Dräger X-am 1100 / 1700 / 2000 - ancb.it
Dräger X-am 1100 / 1700 / 2000 - ancb.it
Dräger X-am 1100 / 1700 / 2000 - ancb.it
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
D<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> ® <strong>1100</strong> / <strong>1700</strong> / <strong>2000</strong><br />
approved as type LQG 00xx<br />
de<br />
Gebrauchsanweisung<br />
no Bruksanvisning<br />
2 - 5 38 - 41<br />
ro<br />
Instruciuni de utilizare<br />
74 - 77<br />
en<br />
Instructions for Use<br />
6 - 9<br />
sv<br />
Bruksanvisning<br />
42 - 45<br />
hu<br />
Használati útmutató<br />
78 - 81<br />
fr<br />
Notice d’utilisation<br />
10 - 13<br />
pl<br />
Instrukcja obsługi<br />
46 - 49<br />
el<br />
Οδηγίες Χρήσης<br />
82 - 85<br />
es<br />
Instrucciones de uso<br />
14 - 17<br />
ru<br />
Руководство по зксплуатации<br />
50 - 53<br />
tr<br />
Kullanma talimat<br />
86 - 89<br />
pt<br />
Instruções de utilização<br />
18 - 21<br />
hr<br />
Upute za uporabu<br />
54 - 57<br />
<strong>it</strong><br />
Istruzioni per l'uso<br />
22 - 25<br />
sl<br />
Navodilo za uporabo<br />
58 - 61<br />
nl<br />
Gebruiksaanwijzing<br />
26 - 29<br />
sk<br />
Návod na použ<strong>it</strong>ie<br />
62 - 65<br />
da<br />
Brugsanvisning<br />
30 - 33<br />
cs<br />
Návod na použ<strong>it</strong>í<br />
66 - 69<br />
fi<br />
Käyttöohjeet<br />
34 - 37<br />
bg<br />
Ръководство за работа<br />
70 - 73
0<br />
Zu Ihrer Sicherhe<strong>it</strong><br />
Gebrauchsanweisung beachten<br />
Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis<br />
und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus.<br />
Das Gerät ist nur für die beschriebene Verwendung<br />
bestimmt.<br />
Instandhaltung<br />
Die im Technischen Handbuch 1) aufgeführten Instandhaltungsintervalle<br />
und -maßnahmen, sowie die Angaben in<br />
den Gebrauchsanweisungen der verwendeten<br />
<strong>Dräger</strong>Sensoren 1) sind zu beachten.<br />
Instandhaltung <strong>am</strong> Gerät nur durch Fachleute.<br />
Zubehör<br />
Nur das im Technischen Handbuch 1) in der Bestell-Liste<br />
aufgeführte Zubehör verwenden.<br />
Gefahrlose Kopplung m<strong>it</strong> elektrischen Geräten<br />
Elektrische Kopplung m<strong>it</strong> Geräten, die nicht in dieser<br />
Gebrauchsanweisung oder dem Technischen Handbuch 1)<br />
erwähnt sind, nur nach Rückfrage bei den Herstellern oder<br />
einem Sachverständigen.<br />
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen<br />
Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Bereichen<br />
genutzt werden und nach nationalen, europäischen<br />
oder internationalen Explosionsschutz-Richtlinien geprüft<br />
und zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulassung<br />
angegebenen Bedingungen und unter Beachtung<br />
der relevanten gesetzlichen Bestimmungen eingesetzt<br />
werden. Änderungen dürfen an den Betriebsm<strong>it</strong>teln nicht<br />
vorgenommen werden. Der Einsatz von defekten oder<br />
unvollständigen Teilen ist unzulässig. Bei Instandsetzung<br />
an diesen Geräten oder Bauteilen müssen die entsprechenden<br />
Bestimmungen beachtet werden.<br />
Instandhaltung <strong>am</strong> Gerät nur durch Fachleute gemäß<br />
Wartungsanweisung von <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Haftung für Funktion bzw. Schäden<br />
Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht in jedem<br />
Fall auf den Eigentümer oder Betreiber über, sowe<strong>it</strong> das<br />
Gerät von Personen, die nicht <strong>Dräger</strong> Safety angehören,<br />
unsachgemäß gewartet oder instandgesetzt wird oder<br />
wenn eine Handhabung erfolgt, die nicht der bestimmungsgemäßen<br />
Verwendung entspricht.<br />
Für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der vorstehenden<br />
Hinweise eintreten, haftet <strong>Dräger</strong> Safety nicht.<br />
Gewährleistungs- und Haftungsbedingungen der Verkaufs-<br />
und Lieferbedingungen von <strong>Dräger</strong> Safety werden<br />
durch vorstehende Hinweise nicht erwe<strong>it</strong>ert.<br />
____________<br />
1) Technisches Handbuch, Gebrauchsanweisung der verwendeten Sensoren<br />
und die PC-Software CC-Vision für <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> und<br />
<strong>2000</strong> liegt auf CD bei.<br />
Verwendungszweck<br />
Tragbares Gasmessgerät für die kontinuierliche Überwachung<br />
der Konzentration mehrerer Gase in der Umgebungsluft<br />
<strong>am</strong> Arbe<strong>it</strong>splatz.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
unabhängige Messung von vier Gasen.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, je nach Gerätetyp:<br />
unabhängige Messung von ein bis zu vier Gasen.<br />
Was ist was<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 Gaszutr<strong>it</strong>t 8 IR-Interface<br />
2 Alarm LED 9 Befestigungsclip<br />
3 Hupe 10 Typenschild<br />
4 [OK]-Taste 11 Ladekontakte<br />
5 Versorgungseinhe<strong>it</strong> 12 Messgasanzeige<br />
6 [ + ]-Taste 13 Messwertanzeige<br />
7 Display 14 Sondersymbole<br />
Sondersymbole:<br />
Störungshinweis<br />
Warnhinweis<br />
Anzeige Sp<strong>it</strong>zenwert<br />
Anzeige TWA<br />
Anzeige STEL<br />
Bump-Test-Mode<br />
Frischluftkalibrierung<br />
Konfiguration<br />
1-Knopf-Kalibrierung<br />
Eingas-Kalibration<br />
Passwort erforderlich<br />
Batterie 100 % voll<br />
Batterie 2/3 voll<br />
Batterie 1/3 voll<br />
Batterie leer<br />
Um ein Gerät m<strong>it</strong> Standard-Konfiguration individuell zu<br />
konfigurieren, ist das Gerät über das USB-Infrarotkabel<br />
(Bestell-Nr. 83 17 409) oder das E-Cal-System m<strong>it</strong> einem<br />
PC zu verbinden. Das Konfigurieren wird m<strong>it</strong> der PC-Software<br />
"CC Vision" durchgeführt.<br />
– Konfiguration verändern: siehe Technisches Handbuch 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standard Gaskonfiguration:<br />
Ex O 2<br />
[%UEG] [Vol.-%]<br />
Standard Gerätekonfiguration:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Bump Test Mode*<br />
aus<br />
Frischluft Kalibr.*<br />
aus<br />
Lebenszeichen*<br />
an<br />
Ausschalten*<br />
nicht gesperrt<br />
* Abweichende Einstellungen können bei der Lieferung<br />
kundenspezifisch gewählt werden. Die aktuelle Einstellung<br />
kann m<strong>it</strong> der Software CC-Vision geprüft und verändert<br />
werden.<br />
Gerät aktivieren<br />
CO<br />
[ppm]<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
Messbereich* 0 bis 100 0 bis 25 0 bis <strong>2000</strong> 0 bis 200<br />
Alarm A1*<br />
- schwelle<br />
- qu<strong>it</strong>tierbar<br />
- selbsthaltend<br />
Alarm A2*<br />
- schwelle<br />
- qu<strong>it</strong>tierbar<br />
- selbsthaltend<br />
20<br />
ja<br />
nein<br />
40<br />
nein<br />
ja<br />
19 2)<br />
nein<br />
ja<br />
23<br />
nein<br />
ja<br />
30<br />
ja<br />
nein<br />
60<br />
nein<br />
ja<br />
10<br />
ja<br />
nein<br />
20<br />
nein<br />
ja<br />
UEG-Faktor* 4,4<br />
(4,4 Vol.-% entsprechen 100 %UEG)<br />
Vor der ersten Benutzung des Gerätes sind die beiliegenden<br />
Batterien bzw. eine geladene NiMH-Versorgungseinhe<strong>it</strong><br />
T4 (Bestell-Nr. 83 18 704) einzusetzen, siehe Kap<strong>it</strong>el<br />
"Batterien wechseln". Das <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> ist betriebsbere<strong>it</strong>.<br />
Nur <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> und <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Zusätzlich ist einmalig folgende Aktivierungssequenz<br />
durchzuführen:<br />
[ + ]-Taste ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis der im<br />
• Display angezeigte Countdown » 3 . 2 . 1 « abgelaufen<br />
ist.<br />
– Die verbleibende Betriebsze<strong>it</strong> (nicht bei <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong><br />
<strong>2000</strong>) wird angezeigt, z. B. » d 730 « (verbleibende Betriebsze<strong>it</strong><br />
730 Tage).<br />
– Danach schaltet sich das Gerät automatisch wieder<br />
aus. Es kann jetzt jederze<strong>it</strong> über die [OK]-Taste eingeschaltet<br />
werden.<br />
____________<br />
2) Bei O 2 ist A1 die untere Alarmschwelle: Alarm bei Unterschre<strong>it</strong>ung.<br />
2
Betrieb<br />
Gerät einschalten<br />
•<br />
[OK]-Taste ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis der im<br />
Display angezeigte Countdown » 3 . 2 . 1 « abgelaufen<br />
ist.<br />
– Es werden kurzze<strong>it</strong>ig alle Display-Segmente, der optische,<br />
der akustische sowie der Vibrationsalarm aktiviert.<br />
– Die Software Version wird angezeig.<br />
– Das Gerät führt einen Selbsttest durch.<br />
– Die verbleibende Betriebsze<strong>it</strong> (nicht bei <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong><br />
<strong>2000</strong>) wird angezeigt, z. B. » d 730 « (verbleibende Betriebsze<strong>it</strong><br />
730 Tage).<br />
– Alle Alarmschwellen A1 und A2 sowie TWA 1) und<br />
STEL 1) für H 2 S und CO werden nacheinander angezeigt.<br />
– Während der Einlaufphase der Sensoren blinkt die jeweilige<br />
Anzeige des Messwertes und das Sondersymbol<br />
»<br />
•<br />
« (für Warnhinweis) wird angezeigt.<br />
[OK]-Taste drücken um die Anzeige der Einschaltsequenz<br />
abzubrechen.<br />
Gerät ausschalten<br />
•<br />
[OK]-Taste und [ + ]-Taste gleichze<strong>it</strong>ig gedrückt halten,<br />
bis der im Display angezeigte Countdown » 3 . 2 . 1 «<br />
abgelaufen ist.<br />
– Bevor das Gerät abschaltet, werden kurzze<strong>it</strong>ig der optische,<br />
der akustische sowie der Vibrationsalarm aktiviert.<br />
Vor Betreten des Arbe<strong>it</strong>splatzes<br />
VORSICHT:<br />
Vor sicherhe<strong>it</strong>srelevanten Messungen die Kalibrierung<br />
überprüfen und gegebenenfalls justieren. Ein<br />
Begasungstest (Bump Test) muss entsprechend<br />
den nationalen Regelungen durchgeführt werden.<br />
Gerät einschalten, die aktuelle Messwerte werden im<br />
• Display angezeigt.<br />
– Einen Warn- » « bzw. Störungshinweis » « beachten.<br />
Das Gerät kann normal betrieben werden. Sollte<br />
der Warnhinweis nicht während des Betriebes<br />
selbsttätig verlöschen, muss das Gerät nach<br />
dem Nutzungsende gewartet werden.<br />
Das Gerät ist nicht messbere<strong>it</strong> und muss gewartet<br />
werden.<br />
Überprüfen, dass die Gaseintr<strong>it</strong>tsöffnung <strong>am</strong> Gerät nicht<br />
• verdeckt ist.<br />
VORSICHT:<br />
Anteile von Katalysatorgiften im Messgas (z. B.<br />
flüchtige Silizium-, Schwefel-, Schwermetallverbindungen<br />
oder Halogenkohlenwasserstoffe) können<br />
den CAT Ex Sensor schädigen. Falls der CAT Ex<br />
Sensor nicht mehr auf die Zielkonzentration kalibriert<br />
werden kann, ist der Sensor auszutauschen.<br />
In sauerstoffarmer Atmosphäre kann es zu Fehlanzeigen<br />
des Cat Ex Sensors kommen.<br />
In sauerstoffangereicherter Atmosphäre ist die elektrische<br />
Betriebssicherhe<strong>it</strong> (Ex-Schutz) nicht gewährleistet.<br />
Während des Betriebes<br />
– Im Betrieb werden die Messwerte für jedes Messgas angezeigt.<br />
– Wenn ein Messbereich überschr<strong>it</strong>ten wird oder eine Negativ-Drift<br />
auftr<strong>it</strong>t, erscheinen statt der Messwertanzeige<br />
folgende Anzeige:<br />
» « (zu hohe Konzentration) oder » «<br />
(Negativ-Drift).<br />
– Liegt ein Alarm vor, werden entsprechende Anzeigen,<br />
der optische, der akustische sowie der Vibrationsalarm<br />
aktiviert – siehe Kap<strong>it</strong>el “Alarme erkennen”.<br />
Alarme erkennen<br />
Alarm wird optisch, akustisch und durch Vibration im<br />
angegebenen Rhythmus angezeigt.<br />
Konzentrations-Voralarm A1<br />
Unterbrochene Alarmmeldung:<br />
Anzeige » A1 « und Messwert im<br />
Wechsel. Nicht für O 2 !<br />
Der Voralarm A1 ist nicht selbsthaltend und erlischt, wenn<br />
die Konzentration unter die Alarmschwelle A1 gefallen ist.<br />
Bei A1 ertönt ein Einfachton und die Alarm LED blinkt.<br />
Bei A2 ertönt ein Doppelton und die Alarm LED blinkt doppelt.<br />
Voralarm qu<strong>it</strong>tieren:<br />
[OK]-Taste drücken, nur der akustische Alarm und der<br />
• Vibrationsalarm werden abgeschaltet.<br />
Konzentrations-Hauptalarm A2<br />
Unterbrochene Alarmmeldung:<br />
Anzeige » A2 « und Messwert im<br />
Wechsel.<br />
Für O 2 : A1 = Sauerstoffmangel<br />
A2 = Sauerstoffüberschuss<br />
VORSICHT:<br />
Bereich sofort verlassen, Lebensgefahr! Ein Hauptalarm<br />
ist selbsthaltend und nicht qu<strong>it</strong>tierbar.<br />
Erst nach dem Verlassen des Bereiches, wenn die Konzentration<br />
unter die Alarmschwelle gefallen ist.<br />
[OK]-Taste drücken, die Alarmmeldungen werden abgeschaltet.<br />
•<br />
Expos<strong>it</strong>ionsalarm STEL / TWA<br />
Unterbrochene Alarmmeldung:<br />
Anzeige » STEL « bzw. » TWA «<br />
und Messwert im Wechsel:<br />
VORSICHT:<br />
Bereich sofort verlassen. Der Arbe<strong>it</strong>seinsatz der<br />
Person muss nach diesem Alarm entsprechend den<br />
nationalen Vorschriften geregelt werden.<br />
– Der STEL- und TWA-Alarm ist nicht qu<strong>it</strong>tierbar.<br />
Gerät ausschalten. Die Werte für die Expos<strong>it</strong>ionsauswertung<br />
sind nach dem erneuten Einschalten • gelöscht.<br />
Batterie-Voralarm<br />
Unterbrochene Alarmmeldung:<br />
Blinkendes Sonderzeichen » «<br />
auf der rechten Se<strong>it</strong>e des Displays:<br />
Voralarm qu<strong>it</strong>tieren:<br />
•<br />
[OK]-Taste drücken, nur der akustische Alarm und der<br />
Vibrationsalarm werden abgeschaltet.<br />
– Die Batterie hält nach dem ersten Batterie-Voralarm<br />
noch ca. 20 Minuten.<br />
____________<br />
1) Nur wenn in Gerätekonfiguration aktiviert. Auslieferungszustand: nicht<br />
aktiviert.<br />
3
Batterie-Hauptalarm<br />
Unterbrochene Alarmmeldung:<br />
Blinkendes Sonderzeichen » «<br />
auf der rechten Se<strong>it</strong>e des Displays:<br />
Der Batterie Hauptalarm ist nicht qu<strong>it</strong>tierbar:<br />
– Das Gerät schaltet sich nach 10 Sekunden automatisch<br />
aus.<br />
Gerätealarm<br />
Alarmmeldung ohne Unterbrechung:<br />
Anzeige Sonderzeichen » « auf<br />
der rechten Se<strong>it</strong>e des Displays:<br />
– Das Gerät ist nicht betriebsbere<strong>it</strong>.<br />
Wartungspersonal oder den Service von <strong>Dräger</strong> Safety<br />
• m<strong>it</strong> der Behebung des Fehlers beauftragen.<br />
Betriebsende<br />
Nur bei <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> und <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />
– Vor dem Ende der Betriebsze<strong>it</strong> beginnt eine Warnperiode.<br />
Nach dem Einschalten wird das Sonderzeichen<br />
» « (für Warnhinweis) angezeigt.<br />
Betriebsende-Warnung qu<strong>it</strong>tieren:<br />
•<br />
[OK]-Taste drücken, das Gerät ist bis zum Ablauf der<br />
Betriebsze<strong>it</strong> we<strong>it</strong>er funktionsfähig.<br />
– Bei abgelaufener Betriebsze<strong>it</strong>: Anzeige » d 0 «. Das<br />
Gerät kann nicht mehr eingeschaltet werden.<br />
Info-Mode aufrufen<br />
•<br />
Im Messbetrieb die [OK]-Taste ca. 3 Sekunden<br />
drücken.<br />
– Nacheinander ([OK]-Taste drücken für die nächste Anzeige.<br />
Es werden die Sp<strong>it</strong>zenwerte sowie die Expos<strong>it</strong>ionswerte<br />
TWA und STEV angezeigt.<br />
– Wird 10 Sekunden keine Taste betätigt, kehrt das Gerät<br />
automatisch in den Messbetrieb zurück.<br />
Quick-Menü aufrufen<br />
•<br />
Im Messbetrieb die [ + ]-Taste dreimal drücken.<br />
– Wenn m<strong>it</strong> der PC-Software "CC Vision" Funktionen für<br />
das Quick-Menü aktiviert wurden, können diese Funktionen<br />
m<strong>it</strong> der [ + ]-Taste angewählt werden. Sind keine<br />
Funktionen im Quick-Menü aktiviert, bleibt das Gerät im<br />
Messbetrieb.<br />
Mögliche Funktionen:<br />
1. Bump Test Mode<br />
2. Frischluft Kalibr.<br />
[OK]-Taste drücken, um die gewählte Funktion aufzurufen.<br />
•<br />
•<br />
[ + ]-Taste drücken um die aktive Funktion abzubrechen<br />
und in den Messbetrieb zu wechseln.<br />
– Wird 60 Sekunden keine Taste betätigt, kehrt das Gerät<br />
automatisch in den Messbetrieb zurück.<br />
Batterien / Akkus wechseln<br />
VORSICHT:<br />
Austausch der Batterien / Akkus nicht in explosionsgefährdeten<br />
Bereichen, Explosionsgefahr!<br />
Batterien / Akkus sind Teil der Ex-Zulassung. Nur<br />
die folgenden Typen dürfen verwendet werden:<br />
– Alkali Batterien – T4 – (nicht aufladbar!)<br />
Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />
(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />
– NiMHy-Akkus – T3 – (wieder aufladbar)<br />
GP 180AAHC (1800) max. 40 o C Umgebungstemperatur.<br />
Gerät ausschalten:<br />
[OK]-Taste und [ + ]-Taste gleichze<strong>it</strong>ig gedrückt halten.<br />
Schraube an der Versorgungseinhe<strong>it</strong> lösen und Versorgungseinhe<strong>it</strong><br />
herausziehen.<br />
•<br />
Beim Batteriehalter (Bestell-Nr. 83 18 703):<br />
Alkali-Batterien bzw. NiMHy-Akkus austauschen – Polar<strong>it</strong>ät<br />
beachten. •<br />
Beim vergossenen Batterie Pack T4 (Bestell-Nr.<br />
83 18 704):<br />
Versorgungseinhe<strong>it</strong> komplett austauschen.<br />
Versorgungseinhe<strong>it</strong> in das Gerät einsetzen und Schraube<br />
• festziehen.<br />
VORSICHT:<br />
Verbrauchte Batterien nicht ins Feuer werfen und<br />
nicht gewalts<strong>am</strong> öffnen, Explosionsgefahr!<br />
Entsorgung der Batterien entsprechend den nationalen<br />
Regelungen.<br />
Gerät m<strong>it</strong> vergossenem Batterie<br />
Pac T4 (83 18 704) laden<br />
VORSICHT:<br />
Nicht unter Tage oder in explosionsgefährdeten<br />
Bereichen laden! Explosionsgefahr!<br />
Die Ladegeräte sind nicht nach den Richtlinien für<br />
Schlagwetter und Explosionsschutz gebaut.<br />
Auch bei einem nicht genutzten Gerät empfehlen wir das<br />
Gerät in der Ladeschale zu lagern!<br />
Ausgeschaltetes Gerät in die Ladeschale einlegen.<br />
•– Anzeige LED auf der Ladeschale:<br />
Laden<br />
Störung<br />
Voll<br />
Zur Schonung der Akkus erfogt eine Ladung nur im Temperaturbereich<br />
von 5 bis 35 o C.<br />
Beim Verlassen des Temperaturbereichs wird die Ladung<br />
automatisch unterbrochen und nach Rückkehr in den<br />
Temperaturbereich automatisch fortgesetzt.<br />
Die Ladeze<strong>it</strong> beträgt typisch 4 Stunden.<br />
Funktionsprüfung m<strong>it</strong> Gas<br />
(Bump Test) durchführen<br />
Prüfgasflasche vorbere<strong>it</strong>en, dabei muss der Volumenstrom<br />
0,5 L/min betragen und die Gaskonzentration hö-<br />
•<br />
her als die zu prüfende Alarmschwellenkonzentration<br />
sein.<br />
Prüfgasflasche m<strong>it</strong> dem Kalibrier-Cradle (Bestell-Nr.<br />
• 83 18 752) verbinden.<br />
ACHTUNG:<br />
Prüfgas niemals einatmen. Gesundhe<strong>it</strong>sgefährdung!<br />
Gefahrenhinweise der entsprechenden Sicherhe<strong>it</strong>s-Datenblätter<br />
beachten.<br />
Gerät einschalten und in den Kalibrier-Cradle einlegen<br />
• – nach unten drücken, bis zum Einrasten.<br />
Ventil der Prüfgasflasche öffnen, d<strong>am</strong><strong>it</strong> Gas über die<br />
• Sensoren strömt.<br />
•<br />
Warten, bis das Gerät die Prüfgaskonzentration m<strong>it</strong> ausreichender<br />
Toleranz anzeigt (nach EN 50073: ±10 %).<br />
Abhängig von der Prüfgaskonzentration zeigt das Gerät<br />
beim Überschre<strong>it</strong>en der Alarmschwellen die Gaskonzentration<br />
im Wechsel m<strong>it</strong> » A1 « oder » A2 « an.<br />
4
Ventil der Prüfgasflasche schließen und Gerät aus dem<br />
• Kalibrier-Cradle herausnehmen.<br />
– Wenn jetzt die Konzentrationen unter die A1 Alarmschwelle<br />
gefallen ist:<br />
Alarm qu<strong>it</strong>tieren, das Gerät ist wieder im Messbetrieb.<br />
•<br />
Wenn das Gerät nicht die Prüfgaskonzentration innerhalb<br />
einer Toleranz von ±20 % anzeigt:<br />
Gerät vom Wartungspersonal kalibrieren lassen.<br />
•<br />
Frischluft-Kalibrierung durchführen<br />
Gerät an Frischluft kalibrieren, frei von Messgasen oder<br />
anderen Störgasen. Bei der Frischluft-Kalibrierung wird<br />
der Nullpunkt aller Sensoren (m<strong>it</strong> Ausnahme des<br />
<strong>Dräger</strong>Sensors XXS O 2 ) auf 0 gesetzt. Bei dem <strong>Dräger</strong>-<br />
Sensor XXS O 2 wird die Anzeige auf 20,9 Vol.-% gesetzt.<br />
Gerät einschalten.<br />
[ + ]-Taste dreimal drücken, das Symbol für Frischluft-<br />
•<br />
kalibrierung » « erscheint. Wenn das Symbol nicht<br />
angezeigt wird, [ + ]-Taste nochmals drücken, bis das<br />
Symbol erscheint.<br />
– Die aktuellen Gaskonzentrationen blinken.<br />
[OK]--Taste drücken um die Frischluft-Kalibrierung zu<br />
• starten.<br />
Wenn die Kalibrierung abgeschlossen ist:<br />
– Die Anzeige der aktuellen Gaskonzentration wechselt<br />
m<strong>it</strong> der Anzeige » OK «.<br />
•<br />
[OK]-Taste drücken um die Kalibrierung zu bestätigen.<br />
Wenn ein Fehler bei der Frischluft-Kalibrierung aufgetreten<br />
ist.<br />
– Der Störungshinweis » « erscheint und anstatt des<br />
Messwertes wird für den betroffenen Sensor<br />
» « angezeigt. In diesem Fall Frischluft-Kalibrierung<br />
wiederholen. Gegebenenfalls Sensor von qualifiziertem<br />
Personal wechseln lassen.<br />
Pflege<br />
Das Gerät bedarf keiner besonderen Pflege.<br />
Bei starker Verschmutzung kann das Gerät m<strong>it</strong> kaltem<br />
• Wasser abgewaschen werden. Bei Bedarf einen<br />
Schw<strong>am</strong>m zum Abwaschen verwenden.<br />
ACHTUNG:<br />
Raue Reinigungsgegenstände (Bürsten usw.), Reinigungsm<strong>it</strong>tel<br />
und Lösungsm<strong>it</strong>tel können die Staubund<br />
Wasserfilter zerstören.<br />
Gerät m<strong>it</strong> einem Tuch abtrocknen.<br />
•<br />
Wartung<br />
Nach EN 50073 ist das Gerät in regelmäßigen Ze<strong>it</strong>intervallen<br />
einer Wartung / Justierung durch qualifiziertes Personal<br />
zu unterziehen.<br />
Gerät entsorgen<br />
Ab August 2005 gelten EU-we<strong>it</strong>e Vorschriften zur<br />
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten, die<br />
in der EU-Richtlinie 2002/96/EG und nationalen Gesetzen<br />
festgelegt sind und dieses Gerät betreffen.<br />
Für private Haushalte werden spezielle S<strong>am</strong>mel- und<br />
Recycling-Möglichke<strong>it</strong>en eingerichtet. Da dieses Gerät<br />
nicht für die Nutzung in privaten Haushalten registriert ist,<br />
darf es auch nicht über solche Wege entsorgt werden. Es<br />
kann zu seiner Entsorgung an Ihre nationale<br />
<strong>Dräger</strong> Safety Vertriebsorganisation zurück gesandt werden,<br />
zu der Sie bei Fragen zur Entsorgung gerne Kontakt<br />
aufnehmen können.<br />
Auszug: Details siehe Gebrauchsanweisung der<br />
verwendeten Sensoren 1) .<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Ansprechze<strong>it</strong>ze<strong>it</strong> t 0...50 ≤8 Sekunden ≤6 Sekunden ≤6 Sekunden ≤6 Sekunden<br />
Messgenauigke<strong>it</strong> [% vom Messwert] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
Temperatureinfluss<br />
– Nullpunkt 0,1%UEG/K ≤±0,2 Vol.-% kein Einfluss ≤ ±5 ppm<br />
Langze<strong>it</strong>drift<br />
– Nullpunkt ≤ ±3%UEG/Monat ≤ ±5 Vol.-%/Jahr ≤ ±1 ppm/Jahr ≤ ±2 ppm/Jahr<br />
Einfluss von Sensorgiften<br />
– Schwefelwasserstoff H 2 S, 10 ppm<br />
Halogenkohlenwasserstoffe, Schwermetalle,<br />
silikonhaltige, schwefelhaltige oder<br />
polymerisationsfähige Stoffe<br />
≤10% des Messwertes/8<br />
Stunden<br />
Vergiftung möglich<br />
Technische Daten<br />
Auszug:<br />
Details siehe Technisches Handbuch 1) .<br />
Umweltbedingungen:<br />
bei Betrieb und<br />
Lagerung<br />
– – –<br />
– – –<br />
–20 bis 50 o C<br />
700 bis 1300 hPa<br />
10 bis 95% relative Feuchtigke<strong>it</strong><br />
IP 67 für Gerät m<strong>it</strong> Sensoren<br />
Typisch 90 dB (A) in 30 cm Abstand<br />
Abmessungen ca. 130 x 48 x 44 mm (H x B x T)<br />
Gewicht<br />
ca. 220 bis 250 g<br />
Schutzart<br />
Alarmlautstärke<br />
Betriebsze<strong>it</strong><br />
– Alkali-Batterie Typisch 12 Stunden unter Normalbedingungen<br />
– NiMHy-Akku Typisch 12 Stunden unter Normalbedingungen<br />
CE-Kennzeichnung:<br />
Zulassungen:<br />
Elektromagnetische Verträglichke<strong>it</strong><br />
(Richtlinie 89/336/EWG)<br />
Niederspannungsrichtlinie<br />
(Richtlinie 72/23/EWG)<br />
Ex-Schutz<br />
(Richtlinie 94/9/EWG)<br />
(siehe “Notes on Approval” auf<br />
Se<strong>it</strong>e 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Technisches Handbuch und Gebrauchsanweisung der verwendeten<br />
Sensoren liegt auf CD bei.<br />
5
0<br />
For your Safety<br />
Strictly follow the Instructions for Use<br />
Any use of the device requires full understanding and strict<br />
observation of these instructions. The device is only to be<br />
used for the purposes specified here.<br />
Maintenance<br />
The maintenance intervals and measures specified in the<br />
Technical Handbook 1) as well as the specifications in the<br />
Instructions for Use of the used <strong>Dräger</strong>Sensors 1) must be<br />
carefully observed.<br />
Repair of the instrument may only be carried out by trained<br />
service personnel.<br />
Accessories<br />
Only the accessories specified in the order list in the<br />
Technical Handbook 1) may be used.<br />
Safe coupling w<strong>it</strong>h electrical devices<br />
Devices which are not mentioned in these Instructions for<br />
Use or in the Technical Handbook 1) can only be coupled<br />
electronically after consultation w<strong>it</strong>h the manufacturers or<br />
an expert.<br />
Use in areas subject to explosion hazards<br />
Devices or components for use in explosion-hazard areas<br />
which have been tested and approved according to<br />
national, European or international Explosion Protection<br />
Regulations may be used only under the cond<strong>it</strong>ions<br />
explic<strong>it</strong>ly specified in the approval and w<strong>it</strong>h consideration<br />
of the relevant legal regulations. The equipment or<br />
components may not be modified in any manner. The use<br />
of faulty or incomplete parts is forbidden. The appropriate<br />
regulations must be observed at all times when carrying<br />
out repairs on these devices or components.<br />
Repair of the instrument may only be carried out by trained<br />
service personnel according to <strong>Dräger</strong> Safety Service<br />
Procedure.<br />
Liabil<strong>it</strong>y for proper function or d<strong>am</strong>age<br />
The liabil<strong>it</strong>y for the proper function of the device is<br />
irrevocably transferred to the owner or operator to the<br />
extent that the device was serviced or repaired by<br />
personnel not employed or authorized by <strong>Dräger</strong> Safety or<br />
when the device was used in a manner not conforming to<br />
<strong>it</strong>s intended use.<br />
<strong>Dräger</strong> Safety cannot be held responsible for d<strong>am</strong>age<br />
caused by non-compliance w<strong>it</strong>h the recommendations<br />
given above.<br />
The warranty and liabil<strong>it</strong>y provisions of the terms of sale<br />
and delivery of <strong>Dräger</strong> Safety are likewise not modified by<br />
the recommendations given above.<br />
____________<br />
1) The Technical Handbook, Instructions for Use of the used sensors and<br />
the PC software CC Vision for <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> and <strong>2000</strong> are<br />
included on CD.<br />
Intended Use<br />
Portable gas measuring device for the continuous<br />
mon<strong>it</strong>oring of the concentration of several gases in the<br />
<strong>am</strong>bient air in the working area.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
independent measurement of four gases.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, depending on the type of device:<br />
independent measurement of one up to four gases.<br />
What is What<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 Gas entry 8 IR interface<br />
2 Alarm LED 9 Fastening clip<br />
3 Buzzer 10 Type plate<br />
4 [OK] key 11 Charging contacts<br />
5 Power pack 12 Measured gas display<br />
6 [ + ] key 13 Measured value display<br />
7 Display 14 Special symbols<br />
Special symbols:<br />
Fault<br />
Warning<br />
Display peak value<br />
Show TWA<br />
Show STEL<br />
Bump test mode<br />
Fresh air calibration<br />
Configuration<br />
1-key calibration<br />
Singel gas calibration<br />
Password required<br />
Battery 100 % full<br />
Battery 2/3 full<br />
Battery 1/3 full<br />
Battery empty<br />
To configure a device w<strong>it</strong>h standard configuration to meet<br />
individual requirements, connect the device via the USB<br />
infrared cable (order no. 83 17 409) or the E-Cal system<br />
w<strong>it</strong>h a PC. The PC software "CC Vision" is used for<br />
configuration.<br />
– Changing the configuration: see the Technical Handbook 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standard gas configuration:<br />
Ex O 2<br />
[%LEL] [vol. %]<br />
Measuring<br />
range*<br />
Alarm A1*<br />
- setpoint<br />
- can be<br />
acknowledged<br />
- self-latching<br />
Alarm A2*<br />
- setpoint<br />
- can be<br />
acknowledged<br />
- self-latching<br />
Standard device configuration:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Bump test mode*<br />
disable<br />
Fresh air calibr.*<br />
disable<br />
Live sign*<br />
enable<br />
Disable*<br />
not disabled<br />
LEL factor* 4.4<br />
(4.4 % by vol. correspond to 100 %LEL)<br />
* Deviating, customer-specific settings can be selected<br />
upon delivery. The current settings can be checked and<br />
changed using the CC-Vision software.<br />
Activating the Device<br />
CO<br />
[ppm]<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
0 to 100 0 to 25 0 to <strong>2000</strong> 0 to 200<br />
20<br />
yes<br />
no<br />
40<br />
no<br />
yes<br />
19 2)<br />
no<br />
yes<br />
23<br />
no<br />
yes<br />
30<br />
yes<br />
no<br />
60<br />
no<br />
yes<br />
10<br />
yes<br />
no<br />
20<br />
no<br />
yes<br />
Before using the device for the first time, insert the<br />
supplied batteries or the NiMH power supplx un<strong>it</strong> T4 (order<br />
no. 83 18 704), see the Chapter "Replacing the<br />
Batteries".The <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> is ready for use.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> and <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> only<br />
You also have to carry out the following activation<br />
sequence:<br />
Press and hold the [ + ] key for approx. 3 seconds until<br />
• the countdown » 3 . 2 . 1 « shown in the display has<br />
elapsed.<br />
– The remaining operating time (not in the case of <strong>Dräger</strong><br />
X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) is displayed, for ex<strong>am</strong>ple » d 730 «<br />
(remaining operating time 730 days).<br />
– After that, the device is automatically sw<strong>it</strong>ched off again.<br />
You can sw<strong>it</strong>ch <strong>it</strong> on again at any time by pressing the<br />
[OK] key.<br />
____________<br />
2) In the case of O 2 A1 is the lower alarm setpoint: alarm if the value is too low.<br />
6
Operation<br />
Sw<strong>it</strong>ching on the device<br />
•<br />
Press and hold the [OK] key for approx. 3 seconds until<br />
the countdown » 3 . 2 . 1 « shown in the display has<br />
expired.<br />
– All the display segments, including the visual, audible<br />
and vibration alarms, are activated for a short time.<br />
– The software version is displayed.<br />
– The device performs a self-test.<br />
– The remaining operating time (not in the case of <strong>Dräger</strong><br />
X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) is displayed, for ex<strong>am</strong>ple » d 730 «<br />
(remaining operating time 730 days).<br />
– All alarm setpoints A1 and A2 as well as TWA 1) and<br />
STEL 1) for H 2 S and CO are displayed in succession.<br />
– During the running-in period of the sensors, the<br />
respective display of the measured value flashes and<br />
the special symbol »<br />
•<br />
« (for warning) is displayed.<br />
Press the [OK] key to cancel the display of the activation<br />
sequence.<br />
Sw<strong>it</strong>ching off the device<br />
•<br />
Press and hold the [OK] key and the [ + ] key<br />
simultaneously until the countdown » 3 . 2 . 1 « shown<br />
in the display has elapsed.<br />
– Before the device is sw<strong>it</strong>ched off, the visual, audible and<br />
vibration alarms are activated for a short time.<br />
Before entering the workplace<br />
ATTENTION:<br />
Check and, if necessary, adjust the calibration<br />
before carrying out safety-relevant measurements.<br />
A bump test must be performed according to the<br />
national regulations.<br />
Sw<strong>it</strong>ch on the device, the current measured values are<br />
• shown in the display.<br />
– Observe any warning » « or fault messages » «.<br />
The instrument can still be used in a normal<br />
manner. The icon shall disappear during the<br />
work shift. If this is not the case, maintance is<br />
required.<br />
The instrument is not ready for use.<br />
Maintanance is required.<br />
Check that the gas inlet opening on the device is not<br />
• covered.<br />
ATTENTION:<br />
The presence of catalyst poisons in the measured<br />
gas (e.g. volatile silicone, sulphur, heavy metal compounds<br />
or halogenated hydrocarbons) can d<strong>am</strong>age<br />
the CAT Ex sensor. If the CAT Ex sensor cannot be<br />
calibrated to the target concentration anymore, the<br />
sensor must be replaced.<br />
The Cat Ex sensor may show incorrect results in an<br />
oxygen-poor atmosphere.<br />
Electrical operating safety (explosion protection) is<br />
not guaranteed in an oxygen enriched atmosphere.<br />
During operation<br />
– The measured values for every measured gas are<br />
displayed during operation.<br />
– If a measuring range is exceeded or a negative drift<br />
occurs, the following displays are shown instead of the<br />
measured value display:<br />
» « (concentration too high) or » «<br />
(negative drift).<br />
– In the event of an alarm, the corresponding displays, the<br />
visual, audible and vibration alarms are activated – see<br />
Chapter “Identifying Alarms”.<br />
Identifying Alarms<br />
An alarm is displayed visually, audibly and through<br />
vibration in a specific pattern.<br />
Concentration pre-alarm A1<br />
The alarm is indicated by an<br />
interm<strong>it</strong>tent alarm message:<br />
Display » A1 « and measured value<br />
alternating: not for O 2 !<br />
The pre-alarm A1 is not self-latching and disappears when<br />
the concentration has dropped below the alarm setpoint A1.<br />
In the case of A1 a single tone is audible and the alarm<br />
LED flashes.<br />
In the case of A2 a double tone is audible and the alarm<br />
LED flashes twice.<br />
Acknowledging a pre-alarm:<br />
Press the [OK] key, only the audible alarm and the<br />
• vibration alarm are sw<strong>it</strong>ched off.<br />
Concentration main alarm A2<br />
The alarm is indicated by an<br />
interm<strong>it</strong>tent alarm message:<br />
Display » A2 « and measured value<br />
alternating.<br />
For O 2 : A1 = oxygen deficiency<br />
A2 = oxygen excess<br />
ATTENTION:<br />
Leave the area immediately. You are in mortal<br />
danger! A main alarm is self-latching and cannot be<br />
acknowledged or cancelled.<br />
After leaving the area, if the concentration is less than the<br />
alarm setpoint A2.<br />
Press the [OK] key, the alarm messages are sw<strong>it</strong>ched off.<br />
•<br />
STEL / TWA exposure alarm<br />
The alarm is indicated by an<br />
interm<strong>it</strong>tent alarm message:<br />
Display » STEL « or » TWA « and<br />
measured value alternating:<br />
ATTENTION:<br />
Leave the area immediately. After this alarm, the<br />
deployment of personnel is subject to the relevant<br />
national regulations.<br />
– The STEL and TWA alarm cannot be acknowledged or<br />
cancelled.<br />
Sw<strong>it</strong>ch off the device. The values for the exposure<br />
• evaluation are deleted after the device is sw<strong>it</strong>ched on<br />
again.<br />
Battery pre-alarm<br />
The alarm is indicated by an<br />
interm<strong>it</strong>tent alarm message:<br />
Flashing special symbol » « on<br />
the right-hand side of the display:<br />
Acknowledging a pre-alarm:<br />
•<br />
Press the [OK] key, only the audible alarm and the<br />
vibration alarm are sw<strong>it</strong>ched off.<br />
– The battery still lasts approx. 20 minutes after the first<br />
battery pre-alarm.<br />
____________<br />
1) Only when activated in the device configuration. Delivery status: not<br />
activated.<br />
7
Battery main alarm<br />
The alarm is indicated by an<br />
interm<strong>it</strong>tent alarm message:<br />
Flashing special symbol » « on<br />
the right-hand side of the display:<br />
The battery main alarm cannot be acknowledged or<br />
cancelled:<br />
– The device is automatically sw<strong>it</strong>ched off again after 10<br />
seconds.<br />
Device alarm<br />
Uninterrupted alarm message:<br />
Display special symbol » « on<br />
the right-hand side of the display:<br />
– The instrument is not ready for use.<br />
Maintanance is required.<br />
•<br />
End of operation<br />
Only in the case of <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> and<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />
– A warning period starts before the end of the operating<br />
time. After sw<strong>it</strong>ching on the device, the special symbol<br />
» « (for warning) is displayed.<br />
Acknowledging the end of operation warning:<br />
•<br />
Press the [OK] key, the device will continue to operate<br />
until the operating time has elapsed.<br />
– If the operating time has elapsed: display » d 0 «. The<br />
device cannot be sw<strong>it</strong>ched on anymore.<br />
Calling the info mode<br />
•<br />
In measuring mode, press the [OK] key for approx.<br />
3 seconds.<br />
– The peak values as well as the exposure values TWA<br />
and STEV are displayed successively (press the [OK]<br />
key for the next display).<br />
– If no key is pressed for 10 seconds, the device returns<br />
automatically to measuring mode.<br />
Calling the Quick Menu<br />
•<br />
In measuring mode, press the [ + ] key three times.<br />
– If functions were activated for the quick menu w<strong>it</strong>h the<br />
PC software "CC Vision", you can select these functions<br />
using the [ + ] key. If no functions are activated in the<br />
quick menu, the device stays in measuring mode.<br />
Possible functions:<br />
1. Bump Test Mode<br />
2. fresh air cal.<br />
Press the [OK] key to call the selected function.<br />
•<br />
Press the [ + ] key to cancel the active function and to<br />
sw<strong>it</strong>ch to measuring mode.<br />
– If no key is pressed for 60 seconds, the device returns<br />
automatically to measuring mode.<br />
Replacing the Batteries /<br />
Rechargeable Batteries<br />
ATTENTION:<br />
Do not replace the batteries / rechargeable batteries<br />
in hazardous areas. Danger of explosion!<br />
Batteries / rechargeable batteries are part of the Ex<br />
approval. Only the following types may be used:<br />
– Alkaline batteries – T4 – (not rechargeable!)<br />
Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />
(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />
– NiMHy rechargeable batteries –T3 – (rechargeable)<br />
GP 180AAHC (1800) max. 40 o C <strong>am</strong>bient temperature.<br />
Sw<strong>it</strong>ching off the device:<br />
Press and hold the [OK] key and the [ + ] key<br />
• simultaneously.<br />
Loosen the screw on the power pack and remove the<br />
• power pack.<br />
Battery holder (order no. 83 18 703):<br />
Replace the alkaline batteries or NiMHy rechargeable<br />
• batteries – ensure correct polar<strong>it</strong>y.<br />
Potted battery pack T4 (order no. 83 18 704):<br />
Completely replace power pack.<br />
Insert the power pack into the device and tighten the<br />
• screw.<br />
ATTENTION:<br />
Do not throw used batteries into fire or try to open<br />
them by force. Danger of explosion!<br />
Dispose of the batteries in accordance w<strong>it</strong>h local<br />
regulations.<br />
Charging the instrument w<strong>it</strong>h<br />
potted battery pack T4<br />
ATTENTION:<br />
Do not charge underground or in explosion-hazard<br />
areas! Danger of explosion!<br />
The chargers are not designed in accordance w<strong>it</strong>h<br />
the regulations for fired<strong>am</strong>p and explosion<br />
protection.<br />
Even when the instrument is not being used, we recommend<br />
that you store the instrument in the charger!<br />
Put the sw<strong>it</strong>ched off instrument into the charger.<br />
•– Status of the charger is displayed w<strong>it</strong>h an LED:<br />
Charging<br />
Error<br />
Battery fully charged<br />
To maintain the the life time of the batteries, charging is<br />
temparture controlled and only performed in a temperature<br />
range from 5 to 35 o C.<br />
After returing back into the temperature range, charging<br />
automatically continues.<br />
Standard charging time is 4 hours.<br />
Instrument test w<strong>it</strong>h gas (Bump<br />
Test)<br />
•<br />
alarm lim<strong>it</strong>s.<br />
•<br />
Prepare the test gas cylinder. A gas flow of 0.5 L/min is<br />
required. The test gas concentration shall above the A1<br />
Connect the hose from the gas cylinder to the calibration<br />
cradle (order no. 83 18 752).<br />
Attention<br />
Do not inhale test gas. Danger to health!<br />
Refer to the according safety data sheets.<br />
Sw<strong>it</strong>ch on the instrument.<br />
• Place the instrument in the calibration cradle and push<br />
<strong>it</strong> down, until <strong>it</strong> clicks in.<br />
Open the vent of the test gas cylinder to apply gas to the<br />
• instrument.<br />
•<br />
Wa<strong>it</strong> until the instrument displays the test gas concentration<br />
w<strong>it</strong>hin the acceptable tolerance range (according<br />
to EN 50073: ±10 %).<br />
Depending on the applied gas concentration, the instrument<br />
shows the gas readings alternating w<strong>it</strong>h » A1 « or<br />
» A2 «.<br />
8
Close the vent of the test gas cylinder.<br />
• Take the instrument out of the calibration cradle.<br />
– When the reading is below the A1 lim<strong>it</strong>s:<br />
•<br />
press the [OK] key to acknowledge the alarms.<br />
The instrument is back in measurement mode and ready<br />
for use.<br />
I f the instrument does display the applied gas concentration<br />
w<strong>it</strong>hin the mentioned tolerance range:<br />
calibration by trained personell is required.<br />
•<br />
Carrying out the fresh air calibration<br />
Calibrate the instrument to fresh air, free of the presence<br />
of measured gases or other interfering gases. During the<br />
fresh air calibration the zero point of all sensors (w<strong>it</strong>h the<br />
exception of <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 ) is set to 0. The display<br />
of <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 is set to 20.9 vol.%.<br />
Sw<strong>it</strong>ch on the instrument.<br />
Press the [ + ] key three times, the symbol for fresh air<br />
• calibration » « appears. If the symbol is not displayed,<br />
press the [ + ] key again until the symbol appears.<br />
– The current gas concentration values flash.<br />
•<br />
Press the [OK] key in order to start the fresh air calibration.<br />
When the calibration is complete:<br />
– The current gas concentration display changes to the<br />
display » OK «.<br />
Press the [OK] key in order to acknowledge the calibration.<br />
•<br />
If an error has occurred during the fresh air calibration.<br />
– The error message » « appears and » « is<br />
displayed for the sensor concerned instead of the measured<br />
value. In this case, repeat the fresh air calibration.<br />
If necessary, the sensor should be replaced by qualified<br />
personnel.<br />
Maintenance<br />
The device does not need any special maintenance.<br />
Dirt and depos<strong>it</strong>s can be removed from the device by<br />
• washing <strong>it</strong> w<strong>it</strong>h cold water. A sponge can be used for<br />
wiping if necessary.<br />
ATTENTION:<br />
Abrasive cleaning implements (brushes etc.),<br />
cleaning agents and cleaning solvents can destroy<br />
the dust and water filter.<br />
Carefully dab dry the device using a cloth.<br />
•<br />
Servicing<br />
According to EN 50073, the instrument must be serviced<br />
and/or adjusted by qualified personnel at regular intervals.<br />
Disposing of the Device<br />
EU-wide regulations on the disposal of electrical and<br />
electronic devices as defined in the EU directive<br />
2002/96/EL and national laws pertaining to this<br />
device were adopted in August 2005.<br />
Special collection and recycling possibil<strong>it</strong>ies will be<br />
provided for private households. Since this device is not<br />
registered for use in private households, <strong>it</strong> must not be<br />
disposed of w<strong>it</strong>h private household waste. The device can<br />
be returned for disposal to your national <strong>Dräger</strong> Safety<br />
sales organization, which will be pleased to answer any<br />
questions you may have relating to disposal.<br />
Extract: see the Instructions for Use of the used<br />
sensors 1) for details.<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Reaction time t 0...50 ≤8 seconds ≤6 seconds ≤6 seconds ≤6 seconds<br />
Measuring accuracy [% of the measured<br />
≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
value]<br />
Temperature influence<br />
– Zero point 0.1%LEL/K ≤±0.2 vol. % no effect ≤ ±5 ppm<br />
Long-time drift<br />
– Zero point ≤ ±3%LEL/month ≤ ±5 vol. %/year ≤ ±1 ppm/year ≤ ±2 ppm/year<br />
Effect of sensor poisons<br />
– Hydrogen sulphide H 2 S, 10 ppm<br />
Halogenated hydrocarbons, heavy metals,<br />
gases containing silicone, sulphur or<br />
polymerizable substances<br />
≤10% of measured<br />
value/8 hours<br />
Poisoning possible<br />
Technical data<br />
Extract:<br />
see the Technical Handbook 1) for details.<br />
Ambient cond<strong>it</strong>ions:<br />
During operation –20 to 50 o C<br />
and storage 700 to 1300 hPa<br />
10 to 95% relative humid<strong>it</strong>y<br />
Ingress protection IP 67 for device w<strong>it</strong>h sensors<br />
Alarm volume Typically 90 dB (A) in 30 cm distance<br />
Operation time<br />
– Alkaline battery Typically 12 hours under normal<br />
cond<strong>it</strong>ions<br />
– NiMHy<br />
rechargeable<br />
batteries<br />
– – –<br />
– – –<br />
Typically 12 hours under normal<br />
cond<strong>it</strong>ions<br />
Dimensions approx. 130 x 48 x 44 mm (H x W x D)<br />
Weight<br />
approx. 220 to 250 g<br />
CE marking:<br />
Electromagnetic compatibil<strong>it</strong>y<br />
(Directive 89/336/EEC)<br />
Low Voltage Directive<br />
(Directive 72/23/EEC)<br />
Explosion protection<br />
(Directive 94/9/EEC)<br />
Approvals: (see “Notes on Approval” on page 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) The Technical Handbook and Instructions for Use of the used sensors<br />
are included on CD.<br />
9
0<br />
Pour votre sécur<strong>it</strong>é<br />
Observer la notice d'utilisation<br />
Toute manipulation de l'appareil présuppose la connaissance<br />
et l'observation exactes de cette notice d'utilisation. L'appareil<br />
est uniquement destiné à l'utilisation décr<strong>it</strong>e.<br />
Maintenance<br />
Les intervalles et mesures de maintenance indiqués dans le<br />
manuel technique 1) ainsi que les indications contenues dans<br />
les notices d'utilisation des capteurs <strong>Dräger</strong> utilisés 1) doivent<br />
être respectés.<br />
Maintenance sur l'appareil uniquement par des spécialistes.<br />
Accessoires<br />
Utiliser uniquement les accessoires énumérés dans le<br />
manuel technique 1) dans la liste de commande.<br />
Accouplement sans risque avec les appareils<br />
électriques<br />
Les accouplements électriques avec les appareils qui ne sont<br />
pas mentionnés dans cette notice d'utilisation ou dans le<br />
manuel technique 1) ne peuvent être réalisés qu'après accord<br />
des fabricants ou d'un expert.<br />
Utilisation dans des zones exposées aux explosions<br />
Les appareils ou les composants utilisés dans des zones<br />
exposées aux explosions, contrôlés et homologués selon les<br />
directives de protection antidéflagrante nationales,<br />
européennes et internationales ne peuvent être utilisés que<br />
dans les cond<strong>it</strong>ions indiquées dans l'homologation et en<br />
tenant compte des directives légales pertinentes. Aucune<br />
modification ne peut être effectuée sur les moyens de<br />
production. L'utilisation de pièces défectueuses ou<br />
incomplètes est interd<strong>it</strong>e. En cas de réparation sur ces<br />
appareils ou ces composants, les directives correspondantes<br />
doivent être respectées.<br />
Maintenance sur l'appareil uniquement par des<br />
spécialistes selon la notice de maintenance de <strong>Dräger</strong><br />
Safety.<br />
Responsabil<strong>it</strong>é du fonctionnement, des dommages<br />
La responsabil<strong>it</strong>é pour le fonctionnement de l'appareil est<br />
assumé par le propriétaire ou l'explo<strong>it</strong>ant dans tous les cas<br />
pour lesquels l'appareil est entretenu ou réparé de manière<br />
de non appropriée par des personnes n'appartenant pas au<br />
service <strong>Dräger</strong> Safety ou si l'appareil a été manipulé de<br />
manière non conforme à l'utilisation à laquelle il est destiné.<br />
<strong>Dräger</strong> Safety n'est pas responsable des dommages<br />
provoqués par un non-respect des consignes existantes.<br />
Les cond<strong>it</strong>ions de garantie et de responsabil<strong>it</strong>é des cond<strong>it</strong>ions<br />
de vente et de livraison de <strong>Dräger</strong> Safety ne sont pas élargies<br />
par les consignes existantes.<br />
____________<br />
1) Le manuel technique, la notice d'utilisation des capteurs utilisés et le<br />
logiciel PC CC-Vision pour <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> et <strong>2000</strong> se trouvent<br />
sur le CD.<br />
Domaine d'application<br />
Détecteur de gaz portatif pour la surveillance continue de la<br />
concentration de plusieurs gaz dans l'air <strong>am</strong>biant sur le poste<br />
de travail.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> :<br />
mesure indépendante de quatre gaz.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, en fonction du type d'appareil :<br />
mesure indépendante de un à quatre gaz.<br />
Légende<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
11 12 13 14<br />
1 Arrivée de gaz 8 Interface IR<br />
2 Alarme visuelle (LED) 9 Clip de fixation<br />
3 Avertisseur sonore 10 Plaque signalétique<br />
4 Touche [OK] 11 Contacts de charge<br />
5 Un<strong>it</strong>é d'alimentation 12 Affichage du gaz mesuré<br />
6 Touche [ + ] 13 Affichage de la valeur<br />
mesurée<br />
7 Ecran dig<strong>it</strong>al 14 Symboles spéciaux<br />
Symboles spéciaux :<br />
Indication de panne<br />
Indication d'avertissement<br />
Affichage valeur pic<br />
Affichage VME<br />
Affichage VLE<br />
Mode test au gaz<br />
Calibrage air frais<br />
Configuration<br />
Calibrage 1 touche<br />
Calibrage un gaz<br />
Mot de passe nécessaire<br />
Batterie 100 % pleine<br />
Batterie 2/3 pleine<br />
Batterie 1/3 pleine<br />
Batterie vide<br />
Pour configurer un appareil avec une configuration standard,<br />
l'appareil do<strong>it</strong> être relié au PC via un câble infrarouge USB<br />
(n˚ de commande 83 17 409) ou via le système E-Cal. La<br />
configuration est effectuée au moyen du logiciel PC<br />
«CC Vision».<br />
– Modification de la configuration : voir le manuel<br />
technique 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Configuration du gaz standard:<br />
Ex O 2 CO H 2 S<br />
[% LIE] [vol.%] [ppm] [ppm]<br />
Plage de 0 à 100 0 à 25 0 à <strong>2000</strong> 0 à 200<br />
mesure*<br />
Alarme A1*<br />
- Seuil<br />
20 19 2) 30 10<br />
- Acqu<strong>it</strong>table oui non oui oui<br />
- Automaintenue non oui non non<br />
Alarme A2*<br />
- Seuil<br />
- Acqu<strong>it</strong>table<br />
- Automaintenue<br />
40<br />
non<br />
oui<br />
23<br />
non<br />
oui<br />
Configuration de l'appareil standard :<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Mode test au gaz*<br />
Désactivée<br />
Calibr. air frais*<br />
Désactivée<br />
Bip OK*<br />
Activée<br />
Arrêt appareil*<br />
non bloquée<br />
Facteur LIE* 4,4<br />
(4,4 % de volume correspondent à<br />
100 % de la lim<strong>it</strong>e d'explosion<br />
inférieure)<br />
* Des réglages différents peuvent être choisis lors de la<br />
livraison en fonction du client. Le réglage actuel peut<br />
être contrôlé et modifié avec le logiciel CC-Vision.<br />
Activation de l'appareil<br />
60<br />
non<br />
oui<br />
20<br />
non<br />
oui<br />
Avant la première utilisation de l'appareil, les batteries<br />
fournies ou l'un<strong>it</strong>é d'alimentation NiMH chargée T4 (n˚ de<br />
commande 83 18 704) doivent être insérées, voir le chap<strong>it</strong>re<br />
«Remplacement des batteries». Le <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> est<br />
prêt à fonctionner.<br />
Uniquement pour le <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> et le<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Il convient d'effectuer la séquence d'activation suivante :<br />
Maintenir appuyée la touche [ + ] pendant 3 secondes<br />
• environ jusqu'à ce que le décompte indiqué à l'écran<br />
» 3 . 2 . 1 « so<strong>it</strong> écoulé.<br />
– La durée de fonctionnement restante s'affiche (pas sur<br />
le <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), par ex. » d 730 « (durée de<br />
fonctionnement restante 730 jours).<br />
– Puis l'appareil se coupe automatiquement. Il peut être<br />
remis en marche à tout moment via la touche [OK].<br />
____________<br />
2) Pour l'O 2 , A1 est le seuil d'alarme inférieur : alarme en cas de passage<br />
en dessous de cette valeur.<br />
10
Utilisation<br />
Mise en marche de l'appareil<br />
•<br />
Maintenir appuyée la touche [OK] pendant 3 secondes<br />
environ jusqu'à ce que le décompte affiché à l'écran<br />
» 3 . 2 . 1 « so<strong>it</strong> écoulé.<br />
– Tous les segments de l'écran s'affichent brièvement, les<br />
alarmes optique, sonore et vibratoire sont activées<br />
brièvement.<br />
– La version logicielle s'affiche.<br />
– L'appareil effectue un auto-test.<br />
– La durée de fonctionnement restante s'affiche (pas sur<br />
le <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), par ex. » d 730 « (durée de<br />
fonctionnement restante 730 jours).<br />
– Tous les seuils d'alarme A1 et A2 ainsi que VME 1) et<br />
VLE 1) pour l'H 2 S et le CO s'affichent successivement.<br />
– Au cours de la phase de démarrage des capteurs,<br />
l'affichage correspondant de la valeur mesurée clignote<br />
et le symbole spécial » « (pour l'indication<br />
d'avertissement) s'affiche.<br />
•<br />
Appuyer sur la touche [OK] afin d'interrompre<br />
l'affichage de la séquence de démarrage.<br />
Arrêt de l'appareil<br />
•<br />
Maintenir simultanément la touche [OK] et la touche<br />
[ + ] jusqu'à ce que le décompte affiché à l'écran<br />
» 3 . 2 . 1 « so<strong>it</strong> écoulé.<br />
– Avant l’arrêt de l'appareil, les alarmes optique, sonore et<br />
vibratoire sont activées brièvement.<br />
Avant d'accéder au poste de travail<br />
ATTENTION :<br />
Avant toute mesure essentielle au niveau sécur<strong>it</strong>é,<br />
contrôler le calibrage et l'ajuster si nécessaire. Un<br />
test au gaz (Bump test) do<strong>it</strong> être effectué en fonction<br />
des réglementations nationales.<br />
Mettre en marche l'appareil, les valeurs mesurées<br />
• actuelles s'affichent à l'écran.<br />
– Respecter les indications d'avertissement » « ou de<br />
panne» «.<br />
L'appareil peut fonctionner normalement. Si<br />
l'indication d'avertissement ne disparaît pas<br />
automatiquement au cours du fonctionnement,<br />
l'appareil do<strong>it</strong> être envoyé en réparation lorsqu'il<br />
n'est plus utilisé.<br />
L'appareil n'est pas prêt à mesurer et do<strong>it</strong> être<br />
envoyé en réparation.<br />
Vérifier que l'orifice d'entrée de gaz sur l'appareil n'est<br />
• pas recouverte.<br />
ATTENTION :<br />
La présence de poisons catalytiques dans le gaz<br />
mesuré (par ex. composés volatiles de métaux<br />
lourds, de silicium, de soufre ou d'hydrocarbures<br />
halogénés) peuvent endommagé le capteur CAT Ex.<br />
Si le capteur CAT Ex ne peut plus être calibré sur la<br />
concentration cible, il do<strong>it</strong> être remplacé.<br />
Dans une atmosphère pauvre en oxygène, des<br />
affichages erronés peuvent survenir sur le capteur<br />
Cat Ex.<br />
Dans une atmosphère enrichie en oxygène, la<br />
sécur<strong>it</strong>é électrique de fonctionnement n'est pas<br />
garantie (protection antidéflagrante).<br />
Au cours du fonctionnement<br />
– Au cours du fonctionnement, les valeurs mesurées sont<br />
affichées pour chaque gaz mesuré.<br />
– Lorsqu'une plage de mesure est dépassée ou<br />
lorsqu'une dérive négative survient, l'affichage suivant<br />
apparaît au lieu de l'affichage de la valeur mesurée :<br />
» « (concentration trop élevée) ou » «<br />
(dérive négative).<br />
– En cas de présence d'alarme, les affichages<br />
correspondants, les alarmes optique, sonore et<br />
vibratoire, sont activés - voir le chap<strong>it</strong>re “Détection des<br />
alarmes”.<br />
Détection des alarmes<br />
L'alarme est émise successivement de manière optique,<br />
sonore puis vibratoire.<br />
Pré-alarme de concentration A1<br />
Message d'alarme interrompu :<br />
affichage » A1 « et valeur mesurée<br />
en alternance. Pas pour l'O 2 !<br />
La pré-alarme A1 n'est pas une alarme automaintenue et<br />
s'éteint lorsque la concentration chute en dessous du seuil<br />
d'alarme A1.<br />
Pour A1, un signal sonore simple retent<strong>it</strong> avec une alarme<br />
visuelle simple.<br />
Pour A2, un signal sonore double retent<strong>it</strong> avec une alarme<br />
visuelle double.<br />
Acqu<strong>it</strong>tement de la pré-alarme :<br />
Appuyer sur la touche [OK], seules les alarmes sonore<br />
• et vibratoire sont coupées.<br />
Alarme principale de concentration A2<br />
Message d'alarme interrompu :<br />
Affichage » A2 « et valeur mesurée<br />
en alternance.<br />
Pour l'O 2 : A1 = manque d'oxygène<br />
A2 = excédent d'oxygène<br />
ATTENTION :<br />
Qu<strong>it</strong>ter immédiatement la zone, danger de mort !<br />
Une alarme principale est automaintenue et ne peut<br />
être acqu<strong>it</strong>tée.<br />
Uniquement après avoir qu<strong>it</strong>té la zone, lorsque la<br />
concentration a chuté en dessous du seuil d'alarme.<br />
Appuyer sur la touche [OK], les messages d'alarme<br />
• sont acqu<strong>it</strong>tée.<br />
Alarme d'expos<strong>it</strong>ion VLE / VME<br />
Message d'alarme interrompu :<br />
Affichage » STEL « ou » TWA « et<br />
valeur mesurée en alternance l:<br />
ATTENTION :<br />
Qu<strong>it</strong>ter immédiatement la zone. Le travail de la<br />
personne do<strong>it</strong> être réglementé su<strong>it</strong>e à cette alarme<br />
en fonction des directives nationales.<br />
– Les alarmes VLE et VME ne peuvent être acqu<strong>it</strong>tée.<br />
Arrêter l'appareil. Les valeurs de l'analyse d'expos<strong>it</strong>ion<br />
• sont supprimées après une nouvelle mise en marche.<br />
Pré-alarme batterie<br />
Message d'alarme interrompu :<br />
Symbole spécial clignotant» « sur<br />
la dro<strong>it</strong>e de l'écran :<br />
Acqu<strong>it</strong>tement de la pré-alarme :<br />
•<br />
Appuyer sur la touche [OK], seules les alarmes sonore<br />
et vibratoire sont acqu<strong>it</strong>tée.<br />
– Après la première pré-alarme de batterie, la batterie<br />
tient encore pendant 20 minutes environ.<br />
____________<br />
1) Uniquement si l'option est activée dans la configuration de l'appareil.<br />
Etat à la livraison : non activée.<br />
11
Alarme principale batterie<br />
Message d'alarme interrompu :<br />
Symbole spécial clignotant » « sur<br />
la dro<strong>it</strong>e de l'écran :<br />
L'alarme principale de la batterie ne peut pas être<br />
acqu<strong>it</strong>tée :<br />
– L'appareil se coupe automatiquement au bout de<br />
10 secondes.<br />
Alarme appareil<br />
Message d'alarme en continu :<br />
Affichage d'un symbole spécial<br />
» « sur la dro<strong>it</strong>e de l'écran :<br />
– L'appareil n'est pas prêt à fonctionner.<br />
Mandater le personnel de maintenance ou le service<br />
• <strong>Dräger</strong> Safety pour éliminer la panne.<br />
Fin du fonctionnement<br />
Uniquement pour le <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> et le<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />
– Avant la fin de la durée de fonctionnement, une période<br />
d'avertissement commence. Après la mise en marche,<br />
le symbole spécial » « (pour l'indication<br />
d'avertissement) s'affiche.<br />
Validation de la fin de fonctionnement :<br />
•<br />
Appuyer sur la touche [OK], l'appareil peut continuer à<br />
fonctionner jusqu'à la fin de la durée de fonctionnement.<br />
– Lorsque la durée de fonctionnement est écoulée :<br />
affichage » d 0 «. L'appareil ne peut plus être mis en<br />
marche.<br />
Appel du mode Info<br />
•<br />
En mode de mesure, appuyer sur la touche [OK]<br />
pendant 3 secondes environ.<br />
– Appuyer successivement sur la touche [OK] pour<br />
obtenir les affichages suivants. Les valeurs pic et les<br />
valeurs d'expos<strong>it</strong>ion VME et VLE s'affichent.<br />
– Si, pendant 10 secondes, aucune touche n'est activée,<br />
l'appareil revient automatiquement en mode de mesure.<br />
Appel du menu Rapide<br />
•<br />
En mode de mesure, appuyer trois fois sur la touche<br />
[ + ].<br />
– Lorsque les fonctions pour le menu Rapide ont été<br />
activées avec le logiciel PC «CC Vision», ces fonctions<br />
peuvent être sélectionnées avec la touche [ + ]. Si<br />
aucune fonction n'est activée dans le menu Rapide,<br />
l'appareil reste en mode mesure.<br />
Fonctions possibles : 1 . Mode test au gaz<br />
2 . Calibr. air frais<br />
Appuyer sur la touche [OK] pour appeler la fonction<br />
• sélectionnée.<br />
•<br />
Appuyer sur la touche [ + ] pour interrompre la fonction<br />
active et passer en mode mesure.<br />
– Si pendant 60 secondes, aucune touche n'est activée,<br />
l'appareil revient automatiquement en mode mesure.<br />
Remplacement des batteries / accus<br />
ATTENTION :<br />
Remplacement des batteries / accus interd<strong>it</strong> dans<br />
des zones exposées aux explosions, risque<br />
d'explosion !<br />
Les batteries / accus font partie de l'homologation.<br />
Seuls les types suivants peuvent être utilisés :<br />
– Batteries alcalines – T4 – (non rechargeables !)<br />
Pile Energizer n˚ E91, Energizer n˚ EN91<br />
(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />
– Accus NiMHy – T3 – (rechargeables)<br />
GP 180AAHC (1800) max. 40 o C de température<br />
<strong>am</strong>biante.<br />
Arrêt de l'appareil :<br />
Maintenir simultanément les touches [OK] et [ + ].<br />
Dévisser la vis sur l'un<strong>it</strong>é d'alimentation et retirer l'un<strong>it</strong>é<br />
• d'alimentation.<br />
Avec un batterie (n˚ de commande 83 18 703) :<br />
Remplacer les batteries alcalines ou les accus NiMHy -<br />
• respecter la polar<strong>it</strong>é.<br />
Avec une batterie scellée Pack T4 (n˚ de commande<br />
83 18 704) :<br />
Remplacer complètement l'un<strong>it</strong>é d'alimentation.<br />
Insérer l'un<strong>it</strong>é d'alimentation dans l'appareil et serrer la<br />
• vis à fond.<br />
ATTENTION :<br />
Les batteries usagées ne doivent pas être jetées<br />
dans le feu ni être ouvertes de force, risque<br />
d'explosion !<br />
Elimination des batteries en fonction des<br />
réglementations nationales.<br />
Charger l'appareil avec une<br />
batterie scellée Pac T4 (83 18 704)<br />
ATTENTION :<br />
Ne pas charger dans des zones exposées aux<br />
explosions ! Risque d'explosion !<br />
Les chargeurs ne sont pas conçus conformément<br />
aux directives pour la protection antigrisouteuse et<br />
la protection antidéflagrante.<br />
Même lorsque l'appareil n'est pas utilisé, nous<br />
recommandons de stocker l'appareil dans le module de<br />
charge !<br />
Insérer l'appareil éteint dans le module de charge.<br />
–• Affichage DEL sur le module de charge :<br />
Charge en cours<br />
Panne<br />
Charge pleine<br />
Pour protéger les accus, une charge ne peut être effectuée<br />
que dans une plage de température de 5 à 35 o C.<br />
Si la plage de température n'est plus respectée, la charge<br />
s'arrête automatiquement et reprend automatiquement dès<br />
que la plage de température est de nouveau respectée.<br />
La durée de charge est normalement de 4 heures.<br />
Réalisation du contrôle de fonctionnement<br />
avec le gaz (Bump Test)<br />
Préparer la bouteille du gaz de contrôle, le déb<strong>it</strong><br />
• volumétrique do<strong>it</strong> être de 0,5 L/min et la concentration<br />
du gaz do<strong>it</strong> être supérieure à la concentration du seuil<br />
d'alarme à contrôler.<br />
Relier la bouteille du gaz de contrôle de calibrage (n˚ de<br />
• commande 83 18 752).<br />
ATTENTION :<br />
Ne j<strong>am</strong>ais inhaler le gaz de contrôle. Risque<br />
san<strong>it</strong>aire !<br />
Respecter les consignes de danger des fiches<br />
de données de sécur<strong>it</strong>é correspondantes.<br />
•<br />
enclenchement.<br />
•<br />
•<br />
Mettre en marche l'appareil et le poser dans le module<br />
de calibrage - appuyer vers le bas jusqu'à son<br />
Ouvrir la valve de la bouteille du gaz de contrôle pour<br />
que le gaz s'échappe au-dessus des capteurs.<br />
Attendre jusqu'à ce que l'appareil indique la<br />
concentration du gaz de contrôle avec une tolérance<br />
suffisante (selon EN 50073 : ± 10 %).<br />
Indépend<strong>am</strong>ment de la concentration du gaz de<br />
contrôle, l'appareil indique en cas de passage audessus<br />
des seuils d'alarme en alternance la<br />
concentration du gaz et » A1 « ou » A2 «.<br />
12
Fermer la valve de la bouteille du gaz de contrôle et<br />
• retirer l'appareil hors de l’adaptateur de calibrage.<br />
– Si les concentrations ont chuté en dessous du seuil<br />
d'alarme A1 :<br />
•<br />
valider l'alarme, l'appareil est de nouveau en mode<br />
mesure.<br />
Lorsque l'appareil n'affiche pas la concentration du gaz<br />
de contrôle avec une tolérance de ± 20 % :<br />
Faire calibrer l'appareil par le personnel de<br />
• maintenance.<br />
Réalisation du calibrage air frais<br />
Calibrer l'appareil à l'air frais, sans gaz de mesure ou autres<br />
gaz paras<strong>it</strong>es. Lors du calibrage air frais, le point zéro de tous<br />
les capteurs (sauf pour le capteur <strong>Dräger</strong> XXS O 2 ) est défini<br />
sur 0. Pour le capteur <strong>Dräger</strong> XXS O 2 , l'affichage est défini<br />
sur 20,9 % de volume.<br />
Mettre en marche l'appareil.<br />
Appuyer trois fois sur la touche [ + ], le symbole pour le<br />
•<br />
calibrage air frais » « apparaît. Si le symbole ne<br />
s'affiche pas, appuyer encore trois fois sur la touche<br />
[ + ] jusqu'à ce que le symbole apparaisse.<br />
– Les concentrations du gaz actuelles clignotent.<br />
Appuyer sur la touche [OK] pour démarrer le calibrage<br />
• air frais.<br />
Lorsque le calibrage est terminée :<br />
– L'affichage de la concentration de gaz actuelle commute<br />
avec l'affichage » OK «.<br />
•<br />
Appuyer sur la touche [OK] pour valider le calibrage.<br />
Si une erreur est survenue au cours du calibrage air<br />
frais.<br />
– L'indication de panne » « s'affiche et au lieu de la<br />
valeur mesurée, » « apparaît pour le capteur<br />
concerné. Dans ce cas, renouveler le calibrage air frais.<br />
Si nécessaire, faire remplacer le capteur par un<br />
personnel qualifié.<br />
Entretien<br />
L'appareil ne requiert pas d'entretien particulier.<br />
En cas d'encrassement important, l'appareil peut être<br />
• lavé à l'eau froide. Si nécessaire, utiliser une éponge.<br />
ATTENTION :<br />
Les outils de nettoyage rugueux (brosses, etc.), les<br />
nettoyants et les solvants peuvent détruire les filtres<br />
à poussières et à eau.<br />
Sécher l'appareil avec un chiffon.<br />
•<br />
Maintenance<br />
Selon la norme EN 50073, l'appareil do<strong>it</strong> être soumis<br />
régulièrement à des travaux de maintenance / de réglage par<br />
un personnel qualifié.<br />
Elimination de l'appareil<br />
Depuis août 2005, les directives européennes<br />
relatives aux déchets d'équipements électriques et<br />
électroniques (DEEE), définies dans la directive UE<br />
2002/96/CE et dans les lois nationales et qui<br />
concernent cet appareil, s'appliquent.<br />
Pour les personnes privées, des déchetteries spéciales sont<br />
mises en place. Puisque cet appareil n'est pas homologué<br />
pour une utilisation par des particuliers, il ne do<strong>it</strong> pas être<br />
éliminé de cette manière. Pour l'éliminer, vous pouvez le<br />
renvoyer au département des ventes <strong>Dräger</strong> Safety dont<br />
vous dépendez ; en cas de questions, vous pouvez prendre<br />
volontiers contact avec ce département.<br />
Extra<strong>it</strong> : pour des détails, voir les notices d'utilisation<br />
des capteurs utilisés 1) .<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Temps de réponse t 0...50 ≤8 secondes ≤6 secondes ≤6 secondes ≤6 secondes<br />
Exact<strong>it</strong>ude de mesure [% par rapport à la<br />
≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
valeur mesurée]<br />
Influence de la température<br />
– Point zéro 0,1% LIE/K ≤± 0,2 % de vol. aucune influence ≤ ±5 ppm<br />
Dérive sur une longue période<br />
– Point zéro ≤ ± 3 % LIE/mois ≤ ±5 % de vol./an ≤ ±1 ppm/an ≤ ±2 ppm/an<br />
Influence des poisons des capteurs<br />
– Hydrogène sulfuré H 2 S, 10 ppm<br />
Hydrocarbures halogénés, métaux lourds,<br />
composés à base de silicone, de soufre ou<br />
polymérisables<br />
≤10 % de la valeur<br />
mesurée/8 heures<br />
Empoisonnement<br />
possible<br />
Caractéristiques techniques<br />
Extra<strong>it</strong> :<br />
pour les détails, voir le manuel technique 1) .<br />
Cond<strong>it</strong>ions environnementales :<br />
en fonctionnement –20 à 50 o C<br />
et en cas de 700 à 1300 hPa<br />
stockage<br />
10 à 95 % d'humid<strong>it</strong>é relative<br />
Degré de protection IP 67 pour les appareils avec capteurs<br />
Volume des 90 dB (A) à 30 cm de distance<br />
alarmes<br />
Durée d'utilisation<br />
