You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ThE MagazinE ThaT guidES you<br />
®<br />
italy<br />
Fall / Winter 2008<br />
Travel<br />
Culture<br />
Fashion<br />
Restaurants<br />
Entertainment<br />
Shopping Maps:<br />
Milano, Roma,<br />
Firenze, Venezia<br />
Customer Copy<br />
Italiano & English
Dentro ogni storia c’è un viaggio bellissimo. Tardo pomeriggio, Buenos Aires, Argentina.<br />
Sofia Coppola, Francis Ford Coppola e Louis Vuitton sostengono il Climate Project.<br />
Tel. 800 30 89 80 louisvuitton.com
ROME DUBAI MOSCOW PARIS VALENCIA
orbonese.com
VIA MANZONI 30, 20121 MILANO<br />
WWW.PAULSMITH.CO.UK
www.trussardi.com
NUDO<br />
MILANO - VIA SAN PIETRO ALL’ORTO, 17 BRESCIA - VIA SAN MARTINO DELLA BATTAGLIA, 8/B<br />
TORINO - VIA CESARE BATTISTI, 5 VENEZIA - SAN MARCO ASCENSION, 1298<br />
FIRENZE - VIA DE’ TORNABUONI, 89/91 ROMA - PIAZZA SAN LORENZO IN LUCINA, 38<br />
VERONA - CORSO PORTA BORSARI, 37/A<br />
800-018005 pomellato.com
TOMMY HILFIGER STORES<br />
PIAZZA OBERDAN 2/A • MILANO<br />
PIAZZA DEGLI ANTINORI 3/D • FIRENZE<br />
VIA ROMA 263 • TORINO<br />
CORSO ITALIA 5/11 • CATANIA<br />
CORSO MAGENTA 1 • BRESCIA<br />
PIAZZA DEL PRINCIPE • PORTO CERVO<br />
TOMMY.COM
Luxos introduction<br />
Caro Lettore,<br />
Luxos guida i viaggiatori esigenti nel mondo da<br />
oltre sei anni, e sono particolarmente fiero della<br />
nostra edizione italiana, nostro fiore all’occhiello.<br />
il lusso in italia è unico in tutti i suoi aspetti, dall’arte<br />
alla cucina ai paesaggi naturali, ed ogni numero<br />
di Luxos presenta i diversi aspetti di queste<br />
straordinarie ricchezze con uno sguardo diverso.<br />
oltre ad approfondite interviste con i marchi più<br />
prestigiosi della moda e ad un esteso servizio di<br />
informazioni turistiche con tanto di guida alle<br />
città, ci si può informare su tutto ciò che riguarda<br />
l’arte nella sezione Luxos obsessions. Luxos Sees<br />
presenta invece ciò che le città italiane hanno da<br />
offrire al di fuori degli itinerari consueti. Tutte<br />
visioni del lusso, le nostre, che rendono la pubblicazione<br />
davvero unica.<br />
Esplorate l’italia con me. Buon viaggio!<br />
Letter From the Publisher<br />
18<br />
dear Reader,<br />
Luxos has been guiding affluent travelers for over<br />
six years all over the world, and i am particularly<br />
proud of our flagship edition of italy.<br />
Luxury in italy is unique in every aspect: its art,<br />
its cuisine, its landscape, and this edition reflects<br />
all the treasures that italy has to offer. Besides<br />
in-depth interviews with fashion brands and extended<br />
city guide coverage, you can read all about<br />
art in Luxos obsessions, and Luxos Sees show you<br />
italy’s cities off the beaten path. <strong>The</strong>se are all insights<br />
of luxury that set this publication apart.<br />
Explore italy with me. happy Travels!<br />
James garth hill<br />
global Publishing director<br />
Informazioni: 02 38 59 59 59 / www.dior.com
Luxos introduction<br />
Letter From the Editor<br />
“L'esperienza è un passaggio forte nella vita quotidiana:<br />
un luogo in cui la percezione del reale si<br />
raggruma in pietra miliare, ricordo, e racconto. E'<br />
il momento in cui l'umano prende possesso del suo<br />
reame. Per un attimo ne è il padrone, non il servo.<br />
Fare esperienza di qualcosa, significa salvarsi."<br />
Alessandro Baricco, I Barbari, 2008; Fandango<br />
libri, 2006.<br />
Ci accompagna attraverso l'arte e il linguaggio il<br />
viaggio proposto da Luxos italy a Trieste, crocevia<br />
di culture mitteleuropee in cui è fiorito il meglio<br />
della nostra letteratura del novecento. non a caso<br />
triestini sono italo Svevo, romanziere della psicoanalisi<br />
ai suoi esordi e umberto Saba, poeta della<br />
melanconia dei caffè fumosi, delle strade, delle<br />
donne. oggi Claudio Magris, germanista e uno dei<br />
massimi scrittori italiani contemporanei, e Susanna<br />
Tamaro, autrice di best seller, sono tra le voci<br />
più vivide di questa città molteplice, baciata dal<br />
gelido vento della bora, in ogni angolo poetica.<br />
Ed è tanta la poesia che pervade il lavoro minuzioso<br />
di anna Molinari, stilista fondatrice di<br />
Blumarine: scopritene con noi, a pag 60, creatività<br />
e umanità.<br />
Buone esperienze… con voi in italia c’è Luxos.<br />
20<br />
“Experience is a strong step in everyday life: a<br />
place in which the perception of reality solidifies<br />
into a milestone, a memory, a story. It is the moment<br />
in which the individual takes possession of<br />
his kingdom. Becoming, for an instant, its master<br />
and not its servant. Gaining experience in something<br />
means saving oneself.”<br />
Alessandro Baricco, I Barbari, 2008; Fandango<br />
libri, 2006.<br />
it accompanies us through the art and the language<br />
of the journey proposed by Luxos italy to<br />
Trieste. a crossroads of Central European cultures<br />
in which the best of 20th-century italian literature<br />
has flowered. Trieste, the home of italo Svevo, novelist<br />
of the dawning of psychoanalysis and umberto<br />
Saba, that poet of the melancholy of smoky<br />
coffee bars, streets, women. Today it is the home of<br />
Claudio Magris, germanist and one of italy’s top<br />
contemporary writers, and Susanna Tamaro, bestselling<br />
author and one of the liveliest voices of<br />
this multifaceted city kissed by the icy Bora wind,<br />
where each corner echoes of poetry.<br />
Poetry also infuses the meticulous work of anna Molinari,<br />
founder and designer of Blumarine: discover<br />
it with us on Page 60, creativity and humanity.<br />
here’s to great experiences…in italy where Luxos<br />
is your companion.<br />
alessia Vignali<br />
Editor in Chief<br />
Milano firenze roMa forte dei MarMi
Luxos Contents<br />
Summary<br />
introduction<br />
Luxos Latest<br />
60<br />
28<br />
Letter From the Publisher ..........................16 Letter From the Editor .............................. 18<br />
Must have it ......................................... 28<br />
<strong>The</strong> dark <strong>Side</strong> ........................................ 30<br />
Jungle Book .......................................... 32<br />
Multicolor ............................................ 34<br />
Pop up ................................................. 36<br />
