17.01.2015 Views

per malaga capitale 2016 - Il Giornale Italiano

per malaga capitale 2016 - Il Giornale Italiano

per malaga capitale 2016 - Il Giornale Italiano

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

158 MILA ITALIANI IN SPAGNA!<br />

“IL GIORNALE ITALIANO de España” PARLA DELLA SPAGNA AGLI ITALIANI,<br />

DEGLI ITALIANI IN SPAGNA E DELL’ITALIA PER GLI ITALIANI IN SPAGNA<br />

39/2010 | GIORNALE NAZIONALE GRATUITO | WWW.ILGIORNALEITALIANO.NET | D.L.: MA-884-2008


CLAUDIO BAGLIONI: "SONO UN RAGAZZO DEL<br />

SECOLO SCORSO CHE È RIMASTO RAGAZZO"<br />

“La chitarra è stata il mio ponte levatoio verso il mondo e la mia musica è un tentativo di raddrizzare<br />

la schiena ai mille punti interrogativi di fronte ai quali la vita ci pone. Un concerto è <strong>per</strong> me una<br />

corrispondenza di amorosi sensi”, dichiara il cantante. “AVRAI è la canzone che ho scritto <strong>per</strong> mio figlio,<br />

dove il rapporto è quello di un dialogo di profondità, che non si è mai interrotto e mai si interrom<strong>per</strong>à”.<br />

Intervista di Paola Pacifici<br />

Chi è Claudio Baglioni<br />

cantante Un ragazzo del<br />

secolo scorso che è rimasto<br />

ragazzo anche in questo. E<br />

un uomo che non ha mai<br />

smesso di amare, soffrire,<br />

stupirsi, indignarsi, lottare,<br />

costruire, s<strong>per</strong>are e sognare.<br />

Come definisci la tua musica<br />

<strong>Il</strong> tentativo di raddrizzare<br />

la schiena ai mille punti<br />

interrogativi di fronte ai<br />

quali la vita ci pone, appoggiando<br />

l’orecchio al petto<br />

del tempo <strong>per</strong> coglierne il<br />

battito del cuore.<br />

Perché decidi di cantare<br />

All’inizio <strong>per</strong> non essere invisibile.<br />

La chitarra è stata il<br />

mio ponte levatoio verso il<br />

mondo. Mi ha <strong>per</strong>messo di<br />

attraversare il fossato e raggiungere<br />

gli altri. E ha <strong>per</strong>messo<br />

agli altri di raggiungere<br />

me. Ora, canto <strong>per</strong> raccontare<br />

cosa tutti questi incontri<br />

mi hanno dato.<br />

Quale <strong>per</strong>iodo della tua vita<br />

artistica ti piace di più Sarei<br />

tentato di dire il prossimo.<br />

E non sarebbe una boutade,<br />

né un azzardo, visto<br />

che mi guida da sempre<br />

l’idea di rimettermi in gioco<br />

ogni volta fino in fondo,<br />

scommettendo, nel progetto<br />

che verrà, tutto quello che<br />

ho “vinto” con quello che si<br />

è appena concluso. La verità<br />

è che ogni stagione al suo<br />

sale e devo riconoscere che<br />

questi quaranta anni di musica<br />

sono stati così intensi e<br />

fortunati che davvero non<br />

saprei quali scegliere.<br />

La musica e le canzoni italiane<br />

nel mondo hanno fatto<br />

scuola Alcune certamente<br />

sì. Penso, ad esempio,<br />

alla grande tradizione della<br />

canzone napoletana. Di una<br />

ricchezza sia musicale che<br />

testuale insu<strong>per</strong>abile e con<br />

“spiritualità”, profondità e<br />

passione difficilmente eguagliabili.<br />

Un dono straordinario<br />

<strong>per</strong> tutti.<br />

I giovani e la musica, quale<br />

rapporto hanno oggi e quale<br />

era quello di quando hai<br />

cominciato Forse sbaglio,<br />

ma credo che <strong>per</strong> la mia generazione<br />

la musica abbia<br />

avuto un ruolo che oggi ha<br />

<strong>per</strong>so. Un ruolo centrale. Irrinunciabile.<br />

Noi vivevamo<br />

di musica. Avevamo luoghi,<br />

spazi e tempi votati esclusivamente<br />

alla musica. Oggi<br />

la musica è dap<strong>per</strong>tutto.<br />

Sempre e ovunque. La sentiamo<br />

sempre e, dunque, non<br />

la ascoltiamo più. Credo sia<br />

questa la grande differenza.<br />

E penso sia un male. Per lei.<br />

E <strong>per</strong> noi. <strong>Il</strong> silenzio e la<br />

musica sono complementari<br />

come il giorno e la notte.<br />

L’uno ha bisogno dell’altra.<br />

Se fosse sempre buio, non<br />

potremmo apprezzare la<br />

luce. E viceversa. Se la musica<br />

è ovunque significa che<br />

non è da nessuna parte. Ritroviamo<br />

il silenzio e riscopriremo<br />

la musica.<br />

Nel tuo mondo musicale<br />

cosa c’è All’inizio, la canzone<br />

d’autore francese. Autori<br />

come Brassens e Brél in<br />

particolare, tra i principali<br />

ispiratori della cosiddetta<br />

“scuola genovese” dei cantautori<br />

(De Andrè, Tenco,<br />

Bindi, Paoli...), forse la capostipite<br />

della via italiana<br />

alla canzone d’autore. Poi il<br />

songwriting americano: Bob<br />

Dylan, Paul Simon, James<br />

Taylor... Quindi gli autori<br />

del grande pop: Lennon-Mc-<br />

Cartney, Elton John, Billy<br />

Joel, ma la lista è davvero<br />

lunghissima e qui siamo<br />

solo al “big-bang”... A poco<br />

a poco, lo sguardo si è allargato<br />

a certa musica classica,<br />

al jazz degli standard, alla<br />

grande canzone napoletana,<br />

alla bossa nova di autori<br />

straordinari come Jobim, Vinicius<br />

de Moraes o Joao Gilberto...<br />

Fino a quando cominci<br />

a scoprire che la musica<br />

si divide in due grandi<br />

famiglie: la musica bella e<br />

quella brutta. E tu cerchi<br />

(anche se non sempre ci riesci)<br />

di frequentare il più<br />

possibile quella bella. Nella<br />

consapevolezza che chi semina<br />

bellezza, raccoglie bellezza<br />

e nella s<strong>per</strong>anza di regalare<br />

frutti <strong>per</strong>lomeno degni<br />

dei semi che la grande<br />

musica lascia cadere dentro<br />

tutti noi.<br />

Quanto della vita di tutti i<br />

giorni entra nella tua musica<br />

Molto, anche se lo fa<br />

sempre sotto mentite spoglie.<br />

Sono vasi comunicanti:<br />

difficile dire dove cominci<br />

una e finisca l’altra.<br />

Cos’è <strong>per</strong> te un concerto<br />

Una “corrispondenza<br />

d’amorosi sensi”. Un incontro<br />

di anime. <strong>Il</strong> modo più<br />

alto, profondo e immediato<br />

di scambiarsi emozioni e<br />

pensieri, sogni e bisogni. E<br />

il modo più bello <strong>per</strong> conoscersi.<br />

Quale delle tue canzoni è<br />

autobiografica Diciamo<br />

che c’è qualcosa di me in<br />

ciascuna. Sono disseminato<br />

un po’ ovunque, insieme ad<br />

alcuni fotogrammi della mia<br />

vita e ad alcune <strong>per</strong>sone che<br />

li hanno divisi con me. Ma<br />

sono canzoni, non si può<br />

prenderle alla lettera. Io ci<br />

sono sempre, ma in filigrana.<br />

Tutto parla di me, ma<br />

niente è autobiografico.<br />

Le tue canzoni in spagnolo<br />

a che pubblico sono rivolte<br />

Allo stesso pubblico al quale<br />

sono rivolte quelle in italiano:<br />

chiunque abbia delle<br />

domande su di sé, sul cammino<br />

dell’esistere, sul rapporto<br />

con gli altri, con il<br />

tempo, con le cose e ami lasciare<br />

che la lingua, universale<br />

e sublime, della musica<br />

lo accompagni alla ricerca<br />

delle risposte.<br />

Le tue canzoni e tuo figlio,<br />

quale rapporto c’è A parte<br />

“Avrai”, che è stata scritta<br />

<strong>per</strong> lui in occasione della sua<br />

nascita, direi che il rapporto<br />

è quello di un dialogo di<br />

profondità, che non si è mai<br />

interrotto e mai si interrom<strong>per</strong>à.<br />

Parole e note ci legano<br />

a filo doppio, annullando anche<br />

tutte quelle distanze che<br />

un mestiere come il mio,<br />

inevitabilmente, finisce col<br />

determinare.<br />

Puoi anticiparci qualcosa<br />

sui concerti che farai a Madrid<br />

e Barcellona Ho cercato<br />

di scegliere e cucire insieme<br />

i pezzi più significativi<br />

e rappresentativi tra quelli<br />

che raccontano i mille incontri<br />

importanti di questi<br />

quarant’anni di vita e di musica.<br />

L’idea dalla quale sono<br />

partito è il fatto che - come<br />

scriveva Seneca - “la terra è<br />

un solo paese: siamo onde<br />

dello stesso mare, foglie dello<br />

stesso albero, fiori dello<br />

stesso giardino”. E io credo<br />

che siamo anche note di<br />

un’unica, straordinaria, sinfonia.<br />

Quella del condivide-<br />

Pag. 2 39/2010


e un viaggio la vita - che<br />

nessuno è, né sarà mai, attrezzato<br />

<strong>per</strong> affrontare da<br />

solo. Io cerco di raccontare<br />

questo viaggio, attraverso le<br />

cose, i momenti e le <strong>per</strong>sone<br />

che lo hanno reso unico e irripetibile.<br />

Sono loro che rendono<br />

prezioso il nostro tempo<br />

e, con le canzoni, cerco<br />

di restituire loro almeno una<br />

piccola parte di ciò che hanno<br />

dato a me. Abbiamo un<br />

solo mondo e spetta a noi<br />

fare in modo che non diventi<br />

un mondo solo.<br />

Vorrei farti qualche domanda<br />

come Claudio Baglioni<br />

uomo. Cosa leggi Narrativa,<br />

soprattutto. Ma non quel<br />

genere di libri che si leggono<br />

<strong>per</strong> sa<strong>per</strong>e come vanno a<br />

finire. Preferisco quelli che<br />

ti aiutano a illuminare un po’<br />

meglio le curve <strong>per</strong>icolose<br />

della carreggiata della vita.<br />

Non mi interessa tanto la<br />

trama. Cerco l’originalità<br />

delle intuizioni e la profondità<br />

delle riflessioni. E, soprattutto,<br />

mi interessa la<br />

scrittura. Arte altissima.<br />

Confesso che ho una profonda<br />

ammirazione – anche un<br />

pizzico di invidia – <strong>per</strong> chi<br />

può dare del tu alle parole.<br />

Dove ti piace andare in vacanza<br />

Ovunque ci sia il<br />

mare. Che adoro. Dentro e<br />

fuori. Senza mare è viaggio,<br />

non vacanza.<br />

Sai cucinare Me la cavo.<br />

Sufficienza piena, direi.<br />

<strong>Il</strong> tuo piatto preferito I<br />

piatti semplici della tradizione<br />

mediterranea. Quella<br />

cucina povera che doveva<br />

dare il massimo con il minimo<br />

e non poteva <strong>per</strong>mettersi<br />

il lusso di sbagliare. Geniale<br />

e straordinaria.<br />

Perché ti arrabbi (se ti arrabbi)<br />

Mi fanno arrabbiare<br />

essenzialmente due cose: la<br />

disonestà, soprattutto quella<br />

intellettuale, e la stupidità.<br />

Considero la seconda il vero<br />

grande male del mondo. E la<br />

prima la forma più grave di<br />

furto. Im<strong>per</strong>donabile.<br />

Cinema o televisione o<br />

tutt’e due Tutte e due. Anche<br />

se passo più tempo davanti<br />

alla seconda che non<br />

dentro il primo. Purtroppo.<br />

Adoro il cinema. La sua<br />

estetica, il suo linguaggio,<br />

l’epica di un certo narrare, le<br />

emozioni che regala, i pensieri<br />

che suscita. In televisione,<br />

invece, seguo soprattutto<br />

programmi di informazione<br />

e approfondimento,<br />

anche se non rinuncio al richiamo<br />

spettacolare dei<br />

grandi eventi sportivi.<br />

Vorresti fare, cosa Sono<br />

molto fortunato: faccio un<br />

mestiere che amo. E’ una<br />

cosa così rara su questo pianeta,<br />

che sarebbe un vero sacrilegio<br />

desiderare di cambiare.<br />

Io e la musica stiamo<br />

insieme da quarant’anni. Se<br />

dopo tutto quello che abbiamo<br />

passato siamo ancora<br />

qui, beh: vuol proprio dire<br />

che siamo fatti l’uno <strong>per</strong><br />

l’altra. Non so quanti possono<br />

dire la stessa cosa di<br />

quello che fanno. <strong>Il</strong> miglior<br />

modo di ringraziare <strong>per</strong> i talenti<br />

ricevuti è quello di rispettarli.<br />

Torniamo all’artista. Quale<br />

canzone tua canti più spesso,<br />

e quale canti sotto la<br />

doccia Nei concerti, sicuramente<br />

“Questo piccolo<br />

grande amore”. Sotto la doccia<br />

non saprei. Se l’acqua<br />

riesce a portare via i pensieri<br />

e a portare delle note, fischietto<br />

quelle. Altrimenti<br />

resto in silenzio. E aspetto.<br />

Non vorrei che il mio fischiettare<br />

allontanasse quelle<br />

che stanno <strong>per</strong> arrivare...<br />

La musica del futuro quale<br />

sarà Quella che sgorgherà<br />

incrociando la malattia<br />

dell’infinito dell’uomo, con<br />

un’esistenza nella quale<br />

ogni cosa a cominciare<br />

dall’esistenza stessa è destinata<br />

a finire. La musica nasce<br />

lì, alla foce nella quale il<br />

fiume uomo si <strong>per</strong>de<br />

nell’Oceano tempo.<br />

39/2010<br />

Pag. 3


M A D R I D<br />

di Alessandra Selvelli<br />

“SEIS RELATOS SEIS”: PER MALAGA CAPITALE <strong>2016</strong><br />

diffusione in ambito europeo<br />

attraverso tre grandi strutture:<br />

la catena NH Hotels, la MSC<br />

Crociere e Xanit Internacional.<br />

“I testi - ha spiegato Francisco<br />

de la Torre – invitano il lettore<br />

a volgere lo sguardo sul<br />

patrimonio storico della città<br />

e soprattutto su alcuni angoli<br />

e luoghi che generalmente,<br />

pur essendo parte integrante<br />

della cultura cittadina, passano<br />

inosservati. Málaga - ha<br />

aggiunto il Sindaco - funziona<br />

come spazio, come palcoscenico,<br />

come contenitore, mentre il<br />

concetto di europeismo si trasmette<br />

attraverso le storie che<br />

gli autori raccontano. Dalla<br />

fusione dei due concetti - ha<br />

concluso Francisco de la Torre<br />

<strong>Il</strong> Sindaco di Malaga Francisco de la Torre e il direttore<br />

de “<strong>Il</strong> <strong>Giornale</strong> <strong>Italiano</strong> de España” Giulio Rosi<br />