– Batterie alcaline 12 heures dans des cond<strong>it</strong>ions<br />
normales<br />
– Accus NiMHy 12 heures dans des cond<strong>it</strong>ions<br />
normales<br />
Dimensions env. 130 x 48 x 44 mm (H x l x P)<br />
Poids<br />
env. 220 à 250 g<br />
Sigle CE :<br />
– – –<br />
– – –<br />
Compatibil<strong>it</strong>é électromagnétique<br />
(directive 89/336/CEE)<br />
Directive basse tension<br />
(directive 72/23/CEE)<br />
Protection antidéflagrante<br />
(directive 94/9/CEE)<br />
Homologations : (voir “Notes on Approval” page 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Le manuel technique et les notices d'utilisation des capteurs utilisés se<br />
trouvent sur le CD.<br />
13
0<br />
Para su seguridad<br />
Observar las instrucciones de uso<br />
Toda manipulación en el aparato implica el completo<br />
conocimiento y la estricta observación de estas instrucciones<br />
de uso. El aparato está destinado únic<strong>am</strong>ente para la<br />
utilización aquí descr<strong>it</strong>a.<br />
Mantenimiento<br />
Deben observarse los intervalos y medidas de mantenimiento<br />
detallados en el manual técnico 1) y las indicaciones de las<br />
instrucciones de uso de los sensores <strong>Dräger</strong> 1) utilizados.<br />
Los trabajos de mantenimiento sólo los deben realizar<br />
técnicos especializados.<br />
Accesorios<br />
Utilizar sólo los accesorios detallados en la lista de referencias<br />
del manual técnico 1) .<br />
Acopl<strong>am</strong>iento sin riesgo con otros aparatos eléctricos<br />
El acopl<strong>am</strong>iento eléctrico con aparatos no mencionados en<br />
estas instrucciones de uso o en el manual técnico 1) sólo se<br />
llevará a efecto previa consulta al correspondiente fabricante<br />
o a un per<strong>it</strong>o.<br />
Utilización en zonas con peligro de explosión<br />
Los aparatos o componentes que se utilizan en zonas con<br />
riesgo de explosión y que están comprobados y autorizados<br />
según las directivas nacionales, europeas o internacionales<br />
de protección contra explosiones sólo pueden ser empleados<br />
en las condiciones indicadas en la autorización y observando<br />
las disposiciones legales pertinentes. No se puede realizar<br />
modificaciones en los medios de producción. No se perm<strong>it</strong>e el<br />
uso de piezas defectuosas o incompletas. En caso de<br />
reparaciones en estos aparatos o componentes deben<br />
observarse las disposiciones correspondientes.<br />
El mantenimiento del aparato debe ser realizado por<br />
personal técnico especializado de <strong>Dräger</strong> Safety según<br />
sus indicaciones de mantenimiento.<br />
Responsabilidad del funcion<strong>am</strong>iento o en caso de avería<br />
La garantía de funcion<strong>am</strong>iento se extingue, pasando la<br />
responsabilidad al propietario o al usuario, si realizan en el<br />
aparato trabajos de mantenimiento o de reparación personas<br />
ajenas a <strong>Dräger</strong> Safety, si se mantiene o repara el aparato<br />
inadecuad<strong>am</strong>ente o es objeto de manejo que no corresponda<br />
al dispuesto para su empleo.<br />
<strong>Dräger</strong> Safety no se responsabiliza de los daños originados<br />
por la no observancia de estas indicaciones.<br />
Las condiciones de garantía y responsabilidad de las<br />
condiciones de venta y envío de <strong>Dräger</strong> Safety no se <strong>am</strong>plían<br />
con las indicaciones expuestas.<br />
____________<br />
1) El manual técnico, las instrucciones de uso de los sensores utilizados y<br />
el software del PC CC-Vision para <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> y <strong>2000</strong> están<br />
en el CD.<br />
Utilización prevista<br />
Medidor de gases portátil para la supervisión continua de la<br />
concentración de varios gases en el aire <strong>am</strong>biente del lugar de<br />
trabajo. <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
medición independiente de cuatro gases.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, según el tipo de aparato:<br />
medición independiente desde uno hasta cuatro gases.<br />
Qué es qué<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
11 12 13 14<br />
1 Entrada de gas 8 Interfaz IR<br />
2 LED de alarma 9 Clip de sujeción<br />
3 Sirena 10 Placa de características<br />
4 Tecla [OK] 11 Contactos de carga<br />
5 Unidad de alimentación 12 Indicación del gas medición<br />
6 Tecla [ + ] 13 Indicación de los valores de<br />
medición<br />
7 Pantalla 14 Símbolos especiales<br />
Símbolos especiales:<br />
Indicación de anomalía<br />
Advertencia<br />
Indicación de valor pico<br />
Indicación TWA<br />
Indicación STEL<br />
Modo de prueba de gas<br />
(Bump Test)<br />
Calibración de aire fresco<br />
Configuración<br />
Calibración con un botón<br />
Calibración con gas de<br />
entrada<br />
Contraseña necesaria<br />
Batería 100 % llena<br />
Batería 2/3 llena<br />
Batería 1/3 llena<br />
Batería vacía<br />
Para configurar individualmente un dispos<strong>it</strong>ivo con<br />
configuración estándar debe conectarse el aparato con un PC<br />
mediante el cable de infrarrojos USB (n.º ref. 83 17 409) o el<br />
sistema E-Cal. La configuración se realiza con el software<br />
para PC "CC Vision".<br />
– Modificar la configuración: véase el manual técnico 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Configuración de gas estándar:<br />
Ex O 2<br />
[%LIE] [% vol.]<br />
Ámb<strong>it</strong>o de<br />
medición*<br />
Alarma A1*<br />
- umbral<br />
- confirmable<br />
- autoalimentable<br />
Alarma A2*<br />
- umbral<br />
- confirmable<br />
- autoalimentable<br />
0 hasta<br />
100<br />
20<br />
sí<br />
no<br />
Configuración de dispos<strong>it</strong>ivo estándar:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Modo de prueba de<br />
desconectado<br />
gas (Bump Test)*<br />
Calibración aire<br />
desconectada<br />
fresco*<br />
Señales de vida*<br />
conectado<br />
Desconexión*<br />
no bloqueada<br />
* En la entrega se pueden seleccionar otras<br />
configuraciones específicas del cliente. La<br />
configuración actual puede comprobarse y modificarse<br />
con el software CC-Vision.<br />
Activar el aparato<br />
0 hasta<br />
25<br />
CO<br />
[ppm]<br />
0 hasta<br />
<strong>2000</strong><br />
19 2) 30<br />
no sí<br />
sí no<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
0 hasta<br />
200<br />
10<br />
sí<br />
no<br />
40 23 60 20<br />
sí sí sí sí<br />
no no no no<br />
Factor LIE* 4,4<br />
(4,4% vol. corresponden a 100% LIE)<br />
Antes de la primera utilización del aparato deben colocarse<br />
las pilas o la unidad de alimentación NiMH T4 (n.º ref.<br />
83 18 704), véase el capítulo "C<strong>am</strong>biar las pilas". El <strong>Dräger</strong><br />
X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> está listo para funcionar.<br />
Sólo <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> y <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Adicionalmente debe realizarse una vez la siguiente<br />
secuencia de activación:<br />
Mantener pulsada la tecla [ + ] durante aprox.<br />
• 3 segundos hasta que la cuenta atrás indicada en la<br />
pantalla » 3 . 2 . 1 « haya terminado.<br />
– Se muestra el tiempo de funcion<strong>am</strong>iento restante (en el<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, no), p. ej. » d 730 « (tiempo de<br />
funcion<strong>am</strong>iento restante 730 días).<br />
– Después el aparato vuelve a desconectarse<br />
automátic<strong>am</strong>ente. Ahora puede conectarse en<br />
cualquier momento mediante la tecla [OK].<br />
____________<br />
2) Con el O 2 el umbral inferior de alarma es A1: Alarma si se está por<br />
debajo.<br />
14
Funcion<strong>am</strong>iento<br />
Conectar el aparato<br />
Mantener pulsada la tecla [OK] durante aprox.<br />
• 3 segundos hasta que la cuenta atrás indicada en la<br />
pantalla » 3 . 2 . 1 « haya terminado.<br />
– Brevemente se activan todos los segmentos de la<br />
pantalla, la alarma óptica, la acústica y la vibratoria.<br />
– Se muestra la versión de software.<br />
– El aparato realiza una autocomprobación.<br />
– Se muestra el tiempo de funcion<strong>am</strong>iento restante (en el<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, no), p. ej. » d 730 « (tiempo de<br />
funcion<strong>am</strong>iento restante 730 días).<br />
– Se muestran todos los umbrales de alarma A1 y A2, así<br />
como TWA 1) y STEL 1) para H 2 S y CO sucesiv<strong>am</strong>ente.<br />
– Durante la fase de calent<strong>am</strong>iento de los sensores<br />
parpadea la indicación correspondiente al valor del<br />
medición y se muestra el símbolo especial » « (de<br />
advertencia).<br />
•<br />
Pulse la tecla [OK] secuencia de inicio. Para cancelar la<br />
indicación de la secuencia de conexión.<br />
Desconectar el aparato<br />
•<br />
Mantener pulsada la tecla [OK] y la tecla [ + ] al mismo<br />
tiempo hasta que la cuenta atrás indicada en la pantalla<br />
» 3 . 2 . 1 « haya terminado.<br />
– Antes de que se apague el aparato se activan<br />
brevemente la alarma óptica, la acústica y la vibratoria.<br />
Antes de entrar en el lugar de trabajo<br />
PRECAUCIÓN:<br />
Antes de realizar mediciones relevantes para la<br />
seguridad comprobar la calibración y ajustarla si es<br />
necesario. Debe realizarse una prueba de gas (Bump<br />
Test) conforme a las normativas nacionales.<br />
Conectar el aparato. En la pantalla se muestran los<br />
• valores de medición actuales.<br />
– Observar una indicación de advertencia » « o de<br />
anomalía » «.<br />
El aparato puede funcionar con normalidad. Si la<br />
advertencia no desaparece automátic<strong>am</strong>ente<br />
durante el funcion<strong>am</strong>iento deben realizarse<br />
trabajos de mantenimiento al finalizar la<br />
utilización.<br />
El aparato no está preparado para la medición y<br />
debe ser revisado.<br />
Comprobar que la abertura de entrada de gas del<br />
• aparato no esté tapada.<br />
PRECAUCIÓN:<br />
Algunos componentes presentes en el gas de<br />
medición (p. ej. compuestos de silicio, azufre y<br />
metales pesados o hidrocarburos halogenados)<br />
pueden dañar el sensor CAT Ex. Si el sensor CAT Ex<br />
ya no puede ser calibrado con la concentración<br />
objeto, debe c<strong>am</strong>biarse el sensor.<br />
En una atmósfera pobre en oxígeno pueden<br />
producirse indicaciones erróneas del sensor Cat Ex.<br />
En atmósferas enriquecidas con oxígeno no se<br />
garantiza la protección de funcion<strong>am</strong>iento eléctrico<br />
(protección Ex).<br />
Durante el funcion<strong>am</strong>iento<br />
– Durante el funcion<strong>am</strong>iento se muestran los valores de<br />
medida para cada gas de medición.<br />
– Si se sobrepasa un ámb<strong>it</strong>o de medición o aparece una<br />
derivación negativa, en lugar de los valores de medición<br />
aparece la siguiente indicación:<br />
» « (concentración demasiado alta) o » «<br />
(derivación negativa).<br />
– Si hay una alarma se activan las indicaciones<br />
correspondientes, la alarma óptica, la acústica y la<br />
vibratoria. Véase el capítulo “Reconocer las alarmas”.<br />
Reconocer las alarmas<br />
La alarma se muestra de forma óptica, acústica y por<br />
vibración en el r<strong>it</strong>mo indicado.<br />
Prealarma de concentración A1<br />
Señal de alarma interm<strong>it</strong>ente:<br />
Indicación » A1 « y valor de medición<br />
alternando. ¡No para O 2 !<br />
La prealarma A1 no es autoalimentable y desaparece cuando<br />
la concentración cae por debajo del umbral de alarma A1.<br />
Con A1 suena un tono y parpadea el LED de alarma.<br />
Con A2 suena un tono doble y parpadea dos veces el LED de<br />
alarma.<br />
Confirmar la prealarma:<br />
Pulsar la tecla [OK], se apagan sólo la alarma acústica<br />
• y la alarma vibratoria.<br />
Alarma principal de concentración A2<br />
Señal de alarma interm<strong>it</strong>ente:<br />
Indicación » A2 « y valor de medición<br />
alternando.<br />
Para O 2 : A1 = defecto de oxígeno<br />
A2 = exceso de oxígeno<br />
PRECAUCIÓN:<br />
Abandonar la zona inmediat<strong>am</strong>ente, ¡peligro de<br />
muerte! Una alarma principal es autoalimentable y<br />
no confirmable.<br />
Una vez haya abandonado la zona, cuando la concentración<br />
esté por debajo del umbral de alarma:<br />
Pulse la tecla [OK], las señales de alarma se apagan.<br />
•<br />
Alarma de exposición STEL / TWA<br />
Señal de alarma interm<strong>it</strong>ente:<br />
Indicación » STEL « o » TWA « y<br />
valor de medición alternando:<br />
PRECAUCIÓN:<br />
Abandonar la zona inmediat<strong>am</strong>ente. El tiempo de<br />
trabajo de estas personas después de esta alarma<br />
debe regularse según las normativas nacionales.<br />
– La alarma STEL y TWA no es confirmable.<br />
Desconectar el aparato. Los valores para la evaluación<br />
• de la exposición se han borrado al volver a encender.<br />
Prealarma de la pila<br />
Señal de alarma interm<strong>it</strong>ente:<br />
Símbolo especial parpadeando<br />
» « en la parte derecha de la<br />
pantalla:<br />
Confirmar la prealarma:<br />
•<br />
Pulsar la tecla [OK], se apagan sólo la alarma acústica<br />
y la alarma vibratoria.<br />
– La pila dura todavía desde la primera prealarma unos<br />
20 minutos.<br />
____________<br />
1) Sólo si están activadas en la configuración del aparato. Estado de<br />
entrega: no activadas.<br />
15
Alarma principal de la pila<br />
Señal de alarma interm<strong>it</strong>ente:<br />
Símbolo especial parpadeando<br />
» « en la parte derecha de la<br />
pantalla:<br />
La alarma principal de la pila no es confirmable:<br />
– El aparato se desconecta automátic<strong>am</strong>ente después de<br />
10 segundos.<br />
Alarma del aparato<br />
Señal de alarma sin interrupción:<br />
Indicación del símbolo especial<br />
» « en la parte derecha de la<br />
pantalla:<br />
– El aparato no está listo para el funcion<strong>am</strong>iento.<br />
Encargar al personal de mantenimiento o al Service de<br />
• <strong>Dräger</strong> Safety de la solución del fallo.<br />
Fin del funcion<strong>am</strong>iento<br />
Sólo con <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> y <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
– Antes de finalizar el tiempo de funcion<strong>am</strong>iento<br />
comienza un período de advertencia. Después de la<br />
conexión se muestra el símbolo especial » « (de<br />
advertencia).<br />
Confirmar la advertencia de fin de funcion<strong>am</strong>iento:<br />
•<br />
Pulsar la tecla [OK], el aparato continúa pudiendo<br />
funcionar hasta que transcurra el tiempo de<br />
funcion<strong>am</strong>iento.<br />
– Con el tiempo de funcion<strong>am</strong>iento transcurrido:<br />
Indicación » d 0 «. No puede volver a conectarse el<br />
aparato.<br />
Activar el modo de información<br />
•<br />
En el funcion<strong>am</strong>iento de medición pulsar la tecla [OK]<br />
durante aprox. 3 segundos.<br />
– Pulsar la tecla [OK] sucesiv<strong>am</strong>ente para la indicación<br />
siguiente. Se muestran los valores pico y los valores de<br />
exposición TWA y STEL.<br />
– Si durante 10 segundos no se pulsa ninguna tecla el<br />
aparato vuelve automátic<strong>am</strong>ente al funcion<strong>am</strong>iento de<br />
medición.<br />
Activar el menú rápido<br />
•<br />
En el funcion<strong>am</strong>iento de medición pulsar tres veces la<br />
tecla [ + ].<br />
– Si con el software para PC "CC Vision" fueron activadas<br />
funciones para el menú rápido, éstas pueden ser<br />
seleccionadas con la tecla [ + ]. Si no hay funciones<br />
activadas en el menú rápido, el aparato continúa en el<br />
funcion<strong>am</strong>iento de medición.<br />
Posibles funciones:<br />
1ª Modo de prueba de gas<br />
(Bump Test)<br />
2ª Calibración de aire fresco<br />
Pulsar la tecla [OK] para activar la función<br />
• seleccionada.<br />
•<br />
Pulsar la tecla [ + ] para cancelar la función activa y<br />
c<strong>am</strong>biar al funcion<strong>am</strong>iento de medición.<br />
– Si durante 60 segundos no se pulsa ninguna tecla el<br />
aparato vuelve automátic<strong>am</strong>ente al funcion<strong>am</strong>iento de<br />
medición.<br />
C<strong>am</strong>biar las pilas / baterías<br />
PRECAUCIÓN:<br />
No c<strong>am</strong>biar las pilas / baterías en atmósferas<br />
potencialmente explosivas, ¡peligro de explosión!<br />
Las pilas / baterías son parte de la autorización Ex.<br />
Sólo se pueden usar los siguientes tipos:<br />
– Pilas alcalinas – T4 – (¡no recargables!)<br />
Energizer n.º E91, Energizer n.º EN91 (industrial),<br />
tipo 4106 de Varta (power one)<br />
– Baterías NiMHy– T3 – (recargables)<br />
GP 180AAHC (1800) máx. 40 o C temperatura<br />
<strong>am</strong>biental.<br />
Desconectar el aparato:<br />
Mantener pulsadas las teclas [OK] y [ + ] al mismo<br />
• tiempo.<br />
Aflojar el tornillo en la unidad de alimentación y<br />
• extraerla.<br />
En el soporte de pilas (n.º ref. 83 18 703):<br />
C<strong>am</strong>biar las pilas alcalinas o las baterías NiMHy. Tener<br />
• en cuenta la polaridad.<br />
Con la pila sellada Pack T4 (n.º ref. 83 18 704):<br />
C<strong>am</strong>biar la unidad de alimentación completa.<br />
Colocar la unidad de alimentación en el aparato y<br />
• apretar el tornillo.<br />
PRECAUCIÓN:<br />
No arrojar las pilas usadas al fuego y no forzar su<br />
apertura, ¡peligro de explosión!<br />
Desechar las pilas conforme a las normativas<br />
nacionales.<br />
Cargar el aparato con la pila sellada<br />
Pac T4 (83 18 704)<br />
PRECAUCIÓN:<br />
¡No cargar bajo tierra ni en atmósferas potencialmente<br />
explosivas! ¡Peligro de explosión!<br />
Los cargadores no están construidos según las<br />
directivas sobre grisú y protección contra<br />
explosiones.<br />
Incluso si no se usa el aparato recomend<strong>am</strong>os almacenarlo<br />
en el cargador.<br />
Colocar el aparato desconectado en el cargador.<br />
•– LED de indicación en el cargador:<br />
Cargando<br />
Fallo<br />
Llena<br />
Para proteger las baterías debe realizarse la carga dentro de<br />
un margen de temperaturas desde 5 a 35 o C.<br />
Al abandonar el intervalo de temperaturas se interrumpe la<br />
carga automátic<strong>am</strong>ente y continúa automátic<strong>am</strong>ente si se<br />
vuelve al intervalo de temperaturas.<br />
El tiempo de carga es normalmente de 4 horas.<br />
Realizar una comprobación de<br />
funcion<strong>am</strong>iento con gas (Bump Test)<br />
Preparar la botella de gas de prueba. El flujo<br />
• volumétrico tiene que ser de 0,5 l/min y la concentración<br />
de gas mayor que la concentración del umbral de<br />
alarma que se quiere comprobar.<br />
Conectar la botella de gas de prueba con la base de<br />
• calibración (n.º ref. 83 18 752).<br />
ATENCIÓN:<br />
Nunca inspirar el gas de prueba. ¡Peligro para la<br />
salud!<br />
Observar las indicaciones sobre peligros de las<br />
hojas de seguridad correspondientes.<br />
Conectar el aparato y colocarlo en la base de<br />
•<br />
• el gas fluya por los sensores.<br />
•<br />
calibración. Presionar hacia abajo hasta que encaje.<br />
Abrir la válvula de la botella de gas de prueba para que<br />
Esperar a que el aparato muestre la concentración de<br />
gas de prueba con suficiente tolerancia (según<br />
EN 50073: ±10 %).<br />
Dependiendo de la concentración de gas de prueba el<br />
aparato indica, si se sobrepasan los umbrales de<br />
alarma, la concentración de gas alternando con » A1 «<br />
o » A2 «.<br />
16
Cerrar la válvula de la botella de gas de prueba y extraer<br />
• el aparato de la base de calibración.<br />
– Si ahora la concentración ha caído por debajo del<br />
umbral de alarma A1:<br />
•<br />
Confirmar la alarma. El aparato está de nuevo en el<br />
funcion<strong>am</strong>iento de medición.<br />
Si el aparato no indica la concentración de gas de<br />
prueba dentro de la tolerancia de ±20 %:<br />
Haga que el personal de mantenimiento calibre el<br />
• aparato.<br />
Realizar una calibración de aire<br />
fresco<br />
Calibrar el aparato en aire fresco, libre de gases de medición<br />
u otros gases que puedan interferir. En la calibración de aire<br />
fresco se establece el punto cero de todos los sensores (con<br />
la excepción del <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 ) en 0. Con el<br />
<strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 se establece la indicación en<br />
20,9 % vol.<br />
Conectar el aparato.<br />
Pulsar la tecla [ + ] tres veces. Aparece el símbolo de<br />
•<br />
calibración de aire fresco » «. Si el símbolo no se<br />
muestra volver a pulsar la tecla [ + ] otra vez hasta que<br />
aparezca el símbolo.<br />
– Las concentraciones de gas actuales parpadean.<br />
Pulsar la tecla [OK] para iniciar la calibración de aire<br />
• fresco.<br />
Si la calibración ha concluido:<br />
– La indicación de la concentración de gas actual c<strong>am</strong>bia<br />
con la indicación » OK «.<br />
•<br />
Pulsar la tecla [OK] para confirmar la calibración.<br />
Si ha surgido un fallo durante la calibración de aire<br />
fresco.<br />
– Aparece la indicación de fallo » « y en lugar del valor<br />
de medición se muestra » « para el sensor<br />
afectado. En este caso repetir la calibración de aire<br />
fresco. Si es necesario haga que personal cualificado<br />
c<strong>am</strong>bie el sensor.<br />
Cuidados<br />
El aparato no neces<strong>it</strong>a cuidados especiales.<br />
Si el aparato está muy sucio puede lavarse con agua<br />
• fría. Si es necesario utilícese una esponja para el<br />
lavado.<br />
ATENCIÓN:<br />
Los objetos de limpieza ásperos (cepillos, etc.),<br />
detergentes y disolventes pueden dañar los filtros<br />
de agua y polvo.<br />
Secar el aparato con un paño.<br />
•<br />
Mantenimiento<br />
Según EN 50073 el aparato debe ser sometido a<br />
mantenimiento / ajustes en intervalos de tiempo regulares por<br />
personal cualificado.<br />
Eliminar el aparato<br />
Desde agosto de 2005 están vigentes las normativas<br />
europeas sobre eliminación de dispos<strong>it</strong>ivos eléctricos y<br />
electrónicos que están determinadas en la directiva<br />
europea 2002/96/CE y en las leyes nacionales y que<br />
afectan a este aparato.<br />
Para el uso doméstico se establecen posibilidades especiales<br />
de recogida y reciclaje. Ya que este dispos<strong>it</strong>ivo no está<br />
previsto para el uso doméstico t<strong>am</strong>poco puede ser desechado<br />
por estos medios. Para su eliminación puede ser enviadas de<br />
vuelta a su distribuidora nacional <strong>Dräger</strong> Safety, con la que<br />
puede contactar si tiene dudas sobre la eliminación.<br />
Extracto: Para más detalles véanse las instrucciones<br />
de uso de los sensores utilizados 1) .<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Tiempo de respuesta t 0...50 ≤8 segundos ≤6 segundos ≤6 segundos ≤6 segundos<br />
Exact<strong>it</strong>ud de la medición [% del valor de<br />
≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
medición]<br />
Influencia de temperatura<br />
– Punto cero 0,1%LIE/K ≤±0,2 % vol. no influye ≤ ±5 ppm<br />
Deriva a largo plazo<br />
– Punto cero ≤ ±3%LIE/mes ≤ ±5 % vol./año ≤ ±1 ppm/año ≤ ±2 ppm/año<br />
Influencia de venenos<br />
– sulfuro de hidrógeno H 2 S, 10 ppm<br />
Hidrocarburos halogenados, metales<br />
pesados, sustancias que contengan silicona,<br />
azufre o que sean polimerizables<br />
≤10% del valor de<br />
medición/8 horas<br />
Envenen<strong>am</strong>iento<br />
posible<br />
Datos técnicos<br />
Extracto:<br />
Para más detalles véase el manual técnico 1) .<br />
Condiciones <strong>am</strong>bientales:<br />
Durante el de –20 a 50 o C<br />
funcion<strong>am</strong>iento y el de 700 a 1300 hPa<br />
almacen<strong>am</strong>iento de 10 a 95% de humedad relativa<br />
Clase de protección IP 67 para dispos<strong>it</strong>ivo con sensores<br />
Volumen de la volumen típico 90 dB (A) a 30 cm de<br />
alarma<br />
distancia<br />
Tiempo de<br />
funcion<strong>am</strong>iento<br />
– Pila alcalina 12 horas en condiciones normales<br />
– Batería NiMHy 12 horas en condiciones normales<br />
Dimensiones aprox. 130 x 48 x 44 mm (alto x ancho x<br />
profundo)<br />
Peso<br />
aprox. de 220 a 250 g<br />
Marcado CE:<br />
Autorizaciones:<br />
– – –<br />
– – –<br />
Compatibilidad electromagnética<br />
(directiva 89/336/CEE)<br />
Directiva de baja tensión<br />
(directiva 72/23/CEE)<br />
Protección contra explosiones<br />
(directiva 94/9/CEE)<br />
(véase “Notes on Approval” en la<br />
página 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) El manual técnico y las instrucciones de uso de los sensores utilizados<br />
se adjuntan en CD.<br />
17
0<br />
Para a sua segurança<br />
Siga rigoros<strong>am</strong>ente as instruções de uso<br />
Para qualquer tipo de manuseio do equip<strong>am</strong>ento, exige-se a<br />
total compreensão e uma observação rigorosa destas<br />
instruções. O equip<strong>am</strong>ento deve ser utilizado somente para<br />
as finalidades especificadas neste manual.<br />
Manutenção<br />
Os intervalos de manutenção e as medidas especificadas no<br />
Manual Técnicoo 1 ), bem como as especificações nas<br />
Instruções de Uso dos <strong>Dräger</strong>Sensors 1) utilizados, devem<br />
ser cuidados<strong>am</strong>ente observadas. A manutenção do<br />
instrumento deve ser realizada apenas por técnicos<br />
especializados e treinados.<br />
Acessórios<br />
Utilizar apenas os acessórios mencionados na lista de<br />
códigos do manual técnico 1) .<br />
Acopl<strong>am</strong>ento seguro com aparelhos elétricos<br />
Acopl<strong>am</strong>ento elétrico com aparelhos que não são<br />
mencionados nestas instruções de uso ou no manual<br />
técnico 1) apenas deve ser realizado após consulta ao<br />
fabricante ou a um per<strong>it</strong>o.<br />
Utilização em áreas suje<strong>it</strong>as a perigo de explosão<br />
Aparelhos ou componentes, que sej<strong>am</strong> utilizados em áreas<br />
suje<strong>it</strong>as a perigo de explosão e que tenh<strong>am</strong> sido testados e<br />
autorizados segundo as diretivas nacionais, européias ou<br />
internacionais, apenas devem ser utilizados de acordo com<br />
as condições especificadas na autorização e segundo as<br />
determinações legais relevantes. O equip<strong>am</strong>ento ou<br />
componentes não devem ser modificados de qualquer<br />
maneira. Não é perm<strong>it</strong>ida a utilização de peças avariadas,<br />
com defe<strong>it</strong>o ou incompletas. Em caso de manutenção deste<br />
aparelho ou de componentes, devem ser levadas em<br />
consideração as respectivas determinações.<br />
A manutenção do aparelho só pode ser efectuada por<br />
pessoal técnico, de acordo com as indicações de<br />
manutenção da <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Responsabilidade quanto à funcionalidade ou danos<br />
A responsabilidade quanto à funcionalidade do aparelho é<br />
irrevogavelmente transferida ao proprietário ou operador,<br />
caso o equip<strong>am</strong>ento não tenha sido reparado ou sua<br />
manutenção não tenha sido fe<strong>it</strong>a pela assistência técnica<br />
exclusiva da <strong>Dräger</strong>, ou por algum serviço autorizado pela<br />
<strong>Dräger</strong>. O mesmo ocorre se o aparelho não for utilizado<br />
conforme o seu uso previsto. A <strong>Dräger</strong> não pode ser<br />
responsabilizada por danos causados pelo não cumprimento<br />
das recomendações c<strong>it</strong>adas acima. Outrossim, as cláusulas<br />
de garantia e de responsabilidade dos termos de venda e de<br />
entrega da <strong>Dräger</strong> não serão modificadas pelas<br />
recomendações c<strong>it</strong>adas acima.<br />
____________<br />
1) O manual técnico, as instruções de serviço dos sensores utilizados e o<br />
software para pc CC-Vision para <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> e <strong>2000</strong> encontr<strong>am</strong>se<br />
no CD.<br />
Intenção de uso<br />
Instrumento de medição de gases portátil para controle<br />
contínuo da concentração de vários gases presentes no<br />
ar <strong>am</strong>biente do local de trabalho.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
medição independente de quatro gases.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, dependendo do tipo do instrumento:<br />
medição independente de um a quatro gases.<br />
O que é o quê<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
11 12 13 14<br />
1 Entrada do gás 8 Interface IV<br />
2 Alarme visual LED 9 Clip de fixação<br />
3 Alarme sonoro 10 Placa de identificação<br />
4 Tecla [OK] 11 Contatos de carreg<strong>am</strong>ento<br />
5 Compartimento de alimentação 12 Indicação dos gases medidos<br />
6 Tecla [ + ] 13 Indicação dos valores medidos<br />
7 Display 14 Símbolos especiais<br />
Símbolos especiais:<br />
Indicação de falha<br />
1-Botão de calibragem<br />
Aviso<br />
Calibragem de gás simples<br />
Indicação valor máximo Senha necessária<br />
Indicação TWA Carga a 100 %<br />
Indicação STEL Carga a 2/3<br />
Modo BumpTest Carga a 1/3<br />
Ajuste de ar fresco<br />
Carga fraca<br />
Configuração<br />
– Para configurar um aparelho com uma configuração<br />
padrão para atender às necessidades individuais, o<br />
instrumento deverá ser conectado a um PC através do<br />
cabo USB infravermelho (Código 83 17 409) ou através do<br />
sistema E-Cal. A configuração é efetuada com o software<br />
para PC "CC Vision". – Alterando a configuração: veja<br />
manual técnico 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Configuração de gás padrão:<br />
Ex O 2<br />
[%LIE] [% Vol.]<br />
Faixa de<br />
medição*<br />
Alarme A1*<br />
- Ajuste<br />
- Pode ser<br />
reconhecido<br />
- Auto-travante<br />
Alarme A2*<br />
- Ajuste<br />
- Pode ser<br />
reconhecido<br />
- Auto-travante<br />
Configuração padrão do instrumento:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Modo Bump-Test<br />
desligado<br />
Ajuste com ar fresco.*<br />
desligado<br />
Sinal de vida*<br />
ligado<br />
Desligar*<br />
Desbloqueado<br />
* Ajustes diferentes, específicos para cada cliente,<br />
podem ser solic<strong>it</strong>ados na entrega. Os ajustes atuais<br />
podem ser verificados e alterados com o software<br />
CCVision.<br />
Ativando o Instrumento<br />
CO<br />
[ppm]<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
0 a 100 0 a 25 0 a <strong>2000</strong> 0 a 200<br />
20<br />
sim<br />
não<br />
40<br />
não<br />
sim<br />
19 2)<br />
não<br />
sim<br />
23<br />
não<br />
sim<br />
30<br />
sim<br />
não<br />
60<br />
não<br />
sim<br />
10<br />
sim<br />
não<br />
20<br />
não<br />
sim<br />
Factor LIE* 4,4<br />
(4,4% em Vol. corresponde a 100 %LIE)<br />
Antes de utilizar o instrumento pela primeira vez, insira as<br />
pilhas fornecidas ou a unidade de alimentação NiMH T4<br />
(código 83 18 704), veja o capítulo “ Subst<strong>it</strong>uindo as<br />
pilhas”. O <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> está pronto a ser utilizado.<br />
Apenas para <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> e <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Você t<strong>am</strong>bém deve executar a seguinte seqüência de<br />
ativação:<br />
Manter a tecla [ + ] pressionada por aproximad<strong>am</strong>ente<br />
• 3 segundos até que a contagem regressiva » 3 . 2 . 1 «<br />
mostrada no display tenha terminado.<br />
– - O tempo operacional restante (não no caso do <strong>Dräger</strong><br />
X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) é indicado, p. ex. » d 730 « (período<br />
operacional restante 730 dias).<br />
– - Após isto, o instrumento desliga-se automatic<strong>am</strong>ente<br />
de novo. Você pode agora ligá-lo nov<strong>am</strong>ente a qualquer<br />
hora através da tecla [OK].<br />
____________<br />
2) No caso do O 2 , o A1 é o valor lim<strong>it</strong>e inferior: alarma caso o valor seja<br />
mu<strong>it</strong>o baixo.<br />
18
Operação<br />
Ligando o instrumento<br />
•<br />
Manter a tecla [OK] pressionada por aproximad<strong>am</strong>ente<br />
3 segundos até que a contagem regressiva » 3 . 2 . 1 «<br />
mostrada no display tenha terminado.<br />
– Todos os segmentos do display, incluindo os alarmes<br />
sonoro, visual e vibratório, são ativados por um curto<br />
tempo.<br />
– O equip<strong>am</strong>ento realiza um autoteste.<br />
– A versão do software é mostrada.<br />
– O tempo operacional restante (não no caso do <strong>Dräger</strong><br />
X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) é indicado, p. ex. » d 730 « (período<br />
operacional restante 730 dias).<br />
– Todos os níveis de alarmes A1 e A2, bem como o<br />
TWA 1) e STEL 1) para H 2 S e CO, são mostrados em<br />
sucessão.<br />
– Durante o período de ativação, o valor medido pisca no<br />
display e o símbolo especial »<br />
mostrado, respectiv<strong>am</strong>ente.<br />
•<br />
« (para aviso) é<br />
Pressionar a tecla [OK] para cancelar a visualização da<br />
seqüência de ativação.<br />
Desligando o instrumento<br />
•<br />
Manter pressionadas simultane<strong>am</strong>ente as teclas [OK]<br />
e [ + ] até que a contagem regressiva indicada no<br />
display » 3 . 2 . 1 « tenha terminado.<br />
– Antes do instrumento ser desligado, os alarmes sonoro,<br />
visual e vibratório são ativados por um curto tempo.<br />
Antes de entrar no local de trabalho<br />
ATENÇÃO:<br />
Verifique e, se necessário, ajuste o instrumento<br />
antes de realizar medições relevantes de segurança.<br />
Um teste de resposta (bump test) deve ser realizado<br />
conforme as regul<strong>am</strong>entações nacionaiss.<br />
Ligar o instrumento, os valores de medição atuais são<br />
• indicados no display.<br />
– Observe qualquer aviso » « ou mensagem de falha<br />
» «.<br />
O instrumento pode ser utilizado de forma<br />
normal. O ícone deve desaparecer durante a<br />
jornada de trabalho. Caso isto não aconteça, o<br />
instrumento deverá ser reparado<br />
O instrumento não se encontra pronto para<br />
medições. Manutenção necessária.<br />
Verificar se a abertura de entrada de gases do<br />
• instrumento não está encoberta.<br />
ATENÇÃO:<br />
A presença de venenos catalíticos no gás medido<br />
(p. ex. silicones voláteis, enxofre, compostos de<br />
metais pesados ou hidrocarbonetos halogenados)<br />
pode danificar o sensor CAT Ex. Se o sensor CAT Ex<br />
não puder mais ser calibrado para a concentração<br />
alvo, este deve ser subst<strong>it</strong>uído.<br />
O sensor Cat Ex pode mostrar resultados incorretos<br />
numa atmosfera pobre em oxigênio.<br />
Numa atmosfera enriquecida com oxigênio, não é<br />
garantida a segurança operacional elétrica<br />
(proteção contra explosão).<br />
Durante a operação<br />
– Os valores de medição para cada gás medido são<br />
mostrados durante a operação.<br />
– - Quando uma faixa de medição é ultrapassada ou<br />
surge um impulso negativo, ocorrem as seguintes<br />
indicações em vez das indicações dos valores de<br />
medição:<br />
» « (concentração mu<strong>it</strong>o alta)<br />
ou » « (impulso negativo).<br />
– No caso de um alarme, a indicação correspondente e os<br />
alarmes sonoro, visual e vibratório são ativados – veja<br />
capítulo Identificando Alarmes”.<br />
Identificando Alarmes<br />
Um alarme é indicado de forma visual, sonora e vibratória<br />
em um r<strong>it</strong>mo específico.<br />
Pré-alarme de concentração A1<br />
O alarme é indicado através de uma<br />
mensagem de alarme interm<strong>it</strong>ente:<br />
Indicação » A1 « e valor medido<br />
alternando: Não para O 2 !<br />
O pré-alarme A1 não é auto-travante e desativa-se<br />
quando a concentração cai abaixo do valor lim<strong>it</strong>e do<br />
alarme A1.<br />
Em caso de A1, soa um sinal simples e o alarme LED<br />
pisca.<br />
Em caso de A2, soa um sinal duplo e o alarme LED pisca<br />
duas vezes.<br />
Reconhecimento do pré-alarme:<br />
Pressione a tecla [OK], apenas o alarme sonoro e o<br />
• alarme vibratório são desligados.<br />
Alarme principal de concentração A2<br />
O alarme é indicado através de uma<br />
mensagem de alarme interm<strong>it</strong>ente:<br />
Indicação » A2 « e valor medido<br />
alternando.<br />
Para O 2 : A1 = deficiência de oxigênio<br />
A2 = excesso de oxigênio<br />
ATENÇÃO:<br />
Abandonar imediat<strong>am</strong>ente a área. Perigo de morte!<br />
Um alarme principal é auto-travante e não pode ser<br />
reconhecido ou cancelado.<br />
Após o abandono da zona, se a concentração for menor<br />
do que o valor lim<strong>it</strong>e do alarme A2.<br />
Pressione a tecla [OK] e as mensagens de alarme<br />
• deslig<strong>am</strong>-se.<br />
Alarme de exposição STEL / TWA<br />
Mensagem de alarme interm<strong>it</strong>ente:<br />
Indicação » STEL « ou » TWA « e<br />
valor medido alternando:<br />
ATENÇÃO:<br />
Abandonar a área imediat<strong>am</strong>ente. Após este alarme,<br />
destacar pessoas para trabalhar neste local está<br />
suje<strong>it</strong>o às regul<strong>am</strong>entações nacionais relevantes.<br />
– Os alarmes STEL e TWA não podem ser reconhecidos<br />
ou cancelados.<br />
Desligue o instrumento. Os valores de exposição são<br />
• apagados após o instrumento ser ligado nov<strong>am</strong>ente.<br />
Pré-alarme da bateria<br />
O alarme é indicado através de uma<br />
mensagem de alarme interm<strong>it</strong>ente:<br />
Símbolo especial » « piscando<br />
no lado dire<strong>it</strong>o do display:<br />
Para reconhecer um pré-alarme:<br />
•<br />
Pressionar a tecla [OK], somente o alarme sonoro e o<br />
alarme vibratório são desligados.<br />
– O instrumento permanece ligado por aproximad<strong>am</strong>ente<br />
20 minutos após o primeiro pré-alarme de bateria.<br />
____________<br />
1) Somente quando ativado na configuração do instrumento. Status na<br />
entrega: desativado.<br />
19
Alarme principal de bateria<br />
O alarme é indicado através de uma<br />
mensagem de alarme interm<strong>it</strong>ente:<br />
Símbolo especial » « piscando no<br />
lado dire<strong>it</strong>o do visor:<br />
O alarme principal de bateria não é reconhecido ou<br />
cancelado:<br />
– O instrumento desliga-se automatic<strong>am</strong>ente após 10<br />
segundos.<br />
Alarme de falha do instrumento<br />
Mensagem de alarme ininterrupta:<br />
Indicação de símbolo especial<br />
» « no lado dire<strong>it</strong>o do aparelho:<br />
– O instrumento não está pronto para uso.<br />
Manutenção necessária.<br />
•<br />
Fim da operação<br />
Apenas para o <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> e <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />
– Um período de aviso inicia-se antes do fim do tempo<br />
operacional. Após ligar o instrumento, o símbolo<br />
especial » « (para aviso) é mostrado.<br />
Reconhecer o aviso de fim de operação:<br />
•<br />
20<br />
Pressione a tecla [OK], o instrumento continuará<br />
funcionando até o término do tempo operacional.<br />
– Quando o tempo operacional terminar: indicação<br />
» d 0 «. O instrumento não pode mais ser ligado.<br />
Iniciando o info mode (modo de<br />
informação)<br />
•<br />
No modo de medição, pressione a tecla [OK] durante<br />
aproximad<strong>am</strong>ente 3 segundos.<br />
– Os valores pico, bem como os valores de exposição<br />
TWA e STEL, são mostrados sucessiv<strong>am</strong>ente<br />
(pressione a tecla ([OK] para visualizar a indicação<br />
seguinte).<br />
– Se nenhuma tecla for pressionada num intervalo de 10<br />
segundos, o instrumento regressa automatic<strong>am</strong>ente ao<br />
modo de medição.<br />
Iniciando o Quick Menu (menu<br />
rápido)<br />
•<br />
No modo de medição, pressione a tecla [ + ] três vezes.<br />
– Caso estas funções para o Quick Menu (menu rápido)<br />
tenh<strong>am</strong> sido ativadas através do Software para PC “CC<br />
Vision”, você pode selecionar estas funções utilizando a<br />
tecla [ + ]. Caso nenhuma função esteja ativa no Quick<br />
Menu (menu rápido), o instrumento permanece no modo<br />
de medição.<br />
Funções possíveis: 1ªModo Bump Test (teste de resposta)<br />
2ªAjuste com ar fresco<br />
Pressione a tecla [OK] para iniciar a função<br />
• selecionada.<br />
•<br />
Pressione a tecla [ + ] para cancelar a função ativa e<br />
para retornar ao modo de medição.<br />
– Se nenhuma tecla for pressionada num intervalo de 10<br />
segundos, o instrumento regressa automatic<strong>am</strong>ente ao<br />
modo de medição.<br />
Subst<strong>it</strong>uindo as pilhas /<br />
Recarregando as baterias<br />
ATENÇÃO:<br />
Não subst<strong>it</strong>ua as pilhas / baterias recarregáveis em<br />
áreas perigosas. Risco de explosão!<br />
As pilhas / baterias recarregáveis são partes<br />
integrantes da aprovação Ex. Somente os seguintes<br />
tipos podem ser utilizados:<br />
– Pilhas alcalinas– T4 – (não recarregáveis!)<br />
Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />
(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />
– Baterias recarregáveis NiMHy– T3 –<br />
(recarregáveis)<br />
GP 180AAHC (1800) máx. 40 o C temperatura<br />
<strong>am</strong>biente.<br />
Desligando o instrumento:<br />
Manter as teclas [OK] e [ + ] pressionadas<br />
• simultane<strong>am</strong>ente.<br />
oltar o parafuso do compartimento de alimentação e<br />
• retirá-lo.<br />
Prendedor de pilhas/baterias (Código 83 18 703)::<br />
Subst<strong>it</strong>uir as pilhas alcalinas ou as baterias<br />
• recarregáveis NiMHy – certifique-se quanto a<br />
polaridade correta.<br />
Compartimento de pilhas seladas T4 (Código 83 18 704):<br />
Subst<strong>it</strong>uir complet<strong>am</strong>ente o compartimento de<br />
• alimentação.<br />
Introduzir o compartimento de alimentação no aparelho<br />
• e apertar o parafuso.<br />
ATENÇÃO:<br />
Não jogue as pilhas / baterias usadas no fogo ou<br />
tente abrí-las à força! Risco de explosão!<br />
Descartar as pilhas / baterias conforme a<br />
regul<strong>am</strong>entação nacional.<br />
Carregando o instrumento com<br />
compartimento de baterias seladas<br />
T4 (83 18 704)<br />
ATENÇÃO:<br />
Não recarregar em locais subterrâneos ou em áreas<br />
com risco de explosão! Risco de explosão!<br />
Os carregadores não for<strong>am</strong> desenvolvidos<br />
conforme as regul<strong>am</strong>entações para grisu e proteção<br />
de explosão.<br />
Mesmo quando o instrumento não estiver sendo utilizado,<br />
aconselh<strong>am</strong>os que você armazene o instrumento no<br />
carregador!<br />
Coloque o instrumento desligado dentro do carregador.<br />
•– O status da carga é mostrado através de um LED:<br />
Carregando<br />
Erro<br />
Completa<br />
Para conservar o tempo de vida útil das baterias, a<br />
recarga possui controle de temperatura e deve ser<br />
realizada em uma faixa de temperatura entre 5 a 35 o C.<br />
Após retornar à faixa de temperatura delim<strong>it</strong>ada, a recarga<br />
continua automatic<strong>am</strong>ente.<br />
O tempo de carga padrão é de 4 horas.<br />
Teste do instrumento com gás<br />
(Bump Test)<br />
•<br />
Prepare o cilindro de gás teste. É necessária uma vazão<br />
de gás de 0,5L/min. A concentração do gás teste deve<br />
ser superior à concentração do lim<strong>it</strong>e de alarme A1.<br />
•<br />
Conecte a mangueira do cilindro de gás teste ao berço<br />
de calibração (código 83 18 752).<br />
Ligue o instrumento. Coloque o instrumento no berço de<br />
• calibração e empurre-o para baixo, até ele encaixar.<br />
Abra válvula do cilindro de gás teste para que o gás flua<br />
• pelos sensores.<br />
•<br />
Aguarde até que o aparelho mostre a concentração do<br />
gás teste dentro de uma faixa de tolerância ace<strong>it</strong>ável<br />
(conforme EN 50073: ±10 %).<br />
•<br />
ATENÇÃO:<br />
Não inalar o gás teste. Risco à saúde!<br />
Observe as informações das fichas de<br />
segurança de produtos químicos.<br />
Dependendo da concentração do gás aplicado, o<br />
instrumento mostra a concentração de gás alternando<br />
com » A1 « ou » A2 «.
Feche a válvula do cilindro de gás teste. Retire o<br />
• instrumento do berço de calibração.<br />
– Quando a le<strong>it</strong>ura estiver abaixo do lim<strong>it</strong>e A1:<br />
•<br />
Pressione a tecla [OK] para reconhecer o alarme. O<br />
instrumento retorna ao modo de medição e está pronto<br />
para uso.<br />
Se o instrumento não mostrar a concentração do gás<br />
aplicado dentro da faixa de tolerância mencionada:<br />
O instrumento deve ser calibrado por uma pessoa<br />
• treinada.<br />
Realizando ajuste com ar fresco<br />
Ajuste o instrumento com ar fresco, isento da presença<br />
dos gases medidos ou outros gases interferentes.<br />
Durante o ajuste com ar fresco, todos os sensores (com<br />
exceção do <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O2) são ajustados para 0.<br />
A indicação do <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O2 é ajustada para<br />
20,9 % Vol.<br />
Ligue o instrumento.<br />
Pressione a tecla [ + ] três vezes, o símbolo para ajuste<br />
•<br />
com ar fresco » « aparece. Se o símbolo não for<br />
mostrado, pressione a tecla [ + ] nov<strong>am</strong>ente até o<br />
símbolo aparecer.<br />
– Os valores das concentrações atuais dos gases<br />
pisc<strong>am</strong>.<br />
Pressione a tecla [OK] para iniciar o ajuste com ar<br />
• fresco.<br />
Quando o ajuste tiver terminado:<br />
– A indicação da concentração atual dos gases muda<br />
para a indicação » OK «.<br />
•<br />
Pressione a tecla [OK] de forma a confirmar o ajuste.<br />
Caso ocorra uma erro durante o ajuste com ar fresco:<br />
– A mensagem de erro » « aparece e » « é<br />
mostrado para respectivo sensor ao invés do valor<br />
medido. Neste caso, rep<strong>it</strong>a o ajuste com ar fresco. Caso<br />
necessário, o sensor deve ser subst<strong>it</strong>uído por pessoal<br />
qualificado.<br />
Cuidados<br />
O instrumento não necess<strong>it</strong>a de nenhum cuidado<br />
especial.<br />
Sujeiras e depós<strong>it</strong>os podem ser removidos do<br />
• instrumento lavando-o com água fria. Uma esponja<br />
pode ser utilizada para esfregar, se necessário.<br />
ATENÇÃO:<br />
Objetos de limpeza abrasivos (escovas, etc.),<br />
agentes e solventes de limpeza podem destruir os<br />
filtros de pó e de água.<br />
•<br />
Seque o instrumento cuidados<strong>am</strong>ente com uma toalha.<br />
Manutenção<br />
O instrumento deve ser submetido a manutenção e/ou<br />
ajustado por pessoas qualificadas em intervalos<br />
regulares, conforme EN 50073.<br />
Descarte do aparelho<br />
As diretivas da UE em relação ao descarte de<br />
equip<strong>am</strong>entos elétricos e eletrônicos como definido<br />
na diretiva UE 2002/96/EG e em leis nacionais<br />
pertinentes a estes equip<strong>am</strong>entos for<strong>am</strong> adotadas a<br />
partir de agosto de 2005.<br />
A possibilidade de coleta especial e reciclagem será<br />
oferecida para residências particulares. Uma vez que este<br />
equip<strong>am</strong>ento não está registrado para uso em residências<br />
particulares, ele não deve ser descartado como lixo<br />
doméstico. O equip<strong>am</strong>ento pode ser devolvido à sua<br />
organização nacional de vendas <strong>Dräger</strong> Safety, que terá a<br />
maior satisfação em responder qualquer questão que<br />
você possa ter relativa ao descarte.<br />
Resumo: Para detalhes, veja as Instruções de Uso dos<br />
sensores 1) utilizados.<br />
Dados técnicos<br />
Resumo:<br />
Para detalhes, veja o manual técnico 1) .<br />
Condições <strong>am</strong>bientais:<br />
Durante operação<br />
e armazen<strong>am</strong>ento –20 a 50 o C<br />
700 a 1300 hPa<br />
10 a 95% umidade relativa<br />
Proteção de IP 67 para o instrumento com<br />
ingresso sensores<br />
Volume do alarme Tipic<strong>am</strong>ente 90 dB (A) a uma<br />
distância de 30 cm<br />
Tempo de<br />
operação<br />
– Pilha alcalina Tipic<strong>am</strong>ente 12 horas em condições<br />
normais<br />
– Bateria NiMHy Tipic<strong>am</strong>ente 12 horas em condições<br />
normais<br />
Dimensões Aprox. 130 x 48 x 44 mm (A x L x P)<br />
Peso<br />
Aprox. 220 até 250 g<br />
Marcações CE:<br />
Aprovações:<br />
Compatibilidade eletromagnética<br />
(Diretiva 89/336/CEE)<br />
Diretiva de baixa tensão<br />
(Diretiva 72/23/CEE)<br />
Proteção EX<br />
(Diretiva 94/9/CEE)<br />
(veja “Notes on Approval” na<br />
página 90)<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Tempo de reação t 0...50 ≤8 segundos ≤6 segundos ≤6 segundos ≤6 segundos<br />
Exatidão da medição [% do valor medido] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
Influência da temperatura<br />
– Ponto zero 0,1%LIE/K ≤ ±0,2 % Vol. Sem influência ≤ ±5 ppm<br />
Perda a longo prazo<br />
– Ponto zero ≤ ±3%LIE/mês ≤ ±5 % Vol./ano ≤ ±1 ppm/ano ≤ ±2 ppm/ano<br />
Efe<strong>it</strong>os dos venenos dos sensores<br />
– Gás sulfídrico H 2 S, 10 ppm<br />
Hidrocarbonetos halogenados, metais<br />
pesados, gases contendo silicone, enxofre ou<br />
substâncias polimerizáveis<br />
≤10% do valor<br />
medido/8 horas<br />
Possibilidade de<br />
envenen<strong>am</strong>ento<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
__________<br />
1) Manual técnico e instruções de uso dos sensores utilizados encontr<strong>am</strong>se<br />
no CD.<br />
21
0<br />
Per la vostra sicurezza<br />
Seguire le istruzioni per l'uso<br />
Qualsiasi operazione esegu<strong>it</strong>a sull'apparecchio<br />
presuppone la precisa conoscenza e la corretta<br />
osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.<br />
L'apparecchio deve essere usato esclusiv<strong>am</strong>ente per l'uso<br />
qui descr<strong>it</strong>to.<br />
Manutenzione<br />
Si raccomanda di fare attenzione agli interventi di<br />
manutenzione e ai relativi intervalli indicati nel manuale<br />
tecnico 1) e di attenersi a quanto indicato nelle istruzioni<br />
per l'uso dei sensori <strong>Dräger</strong> 1) utilizzati.<br />
La manutenzione dell'apparecchio deve essere esegu<strong>it</strong>a<br />
solo da personale specializzato.<br />
Accessori<br />
Utilizzare solo gli accessori indicati nel listino per<br />
l'ordinazione presente nel manuale tecnico 1) .<br />
Colleg<strong>am</strong>ento sicuro di apparecchi elettrici<br />
È possibile collegare altri apparecchi, non menzionati<br />
nelle presenti istruzioni per l'uso o nel manuale tecnico 1) ,<br />
solo dopo essersi consultati con i rispettivi produttori o con<br />
un esperto.<br />
Impiego in luoghi con pericolo di esplosione<br />
Gli apparecchi e i componenti, che sono utilizzati in luoghi<br />
con pericolo di esplosione e sono stati testati e omologati<br />
secondo le direttive nazionali, europee o internazionali,<br />
devono essere impiegati nelle condizioni defin<strong>it</strong>e in fase di<br />
omologazione e nel rispetto delle disposizioni di legge<br />
rilevanti. Non è consent<strong>it</strong>o apportare delle modifiche ai<br />
materiali utilizzati. Non si devono utilizzare pezzi difettosi o<br />
incompleti. Riguardo alla riparazione degli apparecchi o<br />
dei componenti in questione si raccomanda di attenersi<br />
alle relative disposizioni.<br />
Fare eseguire la manutenzione solo da parte di tecnici<br />
specializzati secondo quanto indicato nelle istruzioni di<br />
manutenzione forn<strong>it</strong>e da <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Responsabil<strong>it</strong>à di funzion<strong>am</strong>ento o danni<br />
La responsabil<strong>it</strong>à del funzion<strong>am</strong>ento dell'apparecchio<br />
ricade in qualsiasi caso sul proprietario o sull'utilizzatore,<br />
qualora persone non appartenenti alla società <strong>Dräger</strong><br />
Safety effettuino interventi impropri di manutenzione e<br />
riparazione oppure qualora l'apparecchio non sia utilizzato<br />
per gli scopi previsti.<br />
<strong>Dräger</strong> Safety non risponde dei danni derivanti dalla<br />
mancata osservanza delle indicazioni di cui sopra.<br />
Le condizioni di garanzia e di responsabil<strong>it</strong>à delle<br />
condizioni di vend<strong>it</strong>a e forn<strong>it</strong>ura della società <strong>Dräger</strong><br />
Safety non vengono modificate dalle indicazioni di cui<br />
sopra.<br />
____________<br />
1) Il manuale tecnico, le istruzioni per l'uso dei sensori utilizzati e il<br />
software CC-Vision für <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> e <strong>2000</strong> sono forn<strong>it</strong>i in<br />
un CD a parte.<br />
22<br />
C<strong>am</strong>po d'impiego<br />
Strumento portatile di rilev<strong>am</strong>ento gas per un<br />
mon<strong>it</strong>oraggio continuo delle concentrazioni di più gas<br />
presenti nell'aria dell'<strong>am</strong>biente di lavoro.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
rilev<strong>am</strong>ento indipendente di quattro gas.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, a seconda del modello di apparecchio:<br />
rilev<strong>am</strong>ento indipendente di al massimo quattro gas.<br />
Elenco dei componenti<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
11 12 13 14<br />
1 Punto di accesso dei 8 Interfaccia a infrarossi<br />
gas<br />
2 Spie LED di allarme 9 Clip di fissaggio<br />
3 Avvisatore acustico 10 Targhetta<br />
4 Pulsante [OK] 11 Contatti per la ricarica<br />
5 Un<strong>it</strong>à di alimentazione 12 Visualiz. dei gas rilevati<br />
6 Pulsante [ + ] 13 Visualiz. dei valori rilevati<br />
7 Display 14 Simboli speciali<br />
Simboli particolari<br />
Indicaz. di anomalie Calibraz. con 1 pulsante<br />
Indicaz. di avvertimento Calibraz. a un gas<br />
Visualiz. picco<br />
Richiesta password<br />
Visualiz. TWA<br />
Batteria compl. carica<br />
Visualiz. STEL Batteria carica per 2/3<br />
Modal<strong>it</strong>à Bump Test Batteria carica per 1/3<br />
Calibraz. aria pura<br />
Batteria scarica<br />
Configurazione<br />
Per c<strong>am</strong>biare le impostazioni dell'apparecchio regolato<br />
con la configurazione standard, occorre collegarlo a un<br />
computer con un cavo USB (cod. d'ordine 83 17 409) o il<br />
sistema E-Cal. Per effettuare la configurazione, si utilizza<br />
il software "CC Vision".<br />
– Per la modifica della configurazione vedere il manuale<br />
tecnico 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Configurazione standard relativa ai gas<br />
Ex<br />
[% LIE]<br />
C<strong>am</strong>po di<br />
misurazione*<br />
Allarme A1*<br />
- soglia<br />
- conferma<br />
- arresto autom.<br />
Allarme A2*<br />
- soglia<br />
- conferma<br />
- arresto autom.<br />
O 2<br />
[% in<br />
vol.]<br />
CO<br />
[ppm]<br />
Configurazione standard relativa agli apparecchi<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Modal<strong>it</strong>à Bump<br />
off<br />
Test*<br />
Calibr. aria pura*<br />
off<br />
Segni di v<strong>it</strong>a*<br />
on<br />
Spegnimento*<br />
non bloccato<br />
* In fase di forn<strong>it</strong>ura si possono scegliere altre<br />
impostazioni idonee a soddisfare le esigenze del<br />
cliente. Si può controllare e modificare l'impostazione<br />
attuale, utilizzando il software CC-Vision.<br />
Attivazione dello strumento<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
0 - 100 0 - 25 0 - <strong>2000</strong> 0 - 200<br />
20<br />
sì<br />
no<br />
19 2) 30<br />
no sì'<br />
sì no<br />
10<br />
sì<br />
no<br />
40 23 60 20<br />
sì sì sì sì<br />
no no no no<br />
Fattore LIE* 4,4<br />
(4,4 % in vol. corrisp. a 100 % LIE)<br />
Quando si utilizza lo strumento per la prima volta, occorre<br />
usare le batterie forn<strong>it</strong>e o un'un<strong>it</strong>à di alimentazione NiMH<br />
T4 (cod. d'ordine 83 18 704) se scarica, vedere il cap<strong>it</strong>olo<br />
"Sost<strong>it</strong>uzione delle batterie". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> è pronto<br />
per essere messo in funzione.<br />
Solo per i modelli <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> e <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Occorre eseguire una volta sola la seguente sequenza di<br />
attivazione:<br />
[ + ]-Tenere premuto il pulsante per 3 secondi, finché<br />
• non è terminato il conto alla rovescia » 3 . 2 . 1 «<br />
visualizzato sul display.<br />
– La durata di funzion<strong>am</strong>ento rimanente (non nel caso di<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) viene visualizzata, per es. » d 730 «<br />
(durata di funzion<strong>am</strong>ento rimanente: 730 giorni).<br />
– In segu<strong>it</strong>o, lo strumento si rispegne automatic<strong>am</strong>ente. A<br />
questo punto, si può riaccendere l'apparecchio<br />
premendo il pulsante [OK].<br />
____________<br />
2) Nel caso di O 2 , A1 è la soglia inferiore di allarme: allarme nel caso in cui<br />
si rimanga al di sotto del valore previsto.
Funzion<strong>am</strong>ento<br />
Accensione dello strumento<br />
•<br />
Tenere premuto il pulsante [OK] per circa 3 secondi,<br />
finché non è terminato il conto alla rovescia » 3 . 2 . 1 «<br />
visualizzato sul display.<br />
– Si attivano rapid<strong>am</strong>ente tutti i segmenti del display,<br />
l'allarme ottico, quello acustico e quello a vibrazione.<br />
– Compare la versione del software.<br />
– Lo strumento esegue un autotest.<br />
– La durata di funzion<strong>am</strong>ento rimanente (non nel caso di<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) viene visualizzata, per es. » d 730 «<br />
(durata di funzion<strong>am</strong>ento rimanente: 730 giorni).<br />
– Tutte le soglie degli allarmi A1 e A2, TWA 1) e STEL 1) per<br />
H 2 S e CO vengono visualizzate in successione.<br />
– Nella fase di inizializzazione dei sensori l<strong>am</strong>peggiano<br />
l'indicazione del rispettivo valore rilevato e il simbolo<br />
speciale »<br />
•<br />
« (indicazione di avvertimento).<br />
Premere il pulsante [OK] per interrompere l'indicazione<br />
della sequenza di accensione.<br />
Spegnimento dello strumento<br />
•<br />
Tenere premuti contemporane<strong>am</strong>ente i pulsanti [OK] e<br />
[ + ], finché non è terminato il conto alla rovescia<br />
» 3 . 2 . 1 « visualizzato sul display.<br />
– Prima che lo strumento si spenga, si attivano<br />
rapid<strong>am</strong>ente tutti i segmenti del display, l'allarme ottico,<br />
quello acustico e quello a vibrazione.<br />
Prima di accedere al luogo di lavoro<br />
ATTENZIONE!<br />
Prima di effettuare delle misurazioni importanti dal<br />
punto di vista della sicurezza, occorre controllare la<br />
calibrazione e apportare eventualmente delle<br />
modifiche. Riguardo all'esecuzione dei test di<br />
esposizione ai gas (Bump Test) si raccomanda di<br />
attenersi alle regol<strong>am</strong>entazioni nazionali.<br />
Accendere lo strumento, dopodiché vengono<br />
• visualizzati sul display i valori rilevati al momento.<br />
– Fare attenzione, se compaino eventuali indicazioni di<br />
avvertimento (» «) o di riscontro di un'anomalia<br />
(» «).<br />
Lo strumento può essere utilizzato<br />
normalmente. Se l'indicazione di avvertimento<br />
non dovesse scomparire da sola durante il<br />
funzion<strong>am</strong>ento dell'apparecchio, occorre<br />
effettuare la manutenzione, quando si è fin<strong>it</strong>o di<br />
usarlo.<br />
Lo strumento non è pronto per effettuare delle<br />
misurazioni e bisogna effettuare la<br />
manutenzione.<br />
Controllare che l'apertura di ingresso dei gas, disposta<br />
• sull'apparecchio, non sia coperta.<br />
ATTENZIONE!<br />
Se nel gas rilevato sono presenti eventuali<br />
concentrazioni di catalizzatori tossici (per es.,<br />
composti volatili di silicio, di zolfo e di metalli<br />
pesanti oppure idrocarburi alogeni), il sensore CAT<br />
Ex si può danneggiare. Nel caso in cui non si possa<br />
più calibrare il sensore CAT Ex rispetto alla<br />
concentrazione finale, occorre sost<strong>it</strong>uirlo.<br />
In atmosfere carenti di ossigeno può succedere che<br />
il sensore Cat Ex fornisca delle indicazioni<br />
sbagliate.<br />
In atmosfere arricch<strong>it</strong>e di ossigeno non è garant<strong>it</strong>o<br />
un funzion<strong>am</strong>ento sicuro dell'apparecchio dal punto<br />
di vista elettrico (protezione antideflagrante).<br />
Durante il funzion<strong>am</strong>ento<br />
– Quando lo strumento è in funzione, vengono visualizzati<br />
i valori di ogni gas rilevato.<br />
– Se un c<strong>am</strong>po di misurazione viene superato o se si<br />
riscontra una tendenza al negativo, al posto dei valori<br />
rilevati appariranno le seguenti indicazioni:<br />
» « (concentrazione troppo elevata) o » «<br />
(tendenza al negativo).<br />
– Se scatta un allarme, si attivano le relative indicazioni,<br />
nonché l'allarme ottico, quello acustico e quello a<br />
vibrazione – vedere il cap<strong>it</strong>olo “Riconoscimento degli<br />
allarmi”.<br />
Riconoscimento degli allarmi<br />
L'allarme viene segnalato in modo ottico, acustico e<br />
mediante vibrazione secondo un determinato r<strong>it</strong>mo.<br />
Preallarme A1 relativo alle concentrazioni<br />
Segnalazione di allarme<br />
interm<strong>it</strong>tente:<br />
L'indicazione » A1 « e il valore<br />
rilevato compaiono in alternanza.<br />
No nel caso dell'O 2 !<br />
Il prellarme A1 non si arresta automatic<strong>am</strong>ente e<br />
scompare quando i livelli di concentrazione sono inferiori<br />
alla soglia di allarme A1.<br />
Nel caso dell'A1 si percepisce un solo suono e la spia LED<br />
l<strong>am</strong>peggia.<br />
Nel caso dell'A2 si percepisce un suono doppio e la spia<br />
LED l<strong>am</strong>peggia due volte.<br />
Per dare l'ok al preallarme:<br />
premere il pulsante [OK], dopodiché si disattivano solo<br />
• l'allarme acustico e quello a vibrazione.<br />
Allarme principale A2 relativo alle<br />
concentrazioni<br />
Segnalazione di allarme<br />
interm<strong>it</strong>tente:<br />
L'indicazione » A2 « e il valore<br />
rilevato compaiono in alternanza.<br />
Riguardo all'O 2 : A1 = carenza di ossigeno<br />
A2 = eccesso di ossigeno<br />
ATTENZIONE!<br />
Abbandonare sub<strong>it</strong>o la zona, pericolo di morte! Un<br />
allarme principale si arresta automatic<strong>am</strong>ente e non<br />
prevede l'operazione di conferma.<br />
Solo dopo avere abbandonato la zona, quando i livelli di<br />
concentrazione sono inferiori alla soglia di allarme A1.<br />
Premere il pulsante [OK], dopodiché si disattivano le<br />
• segnalazioni di allarme.<br />
Allarme di esposizione STEL/TWA<br />
Segnalazione di allarme<br />
interm<strong>it</strong>tente:<br />
L'indicazione » STEL « o » TWA «<br />
e il valore rilevato compaiono in<br />
alternanza:<br />
ATTENZIONE!<br />
Abbandonare sub<strong>it</strong>o la zona! Nel caso di questo<br />
allarme, l'impiego del personale deve essere<br />
regol<strong>am</strong>entato secondo la normativa nazionale.<br />
– Gli allarmi STEL e TWA non prevedono l'operazione di<br />
conferma.<br />
Spegnimento dello strumento I valori dell'analisi di<br />
• esposizione si cancellano, una volta riacceso lo<br />
strumento.<br />
Preallarme relativo alla batteria<br />
Segnalazione di allarme<br />
interm<strong>it</strong>tente:<br />
Sulla parte destra del display<br />
l<strong>am</strong>peggia il simbolo speciale<br />
» «.<br />
Per dare l'ok al preallarme:<br />
•<br />
premere il pulsante [OK], dopodiché si disattivano solo<br />
l'allarme acustico e quello a vibrazione.<br />
– Dopo il primo preallarme la batteria dura ancora circa 20<br />
minuti.<br />
____________<br />
1) Solo nel caso in cui sia stato attivato nella configurazione dello<br />
strumento. Condizione di consegna: non attivato.<br />
23
Allarme principale relativo alla batteria<br />
Segnalazione di allarme<br />
interm<strong>it</strong>tente:<br />
Sulla parte destra del display<br />
l<strong>am</strong>peggia il simbolo speciale<br />
» «.<br />
L'allarme principale relativo alla batteria non prevede<br />
l'operazione di conferma.<br />
– Lo strumento si spegne automatic<strong>am</strong>ente dopo 10<br />
secondi.<br />
Allarme relativo allo strumento<br />
Segnalazione di allarme continua:<br />
Sulla parte destra del display<br />
appare il simbolo speciale » «.<br />
– <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> non è pronto per essere messo in<br />
funzione.<br />
Per risolvere il problema, rivolgersi ai tecnici addetti alla<br />
• manutenzione o al servizio di assistenza della <strong>Dräger</strong><br />
Safety.<br />
Termine del funzion<strong>am</strong>ento<br />
Solo per i modelli <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> e <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
– Il termine della durata di funzion<strong>am</strong>ento è preceduto da<br />
una fase di avvertimento. Dopo l'accensione appare il<br />
simbolo speciale » « (indicazione di avvertimento).<br />
Per dare l'ok all'avvertimento relativo al termine del<br />
funzion<strong>am</strong>ento:<br />
•<br />
premere il pulsante [OK], dopodiché lo strumento<br />
rimarrà funzionante fino a quando non termina la durata<br />
del funzion<strong>am</strong>ento.<br />
– Quanto è terminato il periodo di funzion<strong>am</strong>ento, appare<br />
l'indicazione » d 0 «. A questo punto non si può più<br />
accendere lo strumento.<br />
Attivazione della modal<strong>it</strong>à di<br />
informazione<br />
•<br />
Nella modal<strong>it</strong>à di rilev<strong>am</strong>ento, premere il pulsante [OK]<br />
per circa 3 secondi.<br />
– In successione, premere il pulsante ([OK] per<br />
l'indicazione successiva. Vengono visualizzati i valori di<br />
picco, nonché quelli di esposizione TWA e STEV.<br />
– Se non si attiva nessun pulsante per 10 secondi, lo<br />
strumento passa di nuovo automatic<strong>am</strong>ente alla<br />
modal<strong>it</strong>à di rilev<strong>am</strong>ento.<br />
24<br />
Attivazione del menu rapido<br />
•<br />
Nella modal<strong>it</strong>à di rilev<strong>am</strong>ento, premere tre volte il<br />
pulsante [ + ].<br />
– Se con il software "CC Vision" sono state attivate le<br />
funzioni relative al menu rapido, allora si potranno<br />
selezionare tali funzioni con il pulsante [ + ]. Se nel menu<br />
rapido non risultano attivate delle funzioni, lo strumento<br />
continua a funzionare nella modal<strong>it</strong>à di rilev<strong>am</strong>ento.<br />
Funzioni previste:<br />
1) Modal<strong>it</strong>à Bump Test<br />
2) Calibr. aria pura<br />
Premere il pulsante [OK] per attivare la funzione<br />
• selezionata.<br />
•<br />
Premere poi il pulsante [ + ] per interrompere la<br />
funzione attivata e r<strong>it</strong>ornare nella modal<strong>it</strong>à di<br />
rilev<strong>am</strong>ento.<br />
– Se non si attiva nessun pulsante per 60 secondi, lo<br />
strumento passa di nuovo automatic<strong>am</strong>ente alla<br />
modal<strong>it</strong>à di rilev<strong>am</strong>ento.<br />
Sost<strong>it</strong>uzione delle batterie<br />
ATTENZIONE!<br />
Non sost<strong>it</strong>uire le batterie in luoghi con pericolo di<br />
esplosione, rischio di esplosione!<br />
Le batterie rientrano nel discorso dell'omologazione<br />
per i luoghi con pericolo di esplosione. Si possono<br />
utilizzare sol<strong>am</strong>ente i seguenti tipi:<br />
– batterie alcaline – T4 – (non ricaricabili!)<br />
Energizer n. E91, Energizer n. EN91 (Industrial),<br />
Varta tipo 4106 (power one)<br />
– NiMHy-Akkus – T3 – (ricaricabili)<br />
GP 180AAHC (1800) ad una temperatura <strong>am</strong>biente<br />
di max. 40 o C.<br />
Spegnimento dello strumento<br />
Tenere premuti contemporane<strong>am</strong>ente i pulsanti [OK] e<br />
• [ + ].<br />
Estrarre l'un<strong>it</strong>à di alimentazione, dopo avere allentato la<br />
• relativa v<strong>it</strong>e.<br />
Nel caso sia presente il dispos<strong>it</strong>ivo di arresto della<br />
batteria (cod. d'ordine 83 18 703):<br />
sost<strong>it</strong>uire le batterie alcaline o NiMHy, facendo<br />
• attenzione alla polar<strong>it</strong>à.<br />
Se è presente un pacco batterie T4 integrato (cod.<br />
d'ordine 83 18 704):<br />
sost<strong>it</strong>uire complet<strong>am</strong>ente l'un<strong>it</strong>à di alimentazione.<br />
Inserire la nuova un<strong>it</strong>à nello strumento, tirando poi la<br />
• relative v<strong>it</strong>e.<br />
ATTENZIONE!<br />
Non gettare le batterie usate nel fuoco e non aprirle<br />
con la forza, rischio di esplosione!<br />
Smaltire le batterie attenendosi alle<br />
regol<strong>am</strong>entazioni nazionali.<br />
Ricarica dell'apparecchio dotato di<br />
un pacco batterie T4 integrato<br />
(83 18 704)<br />
ATTENZIONE!<br />
Non caricare le batterie sotto terra o in luoghi con<br />
pericolo di esplosione! Pericolo di esplosione!<br />
I caricabatteria sono costru<strong>it</strong>i nel rispetto delle<br />
direttive relative alla formazione di grisou e alla<br />
protezione antideflagrante.<br />
Anche quando non si utilizza lo strumento, si raccomanda<br />
di tenerlo nella base di ricarica.<br />
Inserire l'apparecchio spento nella base di ricarica.<br />
•– Spia LED sulla base di ricarica:<br />
Caric<strong>am</strong>ento<br />
Anomalia<br />
Complet<strong>am</strong>ente carica<br />
Per risparmiare le batterie, il caric<strong>am</strong>ento avviene solo in<br />
presenza di temperature comprese tra 5 e 35 o C.<br />
Al di fuori di questo intervallo di temperature, la ricarica si<br />
interrompe automatic<strong>am</strong>ente, mentre riprende da sola,<br />
quando sono di nuovo presenti le temperature indicate.<br />
Il tempo di ricarica normale è di 4 ore.<br />
Esecuzione della prova di<br />
funzion<strong>am</strong>ento con gas (Bump Test)<br />
Preparare la bomboletta con il gas di prova, facendo<br />
• attenzione che la portata in volume sia di 0,5 l/min e che<br />
la concentrazione del gas sia superiore a quella della<br />
soglie di allarme da controllare.<br />
Collegare la bomboletta del gas di prova alla gabbia di<br />
• calibrazione (cod. d'ordine 83 18 752).<br />
ATTENZIONE!<br />
Non respirare mai il gas di prova. Effetti nocivi<br />
per la salute!<br />
Osservare le avvertenze di pericolo riportate<br />
nelle relative schede tecniche di sicurezza.<br />
•<br />
scatta in sede.<br />
•<br />
•<br />
Accendere l'apparecchio e inserirlo nella gabbia di<br />
calibrazione, premendolo verso il basso, finché non<br />
Aprire la valvola della bomboletta del gas di prova, in<br />
modo che il gas fluisca sopra i sensori.<br />
Attendere, finché l'apparecchio non indica la<br />
concentrazione del gas di prova con una tolleranza<br />
sufficiente (in accordo alla norma EN 50073: ±10 %).<br />
A seconda della concentrazione del gas di prova, al<br />
super<strong>am</strong>ento delle soglie di allarme lo strumento indica<br />
la concentrazione del gas con » A1 « o » A2 «, in<br />
alternanza.