Silverscreen .......................................... 38<br />
Marking Time italian-style ....................... 40<br />
Luxos obsessions<br />
Multiples ................................................................................................................ 54<br />
Luxos interviews<br />
50<br />
<strong>The</strong> Scent of Winter ............................... 44<br />
La Mer, a gift from Science ....................... 44<br />
Sermoneta gloves: italian Quality .............. 46<br />
architectural Boutique ............................ 48<br />
dream Jewels get a new Space .................. 50<br />
Step up ................................................ 52<br />
Luxury according to anna ....................... 60 Top design Marries haute hospitality .........152<br />
22
Luxos Contents<br />
CoVER:<br />
Total Look by giorgio armani,<br />
Jewels by Pasquale Bruni.<br />
Luxos discoveries<br />
a dreamcar of ultimate Performance .......... 70 When Menswear Becomes Personal ............. 74<br />
Luxos Vanity<br />
Moonwalk Beauty ......................................................................................................80<br />
Luxos Fashion<br />
First Lady Club .........................................................................................................84<br />
Luxos City guide<br />
a Bluff grace ........................................ 94<br />
discovering Modena ............................. 102<br />
Take the Edge off With italy’s Finest Spas .... 108<br />
Milan by night .....................................116<br />
Milan 24-hour guide & Map ................... 122<br />
Rome by night ..................................... 124<br />
Luxos getaway<br />
dubai, a Welcoming oasis ...................... 146<br />
Tee Time in dubai ..................................147<br />
Paris, the Star-studded Capital ................. 148<br />
24<br />
117<br />
70<br />
74<br />
Rome 24-hour guide & Map .................... 128<br />
Florence by night ................................. 130<br />
Florence 24-hour guide & Map ................ 136<br />
Venice by night ................................... 138<br />
Venice 24-hour guide & Mapt ...................142<br />
Luxos Store Locator .............................. 153<br />
Wonderland in Paris .............................. 149<br />
Five-star accommodation in London ......... 150<br />
oriental Paradise in London .....................151
Luxos Contacts<br />
LuxoS iTaLia S.R.L.<br />
Via Pietrasanta 12, 20141 Milano, italy<br />
Tel. +39 02 873 874 00, Fax +39 02 873 877 19<br />
info@luxos.com, www.luxos.com<br />
gRouP CEo: Vincent K. Murphy<br />
vincent@luxos.com<br />
gLoBaL PuBLiShing diRECToR: James garth hill<br />
james@luxos.com<br />
EdiToR in ChiEF: alessia Vignali<br />
alessia@luxos.it<br />
gLoBaL EdiToRiaL CooRdinaToR: Cheryl Chu<br />
cheryl@luxos.com<br />
gLoBaL aRT diRECToR: giampaolo Collet<br />
giampaolo@luxos.com<br />
gRaPhiC dESignER: Christopher Langer<br />
chris@luxos.com<br />
oPERaTionS ManagER: Manuela d’adda<br />
m.dadda@luxos.it<br />
diSTRiBuTion CooRdinaToR: Suzanne Massari<br />
suzanne@luxos.com<br />
28<br />
imprint<br />
CHINA / HK<br />
LuxoS hong Kong LTd.: Susan Wong<br />
RM 1101 11/F, Beautiful group Tower<br />
77 Connaught Rd, Central, hong Kong<br />
Tel. +852 2851 8628, Fax +852 2851 6203<br />
USA<br />
PLanET adVERTiSing LTd.: Sharon hakimian<br />
Tel. +1 516 829 4929 / +1 516 708 1791<br />
sharon.hakimian@planetadvertisingltd.com<br />
ConTRiBuToRS: diamante nigro, Stefano<br />
Pasquini, Cheryl Chu, giulia dotti, Sandro Bellei,<br />
Cinzia negherbon.<br />
TRanSLaToR: E-Text Ltd<br />
ouR SPECiaL ThanKS To: guess, Louis Vuitton,<br />
hugo Boss, Baldinini, Paul & Shark, Prada,<br />
La martina, gucci, giorgio armani, Paul Smith,<br />
Sermoneta gloves, Tommy hilfigher, Trussardi,<br />
damiani, dior, north Sail, Rado, Ermenegildo<br />
zegna, Ferragamo , Tiffany, Puma, Pal zileri,<br />
Marlboro Classics, Pomellato, harmon & Blaine,<br />
Jimmy Choo, ySL, Borbonese, Juciy Coture,<br />
Pasquale Bruni, Cruciani Mark hill, Ledbury<br />
Research Ltd and all LuxoS italia staff.<br />
Printed by grafiche omnia.<br />
LuxoS italy (iSSn 1826-9974) is published twice a year by Luxos italia S.r.l.<br />
all Rights reserved. Reproduction in whole or part is strictly prohibited.<br />
While every care is made to ensure all the information is correct, Luxos<br />
italia Srl. is not responsible or liable for any changes that may occur<br />
after printing.<br />
LuxoS italy is also available on subscription at: www.luxos.com<br />
Registrazione Tribunale di Milano n. 157/2005.<br />
RoC: 15258 - iSSn 1826-9974<br />
<strong>The</strong> Editor is not responsible for the texts, photos, illustrations and drawings<br />
published herein, which are the sole responsability of the authors.
Luxos Latest<br />
by diamante nigro<br />
Must have it!<br />
Tra sontuosità e rigore, le collezioni delle grandi<br />
maison propongono giochi di stile piuttosto<br />
stimolanti per chi ami il bello. La stravaganza<br />
rianima con punte d’assoluta innovazione il set<br />
degli irrinunciabili di stagione: cappelli e bijoux<br />
di dimensioni gigantesche o improbabili, solidi<br />
plateaux e zeppe da vertigine, stivali per il bondage<br />
diurno. Borse capienti ridonano il senso<br />
della realtà, pur se travolte anch’esse da un tendenza<br />
all’iperdecorativismo, agli influssi orientali<br />
di pizzi, ricami o fligrane, allo charme da<br />
“horror vacui” di giochi di colori choc o sperimentazioni<br />
di materiali contrapposti. Godetevi<br />
lo spettacolo, nella pagine che seguono.<br />
30<br />
Pal zileri<br />
A mix of sumptuousness and rigour, the collections<br />
of the major brands propose rather stimulating<br />
stylistic games for lovers of beauty. Extravagance<br />
highlighted by total innovation revives the<br />
set of the season’s must-haves: gigantic or improbable<br />
hats and bijoux, the dizzying heights of<br />
chunky platforms and wedges, bondage boots for<br />
the daytime. Large and deep bags regain a sense<br />
of reality, albeit overcome by a tendency towards<br />
hyper-decoration, oriental lace, embroidery or filigree<br />
inputs, the “horror vacui” charm of shocking<br />
colour games or the experimentation of contrasting<br />
materials. Enjoy the show that unfolds in the<br />
pages that follow.