- nasce l’immagine concreta di<br />

una vera <strong>capitale</strong> culturale europea”.<br />

L’occasione della presentazione<br />

del libro è servita a<br />

ribadire il collegamento con la<br />

città polacca di Gdansk (Danzica),<br />

che assieme a Málaga<br />

concorre <strong>per</strong> essere nominata<br />

Capitale Europea della Cultura<br />

<strong>2016</strong>. La pubblicazione di<br />

questo libro costituisce la prima<br />

fase della collaborazione<br />

fra i due Paesi, in quanto, con<br />

lo stesso scopo, uscirà presto<br />

un libro su Danzica scritto<br />

da sei autori polacchi. In una<br />

terza fase, nel 2011, il libro attuale<br />

verrà tradotto in polacco<br />

e quello polacco in spagnolo.<br />

“L’anno 2012 – ha detto Francisco<br />

de la Torre - rizará el<br />

rizo, in quanto i sei autori spagnoli,<br />

Pablo Aranda, Juan Bonilla,<br />

José Antonio Garriga,<br />

Justo Navarro, Antonio Soler e<br />

Alfredo Tajan, si recheranno a<br />

Danzica <strong>per</strong> scrivere un libro<br />

su questa città. I sei polacchi<br />

faranno lo stesso con Malaga”.<br />

A tal proposito, il delegado<br />

de Cultura, Miguel Briones,<br />

ha detto che questo progetto<br />

editoriale è un “fiel reflejo de<br />

la ciudad” e rappresenta un<br />

campionario della “interculturalidad<br />

y europeidad” di Malaga.<br />

Alla presentazione, oltre<br />

al Sindaco di Malaga, all’assessore<br />

Briones ed ai rappresentanti<br />

di NH Hotels, MSC<br />

Crociere e Xanit International,<br />

sono intervenuti la direttrice<br />

del progetto di Gdansk, Alexandra<br />

Szymánska, il direttore<br />

aggiunto dell’Istituto di Cultura<br />

Polacco, Cesare Kruk e<br />

il direttore de “<strong>Il</strong> <strong>Giornale</strong> <strong>Italiano</strong><br />

de España”, Giulio Rosi,<br />

il quale ha affermato di aver<br />

notato negli ultimi dieci anni<br />

la notevole affermazione culturale<br />

e strutturale di Malaga,<br />

che ha assunto sempre più le<br />

connotazioni di una autentica<br />

<strong>capitale</strong> europea, non solo <strong>per</strong><br />

la cultura, che la vede candidata<br />

nel <strong>2016</strong>, ma anche <strong>per</strong> i<br />

servizi, le infrastrutture, la ricerca,<br />

il turismo e l’economia.<br />

<strong>Il</strong> <strong>Giornale</strong> <strong>Italiano</strong> de España, considerata l'importanza<br />

del progetto europeo promosso dall'Area di Cultura<br />

dell'Ayuntamiento di Málaga, ha deciso di appoggiare<br />

la Candidatura di Málaga Capitale Europea della Cultura<br />

del <strong>2016</strong>, collaborando alla diffusione del libro<br />

"Seis Relatos Seis" in ambito internazionale, attivando<br />

i rapporti con NH Hotels, MSC Cruceros e Xanit<br />

Internacional, che offriranno il libro ai propri clienti.<br />

Presso l’hotel NH Paseo del<br />

Prado di Madrid, il Sindaco di<br />

Malaga, Francisco de la Torre<br />

e l’Assessore e Vice Sindaco<br />

Miguel Briones, delegato<br />

dell’Área Cultura di Málaga,<br />

hanno presentato ufficialmente<br />

il libro “Seis Relatos Seis”,<br />

pubblicato dal Comune di<br />

Malaga <strong>per</strong> appoggiare la sua<br />

candidatura come “Capitale<br />

Europea della Cultura <strong>2016</strong>”.<br />

L’o<strong>per</strong>a è scritta da sei autori<br />

malaghegni, o comunque legati<br />

alla città andalusa, ed è<br />

formata da sei racconti che,<br />

rifuggendo dagli schemi narrativi<br />

convenzionali, avvicinano<br />

il lettore ad una nuova immagine<br />

di Malaga, collocandola<br />

all’interno di una strategia<br />

promozionale che “<strong>Il</strong> <strong>Giornale</strong><br />

<strong>Italiano</strong> de España” ha appoggiato,<br />

collaborando alla sua<br />

Sin.: Cesare Kruk, Direttore Istituto Polacco Cultura di Madrid; Aleksandra<br />

Szymánska, Direttora progetti Gdànsk <strong>2016</strong>; Sindaco Francisco de la Torre; Miguel<br />

Briones, Delegado de Cultura y Presidente Fundación Málaga <strong>2016</strong>; Enrique<br />

Catalán, Consejero Ejecutivo de Xanit; il Marchese Fernando Martínez de Irujo.<br />

Pag. 4 39/2010


M A D R I D<br />

di Alessandra Selvelli<br />

“SEIS RELATOS SEIS”: PER MALAGA CAPITALE <strong>2016</strong><br />

MALAGA <strong>2016</strong><br />

Seis Relatos Seis non è solo un libro, è un progetto in continua evoluzione nato dalla<br />

tradizione letteraria di Malaga <strong>per</strong> costruire un ponte culturale fra questa città e la altrettanto<br />

candidata <strong>capitale</strong> europea della cultura <strong>per</strong> il <strong>2016</strong>: Danzica, in Polonia. I sei noti scrittori,<br />

tutti malaghegni <strong>per</strong> nascita o <strong>per</strong> adozione, Pablo Aranda, Juan Bonilla, José Antonio<br />

Garriga Vela, Justo Navarro, Antonio Soler e Alfredo Taján, con il coordinamento di Miguel<br />

Ángel Oeste, rappresentano un esempio dell’impressionante poténziale novellistico di<br />

Malaga ed offrono, in questa edizione dell’Área de Cultura del Ayuntamiento de Málaga,<br />

la nuova immagine di una città vincolata in modo inesorabile ad un destino tanto ardito<br />

quanto appassionante della modernità. Nella sua costante ricerca di territori inesplorati<br />

dell’arte e del progresso, Malaga ha realizzato un lavoro di promozione turistica e culturale<br />

senza precedenti attraverso un’o<strong>per</strong>a letteraria, sotto un titolo che si identifica con la cultura<br />

più avanzata del nostro Paese, ma che nello stesso tempo esprime la sua vocazione di<br />

trasformarsi in una nuova grammatica dell’arte. La presentazione a Madrid, fu un momento<br />

importantissimo <strong>per</strong> la candidatura di Malaga <strong>2016</strong>, poiché all’incontro di Seis Relatos Seis con<br />

la presenza del Alcalde di Malaga, Francisco de la Torre, la direttora del progetto di Gdansk,<br />

Alexandra Szymanska, il direttore aggiunto dell’Istituto Polacco di Cultura, Cesare Kruk, la<br />

rappresentante della Catena NH Hotels, Fernanda Valderas, il direttore commerciale della<br />

Compagnia MSC Cruceros, Pablo Casado, del consejero delegado de Xanit Internacional,<br />

Enrique Catalán e del direttore de “<strong>Il</strong> <strong>Giornale</strong> <strong>Italiano</strong> de España”, Giulio Rosi, che ha curato<br />

le relazioni con le suddette compagnie ed organizzato la presentazione, si dimostrò il vigore<br />

e la solidità di questo progetto, il quale contiene tutti gli ingredienti <strong>per</strong> essere riconosciuto<br />

con successo dai cittadini di Malaga e di Gdansk come uno spazio di interculturalità e di<br />

creatività. La decisione di farne un formato maneggevole, gratuito e distribuito attraverso<br />

canali di forte socializzazione, come sono appunto gli alberghi, gli ospedali e le navi da<br />

crociera, garantiscono un elevato grado di <strong>per</strong>meabilizzazione e di impegno cittadino .<br />

Miguel Briones Artacho<br />

Delegado de Cultura del<br />

Ayuntamiento de Málaga<br />

Sin.: <strong>Il</strong> Marchese Fernando Martínez de Irujo; Almerino<br />

Furlan, Presidente Intercomites; l'Ammiraglio Isidoro<br />

Fusco, addetto diplomatico alla Difesa; Giulio Rosi<br />

Sin.: <strong>Il</strong> Marchese Fernando Martínez de Irujo; il<br />

Presidente Almerino Furlan; Ivano Iop, Presidente<br />

Associazione Piemontesi; l'Ammiraglio Isidoro Fusco.<br />

Sin.: Pablo Casado, Director Comercial MSC Cruceros; Cesare Kruk; Aleksandra Szymánska; Miguel Briones; Francisco de la Torre;<br />

Enrique Catalán; Fernanda Valderas, relazioni internazionali NH Hotels e Giulio Rosi durante la presentazione di “Seis Relatos Seis”<br />

39/2010<br />

Pag. 5


M A D R I D<br />

di Alessandra Selvelli<br />

“SEIS RELATOS SEIS”: PER MALAGA CAPITALE <strong>2016</strong><br />

1 2<br />

3<br />

1. José Maria y Blanca Seara, Miguel<br />

Briones<br />

2. Gregorio Cuñado, Director Técnico<br />

de Tribunal de Cuentas; Miguel<br />

Briones, Giulio Rosi<br />

3. Sin.: Enrique Catalán, Pablo Casado,<br />

Gregorio Cuñado, Miguel Briones,<br />

Almerino Furlan, Cesare Kruk,<br />

Fernanda Valderas<br />

4. Gregorio Cuñado, Miguel Briones,<br />

Cesare Kruk<br />

5. Gregorio Cuñado, Miguel Briones,<br />

Almerino Furlan<br />

Foto Domingo Merida<br />

4<br />

5<br />

Pag. 6 39/2010


M A D R I D<br />

di Alessandra Selvelli<br />

N O T I Z I E<br />

Italia e Spagna <strong>per</strong> l’insegnamento della lingua<br />

e cultura italiana e spagnola nei due paesi<br />

<strong>Il</strong> Sottosegretario italiano all’Istruzione, all’Università e alla Ricerca, Guido Viceconte e il<br />

Sottosegretario all’Istruzione spagnolo, Mercedes López Revilla, hanno firmato a Madrid un<br />

importante Memorandum d’Intesa <strong>per</strong> la promozione della conoscenza delle lingue e culture<br />

italiana e spagnola rispettivamente in Spagna ed in Italia. Si tratta della prima significativa<br />

attuazione delle principali disposizioni del XX Protocollo di collaborazione culturale e scientifica<br />

tra i due Paesi, a soli sette mesi dalla sua firma, apposta al Vertice bilaterale de La Maddalena.<br />

<strong>Il</strong> Sottosegretario del Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca ha sottolineato<br />

come gli esiti del Consiglio europeo di primavera abbiano contribuito a rafforzare il processo di<br />

convergenza delle politiche nazionali nel settore dell’istruzione e della formazione. <strong>Il</strong> documento<br />

firmato adesso a Madrid individua una serie di istituti di istruzione secondaria in Italia in cui<br />

sarà assicurato l’insegnamento dello spagnolo, nonché lo scambio di assistenti di lingua tra i due<br />

Paesi, quale contributo alla qualità dei corsi. Gli obiettivi principali sui quali si concentreranno<br />

nel futuro gli sforzi dell’Unione e degli Stati membri saranno: la riduzione del tasso di dis<strong>per</strong>sione<br />

scolastica e l’aumento del numero dei laureati. <strong>Il</strong> Sottosegretario Viceconte inoltre, in linea con<br />

gli impegni già assunti dal Ministro Gelmini, ha confermato il pieno sostegno dell’Italia al<br />

rafforzamento del processo di coo<strong>per</strong>azione europea e ha evidenziato l’esigenza di attuare nuovi<br />

modelli di partenariato capaci di valorizzare il rapporto tra scuola, territorio e mondo del lavoro.<br />

L’accordo prevede una serie di attività e progetti congiunti tra istituzioni scolastiche italiane e<br />

spagnole, nonché l’impegno del Ministero dell’Istruzione spagnolo a sollecitare le Comunità<br />

Autonome affinché curino l’applicazione del Memorandum. Fra le azioni in programma figurano:<br />

• il riconoscimento delle Sezioni spagnole esistenti nei Licei italiani;<br />

• la formazione <strong>per</strong>manente degli insegnanti di spagnolo in Italia e di<br />

italiano in Spagna;<br />

• lo scambio di metodi ausiliari di conversazione; la concessione di aiuti<br />

agli isegnanti <strong>per</strong> frequentare corsi in atenei di altri paesi;<br />

