo s<strong>am</strong>o šolani vzdrževalci.<br />

Dodatna oprema<br />

Uporabljajte s<strong>am</strong>o dodatno opremo iz sezn<strong>am</strong>a za<br />

naročanje v Tehničnem priročniku 1) .<br />

Varna povezava z električnimi naprav<strong>am</strong>i<br />

O električni povezavi z naprav<strong>am</strong>i, ki niso omenjene v<br />

tem navodilu za uporabo ali Tehničnem priročniku 1) , se<br />

posvetujte s<strong>am</strong>o s proizvajalci ali z izvedencem.<br />

Uporaba na eksplozijsko ogroženih območjih<br />

Naprave in sestavni deli, ki se uporabljajo v eksplozijsko<br />

ogroženih območjih in se preizkušajo in certificirajo po<br />

nacionalnih, evropskih ali mednarodnih direktivah o<br />

protieksplozijski zašč<strong>it</strong>i, se lahko uporabljajo s<strong>am</strong>o pod<br />

pogoji, navedenimi v certifikatu in ob upoštevanju<br />

pomembnih zakonskih določil. Na opremi se ne sme<br />

ničesar spreminjati. Uporaba okvarjenih ali nepopolnih<br />

delov ni dovoljena. Pri popravilih teh naprav ali sestavnih<br />

delov je treba upoštevati ustrezne predpise.<br />

Napravo lahko vzdržuje s<strong>am</strong>o strokovno osebje v skladu<br />

z navodilom za vzdrževanje <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Odgovornost za delovanje oz. škodo<br />

Odgovornost za delovanje naprave vsekakor preide na<br />

lastnika ali uporabnika, če jih nestrokovno vzdržujejo ali<br />

popravljajo osebe, ki niso pri <strong>Dräger</strong> Safety, ali če se z<br />

njimi ne ravna v skladu z n<strong>am</strong>enom uporabe.<br />

<strong>Dräger</strong> Safety ne odgovarja za škodo, ki nastala zaradi<br />

neupoštevanja navodil v nadaljevanju.<br />

Z navodili v nadaljevanju se garancijska in odškodninska<br />

določila v prodajnih in dobavnih pogojih <strong>Dräger</strong> Safety ne<br />

spremenijo.<br />

____________<br />

1) Tehnični priročnik, navodila za uporabo senzorjev in progr<strong>am</strong>ska oprema<br />

za PC-je CC-Vision za <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> in <strong>2000</strong> je priložena na<br />

CD.<br />

N<strong>am</strong>en uporabe<br />

Prenosna merilna naprava za zvezno spremljanje<br />

koncentracije več plinov v zraku na delovnem mestu.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

neodvisno merjenje štirih plinov.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, odvisno od tipa naprave:<br />

neodvisno merjenje od enega do štirih plinov.<br />

Kaj je kaj<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 vhod za pline 8 IR-vmesnik<br />

2 alarmna LED 9 zaponka<br />

3 brenčalo 10 napisna ploščica<br />

4 tipka [OK] 11 kontakti za polnjenje<br />

5 napajalna enota 12 prikaz merjenega plina<br />

6 tipka [ + ] 13 prikaz izmerka<br />

7 prikazovalnik 14 posebni znaki<br />

Posebni znaki:<br />

motnja<br />

opozorilo<br />

prikaz maksi. vrednosti<br />

prikaz MV (TWA)<br />

prikaz KTV (STEL)<br />

način Bump Test<br />

umerjanje s svežim zrakom<br />

Konfiguracija<br />

umerjanje z 1 gumbom<br />

umerjanje enega plina<br />

vnesi geslo<br />

baterija 100 % polna<br />

baterija 2/3 polna<br />

baterija 1/3 polna<br />

baterija prazna<br />

Za pos<strong>am</strong>ezno konfiguriranje s standardno konfiguracijo<br />

je treba napravo priključ<strong>it</strong>i na PC z infrardečim USBkablom<br />

(naročniška št. 83 17 409) ali sistemom E-Cal.<br />

Konfiguriranje se vrši s progr<strong>am</strong>sko opremo za PC<br />

"CC Vision".<br />

– Sprememba konfiguracije: glejte Tehnični priročnik 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Standardna konfiguracija za pline:<br />

Ekspl. O 2 CO<br />

meja [vol. %] [ppm]<br />

[% SEM]<br />

Merilno<br />

območje*<br />

Alarm A1*<br />

- mejna<br />

vrednost<br />

- potrdljiv<br />

- s<strong>am</strong>održen<br />

Alarm A2*<br />

- mejna<br />

vrednost<br />

- potrdljiv<br />

- s<strong>am</strong>održen<br />

Standardna konfiguracija naprave:<br />

<strong>Dräger</strong><br />

X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong><br />

<strong>2000</strong><br />

Način Bump Test*<br />

onemogočen<br />

Umerj. s svežim zr.*<br />

onemogočeno<br />

Znak delovanja*<br />

omogočen<br />

Izklop*<br />

ni blokiran<br />

* Drugačne nastav<strong>it</strong>ve je mogoče izbrati posebej za<br />

stranke ob dobavi. Trenutno nastav<strong>it</strong>ev je mogoče<br />

kontrolirati in spremen<strong>it</strong>i s progr<strong>am</strong>sko opremo CC-<br />

Vision.<br />

Aktiviranje naprave<br />

Pred prvo uporabo naprave je treba n<strong>am</strong>est<strong>it</strong>i priložene<br />

baterije oz. napolnjeno napajalno enoto T4 z baterij<strong>am</strong>i<br />

NiMHy (naročniška št. 83 18 704), glejte poglavje<br />

"Menjava baterij". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> je pripravljen za<br />

delovanje.<br />

S<strong>am</strong>o <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> in <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Dodatno je treba enkrat izvesti naslednji postopek<br />

aktiviranja:<br />

•<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

0 do 100 0 do 25 0 do <strong>2000</strong> 0 do 200<br />

20<br />

da<br />

ne<br />

40<br />

ne<br />

da<br />

19 2)<br />

ne<br />

da<br />

23<br />

ne<br />

da<br />

30<br />

da<br />

ne<br />

60<br />

ne<br />

da<br />

10<br />

da<br />

ne<br />

20<br />

ne<br />

da<br />

Faktor SEM* 4,4<br />

(4,4 vol. % ustreza 100 % SEM)<br />

Drž<strong>it</strong>e tipko [ + ] pr<strong>it</strong>isnjeno okoli 3 sekunde, dokler<br />

odštevanje na prikazovalniku » 3 . 2 . 1 « ne poteče.<br />

– Prikaže se preostali čas delovanja (ne pri <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong><br />

<strong>2000</strong>), npr. » d 730 « (preostali čas delovanja 730<br />

dni).<br />

– Nato se naprava s<strong>am</strong>odejno zopet izklopi. Sedaj jo je<br />

mogoče vklop<strong>it</strong>i kadarkoli s tipko [OK].<br />

____________<br />

2) Pri O 2 je A1 spodnja alarmna meja: alarm nastopi pri nižji vrednosti.<br />

58


Delovanje<br />

Vklop naprave<br />

•<br />

Drž<strong>it</strong>e tipko [OK] pr<strong>it</strong>isnjeno okoli 3 sekunde, dokler<br />

odštevanje na prikazovalniku » 3 . 2 . 1 « ne poteče.<br />

– Za kratek čas se aktivirajo vsi segmenti prikaza in vidni,<br />

zvočni ter vibracijski alarm.<br />

– Prikaže se različica progr<strong>am</strong>ske opreme.<br />

– Naprava s<strong>am</strong>odejno preveri funkcije.<br />

– Prikaže se preostali čas delovanja (ne pri <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong><br />

<strong>2000</strong>), npr. » d 730 « (preostali čas delovanja 730<br />

dni).<br />

– Zaporedoma se prikažeta obe alarmni mejni vrednosti<br />

A1 in A2 ter MV (mejna vrednost izpostavljenosti,<br />

TWA 1) ) in KTV (kratkotrajna vrednost izpostavljenosti,<br />

STEL 1) ) za H 2 S in CO.<br />

– V fazi utekanja senzorjev pobliskuje ustrezni prikaz<br />

izmerka in prikaže se posebni znak »<br />

•<br />

« (opozorilo).<br />

Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], da prekinete prikaz postopka<br />

vklopa.<br />

Izklop naprave<br />

•<br />

Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e in istočasno drž<strong>it</strong>e tipki [OK] in [ + ], dokler ne<br />

poteče odštevanje » 3 . 2 . 1 « na prikazovalniku.<br />

– Pred izklopom naprave se za kratek čas aktivirajo<br />

vidni, zvočni in vibracijski alarm.<br />

Pred prihodom na delovno mesto<br />

PREVIDNOST:<br />

Pred mer<strong>it</strong>v<strong>am</strong>i, ki so pomembne za varnost,<br />

prever<strong>it</strong>e umerjanje in ga po potrebi izved<strong>it</strong>e.<br />

Funkcionalni preizkus s plinom (Bump Test) je<br />

treba oprav<strong>it</strong>i v skladu z nacionalnimi predpisi.<br />

Vklop<strong>it</strong>e napravo, na prikazovalniku se pojavijo<br />

• trenutni izmerki.<br />

– Upoštevajte znaka za opozorilo » « oz. motnjo<br />

» «.<br />

Naprava lahko normalno deluje. Če opozorilo<br />

med delovanjem ne ugasne s<strong>am</strong>odejno, je<br />

treba po koncu delovanja oprav<strong>it</strong>i njeno<br />

vzdrževanje.<br />

Naprava ni pripravljena za merjenje in je treba<br />

oprav<strong>it</strong>i njeno vzdrževanje.<br />

Prever<strong>it</strong>e, ali je odprtina za vhod plinov na napravi<br />

• prosta.<br />

PREVIDNOST:<br />

Katalizatorski strupi v merjenem plinu (npr. hlapne<br />

spojine silicija, žvepla, težkih kovin ali<br />

halogenirani ogljikovodiki) lahko okvarijo senzor<br />

CAT Ex. Če se senzor CAT Ex ne da več umer<strong>it</strong>i na<br />

pričakovano koncentracijo, ga je treba z<strong>am</strong>enjati.<br />

V atmosferi s pomanjkanjem kisika lahko pride do<br />

napačnih prikazov senzorja CAT Ex.<br />

V atmosferi, obogateni s kisikom ni zagotovljeno<br />

varno električno delovanje (protieksplozijska<br />

zašč<strong>it</strong>a).<br />

Med delovanjem<br />

– Med delovanjem se pojavljajo izmerki za vsak merjeni<br />

plin.<br />

– Če je prekoračeno merilno območje ali nastopi<br />

negativni pomik, se n<strong>am</strong>esto izmerkov pojav<strong>it</strong>a<br />

naslednja prikaza:<br />

» « (previsoka koncentracija) ali » «<br />

(negativen pomik).<br />

– Ob alarmu se aktivirajo ustrezni prikazi in vidni, zvočni<br />

in vibracijski signali – glejte poglavje “Prepoznavanje<br />

alarmov”.<br />

Prepoznavanje alarmov<br />

Alarm prepoznate po vidnih in zvočnih signalih ter<br />

vibracijah v spodaj navedenem r<strong>it</strong>mu.<br />

Predhodni alarm za koncentracijo A1<br />

Prekinjeni alarmni signal:<br />

Izmenoma » A1 « in izmerek. Ne<br />

velja za O 2 !<br />

Predhodni alarm A1 ni s<strong>am</strong>održen in preneha, ko pade<br />

koncentracija pod alarmno mejo A1.<br />

Ob A1 se oglaša enkratni zvočni signal in pobliskuje<br />

alarmna LED.<br />

Ob A2 se oglaša dvakratni zvočni signal in alarmna LED<br />

pobliskuje dvojno.<br />

Potrd<strong>it</strong>ev predhodnega alarma:<br />

Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], izklop<strong>it</strong>a se s<strong>am</strong>o zvočni in<br />

• vibracijski alarm.<br />

Glavni alarm za koncentracijo A2<br />

Prekinjeni alarmni signal:<br />

Izmenoma » A2 « in izmerek.<br />

Za O 2 : A1 = primanjkljaj kisika<br />

A2 = presežek kisika<br />

PREVIDNOST:<br />

Takoj zapust<strong>it</strong>e območje, smrtna nevarnost!<br />

Glavni alarm je s<strong>am</strong>održen in se ne da potrd<strong>it</strong>i.<br />

Šele ko zapust<strong>it</strong>e območje in pade koncentracija pod<br />

alarmno mejno vrednost:<br />

pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], alarmni signali se izklopijo.<br />

•<br />

Alarm za izpostavljenost KTV / MV<br />

(STEL / TWA)<br />

Prekinjeni alarmni signal:<br />

Izmenoma prikaza » KTV (STEL) «<br />

oz. » MV (TWA) « in izmerek:<br />

PREVIDNOST:<br />

Takoj zapust<strong>it</strong>e območje. Ponovno zasedbo<br />

delovnega mesta po tem alarmu urejajo nacionalni<br />

predpisi.<br />

– Alarma za MV in KTV nista potrdljiva.<br />

Izklop<strong>it</strong>e napravo. Po ponovnem vklopu sta vrednosti<br />

• za vrednotenje izpostavljenosti izbrisani.<br />

Predhodni alarm za baterijo<br />

Prekinjeni alarmni signal:<br />

Pobliskavanje posebnega znaka<br />

» « na desni strani<br />

prikazovalnika:<br />

Potrd<strong>it</strong>ev predhodnega alarma:<br />

•<br />

pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], izklop<strong>it</strong>a se s<strong>am</strong>o zvočni in<br />

vibracijski alarm.<br />

– Baterija deluje po prvem predhodnem alarmu še okoli<br />

20 minut.<br />

____________<br />

1) S<strong>am</strong>o če sta aktivirani v konfiguraciji naprave. Stanje ob odpremi:<br />

neaktivirani.<br />

59


Glavni alarm za baterijo<br />

Prekinjeni alarmni signal:<br />

Pobliskavanje posebnega znaka<br />

» « na desni strani<br />

prikazovalnika:<br />

Glavnega alarma za baterijo se ne da potrd<strong>it</strong>i:<br />

– naprava se po 10 sekundah s<strong>am</strong>odejno izklopi.<br />

Alarm ob motnji v napravi<br />

Neprekinjeni alarmni signal:<br />

Prikaz posebnega znaka » « na<br />

desni strani prikazovalnika:<br />

– naprava ni pripravljena za delovanje.<br />

Zahtevajte, da vzdrževalci ali servis <strong>Dräger</strong> Safety<br />

• odpravi napako.<br />

Konec delovanja<br />

S<strong>am</strong>o pri <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> in <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

– Pred iztekom časa delovanja se začne opozorilno<br />

obdobje. Po vklopu se prikaže posebni znak » «<br />

(opozorilo).<br />

Potrd<strong>it</strong>ev opozorila na konec delovanja:<br />

•<br />

Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], naprava je do izteka časa<br />

delovanja sposobna delovati še naprej.<br />

– Ob izteku časa delovanja: prikaz » d 0 «. Naprave ni<br />

več mogoče vklop<strong>it</strong>i.<br />

Priklic informacijskega načina<br />

•<br />

V merilnem načinu pr<strong>it</strong>iskajte na tipko [OK] približno 3<br />

sekunde.<br />

– Zaporedoma pr<strong>it</strong>iskajte na tipko [OK] do naslednjega<br />

prikaza. Prikažejo se maksimalne vrednosti in<br />

vrednosti za izpostavljenost MV (TWA) in KTV (STEL).<br />

– Če v 10 sekundah ne pr<strong>it</strong>isnete na nobeno tipko, se<br />

naprava s<strong>am</strong>odejno povrne v merilni način.<br />

Priklic h<strong>it</strong>rega menija<br />

•<br />

V merilnem načinu pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e trikrat na tipko [ + ].<br />

– Če so bile s progr<strong>am</strong>sko opremo za PC "CC Vision"<br />

aktivirane funkcije za h<strong>it</strong>ri meni, lahko te funkcije<br />

izbirate s tipko [ + ]. Če funkcije v h<strong>it</strong>rem meniju niso bile<br />

aktivirane, ostane naprava v merilnem načinu.<br />

Možni funkciji:<br />

1. način za funkcionalno<br />

preizkušanje (Bump Test)<br />

2. umerjanje s svežim zrakom<br />

Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK] za priklic izbrane funkcije.<br />

•<br />

Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [ + ] za prekin<strong>it</strong>ev aktivne funkcije in<br />

prehod na merilni način.<br />

– Če v 60 sekundah ne pr<strong>it</strong>isnete na nobeno tipko, se<br />

naprava s<strong>am</strong>odejno povrne v merilni način.<br />

Menjava baterij / polnilnih baterij<br />

PREVIDNOST:<br />

Ne menjajte baterij / polnilnih baterij v<br />

eksplozijsko ogroženih območjih, nevarnost<br />

eksplozije!<br />

Baterije / polnilne baterije so del certifikata o<br />

protieksplozijski zašč<strong>it</strong>i. Uporabljate lahko s<strong>am</strong>o<br />

naslednje tipe:<br />

– alkalne baterije – T4 – (niso polnilne!)<br />

Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />

(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />

– polnilne baterije NiMHy – T3 – (se lahko vnovič<br />

polnijo)<br />

GP 180AAHC (1800) za maks. temperaturo okolja<br />

40 o C.<br />

Izklop<strong>it</strong>e napravo:<br />

istočasno pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e in drž<strong>it</strong>e tipki [OK] in [ + ].<br />

Odvijte vijak na napajalni enoti in izvlec<strong>it</strong>e enoto.<br />

•<br />

Pri nosilcu baterij (naročniška št. 83 18 703):<br />

z<strong>am</strong>enjajte alkalne baterije oz. polnilne baterije NiMHy<br />

• – paz<strong>it</strong>e na pravilno smer polov.<br />

Pri ograjenem kompletu baterij (Batterie Pack) T4<br />

(naročniška št. 83 18 704):<br />

z<strong>am</strong>enjajte celo napajalno enoto.<br />

Vstav<strong>it</strong>e napajalno enoto v napravo in pr<strong>it</strong>egn<strong>it</strong>e vijak.<br />

•<br />

PREVIDNOST:<br />

Rabljenih baterij ne meč<strong>it</strong>e v ogenj in ne odpirajte<br />

s silo, nevarnost eksplozije!<br />

Odstranjevanje baterij naj bo v skladu z<br />

nacionalnimi predpisi.<br />

Polnjenje naprave z ograjenim<br />

kompletom baterij (Batterie<br />

Pack) T4 (83 18 704)<br />

PREVIDNOST:<br />

Ne poln<strong>it</strong>e naprave v j<strong>am</strong>ah ali eksplozijsko<br />

ogroženih območjih! Nevarnost eksplozije!<br />

Polnilniki niso izdelani v skladu z direktiv<strong>am</strong>i za<br />

j<strong>am</strong>ski plin in za protieksplozijsko zašč<strong>it</strong>o.<br />

Priporoč<strong>am</strong>o, da tudi neuporabljeno napravo hran<strong>it</strong>e v<br />

polnilnem stojalu!<br />

Polož<strong>it</strong>e izklopljeno napravo v polnilno stojalo.<br />

•– Signali LED na polnilnem stojalu:<br />

polnjenje<br />

motnja<br />

napolnjeno<br />

Za varovanje polnilnih baterij naj polnjenje poteka s<strong>am</strong>o v<br />

temperaturnem območju od 5 do 35 o C.<br />

Izven tega temperaturnega območja se polnjenje<br />

s<strong>am</strong>odejno prekine, po povratku vanj pa s<strong>am</strong>odejno<br />

nadaljuje.<br />

Polnjenje običajno traja 4 ure.<br />

Funkcionalno preizkušanje s<br />

plinom (Bump Test)<br />

Priprav<strong>it</strong>e jeklenko z umer<strong>it</strong>venim plinom, pri čemer<br />

• mora znašati pretok plina 0,5 l/min, koncentracija<br />

plina pa mora b<strong>it</strong>i večja od koncentracije pri alarmni<br />

mejni vrednosti.<br />

Povež<strong>it</strong>e jeklenko z umer<strong>it</strong>venim plinom z držalom za<br />

• umerjanje (naročniška št. 83 18 752).<br />

POZOR:<br />

Nikoli ne vdihavajte preizkusnega plina.<br />

Nevarnost za zdravje!<br />

Upoštevajte opozorila na nevarnost v<br />

pripadajočih varnostnih listih.<br />

Vklop<strong>it</strong>e napravo in jo polož<strong>it</strong>e v držalo za umerjanje –<br />

• pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e jo navzdol, da se zaskoči.<br />

Odpr<strong>it</strong>e ventil umer<strong>it</strong>vene jeklenke, da plin teče preko<br />

• senzorjev.<br />

•<br />

Počakajte, da naprava prikaže koncentracijo<br />

preizkusnega plina v dovolj ozkih tolerančnih mejah<br />

(po EN 50073: ±10 %).<br />

Odvisno od koncentracije preizkusnega plina prikazuje<br />

naprava ob prekoračenju alarmnih mejnih vrednosti<br />

izmenoma koncentracijo plina in » A1 « ali » A2 «.<br />

60


Zapr<strong>it</strong>e ventil jeklenke s preizkusnim plinom in vzem<strong>it</strong>e<br />

• napravo iz držala za umerjanje.<br />

– Če sedaj padejo koncentracije pod alarmno mejo A1:<br />

potrd<strong>it</strong>e alarm, naprava je zopet v merilnem načinu.<br />

•<br />

Če naprava koncentracije preizkusnega plina ne<br />

prikazuje znotraj tolerančnih mej ± 20 %:<br />

napravo naj umerijo vzdrževalci.<br />

•<br />

Umerjanje s svežim zrakom<br />

Napravo je treba umerjati s svežim zrakom brez merjenih<br />

ali drugih motečih plinov. Pri umerjanju s svežim zrakom<br />

se ničla vseh senzorjev (z izjemo <strong>Dräger</strong>jevega senzorja<br />

(<strong>Dräger</strong>Sensor) XXS O 2 ) nastavi na 0. Pri <strong>Dräger</strong>jevem<br />

senzorju XXS O 2 se prikaz nastavi na 20,9 vol. %.<br />

Vklop<strong>it</strong>e napravo.<br />

Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e trikrat na tipko [ + ], pojavi se posebni znak za<br />

• umerjanje s svežim zrakom » «. Če se znak ne<br />

pojavi, še enkrat pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [ + ], da se prikaže.<br />

– Pobliskujejo trenutne koncentracije plinov.<br />

•<br />

Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], da poženete umerjanje s<br />

svežim zrakom.<br />

Ko je umerjanje končano:<br />

– se prikaz trenutne koncentracije plina spremeni v<br />

prikaz » OK «.<br />

Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], da potrd<strong>it</strong>e umerjanje.<br />

• Če se pri umerjanju s svežim zrakom pojavi napaka:<br />

– pojavi se znak za motnjo » « in n<strong>am</strong>esto izmerka se<br />

za zadevni senzor prikaže »<br />

umerjanje s svežim zrakom ponov<strong>it</strong>i. Po potrebi<br />

zahtevajte, da senzor z<strong>am</strong>enjajo kvalificirani<br />

vzdrževalci.<br />

Nega<br />

«. Tedaj morate<br />

Naprava ne potrebuje posebne nege.<br />

Če se zelo umaže, jo lahko sperete s hladno vodo. Po<br />

• potrebi uporab<strong>it</strong>e v ta n<strong>am</strong>en gobo.<br />

POZOR:<br />

Grobi čistilni pripomočki (ščetke <strong>it</strong>d.), čistila in<br />

topila lahko uničijo filter za prah in vodo.<br />

Napravo obriš<strong>it</strong>e do suhega s krpo.<br />

•<br />

Vzdrževanje<br />

Po EN 50073 morajo napravo v rednih časovnih intervalih<br />

vzdrževati / umer<strong>it</strong>i kvalificirani vzdrževalci.<br />

Odstranjevanje naprave<br />

Od avgusta 2005 naprej veljajo po vsej EU predpisi<br />

o odstranjevanju električnih in elektronskih naprav,<br />

ki jih določa direktiva 2002/96/ES in nacionalni<br />

zakoni in ki veljajo za to napravo.<br />

Za zasebna gospodinjstva so vzpostavljena posebna<br />

mesta za zbiranje in recikliranje. Ker ta naprava ni<br />

registrirana za uporabo v zasebnih gospodinjstvih, se<br />

tudi ne sme odstranjevati na ta način. Na odstran<strong>it</strong>ev jo<br />

lahko pošljete nazaj k vašemu nacionalnemu<br />

distributerju <strong>Dräger</strong> Safety, na katerega se lahko obrnete<br />

z vprašanji v zvezi z odstranjevanjem.<br />

Izvleček: podrobnosti si oglejte v navodilu za<br />

uporabo senzorjev, s katerimi razpolagate 1) .<br />

Ekspl. meja O 2 H 2 S CO<br />

Odzivni čas t 0...50 ≤8 sekund ≤6 sekund ≤6 sekund ≤6 sekund<br />

Merilna natančnost [% izmerka] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

Vpliv temperature<br />

– ničla 0,1% SEM/K ≤± 0,2 vol. % ni vpliva ≤ ± 5 ppm<br />

Pomik v daljšem obdobju<br />

– ničla ≤ ± 3 % SEM/<br />

mesec<br />

≤ ±5 vol. %/leto ≤ ± 1 ppm/leto ≤ ± 2 ppm/leto<br />

Vpliv senzorskih strupov<br />

– vodikov sulfid H 2 S, 10 ppm<br />

halogenirani ogljikovodiki, težke kovine,<br />

snovi, ki vsebujejo silikone in žveplo ali ki<br />

polimerizirajo<br />

≤10 % izmerka/8<br />

ur<br />

možna zastrup<strong>it</strong>ev<br />

Tehnični podatki<br />

Izvleček:<br />

podrobnosti si oglejte v Tehničnem priročniku 1) .<br />

Pogoji v okolju:<br />

Med delovanjem<br />

in skladiščenjem<br />

– – –<br />

– – –<br />

–20 do 50 o C<br />

700 do 1300 hPa<br />

10 do 95 % relativne vlažnosti<br />

IP 67 za napravo s senzorji<br />

običajno 90 dB (A) na razdalji 30 cm<br />

Razred zašč<strong>it</strong>e<br />

Raven hrupa ob<br />

alarmu<br />

Čas delovanja<br />

– alkalne baterije običajno 12 ur pri normalnih pogojih<br />

– polnilne baterije običajno 12 ur pri normalnih pogojih<br />

NiMHy<br />

Dimenzije okoli 130 x 48 x 44 mm (V x Š x G)<br />

Masa<br />

okoli 220 do 250 g<br />

Oznaka CE:<br />

Certifikati:<br />

elektromagnetna združljivost<br />

(direktiva 89/336/EGS)<br />

direktiva o nizki napetosti<br />

(direktiva 72/23/EGS)<br />

protieksplozijska zašč<strong>it</strong>a<br />

(direktiva 94/9/EGS)<br />

(glejte “Notes on Approval” na<br />

strani 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Tehnični priročnik in navodila za uporabo uporabljenih senzorjev so<br />

priložena na CD.<br />

61


0<br />

Pre Vašu bezpečnosť<br />

Dodržiavajte návod na použ<strong>it</strong>ie<br />

Predpokladom pre akúkoľvek manipuláciu s prístrojom je<br />

presná znalosť a dodržiavanie tohto návodu na použ<strong>it</strong>ie.<br />

Prístroj je určený len pre popísané použ<strong>it</strong>ie.<br />

Starostlivosť<br />

Intervaly a opatrenia starostlivosti uvedené v Technickej<br />

príručke 1) , ako aj údaje v návode na použ<strong>it</strong>ie použ<strong>it</strong>ých<br />

senzorov <strong>Dräger</strong> 1) sa musia dodržiavať.<br />

Starostlivosť o prístroj môžu vykonávať len odborníci.<br />

Príslušenstvo<br />

Používať len príslušenstvo uvedené v Technickej<br />

príručke 1) v objednávacom zozn<strong>am</strong>e.<br />

Prepojenie s elektrickými prístrojmi bez<br />

nebezpečenstva<br />

Elektrické prepojenie s prístrojmi, ktoré nie sú v tomto<br />

návode na použ<strong>it</strong>ie alebo v Technickej príručke 1)<br />

uvedené, len po konzultácii s výrobc<strong>am</strong>i alebo s<br />

odborníkom.<br />

Použ<strong>it</strong>ie v zónach ohrozených výbuchom<br />

Prístroje alebo súčiastky, ktoré sa používajú v zónach<br />

ohrozených výbuchom a sú podľa národných,<br />

európskych a medzinárodných smerníc o ochrane proti<br />

výbuchu vyskúšané a povolené, sa smú používať len za<br />

podmienok uvedených v povolení a pri dodržiavaní<br />

relevantných zákonných ustanovení. Na prevádzkových<br />

prostriedkoch sa nesmú vykonať žiadne zmeny.<br />

Používanie poškodených alebo neúplných dielov je<br />

neprípustné. Pri opravách týchto prístrojov alebo<br />

súčiastok sa musia dodržiavať príslušné predpisy.<br />

Údržbu prístroja vykonávať len odbornými pracovníkmi<br />

podľa návodu na údržbu firmy <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Ručenie za funkčnosť resp. škody<br />