Luxos Latest<br />
Jimmy Choo<br />
Jil Sander<br />
dior<br />
Paul & Shark<br />
<strong>The</strong> <strong>Dark</strong> <strong>Side</strong><br />
S’ammanta di contrasti il nero di sempre: businesswoman,<br />
allumeuse, neoesistenzialista. ironicamente<br />
reinterpretato, a sottolineare la presenza dell’eterno<br />
“lato oscuro” di ognuno.<br />
Timeless black muted by contrasts: businesswoman,<br />
allumeuse, neo-existentialist. Reinterpreted with a<br />
twist of irony to underscore the eternal presence of<br />
everyone’s dark side.<br />
www.dior.com<br />
www.jimmychoo.com<br />
www.paulshark.it<br />
www.jilsander.com<br />
32<br />
Via Verri - Milano<br />
www.cruciani.net
Luxos Latest<br />
guess<br />
Bottega Veneta<br />
Jimmy Choo<br />
diesel<br />
Jungle Book<br />
Lussuosamente perverse, lucide di squame e inquietanti<br />
d’iridescenze naturali, le pelli di rettile non mancano<br />
all’armamentario della seduttrice. “Bella, ricca e aggressiva”,<br />
come da nuovo bon ton d’inizio millennio.<br />
Luxuriously perverse, shiny and disquieting scales<br />
of natural iridescence, reptile skins are never missing<br />
from the armoury of the seductress. “Beautiful,<br />
rich and mean”, like the new bon ton of the<br />
early millennium.<br />
www.diesel.com<br />
www.guess.com<br />
www.jimmychoo.com<br />
www.bottegaveneta.com<br />
34
Luxos Latest<br />
dior<br />
guess<br />
Chanel<br />
Paul Smith<br />
Multicolor<br />
Lo choc vitalistico dei mille colori del mondo si<br />
stempera nella visione lucida di superfici perfette.<br />
osi il colore chi ha un’alta opinione di sé.<br />
<strong>The</strong> vital shock of the world’s myriad colors softened<br />
in the glossy reflection of perfect surfaces. Who dares<br />
to wear color has confidence in themselves.<br />
www.chanel.com<br />
www.dior.com<br />
www.guess.com<br />
www.paulsmith.co.uk<br />
36<br />
DAMIANISSIMA<br />
MILANO: VIA MONTENAPOLEONE • ROMA: VIA CONDOTTI • FIRENZE: VIA DE’ TORNABUONI • VENEZIA: SALIZADA S. MOISE’ • BARI: VIA SPARANO<br />
• NAPOLI: VIA FILANGIERI • TORINO: VIA LAGRANGE • VERONA: VIA MAZZINI • BOLOGNA: VIA FARINI • PORTO CERVO: LA PIAZZETTA • PORTOFINO:<br />
CALATA MARCONI • PARIS: PLACE VENDÔME • NEW YORK: MADISON AVENUE • TOKYO: GINZA - INFO: 800-56.56.56 - WWW.DAMIANI.COM
Luxos Latest<br />
Francesca Mambrini<br />
Borbonese<br />
Trussardi<br />
Pop Up<br />
giocando alla Barbie, ma dal vivo, il colore dei sogni<br />
più assurdi diventa realtà. nel sapore di una sfida,<br />
adottando uno choc percettivo che è già dei fiori, dei<br />
tramonti, dei mari più blu.<br />
Playing at being a live Barbie, the color of the most<br />
absurd dreams becomes reality. With a challenging<br />
edge, adopting a perceptive shock borrowed from<br />
flowers, sunsets and the bluest of seas.<br />
www.francescamambrini.it<br />
www.borbonese.com<br />
www.trussardi.com<br />
38<br />
ACRON<br />
SWISS AUTOMATIC GRAN DATA RISERVA DI CARICA, ORO ROSA 18 KT, QUADRANTE NERO<br />
IN VENDITA ESCLUSIVAMENTE NELLA BOUTIQUE VERSACE OROLOGI E GIOIELLI<br />
VIA BOCCA DI LEONE 23 ROMA, NELLE BOUTIQUE VERSACE E PRESSO LE GIOIELLERIE AUTORIZZATE<br />
versacepreciousitems.com
Luxos Latest<br />
gucci<br />
Versace<br />
diesel<br />
dior<br />
Silverscreen<br />
un argento teatrale, ricordando Barbarelle e i lustrini<br />
di ziegfeld Follies, diverte i giorni e le notti di<br />
principesse colte e fashion conscious.<br />
<strong>The</strong> silver of the stage and screen, recalling Barbarella<br />
and the sequinned glitter of the Ziegfeld Follies,<br />
brightens the days and nights of cultured and fashion-conscious<br />
princesses.<br />
www.diesel.com<br />
www.dior.com<br />
www.gucci.com<br />
www.versace.com<br />
40<br />
800 012022 zegna.com
Luxos Latest<br />
Marking Time italian-style<br />
With Salvatore Ferragamo Timepieces,<br />
the Florentine designer enters the luxury watch market.<br />
dal luglio scorso, gli occhi dei fedelissimi di Salvatore Ferragamo brillano di più. ha infatti debuttato<br />
Salvatore Ferragamo Timepieces, linea d’alta orologeria creata in licensing agreement con Timex Luxury<br />
Watches, leader mondiale di settore. altissima precisione svizzera e design italiano si fondono<br />
così in vere e proprie opere iconiche. Come accade in F-80, linea creata in onore dell’ottantesimo annivarsario<br />
della maison che decorre proprio quest’anno: orologi da “viaggio di lusso” che sperimentano<br />
con i materiali, com’è caratteristica della griffe. La linea femminile gancino, invece, vanta un design<br />
elegante e linee sinuose, la declinazione più glamour della femminilità.<br />
Last July added an even brighter twinkle to the eyes of Salvatore Ferragamo admirers, when Salvatore<br />
Ferragamo Timepieces, the deluxe collection crafted in licensing partnership with market leader, Timex<br />
Luxury Watches, made its debut. <strong>The</strong> highest Swiss precision fused with Italian design to create real<br />
icons of temporal mastery. Like the F-80, the line created in honour of the designer brand’s 80th anniversary<br />
this year, these watches of “luxury travel” characteristically experiment with materials. <strong>The</strong><br />
women’s line, Gancino, is an elegant and supple take on telling the time, the epitome of female glam.<br />
www.salvatoreferragamo.it<br />
42<br />
MILANO<br />
MENS STORE<br />
Via Montenapoleone, 15<br />
LADIES STORE<br />
Via Montenapoleone, 1<br />
ROMA<br />
P.zza Fontana di Trevi, 98<br />
FIRENZE<br />
Via degli Strozzi, 7r/9r<br />
VENEZIA<br />
San Marco, 4844<br />
MADE IN ITALY<br />
PORTOFINO<br />
Molo Umberto I, 9<br />
POSITANO<br />
Via Pasitea, 32<br />
AMALFI<br />
P.zza Duomo, 19<br />
ISCHIA - Porto<br />
MENS STORE<br />
C.so V. Colonna, 228<br />
LADIES STORE<br />
C.so V. Colonna, 127<br />
paulshark.it
MILANO<br />
VIA MANZONI, 20<br />
VIA SPADARI ANGOLO VIA VICTOR HUGO, 4<br />
NEGOZI CON SERVIZIO SU MISURA<br />
photographed by Bob Krieger WWW.PALZILERI.COM
Luxos Latest<br />
<strong>The</strong> Scent of Winter<br />
dark amber & ginger Lily by<br />
Jo Malone purifies the senses<br />
and exhorts inner calm.<br />
La sensualità del cardamomo nero, la quieta<br />
saggezza dell’orchidea e il vigore del legno<br />
di Kyara sono sapientemente combinati in<br />
questo intenso profumo firmato Jo Malone.<br />
Perfetto per creare una squisita atmosfera<br />
esotica e dal fascino seducente tipico delle<br />
ore serali. della Kohdo Wood Collection, dark<br />
amber & ginger Lily può essere indossato da<br />
solo oppure sovrapposto a Lotus Blossom &<br />
Water Lily - un mix di mandarino e fiori di<br />
Lotus sacro, bambù e legno di aloe - per creare<br />
un profumo inebriante.<br />
<strong>The</strong> sensuality of black cardamon, the quiet<br />
wisdom of the orchid and the vigour of kyara<br />
wood are skillfully combined in this intense<br />
perfume by Jo Malone. Perfect for creating an<br />
exquisite, exotic atmosphere, full of the allure<br />
of the night hours. As part of the Kohdo Wood<br />
Collection, <strong>Dark</strong> Amber & Ginger Lily can be<br />