Chiudere la valvola della bomboletta del gas di prova e<br />
• tirare fuori lo strumento dalla gabbia di calibrazione.<br />
– Se a questo punto è presente una concentrazione<br />
inferiore alla soglia di allarme A1:<br />
•<br />
dare l'ok all'allarme, dopodiché lo strumento funziona di<br />
nuovo nella modal<strong>it</strong>à di rilev<strong>am</strong>ento.<br />
Se lo strumento non indica una concentrazione del gas<br />
di prova compresa in una tolleranza di ±20 %:<br />
fare calibrare lo strumento dal personale addetto alla<br />
• manutenzione.<br />
Esecuzione della calibrazione con<br />
aria pura<br />
Calibrare lo strumento all'aria pura, priva di qualsiasi gas<br />
di misurazione o altri gas cont<strong>am</strong>inanti. Nel caso della<br />
calibrazione all'aria fresca eseguire l'azzer<strong>am</strong>ento di tutti i<br />
sensori (ad eccezione del sensore <strong>Dräger</strong> XXS O 2 ). Nel<br />
caso del sensore <strong>Dräger</strong> XXS O 2 si imposterà il valore<br />
20,9 % in vol.<br />
Accendere lo strumento.<br />
Premere tre volte il pulsante [ + ], dopodiché appare il<br />
•<br />
simbolo » « della funzione di calibrazione all'aria<br />
pura. Se tale simbolo non viene visualizzato, ripremere<br />
il pulsante [ + ], finché il simbolo non appare.<br />
– I valori attuali delle concentrazioni dei gas l<strong>am</strong>peggiano.<br />
Premere il pulsante [OK] per avviare l'operazione di<br />
• calibrazione all'aria pura.<br />
Al termine della calibrazione:<br />
– al posto dell'indicazione della concentrazione attuale<br />
del gas appare l'indicazione » OK «.<br />
•<br />
Premere il pulsante [OK] per confermare l'effettuazione<br />
della calibrazione,<br />
Se durante la calibrazione all'aria pura si è verificato un<br />
errore:<br />
– appare l'indicazione di riscontro di un'anomalia » « e,<br />
al posto del valore rilevato, appare » « in<br />
relazione al sensore interessato. In questo caso ripetere<br />
la calibrazione all'aria pura. Eventualmente, fare<br />
sost<strong>it</strong>uire il sensore in questione da personale<br />
qualificato.<br />
Cura dello strumento<br />
L'apparecchio non richiede particolari attenzioni.<br />
Se l'apparecchio risulta molto sporco, bisogna lavarlo<br />
• con acqua fredda, utilizzando, se occorre, una spugna.<br />
ATTENZIONE!<br />
L'impiego di oggetti ruvidi (spazzole, ecc.) e di<br />
detergenti o solventi abrasivi può danneggiare<br />
seri<strong>am</strong>ente i filtri della polvere e dell'acqua.<br />
Asciugare lo strumento con un panno.<br />
•<br />
Manutenzione<br />
Secondo quanto previsto dalla norma EN 50073, fare<br />
eseguire regolarmente da personale qualificato gli<br />
interventi di manutenzione/regolazione dello strumento.<br />
Smaltimento dello strumento<br />
Da agosto 2005 sono in vigore le norme UE sullo<br />
smaltimento di apparecchiature elettriche ed<br />
elettroniche, che sono state defin<strong>it</strong>e nella Direttiva<br />
UE 2002/96/CE e nelle legislazioni nazionali.<br />
Per gli <strong>am</strong>bienti domestici sono previste delle forme<br />
speciali di raccolta e riciclaggio. Poiché questo<br />
apparecchio non è registrato per l'utilizzo in <strong>am</strong>bienti<br />
domestici, il dispos<strong>it</strong>ivo non deve essere nemmeno<br />
smalt<strong>it</strong>o nelle modal<strong>it</strong>à previste in tal senso. Si può anche<br />
smaltire l'apparecchio, rispedendolo all'organizzazione<br />
della <strong>Dräger</strong> Safety presente nella vostra nazione, a cui<br />
potrete rivolgervi per ulteriori domande sullo smaltimento.<br />
Estratto: per i dettagli vedere le istruzioni per l'uso dei<br />
sensori utilizzati 1) .<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Tempo di reazione t 0...50 ≤8 secondi ≤6 secondi ≤6 secondi ≤6 secondi<br />
Accuratezza della misurazione [% del<br />
≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
valore rilevato]<br />
Influenza della temperatura<br />
– Zero 0,1% LIE/K ≤±0,2 % in vol. nessun influsso ≤ ±5 ppm<br />
Tendenza a lungo termine<br />
– Zero ≤ ±3% LIE/mese ≤±5 % in vol./ ≤ ±1 ppm/anno ≤ ±2 ppm/anno<br />
anno<br />
Influenza dei catalizzatori tossici<br />
– Idrogeno solforato H 2 S, 10 ppm<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
Idrocarburi alogeni, metalli pesanti,<br />
sostanze contenenti silicone, zolfo oppure<br />
polimerizzabili<br />
≤10% del valore<br />
rilevato/8 ore<br />
possibile<br />
avvelen<strong>am</strong>ento<br />
Dati tecnici<br />
Estratto:<br />
per i dettagli vedere il manuale tecnico 1) .<br />
Condizioni <strong>am</strong>bientali:<br />
riguardo al –20 - 50 o C<br />
funzion<strong>am</strong>ento e 700 - 1300 hPa<br />
alla conservazione 10 - 95% di umid<strong>it</strong>à relativa<br />
Tipo di protezione IP 67 per gli strumenti con sensori<br />
Volume<br />
di sol<strong>it</strong>o 90 dB (A) a 30 cm di distanza<br />
dell'allarme<br />
Durata di<br />
funzion<strong>am</strong>ento<br />
– Batteria alcalina di sol<strong>it</strong>o 12 ore in condizioni normali<br />
– Batteria NiMHy di sol<strong>it</strong>o 12 ore in condizioni normali<br />
Dimensioni circa 130 x 48 x 44 mm (A x L x P)<br />
Peso<br />
circa 220 - 250 g<br />
Marchio CE:<br />
Omologazioni:<br />
– – –<br />
compatibil<strong>it</strong>à elettromagnetica<br />
(Direttiva 89/336/CEE)<br />
direttiva in mer<strong>it</strong>o all'impiego di<br />
materiale elettrico entro determinati<br />
lim<strong>it</strong>i di tensione<br />
(Direttiva 72/23/CEE)<br />
protezione antideflagrante<br />
(Direttiva 94/9/CEE)<br />
(vedere “Notes on Approval” a<br />
pagina 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Il manuale tecnico e le istruzioni per l'uso dei sensori utilizzati sono<br />
forn<strong>it</strong>i in un CD a parte.<br />
25
0<br />
Voor uw veiligheid<br />
Volg de gebruiksaanwijzing op<br />
Voor elk gebruik van het apparaat dient men deze<br />
gebruiksaanwijzing terdege te kennen en op te volgen.<br />
Het apparaat is u<strong>it</strong>slu<strong>it</strong>end voor de beschreven toepassing<br />
bestemd.<br />
Onderhoud<br />
De in het Technisch Handboek 1) vermelde<br />
onderhoudsintervallen en -maatregelen en de gegevens in<br />
de gebruiksaanwijzingen van de gebruikte<br />
<strong>Dräger</strong>Sensoren 1) moeten worden opgevolgd.<br />
Reparaties van het apparaat mogen alleen door<br />
vakkundig personeel worden u<strong>it</strong>gevoerd.<br />
Accessoires<br />
Gebruik u<strong>it</strong>slu<strong>it</strong>end de accessoires die in het Technisch<br />
Handboek 1) in de bestellijst zijn vermeld.<br />
Veilige aanslu<strong>it</strong>ing met elektrische apparaten<br />
De elektrische aanslu<strong>it</strong>ing met apparaten die niet in deze<br />
gebruiksaanwijzing of het Technisch Handboek 1) zijn<br />
vermeld, is alleen na overleg met de fabrikant of een<br />
deskundige toegestaan.<br />
Gebruik op plaatsen waar explosiegevaar kan heersen<br />
Apparaten of componenten die worden ingezet op<br />
plaatsen waar explosiegevaar kan heersen en volgens de<br />
nationale, Europese of internationale richtlijnen inzake<br />
explosieveiligheid zijn goedgekeurd, mogen alleen in<br />
omgevingen die in de goedkeuring zijn genoemd en met<br />
inachtneming van de relevante wettelijke bepalingen<br />
worden gebruikt. De bedrijfsmiddelen mogen niet worden<br />
gewijzigd. Het gebruik van defecte of onvolledige delen is<br />
niet toegestaan. Bij reparatiewerkza<strong>am</strong>heden aan deze<br />
apparaten of componenten moeten de betreffende<br />
bepalingen worden opgevolgd.<br />
Onderhoud aan het apparaat u<strong>it</strong>slu<strong>it</strong>end door vakmensen<br />
volgens de onderhoudsinstructies van <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Aansprakelijkheid voor functie resp. schade<br />
De aansprakelijkheid voor het functioneren van het<br />
apparaat gaat in elk geval op de eigenaar of gebruiker<br />
over, inzoverre het apparaat door personen die niet<br />
behoren tot <strong>Dräger</strong> Safety, ondeskundig wordt<br />
onderhouden of gerepareerd of als een toepassing<br />
plaatsvindt die niet in overeenstemming is met het<br />
bedoelde gebruik. Voor schade die het gevolg is van het<br />
niet opvolgen van de genoemde instructies kan <strong>Dräger</strong><br />
Safety niet aansprakelijk worden gesteld. De garantie- en<br />
aansprakelijkheidsbepalingen in verkoop- en<br />
leveringsvoorwarden van <strong>Dräger</strong> Safety worden door<br />
bovengenoemde aanwijzingen niet verruimd.<br />
____________<br />
1) Technisch Handboek, gebruiksaanwijzing van de gebruikte sensoren en<br />
de PC-software CC-Vision voor <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> en <strong>2000</strong> wordt<br />
op CD meegeleverd.<br />
Gebruik<br />
Draagbaar gasmeetinstrument voor de continue bewaking<br />
van de concentratie van diverse gasen in de<br />
omgevingslucht op de werkplek.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
onafhankelijke meting van vier gassen.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, afhankelijk van het apparaattype:<br />
onafhankelijke meting van een tot vier gassen.<br />
Wat is wat<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 Gastoevoer 8 IR-interface<br />
2 Alarm-LED 9 Bevestigingsclip<br />
3 Claxon 10 Typeplaatje<br />
4 [OK]-toets 11 Laadcontacten<br />
5 Voeding 12 Meetgasdisplay<br />
6 [ + ]-toets 13 Meetwaardedisplay<br />
7 Display 14 Speciale symbolen<br />
Speciale symbolen:<br />
Storing<br />
Waarschuwing<br />
Weergave piekwaarde<br />
Weergave TWA<br />
Weergave STEL<br />
Bumptestmodus<br />
Verse lucht kalibratie<br />
Configuratie<br />
1-knops kalibratie<br />
kalibratie<br />
Wachtwoord vereist<br />
Batterij 100 % vol<br />
Batterij 2/3 vol<br />
Batterij 1/3 vol<br />
Batterij leeg<br />
Om een apparaat met standaardconfiguratie individueel te<br />
configureren, moet het apparaat via de USBinfraroodkabel<br />
(bestelnr. 83 17 409) of het E-Cal-systeem<br />
op een PC worden aangesloten. De configuratie vindt<br />
plaats met behulp van de PC-software "CC Vision".<br />
– Configuratie wijzigen: zie Technisch Handboek ) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standaard gasconfiguratie:<br />
Ex O 2<br />
[%LEL] [Vol.-%]<br />
Standaard apparaatconfiguratie:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Bumptestmodus*<br />
UIT<br />
Verse lucht kalibr.*<br />
UIT<br />
Lifesignal*<br />
AAN<br />
U<strong>it</strong>schakelen*<br />
niet geblokkeerd<br />
LEL-factor* 4,4<br />
(4,4 Vol.-% komt overeen met 100 %LEL)<br />
* Afwijkende instellingen kunnen bij levering aan de wens<br />
van de klant worden aangepast. De huidige instelling<br />
kan met de software CC-Vision worden gecontroleerd<br />
en gewijzigd.<br />
Apparaat activeren<br />
CO<br />
[ppm]<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
Meetbereik* 0 t/m 100 0 t/m 25 0 t/m <strong>2000</strong> 0 t/m 200<br />
Alarm A1*<br />
- drempel<br />
- te bevestigen<br />
- zelfhoudend<br />
Alarm A2*<br />
- drempel<br />
- bevestigbaar<br />
- zelfhoudend<br />
20<br />
ja<br />
nee<br />
40<br />
nee<br />
ja<br />
19 2)<br />
nee<br />
ja<br />
23<br />
nee<br />
ja<br />
30<br />
ja<br />
nee<br />
60<br />
nee<br />
ja<br />
10<br />
ja<br />
nee<br />
20<br />
nee<br />
ja<br />
Voordat het apparaat de eerste keer wordt gebruikt,<br />
moeten de bijgevoegde batterijen resp. een geladen<br />
NiMH-voeding T4 (bestelnr. 83 18 704) worden gebruikt;<br />
zie hoofdstuk "Batterijen vervangen". De <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong><br />
<strong>2000</strong> is bedrijfsklaar.<br />
U<strong>it</strong>slu<strong>it</strong>end <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> en <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Daarnaast moeten eenmalig de volgende<br />
activeringsstappen worden u<strong>it</strong>gevoerd:<br />
[ + ]-toets ca. 3 seconden ingedrukt houden totdat de op<br />
• het display weergegeven countdown » 3 . 2 . 1 « is<br />
afgelopen.<br />
– De resterende bedrijfstijd (niet bij <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>)<br />
wordt weergegeven, bijv. » d 730 « (resterende<br />
bedrijfstijd 730 dagen).<br />
– Daarna wordt het apparaat automatisch weer<br />
u<strong>it</strong>geschakeld. Het kan nu altijd via de [OK]-toets<br />
worden ingeschakeld.<br />
____________<br />
2) Bij O 2 is A1 de onderste alarmdrempel: Alarm als de waarde tot onder<br />
deze grenswaarde daalt.<br />
26
Werking<br />
Apparaat inschakelen<br />
•<br />
[OK]-toets ca. 3 seconden ingedrukt houden totdat de<br />
op het display weergegeven countdown » 3 . 2 . 1 « is<br />
afgelopen.<br />
– Gedurende korte tijd worden alle displaysegmenten, het<br />
optische-, het akoestische- en het vibratiealarm,<br />
geactiveerd.<br />
– De softwareversie wordt weergegeven.<br />
– Het apparaat voert een zelftest u<strong>it</strong>.<br />
– De resterende bedrijfstijd (niet bij <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>)<br />
wordt weergegeven, bijv. » d 730 « (resterende<br />
bedrijfstijd 730 dagen).<br />
– Alle alarmdrempels A1 en A2 alsmede TWA 1) en<br />
STEL 1) voor H 2 S en CO worden achter elkaar<br />
weergegeven.<br />
– Tijdens de inloopfase van de sensoren knippert de<br />
weergegeven meetwaarde en het speciale symbool<br />
» « (voor waarschuwing) verschijnt.<br />
•<br />
[OK]-toets indrukken om de weergave van de<br />
inschakelvolgorde te onderbreken.<br />
Apparaat u<strong>it</strong>schakelen<br />
•<br />
[OK]-toets en [ + ]-toets gelijktijdig ingedrukt houden<br />
totdat de op het display weergegeven countdown<br />
» 3 . 2 . 1 « is afgelopen.<br />
– Voordat het apparaat u<strong>it</strong>schakelt, worden gedurende<br />
korte tijd het optische-, het akoestische- en het<br />
vibratiealarm geactiveerd.<br />
Voordat de werkplek wordt betreden<br />
WAARSCHUWING:<br />
Voorafgaand aan veiligheidsrelevante metingen de<br />
kalibratie controleren en eventueel afstellen. Een<br />
gastest (bumptest) moet volgens de nationale<br />
regelingen worden u<strong>it</strong>gevoerd.<br />
Apparaat inschakelen, de huidige meetwaarden worden<br />
• op het display weergegeven.<br />
– Let op een waarschuwing » « resp. storing » «.<br />
Het apparaat kan normaal worden gebruikt. Als<br />
de waarschuwing niet tijdens het gebruik<br />
vanzelf verdwijnt, moet het apparaat na afloop<br />
van de gebruiksduur worden onderhouden.<br />
Het apparaat is niet meetklaar en moet worden<br />
onderhouden.<br />
Controleer of de gastoevoeropening van het apparaat<br />
• niet afgesloten is.<br />
WAARSCHUWING:<br />
Katalysatorgiftdelen in het meetgas (bijv. vluchtige<br />
verbindingen van silicium, zwavel en zware metalen<br />
of gehalogeneerde koolwaterstoffen) kunnen de<br />
CAT Ex Sensor beschadigen. Als de CAT Ex Sensor<br />
niet meer op de doelconcentratie kan worden<br />
gekalibreerd, moet de sensor worden vervangen.<br />
In een zuurstofarme omgeving kan de Cat Ex Sensor<br />
onjuiste waarden weergeven.<br />
In een met zuurstof verrijkte omgeving is de<br />
elektrische bedrijfsveiligheid (Ex-veiligheid) niet<br />
gegarandeerd.<br />
Tijdens het gebruik<br />
– Tijdens het gebruik worden de meetwaarden voor elk<br />
meetgas weergegeven.<br />
– Als een meetbereik wordt overschreden of een<br />
negatieve drift optreedt, verschijnt in plaats van de<br />
meetwaarde de volgende melding:<br />
» « (te hoge concentratie) of » «<br />
(negatieve drift).<br />
– Als een alarmsignaal is gegeven, worden de<br />
betreffende meldingen, het optische-, het akoestischeen<br />
het vibratiealarm geactiveerd – zie hoofdstuk<br />
“Alarmsignalen herkennen”.<br />
Alarmsignalen herkennen<br />
Het alarm wordt optisch, akoestisch en door vibratie in het<br />
aangegeven r<strong>it</strong>me weergegeven.<br />
Concentratievooralarm A1<br />
Onderbroken alarmmelding:<br />
Afwisselende weergave van » A1 «<br />
en meetwaarde. Alleen voor O 2 !<br />
Het vooralarm A1 is niet zelfhoudend en verdwijnt als de<br />
concentratie is gedaald tot onder alarmdrempel A1.<br />
Bij A1 klinkt een enkele toon en de alarm-LED knippert.<br />
Bij A2 klinkt een dubbele toon en de alarm-LED knippert<br />
dubbel.<br />
Vooralarm bevestigen:<br />
[OK]-toets indrukken; alleen het akoestische alarm en<br />
• het vibratiealarm worden u<strong>it</strong>geschakeld.<br />
Concentratiehoofdalarm A2<br />
Onderbroken alarmmelding:<br />
Afwisselende weergave van » A2 «<br />
en meetwaarde.<br />
Voor O 2 : A1 = zuurstofgebrek<br />
A2 = zuurstofoverschot<br />
WAARSCHUWING:<br />
De plaats direct verlaten, levensgevaar! Een<br />
hoofdalarm is zelfhoudend en kan niet worden<br />
bevestigd.<br />
Pas na het verlaten van de plaats, als de concentratie tot<br />
onder de alarmgrens is gedaald.<br />
[OK]-toets indrukken; de alarmmeldingen worden<br />
• u<strong>it</strong>geschakeld.<br />
Blootstellingsalarm STEL / TWA<br />
Onderbroken alarmmelding:<br />
Afwisselend weergave van<br />
» STEL « resp. » TWA « en<br />
meetwaarde:<br />
WAARSCHUWING:<br />
De plaats direct verlaten. De werkplek van de<br />
persoon moet na d<strong>it</strong> alarm volgens de nationale<br />
voorschriften worden geregeld.<br />
– Het STEL- en TWA-alarm kan niet worden bevestigd.<br />
Apparaat u<strong>it</strong>schakelen. De waarden van de<br />
• blootstellingsanalyse moeten worden gewist, nadat het<br />
apparaat opnieuw is ingeschakeld.<br />
Batterijvooralarm<br />
Onderbroken alarmmelding:<br />
Knipperend speciaal symbool<br />
» « aan de rechterkant van het<br />
display:<br />
Vooralarm bevestigen:<br />
•<br />
[OK]-toets indrukken; alleen het akoestische alarm en<br />
het vibratiealarm worden u<strong>it</strong>geschakeld.<br />
– De batterij houdt na het eerste batterijvooralarm nog ca.<br />
20 minuten.<br />
____________<br />
1) Alleen als deze in de apparaatconfiguratie is geactiveerd.<br />
Leveringstoestand: niet geactiveerd.<br />
27
Batterijhoofdalarm<br />
Onderbroken alarmmelding:<br />
Knipperend speciaal symbool<br />
» « aan de rechterkant van het<br />
display:<br />
Het batterijhoofdalarm kan niet worden bevestigd:<br />
– Het apparaat wordt na 10 seconden automatisch<br />
u<strong>it</strong>geschakeld.<br />
Apparaatalarm<br />
Alarmmelding zonder onderbreking:<br />
Weergave van het speciaal<br />
symbool » « aan de rechterkant<br />
van het display:<br />
– Het apparaat is niet bedrijfsklaar.<br />
Schakel het servicepersoneel of de servicedienst van<br />
• <strong>Dräger</strong> Safety in voor het verhelpen van de storing.<br />
Bedrijfseinde<br />
U<strong>it</strong>slu<strong>it</strong>end bij <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> en <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />
– Vóór het einde van de bedrijfstijd begint een<br />
waarschuwingsperiode. Na het inschakelen verschijnt<br />
het speciale symbool » « (voor waarschuwing).<br />
Waarschuwing voor bedrijfseinde bevestigen:<br />
•<br />
[OK]-toets indrukken; het apparaat kan tot aan het<br />
einde van de bedrijfstijd worden gebruikt.<br />
– Aan het einde van de bedrijfstijd: Weergave » d 0 «. Het<br />
apparaat kan niet meer worden ingeschakeld.<br />
Infomodus oproepen<br />
•<br />
In de meetmodus de [OK]-toets ca. 3 seconden<br />
indrukken.<br />
– Achtereenvolgens ([OK]-toets indrukken voor de<br />
volgende weergave. De piekwaarden en de<br />
blootstellingswaarden TWA en STEL verschijnen.<br />
– Wordt gedurende 10 seconden geen toets ingedrukt,<br />
dan keert het apparaat automatisch terug naar de<br />
meetmodus.<br />
Quickmenu oproepen<br />
•<br />
In de meetmodus de [ + ]-toets drie keer indrukken.<br />
– Als met de PC-software "CC-Vision" functies voor het<br />
Quickmenu werden geactiveerd, kunnen deze functies<br />
met de [ + ]-toets worden geselecteerd. Zijn geen<br />
functies in het Quickmenu geactiveerd, dan blijft het<br />
apparaat in de meetmodus.<br />
Mogelijke functies:<br />
1. Bumptestmodus<br />
2. Verse lucht kalibr.<br />
[OK]-toets indrukken om de geselecteerde functie op te<br />
• roepen.<br />
•<br />
[ + ]-toets indrukken om de geactiveerde functie te<br />
annuleren en naar de meetmodus over te schakelen.<br />
– Wordt gedurende 60 seconden geen toets ingedrukt,<br />
dan keert het apparaat automatisch terug naar de<br />
meetmodus.<br />
Batterijen / accu's vervangen<br />
WAARSCHUWING:<br />
Vervang geen batterijen / accu's op plaatsen waar<br />
explosiegevaar kan heersen. Explosiegevaar!<br />
Batterijen / accu's zijn onderdeel van de Exgoedkeuring.<br />
Alleen de volgende types mogen<br />
worden gebruikt:<br />
– Alkalibatterijen – T4 – (niet oplaadbaar!)<br />
Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />
(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />
– NiMH-accu's – T3 – (weer oplaadbaar)<br />
GP 180AAHC (1800) max. 40 o C<br />
omgevingstemperatuur.<br />
Apparaat u<strong>it</strong>schakelen:<br />
[OK]-toets en [ + ]-toets gelijktijdig ingedrukt houden.<br />
Schroef van de voeding losdraaien en de voeding<br />
• eru<strong>it</strong>trekken.<br />
Bij de batterijhouder (bestelnr. 83 18 703):<br />
Alkalibatterijen resp. NiMH-accu's vervangen – let op de<br />
• polar<strong>it</strong>e<strong>it</strong>.<br />
Bij de ingegoten batterijpack T4 (bestelnr. 83 18 704):<br />
Voeding geheel vervangen.<br />
Voeding in het apparaat plaatsen en schroef<br />
• vastdraaien.<br />
WAARSCHUWING:<br />
Verbruikte batterijen niet in het vuur gooien en niet<br />
met geweld openen; explosiegevaar!<br />
Afvoer van de batterijen volgens de nationale<br />
regelgeving.<br />
Apparaat met ingegoten batterijpack<br />
T4 (83 18 704) opladen<br />
WAARSCHUWING: Niet ondergronds of op plaatsen<br />
waar explosiegevaar kan heersen opladen!<br />
Explosiegevaar!<br />
De laders zijn niet volgens de richtlijnen voor<br />
mijngas en explosieveiligheid gebouwd.<br />
Ook bij een niet-gebruikt apparaat is het raadza<strong>am</strong> het<br />
apparaat in de laadschaal te bewaren!<br />
Plaats het apparaat in de laadschaal.<br />
•– LED-weergave op de laadschaal:<br />
Laden<br />
Storing<br />
Vol<br />
Om de accu te ontzien, wordt alleen in het<br />
temperatuurbereik van 5 t/m 35 o C opgeladen.<br />
Bij het verlaten van d<strong>it</strong> temperatuurbereik wordt het<br />
opladen automatisch onderbroken en na terugkeer in het<br />
temperatuurbereik automatisch voortgezet.<br />
De laadtijd bedraagt meestal 4 uur.<br />
Functietest met gas (Bumptest)<br />
u<strong>it</strong>voeren<br />
•<br />
dan de te testen alarmdrempelconcentratie.<br />
•<br />
Testgascilinder voorbereiden; daarbij moet het debiet<br />
0,5 L/min bedragen en de gasconcentratie hoger zijn<br />
Slu<strong>it</strong> de testgascilinder aan op de kalibratiecradle<br />
(bestelnr. 83 18 752).<br />
LET OP:<br />
Adem het testgas noo<strong>it</strong> in. Gevaar voor uw<br />
gezondheid!<br />
Volg de gevareninstructies van de betreffende<br />
veiligheidsinformatiebladen op.<br />
Schakel het apparaat in en plaats deze in de kalibratiecradle<br />
– druk het omlaag totdat het vastklikt.<br />
•<br />
Open de klep van de testgascilinder, zodat gas over de<br />
• sensoren stroomt.<br />
•<br />
Wacht totdat het apparaat de testgasconcentratie met<br />
voldoende tolerantie weergeeft (volgens EN 50073:<br />
±10 %).<br />
Afhankelijk van de testgasconcentratie toont het<br />
apparaat bij overschrijding van de alarmdrempels de<br />
gasconcentratie afwisselend met » A1 « of » A2 «.<br />
28
Slu<strong>it</strong> de klep van de testgascilinder en verwijder het<br />
• apparaat u<strong>it</strong> de kalibratiecradle.<br />
– Als nu de concentraties tot onder de alarmdrempel A1<br />
zijn gedaald:<br />
•<br />
Alarm bevestigen; het apparaat is nu weer in in de<br />
meetmodus.<br />
Als het apparaat de testgasconcentratie niet met een<br />
tolerantie van ±20 % weergeeft:<br />
Laat het apparaat door onderhoudspersoneel<br />
• kalibreren.<br />
Verse lucht kalibratie u<strong>it</strong>voeren<br />
Kalibreer het apparaat met verse lucht, vrij van<br />
meetgassen of andere storende gassen. Bij de verse lucht<br />
kalibratie wordt het nulpunt van alle sensoren (met<br />
u<strong>it</strong>zondering van de <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 ) op 0 gezet. Bij<br />
de <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 wordt de weergave op<br />
20,9 Vol.-% gezet.<br />
Apparaat inschakelen.<br />
[ + ]-toets drie keer indrukken; het symbool voor de<br />
•<br />
verse lucht kalibratie » « verschijnt. Als het symbool<br />
niet verschijnt, [ + ]-toets nog een keer indrukken, totdat<br />
het symbool verschijnt.<br />
– De huidige gasconcentraties knipperen.<br />
[OK]-toets indrukken om de verse lucht kalibratie te<br />
• starten.<br />
Als de kalibratie is afgesloten:<br />
– Afwisselend worden de huidige gasconcentratie en<br />
» OK « weergegeven.<br />
•<br />
[OK]-toets indrukken om de kalibratie te bevestigen.<br />
Als een storing is opgetreden tijdens de verse lucht<br />
kalibratie.<br />
– Het storingssignaal » « verschijnt en in plaats van de<br />
meetwaarde wordt voor de betreffende sensor<br />
» « weergegeven. In dat geval moet de verse<br />
lucht kalibratie worden herhaald. Laat de sensor<br />
eventueel door gekwalificeerd personeel onderhouden.<br />
Onderhoud<br />
Voor het apparaat is geen speciaal onderhoud nodig.<br />
Bij sterke vervuiling kan het apparaat met koud water<br />
• worden afgewassen. Indien nodig, kan voor het<br />
afwassen een spons worden gebruikt.<br />
LET OP:<br />
Ruwe reinigingsvoorwerpen (borstels, etc.),<br />
reinigingsmiddelen en oplosmiddelen kunnen de<br />
stof- en waterfilters onherstelbaar beschadigen.<br />
Droog het apparaat met een doek af.<br />
•<br />
Onderhoud<br />
Volgens EN 50073 moet het apparaat met regelmatige<br />
tussenpozen door gekwalificeerd worden onderhouden /<br />
afgesteld.<br />
Apparaat afvoeren<br />
Vanaf augustus 2005 gelden EU-brede voorschriften<br />
voor de afvoer van elektrische en elektronische<br />
apparatuur, die in de EU-Richtlijn 2002/96/EG en<br />
nationale wetten zijn vastgelegd en op d<strong>it</strong> apparaat<br />
van toepassing zijn.<br />
Voor particuliere huishoudens worden speciale verz<strong>am</strong>elen<br />
recyclingsmogelijkheden ingericht. Omdat d<strong>it</strong> apparaat<br />
niet is geregistreerd voor het gebruik in particuliere<br />
huishoudens, mag het ook niet op die manier worden<br />
afgevoerd. Het kan voor afvoerdoeleinden naar uw<br />
nationale <strong>Dräger</strong> Safety verkooporganisatie worden<br />
geretourneerd, waarmee u bij vragen over de juiste afvoer<br />
altijd contact kunt opnemen.<br />
U<strong>it</strong>treksel: Details zie de gebruiksaanwijziging van de<br />
gebruikte sensoren 1) .<br />
Technische gegevens<br />
U<strong>it</strong>treksel:<br />
Details zie Technisch Handboek 1) .<br />
Omgevingscond<strong>it</strong>ies:<br />
bij gebruik en<br />
opslag<br />
–20 t/m 50 o C<br />
700 t/m 1300 hPa<br />
10 t/m 95% relatieve vochtigheid<br />
IP 67 voor apparaat met sensoren<br />
Beschermingsklasse<br />
Alarmgeluidsterkte Meestal 90 dB (A) op 30 cm afstand<br />
Bedrijfstijd<br />
– Alkali-batterij Typisch 12 uur onder normale<br />
omstandigheden<br />
– NiMH-accu Typisch 12 uur onder normale<br />
omstandigheden<br />
Afmetingen ca. 130 x 48 x 44 mm (H x B x D)<br />
Gewicht<br />
ca. 220 t/m 250 g<br />
CE-markering:<br />
Goedkeuringen:<br />
Elektromagnetische compatibil<strong>it</strong>e<strong>it</strong><br />
(Richtlijn 89/336/EEG)<br />
Laagspanningsrichtlijn<br />
(Richtlijn 72/23/EEG)<br />
Ex-veiligheid<br />
(Richtlijn 94/9/EEG)<br />
(zie “Notes on Approval” op<br />
pagina 90)<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Reactietijd t 0...50 ≤8 seconden ≤6 seconden ≤6 seconden ≤6 seconden<br />
Meetnauwkeurigheid [% van de meetwaarde] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
Temperatuurinvloed<br />
– Nulpunt 0,1%LEL/K ≤ ±0,2 Vol.-% geen invloed ≤ ±5 ppm<br />
Langetermijndrift<br />
– Nulpunt ≤ ±3%LEL/maand ≤ ±5 Vol.-%/jaar ≤ ±1 ppm/jaar ≤ ±2 ppm/jaar<br />
Invloed van sensorgifffen<br />
– Zwavelwaterstof H 2 S, 10 ppm<br />
Gehalogeneerde koolwaterstoffen, zware<br />
metalen, siliconehoudende,<br />
zwavelhoudende of mogelijk polymerisatie<br />
veroorzakende stoffen<br />
≤10% van de<br />
meetwaarde/8 uur<br />
vergiftiging<br />
mogelijk<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Technisch Handboek en gebruiksaanwijzing van de gebruikte sensoren<br />
worden op CD meegeleverd.<br />
29
0<br />
Til din sikkerhed<br />
Overhold brugsanvisningen<br />
Enhver anvendelse af instrumentet forudsætter, at man<br />
kender og følger denne brugsanvisning nøje. Instrumentet<br />
er kun beregnet til den beskrevne anvendelse.<br />
Vedligeholdelse<br />
Intervaller og foranstaltinger til vedligeholdelse, som<br />
beskrevet i Teknisk Håndbog 1) og angivelser<br />
brugsanvisningerne af de anvendte <strong>Dräger</strong> sensorer 1) skal<br />
overholdes.<br />
Vedligeholdelse af instrumentet må kun udføres af fagfolk.<br />
Tilbehør<br />
Kun det tilbehør, der er opført i Teknisk Håndbog 1) på<br />
bestillinglisten må bruges.<br />
Farefri tilslutning til elektriske instrumenter<br />
Elektrisk tilslutning til instrumenter, som ikke er angivet i<br />
denne brugsanvisning eller i Teknisk Håndbog 1) må kun<br />
foretages efter forespørgsel hos producenten eller en<br />
sagkyndig.<br />
Drift i områder med eksplosionsfare<br />
Instrumenter eller byggedele, som bruges i områder med<br />
eksplosionsfare og som er kontolleret og godkendt ifølge<br />
nationale, europæiske eller internationale direktiver vedr.<br />
eksplosionsbeskyttelse, må kun anvendes under de i<br />
godkendelsen opgivne betingelser og under overholdelse<br />
af de relevante lovformelige bestemmelser. Der må ikke<br />
foretages ændringer ved driftsmidlerne. Brugen af defekte<br />
eller ufuldstændige dele er ikke tilladt. I forbindelse med<br />
disse instrumenters eller byggedeles reparation skal de<br />
pågældende bestemmelser overholdes.<br />
Vedligeholdelse af apparatet må kun udføres af fagfolk i<br />
henhold til <strong>Dräger</strong> Safety's anvisning vedrørende syn af<br />
apparater.<br />
Ansvar for funktion eller skader<br />
Enhver hæftelse for instrumentets funktion overgår i alle<br />
tilfælde til ejeren eller brugeren, såfremt instrumentet<br />
bliver ukorrekt vedligeholdt eller repareret af personer,<br />
som ikke hører til <strong>Dräger</strong> Safety, eller anvendes på en<br />
måde, som ikke svarer til den tilsigtede anvendelse.<br />
<strong>Dräger</strong> Safety hæfter ikke for skader, som opstår på grund<br />
af manglende hensyntagen til ovenstående anvisninger.<br />
Garanti- og ansvarsbetingelserne i salgs- og<br />
leveringsbetingelserne fra <strong>Dräger</strong> Safety udvides ikke af<br />
de ovenstående anvisninger.<br />
____________<br />
1) Teknisk Håndbog, brugsanvisning til de anvendte sensorer og pcsoftware<br />
CC-Vision til <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> og <strong>2000</strong> medfølger på<br />
cd.<br />
Anvendelse<br />
Mobilt gasmåleinstrument til kontinuerlig overvågning af<br />
koncentrationen af flere gasser i den omgivende luft på<br />
arbejdspladsen.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
uafhængig måling af fire gasser.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, alt efter instrumenttype:<br />
uafhængig måling af en til fire gasser.<br />
Hvad er hvad<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 Gastilgang 8 IR-interface<br />
2 Alarm LED 9 Klemme til fastgørelse<br />
3 Horn 10 Typeskilt<br />
4 [OK]-tast 11 Ladekontakter<br />
5 Strømforsyningsenhed 12 Målegasvisning<br />
6 [ + ]-tast 13 Måleværdivisning<br />
7 Display 14 Særlige symboler<br />
Særlige symboler<br />
Fejlmeddelelse<br />
Advarselsmeddelelse<br />
Visning spidsværdi<br />
Visning TWA<br />
Visning STEL<br />
Bump Test-tilstand<br />
Friskluftkalibrering<br />
Konfiguration<br />
1-knap-kalibrering<br />
Engas kalibrering<br />
Adgangkode nødvendig<br />
Batteri 100 % fuldt<br />
Batteri 2/3 fuldt<br />
Batteri 1/3 fuldt<br />
Batteri tomt<br />
For at konfigurere et instrument med<br />
standardkonfigurationen skal instrumentet tilsluttes en pc<br />
via USB-infrarød kabel (bestillingsnr. 83 17 409) eller via<br />
E-Cal systemet. Konfigureringen gennemføres ved hjælp<br />
af pc-softwaren "CC Vision".<br />
– Ændre konfigurationen: se Teknisk Håndbog 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standard gaskonfiguration:<br />
Ex O 2<br />
[%UEG] [Vol.-%]<br />
Standard instrumentkonfiguration:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Bump Test-tilstand*<br />
fra<br />
Friskluft kalibr.*<br />
fra<br />
Livstegn*<br />
til<br />
Slukke*<br />
ikke spærret<br />
* Afvigende indstillinger kan vælges kundespecifikke ved<br />
leveringen. Den aktuelle indstilling kan kontrolleres og<br />
ændres med softwaren CC-Vision.<br />
Aktivere instrumentet<br />
Inden du tager instrumentet i brug første gang skal du<br />
isætte de medfølgende batterier hhv. en opladet NiMHstrømforsyning<br />
T4 (bestillingsnr. 83 18 704), se kap<strong>it</strong>let<br />
"Udskiftning af batterier". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> er driftsklart.<br />
Kun <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> og <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Yderligere skal der én gang udføres følgende<br />
aktiveringssekvens:<br />
•<br />
CO<br />
[ppm]<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
Måleområde* 0 til 100 0 til 25 0 til <strong>2000</strong> 0 til 200<br />
Alarm A1*<br />
- tærskel<br />
- kan afsluttes<br />
- stopper ikke selv<br />
Alarm A2*<br />
- tærskel<br />
- kan afsluttes<br />
- stopper ikke selv<br />
20<br />
ja<br />
nej<br />
40<br />
nej<br />
ja<br />
19 2)<br />
nej<br />
ja<br />
23<br />
nej<br />
ja<br />
30<br />
ja<br />
nej<br />
60<br />
nej<br />
ja<br />
10<br />
ja<br />
nej<br />
20<br />
nej<br />
ja<br />
UEG-faktor* 4,4<br />
(4,4 Vol.-% svarer til 100 %UEG)<br />
[ + ]-tasten trykkes og holdes ca. 3 sekunder, indtil den<br />
på displayet viste nedtælling » 3 . 2 . 1 « har talt ned.<br />
– Den resterende driftstid (ikke i forbindelse med <strong>Dräger</strong><br />
X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) vises, f.eks.» d 730 « (resterende driftstid<br />
730 dage).<br />
– Derefter slukker instrumentet automatisk. Det kan nu til<br />
enhver tid tændes ved hjælp af [OK]-tasten.<br />
____________<br />
2) For O 2 er A1 den nedre alarmtærskel: Der lyder alarm, hvis værdien går<br />
under den.<br />
30
Drift<br />
Tænd instrumentet.<br />
•<br />
[OK]-tasten trykkes og holdes ca. 3 sekunder, indtil den<br />
i displayet viste nedtælling » 3 . 2 . 1 « har talt ned.<br />
– Alle display-segmenter, den optiske alarm, den<br />
akustiske alarm s<strong>am</strong>t vibrationsalarmen aktiveres<br />
kortvarigt.<br />
– Softwareversion vises.<br />
– Instrumentet kører en selvtest.<br />
– Den resterende driftstid (ikke i forbindelse med <strong>Dräger</strong><br />
X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) vises, f.eks.» d 730 « (resterende driftstid<br />
730 dage).<br />
– Alle alarmtærskler A1 og A2 s<strong>am</strong>t TWA 1) og STEL 1) for<br />
H 2 S og CO vises efter hinanden.<br />
– Under sensorernes indkøringsfase blinker den<br />
pågældende visning af måleværdien og det særlig<br />
symbol »<br />
•<br />
« (for advarselsmeddelelse) vises.<br />
[OK]-tasten trykkes for at afbryde visningen af<br />
startsekvensensen.<br />
Instrumentet slukkes<br />
•<br />
[OK]-tasten og [ + ]-tasten trykkes og holdes s<strong>am</strong>tidigt,<br />
indtil den i displayet viste nedtælling » 3 . 2 . 1 « har talt<br />
ned.<br />
– Inden instrumentet slukker, aktiveres kortvarigt den<br />
optiske alarm og den akustiske alarm s<strong>am</strong>t<br />
vibrationsalarmen.<br />
Inden arbejdpladsen betrædes<br />
Forsigtig:<br />
Kontrollér og justér i givet fald kalibreringen inden<br />
du foretager sikkerhedsrelevante målinger. En<br />
gastest (Bump Test) skal udføres i henhold til de<br />
nationale regler.<br />
Tænd instrumentet, de aktuelle måleværdier vises i<br />
• displayet.<br />
– Følg en advarsels- » « hhv. fejlmeddelelse » «.<br />
Instrumentet kan bruges normalt. Hvis<br />
advarselsmeddelelsen ikke forsvinder under<br />
brug, skal instrumentet efterses efter brug.<br />
Instrumentet er ikke klar til måling og skal<br />
efterses.<br />
Kontrollér, at åbningen til gasindgangen på instrumentet<br />
• ikke er dækket til.<br />
Forsigtig:<br />
Forekomster af katalysatorgifte i målegassen(f.eks.<br />
flygtige silicium-, svolv-, tungmetalforbindelser eller<br />
halogenkulbrinte) kan beskadige CAT Ex sensoren.<br />
Skulle det ikke længere være muligt at kalibrere CAT<br />
Ex Sensor til målkoncentrationen, skal sensoren<br />
skiftes ud.<br />
I iltfattig atmosfære kan der forekomme fejlvisninger<br />
i forbindelse med Cat Ex sensoren.<br />
I iltberiget atmosfære kan den elektriske<br />
driftssikkerhed (Ex-beskyttelse) ikke garanteres.<br />
Under drift<br />
– Under driften vises måleværdierne for hvert målegas.<br />
– Når et måleområde overskrides eller der opstår negativ<br />
drift, ses følgende visning i stedet for visningen af<br />
måleværdierne:<br />
» « (for høj koncentration) eller » «<br />
(negativ drift).<br />
– Hvis der foreligger en alarm, aktiveres de pågældende<br />
visninger, den optiske alarm og den akustiske alarm<br />
s<strong>am</strong>t vibrationsalarmen – se kap<strong>it</strong>let “Identificere<br />
alarmtyper”.<br />
Identificere alarmtyper<br />
Alarm vises optisk, akustisk og via vibration i angivet<br />
rytme.<br />
Forudgående koncentrationsalarm A1<br />
Afbrudt alarmmeddelelse:<br />
Visning » A1 « og måleværdien<br />
skiftevis. Ikke for O 2 !<br />
Den forudgående alarm A1 stopper selv og ophører, når<br />
koncentrationen er kommet under alarmtærskelværdien<br />
A1.<br />
I forbindelse med A1 lyder en enkelttone og alarm LED<br />
blinker.<br />
I forbindelse med A2 lyder en dobbelttone og alarm LED<br />
blinker dobbelt.<br />
Afslutte forudgående alarm:<br />
[OK]-tasten trykkes, kun den akustiske alarm og<br />
• vibrationsalarmen slukkes.<br />
Koncentrations-hovedalarm A2<br />
Afbrudt alarmmeddelelse:<br />
Visning » A2 « og måleværdien<br />
skiftevis.<br />
For O 2 : A1 = iltmangel<br />
A2 = iltoverskud<br />
Advarsel:<br />
Området skal forlades omgående, livsfare! En<br />
hovedalarm stopper ikke selv og kan ikke afsluttes.<br />
Først når området er blevet forladt, når koncentrationen er<br />
faldet, så den ligger under alarmtærskelværdien.<br />
[OK]-tasten trykkes, alarmmeddelelserne slukkes.<br />
•<br />
Ekspos<strong>it</strong>ionsalarm STEL / TWA<br />
Afbrudt alarmmeddelelse:<br />
Visning » STEL « hhv. » TWA « og<br />
måleværdien skiftevis:<br />
Advarsel:<br />
Området skal forlades omgående. Efter alarmen er<br />
den enkelte persons arbejdsindsats underkastet de<br />
nationale regler.<br />
– STEL- og TWA-alarmen kan ikke afsluttes.<br />
Instrumentet slukkes. Værdierne i forbindelse med<br />
• ekspos<strong>it</strong>ionsanalysen er slettet efter instrumentet<br />
tændes igen.<br />
Forudgående batterialarm<br />
Afbrudt alarmmeddelelse:<br />
Blinkende specialtegn » « i<br />
displayets højre side:<br />
Afslutte forudgående alarm:<br />
•<br />
[OK]-tasten trykkes, kun den akustiske alarm og<br />
vibrationsalarmen slukkes.<br />
– Efter den første forudgående batterialarm holder<br />
batteriet ca. 20 minutter endnu.<br />
____________<br />
1) Kun når instrumentkonfigurationen er aktiveret. Status ved levering: ikke<br />
aktiveret.<br />
31
Batterihovedalarm<br />
Afbrudt alarmmeddelelse:<br />
Blinkende specialtegn » « i<br />
displayets højre side:<br />
Batterihovedalarmen kan ikke afsluttes:<br />
– Instrumentet slukker efter 10 sekunder.<br />
Instrumentalarm<br />
Alarmmeddelelse uden afbrydelse:<br />
Visning specialtegn » « i<br />
displayets højre side:<br />
– Instrumentet er ikke driftsklart.<br />
Teknisk servicepersonale eller <strong>Dräger</strong> Safety service<br />
• overdrages opgaven om udbedring af fejlen.<br />
Driftstidens udløb<br />
Kun i forbindelse med <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> og <strong>Dräger</strong> X-<br />
<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />
– Før driftstidens udløb begynder en advarselsperiode.<br />
Efter at instrumentet blevet tændt vises specialtegnet<br />
» « (for advarselsmeddelelse).<br />
Afslutte advarsel mod driftstidens udløb:<br />
•<br />
[OK]-tasten trykkes, instrumentet er funktionsdygtigt<br />
indtil driftstiden udløber.<br />
– Ved driftstidens udløb: Visning » d 0 «. Instrumentet<br />
kan ikke længere tændes.<br />
Åbning af info-tilstand<br />
•<br />
I måletilstand trykkes [OK]-tasten i ca. 3 sekunder.<br />
– [OK]-tasten trykkes gentagne gange for næste visning.<br />
Der vises spidsværdier s<strong>am</strong>t ekspos<strong>it</strong>ionsværdierne<br />
TWA og STEV.<br />
– Instrumentet vender automatisk tilbage til<br />
måletilstanden, hvis der ikke trykkes nogen tast inden<br />
for 10 sekunder.<br />
Åbning af genvejsmenuen<br />
Tryk [ + ]-tasten 3 gange i måletilstand.<br />
•<br />
– Når funktioneren for genvejsmenuen er aktiveret med<br />
pc-softwaren "CC Vision" kan disse funktioner vælges<br />
med [ + ]-tasten. Hvis ingen af funktionerne i<br />
genvejsmenuen er aktiveret, forbliver instrumentet i<br />
måletilstand.<br />
Mulige funktioner:<br />
1. Bump Test-tilstand<br />
2. Friskluft kalibr.<br />
[OK]-tasten trykkes for at aktivere den valgte funktion.<br />
•<br />
[ + ]-tasten trykkes for at afbrydde den aktive funktion<br />
og skifte over til måletilstand.<br />
– Instrumentet vender automatisk tilbage til<br />
måletilstanden, hvis der ikke trykkes nogen tast inden<br />
for 60 sekunder.<br />
Udskiftning af batterier /<br />
akkumulatorer<br />
FORSIGTIG:<br />
Batterier / akkumulatorer må ikke udskiftes i<br />
områder med fare for eksplosion, eksplosionsfare!<br />
Batterier/ akkumulatorer er del af Ex-godkendelsen.<br />
Der må kun anvendes følgende typer:<br />
– Alkali batterier– T4 – (ikke genopladelige!)<br />
Energizer nr. E91, Energizer nr. EN91 (Industrial),<br />
Varta type 4106 (power one)<br />
– NiMHy-akkumulatorer– T3 – (genopladelige)<br />
GP 180AAHC (1800) omgivende temperatur maks.<br />
40 o C.<br />
Slukke instrumentet:<br />
[OK]-tasten og [ + ]-tasten trykkes s<strong>am</strong>tidigt.<br />
Skruen ved strømforsyningsenheden løsnes og<br />
• strømforsyningsenheden trækkes ud.<br />
Batteriholderen (bestillingsnr. 83 18 703):<br />
Alkali-batterier hhv. NiMHy-akkumulatorer skiftes ud –<br />
• overhold polar<strong>it</strong>et.<br />
Isoleret batteri pack T4 (bestillingsnr. 83 18 704):<br />
Strømforsyningsenheden udskiftes komplet.<br />
Strømforsyningsenheden sættes i instrumentet og<br />
• skruen str<strong>am</strong>mes.<br />
FORSIGTIG:<br />
Brugte batterier må ikke kastes i åben ild eller åbnes<br />
med magt, eksplosionsfare!<br />
Bortskaffelse af batterier i henhold til de nationale<br />
regler.<br />
Instrumentet med det isolerede<br />
batteri pack T4 (83 18 704) oplades<br />
FORSIGTIG:<br />
Må ikke oplades i miner eller i områder med<br />
eksplosionsfare! Eksplosionsfare!<br />
Opladerne er ikke bygget i overensstemmelse med<br />
retningslinierne for grubegas og<br />
eksplosionsbeskyttelse.<br />
Vi anbefaler også at opbevare et instrument, som ikke er i<br />
brug i opladeren!<br />
Det slukkede instrument lægges i opladeren.<br />
•– Visning LED på opladeren:<br />
Oplader<br />
Fejl<br />
Fuldt<br />
For at skåne akkumulatoren oplades der kun i<br />
temperaturområdet fra 5 til 35 o C.<br />
Uden for temperaturområdet afbryddes opladning<br />
automatisk og efter en tilbagevenden til<br />
temperaturområdet fortsættes opladningen automatisk.<br />
Opladningen tager typisk 4 timer.<br />
Funktionskontrol udføres med gas<br />
(Bump Test)<br />
•<br />
end den alarmtærskelkoncentration, der skal testes.<br />
•<br />
Prøvegasflasken gøres klar, hertil bør volumenstrøm<br />
være 0,5 L/min og gaskoncentrationen bør være højere<br />
Prøvegasflasken forbindes med kalibrerings-cradlen<br />
(bestillingsnr. 83 18 752).<br />
ADVARSEL!<br />
Indånd aldrig prøvegas. Sundhedsfare!<br />
Overhold anvisningerne i forbindelse med fare i<br />
de pågældende sikkerhedsfoldere.<br />
Instrumentet tændes og sættes i kalibrerings-cradlen -<br />
• trykkes ned, indtil det kommer i indgreb.<br />
Prøvegasflaskens ventil åbnes, så gassen strømmer<br />
• henover sensorerne.<br />
•<br />
Vent indtil instrumentet viser prøvegaskoncentrationen med<br />
tilstrækkelig tolerance (i henhold til EN 50073: ±10 %).<br />
Afhængig af prøvegaskoncentrationen viser<br />
instrumentet ved overskridelse af<br />
alarmtærskelværdierne skiftevis gaskoncentrationen og<br />
» A1 « eller» A2 «.<br />
32
Prøvegasflaskens ventil lukkes og tages ud af<br />
• kalibrerings-cradlen.<br />
– Hvis koncentrationen nu er nået ned under A1<br />
alarmtærskelværdien:<br />
•<br />
Alarmen afsluttes, instrumentet befinder sig igen i<br />
måletilstand.<br />
Hvis instrumentet ikke viser prøvegaskoncentrationen<br />
inden for en tolerance af ±20 %:<br />
Instrumentet kalibreres af teknisk servicepersonale.<br />
•<br />
Friskluft kalibrering udføres<br />
Instrumentet kalibreres i friskluft, der er fri for målegasser<br />
og andre forstyrrende gasser. Under friskluft kalibreringen<br />
sættes nulpunktet for alle sensorer (med undtagelse af<br />
<strong>Dräger</strong>Sensoren XXS O 2 ) til 0. Ved <strong>Dräger</strong>Sensoren XXS<br />
O 2 sættes visningen til 20,9 Vol.-%.<br />
Tænd instrumentet.<br />
Tryk [ + ]-tasten tre gange, symbolet for friskluft<br />
• kalibrering » « vises. Hvis symbolet ikke vises,<br />
trykkes [ + ]-tasten igen, indtil symbolet vises.<br />
– De aktuelle gaskoncentrationer blinker.<br />
•<br />
[OK]-tasten trykkes for at starte en friskluft kalibrering.<br />
Når kalibreringen er afsluttet:<br />
– Visningen af den aktuelle gaskoncentration skifter til<br />
visningen » OK «.<br />
•<br />
[OK]-tasten trykkes for at bekræfte kalibreringen.<br />
Hvis der optrådte en fejl under friskluft kalibreringen:<br />
– Fejlmeddelelsen » « vises og i stedet for<br />
måleværdien vises » « for den pågældende<br />
sensor. I det tilfælde gentages friskluft kalibreringen. I<br />
givet fald udskiftes sensoren af fagfolk.<br />
Pleje<br />
Instrumentet behøver ingen særlig pleje.<br />
Ved stærk tilsmudsning kan instrumentet skyldes med<br />
• koldt vand. Efter behov kan der anvendes en sv<strong>am</strong>p til<br />
rengøring.<br />
ADVARSEL!<br />
Grove rengøringsgenstande (børster osv.),<br />
rengøringsmidler og opløsningsmidler kan<br />
ødelægge støv- og vandfiltrene.<br />
Instrumentet tørres af med en klud.<br />
•<br />
Eftersyn<br />
I henhold til EN 50073 skal instrumentet efterses / justeres<br />
af kvalificeret personale inden for regelmæssige<br />
tidsintervaller.<br />
Bortskaffelse af instrumentet<br />
Fra august 2005 gælder EU-foreskrifter for<br />
bortskaffelse af elektro- og elektronikudstyr, som er<br />
fastlagt i EU-direktivet 2002/96/EG og national<br />
lovgivning og gælder for dette instrument.<br />
For private husstande oprettes særlige inds<strong>am</strong>lings- og<br />
recyclingssteder. Da dette instrument ikke er registreret for<br />
brugen i private husstande, må det heller ikke bortskaffes<br />
på sådanne måder. I forbindelse med bortskaffelse kan<br />
instrumentet kan sendes tilbage til den nationale<br />
forhandler af <strong>Dräger</strong> Safety, som du er velkommen til at<br />
kontakte, hvis du har spørgsmål i forbindelse med<br />
bortskaffelsen.<br />
Uddrag: Detaljer se brugsanvisningen af anvendte<br />
sensorer 1) .<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Reaktionstid t 0...50 ≤8 sekunder ≤6 sekunder ≤6 sekunder ≤6 sekunder<br />
Målenøjagtighed [% af måleværdien] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
Temperaturpåvirkning<br />
– Nulpunkt 0,1%UEG/K ≤±0,2 Vol.-% ingen påvirkning ≤ ±5 ppm<br />
Langtidsdrift<br />
– Nulpunkt ≤ ±3%UEG/måned ≤ ±5 Vol.-%/år ≤ ±1 ppm/år ≤ ±2 ppm/år<br />
Påvirkning af sensorgifte<br />
– Svovlbrint H 2 S, 10 ppm<br />
Halogenkulbrinte, tungmetaller,<br />
silikonholdige, svovlholdige eller stoffer<br />
der kan polymerisere<br />
≤10% af<br />
måleværdien/8 timer<br />
Forgiftning mulig<br />
Tekniske data<br />
Uddrag:<br />
Detaljer, se Teknisk Håndbog 1) .<br />
Omgivende betingelser:<br />
under drift og<br />
opbevaring<br />
Beskyttelse<br />
Alarmlydstyrke<br />
– – –<br />
– – –<br />
–20 til 50 o C<br />
700 til 1300 hPa<br />
10 til 95% relativ fugtighed<br />
IP 67 for instrumet med sensorer<br />
Typisk 90 dB (A) i 30 centimeters<br />
afstand<br />
Driftstid<br />
– Alkali-batteri Typisk 12 timer under normale<br />
betingelser<br />
– NiMHyakkumulator<br />
betingelser<br />
Typisk 12 timer under normale<br />
Mål ca. 130 x 48 x 44 mm (H x B x T)<br />
Vægt<br />
ca. 220 til 250 g<br />
CE-mærkning:<br />
Elektromagnetisk kompatibil<strong>it</strong>et<br />
(direktiv 89/336/EØF)<br />
Lavspændingsdirektiv<br />
(direktiv 72/23/EWG)<br />
Ex-beskyttelse<br />
(direktiv 94/9/EWG)<br />
Godkendelser: (se “Notes on Approval” på side 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Teknisk Håndbog og brugsanvisning til de anvendte sensorer medfølger<br />
på cd.<br />
33
0<br />
Turvallisuutesi vuoksi<br />
Noudata käyttöohjetta<br />
La<strong>it</strong>teen kaikki käyttö edellyttää tämän käyttöohjeen<br />
tarkkaa tuntemista ja noudatt<strong>am</strong>ista. La<strong>it</strong>e on tarko<strong>it</strong>ettu<br />
vain ohjeissa kuvattuun käyttöön.<br />
Kunnossap<strong>it</strong>o<br />
Teknisessä käsikirjassa 1) annettuja huoltovälejä ja -<br />
toimenp<strong>it</strong>e<strong>it</strong>ä sekä käytettävien <strong>Dräger</strong>-anturien 1)<br />
käyttöohjeissa annettuja ohje<strong>it</strong>a tulee noudattaa.<br />
La<strong>it</strong>teen kunnossapidon saavat suor<strong>it</strong>taa vain<br />
<strong>am</strong>mattihenkilöt.<br />
Tarvikkeet<br />
Käytä ainoastaan teknisen käsikirjan 1) tilausluettelossa<br />
main<strong>it</strong>tuja tarvikke<strong>it</strong>a.<br />
Vaaraton kytkentä sähköla<strong>it</strong>teisiin<br />
Sähköli<strong>it</strong>ännät la<strong>it</strong>teisiin, jo<strong>it</strong>a ei tässä käyttöohjeessa tai<br />
teknisessä käsikirjassa 1) main<strong>it</strong>a, saa suor<strong>it</strong>taa ainoastaan<br />
valmistajan tai asiantuntijan luvalla.<br />
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla<br />
La<strong>it</strong>te<strong>it</strong>a tai rakenneosia, jo<strong>it</strong>a käytetään räjähdysalttiilla<br />
alueilla ja jotka on tarkastettu ja hyväksytty kansallisten,<br />
eurooppalaisten tai kansainvälisten ATEX-direktiivien<br />
mukaisesti, saa käyttää ainoastaan hyväksynnässä<br />
annetuin ehdoin ja lakisääteisiä määräyksiä noudattaen.<br />
Työvälineisiin ei saa tehdä muutoksia. Viallisten tai<br />
epätäydellisten osien käyttö ei ole sall<strong>it</strong>tua. Näiden<br />
la<strong>it</strong>teiden tai rakenneosien kuntoonpanossa tulee<br />
noudattaa vastaavia määräyksiä.<br />
Vain <strong>am</strong>matti-ihmiset saavat suor<strong>it</strong>taa la<strong>it</strong>teen<br />
kunnossap<strong>it</strong>otoimenp<strong>it</strong>e<strong>it</strong>ä <strong>Dräger</strong> Safety:n huolto-ohjeiden<br />
mukaisesti.<br />
Vastuu toiminnasta tai vahingoista<br />
Vastuu la<strong>it</strong>teen toiminnasta siirtyy aina omistajalle tai<br />
käyttäjälle, jos <strong>Dräger</strong> Safetyn henkilökuntaan kuulumaton<br />
henkilö on asiaankuulumattomalla tavalla huoltanut tai<br />
kunnostanut la<strong>it</strong>etta tai jos kyse on määräystenvastaisesta<br />
käytöstä.<br />
<strong>Dräger</strong> Safety ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat<br />
annettujen ohjeiden noudatt<strong>am</strong>atta jättämisestä.<br />
Edellä olevat ohjeet eivät laajenna <strong>Dräger</strong> Safetyn myyntija<br />
toim<strong>it</strong>usehtojen takuu- ja vastuuehtoja.<br />
____________<br />
1) Tekninen käsikirja, käytettyjen sensorien ja <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong>:n mallien <strong>1100</strong>,<br />
<strong>1700</strong> ja <strong>2000</strong> PC-ohjelmisto CC-Vision ovat mukana tulleella CD:llä.<br />
Käyttötarko<strong>it</strong>us<br />
Kannettava kaasunm<strong>it</strong>tausla<strong>it</strong>e use<strong>am</strong>pien kaasujen<br />
p<strong>it</strong>oisuuksien jatkuvaan valvontaan työpaikan<br />
ympäristöilmasta.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
neljän kaasun toisistaan riippumattomaan m<strong>it</strong>taukseen.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, aina la<strong>it</strong>etyypistä riippuen:<br />
yhdestä neljään kaasun toisistaan riippumattomaan<br />
m<strong>it</strong>taukseen.<br />
Mikä on m<strong>it</strong>äkin<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 Kaasun sisääntulo 8 IR-li<strong>it</strong>äntä<br />
2 Hälytys-LED 9 Kiinn<strong>it</strong>ysklipsi<br />
3 Äänimerkki 10 Tyyppikilpi<br />
4 [OK]-painike 11 Latauskontakt<strong>it</strong><br />
5 Syöttöyksikkö 12 M<strong>it</strong>attava kaasu<br />
6 [ + ]-painike 13 M<strong>it</strong>atut p<strong>it</strong>oisuudet<br />
7 Näyttö 14 Erikoissymbol<strong>it</strong><br />
Erikoissymbol<strong>it</strong>:<br />
Häiriöohje<br />
Varo<strong>it</strong>us<br />
Huippuarvo<br />
TWA-arvo<br />
STEL-arvo<br />
BumpTest -tila<br />
Ra<strong>it</strong>isilmakalibrointi<br />
Kokoonpano<br />
1-painike-kalibrointi<br />
Yksikaasukalibrointi<br />
Salasana vaad<strong>it</strong>aan<br />
Paristo 100% täysi<br />
Paristo 2/3 täysi<br />
Paristo 1/3 täysi<br />
Paristo tyhjä<br />
La<strong>it</strong>teen vakioasetusten yksilöllistä konfigurointia varten<br />
la<strong>it</strong>e li<strong>it</strong>etään USB-infrapunakaapelin (tilaus-nro.<br />
83 17 409) tai E-Cal -järjestelmän avulla PC:hen.<br />
Konfigurointi tapahtuu PC-ohjelman "CC Vision" avulla.<br />
– Konfiguroinnin muutt<strong>am</strong>inen: katso tekninen käsikirja 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standardi kaasukonfiguraatio:<br />
ATEX O 2<br />
[%LEL] [til.-%]<br />
Standardi la<strong>it</strong>ekonfiguraatio:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Bump Test -tila*<br />
pois<br />
Ra<strong>it</strong>isilma-kalibr.*<br />
pois<br />
La<strong>it</strong>eviesti*<br />
päällä<br />
Poiskytkentä*<br />
ei luk<strong>it</strong>tu<br />
* Poikkeavat asetukset val<strong>it</strong>tavissa asiakaskohtaisesti<br />
toim<strong>it</strong>uksen yhteydessä. Asetukset voidaan milloin<br />
tahansa tarkastaa ja muuttaa CC-Vision-ohjelman<br />
avulla.<br />
La<strong>it</strong>teen aktivointi<br />
CO<br />
[ppm]<br />
Ennen la<strong>it</strong>teen ensimmäistä käyttöä on mukana toim<strong>it</strong>etut<br />
paristot tai ladattu NiMH-syöttöyksikkö T4 (tilaus-nro. 83<br />
18 704) asetettava paikoilleen, katso kohta "Paristojen<br />
vaihto". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> on käyttövalmis.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> ja <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> - m<strong>it</strong>tareille on<br />
lisäksi tehtävä seuraavat aktivoint<strong>it</strong>oimenp<strong>it</strong>eet:<br />
Pidä [ + ]-painiketta painettuna n. 3 sekunnin ajan,<br />
• kunnes näytössä näkyvä lähtölaskenta » 3 . 2 . 1 « on<br />
valmis.<br />
– Jäljellä oleva käyttöaika (ei <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>:ssa)<br />
tulee näyttöön, esim. » d 730 « (jäljellä oleva käyttöaika<br />
730 päivää).<br />
– Tämän jälkeen la<strong>it</strong>e kytkeytyy automaattisesti jälleen<br />
pois päältä ja voidaan koska tahansa käynnistää [OK]-<br />
painikkeella.<br />
____________<br />
2) O 2 :lla A1 on alempi hälytysraja: Hälytys arvon al<strong>it</strong>tuessa.<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
M<strong>it</strong>tausalue* 0 ... 100 0 ... 25 0 ... <strong>2000</strong> 0 ... 200<br />
Hälytys A1*<br />
- hälytysraja<br />
- ku<strong>it</strong>attavissa<br />
- pysyvä<br />
Hälytys A2*<br />
- hälytysraja<br />
- ku<strong>it</strong>attavissa<br />
- pysyvä<br />
20<br />
kyllä<br />
ei<br />
40<br />
ei<br />
kyllä<br />
19 2)<br />
ei<br />
kyllä<br />
23<br />
ei<br />
kyllä<br />
30<br />
kyllä<br />
ei<br />
60<br />
ei<br />
kyllä<br />
10<br />
kyllä<br />
ei<br />
20<br />
ei<br />
kyllä<br />
LEL-kerroin* 4,4<br />
(4,4 til.-% vastaa 100 % LEL)<br />
34
Käyttö<br />
La<strong>it</strong>teen kytkeminen päälle<br />
•<br />
Pidä [OK]-painiketta painettuna n. 3 sekunnin ajan,<br />
kunnes näytössä näkyvä lähtölaskenta » 3 . 2 . 1 « on<br />
valmis.<br />
– Näyttösegment<strong>it</strong>, optinen, akustinen ja värinähälytys<br />
aktivo<strong>it</strong>uvat lyhyesti.<br />
– La<strong>it</strong>teen ohjelmaversio tulee näyttöön.<br />
– La<strong>it</strong>e suor<strong>it</strong>taa <strong>it</strong>setestauksen.<br />
– Jäljellä oleva käyttöaika (ei <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>:ssa)<br />
tulee näyttöön, esim. » d 730 « (jäljellä oleva käyttöaika<br />
730 päivää).<br />
– Kaikki hälytysrajat A1 ja A2 sekä TWA 1) ja STEL 1)<br />
H 2 S:lle ja CO:lle tulevat näytölle vuoronperään.<br />
– Antureiden vakautumisvaiheen aikana kulloinenkin<br />
m<strong>it</strong>tausarvon oso<strong>it</strong>us vilkkuu ja näytössä on<br />
erikoismerkki »<br />
•<br />
« (varo<strong>it</strong>usohjeelle).<br />
Paina [OK]-painiketta keskeyttääksesi<br />
käynnistysvaiheen näytön.<br />
La<strong>it</strong>teen kytkeminen pois päältä<br />
•<br />
Pidä [OK]-painiketta ja [ + ]-painiketta s<strong>am</strong>anaikaisesti<br />
painettuna, kunnes näytössä näkyvä lähtölaskenta<br />
» 3 . 2 . 1 « on valmis.<br />
– Ennen la<strong>it</strong>teen s<strong>am</strong>mumista optinen, akustinen ja<br />
värinähälytys aktivo<strong>it</strong>uvat lyhyesti.<br />
Ennen työskentelyalueelle menoa<br />
VAROITUS:<br />
Ennen turvallisuuden kannalta tärke<strong>it</strong>ä m<strong>it</strong>tauksia<br />
tulee kalibrointi tarkastaa ja tarv<strong>it</strong>taessa säätää<br />
uudelleen. Kaasutustesti (Bump Test) tulee suor<strong>it</strong>taa<br />
kansallisten määräysten mukaisesti.<br />
Käynnistä la<strong>it</strong>e, ajankohtaiset m<strong>it</strong>tausarvot tulevat<br />
• näyttöön.<br />
– Noudata varo<strong>it</strong>us- » « tai häiriöohje<strong>it</strong>a » «.<br />
La<strong>it</strong>etta voidaan käyttää normaalisti. Jos<br />
varo<strong>it</strong>usikoni ei s<strong>am</strong>mu <strong>it</strong>sestään käytön aikana,<br />
on la<strong>it</strong>e huollettava.<br />
La<strong>it</strong>e ei ole m<strong>it</strong>tausvalmis ja se tulee huoltaa.<br />
Tarkasta, ettei la<strong>it</strong>teen kaasuntuloaukkoa ole pe<strong>it</strong>etty.<br />
•<br />
VAROITUS:<br />
Katalysaattorimyrkkyjen osuudet m<strong>it</strong>tauskaasussa<br />
(esim. höyrystyvät pii-, hiili-, raskasmetalliyhdisteet<br />
tai halogeenivety) voivat vahingo<strong>it</strong>taa CAT Ex -<br />
anturia. Mikäli CAT Ex -anturia ei enää voida<br />
kalibroida kohdep<strong>it</strong>oisuuteen, on anturi vaihdettava.<br />
Vähähappisissa ympäristöissä saattaa CAT Ex -<br />
anturi antaa virhenäyttöjä.<br />
Happirikastetuissa ympäristöissä ei sähköinen<br />
käyttöturvallisuus (räjähdyssuoja) ole taattu.<br />
Käytön aikana<br />
– Näyttö oso<strong>it</strong>taa käytön aikana m<strong>it</strong>attavien kaasujen<br />
m<strong>it</strong>tausarvoja.<br />
– Kun jokin m<strong>it</strong>tausalueista yl<strong>it</strong>tyy tai negatiivinen siirtymä<br />
ilmaantuu, näyttöön tulee m<strong>it</strong>tausarvon oso<strong>it</strong>uksen tilalle<br />
oso<strong>it</strong>us:<br />
» « (liian korkea p<strong>it</strong>oisuus) tai » «<br />
(negatiivinen siirtymä).<br />
– Hälytystilanteessa vastaavat näytöt sekä optinen,<br />
akustinen ja värinähälytys aktivo<strong>it</strong>uvat, ks. kohta<br />
“Hälytysten tunnist<strong>am</strong>inen”.<br />
Hälytysten tunnist<strong>am</strong>inen<br />
Hälytys näytetään optisesti, akustisesti ja värinällä<br />
annetussa rytmissä.<br />
P<strong>it</strong>oisuuden esihälytys A1<br />
Katkonainen hälytysilmo<strong>it</strong>us:<br />
Näyttö » A1 « ja m<strong>it</strong>tausarvo<br />
vaihdellen. Ei O 2 :lle!<br />
Esihälytys A1 ei ole pysyvä ja se s<strong>am</strong>muu, kun p<strong>it</strong>oisuus<br />
on laskenut hälytysrajan A1 alapuolelle.<br />
A1-hälytys: kuuluu yksiäänihälytys ja hälytys-LED vilkkuu.<br />
A2-hälytys: kuuluu kaksiäänihälytys ja hälytys-LED vilkkuu<br />
kahdesti.<br />
Esihälytyksen ku<strong>it</strong>ta<strong>am</strong>inen:<br />
Paina [OK]-painiketta, ainoastaan akustinen hälytys ja<br />
• värinähälytys s<strong>am</strong>muvat.<br />
P<strong>it</strong>oisuuden päähälytys A2<br />
Katkonainen hälytysilmo<strong>it</strong>us:<br />
Näyttö » A2 « ja m<strong>it</strong>tausarvo<br />
vaihdellen.<br />
O 2 :lla: A1 = hapenpuute<br />
A2 = liikaa happea<br />
VAROITUS:<br />
Poistu alueelta väl<strong>it</strong>tömästi, hengenvaara!<br />
Päähälytys on pysyvä, eikä s<strong>it</strong>ä voida ku<strong>it</strong>ata.<br />
Vasta alueelta poistumisen jälkeen, kun p<strong>it</strong>oisuus on<br />
laskenut hälytysrajan alapuolelle.<br />
Paina [OK]-painiketta, hälytysilmo<strong>it</strong>ukset s<strong>am</strong>muvat.<br />
•<br />
Altistushälytys STEL / TWA<br />
Katkonainen hälytysilmo<strong>it</strong>us:<br />
Näyttö » STEL « tai » TWA « ja<br />
m<strong>it</strong>tausarvo vaihdellen:<br />
VAROITUS:<br />
Poistu alueelta väl<strong>it</strong>tömästi. Tämän hälytyksen<br />
jälkeen on henkilökunnan työskentelyä säädeltävä<br />
kansallisten määräysten mukaisesti.<br />
– STEL- ja TWA-hälytyksiä ei voida ku<strong>it</strong>ata.<br />
S<strong>am</strong>muta la<strong>it</strong>e. Altistusm<strong>it</strong>tauksen arvot ovat uuden<br />
• käynnistyksen jälkeen poissa.<br />
Paristo-esihälytys<br />
Katkonainen hälytysilmo<strong>it</strong>us:<br />
Vilkkuva erikoismerkki » «<br />
näytön oikeassa reunassa:<br />
Esihälytyksen ku<strong>it</strong>ta<strong>am</strong>inen:<br />
•<br />
Paina [OK]-painiketta, ainoastaan akustinen hälytys ja<br />
värinähälytys s<strong>am</strong>muvat.<br />
– Paristo kestää ensimmäisen paristo-esihälytyksen<br />
jälkeen vielä n. 20 minuuttia.<br />
____________<br />
1) Vain kun aktivo<strong>it</strong>u la<strong>it</strong>ekonfiguraatiossa. Oletusasetus: ei aktivo<strong>it</strong>u.<br />
35
Paristo-päähälytys<br />
Katkonainen hälytysilmo<strong>it</strong>us:<br />
Vilkkuva erikoismerkki » «<br />
näytön oikeassa reunassa:<br />
Pariston päähälytystä ei voida ku<strong>it</strong>ata:<br />
– La<strong>it</strong>e kytkeytyy automaattisesti pois päältä 10 sekunnin<br />
kuluttua.<br />
La<strong>it</strong>ehälytys<br />
Yhtäjaksoinen hälytysilmo<strong>it</strong>us:<br />
Erikoismerkki » « näytön<br />
oikeassa reunassa:<br />
– La<strong>it</strong>e ei ole käyttövalmis.<br />
Virheen korja<strong>am</strong>inen jätetään huoltohenkilöstön tai<br />
• <strong>Dräger</strong> Safetyn huollon tehtäväksi.<br />
Käyttöajan loppuminen<br />
Koskee <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> ja <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:lla.<br />
– Ennen käyttöajan loppumista alkaa varo<strong>it</strong>usjakso.<br />
M<strong>it</strong>tarin näytöllä on jokaisen päällekytkennän jälkeen<br />
erikoismerkki » « (varo<strong>it</strong>usohjeelle).<br />
Käyttöajan loppuminen -varo<strong>it</strong>uksen ku<strong>it</strong>taus:<br />
•<br />
36<br />
Paina [OK]-painiketta, la<strong>it</strong>e on käyttöajan loppuun<br />
saakka edelleen toimintakykyinen.<br />
– Käyttöajan kuluttua loppuun: Näytössä » d 0 «. La<strong>it</strong>etta<br />
ei voida enää käynnistää.<br />
Siirtyminen Info-tilaan<br />
•<br />
Paina m<strong>it</strong>taustilassa [OK]-painiketta n. 3 sekunnin ajan.<br />
– Paina ([OK]-painiketta uudelleen seuraavaa näyttöä<br />
varten. Näyttöön tulevat huippuarvot sekä TWA- ja<br />
STEV-altistusarvot.<br />
– Jos m<strong>it</strong>ään painiketta ei käytetä 10 sekuntiin, la<strong>it</strong>e palaa<br />
automaattisesti takaisin m<strong>it</strong>taustilaan.<br />
Siirtyminen pikavalikkoon<br />
•<br />
Paina m<strong>it</strong>taustilassa [ + ]-painiketta kolmesti.<br />
– Mikäli "CC Vision" PC ohjelmalla on aktivo<strong>it</strong>u toimintoja<br />
pikavalikkoon, voidaan nämä toiminnot val<strong>it</strong>a [ + ]-<br />
painikkeen avulla. Jos pikavalikossa ei ole yhtään<br />
aktivo<strong>it</strong>ua toimintoa, la<strong>it</strong>e pysyy m<strong>it</strong>taustilassa.<br />
Mahdolliset toiminnot:<br />
1. BumpTest -tila<br />
2. Ra<strong>it</strong>isilma-kalibr.<br />
Paina [OK]-painiketta kutsuaksesi esiin val<strong>it</strong>un<br />
• toiminnon.<br />
•<br />
Paina [ + ]-painiketta aktiivisen toiminnon<br />
keskeyttämiseksi ja siirtyäksesi takaisin m<strong>it</strong>taustilaan.<br />
– Jos m<strong>it</strong>ään painiketta ei käytetä 60 sekuntiin, la<strong>it</strong>e palaa<br />
automaattisesti takaisin m<strong>it</strong>taustilaan.<br />
Paristojen / akkujen vaiht<strong>am</strong>inen<br />
VAROITUS:<br />
Älä vaihda paristoja / akkuja räjähdysalttiilla alueilla,<br />
räjähdysvaara!<br />
Paristot / akut ovat osa Ex-hyväksyntää. Ainoastaan<br />
seuraavia tyyppejä saa käyttää:<br />
– Alkaliparistot – T4 – (ei uudelleenladattavia!)<br />
Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />
(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />
– NiMHy-akut – T3 – (uudelleen ladattavia)<br />
GP 180AAHC (1800) kork. 40 o C<br />
ympäristölämpötila.<br />
Kytke m<strong>it</strong>tari pois päältä:<br />
Pidä [OK]-painiketta ja [ + ]-painiketta painettuna<br />
• s<strong>am</strong>anaikaisesti.<br />
Irrota syöttöyksikön ruuvi ja vedä syöttöyksikkö irti.<br />
•<br />
Paristopidikkeellä (tilaus-nro. 83 18 703):<br />
Vaihda alkaliparistot / NiMHy-akut – varmista<br />
• napaisuus.<br />
Valetulla paristopakkauksella T4 (tilaus-nro. 83 18 704):<br />
Vaihda syöttöyksikkö kokonaan.<br />
Aseta syöttöyksikkö la<strong>it</strong>teeseen ja kiristä ruuvi.<br />
•<br />
VAROITUS:<br />
Käytettyjä paristoja ei saa he<strong>it</strong>tää tuleen eikä avata<br />
väkivalloin, räjähdysvaara!<br />
Käytetyt paristot häv<strong>it</strong>etään voimassa olevien<br />
jätehuoltomääräysten mukaisesti.<br />
Valetulla paristopakkauksella T4<br />
(83 18 704) varustetun la<strong>it</strong>teen<br />
lata<strong>am</strong>inen<br />
VAROITUS:<br />
Ei saa ladata avolouhoksilla tai räjähdysalttiilla<br />
alueilla! Räjähdysvaara!<br />
Latausla<strong>it</strong>te<strong>it</strong>a ei ole valmistettu kaivoskaasuja ja<br />
räjähdyssuojausta koskevien normien mukaisesti.<br />
Suos<strong>it</strong>telemme myös käyttämättömän la<strong>it</strong>teen<br />
säilyttämistä latauskotelossa!<br />
Aseta pois päältä oleva la<strong>it</strong>e latauskoteloon.<br />
•– LED-näyttö latauskotelossa:<br />
Ladataan<br />
Häiriö<br />
Täynnä<br />
Akun suoja<strong>am</strong>iseksi lataus tapahtuu ainoastaan 5 -<br />
35 o C:n lämpötila-alueella.<br />
Lämpötila-alueelta poistuttaessa lataus keskeytyy<br />
automaattisesti ja lämpötila-alueelle palattaessa lataus<br />
jatkuu automaattisesti.<br />
Latausaika on yleensä 4 tuntia.<br />
Toimintatarkastuksen<br />
suor<strong>it</strong>t<strong>am</strong>inen kaasulla<br />
(Bump Test)<br />
•<br />
hälytysp<strong>it</strong>oisuus.<br />
•<br />
Valmistele kalibrointikaasu, tilavuusvirran tulee olla 0,5<br />
l/min ja kaasup<strong>it</strong>oisuuden korke<strong>am</strong>pi kuin valvottava<br />
Li<strong>it</strong>ä kalibrointikaasupullo kalibrointimoduuliin<br />
(tilaus-nro. 83 18 752).<br />
HUOMIO:<br />
Älä heng<strong>it</strong>ä kalibrointikaasua. Terveydelle<br />
vaarallista!<br />
Noudata vastaavissa turvallisuustiedotteissa<br />
annettuja ohje<strong>it</strong>a.<br />
Kytke m<strong>it</strong>tari päälle ja aseta kalibrointimoduuliin –<br />
• m<strong>it</strong>taria alaspäin, kunnes se luk<strong>it</strong>tuu.<br />
• antureihin.<br />
•<br />
Avaa kalibrotikaasusäiliön venttiili, jolloin kaasu virtaa<br />
Odota, kunnes m<strong>it</strong>tari oso<strong>it</strong>taa<br />
kalibrointikaasup<strong>it</strong>oisuutta ri<strong>it</strong>tävällä toleranssilla (EN<br />
50073:n mukaisesti: ±10 %).<br />
Kalibrointikaasun p<strong>it</strong>oisuudesta riippuen<br />
Kalibrointikaasun hälytysrajan yl<strong>it</strong>tyessä<br />
kaasup<strong>it</strong>oisuutta vuorotellen » A1 «:n tai » A2 «:n<br />
kanssa.