Ručenie za funkčnosť prístroja prechádza v každom<br />

prípade na vlastníka alebo prevádzkovateľa, pokiaľ je<br />

neodborne udržiavané alebo opravované osob<strong>am</strong>i, ktoré<br />

nie sú príslušníkmi <strong>Dräger</strong> Safety, alebo keē dôjde k<br />

manipulácii, ktorá nezodpovedá používaniu podľa<br />

určenia.<br />

Za škody, ktoré vzniknú nedodržiavaním vyššie<br />

uvedených upozornení, <strong>Dräger</strong> Safety neručí.<br />

Záručné podmienky predajných a dodacích podmienok<br />

<strong>Dräger</strong> Safety sa nerozširujú na základe vyššie<br />

uvedených upozornení.<br />

____________<br />

1) Technická príručka, návod na použ<strong>it</strong>ie použ<strong>it</strong>ých senzorov a softvér pre<br />

PC CC-Vision pre <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> a <strong>2000</strong> sú priložené na CD.<br />

Účel použ<strong>it</strong>ia<br />

Prenosný prístroj na meranie plynov na kontinuálne<br />

sledovanie koncentrácie viacerých plynov v okol<strong>it</strong>om<br />

vzduchu na pracovisku.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

nezávislé meranie štyroch plynov.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, podľa typu prístroja:<br />

nezávislé meranie jedného až štyroch plynov.<br />

Čo je čo<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 Prístup plynu 8 Rozhranie IR<br />

2 Poplašná LED 9 Upevňovací klips<br />

3 Klaksón 10 Typový štítok<br />

4 Tlačidlo [OK] 11 Kontakty pre nabíjanie<br />

5 Napájacia jednotka 12 Zobrazenie n<strong>am</strong>eraného plynu<br />

6 Tlačidlo [ + ]- 13 Zobrazenie n<strong>am</strong>eranej hodnoty<br />

7 Displej 14 Zvláštne symboly<br />

Zvláštne symboly:<br />

Upozornenie na poruchu<br />

Výstražné upozornenie<br />

Zobrazenie špičkovej hodnoty<br />

Zobrazenie TWA<br />

Zobrazenie STEL<br />

Modus Bump Test<br />

Kalibrácia čerstvým vzduchom<br />

Konfigurácia<br />

Kalibrácia s 1 gombíkom<br />

Kalibrácia jedného plynu<br />

Heslo nutné<br />

Batéria 100 % nab<strong>it</strong>á<br />

Batéria 2/3 % nab<strong>it</strong>á<br />

Batéria 1/3 nab<strong>it</strong>á<br />

Batéria vyb<strong>it</strong>á<br />

Na individuálne nakonfigurovanie prístroja so<br />

štandardnou konfiguráciou sa prístroj musí spojiť cez<br />

infračervený kábel USB (obj.č. 83 17 409) alebo systém<br />

E-Cal s PC. Konfigurovanie sa uskutoční so softvérom<br />

pre PC "CC Vision".<br />

– Konfiguráciu zmeniť : pozri Technickú príručku 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Štandardná konfigurácia plynu:<br />

Ex O 2<br />

[%UEG] [obj.-%]<br />

Štandardná konfigurácia prístroja:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Modus Bump<br />

vyp.<br />

Test*<br />

Kalibr. čerstvým<br />

vyp.<br />

vzduchom*<br />

Znak života*<br />

zap.<br />

Vypnúť *<br />

nie je zablokované<br />

Faktor UEG* 4,4<br />

(4,4 obj.-% zodpovedá 100 % UEG)<br />

* Špecifické odchýlky nastavenia si zákazník môže zvoliť<br />

pri dodávke. Aktuálne nastavenie sa môže vyskúšať a<br />

zmeniť so softvérom CC-Vision.<br />

Prístroj aktivovať<br />

CO<br />

[ppm]<br />

Pred prvým použ<strong>it</strong>ím prístroja treba vsadiť priložené<br />

batérie resp. nab<strong>it</strong>ý zdroj napätia NiMH T4 (obj.č. 83 18<br />

704), pozri kap<strong>it</strong>olu "Výmena batérií". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

je pripravený na prevádzku.<br />

Len <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Okrem toho treba jednorazovo vykonať nasledovnú<br />

aktivačnú postupnosť :<br />

Tlačidlo [ + ] držte cca 3 sekundy stlačené, kým<br />

•<br />

neuplynie odpočítavanie zobrazené na displeji<br />

» 3 . 2 . 1 «.<br />

– Zobrazí sa ostávajúci prevádzkový čas (nie pri <strong>Dräger</strong><br />

X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), napr. » d 730 « (ostávajúci prevádzkový<br />

čas 730 dní).<br />

– Potom sa prístroj opäť automaticky vypne. Teraz sa<br />

môže kedykoľvek zapnúť pomocou tlačidla [OK].<br />

____________<br />

2) V prípade O 2 je A1 spodným poplašným prahom: Poplach pri<br />

podkročení.<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

Rozsah merania* 0 až 100 0 až 25 0 až <strong>2000</strong> 0 až 200<br />

Poplach A1*<br />

- prah<br />

- potvrdzuje sa<br />

- s<strong>am</strong>oudržiavací<br />

Poplach A2*<br />

- prah<br />

- potvrdzuje sa<br />

- s<strong>am</strong>oudržiavací<br />

20<br />

áno<br />

nie<br />

40<br />

nie<br />

áno<br />

19 2)<br />

nie<br />

áno<br />

23<br />

nie<br />

áno<br />

30<br />

áno<br />

nie<br />

60<br />

nie<br />

áno<br />

10<br />

áno<br />

nie<br />

20<br />

nie<br />

áno<br />

62


Prevádzka<br />

Prístroj zapnúť<br />

Tlačidlo [OK] držte cca 3 sekundy stlačené, kým<br />

• neuplynie odpočítavanie zobrazené na displeji<br />

» 3 . 2 . 1 «.<br />

– V krátkom čase sú aktivované všetky segmenty<br />

displeja, optický, akustický ako aj vibračný poplach.<br />

– Ukáže sa softvérová verzia.<br />

– Prístroj vykoná s<strong>am</strong>otestovanie.<br />

– Zobrazí sa ostávajúci prevádzkový čas (nie pri <strong>Dräger</strong><br />

X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), napr. » d 730 « (ostávajúci prevádzkový<br />

čas 730 dní).<br />

– Všetky poplašné prahy A1 a A2 ako aj TWA 1) a STEL 1)<br />

pre H 2 S a CO sa po sebe zobrazia.<br />

– Počas rozbehovej fázy senzorov bliká príslušné<br />

zobrazenie n<strong>am</strong>eranej hodnoty a ukáže sa zvláštny<br />

symbol » « (pre výstražné upozornenie).<br />

[OK]-Stlačte tlačidlo na prerušenie zobrazenia<br />

• zapínacej postupnosti.<br />

Prístroj vypnúť<br />

Tlačidlo [OK] a tlačidlo [ + ] držte súčasne stlačené,<br />

• kým neuplynie odpočítavanie zobrazené na displeji<br />

» 3 . 2 . 1 «.<br />

– Predtým ako sa prístroj vypne, aktivujú sa v krátkom<br />

čase optický, akustický a vibračný poplach.<br />

Pred vstupom na pracovisko<br />

POZOR:<br />

Pred merani<strong>am</strong>i relevantnými z hľadiska<br />

bezpečnosti preverte kalibráciu a v prípade<br />

potreby ju vykonajte. Zaplyňovací test (Bump<br />

Test) musí byť vykonaný podľa národných<br />

predpisov.<br />

Prístroj zapnúť, aktuálne n<strong>am</strong>erané hodnoty sa ukážu<br />

• na displeji.<br />

– Dbajte na výstražné upozornenie » « resp.<br />

upozornenie na poruchu » «.<br />

Prístroj sa môže normálne prevádzkovať. V<br />

prípade, že by výstražné upozornenie počas<br />

prevádzky s<strong>am</strong>očinne nezmizlo, musí sa po<br />

ukončení používania vykonať údržba.<br />

Prístroj nie je pripravený na merania a musí sa<br />

na ňom vykonať údržba.<br />

Preveriť, aby otvor pre vstup plynu na prístroji nebol<br />

• zakrytý.<br />

POZOR:<br />

Podiely katalyzátorových jedov v meranom plyne<br />

(napr. prchavé zlúčeniny kremíka, síry, ť ažkých<br />

kovov alebo halogénové uhľovodíky) môžu<br />

poškodiť senzor CAT Ex. V prípade, že senzor CAT<br />

Ex sa už nedá kalibrovať na cieľovú koncentráciu,<br />

musí sa vymeniť .<br />

V atmosfére s nízkym obsahom kyslíka môže dôjsť<br />

k nesprávnym signálom senzora Cat Ex.<br />

V atmosfére obohatenej o kyslík nie je zaručená<br />

elektrická bezpečnosť prevádzky (ochrana proti<br />

výbuchu).<br />

Počas prevádzky<br />

– V prevádzke sa zobrazujú n<strong>am</strong>erané hodnoty za každý<br />

merací plyn.<br />

– Ak sa prekročí niektorý rozsah merania alebo sa<br />

vyskytne záporný drift, ukáže sa na displeji<br />

n<strong>am</strong>eraných hodnôt nasledovné hlásenie: » «<br />

(príliš vysoká koncentrácia) alebo<br />

» « (záporný drift).<br />

– Ak sa jedná o poplach, aktivujú sa príslušné hlásenia,<br />

optický, akustický a vibračný poplach – pozri kap<strong>it</strong>olu<br />

“Spoznanie poplachov”.<br />

Spoznanie poplachov<br />

Poplach sa signalizuje opticky, akusticky a vibráci<strong>am</strong>i v<br />

danom rytme.<br />

Koncentračný predpoplach A1<br />

Prerušené poplašné hlásenie:<br />

Hlásenie » A1 « a n<strong>am</strong>erané<br />

hodnota sa striedajú. Nie pre O 2 !<br />

Predpoplach A1 nie je s<strong>am</strong>održný a zhasne, keď<br />

koncentrácia poklesne pod poplašný prah A1.<br />

Pri A1 zaznie jednoduchý tón a poplašná LED bliká.<br />

Pri A2 zaznie dvoj<strong>it</strong>ý tón a poplašná LED bliká dvoj<strong>it</strong>o.<br />

Predpoplach potvrdiť :<br />

Tlačidlo [OK] stlačiť , vypne sa len akustický a<br />

• vibračný poplach.<br />

Koncentračný hlavný poplach A2<br />

Prerušené poplašné hlásenie:<br />

Hlásenie » A2 « a n<strong>am</strong>eraná<br />

hodnota sa striedajú.<br />

Pre O 2 : A1 = nedostatok kyslíka<br />

A2 = nadbytok kyslíka<br />

POZOR:<br />

Zónu ihneď opustiť , nebezpečie ohrozenia života!<br />

Hlavný poplach je s<strong>am</strong>održný a nedá sa potvrdiť .<br />

Až po opustení zóny, keď koncentrácia poklesne pod<br />

poplašný prah.<br />

Tlačidlo [OK] stlačiť , poplašné hlásenia sa vypnú.<br />

•<br />

Expozičný poplach STEL / TWA<br />

Prerušené poplašné hlásenie:<br />

Hlásenie » STEL « resp. » TWA « a<br />

n<strong>am</strong>eraná hodnota sa striedajú:<br />

POZOR:<br />

Zónu ihneď opustiť . Pracovisko osoby musí byť<br />

po tomto poplachu upravené v súlade s národnými<br />

predpismi.<br />

– Poplach STEL a TWA sa nedá potvrdiť.<br />

Prístroj vypnúť Hodnoty pre vyhodnotenie expozície<br />

• sú po opätovnom zapnutí vymazané.<br />

Predpoplach kvôli batérii<br />

Prerušené poplašné hlásenie:<br />

Blikajúci zvláštny znak » « na<br />

pravej strane displeja:<br />

Predpoplach potvrdiť :<br />

Tlačidlo [OK] stlačiť , vypne sa len akustický a<br />

• vibračný poplach.<br />

– Batéria vydrží po prvom predpoplachu ešte cca<br />

20 minút.<br />

____________<br />

1) Len keď je aktivované v konfigurácii prístroja. Stav pri dodaní: nie je<br />

aktivované.<br />

63


Hlavný poplach kvôli batérii<br />

Prerušené poplašné hlásenie:<br />

Blikajúci zvláštny znak » « na<br />

pravej strane displeja:<br />

Hlavný poplach kvôli batérii sa nedá potvrdiť :<br />

– Prístroj sa po 10 sekundách automaticky vypne.<br />

Poplach kvôli prístroju<br />

Poplašné hlásenie bez prerušenia:<br />

Zobrazenie zvláštneho znaku » «<br />

na pravej strane displeja:<br />

– Prístroj nie je pripravený na prevádzku.<br />

Odstránením chyby poveriť personál pre údržbu alebo<br />

• servis firmy <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Koniec prevádzky<br />

Len pri <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />

– Pred koncom prevádzkového času sa začne výstražná<br />

fáza. Po zapnutí sa ukáže zvláštny znak » « (ako<br />

výstražné upozornenie).<br />

Potvrdiť výstrahu konca prevádzky:<br />

Tlačidlo [OK] stlačiť , prístroj je až do uplynutia<br />

• prevádzkového času naďalej funkčný.<br />

– Pri uplynutom prevádzkovom čase: Hlásenie » d 0 «.<br />

Prístroj sa už nedá zapnúť.<br />

Vyvolať informačný režim<br />

V meracom režime stlačte tlačidlo [OK] cca na 3<br />

• sekundy.<br />

– Stláčajte po sebe tlačidlo ([OK] pre ďalšie hlásenie.<br />

Ukážu sa špičkové hodnoty ako aj expozičné hodnoty<br />

TWA a STEV.<br />

– Ak sa za 10 sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo, prístroj sa<br />

automaticky vráti do meracieho režimu.<br />

Vyvolať Quick-Menu<br />

V meracom režime stlačiť tlačidlo [ + ] tri krát.<br />

–• Ak boli so softvérom pre PC "CC Vision" aktivované<br />

funkcie pre Quick-Menu, tieto funkcie je možné navoliť<br />

tlačidlom [ + ]. Ak nie sú v Quick-Menü aktivované žiadne<br />

funkcie, prístroj ostáva v meracom režime.<br />

Možné funkcie: 1. Modus Bump Test<br />

2. Kalibr. čerstvým vzduchom*<br />

Tlačidlo [OK] stlačte na vyvolanie zvolenej funkcie.<br />

Tlačidlo [ + ] stlačte aby ste prerušili aktívnu funkciu a<br />

•<br />

aby ste prešli do meracieho režimu.<br />

– Ak sa za 60 sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo, prístroj sa<br />

automaticky vráti do meracieho režimu.<br />

Batérie / akumulátora vymeniť<br />

POZOR:<br />

Výmenu batérií /akumulátorov nevykonávať v<br />

zónach ohrozených výbuchom, nebezpečie<br />

výbuchu!<br />

Batérie / akumulátory sú súčasť ou povolenia z<br />

hľadiska výbušnosti. Smú sa používať len<br />

nasledovné typy:<br />

– Alkalické batérie – T4 – (nenabíjateľné!)<br />

Energizer č. E91, Energizer č. EN91<br />

(Industrial), Varta Typ 4106 (power one)<br />

– Akumulátory NiMHy – T3 – (nabíjateľné)<br />

GP 180AAHC (1800) teplota okolia max. 40 o C.<br />

Prístroj vypnúť<br />

Tlačidlo [OK] a tlačidlo [ + ] držte súčasne stlačené.<br />

Uvoľn<strong>it</strong>e skrutku na napájacej jednotke a napájaciu<br />

• jednotku vytiahn<strong>it</strong>e.<br />

Pri držiaku batérií (obj.č. 83 18 703):<br />

Alkalické batérie resp. akumulátory NiMHy vymeňte –<br />

• dbajte na polar<strong>it</strong>u.<br />

Pri zaliatych batériách Pack T4 (obj.č. 83 18 704):<br />

napájaciu jednotku kompletne vymeniť.<br />

Vložte napájaciu jednotku do prístroja a skrutku<br />

• utiahn<strong>it</strong>e.<br />

POZOR:<br />

Opotrebované batérie nehádžte do ohňa a násilne<br />

ich neotvárajte, nebezpečie výbuchu!<br />

Batérie zlikvidujte v súlade s národnými<br />

predpismi.<br />

Prístroj so zaliatymi batéri<strong>am</strong>i<br />

Pac T4 (83 18 704) nabiť<br />

POZOR:<br />

Nenabíjať pod zemou alebo v zónach ohrozených<br />

výbuchom! Nebezpečie výbuchu!<br />

Nabíjacie zariadenia nie sú konštruované podľa<br />

smerníc pre výbušné plyny a ochranu proti<br />

výbuchu.<br />

Aj nepoužívaný prístroj odporúč<strong>am</strong>e skladovať v<br />

nabíjacej miske!<br />

Vypnutý prístroj vložte do nabíjacej misky.<br />

–• Signalizačná LED na nabíjacej miske:<br />

Nabíjanie<br />

Porucha<br />

Nab<strong>it</strong>á<br />

Na šetrenie akumulátorov sa nabíjanie vykoná len v<br />

teplotnom rozsahu 5 až 35 o C.<br />

Pri prekročení teplotného rozsahu sa nabíjanie<br />

automaticky preruší a pri návrate do teplotného rozsahu<br />

sa v ňom automaticky pokračuje.<br />

Doba nabíjania trvá typicky 4 hodiny.<br />

Vykonať skúšku funkčnosti s<br />

plynom (Bump Test)<br />

Pripraviť skúšobnú plynovú fľašu, pr<strong>it</strong>om musí<br />

• objemový prietok dosahovať 0,5 l/min a koncentrácia<br />

plynu musí byť vyššia než skúšaná koncentrácia<br />

poplašného prahu.<br />

Skúšobnú plynovú fľašu spojiť s kalibrovacím<br />

•<br />

prípravkom (obj.č. 83 18 752).<br />

POZOR:<br />

Skúšobný plyn nikdy nevdychovať . Ohrozenie<br />

zdravia!<br />

Dbať na upozornenia na nebezpečenstvá<br />

príslušných bezpečnostných dátových listov.<br />

Prístroj zapnúť a vložiť do kalibrovacieho prípravku –<br />

• zatlačiť nadol až kým nezapadne.<br />

Ventil skúšobnej plynovej fľaše otvoriť , aby cez<br />

• senzory prúdil plyn.<br />

Počkať , kým prístroj neukazuje koncentráciu<br />

•<br />

skúšaného plynu s dostatočnou toleranciou (podľa<br />

EN 50073: ±10 %).<br />

V závislosti od koncentrácie skúšaného plynu ukazuje<br />

prístroj pri prekročení poplašných prahov<br />

koncentráciu plynu striedavo s » A1 « alebo » A2 «.<br />

64


Ventil skúšobnej plynovej fľaše zatvoriť a prístroj<br />

• vybrať z kalibrovacieho prípravku.<br />

– Keď teraz poklesla koncentrácia pod poplašný prah<br />

A1:<br />

Poplach potvrdiť , prístroj je opäť v meracom režime.<br />

•<br />

Keď prístroj neukazuje koncentráciu skúšobného<br />

plynu v rámci tolerancie ±20 %:<br />

Prístroj dajte kalibrovať personálu pre údržbu.<br />

•<br />

Vykonať kalibráciu čerstvým<br />

vzduchom<br />

Prístroj kalibrovať s čerstvým vzduchom, bez meracích<br />

plynov alebo iných rušivých plynov. Pri kalibrácii s<br />

čerstvým vzduchom sa nulový bod všetkých senzorov (s<br />

výnimkou senzora <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 ) nastaví na 0.<br />

Pri senzore <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 sa displej nastaví na<br />

20,9 obj.-%.<br />

Prístroj zapnúť<br />

Tlačidlo [ + ] trikrát stlačiť , objaví sa symbol kalibrácie<br />

• s čerstvým vzduchom » «. Ak sa symbol nezobrazí,<br />

stlačte tlačidlo [ + ] ešte raz, kým sa neobjaví symbol.<br />

– Aktuálne koncentrácie plynu blikajú.<br />

Tlačidlo [OK] stlačte, aby ste spustili kalibráciu s<br />

•<br />

čerstvým vzduchom.<br />

Keď je kalibrácia ukončená:<br />

– Zobrazenie aktuálnej koncentrácie plynu sa strieda s<br />

hlásením » OK «.<br />

Na potvrdenie kalibrácie stlačte tlačidlo [OK].<br />

•<br />

Keē sa pri kalibrácii s čerstvým vzduchom vyskytla<br />

chyba.<br />

– Objaví sa upozornenie na poruchu » « a n<strong>am</strong>iesto<br />

n<strong>am</strong>eranej hodnoty sa pre príslušný senzor ukáže<br />

» «. V takomto prípade zopakujte kalibráciu s<br />

čerstvým vzduchom. V prípade potreby dajte senzor<br />

vymeniť kvalifikovanému personálu.<br />

Ošetrovanie<br />

Prístroj si nevyžaduje osob<strong>it</strong>né ošetrovanie.<br />

Pri silnom znečistení sa prístroj môže umyť studenou<br />

• vodou. V prípade potreby použ<strong>it</strong>e na umytie špongiu.<br />

POZOR:<br />

Drsné čistiace predmety (kefy atď.), čistiace<br />

prostriedky a rozpúšť adlá môžu zničiť prachový a<br />

vodný filter.<br />

Prístroj osušte utierkou.<br />

•<br />

Údržba<br />

Podľa EN 50073 sa na prístroji musí v pravidelných<br />

časových intervaloch kvalifikovaným personálom<br />

vykonávať údržba / kalibrovanie.<br />

Prístroj zlikvidovať<br />

Od augusta 2005 platia v celej EU predpisy o<br />

likvidácii elektrických a elektronických prístrojov,<br />

ktoré sú stanovené v Smernici EU 2002/96/ES a<br />

národných zákonoch a týkajú sa tohto prístroja.<br />

Pre súkromné domácnosti sa zriaďujú špeciálne zberné<br />

a recyklačné miesta. Nakoľko tento prístroj nie je<br />

registrovaný na používanie v súkromných<br />

domácnostiach, nesmie sa ani likvidovať takýmto<br />

spôsobom. Môže sa poslať na likvidáciu naspäť do<br />

Vašej národnej distribučnej organizácie <strong>Dräger</strong> Safety,<br />

na ktorú sa môžete obrátiť v prípade otázok ohľadne<br />

likvidácie.<br />

Skrátene: Podrobnosti pozri v návode na použ<strong>it</strong>ie<br />

použ<strong>it</strong>ých senzorov 1) .<br />

Technické údaje<br />

Skrátene:<br />

Podrobnosti pozri v Technickej 1) .<br />

Okol<strong>it</strong>é podmienky:<br />

pri prevádzke a<br />

skladovaní<br />

–20 až 50 o C<br />

700 až 1300 hPa<br />

10 až 95% relatívna vlhkosť<br />

IP 67 pre prístroj so senzormi<br />

typicky 90 dB (A) vo vzdialenosti 30<br />

cm<br />

Druh ochrany<br />

Hlas<strong>it</strong>osť<br />

poplachu<br />

Prevádzkový čas<br />

– Alkalická batéria typicky 12 hodín za normálnych<br />

podmienok<br />

– Akumulátor<br />

NiMHy<br />

Typické 12 hodín za normálnych<br />

podmienok<br />

Rozmery cca 130 x 48 x 44 mm (V x Š x H)<br />

Hmotnosť cca 220 až 250 g<br />

Označenie CE:<br />

Povolenia:<br />

Elektromagnetická kompatibil<strong>it</strong>a<br />

(Smernica 89/336/EHS)<br />

Smernica o nízkom napätí<br />

(Smernica 72/23/EHS)<br />

Ochrana proti výbuchu<br />

(Smernica 94/9/EHS)<br />

(pozri “Notes on Approval” na<br />

strane 90)<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Odozva t 0...50 ≤8 sekúnd ≤8 sekúnd ≤8 sekúnd ≤8 sekúnd<br />

Presnosť merania [% z n<strong>am</strong>eranej<br />

≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

hodnoty]<br />

Vplyv teploty<br />

– Nulový bod 0,1%UEG/K ≤±0,2 obj.-% žiadny vplyv ≤ ±5 ppm<br />

Dlhodobý drift<br />

– Nulový bod ≤ ±3%UEG/ ≤ ±5 obj.-%/rok ≤ ±1 ppm/rok ≤ ±2 ppm/rok<br />

mesiac<br />

Vplyv senzorových jedov<br />

– Sírovodík H 2 S, 10 ppm<br />

≤10% n<strong>am</strong>eranej – – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

hodnoty/8 hodín<br />

Halogénové uhľovodíky, ť ažké kovy, látky s<br />

obsahom silikónu, síry alebo látky schopné<br />

polymerizácie<br />

Otrava je možná – – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Technická príručka a návod na použ<strong>it</strong>ie použ<strong>it</strong>ých senzorov sú priložené na CD.<br />

65


0<br />

Pro Vaši bezpečnost<br />

Postupujte podle návodu k použ<strong>it</strong>í<br />

Předpokladem jakéhokoli zacházení s přístrojem je<br />

přesná znalost a dodržování tohoto návodu k použ<strong>it</strong>í.<br />

Přístroj je určen pouze k popsanému použ<strong>it</strong>í.<br />

Údržba<br />

Dodržujte intervaly a opatření údržby uvedená v<br />

technické příručce 1) a pokyny v návodech k použ<strong>it</strong>í<br />

instalovaných senzorů <strong>Dräger</strong> 1) .<br />

Opravy smí provádět pouze autorizovaný servis.<br />

Příslušenství<br />

Používejte pouze příslušenství podle objednacího<br />

sezn<strong>am</strong>u uvedeného v technické příručce 1) .<br />

Bezpečné spojení s elektrickými přístroji<br />

Elektrické spojení s přístroji, které nejsou uvedeny v<br />

tomto návodu k použ<strong>it</strong>í nebo technické příručce 1) , smíte<br />

použít pouze po dohodě s výrobcem nebo autorizovanou<br />

osobou.<br />

Použ<strong>it</strong>í v prostředí s nebezpečím výbuchu<br />

Přístroje nebo součásti, které používáte v prostředí s<br />

nebezpečím výbuchu a které jsou schváleny podle<br />

místních, evropských nebo mezinárodních směrnic na<br />

ochranu proti výbuchu, lze použít pouze za podmínek<br />

uvedených ve schválení a při dodržování relevantních<br />

právních předpisů. Je zakázáno provádět změny na<br />

provozních prostředcích. Je zakázáno použ<strong>it</strong>í<br />

poškozených nebo neúplných částí přístroje. Při<br />

opravách těchto přístrojů nebo jejich částí je nutné<br />

dodržovat odpovídající předpisy.<br />

Údržbu přístroje smějí provádět pouze odborníci podle<br />

instrukcí pro údržbu firmy <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Ručení za funkčnost popř. škody<br />