• lo scambio di studenti fra i due paesi;<br />

• lo scambio di materiale didattico e la diffusione di nozioni pratiche <strong>per</strong><br />

l’insegnamento della lingua dell’altro paese;<br />

• la elaborazione di un curriculo misto <strong>per</strong> il doppio titolo alla fine degli<br />

studi secondari in entrambi i paesi.<br />

Per sviluppare queste azioni, entrambi i Ministeri attiveranno adeguate forme di collaborazione,<br />

anche con altre amministrazioni pubbliche.<br />

JOSE MARIA GARCIA<br />

GUTIERREZ, PRESIDENTE<br />

N O T I Z I E<br />

Asociación Española Abogados Urbanistas<br />

La SEAT ha indetto una riunione del progetto Cenit VERDE,<br />

<strong>per</strong> lo sviluppo del primo veicolo elettrico della Spagna. Fra le<br />

imprese associate figurano la Endesa, recentemente acquistata<br />

dall’italiana ENEL, Iberdrola, REE, Cegasa, Siemens, Ficosa,<br />

Circutor, Cobra o Lear, oltre alle 16 Universidades e Centros<br />

Tecnológicos, sotto il coordinamento del CTM Centre Tecnològic<br />

de Manresa. Si realizzeranno le nuove tecnologie <strong>per</strong> realizzare<br />

le vetture ibride o elettriche, dalle batterie el motore..<br />

Lo stanziamento del Cenit VERDE è di 34 milioni di euro e<br />

conta con l’appoggio del Centro para el Desarrollo Tecnológico<br />

Industrial (CDTI), dipedente dal Ministerio de Ciencia e<br />

Innovación.<br />

L’Istituto <strong>Italiano</strong> del Marchio di Qualità, Ente di Certificazione<br />

di Qualità IMQ, presente dal 2005 in Spagna, potenzia la sua<br />

presenza con i nuovi uffici di Madrid e di Barcellona. Secondo<br />

il direttore generale di IMQ, Alejandro García, i marchi di qualità<br />

sono una garanzia che il prodotto è stato sottoposto a tutte<br />

le prove <strong>per</strong> verificarne i requisiti previsti dalle norme vigenti.<br />

L’Istituto <strong>Italiano</strong> del Marchio di Qualità venne fondato nel 1951<br />

a Milano, diventando leader in Europa. L’assoluta indipendenza<br />

e l’imparzialità della Certificazione e della Ispezione, sono i<br />

valori basilari del Gruppo IMQ, il cui marchio è stato fin’ora rilasciato<br />

a 20.000 clienti mentre 140.000 sono i clienti “auditati”<br />

a livello mondiale. L’Istituto fa parte della Federazione CISQ,<br />

integrata nell’International Certification Network (IQNet).<br />

La Asociación Española de Abogados Urbanistas in collaborazione con lo <strong>Il</strong>ustre Colegio de Abogados<br />

de Madrid (G.A.J) hanno organizzato a Madrid il “IV Curso de Aproximación al Derecho Urbanístico”.<br />

Ai frequentatori sono state insegnate le basi del Diritto Urbanistico attuale. Particolare attenzione è stata riservata<br />

alle novità introdotte dalla nuova Legge Nueva Ley del Suelo (Texto Refundido de la ley del Suelo. RDL 2/2008 de 20 de Junio) con i suoi effetti sulle<br />

Comunità Autonome, di cui si analizzano le varie categorie dei terreni edificabili, i Piani Regolatori, le Licenze di costruzione, le Infrazioni urbanistiche e<br />

le Responsabilità Patrimoniali dei Municipi, conferendo al corso un carattere di completezza formativa professionale. Nello stesso tempo, oltre alla teoria,<br />

i temi sono stati trattati da una prospettiva prevalentemente pratica, grazie alla presenza di es<strong>per</strong>ti Avvocati Urbanisti, membri del corso è stato inaugurato<br />

dall’Associazione, Architetti che hanno occupato importanti incarichi come Direttori Generali di Urbanistica nel Comune di Madrid e provincia, oltre ad<br />

es<strong>per</strong>ti nel settore dell’Amministrazione. Durante le lezioni, i docenti hanno esposto le proprie opinioni sulla situazione di crisi che ha colpito il settore e sulle misure da adottare <strong>per</strong><br />

uscire dalla crisi. <strong>Il</strong> corso è stato inaugurato dal Presidente della Asociación de Abogados Urbanistas D. Jose Maria Garcia Gutierrez, con la consegna agli alunni di riviste e altre publicación<br />

tecniche della Editoriales in materia di Diritto Urbanistico. Frequentatori sono stati gli avvocati che iniziano la loro professione in questo ramo del diritto <strong>per</strong> ottenere solide<br />

basi di avviamento. Inoltre es<strong>per</strong>ti che già hanno frequentato corsi di Urbanistica, ma che necessitano <strong>per</strong>fezionare le loro cognizioni sulla nuova legge, soprattutto esaminando nel<br />

dettaglio le competenze spettanti alla legge del Suolo dello Stato ed a quelle delle singole Comunità Autonome sempre in materia di Diritto Urbanistico. (www.aeaurbanistas.com).<br />

Pag. 8 39/2010


M A D R I D<br />

di Alessandra Selvelli<br />

Allfunds Bank consolida la sua leadership nella distribuzione e gestione di fondi di investimento.<br />

In Spagna ed in Italia la sua quota di mercato rappresenta, rispettivamente, il 65 ed<br />

il 35% del totale dei fondi di terzi. Secondo i dati offerti da EFAMA (Federazione Europea di<br />

Fondi e Gestione di Attivi) nel continente europeo si è registrata una crescita continua di attivi in<br />

fondi di investimento durante il 2009, raggiungendo alla fine dell’anno i 7.039 miliardi di euro di<br />

attivi gestiti (AUM), segno di un rinnovato interesse degli investitori <strong>per</strong> questi prodotti. I fondi<br />

di investimento offrono una serie di vantaggi che li differenziano dal resto dei prodotti finanziari.<br />

Permettono infatti di diversificare il rischio con una ampio ventaglio di prodotti e attivi gestiti da<br />

professionisti di grande es<strong>per</strong>ienza, che dispongono di strumenti con cui poter coprire le necessità<br />

specifiche di ciascun cliente. Con l’applicazione della normativa comunitaria MIFID, l’investitore<br />

può beneficiarsi di un miglior accesso all’informazione, e di una maggiore trasparenza ed<br />

efficacia nella gestione degli attivi. Si reggono infatti su regole comuni applicate in tutto il territorio<br />

della Comunità Europea in cui prevale la “su<strong>per</strong>-equivalenza”, ovvero, garantire ed adottare<br />

le regole necessarie <strong>per</strong> raggiungere il massimo livello di protezione <strong>per</strong> il consumatore. Una<br />

delle misure adottate obbliga i gestori alla pubblicazione di una serie di documenti (report, comunicazioni,<br />

etc.) <strong>per</strong> garantire la massima trasparenza ed il corretto compimento della normativa.<br />

Relativamente alle cifre del mercato europeo, i prodotti UCITS sono gli strumenti che hanno<br />

registrato la maggiore domanda <strong>per</strong> le caratteristiche che offrono, raggiungendo guadagni netti<br />

dell’ordine dei 123 miliardi di euro alla fine del 2009 (al momento suppongono il 95% del mercato<br />

di fondi europei <strong>per</strong> AUM ). Per tipologia di prodotto, le maggiori crescite sono state registrate<br />

dai fondi a reddito variabile che hanno visto come i rimborsi nei monetari hanno beneficiato<br />

i guadagni. Gli investitori hanno recu<strong>per</strong>ato la fiducia e spostano i propri attivi di fondi a basso<br />

rischio e scarsa redditività verso attivi con un profilo più aggressivo che offrono migliori guadagni.<br />

Creata nell’anno 2000, e supportata dai gruppi Santander e Intesa Sanpaolo, Allfunds Bank<br />

offre un servizio integrale di fondi di investimento diretto esclusivamente al Mercato istituzionale,<br />

basato sull’esecuzione, amministrazione, consulenza e informazione. Un servizio flessibile e<br />

globale che ha consolidato la compagnia come piattaforma leader mondiale nella distribuzione e<br />

gestione di fondi di investimento. In Allfunds Bank si integrano più di 18.000 fondi di 370 entità<br />

di gestione e la maggioranza di distributori di fondi di investimento in una piattaforma d’affari<br />

automatizzata, che offre servizi e soluzioni <strong>per</strong>sonalizzate. Allfunds bank provvede all’intermediazione<br />

di 54 miliardi di dollari a livello mondiale, con una quota di mercato del 65% del totale<br />

dei fondi di terzi in Spagna, essendo la piattaforma leader indiscussa in questo paese. In Italia,<br />

Allfunds Bank rappresenta il 35% del totale dei fondi di terzi, con buone prospettive di crescita<br />

<strong>per</strong> quest’anno. Con uffici a Madrid, Milano, Londra, Lussemburgo e Santiago del Cile, oggigiorno<br />

la sua piattaforma sta s<strong>per</strong>imentando con successo un’importante espansione internazionale,<br />

con forti prospettive di crescita in regioni dal grande potenziale come l’Asia, l’America Latina<br />

ed il Medio Oriente, dove il suo modello di gestione sta registrando un’eccellente accoglienza.<br />

Notizie GRUPPO FIAT<br />

<strong>Il</strong> Consigliere delegato di Fiat Group, Sergio Marchionne,<br />

e il consigliere delegado di SOLLER, Vadim Shvetsov,<br />

alla presenza del Primo Ministro russo, Vladimir Putin,<br />

hanno firmato un accordo <strong>per</strong> la fabbricazione di automobili<br />

e piccoli fuoristrada SUV (Sport Utility Vehycle). La<br />

capacità produttiva della piattaforma Fiat-Chrysler, ubicata<br />

a Naberezhnye Chelny, a 1.000 Km da Mosca nella Repubblica<br />

di Tatarstán, raggiungerà i 500.000 veicoli annui<br />

nel <strong>2016</strong> di cui almeno il 10% destinati all’esportazione.<br />

Più di 100 Alfa Romeo MiTo prodotte in esclusiva dalla<br />

Maserati circoleranno in Europa. La “Casa del Tridente”<br />

ha scelto il Modello Alfa Romeo MiTo come “Coche de Cortesía”<br />

<strong>per</strong> i suoi clienti che amano lo stile italiano. Si caratterizza<br />

<strong>per</strong> il suo colore Azul Océano Maserati, <strong>per</strong> la targhetta<br />

“Limited Edition”, il posapiedi in alluminio con inciso “Alfa<br />

Romeo for Maserati”, il brillante motore 1,4 Multi Air Turbogasolina<br />

da 170 CV, i sedili in Piel Frau, il climatizzatore<br />

bi-zona, il volante in pelle con i comandi <strong>per</strong> radio e telefono,<br />

il navigatore “Blue&Me–TomTom” ed i fari bixenon.<br />

44.000 soci in 33 collegi<br />

<strong>Il</strong> Registro de Economistas Asesores<br />

Fiscales (REAF), organo specializzato<br />

del Consejo General de Colegios<br />

de Economistas de España, assieme<br />

VALENTI PICH, PRESIDENTE<br />

al portale specializzato in economia<br />

“finanzas.com”, hanno elaborato la XXI edizione del documento<br />

in cui si analizzano le novità statali e regionali della<br />

campagna di “Renta 2009”, di quelle applicabili nell’esercizio<br />

2010 e di quelle annunciate <strong>per</strong> il 2011, allo stesso<br />

tempo richiama l’attenzione su alcuni aspetti importanti da<br />

tenere presenti sotto il profilo tecnico. Nel documento si raccolgono<br />

alcuni dati numerici che sottolineano l’importanza<br />

del tributo nel nostro sistema fiscale, si precisano le forme e<br />

le scadenze di presentazione della dichiarazione, destinando<br />

uno spazio ai punti che dovranno essere revisionati. Una riduzione<br />

del 20% sul reddito <strong>per</strong> imprenditori e professionisti<br />

con meno di 25 dipendenti che non abbiano eliminato posti<br />

di lavoro nel 2009. Un aumento dal 5 al 10% delle spese<br />

con difficile giustificazione <strong>per</strong> agricoltori e allevatori. La<br />

esenzione di documentare le o<strong>per</strong>azioni di <strong>per</strong>sone fisiche e<br />

pymes se non su<strong>per</strong>ano i 100.000 euro. Per il 2011 il REAF<br />

annuncia il limite massimo di 600.000 euro <strong>per</strong> reddito da<br />

lavoro, consistente in premi, bonus o inden<br />

nizzazioni, che possono ridursi del 40%. Incremento della<br />

riduzione del reddito in misura fino al 60 e al 100%, ai<br />

proprietari che affittano a inquilini giovani dai 18 ai 30<br />

anni. Ai redditi medio-bassi si concederà una deduzione <strong>per</strong><br />

l’acquisto della prima casa entro il dicembre di quest’anno.<br />

Claudio Siciliotti, Joseph Zorgniotti e Valentín Pich Rosell<br />

Si sono riuniti a Madrid, nella sede del Consejo General de Colegios de Economistas, Joseph<br />

Zorgniotti, presidente del Conseil Su<strong>per</strong>ieur de l’Ordre Des Ex<strong>per</strong>ts-Comptables, di Francia;<br />

Claudio Siciliotti, presidente del Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti e degli Es<strong>per</strong>ti<br />

Contabili d’ Italia e Valentín Pich Rosell, Presidente del Consejo General de Colegios de Economistas<br />

de España, <strong>per</strong> firmare una proposta finalizzata al miglioramento del rendimento delle imprese,<br />

rinforzando la gestione mediante un modello di su<strong>per</strong>visione che potenzia i dispositivi esistenti,<br />

senza sostituirli. Viene applicato da un professionista chiamato Independent Professional Su<strong>per</strong>visor<br />

(IPS) e da un organo di controllo detto Independent Professional Su<strong>per</strong>visory Board (IPSB), il quale, a<br />

differenza dalla funzione auditoriale contabile che ha un carattere di revisione, interviene solo nel momento<br />

in cui si devono prendere delle decisioni. Inoltre è dotato di significativi poteri di intervento e<br />

degli strumenti informativi necessari <strong>per</strong> intervenire in tempo. Per garantire la sua indipendenza e l’efficacia<br />

dei controlli, IPBS è composto da tre membri, ciascuno con specifiche qualifiche professionali.<br />