worn alone or above Lotus Blossom & Water<br />
Lily – a mix of mandarin and sacred lily<br />
blossom, bamboo and aloe vera wood – for an<br />
intoxicating fragrance.<br />
www.jomalone.co.uk<br />
La Mer, a gift from Science<br />
With a wealth of rich ingredients,<br />
Crème de la Mer promises<br />
a miraculous result.<br />
Sviluppato dal fisico aerospaziale Max huber in circostanze<br />
straordinarie, Crème de la Mer è il risultato<br />
di oltre 6000 esperimenti nel corso di 12 anni. il fisico,<br />
sfigurato da gravi ustioni chimiche, ha creato una<br />
formula nella speranza di guarire la propria pelle. ingredienti<br />
come alga marina, calcio, magnesio, potassio,<br />
ferro e molte altre sostanze nutrienti sono stati distillati<br />
e sottoposti a un periodo di biofermentazione. in<br />
pochissimo tempo dall’applicazione, la potente crema<br />
ha reso la pelle più morbida, purificata e ha cancellato i<br />
segni delle ustioni. all’incrocio tra tecnologia e natura,<br />
promette veri e propri miracoli.<br />
Developed by the aerospace physicist Max Huber under<br />
extraordinary circumstances, Crème de la Mer is<br />
the result of over 6000 experiments over the course<br />
of 12 years. <strong>The</strong> physicist, who had been disfigured by<br />
severe chemical burns, created a formula in the hope<br />
of healing his own skin. Ingredients such as sea kelp,<br />
calcium, magnesium, potassium, iron and a wealth of<br />
natural nutrients were distilled and underwent a period<br />
of bio-fermentation. Within a short time of application,<br />
the highly potent cream makes the skin become<br />
softer, firmer, and creases disappear.<br />
www.cremedelamer.it<br />
46
Luxos Latest<br />
48<br />
by diamante nigro<br />
Sermoneta gloves: italian<br />
Quality, international Taste<br />
un sapere antico tutela la qualità dei guanti<br />
in pelle Sermoneta gloves, sin dal 1965, quando<br />
giorgio Sermoneta propone pezzi realizzati<br />
a mano nello storico negozio di piazza di Spagna<br />
61. La vasta offerta di modelli per uomo e<br />
donna, gli oltre 70 colori e l’uso dei materiali<br />
migliori ne fanno un luogo di culto da inserire<br />
nel proprio carnet. E il piacere del lusso ad un<br />
prezzo accessibile ha presto conquistato il mondo<br />
grazie all’apertura di altri “templi del guanto”:<br />
dopo Milano e Venezia, due aperture a Roma<br />
all’aeroporto di Fiumicino. il segreto del successo?<br />
un’assoluta fedeltà ai principi di qualità e<br />
integrità con cui Sermoneta esordì.<br />
A long-lived experience preserves the quality of<br />
Sermoneta leather gloves, since when Giorgio Sermoneta<br />
started in 1965, offering manufactured<br />
items at the legendary boutique sited in Piazza di<br />
Spagna 61. <strong>The</strong> large selection of men and women<br />
models, the 70 different colours and the scent of<br />
the fabrics make it a place of worship. However,<br />
since the pleasure of luxury at reasonable prices<br />
is attractive to the whole world, Sermoneta soon<br />
opened further “gloves temples”: after Milan and<br />
Venice, new openings in Rome, with two stores at<br />
Fiumicino Airport (one at Terminal B, one at Terminal<br />
C). What’s the secret of behind this success?<br />
<strong>The</strong> ability to keep the same quality and integrity<br />
Sermoneta kicked off with.<br />
NEW SERMONETA GLOVES BOUTIQUES: Rome,<br />
Fiumicino Airport, Terminal B and Terminal C,<br />
New York Store, 609-611 Madison Avenue, Wien<br />
Store, Kämtner Strasse 26.<br />
www.sermonetagloves.com
Luxos Latest<br />
architectural Boutique<br />
Borbonese unveils its brand new shop in the italian fashion capital.<br />
Milano aggiunge alla sua ricca corona di proposte<br />
per lo shopping una nuova gemma, la boutique<br />
Borbonese aperta a settembre.<br />
Creato dall’architetto romano Stefano dorata,<br />
questo spazio condivide riconoscibilità, identità<br />
e uniformità con quelli già presenti nel mondo.<br />
L’architetto dorata, reduce da numerosi progetti<br />
in Europa, america e Medio oriente, ha concettualizzato<br />
la boutique milanese come un unico<br />
spazio vivente, dove una mostra di fotografi a,<br />
pittura e scultura crea un’atmosfera elegante e rilassata.<br />
i clienti potranno così godere di un’esperienza<br />
di shopping genuinamente italiana.<br />
Borbonese<br />
Via della Spiga, 25<br />
Tel. +39 02 7601 7202<br />
www.borbonese.com<br />
50<br />
Milan adds one more gem to its crown of luxurious<br />
shopping with the opening of the brand new<br />
Borbonese boutique in September 2008. Designed<br />
by Roman architect Stefano Dorata, this Borbonese<br />
space shares recognisability, identity and uniformity<br />
with the brand’s presence around the world.<br />
Architect Dorata, having done numerous projects<br />
in Europe, America and the Middle East, conceptualised<br />
the Borbonese boutique as a unique living<br />
space, where a display of photography, paintings<br />
and sculptures renders an elegant and relaxed atmosphere.<br />
Customers will enjoy a genuine Italian<br />
shopping experience with this new opening.<br />
Borbonese<br />
Via della Spiga, 25<br />
Tel. +39 02 7601 7202<br />
www.borbonese.com<br />
www.lamartina.biz<br />
Argentina<br />
Prodotto e distribuito da ZOE TEX Srl Medolago (BG) infoline: 0354933058 info@zoetex.it
Luxos Latest<br />
52<br />
by diamante nigro<br />
dream Jewels<br />
get a new Space<br />
Rome debut for Versace Jewellery,<br />
the first store of its kind for fans<br />
of the medusa brand.<br />
E’ una Roma che si attesta come capitale<br />
del lusso ad ospitare la prima boutique al<br />
mondo dedicata alle collezioni di gioielli ed<br />
orologi Versace. in via Bocca di Leone 23,<br />
a pochi passi da Piazza di Spagna, la boutique<br />
è parte di un progetto di espansione<br />
che prevede aperture in tutto il mondo. il<br />
concept di grande raffinatezza, racchiuso<br />
in pareti rivestite di mobidissima pelle<br />
bianca a creare un vero e proprio “spaziogioiello”<br />
dalle geometrie ricercate, è una<br />
sontuosa cornice contemporanea allo spirito<br />
glamorous del marchio. Lo shop Versace<br />
Jewellery, affiancandosi al monomarca<br />
Versace di Via Bocca di Leone 26, conferma<br />
con un’ulteriore presenza sulla capitale<br />
la strategia di rafforzamento del marchio<br />
della medusa sui principali mercati.<br />
Rome stakes its place as the capital of<br />
luxury, host to the first store dedicated to<br />
the Versace jewellery and watches collection.<br />
Located close to Piazza di Spagna in<br />
Via Bocca di Leone 23, the store is part<br />
of an expansion drive that will see similar<br />
openings across the world. A highly refined<br />
concept where soft white leather cover the<br />
walls to create a true jewel-space of recherché<br />
geometries. A sumptuous modern<br />
backdrop for the label’s glam spirit. Versace<br />
Jewellery, right next door to the Versace<br />
designer store at Number 26, bolsters the<br />
brand’s footprint in Italy’s capital city and<br />