Odpovědnost za funkci přístroje přechází na vlastníka či<br />

provozovatele, provede-li údržbu nebo opravu přístroje<br />

nesprávně osoba mimo <strong>Dräger</strong> Safety nebo při použ<strong>it</strong>í<br />

přístroje mimo rozsah předepsaného účelu použ<strong>it</strong>í.<br />

Za škody, ke kterým dojde nedodržováním uvedených<br />

instrukcí, <strong>Dräger</strong> Safety neručí.<br />

Výše uvedené pokyny nelze vykládat jako rozšíření<br />

záruky či záručních nároků uvedených v prodejních a<br />

dodacích podmínkách společnosti <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

____________<br />

1) Technická příručka, návod k použ<strong>it</strong>í instalovaných senzorů a PC<br />

software CC-Vision pro <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> a <strong>2000</strong> je součástí<br />

CD.<br />

Účel použ<strong>it</strong>í<br />

Přenosné měřicí zařízení pro stálé sledování koncentrace<br />

plynů v okolním vzduchu na pracovišti.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

nezávislé měření čtyř druhů plynů.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, podle typu přístroje:<br />

nezávislé měření od jednoho až čtyř druhů plynů.<br />

Co je co<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 Vstup pro plyn 8 Infračervené rozhraní<br />

2 LED alarmu 9 Upevňovací příchytka<br />

3 Houkačka 10 Typový štítek<br />

4 Tlačítko [OK] 11 Kontakty nabíjení<br />

5 Napájení 12 Ukazatel měřených plynů<br />

6 Tlačítko [ + ] 13 Ukazatel měřených hodnot<br />

7 Display 14 Speciální symboly<br />

Speciální symboly:<br />

Upozornění na poruchu Kalibrace jedním tlačítkem<br />

Varování<br />

Kalibrace plynu<br />

Max. hodnota ukazatele Požadavek na zadání hesla<br />

Ukazatel TWA Stav baterie 100 %<br />

Ukazatel STEL Stav baterie 2/3<br />

Režim Bump Test Stav baterie 1/3<br />

Kalibrace na čistý vzduch Baterie vyb<strong>it</strong>á<br />

Konfigurace<br />

Pro individuální nastavení standardní konfigurace<br />

přístroje připojte přístroj přes infračervené rozhraní<br />

(USB) (obj. č. 83 17 409) nebo systém E-Cal k počítači.<br />

Konfigurace se provádí pomocí PC software "CC Vision".<br />

– Změna konfigurace: viz technická příručka ) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Standardní konfigurace plynu:<br />

Ex O 2<br />

[%DMV] [obj.-%]<br />

Standardní konfigurace přístroje:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Režim Bump Test*<br />

VYP<br />

Kal. na čistý<br />

VYP<br />

vzduch*<br />

Značka života*<br />

ZAP<br />

Vypnutí*<br />

bez potvrzení<br />

* Konfigurace se může liš<strong>it</strong> podle požadavků zákazníka.<br />

Aktuální nastavení můžete ověř<strong>it</strong> a změn<strong>it</strong> pomocí<br />

software CC-Vision.<br />

Aktivace přístroje<br />

Před prvním použ<strong>it</strong>ím přístroje vložte přiložené baterie<br />

resp. nab<strong>it</strong>é baterie NiMH T4 (obj. č. 83 18 704), viz<br />

kap<strong>it</strong>ola "Výměna baterií". Přístroj <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> je<br />

připraven k použ<strong>it</strong>í.<br />

Pouze <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Navíc musíte při prvním spuštění provést následující<br />

aktivační sekvenci:<br />

•<br />

CO<br />

[ppm]<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

Měřicí rozsah* 0 až 100 0 až 25 0 až <strong>2000</strong> 0 až 200<br />

Alarmu A1*<br />

- mez alarmu<br />

- s potvrzením<br />

- bez potvrzení<br />

Alarmu A2*<br />

- mez alarmu<br />

- s potvrzením<br />

- bez potvrzení<br />

20<br />

ano<br />

ne<br />

40<br />

ano<br />

ne<br />

19 2)<br />

ne<br />

ano<br />

23<br />

ano<br />

ne<br />

30<br />

ano<br />

ne<br />

60<br />

ano<br />

ne<br />

10<br />

ano<br />

ne<br />

20<br />

ano<br />

ne<br />

Faktor DMV* 4,4<br />

(4,4 obj.-% odpovídá 100 %DMV)<br />

Přidržte stisknuté tlačítko [ + ] po dobu cca 3 sekund,<br />

až se na displeji odpočítají čísla » 3 . 2 . 1 «.<br />

– Zobrazí se zbývající doba provozu (neplatí pro <strong>Dräger</strong><br />

X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), např. » d 730 « (zbývající doba provozu<br />

730 dnů).<br />

– Pak se přístroj opět automaticky vypne. Přístroj<br />

můžete kdykoliv zapnout tlačítkem [OK].<br />

____________<br />

2) U O 2 je A1 spodní mez pro alarm: Alarm při poklesu pod spodní mez.<br />

66


Provoz<br />

Zapnutí přístroje<br />

•<br />

Přidržte stisknuté tlačítko [OK] po dobu cca 3 sekund,<br />

až se na displeji odpočítají čísla » 3 . 2 . 1 «.<br />

– Krátce se aktivují všechny segmenty displeje, optický,<br />

akustický a vibrační alarm.<br />

– Zobrazí se verze softwaru.<br />

– Přístroj provede vlastní test.<br />

– Zobrazí se zbývající doba provozu (neplatí pro <strong>Dräger</strong><br />

X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), např. » d 730 « (zbývající doba provozu<br />

730 dnů).<br />

– Postupně se zobrazí všechny meze pro alarmy A1 a<br />

A2, TWA 1) a STEL 1) pro H 2 S a CO.<br />

– Během náběhu senzorů bliká displej n<strong>am</strong>ěřených<br />

hodnot a speciální symbol »<br />

•<br />

« (pro varování).<br />

Stisknutím tlaãítka [OK] přerušíte zobrazení sekvence<br />

spuštění.<br />

Vypnutí přístroje<br />

•<br />

Přidržte současně stisknuté tlačítko [OK] a [ + ] až<br />

uplyne odpočívání na displeji » 3 . 2 . 1 «.<br />

– Před vypnutím přístroje se krátce aktivují všechny<br />

segmenty displeje, optický, akustický a vibrační alarm.<br />

Před vstupem na pracoviště<br />

POZOR:<br />

Před bezpečnostním měřením ověřte kalibraci<br />

přístroje a případně zkalibrujte přístroj znovu.<br />

Funkční zkouška (Bump Test) musí být provedena<br />

podle místních předpisů.<br />

Zapněte přístroj, na displeji se zobrazí aktuální<br />

• n<strong>am</strong>ěřené hodnoty.<br />

– Sledujte varování » « resp. případnou poruchu<br />

» «.<br />

Přístroj můžete normálně použít. Nesmaže-li<br />

se varování během provozu s<strong>am</strong>o, musíte<br />

přístroj po použ<strong>it</strong>í oprav<strong>it</strong>.<br />

Přístroj není připraven pro měření a musíte jej<br />

oprav<strong>it</strong>.<br />

Zkontrolujte, zda není zakrytý vstup pro plyn.<br />

•<br />

POZOR:<br />

Podíly katalyzátorových jedů ve zkoumaném plynu<br />

(např. těkavé sloučeniny křemíku, síry a těžkých<br />

kovů nebo halogenové uhlovodíky) mohou<br />

poškod<strong>it</strong> snímač CAT Ex. Nelze-li již snímač CAT<br />

Ex zkalibrovat na cílovou koncentraci, snímač<br />

vyměňte.<br />

V atmosféře s nedostatkem kyslíku může snímač<br />

Cat Ex zobrazovat chybně.<br />

V atmosféře s nadbytečným obsahem kyslíku není<br />

zaručena elektrická bezpečnost provozu<br />

(nevýbušné provedení).<br />

Při provozu<br />

– N<strong>am</strong>ěřené hodnoty se zobrazují pro každý měřený<br />

plyn.<br />

– Dojde-li k překročení měřicího rozsahu nebo dojde-li k<br />

negativnímu posuvu nuly, zobrazí se na displeji<br />

n<strong>am</strong>ísto hodnot následující symboly:<br />

» « (vysoká koncentrace) nebo » «<br />

(negativní posun nuly).<br />

– Došlo-li k alarmu, aktivují se odpovídající symboly a<br />

optické, akustické a vibrační alarmy – viz kap<strong>it</strong>ola<br />

“Popis alarmů”.<br />

Popis alarmů<br />

Alarm je rozliš<strong>it</strong>elný opticky, akusticky a vibracemi v<br />

uvedeném rytmu.<br />

Varování koncentrace A1<br />

Přerušené hlášení alarmu:<br />

Symbol » A1 « a střídající se<br />

n<strong>am</strong>ěřená hodnota. Neplatí pro<br />

O 2 !<br />

Varování A1 nezůstává na displeji a zhasne, jakmile<br />

koncentrace klesne podle mez pro alarm A1.<br />

U A1 se rozezní jednoduchý tón a LED alarmu bliká<br />

stejnoměrně.<br />

U A2 se rozezní dvoj<strong>it</strong>ý tón a LED alarmu bliká dvakrát<br />

rychle po sobě.<br />

Potvrzení varování:<br />

Stiskněte tlačítko [OK], vypne se pouze akustický<br />

• alarm a vibrace.<br />

Hlavní alarm koncentrace A2<br />

Přerušené hlášení alarmu:<br />

Symbol » A2 « a střídající se<br />

n<strong>am</strong>ěřená hodnota.<br />

Pro O 2 : A1 = nedostatek kyslíku<br />

A2 = příliš mnoho kyslíku<br />

POZOR:<br />

Ok<strong>am</strong>ž<strong>it</strong>ě opušte tento prostor, životu<br />

nebezpečné! Hlavní alarm zůstává zobrazený na<br />

displeji a nelze jej potvrd<strong>it</strong>.<br />

Teprve po opuštění nebezpečné oblasti, jakmile klesne<br />

koncentrace pod mez alarmu.<br />

Stiskněte tlačítko [OK], hlášení alarmu se vypnou.<br />

•<br />

Expoziční alarmy STEL / TWA<br />

Přerušené hlášení alarmu:<br />

Střídající se symboly » STEL «<br />

resp. » TWA « a n<strong>am</strong>ěřená<br />

hodnota:<br />

POZOR:<br />

Ok<strong>am</strong>ž<strong>it</strong>ě opušte tento prostor. Po tomto alarmu<br />

musí být práce osob stanovena podle místních<br />

předpisů.<br />

– Alarm STEL a TWA nelze potvrd<strong>it</strong>.<br />

Vypněte přístroj. Po zapnutí přístroje se hodnoty<br />

• vyhodnocení expozice vymažou.<br />

Varování stavu nab<strong>it</strong>í baterie<br />

Přerušené hlášení alarmu:<br />

Blikající symbol » « na pravé<br />

straně displeje:<br />

Potvrzení varování:<br />

Stiskněte tlačítko [OK], vypne se pouze akustický<br />

• alarm a vibrace.<br />

– Po prvním varování vydrží baterie ještě cca 20 minut.<br />

____________<br />

1) Pouze je-li aktivní v konfiguraci přístroje. Výchozí nastavení: není aktivní.<br />

67


Alarm vyb<strong>it</strong>í baterie<br />

Přerušené hlášení alarmu:<br />

Blikající symbol » « na pravé<br />

straně displeje:<br />

Alarm vyb<strong>it</strong>í baterie nelze potvrd<strong>it</strong>:<br />

– Přístroj se po 10 sekundách automaticky vypne.<br />

Alarm přístroje<br />

Nepřerušované hlášení alarmu:<br />

Zobrazený symbol » « na pravé<br />

straně displeje:<br />

– Přístroj nelze použít.<br />

Předejte přístroj personálu údržby nebo do servisu<br />

• <strong>Dräger</strong> Safety kvůli odstranění závady.<br />

Konec provozu<br />

Pouze u <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />

– Před koncem provozní provozu začíná varovná<br />

perioda. Po zapnutí přístroje se zobrazí symbol » «<br />

(pro varování).<br />

Potvrzení ukončení provozu:<br />

•<br />

Stisknûte tlaãítko [OK], přístroj je až do uplynutí<br />

provozní doby dále funkční.<br />

– Po uplynutí provozní doby: Na displeji se zobrazí<br />

» d 0 «. Přístroj již nesmíte zapnout.<br />

Režim Info<br />

•<br />

V režimu měření stiskněte na cca 3 sekundy tlačítko<br />

[OK].<br />

– Stiskněte postupně tlačítko [OK] pro přechod na další<br />

zobrazení. Zobrazí se maximální hodnoty a hodnoty<br />

expozice TWA a STEV.<br />

– Nedojde-li do 10 sekund ke stisknutí některé z kláves,<br />

vrátí se přístroj zpět do režimu měření.<br />

Otevření rychlého menu<br />

•<br />

V režimu měření stiskněte třikrát tlačítko [ + ].<br />

– Pokud jste s PC software "CC Vision" aktivovali funkce<br />

pro rychlé menu, můžete tyto funkce zvol<strong>it</strong> tlačítkem<br />

[ + ]. Pokud jste v nabídce Quick neaktivovali žádné<br />

funkce, přístroj zůstává v režimu měření.<br />

Možné funkce:<br />

1. Režim Bump Test<br />

2. Kal. na čistý vzduch*<br />

Stiskněte tlačítko [OK] pro otevření požadované<br />

• funkce.<br />

•<br />

Stiskněte tlačítko [ + ] pro přerušení aktivní funkce a<br />

přepnutí do režimu měření.<br />

– Nedojde-li do 60 sekund ke stisknutí některé z kláves,<br />

vrátí se přístroj zpět do režimu měření.<br />

Výměna baterie / akumulátoru<br />

POZOR:<br />

Neprovádějte výměnu baterií / akumulátorů v<br />

prostředí s nebezpečím výbuchu. Nebezpečí<br />

výbuchu!<br />

Baterie / akumulátory jsou součástí schválení pro<br />

prostředí s nebezpečím výbuchu. V přístroji se smí<br />

použít pouze následující typy baterií /<br />

akumulátorů:<br />

– Alkalické baterie – T4 – (nenabíjecí!)<br />

Energizer č. E91, Energizer č. EN91 (Industrial),<br />

Varta typ 4106 (power one)<br />

– Akumulátory NiMH – T3 – (nabíjecí)<br />

GP 180AAHC (1800) do max. teploty prostfiedí<br />

40 o C.<br />

Vypněte přístroj:<br />

Přidržte současně stisknutá tlačítka [OK]a [ + ].<br />

Povolte šroub na zdroji a vytáhněte zdroj.<br />

•<br />

U držáku baterií (obj. č. 83 18 703):<br />

Vyměňte alkalické baterie resp. akumulátor NiMH –<br />

• dbejte na polar<strong>it</strong>u.<br />

U zal<strong>it</strong>é baterie T4 (obj. č. 83 18 704):<br />

Vyměňte celý zdroj.<br />

Nasaďte zdroj do přístroje a dotáhněte šroub.<br />

•<br />

POZOR:<br />

Vyb<strong>it</strong>é baterie nevhazujte do ohně a neotvírejte<br />

násilím. Nebezpečí výbuchu!<br />

Baterie likvidujte podle platných místních<br />

předpisů.<br />

Nab<strong>it</strong>í přístroje se zal<strong>it</strong>ou baterií<br />

T4 (83 18 704)<br />

POZOR:<br />

Nenabíjejte pod zemí nebo v prostorách s<br />

nebezpečím výbuchu! Nebezpečí výbuchu!<br />

Nabíječky nejsou schváleny pro použ<strong>it</strong>í v prostředí<br />

s nebezpečím výbuchu plyny a ochranu proti<br />

výbuchu.<br />

Pokud přístroj nepoužíváte, doporučujeme jej umíst<strong>it</strong> do<br />

nabíječky!<br />

Vložte vypnutý přístroj do nabíječky.<br />

•– Ukazatel LED na nabíječce:<br />

Nabíjení<br />

Porucha<br />

Baterie nab<strong>it</strong>á<br />

Kvůli šetření baterie se přístroj nabíjí pouze v rozsahu<br />

teplot od 5 do 35 o C.<br />

Při překročení nebo poklesu teploty z daného rozsahu se<br />

nabíjení automaticky přeruší a pokračuje až po dosažení<br />

požadovaného teplotního rozsahu.<br />

Doba nabíjení činí běžně 4 hodiny.<br />

Funkční zkouška s plynem<br />

(Bump Test)<br />

•<br />

než mez koncentrace pro spuštění alarmu.<br />

•<br />

Připravte láhev s testovacím plynem, průtok plynu<br />

musí čin<strong>it</strong> 0,5 l/min a koncentrace plynu musí být vyšší<br />

Připojte láhev s testovacím plynem ke kalibrační<br />

spojce (obj. č. 83 18 752).<br />

POZOR:<br />

Nevdechujte testovací plyn. Zdraví škodlivý!<br />

Dodržujte bezpečnostní pokyny podle<br />

odpovídajícího technického listu.<br />

Zapněte přístroj a vložte jej do kalibrační spojky –<br />

• zatlačte směrem dolů, až přístroj zaskočí.<br />

• proudil přes senzory.<br />

•<br />

Otevřete ventil láhve s testovacím plynem, aby plyn<br />

Počkejte, až přístroj zobrazí koncentraci testovacího<br />

plynu s dostatečnou tolerancí<br />

(podle EN 50073: ±10 %).<br />

Podle koncentrace testovacího plynu zobrazuje<br />

přístroj při překročení meze pro spuštění alarmu<br />

koncentraci plynu » A1 « nebo » A2 «.<br />

68


Zavřete ventil láhve s testovacím plynem a vyjměte<br />

• přístroj z kalibrační spojky.<br />

– Klesne-li koncentrace pod mez alarmu A1:<br />

•<br />

Potvrďte alarm, přístroj lze opět použít k měření.<br />

Nezobrazí-li přístroj koncentrací testovacího plynu v<br />

rámci tolerance ±20 %:<br />

Nechte přístroj zkalibrovat personálu údržby.<br />

•<br />

Provedení kalibrace na čistý<br />

vzduch<br />

Kalibrace přístroje na čerstvý vzduch se provádí bez<br />

přítomnosti měřených nebo jiných nežádoucích plynů.<br />

Při kalibraci na čerstvý vzduch se nastavuje nulový bod<br />

všech senzorů (s výjimkou snímače <strong>Dräger</strong> XXS O 2 ) na 0.<br />

U senzorů <strong>Dräger</strong> XXS O 2 se hodnota nastavuje na 20,9<br />

obj.-%.<br />

Zapněte přístroj.<br />

Třikrát stiskněte tlačítko [ + ], zobrazí se symbol pro<br />

• kalibraci na čistý vzduch » «. Nezobrazí-li se<br />

symbol, stiskněte tlačítko [ + ] ještě jednou.<br />

– Blikají aktuální koncentrace plynů.<br />

•<br />

Stiskněte tlačítko [OK] a spušte kalibraci na čistý<br />

vzduch.<br />

Po ukončení kalibrace:<br />

– Zobrazení aktuální koncentrace se střídá se<br />

zobrazením » OK «.<br />

•<br />

Stiskněte tlačítko [OK] a potvrďte kalibraci.<br />

Dojde-li při kalibraci na čistý vzduch k chybě:<br />

– Zobrazí se symbol poruchy » « a n<strong>am</strong>ísto<br />

n<strong>am</strong>ěřených hodnot se zobrazí odpovídající senzor<br />

» «. V tomto případě zopakujte kalibraci na<br />

čistý vzduch. V případě potřeby nechte senzor vyměn<strong>it</strong><br />

autorizovaným personálem.<br />

Péče o přístroj<br />

Přístroj nevyžaduje žádnou speciální péči.<br />

Při silném znečištění omyjte přístroj studenou vodou.<br />

• Pro omývání použijte houbu na mytí.<br />

POZOR:<br />

Hrubé čisticí předměty (kartáče atd.), čisticí<br />

prostředky a rozpouštědla mohou znič<strong>it</strong> prachový<br />

a vodní filtr.<br />

Přístroj osušte hadrem.<br />

•<br />

Údržba<br />

Podle EN 50073 podléhá přístroj v pravidelných<br />

intervalech údržbě / kalibraci autorizovaným<br />

personálem.<br />

Likvidace přístroje<br />

Od srpna 2005 platí předpisy EU pro likvidaci<br />

elektrických a elektronických zařízení, které jsou<br />

definovány ve směrnici EU 2002/96/ES a místních<br />

předpisech a které se týkají tohoto přístroje.<br />

Pro domácnosti jsou zřízeny speciální možnosti<br />

recyklace. Protože je tento přístroj zaregistrován nejen<br />

pro použ<strong>it</strong>í v domácnosti, nesmí být tímto způsobem<br />

likvidován. K likvidaci můžete přístroj odeslat do Vaší<br />

místní pobočky <strong>Dräger</strong> Safety, kterou můžete v případě<br />

dotazů k likvidaci kontaktovat.<br />

Výňatek: Detaily viz návod k použ<strong>it</strong>í použ<strong>it</strong>ých<br />

senzorů 1) .<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Odezva t 0...50 ≤8 sekund ≤6 sekund ≤6 sekund ≤6 sekund<br />

Přesnost měření [% n<strong>am</strong>ěřené hodnoty] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

Teplotní vliv<br />

– Nulový bod 0,1%DMV/K ≤±0,2 obj.-% žádný vliv ≤ ±5 ppm<br />

Dlouhodobý drift<br />

– Nulový bod ≤ ±3%DMV/měsíc ≤ ±5 obj.-%/rok ≤ ±1 ppm/rok ≤ ±2 ppm/rok<br />

Vliv jedů na senzor<br />

– Sirovodík H 2 S, 10 ppm<br />

halogenové uhlovodíky, těžké kovy, látky s<br />

obsahem silikonu, síry nebo polymerizující<br />

látky<br />

≤10% n<strong>am</strong>ěřené<br />

hodnoty/8 hodin<br />

Možná intoxikace<br />

Technické údaje<br />

Výňatek:<br />

Detaily viz technická příručka 1) .<br />

Provozní podmínky:<br />

Při provozu a<br />

skladování<br />

– – –<br />

– – –<br />

–20 až 50 o C<br />

700 až 1300 hPa<br />

10 až 95% relativní vlhkosti vzduchu<br />

IP 67 pro přístroj se senzory<br />

Krytí<br />

Hlas<strong>it</strong>ost alarmu typicky 90 dB (A) ve vzdálenosti 30<br />

cm<br />

Doba provozu<br />

– alkalické baterie za normálních podmínek 12 hodin<br />

– NiMH<br />

za normálních podmínek 12 hodin<br />

akumulátory<br />

Rozměry cca 130 x 48 x 44 mm (V x Š x H)<br />

Hmotnost cca 220 až 250 g<br />

Značka CE:<br />

Schválení:<br />

Elektromagnetická kompatibil<strong>it</strong>a<br />

(směrnice 89/336/EHS)<br />

Směrnice pro nízká napětí<br />

(směrnice 72/23/EHS)<br />

Nevýbušné provedení<br />

(směrnice 94/9/EHS)<br />

(viz “Notes on Approval” na<br />

straně 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Technická příručka a návod k použ<strong>it</strong>í použ<strong>it</strong>ých senzorů naleznete na<br />

přiloženém CD.<br />

69


0<br />

За Вашата сигурност<br />

Съобразявайте се с ръководството за работа<br />

Всяко манипулиране с уреда предполага сигурни знания<br />

и спазване на настоящето ръководство за работа. Уредът<br />

е предназначен само за тук описаната употреба.<br />

Поддръжка<br />

Спазвайте описаните в техническия наръчник 1) интервали<br />

и мероприятия по поддръжката, както и указанията в<br />

ръководствата за работа на използваните <strong>Dräger</strong><br />

сензори 1) .<br />

Поддръжката на уреда да се извършва само от<br />

специалисти.<br />

Принадлежности<br />

Да се използват само принадлежностите, посочени в<br />

каталожния списъка на техническия наръчник 1) .<br />

Безопасно свързване с електрически уреди<br />

Електрическото свързването с уреди, които не са<br />

изброени в това ръководство за работа или в техническия<br />

наръчник 1) , да става само след консултация с<br />

производителите или със специалист.<br />

Монтаж във взривоопасни райони<br />

Уреди или елементи, които трябва да бъдат използвани<br />

във взривоопасни райони и които са проверени и<br />

допуснати до експлоатация според националните,<br />

европейски или международни предписания за защита от<br />

експлозии, могат да бъдат монтирани само при<br />

спазването на условията, описани в разрешението за<br />

експлоатация и при съблюдаването на съответните<br />

законови разпоредби. По производствените средства не<br />

трябва за бъдат правени никакви промени. Не се допуска<br />

използването на дефектни или непълни части. При<br />

поправката на тези уреди или елементи трябва да се<br />

съблюдават съответните разпоредби.<br />

Поддръжката на уреда да се извършва само от<br />

специалисти, при съобразяване с инструкцията за<br />

поддръжка на <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Отговорност за функциите, респ. щетите<br />

В случай, че уредът се поддържа или поправя<br />

некомпетентно от хора, които не са от <strong>Dräger</strong> Safety, или<br />

когато с уреда се манипулира не по предназначението му,<br />

отговорността за функцията на уреда носи във всеки<br />

случай неговият собственик или ползвател.<br />

<strong>Dräger</strong> Safety не носи отговорност за щети, възникнали от<br />

неспазването на тези указания.<br />

Гаранционните условия и отговорността на <strong>Dräger</strong> Safety<br />

при продажба и условията за доставка не се променят с<br />

настоящите указания.<br />

____________<br />

1) Техническият наръчник и ръководството за работа на<br />

използваните сензори, както и компютърният софтуер СС-Вижън<br />

за <strong>Dräger</strong> Х <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> и <strong>2000</strong> са приложени на компакт диск.<br />

70<br />

Приложение<br />

Преносим уред за измерване на газове за продължителен<br />

контрол на концентрацията на различни газове в околния<br />

въздух на работното място.<br />

<strong>Dräger</strong> Х-<strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> Х-<strong>1700</strong>:<br />

независимо измерване на четири газа.<br />

<strong>Dräger</strong> Х-<strong>2000</strong>, според вида на уреда:<br />

независимо измерване от един до четири газа.<br />

Кое какво е<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

11 12 13 14<br />

1 Навлизане на газ 8 Инфрачервен интерфейс<br />

2 Аларма, сигнална светлина 9 Закрепващ клипс<br />

3 Звукова сигнализация 10 Табелка с технически данни<br />

4 [OK]Бутон 11 Контакти за зареждане<br />

5 Захранващ панел 12 Показание на измерването<br />

на газа<br />

6 [ + ]-Бутон 13 Стойност на измерването<br />

7 Екран 14 Специални символи<br />

Специални символи:<br />

Указание за повреда<br />

Калибриране с 1 бутон<br />

Предупреждение<br />

Калибриране на влизащия газ<br />

Показание на върховата Необходима е парола<br />

стойност<br />

Показание TWA Батерията е пълна на 100 %<br />

Показание STEL<br />

Батерията е пълна на 2/3 от<br />

обема си<br />

Опция Bump Test Mode<br />

Батерията е пълна на 1/3 от<br />

обема си<br />

Калибриране на чистия Батерията е празна<br />

въздух<br />

Конфигурация<br />

За да може даден уред със стандартна конфигурация да<br />

се конфигурира индивидуално, той трябва да се свърже с<br />

персонален компютър посредством инфрачервен кабел<br />

USB (каталожен номер 83 17 409) или посредством<br />

системата E-Cal. Конфигурирането се извършва с<br />

компютърния софтуер "СС Вижън".<br />

– Промяна на конфигурацията виж техническия<br />

наръчник 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Стандартна конфигурация на газа:<br />

Еx O 2<br />

[% от [% от<br />

ДГВ] обема]<br />

Диапазон на 0 до<br />

измерване*<br />

100<br />

Аларма A1*<br />

- прагова<br />

- изключваща се<br />

- самоподдържаща<br />

се<br />

Аларма A2*<br />

- прагова<br />

- изключваща се<br />

- самоподдържаща<br />

се<br />

20<br />

да<br />

не<br />

40<br />

не<br />

да<br />

Стандартна конфигурация на уредите:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>1100</strong> / X-<strong>1700</strong> / X-<strong>2000</strong><br />