Pag. 10 39/2010


NELLE MIGLIORI GIOIELLERIE<br />

EL CORTE INGLES DI PUERTO BANUS INAUGURA UNA MOSTRA CON<br />

LE MIGLIORI MARCHE MONDIALI DI GIOIELLERIA, E<br />

SARÀ PRESENTE<br />

DIREZIONE VENDITA IN SPAGNA - CARMINA COSTA TEL.629820595


C A T A L O G N A<br />

B A R C E L L O N A<br />

di Maria Santini<br />

<strong>Il</strong> Verdicchio dei Castelli di<br />

Jesi della Cantina Fazi Battaglia<br />

è stato scelto come miglior<br />

vino bianco dagli studenti<br />

dell’Istituto <strong>Italiano</strong> di<br />

Cultura di Barcellona. Come<br />

ogni anno alla fine dei corsi di<br />

Cultura Gastronomica, i partecipanti<br />

ai corsi e alle attività<br />

gastronomiche, votano le loro<br />

preferenze <strong>per</strong> i vini degustati durante l’anno. Tra le oltre 100<br />

etichette provate i premiati sono stati, a parte il suddetto Verdicchio,<br />

il rosso Amistar della Cantina altoatesina Peter Solva e<br />

<strong>per</strong> i liquorosi il Marsala Secco della Cantina Lombardo. Una<br />

segnalazione speciale è andata alla Cantina Cusumano, <strong>per</strong> l’innovativo<br />

tappo in vetro. Alessandro Castro, responsabile della<br />

Cultura Gastronomica al I.I.C., ha riconosciuto la difficoltà della<br />

scelta a cui sono andati incontro gli studenti data l’alta presenza<br />

di Cantine e Vini rinomati. I partecipanti alle attività di<br />

Cultura gastronomica da Settembre 2009 a Marzo 2010, <strong>per</strong>iodo<br />

che ogni anno viene preso in considerazione <strong>per</strong> la scelta dei<br />

vini, sono stati all'incirca 300<br />

divisi <strong>per</strong> vari corsi. La spoglio<br />

delle schede <strong>per</strong> la scelta finale<br />

delle etichette, dopo varie<br />

selezioni mensili, è stata fatta<br />

alla presenza di Alessandro<br />

Castro (nella foto), responsabile<br />

<strong>per</strong> la Cultura Gastronomica<br />

dell'Istituto <strong>Italiano</strong><br />

di Cultura e <strong>per</strong> la Spagna<br />

dell’Accademia Italiana della<br />

Gastronomia Storica, dei<br />

tutor dei tre corsi principali,<br />

Jordi Alegre, Mirella del Toro e<br />

Franco Sozzi. Castro ri<strong>per</strong>corre dall’antichità ai nostri giorni la<br />

storia di questo vino bianco italiano fra i più famosi nel mondo,<br />

del quale si diceva “De solar claritade et virtù eccellentissime”.<br />

NOTIZIE DAL<br />

MINISTERO AFFARI ESTERI<br />

Assistenza ai detenuti italiani allʼestero - Lo scorso anno sono stati 808 i casi di nuovi<br />

arresti o fermi di connazionali allʼestero registrati dagli Uffici consolari. Si tratta di un<br />

numero consistente, dovuto ad una casistica estremamente variegata. I reati più frequenti<br />

commessi dai nostri connazionali allʼestero sono nellʼordine: consumo, spaccio e traffico<br />

di stupefacenti, reati sessuali, violazione della normativa sullʼimmigrazione e, a seguire,<br />

truffa, rapina, violenza, omicidio. I cittadini italiani attualmente detenuti all'estero sono<br />

2.772, la maggioranza dei quali si trova in carceri europee. <strong>Il</strong> numero complessivo negli<br />

ultimi anni è rimasto sostanzialmente stabile. Tra i detenuti italiani, molti sono già stati<br />

condannati e stanno scontando la loro pena nelle carceri straniere mentre circa mille sono<br />

in attesa di giudizio. <strong>Il</strong> ruolo della Direzione Generale <strong>per</strong> gli Italiani allʼEstero e le<br />

Politiche Migratorie e dellʼUfficio consolare - Alla delicata e complessa materia della<br />

tutela dei connazionali detenuti, il Ministero degli Affari Esteri rivolge unʼattenzione particolare,<br />

<strong>per</strong>ché si tratta di <strong>per</strong>sone spesso costrette a vivere, soprattutto in alcuni Paesi<br />

extra-europei, in condizioni umane, sanitarie e psico-fisiche decisamente difficili. <strong>Il</strong> diritto<br />

consolare attribuisce al Console poteri specifici di protezione del cittadino detenuto,<br />

sia nella fase istruttoria e processuale, sia quando la condanna è passata in giudicato, sulla<br />

base di strumenti normativi internazionali che prevedono precisi obblighi <strong>per</strong> gli Stati<br />

firmatari in caso di arresto e detenzione di cittadini stranieri. Naturalmente tali poteri<br />

debbono essere esercitati nell'osservanza dell'ordinamento locale e nel rispetto del sistema<br />

giudiziario del Paese ospite, che generalmente ha come principio fondamentale l'indipendenza<br />

del Giudice. Chi richiede aiuto - Nella maggior parte dei casi fanno ricorso<br />

allʼassistenza delle nostre Rappresentanze diplomatiche principalmente i connazionali che<br />

non erano residenti nel luogo dove sono detenuti, ma si trovavano temporaneamente in<br />

quello Stato: si tratta di <strong>per</strong>sone non radicate nel Paese, la cui famiglia e rete di connessioni<br />

sociali rimane in Italia e che spesso non parlano la lingua locale. Lʼassistenza da<br />

parte dellʼUfficio consolare trova fondamento ovunque vi siano diritti e/o interessi del<br />

connazionale arrestato in un Paese straniero che non vengano rispettati. Più in generale,<br />

lʼUfficio consolare, su richiesta dellʼinteressato, può svolgere unʼattività di supporto,<br />

finalizzata a fornire da un lato il rispetto dei suoi diritti in sede di giudizio e dallʼaltro<br />

lʼassistenza necessaria in carcere. Naturalmente lʼUfficio consolare non può e non deve<br />

entrare nelle valutazioni di merito del singolo caso, ma si ado<strong>per</strong>a <strong>per</strong> creare le condizioni<br />

affinché i detenuti e le loro famiglie possano gestire nel modo migliore possibile il loro<br />

rapporto con le Autorità competenti. Le cifre (aggiornamento marzo 2010): Totale cittadini<br />

italiani detenuti allʼestero: 2.772, di cui 82% in carceri; europee; 5% in Paesi occidentali;<br />

12% in Medio Oriente, Africa e Asia - Totale cittadini italiani che hanno riportato<br />

una condanna: 1.841 - Totale cittadini italiani in attesa di giudizio: 931. Gli strumenti<br />

normativi - Art 36 Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari del 24 aprile 1963, relativo<br />

al dovere di notificare lʼarresto di un cittadino straniero allʼautorità consolare dello<br />

Stato di residenza, qualora lʼinteressato ne faccia richiesta Art. 6 della Convenzione Europea<br />

<strong>per</strong> la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali del 4 novembre<br />

1950 sul diritto ad un equo processo ratificato da 47 Paesi europei membri del Consiglio<br />

dʼEuropa. Convenzione contro la tortura ed altre pene o trattamenti crudeli, disumani<br />

o degradanti del 10 dicembre 1984. Cosa può fare lʼUfficio consolare allʼestero - ffettuare<br />

visite in carcere, previa autorizzazione delle competenti Autorità locali. Proporre<br />

il nome di un avvocato o una lista di avvocati che possa/possano rappresentare il connazionale<br />

in giudizio e, se necessario, un interprete che possa affiancarlo, nonché seguire<br />

lʼavvocato designato <strong>per</strong>ché agisca con ogni possibile strumento consentito. Resta inteso<br />

che la decisione circa la migliore strategia difensiva rimane esclusiva responsabilità del<br />

legale, competente a esercitare presso il foro locale, dʼintesa con lʼassistito Presenziare –<br />

ove possibile e previa autorizzazione sulla base dellʼordinamento locale - alle udienze in<br />

tribunale in qualità di uditore Curare le relazioni con i familiari in Italia, quando si tratti di<br />

<strong>per</strong>sone non stabilmente residenti nel Paese e qualora il connazionale lo richieda Qualora<br />

il detenuto sia indigente, erogare sussidi in suo favore <strong>per</strong> il pagamento di una cauzione<br />

o come contributo <strong>per</strong> spese legali, o ancora <strong>per</strong> fornirgli assistenza medica, alimenti,<br />

ecc. Intervenire, nellʼambito delle proprie competenze, <strong>per</strong> il suo trasferimento in Italia,<br />

qualora sia detenuto in Paesi aderenti alla Convenzione di Strasburgo. Cosa non può fare<br />

lʼUfficio consolare allʼestero - Intervenire se il detenuto si oppone. Costituirsi parte civile.<br />

Intervenire in giudizio <strong>per</strong> conto di cittadini italiani. Ottenere un miglior trattamento<br />

– rispetto a quello previsto dalle norme locali – della condizione carceraria.<br />

Pag. 14 39/2010


C A T A L O G N A<br />

B A R C E L L O N A<br />

di Maria Santini<br />

<strong>Il</strong> Presidente Giuseppe Meli<br />

Lettera inviata dal<br />

Presidente Meli<br />

Al Director<br />

del diario Sport<br />

Escribo en nombre de los<br />

miles de italianos que se<br />

han ofendido por la portada<br />

de vuestro <strong>per</strong>iódico del<br />

pasado miércoles 21: “robo<br />

a la italiana”. No entramos<br />

en el juicio que cada <strong>per</strong>sona<br />

puede dar a la actuación<br />

de un futbolista o de un árbitro<br />

porque como todo es<br />

muy subjetivo, entramos en<br />

el mérito del título utilizado<br />

que asocia el ser italiano<br />

igual ladrón! Creo que el<br />

respeto mutuo es algo que<br />

no se puede ni se debe <strong>per</strong>der<br />

y menos por un partido<br />

de futbol y el texto “robo<br />

a la italiana” es totalmente<br />

intolerable toca la honorabilidad<br />

y la dignidad de los<br />

italianos y merece por parte<br />

del <strong>per</strong>iodista que lo ha escrito,<br />

Josep Mª Casanovas,<br />

y por parte de la redacción<br />

de vuestro <strong>per</strong>iódico una<br />

disculpa pública.<br />

Además vuestro <strong>per</strong>iódico<br />

insiste en calentar el ambiente<br />

antes del próximo<br />

partido y no es de extrañar<br />

que luego asistamos a actos<br />

violentos entre elementos<br />

del uno u otro lado, el deber<br />

de un medio de comunicación<br />

no es otro que el de<br />

informar, dar la noticia y si<br />

quiere una opinión <strong>per</strong>o en<br />

ningún caso agitar la afición<br />

en la forma en la que lo están<br />

haciendo y si finalmente<br />

alguien pierde los papeles<br />

ustedes seguramente habrán<br />

contribuido a ello.<br />

Atentamente<br />

Giuseppe Meli<br />

Presidente<br />

Casa degli Italiani Barcellona<br />

NOTIZIE DALLA CASA DEGLI ITALIANI<br />

URGENTE DAL CONSOLATO GENERALE DI BARCELLONA<br />

Nell’ottica di rendere sempre più efficiente il servizio di sportello, si informa che a partire dal 10 maggio 2010 l’Ufficio polifunzionale<br />

di questo Consolato Generale riceverà solo su appuntamento, salvo casi di comprovata e documentata urgenza.<br />

La prenotazione può essere fatta sin d’ora in modo molto semplice e veloce tramite il sistema automatico disponibile nella<br />

pagina web dell’Ufficio consolare (www.consbarcellona.esteri.it). Sarà sufficiente registrarsi tramite l’apposito link e scegliere<br />

il servizio e la fascia oraria più comoda <strong>per</strong> essere ricevuti allo sportello. L’adozione del sistema di ricevimento del pubblico<br />

<strong>per</strong> appuntamenti consente <strong>per</strong>altro di coniugare l’opportunità <strong>per</strong> una migliore programmazione da parte dell’utenza con<br />

la necessità, a partire dalla stessa data, di rilevare le impronte digitali dei connazionali che presentino domanda di rilascio di<br />

un nuovo passaporto. A tal proposito, si chiarisce che rimarrà comunque possibile inviare la richiesta di passaporto <strong>per</strong> posta<br />

o tramite la rete onoraria dipendente, ma tutti i richiedenti dovranno poi provvedere – una volta ricevuta dall’Ufficio consolare<br />

l’autorizzazione in tal senso (si prega di segnalare sempre un indirizzo E-mail a cui potersi rivolgere) – a prenotare un<br />

appuntamento <strong>per</strong> depositare le proprie impronte digitali esclusivamente presso questo Consolato Generale. Si sottolinea<br />

che sarà imprescindibile la presenza all’appuntamento dei richiedenti, anche se minori di età (a partire dai 12 anni). Salvo<br />

i casi in cui sia necessario effettuare ulteriori accertamenti/lavorazioni, si provvederà <strong>per</strong>tanto alla contestuale emissione<br />

del libretto ed alla sua immediata consegna all’interessato. Si ricorda, altresì, che i passaporti emessi prima dell’entrata<br />

in vigore del passaporto elettronico con impronte digitali rimangono validi fino alla loro scadenza. Per quanto riguarda le<br />

