per malaga capitale 2016 - Il Giornale Italiano
per malaga capitale 2016 - Il Giornale Italiano
per malaga capitale 2016 - Il Giornale Italiano
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
158 MILA ITALIANI IN SPAGNA!<br />
“IL GIORNALE ITALIANO de España” PARLA DELLA SPAGNA AGLI ITALIANI,<br />
DEGLI ITALIANI IN SPAGNA E DELL’ITALIA PER GLI ITALIANI IN SPAGNA<br />
39/2010 | GIORNALE NAZIONALE GRATUITO | WWW.ILGIORNALEITALIANO.NET | D.L.: MA-884-2008
CLAUDIO BAGLIONI: "SONO UN RAGAZZO DEL<br />
SECOLO SCORSO CHE È RIMASTO RAGAZZO"<br />
“La chitarra è stata il mio ponte levatoio verso il mondo e la mia musica è un tentativo di raddrizzare<br />
la schiena ai mille punti interrogativi di fronte ai quali la vita ci pone. Un concerto è <strong>per</strong> me una<br />
corrispondenza di amorosi sensi”, dichiara il cantante. “AVRAI è la canzone che ho scritto <strong>per</strong> mio figlio,<br />
dove il rapporto è quello di un dialogo di profondità, che non si è mai interrotto e mai si interrom<strong>per</strong>à”.<br />
Intervista di Paola Pacifici<br />
Chi è Claudio Baglioni<br />
cantante Un ragazzo del<br />
secolo scorso che è rimasto<br />
ragazzo anche in questo. E<br />
un uomo che non ha mai<br />
smesso di amare, soffrire,<br />
stupirsi, indignarsi, lottare,<br />
costruire, s<strong>per</strong>are e sognare.<br />
Come definisci la tua musica<br />
<strong>Il</strong> tentativo di raddrizzare<br />
la schiena ai mille punti<br />
interrogativi di fronte ai<br />
quali la vita ci pone, appoggiando<br />
l’orecchio al petto<br />
del tempo <strong>per</strong> coglierne il<br />
battito del cuore.<br />
Perché decidi di cantare<br />
All’inizio <strong>per</strong> non essere invisibile.<br />
La chitarra è stata il<br />
mio ponte levatoio verso il<br />
mondo. Mi ha <strong>per</strong>messo di<br />
attraversare il fossato e raggiungere<br />
gli altri. E ha <strong>per</strong>messo<br />
agli altri di raggiungere<br />
me. Ora, canto <strong>per</strong> raccontare<br />
cosa tutti questi incontri<br />
mi hanno dato.<br />
Quale <strong>per</strong>iodo della tua vita<br />
artistica ti piace di più Sarei<br />
tentato di dire il prossimo.<br />
E non sarebbe una boutade,<br />
né un azzardo, visto<br />
che mi guida da sempre<br />
l’idea di rimettermi in gioco<br />
ogni volta fino in fondo,<br />
scommettendo, nel progetto<br />
che verrà, tutto quello che<br />
ho “vinto” con quello che si<br />
è appena concluso. La verità<br />
è che ogni stagione al suo<br />
sale e devo riconoscere che<br />
questi quaranta anni di musica<br />
sono stati così intensi e<br />
fortunati che davvero non<br />
saprei quali scegliere.<br />
La musica e le canzoni italiane<br />
nel mondo hanno fatto<br />
scuola Alcune certamente<br />
sì. Penso, ad esempio,<br />
alla grande tradizione della<br />
canzone napoletana. Di una<br />
ricchezza sia musicale che<br />
testuale insu<strong>per</strong>abile e con<br />
“spiritualità”, profondità e<br />
passione difficilmente eguagliabili.<br />
Un dono straordinario<br />
<strong>per</strong> tutti.<br />
I giovani e la musica, quale<br />
rapporto hanno oggi e quale<br />
era quello di quando hai<br />
cominciato Forse sbaglio,<br />
ma credo che <strong>per</strong> la mia generazione<br />
la musica abbia<br />
avuto un ruolo che oggi ha<br />
<strong>per</strong>so. Un ruolo centrale. Irrinunciabile.<br />
Noi vivevamo<br />
di musica. Avevamo luoghi,<br />
spazi e tempi votati esclusivamente<br />
alla musica. Oggi<br />
la musica è dap<strong>per</strong>tutto.<br />
Sempre e ovunque. La sentiamo<br />
sempre e, dunque, non<br />
la ascoltiamo più. Credo sia<br />
questa la grande differenza.<br />
E penso sia un male. Per lei.<br />
E <strong>per</strong> noi. <strong>Il</strong> silenzio e la<br />
musica sono complementari<br />
come il giorno e la notte.<br />
L’uno ha bisogno dell’altra.<br />
Se fosse sempre buio, non<br />
potremmo apprezzare la<br />
luce. E viceversa. Se la musica<br />
è ovunque significa che<br />
non è da nessuna parte. Ritroviamo<br />
il silenzio e riscopriremo<br />
la musica.<br />
Nel tuo mondo musicale<br />
cosa c’è All’inizio, la canzone<br />
d’autore francese. Autori<br />
come Brassens e Brél in<br />
particolare, tra i principali<br />
ispiratori della cosiddetta<br />
“scuola genovese” dei cantautori<br />
(De Andrè, Tenco,<br />
Bindi, Paoli...), forse la capostipite<br />
della via italiana<br />
alla canzone d’autore. Poi il<br />
songwriting americano: Bob<br />
Dylan, Paul Simon, James<br />
Taylor... Quindi gli autori<br />
del grande pop: Lennon-Mc-<br />
Cartney, Elton John, Billy<br />
Joel, ma la lista è davvero<br />
lunghissima e qui siamo<br />
solo al “big-bang”... A poco<br />
a poco, lo sguardo si è allargato<br />
a certa musica classica,<br />
al jazz degli standard, alla<br />
grande canzone napoletana,<br />
alla bossa nova di autori<br />
straordinari come Jobim, Vinicius<br />
de Moraes o Joao Gilberto...<br />
Fino a quando cominci<br />
a scoprire che la musica<br />
si divide in due grandi<br />
famiglie: la musica bella e<br />
quella brutta. E tu cerchi<br />
(anche se non sempre ci riesci)<br />
di frequentare il più<br />
possibile quella bella. Nella<br />
consapevolezza che chi semina<br />
bellezza, raccoglie bellezza<br />
e nella s<strong>per</strong>anza di regalare<br />
frutti <strong>per</strong>lomeno degni<br />
dei semi che la grande<br />
musica lascia cadere dentro<br />
tutti noi.<br />
Quanto della vita di tutti i<br />
giorni entra nella tua musica<br />
Molto, anche se lo fa<br />
sempre sotto mentite spoglie.<br />
Sono vasi comunicanti:<br />
difficile dire dove cominci<br />
una e finisca l’altra.<br />
Cos’è <strong>per</strong> te un concerto<br />
Una “corrispondenza<br />
d’amorosi sensi”. Un incontro<br />
di anime. <strong>Il</strong> modo più<br />
alto, profondo e immediato<br />
di scambiarsi emozioni e<br />
pensieri, sogni e bisogni. E<br />
il modo più bello <strong>per</strong> conoscersi.<br />
Quale delle tue canzoni è<br />
autobiografica Diciamo<br />
che c’è qualcosa di me in<br />
ciascuna. Sono disseminato<br />
un po’ ovunque, insieme ad<br />
alcuni fotogrammi della mia<br />
vita e ad alcune <strong>per</strong>sone che<br />
li hanno divisi con me. Ma<br />
sono canzoni, non si può<br />
prenderle alla lettera. Io ci<br />
sono sempre, ma in filigrana.<br />
Tutto parla di me, ma<br />
niente è autobiografico.<br />
Le tue canzoni in spagnolo<br />
a che pubblico sono rivolte<br />
Allo stesso pubblico al quale<br />
sono rivolte quelle in italiano:<br />
chiunque abbia delle<br />
domande su di sé, sul cammino<br />
dell’esistere, sul rapporto<br />
con gli altri, con il<br />
tempo, con le cose e ami lasciare<br />
che la lingua, universale<br />
e sublime, della musica<br />
lo accompagni alla ricerca<br />
delle risposte.<br />
Le tue canzoni e tuo figlio,<br />
quale rapporto c’è A parte<br />
“Avrai”, che è stata scritta<br />
<strong>per</strong> lui in occasione della sua<br />
nascita, direi che il rapporto<br />
è quello di un dialogo di<br />
profondità, che non si è mai<br />
interrotto e mai si interrom<strong>per</strong>à.<br />
Parole e note ci legano<br />
a filo doppio, annullando anche<br />
tutte quelle distanze che<br />
un mestiere come il mio,<br />
inevitabilmente, finisce col<br />
determinare.<br />
Puoi anticiparci qualcosa<br />
sui concerti che farai a Madrid<br />
e Barcellona Ho cercato<br />
di scegliere e cucire insieme<br />
i pezzi più significativi<br />
e rappresentativi tra quelli<br />
che raccontano i mille incontri<br />
importanti di questi<br />
quarant’anni di vita e di musica.<br />
L’idea dalla quale sono<br />
partito è il fatto che - come<br />
scriveva Seneca - “la terra è<br />
un solo paese: siamo onde<br />
dello stesso mare, foglie dello<br />
stesso albero, fiori dello<br />
stesso giardino”. E io credo<br />
che siamo anche note di<br />
un’unica, straordinaria, sinfonia.<br />
Quella del condivide-<br />
Pag. 2 39/2010
e un viaggio la vita - che<br />
nessuno è, né sarà mai, attrezzato<br />
<strong>per</strong> affrontare da<br />
solo. Io cerco di raccontare<br />
questo viaggio, attraverso le<br />
cose, i momenti e le <strong>per</strong>sone<br />
che lo hanno reso unico e irripetibile.<br />
Sono loro che rendono<br />
prezioso il nostro tempo<br />
e, con le canzoni, cerco<br />
di restituire loro almeno una<br />
piccola parte di ciò che hanno<br />
dato a me. Abbiamo un<br />
solo mondo e spetta a noi<br />
fare in modo che non diventi<br />
un mondo solo.<br />
Vorrei farti qualche domanda<br />
come Claudio Baglioni<br />
uomo. Cosa leggi Narrativa,<br />
soprattutto. Ma non quel<br />
genere di libri che si leggono<br />
<strong>per</strong> sa<strong>per</strong>e come vanno a<br />
finire. Preferisco quelli che<br />
ti aiutano a illuminare un po’<br />
meglio le curve <strong>per</strong>icolose<br />
della carreggiata della vita.<br />
Non mi interessa tanto la<br />
trama. Cerco l’originalità<br />
delle intuizioni e la profondità<br />
delle riflessioni. E, soprattutto,<br />
mi interessa la<br />
scrittura. Arte altissima.<br />
Confesso che ho una profonda<br />
ammirazione – anche un<br />
pizzico di invidia – <strong>per</strong> chi<br />
può dare del tu alle parole.<br />
Dove ti piace andare in vacanza<br />
Ovunque ci sia il<br />
mare. Che adoro. Dentro e<br />
fuori. Senza mare è viaggio,<br />
non vacanza.<br />
Sai cucinare Me la cavo.<br />
Sufficienza piena, direi.<br />
<strong>Il</strong> tuo piatto preferito I<br />
piatti semplici della tradizione<br />
mediterranea. Quella<br />
cucina povera che doveva<br />
dare il massimo con il minimo<br />
e non poteva <strong>per</strong>mettersi<br />
il lusso di sbagliare. Geniale<br />
e straordinaria.<br />
Perché ti arrabbi (se ti arrabbi)<br />
Mi fanno arrabbiare<br />
essenzialmente due cose: la<br />
disonestà, soprattutto quella<br />
intellettuale, e la stupidità.<br />
Considero la seconda il vero<br />
grande male del mondo. E la<br />
prima la forma più grave di<br />
furto. Im<strong>per</strong>donabile.<br />
Cinema o televisione o<br />
tutt’e due Tutte e due. Anche<br />
se passo più tempo davanti<br />
alla seconda che non<br />
dentro il primo. Purtroppo.<br />
Adoro il cinema. La sua<br />
estetica, il suo linguaggio,<br />
l’epica di un certo narrare, le<br />
emozioni che regala, i pensieri<br />
che suscita. In televisione,<br />
invece, seguo soprattutto<br />
programmi di informazione<br />
e approfondimento,<br />
anche se non rinuncio al richiamo<br />
spettacolare dei<br />
grandi eventi sportivi.<br />
Vorresti fare, cosa Sono<br />
molto fortunato: faccio un<br />
mestiere che amo. E’ una<br />
cosa così rara su questo pianeta,<br />
che sarebbe un vero sacrilegio<br />
desiderare di cambiare.<br />
Io e la musica stiamo<br />
insieme da quarant’anni. Se<br />
dopo tutto quello che abbiamo<br />
passato siamo ancora<br />
qui, beh: vuol proprio dire<br />
che siamo fatti l’uno <strong>per</strong><br />
l’altra. Non so quanti possono<br />
dire la stessa cosa di<br />
quello che fanno. <strong>Il</strong> miglior<br />
modo di ringraziare <strong>per</strong> i talenti<br />
ricevuti è quello di rispettarli.<br />
Torniamo all’artista. Quale<br />
canzone tua canti più spesso,<br />
e quale canti sotto la<br />
doccia Nei concerti, sicuramente<br />
“Questo piccolo<br />
grande amore”. Sotto la doccia<br />
non saprei. Se l’acqua<br />
riesce a portare via i pensieri<br />
e a portare delle note, fischietto<br />
quelle. Altrimenti<br />
resto in silenzio. E aspetto.<br />
Non vorrei che il mio fischiettare<br />
allontanasse quelle<br />
che stanno <strong>per</strong> arrivare...<br />
La musica del futuro quale<br />
sarà Quella che sgorgherà<br />
incrociando la malattia<br />
dell’infinito dell’uomo, con<br />
un’esistenza nella quale<br />
ogni cosa a cominciare<br />
dall’esistenza stessa è destinata<br />
a finire. La musica nasce<br />
lì, alla foce nella quale il<br />
fiume uomo si <strong>per</strong>de<br />
nell’Oceano tempo.<br />
39/2010<br />
Pag. 3
M A D R I D<br />
di Alessandra Selvelli<br />
“SEIS RELATOS SEIS”: PER MALAGA CAPITALE <strong>2016</strong><br />
diffusione in ambito europeo<br />
attraverso tre grandi strutture:<br />
la catena NH Hotels, la MSC<br />