Опция Bump Test<br />

изключена<br />

Mode*<br />

Калибриране на<br />

изключено<br />

чистия въздух.*<br />

Жизнени<br />

включени<br />

показатели*<br />

Изключване*<br />

достъпно<br />

* Нестандартни настройки могат да бъдат избирани при доставката<br />

според нуждите на клиента. Актуалната настройка може да бъде<br />

проверена и променена с помощта на софтуера СС-Вижън.<br />

Активиране на уреда<br />

CO<br />

[ppm]<br />

Преди първата употреба на уреда трябва да се поставят<br />

приложените батерии, респ. заредения NiMH -захранващ<br />

панел Т4 (каталожен номер 83 18 704), виж глава "Смяна<br />

на батериите". <strong>Dräger</strong> Х-<strong>2000</strong> е готов за работа.<br />

Само за <strong>Dräger</strong> Х-<strong>1100</strong> и <strong>Dräger</strong> Х-<strong>1700</strong><br />

Допълнително и еднократно трябва да се извършат<br />

последователно следните действия по активирането:<br />

Задръжте натиснат бутона [ + ] около 3 секунди,<br />

• докато показаното на екрана отчитане » 3 . 2 . 1 «<br />

изчезне.<br />

– Показва се оставащото време на работа<br />

(не се отнася за <strong>Dräger</strong> Х-<strong>2000</strong>), напр. » d 730 «<br />

(оставащо време на работа 730 дни).<br />

– След това уредът се изключва автоматично. Сега той<br />

може по всяко време да се включи отново посредстом<br />

бутона [OK].<br />

____________<br />

2) При O 2 A1 е долна прагова аларма: Аларма при по-ниска от<br />

допустимата стойност.<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

0 до 25 0 до <strong>2000</strong> 0 до 200<br />

19 2)<br />

не<br />

да<br />

23<br />

не<br />

да<br />

30<br />

да<br />

не<br />

60<br />

не<br />

да<br />

10<br />

да<br />

не<br />

20<br />

не<br />

да<br />

ДГВ-фактор* 4,4<br />

(4,4% от обема отговарят на 100<br />

%ДГВ)


Действие<br />

Включване на уреда<br />

Задръжте натиснат бутона [OK] около 3 секунди,<br />

• докато показаното на екрана отчитане » 3 . 2 . 1 «<br />

изчезне.<br />

– За кратко време се активират всички сегменти на<br />

екрана, оптическата, акустичната, както и<br />

вибрационната аларма.<br />

– Показва се софтуерната версия.<br />

– Уредът се тества сам.<br />

– Показва се оставащото време на работа<br />

(не се отнася за <strong>Dräger</strong> Х-<strong>2000</strong>), напр. » d 730 «<br />

(оставащо време на работа 730 дни).<br />

– Един след друг се показват всички алармени прагове<br />

А1 и А2, както и стойностит TWA 1) и STEL 1) за H 2 S и CO.<br />

– Докато сензорите се включват, сътветното показание<br />

на измерената стойност мига и се показва специалния<br />

символ » «(за предупреждение).<br />

•<br />

Натиснете бутона [OK], за да прекъснете<br />

показанието за включване.<br />

Изключване на уреда<br />

Задръжте натиснати едновременно бутона [OK] и<br />

• бутона [ + ], докато показаното на екрана отчитане<br />

» 3 . 2 . 1 « изчезне.<br />

– Преди уредът да се изключи, за кратко се активират<br />

оптическата, акустичната, както и вибрационната<br />

аларма.<br />

Преди да застанете на работното си<br />

място<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

За постигане на измервания, гарантиращи<br />

сигурността, проверете калибрирането и при<br />

нужда го прецизирайте. Нужно е да се извърши<br />

тест за обгазяване (Bump Test) в съответствие с<br />

приетите национални норми.<br />

Включете уреда, актуалните стойности на<br />

• измерванията се показват на екрана.<br />

– Съобразявайте се с евентуалното предупредително<br />

указание » «, респ. указанието за повреда » «<br />

Уредът може да се използва нормално. Ако по<br />

време на работа предупредителното<br />

съобщение не изчезне само, след употреба<br />

уредът трябва да бъде прегледан.<br />

Уредът не е готов за работа и трябва да бъде<br />

прегледан.<br />

Проверете дали отворът за навлизане на газ в уреда не<br />

• е закрит.<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Примеси от катализаторни отрови в измервания<br />

газ (напр. летливи силициеви и серни съединения,<br />

съединения на тежки метали или халогенни<br />

въглеводороди) могат да увредят сензора CAT Ex.<br />

Ако сензорът CAT Ex не може да се калибрира в<br />

сътветствие с търсената концентрация, той трябва<br />

да се смени.<br />

В атмосфера, бедна на кислород, е възможно<br />

показанията на сензора Cat Ex да бъдат неточни.<br />

В атмосфера, обогатена с кислород,<br />

електрическата функционална сигурност (защита<br />

от експлозии) не е гарантирана.<br />

По време на работа<br />

– По време на работа се показват стойностите на<br />

измерванията за всеки газ.<br />

– Ако даден диапазон на измерване бъде надвишен или<br />

се появи негативна тенденция, вместо показание за<br />

измерената стойност се появява следното съобщение:<br />

» « (прекалено висока концентрация) или<br />

» « (негативна тенденция).<br />

– Ако е задействана някоя аларма, се активират<br />

съответните показания, оптическата, акустичната,<br />

както и вибрационната аларма - виж глава<br />

"Разпознаване на алармите" - ”Разпознаване на<br />

алармите‘.<br />

Разпознаване на алармите<br />

Алармата се проявава оптически, акустично или<br />

посредством вибрация в определен ритъм.<br />

Предварителна аларма A1 за<br />

концентрация<br />

Непрекъснато съобщение за<br />

аларма:<br />

Редуват се показане » A1 « и<br />

измерената стойност. Не се отнася<br />

за O 2 !<br />

Предварителната аларма А1 не е самоподдържаща се и<br />

прекъсва, когато концентрацията спадне под допустимия<br />

праг А1. При A1 прозвучава единичен тон и сигналната<br />

лампа на алармата мига. При A2 прозвучава двоен тон и<br />

сигналната лампа на алармата мига двойно.<br />

Изключване на предварителната аларма:<br />

Натиснете бутона [OK], само акустичната и<br />

• вибрационната аларма се изключват.<br />

Главна аларма A2 за концентрация<br />

Непрекъснато съобщение за<br />

аларма:<br />

Редуват се показание» A2 « и<br />

измерваната стойност.<br />

При O 2 : A1 = недостиг на кислород<br />

A2 = пресищане с кислород<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Веднага напуснете района, опасност за живота!<br />

Главната аларма е самоподдържаща се и не може<br />

да се изключва.<br />

Едва след напускане на района и когато концентрацията е<br />

спаднала под допустимия праг.<br />

Натиснете бутона [OK], съобщенията за аларма се<br />

• изключват.<br />

Аларма за експлозия - стойност STEL /<br />

TWA<br />

Непрекъснато съобщение за<br />

аларма:<br />

Редуват се показанията » STEL «<br />

респ. » TWA « и показанието на<br />

измерваната стойност:<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Веднага напуснете района. След действието на<br />

тази аларма, работната среда на хора трябва да<br />

бъде пригодена в съответствие с националните<br />

изисквания.<br />

– Алармите за STEL и TWA не могат да се изключват.<br />

Изключете уреда. След новото включване<br />

• взривоопасните стойности ще бъдат заличени.<br />

Предварителна аларма за батерия<br />

Непрекъснато съобщение за<br />

аларма:<br />

Мигащ специален знак » « в<br />

дясната страна на екрана:<br />

Изключване на предварителната аларма:<br />

•<br />

Натиснете бутона [OK], само акустичната и<br />

вибрационната аларма се изключват.<br />

– Батерията издържа още около 20 минути след първата<br />

предварителна аларма за батерия.<br />

____________<br />

1) Само ако са активирани в конфигурацията на уреда. Състояние<br />

при доставка: не са активирани.<br />

71


Главна аларма за батерия<br />

Непрекъснато съобщение за<br />

аларма:<br />

Мигащ специален знак » « в<br />

дясната страна на екрана:<br />

Главната аларма за батерия не може да се<br />

изключва:<br />

– След 10 секунди уредът се изключва автоматично.<br />

Аларма за уреда<br />

Съобщение за аларма без<br />

прекъсване:<br />

Показва се специален знак »<br />

дясната страна на екрана:<br />

– Уредът не е готов за работа.<br />

Възложете отстраняването на повредата на<br />

• поддържащия персонал или на сервизната служба на<br />

Дрегер Сейфти.<br />

Приключване на работата<br />

Само при дрегер Х-<strong>1100</strong> и дрегер Х-<strong>1700</strong>.<br />

– Преди да приключи работата, започва период на<br />

предупреждения. След включване се показва<br />

специалния знак » « (за предупреждение).<br />

Изключване на предупреждението за край на работата:<br />

•<br />

72<br />

Натиснете бутона [OK], уредът може да продължи да<br />

функционира до изтичане на времето за работа.<br />

– При изтекло време на работа: Показание » d 0 «.<br />

Уредът не може повече да бъде включен.<br />

Извикване на опция<br />

информация<br />

•<br />

В процеса на измерване натиснете бутона [OK] за<br />

около 3 секунди.<br />

– Натискайте последователно бутона [OK]за всяко<br />

следващо показание. Показват се върховите<br />

стойности, както и стойностите за експлозионна<br />

опасност TWA и STEV.<br />

– Ако в продължение на 10 секунди не се натисне никакъв<br />

бутон, уредът се връща автоматично в режим на<br />

измерване.<br />

« в<br />

Извикване на бързото меню<br />

•<br />

В процеса на измерване натиснете бутона [ + ] три<br />

пъти.<br />

– Ако функциите на бързото меню са активирани чрез<br />

компютърния софтуер "СС Вижън", те могат да бъдат<br />

избрани посредством бутона [ + ] . Ако в бързото меню<br />

не са активирани никакви функции, уредът остава в<br />

режим на измерване.<br />

Възможни функции:<br />

Натиснете бутона [OK], за да извикате избраната<br />

• функция.<br />

•<br />

Натиснете бутона [ + ], за да прекъснете активната<br />

функция и да се върнете в режим на измерване.<br />

– Ако в продължение на 60 секунди не се натисне никакъв<br />

бутон, уредът се връща автоматично в режим на<br />

измерване.<br />

Смяна на батерии /<br />

акумулатори<br />

1. Опция Bump Test<br />

2. Калибриране на чистия въздух<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Батерии / акумулатори да не се сменят във<br />

взривоопасни райони, опасност от експлозия!<br />

Батериите / акумулаторите са част от<br />

разрешението за експлоатация на уреди за<br />

измерване на избухливи газове. Само следните<br />

видове са разрешени за използване:<br />

– Алкални батерии – T4 – (не се зареждат!)<br />

Energizer No. E91, Energizer No. EN91 (Industrial),<br />

Varta тип 4106 (power one)<br />

– NiMHy-акумулатори – T3 – (зареждат се)<br />

GP 180AAHC (1800) макс. 40 o C температура<br />

на околната среда.<br />

Изключване на уреда:<br />

Натиснете едновременно бутона [OK] и бутона [ + ]<br />

• и задръжте двата бутона натиснати<br />

Развийте винта на захранващия панел и извадете<br />

• захранващия панел.<br />

Държач на батериите (каталожен номер 83 18 703):<br />

Сменете алкалните батерии, респ. акумулаторите NiM-<br />

• Hy – съобразявайте се с полюсите.<br />

При пакет T4 - лети батерии (каталожен номер<br />

83 18 704):<br />

Сменете в комплект целия захранващ панел.<br />

Поставете захранващия панел на уреда и застегнете<br />

• винта.<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Използваните батерии да не се хвърлят в огън и да<br />

не се отварят със сила, опасност от експлозия!<br />

Изхвърлянето на батериите да става в<br />

съответствие с националните норми.<br />

Зареждане на уред с пакет Т4 -<br />

лети батерии (83 18 704)<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Да не се зарежда в подземия или във<br />

взривоопасни райони! Опасност от експлозия!<br />

Зареждащите устройства не са конструирани в<br />

съответствие с предписанията за работа при<br />

рудничен газ и за защита от експлозии.<br />

Дори и когато уредът не е защитен, препоръчваме той да<br />

се съхранява в гнездото за зареждане!<br />

Поставете изключения уред в гнездото за зареждане.<br />

–• Светлинно показание на гнездото за зареждане:<br />

Зареждане<br />

Повреда<br />

Зареден<br />

С цел щадене на акумулаторите, зареждането може да<br />

става само в температурния диапазон от 5 до 35 o C.<br />

При излизане извън температурния диапазон,<br />

зареждането се прекъсва автоматично и след връщане в<br />

температурния диапазон зареждането продължава<br />

автоматично. Нормалното време на зареждане е 4 часа.<br />

Провеждане на функционално<br />

изпитание с газ (Bump Test)<br />

Пригответе пробното шише с газ, като обемът на<br />

• изтичащия газ трябва да е 0,5 литра/минута, а<br />

концентрацията му да е по-висока от изпробвания<br />

алармен праг на концентрация.<br />

Свържете пробното шише с газ с калибриращото<br />

• устройство (каталожен номер 83 18 752).<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Не вдишвайте никога пробния газ. Заплаха за<br />

здравето!<br />

Спазвайте предписанията за безопасност от<br />

съответните документи.<br />

Включете уреда, поставете го в калибриращото<br />

• устройство и го натиснете надолу, докато се фиксира.<br />

Отворете вентила на пробното шише, за да потече<br />

• газът върху сензорите.<br />

•<br />

Изчакайте, докато уредът покаже концентрацията с<br />

достатъчна точност (според стандарт EN 50073: ±10<br />

%).<br />

В зависимост от концентрацията на пробния газ, при<br />

превишаване на горните алармени прагове, уредът<br />

показва редуващо се газовата концентрация и » A1 «<br />

или » A2 «.


Затворете вентила на пробното шише и махнете уреда<br />

• от калибрационното устройство.<br />

– Ако сега концентрацията е спаднала под долния<br />

алармен праг А1:<br />

•<br />

Изключете алармата, уредът е отново в режим на<br />

измерване.<br />

Ако уредът не показва контролната концентрация<br />

на газа в диапазон от ±20 %:<br />

Уредът да се калибрира от поддържащия персонал.<br />

•<br />

Калибриране на чистия въздух<br />

Калибрирайте уреда спрямо чистия въздух, без<br />

наличието на газове за измерване или други смущаващи<br />

газове. При калибриране на чист въздух, нулевата точка<br />

на всички сензори (с изключение на <strong>Dräger</strong> сензор XXS<br />

O 2 ) се поставя на 0. При <strong>Dräger</strong> сензор XXS O 2<br />

показанието се поставя на 20,9% от обема.<br />

Включете уреда.<br />

• Натиснете три пъти бутона [ + ], символът за<br />

• калибриране на чист въздух »<br />

« се появява. Ако<br />

символът не се покаже, натиснете бутона [ + ] още<br />

веднъж, докато символът се появи<br />

– Актуалните концентрации на газа мигат.<br />

•<br />

Натиснете бутона [OK], за да стартирате<br />

калибрирането на чистия въздух.<br />

Когато калибрирането е изключено:<br />

– Показанието на актуалната концентрация на газа се<br />

редува с показанието » OK «.<br />

•<br />

Натиснете бутона [OK], за да потвърдите<br />

калибрирането.<br />

Ако се е появила грешка при калибрирането на<br />

чистия въздух.<br />

– Появява се указанието за повреда » « и вместо<br />

измерената стойност, се показва знакът » «,<br />

отнасящ се за засегнатия сензор. В този случай<br />

калибрирането на чистия въздух трябва да се повтори.<br />

При необходимост сензорът да се смени от<br />

квалифициран персонал.<br />

Грижи<br />

Уредът не изисква никакви особени грижи.<br />

При силно замърсяване, уредът може да се измие със<br />

• студена вода. При необходимост използвайте гъба за<br />

измиване.<br />

ВНИМАНИЕ:<br />

Груби предмети за почистване (четки и др.),<br />

почистващи препарати и разтворители могат да<br />

разрушат въздушния и воден филтър.<br />

Подсушавайте уреда с кърпа.<br />

•<br />

Поддръжка<br />

Според стандарта EN 50073 на определени равни<br />

интервали от време, уредът трябва да преминава през<br />

поддържка / прецизиране, извършено от квалифициран<br />

персонал.<br />

Изхвърляне на уреда<br />

От м. август 2005 г. в страните на Европейския<br />

съюз са в сила разпоредби за изхвърляне на<br />

електрически и електронни уреди, подробно<br />

изброени в предписание 2002/96/ EG на<br />

Европейския съюз и в националните закони,<br />

където е включен и този уред.<br />

За частните домакинства се създават специални<br />

възможности за събиране и рециклиране. Тъй като този<br />

уред не е регистриран за използване в частни<br />

домакинства, той не може да се изхвърля по тези начини.<br />

Той може да бъде изпратен за унищожаване във Вашата<br />

национална дилърска организация на <strong>Dräger</strong> Safety, с<br />

която можете да се свържете по всички въпроси във<br />

връзка с изхвърлянето на уреда.<br />

Извадка: Виж подробности в ръководството за<br />

работа на използваните сензори 1) .<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Време на функциониране t 0...50 ≤8 секунди ≤6 секунди ≤6 секунди ≤6 секунди<br />

Точност на измерването [% от измерената ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

стойност]<br />

Влияние на температурата<br />

– Нулева точка 0,1%ДГВ/K ≤±0,2 % от няма влияние ≤ ±5 ppm<br />

обема<br />

Дългосрочна тенденция<br />

– Нулева точка ≤ ±3%ДГВ/месец ≤ ±5 % от<br />

обема/година<br />

≤ ±1 ppm/година ≤ ±2 ppm/година<br />

Влияние на сензорни токсини<br />

– Сероводород H 2 S, 10 ppm<br />

халогенни въглеводороди, тежки метали,<br />

вещества, съдържащи силикон, сяра или<br />

вещества, годни за полимеризация<br />

≤10% от<br />

измерената<br />

стойност/8 часа<br />

Възможно е<br />

отравяне<br />

Технически данни<br />

Извадка:<br />

Виж подробности в техническия наръчник 1) .<br />

Условия на околната среда:<br />

при работа и<br />

съхранение<br />

– – –<br />

– – –<br />

–20 до 50 o C<br />

700 до 1300 хекто-паскала<br />

10 до 95% относителна влажност<br />

IP 67 за уред със сензори<br />

Нормално 90 децибела (A) на 30 см<br />

разстояние<br />

Вид защита<br />

Сила на звука на<br />

алармата<br />

Време на работа<br />

– Алкална батерия Обикновено 12 часа при нормални<br />

условия.<br />

– NiMHyакумулатор<br />

Размери<br />

Тегло<br />

Сертификация:<br />

Допускане до<br />

експлоатация:<br />

Обикновено 12 часа при нормални<br />

условия.<br />

около 130 x 48 x 44 мм (височина х<br />

ширина х дълбочина)<br />

около 220 до 250 гр.<br />

Електромагнетична поносимост<br />

(предписание 89/336/EWG)<br />

Предписание за ниско напрежение<br />

(предписание 72/23/EWG)<br />

Защита от експлозии<br />

(предписание 94/9/EWG)<br />

(Виж”Notes on Approval‘ на<br />

страница 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Техническият наръчник и ръководството за работа на<br />

използваните сензори са приложени на компакт диск.<br />

– – –<br />

– – –<br />

73


0<br />

Pentru sigurana dumneavoastră<br />

Respectai instruciunile de utilizare<br />

Folosirea acestui dispoz<strong>it</strong>iv presupune cunoaterea<br />

exactă i respectarea instruciunilor de utilizare.<br />

Dispoz<strong>it</strong>ivul este prevăzut numai pentru utilizarea<br />

descrisă aici.<br />

Reviziile<br />

Respectai intervalele i lucrările de revizie prezentate în<br />

Manualul tehnic 1) , respectiv indicaiile din instruciunile<br />

de utilizare ale senzorilor <strong>Dräger</strong> 1) utilizai.<br />

Reviziile vor fi efectuate numai de special<strong>it</strong>i.<br />

Accesorii<br />

Folosii numai accesoriile specificate în Manualul<br />

tehnic 1) , din lista de comandă.<br />

Conectarea la aparatură electrică în condiii de<br />

sigurană<br />

Conexiunile electrice cu aparate care nu sunt menionate<br />

în aceste instruciuni de utilizare sau în Manualul tehnic 1)<br />

se vor face numai după consultarea prealabilă a<br />

producătorilor sau a unui specialist.<br />

Folosirea în zone unde există pericolul de explozie<br />

Aparatele sau componentele care urmează să fie folos<strong>it</strong>e<br />

în zone unde există pericolul de explozie i care sunt<br />

controlate i aprobate conform unor reglementări<br />

naionale, europene sau internaionale cu privire la<br />

protecia faă de explozii, pot fi folos<strong>it</strong>e numai în<br />

condiiile stipulate în aprobare i numai dacă se respectă<br />

prevederile legale aplicabile. Nu este permisă efectuarea<br />

unor modificări a echip<strong>am</strong>entelor. Nu este permisă<br />

folosirea unor componente defecte sau incomplete. La<br />

repararea acestor aparate sau componente trebuie să se<br />

respecte prevederile aplicabile.<br />

Reparaiile la acest aparat se vor efectua numai de către<br />

special<strong>it</strong>i, conform instruciunilor de întreinere ale<br />

<strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Răspunderea pentru funcionare, respectiv pentru<br />

deteriorări<br />

Răspunderea pentru funcionarea aparatului îi revine în<br />

orice caz proprietarului sau beneficiarului în s<strong>it</strong>uaia în<br />

care aparatul este întreinut sau reparat incorect de<br />

persoane care nu aparin de <strong>Dräger</strong> Safety sau dacă<br />

aparatul este manipulat în orice mod care nu corespunde<br />

unei utilizări corecte.<br />

<strong>Dräger</strong> Safety nu îi asumă răspunderea pentru daune<br />

care rezultă din nerespectarea acestor instruciuni.<br />

Condiiile de garanie i de răspundere din condiiile de<br />

vânzare i livrare ale <strong>Dräger</strong> Safety nu sunt extinse de<br />

aceste instruciuni.<br />

____________<br />

1) Manualul tehnic, instruciunile de utilizare ale senzorilor folosii i ale<br />

software-ului CC-Vision pentru <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> i <strong>2000</strong> se<br />

găsesc pe CD-ul inclus în livrare.<br />

Domeniul de utilizare<br />

Instrument portabil pentru măsurarea gazelor, destinat<br />

pentru mon<strong>it</strong>orizarea continuă a concentraiei mai multor<br />

gaze din mediul de la locul de muncă.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

măsurarea independentă a patru gaze.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, în funcie de tipul aparatului:<br />

măsurarea independentă a unu până la patru gaze.<br />

Descrierea componentelor<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 Orificiul pentru admisia 8 Interfaă IR<br />

gazului<br />

2 LED alarmare 9 Clemă de fixare<br />

3 Semnal sonor 10 Plăcuă de tip<br />

4 Tasta [OK] 11 Contacte pentru încărcare<br />

5 Un<strong>it</strong>atea de alimentare 12 Afiaj pentru gazul măsurat<br />

6 Tasta [ + ] 13 Afiarea valorii măsurate<br />

7 Ecran 14 Simboluri speciale<br />

Simboluri speciale:<br />

Afiaj eroare<br />

Calibrare cu 1 buton<br />

Avertisment<br />

Calibrare cu un gaz<br />

Afiare valoare de vârf<br />

Solic<strong>it</strong>are parolă<br />

Afiare TWA<br />

Baterie 100 % plină<br />

Afiare STEL Baterie plină pe 2/3<br />

Bump Test Baterie plină pe 1/3<br />

Calibrare cu aer proaspăt Baterie goală<br />

Configurarea<br />

Pentru a configura individual un aparat cu configuraie<br />

standard, acesta trebuie conectat la un PC folosind<br />

cablul adaptor USB pentru infrarou (nr. de comandă<br />

83 17 409) sau sistemul E-Cal. Configurarea se face cu<br />

ajutorul software-ului "CC Vision".<br />

– Modificarea configuraiei: vezi Manualul tehnic 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Configuraie standard a gazelor:<br />

Ex O 2<br />

[%UEG] [% de<br />

volum]<br />

Domeniul de<br />

măsurare*<br />

Alarma A1*<br />

- prag<br />

- cu confirmare<br />

- cu meninere<br />

Alarma A2*<br />

- prag<br />

- cu confirmare<br />

- cu meninere<br />

între 0 i<br />

100<br />

20<br />

da<br />

nu<br />

40<br />

nu<br />

da<br />

între 0 i<br />

25<br />

19 2)<br />

nu<br />

da<br />

23<br />

nu<br />

da<br />

Configuraia standard a aparatului:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Bump Test*<br />

dezactivat<br />

Calibrare cu aer<br />

dezactivată<br />

proaspăt*<br />

Semn de viaă*<br />

activat<br />

Oprire*<br />

nu este blocată<br />

* Alte setări specifice clientului se pot alege la livrare.<br />

Setarea actuală poate fi verificată i modificată<br />

folosind software-ul CC-Vision.<br />

Activarea aparatului<br />

CO<br />

[ppm]<br />

între 0 i<br />

<strong>2000</strong><br />

30<br />

da<br />

nu<br />

60<br />

nu<br />

da<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

între 0 i<br />

200<br />

10<br />

da<br />

nu<br />

20<br />

nu<br />

da<br />

Factor UEG* 4,4<br />

(4,4 procente de volum corespund la<br />

100 %UEG)<br />

Înainte de prima utilizare a aparatului trebuie introduse<br />

bateriile livrate, respectiv o un<strong>it</strong>ate de alimentare NiMH<br />

tip T4 încărcată (nr. de comandă 83 18 704), vezi<br />

cap<strong>it</strong>olul "Înlocuirea bateriilor". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> este<br />

gata de funcionare.<br />

Numai <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> i <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