Carte d’Identità, anche le istanze <strong>per</strong> il rilascio di tale documento potranno continuare ad essere presentate <strong>per</strong> posta, ma i<br />

richiedenti, analogamente a quanto avverrà <strong>per</strong> i passaporti, una volta ricevuta dall’Ufficio consolare l’autorizzazione in tal<br />

senso, dovranno prenotare un appuntamento <strong>per</strong> la firma ed il ritiro del documento. Le iscrizioni anagrafiche e le richieste<br />

di trascrizione di atti di stato civile potranno continuare ad essere inviate anche <strong>per</strong> posta. In conseguenza di quanto fin qui<br />

chiarito, a partire dallo stesso 10 maggio 2010, cesserà la suddivisione dei giorni di ricevimento del pubblico in base alla<br />

madrelingua, così come la consegna dei passaporti e delle Carte d’Identità il mercoledì pomeriggio. I documenti ancora in<br />

giacenza presso l’Ufficio consolare potranno dunque essere ritirati durante il normale orario di a<strong>per</strong>tura al pubblico. Nel<br />

ribadire il ringraziamento al Com.It.Es., alle Associazioni ed ai Patronati che già offrono gratuitamente la propria assistenza<br />

<strong>per</strong> informare in maniera puntuale l’utenza in merito alle pratiche consolari, si informa altresì che tutti i summenzionati<br />

Uffici e la rete onoraria dipendente potranno se del caso prestare assistenza ai connazionali con minore dimestichezza<br />

informatica che intendano prenotare un appuntamento presso questo Consolato Generale. Si raccomanda agli utenti<br />

di presentarsi con un leggero anticipo rispetto all’ora dell’appuntamento e muniti dell’apposito codice di prenotazione.<br />

APRILE<br />

Giovedì 29 - ore 11,30 - Lezione-conferenza su<br />

“Eredità del Risorgimento italiano - nella<br />

figura e nel pensiero di Giuliano Vassalli” - Prof. Matteo Lo<br />

Presti - Salone Casa degli Italiani. Giovedì 29 - ore 19,30 -<br />

Presentazione libro "Frammenti di storia"<br />

di Giuliano Vassalli - alla presenza del curatore Prof.<br />

Matteo Lo Presti. <strong>Il</strong> libro edito pochi giorni dopo la scomparsa<br />

del grande giurista avvenuta nell’ottobre 2009, rappresenta un<br />

itinerario tra i <strong>per</strong>sonaggi che hanno fatto la storia d’Italia, da<br />

Giacomo Matteotti ad Aldo Moro, passando <strong>per</strong> Silone, Saragat,<br />

Nenni e Pertini. “Frammenti di storia” vuole essere un ritratto<br />

di ognuno di loro, <strong>per</strong> non dimenticarli e <strong>per</strong> poter partire<br />

dalle loro idee <strong>per</strong> costruire un’Italia migliore. Salone Casa degli<br />

Italiani. Venerdì 30 - ore 21,00 - Cena Regionale<br />

Piemonte - Tavernetta Casa degli Italiani - Ticket: Soci<br />

30,00 € / Non Soci 40,00 €.<br />

Maggio<br />

da Venerdì 21 a Domenica 24 - Viaggio “Casa degli<br />

Italiani” - nvitiamo tutti coloro che fossero interessati<br />

ad iscriversi <strong>per</strong> il nostro annuale viaggio che quest’anno<br />

esplorerà la comunità autonoma della Navarra. <strong>Il</strong> Pullman che<br />

partirà da Barcellona il 21/05/2010, effettuerà la prima sosta<br />

a Pamplona, definita nel 2007 la città spagnola con il più alto<br />

livello di qualità della vita e resa nota in tutto il mondo <strong>per</strong> la<br />

tradizionale “encierros”. <strong>Il</strong> Capoluogo della Navarra presenta<br />

un grande contrasto tra la parte di città moderna, con grandi<br />

viali e molto verde, e quella medioevale, con i suoi vicoli, piazzette<br />

e monumenti antichi. Si proseguirà poi il viaggio con la<br />

seconda tappa: l’incantevole Roncesvalles. La cittadina, situata<br />

all’inizio del <strong>per</strong>corso <strong>per</strong> Santiago de Compostela, el Camino<br />

Francés, corrisponde appunto alla sua prima tappa. Immersa<br />

nel verde è un ottimo <strong>per</strong>corso naturalistico. Terza e ultima tappa<br />

sarà l’affascinante Valle del Roncal, la valle attraversata dal<br />

CALENDARIO EVENTI<br />

fiume Esca. Confinante al nord con la Francia, ad est con la<br />

Valle de Ansó, al sur con Salvatierra (Zaragoza) ed ad ovest con<br />

la Valle de Salazar, è una riserva ricca di natura e di specie in<br />

vie di estinzione; una vera oasi nel Nord della Spagna. <strong>Il</strong> viaggio,<br />

come tradizione, è un momento di incontro e un’occasione<br />

importante <strong>per</strong> l’esplorazione e la visita di posti incantevoli. <strong>Il</strong><br />

prezzo orientativo si aggira intorno ai 650.00 - 700.00 €, <strong>per</strong><br />

un numero massimo di 20 Persone. Informiamo gli interessati<br />

che saranno accettate solo prenotazioni con anticipo di caparra<br />

di 100 €. Venerdì 28 - ore 21,00 - Cena Regionale<br />

Puglia - Tavernetta Casa degli Italiani - Ticket: Soci 30,00<br />

€ / Non Soci 40,00 €. Lunedì 31- ore 19,30 - Inaugurazione<br />

della mostra “Madrid / Roma, andata<br />

e ritorno” - Mostra itinerante - La Casa degli Italiani è<br />

la prima tappa barcellonese della mostra itinerante che toccherà<br />

le città di Madrid, Siviglia, Barcellona, Bilbao, Marsiglia,<br />

Algeri, Catania, Napoli, Roma. La mostra ospiterà le o<strong>per</strong>e<br />

dell’italiano Vel Zilusi, scultore, scenografo ed architetto e dello<br />

spagnolo Carlos Cartama, scultore, <strong>per</strong>former ed architetto.<br />

Sulla scia del readymade duchampiano, le sculture dei due artisti<br />

nascono dall’ambizioso tentativo di ridare ai materiali e ai<br />

frammenti di oggetti ormai privi di utilità o funzione, un nuovo<br />

significato e valore. Le sculture con i singoli frammenti e pezzi<br />

di cui si compongono, nel loro ritrovarsi inaspettatamente/<br />

arbitrariamente riuniti, diventano la memoria di luoghi come<br />

fabbriche abbandonate o edifici di quartieri <strong>per</strong>iferici dove gli<br />

artisti hanno lavorato <strong>per</strong> re<strong>per</strong>ire gli oggetti che volevano “far<br />

tornare a funzionare”. Orari di visita: dal Martedì 1 al Giovedì<br />

3 giugno 10:00-13:00 e 16:00-19:30 - Venerdì 4 giugno (10:00-<br />

13:00) - Salone Casa degli Italiani<br />

Giugno<br />

Giovedì 17 - ore 19,00 - Cocktail d’Estate - Sono invitati<br />

tutti i Soci ed Amici della Casa, Salone Casa degli Italiani<br />

39/2010<br />

Pag. 15


A N D A L U S I A<br />

di Paola Lungarini<br />

MARIO OTERO ANDIÓN, DIRETTORE DELL’AEROPORTO PABLO PICASSO DI MALAGA<br />

I posti di lavoro a tempo pieno sono 6400.L’impatto economico indiretto <strong>per</strong> Malaga generato dall’aeroporto<br />

coinvolge 46 mila posti di lavoro. <strong>Il</strong> 27% del “Valor Añadido Bruto Provincial” deriva dalle attività<br />

relazionate con la struttura. La installazione del SATE <strong>per</strong>mette una migliore gestione dei bagagli.<br />

intervista di Giulio Rosi<br />

Malaga e il suo nuovo aeroporto,<br />

quale le conseguenze<br />

positive di questo ampliamento<br />

La conseguenza immediata<br />

è l’aumento di capacità.<br />

Con l’entrata in servizio<br />

del Terminale T3, l’aeroporto<br />

internazionale gestisce fino<br />

a 30 milioni di passeggeri<br />

all’anno. Nello stesso tempo<br />

va considerato un sensibile<br />

aumento di qualità nei servizi.<br />

Quanti posti di lavoro genera<br />

questa struttura In base allo<br />

studio realizzato dall’ ente<br />

Analistas Económicos de Andalucía,<br />

l’impatto economico<br />

diretto - con riferimento alle<br />

varie attività che si svolgono<br />

all’interno dell’aeroporto fra<br />

compagnie aeree, agenzie di<br />

viaggio, servizi di ristorazione,<br />

negozi, sicurezza eccetera<br />

- i posti di lavoro a tempo<br />

pieno sono 6400. Per quanto<br />

riguarda l’impatto economico<br />

indiretto <strong>per</strong> Malaga generato<br />

dall’aeroporto, come<br />

gli introiti dei visitatori, le<br />

attività delle agenzie e i <strong>per</strong>nottamenti<br />

degli equipaggi, si<br />

stima che vengano coinvolti<br />

46 mila posti di lavoro. Più<br />

dell’80% si riferisce ai soldi<br />

spesi dai visitatori non residenti<br />

in Andalusia. In totale,<br />

se consideriamo gli impatti<br />

economici diretti e indiretti<br />

prodotti dall’aeroporto, così<br />

come gli effetti indotti che<br />

ne derivano, il 27,1% del Valor<br />

Añadido Bruto Provincial<br />

(pari al 5,5 % di quello andaluso),<br />

deriva dalle attività<br />

relazionate con la struttura,<br />

il che significa che i posti di<br />

lavoro necessari <strong>per</strong> far fronte<br />

a questi livelli di attività sono<br />

più di 200 mila, ossia 1/3<br />

del totale dei posti di lavoro<br />

della Provincia di Malaga.<br />

Quali sono le principali tecniche<br />

innovative dell’aeroporto<br />

La principale è la installazione<br />

di un SATE (Sistema<br />

Automatizado de Tratamiento<br />

dero”. Inoltre si integrano le<br />

seguenti misure di efficienza<br />

energetica: controllo della<br />

tem<strong>per</strong>atura più confortevole,<br />

nei settori a<strong>per</strong>ti al pubblico e<br />

negli uffici, in forma automatica,<br />

con un sistema di controllo<br />

automatico dell’illuminazione<br />

<strong>per</strong> sfruttare al massimo<br />

la luce naturale. <strong>Il</strong> sistema<br />

dispone di interruttori temporizzati<br />

<strong>per</strong> risparmiare acqua<br />

e corrente elettrica e tutte le<br />

lampadine sono a basso consumo.<br />

Per quanto riguarda la<br />

sicurezza, con il nuovo terminale<br />

T3 abbiamo ottenuto una<br />

maggiore efficacia e efficienza<br />

nella gestione dei controlli<br />

di sicurezza, dotando il sistema<br />

di 7 nuovi doppi controlli.<br />

L’aeroporto di Malaga è un<br />

˄ <strong>Il</strong> Re e la Regina inaugurano il Terminal 3<br />

dell'aeroporto Pablo Ruiz Picasso.<br />

La modernissima Torre di Controllo ˃<br />

de Equipajes) che <strong>per</strong>mette<br />

una migliore gestione dei bagagli<br />

stivati. Dal punto di vista<br />

della tutela ambientale si<br />

sono introdotti molti miglioramenti,<br />

come l’installazione<br />

di “enfriadores adiabáticos”<br />

<strong>per</strong> la produzione centralizzata<br />

del freddo. Con questi apparati<br />

si ottiene una riduzione<br />

del consumo di acqua di circa<br />

il 70% rispetto a una torre di<br />

refrigerazione convenzionale.<br />

Vengono eliminati i costi del<br />

trattamento chimico e biologico<br />

dell’acqua, ridotti i costi<br />

dell’energia elettrica, eliminato<br />

il rischio di sviluppo e<br />

propagazione della legionella,<br />

e ridotta l’emissione di gas<br />

del cosidetto “efecto invernapunto<br />

di riferimento fondamentale<br />

<strong>per</strong> il traffico del<br />

Mediterraneo. Qual’e il profilo<br />

dei passeggeri Più dei<br />

tre quarti vengono da un paese<br />

europeo, soprattutto dall’Inghilterra<br />

con un 39,8% del totale.<br />

L’aeroporto Picasso è il<br />

quarto <strong>per</strong> volume dei passeggeri<br />

e si colloca fra i primi 30<br />

aeroporti d’Europa. L’incremento<br />

dipende dal mercato,<br />

ma la cosa importante è che<br />

Aena ha realizzato i lavori in<br />

tempo utile così da non costituire<br />

un freno alla crescita<br />

del traffico essendo, come ho<br />

detto, predisposto <strong>per</strong> servire<br />

30 milioni di passeggeri, 10<br />

milioni in più degli attuali.<br />

Circa la tipologia dei viaggiatori,<br />

il 58% sono turisti, mentre<br />

il 13% arriva <strong>per</strong> motivi<br />

di lavoro. Benché la quantità<br />

delle compagnie presenti<br />

cambi ogni anno ed in funzione<br />

della stagione, l’aeroporto<br />

è collegato con 111 destinazioni<br />

ripartite su 17 nazioni,<br />

le compagnie sono 62 con un<br />

totale di 183 collegamenti.<br />

Programmi futuri Come lei<br />

sa, un aeroporto deve avere<br />

sempre dei costanti miglioramenti.<br />

I progetti che<br />

stiamo realizzando sono la<br />

costruzione di una seconda<br />

pista di volo e gli accessi<br />

terrestri dal nord e dal sud.<br />

39/2010<br />

Pag. 17


A N D A L U S I A<br />

di Paola Lungarini<br />

MALAGA - <strong>Il</strong> sindaco di Malaga, Francisco<br />

de la Torre, ha annunciato che nel febbraio del<br />

2011, Malaga ospiterà il Foro delle Città Euro-<br />

Arabe, intitolato “EXPERIENCIAS Y FUTURO<br />

DE LA COOPERACIÓN PARA AFRONTAR<br />

RETOS COMUNES”. <strong>Il</strong> potere dei governi locali<br />

e la loro situazione di fronte alla crisi, costituiranno<br />

l’asse portante di questo avvenimento, che vedrà<br />

riuniti 250 fra sindaci ed autorità provenienti<br />

da varie capitali europee ed arabe. <strong>Il</strong> foro è organizzato<br />

dall’Ayuntamiento di Málaga, in collaborazione<br />

con il Consejo de Ciudades y Regiones de<br />

Europa (CCRE/CEMR), il Congreso de Autoridades<br />

Locales y Regionales del Consejo de Europa, la<br />

Organización de Ciudades Árabes (ATO) e il Comité<br />

Permanente de Partenariado Euromediterráneo<br />

de Poderes Locales y Regionales (COPPEM).<br />

La precedente edizione avvenne nel 2008 a Dubai.<br />

Sin.: Joaquín Manresa, director territorial<br />

de la Obra Social CAM; Lourdes Moreno,<br />

directora de la Fundación Picasso; y<br />

Armando Sala, presidente territorial de Caja<br />

Mediterráneo<br />

MALAGA - La portavoce popolare nel Parlamento<br />

Andaluz, Es<strong>per</strong>anza Oña, ha denunciato<br />

che l’81 % delle promesse fatte a Malaga nel bilancio<br />

<strong>per</strong> il 2009 da parte della Junta de Andalucía,<br />

non sono state mantenute. La Oña ha spiegato che<br />

a Malaga vennero destinati 812,40 milioni di euro,<br />

pari a 535 euro <strong>per</strong> abitante, la cifra più bassa di<br />

tutte le province andaluse. Di questo importo solo<br />

il 158,15 milioni sono stati assegnati, appena il 19<br />

<strong>per</strong> cento di quanto promesso, <strong>per</strong> cui la cifra pro<br />