Crociere e Xanit Internacional.<br />
“I testi - ha spiegato Francisco<br />
de la Torre – invitano il lettore<br />
a volgere lo sguardo sul<br />
patrimonio storico della città<br />
e soprattutto su alcuni angoli<br />
e luoghi che generalmente,<br />
pur essendo parte integrante<br />
della cultura cittadina, passano<br />
inosservati. Málaga - ha<br />
aggiunto il Sindaco - funziona<br />
come spazio, come palcoscenico,<br />
come contenitore, mentre il<br />
concetto di europeismo si trasmette<br />
attraverso le storie che<br />
gli autori raccontano. Dalla<br />
fusione dei due concetti - ha<br />
concluso Francisco de la Torre<br />
<strong>Il</strong> Sindaco di Malaga Francisco de la Torre e il direttore<br />
de “<strong>Il</strong> <strong>Giornale</strong> <strong>Italiano</strong> de España” Giulio Rosi<br />
- nasce l’immagine concreta di<br />
una vera <strong>capitale</strong> culturale europea”.<br />
L’occasione della presentazione<br />
del libro è servita a<br />
ribadire il collegamento con la<br />
città polacca di Gdansk (Danzica),<br />
che assieme a Málaga<br />
concorre <strong>per</strong> essere nominata<br />
Capitale Europea della Cultura<br />
<strong>2016</strong>. La pubblicazione di<br />
questo libro costituisce la prima<br />
fase della collaborazione<br />
fra i due Paesi, in quanto, con<br />
lo stesso scopo, uscirà presto<br />
un libro su Danzica scritto<br />
da sei autori polacchi. In una<br />
terza fase, nel 2011, il libro attuale<br />
verrà tradotto in polacco<br />
e quello polacco in spagnolo.<br />
“L’anno 2012 – ha detto Francisco<br />
de la Torre - rizará el<br />
rizo, in quanto i sei autori spagnoli,<br />
Pablo Aranda, Juan Bonilla,<br />
José Antonio Garriga,<br />
Justo Navarro, Antonio Soler e<br />
Alfredo Tajan, si recheranno a<br />
Danzica <strong>per</strong> scrivere un libro<br />
su questa città. I sei polacchi<br />
faranno lo stesso con Malaga”.<br />
A tal proposito, il delegado<br />
de Cultura, Miguel Briones,<br />
ha detto che questo progetto<br />
editoriale è un “fiel reflejo de<br />
la ciudad” e rappresenta un<br />
campionario della “interculturalidad<br />
y europeidad” di Malaga.<br />
Alla presentazione, oltre<br />
al Sindaco di Malaga, all’assessore<br />
Briones ed ai rappresentanti<br />
di NH Hotels, MSC<br />
Crociere e Xanit International,<br />
sono intervenuti la direttrice<br />
del progetto di Gdansk, Alexandra<br />
Szymánska, il direttore<br />
aggiunto dell’Istituto di Cultura<br />
Polacco, Cesare Kruk e<br />
il direttore de “<strong>Il</strong> <strong>Giornale</strong> <strong>Italiano</strong><br />
de España”, Giulio Rosi,<br />
il quale ha affermato di aver<br />
notato negli ultimi dieci anni<br />
la notevole affermazione culturale<br />
e strutturale di Malaga,<br />
che ha assunto sempre più le<br />
connotazioni di una autentica<br />
<strong>capitale</strong> europea, non solo <strong>per</strong><br />
la cultura, che la vede candidata<br />
nel <strong>2016</strong>, ma anche <strong>per</strong> i<br />
servizi, le infrastrutture, la ricerca,<br />
il turismo e l’economia.<br />
<strong>Il</strong> <strong>Giornale</strong> <strong>Italiano</strong> de España, considerata l'importanza<br />
del progetto europeo promosso dall'Area di Cultura<br />
dell'Ayuntamiento di Málaga, ha deciso di appoggiare<br />
la Candidatura di Málaga Capitale Europea della Cultura<br />
del <strong>2016</strong>, collaborando alla diffusione del libro<br />
"Seis Relatos Seis" in ambito internazionale, attivando<br />
i rapporti con NH Hotels, MSC Cruceros e Xanit<br />
Internacional, che offriranno il libro ai propri clienti.<br />
Presso l’hotel NH Paseo del<br />
Prado di Madrid, il Sindaco di<br />
Malaga, Francisco de la Torre<br />
e l’Assessore e Vice Sindaco<br />
Miguel Briones, delegato<br />
dell’Área Cultura di Málaga,<br />
hanno presentato ufficialmente<br />
il libro “Seis Relatos Seis”,<br />
pubblicato dal Comune di<br />
Malaga <strong>per</strong> appoggiare la sua<br />
candidatura come “Capitale<br />
Europea della Cultura <strong>2016</strong>”.<br />
L’o<strong>per</strong>a è scritta da sei autori<br />
malaghegni, o comunque legati<br />
alla città andalusa, ed è<br />
formata da sei racconti che,<br />
rifuggendo dagli schemi narrativi<br />
convenzionali, avvicinano<br />
il lettore ad una nuova immagine<br />
di Malaga, collocandola<br />
all’interno di una strategia<br />
promozionale che “<strong>Il</strong> <strong>Giornale</strong><br />
<strong>Italiano</strong> de España” ha appoggiato,<br />
collaborando alla sua<br />
Sin.: Cesare Kruk, Direttore Istituto Polacco Cultura di Madrid; Aleksandra<br />
Szymánska, Direttora progetti Gdànsk <strong>2016</strong>; Sindaco Francisco de la Torre; Miguel<br />
Briones, Delegado de Cultura y Presidente Fundación Málaga <strong>2016</strong>; Enrique<br />
Catalán, Consejero Ejecutivo de Xanit; il Marchese Fernando Martínez de Irujo.<br />
Pag. 4 39/2010
M A D R I D<br />
di Alessandra Selvelli<br />
“SEIS RELATOS SEIS”: PER MALAGA CAPITALE <strong>2016</strong><br />
MALAGA <strong>2016</strong><br />
Seis Relatos Seis non è solo un libro, è un progetto in continua evoluzione nato dalla<br />
tradizione letteraria di Malaga <strong>per</strong> costruire un ponte culturale fra questa città e la altrettanto<br />
candidata <strong>capitale</strong> europea della cultura <strong>per</strong> il <strong>2016</strong>: Danzica, in Polonia. I sei noti scrittori,<br />
tutti malaghegni <strong>per</strong> nascita o <strong>per</strong> adozione, Pablo Aranda, Juan Bonilla, José Antonio<br />
Garriga Vela, Justo Navarro, Antonio Soler e Alfredo Taján, con il coordinamento di Miguel<br />
Ángel Oeste, rappresentano un esempio dell’impressionante poténziale novellistico di<br />
Malaga ed offrono, in questa edizione dell’Área de Cultura del Ayuntamiento de Málaga,<br />
la nuova immagine di una città vincolata in modo inesorabile ad un destino tanto ardito<br />
quanto appassionante della modernità. Nella sua costante ricerca di territori inesplorati<br />
dell’arte e del progresso, Malaga ha realizzato un lavoro di promozione turistica e culturale<br />
senza precedenti attraverso un’o<strong>per</strong>a letteraria, sotto un titolo che si identifica con la cultura<br />
più avanzata del nostro Paese, ma che nello stesso tempo esprime la sua vocazione di<br />
trasformarsi in una nuova grammatica dell’arte. La presentazione a Madrid, fu un momento<br />
importantissimo <strong>per</strong> la candidatura di Malaga <strong>2016</strong>, poiché all’incontro di Seis Relatos Seis con<br />
la presenza del Alcalde di Malaga, Francisco de la Torre, la direttora del progetto di Gdansk,<br />
Alexandra Szymanska, il direttore aggiunto dell’Istituto Polacco di Cultura, Cesare Kruk, la<br />
rappresentante della Catena NH Hotels, Fernanda Valderas, il direttore commerciale della<br />
Compagnia MSC Cruceros, Pablo Casado, del consejero delegado de Xanit Internacional,<br />
Enrique Catalán e del direttore de “<strong>Il</strong> <strong>Giornale</strong> <strong>Italiano</strong> de España”, Giulio Rosi, che ha curato<br />
le relazioni con le suddette compagnie ed organizzato la presentazione, si dimostrò il vigore<br />
e la solidità di questo progetto, il quale contiene tutti gli ingredienti <strong>per</strong> essere riconosciuto<br />
con successo dai cittadini di Malaga e di Gdansk come uno spazio di interculturalità e di<br />
creatività. La decisione di farne un formato maneggevole, gratuito e distribuito attraverso<br />
canali di forte socializzazione, come sono appunto gli alberghi, gli ospedali e le navi da<br />
crociera, garantiscono un elevato grado di <strong>per</strong>meabilizzazione e di impegno cittadino .<br />
Miguel Briones Artacho<br />
Delegado de Cultura del<br />
Ayuntamiento de Málaga<br />
Sin.: <strong>Il</strong> Marchese Fernando Martínez de Irujo; Almerino<br />
Furlan, Presidente Intercomites; l'Ammiraglio Isidoro<br />
Fusco, addetto diplomatico alla Difesa; Giulio Rosi<br />
Sin.: <strong>Il</strong> Marchese Fernando Martínez de Irujo; il<br />
Presidente Almerino Furlan; Ivano Iop, Presidente<br />
Associazione Piemontesi; l'Ammiraglio Isidoro Fusco.<br />
Sin.: Pablo Casado, Director Comercial MSC Cruceros; Cesare Kruk; Aleksandra Szymánska; Miguel Briones; Francisco de la Torre;<br />
Enrique Catalán; Fernanda Valderas, relazioni internazionali NH Hotels e Giulio Rosi durante la presentazione di “Seis Relatos Seis”<br />
39/2010<br />
Pag. 5
M A D R I D<br />
di Alessandra Selvelli<br />
“SEIS RELATOS SEIS”: PER MALAGA CAPITALE <strong>2016</strong><br />
1 2<br />
3<br />
1. José Maria y Blanca Seara, Miguel<br />
Briones<br />
2. Gregorio Cuñado, Director Técnico<br />
de Tribunal de Cuentas; Miguel<br />
Briones, Giulio Rosi<br />
3. Sin.: Enrique Catalán, Pablo Casado,<br />
Gregorio Cuñado, Miguel Briones,<br />
Almerino Furlan, Cesare Kruk,<br />
Fernanda Valderas<br />
4. Gregorio Cuñado, Miguel Briones,<br />
Cesare Kruk<br />
5. Gregorio Cuñado, Miguel Briones,<br />
Almerino Furlan<br />
Foto Domingo Merida<br />
4<br />
5<br />
Pag. 6 39/2010
M A D R I D<br />
di Alessandra Selvelli<br />
N O T I Z I E<br />
Italia e Spagna <strong>per</strong> l’insegnamento della lingua<br />
e cultura italiana e spagnola nei due paesi<br />
<strong>Il</strong> Sottosegretario italiano all’Istruzione, all’Università e alla Ricerca, Guido Viceconte e il<br />
Sottosegretario all’Istruzione spagnolo, Mercedes López Revilla, hanno firmato a Madrid un<br />
importante Memorandum d’Intesa <strong>per</strong> la promozione della conoscenza delle lingue e culture<br />
italiana e spagnola rispettivamente in Spagna ed in Italia. Si tratta della prima significativa<br />
attuazione delle principali disposizioni del XX Protocollo di collaborazione culturale e scientifica<br />
tra i due Paesi, a soli sette mesi dalla sua firma, apposta al Vertice bilaterale de La Maddalena.<br />
<strong>Il</strong> Sottosegretario del Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca ha sottolineato<br />
come gli esiti del Consiglio europeo di primavera abbiano contribuito a rafforzare il processo di<br />
convergenza delle politiche nazionali nel settore dell’istruzione e della formazione. <strong>Il</strong> documento<br />
firmato adesso a Madrid individua una serie di istituti di istruzione secondaria in Italia in cui<br />
sarà assicurato l’insegnamento dello spagnolo, nonché lo scambio di assistenti di lingua tra i due<br />
Paesi, quale contributo alla qualità dei corsi. Gli obiettivi principali sui quali si concentreranno<br />
nel futuro gli sforzi dell’Unione e degli Stati membri saranno: la riduzione del tasso di dis<strong>per</strong>sione<br />
scolastica e l’aumento del numero dei laureati. <strong>Il</strong> Sottosegretario Viceconte inoltre, in linea con<br />
gli impegni già assunti dal Ministro Gelmini, ha confermato il pieno sostegno dell’Italia al<br />
rafforzamento del processo di coo<strong>per</strong>azione europea e ha evidenziato l’esigenza di attuare nuovi<br />
modelli di partenariato capaci di valorizzare il rapporto tra scuola, territorio e mondo del lavoro.<br />
L’accordo prevede una serie di attività e progetti congiunti tra istituzioni scolastiche italiane e<br />
spagnole, nonché l’impegno del Ministero dell’Istruzione spagnolo a sollecitare le Comunità<br />
Autonome affinché curino l’applicazione del Memorandum. Fra le azioni in programma figurano:<br />
• il riconoscimento delle Sezioni spagnole esistenti nei Licei italiani;<br />
• la formazione <strong>per</strong>manente degli insegnanti di spagnolo in Italia e di<br />
italiano in Spagna;<br />
• lo scambio di metodi ausiliari di conversazione; la concessione di aiuti<br />
agli isegnanti <strong>per</strong> frequentare corsi in atenei di altri paesi;<br />
• lo scambio di studenti fra i due paesi;<br />
• lo scambio di materiale didattico e la diffusione di nozioni pratiche <strong>per</strong><br />
l’insegnamento della lingua dell’altro paese;<br />
• la elaborazione di un curriculo misto <strong>per</strong> il doppio titolo alla fine degli<br />
studi secondari in entrambi i paesi.<br />
Per sviluppare queste azioni, entrambi i Ministeri attiveranno adeguate forme di collaborazione,<br />
anche con altre amministrazioni pubbliche.<br />
JOSE MARIA GARCIA<br />
GUTIERREZ, PRESIDENTE<br />