În plus, trebuie efectuată o dată secvena de activare de<br />

mai jos:<br />

inei apăsată tasta [ + ] aprox. 3 secunde, până la<br />

•<br />

încheierea numărătorii inverse » 3 . 2 . 1 « afiate pe<br />

ecran.<br />

– Pe ecran se afiează durata de utilizare rămasă (nu i<br />

la <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), de ex. » d 730 « (durata de<br />

utilizare rămasă: 730 de zile).<br />

– Apoi aparatul se oprete automat. Din acest moment<br />

el poate fi porn<strong>it</strong> oricând folosind tasta [OK].<br />

____________<br />

2) La O 2 , A1 este pragul de alarmare inferior: alarmă pentru scăderea<br />

sub nivel.<br />

74


Utilizarea aparatului<br />

Pornirea aparatului<br />

inei apăsată tasta [OK] aprox. 3 secunde, până la<br />

• încheierea numărătorii inverse » 3 . 2 . 1 « afiate pe<br />

ecran.<br />

– În acest moment se activează scurt toate segmentele<br />

afiajului, respectiv alarma optică, cea acustică i cea<br />

cu vibraii.<br />

– Se afiează versiunea software.<br />

– Aparatul efectuează un autotest.<br />

– Pe ecran se afiează durata de utilizare rămasă (nu i<br />

la <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), de ex. » d 730 « (durata de<br />

utilizare rămasă: 730 de zile).<br />

– Pragurile de alarmare A1 i A2, respectiv TWA 1) i<br />

STEL 1) pentru H 2 S i CO sunt afiate succesiv.<br />

– În timpul fazei de activare a senzorilor, afiajul aferent<br />

al valorii măsurate pâlpâie i este afiat simbolul<br />

special » « (de avertizare).<br />

Apăsai tasta [OK] pentru a întrerupe afiarea<br />

• secvenei de pornire.<br />

Oprirea aparatului<br />

inei apăsate simultan tastele [OK] i [ + ], până la<br />

• încheierea numărătorii inverse » 3 . 2 . 1 « afiate pe<br />

ecran.<br />

– Înainte ca aparatul să fie opr<strong>it</strong>, se activează scurt<br />

alarma optică, cea acustică i cea cu vibraii.<br />

Înainte de a pătrunde în zona de lucru<br />

ATENIE:<br />

Înaintea unor măsurători care in de secur<strong>it</strong>ate,<br />

verificai calibrarea i ajustai-o, dacă este<br />

nevoie. Testul cu gaz (Bump Test) trebuie efectuat<br />

conform reglementărilor naionale în vigoare.<br />

Pornii aparatul; valorile măsurate actuale sunt afiate<br />

• pe ecran.<br />

– Atenie la indicaia de avertizare » « sau de eroare<br />

» «.<br />

Aparatul poate fi utilizat normal. Dacă<br />

indicaia de avertizare nu dispare automat în<br />

timpul utilizării, aparatul trebuie supus unei<br />

întreineri după încheierea utilizării.<br />

Aparatul nu este pregăt<strong>it</strong> pentru măsurare i<br />

trebuie întreinut.<br />

Asigurai-vă că orificiul de admisie a gazului de pe<br />

• aparat nu este acoper<strong>it</strong>.<br />

ATENIE:<br />

Fraciunea de otrăvuri de catalizator din gazul de<br />

măsurat (ex. legături volatile de siliciu, sulf,<br />

metale grele sau hidrocarburi halogenate) pot<br />

distruge senzorul CAT Ex. Dacă senzorul CAT Ex<br />

nu mai poate fi calibrat la concentraia intă,<br />

senzorul trebuie înlocu<strong>it</strong>.<br />

În atmosfere cu coninut scăzut de oxigen este<br />

posibil ca senzorul Cat Ex să nu indice valori<br />

corecte.<br />

În atmosfere îmbogă<strong>it</strong>e cu oxigen, secur<strong>it</strong>atea<br />

electrică (protecia Ex) în timpul utilizării nu este<br />

garantată.<br />

În timpul utilizării<br />

– În timpul utilizării se afiează valorile măsurate pentru<br />

fiecare gaz de măsurat.<br />

– Când se depăete un domeniu de măsurare sau dacă<br />

apare o deviaie negativă, în locul valorilor măsurate<br />

apare următorul afiaj:<br />

» « (concentraie prea mare) sau » «<br />

(deviaie negativă).<br />

– Dacă s-a declanat o alarmă, atunci se activează<br />

afiajele aferente, respectiv alarma optică, acustică i<br />

cu vibraii – vezi cap<strong>it</strong>olul “Identificarea alarmelor”.<br />

Identificarea alarmelor<br />

Alarma este afiată în r<strong>it</strong>mul stabil<strong>it</strong>, optic, acustic i prin<br />

vibraii.<br />

Prealarma pentru concentraie A1<br />

Alarmă interm<strong>it</strong>entă:<br />

Afiajul » A1 « i valoarea măsurată<br />

apar alternativ. Nu este valabil<br />

pentru O 2 !<br />

Prealarma A1 nu se menine i se stinge când<br />

concentraia scade sub pragul de alarmare A1.<br />

La A1 se em<strong>it</strong>e un singur ton i LED-ul de alarmare<br />

pâlpâie.<br />

La A2 se em<strong>it</strong> două tonuri i LED-ul de alarmare pâlpâie<br />

de două ori.<br />

Confirmarea prealarmei:<br />

Apăsai tasta [OK]; numai alarma acustică i cea cu<br />

• vibraii sunt opr<strong>it</strong>e.<br />

Alarma principală pentru concentraie A2<br />

Alarmă interm<strong>it</strong>entă:<br />

Afiajul » A2 « i valoarea măsurată<br />

apar alternativ.<br />

Pentru O 2 : A1 = lipsă de oxigen<br />

A2 = exces de oxigen<br />

ATENIE:<br />

Părăsii imediat zona, pericol de moarte! O alarmă<br />

principală se menine i nu poate fi confirmată.<br />

Abia după părăsirea zonei, după ce concentraia a scăzut<br />

sub pragul de alarmare:<br />

apăsai tasta [OK]; alarmele sunt opr<strong>it</strong>e.<br />

•<br />

Alarmă de expunere STEL / TWA<br />

Alarmă interm<strong>it</strong>entă:<br />

Afiajul » STEL « resp. » TWA « i<br />

valoarea măsurată apar alternativ:<br />

ATENIE:<br />

Părăsii imediat zona. După această alarmă,<br />

sarcinile de lucru ale persoanei trebuie<br />

reglementate conform prevederilor naionale.<br />

– Alarma STEL i TWA nu poate fi confirmată.<br />

Oprii aparatul. Valorile pentru evaluarea expunerii<br />

• sunt terse după ce aparatul este porn<strong>it</strong> din nou.<br />

Prealarmă pentru baterie<br />

Alarmă interm<strong>it</strong>entă:<br />

Simbolul special » « pâlpâie în<br />

partea dreaptă a ecranului:<br />

Confirmarea prealarmei:<br />

Apăsai tasta [OK]; numai alarma acustică i cea cu<br />

• vibraii sunt opr<strong>it</strong>e.<br />

– După prima prealarmă a bateriei, bateria mai ine<br />

aproximativ 20 de minute.<br />

____________<br />

1) Numai dacă este activată din configuraia aparatului. Starea la livrare:<br />

dezactivată.<br />

75


Alarma principală pentru baterie<br />

Alarmă interm<strong>it</strong>entă:<br />

Simbolul special » « pâlpâie în<br />

partea dreaptă a ecranului:<br />

Alarma principală pentru baterie nu poate fi<br />

confirmată:<br />

– Aparatul se oprete automat după 10 secunde.<br />

Alarma aparatului<br />

Alarmă fără întrerupere:<br />

Simbolul special » « este afiat<br />

în partea dreaptă a ecranului:<br />

– Aparatul nu este pregăt<strong>it</strong> de funcionare.<br />

Apelai la personalul de întreinere sau la service-ul<br />

• <strong>Dräger</strong> Safety pentru remedierea defeciunii.<br />

Încheierea duratei de funcionare<br />

Numai la <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> i <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />

– Înainte de încheierea duratei de utilizare începe o<br />

perioadă de avertizare. După pornire se afiează<br />

simbolul special » « (pentru avertizare).<br />

Confirmarea avertismentului pentru încheierea duratei<br />

de funcionare:<br />

Apăsai tasta [OK]; aparatul mai funcionează până la<br />

•<br />

încheierea duratei de funcionare.<br />

– După încheierea duratei de funcionare: afiaj » d 0 «.<br />

Aparatul nu mai poate fi porn<strong>it</strong>.<br />

Apelarea modului de informaii<br />

Când suntei în regimul de măsurare, apăsai tasta<br />

•[OK] timp de aproximativ 3 secunde.<br />

– Apăsai succesiv tasta [OK] pentru următorul afiaj.<br />

Se afiează valorile de vârf, respectiv valorile de<br />

expunere TWA i STEL.<br />

– Dacă nu se acionează nici o tastă timp de 10 secunde,<br />

aparatul revine automat în regimul de măsurare.<br />

76<br />

Apelarea meniului rapid<br />

În regimul de măsurare, apăsai tasta [ + ] de trei ori.<br />

–• Dacă software-ul "CC Vision" a fost folos<strong>it</strong> pentru a<br />

activa funcii ale meniului rapid, funciile respective<br />

pot fi apelate cu tasta [ + ]. Dacă nici o funcie din meniul<br />

rapid nu a fost activată, aparatul rămâne în regimul de<br />

măsurare.<br />

Funcii posibile: 1. Bump Test<br />

2. Calibrare cu aer proaspăt<br />

Apăsai tasta [OK] pentru a apela funcia selectată.<br />

Apăsai tasta [ + ] pentru a întrerupe funcia curentă i<br />

•<br />

pentru a trece în regimul de măsurare.<br />

– Dacă nu se acionează nici o tastă timp de 60 secunde,<br />

aparatul revine automat în regimul de măsurare.<br />

Înlocuirea bateriilor / acumulatorilor<br />

ATENIE:<br />

Nu este permisă înlocuirea bateriilor /<br />

acumulatorilor în zone cu pericol de explozie.<br />

Pericol de explozie!<br />

Bateriile / acumulatorii sunt parte a aprobării Ex.<br />

Se pot folosi numai următoarele tipuri:<br />

– Baterii alcaline – T4 – (nu pot fi reîncărcate!)<br />

Energizer nr. E91, Energizer nr. EN91<br />

(industriale), Varta tip 4106 (power one)<br />

– acumulatori NiMHy – T3 – (reîncărcabili)<br />

GP 180AAHC (1800) max. 40 o C temperatura<br />

<strong>am</strong>biantă.<br />

Oprirea aparatului:<br />

inei apăsate simultan tastele [OK] i [ + ].<br />

Desfacei urubul de pe un<strong>it</strong>atea de alimentare i<br />

• scoatei afară un<strong>it</strong>atea de alimentare.<br />

În cazul suportului de baterii (nr. de comandă<br />

83 18 703):<br />

înlocuii bateriile alcaline resp. acumulatorii NiMHy –<br />

• atenie la polar<strong>it</strong>ate.<br />

La blocul de acumulatori tip T4 turnat (nr. de comandă<br />

83 18 704):<br />

Înlocuii complet un<strong>it</strong>atea de alimentare.<br />

Introducei un<strong>it</strong>atea de alimentare în aparat i<br />

• strângei urubul.<br />

ATENIE:<br />

Nu aruncai bateriile consumate în foc i nu<br />

încercai să le desfacei cu fora. Pericol de<br />

explozie!<br />

Eliminarea bateriilor se face conform<br />

reglementărilor naionale.<br />

Încărcarea aparatului cu bloc de<br />

acumulatori turnat, tip T4<br />

(83 18 704)<br />

ATENIE:<br />

Nu încărcai în zone cu pericol de explozie! Pericol<br />

de explozie!<br />

Încărcătoarele nu sunt constru<strong>it</strong>e după<br />

prevederile cu privire la gazele de mină i pentru<br />

protecie la explozii.<br />

Noi vă recomandăm ca i un aparat nefolos<strong>it</strong> să fie<br />

depoz<strong>it</strong>at în suportul de încărcare!<br />

Introducei aparatul în suportul de încărcat.<br />

–• LED-ul indicator de pe suportul de încărcare:<br />

încărcare<br />

defeciune<br />

încărcat<br />

Pentru menajarea acumulatorului, încărcarea se face<br />

numai în domeniul de temperaturi între 5 i 35 o C.<br />

Dacă temperatura nu se încadrează între aceste valori,<br />

încărcarea este întreruptă automat i este reluată<br />

automat abia după ce temperatura este din nou în<br />

intervalul admis.<br />

Durata de încărcare este în mod normal de 4 ore.<br />

Efectuarea unui test de<br />

funcionare cu gaz (Bump Test)<br />

Pregătii butelia cu gaz de test; deb<strong>it</strong>ul volumic trebuie<br />

• să fie de 0,5 L/min i concentraia de gaz trebuie să fie<br />

mai mare decât concentraia pragului de alarmare<br />

care se testează.<br />

Conectai butelia cu gaz de test la furca de calibrare<br />

•<br />

(nr. de comandă 83 18 752).<br />

ATENIE:<br />

Nu inhalai gazul de test. Pericol pentru<br />

sănătate!<br />

Respectai indicaiile de pericol din fiele<br />

tehnice de secur<strong>it</strong>ate.<br />

Pornii aparatul i introducei-l în furca de calibrare –<br />

• apăsai-l în jos, până când intră în loca.<br />

Deschidei supapa buteliei de test pentru ca gazul să<br />

• ajungă la senzori.<br />

Ateptai până când aparatul afiează concentraia<br />

•<br />

gazului de test cu o tolerană suficientă (conform EN<br />

50073: ±10 %).<br />

În funcie de concentraia gazului de test, la depăirea<br />

pragului de alarmare aparatul indică alternativ<br />

concentraia de gaz i » A1 « sau » A2 «.


Închidei supapa buteliei cu gaz de test i scoatei<br />

• aparatul din furca de calibrare.<br />

– Dacă are loc o scădere a concentraiilor sub pragul de<br />

alarmare A1:<br />

confirmai alarma, aparatul trece din nou în regimul de<br />

• măsurare.<br />

Dacă aparatul nu afiează concentraia gazului de test<br />

cu o tolerană de ±20 %:<br />

aparatul trebuie să fie calibrat de personalul de<br />

• întreinere.<br />

Efectuarea calibrării cu aer<br />

proaspăt<br />

Calibrai aparatul în aer proaspăt, lips<strong>it</strong> de gaze de<br />

măsurat sau alte gaze care pot cauza perturbaii. În cazul<br />

calibrării cu aer proaspăt, punctul zero al tuturor<br />

senzorilor (cu excepia senzorului <strong>Dräger</strong> XXS O 2 ) este<br />

setat pe 0. La senzorul <strong>Dräger</strong> XXS O 2 , afiajul este setat<br />

la 20,9 procente de volum.<br />

Pornii aparatul.<br />

Apăsai tasta [ + ] de trei ori, pe ecran se afiează<br />

•<br />

simbolul pentru calibrarea cu aer proaspăt » «.<br />

Dacă nu se afiează simbolul, apăsai încă o dată tasta<br />

[ + ], până când apare simbolul.<br />

– Concentraiile actuale ale gazelor pâlpâie.<br />

Apăsai tasta [OK] pentru a începe calibrarea cu aer<br />

•<br />

proaspăt.<br />

După ce calibrarea a fost încheiată:<br />

– Afiajul concentraiei actuale a gazului alternează cu<br />

afiajul » OK «.<br />

Apăsai tasta [OK] pentru a confirma calibrarea.<br />

•<br />

Dacă a apărut o eroare în timpul calibrării cu aer<br />

proaspăt:<br />

– Se afiează indicaia de eroare » « i în locul valorii<br />

măsurate se afiează » « pentru senzorul<br />

afectat. În acest caz repetai calibrarea cu aer<br />

proaspăt. Eventual solic<strong>it</strong>ai înlocuirea senzorului de<br />

către o persoană calificată.<br />

Îngrijirea<br />

Aparatul nu neces<strong>it</strong>ă nici o îngrijire specială.<br />

Dacă este foarte murdar, aparatul poate fi spălat cu<br />

• apă rece. Dacă este nevoie, folosii un burete pentru<br />

spălare.<br />

ATENIE:<br />

Obiectele de curăat dure (perii etc.), soluiile de<br />

curăat i solvenii pot distruge filtrele de praf i<br />

de apă.<br />

Uscai aparatul cu o cârpă.<br />

•<br />

Întreinerea<br />

Conform EN 50073, aparatul trebuie supus periodic unor<br />

lucrări de întreinere / ajustare i aceste lucrări vor fi<br />

efectuate de personal calificat.<br />

Eliminarea aparatului<br />

Începând cu august 2005 sunt valabile prevederile<br />

UE pentru eliminarea aparaturii electronice i<br />

electrice specificate în Directiva 2002/96/CE a UE<br />

i în legile naionale aplicabile pentru acest aparat.<br />

Pentru gospodării se vor înfiina centre de colectare i<br />

reciclare speciale. Cum acest aparat nu este înregistrat<br />

pentru a fi folos<strong>it</strong> în gospodării, nu este permisă<br />

eliminarea lui pe aceste căi. În vederea eliminării el poate<br />

fi trimis înapoi la distribu<strong>it</strong>orul naional al <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Luai legătura cu acesta dacă avei întrebări legate de<br />

eliminare.<br />

Extras: Pentru detalii consultai instruciunile de<br />

utilizare ale senzorilor folosii 1) .<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Timp de reacie t 0...50 ≤8 secunde ≤6 secunde ≤6 secunde ≤6 secunde<br />

Precizia de măsurare [% din valoarea<br />

≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

măsurată]<br />

Influena temperaturii<br />

– Punct zero 0,1%UEG/K ≤±0,2 % vol. nici o influenă ≤ ±5 ppm<br />

Deviaie de termen lung<br />

– Punct zero ≤ ±3%UEG/lună ≤ ±5 % vol./an ≤ ±1 ppm/an ≤ ±2 ppm/an<br />

Influena otrăvurilor senzorului<br />

– Hidrogen sulfurat H 2 S, 10 ppm<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

Hidrocaburi halogenate, metale grele,<br />

substane cu coninut de siliciu, de sulf sau<br />

substane polimerizabile<br />

≤10% din<br />

valoarea<br />

măsurată/8 ore<br />

Există<br />

posibil<strong>it</strong>atea<br />

otrăvirii<br />

Date tehnice<br />

Extras:<br />

Detalii se găsesc în Manualul tehnic 1) .<br />

Condiii de mediu:<br />

În timpul utilizării între –20 i 50 o C<br />

i al depoz<strong>it</strong>ării între 700 i 1300 hPa<br />

între 10 i 95% umid<strong>it</strong>ate relativă<br />

Clasa de protecie IP 67 pentru aparate cu senzori<br />

Volumul alarmei Tipic 90 dB (A) la o distană de 30 cm<br />

Durata de utilizare<br />

– baterie alcalină Tipic 12 ore în condiii normale<br />

– acumulator Tipic 12 ore în condiii normale<br />

NiMHy<br />

Dimensiuni aprox. 130 x 48 x 44 mm (înălime x<br />

lăime x adâncime)<br />

Greutatea aprox. 220 - 250 g<br />

Marcaj CE:<br />

Aprobări:<br />

– – –<br />

Compatibil<strong>it</strong>atea electromagnetică<br />

(Directiva 89/336/CEE)<br />

Directiva de joasă tensiune<br />

(Directiva 72/23/CEE)<br />

Protecie Ex<br />

(Directiva 94/9/CEE)<br />

(vezi “Notes on Approval” la<br />

pagina 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Manualul tehnic i instruciunile de utilizare ale senzorilor utilizai sunt<br />

incluse pe CD.<br />

77


0<br />

Az Ön biztonsága érdekében<br />

A használati utasítást be kell tartani<br />

A készülék kezelésének előfeltétele a használati utasítás<br />

pontos ismerete és figyelembe vétele. A készülék csak a<br />

pontosan meghatározott alkalmazásra használható.<br />

Karbantartás<br />

A Műszaki kézikönyvben 1) felsorolt karbantartási<br />

intervallumokat és intézkedéseket, val<strong>am</strong>int a használt<br />

<strong>Dräger</strong> szenzorok 1) használati utasításában megadott<br />

adatokat figyelembe kell venni.<br />

A készülék karbantartását csak szakember végezheti.<br />

Tartozékok<br />

Csak a Műszaki kézikönyvben 1) és a Rendelési listában<br />

felsorolt tartozékokat használja.<br />

Veszélytelen hosszabbítás elektromos<br />

készülékekkel<br />

Az olyan készülékekkel történő elektromos<br />

hosszabbítás, <strong>am</strong>elyeket ez a használati utasítás vagy a<br />

műszaki kézikönyv 1) nem tartalmazza, csak a gyártóval<br />

vagy szakértővel történt egyeztetés után megengedett.<br />

Robbanásveszélyes területen (Ex) történő<br />

használat<br />

Az olyan készülékeket vagy alkatrészeket, <strong>am</strong>elyeket<br />

robbanásveszélyes területen használatosak és nemzeti,<br />

európai vagy a robbanásvédelemre vonatkozó<br />

nemzetközi irányelveknek megfelelően ellenőriztek és<br />

engedélyeztek, csak a jóváhagyásban megjelölt<br />

feltételek mellett és a fontos törvényi rendelkezéseknek<br />

megfelelően szabad használni. Az üzemi anyagokon<br />

változtatásokat nem szabad végrehajtani. Hibás vagy<br />

hiányos alkatrészek használata nem megengedett. Ezen<br />

készülékek vagy alkatrészek helyreállítása során a<br />

megfelelő rendelkezéseket figyelembe kell venni.<br />

A készülék karbantartását csak szakember végezheti a<br />

<strong>Dräger</strong> Safety cég karbantartási utasítása szerint.<br />

Felelősségvállalás a működésért, ill. az esetleges<br />

károkért<br />

A készülék működéséért vállalt felelősség minden<br />

esetben a tulajdonost vagy az üzemeltetőt terheli, ha a<br />

készülék karbantartását vagy javítását olyan személyek<br />

végzik el szakszerűtlenül, akik nem tartoznak a<br />

<strong>Dräger</strong> Safety-hez vagy ha a k<strong>am</strong>erát úgy kezelik, hogy<br />

az nem felel meg az előírás szerinti alkalmazásnak.<br />

Azokért a károkért, <strong>am</strong>elyek a jelen utasítások figyelmen<br />

kívül hagyása miatt keletkeznek, a <strong>Dräger</strong> Safety cég<br />

nem vállal felelősséget.<br />

A <strong>Dräger</strong> Safety cég értékesítési- és szállítási<br />

feltételeihez tartozó garanciális- és szavatossági<br />

feltételeket az előző utasítások nem bővítik.<br />

____________<br />

1) A használt szenzor Műszaki kézikönyve, Használati utasítása és a CC-<br />

Vision számítógépes szoftver a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> és <strong>2000</strong><br />

típusokhoz megtalálható a mellékelt CD-n.<br />

78<br />

Az alkalmazás célja<br />

Hordozható gázmérőkészülék a munkahely környezeti<br />

levegőjében több gáz koncentrációjának foly<strong>am</strong>atos<br />

felügyeletéhez.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

négy gáz független mérése.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, készüléktípus szerint:<br />

egy vagy akár négy gáz független mérése.<br />

Mi micsoda<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

11 12 13 14<br />

1 Gázbemenet 8 IR-interfész<br />

2 Riasztó LED 9 Rögzítőcsipesz<br />

3 Kürt 10 Típustábla<br />

4 [OK]-gomb 11 Töltőérintkezők<br />

5 Ellátóegység 12 Mérőgázkijelző<br />

6 [ + ]-gomb 13 Mérési érték kijelző<br />

7 Kijelző 14 Különleges szimbólumok<br />

Különleges szimbólumok<br />

Zavarjelzés<br />

1-gombos kalibrálás<br />

Figyelmeztető jelzés Bemenő gáz kalibrálás<br />

Csúcsérték kijelző<br />

Jelszó szükséges<br />

TWA kijelző Telep töltöttsége 100 %<br />

STEL kijelző Telep töltöttsége 2/3<br />

Bump Test-üzemmód Telep töltöttsége 1/3<br />

Frisslevegő-kalibrálás Telep lemerült<br />

Konfiguráció<br />

Egy készülék standard-konfigurációval történő egyedi<br />

konfigurálásához a készüléket az USB infravörös kábellel<br />

(rendelési szám: 83 17 409) vagy az E-Cal-System<br />

segítségével kell összekötni számítógéppel. A<br />

konfigurálás a "CC Vision" számítógépes szoftverrel<br />

hajtható végre.<br />

– A konfiguráció megváltoztatása: lásd a Műszaki<br />

kézikönyvet 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Standard gázkonfiguráció:<br />

Ex O 2<br />

[%UEG] [térf.-%]<br />

Mérési<br />

tartomány*<br />

Riasztás A1*<br />

- küszöb<br />

- nyugtázható<br />

- öntartó<br />

Riasztási A2*<br />

- küszöb<br />

- nyugtázható<br />

- öntartó<br />

0-tól<br />

100-ig<br />

20<br />

igen<br />

nem<br />

40<br />

nem<br />

igen<br />

0-tól 25-<br />

ig<br />

19 2)<br />

nem<br />

igen<br />

23<br />

nem<br />

igen<br />

Standard készülék-konfiguráció<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Bump Testüzemmód<br />

ki<br />

Frisslevegőkalibr.*<br />

ki<br />

Életjel*<br />

be<br />

Kikapcsolás*<br />

nem zárolt<br />

UEG-tényező* 4,4<br />

(4,4 térf.-% 100 % UEG-nek felel meg)<br />

* Szállításkor ettől eltérő, az ügyfél kívánságához<br />

igazodó beállítások is választhatók. Az aktuális<br />

beállítás a CC-Vision szoftverrel ellenőrizhető és<br />

megváltoztatható.<br />

Készülék aktiválása<br />

CO<br />

[ppm]<br />

0-tól<br />

<strong>2000</strong>-ig<br />

30<br />

igen<br />

nem<br />

60<br />

nem<br />

igen<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

0-tól<br />

200-ig<br />

10<br />

igen<br />

nem<br />

20<br />

nem<br />

igen<br />

A készülék első használata előtt a mellékelt telepeket ill.<br />

egy T4 feltöltött NiMH-ellátóegységet (rendelési szám<br />

83 18 704) kell használni, lásd a "Telepek kicserélése" c.<br />

fejezetet. A <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> üzemkész.<br />

Csak <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> és <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Ezen kívül az alábbi aktiváló szekvenciát kell<br />

végrehajtani:<br />

[ + ]-gombot tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva, míg<br />

•<br />

a kijelzőn megjelenő visszaszámlálás » 3 . 2 . 1 «<br />

befejeződik.<br />

– Megjelenik a hátralévő üzemidő (a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

esetén nem), pl. » d 730 « (a hátralévő üzemidő 730<br />

nap).<br />

– A készülék ezután ismét automatikusan kikapcsol. A<br />

készülék ezután az [OK]-gombbal bármikor<br />

bekapcsolható.<br />

____________<br />

2) O 2 esetén A1 az alsó riasztási küszöb: Riasztás el nem érés miatt.