Sulje kalibrointikaasupullon venttiili ja poista la<strong>it</strong>e<br />
• kalibrointimoduulista.<br />
– Kun p<strong>it</strong>oisuudet ovat nyt laskeneet A1-hälytysrajan<br />
alapuolelle:<br />
Ku<strong>it</strong>taa hälytys, la<strong>it</strong>e on jälleen m<strong>it</strong>taustilassa.<br />
•<br />
Jos m<strong>it</strong>tari ei oso<strong>it</strong>a kalibrointikaasun p<strong>it</strong>oisuutta<br />
±20 %:n toleranssin sisällä:<br />
•<br />
Jätä m<strong>it</strong>tari asiantuntevan huoltohenkilön<br />
kalibro<strong>it</strong>avaksi.<br />
Ra<strong>it</strong>isilmakalibrointi<br />
Kalibroi la<strong>it</strong>e ra<strong>it</strong>tiissa, m<strong>it</strong>tauskaasuista tai muista<br />
häiriökaasuista vapaassa ilmassa.<br />
Ra<strong>it</strong>isilmakalibroinnissa kaikki antur<strong>it</strong> (lukuunott<strong>am</strong>atta<br />
<strong>Dräger</strong>-anturia XXS O 2 ) asetetaan arvoon 0. <strong>Dräger</strong>-anturi<br />
XXS O 2 asetetaan arvoon 20,9 til.-%.<br />
Kytke la<strong>it</strong>e päälle.<br />
Paina [ + ]-painiketta kolmesti, ra<strong>it</strong>isilmakalibroinnin<br />
•<br />
symboli » « ilmestyy näyttöön. Jos symbolia ei<br />
näytetä, paina [ + ]-painiketta vielä kerran, kunnes<br />
symboli ilmestyy näyttöön.<br />
– Voimassa olevat kaasup<strong>it</strong>oisuusarvot vilkkuvat.<br />
Paina [OK]-painiketta ra<strong>it</strong>isilmakalibroinnin<br />
• alo<strong>it</strong>t<strong>am</strong>iseksi.<br />
Kun kalibrointi on suor<strong>it</strong>ettu:<br />
– Voimassa olevat kaasup<strong>it</strong>oisuusarvot tulevat näytölle<br />
vaihdellen oso<strong>it</strong>uksen » OK « kanssa.<br />
•<br />
Paina [OK]-painiketta ra<strong>it</strong>isilmakalibroinnin<br />
vahvist<strong>am</strong>iseksi.<br />
Jos ra<strong>it</strong>isilmakalibroinnissa on ilmennyt virhe.<br />
– Häiriöilmo<strong>it</strong>us » « ilmestyy näyttöön ja m<strong>it</strong>tausarvon<br />
sijaan näytetään kyseiselle anturille » «. Suor<strong>it</strong>a<br />
tässä tapauksessa ra<strong>it</strong>isilmakalibrointi uudelleen. Anna<br />
tarv<strong>it</strong>taessa pätevän henkilöstön vaihtaa sensori<br />
uuteen.<br />
Ho<strong>it</strong>o<br />
La<strong>it</strong>e ei tarv<strong>it</strong>se m<strong>it</strong>ään er<strong>it</strong>yistä ho<strong>it</strong>oa.<br />
La<strong>it</strong>teen ollessa er<strong>it</strong>yisen likainen se voidaan pestä<br />
• kylmällä vedellä. Käytä pesuun tarv<strong>it</strong>taessa sientä.<br />
HUOMIO:<br />
Karkeat puhdistusvälineet (harjat jne.),<br />
puhdistusaineet ja liuotinaineet voivat tuhota pölyja<br />
vesisuodattimen.<br />
Kuivaa la<strong>it</strong>e liinalla.<br />
•<br />
Huolto<br />
EN 50073:n mukaisesti pätevän henkilöstön tulee huoltaa<br />
/ säätää la<strong>it</strong>e säännöllisin väliajoin.<br />
La<strong>it</strong>teen häv<strong>it</strong>täminen<br />
La<strong>it</strong>teen häv<strong>it</strong>tämisessä on noudatettava sähkö- ja<br />
elektroniikkala<strong>it</strong>eromusta annettua EU-direktiiviä<br />
2002/96/EY ja kansallisia lakeja.<br />
Yks<strong>it</strong>yisille kot<strong>it</strong>alouksille on järjestetty er<strong>it</strong>yisiä keräys- ja<br />
kierrätysmahdollisuuksia. Koska tätä la<strong>it</strong>etta ei ole<br />
rekisterö<strong>it</strong>y yks<strong>it</strong>yisten kot<strong>it</strong>alouksien käyttöön, s<strong>it</strong>ä ei<br />
myöskään saa häv<strong>it</strong>tää kyseisellä tavalla. Se voidaan<br />
palauttaa häv<strong>it</strong>ettäväksi lähimpään <strong>Dräger</strong> Safety -<br />
myyntiorganisaatioon, jonka puoleen vo<strong>it</strong> voi myös<br />
kääntyä la<strong>it</strong>teen häv<strong>it</strong>ystä koskevissa kysymyksissä.<br />
Ote: Antureista lähemmin, ks. käytettävien antureiden<br />
käyttöohjeista 1) .<br />
Rekisteröinn<strong>it</strong>: (katso “Notes on Approval” sivulla 90)<br />
ATEX O 2 H 2 S CO<br />
Vasteaika t 0...50 ≤8 sekuntia ≤6 sekuntia ≤6 sekuntia ≤6 sekuntia<br />
M<strong>it</strong>taustarkkuus [% m<strong>it</strong>tausarvosta] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
Lämpötilan vaikutus<br />
– Nollapiste 0,1%LEL/K ≤±0,2 til.-% ei vaikutusta ≤ ±5 ppm<br />
P<strong>it</strong>kän ajan poikke<strong>am</strong>a<br />
– Nollapiste ≤ ±3%LEL/kuukausi ≤ ±5 til.-%/vuosi ≤ ±1 ppm/vuosi ≤ ±2 ppm/vuosi<br />
Anturimyrkkyjen vaikutus<br />
– Rikkivety H 2 S, 10 ppm<br />
Halogeenihiilivedyt, raskasmetall<strong>it</strong>,<br />
piip<strong>it</strong>oiset, rikkip<strong>it</strong>oiset tai<br />
polymerisaatiokykyiset aineet<br />
≤10% m<strong>it</strong>tausarvosta/<br />
8 tuntia<br />
Myrkytys mahdollista<br />
Tekniset tiedot<br />
Ote:<br />
Tarkemmin, katso tekninen käsikirja 1) .<br />
Ympäristöolosuhteet:<br />
Käytössä ja<br />
varastoinnissa<br />
– – –<br />
– – –<br />
–20 ... 50 o C<br />
700 ... 1300 hPa<br />
10 ... 95% suhteellinen kosteus<br />
IP 67 anturein varustettuna<br />
Tyypillisesti 90 dB (A) 30 cm:n<br />
etäisyydellä<br />
Tiiviysluokka<br />
Hälytyksen<br />
voimakkuus<br />
Käyttöaika<br />
– Alkaliparisto Tyypillisesti 12 tuntia normaalioloissa<br />
– NiMHy-akku Tyypillisesti 12 tuntia normaalioloissa<br />
M<strong>it</strong>at n. 130 x 48 x 44 mm (K x L x S)<br />
Paino<br />
n. 220 ... 250 g<br />
CE-merkintä:<br />
Sähkömagneettinen yhteensopivuus<br />
(direktiivi 89/336/ETY)<br />
Pienjänn<strong>it</strong>edirektiivi<br />
(direktiivi 72/23/ETY)<br />
ATEX-direktiivi<br />
(direktiivi 94/9/ETY)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Käytettyjen anturien tekninen käsikirja ja käyttöohje ovat mukana<br />
tulleella CD:llä.<br />
37
0<br />
For din sikkerhet<br />
Følg bruksanvisningen.<br />
Enhver bruk av apparatet forutsetter at bruksanvisningen<br />
er kjent og følges nøye. Apparatet er kun egnet til den bruk<br />
som er beskrevet.<br />
Holde i stand<br />
De ang<strong>it</strong>te vedlikeholdsintervaller og -tiltak som ang<strong>it</strong>t i<br />
teknisk håndbok 1) , og angivelsene i bruksanvisningen for<br />
de brukte <strong>Dräger</strong>Sensorene 1) skal også følges.<br />
Vedlikehold av apparatet skal bare utføres av fagfolk.<br />
Tilbehør<br />
Kun tilbehør som ang<strong>it</strong>t i bestillingslisten i teknisk<br />
håndbok 1) skal benyttes.<br />
Farefri kobling til elektriske apparater<br />
Elektrisk kobling til apparater som ikke er nevnt i denne<br />
bruksanvisningen eller i teknisk håndbok 1) , skal kun<br />
tilkobles etter rådføring med produsenten eller med en<br />
sakkyndig.<br />
Bruk i eksplosjonsfarlige områder.<br />
Apparater eller komponenter som benyttes i<br />
eksplosjonsfarlige områder, og som er testet og godkjent<br />
av nasjonale, europeiske eller internasjonale retningslinjer<br />
for eksplosjonsbeskyttelse, skal kun brukes etter<br />
anvisningene i godkjennelsen, og med hensyn til de<br />
relevante lovpålagte bestemmelsene. Endringer av slike<br />
driftsmidler skal ikke gjøres. Bruk av defekte eller<br />
ufullstendige deler er ikke tillatt. Ved reparasjon av slike<br />
apparater eller komponenter skal relevante bestemmelser<br />
følges.<br />
Vedlikeholdsarbeider på apparatet skal kun gjøres av<br />
fagfolk i henhold til vedlikeholdsanvisninger fra <strong>Dräger</strong><br />
Safety.<br />
Ansvar for funksjon og skader<br />
Ansvaret for sikker og korrekt funksjon av apparatet går<br />
ugjenkallelig over til eieren eller brukeren dersom det har<br />
bl<strong>it</strong>t vedlikeholdt eller reparert av personell som ikke er<br />
ansatt av <strong>Dräger</strong> Safety, eller når instrumentet er benyttet<br />
på en måte som ikke er i overensstemmelse med dets<br />
bruksområde.<br />
<strong>Dräger</strong> Safety overtar ikke ansvar for skader som oppstår<br />
på grunn av at ovenstående henvisninger ikke blir fulgt.<br />
<strong>Dräger</strong> Safetys garanti-, ansvar-, salgs- og<br />
leveringsbetingelser er ikke utvidet av de anbefalinger<br />
som er g<strong>it</strong>t ovenfor.<br />
____________<br />
1) Teknisk håndbok, bruksanvisning, og bruksanvisning for de anvendte<br />
sensorene s<strong>am</strong>t PC-progr<strong>am</strong> CC-Vision for <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> og<br />
<strong>2000</strong> følger vedlagt på CD.<br />
Bruksformål<br />
Bærbart gassmåleapparat for kontinuerlig overvåkning av<br />
konsentrasjonen av flere gasser i omgivelsesluft på<br />
arbeidsplassen.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Uavhengig måling av fire gasser.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, alt etter apparattype:<br />
Uavhengig måling fra en til fire gasser.<br />
Hva er hva<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 Gasstilgang 8 IR-Interface<br />
2 Alarm LED 9 Festeklips<br />
3 Alarmhorn 10 Typeskilt<br />
4 [OK]-taste 11 Ladekontakt<br />
5 Forsyningsenhet 12 Visning målt gass<br />
6 [ + ]-taste 13 Visning målt verdi<br />
7 Indikasjon 14 Spesialsymboler<br />
Spesialsymboler:<br />
Feilanvisning<br />
Advarsel<br />
Visning toppverdi<br />
Visning TWA<br />
Visning STEL<br />
Bump Test modus<br />
Friskluftkalibrering<br />
Konfigurasjon<br />
1-tast kalibrering<br />
En-gass-kalibrering<br />
Passord nødvendig<br />
Batteri 100 % voll<br />
Batteri 2/3 fullt<br />
Batteri 1/3 fullt<br />
Batteri tomt<br />
For å konfigurere individuelt et apparat med<br />
standardkonfigurasjon, kan apparatet kobles til en PC via<br />
USB-infrarødkabel (bestillingsnr. 83 17 409) eller E-Calsystemet.<br />
Konfigurering gjøres ved hjelp av PCprogr<strong>am</strong>met<br />
"CC Vision".<br />
– Endre konfigurasjon: se teknisk håndbok 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standard gasskonfigurasjon:<br />
Ex O 2<br />
[%LEL] [vol.-%]<br />
Standard apparatkonfigurasjon:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Bumptest modus*<br />
av<br />
Friskluft kalibr.*<br />
av<br />
Livstegn*<br />
på<br />
Slå av*<br />
ikke sperret<br />
* Avvikende innstillinger kan velges kundespesifikt ved<br />
levering. Den aktuelle innstillingen kan kontrolleres og<br />
endres ved hjelp av progr<strong>am</strong>met CC-Vision.<br />
Aktivere apparat<br />
Før første gangs bruk av apparatet skal de vedlagte<br />
batteriene eller en oppladet NiMH-forsyningsenhet T4<br />
(bestillingsnr. 83 18 704) settes inn, se kap<strong>it</strong>tel "Skifte<br />
batterier". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> er da klart til bruk.<br />
Kun <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> og <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Følgende aktiveringssekvens gjennomføres før første<br />
gangs bruk:<br />
•<br />
CO<br />
[ppm]<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
Måleområde* 0 til 100 0 til 25 0 til <strong>2000</strong> 0 til 200<br />
Alarm A1*<br />
- grense<br />
- kv<strong>it</strong>terbar<br />
- selvkoblende<br />
Alarm A2*<br />
- grense<br />
- kv<strong>it</strong>terbar<br />
- selvkoblende<br />
20<br />
ja<br />
nei<br />
40<br />
nei<br />
ja<br />
19 2)<br />
nei<br />
ja<br />
23<br />
nei<br />
ja<br />
30<br />
ja<br />
nei<br />
60<br />
nei<br />
ja<br />
10<br />
ja<br />
nei<br />
20<br />
nei<br />
ja<br />
UEG-faktor* 4,4<br />
(4,4 vol.-% tilsvarer 100 %UEG)<br />
[ + ]-tasten holdes inne ca. 3 sekunder, til nedtellingen<br />
» 3 . 2 . 1 « i displayet er ferdig.<br />
– Den gjenværende driftstid (ikke ved <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>)<br />
vises, f.eks. » d 730 « (gjenværende driftstid 730<br />
dager).<br />
– Deretter kobler apparatet seg automatisk av igjen. Det<br />
kan nå slås på ved hjelp av [OK]-tasten.<br />
____________<br />
2) Ved O 2 er A1 den nedre alarmterskelen: Alarm ved underskriding.<br />
38
Drift<br />
Slå på apparat<br />
•<br />
[OK]-tasten holdes inne ca. 3 sekunder, til nedtellingen<br />
» 3 . 2 . 1 « i displayet er ferdig.<br />
– I et kort øyeblikk blir alle display-segmentene og optisk,<br />
akustisk og vibrasjonsalarm aktivert.<br />
– Progr<strong>am</strong>vareversjonen vises.<br />
– Apparatet gjennomfører en selvtest.<br />
– Den gjenværende driftstid (ikke ved <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>)<br />
vises, f.eks. » d 730 « (gjenværende driftstid 730<br />
dager).<br />
– Alle alarmgrennser A1 og A2 såvel som TWA 1) og<br />
STEL 1) for H 2 S og CO vises etter hverandre.<br />
– Under oppvarmingsfasen for sensorene blinker de<br />
respektive måleverdiene og spesialsymbolet »<br />
advarsler) vises.<br />
•<br />
Trykk på [OK]-tasten for å avbryte visningen av<br />
oppvarmingstiden.<br />
Slå av apparat<br />
•<br />
[OK]-tasten og [ + ]-tasten trykkes inn s<strong>am</strong>tidig, til<br />
nedtellingen » 3 . 2 . 1 « i displayet er ferdig.<br />
– Før apparatet slår seg av blir i et kort øyeblikk alle<br />
display-segmentene og optisk, akustisk og<br />
vibrasjonsalarm aktivert.<br />
Før du går til arbeidsplassen<br />
Slå på apparatet, de aktuelle måleverdiene vises i<br />
• displayet.<br />
« (for<br />
FORSIKTIG:<br />
Før sikkerhetsrelevante målinger skal kalibreringen<br />
kontrolleres og eventuelt justeres. En gasstest<br />
(Bump Test) må gjennomføres i henhold til<br />
nasjonale bestemmelser.<br />
– Følg eventuelle advarsler » « eller feilanvisninger<br />
» «.<br />
Apparatet kan brukes som normalt. Dersom<br />
advarselen ikke slettes av seg selv under<br />
bruken, skal apparatet ha vedlikehold etter<br />
avsluttet bruk.<br />
Apparatet er ikke klar for måling og skal ha<br />
vedlikehold.<br />
Kontroller at sensor g<strong>it</strong>teret på apparatet ikke er<br />
• tildekket.<br />
FORSIKTIG:<br />
Andel av katalysatorgifter i målegassen (f.eks.<br />
flyktige silisium-, svovel-. tungmetallforbindelser<br />
eller halogenerte hydrokarboner) kan skade CAT Ex<br />
sensoren. Dersom CAT Ex sensoren ikke lenger kan<br />
kalibreres mot standard-konsentrasjonen, skal<br />
sensoren skiftes.<br />
I oksygenfattige atmosfærer kan det komme til<br />
feilvisninger fra Cat Ex sensoren.<br />
I oksygenrike atmosfærer er den elektriske<br />
driftssikkerheten (Ex-vern) ikke garantert.<br />
Under driften<br />
– Ved bruk blir måleverdiene for hver målt gass vist.<br />
– Dersom et måleområde overskrides eller det opptrer en<br />
negativ drift, vil det istedet for måleverdiene bli vist:<br />
» « (for høy konsentrasjon) eller » «<br />
(negativ drift).<br />
– Dersom en alarm er utløst blir relevant visning aktivert,<br />
s<strong>am</strong>men med optisk, akustisk og vibrasjonsalarm, se<br />
kap<strong>it</strong>tel “Alarmvisning”.<br />
Alarmvisning<br />
Alarm blir vist optisk, ved hjelp av lyd og ved vibrasjoner i<br />
ang<strong>it</strong>t rytme.<br />
Konsentrasjons-foralarm A1<br />
Avbrutt alarmmelding:<br />
Skiftende visning av » A1 « og<br />
måleverdi. Ikke for O 2 !<br />
Foralarm A1 er ikke selvlåsende og slukkes når<br />
konsentrasjonen synker under alarmterskel A1.<br />
Ved A1 høres en enkelt tone og alarm-LED blinker.<br />
Ved A2 høres en dobbelt tone og alarm-LED blinker<br />
dobbelt.<br />
Kv<strong>it</strong>tere ut foralarm:<br />
Trykk på [OK]-tasten, kun den akustiske og vibrerende<br />
• alarmen kobles ut.<br />
Konsentrasjons-hovedalarm A2<br />
Avbrutt alarmmelding:<br />
Skiftende visning av » A2 « og<br />
måleverdi.<br />
For O 2 : A1 = Oksygenmangel<br />
A2 = Oksygenoverskudd<br />
FORSIKTIG:<br />
Forlat straks området, livsfare! En hovedalarm er<br />
selvlåsende og kan ikke kv<strong>it</strong>teres ut.<br />
Først når du har forlatt området og konsentrasjonen er falt<br />
under alarmterskelen kan du slå den av.<br />
Trykk [OK]-taste, og alarmmeldingen kobles ut.<br />
•<br />
Eksponeringsalarm STEL / TWA<br />
Avbrutt alarmmelding:<br />
Vekslende visning » STEL « eller<br />
» TWA « og måleverdi:<br />
FORSIKTIG:<br />
Forlat straks området.! Arbeidsinnsatsen til<br />
personen skal etter denne alarmen reguleres etter<br />
de gjeldende nasjonale reglene.<br />
– STEL- og TWA-alarm kan ikke kv<strong>it</strong>teres ut.<br />
Slå av apparatet. Verdiene for vurdering av belastning<br />
• er slettet når apparatet slås på igjen.<br />
Batteri-foralarm<br />
Avbrutt alarmmelding:<br />
Blinkende spesialsymbol »<br />
høyre side av displayet:<br />
Kv<strong>it</strong>tere ut foralarm:<br />
•<br />
« på<br />
Trykk på [OK]-tasten, kun den akustiske og vibrerende<br />
alarmen kobles ut.<br />
– Batteriene holder i ca. 20 minutter etter første<br />
batteriforalarm.<br />
____________<br />
1) Kun dersom aktivert i apparatkonfigurasjonen. Tilstand ved levering:<br />
Ikke aktivert.<br />
39
Batteri-hovedalarm<br />
Avbrutt alarmmelding:<br />
Blinkende spesialsymbol »<br />
høyre side av displayet:<br />
Batteri hovedalarm kan ikke kv<strong>it</strong>teres ut:<br />
– Apparatet slår seg automatisk av etter 10 sekunder.<br />
Apparatalarm<br />
Alarmmelding uten avbrudd.<br />
Visning av spesialsymbol »<br />
høyre side av displayet:<br />
– Apparatet er ikke klart til bruk.<br />
Vedlikeholdspersonalet eller service fra <strong>Dräger</strong> Safety<br />
• må løse feilen.<br />
Utløpt driftstid<br />
Kun for <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> og <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
– Før slutten av driftstiden starter en advarsels-periode.<br />
Når instrumentet skrus på vil spesialsymbolet » « (for<br />
advarsel) vises.<br />
Kv<strong>it</strong>tere ut alarm for avslutte bruk:<br />
•<br />
Trykk [OK]-tasten, apparatet kan brukes frem til utløpet<br />
av driftstiden.<br />
– Ved utløpt driftstid: Visning » d 0 «. Apparatet kan ikke<br />
slås på igjen.<br />
Starte Info-modus<br />
•<br />
« på<br />
« på<br />
I måledrift, trykk [OK]-tasten i ca. 3 sekunder.<br />
– Trykk flere ganger på [OK]-tasten for å vise de neste<br />
verdiene. Det vises toppverdier og eksponeringsverdier<br />
TWA og STEV.<br />
– Dersom det ikke trykkes på noen tast innen 10<br />
sekunder, kobler apparatet automatisk tilbake til<br />
målefunksjon.<br />
Start hurtigmeny<br />
•<br />
I måledrift, trykk på [ + ]-tasten tre ganger.<br />
– Dersom det er aktivert funksjoner for hurtigmenyen med<br />
PC-progr<strong>am</strong>met "CC Vision", kan de funksjonene<br />
velges nå ved hjelp av [ + ]-tasten. Dersom ingen<br />
funksjoner er aktivert i hurtigmenyen forblir apparatet i<br />
målefunksjon.<br />
Mulige funksjoner:<br />
Trykk på [OK]-tasten for å aktivere den valgte<br />
• funksjonen.<br />
•<br />
Trykk på [ + ]-tasten for å avbryte den aktive funksjonen<br />
og gå tilbake til målefunksjon.<br />
– Dersom det ikke trykkes på noen tast innen 60<br />
sekunder, kobler apparatet automatisk tilbake til<br />
målefunksjon.<br />
Skifte batterier<br />
1. Bump-test modus<br />
2. Friskluft kalibr.<br />
FORSIKTIG:<br />
Ikke skift batterier i eksplosjonsfarlige områder,<br />
eksplosjonsfare!<br />
Battereine er del av Ex-godkjennelsen. Kun<br />
følgende typer er tillatt brukt:<br />
– Alkaliske batterier – T4 – (ikke oppladbare!)<br />
Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />
(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />
– NiMHy-batterier – T3 – (oppladbare)<br />
GP 180AAHC (1800) maks. 40 o C<br />
omgivelsestemperatur.<br />
Slå av apparatet:<br />
Hold [OK]-tasten og [ + ]-tasten inntrykket s<strong>am</strong>tidig.<br />
Løsne skruen på forsyningsenheten og trekk<br />
• forsyningsenheten ut.<br />
Ved batteriholder (bestillingsnr. 83 18 703):<br />
Alkaliske batterier eller NiMHy-batterier skiftes – pass<br />
• på polar<strong>it</strong>eten.<br />
Dersom lekkasje i batteripakke T4 (bestillingsnr:<br />
83 18 704):<br />
Skift hele forsyningsenheten.<br />
Sett inn forsyningsenheten i apparatet og trekk til<br />
• skruen.<br />
FORSIKTIG:<br />
Brukte batterier skal ikke kastes i åpen ild og skal<br />
ikke åpnes med makt, fare for eksplosjon!<br />
Deponer batteriene etter de lokale avfallsreglene.<br />
Lading av batteripakke T4<br />
(83 18 704)<br />
FORSIKTIG:<br />
Ikke lade opp under jorden eller i eksplosjonsfarlige<br />
områder! Fare for eksplosjon!<br />
Ladeapparatet er ikke konstruert som sikker mot<br />
gruvegass- eller andre eksplosjoner.<br />
Også ved ubeskyttet apparat anbefaler vi at apparatet<br />
lagres i lademodul!<br />
Sett apparatet i lademodul.<br />
•– Visning av LED i lademodul:<br />
Lader<br />
Feil<br />
Full<br />
For å beskyte batteriene lades det bare i<br />
temperaturområdet fra 5 til 35 o C.<br />
Utenfor temperaturområdet blir ladingen automatisk<br />
avbrutt, og fortsetter automatisk etter endring tilbake til<br />
temperaturområdet.<br />
Ladetiden er typisk på 4 timer.<br />
Gjennomføre funksjonstest med<br />
gass (Bumptest)<br />
•<br />
enn alarmterskel-konsentrasjonen.<br />
•<br />
Forbered testgassflaske, volumstrømmen skal være på<br />
0,5 L/min og gasskonsentrasjonen skal være høyere<br />
Testgassflasken kobles til kalibreringsadapteret<br />
(bestillingsnr. 83 18 752)<br />
ADVARSEL:<br />
Ikke pust inn testgassen. Helsefarlig!<br />
Fareanvisninger på relevante HMS-blad må<br />
følges.<br />
Slå på apparatet og legg det i kalibreringsadapteret –<br />
• trykk ned til det går i lås.<br />
Ventilen på testgassflasken åpnes slik at gassen<br />
• strømmer over sensorene.<br />
•<br />
Vent til apparatet viser testgasskonsentrasjonen med<br />
tilstrekkelig toleranse (etter EN 50073: ±10 %).<br />
Avhengig av testgasskonsentrasjonen viser apparatet,<br />
når alarmterskelen overskrides, vekselvis<br />
gasskonsentrasjonen og » A1 « eller » A2 «.<br />
40
Ventilen på testgassflasken lukkes og apparatet tas ut<br />
• av kalibreringsadapteret.<br />
– Når konsentrasjonen har falt under A1 alarmgrensen:<br />
•<br />
Kv<strong>it</strong>ter ut alarmen, sett apparatet tilbake til<br />
målefunksjon.<br />
Dersom instrumentet ikke viste<br />
testgasskonsentrasjonen innenfor en toleranse på ±20<br />
%:<br />
La apparatet kalibreres av vedlikeholdspersonale.<br />
•<br />
Gjennomføre frisklufts-kalibrering<br />
Kalibrer apparatet til friskluft fri for målegasser eller andre<br />
feilgivende gasser. Ved friskluftskalibrering blir nullpunkt<br />
for alle sensorer (med unntak av <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 )<br />
satt til 0. For <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 blir visningen satt til<br />
20,9 vol.-%.<br />
Slå på apparat.<br />
Trykk på [ + ]-tasten tre ganger, symbolet for<br />
• friskluftskalibrering » « vises. Dersom symbolet ikke<br />
vises, trykk på nytt på [ + ]-tasten til symbolet vises.<br />
– Den aktuelle gasskonsentrasjonen vises.<br />
•<br />
Tryk på [OK]-tasten for å starte friskluftkalibreringen<br />
Når kalibreringen er avsluttet:<br />
– Visningen av den aktuelle gasskonsentrasjonen vil<br />
vises vekslende med » OK «.<br />
•<br />
Trykk på [OK]-tasten for å bekrefte friskluftkalibreringen<br />
Dersom det er oppstått en feil ved<br />
friskluftskalibreringen.<br />
– Feilindikasjonen » « vises og istedet for måleverdi<br />
vises det for den angjeldende sensoren »<br />
fall skal friskluftkalibreringen gjentas. Eventuelt må<br />
sensoren skiftes av kvalifisert personell<br />
Pleie<br />
«. I så<br />
Apparatet har ikke behov for spesiell pleie.<br />
Ved sterk tilsmussing kan apparatet skylles av med<br />
• kaldt vann. Ved behov brukes en sv<strong>am</strong>p for å vaske av.<br />
ADVARSEL:<br />
Ru rengjøringsverktøy (børster osv),<br />
rengjøringsmiddel og løsemidler kan ødelegge støvog<br />
vannfilter.<br />
Tørk av apparatet med en klut.<br />
•<br />
Vedlikehold<br />
Etter EN 50073 skal apparatet undergå vedlikehold/<br />
justering av kvalifisert personell i regelmessige<br />
tidsintervaller.<br />
Deponere apparatet<br />
Fra august 2005 gjelder EU-forskrifter for deponering<br />
av elektro- og elktronikkapparater, fastlagt i EUretningslinje<br />
2002/96/EU og i relevante nasjonale<br />
lovbestemmelser. Dette apparat omfattes av disse<br />
reglene.<br />
For private husholdninger er det opprettet spesiell<br />
ordninger for inns<strong>am</strong>ling og gjenbruk. Da dette apparatet<br />
ikke er registrert for bruk i private husholdninger, skal det<br />
ikke deponeres via slike ordninger. Det kan deponeres via<br />
din nasjonale <strong>Dräger</strong> Safety salgsorganisajon, ta gjerne<br />
kontakt ved spørsmål om deponering.<br />
Utdrag: For detaljer se bruksanvisning for de<br />
anvendte sensorene 1) .<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Reaksjonstid 0...50 ≤8 sekunder ≤6 sekunder ≤6 sekunder ≤6 sekunder<br />
Målenøyaktighet [% av måleverdi] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
Temperaturpåvirkning<br />
– Nullpunkt 0,1%LEL/K ≤ ±0,2 vol.-% ingen påvirkning ≤ ±5 ppm<br />
Langtidsdrift<br />
– Nullpunkt ≤ ±3%LEL/måned ≤ ±5 vol.-%/år ≤ ±1 ppm/år ≤ ±2 ppm/år<br />
Påvirkning av sensorgifter<br />
– Hydrogensulfid H 2 S, 10 ppm<br />
Halogenerte hydrokarboner,<br />
silikonholdige, svovelholdige eller<br />
polymeriserende stoffer.<br />
≤10% av<br />
måleverdien/8 timer<br />
Forgiftning mulig<br />
Tekniske data<br />
Utdrag:<br />
For detaljer se teknisk håndbok 1) .<br />
Miljøbetingelser:<br />
ved drift og lagring –20 til 50 o C<br />
700 til 1300 hPa<br />
10 til 95% relativ luftfuktighet<br />
Sprutbeskyttelse IP 67 for apparat med sensorer<br />
Alarmlydstyrke Typisk 90 dB (A) på 30 cm avstand<br />
Driftstid<br />
– Alkali-batterier Typisk 12 timer under normale<br />
forhold.<br />
– NiMHy-batterier Typisk 12 timer under normale<br />
forhold.<br />
Mål ca. 130 x 48 x 44 mm (H x B x D)<br />
Vekt<br />
ca. 220 til 250 g<br />
CE-merking:<br />
– – –<br />
– – –<br />
Elektromagnetisk konform<strong>it</strong>et (EMCretningslinje<br />
89/336/EU)<br />
Lavspenningsretningslinje<br />
(retningslinje 72/23/EU)<br />
Ex-beskyttelse<br />
(Retningslinje 94/9/EU)<br />
Godkjennelser: (se “Notes on Approval” på side 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Teknisk håndbok og bruksanvisning for de anvendte sensorene finnes<br />
på den vedlagte CD.<br />
41
0<br />
För din säkerhet<br />
Följ bruksanvisningen<br />
All hantering av apparaten förutsätter att du läst igenom<br />
denna bruksanvisning noggrant. Apparaten är endast<br />
avsedd för den användning som beskrivs där.<br />
Underhåll<br />
De i den tekniska handboken 1) angivna<br />
underhållsintervallen och -åtgärder s<strong>am</strong>t instruktionerna i<br />
bruksanvisningen till de använda <strong>Dräger</strong>Sensorerna 1) ska<br />
beaktas.<br />
Underhåll av apparaten får endast utföras av fackman.<br />
Tillbehör<br />
Endast de tillbehör som listas i den tekniska handbokens 1)<br />
beställningslista får användas.<br />
Riskfri anslutning till elektriska apparater<br />
Anslutning till elektriska apparater, som inte nämns i d<br />
enna bruksanvisning eller i den tekniska handboken 1) får<br />
endast ske efter kontakt med tillverkaren av apparaten<br />
eller <strong>Dräger</strong>.<br />
Användning i områden utsatta för explosionsfara<br />
Apparater eller komponenter som används i områden som<br />
är utsatta för explosionsfara och som testats och godkänts<br />
enligt europeiska, nationella eller internationella<br />
explosionsskyddsriktlinjer, får endast användas under de i<br />
godkännandet angivna villkoren och under beaktande av<br />
relevanta lagliga bestämmelser. Ändringar får inte företas<br />
på elanslutninga. Användning av defekta eller<br />
ofullständiga delar är inte tillåten. Vid underhåll av dessa<br />
apparater eller komponenter måste gällande<br />
bestämmelser beaktas.<br />
Reparation av apparaten får endast utföras av fackman<br />
enligt underhållsanvisningar från <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Ansvar för funktion och skador<br />
Ägaren eller användaren ansvarar helt för apparatens<br />
funktion, om apparaten underhåll<strong>it</strong>s eller reparerats på<br />
felaktigt sätt av annan personal än <strong>Dräger</strong> Safetys<br />
personal eller om apparaten har hanterats på ett ej<br />
änd<strong>am</strong>ålsenligt sätt.<br />
<strong>Dräger</strong> Safety påtar sig inget ansvar för skador som<br />
uppkomm<strong>it</strong> på grund av att ovanstående anvisningar ej<br />
följts.<br />
De garanti- och ansvarsvillkor, som ingår i <strong>Dräger</strong><br />
försäljnings- och leveransbestämmelser, påverkas ej av<br />
ovanstående bestämmelser.<br />
____________<br />
1) Teknisk handbok, bruksanvisning för använda sensorer och PCprogr<strong>am</strong>varan<br />
CC-Vision för <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> och <strong>2000</strong> finns på<br />
bifogad CD.<br />
Användningsänd<strong>am</strong>ål<br />
Bärbar gasmätapparat för kontinuerlig övervakning av<br />
koncentrationen av flera gaser i omgivningsluften på<br />
arbetsplatsen.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
oberoende mätning av fyra gaser.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, beroende på typ av apparat:<br />
oberoende mätning av en till fyra gaser.<br />
Vad är vad<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 Gastillförsel 8 IR-gränssn<strong>it</strong>t<br />
2 Larmdiod 9 Fastsättningsklämma<br />
3 Signalhorn 10 Märkplåt<br />
4 [OK]-knapp 11 Laddningskontakt<br />
5 Försörjningsenhet 12 Mätgasvisning<br />
6 [ + ]-knapp 13 Mätvärdesvisning<br />
7 Display 14 Specialsymboler<br />
Specialsymboler:<br />
Störningsanvisning Enknapps-kalibrering<br />
Varning<br />
Engaskalibrering<br />
Visning av toppvärde Lösenord krävs<br />
Visning av TWA Batterinivå 100 %<br />
Visning STEL Batterinivå 2/3<br />
Bumptestläge Batterinivå 1/3<br />
Friskluftskalibrering Batteri tomt<br />
Konfiguration<br />
För att individuellt konfigurera apparaten med<br />
standardkonfiguration ska apparaten anslutas med USBinfrarödkabel<br />
(art-nr 83 17 409) eller E-Cal-systemet till en<br />
dator. Konfigurationen sker med progr<strong>am</strong>varan "CC<br />
Vision".<br />
– Ändra konfiguration: se den tekniska handboken 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standard gaskonfiguration:<br />
Ex O 2<br />
[%UEG] [volym-<br />
%]<br />
Standard apparatkonfiguration:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Bumptestläge<br />
från<br />
Friskluftskalibr.*<br />
från<br />
Livstecken*<br />
på<br />
Frånslagning*<br />
inte spärrad<br />
* Avvikande inställningar kan kundspecifikt väljas vid<br />
leveransen. Aktuell inställning kan kontrolleras och<br />
förändras med progr<strong>am</strong>varan CC-Vision.<br />
Aktivera apparaten<br />
CO<br />
[ppm]<br />
Innan apparaten används första gången ska medföljande<br />
batterier alternativt ett uppladdat NiMH-batteripaket T4<br />
(art.nr 83 18 704) sättas i. Se kap<strong>it</strong>el "Byta batterier".<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> är klar för använ.<br />
Endast <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> och <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Dessutom ska följande aktiveringssekvens genomföras en<br />
gång:<br />
Håll [ + ]-knappen intryckt i ca tre (3) sekunder tills den<br />
• på displayen visade nedräkningen » 3 . 2 . 1 « har<br />
slutförts.<br />
– Resterande driftstid (gäller ej <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) visas,<br />
t.ex. » d 730 « (resterande driftstid 730 dagar).<br />
– Därefter stängs apparaten automatiskt av. Den kan nu<br />
startas med [OK]-knappen.<br />
____________<br />
2) Vid O 2 är A1 den nedre larmtröskeln: Larm vid underskridande.<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
Mätområde* 0 till 100 0 till 25 0 till 2 000 0 till 200<br />
Larm A1*<br />
-tröskel<br />
- kv<strong>it</strong>terbar<br />
- självhållande<br />
Larm A2*<br />
-tröskel<br />
- kv<strong>it</strong>terbar<br />
- självhållande<br />
20<br />
ja<br />
nej<br />
40<br />
nej<br />
ja<br />
19 2)<br />
nej<br />
ja<br />
23<br />
nej<br />
ja<br />
30<br />
ja<br />
nej<br />
60<br />
nej<br />
ja<br />
10<br />
ja<br />
nej<br />
20<br />
nej<br />
ja<br />
UEG-faktor* 4,4<br />
(4,4 volym-% motsvarar 100 % UEG)<br />
42
Drift<br />
Starta apparaten<br />
•<br />
Håll [OK]-knappen intryckt i ca tre (3) sekunder tills den<br />
i displayen visade nedräkningen » 3 . 2 . 1 « har<br />
slutförts.<br />
– Kort aktiveras alla displaysegmenten, optiskt och<br />
akustiskt larm s<strong>am</strong>t vibrationslarmet.<br />
– Progr<strong>am</strong>versionen visas.<br />
– Apparaten genomför en självtest.<br />
– Resterande driftstid (gäller ej <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>) visas,<br />
t.ex. » d 730 « (resterande driftstid 730 dagar).<br />
– Alla larmtrösklar A1 och A2 s<strong>am</strong>t TWA 1) och STEL 1) för<br />
H 2 S och CO visas efter varandra.<br />
– Under sensorernas startsekvens blinkar respektive<br />
mätvärde och specialsymbolen »<br />
visas.<br />
•<br />
« (för varningar)<br />
Tryck på [OK]-knappen för att avbryta visning av<br />
startsekvensen.<br />
Stänga av apparaten<br />
•<br />
Håll s<strong>am</strong>tidigt [OK]-knappen och [ + ]-knappen intryckta<br />
tills displayens visning av nedräkningen » 3 . 2 . 1 « har<br />
slutförts.<br />
– Innan apparaten stängs av aktiveras kort alla<br />
displaysegmenten, optiskt och akustiskt larm s<strong>am</strong>t<br />
vibrationslarmet.<br />
Före användning på arbetsplatsen<br />
VARNING:<br />
Innan säkerhetsrelevanta mätningar genomförs ska<br />
kalibreringen kontrolleras och eventuellt justeras.<br />
En gastest (Bump Test) måste genomföras i enlighet<br />
med nationella bestämmelser.<br />
Starta apparaten, det aktuella mätvärdet visas i<br />
• displayen.<br />
– Notera ett varnings- » « resp felmeddelande » « .<br />
Apparaten kan användas på normalt sätt. Skulle<br />
varningsmeddelandet inte slockna av sig själv<br />
under driften måste apparaten kontrolleras efter<br />
användning.<br />
Apparaten är inte klar för mätningar utan måste<br />
genomgå teknisk service.<br />
Kontrollera att gasinsläppsöppningen på apparaten inte<br />
• är övertäckt.<br />
VARNING:<br />
Andel av katalysatorgifter i mätgas (t.ex. flyktiga<br />
kisel-, svavel-, tungmetallsföreningar eller<br />
klorfluorkarboner) kan skada CAT Ex Sensorn. Om<br />
CAT Ex-sensorn inte längre går att kalibrera för den<br />
gas som skall mätas ska sensorn bytas.<br />
Utrymmen med syrebrist kan leda till felvisning på<br />
Cat Ex-sensorer.<br />
I syrerika områden garanteras inte elektrisk<br />
driftssäkerhet (CAT Ex sensorn ger explosionsrisk).<br />
Under drift<br />
– Under drift visas mätvärdena för varje mätgas.<br />
– När ett mätområde överskrids eller negativ-drift inträffar<br />
visas följande meddelande i stället för mätvärdet:<br />
» « (för hög koncentration) eller » «<br />
(negativ-drift).<br />
– Om ett larm har utlösts visas motsvarande<br />
meddelanden, det optiska, akustiska s<strong>am</strong>t<br />
vibrationslarmet aktiveras – se kap<strong>it</strong>el<br />
“Larmidentifiering”.<br />
Larmidentifiering<br />
Larm visas optiskt, akustiskt och genom vibration i<br />
angiven rytm.<br />
Koncentrationsförlarm A1<br />
Avbrutet larmmeddelande:<br />
Visar » A1 « och mätvärdet<br />
växelvis. Gäller ej O 2 !<br />
Förlarmet A1 är inte självhållande och slocknar när<br />
koncentrationen sjunker under larmtröskelvärdet A1.<br />
Vid A1 ljuder en enkelsignal signal och larmdioden blinkar.<br />
Vid A2 ljuder en dubbelsignal och larmdioden blinkar<br />
dubbelt.<br />
Kv<strong>it</strong>tera förlarm:<br />
Tryck på [OK]-knappen, endast det akustiska larmet<br />
• och vibrationslarmet stängs av.<br />
Koncentrationshuvudlarm A2<br />
Avbrutet larmmeddelande:<br />
Visar » A2 « och mätvärdet<br />
växelvis.<br />
För O 2 : A1 = syrebrist<br />
A2 = syreöverskott<br />
VARNING:<br />
Lämna omgående området, livsfara! Ett huvudlarm<br />
är självhållande och kan inte kv<strong>it</strong>teras.<br />
Först efter att området har lämnats, när koncentrationen<br />
har sjunk<strong>it</strong> under larmtröskelvärdet.<br />
Tryck på [OK]-knappen, larmmeddelandet stängs av.<br />
•<br />
Exponeringslarm STEL / TWA<br />
Avbrutet larmmeddelande:<br />
Visar » STEL « resp. » TWA « och<br />
mätvärdet växelvis:<br />
VARNING:<br />
Lämna genast området. Arbetsinsatsen för<br />
personen måste efter detta larm regleras enligt de<br />
nationella bestämmelserna.<br />
– STEL- och TWA-larmen kan inte kv<strong>it</strong>teras.<br />
Stäng av apparaten Värdet för exponeringsanalysen<br />
• släcks vid omstart.<br />
Batteri, förlarm<br />
Avbrutet larmmeddelande:<br />
Blinkande specialtecken »<br />
displayens högra sida:<br />
Kv<strong>it</strong>tera förlarm:<br />
•<br />
« på<br />
Tryck på [OK]-knappen, endast det akustiska larmet<br />
och vibrationslarmet stängs av.<br />
– Batteriet varar efter första batteriförlarmet ytterligare ca<br />
20 minuter.<br />
____________<br />
1) Endast då det aktiverats vid apparatkonfiguration. Fabriksinställn.: ej<br />
aktiverad..<br />
43
Batteri-huvudlarm<br />
Avbrutet larmmeddelande:<br />
Blinkande specialtecken »<br />
displayens högra sida:<br />
Batteri-huvudlarmet kan inte kv<strong>it</strong>teras:<br />
– Apparaten stängs automatiskt av efter tio sekunder.<br />
Apparatlarm<br />
– Apparaten är inte klar för användning..<br />
Ge underhållspersonal eller service från <strong>Dräger</strong> Safety i<br />
• uppdrag att utföra felavhjälpning.<br />
Driftsslut (bortre livstidsgräns)<br />
Endast för <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> och <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
– Före slutet på driftstiden startar en varningsperiod. Efter<br />
start visas specialtecknet » « (varning).<br />
Kv<strong>it</strong>tera driftsslutsvarning :<br />
•<br />
Tryck på [OK]-knappen, apparaten är åter<br />
funktionsduglig till driftstidens slut.<br />
– Vid utlöpt driftstid: Visar » d 0 «. Apparaten kan inte<br />
startas igen.<br />
Starta infoläge<br />
•<br />
« på<br />
Larmmeddelande utan avbrott:<br />
Visning av specialtecken » « på<br />
displayens högra sida:<br />
Tryck på [OK]-knappen i ca tre sekunder under<br />
mätning.<br />
– Efter varandra (Tryck på [OK]-knappen för nästa<br />
visning. Toppvärdet s<strong>am</strong>t exponeringsvärdet TWA och<br />
STEV visas.<br />
– Om ingen knapp trycks in inom 10 sekunder övergår<br />
– apparaten automatiskt till mätläge.<br />
Öppna Quick-menyn<br />
•<br />
Tryck på [ + ]-knappen tre gånger under mätning.<br />
– När funktionerna för Quick-menyn ska aktiveras med<br />
PC-progr<strong>am</strong>varan "CC Vision", kan dessa funktioner<br />
väljas med [ + ]-knappen. Om inga funktioner är<br />
aktiverade i Quick-menyn stannar apparaten i mätläge.<br />
Möjliga funktioner:<br />
1:aBumptestläge<br />
2:aFriskluftskalibrering*<br />
Tryck på [OK]-knappen för att starta den valda<br />
• funktionen.<br />
•<br />
Tryck på [ + ]-knappen för att avbryta den aktiva<br />
funktionen och växla till mätläge.<br />
– Om ingen knapp trycks in inom 60 sekunder övergår<br />
apparaten automatiskt till mätläge..<br />
Byta batterier/batteripack<br />
VARNING:<br />
Byte av batterier/batteripack får inte ske i område<br />
med risk för explosion. Explosionsrisk!<br />
Batterier/batteripack är en del av<br />
explosionsgodkännandet. Endast följande typer får<br />
användas:<br />
– Alkaliska batterier – T4 – (ej uppladdningsbara!)<br />
Energizer nr E91, Energizer nr EN91 (industriell),<br />
Varta typ 4106 (power one)<br />
– NiMH-batterier– T3 – (återuppladdningsbara)<br />
GP 180AAHC (1800) max. 40 o C<br />
omgivningstemperatur.<br />
Stäng av apparaten<br />
Håll s<strong>am</strong>tidigt [OK]-knappen och [ + ]-knappen<br />
• intryckta.<br />
Lossa skruven på strömförsörjningsenheten och ta ur<br />
• försörjningsenheten.<br />
Vid batterihållare (art.nr 83 18 703):<br />
Byt till alkaliska batterier eller NiMH-batterier –<br />
• observera polarisationen.<br />
Vid slutet batteripack T4 (art.nr 83 18 704):<br />
Byt hela försörjningsenheten.<br />
Sätt i försörjningsenheten i apparaten och dra åt<br />
• skruven.<br />
VARNING:<br />
Förbrukade batterier får inte kastas i elden och inte<br />
öppnas med våld. Explosionsrisk!<br />
Avfallshantering av batterier ska ske i enlighet med<br />
nationella bestämmelser.<br />
Ladda apparat med slutet<br />
batteripack T4 (83 18 704)<br />
VARNING:<br />
Ladda inte inom områden med explosionsfara.<br />
Explosionsrisk!<br />
Laddningsenheten är inte konstruerad enligt<br />
riktlinjerna för explosiv gruvgas och<br />
explosionsskydd.<br />
Även då apparaten inte används rekommenderar vi att<br />
apparaten förvaras i laddningsstället!<br />
Ställ apparaten i laddningsstället.<br />
•– Lysdioden tänds på laddningsstället:<br />
Laddar<br />
Störning<br />
Fulladdat<br />
För att skona batteriet sker laddning endast i<br />
temperaturområdet mellan 5 och 35 o C.<br />
Om temperaturen stiger eller sjunker under detta<br />
temperaturområde avbryts genast laddningen och startar<br />
igen när temperaturen ligger inom temperaturområdet.<br />
Laddningstiden uppgår i normala fall till fyra timmar.<br />
Genomför funktionstest med gas<br />
(Bump Test)<br />
•<br />
än larmtröskelvärdesgränsen som ska kontrolleras.<br />
•<br />
Förbered testgasflaskan, därvid måste volymströmmen<br />
uppgå till 0,5 l/min och gaskoncentrationen vara högre<br />
Anslut testgasflaskan till kalibreringsvaggan (art.nr<br />
83 18 752).<br />
VARNING:<br />
Andas aldrig in testgas. Hälsofara!<br />
Beakta säkerhetsanvisningarna på respektive<br />
säkerhetsdatablad.<br />
Starta apparaten och lägg den i kalibreringsvaggan –<br />
• tryck den nedåt tills den klickar fast.<br />
Öppna ventilen på testgasflaskan så att gasen<br />
• strömmar över sensorerna.<br />
•<br />
Vänta tills apparaten visar testgaskoncentration med<br />
tillräcklig tolerans (enligt EN 50073: ±10 %).<br />
Beroende på testgaskoncentrationen visar apparaten<br />
vid överskridande av larmtröskelvärdena<br />
gaskoncentrationen växelvis med » A1 « eller » A2 «.<br />
44
Stäng ventilen till testgasflaskan och ta ur apparaten ur<br />
• kalibreringsvaggan.<br />
– När koncentrationen har fall<strong>it</strong> under A1<br />
larmtröskelvärdet:<br />
Kv<strong>it</strong>tera larmet och apparaten övergår till mätläge.<br />
•<br />
Om apparaten inte visar testgaskoncentration inom en<br />
tolerans på ±20 %:<br />
Låt underhållspersonal kalibrera apparaten.<br />
•<br />
Genomför friskluftskalibrering<br />
Kalibrera apparaten vid friskluft, fri från mätgaser eller<br />
andra störningsgaser. Vid friskluftskalibreringen ställs<br />
nollpunken för alla sensorer (med undantag av<br />
<strong>Dräger</strong>Sensorerna XXS O 2 ) på noll (0). För <strong>Dräger</strong>Sensor<br />
XXS O 2 ställs visningen på 20,9 volym-%.<br />
Starta apparaten<br />
Tryck tre gånger på [ + ]-knappen, symbolen för<br />
•<br />
friskluftskalibrering » « tänds. Om symbolen inte<br />
tänds, tryck en gång till på [ + ]-knappen tills att<br />
symbolen tänds.<br />
– Aktuell gaskoncentration blinkar.<br />
•<br />
Tryck på [OK]-knappen för att starta<br />
friskluftskalibreringen.<br />
När kalibreringen har avslutats:<br />
– Aktuell gaskoncentration visas växelvis med » OK «.<br />
Tryck på [OK]-knappen för att bekräfta kalibreringen.<br />
• Om det uppstår fel vid friskluftskalibreringen.<br />
– Felmeddelandet » « visas och i stället för mätvärdet<br />
visas för aktuell sensor » «. Upprepa i detta fall<br />
friskluftskalibreringen. Låt kvalificerad personal byta<br />
sensorn vid behov.<br />
Vård<br />
Apparaten behöver ingen speciell vård.<br />
Vid kraftig nedsmutsning kan apparaten tvättas av med<br />
• kallt vatten. Använd eventuellt en sv<strong>am</strong>p.<br />
VARNING:<br />
Grova rengöringsföremål (borstar eller liknande),<br />
rengöringsmedel och lösningsmedel kan förstöra<br />
d<strong>am</strong>m- och vattenfiltret.<br />
Torka av apparaten med en trasa.<br />
•<br />
Underhåll<br />
Enligt EN 50073 ska apparaten med regelbundna<br />
tidsintervall genomgå underhåll/justering som ska utföras<br />
av kvalificerad personal.<br />
Avfallshantering av apparaten<br />
Från och med augusti 2005 gäller över hela EU<br />
föreskrifter om avfallshantering av el- och<br />
elektronikapparater som har fastställts i EUriktlinjerna<br />
2002/96/EG och nationella lagar och som<br />
gäller för denna apparat.<br />
För privata hushåll anordnas speciella ins<strong>am</strong>lings- och<br />
återvinningsmöjligheter. Eftersom denna apparat inte är<br />
registrerad för användning i privata hushåll får den inte<br />
avfallshanteras på dessa stationer. Den kan återsändas till<br />
din nationella <strong>Dräger</strong> Safety försäljningsorganisation för<br />
avfallshantering. Om du har frågor angående<br />
avfallshantering är du välkommen att kontakta oss.<br />
Utdrag: Information se bruksanvisningen för använda<br />
sensorer 1) .<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Reaktionstid 0...50 ≤8 sekunder ≤6 sekunder ≤6 sekunder ≤6 sekunder<br />
Mätnoggrannhet [% av mätvärdet] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
Temperaturpåverkan<br />
– Nollpunkt 0,1 %UEG/K ≤±0,2 volym-% ingen påverkan ≤ ±5 ppm<br />
Långtidsdrift<br />
– Nollpunkt ≤ ±3 %UEG/<br />
månad<br />
≤ ±5 volym-%/år ≤ ±1 ppm/år ≤ ±2 ppm/år<br />
Påverkan av sensorgifter<br />
– Vätesulfid H 2 S, 10 ppm<br />
Klorfluorkarboner, tungmetaller, kiselhaltiga,<br />
svavelhaltiga eller polymerisationsdugliga<br />
ämnen<br />
≤10 % av<br />
mätvärdet/8<br />
timmar<br />
Förgiftning möjlig<br />
Teknisk data<br />
Utdrag:<br />
Information se teknisk handbok 1) .<br />
Miljökrav:<br />
vid drift och<br />
lagring<br />
– – –<br />
– – –<br />
–20 till +50 o C<br />
700 till 1300 hPa<br />
10 till 95 % relativ luftfuktighet<br />
IP 67 för apparat med sensorer<br />
Normalt 90 dB (A) på 30 cm avstånd<br />
Skyddstyp<br />
Larmvolym<br />
Driftstid<br />
– alkaliska Normalt 12 timmar under normala<br />
batterier förhållanden<br />
– NiMH-batterier Normalt 12 timmar under normala<br />
förhållanden<br />
Mått ca 130 x 48 x 44 mm (H x B x D)<br />
Vikt<br />
ca 220 till 250 g<br />
CE-märkning:<br />
EMC-direktivet (direktiv 89/336/EU)<br />
Lågspänningsdirektivet<br />
(direktiv 72/23/EU)<br />
Explosions-skydd<br />
(direktiv 94/9/EU)<br />
Godkännande: (se “Notes on Approval” på sidan 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Teknisk handbok och bruksanvisning för använda sensorer levereras på<br />
bifogad CD-skiva.<br />
45
0<br />
Dla Państwa bezpieczeństwa<br />
Należy przestrzegać instrukcji obsługi<br />
Każde użytkowanie urządzenia zakłada dokładną znajomość i<br />
przestrzeganie tej instrukcji obsługi. Urządzenie jest<br />
przeznaczone wyłącznie do użytku opisanego poniżej.<br />
Konserwacja<br />
Należy przestrzegać zawartych w Dokumentacji technicznej 1)<br />
okresów konserwacji oraz środków zaradczych, jak również<br />
danych zawartych w Instrukcjach obsługi używanych<br />
czujników <strong>Dräger</strong> 1) .<br />
Czynności związane z utrzymywaniem urządzenia w dobrym<br />
stanie należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym<br />
specjalistom.<br />
Wyposażenie<br />
Należy stosować wyłącznie akcesoria z zakresu listy<br />
z<strong>am</strong>ówieniowej, przedstawione w Dokumentacji<br />
technicznej 1) .<br />
Bezpieczne łączenie z urządzeni<strong>am</strong>i elektrycznymi<br />
Łączenie z urządzeni<strong>am</strong>i elektrycznymi, których nie<br />
wymieniono w niniejszej Dokumentacji technicznej 1) , jest<br />
możliwe wyłącznie po konsultacji z producentem lub<br />
odpowiednią kompetentną osobą.<br />
Użycie w obszarach o zagrożeniu wybuchowym<br />
Urządzenia lub elementy, które będą eksploatowane w<br />
obszarach o zagrożeniu wybuchowym i które zostały<br />
dopuszczone i sprawdzone zgodnie z krajowymi, europejskimi<br />
lub międzynarodowymi dyrektyw<strong>am</strong>i o zagrożeniu<br />
przeciwwybuchowym, mogą być używane wyłącznie w<br />
warunkach podanych w przepisach dopuszczających oraz z<br />
uwzględnieniem odpowiednich przepisów ustawowych. Nie<br />
należy dokonywać zmian w materiałach eksploatacyjnych.<br />
Używanie uszkodzonych lub niekompletnych części jest<br />
niedozwolone. Przy wykonywaniu czynności związanych z<br />
utrzymaniem urządzenia bądź jego podzespołów w dobrym<br />
stanie obowiązuje przestrzeganie określonych przepisów.<br />
Konserwacja urządzenia może być wykonywana wyłącznie<br />
przez specjalistów, zgodnie z instrukcją konserwacji <strong>Dräger</strong><br />
Safety.<br />
Odpowiedzialność cywilna za działanie urządzenia<br />
bądź szkody<br />
Odpowiedzialność cywilna za działanie urządzenia przechodzi<br />
bezwarunkowo na jego właściciela wzgl. użytkownika, jeżeli<br />
było ono nieprawidłowo konserwowane przez osoby nie<br />
należące do <strong>Dräger</strong> Safety, albo jeżeli było obsługiwane lub<br />
użytkowane w sposób niezgodny z przeznaczeniem.<br />
Firma <strong>Dräger</strong> Safety nie odpowiada za szkody spowodowane<br />
nieprzestrzeganiem powyższych wskazówek.<br />
Warunki gwarancji i odpowiedzialności cywilnej zawarte w<br />
Ogólnych Warunkach Sprzedaży i Dostaw firmy <strong>Dräger</strong> Safety<br />
nie ulegają poszerzeniu przez powyższe wskazówki.<br />
____________<br />
1) Dokumentacja techniczna, instrukcja obsługi używanych czujników o<br />
oprogr<strong>am</strong>owania komputerowego CC-Vision dla <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>,<br />
<strong>1700</strong> i <strong>2000</strong> jest dostępna na płycie CD.<br />
46<br />
Przeznaczenie<br />
Przenośny miernik gazu do ciągłego kontrolowania stężenia<br />
wielu gazów w powietrzu na stanowisku pracy.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
niezależny pomiar czterech gazów.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, w zależności od typu urządzenia:<br />
niezależny pomiar od jednego do czterech gazów.<br />
Co jest co<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
11 12 13 14<br />
1 doprowadzenie gazu 8 port na podczerwień<br />
2 dioda alarmowa 9 klips mocujący<br />
3 syrena 10 tabliczka zn<strong>am</strong>ionowa<br />
4 przycisk [OK] 11 styki do ładowania<br />
5 moduł zasilania 12 wskazanie gazu pomiarowego<br />
6 przycisk [ + ] 13 wskazanie wartości<br />
pomiarowej<br />
7 wyświetlacz 14 symbole specjalne<br />
Symbole specjalne:<br />
wskazówka usterki<br />
wskazówka ostrzegawcza<br />
wskazanie wartości<br />
szczytowej<br />
wskazanie TWA<br />
wskazanie stel STEL<br />
tryb Bump Test<br />
kalibracja świeżego powietrza<br />
Konfiguracja<br />
Aby skonfigurować urządzenie z zastosowaniem ustawień<br />
standardowych, należy utworzyć połączenie z komputerem<br />
PC za pośrednictwem kabla USB do portu na podczerwień (nr<br />
z<strong>am</strong>. 83 17 409) lub system E-Cal. Konfigurację<br />
przeprowadza się za pomocą oprogr<strong>am</strong>owania PC "CC<br />
Vision".<br />
– Zmiana konfiguracji: patrz Dokumentacja techniczna 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standardowa konfiguracja gazu:<br />
Ex O 2<br />
[%DGW] [% obj.]<br />
zakres<br />
pomiarowy*<br />
alarm A1*<br />
- próg<br />
- zatwierdzany<br />
- s<strong>am</strong>outrzym.<br />
alarm A2*<br />
- próg<br />
- zatwierdzany<br />
- s<strong>am</strong>outrzym.<br />
Standardowa konfiguracja urządzenia:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
tryb Bump Test*<br />
kalibr. świeżego<br />
pow.*<br />
stan naładowania*<br />
wyłączanie*<br />
współczynnik<br />
DGW*<br />
* Przy dostawie można wybrać ustawienia odbiegające<br />
od standardowych i dostosowane do potrzeb klienta.<br />
Aktualne ustawienia można sprawdzić i zmienić za<br />
pomocą oprogr<strong>am</strong>owania CC-Vision.<br />
Aktywacja urządzenia<br />
CO<br />
[ppm]<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
0 do 100 0 do 25 0 do <strong>2000</strong> 0 do 200<br />
20<br />
tak<br />
nie<br />
40<br />
nie<br />
tak<br />
19 2)<br />
nie<br />
tak<br />
23<br />
nie<br />
tak<br />
wył.<br />
wył.<br />
30<br />
tak<br />
nie<br />
60<br />
nie<br />
tak<br />
wł.<br />
nie zablokowane<br />
10<br />
tak<br />
nie<br />
20<br />
nie<br />
tak<br />
4,4<br />
(4,4% obj. odpowiada 100%DGW)<br />
kalibracja 1 przyciskiem Przed pierwszym użyciem urządzenia założyć wszystkie<br />
dostarczone baterie wzgl. moduł zasilania NiMH T4 (nr z<strong>am</strong>.<br />
kalibracja jednego gazu 83 18 704), patrz rozdział "Wymiana baterii". Po tym<br />
wymagane hasło<br />
urządzenie <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> jest gotowe do pracy.<br />
Tylko <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> i <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
100% naładowania baterii<br />
Dodatkowo należy przeprowadzić jednokrotną operację<br />
aktywacji:<br />
2/3 naładowania baterii Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk<br />
1/3 naładowania baterii<br />
•[ + ], aż do zakończenia odliczania » 3 . 2 . 1 «<br />
bateria zużyta<br />
widocznego na wyświetlaczu.<br />
– Pojawia się czas pozostały do zakończenia czasu<br />
pracy (nie dotyczy <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), np. » d 730 «<br />
(pozostały czas pracy 730 dni).<br />
– Następnie urządzenie wyłącza się ponownie<br />
automatycznie. W tym momencie w każdej chwili<br />
urządzenie można włączyć za pomocą przycisku<br />
[OK].<br />
____________<br />
2) Przy O 2 dolnym progiem alarmu jest A1: Alarm przy przekroczeniu w<br />
dół.