attests to the medusa label’s consolidation<br />
strategy in key markets.<br />
www.versace.com
Luxos Latest<br />
Step up<br />
Puma’s Black Label celebrates the iconic Mostro.<br />
Sinonimo di lifestyle sportiva, il marchio Puma è stato considerato per decenni elemento immancabile<br />
in molti guardaroba cittadini. adesso, con la collezione Black Label, i più attenti “fashionistas” possono<br />
abbandonarsi alla combinazione tra un design avanguardistico e un’altissima qualità nei materiali<br />
utilizzati per la più prestigiosa collezione Puma.<br />
Mostro è una tra le più note sneaker icona di Puma. Per il suo 10° anniversario è stato ridisegnato<br />
nei modelli maschili con una lussuosa pelle nera di vacchetta, la firma del marchio sugli strap Velcro<br />
e l’originale suola che unisce stile e pragmatismo. Per la donna la versione sportiva è disponibile in<br />
lucidissima pelle metallizzata fossile. non esiste modo migliore per raggiungere la massima velocità e<br />
restare aggiornati con la moda degli sneaker.<br />
54<br />
Synonymous with sporty lifestyle, Puma has been an indispensable item in many urban wardrobes for<br />
decades. Now, with <strong>The</strong> Black Label, active fashionistas can indulge in the combination of avant-garde<br />
design and high quality materials from Puma’s most precious collection. <strong>The</strong> Mostro, one of the brand’s<br />
most iconic sneakers, celebrates its 10th anniversary, and has been re-designed with the men’s model in<br />
luxurious black vacchetta leather, its signature Velcro straps, and the original soletread in great style<br />
and pragmatism. For women, the sportively feminine version is available in fossil metallic and high<br />
shine leather. <strong>The</strong>re is no better way to get up to speed, and stay ahead of the sneaker trend.<br />
Giò Moretti, Via della Spiga 9, 20121 Milan - www.puma.com<br />
55
Luxos obsessions<br />
After his showing of a totem installation of little white ghosts in the 2006 Moscow Biennial,<br />
Anton Ginzburg then produced them in the Doppelganger Totem series. www.kidrobot.com.<br />
56<br />
57<br />
by Stefano Pasquini<br />
Multiples<br />
<strong>The</strong> magic of art in your own home.<br />
é pASSATo oLTrE UN SECoLo da quando la<br />
tecnologia ha permesso agli artisti di creare un<br />
oggetto capace di portare la magia dell’arte nelle<br />
case di tutti: il multiplo.<br />
ai tempi dell’Art Nouveau l’idea di poter riprodurre<br />
la bellezza della modernità, spargendola così ai<br />
quattro venti, è piaciuta moltissimo agli artisti,<br />
soprattutto in inghilterra, dove la tecnologia industriale<br />
era più avanzata. dopo oltre cent’anni<br />
dai giorni in cui artisti come William Morris o<br />
René Lalique istituirono aziende che immediatamente<br />
riscossero un enorme successo, il multiplo<br />
d’arte è stabilmente divenuto l’estensione ideale<br />
di un concetto di bellezza orizzontale, per un’idea<br />
di arte che possa raggiungere tutti. Malgrado il<br />
secolo scorso abbia visto notevoli cadute di stile<br />
nelle serigrafie dozzinali di artisti anche quotati,<br />
è sempre più evidente il ritorno di un interesse per<br />
questo mercato, più aperto di quello superesclusivo<br />
dell’orginale artistico.<br />
Persino una superstar come damien hirst ha capito<br />
che la potenzialità e l’importanza del multiplo artistico<br />
è alta ed alcune sue edizioni di opere dalla<br />
tiratura tutt’altro che limitatissima sono andate a
Luxos obsessions<br />
ruba entro le prime ore di vendita. La facilità con<br />
cui i creativi di tutto il mondo possono mettere<br />
in rete e vendere i loro prodotti ha fatto sì che<br />
il mercato del multiplo d’arte si diffondesse ora<br />
come non mai: dall’oggetto più esclusivo e costoso<br />
in edizione limitatissima (a volte solo cinque)<br />
si passa alle stampe underground di famosi<br />
graffiti artists, dagli ebayers più sconosciuti (da<br />
cui si puo’ comprare oggetti quasi unici a prezzi<br />
stracciatissimi) ai multipli delle gallerie dell’uptown<br />
newyorkese, la scelta è amplissima, fino ad<br />
arrivare alle magliette custom made dagli artisti<br />
in ascesa, che vedono retailers come imperfect<br />
articles vendere edizioni limitate a 100 esemplari<br />
di artisti interessantissimi, come i Royal art Lodge,<br />
david Shrigley o grant Miller.<br />
La nota rivista d’arte svizzera Parkett si è subito<br />
distinta dalle altre per aver non solo introdotto<br />
l’idea di una rivista monografica su un artista,<br />
ma anche per aver commissionato ai migliori artisti<br />
internazionali edizioni limitate abbinate ai<br />
loro numeri. Quasi tutte le edizioni sono sold out<br />
e tra le opere si può trovare uno spettro completo<br />
di quello che è l’arte contemporanea oggi: dalle<br />
più tradizionali serigrafie o stampe, alle edizioni<br />
fotografiche sino agli oggetti veri e propri, tra cui<br />
meritano menzione la maschera/autoritratto (che<br />
ricorda l’omonimo bronzo di Man Ray) di gillian<br />
Wearing ed un non ben identificato, seppur splendido,<br />
oggetto del desiderio che Monica Bonvicini<br />
ha prodotto per l’occasione.<br />
il giapponese yoshitomo nara ci fa ritornare alla<br />
magia della nostra infanzia con una serie di oggetti<br />
tra il manga e il punk, disponibili da Cerealart<br />
assieme ad una quantità impressionante<br />
di multipli di artista di ottima qualità, tra cui la<br />
mini Wrong gallery di Maurizio Cattelan & Co.,<br />
dove il collezionista può giocare a fare il curatore<br />
nella comodità della propria casa.<br />
alla corsa per raggiungere un pubblico vasto ma<br />
esclusivo si aggiungono i magistrali indaco design,<br />
i quali producono oggetti per la vita di tutti<br />
58<br />
MorE THAN A CENTUry HAS pASSED since<br />
technology first enabled the artists to create an<br />
object with the power to bring the magic that is<br />
art into everyone’s home: the art multiple.<br />
<strong>The</strong> idea of being able to reproduce the beauty<br />
of modernity, and to thus scatter it to the four<br />
winds, appealed enormously to the artists of the<br />
art nouveau period. Especially in England, where<br />
industrial technology had made the most strides<br />
forward. More than 100 years since artists with the<br />
caliber of William Morris and René Lalique set up<br />
companies that immediately garnered a huge success,<br />
the art multiple has become the permanent,<br />
ideal extension of a horizontal concept of beauty,<br />
based on the idea that art can be placed within<br />
everyone’s reach. despite the major style tumbles<br />
in the ordinary silkscreen prints of also the highly<br />
rated artists seen in the last century, this market,<br />
which is more accessible than the super-exclusive<br />
original art market, is regaining its audience.<br />
Even a superstar like damien hirst has caught on<br />
to the high potential and importance fostered by<br />
the art multiple and some of his editions of anything<br />
but limited work (reaching more than 1000<br />