Működés<br />

Készülék bekapcsolása<br />

[OK]-gombot tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva,<br />

• míg a kijelzőn megjelenő visszaszámlálás » 3 . 2 . 1 «<br />

befejeződik.<br />

– Rövid ideig megjelenik kijelző összes eleme,<br />

aktiválódik az optikai és akusztikai val<strong>am</strong>int a vibrációs<br />

riasztás.<br />

– Megjelenik a szoftver-verzió.<br />

– A készülék öndiagnózist hajt végre.<br />

– Megjelenik a hátralévő üzemidő (a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

esetén nem), pl. » d 730 « (a hátralévő üzemidő 730<br />

nap).<br />

– Egymás után megjelenik az összes riasztási küszöb:<br />

A1 és A2 val<strong>am</strong>int TWA 1) és STEL 1) a H 2 S és CO<br />

számára.<br />

– A szenzorok bevezető fázisa alatt a mérési érték<br />

megfelelő kijelzője villog és megjelenik a » «<br />

különleges szimbólum (figyelmeztető jelzéshez).<br />

[OK]-gomb megnyomásával megszakíthatja a<br />

• bekapc-solási szekvencia kijelzését.<br />

Készülék kikapcsolása<br />

Tartsa lenyomva egyszerre az [OK]-gombot és a [ + ]-<br />

• gombot, <strong>am</strong>íg a kijelzőn megjelenő visszaszámlálás<br />

» 3 . 2 . 1 « befejeződik.<br />

– Mielőtt a készülék kikapcsol, rövid időre aktiválódik az<br />

optikai és akusztikai val<strong>am</strong>int a vibrációs riasztás.<br />

A munkahely megközelítése előtt<br />

VIGYÁZAT!<br />

Biztonsági szempontból fontos mérések előtt<br />

ellenőrizze a kalibrálást és szükség esetén<br />

szabályozza be. Gázosítási tesztet (Bump Test)<br />

kell végrehajtani a nemzeti szabályozásoknak<br />

megfelelően.<br />

Kapcsolja be a készüléket, a kijelzőn megjelenik az<br />

• aktuális mérési érték.<br />

– Vegye figyelembe a figyelmeztető- » « ill.<br />

zavarjelzéseket » «.<br />

A készülék normál módon üzemeltethető. Ha a<br />

figyelmeztető jelzés nem aludna ki magától<br />

üzemelés közben, akkor a használat<br />

befejeztével gondoskodni kell a készülék<br />

karbantartásáról.<br />

A készülék nincs mérésre kész állapotban és<br />

gondoskodni kell a karbantartásáról.<br />

Ellenőrizze, hogy a készülék gázbeömlőnyílása nincs<br />

• lefedve.<br />

VIGYÁZAT!<br />

A mérőgázban lévő katalizátor-mérgek (pl.<br />

folyékony szilícium-, kén-, nehézfémvegyületek<br />

vagy halogén-szénhidrogének) károsíthatják a<br />

CAT Ex szenzort. Ha a CAT Ex szenzort már nem<br />

lehet a célkontcentrációra kalibrálni, akkor a<br />

szenzort ki kell cserélni.<br />

Oxigénben szegény légkörben lehetséges a Cat<br />

Ex szenzor hibás jelzése.<br />

Oxigénnel dúsított légkörben az elektromos<br />

üzembiztonság (robbanás-védelem) nem<br />

biztosított.<br />

Üzemelés alatt<br />

– Üzemelés közben minden mérőgáz mérési értéke<br />

megjelenik.<br />

– Egy mérési tartomány átlépése esetén vagy Negativ-<br />

Drift esetén, a mérési értékek kijelzése helyett az<br />

alábbiak jelennek meg:<br />

» « (túl magas koncentráció) vagy » «<br />

(Negativ-Drift).<br />

– Ha riasztás áll fenn, akkor a megfelelő kijelzők, az<br />

optikai, akusztikai val<strong>am</strong>int a vibrációs riasztás<br />

aktiválódik - lásd a “Riasztások felismerése” fejezetet.<br />

Riasztások felismerése<br />

A riasztás optikai, akusztikai és vibrációs jelzéssel<br />

történik a megadott r<strong>it</strong>musban.<br />

A1 koncentráció-előriasztó<br />

Megszakadt riasztási jelzés:<br />

» A1 « kijelző és mérési érték<br />

váltakozva. A következőre nem<br />

vonatkozik: O 2 !<br />

Az A1 előriasztó nem öntartó és kialszik, ha a<br />

koncentráció az A1 riasztási küszöb alá esik.<br />

A1 esetén egy egyszeri hangjelzés hangzik fel és a<br />

riasztó LED villog.<br />

A2 esetén egy kettős hangjelzés hangzik fel és a riasztó<br />

LED kétszer villog.<br />

Előriasztás nyugtázása:<br />

[OK]-gomb megnyomása, az akusztikai riasztás és a<br />

• vibrációs riasztás kikapcsolódik.<br />

A2 koncentráció-főriasztó<br />

Megszakadt riasztási jelzés:<br />

» A2 « kijelző és mérési érték<br />

váltakozva.<br />

O 2 esetén: A1 = oxigénhiány<br />

A2 = oxigéntöbblet<br />

VIGYÁZAT!<br />

Azonnal hagyja el a területet, életveszély! Egy<br />

főriasztás öntartó és nem nyugtázható.<br />

Csak a terület elhagyása után, ha a koncentráció a<br />

riasztási küszöb alá esett.<br />

[OK]-gomb megnyomása, a riasztási jelzések<br />

• lekapcsolnak.<br />

STEL / TWA expozíciós riasztás<br />

Megszakadt riasztási jelzés:<br />

» STEL « ill. » TWA « és mérési<br />

érték kijelzése váltakozva:<br />

VIGYÁZAT!<br />

Azonnal hagyja el a területet. A személyi<br />

munkavégzést ezen riasztás után a nemzeti<br />

előírásoknak megfelelően kell szabályozni.<br />

– A STEL- és TWA-riasztás nem nyugtázható.<br />

Készülék kikapcsolása Az expozíciós értékelés értékei<br />

• az ismételt bekapcsolás után törlődnek.<br />

Telep-előriasztás<br />

Megszakadt riasztási jelzés:<br />

» « különleges villogó jel a<br />

kijelző jobb oldalán:<br />

Előriasztás nyugtázása:<br />

[OK]-gomb megnyomása, az akusztikai riasztás és a<br />

• vibrációs riasztás kikapcsolódik.<br />

– A telep az első telep-előriasztás után még kb. 20<br />

percet bír.<br />

____________<br />

1) Csak ha a készülék konfigurációjában aktiválva van. Kiszállítási állapot:<br />

nincs aktiválva.<br />

79


Telep-főriasztás<br />

Megszakadt riasztási jelzés:<br />

» « különleges villogó jel a<br />

kijelző jobb oldalán:<br />

A telep főriasztása nem nyugtázható:<br />

– A készülék 10 másodperc elteltével automatikusan<br />

kikapcsol.<br />

Készülékriasztás<br />

Riasztási jelzés megszakítás<br />

nélkül:<br />

» « különleges jel a kijelző jobb<br />

oldalán:<br />

– A készülék nem üzemkész.<br />

Bízza meg a karbantartó személyzetet vagy a <strong>Dräger</strong><br />

• Safety szervizét a hiba elhárításával.<br />

Üzemelés vége<br />

Csak <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> és <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

esetén.<br />

– Az üzemelés vége előtt egy figyelmeztető periódus<br />

kezdődik. Bekapcsolás a » « különleges jel<br />

(figyelmeztető jelzés) jelenik meg.<br />

Üzemelés vége-jelzés nyugtázása:<br />

[OK]-gomb megnyomása, a készülék az üzemidő<br />

•<br />

végéig ismét működőképes.<br />

– Lejárt üzemidő esetén: » d 0 « kijelző. A készüléket<br />

nem lehet újra bekapcsolni.<br />

Info-üzemmód aktiválása<br />

Mérési üzemmódban nyomja meg az [OK]-gombot<br />

• kb. 3 másodpercig.<br />

– Egymás után nyomja meg az ([OK]-gombot a<br />

következő kijelzőhöz. Megjelennek a csúcsértékek<br />

val<strong>am</strong>int a TWA és STEV expozíciós értékek.<br />

– Ha 10 másodpercig semmilyen gombot nem nyom<br />

meg, akkor a készülék automatikusan visszatér mérési<br />

üzemmódba.<br />

Quick-menü előhívása<br />

Mérési üzemmódban nyomja meg háromszor a [ + ]-<br />

• gombot.<br />

– Ha a "CC Vision" számítógépes szoftverrel funkciókat<br />

aktivált a Quick-menühöz, akkor ezeket a funkciókat a<br />

[ + ]-gombbal lehet kiválasztani. Ha nincsenek funkciók<br />

a Quick-menüben, akkor a készülék mérési<br />

üzemmódban marad.<br />

Lehetséges funkciók: 1. Bump Test üzemmód<br />

2. Frisslevegő kalibr.<br />

[OK]-gomb megnyomása a kívánt funkció<br />

• előhívásához.<br />

[ + ]-gomb megnyomása a az aktív funkció<br />

•<br />

megszakításához és a mérési üzemmódba történő<br />

átváltáshoz.<br />

– Ha 60 másodpercig semmilyen gombot nem nyom<br />

meg, akkor a készülék automatikusan visszatér mérési<br />

üzemmódba.<br />

Telep- / akkumulátorcsere<br />

VIGYÁZAT!<br />

A telepek / akkumulátorok cseréjét ne<br />

robbanásveszélyes területen hajtsa végre,<br />

robbanásveszély!<br />

Telepek / akkumulátorok a robbanásveszéllyel<br />

kapcsolatos engedélyezés részei. Csak az alábbi<br />

típusokat szabad használni:<br />

– Alkáli telepek – T4 – (nem tölthető!)<br />

Energizer No. E91, Energizer No. EN91 (ipari),<br />

Varta 4106 típus (power one)<br />

– NiMH-akkumulátorok – T3 – (újratölthető)<br />

GP 180AAHC (1800) max. 40 o C környezeti<br />

hőmérséklet.<br />

Készülék kikapcsolása:<br />

[OK]-gomb és [ + ]-gomb nyomva tartása egyszerre.<br />

Oldja ki a csavart az ellátóegységen és húzza ki az<br />

• ellátóegységet.<br />

A teleptartónál (rendelési szám 83 18 703):<br />

Alkáli-telepek ill. NiMH-akkumulátorok cseréje –<br />

• ügyeljen a polar<strong>it</strong>ásra.<br />

Kifolyt T4 telep csomag esetén (rendelési szám<br />

83 18 704):<br />

Cserélje ki teljesen az ellátóegységet.<br />

Helyezze az ellátóegységet a készülékbe és húzza<br />

• meg a csavart.<br />

VIGYÁZAT!<br />

A használt telepeket ne dobja tűzbe és ne nyissa<br />

ki erőszakkal, robbanásveszély!<br />

A telepek ártalmatlanítása a nemzeti<br />

szabályozásoknak megfelelően.<br />

A készülék töltése kifolyt T4 telep<br />

csomaggal (83 18 704)<br />

VIGYÁZAT!<br />

Ne töltse napokig vagy robbanásveszélyes<br />

területen! Robbanásveszély!<br />

A töltőberendezések nem a sújtólég és<br />

robbanásvédelem szerinti irányelveknek<br />

megfelelően készültek.<br />

Nem használt készülék esetén is javasoljuk a készülék<br />

töltőhüvelyben történő tárolását!<br />

Készülék behelyezése a töltőhüvelybe.<br />

–• LED kijelző a töltőhüvelyen:<br />

Töltés<br />

Zavar<br />

Feltöltve<br />

Az akku kímélése érdekében csak 5 és 35 o C között kerül<br />

sor töltésre.<br />

A hőmérsékleti tartománytól való eltérés esetén a töltés<br />

automatikusan megszakad és a hőmérsékleti<br />

tartományba történő visszatérés esetén ismét<br />

automatikusan folytatódik.<br />

A töltési idő 4 óra.<br />

Működés ellenőrzésének<br />

végrehajtása gázzal (Bump Test)<br />

Ellenőrző gázüveg előkészítése, eközben a<br />

• térfogatár<strong>am</strong>nak 0,5 L/min értékűnek kell lennie és a<br />

gázkoncentráció nem lehet magasabb, mint az<br />

ellenőrizendő riasztási küszöb koncentráció.<br />

Kösse össze az ellenőrző gázüveget a kalibráló-<br />

•<br />

bölcsővel (rendelési szám 83 18 752).<br />

FIGYELEM!<br />

Az ellenőrzőgázt soha ne lélegezze be.<br />

Egészségkárosodás veszélye!<br />

Vegye figyelembe a megfelelő biztonsági<br />

adatlapokat.<br />

Kapcsolja be a készüléket és helyezze a kalibrálóbölcsőbe<br />

– nyomja lefelé, míg az bepattan.<br />

•<br />

Nyissa ki az ellenőrző gázüveg szelepét, hogy a gáz a<br />

• szenzorokon átár<strong>am</strong>olhasson.<br />

Várjon, míg a készülék a megfelelő tűréshatáron belüli<br />

•<br />

ellenőrzőgáz-koncentrációt jelez (EN 50073 szerint:<br />

±10 %).<br />

Az ellenőrzési koncentrációtól függően a riasztási<br />

küszöb túllépése esetén a készülék a<br />

gázkoncentrációt jelzi ki az » A1 « vagy » A2 «-vel<br />

váltakozva.<br />

80


Zárja be az ellenőrző gázüveg szelepét és vegye ki a<br />

• készüléket a kalibráló-bölcsőből.<br />

– Ha a koncentráció most az A1 riasztási küszöb alá<br />

esett:<br />

Nyugtázza a riasztást, a készülék ismét mérési<br />

• üzemmódban van.<br />

Ha a készülék nem a ±20 % tűréshatáron belüli<br />

ellenőrző gázkoncentrációt jelez:<br />

Kalibráltassa a karbantartó személyzettel a<br />

• készüléket.<br />

Hajtsa végre ismét a frisslevegőkalibrálást<br />

Kalibrálja a készüléket frisslevegőn, mérőgázoktól vagy<br />

más zavaró gázoktól mentesen. A frisslevegő-kalibrálás<br />

esetén val<strong>am</strong>ennyi szenzor nullpontját (az XXS O 2<br />

<strong>Dräger</strong>Sensor kivételével) 0-ra kell állítani. Az XXS O 2<br />

<strong>Dräger</strong>Sensor esetén a kijelzőt 20,9 térf.-%-ra kell<br />

állítani.<br />

Készülék bekapcsolása<br />

Nyomja meg háromszor a [ + ]-gombot, megjelenik a<br />

•<br />

frisslevegő-kalibrálás » « szimbóluma. Ha nem<br />

jelenik meg a szimbólum, nyomja meg ismét a [ + ]-<br />

gombot, míg a szimbólum megjelenik.<br />

– Az aktuális gázkoncentrációk villognak.<br />

Nyomja meg az [OK]- gombot a frisslevegő-kalibrálás<br />

•<br />

elindításához.<br />

Ha a kalibrálás befejeződött:<br />

– Az aktuális gázkoncentráció kijelzője váltakozik az<br />

» OK « kijelzővel.<br />

Nyomja meg az [OK]- gombot a kalibrálás<br />

•<br />

megerősítéséhez.<br />

Ha hiba lép fel a frisslevegő-kalibrálás során.<br />

– Megjelenik a » « zavarjelzés és a mérési érték<br />

helyett az érintett szenzornál » « jelenik meg.<br />

Ebben az esetben meg kell ismételni a frisslevegőkalibrálást.<br />

Szükség esetén cseréltesse ki a szenzort<br />

szakképzett személlyel.<br />

Gondozás<br />

A készülék nem igényel különösebb gondozást.<br />

Erőteljes koszolódás esetén a készüléket lemoshatja<br />

• hideg vízzel. Szükség esetén használjon szivacsot.<br />

FIGYELEM!<br />

Durva tisztítószerszámok (kefék stb.),<br />

tisztítószerek és oldószerek tönkretehetik a porés<br />

vízszűrőt.<br />

Törölje szárazra a készüléket egy ronggyal.<br />

•<br />

Karbantartás<br />

EN 50073 alapján a készülék karbantartását /<br />

beszabályozását rendszres időközönként szakemberrel<br />

kell elvégeztetni.<br />

A készülék ártalmatlanítása<br />

2005 augusztusa óta az egész EU-ra érvényes<br />

előírások vannak érvényben az elektromos és<br />

elektronikai készülékek ártalmatlanítására<br />

vonatkozóan, <strong>am</strong>elyek a 2002/96/EK EU<br />

irányelvben és nemzeti törvényekben vannak<br />

rögzítve és erre a készülékre vonatkoznak.<br />

A háztartások számára speciális gyűjtő- és<br />

újrahasznosítási lehetőségeket hoztak létre. Mivel ezek a<br />

készülékek nem a magánháztartásokban történő<br />

használatra lettek bejegyezve, ezért nem szabad ilyen<br />

úton ártalmatlanítani sem őket. Ártalmatlanításra<br />

visszaküldheti a nemzeti <strong>Dräger</strong> Safety értékesítési<br />

szervezethez, <strong>am</strong>ellyel Ön is kapcsolatba léphet az<br />

ártalmatlanítással kapcsolatos kérdései esetén.<br />

Kivonat: A részletek a használt szenzorok használati<br />

utasításában találhatóak 1) .<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Válaszidőt 0...50 ≤8 másodperc ≤6 másodperc ≤6 másodperc ≤6 másodperc<br />

Mérési pontosság[% a mérési értéktől] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

Hőmérsékleti behatás<br />

– Nullpont 0,1%UEG/K ≤±0,2 térf.-% nincs hatás ≤ ±5 ppm<br />

Tartós ár<strong>am</strong>lás<br />

– Nullpont ≤ ±3%UEG/hónap ≤ ±5 térf.-%/év ≤ ±1 ppm/év ≤ ±2 ppm/év<br />

Szenzorméreg hatása<br />

– Kénhidrogén H 2 S, 10 ppm<br />

Halogén szénhidrogének, nehézfémek,<br />

szilikontartalmú, kéntartalmú vagy<br />

polimerizáicóra képes anyagok<br />

≤a mérési érték<br />

10%-a/8 óra<br />

Mérgezés<br />

lehetséges<br />

Műszaki adatok<br />

Kivonat:<br />

A részleteket lásd a műszaki dokumentációban 1) .<br />

Környezeti feltételek:<br />

üzemelés és<br />

tárolás során<br />

– – –<br />

– – –<br />

–20 és 50 o C között<br />

700 és 1300 hPa között<br />

10 és 95% közötti relatív<br />

páratartalom<br />

IP 67 szenzoros készülékhez<br />

Védelmi mód<br />

Riasztási hangerő Tipikusan 90 dB (A) 30 cm<br />

távolságban<br />

üzemelési idő<br />

– Alkáli-telepek Tipikusan 12 óra normál feltételek<br />

között<br />

– NiMHakkumulátor<br />

Méretek<br />

súly<br />

CE-jelölés:<br />

Tipikusan 12 óra normál feltételek<br />

között<br />

kb. 130 x 48 x 44 mm (Ma x Szé x<br />

Mé)<br />

kb. 220 - 250 g<br />

Elektromágneses összeférhetőség<br />

(89/336/EGK irányelv)<br />

Alacsonyfeszültségre vonatkozó<br />

irányelv<br />

(72/23/EGK irányelv)<br />

Robbanásvédelem<br />

(94/9/EGK irányelv)<br />

Engedélyek: (lásd “Notes on Approval” a 90.<br />

oldalon)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) A használt szenzorok Műszaki kézikönyve és Használati utasítása a<br />

mellékelt CD-n megtalálható.<br />

81


0<br />

Αναφορά στην ασφάλειά σας<br />

Προσοχή στις οδηγίες χρήσης<br />

H χρήση αυτής της συσκευής προϋποθέτει την ακριβή<br />

γνώση και τήρηση αυτών των οδηγιών χρήσης. H συσκευή<br />

προορίζεται μόνο για την περιγραφόμενη χρήση.<br />

Συντήρηση<br />

Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τα διαστήματα και τα μέτρα<br />

συντήρησης που αναφέρονται στο τεχνικό εγχειρίδιο 1) ,<br />

καθώς και τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης των<br />

αισθητήρων της <strong>Dräger</strong> 1) που χρησιμοποιούνται.<br />

Συντήρηση της συσκευής μόνο από ειδικούς.<br />

Αξεσουάρ<br />

Χρησιμοποιείτε μόνο τα αξεσουάρ που αναφέρονται στον<br />

κατάλογο παραγγελιών στο τεχνικό εγχειρίδιο 1) .<br />

Ακίνδυνη σύνδεση με ηλεκτρικές συσκευές<br />

Ηλεκτρική σύνδεση με συσκευές, οι οποίες δεν<br />

αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης ή στο<br />

τεχνικό εγχειρίδιο 1) , μόνο μετά από συνεννόηση με τους<br />

κατασκευαστές ή κάποιον ειδικό.<br />

Χρήση σε περιοχές με κίνδυνο εκρήξεων<br />

Οι συσκευές ή τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται σε<br />

περιοχές επικίνδυνες για εκρήξεις και έχουν ελεγχθεί και<br />

εγκριθεί για χρήση σύμφωνα με τις εθνικές, τις<br />

ευρωπαϊκές ή διεθνείς οδηγίες προστασίας από<br />

εκρήξεις, επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο υπό τις<br />

συνθήκες που αναφέρονται στην έγκριση και<br />

λαμβάνοντας υπόψη τις σχετικές νομικές διατάξεις. Δεν<br />

επιτρέπονται οι τροποποιήσεις στα μέσα λειτουργίας. Δεν<br />

επιτρέπεται η χρήση ελαττωματικών ή μη πλήρων<br />

εξαρτημάτων. Κατά τη συντήρηση της συσκευής ή των<br />

εξαρτημάτων πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι σχετικές<br />

διατάξεις.<br />

Επισκευές στη συσκευή μόνο από ειδικούς σύμφωνα με<br />

τις οδηγίες συντήρησης της <strong>Dräger</strong> Safety.<br />

Ευθύνη για τη λειτουργία ή τις ζημιές<br />

H ευθύνη για τη λειτουργία της συσκευής μεταβιβάζεται<br />

σε κάθε περίπτωση στον ιδιοκτήτη ή το χειριστή της<br />

συσκευής, αν αυτή υποβληθεί σε ακατάλληλο σέρβις ή<br />

επισκευή από άτομα που δεν ανήκουν στην<br />

<strong>Dräger</strong> Safety, ή αν χρησιμοποιηθεί με τρόπο που δεν<br />

ανταποκρίνεται στον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης.<br />

Για τυχόν ζημίες, που δημιουργούνται από τη μη τήρηση<br />

των προηγούμενων υποδείξεων, δεν ευθύνεται η <strong>Dräger</strong><br />

Safety.<br />

Οι όροι εγγύησης και ευθύνης των όρων πώλησης και<br />

προμήθειας / παράδοσης της εταιρείας <strong>Dräger</strong> Safety δε<br />

διευρύνονται από τις προηγούμενες υποδείξεις.<br />

____________<br />

1) Σε CD υπάρχει το τεχνικό εγχειρίδιο, οι οδηγίες χρήσης των<br />

αισθητήρων που χρησιμοποιούνται και το λογισμικό για PC CC-Vision<br />

για <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> και <strong>2000</strong>.<br />

Σκοπός χρήσης<br />

Φορητός μετρητής αερίων για αδιάκοπη επιτήρηση<br />

συγκέντρωσης περισσότερων αερίων στον αέρα του<br />

περιβάλλοντος χώρου εργασίας.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

ανεξάρτητη μέτρηση τεσσάρων αερίων.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, ανάλογα με τον τύπο της συσκευής:<br />

ανεξάρτητη μέτρηση ενός έως και τεσσάρων αερίων.<br />

Τί είναι τί;<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

11 12 13 14<br />

1 Είσοδος αερίου 8 IR-Interface<br />

2 LED σήματος<br />

9 Κλιπ στερέωσης<br />

συναγερμού<br />

3 Κόρνα 10 Πινακίδα τύπου<br />

4 Πλήκτρο [OK] 11 Επαφές φόρτισης<br />

5 Μονάδα τροφοδοσίας 12 Ένδειξη μετρούμενου αερίου<br />

6 Πλήκτρο [ + ] 13 Ένδειξη τιμής μέτρησης<br />

7 Οθόνη 14 Ειδικά σύμβολα<br />

Ειδικά σύμβολα:<br />

Υπόδειξη για βλάβη<br />

Προειδοποιητική υπόδειξη<br />

Ένδειξη κορυφαίας τιμής<br />

Ένδειξη TWA<br />

Ένδειξη STEL<br />

Λειτουργία Bump Test<br />

Βαθμονόμηση καθαρού αέρα<br />

Διαμόρφωση<br />

Για να διαμορφώσετε ξεχωριστά μια συσκευή με<br />

τυποποιημένη διαμόρφωση, πρέπει να συνδέσετε τη<br />

συσκευή με το καλώδιο USB-υπερύθρων (αρ.<br />

παραγγελίας 83 17 409) ή το σύστημα E-Cal με ένα PC. Η<br />

διαμόρφωση γίνεται με το λογισμικό για PC "CC Vision".<br />

– Αλλαγή διαμόρφωσης: βλέπε τεχνικό εγχειρίδιο 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Τυποποιημένη διαμόρφωση αερίων:<br />

Ex O 2 CO<br />

[%LEL] [Vol.-%] [ppm]<br />

Κλίμακα μέτρησης* 0 έως 0 έως 25 0 έως<br />

100<br />

<strong>2000</strong><br />

Σήμα συναγερμού A1*<br />

- όριο<br />

- δυνατότητα<br />

επιβεβαίωσης<br />

- αυτοδιατηρούμενο<br />

Σήμα συναγερμού A2*<br />

- όριο<br />

- δυνατότητα<br />

επιβεβαίωσης<br />

- αυτοδιατηρούμενο<br />

20<br />

ναι<br />

όχι<br />

40<br />

όχι<br />

ναι<br />

Τυποποιημένη διαμόρφωση συσκευών:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Λειτουργία Bump<br />

απενεργοποιημένη<br />

Test*<br />

Καθαρός αέρας<br />

απενεργοποιημένη<br />

βαθμ.*<br />

Σήμα ζωής*<br />

απενεργοποιημένη<br />

Απενεργοποίηση* όχι απενεργοποιημένο<br />

Συντελεστής LEL* 4,4<br />

(4,4 Vol.-% αντιστοιχούν σε 100 %LEL)<br />

* Κατά την παράδοση μπορούν να επιλεγούν διαφορετικές ρυθμίσεις για<br />

κάθε πελάτη. Η τρέχουσα ρύθμιση μπορεί να ελεγχθεί και να<br />

τροποποιηθεί με το λογισμικό CC-Vision.<br />

Ενεργοποίηση συσκευής<br />

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής πρέπει να<br />

τοποθετήσετε τις μπαταρίες που υπάρχουν στη<br />

συσκευασία ή μια φορτισμένη μονάδα τροφοδοσίας<br />

NiMH T4 (αρ. παραγγελίας 83 18 704), βλέπε κεφάλαιο<br />

"Αντικατάσταση μπαταριών". Το <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> είναι<br />

έτοιμο για λειτουργία.<br />

Μόνο στα <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> και <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Επιπρόσθετα πρέπει να πραγματοποιηθεί μία φορά η<br />

Βαθμονόμηση 1 πλήκτρου<br />

Βαθμονόμηση ενός αερίου<br />

Κωδικός πρόσβασης απαραίτητος<br />

Μπαταρία 100 % γεμάτη<br />

Μπαταρία 2/3 γεμάτη<br />

ακόλουθη σειρά ενεργοποίησης:<br />

Μπαταρία 1/3 γεμάτη<br />

•<br />

Μπαταρία άδεια<br />

19 2)<br />

όχι<br />

ναι<br />

23<br />

όχι<br />

ναι<br />

30<br />

ναι<br />

όχι<br />

60<br />

όχι<br />

ναι<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

0 έως<br />

200<br />

10<br />

ναι<br />

όχι<br />

20<br />

όχι<br />

ναι<br />

Κρατήστε το πλήκτρο [ + ] πατημένο για περ. 3<br />

δευτερόλεπτα, μέχρι να ολοκληρωθεί η αντίστροφη<br />

μέτρηση » 3 . 2 . 1 « που εμφανίζεται στην οθόνη.<br />

– Εμφανίζεται ο χρόνος λειτουργίας που απομένει (όχι<br />

στο <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), π.χ. » d 730 « (υπολειπόμενος<br />

χρόνος λειτουργίας 730 ημέρες).<br />

– Στη συνέχεια η συσκευή απενεργοποιείται ξανά<br />

αυτόματα. Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε ανά πάσα<br />

στιγμή από το πλήκτρο [OK].<br />

____________<br />

2) Στο O 2 είναι το A1 το κάτω όριο συναγερμού: Σήμα συναγερμού σε<br />

περίπτωση χαμηλής συγκέντρωσης.<br />

82


Λειτουργία<br />

Ενεργοποίηση συσκευής<br />

•<br />

Κρατήστε το πλήκτρο [ ΟΚ ] πατημένο για περ. 3<br />

δευτερόλεπτα, μέχρι να ολοκληρωθεί η αντίστροφη<br />

μέτρηση » 3 . 2 . 1 « που εμφανίζεται στην οθόνη.<br />

– Ενεργοποιούνται για λίγο όλα τα τμήματα της οθόνης, το<br />

οπτικό, το ηχητικό σήμα συναγερμού καθώς και η δόνηση.<br />

– Εμφανίζεται η έκδοση του λογισμικού.<br />

– Η συσκευή εκτελεί αυτοδιαγνωστικό έλεγχο.<br />

– Εμφανίζεται ο χρόνος λειτουργίας που απομένει (όχι<br />

στο <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), π.χ. » d 730 « (υπολειπόμενος<br />

χρόνος λειτουργίας 730 ημέρες).<br />

– Εμφανίζονται διαδοχικά όλα τα όρια σήματος<br />

συναγερμού A1 και A2 καθώς και TWA 1) και STEL 1) για<br />

H 2 S και CO.<br />

– Κατά το στάδιο προσαρμογής των αισθητήρων<br />

αναβοσβήνει η εκάστοτε ένδειξη της τιμής μέτρησης<br />

και εμφανίζεται το ειδικό σύμβολο »<br />

προειδοποιητική υπόδειξη).<br />

•<br />

« (για<br />

Πατήστε το πλήκτρο [OK] για να διακόψετε την<br />

εμφάνιση της σειράς ενεργοποίησης.<br />

Απενεργοποίηση συσκευής<br />

•<br />

Κρατήστε τα πλήκτρα [OK] και [ + ] πατημένα<br />

ταυτόχρονα, μέχρι να ολοκληρωθεί η αντίστροφη<br />

μέτρηση » 3 . 2 . 1 « που εμφανίζεται στην οθόνη.<br />

– Πριν απενεργοποιηθεί η συσκευή, ενεργοποιείται για<br />

λίγο το οπτικό, το ηχητικό σήμα συναγερμού καθώς και<br />

η δόνηση.<br />

Πριν την είσοδο στο χώρο εργασίας<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