N O T I Z I E<br />
Asociación Española Abogados Urbanistas<br />
La SEAT ha indetto una riunione del progetto Cenit VERDE,<br />
<strong>per</strong> lo sviluppo del primo veicolo elettrico della Spagna. Fra le<br />
imprese associate figurano la Endesa, recentemente acquistata<br />
dall’italiana ENEL, Iberdrola, REE, Cegasa, Siemens, Ficosa,<br />
Circutor, Cobra o Lear, oltre alle 16 Universidades e Centros<br />
Tecnológicos, sotto il coordinamento del CTM Centre Tecnològic<br />
de Manresa. Si realizzeranno le nuove tecnologie <strong>per</strong> realizzare<br />
le vetture ibride o elettriche, dalle batterie el motore..<br />
Lo stanziamento del Cenit VERDE è di 34 milioni di euro e<br />
conta con l’appoggio del Centro para el Desarrollo Tecnológico<br />
Industrial (CDTI), dipedente dal Ministerio de Ciencia e<br />
Innovación.<br />
L’Istituto <strong>Italiano</strong> del Marchio di Qualità, Ente di Certificazione<br />
di Qualità IMQ, presente dal 2005 in Spagna, potenzia la sua<br />
presenza con i nuovi uffici di Madrid e di Barcellona. Secondo<br />
il direttore generale di IMQ, Alejandro García, i marchi di qualità<br />
sono una garanzia che il prodotto è stato sottoposto a tutte<br />
le prove <strong>per</strong> verificarne i requisiti previsti dalle norme vigenti.<br />
L’Istituto <strong>Italiano</strong> del Marchio di Qualità venne fondato nel 1951<br />
a Milano, diventando leader in Europa. L’assoluta indipendenza<br />
e l’imparzialità della Certificazione e della Ispezione, sono i<br />
valori basilari del Gruppo IMQ, il cui marchio è stato fin’ora rilasciato<br />
a 20.000 clienti mentre 140.000 sono i clienti “auditati”<br />
a livello mondiale. L’Istituto fa parte della Federazione CISQ,<br />
integrata nell’International Certification Network (IQNet).<br />
La Asociación Española de Abogados Urbanistas in collaborazione con lo <strong>Il</strong>ustre Colegio de Abogados<br />
de Madrid (G.A.J) hanno organizzato a Madrid il “IV Curso de Aproximación al Derecho Urbanístico”.<br />
Ai frequentatori sono state insegnate le basi del Diritto Urbanistico attuale. Particolare attenzione è stata riservata<br />
alle novità introdotte dalla nuova Legge Nueva Ley del Suelo (Texto Refundido de la ley del Suelo. RDL 2/2008 de 20 de Junio) con i suoi effetti sulle<br />
Comunità Autonome, di cui si analizzano le varie categorie dei terreni edificabili, i Piani Regolatori, le Licenze di costruzione, le Infrazioni urbanistiche e<br />
le Responsabilità Patrimoniali dei Municipi, conferendo al corso un carattere di completezza formativa professionale. Nello stesso tempo, oltre alla teoria,<br />
i temi sono stati trattati da una prospettiva prevalentemente pratica, grazie alla presenza di es<strong>per</strong>ti Avvocati Urbanisti, membri del corso è stato inaugurato<br />
dall’Associazione, Architetti che hanno occupato importanti incarichi come Direttori Generali di Urbanistica nel Comune di Madrid e provincia, oltre ad<br />
es<strong>per</strong>ti nel settore dell’Amministrazione. Durante le lezioni, i docenti hanno esposto le proprie opinioni sulla situazione di crisi che ha colpito il settore e sulle misure da adottare <strong>per</strong><br />
uscire dalla crisi. <strong>Il</strong> corso è stato inaugurato dal Presidente della Asociación de Abogados Urbanistas D. Jose Maria Garcia Gutierrez, con la consegna agli alunni di riviste e altre publicación<br />
tecniche della Editoriales in materia di Diritto Urbanistico. Frequentatori sono stati gli avvocati che iniziano la loro professione in questo ramo del diritto <strong>per</strong> ottenere solide<br />
basi di avviamento. Inoltre es<strong>per</strong>ti che già hanno frequentato corsi di Urbanistica, ma che necessitano <strong>per</strong>fezionare le loro cognizioni sulla nuova legge, soprattutto esaminando nel<br />
dettaglio le competenze spettanti alla legge del Suolo dello Stato ed a quelle delle singole Comunità Autonome sempre in materia di Diritto Urbanistico. (www.aeaurbanistas.com).<br />
Pag. 8 39/2010
M A D R I D<br />
di Alessandra Selvelli<br />
Allfunds Bank consolida la sua leadership nella distribuzione e gestione di fondi di investimento.<br />
In Spagna ed in Italia la sua quota di mercato rappresenta, rispettivamente, il 65 ed<br />
il 35% del totale dei fondi di terzi. Secondo i dati offerti da EFAMA (Federazione Europea di<br />
Fondi e Gestione di Attivi) nel continente europeo si è registrata una crescita continua di attivi in<br />
fondi di investimento durante il 2009, raggiungendo alla fine dell’anno i 7.039 miliardi di euro di<br />
attivi gestiti (AUM), segno di un rinnovato interesse degli investitori <strong>per</strong> questi prodotti. I fondi<br />
di investimento offrono una serie di vantaggi che li differenziano dal resto dei prodotti finanziari.<br />
Permettono infatti di diversificare il rischio con una ampio ventaglio di prodotti e attivi gestiti da<br />
professionisti di grande es<strong>per</strong>ienza, che dispongono di strumenti con cui poter coprire le necessità<br />
specifiche di ciascun cliente. Con l’applicazione della normativa comunitaria MIFID, l’investitore<br />
può beneficiarsi di un miglior accesso all’informazione, e di una maggiore trasparenza ed<br />
efficacia nella gestione degli attivi. Si reggono infatti su regole comuni applicate in tutto il territorio<br />
della Comunità Europea in cui prevale la “su<strong>per</strong>-equivalenza”, ovvero, garantire ed adottare<br />
le regole necessarie <strong>per</strong> raggiungere il massimo livello di protezione <strong>per</strong> il consumatore. Una<br />
delle misure adottate obbliga i gestori alla pubblicazione di una serie di documenti (report, comunicazioni,<br />
etc.) <strong>per</strong> garantire la massima trasparenza ed il corretto compimento della normativa.<br />
Relativamente alle cifre del mercato europeo, i prodotti UCITS sono gli strumenti che hanno<br />
registrato la maggiore domanda <strong>per</strong> le caratteristiche che offrono, raggiungendo guadagni netti<br />
dell’ordine dei 123 miliardi di euro alla fine del 2009 (al momento suppongono il 95% del mercato<br />
di fondi europei <strong>per</strong> AUM ). Per tipologia di prodotto, le maggiori crescite sono state registrate<br />
dai fondi a reddito variabile che hanno visto come i rimborsi nei monetari hanno beneficiato<br />
i guadagni. Gli investitori hanno recu<strong>per</strong>ato la fiducia e spostano i propri attivi di fondi a basso<br />
rischio e scarsa redditività verso attivi con un profilo più aggressivo che offrono migliori guadagni.<br />
Creata nell’anno 2000, e supportata dai gruppi Santander e Intesa Sanpaolo, Allfunds Bank<br />
offre un servizio integrale di fondi di investimento diretto esclusivamente al Mercato istituzionale,<br />
basato sull’esecuzione, amministrazione, consulenza e informazione. Un servizio flessibile e<br />
globale che ha consolidato la compagnia come piattaforma leader mondiale nella distribuzione e<br />
gestione di fondi di investimento. In Allfunds Bank si integrano più di 18.000 fondi di 370 entità<br />
di gestione e la maggioranza di distributori di fondi di investimento in una piattaforma d’affari<br />
automatizzata, che offre servizi e soluzioni <strong>per</strong>sonalizzate. Allfunds bank provvede all’intermediazione<br />
di 54 miliardi di dollari a livello mondiale, con una quota di mercato del 65% del totale<br />
dei fondi di terzi in Spagna, essendo la piattaforma leader indiscussa in questo paese. In Italia,<br />
Allfunds Bank rappresenta il 35% del totale dei fondi di terzi, con buone prospettive di crescita<br />
<strong>per</strong> quest’anno. Con uffici a Madrid, Milano, Londra, Lussemburgo e Santiago del Cile, oggigiorno<br />
la sua piattaforma sta s<strong>per</strong>imentando con successo un’importante espansione internazionale,<br />
con forti prospettive di crescita in regioni dal grande potenziale come l’Asia, l’America Latina<br />
ed il Medio Oriente, dove il suo modello di gestione sta registrando un’eccellente accoglienza.<br />
Notizie GRUPPO FIAT<br />
<strong>Il</strong> Consigliere delegato di Fiat Group, Sergio Marchionne,<br />
e il consigliere delegado di SOLLER, Vadim Shvetsov,<br />
alla presenza del Primo Ministro russo, Vladimir Putin,<br />
hanno firmato un accordo <strong>per</strong> la fabbricazione di automobili<br />
e piccoli fuoristrada SUV (Sport Utility Vehycle). La<br />
capacità produttiva della piattaforma Fiat-Chrysler, ubicata<br />
a Naberezhnye Chelny, a 1.000 Km da Mosca nella Repubblica<br />
di Tatarstán, raggiungerà i 500.000 veicoli annui<br />
nel <strong>2016</strong> di cui almeno il 10% destinati all’esportazione.<br />
Più di 100 Alfa Romeo MiTo prodotte in esclusiva dalla<br />
Maserati circoleranno in Europa. La “Casa del Tridente”<br />
ha scelto il Modello Alfa Romeo MiTo come “Coche de Cortesía”<br />
<strong>per</strong> i suoi clienti che amano lo stile italiano. Si caratterizza<br />
<strong>per</strong> il suo colore Azul Océano Maserati, <strong>per</strong> la targhetta<br />
“Limited Edition”, il posapiedi in alluminio con inciso “Alfa<br />
Romeo for Maserati”, il brillante motore 1,4 Multi Air Turbogasolina<br />
da 170 CV, i sedili in Piel Frau, il climatizzatore<br />
bi-zona, il volante in pelle con i comandi <strong>per</strong> radio e telefono,<br />
il navigatore “Blue&Me–TomTom” ed i fari bixenon.<br />
44.000 soci in 33 collegi<br />
<strong>Il</strong> Registro de Economistas Asesores<br />
Fiscales (REAF), organo specializzato<br />
del Consejo General de Colegios<br />
de Economistas de España, assieme<br />
VALENTI PICH, PRESIDENTE<br />
al portale specializzato in economia<br />
“finanzas.com”, hanno elaborato la XXI edizione del documento<br />
in cui si analizzano le novità statali e regionali della<br />
campagna di “Renta 2009”, di quelle applicabili nell’esercizio<br />
2010 e di quelle annunciate <strong>per</strong> il 2011, allo stesso<br />
tempo richiama l’attenzione su alcuni aspetti importanti da<br />
tenere presenti sotto il profilo tecnico. Nel documento si raccolgono<br />
alcuni dati numerici che sottolineano l’importanza<br />
del tributo nel nostro sistema fiscale, si precisano le forme e<br />
le scadenze di presentazione della dichiarazione, destinando<br />
uno spazio ai punti che dovranno essere revisionati. Una riduzione<br />
del 20% sul reddito <strong>per</strong> imprenditori e professionisti<br />
con meno di 25 dipendenti che non abbiano eliminato posti<br />
di lavoro nel 2009. Un aumento dal 5 al 10% delle spese<br />
con difficile giustificazione <strong>per</strong> agricoltori e allevatori. La<br />
esenzione di documentare le o<strong>per</strong>azioni di <strong>per</strong>sone fisiche e<br />
pymes se non su<strong>per</strong>ano i 100.000 euro. Per il 2011 il REAF<br />
annuncia il limite massimo di 600.000 euro <strong>per</strong> reddito da<br />
lavoro, consistente in premi, bonus o inden<br />
nizzazioni, che possono ridursi del 40%. Incremento della<br />
riduzione del reddito in misura fino al 60 e al 100%, ai<br />
proprietari che affittano a inquilini giovani dai 18 ai 30<br />
anni. Ai redditi medio-bassi si concederà una deduzione <strong>per</strong><br />
l’acquisto della prima casa entro il dicembre di quest’anno.<br />
Claudio Siciliotti, Joseph Zorgniotti e Valentín Pich Rosell<br />
Si sono riuniti a Madrid, nella sede del Consejo General de Colegios de Economistas, Joseph<br />
Zorgniotti, presidente del Conseil Su<strong>per</strong>ieur de l’Ordre Des Ex<strong>per</strong>ts-Comptables, di Francia;<br />
Claudio Siciliotti, presidente del Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti e degli Es<strong>per</strong>ti<br />
Contabili d’ Italia e Valentín Pich Rosell, Presidente del Consejo General de Colegios de Economistas<br />
de España, <strong>per</strong> firmare una proposta finalizzata al miglioramento del rendimento delle imprese,<br />
rinforzando la gestione mediante un modello di su<strong>per</strong>visione che potenzia i dispositivi esistenti,<br />
senza sostituirli. Viene applicato da un professionista chiamato Independent Professional Su<strong>per</strong>visor<br />
(IPS) e da un organo di controllo detto Independent Professional Su<strong>per</strong>visory Board (IPSB), il quale, a<br />