Praca<br />
Włączanie urządzenia<br />
Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk<br />
•[OK], aż do zakończenia odliczania » 3 . 2 . 1 «<br />
widocznego na wyświetlaczu.<br />
– Na krótko zostaną uaktywnione wszystkie obszary<br />
wyświetlacza, alarm wizualny, dźwiękowy oraz<br />
wibracyjny.<br />
– Pojawia się numer wersji oprogr<strong>am</strong>owania.<br />
– Urządzenie przeprowadza autotest.<br />
– Pojawia czas pozostały do zakończenia czasu pracy<br />
(nie dotyczy <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), np. » d 730 «<br />
(pozostały czas pracy 730 dni).<br />
– Pojawiają się po kolei wszystkie progi alarmów A1 i A2<br />
oraz TWA 1) i STEL 1) dla H 2 S i CO.<br />
– W trakcie fazy inicjacji czujników miga dane wskazanie<br />
wartości pomiarowej oraz symbol specjalny » « (dla<br />
wskazówki ostrzegawczej).<br />
Nacisnąć przycisk [OK] aby przerwać wskazanie<br />
• częstotliwości włączania.<br />
Wyłączanie urządzenia<br />
Nacisnąć i przytrzymać jednocześnie przyciski [OK]i<br />
•[ + ], aż zakończy się odliczanie licznika » 3 . 2 . 1 «<br />
widocznego na wyświetlaczu.<br />
– Zanim urządzenie się wyłączy, na krótko zostaną<br />
uaktywnione wszystkie obszary wyświetlacza, alarm<br />
wizualny, dźwiękowy oraz wibracyjny.<br />
Przed wejściem na stanowisko pracy<br />
OSTROŻNIE:<br />
Przed pomiar<strong>am</strong>i badającymi poziom<br />
bezpieczeństwa sprawdzić kalibrację i w razie<br />
konieczności skorygować. Test gazowania (Bump<br />
Test) przeprowadzić z zachowaniem przepisów<br />
obowiązujących w danym kraju.<br />
Włączyć urządzenie, aktualne wartości pomiarowe<br />
• pojawią się na wyświetlaczu.<br />
– Przestrzegać wskazówki ostrzegawczej » « wzgl.<br />
wskazówki o usterkach » «.<br />
Urządzenie można używać w normalny<br />
sposób. Jeśli wskazówka ostrzegawcza nie<br />
zniknie s<strong>am</strong>oczynnie, urządzenie po<br />
zakończeniu pracy należy poddać<br />
konserwacji.<br />
Urządzenie nie jest gotowe do pracy i wymaga<br />
konserwacji.<br />
Sprawdzić, czy nie zostały zasłonięte otwory wlotowe<br />
• gazu.<br />
OSTROŻNIE:<br />
Zawartości trucizn katalizatora w gazie<br />
pomiarowym (np. lotne związki krzemu, siarki,<br />
metali ciężkich lub węglowodory fluorowcowe)<br />
mogą spowodować uszkodzenie czujnika CAT Ex.<br />
Jeśli nie można już przeprowadzić kalibracji<br />
docelowej czujnika CAT Ex, czujnik należy<br />
wymienić.<br />
W atmosferze ubogiej w tlen może dojść do<br />
błędnego wskazywania wyników pomiaru czujnika<br />
Cat Ex.<br />
W atmosferze bogatej w tlen może dojść do<br />
zakłóceń w zasilaniu elektrycznym (ochrona<br />
przeciwwybuchowa).<br />
W czasie pracy<br />
– W czasie pracy na wyświetlaczu pojawiają się<br />
wskazania dla każdego gazu pomiarowego.<br />
– W wypadku przekroczenia zakresu pomiarowego lub<br />
ujemnej zmiany wartości, z<strong>am</strong>iast wskazania wartości<br />
pomiarowych pojawia się następujące wskazanie:<br />
» « (zbyt wysokie stężenie) lub » «<br />
(ujemna zmiana wartości).<br />
– Jeśli pojawi się alarm, zostają pojawiają się<br />
odpowiednie wskazania i uaktywnia się alarm<br />
dźwiękowy oraz wibracyjny– patrz rozdział<br />
“Rozpoznawanie alarmów”.<br />
Rozpoznawanie alarmów<br />
Alarm uaktywnia się w formie wizualnej, dźwiękowej oraz<br />
poprzez wibrację w odpowiednim rytmie.<br />
Wstępny alarm stężenia A1<br />
Przerwany komunikat alarmu:<br />
Naprzemian wskazanie » A1 « i<br />
wartość pomiarowa. Nie dotyczy O 2 !<br />
Alarm wstępny A1 nie utrzymuje się s<strong>am</strong>oczynnie i gaśnie,<br />
jeśli stężenie spadnie poniżej progu alarmowego A1.<br />
Przy alarmie A1 słychać pojedynczy dźwięk i miga dioda<br />
alarmu.<br />
Przy alarmie A2 słychać podwójny dźwięk i miga dioda<br />
alarmu.<br />
Zatwierdzanie alarmu wstępnego:<br />
Nacisnąć przycisk [OK], alarm dźwiękowy i wibracyjny<br />
• wyłącza się.<br />
Główny alarm stężenia A2<br />
Przerwany komunikat alarmu:<br />
Naprzemian wskazanie » A2 « i<br />
wartość pomiarowa.<br />
Dla O 2 : A1 = brak tlenu<br />
A2 = nadmiar tlenu<br />
OSTROŻNIE:<br />
Niezwłocznie opuścić teren, istnieje zagrożenie<br />
życia! Alarm główny utrzymuje się s<strong>am</strong>oczynnie i<br />
można go zatwierdzać.<br />
Dopiero po opuszczeniu terenu, jeśli stężenie spadnie poniżej<br />
progu alarmowego.<br />
Nacisnąć przycisk [OK], komunikaty alarmowe<br />
• zostaną wyłączone.<br />
Alarm napromieniowania STEL / TWA<br />
Przerwany komunikat alarmu:<br />
Naprzemian wskazanie » STEL « lub<br />
» TWA « oraz wartość pomiarowa:<br />
OSTROŻNIE:<br />
Niezwłocznie opuścić teren. Kierownictwo w<br />
wypadku tego alarmu nakazuje postępowanie<br />
zgodnie z obowiązującymi w danym kraju<br />
przepis<strong>am</strong>i.<br />
– Alarmu STEL i TWA nie można zatwierdzać.<br />
Wyłączyć urządzenie. Wartości analizy<br />
• napromieniowania zostaną skasowane wraz z<br />
ponownym włączeniem urządzenia.<br />
Alarm wstępny baterii<br />
Przerwany komunikat alarmu:<br />
Migający znak specjalny » « z<br />
prawej strony wyświetlacza:<br />
Zatwierdzanie alarmu wstępnego:<br />
Nacisnąć przycisk [OK], alarm dźwiękowy i wibracyjny<br />
• wyłącza się.<br />
– Po wystąpieniu pierwszego alarmu bateria będzie<br />
pracowała jeszcze przez ok. 20 minut.<br />
____________<br />
1) Tylko w wypadku aktywacji w konfiguracji urządzenia. Stan dostawy:<br />
nieaktywny.<br />
47
Alarm główny baterii<br />
Przerwany komunikat alarmu:<br />
Migający znak specjalny » « z<br />
prawej strony wyświetlacza:<br />
Alarmu głównego baterii nie można zatwierdzić:<br />
– Urządzenie wyłącza się po 10 sekundach<br />
automatycznie.<br />
Alarm urządzenia<br />
Komunikat alarmu bez przerwania:<br />
Wskazanie znaku specjalnego » « z<br />
prawej strony wyświetlacza:<br />
– Urządzenie nie jest gotowe do pracy.<br />
Zwrócić się do personelu odpowiedzialnego za<br />
• konserwację lub serwisu <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Zakończenie pracy<br />
Tylko dla <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> i <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />
– Przed zakończeniem czasu pracy rozpoczyna się<br />
okres ostrzegawczy. Po włączeniu urządzenia pojawia<br />
się symbol specjalny » « (wskazówki<br />
ostrzegawczej).<br />
Zatwierdzanie ostrzeżenia przed zakończeniem pracy:<br />
Nacisnąć przycisk [OK], urządzenie będzie działało aż<br />
•<br />
do zakończenia czasu pracy.<br />
– W wypadku zakończenia czasu pracy: Wskazanie<br />
» d 0 «. Nie można ponownie włączyć urządzenia.<br />
Wybieranie trybu informacyjnego<br />
W trybie pomiarowym nacisnąć i przytrzymać przez ok.<br />
• 3 sekundy przycisk [OK].<br />
– Naciskać kolejno przycisk [OK] w celu wyświetlania<br />
kolejnych widoków. Pojawiają się wartości szczytowe<br />
oraz wartości wybuchowości TWA i STEV.<br />
– Jeśli przez kolejnych 10 sekund nie zostanie<br />
naciśnięty żaden przycisk, urządzenie powraca<br />
automatycznie do trybu pomiarowego.<br />
48<br />
Wybieranie menu Quick<br />
W trybie pomiaru nacisnąć trzy razy przycisk [ + ].<br />
–• Jeśli za pomocą progr<strong>am</strong>u komputerowego "CC<br />
Vision" zostały uaktywnione funkcje dla menu Quick,<br />
można z nich korzystać wybierając je za pomocą<br />
przycisku [ + ]. Jeśli funkcje dla menu Quick nie zostały<br />
aktywowane, urządzenie pozostaje nadal w trybie<br />
pomiarowym.<br />
Możliwe funkcje: 1. tryb Bump Test<br />
2. kalibr. świeżego pow.<br />
Nacisnąć przycisk [OK], aby wybrać odpowiednią<br />
• funkcję.<br />
Nacisnąć przycisk [ + ], aby anulować aktywną funkcję<br />
•<br />
i przejść do trybu pomiarowego.<br />
– Jeśli przez kolejnych 60 sekund nie zostanie<br />
naciśnięty żaden przycisk, urządzenie powraca<br />
automatycznie do trybu pomiarowego.<br />
Wymiana baterii / akumulatorów<br />
OSTROŻNIE:<br />
Nie wymieniać baterii / akumulatorów w obszarze<br />
istniejącego zagrożenia wybuchowego, zagrożenie<br />
wybuchu!<br />
Baterie / akumulatory stanową element<br />
dopuszczenia urządzenia do zastosowania w strefie<br />
zagrożenia wybuchowego. Stosować wyłącznie<br />
następujące rodzaje baterii:<br />
– baterie alkaliczne – T4 – (bez możliwości<br />
ponownego ładowania!)<br />
Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />
(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />
– akumulatory NiMHy – T3 – (z możliwością<br />
ponownego ładowania)<br />
GP 180AAHC (1800) maks. temp. otoczenia 40 o .<br />
Wyłączanie urządzenia:<br />
Nacisnąć i przytrzymać jednocześnie przycisk [OK] i<br />
•[ + ].<br />
Odkręcić śrubę w module zasilania i wyciągnąć moduł.<br />
•<br />
W wypadku uchwytu na beterie (nr z<strong>am</strong>. 83 18 703):<br />
Wymienić baterie alkaliczne wzgl. akumulatory NiMHy<br />
•– uważać na poprawne położenie biegunów.<br />
W wypadku pakietu baterii T4 (nr z<strong>am</strong>. 83 18 704):<br />
Wymienić w całości moduł zasilania.<br />
Założyć moduł zasilania w urządzeniu i dokręcić<br />
• śrubę.<br />
OSTROŻNIE:<br />
Zużytych baterii nie wrzucać do ognia ani nie<br />
otwierać na siłę, niebezpieczeństwo wybuchu!<br />
Utylizacja zużytych baterii powinna przebiegać<br />
zgodnie z odpowiednimi przepis<strong>am</strong>i obowiązującymi<br />
w danym kraju.<br />
Załadować do urządzenia pakiet<br />
baterii Pac T4 (83 18 704)<br />
OSTROŻNIE:<br />
Nie ładować przez kilka dni ani w obszarze z<br />
istniejącym zagrożeniem wybuchowym!<br />
Zagrożenie wybuchu!<br />
Urządzenia do ładowania nie są wykonane<br />
zgodnie z dyrektyw<strong>am</strong>i o wybuchowych<br />
mieszaninach powietrza i ochronie<br />
przeciwwybuchowej.<br />
Równie nieużywane urządzenie zaleca się przechowywać w<br />
uchwycie do ładowania!<br />
Umieść urządzenie w uchwycie do ładowania.<br />
–• Wskazanie diody na uchwycie do ładowania:<br />
Ładowanie<br />
Usterka<br />
Pełna<br />
W celu ochrony akumulatorów, ładowanie przebiega<br />
wyłącznie w temp. 5 do 35 o C.<br />
Przy temperaturze innej niż dozwolony zakres temperatur,<br />
ładowanie zostaje automatycznie przerwane i zostanie<br />
wznowione, jeśli temperatura zmieni się ponownie na<br />
dopuszczalny zakres.<br />
Ładowanie trwa przeważnie 4 godziny.<br />
Przeprowadzanie kontroli<br />
działania za pomocą gazu<br />
(Bump Test)<br />
Przygotować butlę z gazem próbnym, strumień<br />
• objętości musi przy tym wynosić 0,5 l/min a stężenie<br />
gazu być wyższe niż kontrolowane stężenie progu<br />
alarmu.<br />
Przyłączyć butlę z gazem kontrolnym do łącznika<br />
•<br />
kalibracyjnego (nr z<strong>am</strong>. 83 18 752).<br />
UWAGA:<br />
Nigdy nie wdychać gazu kontrolnego.<br />
Zagrożenie dla zdrowia!<br />
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych<br />
odpowiednich kart substancji<br />
niebezpiecznych.<br />
Włączyć urządzenie i założyć na łącznik kalibracyjny –<br />
• wcisnąć w dół, zatrzaśnięcia.<br />
Otworzyć zawór butli z gazem kontrolnym, aby gaz<br />
• przepływał przez czujniki.<br />
Odczekać, aż urządzenie pokaże stężenie gazu<br />
•<br />
próbnego z odpowiednią tolerancją (według normy EN<br />
50073: ±10%).<br />
W zależności od stężenia gazu próbnego urządzenia<br />
przy przekroczeniu progów alarmów pokazuje na<br />
zmianę wskazanie stężenia oraz » A1 « lub » A2 «.
Przyłączyć zawór butli z gazem próbnym i odłączyć<br />
• urządzenie od łącznika kalibracyjnego.<br />
– Jeśli teraz stężenie spadnie poniżej progu alarmu A1:<br />
Zatwierdzić alarm, urządzenie znajduje się ponownie<br />
• w trybie pomiarowym.<br />
Jeśli urządzenie nie wskazuje stężenia gazu próbnego<br />
w granicy tolerancji ±20%:<br />
Zlecić kalibrację urządzenia personelowi<br />
• odpowiedzialnemu za konserwację.<br />
Przeprowadzanie kalibracji<br />
świeżego powietrza<br />
Urządzenie kalibrować na świeżym powietrzu, wolnym od<br />
gazów pomiarowych i innych gazów zakłócających. Przy<br />
kalibracji na świeżym powietrzu punkt zerowy wszystkich<br />
czujników (z wyjątkiem czujników <strong>Dräger</strong> XXS O 2 ) jest<br />
ustawiony na 0. W wypadku czujnika <strong>Dräger</strong> XXS O 2<br />
wskazanie zostaje ustawione na 20,9% obj.<br />
Włączyć urządzenie.<br />
Nacisnąć trzy razy przycisk [ + ], pojawia się symbol<br />
•<br />
kalibracji świeżego powietrza » «. Jeśli symbol nie<br />
zostanie wyświetlony, nacisną ponownie przycisk [ + ],<br />
aż symbol się pojawi.<br />
– Migają aktualne wskazania stężeń gazów.<br />
Nacisnąć przycisk [OK], aby rozpocząć kalibrację<br />
•<br />
świeżego powietrza.<br />
Jeśli kalibracja zostanie zakończona:<br />
– Wskazanie aktualnego stężenia gazu zmienia się na<br />
wskazanie » OK «.<br />
Nacisnąć przycisk [OK], aby potwierdzić kalibrację.<br />
•<br />
Jeśli pojawił się błąd przy kalibracji świeżego<br />
powietrza.<br />
– Z<strong>am</strong>iast wartości pomiarowej pojawia się komunikat<br />
usterki » « danego czujnika » «. W takim<br />
wypadku powtórzyć kalibrację świeżego powietrza. W<br />
razie konieczności zlecić odpowiedniej osobie<br />
wymianę czujnika.<br />
Czyszczenie<br />
Urządzenie nie wymaga szczególnego czyszczenia.<br />
Przy silnym zabrudzeniu urządzenie można obmyć<br />
• zimną wodą. W razie konieczności użyć gąbki.<br />
UWAGA:<br />
Szorujące środki czyszczące (np. szczotka),<br />
środki myjące i rozpuszczalnik mogą uszkodzić<br />
filtr przeciwpyłkowy i wodny.<br />
Urządzenie wytrzeć ręcznikiem.<br />
•<br />
Konserwacja<br />
Zgodnie z normą EN 50073 urządzenie należy regularnie<br />
przekazywać wykwalifikowanej osobie do okresowej<br />
konserwacji / regulacji.<br />
Utylizacja urządzenia<br />
Od sierpnia 2005 r. w całej UE obowiązują przepisy<br />
o odpadach elektrycznych i elektronicznych, które<br />
zostały ustalone na mocy dyrektywy UE 2002/96/<br />
WE i krajowych przepisów i odnoszą się do tego<br />
urządzenia.<br />
Dla użytkowników prywatnych udostępnia się specjalne<br />
kontenery na odpady przeznaczone do recyklingu. Ponieważ<br />
niniejsze urządzenie nie jest zarejestrowane do użytku<br />
domowego, nie można go utylizować razem z innymi<br />
odpad<strong>am</strong>i przeznaczonymi do recyklingu. W celu dokonania<br />
utylizacji należy zwrócić urządzenie do najbliższego punktu<br />
handlowego współpracującego z <strong>Dräger</strong> Safety. Można t<strong>am</strong><br />
również uzyskać informację odnośnie możliwości utylizacji<br />
urządzenia<br />
Fragment: Szczegóły, patrz instrukcja obsługi<br />
używanych czujników 1) .<br />
Dane techniczne<br />
Fragment:<br />
Szczegóły, patrz Dokumentacja techniczna 1) .<br />
Warunki środowiskowe:<br />
przy pracy i<br />
składowaniu<br />
–20 do 50 o C<br />
700 do 1300 hPa<br />
10 do 95% wilgotności względnej<br />
IP 67 dla urządzeń z czujnik<strong>am</strong>i<br />
typowa 90 dB (A) w odstępach 30 cm<br />
stopień ochrony<br />
głośność alarmu<br />
czas pracy<br />
bateria alkaliczna typowa 12 godzin w warunkach<br />
normalnych<br />
akumulator NiMHy typowa 12 godzin w warunkach<br />
normalnych<br />
wymiary<br />
ok. 130 x 48 x 44 mm (wys. x szer. x<br />
głęb.)<br />
masa<br />
ok. 220 do 250 g<br />
oznaczenie CE:<br />
dopuszczenia:<br />
kompatybilność elektromagnetyczna<br />
(dyrektywa 89/336/EWG)<br />
dyrektywa niskonapięciowa<br />
(dyrektywa 72/23/EWG)<br />
ochrona przeciwwybuchowa<br />
(dyrektywa 94/9/EWG)<br />
(patrz “Notes on Approval” na<br />
stronie 90)<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
czas działania t 0...50 ≤8 sekund ≤6 sekund ≤6 sekund ≤6 sekund<br />
dokładność pomiaru [% od wartości<br />
≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
pomiarowej]<br />
wpływ temperatury<br />
– punkt zerowy 0,1%DGW/K ≤±0,2% obj. brak wpływu ≤ ±5 ppm<br />
długotrw. zmiana wartości<br />
– punkt zerowy ≤ ±3%DGW/ ≤ ±5% obj./rok ≤ ±1 ppm/rok ≤ ±2 ppm/rok<br />
miesiąc<br />
wpływ trucizn<br />
– tlenek siarki H 2 S, 10 ppm<br />
≤10% wartości – – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
pomiarowej/8<br />
węglowodory fluorowcowe, metale ciężkie, godzin<br />
substancje zawierające silikon, siarkę lub<br />
ulegające polimeryzacji<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
możliwe zatrucie<br />
____________<br />
1) Dokumentacja techniczna i instrukcja obsługi używanych czujników są<br />
dostępne na płycie CD.<br />
49
0<br />
В целях безопасности<br />
Строго соблюдайте требования руководства по<br />
эксплуатации<br />
При любом использовании инструмента необходимо<br />
полностью понимать данные инструкции и строго им<br />
следовать. Инструмент должен применяться только для<br />
целей, указанных в этом руководстве.<br />
Техническое обслуживание<br />
Строго соблюдайте график технического обслуживания,<br />
приведенный в Техническом руководстве 1) , а также<br />
спецификации в инструкциях по эксплуатации используемых<br />
сенсоров <strong>Dräger</strong>Sensor 1) . Техническое обслуживание<br />
инструмента должно выполняться только обученным<br />
персоналом.<br />
Принадлежности<br />
Могут использоваться только принадлежности, указанные в<br />
спецификации заказа в Техническом руководстве.<br />
Безопасное соединение с электрическими<br />
устройствами<br />
Электрические соединения с устройствами, не упомянутыми<br />
в данном Руководстве по эксплуатации или в Техническом<br />
руководстве 1) , могут осуществляться только после<br />
консультации с изготовителями или со специалистом.<br />
Эксплуатация во взрывоопасных зонах<br />
Оборудование или компоненты, которые используются в<br />
потенциально взрывоопасной среде, и которые проверены и<br />
аттестованы согласно государственным, европейским или<br />
международным нормам взрывозащиты, могут<br />
использоваться только при соблюдении условий, явно<br />
указанных в сертификатах или в соответствующих<br />
нормативах. Никакая модификация оборудования или<br />
компонентов не допускается. Использование дефектных или<br />
некомплектных деталей запрещено. При ремонте такого<br />
оборудования либо компонентов должны соблюдаться<br />
соответствующие нормативы.<br />
Техническое обслуживание инструмента должно<br />
выполняться только обученным персоналом согласно<br />
сервисному руководству <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Ответственность за надлежащее функционирование<br />
или ущерб<br />
При техническом обслуживании или ремонте инструмента<br />
персоналом, не находящимся на службе или не<br />
уполномоченным <strong>Dräger</strong> Safety, а также при использовании<br />
инструмента не по назначению, ответственность за его<br />
надлежащее функционирование безусловно переходит к его<br />
владельцу или пользователю. Фирма <strong>Dräger</strong> Safety не несет<br />
ответственности за ущерб, вызванный несоблюдением<br />
приведенных выше рекомендаций. Приведенные выше<br />
рекомендации не расширяют гарантийных обязательств и<br />
ответственности фирмы <strong>Dräger</strong> Safety, связанных с<br />
условиями продажи и поставки.<br />
____________<br />
1) Техническое руководство, руководство по эксплуатации<br />
использованных сенсоров и программа для персонального<br />
компьютера CC-Vision для <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> и <strong>2000</strong><br />
прилагаются на компакт-диске.<br />
50<br />
Назначение<br />
Портативный газоизмерительный прибор для непрерывного<br />
контроля концентрации нескольких газов в окружающем<br />
воздухе на рабочем месте.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
независимое измерение четырех газов.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, в зависимости от типа инструмента:<br />
независимое измерение от одного до четырех газов.<br />
Состав инструмента<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 Поступление газа 8 ИК интерфейс<br />
2 Сигнальный светодиод 9 Зажим для крепления<br />
3 Звуковое сигнальное 10 Паспортная табличка<br />
устройство<br />
4 Кнопка [OK] 11 Зарядные контакты<br />
5 Блок питания 12 Индикация измеряемого газа<br />
6 Кнопка [ + ] 13 Индикация измеренного<br />
значения<br />
7 Дисплей 14 Специальные символы<br />
Специальные символы:<br />
Неисправность<br />
Предупреждение<br />
Конфигурация<br />
Комбинированная<br />
калибровка<br />
Раздельная калибровка<br />
сенсоров<br />
Требуется пароль<br />
Индикация пиковых<br />
значений<br />
Индикация TWA (ПДК) Заряд батареи 100 %<br />
Индикация STEL Заряд батареи 2/3<br />
Режим Bump Test Заряд батареи 1/3<br />
Калибровка чистым<br />
воздухом<br />
Батарея разряжена<br />
Чтобы адаптировать инструмент со стандартной конфигурацией<br />
под конкретные требования, используя ИК адаптер с USB<br />
кабелем (код заказа 83 17 409), соедините прибор или систему<br />
E-Cal с персональным компьютером (ПК). Для конфигурации<br />
используется программа для ПК "CC Vision".<br />
– Изменение конфигурации: см. Техническое руководство 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Стандартная конфигурация газов:<br />
Ex O 2<br />
[% НПВ] [об.%]<br />
Диапазон<br />
измерения*<br />
Тревога A1*<br />
- порог<br />
- квитируемая<br />
- самоблокировка<br />
Тревога A2*<br />
- порог<br />
- квитируемая<br />
- самоблокировка<br />
* При поставке вы можете выбрать другие пользовательские<br />
настройки. Текущие настройки можно проверить и изменить,<br />
используя программу CC-Vision.<br />
Активация прибора<br />
Перед первым использованием прибора вставьте<br />
прилагающиеся батареи или NiMH блок питания T4 (код<br />
заказа 83 18 704), см. раздел "Замена батарей". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong><br />
<strong>2000</strong> готов к использованию.<br />
Только для <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> и <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Дополнительно необходимо один раз выполнить следующую<br />
процедуру активации:<br />
•<br />
CO<br />
[ppm]<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
0 - 100 0 - 25 0 - <strong>2000</strong> 0 - 200<br />
20<br />
да<br />
нет<br />
40<br />
нет<br />
да<br />
19 2)<br />
нет<br />
да<br />
23<br />
нет<br />
да<br />
30<br />
да<br />
нет<br />
60<br />
нет<br />
да<br />
10<br />
да<br />
нет<br />
20<br />
нет<br />
да<br />
Стандартные настройки инструмента:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Режим Bump Test*<br />
отключен<br />
Калибр. чист.<br />
отключен<br />
воздухом*<br />
Сигнал работы<br />
включен<br />
прибора*<br />
Выключение<br />
прибора*<br />
всегда<br />
Коэфф. НПВ* 4,4<br />
(4,4 об. % соответствуют 100% НПВ)<br />
Нажмите и удерживайте кнопку [ + ] примерно 3 секунды,<br />
пока на дисплее не пройдут цифры » 3 . 2 . 1 «.<br />
– Будет показан оставшийся срок эксплуатации<br />
прибора в днях (не для <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>),<br />
например, » d 730 « (оставшийся срок<br />
эксплуатации 730 дней).<br />
– Затем инструмент автоматически выключается. Вы<br />
можете в любой момент снова включить его, нажав кнопку<br />
[OK].<br />
____________<br />
2) Для O 2 тревога A1 включается по падению концентрации: тревога<br />
при чрезмерно низком значении.
Эксплуатация прибора<br />
Включение прибора<br />
Нажмите и удерживайте кнопку [ OK ] примерно 3<br />
• секунды, пока на дисплее не пройдут цифры<br />
» 3 . 2 . 1 «.<br />
– Загораются все элементы дисплея; поочередно<br />
включаются сигнальный светодиод, звуковое сигнальное<br />
устройство и вибросигнал.<br />
– На дисплей выводится номер версии программного<br />
обеспечения.<br />
– Выполняется самотестирование прибора.<br />
– Будет показан оставшийся срок эксплуатации<br />
прибора в днях (не для <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>),<br />
например, » d 730 « (оставшийся срок<br />
эксплуатации 730 дней).<br />
– На дисплей поочередно выводятся все пороги тревог A1 и<br />
A2, а также TWA (ПДК) 1) и STEL 1) для H 2 S и CO.<br />
– При разгонке сенсоров соответствующий результат<br />
измерения на дисплее мигает, и показан специальный<br />
символ » « (для предупреждения).<br />
•<br />
Нажмите кнопку [OK], чтобы не выводить на дисплей<br />
последовательность активации.<br />
Выключение прибора<br />
•<br />
Одновременно нажмите и удерживайте кнопки [OK] и<br />
[ + ], пока на дисплее не пройдут цифры » 3 . 2 . 1 «.<br />
– В ходе выключения будет подан короткий звуковой,<br />
световой и вибросигнал.<br />
Перед приходом на рабочее место<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Перед проведением измерений, от которых зависит<br />
безопасность людей, проверьте и при необходимости<br />
откорректируйте калибровку. Функциональная<br />
проверка (Bump Test) должна выполняться согласно<br />
государственным нормативам.<br />
Включите прибор; на дисплее показаны текущие<br />
• результаты измерения.<br />
– Обращайте внимание на любые символы<br />
предупреждения » « или сообщения о<br />
неисправности » «.<br />
Инструмент еще можно использовать обычным<br />
образом. Значок должен исчезнуть в течение<br />
рабочей смены, в противном случае требуется<br />
техническое обслуживание.<br />
Инструмент не готов к использованию, требуется<br />
техническое обслуживание.<br />
Убедитесь, что впускной порт прибора ничем не закрыт.<br />
•<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Наличие отравителей катализа в измеряемом газе<br />
(например, летучего силикона, серы, соединений<br />
тяжелых металлов или галогенизированных<br />
углеводородов) может повредить CAT Ex сенсор. Если<br />
CAT Ex сенсор больше невозможно откалибровать до<br />
необходимой концентрации, его следует заменить.<br />
В обедненной кислородом атмосфере возможны<br />
ошибочные показания CAT Ex сенсоров.<br />
В обогащенной кислородом атмосфере не<br />
гарантируется электрическая эксплуатационная<br />
надежность (взрывозащищенность).<br />
В ходе эксплуатации<br />
– При эксплуатации на дисплее показаны результаты<br />
измерения для каждого измеряемого газа.<br />
– При превышении измерительного диапазона или<br />
отрицательном дрейфе сигнала вместо измеренного<br />
значения на дисплей выводятся следующие символы:<br />
» « (слишком высокая концентрация) или<br />
» « (отрицательный дрейф).<br />
– При срабатывании тревоги она отображается на дисплее,<br />
и включаются световой, звуковой и вибросигналы - см.<br />
раздел "Идентификация тревог".<br />
Идентификация тревог<br />
О тревоге извещают световой, звуковой и вибросигналы,<br />
имеющие определенный ритм.<br />
Предварительная тревога по<br />
концентрации газа A1<br />
Периодический импульсный сигнал<br />
тревоги:<br />
На дисплее чередуются » A1 « и<br />
результат измерения. Не для O 2 !<br />
Предварительная тревога A1 не самоблокируется и исчезает<br />
при уменьшении концентрации ниже порога тревоги A1.<br />
При тревоге А1 периодически подаются одиночный звуковой<br />
и световой сигналы.<br />
При тревоге А2 периодически подаются двойной звуковой и<br />
световой сигналы.<br />
Квитирование предварительной тревоги:<br />
Нажмите кнопку [OK], отключатся только звуковой и<br />
• вибросигналы тревоги.<br />
Главная тревога по концентрации A2<br />
Периодический импульсный сигнал<br />
тревоги:<br />
На дисплее чередуются » A2 « и<br />
результат измерения.<br />
Для O 2 : A1 = Дефицит кислорода<br />
A2 = Избыток кислорода<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Немедленно покиньте опасную зону, смертельная<br />
опасность для жизни! Главная тревога<br />
самоблокируется и не квитируется.<br />
Покинув зону, если концентрация упала ниже порога тревоги<br />
A2:<br />
Нажмите кнопку [OK]; сигналы тревоги выключатся.<br />
•<br />
Экспозиционная тревога по STEL / TWA<br />
(ПДК)<br />
Периодический импульсный сигнал<br />
тревоги:<br />
На дисплее чередуются » A2 « или<br />
» TWA « и результат измерения:<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Немедленно покиньте опасную зону. После этой<br />
тревоги работа персонала производится согласно<br />
соответствующим государственным нормативам.<br />
– Тревога по STEL и TWA (ПДК) не квитируется.<br />
Выключите прибор. Значения для оценки экспозиции<br />
• стираются после повторного включения прибора.<br />
Предварительная тревога по разряду<br />
батареи<br />
Периодический импульсный сигнал<br />
тревоги:<br />
На правой стороне дисплея мигает<br />
специальный символ » «:<br />
Квитирование предварительной тревоги:<br />
•<br />
Нажмите кнопку [OK], отключатся только звуковой и<br />
вибросигналы тревоги.<br />
– После предварительной тревоги батарея будет работать<br />
еще приблизительно 20 минут.<br />
____________<br />
1) Только когда активировано в конфигурации прибора. Заводская<br />
настройка: не активировано.<br />
51
Главная тревога по разряду батареи<br />
Периодический импульсный сигнал<br />
тревоги:<br />
На правой стороне дисплея мигает<br />
специальный символ » «:<br />
Главная тревога по разряду батареи не<br />
квитируется:<br />
– Прибор автоматически выключается через 10 секунд.<br />
Тревога по неисправности прибора<br />
Непрерывный сигнал тревоги:<br />
На правой стороне дисплея мигает<br />
специальный символ » «:<br />
– Инструмент не готов к эксплуатации.<br />
Поручите устранение неисправности обслуживающему<br />
• персоналу или сервисной службе <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Истечение срока службы<br />
Только для <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> и <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />
– Незадолго до окончания установленного срока службы<br />
начинается период предупреждения. После включение<br />
прибора на дисплей выводится специальный символ<br />
» « (для предупреждения).<br />
Квитирование предупреждения об истечении срока службы:<br />
•<br />
52<br />
Нажмите кнопку [OK]; инструмент продолжит работать,<br />
если не истек срок службы.<br />
– После истечения срока службы: на дисплее показано<br />
» d 0 «. Инструмент больше не включается.<br />
Переход в информационный<br />
режим<br />
•<br />
В режиме измерения нажмите и удерживайте кнопку [OK]<br />
приблизительно 3 секунды.<br />
– Нажмите кнопку ([OK] чтобы перейти на следующий<br />
экран. Будут последовательно показаны пиковые<br />
значения, а также экспозиции TWA (ПДК) и STEV.<br />
– Если никакие кнопки не нажимались 10 секунд, прибор<br />
автоматически возвращается в режим измерения.<br />
Вызов "быстрого" меню Quick-<br />
Menu<br />
В режиме измерения три раза нажмите кнопку [ + ].<br />
•<br />
– Если в программе для ПК PC-Software "CC Vision" были<br />
активированы функции для быстрого меню, вы сможете<br />
выбрать их кнопкой [ + ]. Если в Quick-Menu не<br />
активированы никакие функции, то прибор остается в<br />
режиме измерения.<br />
Возможные функции: 1. Режим Bump Test<br />
2. Калибр. чист. воздухом<br />
Нажмите кнопку [OK], чтобы вызвать выбранную<br />
• функцию.<br />
•<br />
Нажмите кнопку [ + ], чтобы закрыть активную функцию и<br />
перейти в режим измерения.<br />
– Если никакие кнопки не нажимались 60 секунд, прибор<br />
автоматически возвращается в режим измерения.<br />
Замена батарей /<br />
аккумуляторов<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Не заменяйте батареи / аккумуляторы в опасных<br />
зонах. Опасность взрыва!<br />
Батареи / аккумуляторы являются частью аттестации<br />
взрывобезопасности. Разрешается использовать<br />
только следующие типы:<br />
– Щелочные батареи – T4 – (не подзаряжаемые!)<br />
Energizer No. E91, Energizer No. EN91 (Industrial),<br />
Varta Type 4106 (power one)<br />
– NiMHy подзаряжаемые батареи - T3 -<br />
(подзаряжаемые) GP 180AAHC (1800) макс.<br />
температура окружающей среды 40 o C.<br />
Выключите прибор<br />
Одновременно нажмите и удерживайте кнопки [OK] и<br />
• [ + ].<br />
Отвинтите винт на блоке питания и снимите блок питания.<br />
•<br />
Держатель батареи (код заказа 83 18 703):<br />
•<br />
Замените щелочные батареи или NiMHy аккумуляторы -<br />
соблюдайте правильную полярность.<br />
Герметизированный аккумуляторный блок<br />
питания T4 (код заказа 83 18 704):<br />
Полностью замените блок питания.<br />
Вставьте блок питания в инструмент и затяните винт.<br />
•<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Не бросайте использованные батареи в огонь и не<br />
пытайтесь открывать их с усилием. Опасность<br />
взрыва!<br />
Утилизируйте использованные батареи согласно<br />
государственным предписаниям.<br />
Зарядка инструмента с<br />
герметизированным<br />
аккумуляторным блоком<br />
питания T4 (83 18 704)<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Не заменяйте батарею под землей или во<br />
взрывоопасных зонах! Опасность взрыва!<br />
Конструкция зарядных устройств не соответствует<br />
нормативам защиты от рудничного газа и не<br />
взрывобезопасна.<br />
Мы также рекомендуем хранить неиспользуемый инструмент<br />
в зарядном модуле!<br />
Поместите инструмент в зарядный модуль.<br />
•– Состояние зарядного устройства показывается<br />
светодиодом:<br />
Зарядка<br />
Неисправность<br />
Батарея полностью заряжена<br />
Для сохранения срока службы батарей контролируется<br />
температура и зарядка производится только в<br />
температурном диапазоне 5 - 35 ыC.<br />
Зарядка автоматически продолжается после возвращения<br />
температуры в допустимый диапазон.<br />
Стандартное время зарядки составляет 4 часа.<br />
Проверка инструмента с газом<br />
(Bump Test)<br />
•<br />
должна превышать порог проверяемых тревог.<br />
•<br />
Подготовьте баллон с калибровочным газом; требуется<br />
поток газа 0.5 л/мин, а концентрация используемого газа<br />
Подведите шланг от газового баллона к калибровочному<br />
модулю (код заказа 83 18 752).<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Не вдыхайте используемый для проверки газ.<br />
Опасно для жизни!<br />
См. соответствующие предупреждения в<br />
инструкциях по работе с опасными веществами.<br />
Включите инструмент. Положите инструмент в<br />
•<br />
• подать газ на инструмент.<br />
•<br />
калибровочный модуль и надавите вниз до фиксации.<br />
Откройте вентиль баллона с испытательным газом, чтобы<br />
Ждите, пока на дисплее прибора не будет показана<br />
концентрация испытательного газа с допустимым<br />
отклонением (согласно EN 50073: ±10 %).<br />
В зависимости от концентрации поданного газа, на<br />
дисплее будет показано измеренное значение,<br />
чередующееся с » A1 « или » A2 «.
Закройте вентиль баллона с испытательным газом и<br />
• выньте инструмент из калибровочного модуля.<br />
– Когда показания упадут ниже порогов тревоги A1:<br />
•<br />
Квитируйте тревоги, инструмент перейдет в режим<br />
измерения.<br />
Если инструмент не показывает концентрацию<br />
испытательного газа с допуском ±20 %:<br />
Инструмент должен быть откалиброван<br />
• квалифицированным персоналом.<br />
Калибровка чистым воздухом<br />
Калибруйте прибор чистым воздухом, не содержащим<br />
измеряемых газов или других мешающих газов. При<br />
калибровке чистым воздухом выставляется точка нуля всех<br />
сенсоров (кроме <strong>Dräger</strong>Sensors XXS O 2 ). Для <strong>Dräger</strong>Sensor<br />
XXS O 2 выставляется показание 20,9 об. %.<br />
Включите инструмент.<br />
• Три раза нажмите кнопку [ + ]; появится значок<br />
• калибровки чистым воздухом »<br />
«. Если значок не<br />
появился, повторно нажимайте кнопку [ + ], пока он не<br />
будет выведен на дисплей.<br />
– Текущие концентрации газов мигают.<br />
•<br />
Нажмите кнопку [OK], чтобы начать калибровку чистым<br />
воздухом.<br />
Когда калибровка закончена:<br />
– Текущая концентрация газа на дисплее<br />
заменяется на » OK «.<br />
•<br />
Нажмите кнопку [OK], чтобы принять результаты<br />
калибровки чистым воздухом.<br />
При неуспешной калибровке чистым воздухом.<br />
– На дисплей выводится значок неисправности » «, и<br />
показания неоткалиброванного сенсора заменяются на<br />
» «. В этом случае повторите калибровку чистым<br />
воздухом. При необходимости поручите<br />
квалифицированному персоналу заменить сенсор.<br />
Уход за инструментом<br />
Инструмент не нуждается в специальном уходе.<br />
При сильном загрязнении инструмент можно очистить<br />
• холодной водой. При необходимости протрите прибор<br />
губкой.<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Грубые чистящие принадлежности (щетки и т.д.),<br />
чистящие средства и растворители могут повредить<br />
фильтр для защиты от пыли и воды.<br />
Высушите инструмент, протерев его тканью.<br />
•<br />
Техническое обслуживание<br />
Согласно EN 50073, должно производиться регулярное<br />
техническое обслуживание / регулировка инструмента<br />
квалифицированным персоналом.<br />
Утилизация приборов<br />
Данный инструмент попадает под действие<br />
принятых в августе 2005 г. нормативов,<br />
охватывающих все страны ЕС, по утилизации<br />
электрических и электронных устройств,<br />
определенных в директиве ЕС 2002/96/EG, а<br />
также соответствующих государственных<br />
законов.<br />
Для частных домовладений будут предусмотрены<br />
специальные возможности по сбору и переработке.<br />
Поскольку данный прибор не зарегистрирован для<br />
применения в частных домовладениях, его нельзя<br />
утилизировать подобным образом. Вы можете возвратить<br />
этот инструмент для утилизации в региональную торговую<br />
организацию <strong>Dräger</strong> Safety, которая с удовольствием ответит<br />
на любой ваш вопрос по утилизации.<br />
Выдержка: см. подробную информацию в<br />
Руководстве по эксплуатации используемых<br />
сенсоров 1) .<br />
Аттестации: (см. ”Notes on Approval‘ на стр. 90)<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Время отклика t 0...50 ≤8 секунд ≤6 секунд ≤6 секунд ≤6 секунд<br />
Погрешность измерения [% от показания] ≤ 5 ≤ 1 ≤ 2 ≤ 2<br />
Влияние температуры<br />
– Точка нуля 0,1% НПВ/K ≤ ±0,2 об.% не влияет ≤ ±5 ppm<br />
Долговременный дрейф<br />
– Точка нуля ≤ ±3% НПВ/<br />
месяц<br />
≤ ±5 об.%/год ≤ ±1 ppm/год ≤ ±2 ppm/год<br />
Влияние отравителей сенсора<br />
– Сернистый водород H 2 S, 10 ppm<br />
Галогенизированные углеводороды, тяжелые<br />
металлы, вещества, содержащие силикон,<br />
серу или полимеризующиеся соединения<br />
≤ 10%<br />
измеренного<br />
значения/8 часов<br />
Возможно<br />
отравление<br />
Технические данные<br />
Выдержка:<br />
см. более подробности сведения в Техническом<br />
руководстве 1) .<br />
Условия окружающей среды:<br />
при эксплуатации и<br />
хранении<br />
– – –<br />
– – –<br />
–20 ... 50 o C<br />
700 - 1300 гПа<br />
отн. влажность 10 - 95%<br />
Класс защиты IP 67 для прибора с сенсорами<br />
Громкость<br />
Типичная 90 дБ (A) на расстоянии 30 см<br />
звукового сигнала<br />
Время работы<br />
– от щелочных Типичное 12 часов при нормальных<br />
батареек<br />
условиях<br />
– от NiMHy<br />
Типичное 12 часов при нормальных<br />
аккумулятора условиях<br />
Размеры прибл. 130 x 48 x 44 мм (Д x Ш x Т)<br />
Масса<br />
прибл. 220 - 250 г<br />
Маркировка ЕС:<br />
Электромагнитная совместимость<br />
(Директива 89/336/EEC)<br />
Директива о низковольтном<br />
оборудовании<br />
(Директива 72/23/EEC)<br />
Взрывозащищенность<br />
(Директива 94/9/EEC)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Техническое руководство и инструкции по эксплуатации<br />
используемых сенсоров приведены на компакт-диске.<br />
53
0<br />
Za Vašu sigurnost<br />
Pridržavanje uputa<br />
Svako rukovanje uređajem zahtijeva točnu upućenost i<br />
uvažavanje ove upute o načinu upotrebe. Uređaj je<br />
predviđen s<strong>am</strong>o za opisanu primjenu.<br />
Održavanje<br />
Valja se pridržavati intervala i mjera održavanja<br />
navedenih u Tehničkom priručniku 1) kao i navoda u<br />
uput<strong>am</strong>a o načinu upotrebe korištenih <strong>Dräger</strong> senzora 1) .<br />
Uređaj smiju održavati s<strong>am</strong>o stručne osobe.<br />
Pribor<br />
Korist<strong>it</strong>e s<strong>am</strong>o pribor koji je naveden u narudžbenici<br />
Tehničkog priručnika 1) .<br />
Bezopasno spajanje na električne uređaje<br />
Električno spajanje na uređaje, koji nisu spomenuti u<br />
ovim uput<strong>am</strong>a ili Tehničkom priručniku 1) , dopušteno je<br />
s<strong>am</strong>o nakon konzultacija s proizvođačem ili vještakom.<br />
Upotreba u područjima gdje postoji opasnost od<br />
eksplozije<br />
Uređaji ili elementi koji se koriste u područjima gdje<br />
postoji opasnost od eksplozije i koji su isp<strong>it</strong>ani i odobreni<br />
u skladu s nacionalnim, europskim ili internacionalnim<br />
smjernic<strong>am</strong>a o zašt<strong>it</strong>i od eksplozije, mogu se<br />
upotrebljavati s<strong>am</strong>o pod uvjetima navedenim u<br />
odobrenju i uz uvažavanje relevantnih zakonskih propisa.<br />
Ne smiju se vrš<strong>it</strong>i izmjene na pogonskoj opremi.<br />
Upotreba neispravnih ili nepotpunih dijelova nije<br />
dopuštena. Pri obnavljanju ovih uređaja ili elemenata<br />
treba se pridržavati mjerodavnih odredbi.<br />
Održavanje na uređaju s<strong>am</strong>o od strane stručnjaka prema<br />
uputi za održavanje poduzeća <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
J<strong>am</strong>stvo za funkcioniranje odnosno oštećenja<br />
J<strong>am</strong>stvo za funkcioniranje uređaja preuzima vlasnik ili<br />
nos<strong>it</strong>elj posla u svakom onom slučaju kada uređaj<br />
održavaju ili ga popravljaju osobe koje ne pripadaju<br />
<strong>Dräger</strong> Safety-ju ili kada rukovanje nije sukladno<br />
propisanoj primjeni.<br />
Za oštećenja koja nastaju zbog ne uvažavanja<br />
predstojećih uputa, <strong>Dräger</strong> Safety ne preuzima j<strong>am</strong>stvo.<br />
Uvjeti garancije i j<strong>am</strong>čevine iz uvjeta prodaje i isporuke<br />
<strong>Dräger</strong> Safety-ja nisu prošireni naprijed navedenim<br />
uput<strong>am</strong>a.<br />
____________<br />
1) Tehnički priručnik, Upute o načinu upotrebe primijenjenih senzora i<br />
PC-softvera CC-verzije za <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> i <strong>2000</strong> pohranjeni<br />
su na CD-u.<br />
Svrha primjene<br />
Nosivi mjerač plina za neprekedini nadzor koncentracije<br />
više vrsta plinova u zraku koji okružuje radno mjesto<br />
radnika.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
mjerenje četiri vrste plina neovisno jedno o drugom.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, već prema tipu uređaja:<br />
neovisno mjerenje od jedne do četiri vrste plinova.<br />
Što je što<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 Ulaz plina 8 IR-sučelje<br />
2 Alarm LED 9 Spojnica za pričvršćivanje<br />
3 Truba 10 Označna pločica<br />
4 [OK]-tipka 11 Kontakt za punjenje<br />
5 Opskrbna jedinica 12 Pokazivač mjerenog plina<br />
6 [ + ]-tipka 13 Pokazivač mjerene<br />
vrijednosti<br />
7 Ekran 14 Posebni simboli<br />
Posebni simboli:<br />
Znak za prisustvo smetnji<br />
Signal upozorenja<br />
Pokazivač maksimalne vrijednosti<br />
Pokazivač TWA<br />
Pokazivač STEL<br />
Bump Test- Mod<br />
Kalibriranje svježeg zraka<br />
Konfiguracija<br />
1-dugme - kalibriranje<br />
Kalibracija jednog plina<br />
Potrebna je lozinka<br />
Baterija 100 % puna<br />
Baterija 2/3 puna<br />
Baterija 1/3 puna<br />
Baterija prazna<br />
Za individualnu konfiguraciju uređaja sa standardnom<br />
konfiguracijom potrebno je uređaj spoj<strong>it</strong>i s PC-ijem USB<br />
infracrvenim kabelom (Narudžba-br. 83 17 409) ili putem<br />
E-Cal sustava. Konfiguracija se provodi PC-softverom<br />
"CC Vision".<br />
– Mijenjanje konfiguracije: vidi Tehnički priručnik 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standardna konfiguracija plina:<br />
Eks O 2 CO H 2 S<br />
[%DGE] [Vol.-%] [ppm] [ppm]<br />
Područje 0 do 100 0 do 25 0 do <strong>2000</strong> 0 do 200<br />
mjerenja*<br />
Alarm A1*<br />
- prag<br />
20 19 2) 30 10<br />
dosegnut<br />
- može se da ne da da<br />
prekinuti<br />
- održava se ne da ne ne<br />
s<strong>am</strong> od sebe<br />
Alarm A2*<br />
- prag<br />
40 23 60 20<br />
dosegnut<br />
- može se ne ne ne ne<br />
prekinuti<br />
- održava se da da da da<br />
s<strong>am</strong> od sebe<br />
Standardna konfiguracija uređaja:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Bump Test -Mod*<br />
isključen<br />
Kalibr.svježeg<br />
isključen<br />
zraka*<br />
Znaci života*<br />
uključen<br />
Isključ<strong>it</strong>i*<br />
nije blokirano<br />
DGE-faktor* 4,4<br />
(4,4 Vol.-% odgovara 100 %DGE)<br />
* Odstupanja podešenosti mogu se kod isporuke izabrati specijalno po<br />
mjeri kupca. Aktualna podešenost može se isp<strong>it</strong>ati i promijen<strong>it</strong>i sa<br />
softverom CC-Vision.<br />
Aktiviranje uređaja<br />
Prije prve upotrebe uređaja moraju se umetnuti priložene<br />
baterije odn. napunjena NiMH-opskrbna jedinica T4<br />
(Narudžba-br. 83 18 704), vidi poglavlje "Izmjena<br />
baterija". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> je spreman za rad.<br />
S<strong>am</strong>o <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> und <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Dodatno se jednokratno provodi sljedeća sekvencija<br />
aktiviranja:<br />
[ + ]-tipku držati oko 3 sekunde dok s ekrana ne<br />
•<br />
nestane prikazano odbrojavanje » 3 . 2 . 1 « .<br />
– Prikazuje se preostalo vrijeme rada (ne kod <strong>Dräger</strong>a X-<br />
<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), npr. » d 730 « (preostalo vrijeme rada 730<br />
dana).<br />
– Nakon toga se uređaj automatski ponovno isključuje.<br />
Sada se u svako doba može uključ<strong>it</strong>i pr<strong>it</strong>iskom na tipku<br />
[OK].<br />
____________<br />
2) Kod O 2 je A1 donji prag za alarm: Alarm pri podbačaju.<br />
54
Pogon<br />
Uključivanje uređaja<br />
[OK]-tipku držati oko 3 sekunde dok s ekrana ne<br />
• nestane prikazano odbrojavanje » 3 . 2 . 1 «.<br />
– Na kratko će se aktivirati svi segmenti prikaza na<br />
ekranu, optički, aktustički kao i vibracijski alarm.<br />
– Prikazuje se verzija softvera.<br />
– Uređaj se automatski testira.<br />
– Prikazuje se preostalo vrijeme rada (ne kod <strong>Dräger</strong>a X-<br />
<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, npr. » d 730 « (preostalo vrijeme rada 730<br />
dana).<br />
– Prikazuju se jedan za drugim svi alarmni pragovi A1 i<br />
A2 kao i TWA 1) i STEL 1) za H 2 S i CO.<br />
– U fazi uhodavanja senzora zasvjetl<strong>it</strong> će dotični pokazivač<br />
mjerne vrijednosti i prikazati se posebni simbol<br />
» « (za signal upozorenja).<br />
[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti za prekid prikaza sekvencije<br />
• uključivanja.<br />
Isključivanje uređaja<br />
[OK]-tipku i [ + ]-tipku istodobno pr<strong>it</strong>isnuti dok ne<br />
• istekne odbrojavanje prikazano na ekranu » 3 . 2 . 1 «<br />
.<br />
– Prije nego što se uređaj isključi na kratko se aktiviraju<br />
optički, akustički te vibracijski alarm.<br />
Prije pristupanja radnom mjestu<br />
OPREZ:<br />
Prije sigurnosno relevantnih mjerenja provjer<strong>it</strong>i<br />
kalibriranje i ako ustreba n<strong>am</strong>jest<strong>it</strong>i. Test na<br />
prisustvo plina (Bump Test) mora se provesti u<br />
skladu s nacionalnim propisima.<br />
Uključ<strong>it</strong>i uređaj, na ekranu se prikazuju aktualne<br />
• mjerne vrijednosti.<br />
– Obrat<strong>it</strong>i pozornost na signal upozorenja » « odn.<br />
znak za prisustvo smetnji » « .<br />
Uređaj može normalno rad<strong>it</strong>i. Ako se signal<br />
upozorenja za vrijeme rada s<strong>am</strong> od sebe ne<br />
ugasi, uređaj se mora po završetku korištenja<br />
servisirati.<br />
Uređaj nije spreman za mjerenje i mora se<br />
servisirati.<br />
Provjer<strong>it</strong>i da otvor za ulaz plina na uređaju nije<br />
• zatvoren.<br />
OPREZ:<br />
Dijelovi katalizatorskih plinova u mjerenom plinu<br />
(npr. hlapivi spojevi silicija, sumpora i teških<br />
metala ili halogenih ugljikovodika) mogu oštet<strong>it</strong>i<br />
CAT Ex senzor. Ako se CAT Ex senzor više ne može<br />
kalibrirati na ciljnu koncentraciju, senzor se mora<br />
promijen<strong>it</strong>i.<br />
U atmosferi s malo kisika može doći do pogrešnog<br />
prikaza Cat Ex senzora.<br />
U atmosferi obogaćenoj kisikom nije zaj<strong>am</strong>čena<br />
električna pogonska sigurnost.<br />
Za vrijeme rada uređaja<br />
– Dok je uređaj u pogonu prikazuju se mjerne vrijednosti<br />
za svaki mjereni plin.<br />
– Ako se prekorači mjereno područje ili dođe do negativnog<br />
drifta, umjesto prikaza mjernih vrijednosti pojavljuju<br />
se sljedeći prikazi:<br />
» « (previsoka koncentracija) ili » «<br />
(negativni drift).<br />
– Ako se pojavi alarm, aktiviraju se odgovarajući pokazivači,<br />
optički, akustički kao i vibracijski alarm - vidi<br />
poglavlje “Prepoznati alarme”.<br />
Prepoznati alarme<br />
Alarm se prikazuje optički, akustički i vibracijom u<br />
zadanom r<strong>it</strong>mu.<br />
Predalarm A1 na koncentraciju<br />
Isprekidani alarm:<br />
Prikaz » A1 « i mjerna vrijednost<br />
uzastopno. Ne za O 2 !<br />
Predalarm A1 se ne održava s<strong>am</strong> od sebe i gasi se kada<br />
koncentracija padne ispod alarmnog praga A1.<br />
Kod A1 oglašava se jednostavnim tonom te zatreperi<br />
alarm LED.<br />
Kod A2 oglašava se dvostrukim tonom te dva puta<br />
zatreperi alarm LED.<br />
Potvrd<strong>it</strong>i predalarm:<br />
[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti, isključuju se s<strong>am</strong>o akustički i<br />
• vibracijski alarm.<br />
Glavni alarm na koncentraciju A2<br />
Isprekidani alarm<br />
Pokazivač » A2 « i mjerena<br />
vrijednost -uzastopno.<br />
Za O 2 : A1 = Manjak kisika<br />
A2 = Višak kisika<br />
OPREZ:<br />
Smjesta napust<strong>it</strong>i područje, opasno po život!<br />
Glavni alarm se održava s<strong>am</strong> od sebe i ne može se<br />
prekinuti.<br />
Tek nakon napuštanja područja, kada je koncentracija<br />
pala ispod alarmnog praga..<br />
[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti, alarm se isključuje.<br />
•<br />
Alarm o eksploziji STEL / TWA<br />
Isprekidani alarm:<br />
Pokazivač » STEL « odn. » TWA « i<br />
mjerena vrijednost uzastopno:<br />
OPREZ:<br />
Smjesta napust<strong>it</strong>i područje. Intervencija osobe se<br />
nakon ovog alarma mora regulirati u skladu<br />
nacionalnih propisa.<br />
– STEL- i TWA-alarm se ne mogu prekinuti.<br />
Isključ<strong>it</strong>i uređaj. Vrijednosti za vrednovanje ekspozicije<br />
• se brišu nakon ponovnog uključivanja.<br />
Baterija-Predalarm<br />
Isprekidani alarm<br />
Trepereći posebni znak »<br />
desnoj strani ekrana:<br />
« na<br />
Prekinuti predalarm:<br />
[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti, isključuju se s<strong>am</strong>o akustički i<br />
• vibracijski alarm.<br />
– Baterija će izdržati nakon prvog predalarma još oko 20<br />
minuta.<br />
____________<br />
1) S<strong>am</strong>o ako je aktivirano konfiguracijom uređaja. Stanje isporuke: nije<br />
aktivirano.<br />
55
Baterija-glavni alarm<br />
Isprekidani alarm:<br />
Trepereći posebni znak »<br />
desnoj strani ekrana:<br />
Glavni alarm na bateriju se ne može prekinuti:<br />
– Uređaj se nakon 10 sekundi automatski isključuje.<br />
Alarm uređaja<br />
Alarm bez prekida:<br />
Prikaz posebnog znaka »<br />
desnoj strani ekrana:<br />
– Uređaj nije spreman za pogon.<br />
Osoblju održavanja ili servisnoj službi <strong>Dräger</strong> Safety-ja<br />
• izdati nalog za otklanjanje grješke.<br />
Prestanak djelovanja<br />
« na<br />
« na<br />
S<strong>am</strong>o kod <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> i <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />
– Prije isteka vremena djelovanja počinje faza<br />
upozorenja. Nakon uključivanja prikazuje se posebni<br />
znak » « (za signal upozorenja).<br />
Prestanak djelovanja -prekinuti upozorenje:<br />
[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti, uređaj do isteka vremena<br />
•<br />
djelovanja i dalje funkcionira.<br />
– Kada je vrijeme djelovanja isteklo: prikaz je » d 0 «.<br />
Uređaj se više ne može uključ<strong>it</strong>i.<br />
Pozivanje INFO-Moda<br />
Za vrijeme mjerenja pr<strong>it</strong>isnuti [OK]-tipku i držati je oko<br />
• 3 sekunde.<br />
– Uzastopce pr<strong>it</strong>iskati ([OK]-tipku za sljedeći prikaz.<br />
Prikazuju se maksimalne vrijednosti kao i vrijednosti<br />
ekspozicije TWA i STEV.<br />
– Ako tipka 10 sekundi nije aktivirana, uređaj se automatski<br />
vraća na pogon mjerenja.<br />
Pozivanje Brzog izbornika<br />
Za vrijeme mjerenja tri puta pr<strong>it</strong>isnuti [ + ]-tipku.<br />
–• Kada se PC-softverom "CC Vision" aktiviraju funkcije<br />
za Brzi izbornik, ove se funkcije mogu odabrati [ + ]-<br />
tipkom. Ako u Brzom izborniku funkcije nisu aktivirane,<br />
uređaj ostaje u pogonu mjerenja.<br />
Moguće funkcije: 1. Bump Test Mod<br />
2. Kalibr. svježeg zraka<br />
[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti za pozivanje odabrane funkcije.<br />
[ + ]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti za prekidanje aktivne funkcije i<br />
•<br />
povrat u pogon mjerenja.<br />
– Ako n<strong>it</strong>i jedna tipka nije aktivirana 60 sekundi, uređaj<br />
se automatski vraća u pogon mjerenja.<br />
Izmjena baterija/aku<br />
OPREZ:<br />
Izmjena baterija/aku nije dopuštena u eksplozivno<br />
ugroženim područjima, opasnost od eksplozije!<br />
Baterije/aku su dio Ex-odobrenja. Dopušteno je<br />
korist<strong>it</strong>i s<strong>am</strong>o sljedeće tipove:<br />
– Alkaljske baterije — T4 — (ne mogu se pun<strong>it</strong>i!)<br />
Energizer br. E91, Energizer br. EN91<br />
(industrijski), Varta tip 4106 (power one)<br />
– NiMHy-aku — T3 — (mogu se ponovno napun<strong>it</strong>i)<br />
GP 180AAHC (1800) maks. 40 o C okolna<br />
temperatura.<br />
Isključivanje uređaja:<br />
[OK]-tipku i [ + ]-tipku istodobno pr<strong>it</strong>isnuti.<br />
Popust<strong>it</strong>i vijak na obskrbnoj jedinici i izvući je.<br />
•<br />
Kod držača baterije (Narudžba-br. 83 18 703):<br />
Promijen<strong>it</strong>i alkalijske baterije odn.NiMHy-aku —<br />
• obrat<strong>it</strong>i pozornost na polar<strong>it</strong>et.<br />
Kod zalivenih baterija T4 (Narudžba-br. 83 18 704):<br />
Opskrbnu jedinicu kompletno z<strong>am</strong>ijen<strong>it</strong>i.<br />
Stav<strong>it</strong>i opskrbnu jedinicu u uređaj i zategnuti vijke.<br />
•<br />
OPREZ:<br />
Potrošene baterije ne smiju se bacati u vatru n<strong>it</strong>i<br />
na silu otvarati, opasnost od eksplozije!<br />
Zbrinjavanje potrošenih baterija u skladu s<br />
nacionalnim propisima.<br />
Punjenje uređaja sa zalivenim<br />
baterij<strong>am</strong>a T4 (83 18 704)<br />
OPREZ:<br />
Nije dopušteno punjenje ispod površine zemlje ili<br />
u eksplozivno ugroženim područjima! Opasnot od<br />
eksplozije!<br />
Uređaji za punjenje nisu izrađeni u skladu sa<br />
smjernic<strong>am</strong>a za j<strong>am</strong>ske eksplozivne plinove i<br />
zašt<strong>it</strong>u od eksplozije.<br />
Čak i kod uređaja koji nije korišten, preporučujemo ulož<strong>it</strong>i<br />
ga u spremnik za punjenje!<br />
Uređaj ulož<strong>it</strong>i u spremnik za punjenje.<br />
–• Prikaz LED na spremniku za punjenje:<br />
Punjenje<br />
Smetnja<br />
Puno<br />
Radi čuvanja se aku baterije moraju pun<strong>it</strong>i s<strong>am</strong>o na<br />
temperaturi od 5 do 35 o C.<br />
Ako se izađe iz ovog područja temperature, punjenje se<br />
automatski prekida i ponovno automatski nastavlja<br />
ulaskom u područje temperature.<br />
Vrijeme punjenja iznosi obično 4 sata.<br />
Isp<strong>it</strong>ivanje funkcija s plinom<br />
(Bump Test)<br />
Priprem<strong>it</strong>i isp<strong>it</strong>nu bocu,prostorna struja mora pr<strong>it</strong>om<br />
• iznos<strong>it</strong>i 0,5 l/min, a koncentracija plina mora b<strong>it</strong>i veća<br />
od koncentracije alarmnog praga koja se isp<strong>it</strong>uje.<br />
Isp<strong>it</strong>nu bocu povezati s vagom za kalibriranje<br />
•<br />
(Narudžba-br. 83 18 752).<br />
PAËNJA:<br />
Plin koji se isp<strong>it</strong>uje nikada udisati. Ugroženost<br />
zdravlja!<br />
Obrat<strong>it</strong>i pozornost na upute o opasnosti u<br />
listovima s podacima o sigurnosti.<br />
Uključ<strong>it</strong>i uređaj i polož<strong>it</strong>i ga u vagu za kalibriranje -<br />
• pr<strong>it</strong>isnuti prema dolje dok se ne umiri.<br />
Otvorti ventil isp<strong>it</strong>ne boce tako da plin može struj<strong>it</strong>i<br />
• preko senzora.<br />
Pričekati dok uređaj ne pokaže koncentraciju<br />
•<br />
isp<strong>it</strong>ivanog plina s dovoljnom tolerancijom (prema EN<br />
50073: ±10 %).<br />
Ovisno o koncentraciji isp<strong>it</strong>ivanog plina uređaj<br />
pokazuje kod prekoračenja alarmnog praga<br />
koncentracije plina uzastopno s » A1 « ili » A2 «.<br />
56
Zatvor<strong>it</strong>i ventil isp<strong>it</strong>ne boce i uređaj izvad<strong>it</strong>i iz vage za<br />
• kalibriranje.<br />
– Ako je sada koncentracija pala ispod A1 alarmnog<br />
praga:<br />
prekinuti alarm, uređaj je ponovno u pogonu mjerenja.<br />
•<br />
Ako uređaj ne pokazuje koncentraciju isp<strong>it</strong>ivanog plina<br />
unutar dopuštenog odstupanja od ±20 %:<br />
uređaj dati osoblju za održavanje na kalibriranje.<br />
•<br />
Kalibriranje svježeg zraka<br />
Uređaj kalibrirati na svježi zrak, oslobođen mjerenih<br />
plinova ili drugih plinova smetnje. Kod kalibriranja<br />
svježeg zraka postavlja se nulta točka svih senzora (osim<br />
<strong>Dräger</strong> senzora XXS O 2 ) na 0. Kod <strong>Dräger</strong> senzora XXS<br />
O 2 se pokazivač postavlja na 20,9 Vol.-%.<br />
Uključ<strong>it</strong>i uređaj.<br />
[ + ]-tipku tri puta pr<strong>it</strong>isnuti. pojavljuje se simbol za<br />
•<br />
kalibriranje svježeg zraka » «. Ako se ne pokaže<br />
simbol, još jednom pr<strong>it</strong>isnuti [ + ]-tipku, dok se ne<br />
pojavi simbol.<br />
– Zasvijetl<strong>it</strong> će aktualne koncentracije plina.<br />
[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti za pokretanje kalibriranja svježeg<br />
•<br />
zraka.<br />
Kada je kalibriranje dovršeno:<br />
– prikaz aktualne koncentracije plina z<strong>am</strong>ijenjuje se s<br />
prikazom » OK «.<br />
[OK]-tipku pr<strong>it</strong>isnuti da bi se potvrdilo kalibriranje.<br />
•<br />
Kada dođe do grješke u kalibriranju svježeg zraka.<br />
– Pojavljuje se znak za smetnju » « i umjesto te mjerene<br />
vrijednosti prikazuje se ona za dotični senzor<br />
» «. U ovom slučaju ponov<strong>it</strong>i kalibriranje<br />
svježeg zraka. Ako je potrebno izdati kvalificiranom<br />
osoblju nalog za promjenu senzora.<br />
Njega<br />
Uređaj ne zahtijeva neku posebnu njegu.<br />
Ako je uređaj jako zaprljan može se oprati hladnom<br />
• vodom. Po potrebi za pranje korist<strong>it</strong>i spužvu.<br />
PAËNJA:<br />
Grubi predmeti za čišćenje (četke <strong>it</strong>d.), sredstva<br />
za čišćenje i otapala mogu uništ<strong>it</strong>i filtere za<br />
prašinu i vodu.<br />
Uređaj osuš<strong>it</strong>i krpom.<br />
•<br />
Održavanje<br />
Prema EN 50073 uređaj mora u pravilnim vremenskim<br />
intervalima održavati/baždar<strong>it</strong>i za to kvalificirano osoblje.<br />
Zbrinjavanje uređaja u otpad<br />
Od kolovoza 2005 vrijede EU-propisi za zbrinjavanje<br />
otpadnih električnih i elektroničkih uređaja, koji su<br />
utvrđeni EU-smjernic<strong>am</strong>a 2002/96/EG i<br />
nacionalnim zakonima, a odnose se na ovaj uređaj.<br />
Za privatna kućanstva postoje specijalne mogućnosti<br />
sakupljanja i recikliranja. Budući da ovaj uređaj nije<br />
registriran za korištenje u privatnim kućanstvima, ne<br />
smije se ovim putem n<strong>it</strong>i odlagati u otpad. Za njegovo<br />
zbrinjavanje možete ga poslati natrag svojoj nacionalnoj<br />
<strong>Dräger</strong> Safety organizaciji prodaje, koju možete<br />
kontaktirati ako imate p<strong>it</strong>anja o zbrinjavanju.<br />
Izvadak: Detalje potraž<strong>it</strong>e u uput<strong>am</strong>a za upotrebu<br />