abitante scende a 104 euro. Es<strong>per</strong>anza Oña ha considerato<br />

un insulto che in una provincia turistica<br />

importante come Malaga si investa una quantità di<br />

fondi così infima ed ha rimproverato ai socialisti malaghegni<br />

di non difendere loro città di fronte al disprezzo<br />

che subisce da parte del Governo andaluso.<br />

MALAGA - La Exposición “Picasso Mediterráneo”,<br />

realizzata nella sala esposizioni della Caja<br />

de Ahorro de Mediterráneo di Alicante con pezzi<br />

provenienti dalla Casa Natal de Picasso, è una interessante<br />

raccolta di incisióni, ceramiche e libri illustrati<br />

dal pittore malaghegno. Con questa mostra, composta<br />

di 51 pezzi, si raccolgono i diversi aspetti della cultura<br />

mediterranea, dei suoi modi, dei suoi prodotti, del<br />

suo contesto cronologico e della sua storia. La mostra,<br />

inaugurata dalla direttrice della Casa Natale di<br />

Picasso, Lourdes Moreno, si articola su sei sezioni:<br />

Expresiones del mundo antiguo; Celebración mitológica;<br />

El esplendor de los cuerpos; Tiempos de playa;<br />

Fauna mediterránea y Paisajes. Tutte le sezioni danno<br />

un'immagine mediterranea che ha Picasso. Per facilitare<br />

e razionalizzare la fruizione culturale della mostra,<br />

ogni sezione, a sua volta, è stata suddivisa in più parti.<br />

MIJAS - <strong>Il</strong> candidato popolare al guida del Comune<br />

di Mijas, Ángel Nozal e il responsabile di Extranjeros<br />

y Urbanizaciones del Partito Popolare, hanno<br />

denunciato la politica fiscale dell’attuale Giunta Municipale,<br />

smentendo le affermazioni del Sindaco che le<br />

tasse non sarebbero state aumentate. Nozal ha reso noto<br />

che le tasse, come l’IBI, subiscono continui aumenti<br />

mettendo in gravi difficoltà soprattutto i pensionati, che<br />

pagano due volte le imposte: al Comune e alla Comunità,<br />

che poi è quella che presta tutti i servizi necessari.<br />

MIJAS - Riunione della FRONTEX (Agenzia Europea<br />

delle Frontiere Estere), al CioMijas, fra 71<br />

rappresentanti della Guardia Costiera di 16 Paesi<br />

della U.E. e di 8 Organizzazioni Comunitarie, <strong>per</strong> dibattere<br />

sulla Sicurezza Marittima e sull’Inquinamento<br />

Ambientale. Fra i temi più attuali, il ruolo legale del<br />

soccorso ai naufraghi e il luogo dove sbarcarli. Per<br />

l'italia il Capitano di Fregata Enrico Castioni e il<br />

Maresciallo Maurizio Volgarino, presenti il Director<br />

adjunto ejecutivo di FRONTEX, Gil Arias, con sindaco<br />

di Mijas, Antonio Sanchéz e il General de Fiscal<br />

y Fronteras della Guardia Civil, Santiago Macarrón.<br />

MALAGA - La parlamentare<br />

andalusa Ana<br />

Rico ha denunciato che<br />

ogni giorno nella provincia<br />

di Malaga si autocancellano<br />

15 lavoratori autonomi<br />

<strong>per</strong> mancanza di<br />

incentivi da parte della<br />

Junta de Andalucía. La<br />

deputata regionale ha ricordato<br />

che appena un anno<br />

fa venne pubblicato un Programa de Incentivos <strong>per</strong> la<br />

creazione, il consolidamento e l’ammodernamento di<br />

iniziative imprenditoriali del lavoro autonomo, dopo il<br />

fallimento del precedente Plan Más Autónomos, che<br />

a sua volta venne sospeso lasciando 20.000 autonomi<br />

andalusi in attesa di ricevere il “ticket” di sussidio fin<br />

dal 2007. Dopo una serie di clamorosi fallimenti della<br />

Junta de Andalucia che hanno danneggiato i lavoratori,<br />

Ana Rico ha detto che il Partido Popular pretende una<br />

Ley del Trabajador Autónomo che garantisca legalmente<br />

la co<strong>per</strong>tura sociale ed economica, stimoli l’autoimpiego<br />

e concili la vita lavorativa con la famiglia.<br />

MALAGA - Oltre un centinaio di attività, rispetto<br />

alle 83 della passata edizione, si svolgeranno<br />

simultáneamente a Malaga durante la “Noche en<br />

Blanco 2010”. <strong>Il</strong> programma, studiato e coordinato<br />

dall’Area Municipale della Cultura, ricco di<br />

partecipazione cittadina, sintetizza lo spirito della<br />

candidatura di Malaga come Capitale Culturale Europea<br />

<strong>2016</strong>. Un grande esempio di cultura viva che ha subìto una<br />

continua crescita quantitativa e qualitativa, raggiungendo<br />

nel 2009 il numero di 94.047 partecipanti. <strong>Il</strong> tutto in<br />

linea con il Plan Estratégico de Málaga, come ciudad<br />

moderna, mediterránea, emprendedora y cosmopolita,<br />

y como ciudad del conocimiento y de la cultura.<br />

MIJAS - La concejal popular Carmen Márquez, ha<br />

chiesto al sindaco di Mijas, e all’assessore Lázaro<br />

Díaz, che “se ponga a trabajar para fomentar la<br />

economía local” sollecitando la messa in o<strong>per</strong>a del<br />

Mercadillo de Calypso, approvato fin dal 2008, ma che<br />

il Comune non è stato ancora capace di organizzare,<br />

con grave danno <strong>per</strong> l’ecnomia oocale e <strong>per</strong> i venditori<br />

ambulanti che non possono esercitare le loro attività.<br />

Dure critiche al sindaco <strong>per</strong> il mancato mantenimento<br />

di parola sono state mosse anche da Juan de Dios<br />

García, titolare di una Farmacia a Calypso. Alle<br />

critiche si aggiunge quella dell’italiano Samuel Scotto,<br />

proprietario di un ristorante, il quale, indignato <strong>per</strong> non<br />

ricevere risposta dal sindaco, ha detto: “Muchos de<br />

los que estamos aquí hemos venido a invertir dinero,<br />

<strong>per</strong>o nos tienen totalmente abandonados, y esto<br />

se está convirtiendo en una zona como El Bronx”.<br />

39/2010<br />

Pag. 19


05 - 2010<br />

DIVERTIMENTO<br />

Dia de la madre - 2 maggio<br />

Divertenti, intelligenti, sexy... sono madri<br />

e si meritano tutto. In questo giorno<br />

tanto speciale, tutte le mamme hanno<br />

un regalo.<br />

POKER<br />

Liga MCP770 - dal 6 al 9 maggio<br />

Vivi l’emozione della terzo torneo<br />

della Liga MCP770. Buy-in 350 € con 1<br />

“recompra” o add-on da 350 €. Giovedì<br />

6 maggio “Satélite clasificatorio al ma in<br />

event”<br />

ARTE<br />

Esposizione di pittura “Los<br />

Antagonicos” di Claudia Morera<br />

- dal 21/05 al 23/06<br />

Un intenso lavoro avvicina l’esistenza<br />

umana, la natura, il cosmo, la vita e la morte.<br />

20/05 ore 20.30 Cocktail d’inaugurazione<br />

nel giardino del Casinò<br />

El navarro David Amilleta ha vinto la 3ª etapa<br />

de la 2ª Liga Azartia incassando 6.000 euro in<br />

contanti e 45 punti che gli <strong>per</strong>mettono di passare<br />

in prima posizione verso il ranking general<br />

della suddetta lega Liga, il cui vincitore avrà<br />

diritto ad entrare nel Cirsa Poker Tour che si<br />

terrà a Luglio nel Casino Majestic de Panamá.<br />

Renato Arcelles Fernández è uno degli ultimi vincitori<br />

del Friday Poker Fever del Casino Marbella. <strong>Il</strong> premio,<br />

al quale aspiravano 62 giocatori, è stato di 6.000 euro.<br />

Al secondo posto Khaztre Nebezhev, con 3.150 euro.<br />

La competizione continua con crescente successo.<br />

Lorena Aparicio si è aggiudicata su 58 concorrenti<br />

il primo torneo di Poker “Ladies Night”, riservato<br />

alle donne, organizzato con successo dal Casino<br />

Di Marbella. Al primo premio di 1.840 euro<br />

assegnato all vincitrice, e al secondo di 370 euro<br />

vinto da Sylvia García, si sono aggiunti <strong>per</strong> le prime<br />

sei classifícate dei magnifici regali offerti dal<br />

salon de belleza y peluqueria Camilla Albane di<br />

Puerto Banús. Nella foto le prime due classifícate.<br />

Dopo il successo della scorsa edizione, ritorna al<br />

Casino di Marbella la “Liga Marbella Classic Poker”,<br />

che con il patrocinio della prestigiosa sala on-line<br />

“Poker 770” prende il nome di “Marbella Classic<br />

Poker 770”. Aumenta il numero di tappe, ognuna<br />

con un massimo di 140 giocatori, tutti in corsa<br />

<strong>per</strong> ranking general; migliorano i premi, con un<br />

minimo di 10 entrate <strong>per</strong> i differenti eventi della<br />

“World Series of Poker” di Las Vegas. Uno di questi<br />

andrà alla “lady” meglio classificata , che sarà invitata<br />

al campionato mondiale femminile WSOP Ladies.<br />

Nella foto: la squadra “Equipo 770 España”.<br />

Mihail Morozovs, nella foto, giuocando contro<br />

76 avversari, è il vincitore della seconda tappa<br />

della Liga Azartia, svoltasi presso il Casino di<br />

Marbella, aggiudicandosi il premio di 6.065 euro<br />

e il secondo posto nel ranking generale della<br />

Liga Azartia. Mancano diverse settimane <strong>per</strong> la<br />

finale, che darà al vincitore il diritto di partecipare<br />

al Cirsa Poker Tour, in programma dal 15 al<br />

18 luglio 2010 nel Casino Majestic di Panama.<br />

Grande successo di pubblico e di <strong>per</strong>sonalità alla inaugurazione<br />

dell’ esposizione di pittura “Reflejos” di<br />

Paula Vicenti, organizzata nel Casino di Marbella. Una<br />

interessante rassegna autobiografica, in cui appaiono<br />

sulla tela <strong>per</strong>sonaggi pittorici, ma con suggestivi effetti<br />