differenza dalla funzione auditoriale contabile che ha un carattere di revisione, interviene solo nel momento<br />
in cui si devono prendere delle decisioni. Inoltre è dotato di significativi poteri di intervento e<br />
degli strumenti informativi necessari <strong>per</strong> intervenire in tempo. Per garantire la sua indipendenza e l’efficacia<br />
dei controlli, IPBS è composto da tre membri, ciascuno con specifiche qualifiche professionali.<br />
Pag. 10 39/2010
NELLE MIGLIORI GIOIELLERIE<br />
EL CORTE INGLES DI PUERTO BANUS INAUGURA UNA MOSTRA CON<br />
LE MIGLIORI MARCHE MONDIALI DI GIOIELLERIA, E<br />
SARÀ PRESENTE<br />
DIREZIONE VENDITA IN SPAGNA - CARMINA COSTA TEL.629820595
C A T A L O G N A<br />
B A R C E L L O N A<br />
di Maria Santini<br />
<strong>Il</strong> Verdicchio dei Castelli di<br />
Jesi della Cantina Fazi Battaglia<br />
è stato scelto come miglior<br />
vino bianco dagli studenti<br />
dell’Istituto <strong>Italiano</strong> di<br />
Cultura di Barcellona. Come<br />
ogni anno alla fine dei corsi di<br />
Cultura Gastronomica, i partecipanti<br />
ai corsi e alle attività<br />
gastronomiche, votano le loro<br />
preferenze <strong>per</strong> i vini degustati durante l’anno. Tra le oltre 100<br />
etichette provate i premiati sono stati, a parte il suddetto Verdicchio,<br />
il rosso Amistar della Cantina altoatesina Peter Solva e<br />
<strong>per</strong> i liquorosi il Marsala Secco della Cantina Lombardo. Una<br />
segnalazione speciale è andata alla Cantina Cusumano, <strong>per</strong> l’innovativo<br />
tappo in vetro. Alessandro Castro, responsabile della<br />
Cultura Gastronomica al I.I.C., ha riconosciuto la difficoltà della<br />
scelta a cui sono andati incontro gli studenti data l’alta presenza<br />
di Cantine e Vini rinomati. I partecipanti alle attività di<br />
Cultura gastronomica da Settembre 2009 a Marzo 2010, <strong>per</strong>iodo<br />
che ogni anno viene preso in considerazione <strong>per</strong> la scelta dei<br />
vini, sono stati all'incirca 300<br />
divisi <strong>per</strong> vari corsi. La spoglio<br />
delle schede <strong>per</strong> la scelta finale<br />
delle etichette, dopo varie<br />
selezioni mensili, è stata fatta<br />
alla presenza di Alessandro<br />
Castro (nella foto), responsabile<br />
<strong>per</strong> la Cultura Gastronomica<br />
dell'Istituto <strong>Italiano</strong><br />
di Cultura e <strong>per</strong> la Spagna<br />
dell’Accademia Italiana della<br />
Gastronomia Storica, dei<br />
tutor dei tre corsi principali,<br />
Jordi Alegre, Mirella del Toro e<br />
Franco Sozzi. Castro ri<strong>per</strong>corre dall’antichità ai nostri giorni la<br />
storia di questo vino bianco italiano fra i più famosi nel mondo,<br />
del quale si diceva “De solar claritade et virtù eccellentissime”.<br />
NOTIZIE DAL<br />
MINISTERO AFFARI ESTERI<br />
Assistenza ai detenuti italiani allʼestero - Lo scorso anno sono stati 808 i casi di nuovi<br />
arresti o fermi di connazionali allʼestero registrati dagli Uffici consolari. Si tratta di un<br />
numero consistente, dovuto ad una casistica estremamente variegata. I reati più frequenti<br />
commessi dai nostri connazionali allʼestero sono nellʼordine: consumo, spaccio e traffico<br />
di stupefacenti, reati sessuali, violazione della normativa sullʼimmigrazione e, a seguire,<br />
truffa, rapina, violenza, omicidio. I cittadini italiani attualmente detenuti all'estero sono<br />
2.772, la maggioranza dei quali si trova in carceri europee. <strong>Il</strong> numero complessivo negli<br />
ultimi anni è rimasto sostanzialmente stabile. Tra i detenuti italiani, molti sono già stati<br />
condannati e stanno scontando la loro pena nelle carceri straniere mentre circa mille sono<br />
in attesa di giudizio. <strong>Il</strong> ruolo della Direzione Generale <strong>per</strong> gli Italiani allʼEstero e le<br />
Politiche Migratorie e dellʼUfficio consolare - Alla delicata e complessa materia della<br />
tutela dei connazionali detenuti, il Ministero degli Affari Esteri rivolge unʼattenzione particolare,<br />
<strong>per</strong>ché si tratta di <strong>per</strong>sone spesso costrette a vivere, soprattutto in alcuni Paesi<br />
extra-europei, in condizioni umane, sanitarie e psico-fisiche decisamente difficili. <strong>Il</strong> diritto<br />
consolare attribuisce al Console poteri specifici di protezione del cittadino detenuto,<br />
sia nella fase istruttoria e processuale, sia quando la condanna è passata in giudicato, sulla<br />
base di strumenti normativi internazionali che prevedono precisi obblighi <strong>per</strong> gli Stati<br />
firmatari in caso di arresto e detenzione di cittadini stranieri. Naturalmente tali poteri<br />
debbono essere esercitati nell'osservanza dell'ordinamento locale e nel rispetto del sistema<br />
giudiziario del Paese ospite, che generalmente ha come principio fondamentale l'indipendenza<br />
del Giudice. Chi richiede aiuto - Nella maggior parte dei casi fanno ricorso<br />
allʼassistenza delle nostre Rappresentanze diplomatiche principalmente i connazionali che<br />
non erano residenti nel luogo dove sono detenuti, ma si trovavano temporaneamente in<br />
quello Stato: si tratta di <strong>per</strong>sone non radicate nel Paese, la cui famiglia e rete di connessioni<br />
sociali rimane in Italia e che spesso non parlano la lingua locale. Lʼassistenza da<br />
parte dellʼUfficio consolare trova fondamento ovunque vi siano diritti e/o interessi del<br />
connazionale arrestato in un Paese straniero che non vengano rispettati. Più in generale,<br />
lʼUfficio consolare, su richiesta dellʼinteressato, può svolgere unʼattività di supporto,<br />
finalizzata a fornire da un lato il rispetto dei suoi diritti in sede di giudizio e dallʼaltro<br />
lʼassistenza necessaria in carcere. Naturalmente lʼUfficio consolare non può e non deve<br />
entrare nelle valutazioni di merito del singolo caso, ma si ado<strong>per</strong>a <strong>per</strong> creare le condizioni<br />
affinché i detenuti e le loro famiglie possano gestire nel modo migliore possibile il loro<br />
rapporto con le Autorità competenti. Le cifre (aggiornamento marzo 2010): Totale cittadini<br />
italiani detenuti allʼestero: 2.772, di cui 82% in carceri; europee; 5% in Paesi occidentali;<br />
12% in Medio Oriente, Africa e Asia - Totale cittadini italiani che hanno riportato<br />
una condanna: 1.841 - Totale cittadini italiani in attesa di giudizio: 931. Gli strumenti<br />
normativi - Art 36 Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari del 24 aprile 1963, relativo<br />
al dovere di notificare lʼarresto di un cittadino straniero allʼautorità consolare dello<br />
Stato di residenza, qualora lʼinteressato ne faccia richiesta Art. 6 della Convenzione Europea<br />
<strong>per</strong> la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali del 4 novembre<br />
1950 sul diritto ad un equo processo ratificato da 47 Paesi europei membri del Consiglio<br />
dʼEuropa. Convenzione contro la tortura ed altre pene o trattamenti crudeli, disumani<br />
o degradanti del 10 dicembre 1984. Cosa può fare lʼUfficio consolare allʼestero - ffettuare<br />
visite in carcere, previa autorizzazione delle competenti Autorità locali. Proporre<br />
il nome di un avvocato o una lista di avvocati che possa/possano rappresentare il connazionale<br />
in giudizio e, se necessario, un interprete che possa affiancarlo, nonché seguire<br />
lʼavvocato designato <strong>per</strong>ché agisca con ogni possibile strumento consentito. Resta inteso<br />
che la decisione circa la migliore strategia difensiva rimane esclusiva responsabilità del<br />
legale, competente a esercitare presso il foro locale, dʼintesa con lʼassistito Presenziare –<br />
ove possibile e previa autorizzazione sulla base dellʼordinamento locale - alle udienze in<br />
tribunale in qualità di uditore Curare le relazioni con i familiari in Italia, quando si tratti di<br />
<strong>per</strong>sone non stabilmente residenti nel Paese e qualora il connazionale lo richieda Qualora<br />
il detenuto sia indigente, erogare sussidi in suo favore <strong>per</strong> il pagamento di una cauzione<br />
o come contributo <strong>per</strong> spese legali, o ancora <strong>per</strong> fornirgli assistenza medica, alimenti,<br />
ecc. Intervenire, nellʼambito delle proprie competenze, <strong>per</strong> il suo trasferimento in Italia,<br />
qualora sia detenuto in Paesi aderenti alla Convenzione di Strasburgo. Cosa non può fare<br />
lʼUfficio consolare allʼestero - Intervenire se il detenuto si oppone. Costituirsi parte civile.<br />
Intervenire in giudizio <strong>per</strong> conto di cittadini italiani. Ottenere un miglior trattamento<br />
– rispetto a quello previsto dalle norme locali – della condizione carceraria.<br />
Pag. 14 39/2010
C A T A L O G N A<br />
B A R C E L L O N A<br />
di Maria Santini<br />
<strong>Il</strong> Presidente Giuseppe Meli<br />
Lettera inviata dal<br />
Presidente Meli<br />
Al Director<br />
del diario Sport<br />
Escribo en nombre de los<br />
miles de italianos que se<br />
han ofendido por la portada<br />
de vuestro <strong>per</strong>iódico del<br />
pasado miércoles 21: “robo<br />
a la italiana”. No entramos<br />
en el juicio que cada <strong>per</strong>sona<br />
puede dar a la actuación<br />
de un futbolista o de un árbitro<br />
porque como todo es<br />
muy subjetivo, entramos en<br />
el mérito del título utilizado<br />
que asocia el ser italiano<br />
igual ladrón! Creo que el<br />
respeto mutuo es algo que<br />
no se puede ni se debe <strong>per</strong>der<br />
y menos por un partido<br />
de futbol y el texto “robo<br />
a la italiana” es totalmente<br />
intolerable toca la honorabilidad<br />
y la dignidad de los<br />
italianos y merece por parte<br />
del <strong>per</strong>iodista que lo ha escrito,<br />
Josep Mª Casanovas,<br />
y por parte de la redacción<br />
de vuestro <strong>per</strong>iódico una<br />
disculpa pública.<br />
Además vuestro <strong>per</strong>iódico<br />
insiste en calentar el ambiente<br />
antes del próximo<br />
partido y no es de extrañar<br />
que luego asistamos a actos<br />
violentos entre elementos<br />
del uno u otro lado, el deber<br />
de un medio de comunicación<br />
no es otro que el de<br />
informar, dar la noticia y si<br />
quiere una opinión <strong>per</strong>o en<br />
ningún caso agitar la afición<br />
en la forma en la que lo están<br />
haciendo y si finalmente<br />
alguien pierde los papeles<br />
ustedes seguramente habrán<br />
contribuido a ello.<br />
Atentamente<br />
Giuseppe Meli<br />
Presidente<br />
Casa degli Italiani Barcellona<br />
NOTIZIE DALLA CASA DEGLI ITALIANI<br />
URGENTE DAL CONSOLATO GENERALE DI BARCELLONA<br />
Nell’ottica di rendere sempre più efficiente il servizio di sportello, si informa che a partire dal 10 maggio 2010 l’Ufficio polifunzionale<br />
di questo Consolato Generale riceverà solo su appuntamento, salvo casi di comprovata e documentata urgenza.<br />
La prenotazione può essere fatta sin d’ora in modo molto semplice e veloce tramite il sistema automatico disponibile nella<br />
pagina web dell’Ufficio consolare (www.consbarcellona.esteri.it). Sarà sufficiente registrarsi tramite l’apposito link e scegliere<br />
il servizio e la fascia oraria più comoda <strong>per</strong> essere ricevuti allo sportello. L’adozione del sistema di ricevimento del pubblico<br />
<strong>per</strong> appuntamenti consente <strong>per</strong>altro di coniugare l’opportunità <strong>per</strong> una migliore programmazione da parte dell’utenza con<br />
la necessità, a partire dalla stessa data, di rilevare le impronte digitali dei connazionali che presentino domanda di rilascio di<br />
un nuovo passaporto. A tal proposito, si chiarisce che rimarrà comunque possibile inviare la richiesta di passaporto <strong>per</strong> posta<br />
o tramite la rete onoraria dipendente, ma tutti i richiedenti dovranno poi provvedere – una volta ricevuta dall’Ufficio consolare<br />
l’autorizzazione in tal senso (si prega di segnalare sempre un indirizzo E-mail a cui potersi rivolgere) – a prenotare un<br />
appuntamento <strong>per</strong> depositare le proprie impronte digitali esclusivamente presso questo Consolato Generale. Si sottolinea<br />
che sarà imprescindibile la presenza all’appuntamento dei richiedenti, anche se minori di età (a partire dai 12 anni). Salvo<br />