primijenjenih senzora 1) .<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Vrijeme odziva t 0...50 ≤8 sekunda ≤6 sekunda ≤6 sekunda ≤6 sekunda<br />
Točnost mjerenja [% od mjerene<br />
≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
vrijednosti]<br />
Utjecaj temperature<br />
– Nulta točka 0,1%UEG/K ≤±0,2 vol.-% bez utjecaja ≤ ±5 ppm<br />
Dugotrajni drift<br />
– Nulta točka ≤ ±3%UEG/<br />
mjesec<br />
≤ ±5 Vol.-%/<br />
godina<br />
≤ ±1 ppm/godina ≤ ±2 ppm/godina<br />
Utjecaj senzorskih otrova<br />
– Sumporovodik H 2 S, 10 ppm<br />
Halogeni ugljikovodici, teški metali, tvari<br />
koje sadrže silikon, sumpor ili<br />
polimerizirajuće tvari<br />
≤10% mjerene<br />
vrijednosti/8 sati<br />
Moguće trovanje<br />
Tehnički podaci<br />
Izvadak:<br />
Detalje potraž<strong>it</strong>e u Tehničkom priručniku 1) .<br />
Uvjeti okoline:<br />
kod pogona i<br />
skladištenja<br />
Način zašt<strong>it</strong>e<br />
Glasnoća alarma<br />
– – –<br />
– – –<br />
-20 do 50 o C<br />
700 do 1300 hPa<br />
10 do 95% relativne vlažnosti<br />
IP 67 za uređaj sa senzorima<br />
Tipično 90 dB (A) na 30 cm<br />
odstojanja<br />
Pogonsko vrijeme<br />
- Alkalijske Tipično 12 sati u normalnim uvjetima<br />
baterije<br />
- NiMHy-Aku Tipično 12 sati u normalnim uvjetima<br />
Mjere oko 130 x 48 x 44 mm (V xŠ x D)<br />
Težina<br />
oko 220 do 250 g<br />
CE-oznaka:<br />
Odobrenja:<br />
Elektromagnetska kompatibilnost<br />
(smjernica 89/336/EWG)<br />
Smjernica za niski napon<br />
(smjernica 72/23/EWG)<br />
Eksp.-zašt<strong>it</strong>a<br />
(smjernica 94/9/EWG)<br />
(vidi “Notes on Approval” na<br />
strani 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Tehnički priručnik i upute o upotrebi primijenjenih senzora priloženi su<br />
na CD-u.<br />
57
0<br />
Za vašo varnost<br />
Upoštevanje navodila za uporabo<br />
Vsako ravnanje z napravo zahteva natančno poznavanje<br />
in upoštevanje tega navodila za uporabo. Naprava je<br />
n<strong>am</strong>enjena s<strong>am</strong>o za opisano uporabo.<br />
Vzdrževanje<br />
Upoštevati je treba vzdrževalne intervale in ukrepe,<br />
navedene v Tehničnem priročniku 1) ter podatke v<br />
navodilih za uporabo <strong>Dräger</strong>jevih senzorjev 1) .<br />
Napravo naj vzdržujejo s<strong>am</strong>o šolani vzdrževalci.<br />
Dodatna oprema<br />
Uporabljajte s<strong>am</strong>o dodatno opremo iz sezn<strong>am</strong>a za<br />
naročanje v Tehničnem priročniku 1) .<br />
Varna povezava z električnimi naprav<strong>am</strong>i<br />
O električni povezavi z naprav<strong>am</strong>i, ki niso omenjene v<br />
tem navodilu za uporabo ali Tehničnem priročniku 1) , se<br />
posvetujte s<strong>am</strong>o s proizvajalci ali z izvedencem.<br />
Uporaba na eksplozijsko ogroženih območjih<br />
Naprave in sestavni deli, ki se uporabljajo v eksplozijsko<br />
ogroženih območjih in se preizkušajo in certificirajo po<br />
nacionalnih, evropskih ali mednarodnih direktivah o<br />
protieksplozijski zašč<strong>it</strong>i, se lahko uporabljajo s<strong>am</strong>o pod<br />
pogoji, navedenimi v certifikatu in ob upoštevanju<br />
pomembnih zakonskih določil. Na opremi se ne sme<br />
ničesar spreminjati. Uporaba okvarjenih ali nepopolnih<br />
delov ni dovoljena. Pri popravilih teh naprav ali sestavnih<br />
delov je treba upoštevati ustrezne predpise.<br />
Napravo lahko vzdržuje s<strong>am</strong>o strokovno osebje v skladu<br />
z navodilom za vzdrževanje <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Odgovornost za delovanje oz. škodo<br />
Odgovornost za delovanje naprave vsekakor preide na<br />
lastnika ali uporabnika, če jih nestrokovno vzdržujejo ali<br />
popravljajo osebe, ki niso pri <strong>Dräger</strong> Safety, ali če se z<br />
njimi ne ravna v skladu z n<strong>am</strong>enom uporabe.<br />
<strong>Dräger</strong> Safety ne odgovarja za škodo, ki nastala zaradi<br />
neupoštevanja navodil v nadaljevanju.<br />
Z navodili v nadaljevanju se garancijska in odškodninska<br />
določila v prodajnih in dobavnih pogojih <strong>Dräger</strong> Safety ne<br />
spremenijo.<br />
____________<br />
1) Tehnični priročnik, navodila za uporabo senzorjev in progr<strong>am</strong>ska oprema<br />
za PC-je CC-Vision za <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> in <strong>2000</strong> je priložena na<br />
CD.<br />
N<strong>am</strong>en uporabe<br />
Prenosna merilna naprava za zvezno spremljanje<br />
koncentracije več plinov v zraku na delovnem mestu.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
neodvisno merjenje štirih plinov.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, odvisno od tipa naprave:<br />
neodvisno merjenje od enega do štirih plinov.<br />
Kaj je kaj<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 vhod za pline 8 IR-vmesnik<br />
2 alarmna LED 9 zaponka<br />
3 brenčalo 10 napisna ploščica<br />
4 tipka [OK] 11 kontakti za polnjenje<br />
5 napajalna enota 12 prikaz merjenega plina<br />
6 tipka [ + ] 13 prikaz izmerka<br />
7 prikazovalnik 14 posebni znaki<br />
Posebni znaki:<br />
motnja<br />
opozorilo<br />
prikaz maksi. vrednosti<br />
prikaz MV (TWA)<br />
prikaz KTV (STEL)<br />
način Bump Test<br />
umerjanje s svežim zrakom<br />
Konfiguracija<br />
umerjanje z 1 gumbom<br />
umerjanje enega plina<br />
vnesi geslo<br />
baterija 100 % polna<br />
baterija 2/3 polna<br />
baterija 1/3 polna<br />
baterija prazna<br />
Za pos<strong>am</strong>ezno konfiguriranje s standardno konfiguracijo<br />
je treba napravo priključ<strong>it</strong>i na PC z infrardečim USBkablom<br />
(naročniška št. 83 17 409) ali sistemom E-Cal.<br />
Konfiguriranje se vrši s progr<strong>am</strong>sko opremo za PC<br />
"CC Vision".<br />
– Sprememba konfiguracije: glejte Tehnični priročnik 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standardna konfiguracija za pline:<br />
Ekspl. O 2 CO<br />
meja [vol. %] [ppm]<br />
[% SEM]<br />
Merilno<br />
območje*<br />
Alarm A1*<br />
- mejna<br />
vrednost<br />
- potrdljiv<br />
- s<strong>am</strong>održen<br />
Alarm A2*<br />
- mejna<br />
vrednost<br />
- potrdljiv<br />
- s<strong>am</strong>održen<br />
Standardna konfiguracija naprave:<br />
<strong>Dräger</strong><br />
X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong><br />
<strong>2000</strong><br />
Način Bump Test*<br />
onemogočen<br />
Umerj. s svežim zr.*<br />
onemogočeno<br />
Znak delovanja*<br />
omogočen<br />
Izklop*<br />
ni blokiran<br />
* Drugačne nastav<strong>it</strong>ve je mogoče izbrati posebej za<br />
stranke ob dobavi. Trenutno nastav<strong>it</strong>ev je mogoče<br />
kontrolirati in spremen<strong>it</strong>i s progr<strong>am</strong>sko opremo CC-<br />
Vision.<br />
Aktiviranje naprave<br />
Pred prvo uporabo naprave je treba n<strong>am</strong>est<strong>it</strong>i priložene<br />
baterije oz. napolnjeno napajalno enoto T4 z baterij<strong>am</strong>i<br />
NiMHy (naročniška št. 83 18 704), glejte poglavje<br />
"Menjava baterij". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> je pripravljen za<br />
delovanje.<br />
S<strong>am</strong>o <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> in <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Dodatno je treba enkrat izvesti naslednji postopek<br />
aktiviranja:<br />
•<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
0 do 100 0 do 25 0 do <strong>2000</strong> 0 do 200<br />
20<br />
da<br />
ne<br />
40<br />
ne<br />
da<br />
19 2)<br />
ne<br />
da<br />
23<br />
ne<br />
da<br />
30<br />
da<br />
ne<br />
60<br />
ne<br />
da<br />
10<br />
da<br />
ne<br />
20<br />
ne<br />
da<br />
Faktor SEM* 4,4<br />
(4,4 vol. % ustreza 100 % SEM)<br />
Drž<strong>it</strong>e tipko [ + ] pr<strong>it</strong>isnjeno okoli 3 sekunde, dokler<br />
odštevanje na prikazovalniku » 3 . 2 . 1 « ne poteče.<br />
– Prikaže se preostali čas delovanja (ne pri <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong><br />
<strong>2000</strong>), npr. » d 730 « (preostali čas delovanja 730<br />
dni).<br />
– Nato se naprava s<strong>am</strong>odejno zopet izklopi. Sedaj jo je<br />
mogoče vklop<strong>it</strong>i kadarkoli s tipko [OK].<br />
____________<br />
2) Pri O 2 je A1 spodnja alarmna meja: alarm nastopi pri nižji vrednosti.<br />
58
Delovanje<br />
Vklop naprave<br />
•<br />
Drž<strong>it</strong>e tipko [OK] pr<strong>it</strong>isnjeno okoli 3 sekunde, dokler<br />
odštevanje na prikazovalniku » 3 . 2 . 1 « ne poteče.<br />
– Za kratek čas se aktivirajo vsi segmenti prikaza in vidni,<br />
zvočni ter vibracijski alarm.<br />
– Prikaže se različica progr<strong>am</strong>ske opreme.<br />
– Naprava s<strong>am</strong>odejno preveri funkcije.<br />
– Prikaže se preostali čas delovanja (ne pri <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong><br />
<strong>2000</strong>), npr. » d 730 « (preostali čas delovanja 730<br />
dni).<br />
– Zaporedoma se prikažeta obe alarmni mejni vrednosti<br />
A1 in A2 ter MV (mejna vrednost izpostavljenosti,<br />
TWA 1) ) in KTV (kratkotrajna vrednost izpostavljenosti,<br />
STEL 1) ) za H 2 S in CO.<br />
– V fazi utekanja senzorjev pobliskuje ustrezni prikaz<br />
izmerka in prikaže se posebni znak »<br />
•<br />
« (opozorilo).<br />
Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], da prekinete prikaz postopka<br />
vklopa.<br />
Izklop naprave<br />
•<br />
Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e in istočasno drž<strong>it</strong>e tipki [OK] in [ + ], dokler ne<br />
poteče odštevanje » 3 . 2 . 1 « na prikazovalniku.<br />
– Pred izklopom naprave se za kratek čas aktivirajo<br />
vidni, zvočni in vibracijski alarm.<br />
Pred prihodom na delovno mesto<br />
PREVIDNOST:<br />
Pred mer<strong>it</strong>v<strong>am</strong>i, ki so pomembne za varnost,<br />
prever<strong>it</strong>e umerjanje in ga po potrebi izved<strong>it</strong>e.<br />
Funkcionalni preizkus s plinom (Bump Test) je<br />
treba oprav<strong>it</strong>i v skladu z nacionalnimi predpisi.<br />
Vklop<strong>it</strong>e napravo, na prikazovalniku se pojavijo<br />
• trenutni izmerki.<br />
– Upoštevajte znaka za opozorilo » « oz. motnjo<br />
» «.<br />
Naprava lahko normalno deluje. Če opozorilo<br />
med delovanjem ne ugasne s<strong>am</strong>odejno, je<br />
treba po koncu delovanja oprav<strong>it</strong>i njeno<br />
vzdrževanje.<br />
Naprava ni pripravljena za merjenje in je treba<br />
oprav<strong>it</strong>i njeno vzdrževanje.<br />
Prever<strong>it</strong>e, ali je odprtina za vhod plinov na napravi<br />
• prosta.<br />
PREVIDNOST:<br />
Katalizatorski strupi v merjenem plinu (npr. hlapne<br />
spojine silicija, žvepla, težkih kovin ali<br />
halogenirani ogljikovodiki) lahko okvarijo senzor<br />
CAT Ex. Če se senzor CAT Ex ne da več umer<strong>it</strong>i na<br />
pričakovano koncentracijo, ga je treba z<strong>am</strong>enjati.<br />
V atmosferi s pomanjkanjem kisika lahko pride do<br />
napačnih prikazov senzorja CAT Ex.<br />
V atmosferi, obogateni s kisikom ni zagotovljeno<br />
varno električno delovanje (protieksplozijska<br />
zašč<strong>it</strong>a).<br />
Med delovanjem<br />
– Med delovanjem se pojavljajo izmerki za vsak merjeni<br />
plin.<br />
– Če je prekoračeno merilno območje ali nastopi<br />
negativni pomik, se n<strong>am</strong>esto izmerkov pojav<strong>it</strong>a<br />
naslednja prikaza:<br />
» « (previsoka koncentracija) ali » «<br />
(negativen pomik).<br />
– Ob alarmu se aktivirajo ustrezni prikazi in vidni, zvočni<br />
in vibracijski signali – glejte poglavje “Prepoznavanje<br />
alarmov”.<br />
Prepoznavanje alarmov<br />
Alarm prepoznate po vidnih in zvočnih signalih ter<br />
vibracijah v spodaj navedenem r<strong>it</strong>mu.<br />
Predhodni alarm za koncentracijo A1<br />
Prekinjeni alarmni signal:<br />
Izmenoma » A1 « in izmerek. Ne<br />
velja za O 2 !<br />
Predhodni alarm A1 ni s<strong>am</strong>održen in preneha, ko pade<br />
koncentracija pod alarmno mejo A1.<br />
Ob A1 se oglaša enkratni zvočni signal in pobliskuje<br />
alarmna LED.<br />
Ob A2 se oglaša dvakratni zvočni signal in alarmna LED<br />
pobliskuje dvojno.<br />
Potrd<strong>it</strong>ev predhodnega alarma:<br />
Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], izklop<strong>it</strong>a se s<strong>am</strong>o zvočni in<br />
• vibracijski alarm.<br />
Glavni alarm za koncentracijo A2<br />
Prekinjeni alarmni signal:<br />
Izmenoma » A2 « in izmerek.<br />
Za O 2 : A1 = primanjkljaj kisika<br />
A2 = presežek kisika<br />
PREVIDNOST:<br />
Takoj zapust<strong>it</strong>e območje, smrtna nevarnost!<br />
Glavni alarm je s<strong>am</strong>održen in se ne da potrd<strong>it</strong>i.<br />
Šele ko zapust<strong>it</strong>e območje in pade koncentracija pod<br />
alarmno mejno vrednost:<br />
pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], alarmni signali se izklopijo.<br />
•<br />
Alarm za izpostavljenost KTV / MV<br />
(STEL / TWA)<br />
Prekinjeni alarmni signal:<br />
Izmenoma prikaza » KTV (STEL) «<br />
oz. » MV (TWA) « in izmerek:<br />
PREVIDNOST:<br />
Takoj zapust<strong>it</strong>e območje. Ponovno zasedbo<br />
delovnega mesta po tem alarmu urejajo nacionalni<br />
predpisi.<br />
– Alarma za MV in KTV nista potrdljiva.<br />
Izklop<strong>it</strong>e napravo. Po ponovnem vklopu sta vrednosti<br />
• za vrednotenje izpostavljenosti izbrisani.<br />
Predhodni alarm za baterijo<br />
Prekinjeni alarmni signal:<br />
Pobliskavanje posebnega znaka<br />
» « na desni strani<br />
prikazovalnika:<br />
Potrd<strong>it</strong>ev predhodnega alarma:<br />
•<br />
pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], izklop<strong>it</strong>a se s<strong>am</strong>o zvočni in<br />
vibracijski alarm.<br />
– Baterija deluje po prvem predhodnem alarmu še okoli<br />
20 minut.<br />
____________<br />
1) S<strong>am</strong>o če sta aktivirani v konfiguraciji naprave. Stanje ob odpremi:<br />
neaktivirani.<br />
59
Glavni alarm za baterijo<br />
Prekinjeni alarmni signal:<br />
Pobliskavanje posebnega znaka<br />
» « na desni strani<br />
prikazovalnika:<br />
Glavnega alarma za baterijo se ne da potrd<strong>it</strong>i:<br />
– naprava se po 10 sekundah s<strong>am</strong>odejno izklopi.<br />
Alarm ob motnji v napravi<br />
Neprekinjeni alarmni signal:<br />
Prikaz posebnega znaka » « na<br />
desni strani prikazovalnika:<br />
– naprava ni pripravljena za delovanje.<br />
Zahtevajte, da vzdrževalci ali servis <strong>Dräger</strong> Safety<br />
• odpravi napako.<br />
Konec delovanja<br />
S<strong>am</strong>o pri <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> in <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
– Pred iztekom časa delovanja se začne opozorilno<br />
obdobje. Po vklopu se prikaže posebni znak » «<br />
(opozorilo).<br />
Potrd<strong>it</strong>ev opozorila na konec delovanja:<br />
•<br />
Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], naprava je do izteka časa<br />
delovanja sposobna delovati še naprej.<br />
– Ob izteku časa delovanja: prikaz » d 0 «. Naprave ni<br />
več mogoče vklop<strong>it</strong>i.<br />
Priklic informacijskega načina<br />
•<br />
V merilnem načinu pr<strong>it</strong>iskajte na tipko [OK] približno 3<br />
sekunde.<br />
– Zaporedoma pr<strong>it</strong>iskajte na tipko [OK] do naslednjega<br />
prikaza. Prikažejo se maksimalne vrednosti in<br />
vrednosti za izpostavljenost MV (TWA) in KTV (STEL).<br />
– Če v 10 sekundah ne pr<strong>it</strong>isnete na nobeno tipko, se<br />
naprava s<strong>am</strong>odejno povrne v merilni način.<br />
Priklic h<strong>it</strong>rega menija<br />
•<br />
V merilnem načinu pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e trikrat na tipko [ + ].<br />
– Če so bile s progr<strong>am</strong>sko opremo za PC "CC Vision"<br />
aktivirane funkcije za h<strong>it</strong>ri meni, lahko te funkcije<br />
izbirate s tipko [ + ]. Če funkcije v h<strong>it</strong>rem meniju niso bile<br />
aktivirane, ostane naprava v merilnem načinu.<br />
Možni funkciji:<br />
1. način za funkcionalno<br />
preizkušanje (Bump Test)<br />
2. umerjanje s svežim zrakom<br />
Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK] za priklic izbrane funkcije.<br />
•<br />
Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [ + ] za prekin<strong>it</strong>ev aktivne funkcije in<br />
prehod na merilni način.<br />
– Če v 60 sekundah ne pr<strong>it</strong>isnete na nobeno tipko, se<br />
naprava s<strong>am</strong>odejno povrne v merilni način.<br />
Menjava baterij / polnilnih baterij<br />
PREVIDNOST:<br />
Ne menjajte baterij / polnilnih baterij v<br />
eksplozijsko ogroženih območjih, nevarnost<br />
eksplozije!<br />
Baterije / polnilne baterije so del certifikata o<br />
protieksplozijski zašč<strong>it</strong>i. Uporabljate lahko s<strong>am</strong>o<br />
naslednje tipe:<br />
– alkalne baterije – T4 – (niso polnilne!)<br />
Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />
(Industrial), Varta Type 4106 (power one)<br />
– polnilne baterije NiMHy – T3 – (se lahko vnovič<br />
polnijo)<br />
GP 180AAHC (1800) za maks. temperaturo okolja<br />
40 o C.<br />
Izklop<strong>it</strong>e napravo:<br />
istočasno pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e in drž<strong>it</strong>e tipki [OK] in [ + ].<br />
Odvijte vijak na napajalni enoti in izvlec<strong>it</strong>e enoto.<br />
•<br />
Pri nosilcu baterij (naročniška št. 83 18 703):<br />
z<strong>am</strong>enjajte alkalne baterije oz. polnilne baterije NiMHy<br />
• – paz<strong>it</strong>e na pravilno smer polov.<br />
Pri ograjenem kompletu baterij (Batterie Pack) T4<br />
(naročniška št. 83 18 704):<br />
z<strong>am</strong>enjajte celo napajalno enoto.<br />
Vstav<strong>it</strong>e napajalno enoto v napravo in pr<strong>it</strong>egn<strong>it</strong>e vijak.<br />
•<br />
PREVIDNOST:<br />
Rabljenih baterij ne meč<strong>it</strong>e v ogenj in ne odpirajte<br />
s silo, nevarnost eksplozije!<br />
Odstranjevanje baterij naj bo v skladu z<br />
nacionalnimi predpisi.<br />
Polnjenje naprave z ograjenim<br />
kompletom baterij (Batterie<br />
Pack) T4 (83 18 704)<br />
PREVIDNOST:<br />
Ne poln<strong>it</strong>e naprave v j<strong>am</strong>ah ali eksplozijsko<br />
ogroženih območjih! Nevarnost eksplozije!<br />
Polnilniki niso izdelani v skladu z direktiv<strong>am</strong>i za<br />
j<strong>am</strong>ski plin in za protieksplozijsko zašč<strong>it</strong>o.<br />
Priporoč<strong>am</strong>o, da tudi neuporabljeno napravo hran<strong>it</strong>e v<br />
polnilnem stojalu!<br />
Polož<strong>it</strong>e izklopljeno napravo v polnilno stojalo.<br />
•– Signali LED na polnilnem stojalu:<br />
polnjenje<br />
motnja<br />
napolnjeno<br />
Za varovanje polnilnih baterij naj polnjenje poteka s<strong>am</strong>o v<br />
temperaturnem območju od 5 do 35 o C.<br />
Izven tega temperaturnega območja se polnjenje<br />
s<strong>am</strong>odejno prekine, po povratku vanj pa s<strong>am</strong>odejno<br />
nadaljuje.<br />
Polnjenje običajno traja 4 ure.<br />
Funkcionalno preizkušanje s<br />
plinom (Bump Test)<br />
Priprav<strong>it</strong>e jeklenko z umer<strong>it</strong>venim plinom, pri čemer<br />
• mora znašati pretok plina 0,5 l/min, koncentracija<br />
plina pa mora b<strong>it</strong>i večja od koncentracije pri alarmni<br />
mejni vrednosti.<br />
Povež<strong>it</strong>e jeklenko z umer<strong>it</strong>venim plinom z držalom za<br />
• umerjanje (naročniška št. 83 18 752).<br />
POZOR:<br />
Nikoli ne vdihavajte preizkusnega plina.<br />
Nevarnost za zdravje!<br />
Upoštevajte opozorila na nevarnost v<br />
pripadajočih varnostnih listih.<br />
Vklop<strong>it</strong>e napravo in jo polož<strong>it</strong>e v držalo za umerjanje –<br />
• pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e jo navzdol, da se zaskoči.<br />
Odpr<strong>it</strong>e ventil umer<strong>it</strong>vene jeklenke, da plin teče preko<br />
• senzorjev.<br />
•<br />
Počakajte, da naprava prikaže koncentracijo<br />
preizkusnega plina v dovolj ozkih tolerančnih mejah<br />
(po EN 50073: ±10 %).<br />
Odvisno od koncentracije preizkusnega plina prikazuje<br />
naprava ob prekoračenju alarmnih mejnih vrednosti<br />
izmenoma koncentracijo plina in » A1 « ali » A2 «.<br />
60
Zapr<strong>it</strong>e ventil jeklenke s preizkusnim plinom in vzem<strong>it</strong>e<br />
• napravo iz držala za umerjanje.<br />
– Če sedaj padejo koncentracije pod alarmno mejo A1:<br />
potrd<strong>it</strong>e alarm, naprava je zopet v merilnem načinu.<br />
•<br />
Če naprava koncentracije preizkusnega plina ne<br />
prikazuje znotraj tolerančnih mej ± 20 %:<br />
napravo naj umerijo vzdrževalci.<br />
•<br />
Umerjanje s svežim zrakom<br />
Napravo je treba umerjati s svežim zrakom brez merjenih<br />
ali drugih motečih plinov. Pri umerjanju s svežim zrakom<br />
se ničla vseh senzorjev (z izjemo <strong>Dräger</strong>jevega senzorja<br />
(<strong>Dräger</strong>Sensor) XXS O 2 ) nastavi na 0. Pri <strong>Dräger</strong>jevem<br />
senzorju XXS O 2 se prikaz nastavi na 20,9 vol. %.<br />
Vklop<strong>it</strong>e napravo.<br />
Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e trikrat na tipko [ + ], pojavi se posebni znak za<br />
• umerjanje s svežim zrakom » «. Če se znak ne<br />
pojavi, še enkrat pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [ + ], da se prikaže.<br />
– Pobliskujejo trenutne koncentracije plinov.<br />
•<br />
Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], da poženete umerjanje s<br />
svežim zrakom.<br />
Ko je umerjanje končano:<br />
– se prikaz trenutne koncentracije plina spremeni v<br />
prikaz » OK «.<br />
Pr<strong>it</strong>isn<strong>it</strong>e na tipko [OK], da potrd<strong>it</strong>e umerjanje.<br />
• Če se pri umerjanju s svežim zrakom pojavi napaka:<br />
– pojavi se znak za motnjo » « in n<strong>am</strong>esto izmerka se<br />
za zadevni senzor prikaže »<br />
umerjanje s svežim zrakom ponov<strong>it</strong>i. Po potrebi<br />
zahtevajte, da senzor z<strong>am</strong>enjajo kvalificirani<br />
vzdrževalci.<br />
Nega<br />
«. Tedaj morate<br />
Naprava ne potrebuje posebne nege.<br />
Če se zelo umaže, jo lahko sperete s hladno vodo. Po<br />
• potrebi uporab<strong>it</strong>e v ta n<strong>am</strong>en gobo.<br />
POZOR:<br />
Grobi čistilni pripomočki (ščetke <strong>it</strong>d.), čistila in<br />
topila lahko uničijo filter za prah in vodo.<br />
Napravo obriš<strong>it</strong>e do suhega s krpo.<br />
•<br />
Vzdrževanje<br />
Po EN 50073 morajo napravo v rednih časovnih intervalih<br />
vzdrževati / umer<strong>it</strong>i kvalificirani vzdrževalci.<br />
Odstranjevanje naprave<br />
Od avgusta 2005 naprej veljajo po vsej EU predpisi<br />
o odstranjevanju električnih in elektronskih naprav,<br />
ki jih določa direktiva 2002/96/ES in nacionalni<br />
zakoni in ki veljajo za to napravo.<br />
Za zasebna gospodinjstva so vzpostavljena posebna<br />
mesta za zbiranje in recikliranje. Ker ta naprava ni<br />
registrirana za uporabo v zasebnih gospodinjstvih, se<br />
tudi ne sme odstranjevati na ta način. Na odstran<strong>it</strong>ev jo<br />
lahko pošljete nazaj k vašemu nacionalnemu<br />
distributerju <strong>Dräger</strong> Safety, na katerega se lahko obrnete<br />
z vprašanji v zvezi z odstranjevanjem.<br />
Izvleček: podrobnosti si oglejte v navodilu za<br />
uporabo senzorjev, s katerimi razpolagate 1) .<br />
Ekspl. meja O 2 H 2 S CO<br />
Odzivni čas t 0...50 ≤8 sekund ≤6 sekund ≤6 sekund ≤6 sekund<br />
Merilna natančnost [% izmerka] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
Vpliv temperature<br />
– ničla 0,1% SEM/K ≤± 0,2 vol. % ni vpliva ≤ ± 5 ppm<br />
Pomik v daljšem obdobju<br />
– ničla ≤ ± 3 % SEM/<br />
mesec<br />
≤ ±5 vol. %/leto ≤ ± 1 ppm/leto ≤ ± 2 ppm/leto<br />
Vpliv senzorskih strupov<br />
– vodikov sulfid H 2 S, 10 ppm<br />
halogenirani ogljikovodiki, težke kovine,<br />
snovi, ki vsebujejo silikone in žveplo ali ki<br />
polimerizirajo<br />
≤10 % izmerka/8<br />
ur<br />
možna zastrup<strong>it</strong>ev<br />
Tehnični podatki<br />
Izvleček:<br />
podrobnosti si oglejte v Tehničnem priročniku 1) .<br />
Pogoji v okolju:<br />
Med delovanjem<br />
in skladiščenjem<br />
– – –<br />
– – –<br />
–20 do 50 o C<br />
700 do 1300 hPa<br />
10 do 95 % relativne vlažnosti<br />
IP 67 za napravo s senzorji<br />
običajno 90 dB (A) na razdalji 30 cm<br />
Razred zašč<strong>it</strong>e<br />
Raven hrupa ob<br />
alarmu<br />
Čas delovanja<br />
– alkalne baterije običajno 12 ur pri normalnih pogojih<br />
– polnilne baterije običajno 12 ur pri normalnih pogojih<br />
NiMHy<br />
Dimenzije okoli 130 x 48 x 44 mm (V x Š x G)<br />
Masa<br />
okoli 220 do 250 g<br />
Oznaka CE:<br />
Certifikati:<br />
elektromagnetna združljivost<br />
(direktiva 89/336/EGS)<br />
direktiva o nizki napetosti<br />
(direktiva 72/23/EGS)<br />
protieksplozijska zašč<strong>it</strong>a<br />
(direktiva 94/9/EGS)<br />
(glejte “Notes on Approval” na<br />
strani 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Tehnični priročnik in navodila za uporabo uporabljenih senzorjev so<br />
priložena na CD.<br />
61
0<br />
Pre Vašu bezpečnosť<br />
Dodržiavajte návod na použ<strong>it</strong>ie<br />
Predpokladom pre akúkoľvek manipuláciu s prístrojom je<br />
presná znalosť a dodržiavanie tohto návodu na použ<strong>it</strong>ie.<br />
Prístroj je určený len pre popísané použ<strong>it</strong>ie.<br />
Starostlivosť<br />
Intervaly a opatrenia starostlivosti uvedené v Technickej<br />
príručke 1) , ako aj údaje v návode na použ<strong>it</strong>ie použ<strong>it</strong>ých<br />
senzorov <strong>Dräger</strong> 1) sa musia dodržiavať.<br />
Starostlivosť o prístroj môžu vykonávať len odborníci.<br />
Príslušenstvo<br />
Používať len príslušenstvo uvedené v Technickej<br />
príručke 1) v objednávacom zozn<strong>am</strong>e.<br />
Prepojenie s elektrickými prístrojmi bez<br />
nebezpečenstva<br />
Elektrické prepojenie s prístrojmi, ktoré nie sú v tomto<br />
návode na použ<strong>it</strong>ie alebo v Technickej príručke 1)<br />
uvedené, len po konzultácii s výrobc<strong>am</strong>i alebo s<br />
odborníkom.<br />
Použ<strong>it</strong>ie v zónach ohrozených výbuchom<br />
Prístroje alebo súčiastky, ktoré sa používajú v zónach<br />
ohrozených výbuchom a sú podľa národných,<br />
európskych a medzinárodných smerníc o ochrane proti<br />
výbuchu vyskúšané a povolené, sa smú používať len za<br />
podmienok uvedených v povolení a pri dodržiavaní<br />
relevantných zákonných ustanovení. Na prevádzkových<br />
prostriedkoch sa nesmú vykonať žiadne zmeny.<br />
Používanie poškodených alebo neúplných dielov je<br />
neprípustné. Pri opravách týchto prístrojov alebo<br />
súčiastok sa musia dodržiavať príslušné predpisy.<br />
Údržbu prístroja vykonávať len odbornými pracovníkmi<br />
podľa návodu na údržbu firmy <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Ručenie za funkčnosť resp. škody<br />
Ručenie za funkčnosť prístroja prechádza v každom<br />
prípade na vlastníka alebo prevádzkovateľa, pokiaľ je<br />
neodborne udržiavané alebo opravované osob<strong>am</strong>i, ktoré<br />
nie sú príslušníkmi <strong>Dräger</strong> Safety, alebo keē dôjde k<br />
manipulácii, ktorá nezodpovedá používaniu podľa<br />
určenia.<br />
Za škody, ktoré vzniknú nedodržiavaním vyššie<br />
uvedených upozornení, <strong>Dräger</strong> Safety neručí.<br />
Záručné podmienky predajných a dodacích podmienok<br />
<strong>Dräger</strong> Safety sa nerozširujú na základe vyššie<br />
uvedených upozornení.<br />
____________<br />
1) Technická príručka, návod na použ<strong>it</strong>ie použ<strong>it</strong>ých senzorov a softvér pre<br />
PC CC-Vision pre <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> a <strong>2000</strong> sú priložené na CD.<br />
Účel použ<strong>it</strong>ia<br />
Prenosný prístroj na meranie plynov na kontinuálne<br />
sledovanie koncentrácie viacerých plynov v okol<strong>it</strong>om<br />
vzduchu na pracovisku.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
nezávislé meranie štyroch plynov.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, podľa typu prístroja:<br />
nezávislé meranie jedného až štyroch plynov.<br />
Čo je čo<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 Prístup plynu 8 Rozhranie IR<br />
2 Poplašná LED 9 Upevňovací klips<br />
3 Klaksón 10 Typový štítok<br />
4 Tlačidlo [OK] 11 Kontakty pre nabíjanie<br />
5 Napájacia jednotka 12 Zobrazenie n<strong>am</strong>eraného plynu<br />
6 Tlačidlo [ + ]- 13 Zobrazenie n<strong>am</strong>eranej hodnoty<br />
7 Displej 14 Zvláštne symboly<br />
Zvláštne symboly:<br />
Upozornenie na poruchu<br />
Výstražné upozornenie<br />
Zobrazenie špičkovej hodnoty<br />
Zobrazenie TWA<br />
Zobrazenie STEL<br />
Modus Bump Test<br />
Kalibrácia čerstvým vzduchom<br />
Konfigurácia<br />
Kalibrácia s 1 gombíkom<br />
Kalibrácia jedného plynu<br />
Heslo nutné<br />
Batéria 100 % nab<strong>it</strong>á<br />
Batéria 2/3 % nab<strong>it</strong>á<br />
Batéria 1/3 nab<strong>it</strong>á<br />
Batéria vyb<strong>it</strong>á<br />
Na individuálne nakonfigurovanie prístroja so<br />
štandardnou konfiguráciou sa prístroj musí spojiť cez<br />
infračervený kábel USB (obj.č. 83 17 409) alebo systém<br />
E-Cal s PC. Konfigurovanie sa uskutoční so softvérom<br />
pre PC "CC Vision".<br />
– Konfiguráciu zmeniť : pozri Technickú príručku 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Štandardná konfigurácia plynu:<br />
Ex O 2<br />
[%UEG] [obj.-%]<br />
Štandardná konfigurácia prístroja:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Modus Bump<br />
vyp.<br />
Test*<br />
Kalibr. čerstvým<br />
vyp.<br />
vzduchom*<br />
Znak života*<br />
zap.<br />
Vypnúť *<br />
nie je zablokované<br />
Faktor UEG* 4,4<br />
(4,4 obj.-% zodpovedá 100 % UEG)<br />
* Špecifické odchýlky nastavenia si zákazník môže zvoliť<br />
pri dodávke. Aktuálne nastavenie sa môže vyskúšať a<br />
zmeniť so softvérom CC-Vision.<br />
Prístroj aktivovať<br />
CO<br />
[ppm]<br />
Pred prvým použ<strong>it</strong>ím prístroja treba vsadiť priložené<br />
batérie resp. nab<strong>it</strong>ý zdroj napätia NiMH T4 (obj.č. 83 18<br />
704), pozri kap<strong>it</strong>olu "Výmena batérií". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
je pripravený na prevádzku.<br />
Len <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Okrem toho treba jednorazovo vykonať nasledovnú<br />
aktivačnú postupnosť :<br />
Tlačidlo [ + ] držte cca 3 sekundy stlačené, kým<br />
•<br />
neuplynie odpočítavanie zobrazené na displeji<br />
» 3 . 2 . 1 «.<br />
– Zobrazí sa ostávajúci prevádzkový čas (nie pri <strong>Dräger</strong><br />
X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), napr. » d 730 « (ostávajúci prevádzkový<br />
čas 730 dní).<br />
– Potom sa prístroj opäť automaticky vypne. Teraz sa<br />
môže kedykoľvek zapnúť pomocou tlačidla [OK].<br />
____________<br />
2) V prípade O 2 je A1 spodným poplašným prahom: Poplach pri<br />
podkročení.<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
Rozsah merania* 0 až 100 0 až 25 0 až <strong>2000</strong> 0 až 200<br />
Poplach A1*<br />
- prah<br />
- potvrdzuje sa<br />
- s<strong>am</strong>oudržiavací<br />
Poplach A2*<br />
- prah<br />
- potvrdzuje sa<br />
- s<strong>am</strong>oudržiavací<br />
20<br />
áno<br />
nie<br />
40<br />
nie<br />
áno<br />
19 2)<br />
nie<br />
áno<br />
23<br />
nie<br />
áno<br />
30<br />
áno<br />
nie<br />
60<br />
nie<br />
áno<br />
10<br />
áno<br />
nie<br />
20<br />
nie<br />
áno<br />
62
Prevádzka<br />
Prístroj zapnúť<br />
Tlačidlo [OK] držte cca 3 sekundy stlačené, kým<br />
• neuplynie odpočítavanie zobrazené na displeji<br />
» 3 . 2 . 1 «.<br />
– V krátkom čase sú aktivované všetky segmenty<br />
displeja, optický, akustický ako aj vibračný poplach.<br />
– Ukáže sa softvérová verzia.<br />
– Prístroj vykoná s<strong>am</strong>otestovanie.<br />
– Zobrazí sa ostávajúci prevádzkový čas (nie pri <strong>Dräger</strong><br />
X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), napr. » d 730 « (ostávajúci prevádzkový<br />
čas 730 dní).<br />
– Všetky poplašné prahy A1 a A2 ako aj TWA 1) a STEL 1)<br />
pre H 2 S a CO sa po sebe zobrazia.<br />
– Počas rozbehovej fázy senzorov bliká príslušné<br />
zobrazenie n<strong>am</strong>eranej hodnoty a ukáže sa zvláštny<br />
symbol » « (pre výstražné upozornenie).<br />
[OK]-Stlačte tlačidlo na prerušenie zobrazenia<br />
• zapínacej postupnosti.<br />
Prístroj vypnúť<br />
Tlačidlo [OK] a tlačidlo [ + ] držte súčasne stlačené,<br />
• kým neuplynie odpočítavanie zobrazené na displeji<br />
» 3 . 2 . 1 «.<br />
– Predtým ako sa prístroj vypne, aktivujú sa v krátkom<br />
čase optický, akustický a vibračný poplach.<br />
Pred vstupom na pracovisko<br />
POZOR:<br />
Pred merani<strong>am</strong>i relevantnými z hľadiska<br />
bezpečnosti preverte kalibráciu a v prípade<br />
potreby ju vykonajte. Zaplyňovací test (Bump<br />
Test) musí byť vykonaný podľa národných<br />
predpisov.<br />
Prístroj zapnúť, aktuálne n<strong>am</strong>erané hodnoty sa ukážu<br />
• na displeji.<br />
– Dbajte na výstražné upozornenie » « resp.<br />
upozornenie na poruchu » «.<br />
Prístroj sa môže normálne prevádzkovať. V<br />
prípade, že by výstražné upozornenie počas<br />
prevádzky s<strong>am</strong>očinne nezmizlo, musí sa po<br />
ukončení používania vykonať údržba.<br />
Prístroj nie je pripravený na merania a musí sa<br />
na ňom vykonať údržba.<br />
Preveriť, aby otvor pre vstup plynu na prístroji nebol<br />
• zakrytý.<br />
POZOR:<br />
Podiely katalyzátorových jedov v meranom plyne<br />
(napr. prchavé zlúčeniny kremíka, síry, ť ažkých<br />
kovov alebo halogénové uhľovodíky) môžu<br />
poškodiť senzor CAT Ex. V prípade, že senzor CAT<br />
Ex sa už nedá kalibrovať na cieľovú koncentráciu,<br />
musí sa vymeniť .<br />
V atmosfére s nízkym obsahom kyslíka môže dôjsť<br />
k nesprávnym signálom senzora Cat Ex.<br />
V atmosfére obohatenej o kyslík nie je zaručená<br />
elektrická bezpečnosť prevádzky (ochrana proti<br />
výbuchu).<br />
Počas prevádzky<br />
– V prevádzke sa zobrazujú n<strong>am</strong>erané hodnoty za každý<br />
merací plyn.<br />
– Ak sa prekročí niektorý rozsah merania alebo sa<br />
vyskytne záporný drift, ukáže sa na displeji<br />
n<strong>am</strong>eraných hodnôt nasledovné hlásenie: » «<br />
(príliš vysoká koncentrácia) alebo<br />
» « (záporný drift).<br />
– Ak sa jedná o poplach, aktivujú sa príslušné hlásenia,<br />
optický, akustický a vibračný poplach – pozri kap<strong>it</strong>olu<br />
“Spoznanie poplachov”.<br />
Spoznanie poplachov<br />
Poplach sa signalizuje opticky, akusticky a vibráci<strong>am</strong>i v<br />
danom rytme.<br />
Koncentračný predpoplach A1<br />
Prerušené poplašné hlásenie:<br />
Hlásenie » A1 « a n<strong>am</strong>erané<br />
hodnota sa striedajú. Nie pre O 2 !<br />
Predpoplach A1 nie je s<strong>am</strong>održný a zhasne, keď<br />
koncentrácia poklesne pod poplašný prah A1.<br />
Pri A1 zaznie jednoduchý tón a poplašná LED bliká.<br />
Pri A2 zaznie dvoj<strong>it</strong>ý tón a poplašná LED bliká dvoj<strong>it</strong>o.<br />
Predpoplach potvrdiť :<br />
Tlačidlo [OK] stlačiť , vypne sa len akustický a<br />
• vibračný poplach.<br />
Koncentračný hlavný poplach A2<br />
Prerušené poplašné hlásenie:<br />
Hlásenie » A2 « a n<strong>am</strong>eraná<br />
hodnota sa striedajú.<br />
Pre O 2 : A1 = nedostatok kyslíka<br />
A2 = nadbytok kyslíka<br />
POZOR:<br />
Zónu ihneď opustiť , nebezpečie ohrozenia života!<br />
Hlavný poplach je s<strong>am</strong>održný a nedá sa potvrdiť .<br />
Až po opustení zóny, keď koncentrácia poklesne pod<br />
poplašný prah.<br />
Tlačidlo [OK] stlačiť , poplašné hlásenia sa vypnú.<br />
•<br />
Expozičný poplach STEL / TWA<br />
Prerušené poplašné hlásenie:<br />
Hlásenie » STEL « resp. » TWA « a<br />
n<strong>am</strong>eraná hodnota sa striedajú:<br />
POZOR:<br />
Zónu ihneď opustiť . Pracovisko osoby musí byť<br />
po tomto poplachu upravené v súlade s národnými<br />
predpismi.<br />
– Poplach STEL a TWA sa nedá potvrdiť.<br />
Prístroj vypnúť Hodnoty pre vyhodnotenie expozície<br />
• sú po opätovnom zapnutí vymazané.<br />
Predpoplach kvôli batérii<br />
Prerušené poplašné hlásenie:<br />
Blikajúci zvláštny znak » « na<br />
pravej strane displeja:<br />
Predpoplach potvrdiť :<br />
Tlačidlo [OK] stlačiť , vypne sa len akustický a<br />
• vibračný poplach.<br />
– Batéria vydrží po prvom predpoplachu ešte cca<br />
20 minút.<br />
____________<br />
1) Len keď je aktivované v konfigurácii prístroja. Stav pri dodaní: nie je<br />
aktivované.<br />
63
Hlavný poplach kvôli batérii<br />
Prerušené poplašné hlásenie:<br />
Blikajúci zvláštny znak » « na<br />
pravej strane displeja:<br />
Hlavný poplach kvôli batérii sa nedá potvrdiť :<br />
– Prístroj sa po 10 sekundách automaticky vypne.<br />
Poplach kvôli prístroju<br />
Poplašné hlásenie bez prerušenia:<br />
Zobrazenie zvláštneho znaku » «<br />
na pravej strane displeja:<br />
– Prístroj nie je pripravený na prevádzku.<br />
Odstránením chyby poveriť personál pre údržbu alebo<br />
• servis firmy <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Koniec prevádzky<br />
Len pri <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />
– Pred koncom prevádzkového času sa začne výstražná<br />
fáza. Po zapnutí sa ukáže zvláštny znak » « (ako<br />
výstražné upozornenie).<br />
Potvrdiť výstrahu konca prevádzky:<br />
Tlačidlo [OK] stlačiť , prístroj je až do uplynutia<br />
• prevádzkového času naďalej funkčný.<br />
– Pri uplynutom prevádzkovom čase: Hlásenie » d 0 «.<br />
Prístroj sa už nedá zapnúť.<br />
Vyvolať informačný režim<br />
V meracom režime stlačte tlačidlo [OK] cca na 3<br />
• sekundy.<br />
– Stláčajte po sebe tlačidlo ([OK] pre ďalšie hlásenie.<br />
Ukážu sa špičkové hodnoty ako aj expozičné hodnoty<br />
TWA a STEV.<br />
– Ak sa za 10 sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo, prístroj sa<br />
automaticky vráti do meracieho režimu.<br />
Vyvolať Quick-Menu<br />
V meracom režime stlačiť tlačidlo [ + ] tri krát.<br />
–• Ak boli so softvérom pre PC "CC Vision" aktivované<br />
funkcie pre Quick-Menu, tieto funkcie je možné navoliť<br />
tlačidlom [ + ]. Ak nie sú v Quick-Menü aktivované žiadne<br />
funkcie, prístroj ostáva v meracom režime.<br />
Možné funkcie: 1. Modus Bump Test<br />
2. Kalibr. čerstvým vzduchom*<br />
Tlačidlo [OK] stlačte na vyvolanie zvolenej funkcie.<br />
Tlačidlo [ + ] stlačte aby ste prerušili aktívnu funkciu a<br />
•<br />
aby ste prešli do meracieho režimu.<br />
– Ak sa za 60 sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo, prístroj sa<br />
automaticky vráti do meracieho režimu.<br />
Batérie / akumulátora vymeniť<br />
POZOR:<br />
Výmenu batérií /akumulátorov nevykonávať v<br />
zónach ohrozených výbuchom, nebezpečie<br />
výbuchu!<br />
Batérie / akumulátory sú súčasť ou povolenia z<br />
hľadiska výbušnosti. Smú sa používať len<br />
nasledovné typy:<br />
– Alkalické batérie – T4 – (nenabíjateľné!)<br />
Energizer č. E91, Energizer č. EN91<br />
(Industrial), Varta Typ 4106 (power one)<br />
– Akumulátory NiMHy – T3 – (nabíjateľné)<br />
GP 180AAHC (1800) teplota okolia max. 40 o C.<br />
Prístroj vypnúť<br />
Tlačidlo [OK] a tlačidlo [ + ] držte súčasne stlačené.<br />
Uvoľn<strong>it</strong>e skrutku na napájacej jednotke a napájaciu<br />
• jednotku vytiahn<strong>it</strong>e.<br />
Pri držiaku batérií (obj.č. 83 18 703):<br />
Alkalické batérie resp. akumulátory NiMHy vymeňte –<br />
• dbajte na polar<strong>it</strong>u.<br />
Pri zaliatych batériách Pack T4 (obj.č. 83 18 704):<br />
napájaciu jednotku kompletne vymeniť.<br />
Vložte napájaciu jednotku do prístroja a skrutku<br />
• utiahn<strong>it</strong>e.<br />
POZOR:<br />
Opotrebované batérie nehádžte do ohňa a násilne<br />
ich neotvárajte, nebezpečie výbuchu!<br />
Batérie zlikvidujte v súlade s národnými<br />
predpismi.<br />
Prístroj so zaliatymi batéri<strong>am</strong>i<br />
Pac T4 (83 18 704) nabiť<br />
POZOR:<br />
Nenabíjať pod zemou alebo v zónach ohrozených<br />
výbuchom! Nebezpečie výbuchu!<br />
Nabíjacie zariadenia nie sú konštruované podľa<br />
smerníc pre výbušné plyny a ochranu proti<br />
výbuchu.<br />
Aj nepoužívaný prístroj odporúč<strong>am</strong>e skladovať v<br />
nabíjacej miske!<br />
Vypnutý prístroj vložte do nabíjacej misky.<br />
–• Signalizačná LED na nabíjacej miske:<br />
Nabíjanie<br />
Porucha<br />
Nab<strong>it</strong>á<br />
Na šetrenie akumulátorov sa nabíjanie vykoná len v<br />
teplotnom rozsahu 5 až 35 o C.<br />
Pri prekročení teplotného rozsahu sa nabíjanie<br />
automaticky preruší a pri návrate do teplotného rozsahu<br />
sa v ňom automaticky pokračuje.<br />
Doba nabíjania trvá typicky 4 hodiny.<br />
Vykonať skúšku funkčnosti s<br />
plynom (Bump Test)<br />
Pripraviť skúšobnú plynovú fľašu, pr<strong>it</strong>om musí<br />
• objemový prietok dosahovať 0,5 l/min a koncentrácia<br />
plynu musí byť vyššia než skúšaná koncentrácia<br />
poplašného prahu.<br />
Skúšobnú plynovú fľašu spojiť s kalibrovacím<br />
•<br />
prípravkom (obj.č. 83 18 752).<br />
POZOR:<br />
Skúšobný plyn nikdy nevdychovať . Ohrozenie<br />
zdravia!<br />
Dbať na upozornenia na nebezpečenstvá<br />
príslušných bezpečnostných dátových listov.<br />
Prístroj zapnúť a vložiť do kalibrovacieho prípravku –<br />
• zatlačiť nadol až kým nezapadne.<br />
Ventil skúšobnej plynovej fľaše otvoriť , aby cez<br />
• senzory prúdil plyn.<br />
Počkať , kým prístroj neukazuje koncentráciu<br />
•<br />
skúšaného plynu s dostatočnou toleranciou (podľa<br />
EN 50073: ±10 %).<br />
V závislosti od koncentrácie skúšaného plynu ukazuje<br />
prístroj pri prekročení poplašných prahov<br />
koncentráciu plynu striedavo s » A1 « alebo » A2 «.<br />
64
Ventil skúšobnej plynovej fľaše zatvoriť a prístroj<br />
• vybrať z kalibrovacieho prípravku.<br />
– Keď teraz poklesla koncentrácia pod poplašný prah<br />
A1:<br />
Poplach potvrdiť , prístroj je opäť v meracom režime.<br />
•<br />
Keď prístroj neukazuje koncentráciu skúšobného<br />
plynu v rámci tolerancie ±20 %:<br />
Prístroj dajte kalibrovať personálu pre údržbu.<br />
•<br />
Vykonať kalibráciu čerstvým<br />
vzduchom<br />
Prístroj kalibrovať s čerstvým vzduchom, bez meracích<br />
plynov alebo iných rušivých plynov. Pri kalibrácii s<br />
čerstvým vzduchom sa nulový bod všetkých senzorov (s<br />
výnimkou senzora <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 ) nastaví na 0.<br />
Pri senzore <strong>Dräger</strong>Sensor XXS O 2 sa displej nastaví na<br />
20,9 obj.-%.<br />
Prístroj zapnúť<br />
Tlačidlo [ + ] trikrát stlačiť , objaví sa symbol kalibrácie<br />
• s čerstvým vzduchom » «. Ak sa symbol nezobrazí,<br />
stlačte tlačidlo [ + ] ešte raz, kým sa neobjaví symbol.<br />
– Aktuálne koncentrácie plynu blikajú.<br />
Tlačidlo [OK] stlačte, aby ste spustili kalibráciu s<br />
•<br />
čerstvým vzduchom.<br />
Keď je kalibrácia ukončená:<br />
– Zobrazenie aktuálnej koncentrácie plynu sa strieda s<br />
hlásením » OK «.<br />
Na potvrdenie kalibrácie stlačte tlačidlo [OK].<br />
•<br />
Keē sa pri kalibrácii s čerstvým vzduchom vyskytla<br />
chyba.<br />
– Objaví sa upozornenie na poruchu » « a n<strong>am</strong>iesto<br />
n<strong>am</strong>eranej hodnoty sa pre príslušný senzor ukáže<br />
» «. V takomto prípade zopakujte kalibráciu s<br />
čerstvým vzduchom. V prípade potreby dajte senzor<br />
vymeniť kvalifikovanému personálu.<br />
Ošetrovanie<br />
Prístroj si nevyžaduje osob<strong>it</strong>né ošetrovanie.<br />
Pri silnom znečistení sa prístroj môže umyť studenou<br />
• vodou. V prípade potreby použ<strong>it</strong>e na umytie špongiu.<br />
POZOR:<br />
Drsné čistiace predmety (kefy atď.), čistiace<br />
prostriedky a rozpúšť adlá môžu zničiť prachový a<br />
vodný filter.<br />
Prístroj osušte utierkou.<br />
•<br />
Údržba<br />
Podľa EN 50073 sa na prístroji musí v pravidelných<br />
časových intervaloch kvalifikovaným personálom<br />
vykonávať údržba / kalibrovanie.<br />
Prístroj zlikvidovať<br />
Od augusta 2005 platia v celej EU predpisy o<br />
likvidácii elektrických a elektronických prístrojov,<br />
ktoré sú stanovené v Smernici EU 2002/96/ES a<br />
národných zákonoch a týkajú sa tohto prístroja.<br />
Pre súkromné domácnosti sa zriaďujú špeciálne zberné<br />
a recyklačné miesta. Nakoľko tento prístroj nie je<br />
registrovaný na používanie v súkromných<br />
domácnostiach, nesmie sa ani likvidovať takýmto<br />
spôsobom. Môže sa poslať na likvidáciu naspäť do<br />
Vašej národnej distribučnej organizácie <strong>Dräger</strong> Safety,<br />
na ktorú sa môžete obrátiť v prípade otázok ohľadne<br />
likvidácie.<br />
Skrátene: Podrobnosti pozri v návode na použ<strong>it</strong>ie<br />
použ<strong>it</strong>ých senzorov 1) .<br />
Technické údaje<br />
Skrátene:<br />
Podrobnosti pozri v Technickej 1) .<br />
Okol<strong>it</strong>é podmienky:<br />
pri prevádzke a<br />
skladovaní<br />
–20 až 50 o C<br />
700 až 1300 hPa<br />
10 až 95% relatívna vlhkosť<br />
IP 67 pre prístroj so senzormi<br />
typicky 90 dB (A) vo vzdialenosti 30<br />
cm<br />
Druh ochrany<br />
Hlas<strong>it</strong>osť<br />
poplachu<br />
Prevádzkový čas<br />
– Alkalická batéria typicky 12 hodín za normálnych<br />
podmienok<br />
– Akumulátor<br />
NiMHy<br />
Typické 12 hodín za normálnych<br />
podmienok<br />
Rozmery cca 130 x 48 x 44 mm (V x Š x H)<br />
Hmotnosť cca 220 až 250 g<br />
Označenie CE:<br />
Povolenia:<br />
Elektromagnetická kompatibil<strong>it</strong>a<br />
(Smernica 89/336/EHS)<br />
Smernica o nízkom napätí<br />
(Smernica 72/23/EHS)<br />
Ochrana proti výbuchu<br />
(Smernica 94/9/EHS)<br />
(pozri “Notes on Approval” na<br />
strane 90)<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Odozva t 0...50 ≤8 sekúnd ≤8 sekúnd ≤8 sekúnd ≤8 sekúnd<br />
Presnosť merania [% z n<strong>am</strong>eranej<br />
≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
hodnoty]<br />
Vplyv teploty<br />
– Nulový bod 0,1%UEG/K ≤±0,2 obj.-% žiadny vplyv ≤ ±5 ppm<br />
Dlhodobý drift<br />
– Nulový bod ≤ ±3%UEG/ ≤ ±5 obj.-%/rok ≤ ±1 ppm/rok ≤ ±2 ppm/rok<br />
mesiac<br />
Vplyv senzorových jedov<br />
– Sírovodík H 2 S, 10 ppm<br />
≤10% n<strong>am</strong>eranej – – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
hodnoty/8 hodín<br />
Halogénové uhľovodíky, ť ažké kovy, látky s<br />
obsahom silikónu, síry alebo látky schopné<br />
polymerizácie<br />
Otrava je možná – – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Technická príručka a návod na použ<strong>it</strong>ie použ<strong>it</strong>ých senzorov sú priložené na CD.<br />
65
0<br />
Pro Vaši bezpečnost<br />
Postupujte podle návodu k použ<strong>it</strong>í<br />
Předpokladem jakéhokoli zacházení s přístrojem je<br />
přesná znalost a dodržování tohoto návodu k použ<strong>it</strong>í.<br />
Přístroj je určen pouze k popsanému použ<strong>it</strong>í.<br />
Údržba<br />
Dodržujte intervaly a opatření údržby uvedená v<br />
technické příručce 1) a pokyny v návodech k použ<strong>it</strong>í<br />
instalovaných senzorů <strong>Dräger</strong> 1) .<br />
Opravy smí provádět pouze autorizovaný servis.<br />
Příslušenství<br />
Používejte pouze příslušenství podle objednacího<br />
sezn<strong>am</strong>u uvedeného v technické příručce 1) .<br />
Bezpečné spojení s elektrickými přístroji<br />
Elektrické spojení s přístroji, které nejsou uvedeny v<br />
tomto návodu k použ<strong>it</strong>í nebo technické příručce 1) , smíte<br />
použít pouze po dohodě s výrobcem nebo autorizovanou<br />
osobou.<br />
Použ<strong>it</strong>í v prostředí s nebezpečím výbuchu<br />
Přístroje nebo součásti, které používáte v prostředí s<br />
nebezpečím výbuchu a které jsou schváleny podle<br />
místních, evropských nebo mezinárodních směrnic na<br />
ochranu proti výbuchu, lze použít pouze za podmínek<br />
uvedených ve schválení a při dodržování relevantních<br />
právních předpisů. Je zakázáno provádět změny na<br />
provozních prostředcích. Je zakázáno použ<strong>it</strong>í<br />
poškozených nebo neúplných částí přístroje. Při<br />
opravách těchto přístrojů nebo jejich částí je nutné<br />
dodržovat odpovídající předpisy.<br />
Údržbu přístroje smějí provádět pouze odborníci podle<br />
instrukcí pro údržbu firmy <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Ručení za funkčnost popř. škody<br />
Odpovědnost za funkci přístroje přechází na vlastníka či<br />
provozovatele, provede-li údržbu nebo opravu přístroje<br />
nesprávně osoba mimo <strong>Dräger</strong> Safety nebo při použ<strong>it</strong>í<br />
přístroje mimo rozsah předepsaného účelu použ<strong>it</strong>í.<br />
Za škody, ke kterým dojde nedodržováním uvedených<br />
instrukcí, <strong>Dräger</strong> Safety neručí.<br />
Výše uvedené pokyny nelze vykládat jako rozšíření<br />
záruky či záručních nároků uvedených v prodejních a<br />
dodacích podmínkách společnosti <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
____________<br />
1) Technická příručka, návod k použ<strong>it</strong>í instalovaných senzorů a PC<br />
software CC-Vision pro <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> a <strong>2000</strong> je součástí<br />
CD.<br />
Účel použ<strong>it</strong>í<br />
Přenosné měřicí zařízení pro stálé sledování koncentrace<br />
plynů v okolním vzduchu na pracovišti.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
nezávislé měření čtyř druhů plynů.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, podle typu přístroje:<br />
nezávislé měření od jednoho až čtyř druhů plynů.<br />
Co je co<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 Vstup pro plyn 8 Infračervené rozhraní<br />
2 LED alarmu 9 Upevňovací příchytka<br />
3 Houkačka 10 Typový štítek<br />
4 Tlačítko [OK] 11 Kontakty nabíjení<br />
5 Napájení 12 Ukazatel měřených plynů<br />
6 Tlačítko [ + ] 13 Ukazatel měřených hodnot<br />
7 Display 14 Speciální symboly<br />
Speciální symboly:<br />
Upozornění na poruchu Kalibrace jedním tlačítkem<br />
Varování<br />
Kalibrace plynu<br />
Max. hodnota ukazatele Požadavek na zadání hesla<br />
Ukazatel TWA Stav baterie 100 %<br />
Ukazatel STEL Stav baterie 2/3<br />
Režim Bump Test Stav baterie 1/3<br />
Kalibrace na čistý vzduch Baterie vyb<strong>it</strong>á<br />
Konfigurace<br />
Pro individuální nastavení standardní konfigurace<br />
přístroje připojte přístroj přes infračervené rozhraní<br />
(USB) (obj. č. 83 17 409) nebo systém E-Cal k počítači.<br />
Konfigurace se provádí pomocí PC software "CC Vision".<br />
– Změna konfigurace: viz technická příručka ) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standardní konfigurace plynu:<br />
Ex O 2<br />
[%DMV] [obj.-%]<br />
Standardní konfigurace přístroje:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Režim Bump Test*<br />
VYP<br />
Kal. na čistý<br />
VYP<br />
vzduch*<br />
Značka života*<br />
ZAP<br />
Vypnutí*<br />
bez potvrzení<br />
* Konfigurace se může liš<strong>it</strong> podle požadavků zákazníka.<br />
Aktuální nastavení můžete ověř<strong>it</strong> a změn<strong>it</strong> pomocí<br />
software CC-Vision.<br />
Aktivace přístroje<br />
Před prvním použ<strong>it</strong>ím přístroje vložte přiložené baterie<br />
resp. nab<strong>it</strong>é baterie NiMH T4 (obj. č. 83 18 704), viz<br />
kap<strong>it</strong>ola "Výměna baterií". Přístroj <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> je<br />
připraven k použ<strong>it</strong>í.<br />
Pouze <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Navíc musíte při prvním spuštění provést následující<br />
aktivační sekvenci:<br />
•<br />
CO<br />
[ppm]<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
Měřicí rozsah* 0 až 100 0 až 25 0 až <strong>2000</strong> 0 až 200<br />
Alarmu A1*<br />
- mez alarmu<br />
- s potvrzením<br />
- bez potvrzení<br />
Alarmu A2*<br />
- mez alarmu<br />
- s potvrzením<br />
- bez potvrzení<br />
20<br />
ano<br />
ne<br />
40<br />
ano<br />
ne<br />
19 2)<br />
ne<br />
ano<br />
23<br />
ano<br />
ne<br />
30<br />
ano<br />
ne<br />
60<br />
ano<br />
ne<br />
10<br />
ano<br />
ne<br />
20<br />
ano<br />
ne<br />
Faktor DMV* 4,4<br />
(4,4 obj.-% odpovídá 100 %DMV)<br />
Přidržte stisknuté tlačítko [ + ] po dobu cca 3 sekund,<br />
až se na displeji odpočítají čísla » 3 . 2 . 1 «.<br />
– Zobrazí se zbývající doba provozu (neplatí pro <strong>Dräger</strong><br />
X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), např. » d 730 « (zbývající doba provozu<br />
730 dnů).<br />
– Pak se přístroj opět automaticky vypne. Přístroj<br />
můžete kdykoliv zapnout tlačítkem [OK].<br />
____________<br />
2) U O 2 je A1 spodní mez pro alarm: Alarm při poklesu pod spodní mez.<br />
66
Provoz<br />
Zapnutí přístroje<br />
•<br />
Přidržte stisknuté tlačítko [OK] po dobu cca 3 sekund,<br />
až se na displeji odpočítají čísla » 3 . 2 . 1 «.<br />
– Krátce se aktivují všechny segmenty displeje, optický,<br />
akustický a vibrační alarm.<br />
– Zobrazí se verze softwaru.<br />
– Přístroj provede vlastní test.<br />
– Zobrazí se zbývající doba provozu (neplatí pro <strong>Dräger</strong><br />
X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), např. » d 730 « (zbývající doba provozu<br />
730 dnů).<br />
– Postupně se zobrazí všechny meze pro alarmy A1 a<br />
A2, TWA 1) a STEL 1) pro H 2 S a CO.<br />
– Během náběhu senzorů bliká displej n<strong>am</strong>ěřených<br />
hodnot a speciální symbol »<br />
•<br />
« (pro varování).<br />
Stisknutím tlaãítka [OK] přerušíte zobrazení sekvence<br />
spuštění.<br />
Vypnutí přístroje<br />
•<br />
Přidržte současně stisknuté tlačítko [OK] a [ + ] až<br />
uplyne odpočívání na displeji » 3 . 2 . 1 «.<br />
– Před vypnutím přístroje se krátce aktivují všechny<br />
segmenty displeje, optický, akustický a vibrační alarm.<br />
Před vstupem na pracoviště<br />
POZOR:<br />
Před bezpečnostním měřením ověřte kalibraci<br />
přístroje a případně zkalibrujte přístroj znovu.<br />
Funkční zkouška (Bump Test) musí být provedena<br />
podle místních předpisů.<br />
Zapněte přístroj, na displeji se zobrazí aktuální<br />
• n<strong>am</strong>ěřené hodnoty.<br />
– Sledujte varování » « resp. případnou poruchu<br />
» «.<br />
Přístroj můžete normálně použít. Nesmaže-li<br />
se varování během provozu s<strong>am</strong>o, musíte<br />
přístroj po použ<strong>it</strong>í oprav<strong>it</strong>.<br />
Přístroj není připraven pro měření a musíte jej<br />
oprav<strong>it</strong>.<br />
Zkontrolujte, zda není zakrytý vstup pro plyn.<br />
•<br />
POZOR:<br />
Podíly katalyzátorových jedů ve zkoumaném plynu<br />
(např. těkavé sloučeniny křemíku, síry a těžkých<br />
kovů nebo halogenové uhlovodíky) mohou<br />
poškod<strong>it</strong> snímač CAT Ex. Nelze-li již snímač CAT<br />
Ex zkalibrovat na cílovou koncentraci, snímač<br />
vyměňte.<br />
V atmosféře s nedostatkem kyslíku může snímač<br />
Cat Ex zobrazovat chybně.<br />
V atmosféře s nadbytečným obsahem kyslíku není<br />
zaručena elektrická bezpečnost provozu<br />
(nevýbušné provedení).<br />
Při provozu<br />
– N<strong>am</strong>ěřené hodnoty se zobrazují pro každý měřený<br />
plyn.<br />
– Dojde-li k překročení měřicího rozsahu nebo dojde-li k<br />
negativnímu posuvu nuly, zobrazí se na displeji<br />
n<strong>am</strong>ísto hodnot následující symboly:<br />
» « (vysoká koncentrace) nebo » «<br />
(negativní posun nuly).<br />
– Došlo-li k alarmu, aktivují se odpovídající symboly a<br />
optické, akustické a vibrační alarmy – viz kap<strong>it</strong>ola<br />
“Popis alarmů”.<br />
Popis alarmů<br />
Alarm je rozliš<strong>it</strong>elný opticky, akusticky a vibracemi v<br />
uvedeném rytmu.<br />
Varování koncentrace A1<br />
Přerušené hlášení alarmu:<br />
Symbol » A1 « a střídající se<br />
n<strong>am</strong>ěřená hodnota. Neplatí pro<br />
O 2 !<br />
Varování A1 nezůstává na displeji a zhasne, jakmile<br />
koncentrace klesne podle mez pro alarm A1.<br />
U A1 se rozezní jednoduchý tón a LED alarmu bliká<br />
stejnoměrně.<br />
U A2 se rozezní dvoj<strong>it</strong>ý tón a LED alarmu bliká dvakrát<br />
rychle po sobě.<br />
Potvrzení varování:<br />
Stiskněte tlačítko [OK], vypne se pouze akustický<br />
• alarm a vibrace.<br />
Hlavní alarm koncentrace A2<br />
Přerušené hlášení alarmu:<br />
Symbol » A2 « a střídající se<br />
n<strong>am</strong>ěřená hodnota.<br />
Pro O 2 : A1 = nedostatek kyslíku<br />
A2 = příliš mnoho kyslíku<br />
POZOR:<br />
Ok<strong>am</strong>ž<strong>it</strong>ě opušte tento prostor, životu<br />
nebezpečné! Hlavní alarm zůstává zobrazený na<br />
displeji a nelze jej potvrd<strong>it</strong>.<br />
Teprve po opuštění nebezpečné oblasti, jakmile klesne<br />
koncentrace pod mez alarmu.<br />
Stiskněte tlačítko [OK], hlášení alarmu se vypnou.<br />
•<br />
Expoziční alarmy STEL / TWA<br />
Přerušené hlášení alarmu:<br />
Střídající se symboly » STEL «<br />
resp. » TWA « a n<strong>am</strong>ěřená<br />
hodnota:<br />
POZOR:<br />
Ok<strong>am</strong>ž<strong>it</strong>ě opušte tento prostor. Po tomto alarmu<br />
musí být práce osob stanovena podle místních<br />
předpisů.<br />
– Alarm STEL a TWA nelze potvrd<strong>it</strong>.<br />
Vypněte přístroj. Po zapnutí přístroje se hodnoty<br />
• vyhodnocení expozice vymažou.<br />
Varování stavu nab<strong>it</strong>í baterie<br />
Přerušené hlášení alarmu:<br />
Blikající symbol » « na pravé<br />
straně displeje:<br />
Potvrzení varování:<br />
Stiskněte tlačítko [OK], vypne se pouze akustický<br />
• alarm a vibrace.<br />
– Po prvním varování vydrží baterie ještě cca 20 minut.<br />
____________<br />
1) Pouze je-li aktivní v konfiguraci přístroje. Výchozí nastavení: není aktivní.<br />
67
Alarm vyb<strong>it</strong>í baterie<br />
Přerušené hlášení alarmu:<br />
Blikající symbol » « na pravé<br />
straně displeje:<br />
Alarm vyb<strong>it</strong>í baterie nelze potvrd<strong>it</strong>:<br />
– Přístroj se po 10 sekundách automaticky vypne.<br />
Alarm přístroje<br />
Nepřerušované hlášení alarmu:<br />
Zobrazený symbol » « na pravé<br />
straně displeje:<br />
– Přístroj nelze použít.<br />
Předejte přístroj personálu údržby nebo do servisu<br />
• <strong>Dräger</strong> Safety kvůli odstranění závady.<br />
Konec provozu<br />
Pouze u <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />
– Před koncem provozní provozu začíná varovná<br />
perioda. Po zapnutí přístroje se zobrazí symbol » «<br />
(pro varování).<br />
Potvrzení ukončení provozu:<br />
•<br />
Stisknûte tlaãítko [OK], přístroj je až do uplynutí<br />
provozní doby dále funkční.<br />
– Po uplynutí provozní doby: Na displeji se zobrazí<br />
» d 0 «. Přístroj již nesmíte zapnout.<br />
Režim Info<br />
•<br />
V režimu měření stiskněte na cca 3 sekundy tlačítko<br />
[OK].<br />
– Stiskněte postupně tlačítko [OK] pro přechod na další<br />
zobrazení. Zobrazí se maximální hodnoty a hodnoty<br />
expozice TWA a STEV.<br />
– Nedojde-li do 10 sekund ke stisknutí některé z kláves,<br />
vrátí se přístroj zpět do režimu měření.<br />
Otevření rychlého menu<br />
•<br />
V režimu měření stiskněte třikrát tlačítko [ + ].<br />
– Pokud jste s PC software "CC Vision" aktivovali funkce<br />
pro rychlé menu, můžete tyto funkce zvol<strong>it</strong> tlačítkem<br />
[ + ]. Pokud jste v nabídce Quick neaktivovali žádné<br />
funkce, přístroj zůstává v režimu měření.<br />
Možné funkce:<br />
1. Režim Bump Test<br />
2. Kal. na čistý vzduch*<br />
Stiskněte tlačítko [OK] pro otevření požadované<br />
• funkce.<br />
•<br />
Stiskněte tlačítko [ + ] pro přerušení aktivní funkce a<br />
přepnutí do režimu měření.<br />
– Nedojde-li do 60 sekund ke stisknutí některé z kláves,<br />
vrátí se přístroj zpět do režimu měření.<br />
Výměna baterie / akumulátoru<br />
POZOR:<br />
Neprovádějte výměnu baterií / akumulátorů v<br />
prostředí s nebezpečím výbuchu. Nebezpečí<br />
výbuchu!<br />
Baterie / akumulátory jsou součástí schválení pro<br />
prostředí s nebezpečím výbuchu. V přístroji se smí<br />
použít pouze následující typy baterií /<br />