copies) sold like hot cakes in the first few hours of<br />
launch. <strong>The</strong> ease with which creative minds the<br />
world over can put and sell their products on the<br />
net has ensured the market diffusion of the art<br />
multiple like never before, and the choice is vast:<br />
from the most exclusive and expensive objects in<br />
very limited editions (sometimes as little as five) to<br />
the underground prints of famous graffiti artists,<br />
from the least-known eBayers (from whom you<br />
can buy almost unique objects at cut-rate prices)<br />
to the multiples of the uptown new york galleries,<br />
through to the custom-made tee-shirts signed by<br />
emerging artists, which see retailers such as imperfect<br />
articles sell limited editions of 100 pieces<br />
by highly compelling artists like the Royal art<br />
Lodge, david Shrigley, and grant Miller.<br />
Parkett, the renowned Swiss art magazine, immediately<br />
set itself apart from the crowd by not only<br />
<strong>The</strong> red Chair by Sandro Bracchitta challenges the traditional rules with innovative puntasecca<br />
and carborundum engraving techniques.courtesy Gallerylady.it di L’Arte, Molinella.<br />
59
Luxos obsessions<br />
i giorni incentrati sulla forza dell’equilibrio tra<br />
estetica e funzione: cioccolatini ergonomici che<br />
selezionano solo particolari papille gustative,<br />
borse modulari che si trasformano in un’installazione<br />
scultorea, scatole da scarpe in gres porcellanato<br />
con cui cucinare al forno, e gioielli dall’innovativo<br />
binomio porcellana/platino.<br />
il guggenheim di new york, navigando l’onda a<br />
metà tra il souvenir e il fetish, ha commissionato<br />
all’artista californiana Cara Tilker la produzione<br />
di Restoration Rocks, una serie di gioielli che inglobano<br />
frammenti di muro del museo di Frank<br />
Lloyd Wright, raccolti e conservati dallo staff durante<br />
il restauro dell’edifi cio nel 2007.<br />
altri artisti invece sfoggiano un ritorno alle tecniche<br />
di stampa tradizionale, come l’egiziano Fathi<br />
hassan. Pur partecipando a biennali internazionali<br />
con installazioni molto originali, quando<br />
utilizza il multiplo hassan lo fa in una maniera<br />
rigorosamente classica, ricordandoci i geroglifi ci<br />
dei suoi illustri antenati. o come Sandro Bracchitta,<br />
che oltre a vincere numerosi premi internazionali<br />
di incisione, inventa nuove tecniche per<br />
rinnovare l’interesse del pubblico per un’arte antica<br />
ma ancora meravigliosamente attuale.<br />
in questo vivace marasma di oggettistica esclusiva,<br />
c’è anche chi utilizza il multiplo per diffondere<br />
il suo messaggio provocatorio, come Stefano<br />
Cagol, che in una serie di performance incentrate<br />
sulla paura dell’infl uenza aviaria ha distribuito<br />
spillette Birdfl u durante la biennale di Berlino, ad<br />
un pubblico tra l’ignaro e il divertito.<br />
o come Cesare Pietroiusti, che nel 2005 per mettere<br />
in discussione non solo l’idea di multiplo, ma<br />
anche quella dello scambio di denaro per l’acquisizione<br />
di un’opera d’arte, regala un acquerello<br />
astratto in edizione di 4000 esemplari, ma la cui<br />
clausola utopica è impressa sull’acquerello stesso:<br />
chiunque tentasse uno scambio di denaro renderà<br />
invalida la fi rma dell’artista, trasformando così<br />
l’opera in un falso.<br />
60<br />
introducing the idea of a one-artist special issue,<br />
but also for having commissioned the best international<br />
artists to produce accompanying limited<br />
editions. indeed, practically every edition has sold<br />
out and exploring the work reveals a full range<br />
of the contemporary art of today: from the most<br />
traditional silkscreen prints to photographic editions<br />
through to actual objects, among which we<br />
underscore gillian Wearing’s mask/self-portrait<br />
(recalling the homonymous bronze by Man Ray)<br />
and a poorly identifi ed but nevertheless splendid<br />
object of desire produced by Monica Bonvicini for<br />
the occasion.<br />
Japan’s yoshitomo nara nostalgically takes us<br />
back to the magic of our childhood with a series of<br />
objects that are a cross between manga and punk,<br />
available from Cerealart along with an impressive<br />
quantity of artists’ multiples of excellent quality,<br />
including the mini Wrong gallery of Maurizio Cattelan<br />
& Co., where the collector can play at curator<br />
in the comfort of his/her own home.<br />
That brilliant outfi t indaco design, which produces<br />
everyday objects centered on the balancing<br />
force of aesthetics and function, has also joined<br />
the race to capture a vast but exclusive audience:<br />
ergonomic chocolates that spike only certain taste<br />
buds, modular bags that transform into sculpture<br />
installations, shoeboxes in porcelain-fi red grès to<br />
use for baking, and jewelry made of an innovative<br />
pairing of porcelain and platinum.<br />
new york’s guggenheim, cresting the wave midway<br />
between the souvenir and the fetish, has commissioned<br />
Californian artist Cara Tilker to produce<br />
Restoration Rocks, a jewelry collection that<br />
incorporates fragments of the Frank Lloyd Wright<br />
Museum wall, gathered and conserved by its staff<br />
during the building’s restoration in 2007.<br />
alternatively, some artists have launched a return<br />
to traditional printing techniques, such as<br />
Egypt’s Fathi hassan. despite the fact that hassan<br />
shows his highly original installations at the<br />
Cerealart is specialised in contemporary artists’<br />
multiples, here is yoshitomo Nara’s popCup.<br />
<strong>The</strong> puppy turns in the opposite direction from<br />
the cup, creating a fun sculpture.<br />
61<br />
Damien Hirst has truly crested the wave of the<br />
various forms of multiples. Here, the “For the<br />
Love of God, Believe” silkscreen print of his<br />
famous diamond-encrusted skull of 2007.<br />
international bi-annual exhibitions, when he uses<br />
the multiple, he does it in a strictly classical way,<br />
reminding us of the hieroglyphics of his illustrious<br />
ancestors. or Sandro Bracchitta, who has won<br />
a slew of international engraving awards, but<br />
also invents new techniques to relight the torch<br />
of public interest in an ancient yet still wonderfully<br />
modern art.<br />
We can also fi nd in this lively rummage of exclusive<br />
objects, those who use the multiple to diffuse<br />
their own provocative messages, such as Stefano<br />
Cagol, who distributed Birdfl u badges to an oblivious<br />
and amused audience in his fear-of-bird-fl u<br />
performances at the Berlin Biennial. or like Cesare<br />
Pietroiusti, who, when he put to the debate<br />
not only the idea of the multiple but also that of<br />
exchanging money to buy a work of art, gave away<br />
4000 pieces of a watercolour abstract on which he<br />
had imprinted the utopian phrase: whoever tries to<br />
exchange money will invalidate the artist’s signature<br />
and transform the work into a fake.