quasi fotografici. Nella foto: il direttore del Casino,<br />

Javier Burgués, con Paula Vicenti e Carmela Martínez.<br />

Pag. 20 39/2010


A N D A L U S I A<br />

di Paola Lungarini<br />

MARBELLA - La Sindaca, Angeles Muñoz, accompagnata<br />

dalla Delegata alla Sicurezza Cittadina,<br />

Maria Francisca Caracuel, da autorità,<br />

rappresentanti delle Forze di Sicurezza dello Stato,<br />

del Mondo Giudiziario e dei familiari, ha presenziato<br />

alla entrata in servizio di 30 nuovi agenti della<br />

Polizia Locale, che assomma così a 374 elementi in<br />

totale, e con l’adozione di 10 nuove motociclette.<br />

MARBELLA - <strong>Il</strong> coordinatore di Hacienda,<br />

Carlos Rubio, ha reso noto che il tribunale ha<br />

dato sentenza favorevole al licenziamento dei<br />

tre vecchi dirigenti del partito GIL: Antonio<br />

Luque, Raquel Escobar e Salvador Bernal, i quali<br />

rappresentavano un costo relevante e ingiustifcato<br />

<strong>per</strong> le casse municipali. Con questi ammonta a 72<br />

il numero di licenziamenti effettuati negli ultimi tre<br />

anni. L’obbiettivo- ha detto Rubio - è dare lavoro<br />

solo a <strong>per</strong>sone che lo meritano e che lo sanno fare.<br />

MARBELLA - <strong>Il</strong> Teniente alcalde di San Pedro<br />

de Alcantara, Miguel Troyano, ha Presieduto<br />

una riunione con i rappresentanti del CIT<br />

di Marbella, (Centro de Iniciativas Turísticas),<br />

<strong>per</strong> affrontare il problema del decentramento<br />

amministrativo di alcuni servizi e rendere agile la<br />

gestione municipale. Assieme al presidente del CIT,<br />

Miguel Gómez Molina, Troyano ha evidenziato la<br />

necessità che, <strong>per</strong> evitare ai cittadini di spostarsi<br />

fino a Marbella, il Ministerio del Interior istituisca<br />

a San Pedro de Alcantara distaccamento del<br />

Commissariato di Marbella, <strong>per</strong> il rilascio dei<br />

documenti di identità (DNI e passaporti).<br />

MARBELLA - La Consejería de Economia, Innovación,<br />

Ciencia y Empresa de la Junta de Andalucía,<br />

in collaborazione con il CIT (Centro<br />

Iniziative Turistiche) e alla presenza della Presidente<br />

del Grupo El Fuerte, Isabel M.García<br />

Bardón, ha organizzato presso l’Hotel El Fuerte di<br />

Marbella una giornata di incontro con gli imprenditori<br />

sul tema “Instrumentos de Apoyo a la Internacionalización”.<br />

I lavori sono stati presieduti<br />

dalla Delegada Provincial, Pilar Serrano, dal Presidente<br />

del CIT, Miguel Gómez Molina e dal Direttore<br />

dell’Área Agro Alimentaria y de Consumo,<br />

Cristian Gross, il quale ha indicato gli strumenti e<br />

le azioni del Plan Extender <strong>per</strong> il commercio estero.<br />

2<br />

1<br />

MARBELLA - L’hotel Guadalmina Spa & Golf<br />

Resort di Marbella, dopo quattro mesi riapre la<br />

sua attività <strong>per</strong> conquistare nuove fette di mercato,<br />

sommando il turismo di salute al settore del<br />

golf, sole e spiaggia. All’inaugurazione, presieduta<br />

dalla Sindaca Angeles Muñoz assieme al Direttore<br />

dell’hotel, Fernando Al-Farkh, hanno assistito numerose<br />

<strong>per</strong>sonalità ed autorità, fra cui il Delegado<br />

de Turismo, Comercio y Deporte de Andalucía,<br />

Antonio Souvirón, il Presidente della Asociación<br />

de Empresarios y Hosteleros de la Costa del Sol<br />

(Aehcos), José Carlos Escribano e il Presidente de<br />

la Comundad Judia de Marbella, Rafael Cohen.<br />

MARBELLA - <strong>Il</strong> Concejal de Turismo y Extranjeros,<br />

José Luis Hernández, premia la rappresentante<br />

della Camera di Commercio britannica,<br />

Laura Stanbridge, in occasione della presentazione<br />

del progetto “Marbella Open City”, che si propone il<br />

rilancio económico di Marbella dopo la recente approvazione<br />

del PGOU, attraverso l’integrazione delle<br />

137 nazionalità imprenditoriali presenti in città.<br />

MARBELLA - La Sindaca, Ángeles Muñoz, accompagnata<br />

dal Teniente alcalde di San Pedro,<br />

Miguel Troyano e dal Consejero por el Bienestar<br />

Social, Manuel Cardeña, ha assistito alla inaugurazione<br />

dei nuovi locali della Asociación de Cuidadores<br />

y Afectados por Trastornos Esquizofrénicos<br />

y Patologías Asociadas de Andalucía (ACEPSA),<br />

ceduti in uso dal Comune presso l’Edificio Polivalente<br />

“La Azucarera”, a El Ingenio. La Asociación<br />

ACEPSA, presieduta da Pedro Belinchón, aiuta senza<br />

fini lucro le <strong>per</strong>sone affette da schizofrenia. Un<br />

lavoro nobile, duro e disinteressato che rende meno<br />

difficile la vita degli ammalati, dei loro congiunti<br />

e delle <strong>per</strong>sone che li assistono a livello sociale.<br />

1. Pilar Serrano, Consejera de Economía,<br />

Innovación, Ciencia y Empresa de la<br />

Junta de Andalucía; Isabel M.García<br />

Bardón, Presidente del Grupo El Fuerte;<br />

Miguel Gómez Molina, Presidente CIT.<br />

2. Cristian Gross, Director de Área Agro<br />

Alimentaria y de Consumo; Pilar Serrano,<br />

Miguel Gómez Molina.<br />

MARBELLA - La città è stata proclamata Campeona<br />

di Gimnástica Rítmica al Campeonato de<br />

Andalucía Individual svoltosi a Sevilla. Le vincitrici:<br />

Categoría Alevín, Valeria Zimina; Categoría<br />

Infantil, Triana Sanguino Ponsatti; classificata<br />

<strong>per</strong> i nazionali Lía Román Carrión; Categoría Junior,<br />

Campeona de Andalucía Mª Cristina Loria<br />

Nayal e Subcampeona de Andalucía África Medina<br />

Gómez; Ana Mª Sánchez Carrasco classificata<br />

<strong>per</strong> il Campeonato Nacional; Categoría Señor,<br />

Subcampeona de Andalucía Thalia García Slater.<br />

39/2010<br />

Pag. 23


A N D A L U S I A<br />

di Paola Lungarini<br />

SEVILLA - <strong>Il</strong> Presidente della Fundación para el Análisis y los Estudios Sociales FAES,<br />

José María Aznar, presente a Siviglia <strong>per</strong> festeggiare il vigésimo Aniversario del X Congreso<br />

Nacional del Partido Popular, ha detto che el Partido Popular era, y debe seguir siendo,<br />

incompatible con la corrupción. Aznar si è detto molto preoccupato <strong>per</strong> la situazione della<br />

Spagna, un país en el que se han puesto en cuestión los pilares de la Transición en los que<br />

se sustenta su éxito histórico. L’ex Presidente del Consiglio spagnolo, che era accompagnato<br />

da sua moglie, Ana Botella, ha indicato il debilitamiento extremo del Estado, la profunda<br />

crisis económica y social y el retraso internacional de España come i maggiori problemi del<br />

Paese. L’incontro si è svolto alla presenza dei dirigenti nominati dal congresso, fra cui Mariano<br />

Rajoy, Manuel Fraga, Francisco Álvarez-Cascos, Juan José Lucas, Arturo Moreno, Juan<br />

Carlos Vera, Carlos Aragonés, Guillermo Gortázar, Alberto Ruiz-Gallardón, José Luis Álvarez,<br />

Gaspar Ariño, Soledad Becerril, María Teresa Estevan, Juan Manuel Fabra, Rodolfo Martín<br />

Villa, Abel Matutes, Jaime Mayor Oreja, Alejandro Muñoz-Alonso, José Manuel Otero Novas,<br />

Luis Ramallo, Ramiro Rivera, José Manuel Romay Beccaría, Isabel Tocino, Federico Trillo,<br />

Celia Villalobos, Tomás Burgos, Jesús Posada, José Miguel Ortí Bordás e Marcelino Oreja.<br />

CADICE - La Sindaca, Teófila Martínez, con il Teniente alcalde<br />

y Concejal de Deporte, Vicente Sánchez e con il Concejal<br />

de Fomento, Bruno García, ha consegnato i diplomi ai<br />

rappresentanti della “Driza” <strong>per</strong> aver formato 20 giovani minori<br />

di 25 anni come istruttori di Vela Leggera. Presenti Nicolás Mariño,<br />

della Federació Andaluza de Vela e José María Travieso,<br />

Delegación de Empleo Junta de Andalucía. <strong>Il</strong> 75% dei partecipanti<br />

ai vari corsi di formazione ottengono il posto di lavoro.<br />

FUENGIROLA - L’assessora alla Igualidad, Ana Mata, accompagnata<br />

da alcune donne imprenditrici della città, fra<br />

cui Wendy Van Der Veen y Ángela Calderón, ha presentato la<br />

I° Feria de Mujeres Empresarias y Emprendedoras realizzata a<br />

Fuengirola. Una iniziativa che, oltre a mostrare la quotidianità<br />

del lavoro imprenditoriale femminile, serve ad animare il commercio<br />

della città, offrendo al settore il massimo appoggio in<br />

questa epoca di crisi, anche attraverso una serie di convenzioni<br />

e corsi formativi svolti presso la struttura municipale dell’OAL.<br />

FUENGIROLA - La Sindaca,<br />

Es<strong>per</strong>anza Oña, ha effettuato<br />

un parziale rimpasto della<br />

Giunta Municipale, con l’entrata<br />

di un nuovo assessore, Pedro<br />

Vega Cáceres che si occu<strong>per</strong>à di<br />

Mercato e Commercio. Dopo<br />

l’uscita di Suvi Kauranen, che si<br />

occupava dei Residenti Stranieri,<br />

l’assessora Alison Paz svolgerà<br />

le sue funzioni a tempo parziale<br />

a causa di un grave problema<br />

familiare. L’assessora Carmen<br />

Diáz lascia a Vega l’Immigrazione,<br />

mantenendo l’Educazione e<br />

si occu<strong>per</strong>à anche dell’Impiego<br />

e dell’OAL. Infine l’assessora<br />

Inmaculada Barranquero, che<br />

si occupava dell’OAL, passerà<br />

alle Nuove Tecnologie e all’Attenzione<br />

al Residente Straniero.<br />

TORREMOLINOS - Durante la Feria ExpoAehcos<br />

2010, il presidente della Asociación de Hoteleros della Costa<br />

del Sol José Carlos Escribano, ha consegnato al Presidente<br />

dell'Asociación Comerciantes y Empresarios Torremolinos,<br />

Carlos Rodríguez, una targa di ringraziamento <strong>per</strong> il lavoro a favore<br />

dello sviluppo Turistico y Empresarial della Costa del Sol.<br />

FUENGIROLA - L’assessora<br />

municipale ai Servizi<br />

O<strong>per</strong>ativi di Fuengirola,<br />

Ana Mula, ha illustrato un<br />

nuovo sistema informatico dei<br />

Servicios O<strong>per</strong>ativos, <strong>per</strong> facilitare<br />

al cittadino la trasmissione<br />

di suggerimenti, richieste e<br />

denunce di guasti nelle strade,<br />

nelle spiagge, nelle infrastrutture<br />

e negli impianti municipali<br />

attraverso Internet. Gli<br />

stessi dipendenti municipali<br />

possono accedere al sistema<br />

attraverso il telefono mobile.<br />

Lo stanziamento <strong>per</strong> questo<br />

sistema è di 116.000 euro.<br />

FUENGIROLA -<br />

La assessora <strong>per</strong><br />

il Medio Ambiente,<br />

María<br />

Jesús Pascual,<br />

ha presentato i<br />

contenitori <strong>per</strong> il<br />

riciclaggio delle<br />

cartucce delle<br />

stampanti, istallati<br />

nei vari uffici<br />

municipali, dove<br />

anche i cittadini, oltre che attraverso l’automezzo di raccolta<br />

“ecomobil”, potranno gettare le cartucce usate. Ogni anno<br />

in Spagna si usano 30 milioni di cartucce, pari a 30.000 tonnellate<br />

di plastica e 25.000 tonnellate di toner. Di queste solo<br />

il 10% viene riciclato. <strong>Il</strong> resto si <strong>per</strong>de e inquina l’ambiente.<br />

Pag. 24 39/2010


<strong>Il</strong> Nuovo Biglietto Commerciale<br />

rilievo in:<br />

ORO ARGENTO RAME<br />

Si possono profumare con essenze di bouquet di<br />

fiori, Chanel, caffè, vaniglia, fragola, nutella, pizza<br />

e olio solare, anche i normali biglietti da visita.<br />

LA STORIA DEL BIGLIETTO DA VISITA - Dagli antichi cerimoniali cinesi si apprende che ogni<br />

<strong>per</strong>sona che si recava a visitare un mandarino si annunciava con una striscia di carta, sulla<br />

quale erano riportati il suo nome e gli eventuali attributi e titoli che gli competevano. Pericle<br />

faceva precedere le sue visite alla bella Aspasia da un dono, al quale univa una striscia di papiro<br />

sulla quale era scritto solo il suo nome. <strong>Il</strong> biglietto da visita viene inventato in Francia attorno<br />

al 1700. In Italia iniziarono a diffondersi nel 1730. Carlo Goldoni in una sua commedia ha dato<br />

risalto all’uso del biglietto da visita. Originariamente erano dei cartoncini manoscritti, nel 1750<br />

cominciarono a diffondersi modelli stampati, i primi esemplari col solo nome della <strong>per</strong>sona,<br />

i successivi con anche motivi decorativi e stemmi. <strong>Il</strong> moderno biglietto da visita è più spesso<br />

utilizzato <strong>per</strong> lavoro e contiene la ragione sociale e il logo della ditta, il nome e il ruolo della<br />

<strong>per</strong>sona oltre a una serie più o meno completa di dati anagrafici fra cui indirizzo e recapito<br />

telefonico sono praticamente sempre presenti, accompagnati più spesso da indirizzo di e-mail.<br />

Talvolta può essere indicato anche il recapito privato dell'utilizzatore del biglietto. All'estero<br />

si va diffondendo l'uso di inserire nel biglietto anche la fotografia del titolare. <strong>Il</strong> formato più<br />

usato è 8,5 cm x 5,5 cm 350 gr./mq. non plastificato. <strong>Il</strong> formato è piuttosto vario anche se<br />

recentemente va sempre più affermandosi il formato "carta di credito" <strong>per</strong> la sua praticità. Non<br />

molto diffusi sono i biglietti da visita con forme diverse dal classico rettangolo, o ripiegati mentre<br />

più comuni sono i biglietti fronte e retro con gli stessi dati in due lingue diverse sulle due facce.<br />

MADRID -<br />

- Tel. 671 974928 - stampa@pressitalia.eu


I TA L I A - I TA L I A<br />

A TORINO L’OSTENSIONE DELLA SINDONE<br />

Per la prima volta e fino al 23 di maggio, nel Duomo di Torino, si può vedere la Sindone<br />

dopo l’intervento di restauro a cui venne sottoposta nel 2002. L’ultima ostensione avvenne<br />

nel Giubileo del 2000. La prima giornata dell’Ostensione è iniziata con la visita delle<br />

autorità, con in testa il Sindaco di Torino Sergio Chiamparino, il prefetto Paolo Padoin, il<br />

presidente della Provincia Antonio Saitta, il neo-eletto presidente della Regione Piemonte<br />

Roberto Cota, l’Arcivescovo di Torino, cardinale Severino Poletto, Luca Cordero di<br />

Montezemolo, Sergio Marchionne, amministratore delegato della Fiat e Padre Federico<br />