akumulátorů:<br />
– Alkalické baterie – T4 – (nenabíjecí!)<br />
Energizer č. E91, Energizer č. EN91 (Industrial),<br />
Varta typ 4106 (power one)<br />
– Akumulátory NiMH – T3 – (nabíjecí)<br />
GP 180AAHC (1800) do max. teploty prostfiedí<br />
40 o C.<br />
Vypněte přístroj:<br />
Přidržte současně stisknutá tlačítka [OK]a [ + ].<br />
Povolte šroub na zdroji a vytáhněte zdroj.<br />
•<br />
U držáku baterií (obj. č. 83 18 703):<br />
Vyměňte alkalické baterie resp. akumulátor NiMH –<br />
• dbejte na polar<strong>it</strong>u.<br />
U zal<strong>it</strong>é baterie T4 (obj. č. 83 18 704):<br />
Vyměňte celý zdroj.<br />
Nasaďte zdroj do přístroje a dotáhněte šroub.<br />
•<br />
POZOR:<br />
Vyb<strong>it</strong>é baterie nevhazujte do ohně a neotvírejte<br />
násilím. Nebezpečí výbuchu!<br />
Baterie likvidujte podle platných místních<br />
předpisů.<br />
Nab<strong>it</strong>í přístroje se zal<strong>it</strong>ou baterií<br />
T4 (83 18 704)<br />
POZOR:<br />
Nenabíjejte pod zemí nebo v prostorách s<br />
nebezpečím výbuchu! Nebezpečí výbuchu!<br />
Nabíječky nejsou schváleny pro použ<strong>it</strong>í v prostředí<br />
s nebezpečím výbuchu plyny a ochranu proti<br />
výbuchu.<br />
Pokud přístroj nepoužíváte, doporučujeme jej umíst<strong>it</strong> do<br />
nabíječky!<br />
Vložte vypnutý přístroj do nabíječky.<br />
•– Ukazatel LED na nabíječce:<br />
Nabíjení<br />
Porucha<br />
Baterie nab<strong>it</strong>á<br />
Kvůli šetření baterie se přístroj nabíjí pouze v rozsahu<br />
teplot od 5 do 35 o C.<br />
Při překročení nebo poklesu teploty z daného rozsahu se<br />
nabíjení automaticky přeruší a pokračuje až po dosažení<br />
požadovaného teplotního rozsahu.<br />
Doba nabíjení činí běžně 4 hodiny.<br />
Funkční zkouška s plynem<br />
(Bump Test)<br />
•<br />
než mez koncentrace pro spuštění alarmu.<br />
•<br />
Připravte láhev s testovacím plynem, průtok plynu<br />
musí čin<strong>it</strong> 0,5 l/min a koncentrace plynu musí být vyšší<br />
Připojte láhev s testovacím plynem ke kalibrační<br />
spojce (obj. č. 83 18 752).<br />
POZOR:<br />
Nevdechujte testovací plyn. Zdraví škodlivý!<br />
Dodržujte bezpečnostní pokyny podle<br />
odpovídajícího technického listu.<br />
Zapněte přístroj a vložte jej do kalibrační spojky –<br />
• zatlačte směrem dolů, až přístroj zaskočí.<br />
• proudil přes senzory.<br />
•<br />
Otevřete ventil láhve s testovacím plynem, aby plyn<br />
Počkejte, až přístroj zobrazí koncentraci testovacího<br />
plynu s dostatečnou tolerancí<br />
(podle EN 50073: ±10 %).<br />
Podle koncentrace testovacího plynu zobrazuje<br />
přístroj při překročení meze pro spuštění alarmu<br />
koncentraci plynu » A1 « nebo » A2 «.<br />
68
Zavřete ventil láhve s testovacím plynem a vyjměte<br />
• přístroj z kalibrační spojky.<br />
– Klesne-li koncentrace pod mez alarmu A1:<br />
•<br />
Potvrďte alarm, přístroj lze opět použít k měření.<br />
Nezobrazí-li přístroj koncentrací testovacího plynu v<br />
rámci tolerance ±20 %:<br />
Nechte přístroj zkalibrovat personálu údržby.<br />
•<br />
Provedení kalibrace na čistý<br />
vzduch<br />
Kalibrace přístroje na čerstvý vzduch se provádí bez<br />
přítomnosti měřených nebo jiných nežádoucích plynů.<br />
Při kalibraci na čerstvý vzduch se nastavuje nulový bod<br />
všech senzorů (s výjimkou snímače <strong>Dräger</strong> XXS O 2 ) na 0.<br />
U senzorů <strong>Dräger</strong> XXS O 2 se hodnota nastavuje na 20,9<br />
obj.-%.<br />
Zapněte přístroj.<br />
Třikrát stiskněte tlačítko [ + ], zobrazí se symbol pro<br />
• kalibraci na čistý vzduch » «. Nezobrazí-li se<br />
symbol, stiskněte tlačítko [ + ] ještě jednou.<br />
– Blikají aktuální koncentrace plynů.<br />
•<br />
Stiskněte tlačítko [OK] a spušte kalibraci na čistý<br />
vzduch.<br />
Po ukončení kalibrace:<br />
– Zobrazení aktuální koncentrace se střídá se<br />
zobrazením » OK «.<br />
•<br />
Stiskněte tlačítko [OK] a potvrďte kalibraci.<br />
Dojde-li při kalibraci na čistý vzduch k chybě:<br />
– Zobrazí se symbol poruchy » « a n<strong>am</strong>ísto<br />
n<strong>am</strong>ěřených hodnot se zobrazí odpovídající senzor<br />
» «. V tomto případě zopakujte kalibraci na<br />
čistý vzduch. V případě potřeby nechte senzor vyměn<strong>it</strong><br />
autorizovaným personálem.<br />
Péče o přístroj<br />
Přístroj nevyžaduje žádnou speciální péči.<br />
Při silném znečištění omyjte přístroj studenou vodou.<br />
• Pro omývání použijte houbu na mytí.<br />
POZOR:<br />
Hrubé čisticí předměty (kartáče atd.), čisticí<br />
prostředky a rozpouštědla mohou znič<strong>it</strong> prachový<br />
a vodní filtr.<br />
Přístroj osušte hadrem.<br />
•<br />
Údržba<br />
Podle EN 50073 podléhá přístroj v pravidelných<br />
intervalech údržbě / kalibraci autorizovaným<br />
personálem.<br />
Likvidace přístroje<br />
Od srpna 2005 platí předpisy EU pro likvidaci<br />
elektrických a elektronických zařízení, které jsou<br />
definovány ve směrnici EU 2002/96/ES a místních<br />
předpisech a které se týkají tohoto přístroje.<br />
Pro domácnosti jsou zřízeny speciální možnosti<br />
recyklace. Protože je tento přístroj zaregistrován nejen<br />
pro použ<strong>it</strong>í v domácnosti, nesmí být tímto způsobem<br />
likvidován. K likvidaci můžete přístroj odeslat do Vaší<br />
místní pobočky <strong>Dräger</strong> Safety, kterou můžete v případě<br />
dotazů k likvidaci kontaktovat.<br />
Výňatek: Detaily viz návod k použ<strong>it</strong>í použ<strong>it</strong>ých<br />
senzorů 1) .<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Odezva t 0...50 ≤8 sekund ≤6 sekund ≤6 sekund ≤6 sekund<br />
Přesnost měření [% n<strong>am</strong>ěřené hodnoty] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
Teplotní vliv<br />
– Nulový bod 0,1%DMV/K ≤±0,2 obj.-% žádný vliv ≤ ±5 ppm<br />
Dlouhodobý drift<br />
– Nulový bod ≤ ±3%DMV/měsíc ≤ ±5 obj.-%/rok ≤ ±1 ppm/rok ≤ ±2 ppm/rok<br />
Vliv jedů na senzor<br />
– Sirovodík H 2 S, 10 ppm<br />
halogenové uhlovodíky, těžké kovy, látky s<br />
obsahem silikonu, síry nebo polymerizující<br />
látky<br />
≤10% n<strong>am</strong>ěřené<br />
hodnoty/8 hodin<br />
Možná intoxikace<br />
Technické údaje<br />
Výňatek:<br />
Detaily viz technická příručka 1) .<br />
Provozní podmínky:<br />
Při provozu a<br />
skladování<br />
– – –<br />
– – –<br />
–20 až 50 o C<br />
700 až 1300 hPa<br />
10 až 95% relativní vlhkosti vzduchu<br />
IP 67 pro přístroj se senzory<br />
Krytí<br />
Hlas<strong>it</strong>ost alarmu typicky 90 dB (A) ve vzdálenosti 30<br />
cm<br />
Doba provozu<br />
– alkalické baterie za normálních podmínek 12 hodin<br />
– NiMH<br />
za normálních podmínek 12 hodin<br />
akumulátory<br />
Rozměry cca 130 x 48 x 44 mm (V x Š x H)<br />
Hmotnost cca 220 až 250 g<br />
Značka CE:<br />
Schválení:<br />
Elektromagnetická kompatibil<strong>it</strong>a<br />
(směrnice 89/336/EHS)<br />
Směrnice pro nízká napětí<br />
(směrnice 72/23/EHS)<br />
Nevýbušné provedení<br />
(směrnice 94/9/EHS)<br />
(viz “Notes on Approval” na<br />
straně 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Technická příručka a návod k použ<strong>it</strong>í použ<strong>it</strong>ých senzorů naleznete na<br />
přiloženém CD.<br />
69
0<br />
За Вашата сигурност<br />
Съобразявайте се с ръководството за работа<br />
Всяко манипулиране с уреда предполага сигурни знания<br />
и спазване на настоящето ръководство за работа. Уредът<br />
е предназначен само за тук описаната употреба.<br />
Поддръжка<br />
Спазвайте описаните в техническия наръчник 1) интервали<br />
и мероприятия по поддръжката, както и указанията в<br />
ръководствата за работа на използваните <strong>Dräger</strong><br />
сензори 1) .<br />
Поддръжката на уреда да се извършва само от<br />
специалисти.<br />
Принадлежности<br />
Да се използват само принадлежностите, посочени в<br />
каталожния списъка на техническия наръчник 1) .<br />
Безопасно свързване с електрически уреди<br />
Електрическото свързването с уреди, които не са<br />
изброени в това ръководство за работа или в техническия<br />
наръчник 1) , да става само след консултация с<br />
производителите или със специалист.<br />
Монтаж във взривоопасни райони<br />
Уреди или елементи, които трябва да бъдат използвани<br />
във взривоопасни райони и които са проверени и<br />
допуснати до експлоатация според националните,<br />
европейски или международни предписания за защита от<br />
експлозии, могат да бъдат монтирани само при<br />
спазването на условията, описани в разрешението за<br />
експлоатация и при съблюдаването на съответните<br />
законови разпоредби. По производствените средства не<br />
трябва за бъдат правени никакви промени. Не се допуска<br />
използването на дефектни или непълни части. При<br />
поправката на тези уреди или елементи трябва да се<br />
съблюдават съответните разпоредби.<br />
Поддръжката на уреда да се извършва само от<br />
специалисти, при съобразяване с инструкцията за<br />
поддръжка на <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Отговорност за функциите, респ. щетите<br />
В случай, че уредът се поддържа или поправя<br />
некомпетентно от хора, които не са от <strong>Dräger</strong> Safety, или<br />
когато с уреда се манипулира не по предназначението му,<br />
отговорността за функцията на уреда носи във всеки<br />
случай неговият собственик или ползвател.<br />
<strong>Dräger</strong> Safety не носи отговорност за щети, възникнали от<br />
неспазването на тези указания.<br />
Гаранционните условия и отговорността на <strong>Dräger</strong> Safety<br />
при продажба и условията за доставка не се променят с<br />
настоящите указания.<br />
____________<br />
1) Техническият наръчник и ръководството за работа на<br />
използваните сензори, както и компютърният софтуер СС-Вижън<br />
за <strong>Dräger</strong> Х <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> и <strong>2000</strong> са приложени на компакт диск.<br />
70<br />
Приложение<br />
Преносим уред за измерване на газове за продължителен<br />
контрол на концентрацията на различни газове в околния<br />
въздух на работното място.<br />
<strong>Dräger</strong> Х-<strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> Х-<strong>1700</strong>:<br />
независимо измерване на четири газа.<br />
<strong>Dräger</strong> Х-<strong>2000</strong>, според вида на уреда:<br />
независимо измерване от един до четири газа.<br />
Кое какво е<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
11 12 13 14<br />
1 Навлизане на газ 8 Инфрачервен интерфейс<br />
2 Аларма, сигнална светлина 9 Закрепващ клипс<br />
3 Звукова сигнализация 10 Табелка с технически данни<br />
4 [OK]Бутон 11 Контакти за зареждане<br />
5 Захранващ панел 12 Показание на измерването<br />
на газа<br />
6 [ + ]-Бутон 13 Стойност на измерването<br />
7 Екран 14 Специални символи<br />
Специални символи:<br />
Указание за повреда<br />
Калибриране с 1 бутон<br />
Предупреждение<br />
Калибриране на влизащия газ<br />
Показание на върховата Необходима е парола<br />
стойност<br />
Показание TWA Батерията е пълна на 100 %<br />
Показание STEL<br />
Батерията е пълна на 2/3 от<br />
обема си<br />
Опция Bump Test Mode<br />
Батерията е пълна на 1/3 от<br />
обема си<br />
Калибриране на чистия Батерията е празна<br />
въздух<br />
Конфигурация<br />
За да може даден уред със стандартна конфигурация да<br />
се конфигурира индивидуално, той трябва да се свърже с<br />
персонален компютър посредством инфрачервен кабел<br />
USB (каталожен номер 83 17 409) или посредством<br />
системата E-Cal. Конфигурирането се извършва с<br />
компютърния софтуер "СС Вижън".<br />
– Промяна на конфигурацията виж техническия<br />
наръчник 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Стандартна конфигурация на газа:<br />
Еx O 2<br />
[% от [% от<br />
ДГВ] обема]<br />
Диапазон на 0 до<br />
измерване*<br />
100<br />
Аларма A1*<br />
- прагова<br />
- изключваща се<br />
- самоподдържаща<br />
се<br />
Аларма A2*<br />
- прагова<br />
- изключваща се<br />
- самоподдържаща<br />
се<br />
20<br />
да<br />
не<br />
40<br />
не<br />
да<br />
Стандартна конфигурация на уредите:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>1100</strong> / X-<strong>1700</strong> / X-<strong>2000</strong><br />
Опция Bump Test<br />
изключена<br />
Mode*<br />
Калибриране на<br />
изключено<br />
чистия въздух.*<br />
Жизнени<br />
включени<br />
показатели*<br />
Изключване*<br />
достъпно<br />
* Нестандартни настройки могат да бъдат избирани при доставката<br />
според нуждите на клиента. Актуалната настройка може да бъде<br />
проверена и променена с помощта на софтуера СС-Вижън.<br />
Активиране на уреда<br />
CO<br />
[ppm]<br />
Преди първата употреба на уреда трябва да се поставят<br />
приложените батерии, респ. заредения NiMH -захранващ<br />
панел Т4 (каталожен номер 83 18 704), виж глава "Смяна<br />
на батериите". <strong>Dräger</strong> Х-<strong>2000</strong> е готов за работа.<br />
Само за <strong>Dräger</strong> Х-<strong>1100</strong> и <strong>Dräger</strong> Х-<strong>1700</strong><br />
Допълнително и еднократно трябва да се извършат<br />
последователно следните действия по активирането:<br />
Задръжте натиснат бутона [ + ] около 3 секунди,<br />
• докато показаното на екрана отчитане » 3 . 2 . 1 «<br />
изчезне.<br />
– Показва се оставащото време на работа<br />
(не се отнася за <strong>Dräger</strong> Х-<strong>2000</strong>), напр. » d 730 «<br />
(оставащо време на работа 730 дни).<br />
– След това уредът се изключва автоматично. Сега той<br />
може по всяко време да се включи отново посредстом<br />
бутона [OK].<br />
____________<br />
2) При O 2 A1 е долна прагова аларма: Аларма при по-ниска от<br />
допустимата стойност.<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
0 до 25 0 до <strong>2000</strong> 0 до 200<br />
19 2)<br />
не<br />
да<br />
23<br />
не<br />
да<br />
30<br />
да<br />
не<br />
60<br />
не<br />
да<br />
10<br />
да<br />
не<br />
20<br />
не<br />
да<br />
ДГВ-фактор* 4,4<br />
(4,4% от обема отговарят на 100<br />
%ДГВ)
Действие<br />
Включване на уреда<br />
Задръжте натиснат бутона [OK] около 3 секунди,<br />
• докато показаното на екрана отчитане » 3 . 2 . 1 «<br />
изчезне.<br />
– За кратко време се активират всички сегменти на<br />
екрана, оптическата, акустичната, както и<br />
вибрационната аларма.<br />
– Показва се софтуерната версия.<br />
– Уредът се тества сам.<br />
– Показва се оставащото време на работа<br />
(не се отнася за <strong>Dräger</strong> Х-<strong>2000</strong>), напр. » d 730 «<br />
(оставащо време на работа 730 дни).<br />
– Един след друг се показват всички алармени прагове<br />
А1 и А2, както и стойностит TWA 1) и STEL 1) за H 2 S и CO.<br />
– Докато сензорите се включват, сътветното показание<br />
на измерената стойност мига и се показва специалния<br />
символ » «(за предупреждение).<br />
•<br />
Натиснете бутона [OK], за да прекъснете<br />
показанието за включване.<br />
Изключване на уреда<br />
Задръжте натиснати едновременно бутона [OK] и<br />
• бутона [ + ], докато показаното на екрана отчитане<br />
» 3 . 2 . 1 « изчезне.<br />
– Преди уредът да се изключи, за кратко се активират<br />
оптическата, акустичната, както и вибрационната<br />
аларма.<br />
Преди да застанете на работното си<br />
място<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
За постигане на измервания, гарантиращи<br />
сигурността, проверете калибрирането и при<br />
нужда го прецизирайте. Нужно е да се извърши<br />
тест за обгазяване (Bump Test) в съответствие с<br />
приетите национални норми.<br />
Включете уреда, актуалните стойности на<br />
• измерванията се показват на екрана.<br />
– Съобразявайте се с евентуалното предупредително<br />
указание » «, респ. указанието за повреда » «<br />
Уредът може да се използва нормално. Ако по<br />
време на работа предупредителното<br />
съобщение не изчезне само, след употреба<br />
уредът трябва да бъде прегледан.<br />
Уредът не е готов за работа и трябва да бъде<br />
прегледан.<br />
Проверете дали отворът за навлизане на газ в уреда не<br />
• е закрит.<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Примеси от катализаторни отрови в измервания<br />
газ (напр. летливи силициеви и серни съединения,<br />
съединения на тежки метали или халогенни<br />
въглеводороди) могат да увредят сензора CAT Ex.<br />
Ако сензорът CAT Ex не може да се калибрира в<br />
сътветствие с търсената концентрация, той трябва<br />
да се смени.<br />
В атмосфера, бедна на кислород, е възможно<br />
показанията на сензора Cat Ex да бъдат неточни.<br />
В атмосфера, обогатена с кислород,<br />
електрическата функционална сигурност (защита<br />
от експлозии) не е гарантирана.<br />
По време на работа<br />
– По време на работа се показват стойностите на<br />
измерванията за всеки газ.<br />
– Ако даден диапазон на измерване бъде надвишен или<br />
се появи негативна тенденция, вместо показание за<br />
измерената стойност се появява следното съобщение:<br />
» « (прекалено висока концентрация) или<br />
» « (негативна тенденция).<br />
– Ако е задействана някоя аларма, се активират<br />
съответните показания, оптическата, акустичната,<br />
както и вибрационната аларма - виж глава<br />
"Разпознаване на алармите" - ”Разпознаване на<br />
алармите‘.<br />
Разпознаване на алармите<br />
Алармата се проявава оптически, акустично или<br />
посредством вибрация в определен ритъм.<br />
Предварителна аларма A1 за<br />
концентрация<br />
Непрекъснато съобщение за<br />
аларма:<br />
Редуват се показане » A1 « и<br />
измерената стойност. Не се отнася<br />
за O 2 !<br />
Предварителната аларма А1 не е самоподдържаща се и<br />
прекъсва, когато концентрацията спадне под допустимия<br />
праг А1. При A1 прозвучава единичен тон и сигналната<br />
лампа на алармата мига. При A2 прозвучава двоен тон и<br />
сигналната лампа на алармата мига двойно.<br />
Изключване на предварителната аларма:<br />
Натиснете бутона [OK], само акустичната и<br />
• вибрационната аларма се изключват.<br />
Главна аларма A2 за концентрация<br />
Непрекъснато съобщение за<br />
аларма:<br />
Редуват се показание» A2 « и<br />
измерваната стойност.<br />
При O 2 : A1 = недостиг на кислород<br />
A2 = пресищане с кислород<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Веднага напуснете района, опасност за живота!<br />
Главната аларма е самоподдържаща се и не може<br />
да се изключва.<br />
Едва след напускане на района и когато концентрацията е<br />
спаднала под допустимия праг.<br />
Натиснете бутона [OK], съобщенията за аларма се<br />
• изключват.<br />
Аларма за експлозия - стойност STEL /<br />
TWA<br />
Непрекъснато съобщение за<br />
аларма:<br />
Редуват се показанията » STEL «<br />
респ. » TWA « и показанието на<br />
измерваната стойност:<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Веднага напуснете района. След действието на<br />
тази аларма, работната среда на хора трябва да<br />
бъде пригодена в съответствие с националните<br />
изисквания.<br />
– Алармите за STEL и TWA не могат да се изключват.<br />
Изключете уреда. След новото включване<br />
• взривоопасните стойности ще бъдат заличени.<br />
Предварителна аларма за батерия<br />
Непрекъснато съобщение за<br />
аларма:<br />
Мигащ специален знак » « в<br />
дясната страна на екрана:<br />
Изключване на предварителната аларма:<br />
•<br />
Натиснете бутона [OK], само акустичната и<br />
вибрационната аларма се изключват.<br />
– Батерията издържа още около 20 минути след първата<br />
предварителна аларма за батерия.<br />
____________<br />
1) Само ако са активирани в конфигурацията на уреда. Състояние<br />
при доставка: не са активирани.<br />
71
Главна аларма за батерия<br />
Непрекъснато съобщение за<br />
аларма:<br />
Мигащ специален знак » « в<br />
дясната страна на екрана:<br />
Главната аларма за батерия не може да се<br />
изключва:<br />
– След 10 секунди уредът се изключва автоматично.<br />
Аларма за уреда<br />
Съобщение за аларма без<br />
прекъсване:<br />
Показва се специален знак »<br />
дясната страна на екрана:<br />
– Уредът не е готов за работа.<br />
Възложете отстраняването на повредата на<br />
• поддържащия персонал или на сервизната служба на<br />
Дрегер Сейфти.<br />
Приключване на работата<br />
Само при дрегер Х-<strong>1100</strong> и дрегер Х-<strong>1700</strong>.<br />
– Преди да приключи работата, започва период на<br />
предупреждения. След включване се показва<br />
специалния знак » « (за предупреждение).<br />
Изключване на предупреждението за край на работата:<br />
•<br />
72<br />
Натиснете бутона [OK], уредът може да продължи да<br />
функционира до изтичане на времето за работа.<br />
– При изтекло време на работа: Показание » d 0 «.<br />
Уредът не може повече да бъде включен.<br />
Извикване на опция<br />
информация<br />
•<br />
В процеса на измерване натиснете бутона [OK] за<br />
около 3 секунди.<br />
– Натискайте последователно бутона [OK]за всяко<br />
следващо показание. Показват се върховите<br />
стойности, както и стойностите за експлозионна<br />
опасност TWA и STEV.<br />
– Ако в продължение на 10 секунди не се натисне никакъв<br />
бутон, уредът се връща автоматично в режим на<br />
измерване.<br />
« в<br />
Извикване на бързото меню<br />
•<br />
В процеса на измерване натиснете бутона [ + ] три<br />
пъти.<br />
– Ако функциите на бързото меню са активирани чрез<br />
компютърния софтуер "СС Вижън", те могат да бъдат<br />
избрани посредством бутона [ + ] . Ако в бързото меню<br />
не са активирани никакви функции, уредът остава в<br />
режим на измерване.<br />
Възможни функции:<br />
Натиснете бутона [OK], за да извикате избраната<br />
• функция.<br />
•<br />
Натиснете бутона [ + ], за да прекъснете активната<br />
функция и да се върнете в режим на измерване.<br />
– Ако в продължение на 60 секунди не се натисне никакъв<br />
бутон, уредът се връща автоматично в режим на<br />
измерване.<br />
Смяна на батерии /<br />
акумулатори<br />
1. Опция Bump Test<br />
2. Калибриране на чистия въздух<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Батерии / акумулатори да не се сменят във<br />
взривоопасни райони, опасност от експлозия!<br />
Батериите / акумулаторите са част от<br />
разрешението за експлоатация на уреди за<br />
измерване на избухливи газове. Само следните<br />
видове са разрешени за използване:<br />
– Алкални батерии – T4 – (не се зареждат!)<br />
Energizer No. E91, Energizer No. EN91 (Industrial),<br />
Varta тип 4106 (power one)<br />
– NiMHy-акумулатори – T3 – (зареждат се)<br />
GP 180AAHC (1800) макс. 40 o C температура<br />
на околната среда.<br />
Изключване на уреда:<br />
Натиснете едновременно бутона [OK] и бутона [ + ]<br />
• и задръжте двата бутона натиснати<br />
Развийте винта на захранващия панел и извадете<br />
• захранващия панел.<br />
Държач на батериите (каталожен номер 83 18 703):<br />
Сменете алкалните батерии, респ. акумулаторите NiM-<br />
• Hy – съобразявайте се с полюсите.<br />
При пакет T4 - лети батерии (каталожен номер<br />
83 18 704):<br />
Сменете в комплект целия захранващ панел.<br />
Поставете захранващия панел на уреда и застегнете<br />
• винта.<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Използваните батерии да не се хвърлят в огън и да<br />
не се отварят със сила, опасност от експлозия!<br />
Изхвърлянето на батериите да става в<br />
съответствие с националните норми.<br />
Зареждане на уред с пакет Т4 -<br />
лети батерии (83 18 704)<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Да не се зарежда в подземия или във<br />
взривоопасни райони! Опасност от експлозия!<br />
Зареждащите устройства не са конструирани в<br />
съответствие с предписанията за работа при<br />
рудничен газ и за защита от експлозии.<br />
Дори и когато уредът не е защитен, препоръчваме той да<br />
се съхранява в гнездото за зареждане!<br />
Поставете изключения уред в гнездото за зареждане.<br />
–• Светлинно показание на гнездото за зареждане:<br />
Зареждане<br />
Повреда<br />
Зареден<br />
С цел щадене на акумулаторите, зареждането може да<br />
става само в температурния диапазон от 5 до 35 o C.<br />
При излизане извън температурния диапазон,<br />
зареждането се прекъсва автоматично и след връщане в<br />
температурния диапазон зареждането продължава<br />
автоматично. Нормалното време на зареждане е 4 часа.<br />
Провеждане на функционално<br />
изпитание с газ (Bump Test)<br />
Пригответе пробното шише с газ, като обемът на<br />
• изтичащия газ трябва да е 0,5 литра/минута, а<br />
концентрацията му да е по-висока от изпробвания<br />
алармен праг на концентрация.<br />
Свържете пробното шише с газ с калибриращото<br />
• устройство (каталожен номер 83 18 752).<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Не вдишвайте никога пробния газ. Заплаха за<br />
здравето!<br />
Спазвайте предписанията за безопасност от<br />
съответните документи.<br />
Включете уреда, поставете го в калибриращото<br />
• устройство и го натиснете надолу, докато се фиксира.<br />
Отворете вентила на пробното шише, за да потече<br />
• газът върху сензорите.<br />
•<br />
Изчакайте, докато уредът покаже концентрацията с<br />
достатъчна точност (според стандарт EN 50073: ±10<br />
%).<br />
В зависимост от концентрацията на пробния газ, при<br />
превишаване на горните алармени прагове, уредът<br />
показва редуващо се газовата концентрация и » A1 «<br />
или » A2 «.
Затворете вентила на пробното шише и махнете уреда<br />
• от калибрационното устройство.<br />
– Ако сега концентрацията е спаднала под долния<br />
алармен праг А1:<br />
•<br />
Изключете алармата, уредът е отново в режим на<br />
измерване.<br />
Ако уредът не показва контролната концентрация<br />
на газа в диапазон от ±20 %:<br />
Уредът да се калибрира от поддържащия персонал.<br />
•<br />
Калибриране на чистия въздух<br />
Калибрирайте уреда спрямо чистия въздух, без<br />
наличието на газове за измерване или други смущаващи<br />
газове. При калибриране на чист въздух, нулевата точка<br />
на всички сензори (с изключение на <strong>Dräger</strong> сензор XXS<br />
O 2 ) се поставя на 0. При <strong>Dräger</strong> сензор XXS O 2<br />
показанието се поставя на 20,9% от обема.<br />
Включете уреда.<br />
• Натиснете три пъти бутона [ + ], символът за<br />
• калибриране на чист въздух »<br />
« се появява. Ако<br />
символът не се покаже, натиснете бутона [ + ] още<br />
веднъж, докато символът се появи<br />
– Актуалните концентрации на газа мигат.<br />
•<br />
Натиснете бутона [OK], за да стартирате<br />
калибрирането на чистия въздух.<br />
Когато калибрирането е изключено:<br />
– Показанието на актуалната концентрация на газа се<br />
редува с показанието » OK «.<br />
•<br />
Натиснете бутона [OK], за да потвърдите<br />
калибрирането.<br />
Ако се е появила грешка при калибрирането на<br />
чистия въздух.<br />
– Появява се указанието за повреда » « и вместо<br />
измерената стойност, се показва знакът » «,<br />
отнасящ се за засегнатия сензор. В този случай<br />
калибрирането на чистия въздух трябва да се повтори.<br />
При необходимост сензорът да се смени от<br />
квалифициран персонал.<br />
Грижи<br />
Уредът не изисква никакви особени грижи.<br />
При силно замърсяване, уредът може да се измие със<br />
• студена вода. При необходимост използвайте гъба за<br />
измиване.<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Груби предмети за почистване (четки и др.),<br />
почистващи препарати и разтворители могат да<br />
разрушат въздушния и воден филтър.<br />
Подсушавайте уреда с кърпа.<br />
•<br />
Поддръжка<br />
Според стандарта EN 50073 на определени равни<br />
интервали от време, уредът трябва да преминава през<br />
поддържка / прецизиране, извършено от квалифициран<br />
персонал.<br />
Изхвърляне на уреда<br />
От м. август 2005 г. в страните на Европейския<br />
съюз са в сила разпоредби за изхвърляне на<br />
електрически и електронни уреди, подробно<br />
изброени в предписание 2002/96/ EG на<br />
Европейския съюз и в националните закони,<br />
където е включен и този уред.<br />
За частните домакинства се създават специални<br />
възможности за събиране и рециклиране. Тъй като този<br />
уред не е регистриран за използване в частни<br />
домакинства, той не може да се изхвърля по тези начини.<br />
Той може да бъде изпратен за унищожаване във Вашата<br />
национална дилърска организация на <strong>Dräger</strong> Safety, с<br />
която можете да се свържете по всички въпроси във<br />
връзка с изхвърлянето на уреда.<br />
Извадка: Виж подробности в ръководството за<br />
работа на използваните сензори 1) .<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Време на функциониране t 0...50 ≤8 секунди ≤6 секунди ≤6 секунди ≤6 секунди<br />
Точност на измерването [% от измерената ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
стойност]<br />
Влияние на температурата<br />
– Нулева точка 0,1%ДГВ/K ≤±0,2 % от няма влияние ≤ ±5 ppm<br />
обема<br />
Дългосрочна тенденция<br />
– Нулева точка ≤ ±3%ДГВ/месец ≤ ±5 % от<br />
обема/година<br />
≤ ±1 ppm/година ≤ ±2 ppm/година<br />
Влияние на сензорни токсини<br />
– Сероводород H 2 S, 10 ppm<br />
халогенни въглеводороди, тежки метали,<br />
вещества, съдържащи силикон, сяра или<br />
вещества, годни за полимеризация<br />
≤10% от<br />
измерената<br />
стойност/8 часа<br />
Възможно е<br />
отравяне<br />
Технически данни<br />
Извадка:<br />
Виж подробности в техническия наръчник 1) .<br />
Условия на околната среда:<br />
при работа и<br />
съхранение<br />
– – –<br />
– – –<br />
–20 до 50 o C<br />
700 до 1300 хекто-паскала<br />
10 до 95% относителна влажност<br />
IP 67 за уред със сензори<br />
Нормално 90 децибела (A) на 30 см<br />
разстояние<br />
Вид защита<br />
Сила на звука на<br />
алармата<br />
Време на работа<br />
– Алкална батерия Обикновено 12 часа при нормални<br />
условия.<br />
– NiMHyакумулатор<br />
Размери<br />
Тегло<br />
Сертификация:<br />
Допускане до<br />
експлоатация:<br />
Обикновено 12 часа при нормални<br />
условия.<br />
около 130 x 48 x 44 мм (височина х<br />
ширина х дълбочина)<br />
около 220 до 250 гр.<br />
Електромагнетична поносимост<br />
(предписание 89/336/EWG)<br />
Предписание за ниско напрежение<br />
(предписание 72/23/EWG)<br />
Защита от експлозии<br />
(предписание 94/9/EWG)<br />
(Виж”Notes on Approval‘ на<br />
страница 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Техническият наръчник и ръководството за работа на<br />
използваните сензори са приложени на компакт диск.<br />
– – –<br />
– – –<br />
73
0<br />
Pentru sigurana dumneavoastră<br />
Respectai instruciunile de utilizare<br />
Folosirea acestui dispoz<strong>it</strong>iv presupune cunoaterea<br />
exactă i respectarea instruciunilor de utilizare.<br />
Dispoz<strong>it</strong>ivul este prevăzut numai pentru utilizarea<br />
descrisă aici.<br />
Reviziile<br />
Respectai intervalele i lucrările de revizie prezentate în<br />
Manualul tehnic 1) , respectiv indicaiile din instruciunile<br />
de utilizare ale senzorilor <strong>Dräger</strong> 1) utilizai.<br />
Reviziile vor fi efectuate numai de special<strong>it</strong>i.<br />
Accesorii<br />
Folosii numai accesoriile specificate în Manualul<br />
tehnic 1) , din lista de comandă.<br />
Conectarea la aparatură electrică în condiii de<br />
sigurană<br />
Conexiunile electrice cu aparate care nu sunt menionate<br />
în aceste instruciuni de utilizare sau în Manualul tehnic 1)<br />
se vor face numai după consultarea prealabilă a<br />
producătorilor sau a unui specialist.<br />
Folosirea în zone unde există pericolul de explozie<br />
Aparatele sau componentele care urmează să fie folos<strong>it</strong>e<br />
în zone unde există pericolul de explozie i care sunt<br />
controlate i aprobate conform unor reglementări<br />
naionale, europene sau internaionale cu privire la<br />
protecia faă de explozii, pot fi folos<strong>it</strong>e numai în<br />
condiiile stipulate în aprobare i numai dacă se respectă<br />
prevederile legale aplicabile. Nu este permisă efectuarea<br />
unor modificări a echip<strong>am</strong>entelor. Nu este permisă<br />
folosirea unor componente defecte sau incomplete. La<br />
repararea acestor aparate sau componente trebuie să se<br />
respecte prevederile aplicabile.<br />
Reparaiile la acest aparat se vor efectua numai de către<br />
special<strong>it</strong>i, conform instruciunilor de întreinere ale<br />
<strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Răspunderea pentru funcionare, respectiv pentru<br />
deteriorări<br />
Răspunderea pentru funcionarea aparatului îi revine în<br />
orice caz proprietarului sau beneficiarului în s<strong>it</strong>uaia în<br />
care aparatul este întreinut sau reparat incorect de<br />
persoane care nu aparin de <strong>Dräger</strong> Safety sau dacă<br />
aparatul este manipulat în orice mod care nu corespunde<br />
unei utilizări corecte.<br />
<strong>Dräger</strong> Safety nu îi asumă răspunderea pentru daune<br />
care rezultă din nerespectarea acestor instruciuni.<br />
Condiiile de garanie i de răspundere din condiiile de<br />
vânzare i livrare ale <strong>Dräger</strong> Safety nu sunt extinse de<br />
aceste instruciuni.<br />
____________<br />
1) Manualul tehnic, instruciunile de utilizare ale senzorilor folosii i ale<br />
software-ului CC-Vision pentru <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> i <strong>2000</strong> se<br />
găsesc pe CD-ul inclus în livrare.<br />
Domeniul de utilizare<br />
Instrument portabil pentru măsurarea gazelor, destinat<br />
pentru mon<strong>it</strong>orizarea continuă a concentraiei mai multor<br />
gaze din mediul de la locul de muncă.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
măsurarea independentă a patru gaze.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, în funcie de tipul aparatului:<br />
măsurarea independentă a unu până la patru gaze.<br />
Descrierea componentelor<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 Orificiul pentru admisia 8 Interfaă IR<br />
gazului<br />
2 LED alarmare 9 Clemă de fixare<br />
3 Semnal sonor 10 Plăcuă de tip<br />
4 Tasta [OK] 11 Contacte pentru încărcare<br />
5 Un<strong>it</strong>atea de alimentare 12 Afiaj pentru gazul măsurat<br />
6 Tasta [ + ] 13 Afiarea valorii măsurate<br />
7 Ecran 14 Simboluri speciale<br />
Simboluri speciale:<br />
Afiaj eroare<br />
Calibrare cu 1 buton<br />
Avertisment<br />
Calibrare cu un gaz<br />
Afiare valoare de vârf<br />
Solic<strong>it</strong>are parolă<br />
Afiare TWA<br />
Baterie 100 % plină<br />
Afiare STEL Baterie plină pe 2/3<br />
Bump Test Baterie plină pe 1/3<br />
Calibrare cu aer proaspăt Baterie goală<br />
Configurarea<br />
Pentru a configura individual un aparat cu configuraie<br />
standard, acesta trebuie conectat la un PC folosind<br />
cablul adaptor USB pentru infrarou (nr. de comandă<br />
83 17 409) sau sistemul E-Cal. Configurarea se face cu<br />
ajutorul software-ului "CC Vision".<br />
– Modificarea configuraiei: vezi Manualul tehnic 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Configuraie standard a gazelor:<br />
Ex O 2<br />
[%UEG] [% de<br />
volum]<br />
Domeniul de<br />
măsurare*<br />
Alarma A1*<br />
- prag<br />
- cu confirmare<br />
- cu meninere<br />
Alarma A2*<br />
- prag<br />
- cu confirmare<br />
- cu meninere<br />
între 0 i<br />
100<br />
20<br />
da<br />
nu<br />
40<br />
nu<br />
da<br />
între 0 i<br />
25<br />
19 2)<br />
nu<br />
da<br />
23<br />
nu<br />
da<br />
Configuraia standard a aparatului:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Bump Test*<br />
dezactivat<br />
Calibrare cu aer<br />
dezactivată<br />
proaspăt*<br />
Semn de viaă*<br />
activat<br />
Oprire*<br />
nu este blocată<br />
* Alte setări specifice clientului se pot alege la livrare.<br />
Setarea actuală poate fi verificată i modificată<br />
folosind software-ul CC-Vision.<br />
Activarea aparatului<br />
CO<br />
[ppm]<br />
între 0 i<br />
<strong>2000</strong><br />
30<br />
da<br />
nu<br />
60<br />
nu<br />
da<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
între 0 i<br />
200<br />
10<br />
da<br />
nu<br />
20<br />
nu<br />
da<br />
Factor UEG* 4,4<br />
(4,4 procente de volum corespund la<br />
100 %UEG)<br />
Înainte de prima utilizare a aparatului trebuie introduse<br />
bateriile livrate, respectiv o un<strong>it</strong>ate de alimentare NiMH<br />
tip T4 încărcată (nr. de comandă 83 18 704), vezi<br />
cap<strong>it</strong>olul "Înlocuirea bateriilor". <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> este<br />
gata de funcionare.<br />
Numai <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> i <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
În plus, trebuie efectuată o dată secvena de activare de<br />
mai jos:<br />
inei apăsată tasta [ + ] aprox. 3 secunde, până la<br />
•<br />
încheierea numărătorii inverse » 3 . 2 . 1 « afiate pe<br />
ecran.<br />
– Pe ecran se afiează durata de utilizare rămasă (nu i<br />
la <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), de ex. » d 730 « (durata de<br />
utilizare rămasă: 730 de zile).<br />
– Apoi aparatul se oprete automat. Din acest moment<br />
el poate fi porn<strong>it</strong> oricând folosind tasta [OK].<br />
____________<br />
2) La O 2 , A1 este pragul de alarmare inferior: alarmă pentru scăderea<br />
sub nivel.<br />
74
Utilizarea aparatului<br />
Pornirea aparatului<br />
inei apăsată tasta [OK] aprox. 3 secunde, până la<br />
• încheierea numărătorii inverse » 3 . 2 . 1 « afiate pe<br />
ecran.<br />
– În acest moment se activează scurt toate segmentele<br />
afiajului, respectiv alarma optică, cea acustică i cea<br />
cu vibraii.<br />
– Se afiează versiunea software.<br />
– Aparatul efectuează un autotest.<br />
– Pe ecran se afiează durata de utilizare rămasă (nu i<br />
la <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), de ex. » d 730 « (durata de<br />
utilizare rămasă: 730 de zile).<br />
– Pragurile de alarmare A1 i A2, respectiv TWA 1) i<br />
STEL 1) pentru H 2 S i CO sunt afiate succesiv.<br />
– În timpul fazei de activare a senzorilor, afiajul aferent<br />
al valorii măsurate pâlpâie i este afiat simbolul<br />
special » « (de avertizare).<br />
Apăsai tasta [OK] pentru a întrerupe afiarea<br />
• secvenei de pornire.<br />
Oprirea aparatului<br />
inei apăsate simultan tastele [OK] i [ + ], până la<br />
• încheierea numărătorii inverse » 3 . 2 . 1 « afiate pe<br />
ecran.<br />
– Înainte ca aparatul să fie opr<strong>it</strong>, se activează scurt<br />
alarma optică, cea acustică i cea cu vibraii.<br />
Înainte de a pătrunde în zona de lucru<br />
ATENIE:<br />
Înaintea unor măsurători care in de secur<strong>it</strong>ate,<br />
verificai calibrarea i ajustai-o, dacă este<br />
nevoie. Testul cu gaz (Bump Test) trebuie efectuat<br />
conform reglementărilor naionale în vigoare.<br />
Pornii aparatul; valorile măsurate actuale sunt afiate<br />
• pe ecran.<br />
– Atenie la indicaia de avertizare » « sau de eroare<br />
» «.<br />
Aparatul poate fi utilizat normal. Dacă<br />
indicaia de avertizare nu dispare automat în<br />
timpul utilizării, aparatul trebuie supus unei<br />
întreineri după încheierea utilizării.<br />
Aparatul nu este pregăt<strong>it</strong> pentru măsurare i<br />
trebuie întreinut.<br />
Asigurai-vă că orificiul de admisie a gazului de pe<br />
• aparat nu este acoper<strong>it</strong>.<br />
ATENIE:<br />
Fraciunea de otrăvuri de catalizator din gazul de<br />
măsurat (ex. legături volatile de siliciu, sulf,<br />
metale grele sau hidrocarburi halogenate) pot<br />
distruge senzorul CAT Ex. Dacă senzorul CAT Ex<br />
nu mai poate fi calibrat la concentraia intă,<br />
senzorul trebuie înlocu<strong>it</strong>.<br />
În atmosfere cu coninut scăzut de oxigen este<br />
posibil ca senzorul Cat Ex să nu indice valori<br />
corecte.<br />
În atmosfere îmbogă<strong>it</strong>e cu oxigen, secur<strong>it</strong>atea<br />
electrică (protecia Ex) în timpul utilizării nu este<br />
garantată.<br />
În timpul utilizării<br />
– În timpul utilizării se afiează valorile măsurate pentru<br />
fiecare gaz de măsurat.<br />
– Când se depăete un domeniu de măsurare sau dacă<br />
apare o deviaie negativă, în locul valorilor măsurate<br />
apare următorul afiaj:<br />
» « (concentraie prea mare) sau » «<br />
(deviaie negativă).<br />
– Dacă s-a declanat o alarmă, atunci se activează<br />
afiajele aferente, respectiv alarma optică, acustică i<br />
cu vibraii – vezi cap<strong>it</strong>olul “Identificarea alarmelor”.<br />
Identificarea alarmelor<br />
Alarma este afiată în r<strong>it</strong>mul stabil<strong>it</strong>, optic, acustic i prin<br />
vibraii.<br />
Prealarma pentru concentraie A1<br />
Alarmă interm<strong>it</strong>entă:<br />
Afiajul » A1 « i valoarea măsurată<br />
apar alternativ. Nu este valabil<br />
pentru O 2 !<br />
Prealarma A1 nu se menine i se stinge când<br />
concentraia scade sub pragul de alarmare A1.<br />
La A1 se em<strong>it</strong>e un singur ton i LED-ul de alarmare<br />
pâlpâie.<br />
La A2 se em<strong>it</strong> două tonuri i LED-ul de alarmare pâlpâie<br />
de două ori.<br />
Confirmarea prealarmei:<br />
Apăsai tasta [OK]; numai alarma acustică i cea cu<br />
• vibraii sunt opr<strong>it</strong>e.<br />
Alarma principală pentru concentraie A2<br />
Alarmă interm<strong>it</strong>entă:<br />
Afiajul » A2 « i valoarea măsurată<br />
apar alternativ.<br />
Pentru O 2 : A1 = lipsă de oxigen<br />
A2 = exces de oxigen<br />
ATENIE:<br />
Părăsii imediat zona, pericol de moarte! O alarmă<br />
principală se menine i nu poate fi confirmată.<br />
Abia după părăsirea zonei, după ce concentraia a scăzut<br />
sub pragul de alarmare:<br />
apăsai tasta [OK]; alarmele sunt opr<strong>it</strong>e.<br />
•<br />
Alarmă de expunere STEL / TWA<br />
Alarmă interm<strong>it</strong>entă:<br />
Afiajul » STEL « resp. » TWA « i<br />
valoarea măsurată apar alternativ:<br />
ATENIE:<br />
Părăsii imediat zona. După această alarmă,<br />
sarcinile de lucru ale persoanei trebuie<br />
reglementate conform prevederilor naionale.<br />
– Alarma STEL i TWA nu poate fi confirmată.<br />
Oprii aparatul. Valorile pentru evaluarea expunerii<br />
• sunt terse după ce aparatul este porn<strong>it</strong> din nou.<br />
Prealarmă pentru baterie<br />
Alarmă interm<strong>it</strong>entă:<br />
Simbolul special » « pâlpâie în<br />
partea dreaptă a ecranului:<br />
Confirmarea prealarmei:<br />
Apăsai tasta [OK]; numai alarma acustică i cea cu<br />
• vibraii sunt opr<strong>it</strong>e.<br />
– După prima prealarmă a bateriei, bateria mai ine<br />
aproximativ 20 de minute.<br />
____________<br />
1) Numai dacă este activată din configuraia aparatului. Starea la livrare:<br />
dezactivată.<br />
75
Alarma principală pentru baterie<br />
Alarmă interm<strong>it</strong>entă:<br />
Simbolul special » « pâlpâie în<br />
partea dreaptă a ecranului:<br />
Alarma principală pentru baterie nu poate fi<br />
confirmată:<br />
– Aparatul se oprete automat după 10 secunde.<br />
Alarma aparatului<br />
Alarmă fără întrerupere:<br />
Simbolul special » « este afiat<br />
în partea dreaptă a ecranului:<br />
– Aparatul nu este pregăt<strong>it</strong> de funcionare.<br />
Apelai la personalul de întreinere sau la service-ul<br />
• <strong>Dräger</strong> Safety pentru remedierea defeciunii.<br />
Încheierea duratei de funcionare<br />
Numai la <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> i <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>.<br />
– Înainte de încheierea duratei de utilizare începe o<br />
perioadă de avertizare. După pornire se afiează<br />
simbolul special » « (pentru avertizare).<br />
Confirmarea avertismentului pentru încheierea duratei<br />
de funcionare:<br />
Apăsai tasta [OK]; aparatul mai funcionează până la<br />
•<br />
încheierea duratei de funcionare.<br />
– După încheierea duratei de funcionare: afiaj » d 0 «.<br />
Aparatul nu mai poate fi porn<strong>it</strong>.<br />
Apelarea modului de informaii<br />
Când suntei în regimul de măsurare, apăsai tasta<br />
•[OK] timp de aproximativ 3 secunde.<br />
– Apăsai succesiv tasta [OK] pentru următorul afiaj.<br />
Se afiează valorile de vârf, respectiv valorile de<br />
expunere TWA i STEL.<br />
– Dacă nu se acionează nici o tastă timp de 10 secunde,<br />
aparatul revine automat în regimul de măsurare.<br />
76<br />
Apelarea meniului rapid<br />
În regimul de măsurare, apăsai tasta [ + ] de trei ori.<br />
–• Dacă software-ul "CC Vision" a fost folos<strong>it</strong> pentru a<br />
activa funcii ale meniului rapid, funciile respective<br />
pot fi apelate cu tasta [ + ]. Dacă nici o funcie din meniul<br />
rapid nu a fost activată, aparatul rămâne în regimul de<br />
măsurare.<br />
Funcii posibile: 1. Bump Test<br />
2. Calibrare cu aer proaspăt<br />
Apăsai tasta [OK] pentru a apela funcia selectată.<br />
Apăsai tasta [ + ] pentru a întrerupe funcia curentă i<br />
•<br />
pentru a trece în regimul de măsurare.<br />
– Dacă nu se acionează nici o tastă timp de 60 secunde,<br />
aparatul revine automat în regimul de măsurare.<br />
Înlocuirea bateriilor / acumulatorilor<br />
ATENIE:<br />
Nu este permisă înlocuirea bateriilor /<br />
acumulatorilor în zone cu pericol de explozie.<br />
Pericol de explozie!<br />
Bateriile / acumulatorii sunt parte a aprobării Ex.<br />
Se pot folosi numai următoarele tipuri:<br />
– Baterii alcaline – T4 – (nu pot fi reîncărcate!)<br />
Energizer nr. E91, Energizer nr. EN91<br />
(industriale), Varta tip 4106 (power one)<br />
– acumulatori NiMHy – T3 – (reîncărcabili)<br />
GP 180AAHC (1800) max. 40 o C temperatura<br />
<strong>am</strong>biantă.<br />
Oprirea aparatului:<br />
inei apăsate simultan tastele [OK] i [ + ].<br />
Desfacei urubul de pe un<strong>it</strong>atea de alimentare i<br />
• scoatei afară un<strong>it</strong>atea de alimentare.<br />
În cazul suportului de baterii (nr. de comandă<br />
83 18 703):<br />
înlocuii bateriile alcaline resp. acumulatorii NiMHy –<br />
• atenie la polar<strong>it</strong>ate.<br />
La blocul de acumulatori tip T4 turnat (nr. de comandă<br />
83 18 704):<br />
Înlocuii complet un<strong>it</strong>atea de alimentare.<br />
Introducei un<strong>it</strong>atea de alimentare în aparat i<br />
• strângei urubul.<br />
ATENIE:<br />
Nu aruncai bateriile consumate în foc i nu<br />
încercai să le desfacei cu fora. Pericol de<br />
explozie!<br />
Eliminarea bateriilor se face conform<br />
reglementărilor naionale.<br />
Încărcarea aparatului cu bloc de<br />
acumulatori turnat, tip T4<br />
(83 18 704)<br />
ATENIE:<br />
Nu încărcai în zone cu pericol de explozie! Pericol<br />
de explozie!<br />
Încărcătoarele nu sunt constru<strong>it</strong>e după<br />
prevederile cu privire la gazele de mină i pentru<br />
protecie la explozii.<br />
Noi vă recomandăm ca i un aparat nefolos<strong>it</strong> să fie<br />
depoz<strong>it</strong>at în suportul de încărcare!<br />
Introducei aparatul în suportul de încărcat.<br />
–• LED-ul indicator de pe suportul de încărcare:<br />
încărcare<br />
defeciune<br />
încărcat<br />
Pentru menajarea acumulatorului, încărcarea se face<br />
numai în domeniul de temperaturi între 5 i 35 o C.<br />
Dacă temperatura nu se încadrează între aceste valori,<br />
încărcarea este întreruptă automat i este reluată<br />
automat abia după ce temperatura este din nou în<br />
intervalul admis.<br />
Durata de încărcare este în mod normal de 4 ore.<br />
Efectuarea unui test de<br />
funcionare cu gaz (Bump Test)<br />
Pregătii butelia cu gaz de test; deb<strong>it</strong>ul volumic trebuie<br />
• să fie de 0,5 L/min i concentraia de gaz trebuie să fie<br />
mai mare decât concentraia pragului de alarmare<br />
care se testează.<br />
Conectai butelia cu gaz de test la furca de calibrare<br />
•<br />
(nr. de comandă 83 18 752).<br />
ATENIE:<br />
Nu inhalai gazul de test. Pericol pentru<br />
sănătate!<br />
Respectai indicaiile de pericol din fiele<br />
tehnice de secur<strong>it</strong>ate.<br />
Pornii aparatul i introducei-l în furca de calibrare –<br />
• apăsai-l în jos, până când intră în loca.<br />
Deschidei supapa buteliei de test pentru ca gazul să<br />
• ajungă la senzori.<br />
Ateptai până când aparatul afiează concentraia<br />
•<br />
gazului de test cu o tolerană suficientă (conform EN<br />
50073: ±10 %).<br />
În funcie de concentraia gazului de test, la depăirea<br />
pragului de alarmare aparatul indică alternativ<br />
concentraia de gaz i » A1 « sau » A2 «.
Închidei supapa buteliei cu gaz de test i scoatei<br />
• aparatul din furca de calibrare.<br />
– Dacă are loc o scădere a concentraiilor sub pragul de<br />
alarmare A1:<br />
confirmai alarma, aparatul trece din nou în regimul de<br />
• măsurare.<br />
Dacă aparatul nu afiează concentraia gazului de test<br />
cu o tolerană de ±20 %:<br />
aparatul trebuie să fie calibrat de personalul de<br />
• întreinere.<br />
Efectuarea calibrării cu aer<br />
proaspăt<br />
Calibrai aparatul în aer proaspăt, lips<strong>it</strong> de gaze de<br />
măsurat sau alte gaze care pot cauza perturbaii. În cazul<br />
calibrării cu aer proaspăt, punctul zero al tuturor<br />
senzorilor (cu excepia senzorului <strong>Dräger</strong> XXS O 2 ) este<br />
setat pe 0. La senzorul <strong>Dräger</strong> XXS O 2 , afiajul este setat<br />
la 20,9 procente de volum.<br />
Pornii aparatul.<br />
Apăsai tasta [ + ] de trei ori, pe ecran se afiează<br />
•<br />
simbolul pentru calibrarea cu aer proaspăt » «.<br />
Dacă nu se afiează simbolul, apăsai încă o dată tasta<br />
[ + ], până când apare simbolul.<br />
– Concentraiile actuale ale gazelor pâlpâie.<br />
Apăsai tasta [OK] pentru a începe calibrarea cu aer<br />
•<br />
proaspăt.<br />
După ce calibrarea a fost încheiată:<br />
– Afiajul concentraiei actuale a gazului alternează cu<br />
afiajul » OK «.<br />
Apăsai tasta [OK] pentru a confirma calibrarea.<br />
•<br />
Dacă a apărut o eroare în timpul calibrării cu aer<br />
proaspăt:<br />
– Se afiează indicaia de eroare » « i în locul valorii<br />
măsurate se afiează » « pentru senzorul<br />
afectat. În acest caz repetai calibrarea cu aer<br />
proaspăt. Eventual solic<strong>it</strong>ai înlocuirea senzorului de<br />
către o persoană calificată.<br />
Îngrijirea<br />
Aparatul nu neces<strong>it</strong>ă nici o îngrijire specială.<br />
Dacă este foarte murdar, aparatul poate fi spălat cu<br />
• apă rece. Dacă este nevoie, folosii un burete pentru<br />
spălare.<br />
ATENIE:<br />
Obiectele de curăat dure (perii etc.), soluiile de<br />
curăat i solvenii pot distruge filtrele de praf i<br />
de apă.<br />
Uscai aparatul cu o cârpă.<br />
•<br />
Întreinerea<br />
Conform EN 50073, aparatul trebuie supus periodic unor<br />
lucrări de întreinere / ajustare i aceste lucrări vor fi<br />
efectuate de personal calificat.<br />
Eliminarea aparatului<br />
Începând cu august 2005 sunt valabile prevederile<br />
UE pentru eliminarea aparaturii electronice i<br />
electrice specificate în Directiva 2002/96/CE a UE<br />
i în legile naionale aplicabile pentru acest aparat.<br />
Pentru gospodării se vor înfiina centre de colectare i<br />
reciclare speciale. Cum acest aparat nu este înregistrat<br />
pentru a fi folos<strong>it</strong> în gospodării, nu este permisă<br />
eliminarea lui pe aceste căi. În vederea eliminării el poate<br />
fi trimis înapoi la distribu<strong>it</strong>orul naional al <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Luai legătura cu acesta dacă avei întrebări legate de<br />
eliminare.<br />
Extras: Pentru detalii consultai instruciunile de<br />
utilizare ale senzorilor folosii 1) .<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Timp de reacie t 0...50 ≤8 secunde ≤6 secunde ≤6 secunde ≤6 secunde<br />
Precizia de măsurare [% din valoarea<br />
≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
măsurată]<br />
Influena temperaturii<br />
– Punct zero 0,1%UEG/K ≤±0,2 % vol. nici o influenă ≤ ±5 ppm<br />
Deviaie de termen lung<br />
– Punct zero ≤ ±3%UEG/lună ≤ ±5 % vol./an ≤ ±1 ppm/an ≤ ±2 ppm/an<br />
Influena otrăvurilor senzorului<br />
– Hidrogen sulfurat H 2 S, 10 ppm<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
Hidrocaburi halogenate, metale grele,<br />
substane cu coninut de siliciu, de sulf sau<br />
substane polimerizabile<br />
≤10% din<br />
valoarea<br />
măsurată/8 ore<br />
Există<br />
posibil<strong>it</strong>atea<br />
otrăvirii<br />
Date tehnice<br />
Extras:<br />
Detalii se găsesc în Manualul tehnic 1) .<br />
Condiii de mediu:<br />
În timpul utilizării între –20 i 50 o C<br />
i al depoz<strong>it</strong>ării între 700 i 1300 hPa<br />
între 10 i 95% umid<strong>it</strong>ate relativă<br />
Clasa de protecie IP 67 pentru aparate cu senzori<br />
Volumul alarmei Tipic 90 dB (A) la o distană de 30 cm<br />
Durata de utilizare<br />
– baterie alcalină Tipic 12 ore în condiii normale<br />
– acumulator Tipic 12 ore în condiii normale<br />
NiMHy<br />
Dimensiuni aprox. 130 x 48 x 44 mm (înălime x<br />
lăime x adâncime)<br />
Greutatea aprox. 220 - 250 g<br />
Marcaj CE:<br />
Aprobări:<br />
– – –<br />
Compatibil<strong>it</strong>atea electromagnetică<br />
(Directiva 89/336/CEE)<br />
Directiva de joasă tensiune<br />
(Directiva 72/23/CEE)<br />
Protecie Ex<br />
(Directiva 94/9/CEE)<br />
(vezi “Notes on Approval” la<br />
pagina 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Manualul tehnic i instruciunile de utilizare ale senzorilor utilizai sunt<br />
incluse pe CD.<br />
77
0<br />
Az Ön biztonsága érdekében<br />
A használati utasítást be kell tartani<br />
A készülék kezelésének előfeltétele a használati utasítás<br />
pontos ismerete és figyelembe vétele. A készülék csak a<br />
pontosan meghatározott alkalmazásra használható.<br />
Karbantartás<br />
A Műszaki kézikönyvben 1) felsorolt karbantartási<br />
intervallumokat és intézkedéseket, val<strong>am</strong>int a használt<br />
<strong>Dräger</strong> szenzorok 1) használati utasításában megadott<br />
adatokat figyelembe kell venni.<br />
A készülék karbantartását csak szakember végezheti.<br />
Tartozékok<br />
Csak a Műszaki kézikönyvben 1) és a Rendelési listában<br />
felsorolt tartozékokat használja.<br />
Veszélytelen hosszabbítás elektromos<br />
készülékekkel<br />
Az olyan készülékekkel történő elektromos<br />
hosszabbítás, <strong>am</strong>elyeket ez a használati utasítás vagy a<br />
műszaki kézikönyv 1) nem tartalmazza, csak a gyártóval<br />
vagy szakértővel történt egyeztetés után megengedett.<br />
Robbanásveszélyes területen (Ex) történő<br />
használat<br />
Az olyan készülékeket vagy alkatrészeket, <strong>am</strong>elyeket<br />
robbanásveszélyes területen használatosak és nemzeti,<br />
európai vagy a robbanásvédelemre vonatkozó<br />
nemzetközi irányelveknek megfelelően ellenőriztek és<br />
engedélyeztek, csak a jóváhagyásban megjelölt<br />
feltételek mellett és a fontos törvényi rendelkezéseknek<br />
megfelelően szabad használni. Az üzemi anyagokon<br />
változtatásokat nem szabad végrehajtani. Hibás vagy<br />
hiányos alkatrészek használata nem megengedett. Ezen<br />
készülékek vagy alkatrészek helyreállítása során a<br />
megfelelő rendelkezéseket figyelembe kell venni.<br />
A készülék karbantartását csak szakember végezheti a<br />
<strong>Dräger</strong> Safety cég karbantartási utasítása szerint.<br />
Felelősségvállalás a működésért, ill. az esetleges<br />
károkért<br />
A készülék működéséért vállalt felelősség minden<br />
esetben a tulajdonost vagy az üzemeltetőt terheli, ha a<br />
készülék karbantartását vagy javítását olyan személyek<br />
végzik el szakszerűtlenül, akik nem tartoznak a<br />
<strong>Dräger</strong> Safety-hez vagy ha a k<strong>am</strong>erát úgy kezelik, hogy<br />
az nem felel meg az előírás szerinti alkalmazásnak.<br />
Azokért a károkért, <strong>am</strong>elyek a jelen utasítások figyelmen<br />
kívül hagyása miatt keletkeznek, a <strong>Dräger</strong> Safety cég<br />
nem vállal felelősséget.<br />
A <strong>Dräger</strong> Safety cég értékesítési- és szállítási<br />
feltételeihez tartozó garanciális- és szavatossági<br />
feltételeket az előző utasítások nem bővítik.<br />
____________<br />
1) A használt szenzor Műszaki kézikönyve, Használati utasítása és a CC-<br />
Vision számítógépes szoftver a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> és <strong>2000</strong><br />
típusokhoz megtalálható a mellékelt CD-n.<br />
78<br />
Az alkalmazás célja<br />
Hordozható gázmérőkészülék a munkahely környezeti<br />
levegőjében több gáz koncentrációjának foly<strong>am</strong>atos<br />
felügyeletéhez.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
négy gáz független mérése.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, készüléktípus szerint:<br />
egy vagy akár négy gáz független mérése.<br />
Mi micsoda<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
11 12 13 14<br />
1 Gázbemenet 8 IR-interfész<br />
2 Riasztó LED 9 Rögzítőcsipesz<br />
3 Kürt 10 Típustábla<br />
4 [OK]-gomb 11 Töltőérintkezők<br />
5 Ellátóegység 12 Mérőgázkijelző<br />
6 [ + ]-gomb 13 Mérési érték kijelző<br />
7 Kijelző 14 Különleges szimbólumok<br />
Különleges szimbólumok<br />
Zavarjelzés<br />
1-gombos kalibrálás<br />
Figyelmeztető jelzés Bemenő gáz kalibrálás<br />
Csúcsérték kijelző<br />
Jelszó szükséges<br />
TWA kijelző Telep töltöttsége 100 %<br />
STEL kijelző Telep töltöttsége 2/3<br />
Bump Test-üzemmód Telep töltöttsége 1/3<br />
Frisslevegő-kalibrálás Telep lemerült<br />
Konfiguráció<br />
Egy készülék standard-konfigurációval történő egyedi<br />
konfigurálásához a készüléket az USB infravörös kábellel<br />
(rendelési szám: 83 17 409) vagy az E-Cal-System<br />
segítségével kell összekötni számítógéppel. A<br />
konfigurálás a "CC Vision" számítógépes szoftverrel<br />
hajtható végre.<br />
– A konfiguráció megváltoztatása: lásd a Műszaki<br />
kézikönyvet 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standard gázkonfiguráció:<br />
Ex O 2<br />
[%UEG] [térf.-%]<br />
Mérési<br />
tartomány*<br />
Riasztás A1*<br />
- küszöb<br />
- nyugtázható<br />
- öntartó<br />
Riasztási A2*<br />
- küszöb<br />
- nyugtázható<br />
- öntartó<br />
0-tól<br />
100-ig<br />
20<br />
igen<br />
nem<br />
40<br />
nem<br />
igen<br />
0-tól 25-<br />
ig<br />
19 2)<br />
nem<br />
igen<br />
23<br />
nem<br />
igen<br />
Standard készülék-konfiguráció<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Bump Testüzemmód<br />
ki<br />
Frisslevegőkalibr.*<br />
ki<br />
Életjel*<br />
be<br />
Kikapcsolás*<br />
nem zárolt<br />
UEG-tényező* 4,4<br />
(4,4 térf.-% 100 % UEG-nek felel meg)<br />
* Szállításkor ettől eltérő, az ügyfél kívánságához<br />
igazodó beállítások is választhatók. Az aktuális<br />
beállítás a CC-Vision szoftverrel ellenőrizhető és<br />
megváltoztatható.<br />
Készülék aktiválása<br />
CO<br />
[ppm]<br />
0-tól<br />
<strong>2000</strong>-ig<br />
30<br />
igen<br />
nem<br />
60<br />
nem<br />
igen<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
0-tól<br />
200-ig<br />
10<br />
igen<br />
nem<br />
20<br />
nem<br />
igen<br />
A készülék első használata előtt a mellékelt telepeket ill.<br />
egy T4 feltöltött NiMH-ellátóegységet (rendelési szám<br />
83 18 704) kell használni, lásd a "Telepek kicserélése" c.<br />
fejezetet. A <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> üzemkész.<br />
Csak <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> és <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Ezen kívül az alábbi aktiváló szekvenciát kell<br />
végrehajtani:<br />
[ + ]-gombot tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva, míg<br />
•<br />
a kijelzőn megjelenő visszaszámlálás » 3 . 2 . 1 «<br />
befejeződik.<br />
– Megjelenik a hátralévő üzemidő (a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
esetén nem), pl. » d 730 « (a hátralévő üzemidő 730<br />
nap).<br />
– A készülék ezután ismét automatikusan kikapcsol. A<br />
készülék ezután az [OK]-gombbal bármikor<br />
bekapcsolható.<br />
____________<br />
2) O 2 esetén A1 az alsó riasztási küszöb: Riasztás el nem érés miatt.