i casi in cui sia necessario effettuare ulteriori accertamenti/lavorazioni, si provvederà <strong>per</strong>tanto alla contestuale emissione<br />
del libretto ed alla sua immediata consegna all’interessato. Si ricorda, altresì, che i passaporti emessi prima dell’entrata<br />
in vigore del passaporto elettronico con impronte digitali rimangono validi fino alla loro scadenza. Per quanto riguarda le<br />
Carte d’Identità, anche le istanze <strong>per</strong> il rilascio di tale documento potranno continuare ad essere presentate <strong>per</strong> posta, ma i<br />
richiedenti, analogamente a quanto avverrà <strong>per</strong> i passaporti, una volta ricevuta dall’Ufficio consolare l’autorizzazione in tal<br />
senso, dovranno prenotare un appuntamento <strong>per</strong> la firma ed il ritiro del documento. Le iscrizioni anagrafiche e le richieste<br />
di trascrizione di atti di stato civile potranno continuare ad essere inviate anche <strong>per</strong> posta. In conseguenza di quanto fin qui<br />
chiarito, a partire dallo stesso 10 maggio 2010, cesserà la suddivisione dei giorni di ricevimento del pubblico in base alla<br />
madrelingua, così come la consegna dei passaporti e delle Carte d’Identità il mercoledì pomeriggio. I documenti ancora in<br />
giacenza presso l’Ufficio consolare potranno dunque essere ritirati durante il normale orario di a<strong>per</strong>tura al pubblico. Nel<br />
ribadire il ringraziamento al Com.It.Es., alle Associazioni ed ai Patronati che già offrono gratuitamente la propria assistenza<br />
<strong>per</strong> informare in maniera puntuale l’utenza in merito alle pratiche consolari, si informa altresì che tutti i summenzionati<br />
Uffici e la rete onoraria dipendente potranno se del caso prestare assistenza ai connazionali con minore dimestichezza<br />
informatica che intendano prenotare un appuntamento presso questo Consolato Generale. Si raccomanda agli utenti<br />
di presentarsi con un leggero anticipo rispetto all’ora dell’appuntamento e muniti dell’apposito codice di prenotazione.<br />
APRILE<br />
Giovedì 29 - ore 11,30 - Lezione-conferenza su<br />
“Eredità del Risorgimento italiano - nella<br />
figura e nel pensiero di Giuliano Vassalli” - Prof. Matteo Lo<br />
Presti - Salone Casa degli Italiani. Giovedì 29 - ore 19,30 -<br />
Presentazione libro "Frammenti di storia"<br />
di Giuliano Vassalli - alla presenza del curatore Prof.<br />
Matteo Lo Presti. <strong>Il</strong> libro edito pochi giorni dopo la scomparsa<br />
del grande giurista avvenuta nell’ottobre 2009, rappresenta un<br />
itinerario tra i <strong>per</strong>sonaggi che hanno fatto la storia d’Italia, da<br />
Giacomo Matteotti ad Aldo Moro, passando <strong>per</strong> Silone, Saragat,<br />
Nenni e Pertini. “Frammenti di storia” vuole essere un ritratto<br />
di ognuno di loro, <strong>per</strong> non dimenticarli e <strong>per</strong> poter partire<br />
dalle loro idee <strong>per</strong> costruire un’Italia migliore. Salone Casa degli<br />
Italiani. Venerdì 30 - ore 21,00 - Cena Regionale<br />
Piemonte - Tavernetta Casa degli Italiani - Ticket: Soci<br />
30,00 € / Non Soci 40,00 €.<br />
Maggio<br />
da Venerdì 21 a Domenica 24 - Viaggio “Casa degli<br />
Italiani” - nvitiamo tutti coloro che fossero interessati<br />
ad iscriversi <strong>per</strong> il nostro annuale viaggio che quest’anno<br />
esplorerà la comunità autonoma della Navarra. <strong>Il</strong> Pullman che<br />
partirà da Barcellona il 21/05/2010, effettuerà la prima sosta<br />
a Pamplona, definita nel 2007 la città spagnola con il più alto<br />
livello di qualità della vita e resa nota in tutto il mondo <strong>per</strong> la<br />
tradizionale “encierros”. <strong>Il</strong> Capoluogo della Navarra presenta<br />
un grande contrasto tra la parte di città moderna, con grandi<br />
viali e molto verde, e quella medioevale, con i suoi vicoli, piazzette<br />
e monumenti antichi. Si proseguirà poi il viaggio con la<br />
seconda tappa: l’incantevole Roncesvalles. La cittadina, situata<br />
all’inizio del <strong>per</strong>corso <strong>per</strong> Santiago de Compostela, el Camino<br />
Francés, corrisponde appunto alla sua prima tappa. Immersa<br />
nel verde è un ottimo <strong>per</strong>corso naturalistico. Terza e ultima tappa<br />
sarà l’affascinante Valle del Roncal, la valle attraversata dal<br />
CALENDARIO EVENTI<br />
fiume Esca. Confinante al nord con la Francia, ad est con la<br />
Valle de Ansó, al sur con Salvatierra (Zaragoza) ed ad ovest con<br />
la Valle de Salazar, è una riserva ricca di natura e di specie in<br />
vie di estinzione; una vera oasi nel Nord della Spagna. <strong>Il</strong> viaggio,<br />
come tradizione, è un momento di incontro e un’occasione<br />
importante <strong>per</strong> l’esplorazione e la visita di posti incantevoli. <strong>Il</strong><br />
prezzo orientativo si aggira intorno ai 650.00 - 700.00 €, <strong>per</strong><br />
un numero massimo di 20 Persone. Informiamo gli interessati<br />
che saranno accettate solo prenotazioni con anticipo di caparra<br />
di 100 €. Venerdì 28 - ore 21,00 - Cena Regionale<br />
Puglia - Tavernetta Casa degli Italiani - Ticket: Soci 30,00<br />
€ / Non Soci 40,00 €. Lunedì 31- ore 19,30 - Inaugurazione<br />
della mostra “Madrid / Roma, andata<br />
e ritorno” - Mostra itinerante - La Casa degli Italiani è<br />
la prima tappa barcellonese della mostra itinerante che toccherà<br />
le città di Madrid, Siviglia, Barcellona, Bilbao, Marsiglia,<br />
Algeri, Catania, Napoli, Roma. La mostra ospiterà le o<strong>per</strong>e<br />
dell’italiano Vel Zilusi, scultore, scenografo ed architetto e dello<br />
spagnolo Carlos Cartama, scultore, <strong>per</strong>former ed architetto.<br />
Sulla scia del readymade duchampiano, le sculture dei due artisti<br />
nascono dall’ambizioso tentativo di ridare ai materiali e ai<br />
frammenti di oggetti ormai privi di utilità o funzione, un nuovo<br />
significato e valore. Le sculture con i singoli frammenti e pezzi<br />
di cui si compongono, nel loro ritrovarsi inaspettatamente/<br />
arbitrariamente riuniti, diventano la memoria di luoghi come<br />
fabbriche abbandonate o edifici di quartieri <strong>per</strong>iferici dove gli<br />
artisti hanno lavorato <strong>per</strong> re<strong>per</strong>ire gli oggetti che volevano “far<br />
tornare a funzionare”. Orari di visita: dal Martedì 1 al Giovedì<br />
3 giugno 10:00-13:00 e 16:00-19:30 - Venerdì 4 giugno (10:00-<br />
13:00) - Salone Casa degli Italiani<br />
Giugno<br />
Giovedì 17 - ore 19,00 - Cocktail d’Estate - Sono invitati<br />
tutti i Soci ed Amici della Casa, Salone Casa degli Italiani<br />
39/2010<br />
Pag. 15
A N D A L U S I A<br />
di Paola Lungarini<br />
MARIO OTERO ANDIÓN, DIRETTORE DELL’AEROPORTO PABLO PICASSO DI MALAGA<br />
I posti di lavoro a tempo pieno sono 6400.L’impatto economico indiretto <strong>per</strong> Malaga generato dall’aeroporto<br />
coinvolge 46 mila posti di lavoro. <strong>Il</strong> 27% del “Valor Añadido Bruto Provincial” deriva dalle attività<br />
relazionate con la struttura. La installazione del SATE <strong>per</strong>mette una migliore gestione dei bagagli.<br />
intervista di Giulio Rosi<br />
Malaga e il suo nuovo aeroporto,<br />
quale le conseguenze<br />
positive di questo ampliamento<br />
La conseguenza immediata<br />
è l’aumento di capacità.<br />
Con l’entrata in servizio<br />
del Terminale T3, l’aeroporto<br />
internazionale gestisce fino<br />
a 30 milioni di passeggeri<br />
all’anno. Nello stesso tempo<br />
va considerato un sensibile<br />
aumento di qualità nei servizi.<br />
Quanti posti di lavoro genera<br />
questa struttura In base allo<br />
studio realizzato dall’ ente<br />
Analistas Económicos de Andalucía,<br />
l’impatto economico<br />
diretto - con riferimento alle<br />
varie attività che si svolgono<br />
all’interno dell’aeroporto fra<br />
compagnie aeree, agenzie di<br />
viaggio, servizi di ristorazione,<br />
negozi, sicurezza eccetera<br />
- i posti di lavoro a tempo<br />
pieno sono 6400. Per quanto<br />
riguarda l’impatto economico<br />
indiretto <strong>per</strong> Malaga generato<br />
dall’aeroporto, come<br />
gli introiti dei visitatori, le<br />
attività delle agenzie e i <strong>per</strong>nottamenti<br />
degli equipaggi, si<br />
stima che vengano coinvolti<br />
46 mila posti di lavoro. Più<br />
dell’80% si riferisce ai soldi<br />
spesi dai visitatori non residenti<br />
in Andalusia. In totale,<br />
se consideriamo gli impatti<br />
economici diretti e indiretti<br />
prodotti dall’aeroporto, così<br />
come gli effetti indotti che<br />
ne derivano, il 27,1% del Valor<br />
Añadido Bruto Provincial<br />
(pari al 5,5 % di quello andaluso),<br />
deriva dalle attività<br />
relazionate con la struttura,<br />
il che significa che i posti di<br />
lavoro necessari <strong>per</strong> far fronte<br />
a questi livelli di attività sono<br />
più di 200 mila, ossia 1/3<br />
del totale dei posti di lavoro<br />
della Provincia di Malaga.<br />
Quali sono le principali tecniche<br />
innovative dell’aeroporto<br />
La principale è la installazione<br />
di un SATE (Sistema<br />
Automatizado de Tratamiento<br />
dero”. Inoltre si integrano le<br />
seguenti misure di efficienza<br />
energetica: controllo della<br />
tem<strong>per</strong>atura più confortevole,<br />
nei settori a<strong>per</strong>ti al pubblico e<br />
negli uffici, in forma automatica,<br />
con un sistema di controllo<br />
automatico dell’illuminazione<br />
<strong>per</strong> sfruttare al massimo<br />
la luce naturale. <strong>Il</strong> sistema<br />
dispone di interruttori temporizzati<br />
<strong>per</strong> risparmiare acqua<br />
e corrente elettrica e tutte le<br />
lampadine sono a basso consumo.<br />
Per quanto riguarda la<br />
sicurezza, con il nuovo terminale<br />
T3 abbiamo ottenuto una<br />
maggiore efficacia e efficienza<br />
nella gestione dei controlli<br />
di sicurezza, dotando il sistema<br />
di 7 nuovi doppi controlli.<br />
L’aeroporto di Malaga è un<br />
˄ <strong>Il</strong> Re e la Regina inaugurano il Terminal 3<br />
dell'aeroporto Pablo Ruiz Picasso.<br />
La modernissima Torre di Controllo ˃<br />
de Equipajes) che <strong>per</strong>mette<br />
una migliore gestione dei bagagli<br />
stivati. Dal punto di vista<br />
della tutela ambientale si<br />
sono introdotti molti miglioramenti,<br />
come l’installazione<br />
di “enfriadores adiabáticos”<br />
<strong>per</strong> la produzione centralizzata<br />
del freddo. Con questi apparati<br />
si ottiene una riduzione<br />
del consumo di acqua di circa<br />
il 70% rispetto a una torre di<br />
refrigerazione convenzionale.<br />
Vengono eliminati i costi del<br />
trattamento chimico e biologico<br />
dell’acqua, ridotti i costi<br />
dell’energia elettrica, eliminato<br />
il rischio di sviluppo e<br />
propagazione della legionella,<br />
e ridotta l’emissione di gas<br />
del cosidetto “efecto invernapunto<br />
di riferimento fondamentale<br />
<strong>per</strong> il traffico del<br />
Mediterraneo. Qual’e il profilo<br />
dei passeggeri Più dei<br />
tre quarti vengono da un paese<br />
europeo, soprattutto dall’Inghilterra<br />
con un 39,8% del totale.<br />
L’aeroporto Picasso è il<br />
quarto <strong>per</strong> volume dei passeggeri<br />
e si colloca fra i primi 30<br />
aeroporti d’Europa. L’incremento<br />
dipende dal mercato,<br />
ma la cosa importante è che<br />
Aena ha realizzato i lavori in<br />
tempo utile così da non costituire<br />
un freno alla crescita<br />
del traffico essendo, come ho<br />
detto, predisposto <strong>per</strong> servire<br />
30 milioni di passeggeri, 10<br />
milioni in più degli attuali.<br />
Circa la tipologia dei viaggiatori,<br />
il 58% sono turisti, mentre<br />
il 13% arriva <strong>per</strong> motivi<br />
di lavoro. Benché la quantità<br />
delle compagnie presenti<br />
cambi ogni anno ed in funzione<br />
della stagione, l’aeroporto<br />
è collegato con 111 destinazioni<br />
ripartite su 17 nazioni,<br />
le compagnie sono 62 con un<br />
totale di 183 collegamenti.<br />
Programmi futuri Come lei<br />
sa, un aeroporto deve avere<br />
sempre dei costanti miglioramenti.<br />
I progetti che<br />
stiamo realizzando sono la<br />
costruzione di una seconda<br />