Luxos interviews<br />
by alessia Vignali<br />
Luxury according to anna<br />
Luxos italy chats to the founder of historical fashion brand<br />
Blumarine, anna Molinari, about beauty, style and culture.<br />
But especially about italy and “italianism”.<br />
pErSoNALITà NoN CoMUNE, anna Molinari<br />
rappresenta uno dei rari casi di perfetta coerenza<br />
tra l’immaginario creativo cui ha dato vita e<br />
l’indole personale, dipinta a tinte vivaci dai suoi<br />
interessi, dalle sue passioni, dalla vivacità del<br />
suo sentire. La sua visione del femminile, espressa<br />
nei marchi Blumarine, Blugirl e anna Molinari,<br />
ha conquistato le platee internazionali sin<br />
dagli esordi, avvenuti nei mitici anni ottanta.<br />
oggi, l’azienda Blufin fondata da lei e dal marito<br />
gianpaolo Tarabini è portatrice di un concetto di<br />
lifestyle completo, che reinterpreta non solo il vestire<br />
e gli accessori, ma anche gli ambienti di vita<br />
e i complementi d’arredo. Luxos ha voluto conoscerla<br />
meglio, per voi.<br />
Dottoressa Molinari, quali sono secondo Lei i<br />
“piccoli grandi lussi” della vita?<br />
nella società contemporanea, sempre in preda a<br />
ritmi serrati, considero un vero lusso l’avere tempo<br />
per sé e per gli altri, per fermarsi a riflettere.<br />
un vero e proprio tempo interiore non scandito<br />
dalle lancette dell’orologio, ma dalle proprie necessità<br />
più autentiche, siano esse relazionali, affettive,<br />
aspirazionali o d’altro tipo.<br />
Cosa rende la vita degna di essere vissuta?<br />
avere un progetto di vita, non accontentarsi<br />
dell’oggi, della quotidianità limitata, ma avere<br />
il coraggio di inquadrare le proprie scelte sulla<br />
base del proprio passato e delle proprie prospettive<br />
future. L’importante è avere nuovi obiettivi<br />
e traguardi da raggiungere (in campo lavorativo,<br />
relazionale) che possano arricchire la propria esistenza<br />
di significato e profondità.<br />
62<br />
WITH HEr STrIKING pErSoNALITy, anna<br />
Molinari is one of those rare cases of perfect<br />
coherence between the creative imagination<br />
to which she gave life and her own ethos.<br />
a personality painted in bright colours by her<br />
interests, passions and the vitality of her feelings.<br />
her take on femininity - expressed in the<br />
Blumarine, Blugirl and anna Molinari labels<br />
– won her international acclaim as soon as she<br />
debuted in the legendary 1980s. Today, Blufin,<br />
the company founded by her and her husband,<br />
gianpaolo Tarabini, is the standard-bearer of a<br />
total lifestyle concept that reinterprets not only<br />
clothes and accessories, but also living spaces<br />
and furnishing complements. Luxos wanted to<br />
get to know her better, for you.<br />
Mrs. Molinari what are life’s “little yet big luxuries”<br />
in your opinion?<br />
in today’s fast-paced, deadline-oriented society,<br />
i believe luxury is having time for yourself and<br />
others, having the time to stop and reflect. a true<br />
inner space where time is not measured by the<br />
ticking of the clock, but by your own real needs,<br />
which may be relational, affective, aspirational or<br />
anything else.<br />
What makes life worth living?<br />
having a lifelong project, not settling for today,<br />
for the confines of daily life, but having the courage<br />
to make your own choices based on your past<br />
and your future prospects. <strong>The</strong> main thing is to<br />
aim for new goals and horizons (in your work,<br />
your relations) that can enrich your life with<br />
meaning and depth.<br />
La stilista Anna Molinari<br />
in un momento di relax.
Luxos interviews<br />
Che cos’ è il lusso, oggi?<br />
La percezione dei beni di lusso oggi è cambiata:<br />
non più tanto un’ostentazione di ricchezza, quanto<br />
un bisogno più interiore di unicità e di esperienze<br />
particolari e distintive, la personalizzazione<br />
estrema di un prodotto. Per unico intendo ciò<br />
che è fonte di percezioni e sensazioni individuali<br />
per chi percepisce un’esperienza o un bene.<br />
Dov'è rintracciabile l'eccellenza nel Made in Italy<br />
di oggi, secondo Lei?<br />
definirei il Made in italy come “tradizione, gusto,<br />
stile di vita italiani” ai quali aggiungerei la cultura<br />
e l’amore per il bello che sono parte integrante<br />
della nostra tradizione storica, espressione del<br />
nostro patrimonio di bellezze artistiche ed architettoniche.<br />
Considero settori d’eccellenza, oltre al<br />
comparto moda (comprendente l’abbigliamento,<br />
ma anche la pelletteria e gli accessori), il settore<br />
enogastronomico e quello relativo al design nel<br />
suo complesso (un vero e proprio lifestyle improntato<br />
ai concetti di bellezza, ricerca dei materiali,<br />
raffinatezza dei dettagli che spazia dall’arredo al<br />
settore automobilistico).<br />
La moda, il design italiano sono secondo Lei ancora<br />
leader nel mondo? Perché?<br />
Senza dubbio la moda rappresenta uno dei settori<br />
trainanti dell’economia Made in italy con una notevole<br />
rappresentatività a livello internazionale<br />
in termini di immagine e di attrazione sociale.<br />
Questo tuttavia espone le aziende ad una sempre<br />
maggior responsabilità nei confronti del sistema<br />
economico e del consumatore finale e pertanto è<br />
importante mantenere sempre alta la qualità dei<br />
nostri prodotti attraverso significativi contenuti<br />
di stile, la ricerca di materie prime selezionate e<br />
d’avanguardia, il presidio della filiera produttiva<br />
e distributiva, l’attenzione all’immagine.<br />
Che cos'è la moda oggi, per Lei, che cos'è diventata<br />
nel corso degli anni?<br />
La moda, il processo di creazione di una collezione<br />
hanno sempre rappresentato la mia più<br />
grande passione sin dall’infanzia e tutt’oggi rap-<br />
Il Meglio Dell’Italia<br />
Secondo Anna Molinari<br />
CINEMA<br />
regista: Luchino Visconti<br />
Attrice: Virna Lisi<br />
Attore: Marcello Mastroianni<br />
LETTErATUrA<br />
La Divina Commedia<br />
poeta: Giacomo Leopardi<br />
MUSICA<br />
Cantante: Lucio Battisti<br />
Direttore d’orchestra: riccardo Muti<br />
ArTE<br />
pittore: Giovanni Boldini<br />
STorIA<br />
Epoca storica: Il rinascimento<br />
HoTEL prEFErITI IN ITALIA<br />
Four Seasons Hotel a Milano, Hotel de russie<br />
a roma, Hotel Cipriani & palazzo Vendramin<br />