Lombardi, torinese, Direttore della Sala Stampa del Vaticano. Un milione e mezzo di turisti<br />

e pellegrini hanno già prenotato la visita al sacro telo, ma ne sono previsti almeno altri<br />

due milioni provenienti da tutto il mondo. Pertanto il tempo di raccoglimento davanti alla<br />

reliquia sarà limitato dai 3 ai 5 minuti, a seconda del flusso di visitatori. Si tratta di uno dei<br />

momenti più toccanti <strong>per</strong> un credente, ma anche di curiosità <strong>per</strong> chi volesse vedere da vicino<br />

un simbolo che da secoli provoca dibattiti. Per prenotare la visita si può andare sul sito<br />

www.sindone.org oppure rivolgersi al call center telefonico, chiamando il numero verde<br />

universale (NUV) 008000SINDONE oppure il numero 0080007463663. Un servizio di<br />

prenotazione “immediata” (<strong>per</strong> visite in giornata) si trova in piazza Castello, nelle adiacenze<br />

del Duomo. Ovviamente prenotazione e visita sono assolutamente gratuite. Massima<br />

attenzione viene riservata alle esigenze di ammalati, disabili, religiosi e pellegrinaggi<br />

diocesani. Domenica 2 maggio, Santa Messa del Papa Benedetto XVI in piazza San Carlo.<br />

LA 599 GTO È STATA PRESENTATA<br />

ALL’ACCADEMIA MILITARE DI MODENA<br />

Per l’anteprima mondiale della 599 GTO (Gran Turismo Omologata)<br />

riservata ai clienti Ferrari e prodotta in soli 599 esemplari,<br />

è stato scelto uno dei simboli della città di Modena, il Palazzo<br />

Ducale dell’Accademia Militare. La serata, a cui hanno partecipato<br />

anche il vicepresidente di Ferrari, Piero Ferrari e l’Amministratore<br />

Delegato Amedeo Felisa, si è a<strong>per</strong>ta con i saluti del<br />

Presidente Montezemolo e del Comandante dell’Accademia<br />

Generale Roberto Bernardini. Tre le vetture, pilotate da Luca<br />

Badoer, Giancarlo Fisichella e Dario Benuzzi. Le aspettative <strong>per</strong><br />

un vettura dal nome tanto importante erano alte ma, come ha dichiarato<br />

Montezemolo “Abbiamo fatto una vettura bellissima, la<br />

più prestazionale della nostra storia, una vettura esclusiva a cui<br />

ho voluto fortemente dare un nome storico come GTO <strong>per</strong>ché<br />

se lo merita”. La stupenda “creatura del Cavallino” è stata successivamente<br />

presentata al Salone dell’Automobile di Pechino.<br />

IL FESTIVAL DEL CINEMA SPAGNOLO A ROMA<br />

Scena dal film “V.O.S.” di Cesc Gay<br />

39/2010<br />

di Rossella Berti<br />

Terza edizione di “Cinema-<br />

Spagna”, il Festival del Cinema<br />

Spagnolo a Roma: la manifestazione,<br />

organizzata da<br />

Exit Media e sostenuta dalla<br />

maggiori istituzioni spagnole<br />

in Italia, ha puntato come<br />

già nelle passate edizioni su<br />

una proposta fresca e ricca di<br />

sorprese. A cominciare dalla<br />

Nueva Ola, sezione principale<br />

della kermesse, che quest’anno<br />

ha dato ampio spazio al<br />

cinema catalano. Tra i titoli<br />

(rigorosamente in versione<br />

originale sottotitolata in italiano):<br />

“Mapa de los sonidos<br />

de Tokio”, l’ultimo lavoro di<br />

Isabel Coixet e due o<strong>per</strong>e di<br />

giovani registi tra i più interessanti<br />

e sensibili del panorama<br />

europeo contemporaneo:<br />

“V.O.S.” di Cesc Gay, e<br />

“Petit Indi” di Marc Recha.<br />

<strong>Il</strong> Festival, diretto da Federico<br />

Sartori e Iris Martín-Peralta,<br />

ha proposto anche un omaggio<br />

al regista argentino Daniel<br />

Burman, che è stato presente<br />

a Roma <strong>per</strong> l’inaugurazione<br />

del Festival il 23 aprile, arricchendo<br />

così la proposta<br />

culturale in favore del Bicentenario<br />

Argentino. Di rilievo<br />

anche la sezione Otro Mun-<br />

do, dedicata ai cortometraggi,<br />

che questo anno ha dedicato<br />

particolare attenzione al corto<br />

basco. Tra gli ospiti d’eccezione,<br />

la giovanissima regista<br />

Mar Coll, recente vincitrice<br />

del Premio Goya come Miglior<br />

Regista Esordiente <strong>per</strong> il<br />

suo acclamato Tres dies amb<br />

la família (Tre giorni con<br />

la Famiglia). La Nueva Ola<br />

è stata arricchita da eventi<br />

come il Cine-Turismo (in collaborazione<br />

con l’Ufficio del<br />

Turismo spagnolo), e con la<br />

proiezione di “Al final del camino”,<br />

l’ultima commedia di<br />

Roberto Santiago, presentata<br />

dall’attrice protagonista Malena<br />

Alterio. L’Incontro Professionale<br />

Italia/Catalogna ha<br />

infine anticipato una iniziativa<br />

di coproduzione presso la<br />

Real Accademia di Spagna e<br />

una serie di screenings <strong>per</strong> i<br />

professionisti dell’industria<br />

audiovisiva. Dopo questa edizione<br />

ufficiale romana il Festival<br />

del Cine Español sarà a<br />

Cagliari nel prossimo giugno,<br />

poi ad Anacapri, <strong>per</strong> presentare<br />

la più fresca selezione<br />

di cinema spagnolo in Italia.<br />

DIPARTIMENTO FERRARI CLASSICHE<br />

Venne creato nel 2006 <strong>per</strong> fornire ai proprietari di<br />

vetture classiche i servizi di manutenzione, riparazione,<br />

restauro, assistenza tecnica e certificazione di autenticità.<br />

Fin’ora sono stati emessi 1.250 certificati di autenticità.<br />

<strong>Il</strong> processo consiste nella ricerca dei progetti originali<br />

presso l’archivio storico-tecnico della fabbrica. <strong>Il</strong><br />

certificato si riferisce alla macchine su strada a partire<br />

dai 20 anni di vita, e ai veicoli in edizione limitata,<br />

compresi quelli di Formula Uno, indipendentemente dal<br />

loro anno di costruzione. Nel 2009 è stata introdotta la<br />

nuova Autenticazione di Interesse Storico, diretta alle<br />

vetture che <strong>per</strong> storia sportiva o partecipazione ad eventi<br />

internazionali, sono considerati di interesse storico,<br />

indipendentemente dal Processo di Certificazione Ferrari.<br />

RICEVI A CASA<br />

UNA COPIA<br />

DEL GIORNALE<br />

ABBONAMENTO ANNUO<br />

10 EURO<br />

Tel. 670.030.227 | 647.952.382<br />

E-mail: redaccion@ilgiornaleitaliano.net<br />

Pag. 27


1<br />

2.Malga - appartamento 75mq in<br />

Avda. Gregorio Prieto (Teatinos).<br />

Con 2 camere, salone independiente,<br />

terrazza, ampia cucina<br />

ammobiliata e 1 bagno completo.<br />

Area privata con giardin, parco<br />

giochi e 2 piscine. Posto auto<br />

compreso e magazzino di 14mq.<br />

In <strong>per</strong>fetto stato. 185.000 €<br />

3<br />

4.Zona Romeral, C/ Rosa García<br />

Ascot, Urb. Atalaya del Cármen,<br />

Planta baja, 3 camere, salone indipendente,<br />

terrazza 35 mq, cucina<br />

ammobiliata con ampia sala da<br />

pranzo, patio di 20 mq e 2 bagni.<br />

Area privata, posto auto, magazzino<br />

e piscina. Parquet in tutta la casa.<br />

Armadi a muro. 227.000 €. 98 mq.<br />

1. Malaga Appartamento con 4<br />

camere e 2 bagni al 9° piano<br />

179.500 euro, Calle Juan de<br />

Ortega, 3, Barrio Puertosol,<br />

Los Almendros, El Tomillar Distrito<br />

Puerto de la Torre, urb.<br />

Los Ramos<br />

2<br />

3.Zona Hi<strong>per</strong>cor, C/ Eugenio<br />

Oneguín, 4º piano' 3 camere,<br />

salone indipendente, ampia cucina<br />

ammobiliata con elettrodomestici,<br />

lavabo separato e bagno<br />

completo. Posto auto e magazzino.<br />

Orientato ad est. Totalmente<br />

esterno. 159.000 euro, 89 mq.<br />

4<br />

TECNOCASA APRE AL CENTRO COMMERCIALE<br />

“CARREFOUR ALAMEDA” DI MALAGA<br />

Tecnocasa, la famosa impresa immobiliare italiana, oltre<br />

alla sua sede principale nel quartiere Teatinos di Malaga,<br />

annuncia la imminente a<strong>per</strong>tura di una nuova agenzia nel Centro<br />

Commerciale Carrefour Alameda. L’iniziativa ha principalmente<br />

lo scopo di migliorare il proprio servizio ai clienti e<br />

incentivare gli acquisti immobiliari, oggi molto vantaggiosi.<br />

Una comodità in più a portata di mano, <strong>per</strong> esaminare con tutta<br />

calma e senza problemi di parcheggio, possibili acquisti di<br />

case e negozi, agevolando, attraverso la professionalità, la<br />

serietà e l’efficienza, il necessario scambio di informazioni<br />

che <strong>per</strong> il cliente può significare l’avvio di una trattativa e<br />

la conclusione di un ottimo affare. Tecnocasa, nell’ambito<br />

delle strategie imprenditoriali finalizzate al miglioramento<br />

continuo dei suoi servizi, nonostante la situazione di crisi<br />

generale che attraversa il paese, ha ritenuto opportuno agire<br />

in controcorrente con un importante investimento in strutture<br />

e risorse umane, assumendo quattro nuovi impiegati in un<br />

momento in cui molti settori registrano un numero sempre più<br />

elevato di licenziamenti. Un segnale tanto più significativo,<br />

in quanto proveniente da stimati professionisti del settore,<br />

che annuncia tempi favorevoli <strong>per</strong> l’acquisto di beni immobili.<br />

LA TECNOCASA<br />

Tecnocasa Group è un'azienda italiana specializzata<br />

nel franchising immobiliare sorta nel 1986 in<br />

Italia con oltre 2600 agenzie e molte altre sparse<br />

in tutto il mondo: 973 in Spagna, 7 in Polonia, 7<br />

in Ungheria, 3 in Francia, 2 a San Marino, 1 nella<br />

Repubblica Ceca, 1 in Svizzera, e 1 in Belgio.<br />

Fondato alla fine degli anni settanta dal Presidente<br />

dottor Oreste Pasquali, il gruppo Tecnocasa ha<br />

adottato il franchising nell'ottobre del 1986. La<br />

coerenza di un sistema in franchising è garantita<br />

dall'uniformità di immagine e di modalità o<strong>per</strong>ative<br />

cui sono tenuti tutti i franchisees. <strong>Il</strong> franchisor<br />

Tecnocasa fornisce un pacchetto di servizi utili<br />

all'ottimizzazione della professione, si occupa delle<br />

campagne pubblicitarie istituzionali del marchio<br />

ed elabora le condotte di mercato. Tutte le agenzie<br />

in franchising Tecnocasa Group condividono<br />

gli stessi segni distintivi: dal progetto dell'ufficio<br />

alla modulistica, dall'insegna esterna ai cartelli che<br />

pubblicizzano le offerte. Utilizzano inoltre lo stesso<br />

metodo e gli stessi esclusivi strumenti di lavoro.<br />

TECNOCASA - Malaga - C/Eolo nº7 local bajo - Tel. +34 952918577 - Fax +34 952109154 - e-mail maai3@tecnocasa.es - www.tecnocasa.com


Universita’<br />

della Cucina<br />

I.P.A.<br />

International<br />

Police Association<br />

di Sebastián Suárez Funes - (ipa@policiamarbella.org)<br />

CAMPEONATO LOCAL TIRO IPA<br />

CON ARMA CORTA 2010<br />

El Presidente IPA Marbella entrega el trofeo al<br />

campeón Absoluto Invitado de la Agrupación IPA<br />

Málaga, Fco. Javier Tejero.<br />

apre i suoi<br />

“Ristoranti Italiani”<br />

finalmente la vera cucina italiana a<br />

Marbella - Puerto Banus - Estepona - Sotogrande<br />

Se celebró el campeonato Local tiro IPA con arma<br />

corta 2010 en las instalaciones de la Policía Local de<br />

Marbella. Finalizando la clasificación general de IPA<br />

Marbella en el siguiente Orden: 1º.- Miguel Angel<br />

García , 2º.- Jose Mª Soler y 3º.- Sebastián Suárez.<br />

Al final se fueron al RESTAURANTE - HOSTAL<br />

“TIO MATEO” para degustar una buena paella junto<br />

con otras delicias de la tierra. Queremos agradecer al<br />

Jefe de la Policía Local y la Delegada de Seguridad<br />

Ciudadana de Marbella, las facilidades dadas para<br />

poder realizar dicho campeonato; también a Dña.<br />

Maria Márquez Lorente la buena mesa ofrecida en<br />

el restaurante y también a Norly y Juan José Montes<br />

Ibañez, por su atención profesional y amable.<br />

Gracias a AUTOMECANICA MARBELLA por que<br />

ha patrocinado los trofeos.<br />

Sebastián Suárez Funes<br />

Direttore: Giulio Rosi | Capo Redattore: Paola Pacifici | Grafica e impaginazione: Mauro Piergentili, Maria Giulia Nuti<br />

<strong>Il</strong> <strong>Giornale</strong> <strong>Italiano</strong> de España | Direzione e redazione | +34 647952382 / 670030227 - redaccion@ilgiornaleitaliano.net<br />

Pubblicità: +34 671974928 / 647952382 - publicidad@ilgiornaleitaliano.net | Impreso por Corporación de Medios de Andalucia, S.A. • D.L.: MA-884-2008<br />

39/2010<br />

Pag. 31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!