pista di volo e gli accessi<br />
terrestri dal nord e dal sud.<br />
39/2010<br />
Pag. 17
A N D A L U S I A<br />
di Paola Lungarini<br />
MALAGA - <strong>Il</strong> sindaco di Malaga, Francisco<br />
de la Torre, ha annunciato che nel febbraio del<br />
2011, Malaga ospiterà il Foro delle Città Euro-<br />
Arabe, intitolato “EXPERIENCIAS Y FUTURO<br />
DE LA COOPERACIÓN PARA AFRONTAR<br />
RETOS COMUNES”. <strong>Il</strong> potere dei governi locali<br />
e la loro situazione di fronte alla crisi, costituiranno<br />
l’asse portante di questo avvenimento, che vedrà<br />
riuniti 250 fra sindaci ed autorità provenienti<br />
da varie capitali europee ed arabe. <strong>Il</strong> foro è organizzato<br />
dall’Ayuntamiento di Málaga, in collaborazione<br />
con il Consejo de Ciudades y Regiones de<br />
Europa (CCRE/CEMR), il Congreso de Autoridades<br />
Locales y Regionales del Consejo de Europa, la<br />
Organización de Ciudades Árabes (ATO) e il Comité<br />
Permanente de Partenariado Euromediterráneo<br />
de Poderes Locales y Regionales (COPPEM).<br />
La precedente edizione avvenne nel 2008 a Dubai.<br />
Sin.: Joaquín Manresa, director territorial<br />
de la Obra Social CAM; Lourdes Moreno,<br />
directora de la Fundación Picasso; y<br />
Armando Sala, presidente territorial de Caja<br />
Mediterráneo<br />
MALAGA - La portavoce popolare nel Parlamento<br />
Andaluz, Es<strong>per</strong>anza Oña, ha denunciato<br />
che l’81 % delle promesse fatte a Malaga nel bilancio<br />
<strong>per</strong> il 2009 da parte della Junta de Andalucía,<br />
non sono state mantenute. La Oña ha spiegato che<br />
a Malaga vennero destinati 812,40 milioni di euro,<br />
pari a 535 euro <strong>per</strong> abitante, la cifra più bassa di<br />
tutte le province andaluse. Di questo importo solo<br />
il 158,15 milioni sono stati assegnati, appena il 19<br />
<strong>per</strong> cento di quanto promesso, <strong>per</strong> cui la cifra pro<br />
abitante scende a 104 euro. Es<strong>per</strong>anza Oña ha considerato<br />
un insulto che in una provincia turistica<br />
importante come Malaga si investa una quantità di<br />
fondi così infima ed ha rimproverato ai socialisti malaghegni<br />
di non difendere loro città di fronte al disprezzo<br />
che subisce da parte del Governo andaluso.<br />
MALAGA - La Exposición “Picasso Mediterráneo”,<br />
realizzata nella sala esposizioni della Caja<br />
de Ahorro de Mediterráneo di Alicante con pezzi<br />
provenienti dalla Casa Natal de Picasso, è una interessante<br />
raccolta di incisióni, ceramiche e libri illustrati<br />
dal pittore malaghegno. Con questa mostra, composta<br />
di 51 pezzi, si raccolgono i diversi aspetti della cultura<br />
mediterranea, dei suoi modi, dei suoi prodotti, del<br />
suo contesto cronologico e della sua storia. La mostra,<br />
inaugurata dalla direttrice della Casa Natale di<br />
Picasso, Lourdes Moreno, si articola su sei sezioni:<br />
Expresiones del mundo antiguo; Celebración mitológica;<br />
El esplendor de los cuerpos; Tiempos de playa;<br />
Fauna mediterránea y Paisajes. Tutte le sezioni danno<br />
un'immagine mediterranea che ha Picasso. Per facilitare<br />
e razionalizzare la fruizione culturale della mostra,<br />
ogni sezione, a sua volta, è stata suddivisa in più parti.<br />
MIJAS - <strong>Il</strong> candidato popolare al guida del Comune<br />
di Mijas, Ángel Nozal e il responsabile di Extranjeros<br />
y Urbanizaciones del Partito Popolare, hanno<br />
denunciato la politica fiscale dell’attuale Giunta Municipale,<br />
smentendo le affermazioni del Sindaco che le<br />
tasse non sarebbero state aumentate. Nozal ha reso noto<br />
che le tasse, come l’IBI, subiscono continui aumenti<br />
mettendo in gravi difficoltà soprattutto i pensionati, che<br />
pagano due volte le imposte: al Comune e alla Comunità,<br />
che poi è quella che presta tutti i servizi necessari.<br />
MIJAS - Riunione della FRONTEX (Agenzia Europea<br />
delle Frontiere Estere), al CioMijas, fra 71<br />
rappresentanti della Guardia Costiera di 16 Paesi<br />
della U.E. e di 8 Organizzazioni Comunitarie, <strong>per</strong> dibattere<br />
sulla Sicurezza Marittima e sull’Inquinamento<br />
Ambientale. Fra i temi più attuali, il ruolo legale del<br />
soccorso ai naufraghi e il luogo dove sbarcarli. Per<br />
l'italia il Capitano di Fregata Enrico Castioni e il<br />
Maresciallo Maurizio Volgarino, presenti il Director<br />
adjunto ejecutivo di FRONTEX, Gil Arias, con sindaco<br />
di Mijas, Antonio Sanchéz e il General de Fiscal<br />
y Fronteras della Guardia Civil, Santiago Macarrón.<br />
MALAGA - La parlamentare<br />
andalusa Ana<br />
Rico ha denunciato che<br />
ogni giorno nella provincia<br />
di Malaga si autocancellano<br />
15 lavoratori autonomi<br />
<strong>per</strong> mancanza di<br />
incentivi da parte della<br />
Junta de Andalucía. La<br />
deputata regionale ha ricordato<br />
che appena un anno<br />
fa venne pubblicato un Programa de Incentivos <strong>per</strong> la<br />
creazione, il consolidamento e l’ammodernamento di<br />
iniziative imprenditoriali del lavoro autonomo, dopo il<br />
fallimento del precedente Plan Más Autónomos, che<br />
a sua volta venne sospeso lasciando 20.000 autonomi<br />
andalusi in attesa di ricevere il “ticket” di sussidio fin<br />
dal 2007. Dopo una serie di clamorosi fallimenti della<br />
Junta de Andalucia che hanno danneggiato i lavoratori,<br />
Ana Rico ha detto che il Partido Popular pretende una<br />
Ley del Trabajador Autónomo che garantisca legalmente<br />
la co<strong>per</strong>tura sociale ed economica, stimoli l’autoimpiego<br />
e concili la vita lavorativa con la famiglia.<br />
MALAGA - Oltre un centinaio di attività, rispetto<br />
alle 83 della passata edizione, si svolgeranno<br />
simultáneamente a Malaga durante la “Noche en<br />
Blanco 2010”. <strong>Il</strong> programma, studiato e coordinato<br />
dall’Area Municipale della Cultura, ricco di<br />
partecipazione cittadina, sintetizza lo spirito della<br />
candidatura di Malaga come Capitale Culturale Europea<br />
<strong>2016</strong>. Un grande esempio di cultura viva che ha subìto una<br />
continua crescita quantitativa e qualitativa, raggiungendo<br />
nel 2009 il numero di 94.047 partecipanti. <strong>Il</strong> tutto in<br />
linea con il Plan Estratégico de Málaga, come ciudad<br />
moderna, mediterránea, emprendedora y cosmopolita,<br />
y como ciudad del conocimiento y de la cultura.<br />
MIJAS - La concejal popular Carmen Márquez, ha<br />
chiesto al sindaco di Mijas, e all’assessore Lázaro<br />
Díaz, che “se ponga a trabajar para fomentar la<br />
economía local” sollecitando la messa in o<strong>per</strong>a del<br />
Mercadillo de Calypso, approvato fin dal 2008, ma che<br />
il Comune non è stato ancora capace di organizzare,<br />
con grave danno <strong>per</strong> l’ecnomia oocale e <strong>per</strong> i venditori<br />
ambulanti che non possono esercitare le loro attività.<br />
Dure critiche al sindaco <strong>per</strong> il mancato mantenimento<br />
di parola sono state mosse anche da Juan de Dios<br />
García, titolare di una Farmacia a Calypso. Alle<br />
critiche si aggiunge quella dell’italiano Samuel Scotto,<br />
proprietario di un ristorante, il quale, indignato <strong>per</strong> non<br />
ricevere risposta dal sindaco, ha detto: “Muchos de<br />
los que estamos aquí hemos venido a invertir dinero,<br />
<strong>per</strong>o nos tienen totalmente abandonados, y esto<br />
se está convirtiendo en una zona como El Bronx”.<br />
39/2010<br />
Pag. 19
05 - 2010<br />
DIVERTIMENTO<br />
Dia de la madre - 2 maggio<br />
Divertenti, intelligenti, sexy... sono madri<br />
e si meritano tutto. In questo giorno<br />
tanto speciale, tutte le mamme hanno<br />
un regalo.<br />
POKER<br />
Liga MCP770 - dal 6 al 9 maggio<br />
Vivi l’emozione della terzo torneo<br />
della Liga MCP770. Buy-in 350 € con 1<br />
“recompra” o add-on da 350 €. Giovedì<br />
6 maggio “Satélite clasificatorio al ma in<br />
event”<br />
ARTE<br />
Esposizione di pittura “Los<br />
Antagonicos” di Claudia Morera<br />
- dal 21/05 al 23/06<br />
Un intenso lavoro avvicina l’esistenza<br />
umana, la natura, il cosmo, la vita e la morte.<br />
20/05 ore 20.30 Cocktail d’inaugurazione<br />
nel giardino del Casinò<br />
El navarro David Amilleta ha vinto la 3ª etapa<br />
de la 2ª Liga Azartia incassando 6.000 euro in<br />
contanti e 45 punti che gli <strong>per</strong>mettono di passare<br />
in prima posizione verso il ranking general<br />
della suddetta lega Liga, il cui vincitore avrà<br />
diritto ad entrare nel Cirsa Poker Tour che si<br />
terrà a Luglio nel Casino Majestic de Panamá.<br />
Renato Arcelles Fernández è uno degli ultimi vincitori<br />
del Friday Poker Fever del Casino Marbella. <strong>Il</strong> premio,<br />
al quale aspiravano 62 giocatori, è stato di 6.000 euro.<br />
Al secondo posto Khaztre Nebezhev, con 3.150 euro.<br />
La competizione continua con crescente successo.<br />
Lorena Aparicio si è aggiudicata su 58 concorrenti<br />
il primo torneo di Poker “Ladies Night”, riservato<br />
alle donne, organizzato con successo dal Casino<br />
Di Marbella. Al primo premio di 1.840 euro<br />
assegnato all vincitrice, e al secondo di 370 euro<br />
vinto da Sylvia García, si sono aggiunti <strong>per</strong> le prime<br />
sei classifícate dei magnifici regali offerti dal<br />
salon de belleza y peluqueria Camilla Albane di<br />
Puerto Banús. Nella foto le prime due classifícate.<br />
Dopo il successo della scorsa edizione, ritorna al<br />
Casino di Marbella la “Liga Marbella Classic Poker”,<br />
che con il patrocinio della prestigiosa sala on-line<br />
“Poker 770” prende il nome di “Marbella Classic<br />
Poker 770”. Aumenta il numero di tappe, ognuna<br />
con un massimo di 140 giocatori, tutti in corsa<br />
<strong>per</strong> ranking general; migliorano i premi, con un<br />
minimo di 10 entrate <strong>per</strong> i differenti eventi della<br />
“World Series of Poker” di Las Vegas. Uno di questi<br />
andrà alla “lady” meglio classificata , che sarà invitata<br />
al campionato mondiale femminile WSOP Ladies.<br />
Nella foto: la squadra “Equipo 770 España”.<br />
Mihail Morozovs, nella foto, giuocando contro<br />
76 avversari, è il vincitore della seconda tappa<br />
della Liga Azartia, svoltasi presso il Casino di<br />
Marbella, aggiudicandosi il premio di 6.065 euro<br />
e il secondo posto nel ranking generale della<br />
Liga Azartia. Mancano diverse settimane <strong>per</strong> la<br />
finale, che darà al vincitore il diritto di partecipare<br />
al Cirsa Poker Tour, in programma dal 15 al<br />
18 luglio 2010 nel Casino Majestic di Panama.<br />
Grande successo di pubblico e di <strong>per</strong>sonalità alla inaugurazione<br />
dell’ esposizione di pittura “Reflejos” di<br />
Paula Vicenti, organizzata nel Casino di Marbella. Una<br />
interessante rassegna autobiografica, in cui appaiono<br />
sulla tela <strong>per</strong>sonaggi pittorici, ma con suggestivi effetti<br />
quasi fotografici. Nella foto: il direttore del Casino,<br />
Javier Burgués, con Paula Vicenti e Carmela Martínez.<br />
Pag. 20 39/2010
A N D A L U S I A<br />
di Paola Lungarini<br />
MARBELLA - La Sindaca, Angeles Muñoz, accompagnata<br />
dalla Delegata alla Sicurezza Cittadina,<br />
Maria Francisca Caracuel, da autorità,<br />
rappresentanti delle Forze di Sicurezza dello Stato,<br />
del Mondo Giudiziario e dei familiari, ha presenziato<br />
alla entrata in servizio di 30 nuovi agenti della<br />
Polizia Locale, che assomma così a 374 elementi in<br />
totale, e con l’adozione di 10 nuove motociclette.<br />
MARBELLA - <strong>Il</strong> coordinatore di Hacienda,<br />
Carlos Rubio, ha reso noto che il tribunale ha<br />
dato sentenza favorevole al licenziamento dei<br />
tre vecchi dirigenti del partito GIL: Antonio<br />
Luque, Raquel Escobar e Salvador Bernal, i quali<br />
rappresentavano un costo relevante e ingiustifcato<br />
<strong>per</strong> le casse municipali. Con questi ammonta a 72<br />
il numero di licenziamenti effettuati negli ultimi tre<br />
anni. L’obbiettivo- ha detto Rubio - è dare lavoro<br />
solo a <strong>per</strong>sone che lo meritano e che lo sanno fare.<br />
MARBELLA - <strong>Il</strong> Teniente alcalde di San Pedro<br />
de Alcantara, Miguel Troyano, ha Presieduto<br />