Πριν από μετρήσεις που έχουν σημασία για την<br />

ασφάλεια, ελέγξτε και ενδεχομένως ρυθμίστε τη<br />

βαθμονόμηση. Πρέπει να εκτελεστεί μια δοκιμή<br />

παροχής αερίου (Bump Test) σύμφωνα με τις<br />

εθνικές διατάξεις.<br />

Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή, εμφανίζονται η<br />

• τρέχουσες τιμές μέτρησης στην οθόνη.<br />

– Προσέξτε μια πιθανή υπόδειξη προειδοποίησης » « ή<br />

βλάβης » «.<br />

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικά τη<br />

συσκευή. Εάν η προειδοποιητική υπόδειξη δε<br />

σβήσει μόνη της κατά τη λειτουργία, πρέπει να<br />

γίνει συντήρηση της συσκευής μετά τη χρήση<br />

της.<br />

Η συσκευή δεν είναι έτοιμη για μέτρηση και<br />

χρήζει συντήρησης.<br />

Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι καλυμμένη η οπή εισόδου<br />

• αερίου στη συσκευή.<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

Ποσοστά καταλυτικών αερίων στο αέριο μέτρησης<br />

(π.χ. πτητικές ενώσεις πυριτίου, θείου, βαριών<br />

μετάλλων ή αλογονωμένοι υδρογονάνθρακες)<br />

μπορούν να βλάψουν τον αισθητήρα CAT Ex. Εάν<br />

δεν μπορεί πλέον να βαθμονομηθεί ο αισθητήρας<br />

CAT Ex στη προβλεπόμενη συγκέντρωση πρέπει να<br />

αντικατασταθεί.<br />

Σε ατμόσφαιρα φτωχή σε οξυγόνο ενδέχεται να<br />

παρουσιαστούν λανθασμένες ενδείξεις του<br />

αισθητήρα Cat Ex.<br />

Σε ατμόσφαιρα εμπλουτισμένη με οξυγόνο δεν<br />

είναι διασφαλισμένη η ηλεκτρική ασφάλεια<br />

λειτουργίας (προστασία Ex).<br />

Κατά τη λειτουργία<br />

– Κατά τη λειτουργία εμφανίζονται οι τιμές μέτρησης για<br />

κάθε αέριο.<br />

– Όταν γίνει υπέρβαση μιας κλίμακας μέτρησης ή<br />

παρουσιαστεί αρνητική ολίσθηση, εμφανίζεται αντί της<br />

ένδειξης της τιμής μέτρησης η ακόλουθη ένδειξη:<br />

» « (πολύ υψηλή συγκέντρωση) ή » «<br />

(αρνητική ολίσθηση).<br />

– Όταν υπάρχει σήμα συναγερμού, ενεργοποιούνται οι<br />

σχετικές ενδείξεις, το οπτικό, το ηχητικό σήμα<br />

συναγερμού καθώς και η δόνηση – βλέπε κεφάλαιο<br />

“Αναγνώριση σημάτων συναγερμού”.<br />

Αναγνώριση σημάτων<br />

συναγερμού<br />

Το σήμα συναγερμού εμφανίζεται οπτικά, ηχητικά ή με<br />

δόνηση στον αναφερόμενο ρυθμό.<br />

Αρχικό σήμα συναγερμού συγκέντρωσης A1<br />

Διακεκομμένο σήμα συναγερμού:<br />

Ένδειξη » A1 « και τιμή μέτρησης<br />

εναλλάξ. Όχι για O 2 !<br />

Το αρχικό σήμα συναγερμού A1 δεν είναι<br />

αυτοδιατηρούμενο και σβήνει, όταν η συγκέντρωση<br />

μειωθεί κάτω από όριο συναγερμού A1.<br />

Στο A1 ακούγεται ένας μονός ήχος και αναβοσβήνει το<br />

LED συναγερμού.<br />

Στο A2 ακούγεται ένας διπλός ήχος και αναβοσβήνει<br />

διπλά το LED συναγερμού.<br />

Επιβεβαίωση αρχικού συναγερμού:<br />

Πατήστε το πλήκτρο [OK], απενεργοποιείται μόνο το<br />

• ηχητικό σήμα συναγερμού και η δόνηση.<br />

Κύριο σήμα συναγερμού συγκέντρωσης A2<br />

Διακεκομμένο σήμα συναγερμού:<br />

Ένδειξη » A2 « και τιμή μέτρησης<br />

εναλλάξ.<br />

Για O 2 : A1 = έλλειψη οξυγόνου<br />

A2 = πλεόνασμα οξυγόνου<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

Εγκαταλείψτε αμέσως την περιοχή, κίνδυνοςθάνατος!<br />

Το κύριο σήμα συναγερμού είναι<br />

αυτοδιατηρούμενο και χωρίς δυνατότητα<br />

επιβεβαίωσης ή ακύρωσης.<br />

Μόνο μετά την εγκατάλειψη της περιοχής, όταν η<br />

συγκέντρωση πέσει κάτω από το όριο συναγερμού.<br />

Πατήστε το πλήκτρο [OK], απενεργοποιούνται τα<br />

• σήματα συναγερμού.<br />

Συναγερμός έκθεσης STEL / TWA<br />

Διακεκομμένο σήμα συναγερμού:<br />

Ένδειξη » STEL « ή » TWA « και<br />

τιμή μέτρησης εναλλάξ:<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

Εγκαταλείψτε αμέσως την περιοχή. Η χρήση του<br />

ατόμου στην εργασία πρέπει να ρυθμιστεί μετά<br />

από αυτόν το συναγερμό σύμφωνα με τις εθνικές<br />

διατάξεις.<br />

– Το σήμα συναγερμού STEL και TWA δεν παρέχει<br />

δυνατότητα επιβεβαίωσης ή ακύρωσης.<br />

Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Οι τιμές για την<br />

• αξιολόγηση της έκθεσης έχουν διαγραφεί μετά την εκ<br />

νέου θέση σε λειτουργία.<br />

Αρχικός συναγερμός μπαταρίας<br />

Διακεκομμένο σήμα συναγερμού:<br />

Ειδικό σύμβολο που αναβοσβήνει<br />

» « στη δεξιά πλευρά της<br />

οθόνης:<br />

Επιβεβαίωση αρχικού συναγερμού:<br />

•<br />

Πατήστε το πλήκτρο [OK], απενεργοποιείται μόνο το<br />

ηχητικό σήμα συναγερμού και η δόνηση.<br />

– Η μπαταρία αντέχει μετά τον πρώτο αρχικό συναγερμό<br />

μπαταρίας για ακόμη περ. 20 λεπτά.<br />

____________<br />

1) Μόνο όταν έχει ενεργοποιηθεί στη διαμόρφωση συσκευής. Κατάσταση<br />

παράδοσης: απενεργοποιημένο.<br />

83


Κύριος συναγερμός μπαταρίας<br />

Διακεκομμένο σήμα συναγερμού:<br />

Ειδικό σύμβολο που αναβοσβήνει<br />

» « στη δεξιά πλευρά της<br />

οθόνης:<br />

Το κύριο σήμα συναγερμού μπαταρίας δεν παρέχει<br />

δυνατότητα επιβεβαίωσης ή ακύρωσης:<br />

– Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 10<br />

δευτερόλεπτα.<br />

Συναγερμός συσκευής<br />

Σήμα συναγερμού χωρίς διακοπή:<br />

Εμφάνιση ειδικού συμβόλου » «<br />

στη δεξιά πλευρά της οθόνης:<br />

– Η συσκευή δεν είναι έτοιμη για λειτουργία.<br />

Αναθέστε στο προσωπικό συντήρησης ή στο σέρβις<br />

• της <strong>Dräger</strong> Safety την αποκατάσταση της βλάβης.<br />

Τερματισμός λειτουργίας<br />

Μόνο στα <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> και <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

– Πριν από τη λήξη του χρόνου λειτουργίας, αρχίζει μια<br />

περίοδος προειδοποίησης. Μετά την ενεργοποίηση,<br />

εμφανίζεται το ειδικό σύμβολο » « (για υπόδειξη<br />

προειδοποίησης).<br />

Επιβεβαίωση προειδοποίησης τερματισμού λειτουργίας:<br />

•<br />

Πατήστε το πλήκτρο [OK], η συσκευή μπορεί να<br />

εξακολουθήσει να λειτουργεί μέχρι την παρέλευση του<br />

χρόνου λειτουργίας.<br />

– Όταν παρέλθει ο χρόνος λειτουργίας: Ένδειξη » d 0 «.<br />

Δεν μπορείτε πλέον να θέσετε σε λειτουργία τη<br />

συσκευή.<br />

Εμφάνιση τρόπου λειτουργίας<br />

πληροφοριών<br />

•<br />

Στη λειτουργία μέτρησης, πατήστε το πλήκτρο [OK]<br />

περ. 3 δευτερόλεπτα.<br />

– Πατήστε διαδοχικά το πλήκτρο ([OK] για την επόμενη<br />

ένδειξη. Εμφανίζονται οι κορυφαίες τιμές καθώς και οι<br />

τιμές έκθεσης TWA και STEV.<br />

– Εάν δεν πατήσετε κάποιο πλήκτρο για 10<br />

δευτερόλεπτα, η συσκευή επανέρχεται αυτόματα στη<br />

λειτουργία μέτρησης.<br />

84<br />

Εμφάνιση γρήγορου μενού<br />

•<br />

Στη λειτουργία μέτρησης, πατήστε τρεις φορές το<br />

πλήκτρο [ + ].<br />

– Εάν με το λογισμικό PC "CC Vision" είχατε<br />

ενεργοποιήσει λειτουργίες για το γρήγορο μενού,<br />

μπορείτε να επιλέξετε αυτές τις λειτουργίες με το<br />

πλήκτρο [ + ]. Εάν δεν έχουν ενεργοποιηθεί λειτουργίες<br />

στο γρήγορο μενού, η συσκευή παραμένει στη λειτουργία<br />

μέτρησης.<br />

Πιθανές λειτουργίες:<br />

1η Λειτουργία Bump Test<br />

2η Βαθμ. με καθαρό αέρα.<br />

Πατήστε το πλήκτρο [OK], για να εμφανιστεί η<br />

• επιλεγμένη λειτουργία.<br />

•<br />

Πατήστε το πλήκτρο [ + ] για να διακόψετε την ενεργή<br />

λειτουργία και να μεταβείτε στη λειτουργία μέτρησης.<br />

– Εάν δεν πατήσετε κάποιο πλήκτρο για 60<br />

δευτερόλεπτα, η συσκευή επανέρχεται αυτόματα στη<br />

λειτουργία μέτρησης.<br />

Αντικατάσταση μπαταριών /<br />

επαναφορτιζόμενων μπαταριών<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

Αντικατάσταση μπαταριών / επαναφορτιζόμενων<br />

μπαταριών όχι σε περιοχές επικίνδυνες για εκρήξεις,<br />

κίνδυνος εκρήξεων!<br />

Οι μπαταρίες / οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες<br />

αποτελούν τμήμα της έγκρισης Ex. Επιτρέπεται η χρήση<br />

μόνο των ακόλουθων τύπων:<br />

– Αλκαλικές μπαταρίες – T4 – (μη επαναφορτιζόμενες!)<br />

Energizer No. E91, Energizer No. EN91 (Industrial),<br />

Varta Type 4106 (power one)<br />

– Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ΝiMHy – T3 –<br />

(επαναφορτιζόμενες)<br />

GP 180AAHC (1800) μεγ. 40 o C θερμοκρασία<br />

περιβάλλοντος.<br />

Θέστε εκτός λειτουργίας τη συσκευή:<br />

Κρατήστε ταυτόχρονα πατημένο το πλήκτρο [OK] και<br />

• το πλήκτρο [ + ].<br />

Ξεβιδώστε τη βίδα στη μονάδα τροφοδοσίας και<br />

• τραβήξτε έξω τη μονάδα τροφοδοσίας.<br />

Στη βάση μπαταρίας (αρ. παραγγελίας 83 18 703):<br />

Αντικαταστήστε τις αλκαλικές μπαταρίες ή τις<br />

• επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMHy – προσέξτε την<br />

πολικότητα.<br />

Στη χυτή μπαταρία Pack T4 (αρ. παραγγελίας 83 18 704):<br />

Αντικαταστήστε ολόκληρη τη μονάδα τροφοδοσίας.<br />

Τοποθετήστε τη μονάδα τροφοδοσίας στη συσκευή και<br />

• σφίξτε τη βίδα.<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

Μην πετάτε τις παλιές μπαταρίες στη φωτιά και μην τις<br />

ανοίγετε με βία, κίνδυνος εκρήξεων!<br />

Διάθεση των μπαταριών στα απορρίμματα σύμφωνα με<br />

τις εθνικές διατάξεις.<br />

Φόρτιση συσκευής με χυτή<br />

μπαταρία T4 (83 18 704)<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

Να μην φορτίζετε υπογείως ή σε περιοχές<br />

επικίνδυνες για εκρήξεις! Κίνδυνος εκρήξεων!<br />

Οι φορτιστές δεν έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα<br />

με τις οδηγίες για δυσμενείς καιρικές συνθήκες<br />

και για την προστασία από εκρήξεις.<br />

Ακόμη κι όταν δε χρησιμοποιείτε τη συσκευή, σας<br />

συνιστούμε να αποθηκεύετε τη συσκευή στη βάση<br />

φόρτισης!<br />

Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης.<br />

•– Ένδειξη LED στη βάση φόρτισης:<br />

Φόρτιση<br />

Βλάβη<br />

Γεμάτη<br />

Για την προστασία των μπαταριών η φόρτιση γίνεται μόνο<br />

σε θερμοκρασίες από 5 έως 35 o C. Όταν ξεπεραστεί το<br />

εύρος των θερμοκρασιών, διακόπτεται αυτόματα η<br />

φόρτιση και συνεχίζεται αυτόματα αφού επανέλθει η<br />

θερμοκρασία σε αυτά τα όρια. Ο χρόνος φόρτισης<br />

ανέρχεται κατά κανόνα στις 4 ώρες.<br />

Διενέργεια δοκιμής λειτουργίας<br />

με αέριο (Bump Test)<br />

Προετοιμάστε τη φιάλη δοκιμαστικού αερίου, η<br />

• ογκομετρική ροή πρέπει να ανέρχεται στα 0,5 L/min και<br />

η συγκέντρωση του αερίου να είναι υψηλότερη από τη<br />

συγκέντρωση του ορίου συναγερμού Α1 που πρόκειται<br />

να ελεγχθεί.<br />

Συνδέστε τη φιάλη δοκιμαστικού αερίου με τη διάταξη<br />

• βαθμονόμησης (αρ. παραγγελίας 83 18 752).<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

Μην εισπνέετε ποτέ το δοκιμαστικό αέριο.<br />

Επιβλαβές για την υγεία!<br />

Προσέξτε τις υποδείξεις για τους κινδύνους<br />

που αναφέρονται στα σχετικά φύλλα<br />

δεδομένων ασφαλείας.<br />

•<br />

μέχρι να κουμπώσει.<br />

•<br />

•<br />

Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και τοποθετήστε την<br />

στη διάταξη βαθμονόμησης – πιέζοντας προς τα κάτω<br />

Ανοίξτε τη βαλβίδα της φιάλης δοκιμαστικού αερίου,<br />

για να διέλθει αέριο από τους αισθητήρες.<br />

Περιμένετε μέχρι να εμφανιστεί στη συσκευή η<br />

συγκέντρωση του δοκιμαστικού αερίου με επαρκή<br />

ανοχή (κατά EN 50073: ±10 %).<br />

Ανάλογα με τη συγκέντρωση δοκιμαστικού αερίου, στη<br />

συσκευή εμφανίζεται σε περίπτωση υπέρβασης των<br />

ορίων συναγερμού η συγκέντρωση του αερίου εναλλάξ<br />

με » A1 « ή » A2 «.


Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης δοκιμαστικού αερίου<br />

• και αφαιρέστε τη συσκευή από τη διάταξη<br />

βαθμονόμησης.<br />

– Εάν τώρα οι συγκεντρώσεις μειώθηκαν κάτω από το<br />

όριο συναγερμού A1:<br />

•<br />

Επιβεβαιώστε το σήμα συναγερμού, η συσκευή<br />

βρίσκεται ξανά σε λειτουργία μέτρησης.<br />

Εάν στη συσκευή δεν εμφανίζεται η συγκέντρωση του<br />

δοκιμαστικού αερίου εντός μιας ανοχής ±20 %:<br />

Αναθέστε στο προσωπικό συντήρησης τη<br />

• βαθμονόμηση της συσκευής.<br />

Διενέργεια βαθμονόμησης<br />

καθαρού αέρα<br />

Βαθμονομήστε τη συσκευή σε καθαρό αέρα, χωρίς αέρια<br />

μέτρησης ή άλλα αέρια. Στη βαθμονόμηση καθαρού<br />

αέρα τίθεται στο 0 το μηδενικό σημείο όλων των<br />

αισθητήρων (με εξαίρεση του αισθητήρα <strong>Dräger</strong> XXS<br />

O 2 ). Στον αισθητήρα <strong>Dräger</strong> XXS O 2 η ένδειξη τίθεται στα<br />

20,9 Vol.-%.<br />

Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή.<br />

•<br />

Πατήστε το πλήκτρο [ + ] τρεις φορές, εμφανίζεται το<br />

σύμβολο για τη βαθμονόμηση καθαρού αέρα » «.<br />

Εάν δεν εμφανιστεί το σύμβολο, πατήστε ξανά το<br />

πλήκτρο [ + ], μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο.<br />

– Οι τρέχουσες συγκεντρώσεις αερίου αναβοσβήνουν.<br />

Πατήστε το πλήκτρο [OK] για να αρχίσει η<br />

• βαθμονόμηση καθαρού αέρα.<br />

Όταν ολοκληρωθεί η βαθμονόμηση:<br />

– Η ένδειξη της τρέχουσας συγκέντρωσης αερίου<br />

αλλάζει εναλλάξ με την ένδειξη » OK «.<br />

•<br />

Πατήστε το πλήκτρο [OK] για να επιβεβαιώσετε τη<br />

βαθμονόμηση.<br />

Εάν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη βαθμονόμηση<br />

καθαρού αέρα.<br />

– Εμφανίζεται η υπόδειξη για βλάβη » « και αντί της<br />

τιμής μέτρησης εμφανίζεται για τον σχετικό αισθητήρα<br />

» «. Σε αυτήν την περίπτωση, επαναλάβετε τη<br />

βαθμονόμηση καθαρού αέρα. Εάν χρειάζεται,<br />

αναθέστε την αντικατάσταση του αισθητήρα σε<br />

προσωπικό με τα ανάλογα προσόντα.<br />

Φροντίδα<br />

Η συσκευή δεν έχει ανάγκη από κάποια ιδιαίτερη<br />

φροντίδα.<br />

Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης, μπορείτε να πλύνετε<br />

• τη συσκευή με κρύο νερό. Εάν χρειάζεται,<br />

χρησιμοποιήστε σφουγγάρι για το πλύσιμο.<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />

Τα τραχιά αντικείμενα καθαρισμού (βούρτσες<br />

κτλ.), απορρυπαντικά και διαλυτικά μπορούν να<br />

καταστρέψουν τα φίλτρα σκόνης και νερού.<br />

Σκουπίστε τη συσκευή με ένα πανί.<br />

•<br />

Συντήρηση<br />

Σύμφωνα με το EN 50073 η συσκευή πρέπει να<br />

υποβάλλεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα σε<br />

συντήρηση / ρύθμιση από εκπαιδευμένο προσωπικό.<br />

Διάθεση συσκευής στα<br />

απορρίμματα<br />

Από τον Αύγουστο του 2005 ισχύουν διατάξεις σε<br />

όλη την επικράτεια της ΕΕ για τη διάθεση<br />

ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών στα<br />

απορρίμματα, οι οποίες καθορίζονται στην οδηγία<br />

της ΕΕ 2002/96/EΚ και σε εθνικούς νόμους και<br />

αφορούν την παρούσα συσκευή.<br />

Για τα ιδιωτικά νοικοκυριά έχουν διαμορφωθεί ειδικές<br />

δυνατότητες συλλογής και ανακύκλωσης. Δεδομένου ότι<br />

αυτή η συσκευή δεν έχει καταχωρηθεί για ιδιωτική χρήση,<br />

δεν επιτρέπεται να διατίθεται με αυτόν τον τρόπο στα<br />

οικιακά απορρίματα. Για τη διάθεση στα απορρίμματα<br />

μπορεί να επιστραφεί στον τοπικό αντιπρόσωπο της<br />

<strong>Dräger</strong> Safety, στον οποίο μπορείτε να απευθυνθείτε εάν<br />

έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη διάθεση στα απορρίμματα.<br />

Απόσπασμα: Για λεπτομέρειες, βλέπε οδηγίες<br />

χρήσης των αισθητήρων που χρησιμοποιούνται 1) .<br />

Εγκρίσεις: (βλέπε “Notes on Approval” σελ 90)<br />

Ex O 2 H 2 S CO<br />

Χρόνος απόκρισης t 0...50 ≤8 δευτερόλεπτα ≤6 δευτερόλεπτα ≤6 δευτερόλεπτα ≤6 δευτερόλεπτα<br />

Ακρίβεια μετρήσεων [% της τιμής<br />

≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

μέτρησης]<br />

Επίδραση θερμοκρασίας<br />

– Μηδενικό σημείο 0,1%LEL/K ≤±0,2 Vol.-% χωρίς επίδραση ≤ ±5 ppm<br />

Ολίσθηση μακράς διάρκειας<br />

– Μηδενικό σημείο ≤ ±3%LEL/μήνα ≤ ±5 Vol.-%/έτος ≤ ±1 ppm/έτος ≤ ±2 ppm/έτος<br />

Επίδραση τοξικών αερίων αισθητήρα<br />

– Υδρόθειο H 2 S, 10 ppm<br />

Αλογονωμένοι υδρογονάνθρακες, βαριά<br />

μέταλλα, ουσίες με περιεκτικότητα σε<br />

σιλικόνη, θείο ή με ικανότητα<br />

πολυμερισμού<br />

≤10% της τιμής<br />

μέτρησης/8 ώρες<br />

Πιθανότητα<br />

δηλητηρίασης<br />

Τεχνικά στοιχεία<br />

Απόσπασμα:<br />

Για λεπτομέρειες, βλέπε τεχνικό εγχειρίδιο 1) .<br />

Συνθήκες περιβάλλοντος:<br />

κατά τη<br />

–20 έως 50 o C<br />

λειτουργία και την 700 έως 1300 hPa<br />

αποθήκευση 10 έως 95% σχετική υγρασία<br />

Κατηγορία IP 67 για συσκευή με αισθητήρες<br />

προστασίας<br />

Ένταση ήχου Τυπική 90 dB (A) σε απόσταση 30 cm<br />

σήματος<br />

συναγερμού<br />

Χρόνος<br />

λειτουργίας<br />

– Αλκαλική Τυπικά 12 ώρες υπό κανονικές<br />

μπαταρία συνθήκες<br />

–<br />

Τυπικά 12 ώρες υπό κανονικές<br />

Επαναφορτιζόμεν συνθήκες<br />

η μπαταρία NiMHy<br />

Διαστάσεις περ. 130 x 48 x 44 mm (Υ x Π x Β)<br />

Βάρος<br />

περ. 220 έως 250 g<br />

Σήμανση CE:<br />

– – –<br />

– – –<br />

Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα<br />

(οδηγία 89/336/ΕΟΚ)<br />

Οδηγία περί χαμηλής τάσης<br />

(οδηγία 72/23/EΟΚ)<br />

Προστασία Ex<br />

(οδηγία 94/9/EΟΚ)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Σε CD υπάρχει το τεχνικό εγχειρίδιο και οι οδηγίες χρήσης των<br />

αισθητήρων που χρησιμοποιούνται.<br />

85


0<br />

Kendi güvenliğiniz için<br />

Kullanım talimatına dikkat edilmelidir<br />

Cihazın her türlü kullanımı, bu kullanma talimatının en iyi<br />

şekilde bilinmesini ve ona dikkat edilmesini şart<br />

koşmaktadır. Cihaz sadece burada tarif edilen kullanım<br />

için tasarlanmıştır.<br />

Bakım ve onarım<br />

Teknik el k<strong>it</strong>abında 1) gösterilen bakım ve onarım<br />

aralıklarını ve önlemlerini, ayrıca kullanılan<br />

<strong>Dräger</strong>Sensörlerinin 1) kullanım talimatlarındaki verilerini<br />

dikkate alın.<br />

cihazda bakım ve onarım çalışmaları sadece uzman<br />

kişilerce yapılmalı.<br />

Aksesuar<br />

Sadece teknik el k<strong>it</strong>abında 1) ve sipariş listesinde<br />

gösterilen aksesuarları kullanın.<br />

Elektrikli cihazlarla tehlikesiz bağlantı<br />

Bu kullanım talimatında veya teknik el k<strong>it</strong>abında 1)<br />

bahsedilmeyen cihazların bağlanmasında sadece<br />

cihazların üreticileri veya bir uzmana danışarak kullanın.<br />

Patl<strong>am</strong>a tehlikesi bulunan alanlarda kullanım<br />

Patl<strong>am</strong>a tehlikesi bulunan alanlarda kullanılan ve ulusal,<br />

Avrupa veya uluslararası -patl<strong>am</strong>ada koruma<br />

yönetmeliklerine- uygun bir şekilde test edilmiş ve izin<br />

verilmiş cihazlar veya parçalar sadece ruhsatlarında<br />

belirtilen şartlar altında ve önemli yasal yönetmelikleri<br />

göz önünde tutularak kullanılabilir. Cihazlar üzerinde<br />

değişiklikler yapıl<strong>am</strong>az. Arızalı veya t<strong>am</strong><strong>am</strong>lanm<strong>am</strong>ış<br />

parçaların kullanımı yasaktır. Bu cihazların veya<br />

parçaların bakımında veya onarımında uygun talimatlara<br />

riayet edilmeli.<br />

Cihazın onarımı <strong>Dräger</strong> Safety Servis İşlemlerine uygun<br />

olarak, yalnızca eğ<strong>it</strong>imli personel tarafından<br />

gerçekleştirilecektir.<br />

Fonksiyon veya hasar sorumluluğu<br />

Cihaz <strong>Dräger</strong> Servisi elemanı olmayan kişilerce,<br />

öngörülmemiş şekilde bakımdan geçirilirse veya<br />

onarılırsa veya <strong>am</strong>aca uygun olmayan bir kullanım söz<br />

konusu olursa, cihaz fonksiyonunun sorumluluğu<br />

kesinlikle sahibine veya kullanan kişiye a<strong>it</strong>tir.<br />

Mevcut olan uyarılara uyulm<strong>am</strong>ası sonucunda oluşan<br />

hasarlardan <strong>Dräger</strong> Safety sorumlu değildir.<br />

<strong>Dräger</strong> Safety'nin satış ve teslimat şartlarının garanti ve<br />

sorumluluğu işbu uyarı ve talimatlarla genişlemez.<br />

____________<br />

1) Teknik el k<strong>it</strong>abı, kullanılan sensörlerin kullanım talimatları ve <strong>Dräger</strong> X-<br />

<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> ve <strong>2000</strong>'nin CC Vizyonlu PC yazılımı Cd'de verilmiştir.<br />

Kullanım <strong>am</strong>acı<br />

Çalışma yerindeki havada bulunan birçok gaz<br />

konsantrasyonunun sürekli denetimi için taşınabilir gaz<br />

ölçümü cihazı.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />

Dört gazın bağımsız ölçümü.<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, cihaz tipine göre:<br />