Működés<br />
Készülék bekapcsolása<br />
[OK]-gombot tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva,<br />
• míg a kijelzőn megjelenő visszaszámlálás » 3 . 2 . 1 «<br />
befejeződik.<br />
– Rövid ideig megjelenik kijelző összes eleme,<br />
aktiválódik az optikai és akusztikai val<strong>am</strong>int a vibrációs<br />
riasztás.<br />
– Megjelenik a szoftver-verzió.<br />
– A készülék öndiagnózist hajt végre.<br />
– Megjelenik a hátralévő üzemidő (a <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
esetén nem), pl. » d 730 « (a hátralévő üzemidő 730<br />
nap).<br />
– Egymás után megjelenik az összes riasztási küszöb:<br />
A1 és A2 val<strong>am</strong>int TWA 1) és STEL 1) a H 2 S és CO<br />
számára.<br />
– A szenzorok bevezető fázisa alatt a mérési érték<br />
megfelelő kijelzője villog és megjelenik a » «<br />
különleges szimbólum (figyelmeztető jelzéshez).<br />
[OK]-gomb megnyomásával megszakíthatja a<br />
• bekapc-solási szekvencia kijelzését.<br />
Készülék kikapcsolása<br />
Tartsa lenyomva egyszerre az [OK]-gombot és a [ + ]-<br />
• gombot, <strong>am</strong>íg a kijelzőn megjelenő visszaszámlálás<br />
» 3 . 2 . 1 « befejeződik.<br />
– Mielőtt a készülék kikapcsol, rövid időre aktiválódik az<br />
optikai és akusztikai val<strong>am</strong>int a vibrációs riasztás.<br />
A munkahely megközelítése előtt<br />
VIGYÁZAT!<br />
Biztonsági szempontból fontos mérések előtt<br />
ellenőrizze a kalibrálást és szükség esetén<br />
szabályozza be. Gázosítási tesztet (Bump Test)<br />
kell végrehajtani a nemzeti szabályozásoknak<br />
megfelelően.<br />
Kapcsolja be a készüléket, a kijelzőn megjelenik az<br />
• aktuális mérési érték.<br />
– Vegye figyelembe a figyelmeztető- » « ill.<br />
zavarjelzéseket » «.<br />
A készülék normál módon üzemeltethető. Ha a<br />
figyelmeztető jelzés nem aludna ki magától<br />
üzemelés közben, akkor a használat<br />
befejeztével gondoskodni kell a készülék<br />
karbantartásáról.<br />
A készülék nincs mérésre kész állapotban és<br />
gondoskodni kell a karbantartásáról.<br />
Ellenőrizze, hogy a készülék gázbeömlőnyílása nincs<br />
• lefedve.<br />
VIGYÁZAT!<br />
A mérőgázban lévő katalizátor-mérgek (pl.<br />
folyékony szilícium-, kén-, nehézfémvegyületek<br />
vagy halogén-szénhidrogének) károsíthatják a<br />
CAT Ex szenzort. Ha a CAT Ex szenzort már nem<br />
lehet a célkontcentrációra kalibrálni, akkor a<br />
szenzort ki kell cserélni.<br />
Oxigénben szegény légkörben lehetséges a Cat<br />
Ex szenzor hibás jelzése.<br />
Oxigénnel dúsított légkörben az elektromos<br />
üzembiztonság (robbanás-védelem) nem<br />
biztosított.<br />
Üzemelés alatt<br />
– Üzemelés közben minden mérőgáz mérési értéke<br />
megjelenik.<br />
– Egy mérési tartomány átlépése esetén vagy Negativ-<br />
Drift esetén, a mérési értékek kijelzése helyett az<br />
alábbiak jelennek meg:<br />
» « (túl magas koncentráció) vagy » «<br />
(Negativ-Drift).<br />
– Ha riasztás áll fenn, akkor a megfelelő kijelzők, az<br />
optikai, akusztikai val<strong>am</strong>int a vibrációs riasztás<br />
aktiválódik - lásd a “Riasztások felismerése” fejezetet.<br />
Riasztások felismerése<br />
A riasztás optikai, akusztikai és vibrációs jelzéssel<br />
történik a megadott r<strong>it</strong>musban.<br />
A1 koncentráció-előriasztó<br />
Megszakadt riasztási jelzés:<br />
» A1 « kijelző és mérési érték<br />
váltakozva. A következőre nem<br />
vonatkozik: O 2 !<br />
Az A1 előriasztó nem öntartó és kialszik, ha a<br />
koncentráció az A1 riasztási küszöb alá esik.<br />
A1 esetén egy egyszeri hangjelzés hangzik fel és a<br />
riasztó LED villog.<br />
A2 esetén egy kettős hangjelzés hangzik fel és a riasztó<br />
LED kétszer villog.<br />
Előriasztás nyugtázása:<br />
[OK]-gomb megnyomása, az akusztikai riasztás és a<br />
• vibrációs riasztás kikapcsolódik.<br />
A2 koncentráció-főriasztó<br />
Megszakadt riasztási jelzés:<br />
» A2 « kijelző és mérési érték<br />
váltakozva.<br />
O 2 esetén: A1 = oxigénhiány<br />
A2 = oxigéntöbblet<br />
VIGYÁZAT!<br />
Azonnal hagyja el a területet, életveszély! Egy<br />
főriasztás öntartó és nem nyugtázható.<br />
Csak a terület elhagyása után, ha a koncentráció a<br />
riasztási küszöb alá esett.<br />
[OK]-gomb megnyomása, a riasztási jelzések<br />
• lekapcsolnak.<br />
STEL / TWA expozíciós riasztás<br />
Megszakadt riasztási jelzés:<br />
» STEL « ill. » TWA « és mérési<br />
érték kijelzése váltakozva:<br />
VIGYÁZAT!<br />
Azonnal hagyja el a területet. A személyi<br />
munkavégzést ezen riasztás után a nemzeti<br />
előírásoknak megfelelően kell szabályozni.<br />
– A STEL- és TWA-riasztás nem nyugtázható.<br />
Készülék kikapcsolása Az expozíciós értékelés értékei<br />
• az ismételt bekapcsolás után törlődnek.<br />
Telep-előriasztás<br />
Megszakadt riasztási jelzés:<br />
» « különleges villogó jel a<br />
kijelző jobb oldalán:<br />
Előriasztás nyugtázása:<br />
[OK]-gomb megnyomása, az akusztikai riasztás és a<br />
• vibrációs riasztás kikapcsolódik.<br />
– A telep az első telep-előriasztás után még kb. 20<br />
percet bír.<br />
____________<br />
1) Csak ha a készülék konfigurációjában aktiválva van. Kiszállítási állapot:<br />
nincs aktiválva.<br />
79
Telep-főriasztás<br />
Megszakadt riasztási jelzés:<br />
» « különleges villogó jel a<br />
kijelző jobb oldalán:<br />
A telep főriasztása nem nyugtázható:<br />
– A készülék 10 másodperc elteltével automatikusan<br />
kikapcsol.<br />
Készülékriasztás<br />
Riasztási jelzés megszakítás<br />
nélkül:<br />
» « különleges jel a kijelző jobb<br />
oldalán:<br />
– A készülék nem üzemkész.<br />
Bízza meg a karbantartó személyzetet vagy a <strong>Dräger</strong><br />
• Safety szervizét a hiba elhárításával.<br />
Üzemelés vége<br />
Csak <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> és <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
esetén.<br />
– Az üzemelés vége előtt egy figyelmeztető periódus<br />
kezdődik. Bekapcsolás a » « különleges jel<br />
(figyelmeztető jelzés) jelenik meg.<br />
Üzemelés vége-jelzés nyugtázása:<br />
[OK]-gomb megnyomása, a készülék az üzemidő<br />
•<br />
végéig ismét működőképes.<br />
– Lejárt üzemidő esetén: » d 0 « kijelző. A készüléket<br />
nem lehet újra bekapcsolni.<br />
Info-üzemmód aktiválása<br />
Mérési üzemmódban nyomja meg az [OK]-gombot<br />
• kb. 3 másodpercig.<br />
– Egymás után nyomja meg az ([OK]-gombot a<br />
következő kijelzőhöz. Megjelennek a csúcsértékek<br />
val<strong>am</strong>int a TWA és STEV expozíciós értékek.<br />
– Ha 10 másodpercig semmilyen gombot nem nyom<br />
meg, akkor a készülék automatikusan visszatér mérési<br />
üzemmódba.<br />
Quick-menü előhívása<br />
Mérési üzemmódban nyomja meg háromszor a [ + ]-<br />
• gombot.<br />
– Ha a "CC Vision" számítógépes szoftverrel funkciókat<br />
aktivált a Quick-menühöz, akkor ezeket a funkciókat a<br />
[ + ]-gombbal lehet kiválasztani. Ha nincsenek funkciók<br />
a Quick-menüben, akkor a készülék mérési<br />
üzemmódban marad.<br />
Lehetséges funkciók: 1. Bump Test üzemmód<br />
2. Frisslevegő kalibr.<br />
[OK]-gomb megnyomása a kívánt funkció<br />
• előhívásához.<br />
[ + ]-gomb megnyomása a az aktív funkció<br />
•<br />
megszakításához és a mérési üzemmódba történő<br />
átváltáshoz.<br />
– Ha 60 másodpercig semmilyen gombot nem nyom<br />
meg, akkor a készülék automatikusan visszatér mérési<br />
üzemmódba.<br />
Telep- / akkumulátorcsere<br />
VIGYÁZAT!<br />
A telepek / akkumulátorok cseréjét ne<br />
robbanásveszélyes területen hajtsa végre,<br />
robbanásveszély!<br />
Telepek / akkumulátorok a robbanásveszéllyel<br />
kapcsolatos engedélyezés részei. Csak az alábbi<br />
típusokat szabad használni:<br />
– Alkáli telepek – T4 – (nem tölthető!)<br />
Energizer No. E91, Energizer No. EN91 (ipari),<br />
Varta 4106 típus (power one)<br />
– NiMH-akkumulátorok – T3 – (újratölthető)<br />
GP 180AAHC (1800) max. 40 o C környezeti<br />
hőmérséklet.<br />
Készülék kikapcsolása:<br />
[OK]-gomb és [ + ]-gomb nyomva tartása egyszerre.<br />
Oldja ki a csavart az ellátóegységen és húzza ki az<br />
• ellátóegységet.<br />
A teleptartónál (rendelési szám 83 18 703):<br />
Alkáli-telepek ill. NiMH-akkumulátorok cseréje –<br />
• ügyeljen a polar<strong>it</strong>ásra.<br />
Kifolyt T4 telep csomag esetén (rendelési szám<br />
83 18 704):<br />
Cserélje ki teljesen az ellátóegységet.<br />
Helyezze az ellátóegységet a készülékbe és húzza<br />
• meg a csavart.<br />
VIGYÁZAT!<br />
A használt telepeket ne dobja tűzbe és ne nyissa<br />
ki erőszakkal, robbanásveszély!<br />
A telepek ártalmatlanítása a nemzeti<br />
szabályozásoknak megfelelően.<br />
A készülék töltése kifolyt T4 telep<br />
csomaggal (83 18 704)<br />
VIGYÁZAT!<br />
Ne töltse napokig vagy robbanásveszélyes<br />
területen! Robbanásveszély!<br />
A töltőberendezések nem a sújtólég és<br />
robbanásvédelem szerinti irányelveknek<br />
megfelelően készültek.<br />
Nem használt készülék esetén is javasoljuk a készülék<br />
töltőhüvelyben történő tárolását!<br />
Készülék behelyezése a töltőhüvelybe.<br />
–• LED kijelző a töltőhüvelyen:<br />
Töltés<br />
Zavar<br />
Feltöltve<br />
Az akku kímélése érdekében csak 5 és 35 o C között kerül<br />
sor töltésre.<br />
A hőmérsékleti tartománytól való eltérés esetén a töltés<br />
automatikusan megszakad és a hőmérsékleti<br />
tartományba történő visszatérés esetén ismét<br />
automatikusan folytatódik.<br />
A töltési idő 4 óra.<br />
Működés ellenőrzésének<br />
végrehajtása gázzal (Bump Test)<br />
Ellenőrző gázüveg előkészítése, eközben a<br />
• térfogatár<strong>am</strong>nak 0,5 L/min értékűnek kell lennie és a<br />
gázkoncentráció nem lehet magasabb, mint az<br />
ellenőrizendő riasztási küszöb koncentráció.<br />
Kösse össze az ellenőrző gázüveget a kalibráló-<br />
•<br />
bölcsővel (rendelési szám 83 18 752).<br />
FIGYELEM!<br />
Az ellenőrzőgázt soha ne lélegezze be.<br />
Egészségkárosodás veszélye!<br />
Vegye figyelembe a megfelelő biztonsági<br />
adatlapokat.<br />
Kapcsolja be a készüléket és helyezze a kalibrálóbölcsőbe<br />
– nyomja lefelé, míg az bepattan.<br />
•<br />
Nyissa ki az ellenőrző gázüveg szelepét, hogy a gáz a<br />
• szenzorokon átár<strong>am</strong>olhasson.<br />
Várjon, míg a készülék a megfelelő tűréshatáron belüli<br />
•<br />
ellenőrzőgáz-koncentrációt jelez (EN 50073 szerint:<br />
±10 %).<br />
Az ellenőrzési koncentrációtól függően a riasztási<br />
küszöb túllépése esetén a készülék a<br />
gázkoncentrációt jelzi ki az » A1 « vagy » A2 «-vel<br />
váltakozva.<br />
80
Zárja be az ellenőrző gázüveg szelepét és vegye ki a<br />
• készüléket a kalibráló-bölcsőből.<br />
– Ha a koncentráció most az A1 riasztási küszöb alá<br />
esett:<br />
Nyugtázza a riasztást, a készülék ismét mérési<br />
• üzemmódban van.<br />
Ha a készülék nem a ±20 % tűréshatáron belüli<br />
ellenőrző gázkoncentrációt jelez:<br />
Kalibráltassa a karbantartó személyzettel a<br />
• készüléket.<br />
Hajtsa végre ismét a frisslevegőkalibrálást<br />
Kalibrálja a készüléket frisslevegőn, mérőgázoktól vagy<br />
más zavaró gázoktól mentesen. A frisslevegő-kalibrálás<br />
esetén val<strong>am</strong>ennyi szenzor nullpontját (az XXS O 2<br />
<strong>Dräger</strong>Sensor kivételével) 0-ra kell állítani. Az XXS O 2<br />
<strong>Dräger</strong>Sensor esetén a kijelzőt 20,9 térf.-%-ra kell<br />
állítani.<br />
Készülék bekapcsolása<br />
Nyomja meg háromszor a [ + ]-gombot, megjelenik a<br />
•<br />
frisslevegő-kalibrálás » « szimbóluma. Ha nem<br />
jelenik meg a szimbólum, nyomja meg ismét a [ + ]-<br />
gombot, míg a szimbólum megjelenik.<br />
– Az aktuális gázkoncentrációk villognak.<br />
Nyomja meg az [OK]- gombot a frisslevegő-kalibrálás<br />
•<br />
elindításához.<br />
Ha a kalibrálás befejeződött:<br />
– Az aktuális gázkoncentráció kijelzője váltakozik az<br />
» OK « kijelzővel.<br />
Nyomja meg az [OK]- gombot a kalibrálás<br />
•<br />
megerősítéséhez.<br />
Ha hiba lép fel a frisslevegő-kalibrálás során.<br />
– Megjelenik a » « zavarjelzés és a mérési érték<br />
helyett az érintett szenzornál » « jelenik meg.<br />
Ebben az esetben meg kell ismételni a frisslevegőkalibrálást.<br />
Szükség esetén cseréltesse ki a szenzort<br />
szakképzett személlyel.<br />
Gondozás<br />
A készülék nem igényel különösebb gondozást.<br />
Erőteljes koszolódás esetén a készüléket lemoshatja<br />
• hideg vízzel. Szükség esetén használjon szivacsot.<br />
FIGYELEM!<br />
Durva tisztítószerszámok (kefék stb.),<br />
tisztítószerek és oldószerek tönkretehetik a porés<br />
vízszűrőt.<br />
Törölje szárazra a készüléket egy ronggyal.<br />
•<br />
Karbantartás<br />
EN 50073 alapján a készülék karbantartását /<br />
beszabályozását rendszres időközönként szakemberrel<br />
kell elvégeztetni.<br />
A készülék ártalmatlanítása<br />
2005 augusztusa óta az egész EU-ra érvényes<br />
előírások vannak érvényben az elektromos és<br />
elektronikai készülékek ártalmatlanítására<br />
vonatkozóan, <strong>am</strong>elyek a 2002/96/EK EU<br />
irányelvben és nemzeti törvényekben vannak<br />
rögzítve és erre a készülékre vonatkoznak.<br />
A háztartások számára speciális gyűjtő- és<br />
újrahasznosítási lehetőségeket hoztak létre. Mivel ezek a<br />
készülékek nem a magánháztartásokban történő<br />
használatra lettek bejegyezve, ezért nem szabad ilyen<br />
úton ártalmatlanítani sem őket. Ártalmatlanításra<br />
visszaküldheti a nemzeti <strong>Dräger</strong> Safety értékesítési<br />
szervezethez, <strong>am</strong>ellyel Ön is kapcsolatba léphet az<br />
ártalmatlanítással kapcsolatos kérdései esetén.<br />
Kivonat: A részletek a használt szenzorok használati<br />
utasításában találhatóak 1) .<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Válaszidőt 0...50 ≤8 másodperc ≤6 másodperc ≤6 másodperc ≤6 másodperc<br />
Mérési pontosság[% a mérési értéktől] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
Hőmérsékleti behatás<br />
– Nullpont 0,1%UEG/K ≤±0,2 térf.-% nincs hatás ≤ ±5 ppm<br />
Tartós ár<strong>am</strong>lás<br />
– Nullpont ≤ ±3%UEG/hónap ≤ ±5 térf.-%/év ≤ ±1 ppm/év ≤ ±2 ppm/év<br />
Szenzorméreg hatása<br />
– Kénhidrogén H 2 S, 10 ppm<br />
Halogén szénhidrogének, nehézfémek,<br />
szilikontartalmú, kéntartalmú vagy<br />
polimerizáicóra képes anyagok<br />
≤a mérési érték<br />
10%-a/8 óra<br />
Mérgezés<br />
lehetséges<br />
Műszaki adatok<br />
Kivonat:<br />
A részleteket lásd a műszaki dokumentációban 1) .<br />
Környezeti feltételek:<br />
üzemelés és<br />
tárolás során<br />
– – –<br />
– – –<br />
–20 és 50 o C között<br />
700 és 1300 hPa között<br />
10 és 95% közötti relatív<br />
páratartalom<br />
IP 67 szenzoros készülékhez<br />
Védelmi mód<br />
Riasztási hangerő Tipikusan 90 dB (A) 30 cm<br />
távolságban<br />
üzemelési idő<br />
– Alkáli-telepek Tipikusan 12 óra normál feltételek<br />
között<br />
– NiMHakkumulátor<br />
Méretek<br />
súly<br />
CE-jelölés:<br />
Tipikusan 12 óra normál feltételek<br />
között<br />
kb. 130 x 48 x 44 mm (Ma x Szé x<br />
Mé)<br />
kb. 220 - 250 g<br />
Elektromágneses összeférhetőség<br />
(89/336/EGK irányelv)<br />
Alacsonyfeszültségre vonatkozó<br />
irányelv<br />
(72/23/EGK irányelv)<br />
Robbanásvédelem<br />
(94/9/EGK irányelv)<br />
Engedélyek: (lásd “Notes on Approval” a 90.<br />
oldalon)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) A használt szenzorok Műszaki kézikönyve és Használati utasítása a<br />
mellékelt CD-n megtalálható.<br />
81
0<br />
Αναφορά στην ασφάλειά σας<br />
Προσοχή στις οδηγίες χρήσης<br />
H χρήση αυτής της συσκευής προϋποθέτει την ακριβή<br />
γνώση και τήρηση αυτών των οδηγιών χρήσης. H συσκευή<br />
προορίζεται μόνο για την περιγραφόμενη χρήση.<br />
Συντήρηση<br />
Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τα διαστήματα και τα μέτρα<br />
συντήρησης που αναφέρονται στο τεχνικό εγχειρίδιο 1) ,<br />
καθώς και τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης των<br />
αισθητήρων της <strong>Dräger</strong> 1) που χρησιμοποιούνται.<br />
Συντήρηση της συσκευής μόνο από ειδικούς.<br />
Αξεσουάρ<br />
Χρησιμοποιείτε μόνο τα αξεσουάρ που αναφέρονται στον<br />
κατάλογο παραγγελιών στο τεχνικό εγχειρίδιο 1) .<br />
Ακίνδυνη σύνδεση με ηλεκτρικές συσκευές<br />
Ηλεκτρική σύνδεση με συσκευές, οι οποίες δεν<br />
αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης ή στο<br />
τεχνικό εγχειρίδιο 1) , μόνο μετά από συνεννόηση με τους<br />
κατασκευαστές ή κάποιον ειδικό.<br />
Χρήση σε περιοχές με κίνδυνο εκρήξεων<br />
Οι συσκευές ή τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται σε<br />
περιοχές επικίνδυνες για εκρήξεις και έχουν ελεγχθεί και<br />
εγκριθεί για χρήση σύμφωνα με τις εθνικές, τις<br />
ευρωπαϊκές ή διεθνείς οδηγίες προστασίας από<br />
εκρήξεις, επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο υπό τις<br />
συνθήκες που αναφέρονται στην έγκριση και<br />
λαμβάνοντας υπόψη τις σχετικές νομικές διατάξεις. Δεν<br />
επιτρέπονται οι τροποποιήσεις στα μέσα λειτουργίας. Δεν<br />
επιτρέπεται η χρήση ελαττωματικών ή μη πλήρων<br />
εξαρτημάτων. Κατά τη συντήρηση της συσκευής ή των<br />
εξαρτημάτων πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι σχετικές<br />
διατάξεις.<br />
Επισκευές στη συσκευή μόνο από ειδικούς σύμφωνα με<br />
τις οδηγίες συντήρησης της <strong>Dräger</strong> Safety.<br />
Ευθύνη για τη λειτουργία ή τις ζημιές<br />
H ευθύνη για τη λειτουργία της συσκευής μεταβιβάζεται<br />
σε κάθε περίπτωση στον ιδιοκτήτη ή το χειριστή της<br />
συσκευής, αν αυτή υποβληθεί σε ακατάλληλο σέρβις ή<br />
επισκευή από άτομα που δεν ανήκουν στην<br />
<strong>Dräger</strong> Safety, ή αν χρησιμοποιηθεί με τρόπο που δεν<br />
ανταποκρίνεται στον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης.<br />
Για τυχόν ζημίες, που δημιουργούνται από τη μη τήρηση<br />
των προηγούμενων υποδείξεων, δεν ευθύνεται η <strong>Dräger</strong><br />
Safety.<br />
Οι όροι εγγύησης και ευθύνης των όρων πώλησης και<br />
προμήθειας / παράδοσης της εταιρείας <strong>Dräger</strong> Safety δε<br />
διευρύνονται από τις προηγούμενες υποδείξεις.<br />
____________<br />
1) Σε CD υπάρχει το τεχνικό εγχειρίδιο, οι οδηγίες χρήσης των<br />
αισθητήρων που χρησιμοποιούνται και το λογισμικό για PC CC-Vision<br />
για <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> και <strong>2000</strong>.<br />
Σκοπός χρήσης<br />
Φορητός μετρητής αερίων για αδιάκοπη επιτήρηση<br />
συγκέντρωσης περισσότερων αερίων στον αέρα του<br />
περιβάλλοντος χώρου εργασίας.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
ανεξάρτητη μέτρηση τεσσάρων αερίων.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, ανάλογα με τον τύπο της συσκευής:<br />
ανεξάρτητη μέτρηση ενός έως και τεσσάρων αερίων.<br />
Τί είναι τί;<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
11 12 13 14<br />
1 Είσοδος αερίου 8 IR-Interface<br />
2 LED σήματος<br />
9 Κλιπ στερέωσης<br />
συναγερμού<br />
3 Κόρνα 10 Πινακίδα τύπου<br />
4 Πλήκτρο [OK] 11 Επαφές φόρτισης<br />
5 Μονάδα τροφοδοσίας 12 Ένδειξη μετρούμενου αερίου<br />
6 Πλήκτρο [ + ] 13 Ένδειξη τιμής μέτρησης<br />
7 Οθόνη 14 Ειδικά σύμβολα<br />
Ειδικά σύμβολα:<br />
Υπόδειξη για βλάβη<br />
Προειδοποιητική υπόδειξη<br />
Ένδειξη κορυφαίας τιμής<br />
Ένδειξη TWA<br />
Ένδειξη STEL<br />
Λειτουργία Bump Test<br />
Βαθμονόμηση καθαρού αέρα<br />
Διαμόρφωση<br />
Για να διαμορφώσετε ξεχωριστά μια συσκευή με<br />
τυποποιημένη διαμόρφωση, πρέπει να συνδέσετε τη<br />
συσκευή με το καλώδιο USB-υπερύθρων (αρ.<br />
παραγγελίας 83 17 409) ή το σύστημα E-Cal με ένα PC. Η<br />
διαμόρφωση γίνεται με το λογισμικό για PC "CC Vision".<br />
– Αλλαγή διαμόρφωσης: βλέπε τεχνικό εγχειρίδιο 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Τυποποιημένη διαμόρφωση αερίων:<br />
Ex O 2 CO<br />
[%LEL] [Vol.-%] [ppm]<br />
Κλίμακα μέτρησης* 0 έως 0 έως 25 0 έως<br />
100<br />
<strong>2000</strong><br />
Σήμα συναγερμού A1*<br />
- όριο<br />
- δυνατότητα<br />
επιβεβαίωσης<br />
- αυτοδιατηρούμενο<br />
Σήμα συναγερμού A2*<br />
- όριο<br />
- δυνατότητα<br />
επιβεβαίωσης<br />
- αυτοδιατηρούμενο<br />
20<br />
ναι<br />
όχι<br />
40<br />
όχι<br />
ναι<br />
Τυποποιημένη διαμόρφωση συσκευών:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Λειτουργία Bump<br />
απενεργοποιημένη<br />
Test*<br />
Καθαρός αέρας<br />
απενεργοποιημένη<br />
βαθμ.*<br />
Σήμα ζωής*<br />
απενεργοποιημένη<br />
Απενεργοποίηση* όχι απενεργοποιημένο<br />
Συντελεστής LEL* 4,4<br />
(4,4 Vol.-% αντιστοιχούν σε 100 %LEL)<br />
* Κατά την παράδοση μπορούν να επιλεγούν διαφορετικές ρυθμίσεις για<br />
κάθε πελάτη. Η τρέχουσα ρύθμιση μπορεί να ελεγχθεί και να<br />
τροποποιηθεί με το λογισμικό CC-Vision.<br />
Ενεργοποίηση συσκευής<br />
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής πρέπει να<br />
τοποθετήσετε τις μπαταρίες που υπάρχουν στη<br />
συσκευασία ή μια φορτισμένη μονάδα τροφοδοσίας<br />
NiMH T4 (αρ. παραγγελίας 83 18 704), βλέπε κεφάλαιο<br />
"Αντικατάσταση μπαταριών". Το <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> είναι<br />
έτοιμο για λειτουργία.<br />
Μόνο στα <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> και <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Επιπρόσθετα πρέπει να πραγματοποιηθεί μία φορά η<br />
Βαθμονόμηση 1 πλήκτρου<br />
Βαθμονόμηση ενός αερίου<br />
Κωδικός πρόσβασης απαραίτητος<br />
Μπαταρία 100 % γεμάτη<br />
Μπαταρία 2/3 γεμάτη<br />
ακόλουθη σειρά ενεργοποίησης:<br />
Μπαταρία 1/3 γεμάτη<br />
•<br />
Μπαταρία άδεια<br />
19 2)<br />
όχι<br />
ναι<br />
23<br />
όχι<br />
ναι<br />
30<br />
ναι<br />
όχι<br />
60<br />
όχι<br />
ναι<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
0 έως<br />
200<br />
10<br />
ναι<br />
όχι<br />
20<br />
όχι<br />
ναι<br />
Κρατήστε το πλήκτρο [ + ] πατημένο για περ. 3<br />
δευτερόλεπτα, μέχρι να ολοκληρωθεί η αντίστροφη<br />
μέτρηση » 3 . 2 . 1 « που εμφανίζεται στην οθόνη.<br />
– Εμφανίζεται ο χρόνος λειτουργίας που απομένει (όχι<br />
στο <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), π.χ. » d 730 « (υπολειπόμενος<br />
χρόνος λειτουργίας 730 ημέρες).<br />
– Στη συνέχεια η συσκευή απενεργοποιείται ξανά<br />
αυτόματα. Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε ανά πάσα<br />
στιγμή από το πλήκτρο [OK].<br />
____________<br />
2) Στο O 2 είναι το A1 το κάτω όριο συναγερμού: Σήμα συναγερμού σε<br />
περίπτωση χαμηλής συγκέντρωσης.<br />
82
Λειτουργία<br />
Ενεργοποίηση συσκευής<br />
•<br />
Κρατήστε το πλήκτρο [ ΟΚ ] πατημένο για περ. 3<br />
δευτερόλεπτα, μέχρι να ολοκληρωθεί η αντίστροφη<br />
μέτρηση » 3 . 2 . 1 « που εμφανίζεται στην οθόνη.<br />
– Ενεργοποιούνται για λίγο όλα τα τμήματα της οθόνης, το<br />
οπτικό, το ηχητικό σήμα συναγερμού καθώς και η δόνηση.<br />
– Εμφανίζεται η έκδοση του λογισμικού.<br />
– Η συσκευή εκτελεί αυτοδιαγνωστικό έλεγχο.<br />
– Εμφανίζεται ο χρόνος λειτουργίας που απομένει (όχι<br />
στο <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>), π.χ. » d 730 « (υπολειπόμενος<br />
χρόνος λειτουργίας 730 ημέρες).<br />
– Εμφανίζονται διαδοχικά όλα τα όρια σήματος<br />
συναγερμού A1 και A2 καθώς και TWA 1) και STEL 1) για<br />
H 2 S και CO.<br />
– Κατά το στάδιο προσαρμογής των αισθητήρων<br />
αναβοσβήνει η εκάστοτε ένδειξη της τιμής μέτρησης<br />
και εμφανίζεται το ειδικό σύμβολο »<br />
προειδοποιητική υπόδειξη).<br />
•<br />
« (για<br />
Πατήστε το πλήκτρο [OK] για να διακόψετε την<br />
εμφάνιση της σειράς ενεργοποίησης.<br />
Απενεργοποίηση συσκευής<br />
•<br />
Κρατήστε τα πλήκτρα [OK] και [ + ] πατημένα<br />
ταυτόχρονα, μέχρι να ολοκληρωθεί η αντίστροφη<br />
μέτρηση » 3 . 2 . 1 « που εμφανίζεται στην οθόνη.<br />
– Πριν απενεργοποιηθεί η συσκευή, ενεργοποιείται για<br />
λίγο το οπτικό, το ηχητικό σήμα συναγερμού καθώς και<br />
η δόνηση.<br />
Πριν την είσοδο στο χώρο εργασίας<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
Πριν από μετρήσεις που έχουν σημασία για την<br />
ασφάλεια, ελέγξτε και ενδεχομένως ρυθμίστε τη<br />
βαθμονόμηση. Πρέπει να εκτελεστεί μια δοκιμή<br />
παροχής αερίου (Bump Test) σύμφωνα με τις<br />
εθνικές διατάξεις.<br />
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή, εμφανίζονται η<br />
• τρέχουσες τιμές μέτρησης στην οθόνη.<br />
– Προσέξτε μια πιθανή υπόδειξη προειδοποίησης » « ή<br />
βλάβης » «.<br />
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικά τη<br />
συσκευή. Εάν η προειδοποιητική υπόδειξη δε<br />
σβήσει μόνη της κατά τη λειτουργία, πρέπει να<br />
γίνει συντήρηση της συσκευής μετά τη χρήση<br />
της.<br />
Η συσκευή δεν είναι έτοιμη για μέτρηση και<br />
χρήζει συντήρησης.<br />
Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι καλυμμένη η οπή εισόδου<br />
• αερίου στη συσκευή.<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
Ποσοστά καταλυτικών αερίων στο αέριο μέτρησης<br />
(π.χ. πτητικές ενώσεις πυριτίου, θείου, βαριών<br />
μετάλλων ή αλογονωμένοι υδρογονάνθρακες)<br />
μπορούν να βλάψουν τον αισθητήρα CAT Ex. Εάν<br />
δεν μπορεί πλέον να βαθμονομηθεί ο αισθητήρας<br />
CAT Ex στη προβλεπόμενη συγκέντρωση πρέπει να<br />
αντικατασταθεί.<br />
Σε ατμόσφαιρα φτωχή σε οξυγόνο ενδέχεται να<br />
παρουσιαστούν λανθασμένες ενδείξεις του<br />
αισθητήρα Cat Ex.<br />
Σε ατμόσφαιρα εμπλουτισμένη με οξυγόνο δεν<br />
είναι διασφαλισμένη η ηλεκτρική ασφάλεια<br />
λειτουργίας (προστασία Ex).<br />
Κατά τη λειτουργία<br />
– Κατά τη λειτουργία εμφανίζονται οι τιμές μέτρησης για<br />
κάθε αέριο.<br />
– Όταν γίνει υπέρβαση μιας κλίμακας μέτρησης ή<br />
παρουσιαστεί αρνητική ολίσθηση, εμφανίζεται αντί της<br />
ένδειξης της τιμής μέτρησης η ακόλουθη ένδειξη:<br />
» « (πολύ υψηλή συγκέντρωση) ή » «<br />
(αρνητική ολίσθηση).<br />
– Όταν υπάρχει σήμα συναγερμού, ενεργοποιούνται οι<br />
σχετικές ενδείξεις, το οπτικό, το ηχητικό σήμα<br />
συναγερμού καθώς και η δόνηση – βλέπε κεφάλαιο<br />
“Αναγνώριση σημάτων συναγερμού”.<br />
Αναγνώριση σημάτων<br />
συναγερμού<br />
Το σήμα συναγερμού εμφανίζεται οπτικά, ηχητικά ή με<br />
δόνηση στον αναφερόμενο ρυθμό.<br />
Αρχικό σήμα συναγερμού συγκέντρωσης A1<br />
Διακεκομμένο σήμα συναγερμού:<br />
Ένδειξη » A1 « και τιμή μέτρησης<br />
εναλλάξ. Όχι για O 2 !<br />
Το αρχικό σήμα συναγερμού A1 δεν είναι<br />
αυτοδιατηρούμενο και σβήνει, όταν η συγκέντρωση<br />
μειωθεί κάτω από όριο συναγερμού A1.<br />
Στο A1 ακούγεται ένας μονός ήχος και αναβοσβήνει το<br />
LED συναγερμού.<br />
Στο A2 ακούγεται ένας διπλός ήχος και αναβοσβήνει<br />
διπλά το LED συναγερμού.<br />
Επιβεβαίωση αρχικού συναγερμού:<br />
Πατήστε το πλήκτρο [OK], απενεργοποιείται μόνο το<br />
• ηχητικό σήμα συναγερμού και η δόνηση.<br />
Κύριο σήμα συναγερμού συγκέντρωσης A2<br />
Διακεκομμένο σήμα συναγερμού:<br />
Ένδειξη » A2 « και τιμή μέτρησης<br />
εναλλάξ.<br />
Για O 2 : A1 = έλλειψη οξυγόνου<br />
A2 = πλεόνασμα οξυγόνου<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
Εγκαταλείψτε αμέσως την περιοχή, κίνδυνοςθάνατος!<br />
Το κύριο σήμα συναγερμού είναι<br />
αυτοδιατηρούμενο και χωρίς δυνατότητα<br />
επιβεβαίωσης ή ακύρωσης.<br />
Μόνο μετά την εγκατάλειψη της περιοχής, όταν η<br />
συγκέντρωση πέσει κάτω από το όριο συναγερμού.<br />
Πατήστε το πλήκτρο [OK], απενεργοποιούνται τα<br />
• σήματα συναγερμού.<br />
Συναγερμός έκθεσης STEL / TWA<br />
Διακεκομμένο σήμα συναγερμού:<br />
Ένδειξη » STEL « ή » TWA « και<br />
τιμή μέτρησης εναλλάξ:<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
Εγκαταλείψτε αμέσως την περιοχή. Η χρήση του<br />
ατόμου στην εργασία πρέπει να ρυθμιστεί μετά<br />
από αυτόν το συναγερμό σύμφωνα με τις εθνικές<br />
διατάξεις.<br />
– Το σήμα συναγερμού STEL και TWA δεν παρέχει<br />
δυνατότητα επιβεβαίωσης ή ακύρωσης.<br />
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Οι τιμές για την<br />
• αξιολόγηση της έκθεσης έχουν διαγραφεί μετά την εκ<br />
νέου θέση σε λειτουργία.<br />
Αρχικός συναγερμός μπαταρίας<br />
Διακεκομμένο σήμα συναγερμού:<br />
Ειδικό σύμβολο που αναβοσβήνει<br />
» « στη δεξιά πλευρά της<br />
οθόνης:<br />
Επιβεβαίωση αρχικού συναγερμού:<br />
•<br />
Πατήστε το πλήκτρο [OK], απενεργοποιείται μόνο το<br />
ηχητικό σήμα συναγερμού και η δόνηση.<br />
– Η μπαταρία αντέχει μετά τον πρώτο αρχικό συναγερμό<br />
μπαταρίας για ακόμη περ. 20 λεπτά.<br />
____________<br />
1) Μόνο όταν έχει ενεργοποιηθεί στη διαμόρφωση συσκευής. Κατάσταση<br />
παράδοσης: απενεργοποιημένο.<br />
83
Κύριος συναγερμός μπαταρίας<br />
Διακεκομμένο σήμα συναγερμού:<br />
Ειδικό σύμβολο που αναβοσβήνει<br />
» « στη δεξιά πλευρά της<br />
οθόνης:<br />
Το κύριο σήμα συναγερμού μπαταρίας δεν παρέχει<br />
δυνατότητα επιβεβαίωσης ή ακύρωσης:<br />
– Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 10<br />
δευτερόλεπτα.<br />
Συναγερμός συσκευής<br />
Σήμα συναγερμού χωρίς διακοπή:<br />
Εμφάνιση ειδικού συμβόλου » «<br />
στη δεξιά πλευρά της οθόνης:<br />
– Η συσκευή δεν είναι έτοιμη για λειτουργία.<br />
Αναθέστε στο προσωπικό συντήρησης ή στο σέρβις<br />
• της <strong>Dräger</strong> Safety την αποκατάσταση της βλάβης.<br />
Τερματισμός λειτουργίας<br />
Μόνο στα <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> και <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
– Πριν από τη λήξη του χρόνου λειτουργίας, αρχίζει μια<br />
περίοδος προειδοποίησης. Μετά την ενεργοποίηση,<br />
εμφανίζεται το ειδικό σύμβολο » « (για υπόδειξη<br />
προειδοποίησης).<br />
Επιβεβαίωση προειδοποίησης τερματισμού λειτουργίας:<br />
•<br />
Πατήστε το πλήκτρο [OK], η συσκευή μπορεί να<br />
εξακολουθήσει να λειτουργεί μέχρι την παρέλευση του<br />
χρόνου λειτουργίας.<br />
– Όταν παρέλθει ο χρόνος λειτουργίας: Ένδειξη » d 0 «.<br />
Δεν μπορείτε πλέον να θέσετε σε λειτουργία τη<br />
συσκευή.<br />
Εμφάνιση τρόπου λειτουργίας<br />
πληροφοριών<br />
•<br />
Στη λειτουργία μέτρησης, πατήστε το πλήκτρο [OK]<br />
περ. 3 δευτερόλεπτα.<br />
– Πατήστε διαδοχικά το πλήκτρο ([OK] για την επόμενη<br />
ένδειξη. Εμφανίζονται οι κορυφαίες τιμές καθώς και οι<br />
τιμές έκθεσης TWA και STEV.<br />
– Εάν δεν πατήσετε κάποιο πλήκτρο για 10<br />
δευτερόλεπτα, η συσκευή επανέρχεται αυτόματα στη<br />
λειτουργία μέτρησης.<br />
84<br />
Εμφάνιση γρήγορου μενού<br />
•<br />
Στη λειτουργία μέτρησης, πατήστε τρεις φορές το<br />
πλήκτρο [ + ].<br />
– Εάν με το λογισμικό PC "CC Vision" είχατε<br />
ενεργοποιήσει λειτουργίες για το γρήγορο μενού,<br />
μπορείτε να επιλέξετε αυτές τις λειτουργίες με το<br />
πλήκτρο [ + ]. Εάν δεν έχουν ενεργοποιηθεί λειτουργίες<br />
στο γρήγορο μενού, η συσκευή παραμένει στη λειτουργία<br />
μέτρησης.<br />
Πιθανές λειτουργίες:<br />
1η Λειτουργία Bump Test<br />
2η Βαθμ. με καθαρό αέρα.<br />
Πατήστε το πλήκτρο [OK], για να εμφανιστεί η<br />
• επιλεγμένη λειτουργία.<br />
•<br />
Πατήστε το πλήκτρο [ + ] για να διακόψετε την ενεργή<br />
λειτουργία και να μεταβείτε στη λειτουργία μέτρησης.<br />
– Εάν δεν πατήσετε κάποιο πλήκτρο για 60<br />
δευτερόλεπτα, η συσκευή επανέρχεται αυτόματα στη<br />
λειτουργία μέτρησης.<br />
Αντικατάσταση μπαταριών /<br />
επαναφορτιζόμενων μπαταριών<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
Αντικατάσταση μπαταριών / επαναφορτιζόμενων<br />
μπαταριών όχι σε περιοχές επικίνδυνες για εκρήξεις,<br />
κίνδυνος εκρήξεων!<br />
Οι μπαταρίες / οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες<br />
αποτελούν τμήμα της έγκρισης Ex. Επιτρέπεται η χρήση<br />
μόνο των ακόλουθων τύπων:<br />
– Αλκαλικές μπαταρίες – T4 – (μη επαναφορτιζόμενες!)<br />
Energizer No. E91, Energizer No. EN91 (Industrial),<br />
Varta Type 4106 (power one)<br />
– Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ΝiMHy – T3 –<br />
(επαναφορτιζόμενες)<br />
GP 180AAHC (1800) μεγ. 40 o C θερμοκρασία<br />
περιβάλλοντος.<br />
Θέστε εκτός λειτουργίας τη συσκευή:<br />
Κρατήστε ταυτόχρονα πατημένο το πλήκτρο [OK] και<br />
• το πλήκτρο [ + ].<br />
Ξεβιδώστε τη βίδα στη μονάδα τροφοδοσίας και<br />
• τραβήξτε έξω τη μονάδα τροφοδοσίας.<br />
Στη βάση μπαταρίας (αρ. παραγγελίας 83 18 703):<br />
Αντικαταστήστε τις αλκαλικές μπαταρίες ή τις<br />
• επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMHy – προσέξτε την<br />
πολικότητα.<br />
Στη χυτή μπαταρία Pack T4 (αρ. παραγγελίας 83 18 704):<br />
Αντικαταστήστε ολόκληρη τη μονάδα τροφοδοσίας.<br />
Τοποθετήστε τη μονάδα τροφοδοσίας στη συσκευή και<br />
• σφίξτε τη βίδα.<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
Μην πετάτε τις παλιές μπαταρίες στη φωτιά και μην τις<br />
ανοίγετε με βία, κίνδυνος εκρήξεων!<br />
Διάθεση των μπαταριών στα απορρίμματα σύμφωνα με<br />
τις εθνικές διατάξεις.<br />
Φόρτιση συσκευής με χυτή<br />
μπαταρία T4 (83 18 704)<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
Να μην φορτίζετε υπογείως ή σε περιοχές<br />
επικίνδυνες για εκρήξεις! Κίνδυνος εκρήξεων!<br />
Οι φορτιστές δεν έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα<br />
με τις οδηγίες για δυσμενείς καιρικές συνθήκες<br />
και για την προστασία από εκρήξεις.<br />
Ακόμη κι όταν δε χρησιμοποιείτε τη συσκευή, σας<br />
συνιστούμε να αποθηκεύετε τη συσκευή στη βάση<br />
φόρτισης!<br />
Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης.<br />
•– Ένδειξη LED στη βάση φόρτισης:<br />
Φόρτιση<br />
Βλάβη<br />
Γεμάτη<br />
Για την προστασία των μπαταριών η φόρτιση γίνεται μόνο<br />
σε θερμοκρασίες από 5 έως 35 o C. Όταν ξεπεραστεί το<br />
εύρος των θερμοκρασιών, διακόπτεται αυτόματα η<br />
φόρτιση και συνεχίζεται αυτόματα αφού επανέλθει η<br />
θερμοκρασία σε αυτά τα όρια. Ο χρόνος φόρτισης<br />
ανέρχεται κατά κανόνα στις 4 ώρες.<br />
Διενέργεια δοκιμής λειτουργίας<br />
με αέριο (Bump Test)<br />
Προετοιμάστε τη φιάλη δοκιμαστικού αερίου, η<br />
• ογκομετρική ροή πρέπει να ανέρχεται στα 0,5 L/min και<br />
η συγκέντρωση του αερίου να είναι υψηλότερη από τη<br />
συγκέντρωση του ορίου συναγερμού Α1 που πρόκειται<br />
να ελεγχθεί.<br />
Συνδέστε τη φιάλη δοκιμαστικού αερίου με τη διάταξη<br />
• βαθμονόμησης (αρ. παραγγελίας 83 18 752).<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
Μην εισπνέετε ποτέ το δοκιμαστικό αέριο.<br />
Επιβλαβές για την υγεία!<br />
Προσέξτε τις υποδείξεις για τους κινδύνους<br />
που αναφέρονται στα σχετικά φύλλα<br />
δεδομένων ασφαλείας.<br />
•<br />
μέχρι να κουμπώσει.<br />
•<br />
•<br />
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και τοποθετήστε την<br />
στη διάταξη βαθμονόμησης – πιέζοντας προς τα κάτω<br />
Ανοίξτε τη βαλβίδα της φιάλης δοκιμαστικού αερίου,<br />
για να διέλθει αέριο από τους αισθητήρες.<br />
Περιμένετε μέχρι να εμφανιστεί στη συσκευή η<br />
συγκέντρωση του δοκιμαστικού αερίου με επαρκή<br />
ανοχή (κατά EN 50073: ±10 %).<br />
Ανάλογα με τη συγκέντρωση δοκιμαστικού αερίου, στη<br />
συσκευή εμφανίζεται σε περίπτωση υπέρβασης των<br />
ορίων συναγερμού η συγκέντρωση του αερίου εναλλάξ<br />
με » A1 « ή » A2 «.
Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης δοκιμαστικού αερίου<br />
• και αφαιρέστε τη συσκευή από τη διάταξη<br />
βαθμονόμησης.<br />
– Εάν τώρα οι συγκεντρώσεις μειώθηκαν κάτω από το<br />
όριο συναγερμού A1:<br />
•<br />
Επιβεβαιώστε το σήμα συναγερμού, η συσκευή<br />
βρίσκεται ξανά σε λειτουργία μέτρησης.<br />
Εάν στη συσκευή δεν εμφανίζεται η συγκέντρωση του<br />
δοκιμαστικού αερίου εντός μιας ανοχής ±20 %:<br />
Αναθέστε στο προσωπικό συντήρησης τη<br />
• βαθμονόμηση της συσκευής.<br />
Διενέργεια βαθμονόμησης<br />
καθαρού αέρα<br />
Βαθμονομήστε τη συσκευή σε καθαρό αέρα, χωρίς αέρια<br />
μέτρησης ή άλλα αέρια. Στη βαθμονόμηση καθαρού<br />
αέρα τίθεται στο 0 το μηδενικό σημείο όλων των<br />
αισθητήρων (με εξαίρεση του αισθητήρα <strong>Dräger</strong> XXS<br />
O 2 ). Στον αισθητήρα <strong>Dräger</strong> XXS O 2 η ένδειξη τίθεται στα<br />
20,9 Vol.-%.<br />
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή.<br />
•<br />
Πατήστε το πλήκτρο [ + ] τρεις φορές, εμφανίζεται το<br />
σύμβολο για τη βαθμονόμηση καθαρού αέρα » «.<br />
Εάν δεν εμφανιστεί το σύμβολο, πατήστε ξανά το<br />
πλήκτρο [ + ], μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο.<br />
– Οι τρέχουσες συγκεντρώσεις αερίου αναβοσβήνουν.<br />
Πατήστε το πλήκτρο [OK] για να αρχίσει η<br />
• βαθμονόμηση καθαρού αέρα.<br />
Όταν ολοκληρωθεί η βαθμονόμηση:<br />
– Η ένδειξη της τρέχουσας συγκέντρωσης αερίου<br />
αλλάζει εναλλάξ με την ένδειξη » OK «.<br />
•<br />
Πατήστε το πλήκτρο [OK] για να επιβεβαιώσετε τη<br />
βαθμονόμηση.<br />
Εάν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη βαθμονόμηση<br />
καθαρού αέρα.<br />
– Εμφανίζεται η υπόδειξη για βλάβη » « και αντί της<br />
τιμής μέτρησης εμφανίζεται για τον σχετικό αισθητήρα<br />
» «. Σε αυτήν την περίπτωση, επαναλάβετε τη<br />
βαθμονόμηση καθαρού αέρα. Εάν χρειάζεται,<br />
αναθέστε την αντικατάσταση του αισθητήρα σε<br />
προσωπικό με τα ανάλογα προσόντα.<br />
Φροντίδα<br />
Η συσκευή δεν έχει ανάγκη από κάποια ιδιαίτερη<br />
φροντίδα.<br />
Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης, μπορείτε να πλύνετε<br />
• τη συσκευή με κρύο νερό. Εάν χρειάζεται,<br />
χρησιμοποιήστε σφουγγάρι για το πλύσιμο.<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ:<br />
Τα τραχιά αντικείμενα καθαρισμού (βούρτσες<br />
κτλ.), απορρυπαντικά και διαλυτικά μπορούν να<br />
καταστρέψουν τα φίλτρα σκόνης και νερού.<br />
Σκουπίστε τη συσκευή με ένα πανί.<br />
•<br />
Συντήρηση<br />
Σύμφωνα με το EN 50073 η συσκευή πρέπει να<br />
υποβάλλεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα σε<br />
συντήρηση / ρύθμιση από εκπαιδευμένο προσωπικό.<br />
Διάθεση συσκευής στα<br />
απορρίμματα<br />
Από τον Αύγουστο του 2005 ισχύουν διατάξεις σε<br />
όλη την επικράτεια της ΕΕ για τη διάθεση<br />
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών στα<br />
απορρίμματα, οι οποίες καθορίζονται στην οδηγία<br />
της ΕΕ 2002/96/EΚ και σε εθνικούς νόμους και<br />
αφορούν την παρούσα συσκευή.<br />
Για τα ιδιωτικά νοικοκυριά έχουν διαμορφωθεί ειδικές<br />
δυνατότητες συλλογής και ανακύκλωσης. Δεδομένου ότι<br />
αυτή η συσκευή δεν έχει καταχωρηθεί για ιδιωτική χρήση,<br />
δεν επιτρέπεται να διατίθεται με αυτόν τον τρόπο στα<br />
οικιακά απορρίματα. Για τη διάθεση στα απορρίμματα<br />
μπορεί να επιστραφεί στον τοπικό αντιπρόσωπο της<br />
<strong>Dräger</strong> Safety, στον οποίο μπορείτε να απευθυνθείτε εάν<br />
έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη διάθεση στα απορρίμματα.<br />
Απόσπασμα: Για λεπτομέρειες, βλέπε οδηγίες<br />
χρήσης των αισθητήρων που χρησιμοποιούνται 1) .<br />
Εγκρίσεις: (βλέπε “Notes on Approval” σελ 90)<br />
Ex O 2 H 2 S CO<br />
Χρόνος απόκρισης t 0...50 ≤8 δευτερόλεπτα ≤6 δευτερόλεπτα ≤6 δευτερόλεπτα ≤6 δευτερόλεπτα<br />
Ακρίβεια μετρήσεων [% της τιμής<br />
≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
μέτρησης]<br />
Επίδραση θερμοκρασίας<br />
– Μηδενικό σημείο 0,1%LEL/K ≤±0,2 Vol.-% χωρίς επίδραση ≤ ±5 ppm<br />
Ολίσθηση μακράς διάρκειας<br />
– Μηδενικό σημείο ≤ ±3%LEL/μήνα ≤ ±5 Vol.-%/έτος ≤ ±1 ppm/έτος ≤ ±2 ppm/έτος<br />
Επίδραση τοξικών αερίων αισθητήρα<br />
– Υδρόθειο H 2 S, 10 ppm<br />
Αλογονωμένοι υδρογονάνθρακες, βαριά<br />
μέταλλα, ουσίες με περιεκτικότητα σε<br />
σιλικόνη, θείο ή με ικανότητα<br />
πολυμερισμού<br />
≤10% της τιμής<br />
μέτρησης/8 ώρες<br />
Πιθανότητα<br />
δηλητηρίασης<br />
Τεχνικά στοιχεία<br />
Απόσπασμα:<br />
Για λεπτομέρειες, βλέπε τεχνικό εγχειρίδιο 1) .<br />
Συνθήκες περιβάλλοντος:<br />
κατά τη<br />
–20 έως 50 o C<br />
λειτουργία και την 700 έως 1300 hPa<br />
αποθήκευση 10 έως 95% σχετική υγρασία<br />
Κατηγορία IP 67 για συσκευή με αισθητήρες<br />
προστασίας<br />
Ένταση ήχου Τυπική 90 dB (A) σε απόσταση 30 cm<br />
σήματος<br />
συναγερμού<br />
Χρόνος<br />
λειτουργίας<br />
– Αλκαλική Τυπικά 12 ώρες υπό κανονικές<br />
μπαταρία συνθήκες<br />
–<br />
Τυπικά 12 ώρες υπό κανονικές<br />
Επαναφορτιζόμεν συνθήκες<br />
η μπαταρία NiMHy<br />
Διαστάσεις περ. 130 x 48 x 44 mm (Υ x Π x Β)<br />
Βάρος<br />
περ. 220 έως 250 g<br />
Σήμανση CE:<br />
– – –<br />
– – –<br />
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα<br />
(οδηγία 89/336/ΕΟΚ)<br />
Οδηγία περί χαμηλής τάσης<br />
(οδηγία 72/23/EΟΚ)<br />
Προστασία Ex<br />
(οδηγία 94/9/EΟΚ)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Σε CD υπάρχει το τεχνικό εγχειρίδιο και οι οδηγίες χρήσης των<br />
αισθητήρων που χρησιμοποιούνται.<br />
85
0<br />
Kendi güvenliğiniz için<br />
Kullanım talimatına dikkat edilmelidir<br />
Cihazın her türlü kullanımı, bu kullanma talimatının en iyi<br />
şekilde bilinmesini ve ona dikkat edilmesini şart<br />
koşmaktadır. Cihaz sadece burada tarif edilen kullanım<br />
için tasarlanmıştır.<br />
Bakım ve onarım<br />
Teknik el k<strong>it</strong>abında 1) gösterilen bakım ve onarım<br />
aralıklarını ve önlemlerini, ayrıca kullanılan<br />
<strong>Dräger</strong>Sensörlerinin 1) kullanım talimatlarındaki verilerini<br />
dikkate alın.<br />
cihazda bakım ve onarım çalışmaları sadece uzman<br />
kişilerce yapılmalı.<br />
Aksesuar<br />
Sadece teknik el k<strong>it</strong>abında 1) ve sipariş listesinde<br />
gösterilen aksesuarları kullanın.<br />
Elektrikli cihazlarla tehlikesiz bağlantı<br />
Bu kullanım talimatında veya teknik el k<strong>it</strong>abında 1)<br />
bahsedilmeyen cihazların bağlanmasında sadece<br />
cihazların üreticileri veya bir uzmana danışarak kullanın.<br />
Patl<strong>am</strong>a tehlikesi bulunan alanlarda kullanım<br />
Patl<strong>am</strong>a tehlikesi bulunan alanlarda kullanılan ve ulusal,<br />
Avrupa veya uluslararası -patl<strong>am</strong>ada koruma<br />
yönetmeliklerine- uygun bir şekilde test edilmiş ve izin<br />
verilmiş cihazlar veya parçalar sadece ruhsatlarında<br />
belirtilen şartlar altında ve önemli yasal yönetmelikleri<br />
göz önünde tutularak kullanılabilir. Cihazlar üzerinde<br />
değişiklikler yapıl<strong>am</strong>az. Arızalı veya t<strong>am</strong><strong>am</strong>lanm<strong>am</strong>ış<br />
parçaların kullanımı yasaktır. Bu cihazların veya<br />
parçaların bakımında veya onarımında uygun talimatlara<br />
riayet edilmeli.<br />
Cihazın onarımı <strong>Dräger</strong> Safety Servis İşlemlerine uygun<br />
olarak, yalnızca eğ<strong>it</strong>imli personel tarafından<br />
gerçekleştirilecektir.<br />
Fonksiyon veya hasar sorumluluğu<br />
Cihaz <strong>Dräger</strong> Servisi elemanı olmayan kişilerce,<br />
öngörülmemiş şekilde bakımdan geçirilirse veya<br />
onarılırsa veya <strong>am</strong>aca uygun olmayan bir kullanım söz<br />
konusu olursa, cihaz fonksiyonunun sorumluluğu<br />
kesinlikle sahibine veya kullanan kişiye a<strong>it</strong>tir.<br />
Mevcut olan uyarılara uyulm<strong>am</strong>ası sonucunda oluşan<br />
hasarlardan <strong>Dräger</strong> Safety sorumlu değildir.<br />
<strong>Dräger</strong> Safety'nin satış ve teslimat şartlarının garanti ve<br />
sorumluluğu işbu uyarı ve talimatlarla genişlemez.<br />
____________<br />
1) Teknik el k<strong>it</strong>abı, kullanılan sensörlerin kullanım talimatları ve <strong>Dräger</strong> X-<br />
<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>1700</strong> ve <strong>2000</strong>'nin CC Vizyonlu PC yazılımı Cd'de verilmiştir.<br />
Kullanım <strong>am</strong>acı<br />
Çalışma yerindeki havada bulunan birçok gaz<br />
konsantrasyonunun sürekli denetimi için taşınabilir gaz<br />
ölçümü cihazı.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong>, <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong>:<br />
Dört gazın bağımsız ölçümü.<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong>, cihaz tipine göre:<br />
Bir ile dört gaza kadar bağımsız ölçüm.<br />
Ne nedir<br />
1<br />
2<br />
7<br />
2<br />
3<br />
6 4<br />
5<br />
1 Gaz girişi 8 IR Arabirim<br />
2 Alarm LED'i 9 Sab<strong>it</strong>leme klipsi<br />
3 Korna 10 Tip etiketi<br />
4 [OK]-Tuşu 11 Şarj kontakları<br />
5 Besleme ün<strong>it</strong>esi 12 Ölçüm gazı göstergesi<br />
6 [ + ]-Tuşu 13 Ölçüm değeri göstergesi<br />
7 Ekran 14 Özel semboller<br />
Özel semboller:<br />
Arıza işareti<br />
Uyarı işareti<br />
Uç değer göstergesi<br />
TWA göstergesi<br />
STEEL göstergesi<br />
Bump Test modu<br />
Taze hava kalibrasyonu<br />
Yapılandırma<br />
1-düğme kalibrasyonu<br />
Tek gaz kalibrasyonu<br />
Şifre gerekli<br />
Pil - % 100 dolu<br />
Pil - 2/3 oranında dolu<br />
Pil - 1/3 oranında dolu<br />
Pil boş<br />
Standart yapılandırmalı bir cihazı bireysel olarak<br />
yapılandırmak için cihaz USB Kızılötesi kablosu (Sipariş<br />
No. 83 17 409) veya E-Cal sistemi üzerinden bir<br />
bilgisayar ile bağlanmalı. Yapılandırma PC yazılımı<br />
"CC Vizyon" ile gerçekleştirilir.<br />
– Yapılandırmanın değiştirilmesi: bakınız teknik el k<strong>it</strong>abı 1) .<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 12 13 14<br />
00123839_01_MUL039.eps<br />
Standart gaz yapılandırması:<br />
Ex O 2<br />
[%UEG] [Hac.-<br />
%]<br />
Standart cihaz yapılandırması:<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> / X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong><br />
Bump Test modu*<br />
kapalı<br />
Taze hava yapıl.*<br />
kapalı<br />
Yaş<strong>am</strong> belirtisi*<br />
açık<br />
Kapat*<br />
bloke değil<br />
* Farklı ayarl<strong>am</strong>alar teslimat sırasında müşteriye özel<br />
olarak seçilebilir. Güncel ayarl<strong>am</strong>a CC-Vizyon yazılımı<br />
ile kontrol edilebilir ve değiştirilebilir.<br />
Cihazın çalıştırılması<br />
CO<br />
[ppm]<br />
Cihazın ilk kullanımından önce yanında bulunan piller<br />
veya şarj edilmiş T4 NiMH besleme ün<strong>it</strong>eleri (Sipariş No.<br />
83 18 704) takılmalı, bkz. bölüm "Pillerin değişimi".<br />
<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> çalışmaya hazır.<br />
Sadece <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> ve <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong><br />
Ayrıca bir defaya mahsus olmak üzere aşağıdaki<br />
etkinleştirme sırası gerçekleştirilmeli:<br />
[ + ]-Tuşunu yakl. olarak 3 saniye, ekrandaki geri<br />
•<br />
sayım » 3 . 2 . 1 « b<strong>it</strong>ene kadar basılı tutun.<br />
– Geri kalan işletim süresi (<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> hariç)<br />
gösterilir, örn. » d 730 « (kalan işletim süresi 730 gün).<br />
– Bunun ardından cihaz otomatik olarak kapanır. Şimdi<br />
her an için [OK]-Tuşu üzerinden çalıştırılabilir.<br />
____________<br />
2) O 2 'de A1 alt alarm lim<strong>it</strong>idir: Seviyenin altına inmede alarm.<br />
H 2 S<br />
[ppm]<br />
Ölçüm alanı* 0 ile 100 0 ile 25 0 ile <strong>2000</strong> 0 ile 200<br />
Alarm A1*<br />
- Lim<strong>it</strong><br />
- iptal edilebilir<br />
- otomatik<br />
durma<br />
Alarm A2*<br />
- Lim<strong>it</strong><br />
- iptal edilebilir<br />
- otomatik<br />
durma<br />
20<br />
evet<br />
hayır<br />
40<br />
hayır<br />
evet<br />
19 2)<br />
hayır<br />
evet<br />
23<br />
hayır<br />
evet<br />
30<br />
evet<br />
hayır<br />
60<br />
hayır<br />
evet<br />
10<br />
evet<br />
hayır<br />
20<br />
hayır<br />
evet<br />
UEG Etkeni* 4,4<br />
(4,4 Hac.-% şuna uygun 100 %UEG)<br />
86
İşletim<br />
Cihazın çalıştırılması<br />
[OK]-Tuşunu yakl. olarak 3 saniye, ekrandaki geri<br />
• sayım » 3 . 2 . 1 « b<strong>it</strong>ene kadar basılı tutun.<br />
– Kısa bir süre için bütün ekran göstergeleri, optik,<br />
akustik ve t<strong>it</strong>reşim alarmı etkinleştirilir.<br />
– Yazılım sürümü gösterilir.<br />
– Cihaz otomatik olarak kendi kendini test eder.<br />
– Geri kalan işletim süresi (<strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>2000</strong> hariç)<br />
gösterilir, örn. » d 730 « (kalan işletim süresi 730 gün).<br />
– H 2 S, CO için olan TWA 1) ve STEL 1) ve ayrıca A1, A2<br />
alarm lim<strong>it</strong>leri ard arda gösterilir.<br />
– Sensörlerin çalışma süreci içinde o anki ölçüm<br />
değerinin göstergesi sinyal verir ve özel sembol » «<br />
(uyarı işaretleri için) gösterilir.<br />
Çalıştırma sırasının göstergesini durdurmak için [OK]-<br />
• Tuşuna basın.<br />
Cihazın kapatılması<br />
Ekranda gösterilen geri sayım » 3 . 2 . 1 « b<strong>it</strong>ene<br />
• kadar [OK]-Tuşunu ve [ + ]-Tuşunu aynı anda basılı<br />
tutun.<br />
– Cihaz kapanmadan önce kısa bir süre için optik,<br />
akustik ve t<strong>it</strong>reşim alarmı etkinleştirilir.<br />
Çalışma alanına girmeden önce<br />
DİKKAT:<br />
Güvenlik önemi taşıyan ölçümlerden önce<br />
kalibrasyonu kontrol edin ve gerekirse ayarlayın.<br />
Bir gaz testi (Bump Test) ulusal ayarl<strong>am</strong>alara göre<br />
gerçekleştirilmeli.<br />
Cihazı çalıştırın, güncel ölçüm değeri ekranda<br />
• gösterilir.<br />
– Bir uyarı- » « veya arıza işaretini » « dikkate alın.<br />
Cihaz sadece normal olarak işletilebilir. Eğer<br />
uyarı işareti işletim esnasında kendi kendine<br />
geçmezse cihaz kullanım sonu ile bakıma<br />
alınmalı.<br />
Cihaz ölçüme hazır değildir ve bakıma<br />
alınmalı.<br />
Gaz giriş ağzının kapalı olup olmadığını kontrol edin.<br />
•<br />
DİKKAT:<br />
Ölçüm gazındaki paralizör zehirleri artıkları (örn.<br />
uçucu silicon-, sülfür-, ağır metal bağlantıları<br />
veya halojen hidrokarbonları) CAT Ex Sensörüne<br />
hasar verebilir. Eğer CAT Ex Sensörü hedef<br />
konsantrasyonuna kalibre edilemiyorsa sensör<br />
değiştirilmeli.<br />
Oksijen fakiri atmosferler CAT Ex Sensörünün<br />
hatalı gösterimlerine sebep olabilir.<br />
Oksijen zengini atmosferde elektrikli işletim<br />
güvenliği (Patl<strong>am</strong>a koruması) garanti altında<br />
değildir.<br />
İşletim esnasında<br />
– İşletim esnasında her ölçüm gazı için ölçüm değerleri<br />
gösterilir.<br />
– Eğer bir ölçüm alanı aşılır veya negatif yönelim<br />
gerçekleşir ise ölçüm değeri göstergesi yerine takip<br />
eden göstergeler verilir:<br />
» « (çok yüksek konsantrasyon) veya<br />
» « (Negatif yönelim).<br />
– Eğer bir alarm varsa ilgili göstergeler optik, akustik ve<br />
ayrıca t<strong>it</strong>reşim alarmı etkinleştirilir – bkz. bölüm<br />
“Alarmları tanımak”.<br />
Alarmları tanımak<br />
Alarm optik, akustik ve uygun r<strong>it</strong>imli bir t<strong>it</strong>reşim ile<br />
gösterilir.<br />
Konantrasyon ön alarmı A1<br />
Kesik alarm mesajı:<br />
Gösterge » A1 « ve ölçüm değeri<br />
değişimi. O 2 için değil!<br />
Eğer alarm lim<strong>it</strong>i A1'in altına düşerse ön alarm A1 kalıcı<br />
değildir ve söner.<br />
A1'de bas<strong>it</strong> ses duyulur ve alarm LED'i sinyal verir.<br />
A2'de çift ses duyulur ve alarm LED'i çift sinyal verir.<br />
Ön alarmın onaylanması:<br />
[OK]-Tuşuna basın, sadece akustik alarm ve t<strong>it</strong>reşim<br />
• alarmı kapatılır.<br />
A2 Konsantrasyon ana alarmı<br />
Kesik alarm mesajı:<br />
Gösterge » A2 « ve ölçüm değeri<br />
değişimi.<br />
O 2 için: A1 = Oksijen eksikliği<br />
A2 = Oksijen fazlalığı<br />
DİKKAT:<br />
Alanı derhal terkedin, hayati tehlike! Ana alarm<br />
kalıcıdır ve iptal edilemez.<br />
Ancak alanın terk edilmesinden sonra konsantrasyonun,<br />
alarm lim<strong>it</strong>inin altına inmesinin ardından iptal edilebilir.<br />
[OK]-Tuşuna basın, alarm mesajları kapatılacaktır.<br />
•<br />
STEL / TWA Açıkl<strong>am</strong>a alarmı<br />
Kesik alarm mesajı:<br />
» STEL « veya » TWA « göstergesi<br />
ve ölçüm değeri değişimi halinde:<br />
DİKKAT:<br />
Alanı derhal terkedin! Çalışanın çalışma şekli bu<br />
alarmdan sonra ulusal talimatlara göre<br />
ayarlanmalı.<br />
– STEL- ve TWA alarmı iptal edilemez.<br />
Cihazın kapatın. Açıkl<strong>am</strong>a değerlendirmesinin<br />
• değerleri yeniden çalıştırmadan sonra silinir.<br />
Pil ön alarmı<br />
Kesik alarm mesajı:<br />
Ekranın sağ tarafında sinyal veren<br />
özel işaret » «:<br />
Ön alarmın onaylanması:<br />
[OK]-Tuşuna basın, sadece akustik alarm ve t<strong>it</strong>reşim<br />
• alarmı kapatılır.<br />
– Pil, ilk pil ön alarmından sonra daha yakl. 20 dakika<br />
çalışır.<br />
____________<br />
1) Sadece cihaz konfigürasyonunda etkinleştirilmişse. Teslimat durumu:<br />
Etkin değil.<br />
87
Pil ön alarmı<br />
Kesik alarm mesajı:<br />
Ekranın sağ tarafında sinyal veren<br />
özel işaret » «:<br />
Pil ön alarmı alarmı iptal edilemez.<br />
– Cihaz 10 saniye sonra otomatik olarak kapanır.<br />
Cihaz alarmı<br />
Kesintisiz alarm mesajı:<br />
Ekranın sağ tarafında göstergede<br />
özel işaret » «:<br />
– Cihaz çalışmaya hazır değil.<br />
Hatanın giderimi için bakım personelini veya <strong>Dräger</strong><br />
• Safety servisini görevlendirin.<br />
İşletim sonu<br />
Sadece <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1100</strong> ve <strong>Dräger</strong> X-<strong>am</strong> <strong>1700</strong> de<br />
– İşletim süresinin b<strong>it</strong>iminden önce bir uyarı dönemi<br />
başlar. Çalıştırmadan sonra özel işaret » « (Uyarı<br />
işareti için) gösterilir.<br />
İşletim sonu uyarısının onaylanması:<br />
[OK]-Tuşuna basın, cihaz işletim süresinin geçmesine<br />
• kadar tekrar çalışabilir durumdadır.<br />
– Süresi geçmiş işletim süresinde: Gösterge » d 0 «.<br />
Cihaz çalıştırıl<strong>am</strong>az.<br />
Bilgi modunun çağırılması<br />
Ölçüm işletiminde [OK]-Tuşuna yakl. 3 saniye basın.<br />
•– Sonraki gösterge için ([OK]-Tuşuna arka arkaya<br />
basın. Hem uç değerler hemde TWA ve STEV açıkl<strong>am</strong>a<br />
değerleri gösterilir.<br />
– Eğer 10 saniye boyunca herhangi bir tuşa basılmazsa<br />
cihaz otomatik olarak tekrar ölçüm işletimine geri döner.<br />
Hızlı menünün çağrılması<br />
Ölçüm işletiminde [ + ]-Tuşuna 3üç defa basın.<br />
•– Eğer PC yazılımı "CC Vizyon"'da hızlı menü için<br />
fonksiyonlar etkinleştirilmiş ise bu fonksiyonlar [ + ]-Tuşu<br />
ile etkinleştirilebilir. Eğer hızlı menüde herhangi bir<br />
fonksiyon etkinleştirilmemişse cihaz ölçüm işletiminde<br />
kalır.<br />
Olası fonksiyonlar: 1. Bump Test modu<br />
2. Taze hava yapıl.<br />
Seçilen fonksiyonu çağırabilmek için [OK]-tuşuna<br />
• basın.<br />
Etkin fonksiyonu iptal etmek ve tekrar ölçüm işletimine<br />
•<br />
geçmek için [ + ]-Tuşuna basın.<br />
– Eğer 60 saniye boyunca herhangi bir tuşa basılmazsa<br />
cihaz otomatik olarak tekrar ölçüm işletimine geri<br />
döner.<br />
Pillerin değiştirilmesi<br />
DİKKAT:<br />
Pilleri patl<strong>am</strong>a tehlikesi bulunan alanlarda<br />
değiştirmeyin, patl<strong>am</strong>a tehlikesi!<br />
Piller, patl<strong>am</strong>a izninin bir parçasıdır. Sadece takip<br />
eden tipler kullanılabilir:<br />
– Alkali pil – T4 – (şarj edilemez!)<br />
Energizer No. E91, Energizer No. EN91<br />
(Endüstriyel), Varta Tip 4106 (power one)<br />
– NiMHy pilleri – T3 – (şarj edilebilir)<br />
GP 180AAHC (1800) maks. 40 o C çevre ısısı.<br />
Cihazı kapatın:<br />
[OK]-Tşunu ve [ + ]-Tuşunu aynı z<strong>am</strong>anda basılı tutun.<br />
Besleme ün<strong>it</strong>esindeki vidayı çıkarın ve besleme<br />
• ün<strong>it</strong>esini dışarı çekin.<br />
Pil braketinde (Sipariş No. 83 18 703):<br />
Alkali pillerini veya NiMHy pillerini değiştirin –<br />
• polarizasyona dikkat edin.<br />
Akmış pillerde Pack T4 (Sipariş No. 83 18 704):<br />
Besleme ün<strong>it</strong>esini komple değiştirin.<br />
Besleme ün<strong>it</strong>esini cihaza yerleştirin ve vidayı sıkın.<br />
•<br />
DİKKAT:<br />
Kullanılmış pilleri ateşe atmayın ve zorla açmayın,<br />
patl<strong>am</strong>a tehlikesi!<br />
Pillerin yok edilmesini ulusal düzenlemelere göre<br />
gerçekleştirin.<br />
Pili akmış cihaz Pac T4 (83 18 704)<br />
DİKKAT:<br />
Günler boyunca veya patl<strong>am</strong>a tehlikesi bulunan<br />
alanlarda şarj etmeyin! Patl<strong>am</strong>a tehlikesi!<br />
Şarj cihazları grizu ve patl<strong>am</strong>adan korunma<br />
yönetmeliklerine göre yapılm<strong>am</strong>ıştır.<br />
Kullanılmayan bir cihazın da şarj kabında saklanmasını<br />
tavsiye ediyoruz!<br />
cihazı şarj kabına yerleştirin.<br />
–• Şarj cihazındaki LED göstergesi:<br />
Şarj<br />
Arıza<br />
Dolu<br />
pilin korunması için sadece 5 ile 35 o C'lik bir sıcaklı<br />
aralığında şarj edilir.<br />
Sıcaklık aralığının terk edilmesinde şarj otomatik olarak<br />
kesilir ve tekrar sıcaklık aralığına ulaşıldığında otomatik<br />
olarak dev<strong>am</strong> edilir.<br />
Şarj süresi tipik olarak 4 saattir.<br />
Gaz (Bump Test) ile fonksiyon<br />
kontrolü yapılması<br />
Test gazı şişesini hazırlayın, bu arada pompal<strong>am</strong>a<br />
• hacmi 0,5 L/dak olmalı ve gaz konsantrasyonu test<br />
edilmesi gereken alarm lim<strong>it</strong>i konsantrasyonundan<br />
daha yüksek olmalı.<br />
Test gazı şişesini kalibrasyon yuvasına (Sipariş No.<br />
•<br />
83 18 752) bağlayın.<br />
DİKKAT:<br />
Test gazını kesinlikle solumayın. Sağlığa<br />
zararlıdır!<br />
Uygun güvenlik bültenlerinin tehlike<br />
uyarılarını dikkate alın.<br />
Cihazı çalıştırın ve kalibrasyon yuvasına yerleştirin –<br />
• yuvaya oturana kadar aşağıya bastırın.<br />
Gazın sensörler üzerinden geçebilmesi için test gazı<br />
• şişesinin valfını açın.<br />
Cihazın test gazı konsantrasyonunu yeterli tolerans ile<br />
•<br />
gösterene kadar bekleyin (EN 50073'e göre: ±10 %).<br />
Test gazı konsantrasyonuna bağlı olarak cihazın alarm<br />
lim<strong>it</strong>i aşılmasında gaz konsantrasyonunu » A1 « veya<br />
» A2 «'yi dönüşümlü olarak gösterir.<br />
88
Test gazı şişesinin valfını kapatın ve cihazı kalibrasyon<br />
• yuvasından çıkarın.<br />
– Eğer konsantrasyon şimdi A1 alarm lim<strong>it</strong>inin altına<br />
düştüyse:<br />
Alarmı onaylayın, cihaz tekrar ölçüm işletiminde.<br />
•<br />
Eğer cihaz test gazı konsantrasyonunu % ±20'lik bir<br />
tolerans dahilinde göstermezse:<br />
Cihazı bakım personeline ayarlatın.<br />
•<br />
Taze hava kalibrasyonu<br />
gerçekleştirin<br />
Cihazı, ölçüm gazlarından ve diğer gazlardan uzak taze<br />
havada kalibre edin. Taze hava kalibrasyonunda bütün<br />
sensörlerin (<strong>Dräger</strong>Sensörü XXS O 2 hariç) sıfır noktası<br />
0'a getirilir. <strong>Dräger</strong>Sensörü XXS O 2 'da gösterge 20,9<br />
Hac.-%'e getirilir.<br />
Cihazı çalıştırın<br />
[ + ]-Tuşuna üç defa basın, taze hava kalibrasyonu<br />
• sembolü » « görünür. Eğer sembol görünmezse,<br />
[ + ]-Tuşuna, sembol görünene kadar tekrar basın.<br />
– Güncel gaz konsantrasyonları sinyal verir.<br />
Taze hava kalibrasyonunu başlatmak için [OK]-<br />
•<br />
Tuşuna basın.<br />
Eğer kalibrasyon b<strong>it</strong>tiyse:<br />
– Güncel gaz konsantrasyonunun göstergesi » OK «<br />
göstergesi ile yer değiştirir.<br />
Kalibrasyonunu onayl<strong>am</strong>ak için [OK]-Tuşuna basın.<br />
•<br />
Eğer taze hava kalibrasyonunda bir hata ortaya<br />
çıkarsa.<br />
– Arıza işareti » « görünür ve ölçüm değeri yerine ilgili<br />
sensör için » « gösterilir. Böyle durumlarda<br />
taze hava kalibrasyonunu tekrarlayın. Gerekirse uygun<br />
personel tarafından sensörün değiştirilmesini<br />
sağlayın.<br />
Bakım<br />
Cihaz özel bir bakıma gerek duymuyor.<br />
Aşırı kirlenmelerde cihaz soğuk su ile yıkanabilir.<br />
• Gerektiğinde yık<strong>am</strong>ak için bir sünger kullanın.<br />
DİKKAT:<br />
Kaba temizleme mazlemeleri (Fırçalar v.s.),<br />
deterjanlar ve çözücü maddeler toz ve su filtresine<br />
zarar verebilir.<br />
Cihazı bir bez ile kurulayın.<br />
•<br />
Bakım<br />
EN 50073'e göre cihaz belirli aralıklarla kalifiye elemanlar<br />
tarafından bakım / ayarl<strong>am</strong>a yapılmalı.<br />
Cihazın yok edilmesi<br />
Ağustos 2005'den <strong>it</strong>ibaren AB çapında elektro- ve<br />
elektronik cihazların yok edilmesi için gerekli olan<br />
yönetmelikler 2002/96/EG AB yönetmeliklerinde ve<br />
ulusal yasalar tarafında tesp<strong>it</strong> edilmiştir ve bu cihazı<br />
da kapsıyorlar.<br />
Özel kullanımlar için özel topl<strong>am</strong>a ve geri dönüşüm<br />
olanakları düzenlenmiştir. Bu cihaz özel kullanımlar için<br />
üretilmediğinden ve kaydedilmediğinden bu yollar ile yok<br />
edilemez. Yok edilmesi için cihazı kolaylıkla ulusal<br />
<strong>Dräger</strong> Safety işletmesine geri gönderebilirsiniz, atık<br />
giderme konusunda sorularınız varsa bizimle bağlantıya<br />
geçebilirsiniz.<br />
Özet: Ayrıntılar için bkz. kullanılan sensörlerin 1)<br />
kullanım talimatları.<br />
Patl<strong>am</strong>a O 2 H 2 S CO<br />
Cevap süresi t 0...50 ≤8 Saniye ≤6 Saniye ≤6 Saniye ≤6 Saniye<br />
Ölçüm hassasiyeti [Ölçüm değerinden %] ≤5 ≤1 ≤2 ≤2<br />
Sıcaklık etkisi<br />
– Sıfır noktası 0,1%UEG/K ≤±0,2 Hac.-% etki yok ≤±5 ppm<br />
Uzun süreli yönelim<br />
– Sıfır noktası ≤±3%UEG/Ay ≤±5 Vol.-%/Yıl ≤±1 ppm/Yıl ≤±2 ppm/Yıl<br />
Sensör zehirlerinin etkisi<br />
– Hidrojen sülfid H 2 S, 10 ppm<br />
Halojen hidrokarbonları, ağır metaller,<br />
silikon içerikli, kükürtlü veya polimerize<br />
maddeler<br />
Ölçüm değerinin<br />
≤%10/8 Saat<br />
Zahirlenme<br />
mümkün<br />
Teknik veriler<br />
Özet:<br />
Ayrıntılar için bkz. Teknik el k<strong>it</strong>abı 1) .<br />
Çevre şartları:<br />
işletimde ve<br />
depol<strong>am</strong>ada<br />
– – –<br />
– – –<br />
–20 ile 50 o C,<br />
700 ile 1300 hPa,<br />
%10 ile %95 göreli nemlilik<br />
Koruma şekli Sensörü cihazlar için IP 67<br />
Alarm ses seviyesi Tipik olarak 30 cm mesafede 90 dB<br />
(A)<br />
İşletim süresi<br />
– Alkali pillerde Normal şartlar altında tipik olarak 12<br />
Saat<br />
– NiMHy Pilleri Normal şartlar altında tipik olarak 12<br />
Saat<br />
Ölçüler yakl. 130 x 48 x 44 mm (Y x G x D)<br />
Ağırlık<br />
yakl. 220 ile 250 g arasında<br />
CE İşareti:<br />
Ruhsat:<br />
Elektromanyetik uyumluluk<br />
(Yönetmelik 89/336/EWG)<br />
Düşük voltaj yönetmeliği<br />
(Yönetmelik 72/23/EWG)<br />
Patl<strong>am</strong>a koruması<br />
(Yönetmelik 94/9/EWG)<br />
(Baknz “Notes on Approval”<br />
sayfa 90)<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
– – –<br />
____________<br />
1) Kullanılan sensörlerin teknik el k<strong>it</strong>abı ve kullanım talimatları Cd'de<br />
verilmiştir.<br />
89
Notes on Approval<br />
1 Marking<br />
Type LQG 00xx<br />
0158 I M2 / II 2G<br />
Ex ia d I/IIC T4/T3<br />
DEMKO 06 ATEX 140055X<br />
IECEx ULD 06.0001X<br />
Um = 4.6 V, Im = 1.3 A<br />
Only as to intrinsic safety for use in haz. loc.<br />
Intrinsically safe / Secur<strong>it</strong>e Intrinseque Ex ia<br />
Class I&II, Div. 1, Gr. A,B,C,D,E,F,G TC T4/T3<br />
–20 o C ≤ Ta ≤ +50 /+40 o C<br />
TC & Ambient Temperature: see Battery Pack!<br />
WARNING:<br />
Read manual for safety precautions.<br />
Do not change or charge batteries in hazardous locations.<br />
<strong>Dräger</strong> Safety, 23560 Lübeck, Germany<br />
Serial No. 1)<br />
2 Intended Operating Area and Operating<br />
Cond<strong>it</strong>ions<br />
Hazardous Areas classified by Zones<br />
The device is intended to be used in hazardous areas or<br />
mines susceptible to fired<strong>am</strong>p classified zone 1 or zone 2,<br />
w<strong>it</strong>hin a temperature range of –20 o C...+50 o C, where<br />
gases of explosion groups IIA, IIB or IIC and temperature<br />
class T3 or T4 (depending on battery pack and batteries)<br />
may be present.<br />
If used in mines, the device is only to be used in areas<br />
known to have a low risk of mechanical impact.<br />
Hazardous Areas classified by Divisions<br />
The device is intended to be used in hazardous areas or<br />
mines susceptible to fired<strong>am</strong>p classified Class I&II, Div. 1<br />
or Div. 2, w<strong>it</strong>hin a temperature range of –20 o C...+50 o C,<br />
where gases or dusts of groups A, B, C, D or E, F, G and<br />
temperature class T3 or T4 (depending on battery pack<br />
and batteries) may be present.<br />
3 Instructions for Safety<br />
WARNING:<br />
To reduce the risk of explosion, do not mix new<br />
batteries w<strong>it</strong>h used batteries, or mix batteries of<br />
different type or manufacturer.<br />
WARNING:<br />
Remove batteries before servicing.<br />
WARNING:<br />
Subst<strong>it</strong>ution of components may impair Intrinsic<br />
Safety.<br />
CAUTION:<br />
Not tested in oxygen enriched atmospheres<br />
(>21% O 2 ).<br />
Battery Pack Type ABT 0000<br />
Temperature Class T4<br />
–20 o C ≤ Ta ≤ +50 o C<br />
if used w<strong>it</strong>h alkaline batteries<br />
— Energizer No. E91<br />
— Energizer No. EN91 (industrial)<br />
— Varta Type 4106 (power one)<br />
Temperature Class T3<br />
–20 o C ≤ Ta ≤ +40 o C<br />
if used w<strong>it</strong>h NiMH batteries<br />
— GP 180AAHC (1800 mAh)<br />
Battery Pack Type HBT 0000<br />
Temperature Class T4<br />
–20 o C ≤ Ta ≤ +50 o C<br />
–––––––––––––<br />
1) The year of manufacture is indicated by the third letter in the serial number:<br />
T = 2003, U = 2004, W = 2005, X = 2006, Y = 2007, Z = 2008,<br />
A = 2009, B = 2010, C = 2011, etc.<br />
Ex<strong>am</strong>ple: Serial No. ARUH-0054: the third letter is U, which means that<br />
the un<strong>it</strong> was manufactured in 2004.<br />
90
<strong>Dräger</strong> Safety AG & Co. KGaA<br />
Revalstraße 1<br />
D-23560 Lübeck<br />
Germany<br />
Tel. +49 451 8 82- 0<br />
Fax +49 451 8 82- 20 80<br />
www.draeger-safety.com<br />
90 23 839 - GA 4638.200_MUL039<br />
© <strong>Dräger</strong> Safety AG & Co. KGaA<br />
1st ed<strong>it</strong>ion - February 2006