una riunione con i rappresentanti del CIT<br />
di Marbella, (Centro de Iniciativas Turísticas),<br />
<strong>per</strong> affrontare il problema del decentramento<br />
amministrativo di alcuni servizi e rendere agile la<br />
gestione municipale. Assieme al presidente del CIT,<br />
Miguel Gómez Molina, Troyano ha evidenziato la<br />
necessità che, <strong>per</strong> evitare ai cittadini di spostarsi<br />
fino a Marbella, il Ministerio del Interior istituisca<br />
a San Pedro de Alcantara distaccamento del<br />
Commissariato di Marbella, <strong>per</strong> il rilascio dei<br />
documenti di identità (DNI e passaporti).<br />
MARBELLA - La Consejería de Economia, Innovación,<br />
Ciencia y Empresa de la Junta de Andalucía,<br />
in collaborazione con il CIT (Centro<br />
Iniziative Turistiche) e alla presenza della Presidente<br />
del Grupo El Fuerte, Isabel M.García<br />
Bardón, ha organizzato presso l’Hotel El Fuerte di<br />
Marbella una giornata di incontro con gli imprenditori<br />
sul tema “Instrumentos de Apoyo a la Internacionalización”.<br />
I lavori sono stati presieduti<br />
dalla Delegada Provincial, Pilar Serrano, dal Presidente<br />
del CIT, Miguel Gómez Molina e dal Direttore<br />
dell’Área Agro Alimentaria y de Consumo,<br />
Cristian Gross, il quale ha indicato gli strumenti e<br />
le azioni del Plan Extender <strong>per</strong> il commercio estero.<br />
2<br />
1<br />
MARBELLA - L’hotel Guadalmina Spa & Golf<br />
Resort di Marbella, dopo quattro mesi riapre la<br />
sua attività <strong>per</strong> conquistare nuove fette di mercato,<br />
sommando il turismo di salute al settore del<br />
golf, sole e spiaggia. All’inaugurazione, presieduta<br />
dalla Sindaca Angeles Muñoz assieme al Direttore<br />
dell’hotel, Fernando Al-Farkh, hanno assistito numerose<br />
<strong>per</strong>sonalità ed autorità, fra cui il Delegado<br />
de Turismo, Comercio y Deporte de Andalucía,<br />
Antonio Souvirón, il Presidente della Asociación<br />
de Empresarios y Hosteleros de la Costa del Sol<br />
(Aehcos), José Carlos Escribano e il Presidente de<br />
la Comundad Judia de Marbella, Rafael Cohen.<br />
MARBELLA - <strong>Il</strong> Concejal de Turismo y Extranjeros,<br />
José Luis Hernández, premia la rappresentante<br />
della Camera di Commercio britannica,<br />
Laura Stanbridge, in occasione della presentazione<br />
del progetto “Marbella Open City”, che si propone il<br />
rilancio económico di Marbella dopo la recente approvazione<br />
del PGOU, attraverso l’integrazione delle<br />
137 nazionalità imprenditoriali presenti in città.<br />
MARBELLA - La Sindaca, Ángeles Muñoz, accompagnata<br />
dal Teniente alcalde di San Pedro,<br />
Miguel Troyano e dal Consejero por el Bienestar<br />
Social, Manuel Cardeña, ha assistito alla inaugurazione<br />
dei nuovi locali della Asociación de Cuidadores<br />
y Afectados por Trastornos Esquizofrénicos<br />
y Patologías Asociadas de Andalucía (ACEPSA),<br />
ceduti in uso dal Comune presso l’Edificio Polivalente<br />
“La Azucarera”, a El Ingenio. La Asociación<br />
ACEPSA, presieduta da Pedro Belinchón, aiuta senza<br />
fini lucro le <strong>per</strong>sone affette da schizofrenia. Un<br />
lavoro nobile, duro e disinteressato che rende meno<br />
difficile la vita degli ammalati, dei loro congiunti<br />
e delle <strong>per</strong>sone che li assistono a livello sociale.<br />
1. Pilar Serrano, Consejera de Economía,<br />
Innovación, Ciencia y Empresa de la<br />
Junta de Andalucía; Isabel M.García<br />
Bardón, Presidente del Grupo El Fuerte;<br />
Miguel Gómez Molina, Presidente CIT.<br />
2. Cristian Gross, Director de Área Agro<br />
Alimentaria y de Consumo; Pilar Serrano,<br />
Miguel Gómez Molina.<br />
MARBELLA - La città è stata proclamata Campeona<br />
di Gimnástica Rítmica al Campeonato de<br />
Andalucía Individual svoltosi a Sevilla. Le vincitrici:<br />
Categoría Alevín, Valeria Zimina; Categoría<br />
Infantil, Triana Sanguino Ponsatti; classificata<br />
<strong>per</strong> i nazionali Lía Román Carrión; Categoría Junior,<br />
Campeona de Andalucía Mª Cristina Loria<br />
Nayal e Subcampeona de Andalucía África Medina<br />
Gómez; Ana Mª Sánchez Carrasco classificata<br />
<strong>per</strong> il Campeonato Nacional; Categoría Señor,<br />
Subcampeona de Andalucía Thalia García Slater.<br />
39/2010<br />
Pag. 23
A N D A L U S I A<br />
di Paola Lungarini<br />
SEVILLA - <strong>Il</strong> Presidente della Fundación para el Análisis y los Estudios Sociales FAES,<br />
José María Aznar, presente a Siviglia <strong>per</strong> festeggiare il vigésimo Aniversario del X Congreso<br />
Nacional del Partido Popular, ha detto che el Partido Popular era, y debe seguir siendo,<br />
incompatible con la corrupción. Aznar si è detto molto preoccupato <strong>per</strong> la situazione della<br />
Spagna, un país en el que se han puesto en cuestión los pilares de la Transición en los que<br />
se sustenta su éxito histórico. L’ex Presidente del Consiglio spagnolo, che era accompagnato<br />
da sua moglie, Ana Botella, ha indicato il debilitamiento extremo del Estado, la profunda<br />
crisis económica y social y el retraso internacional de España come i maggiori problemi del<br />
Paese. L’incontro si è svolto alla presenza dei dirigenti nominati dal congresso, fra cui Mariano<br />
Rajoy, Manuel Fraga, Francisco Álvarez-Cascos, Juan José Lucas, Arturo Moreno, Juan<br />
Carlos Vera, Carlos Aragonés, Guillermo Gortázar, Alberto Ruiz-Gallardón, José Luis Álvarez,<br />
Gaspar Ariño, Soledad Becerril, María Teresa Estevan, Juan Manuel Fabra, Rodolfo Martín<br />
Villa, Abel Matutes, Jaime Mayor Oreja, Alejandro Muñoz-Alonso, José Manuel Otero Novas,<br />
Luis Ramallo, Ramiro Rivera, José Manuel Romay Beccaría, Isabel Tocino, Federico Trillo,<br />
Celia Villalobos, Tomás Burgos, Jesús Posada, José Miguel Ortí Bordás e Marcelino Oreja.<br />
CADICE - La Sindaca, Teófila Martínez, con il Teniente alcalde<br />
y Concejal de Deporte, Vicente Sánchez e con il Concejal<br />
de Fomento, Bruno García, ha consegnato i diplomi ai<br />
rappresentanti della “Driza” <strong>per</strong> aver formato 20 giovani minori<br />
di 25 anni come istruttori di Vela Leggera. Presenti Nicolás Mariño,<br />
della Federació Andaluza de Vela e José María Travieso,<br />
Delegación de Empleo Junta de Andalucía. <strong>Il</strong> 75% dei partecipanti<br />
ai vari corsi di formazione ottengono il posto di lavoro.<br />
FUENGIROLA - L’assessora alla Igualidad, Ana Mata, accompagnata<br />
da alcune donne imprenditrici della città, fra<br />
cui Wendy Van Der Veen y Ángela Calderón, ha presentato la<br />
I° Feria de Mujeres Empresarias y Emprendedoras realizzata a<br />
Fuengirola. Una iniziativa che, oltre a mostrare la quotidianità<br />
del lavoro imprenditoriale femminile, serve ad animare il commercio<br />
della città, offrendo al settore il massimo appoggio in<br />
questa epoca di crisi, anche attraverso una serie di convenzioni<br />
e corsi formativi svolti presso la struttura municipale dell’OAL.<br />
FUENGIROLA - La Sindaca,<br />
Es<strong>per</strong>anza Oña, ha effettuato<br />
un parziale rimpasto della<br />
Giunta Municipale, con l’entrata<br />
di un nuovo assessore, Pedro<br />
Vega Cáceres che si occu<strong>per</strong>à di<br />
Mercato e Commercio. Dopo<br />
l’uscita di Suvi Kauranen, che si<br />
occupava dei Residenti Stranieri,<br />
l’assessora Alison Paz svolgerà<br />
le sue funzioni a tempo parziale<br />
a causa di un grave problema<br />
familiare. L’assessora Carmen<br />
Diáz lascia a Vega l’Immigrazione,<br />
mantenendo l’Educazione e<br />
si occu<strong>per</strong>à anche dell’Impiego<br />
e dell’OAL. Infine l’assessora<br />
Inmaculada Barranquero, che<br />
si occupava dell’OAL, passerà<br />
alle Nuove Tecnologie e all’Attenzione<br />
al Residente Straniero.<br />
TORREMOLINOS - Durante la Feria ExpoAehcos<br />
2010, il presidente della Asociación de Hoteleros della Costa<br />
del Sol José Carlos Escribano, ha consegnato al Presidente<br />
dell'Asociación Comerciantes y Empresarios Torremolinos,<br />
Carlos Rodríguez, una targa di ringraziamento <strong>per</strong> il lavoro a favore<br />
dello sviluppo Turistico y Empresarial della Costa del Sol.<br />
FUENGIROLA - L’assessora<br />
municipale ai Servizi<br />
O<strong>per</strong>ativi di Fuengirola,<br />
Ana Mula, ha illustrato un<br />
nuovo sistema informatico dei<br />
Servicios O<strong>per</strong>ativos, <strong>per</strong> facilitare<br />
al cittadino la trasmissione<br />
di suggerimenti, richieste e<br />
denunce di guasti nelle strade,<br />
nelle spiagge, nelle infrastrutture<br />
e negli impianti municipali<br />
attraverso Internet. Gli<br />
stessi dipendenti municipali<br />
possono accedere al sistema<br />
attraverso il telefono mobile.<br />
Lo stanziamento <strong>per</strong> questo<br />
sistema è di 116.000 euro.<br />
FUENGIROLA -<br />
La assessora <strong>per</strong><br />
il Medio Ambiente,<br />
María<br />
Jesús Pascual,<br />
ha presentato i<br />
contenitori <strong>per</strong> il<br />
riciclaggio delle<br />
cartucce delle<br />
stampanti, istallati<br />
nei vari uffici<br />
municipali, dove<br />
anche i cittadini, oltre che attraverso l’automezzo di raccolta<br />
“ecomobil”, potranno gettare le cartucce usate. Ogni anno<br />
in Spagna si usano 30 milioni di cartucce, pari a 30.000 tonnellate<br />
di plastica e 25.000 tonnellate di toner. Di queste solo<br />
il 10% viene riciclato. <strong>Il</strong> resto si <strong>per</strong>de e inquina l’ambiente.<br />
Pag. 24 39/2010
<strong>Il</strong> Nuovo Biglietto Commerciale<br />
rilievo in:<br />
ORO ARGENTO RAME<br />
Si possono profumare con essenze di bouquet di<br />
fiori, Chanel, caffè, vaniglia, fragola, nutella, pizza<br />
e olio solare, anche i normali biglietti da visita.<br />
LA STORIA DEL BIGLIETTO DA VISITA - Dagli antichi cerimoniali cinesi si apprende che ogni<br />
<strong>per</strong>sona che si recava a visitare un mandarino si annunciava con una striscia di carta, sulla<br />
quale erano riportati il suo nome e gli eventuali attributi e titoli che gli competevano. Pericle<br />
faceva precedere le sue visite alla bella Aspasia da un dono, al quale univa una striscia di papiro<br />
sulla quale era scritto solo il suo nome. <strong>Il</strong> biglietto da visita viene inventato in Francia attorno<br />
al 1700. In Italia iniziarono a diffondersi nel 1730. Carlo Goldoni in una sua commedia ha dato<br />
risalto all’uso del biglietto da visita. Originariamente erano dei cartoncini manoscritti, nel 1750<br />
cominciarono a diffondersi modelli stampati, i primi esemplari col solo nome della <strong>per</strong>sona,<br />
i successivi con anche motivi decorativi e stemmi. <strong>Il</strong> moderno biglietto da visita è più spesso<br />
utilizzato <strong>per</strong> lavoro e contiene la ragione sociale e il logo della ditta, il nome e il ruolo della<br />
<strong>per</strong>sona oltre a una serie più o meno completa di dati anagrafici fra cui indirizzo e recapito<br />
telefonico sono praticamente sempre presenti, accompagnati più spesso da indirizzo di e-mail.<br />
Talvolta può essere indicato anche il recapito privato dell'utilizzatore del biglietto. All'estero<br />
si va diffondendo l'uso di inserire nel biglietto anche la fotografia del titolare. <strong>Il</strong> formato più<br />
usato è 8,5 cm x 5,5 cm 350 gr./mq. non plastificato. <strong>Il</strong> formato è piuttosto vario anche se<br />
recentemente va sempre più affermandosi il formato "carta di credito" <strong>per</strong> la sua praticità. Non<br />
molto diffusi sono i biglietti da visita con forme diverse dal classico rettangolo, o ripiegati mentre<br />
più comuni sono i biglietti fronte e retro con gli stessi dati in due lingue diverse sulle due facce.<br />
MADRID -<br />
- Tel. 671 974928 - stampa@pressitalia.eu
I TA L I A - I TA L I A<br />
A TORINO L’OSTENSIONE DELLA SINDONE<br />
Per la prima volta e fino al 23 di maggio, nel Duomo di Torino, si può vedere la Sindone<br />
dopo l’intervento di restauro a cui venne sottoposta nel 2002. L’ultima ostensione avvenne<br />
nel Giubileo del 2000. La prima giornata dell’Ostensione è iniziata con la visita delle<br />
autorità, con in testa il Sindaco di Torino Sergio Chiamparino, il prefetto Paolo Padoin, il<br />