Bir ile dört gaza kadar bağımsız ölçüm.<br />

Ne nedir<br />

1<br />

2<br />

7<br />

2<br />

3<br />

6 4<br />

5<br />

1 Gaz girişi 8 IR Arabirim<br />

2 Alarm LED'i 9 Sab<strong>it</strong>leme klipsi<br />

3 Korna 10 Tip etiketi<br />

4 [OK]-Tuşu 11 Şarj kontakları<br />

5 Besleme ün<strong>it</strong>esi 12 Ölçüm gazı göstergesi<br />

6 [ + ]-Tuşu 13 Ölçüm değeri göstergesi<br />

7 Ekran 14 Özel semboller<br />

Özel semboller:<br />

Arıza işareti<br />

Uyarı işareti<br />

Uç değer göstergesi<br />

TWA göstergesi<br />

STEEL göstergesi<br />

Bump Test modu<br />

Taze hava kalibrasyonu<br />

Yapılandırma<br />

1-düğme kalibrasyonu<br />

Tek gaz kalibrasyonu<br />

Şifre gerekli<br />

Pil - % 100 dolu<br />

Pil - 2/3 oranında dolu<br />

Pil - 1/3 oranında dolu<br />

Pil boş<br />

Standart yapılandırmalı bir cihazı bireysel olarak<br />

yapılandırmak için cihaz USB Kızılötesi kablosu (Sipariş<br />

No. 83 17 409) veya E-Cal sistemi üzerinden bir<br />

bilgisayar ile bağlanmalı. Yapılandırma PC yazılımı<br />

"CC Vizyon" ile gerçekleştirilir.<br />

– Yapılandırmanın değiştirilmesi: bakınız teknik el k<strong>it</strong>abı 1) .<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 12 13 14<br />

00123839_01_MUL039.eps<br />

Standart gaz yapılandırması:<br />

Ex O 2<br />

[%UEG] [Hac.-<br />

%]<br />

Standart cihaz yapılandırması:<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />

Bump Test modu*<br />

kapalı<br />

Taze hava yapıl.*<br />

kapalı<br />

Yaş<strong>am</strong> belirtisi*<br />

açık<br />

Kapat*<br />

bloke değil<br />

* Farklı ayarl<strong>am</strong>alar teslimat sırasında müşteriye özel<br />

olarak seçilebilir. Güncel ayarl<strong>am</strong>a CC-Vizyon yazılımı<br />

ile kontrol edilebilir ve değiştirilebilir.<br />

Cihazın çalıştırılması<br />

CO<br />

[ppm]<br />

Cihazın ilk kullanımından önce yanında bulunan piller<br />

veya şarj edilmiş T4 NiMH besleme ün<strong>it</strong>eleri (Sipariş No.<br />

83 18 704) takılmalı, bkz. bölüm "Pillerin değişimi".<br />

<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> çalışmaya hazır.<br />

Sadece <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> ve <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />

Ayrıca bir defaya mahsus olmak üzere aşağıdaki<br />

etkinleştirme sırası gerçekleştirilmeli:<br />

[ + ]-Tuşunu yakl. olarak 3 saniye, ekrandaki geri<br />

•<br />

sayım » 3 . 2 . 1 « b<strong>it</strong>ene kadar basılı tutun.<br />

– Geri kalan işletim süresi (<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> hariç)<br />

gösterilir, örn. » d 730 « (kalan işletim süresi 730 gün).<br />

– Bunun ardından cihaz otomatik olarak kapanır. Şimdi<br />

her an için [OK]-Tuşu üzerinden çalıştırılabilir.<br />

____________<br />

2) O 2 'de A1 alt alarm lim<strong>it</strong>idir: Seviyenin altına inmede alarm.<br />

H 2 S<br />

[ppm]<br />

Ölçüm alanı* 0 ile 100 0 ile 25 0 ile <strong>2000</strong> 0 ile 200<br />

Alarm A1*<br />

- Lim<strong>it</strong><br />

- iptal edilebilir<br />

- otomatik<br />

durma<br />

Alarm A2*<br />

- Lim<strong>it</strong><br />

- iptal edilebilir<br />

- otomatik<br />

durma<br />

20<br />

evet<br />

hayır<br />

40<br />

hayır<br />

evet<br />

19 2)<br />

hayır<br />

evet<br />

23<br />

hayır<br />

evet<br />

30<br />

evet<br />

hayır<br />

60<br />

hayır<br />

evet<br />

10<br />

evet<br />

hayır<br />

20<br />

hayır<br />

evet<br />

UEG Etkeni* 4,4<br />

(4,4 Hac.-% şuna uygun 100 %UEG)<br />

86


İşletim<br />

Cihazın çalıştırılması<br />

[OK]-Tuşunu yakl. olarak 3 saniye, ekrandaki geri<br />

• sayım » 3 . 2 . 1 « b<strong>it</strong>ene kadar basılı tutun.<br />

– Kısa bir süre için bütün ekran göstergeleri, optik,<br />

akustik ve t<strong>it</strong>reşim alarmı etkinleştirilir.<br />

– Yazılım sürümü gösterilir.<br />

– Cihaz otomatik olarak kendi kendini test eder.<br />

– Geri kalan işletim süresi (<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> hariç)<br />

gösterilir, örn. » d 730 « (kalan işletim süresi 730 gün).<br />

– H 2 S, CO için olan TWA 1) ve STEL 1) ve ayrıca A1, A2<br />

alarm lim<strong>it</strong>leri ard arda gösterilir.<br />

– Sensörlerin çalışma süreci içinde o anki ölçüm<br />

değerinin göstergesi sinyal verir ve özel sembol » «<br />

(uyarı işaretleri için) gösterilir.<br />

Çalıştırma sırasının göstergesini durdurmak için [OK]-<br />

• Tuşuna basın.<br />

Cihazın kapatılması<br />

Ekranda gösterilen geri sayım » 3 . 2 . 1 « b<strong>it</strong>ene<br />

• kadar [OK]-Tuşunu ve [ + ]-Tuşunu aynı anda basılı<br />

tutun.<br />

– Cihaz kapanmadan önce kısa bir süre için optik,<br />

akustik ve t<strong>it</strong>reşim alarmı etkinleştirilir.<br />

Çalışma alanına girmeden önce<br />

DİKKAT:<br />

Güvenlik önemi taşıyan ölçümlerden önce<br />

kalibrasyonu kontrol edin ve gerekirse ayarlayın.<br />

Bir gaz testi (Bump Test) ulusal ayarl<strong>am</strong>alara göre<br />

gerçekleştirilmeli.<br />

Cihazı çalıştırın, güncel ölçüm değeri ekranda<br />

• gösterilir.<br />

– Bir uyarı- » « veya arıza işaretini » « dikkate alın.<br />

Cihaz sadece normal olarak işletilebilir. Eğer<br />

uyarı işareti işletim esnasında kendi kendine<br />

geçmezse cihaz kullanım sonu ile bakıma<br />

alınmalı.<br />

Cihaz ölçüme hazır değildir ve bakıma<br />

alınmalı.<br />

Gaz giriş ağzının kapalı olup olmadığını kontrol edin.<br />

•<br />

DİKKAT:<br />

Ölçüm gazındaki paralizör zehirleri artıkları (örn.<br />

uçucu silicon-, sülfür-, ağır metal bağlantıları<br />

veya halojen hidrokarbonları) CAT Ex Sensörüne<br />

hasar verebilir. Eğer CAT Ex Sensörü hedef<br />

konsantrasyonuna kalibre edilemiyorsa sensör<br />

değiştirilmeli.<br />

Oksijen fakiri atmosferler CAT Ex Sensörünün<br />

hatalı gösterimlerine sebep olabilir.<br />

Oksijen zengini atmosferde elektrikli işletim<br />

güvenliği (Patl<strong>am</strong>a koruması) garanti altında<br />

değildir.<br />

İşletim esnasında<br />

– İşletim esnasında her ölçüm gazı için ölçüm değerleri<br />

gösterilir.<br />

– Eğer bir ölçüm alanı aşılır veya negatif yönelim<br />

gerçekleşir ise ölçüm değeri göstergesi yerine takip<br />

eden göstergeler verilir:<br />

» « (çok yüksek konsantrasyon) veya<br />

» « (Negatif yönelim).<br />

– Eğer bir alarm varsa ilgili göstergeler optik, akustik ve<br />

ayrıca t<strong>it</strong>reşim alarmı etkinleştirilir – bkz. bölüm<br />

“Alarmları tanımak”.<br />

Alarmları tanımak<br />

Alarm optik, akustik ve uygun r<strong>it</strong>imli bir t<strong>it</strong>reşim ile<br />

gösterilir.<br />

Konantrasyon ön alarmı A1<br />

Kesik alarm mesajı:<br />

Gösterge » A1 « ve ölçüm değeri<br />

değişimi. O 2 için değil!<br />

Eğer alarm lim<strong>it</strong>i A1'in altına düşerse ön alarm A1 kalıcı<br />

değildir ve söner.<br />

A1'de bas<strong>it</strong> ses duyulur ve alarm LED'i sinyal verir.<br />

A2'de çift ses duyulur ve alarm LED'i çift sinyal verir.<br />

Ön alarmın onaylanması:<br />

[OK]-Tuşuna basın, sadece akustik alarm ve t<strong>it</strong>reşim<br />

• alarmı kapatılır.<br />

A2 Konsantrasyon ana alarmı<br />

Kesik alarm mesajı:<br />

Gösterge » A2 « ve ölçüm değeri<br />

değişimi.<br />

O 2 için: A1 = Oksijen eksikliği<br />

A2 = Oksijen fazlalığı<br />

DİKKAT:<br />

Alanı derhal terkedin, hayati tehlike! Ana alarm<br />

kalıcıdır ve iptal edilemez.<br />

Ancak alanın terk edilmesinden sonra konsantrasyonun,<br />

alarm lim<strong>it</strong>inin altına inmesinin ardından iptal edilebilir.<br />

[OK]-Tuşuna basın, alarm mesajları kapatılacaktır.<br />

•<br />

STEL / TWA Açıkl<strong>am</strong>a alarmı<br />

Kesik alarm mesajı:<br />

» STEL « veya » TWA « göstergesi<br />

ve ölçüm değeri değişimi halinde:<br />

DİKKAT:<br />

Alanı derhal terkedin! Çalışanın çalışma şekli bu<br />

alarmdan sonra ulusal talimatlara göre<br />

ayarlanmalı.<br />

– STEL- ve TWA alarmı iptal edilemez.<br />

Cihazın kapatın. Açıkl<strong>am</strong>a değerlendirmesinin<br />

• değerleri yeniden çalıştırmadan sonra silinir.<br />

Pil ön alarmı<br />

Kesik alarm mesajı:<br />

Ekranın sağ tarafında sinyal veren<br />

özel işaret » «:<br />

Ön alarmın onaylanması:<br />

[OK]-Tuşuna basın, sadece akustik alarm ve t<strong>it</strong>reşim<br />

• alarmı kapatılır.<br />

– Pil, ilk pil ön alarmından sonra daha yakl. 20 dakika<br />

çalışır.<br />

____________<br />

1) Sadece cihaz konfigürasyonunda etkinleştirilmişse. Teslimat durumu:<br />

Etkin değil.<br />

87


Pil ön alarmı<br />

Kesik alarm mesajı:<br />

Ekranın sağ tarafında sinyal veren<br />

özel işaret » «:<br />

Pil ön alarmı alarmı iptal edilemez.<br />

– Cihaz 10 saniye sonra otomatik olarak kapanır.<br />

Cihaz alarmı<br />

Kesintisiz alarm mesajı:<br />

Ekranın sağ tarafında göstergede<br />

özel işaret » «:<br />

– Cihaz çalışmaya hazır değil.<br />

Hatanın giderimi için bakım personelini veya <strong>Dräger</strong><br />

• Safety servisini görevlendirin.<br />

İşletim sonu<br />

Sadece <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> ve <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> de<br />

– İşletim süresinin b<strong>it</strong>iminden önce bir uyarı dönemi<br />

başlar. Çalıştırmadan sonra özel işaret » « (Uyarı<br />

işareti için) gösterilir.<br />

İşletim sonu uyarısının onaylanması:<br />

[OK]-Tuşuna basın, cihaz işletim süresinin geçmesine<br />

• kadar tekrar çalışabilir durumdadır.<br />

– Süresi geçmiş işletim süresinde: Gösterge » d 0 «.<br />

Cihaz çalıştırıl<strong>am</strong>az.<br />

Bilgi modunun çağırılması<br />

Ölçüm işletiminde [OK]-Tuşuna yakl. 3 saniye basın.<br />

•– Sonraki gösterge için ([OK]-Tuşuna arka arkaya<br />

basın. Hem uç değerler hemde TWA ve STEV açıkl<strong>am</strong>a<br />

değerleri gösterilir.<br />

– Eğer 10 saniye boyunca herhangi bir tuşa basılmazsa<br />

cihaz otomatik olarak tekrar ölçüm işletimine geri döner.<br />

Hızlı menünün çağrılması<br />

Ölçüm işletiminde [ + ]-Tuşuna 3üç defa basın.<br />

•– Eğer PC yazılımı "CC Vizyon"'da hızlı menü için<br />

fonksiyonlar etkinleştirilmiş ise bu fonksiyonlar [ + ]-Tuşu<br />

ile etkinleştirilebilir. Eğer hızlı menüde herhangi bir<br />

fonksiyon etkinleştirilmemişse cihaz ölçüm işletiminde<br />

kalır.<br />

Olası fonksiyonlar: 1. Bump Test modu<br />

2. Taze hava yapıl.<br />

Seçilen fonksiyonu çağırabilmek için [OK]-tuşuna<br />

• basın.<br />

Etkin fonksiyonu iptal etmek ve tekrar ölçüm işletimine<br />

•<br />

geçmek için [ + ]-Tuşuna basın.<br />

– Eğer 60 saniye boyunca herhangi bir tuşa basılmazsa<br />

cihaz otomatik olarak tekrar ölçüm işletimine geri<br />

döner.<br />

Pillerin değiştirilmesi<br />

DİKKAT:<br />

Pilleri patl<strong>am</strong>a tehlikesi bulunan alanlarda<br />

değiştirmeyin, patl<strong>am</strong>a tehlikesi!<br />

Piller, patl<strong>am</strong>a izninin bir parçasıdır. Sadece takip<br />

eden tipler kullanılabilir:<br />

– Alkali pil – T4 – (şarj edilemez!)<br />

Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />

(Endüstriyel), Varta Tip 4106 (power one)<br />

– NiMHy pilleri – T3 – (şarj edilebilir)<br />

GP 180AAHC (1800) maks. 40 o C çevre ısısı.<br />

Cihazı kapatın:<br />

[OK]-Tşunu ve [ + ]-Tuşunu aynı z<strong>am</strong>anda basılı tutun.<br />

Besleme ün<strong>it</strong>esindeki vidayı çıkarın ve besleme<br />

• ün<strong>it</strong>esini dışarı çekin.<br />

Pil braketinde (Sipariş No. 83 18 703):<br />

Alkali pillerini veya NiMHy pillerini değiştirin –<br />

• polarizasyona dikkat edin.<br />

Akmış pillerde Pack T4 (Sipariş No. 83 18 704):<br />

Besleme ün<strong>it</strong>esini komple değiştirin.<br />

Besleme ün<strong>it</strong>esini cihaza yerleştirin ve vidayı sıkın.<br />

•<br />

DİKKAT:<br />

Kullanılmış pilleri ateşe atmayın ve zorla açmayın,<br />

patl<strong>am</strong>a tehlikesi!<br />

Pillerin yok edilmesini ulusal düzenlemelere göre<br />

gerçekleştirin.<br />

Pili akmış cihaz Pac T4 (83 18 704)<br />

DİKKAT:<br />

Günler boyunca veya patl<strong>am</strong>a tehlikesi bulunan<br />

alanlarda şarj etmeyin! Patl<strong>am</strong>a tehlikesi!<br />

Şarj cihazları grizu ve patl<strong>am</strong>adan korunma<br />

yönetmeliklerine göre yapılm<strong>am</strong>ıştır.<br />

Kullanılmayan bir cihazın da şarj kabında saklanmasını<br />

tavsiye ediyoruz!<br />

cihazı şarj kabına yerleştirin.<br />

–• Şarj cihazındaki LED göstergesi:<br />

Şarj<br />

Arıza<br />

Dolu<br />

pilin korunması için sadece 5 ile 35 o C'lik bir sıcaklı<br />

aralığında şarj edilir.<br />

Sıcaklık aralığının terk edilmesinde şarj otomatik olarak<br />

kesilir ve tekrar sıcaklık aralığına ulaşıldığında otomatik<br />

olarak dev<strong>am</strong> edilir.<br />

Şarj süresi tipik olarak 4 saattir.<br />

Gaz (Bump Test) ile fonksiyon<br />

kontrolü yapılması<br />

Test gazı şişesini hazırlayın, bu arada pompal<strong>am</strong>a<br />

• hacmi 0,5 L/dak olmalı ve gaz konsantrasyonu test<br />

edilmesi gereken alarm lim<strong>it</strong>i konsantrasyonundan<br />

daha yüksek olmalı.<br />

Test gazı şişesini kalibrasyon yuvasına (Sipariş No.<br />

•<br />

83 18 752) bağlayın.<br />

DİKKAT:<br />

Test gazını kesinlikle solumayın. Sağlığa<br />

zararlıdır!<br />

Uygun güvenlik bültenlerinin tehlike<br />

uyarılarını dikkate alın.<br />

Cihazı çalıştırın ve kalibrasyon yuvasına yerleştirin –<br />

• yuvaya oturana kadar aşağıya bastırın.<br />

Gazın sensörler üzerinden geçebilmesi için test gazı<br />

• şişesinin valfını açın.<br />

Cihazın test gazı konsantrasyonunu yeterli tolerans ile<br />

•<br />

gösterene kadar bekleyin (EN 50073'e göre: ±10 %).<br />

Test gazı konsantrasyonuna bağlı olarak cihazın alarm<br />

lim<strong>it</strong>i aşılmasında gaz konsantrasyonunu » A1 « veya<br />

» A2 «'yi dönüşümlü olarak gösterir.<br />

88


Test gazı şişesinin valfını kapatın ve cihazı kalibrasyon<br />

• yuvasından çıkarın.<br />

– Eğer konsantrasyon şimdi A1 alarm lim<strong>it</strong>inin altına<br />

düştüyse:<br />

Alarmı onaylayın, cihaz tekrar ölçüm işletiminde.<br />

•<br />

Eğer cihaz test gazı konsantrasyonunu % ±20'lik bir<br />

tolerans dahilinde göstermezse:<br />

Cihazı bakım personeline ayarlatın.<br />

•<br />

Taze hava kalibrasyonu<br />

gerçekleştirin<br />

Cihazı, ölçüm gazlarından ve diğer gazlardan uzak taze<br />

havada kalibre edin. Taze hava kalibrasyonunda bütün<br />

sensörlerin (<strong>Dräger</strong>Sensörü XXS O 2 hariç) sıfır noktası<br />

0'a getirilir. <strong>Dräger</strong>Sensörü XXS O 2 'da gösterge 20,9<br />

Hac.-%'e getirilir.<br />

Cihazı çalıştırın<br />

[ + ]-Tuşuna üç defa basın, taze hava kalibrasyonu<br />

• sembolü » « görünür. Eğer sembol görünmezse,<br />

[ + ]-Tuşuna, sembol görünene kadar tekrar basın.<br />

– Güncel gaz konsantrasyonları sinyal verir.<br />

Taze hava kalibrasyonunu başlatmak için [OK]-<br />

•<br />

Tuşuna basın.<br />

Eğer kalibrasyon b<strong>it</strong>tiyse:<br />

– Güncel gaz konsantrasyonunun göstergesi » OK «<br />

göstergesi ile yer değiştirir.<br />

Kalibrasyonunu onayl<strong>am</strong>ak için [OK]-Tuşuna basın.<br />

•<br />

Eğer taze hava kalibrasyonunda bir hata ortaya<br />

çıkarsa.<br />

– Arıza işareti » « görünür ve ölçüm değeri yerine ilgili<br />

sensör için » « gösterilir. Böyle durumlarda<br />

taze hava kalibrasyonunu tekrarlayın. Gerekirse uygun<br />

personel tarafından sensörün değiştirilmesini<br />

sağlayın.<br />

Bakım<br />

Cihaz özel bir bakıma gerek duymuyor.<br />

Aşırı kirlenmelerde cihaz soğuk su ile yıkanabilir.<br />

• Gerektiğinde yık<strong>am</strong>ak için bir sünger kullanın.<br />

DİKKAT:<br />

Kaba temizleme mazlemeleri (Fırçalar v.s.),<br />

deterjanlar ve çözücü maddeler toz ve su filtresine<br />

zarar verebilir.<br />

Cihazı bir bez ile kurulayın.<br />

•<br />

Bakım<br />

EN 50073'e göre cihaz belirli aralıklarla kalifiye elemanlar<br />

tarafından bakım / ayarl<strong>am</strong>a yapılmalı.<br />

Cihazın yok edilmesi<br />

Ağustos 2005'den <strong>it</strong>ibaren AB çapında elektro- ve<br />

elektronik cihazların yok edilmesi için gerekli olan<br />

yönetmelikler 2002/96/EG AB yönetmeliklerinde ve<br />

ulusal yasalar tarafında tesp<strong>it</strong> edilmiştir ve bu cihazı<br />

da kapsıyorlar.<br />

Özel kullanımlar için özel topl<strong>am</strong>a ve geri dönüşüm<br />

olanakları düzenlenmiştir. Bu cihaz özel kullanımlar için<br />

üretilmediğinden ve kaydedilmediğinden bu yollar ile yok<br />

edilemez. Yok edilmesi için cihazı kolaylıkla ulusal<br />

<strong>Dräger</strong> Safety işletmesine geri gönderebilirsiniz, atık<br />

giderme konusunda sorularınız varsa bizimle bağlantıya<br />

geçebilirsiniz.<br />

Özet: Ayrıntılar için bkz. kullanılan sensörlerin 1)<br />

kullanım talimatları.<br />

Patl<strong>am</strong>a O 2 H 2 S CO<br />

Cevap süresi t 0...50 ≤8 Saniye ≤6 Saniye ≤6 Saniye ≤6 Saniye<br />

Ölçüm hassasiyeti [Ölçüm değerinden %] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />

Sıcaklık etkisi<br />

– Sıfır noktası 0,1%UEG/K ≤±0,2 Hac.-% etki yok ≤±5 ppm<br />

Uzun süreli yönelim<br />

– Sıfır noktası ≤±3%UEG/Ay ≤±5 Vol.-%/Yıl ≤±1 ppm/Yıl ≤±2 ppm/Yıl<br />

Sensör zehirlerinin etkisi<br />

– Hidrojen sülfid H 2 S, 10 ppm<br />

Halojen hidrokarbonları, ağır metaller,<br />

silikon içerikli, kükürtlü veya polimerize<br />

maddeler<br />

Ölçüm değerinin<br />

≤%10/8 Saat<br />

Zahirlenme<br />

mümkün<br />

Teknik veriler<br />

Özet:<br />

Ayrıntılar için bkz. Teknik el k<strong>it</strong>abı 1) .<br />

Çevre şartları:<br />

işletimde ve<br />

depol<strong>am</strong>ada<br />

– – –<br />

– – –<br />

–20 ile 50 o C,<br />

700 ile 1300 hPa,<br />

%10 ile %95 göreli nemlilik<br />

Koruma şekli Sensörü cihazlar için IP 67<br />

Alarm ses seviyesi Tipik olarak 30 cm mesafede 90 dB<br />

(A)<br />

İşletim süresi<br />

– Alkali pillerde Normal şartlar altında tipik olarak 12<br />

Saat<br />

– NiMHy Pilleri Normal şartlar altında tipik olarak 12<br />

Saat<br />

Ölçüler yakl. 130 x 48 x 44 mm (Y x G x D)<br />

Ağırlık<br />

yakl. 220 ile 250 g arasında<br />

CE İşareti:<br />

Ruhsat:<br />

Elektromanyetik uyumluluk<br />

(Yönetmelik 89/336/EWG)<br />

Düşük voltaj yönetmeliği<br />

(Yönetmelik 72/23/EWG)<br />

Patl<strong>am</strong>a koruması<br />

(Yönetmelik 94/9/EWG)<br />

(Baknz “Notes on Approval”<br />

sayfa 90)<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

– – –<br />

____________<br />

1) Kullanılan sensörlerin teknik el k<strong>it</strong>abı ve kullanım talimatları Cd'de<br />

verilmiştir.<br />

89


Notes on Approval<br />

1 Marking<br />

Type LQG 00xx<br />

0158 I M2 / II 2G<br />

Ex ia d I/IIC T4/T3<br />

DEMKO 06 ATEX 140055X<br />

IECEx ULD 06.0001X<br />

Um = 4.6 V, Im = 1.3 A<br />

Only as to intrinsic safety for use in haz. loc.<br />

Intrinsically safe / Secur<strong>it</strong>e Intrinseque Ex ia<br />

Class I&II, Div. 1, Gr. A,B,C,D,E,F,G TC T4/T3<br />

–20 o C ≤ Ta ≤ +50 /+40 o C<br />

TC & Ambient Temperature: see Battery Pack!<br />

WARNING:<br />

Read manual for safety precautions.<br />

Do not change or charge batteries in hazardous locations.<br />

<strong>Dräger</strong> Safety, 23560 Lübeck, Germany<br />

Serial No. 1)<br />

2 Intended Operating Area and Operating<br />

Cond<strong>it</strong>ions<br />

Hazardous Areas classified by Zones<br />

The device is intended to be used in hazardous areas or<br />

mines susceptible to fired<strong>am</strong>p classified zone 1 or zone 2,<br />

w<strong>it</strong>hin a temperature range of –20 o C...+50 o C, where<br />

gases of explosion groups IIA, IIB or IIC and temperature<br />

class T3 or T4 (depending on battery pack and batteries)<br />

may be present.<br />

If used in mines, the device is only to be used in areas<br />

known to have a low risk of mechanical impact.<br />

Hazardous Areas classified by Divisions<br />

The device is intended to be used in hazardous areas or<br />

mines susceptible to fired<strong>am</strong>p classified Class I&II, Div. 1<br />

or Div. 2, w<strong>it</strong>hin a temperature range of –20 o C...+50 o C,<br />

where gases or dusts of groups A, B, C, D or E, F, G and<br />

temperature class T3 or T4 (depending on battery pack<br />

and batteries) may be present.<br />

3 Instructions for Safety<br />

WARNING:<br />

To reduce the risk of explosion, do not mix new<br />

batteries w<strong>it</strong>h used batteries, or mix batteries of<br />

different type or manufacturer.<br />

WARNING:<br />

Remove batteries before servicing.<br />

WARNING:<br />

Subst<strong>it</strong>ution of components may impair Intrinsic<br />

Safety.<br />

CAUTION:<br />

Not tested in oxygen enriched atmospheres<br />

(>21% O 2 ).<br />

Battery Pack Type ABT 0000<br />

Temperature Class T4<br />

–20 o C ≤ Ta ≤ +50 o C<br />

if used w<strong>it</strong>h alkaline batteries<br />

— Energizer No. E91<br />

— Energizer No. EN91 (industrial)<br />

— Varta Type 4106 (power one)<br />

Temperature Class T3<br />

–20 o C ≤ Ta ≤ +40 o C<br />

if used w<strong>it</strong>h NiMH batteries<br />

— GP 180AAHC (1800 mAh)<br />

Battery Pack Type HBT 0000<br />

Temperature Class T4<br />

–20 o C ≤ Ta ≤ +50 o C<br />

–––––––––––––<br />

1) The year of manufacture is indicated by the third letter in the serial number:<br />

T = 2003, U = 2004, W = 2005, X = 2006, Y = 2007, Z = 2008,<br />

A = 2009, B = 2010, C = 2011, etc.<br />

Ex<strong>am</strong>ple: Serial No. ARUH-0054: the third letter is U, which means that<br />

the un<strong>it</strong> was manufactured in 2004.<br />

90


<strong>Dräger</strong> Safety AG & Co. KGaA<br />

Revalstraße 1<br />

D-23560 Lübeck<br />

Germany<br />

Tel. +49 451 8 82- 0<br />

Fax +49 451 8 82- 20 80<br />

www.draeger-safety.com<br />

90 23 839 - GA 4638.200_MUL039<br />

© <strong>Dräger</strong> Safety AG & Co. KGaA<br />

1st ed<strong>it</strong>ion - February 2006

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!