presidente della Provincia Antonio Saitta, il neo-eletto presidente della Regione Piemonte<br />
Roberto Cota, l’Arcivescovo di Torino, cardinale Severino Poletto, Luca Cordero di<br />
Montezemolo, Sergio Marchionne, amministratore delegato della Fiat e Padre Federico<br />
Lombardi, torinese, Direttore della Sala Stampa del Vaticano. Un milione e mezzo di turisti<br />
e pellegrini hanno già prenotato la visita al sacro telo, ma ne sono previsti almeno altri<br />
due milioni provenienti da tutto il mondo. Pertanto il tempo di raccoglimento davanti alla<br />
reliquia sarà limitato dai 3 ai 5 minuti, a seconda del flusso di visitatori. Si tratta di uno dei<br />
momenti più toccanti <strong>per</strong> un credente, ma anche di curiosità <strong>per</strong> chi volesse vedere da vicino<br />
un simbolo che da secoli provoca dibattiti. Per prenotare la visita si può andare sul sito<br />
www.sindone.org oppure rivolgersi al call center telefonico, chiamando il numero verde<br />
universale (NUV) 008000SINDONE oppure il numero 0080007463663. Un servizio di<br />
prenotazione “immediata” (<strong>per</strong> visite in giornata) si trova in piazza Castello, nelle adiacenze<br />
del Duomo. Ovviamente prenotazione e visita sono assolutamente gratuite. Massima<br />
attenzione viene riservata alle esigenze di ammalati, disabili, religiosi e pellegrinaggi<br />
diocesani. Domenica 2 maggio, Santa Messa del Papa Benedetto XVI in piazza San Carlo.<br />
LA 599 GTO È STATA PRESENTATA<br />
ALL’ACCADEMIA MILITARE DI MODENA<br />
Per l’anteprima mondiale della 599 GTO (Gran Turismo Omologata)<br />
riservata ai clienti Ferrari e prodotta in soli 599 esemplari,<br />
è stato scelto uno dei simboli della città di Modena, il Palazzo<br />
Ducale dell’Accademia Militare. La serata, a cui hanno partecipato<br />
anche il vicepresidente di Ferrari, Piero Ferrari e l’Amministratore<br />
Delegato Amedeo Felisa, si è a<strong>per</strong>ta con i saluti del<br />
Presidente Montezemolo e del Comandante dell’Accademia<br />
Generale Roberto Bernardini. Tre le vetture, pilotate da Luca<br />
Badoer, Giancarlo Fisichella e Dario Benuzzi. Le aspettative <strong>per</strong><br />
un vettura dal nome tanto importante erano alte ma, come ha dichiarato<br />
Montezemolo “Abbiamo fatto una vettura bellissima, la<br />
più prestazionale della nostra storia, una vettura esclusiva a cui<br />
ho voluto fortemente dare un nome storico come GTO <strong>per</strong>ché<br />
se lo merita”. La stupenda “creatura del Cavallino” è stata successivamente<br />
presentata al Salone dell’Automobile di Pechino.<br />
IL FESTIVAL DEL CINEMA SPAGNOLO A ROMA<br />
Scena dal film “V.O.S.” di Cesc Gay<br />
39/2010<br />
di Rossella Berti<br />
Terza edizione di “Cinema-<br />
Spagna”, il Festival del Cinema<br />
Spagnolo a Roma: la manifestazione,<br />
organizzata da<br />
Exit Media e sostenuta dalla<br />
maggiori istituzioni spagnole<br />
in Italia, ha puntato come<br />
già nelle passate edizioni su<br />
una proposta fresca e ricca di<br />
sorprese. A cominciare dalla<br />
Nueva Ola, sezione principale<br />
della kermesse, che quest’anno<br />
ha dato ampio spazio al<br />
cinema catalano. Tra i titoli<br />
(rigorosamente in versione<br />
originale sottotitolata in italiano):<br />
“Mapa de los sonidos<br />
de Tokio”, l’ultimo lavoro di<br />
Isabel Coixet e due o<strong>per</strong>e di<br />
giovani registi tra i più interessanti<br />
e sensibili del panorama<br />
europeo contemporaneo:<br />
“V.O.S.” di Cesc Gay, e<br />
“Petit Indi” di Marc Recha.<br />
<strong>Il</strong> Festival, diretto da Federico<br />
Sartori e Iris Martín-Peralta,<br />
ha proposto anche un omaggio<br />
al regista argentino Daniel<br />
Burman, che è stato presente<br />
a Roma <strong>per</strong> l’inaugurazione<br />
del Festival il 23 aprile, arricchendo<br />
così la proposta<br />
culturale in favore del Bicentenario<br />
Argentino. Di rilievo<br />
anche la sezione Otro Mun-<br />
do, dedicata ai cortometraggi,<br />
che questo anno ha dedicato<br />
particolare attenzione al corto<br />
basco. Tra gli ospiti d’eccezione,<br />
la giovanissima regista<br />
Mar Coll, recente vincitrice<br />
del Premio Goya come Miglior<br />
Regista Esordiente <strong>per</strong> il<br />
suo acclamato Tres dies amb<br />
la família (Tre giorni con<br />
la Famiglia). La Nueva Ola<br />
è stata arricchita da eventi<br />
come il Cine-Turismo (in collaborazione<br />
con l’Ufficio del<br />
Turismo spagnolo), e con la<br />
proiezione di “Al final del camino”,<br />
l’ultima commedia di<br />
Roberto Santiago, presentata<br />
dall’attrice protagonista Malena<br />
Alterio. L’Incontro Professionale<br />
Italia/Catalogna ha<br />
infine anticipato una iniziativa<br />
di coproduzione presso la<br />
Real Accademia di Spagna e<br />
una serie di screenings <strong>per</strong> i<br />
professionisti dell’industria<br />
audiovisiva. Dopo questa edizione<br />
ufficiale romana il Festival<br />
del Cine Español sarà a<br />
Cagliari nel prossimo giugno,<br />
poi ad Anacapri, <strong>per</strong> presentare<br />
la più fresca selezione<br />
di cinema spagnolo in Italia.<br />
DIPARTIMENTO FERRARI CLASSICHE<br />
Venne creato nel 2006 <strong>per</strong> fornire ai proprietari di<br />
vetture classiche i servizi di manutenzione, riparazione,<br />
restauro, assistenza tecnica e certificazione di autenticità.<br />
Fin’ora sono stati emessi 1.250 certificati di autenticità.<br />
<strong>Il</strong> processo consiste nella ricerca dei progetti originali<br />
presso l’archivio storico-tecnico della fabbrica. <strong>Il</strong><br />
certificato si riferisce alla macchine su strada a partire<br />
dai 20 anni di vita, e ai veicoli in edizione limitata,<br />
compresi quelli di Formula Uno, indipendentemente dal<br />
loro anno di costruzione. Nel 2009 è stata introdotta la<br />
nuova Autenticazione di Interesse Storico, diretta alle<br />
vetture che <strong>per</strong> storia sportiva o partecipazione ad eventi<br />
internazionali, sono considerati di interesse storico,<br />
indipendentemente dal Processo di Certificazione Ferrari.<br />
RICEVI A CASA<br />
UNA COPIA<br />
DEL GIORNALE<br />
ABBONAMENTO ANNUO<br />
10 EURO<br />
Tel. 670.030.227 | 647.952.382<br />
E-mail: redaccion@ilgiornaleitaliano.net<br />
Pag. 27
1<br />
2.Malga - appartamento 75mq in<br />
Avda. Gregorio Prieto (Teatinos).<br />
Con 2 camere, salone independiente,<br />
terrazza, ampia cucina<br />
ammobiliata e 1 bagno completo.<br />
Area privata con giardin, parco<br />
giochi e 2 piscine. Posto auto<br />
compreso e magazzino di 14mq.<br />
In <strong>per</strong>fetto stato. 185.000 €<br />
3<br />
4.Zona Romeral, C/ Rosa García<br />
Ascot, Urb. Atalaya del Cármen,<br />
Planta baja, 3 camere, salone indipendente,<br />
terrazza 35 mq, cucina<br />
ammobiliata con ampia sala da<br />
pranzo, patio di 20 mq e 2 bagni.<br />
Area privata, posto auto, magazzino<br />
e piscina. Parquet in tutta la casa.<br />
Armadi a muro. 227.000 €. 98 mq.<br />
1. Malaga Appartamento con 4<br />
camere e 2 bagni al 9° piano<br />
179.500 euro, Calle Juan de<br />
Ortega, 3, Barrio Puertosol,<br />
Los Almendros, El Tomillar Distrito<br />
Puerto de la Torre, urb.<br />
Los Ramos<br />
2<br />
3.Zona Hi<strong>per</strong>cor, C/ Eugenio<br />
Oneguín, 4º piano' 3 camere,<br />
salone indipendente, ampia cucina<br />
ammobiliata con elettrodomestici,<br />
lavabo separato e bagno<br />
completo. Posto auto e magazzino.<br />
Orientato ad est. Totalmente<br />
esterno. 159.000 euro, 89 mq.<br />
4<br />
TECNOCASA APRE AL CENTRO COMMERCIALE<br />
“CARREFOUR ALAMEDA” DI MALAGA<br />
Tecnocasa, la famosa impresa immobiliare italiana, oltre<br />
alla sua sede principale nel quartiere Teatinos di Malaga,<br />
annuncia la imminente a<strong>per</strong>tura di una nuova agenzia nel Centro<br />
Commerciale Carrefour Alameda. L’iniziativa ha principalmente<br />
lo scopo di migliorare il proprio servizio ai clienti e<br />
incentivare gli acquisti immobiliari, oggi molto vantaggiosi.<br />
Una comodità in più a portata di mano, <strong>per</strong> esaminare con tutta<br />
calma e senza problemi di parcheggio, possibili acquisti di<br />
case e negozi, agevolando, attraverso la professionalità, la<br />
serietà e l’efficienza, il necessario scambio di informazioni<br />
che <strong>per</strong> il cliente può significare l’avvio di una trattativa e<br />
la conclusione di un ottimo affare. Tecnocasa, nell’ambito<br />
delle strategie imprenditoriali finalizzate al miglioramento<br />
continuo dei suoi servizi, nonostante la situazione di crisi<br />
generale che attraversa il paese, ha ritenuto opportuno agire<br />
in controcorrente con un importante investimento in strutture<br />
e risorse umane, assumendo quattro nuovi impiegati in un<br />
momento in cui molti settori registrano un numero sempre più<br />
elevato di licenziamenti. Un segnale tanto più significativo,<br />
in quanto proveniente da stimati professionisti del settore,<br />
che annuncia tempi favorevoli <strong>per</strong> l’acquisto di beni immobili.<br />
LA TECNOCASA<br />
Tecnocasa Group è un'azienda italiana specializzata<br />
nel franchising immobiliare sorta nel 1986 in<br />
Italia con oltre 2600 agenzie e molte altre sparse<br />
in tutto il mondo: 973 in Spagna, 7 in Polonia, 7<br />
in Ungheria, 3 in Francia, 2 a San Marino, 1 nella<br />
Repubblica Ceca, 1 in Svizzera, e 1 in Belgio.<br />
Fondato alla fine degli anni settanta dal Presidente<br />
dottor Oreste Pasquali, il gruppo Tecnocasa ha<br />
adottato il franchising nell'ottobre del 1986. La<br />
coerenza di un sistema in franchising è garantita<br />
dall'uniformità di immagine e di modalità o<strong>per</strong>ative<br />
cui sono tenuti tutti i franchisees. <strong>Il</strong> franchisor<br />
Tecnocasa fornisce un pacchetto di servizi utili<br />
all'ottimizzazione della professione, si occupa delle<br />
campagne pubblicitarie istituzionali del marchio<br />
ed elabora le condotte di mercato. Tutte le agenzie<br />
in franchising Tecnocasa Group condividono<br />
gli stessi segni distintivi: dal progetto dell'ufficio<br />
alla modulistica, dall'insegna esterna ai cartelli che<br />
pubblicizzano le offerte. Utilizzano inoltre lo stesso<br />
metodo e gli stessi esclusivi strumenti di lavoro.<br />
TECNOCASA - Malaga - C/Eolo nº7 local bajo - Tel. +34 952918577 - Fax +34 952109154 - e-mail maai3@tecnocasa.es - www.tecnocasa.com
Universita’<br />
della Cucina<br />
I.P.A.<br />
International<br />
Police Association<br />
di Sebastián Suárez Funes - (ipa@policiamarbella.org)<br />
CAMPEONATO LOCAL TIRO IPA<br />
CON ARMA CORTA 2010<br />
El Presidente IPA Marbella entrega el trofeo al<br />
campeón Absoluto Invitado de la Agrupación IPA<br />
Málaga, Fco. Javier Tejero.<br />
apre i suoi<br />
“Ristoranti Italiani”<br />
finalmente la vera cucina italiana a<br />
Marbella - Puerto Banus - Estepona - Sotogrande<br />
Se celebró el campeonato Local tiro IPA con arma<br />
corta 2010 en las instalaciones de la Policía Local de<br />
Marbella. Finalizando la clasificación general de IPA<br />
Marbella en el siguiente Orden: 1º.- Miguel Angel<br />
García , 2º.- Jose Mª Soler y 3º.- Sebastián Suárez.<br />
Al final se fueron al RESTAURANTE - HOSTAL<br />
“TIO MATEO” para degustar una buena paella junto<br />
con otras delicias de la tierra. Queremos agradecer al<br />
Jefe de la Policía Local y la Delegada de Seguridad<br />
Ciudadana de Marbella, las facilidades dadas para<br />
poder realizar dicho campeonato; también a Dña.<br />
Maria Márquez Lorente la buena mesa ofrecida en<br />
el restaurante y también a Norly y Juan José Montes<br />
Ibañez, por su atención profesional y amable.<br />
Gracias a AUTOMECANICA MARBELLA por que<br />
ha patrocinado los trofeos.<br />
Sebastián Suárez Funes<br />
Direttore: Giulio Rosi | Capo Redattore: Paola Pacifici | Grafica e impaginazione: Mauro Piergentili, Maria Giulia Nuti<br />
<strong>Il</strong> <strong>Giornale</strong> <strong>Italiano</strong> de España | Direzione e redazione | +34 647952382 / 670030227 - redaccion@ilgiornaleitaliano.net<br />
Pubblicità: +34 671974928 / 647952382 - publicidad@ilgiornaleitaliano.net | Impreso por Corporación de Medios de Andalucia, S.A. • D.L.: MA-884-2008<br />
39/2010<br />
Pag. 31