a Venezia<br />
Curiosità personali<br />
CITTà prEFErITE NEL MoNDo<br />
parigi, San pietroburgo, Kyoto<br />
FASHIoN DESIGNEr CHE AMMIrA<br />
Armani, John Galliano<br />
rISTorANTI<br />
ristorante Blu a Carpi, Enoteca pinchiorri a Firenze,<br />
“Il pescatore”a Canneto sull’oglio (MN)<br />
TrÈ MUSEI CHE LA ISpIrANo<br />
L’Hermitage a San pietroburgo, gli Uffizi a<br />
Firenze, i Musei Vaticani a roma<br />
64 65
Luxos interviews<br />
presentano la sfida più appassionante di ogni mia<br />
giornata lavorativa. La moda è sensibilità, creatività,<br />
bellezza, attenzione al mondo delle donne<br />
ed alle loro esigenze. al di là delle tendenze che<br />
per loro natura sono legate all’oggi e propongono<br />
una certa estremizzazione dei canoni estetici, mi<br />
piacerebbe che ogni donna, attraverso il proprio<br />
abbigliamento, esprimesse realmente se stessa, il<br />
proprio modo di essere, sapendo valorizzare con<br />
intelligenza i pregi ed i difetti del proprio corpo,<br />
per piacersi e per piacere. ogni abito indossato<br />
deve essere espressione di sé, ma nel contempo è<br />
reinvenzione di sé, costruzione creativa, sogno di<br />
bellezza ogni volta diverso.<br />
Cosa significano le parole “femminilità" e "bellezza"?<br />
Mi auguro si possa tornare ad un’immagine più<br />
complessa, meno stereotipata dell’universo femminile,<br />
non più legata ai canoni di tv, cinema e<br />
mode passeggere. Mi piacerebbe in un certo senso<br />
che si riscoprisse il concetto rinascimentale di<br />
bellezza: specchio dell’anima e di virtù morali,<br />
espressione del proprio mondo interiore e della<br />
propria personalità. in questo senso considero anche<br />
il concetto di femminilità: eleganza e garbo<br />
nel modo di porsi, misura e buon gusto nell’abbigliamento,<br />
capacità di trasmettere attraverso la<br />
propria esteriorità il mondo complesso dei sentimenti<br />
e dei sogni che tutte le donne racchiudono<br />
dentro di sé come un tesoro prezioso. Può essere<br />
un’utopia ma perché non iniziare un cambiamento<br />
di mentalità?<br />
Quali sono i luoghi dell'Italia che ha amato e che<br />
ama di più e che consiglierebbe ai nostri lettori?<br />
Cortina, Venezia, Porto Rotondo, Roma, luoghi famosi<br />
ed ormai mitici, ognuno unico al mondo per le bellezze<br />
culturali e naturali che li contraddistinguono.<br />
Qual è la vacanza in Italia che ricorda con maggior<br />
piacere?<br />
i natali e gli ultimi dell’anno a Cortina, insieme ai<br />
miei figli e a mio marito: ricordo le atmosfere magiche<br />
dell’albergo dove risiedevamo, tutto in legno,<br />
riccamente addobbato per le feste e fuori sui tetti<br />
la neve che scendeva copiosa. Per la mia famiglia<br />
erano momenti di grande gioia e condivisione.<br />
66<br />
What is luxury in the present day?<br />
<strong>The</strong> perception of luxury goods today has<br />
changed: it is no longer so much a show of wealth<br />
but a more inner need for uniqueness and particular<br />
and distinct experiences, the extreme customisation<br />
of a product. By unique, i mean something<br />
that is a source of personal sensations for<br />
who perceives an experience or an object.<br />
Where does the excellence of “Made in Italy” lie<br />
today, in your opinion?<br />
i’d define Made in italy as “italian tradition, taste<br />
and lifestyle”, to which i’d add culture and a love<br />
of beauty, which are an integral part of our history<br />
and tradition, an expression of our heritage of artistic<br />
and architectural beauties. in addition to fashion<br />
(clothing but also leather goods and accessories), i<br />
believe food, wine and design overall as areas of<br />
excellence – a real lifestyle imprinted on the concepts<br />
of beauty, research into materials and refined<br />
details, which ranges from furniture to cars.<br />
Do you believe Italian fashion and design still lead<br />
the world? Why?<br />
undoubtedly, fashion is one of the drivers of the<br />
“Made in italy” economy and is significantly representative<br />
worldwide in terms of image and social<br />
attraction.<br />
nevertheless, that exposes the companies, increasing<br />
their responsibility to the economic system<br />
and the final consumer. <strong>The</strong>refore, it is very<br />
important to keep the quality of our products high<br />
by ensuring significant style content, the sourcing<br />
of first-choice and advanced materials, maintaining<br />
our leadership role in the production and<br />
distribution value chain, and a focus on image.<br />
What does fashion mean to you now, what has it<br />
become over the years?<br />
Fashion and the process of creating a collection<br />
have always been my greatest passion, since i<br />
was little, and are the most passionate challenge<br />
of every working day. Fashion is sensitivity,<br />
creativity, beauty, attention to the world of<br />
women and their needs. aside from the trends,<br />
which by nature are tied to the here and now<br />
and tend to propose extremes of the aesthetic<br />
67
Luxos interviews<br />
italy’s best<br />
by anna Molinari<br />
CinEMa<br />
Director: Luchino Visconti<br />
Actress: Virna Lisi<br />
Actor: Marcello Mastroianni<br />
LITErATUrE<br />
Work: La divina Commedia<br />
poet: giacomo Leopardi<br />
MUSIC<br />
Singer: Lucio Battisti<br />
orchestra Conductor: Riccardo Muti<br />
ArT<br />
painter: giovanni Boldini<br />
HISTory<br />
Historical era: <strong>The</strong> Renaissance<br />
FAVorITE HoTELS IN ITALy<br />
Four Seasons hotel a Milano, hotel de Russie<br />
a Roma, hotel Cipriani & Palazzo Vendramin<br />
a Venezia<br />
Personal Trivia<br />
FAVorITE CITIES IN THE WorLD<br />
Paris, Saint Petersburg, Kyoto<br />
MoST-ADMIrED FASHIoN DESIGNErS<br />
giorgio armani, John galliano<br />
rESTAUrANTS<br />
Ristorante Blu a Carpi, Enoteca Pinchiorri<br />
a Firenze, il Pescatore a Canneto sull’oglio<br />
(Mn)<br />
THrEE MUSEUMS THAT INSpIrE yoUr<br />
WorK: L’hermitage, Saint Petersburg; the<br />
uffizi, Florence; the Vatican Museums, Rome<br />
Può farci qualche esempio di grande italiano che<br />
vorrebbe ricordare, che Le ha insegnato qualcosa,<br />
che è stato importante per Lei?<br />
Sul lavoro, dal punto di vista stilistico, Franco<br />
Moschino e Walter albini che mi hanno insegnato<br />
le tecniche sartoriali di realizzazione degli abiti,<br />
sul piano personale mia madre odette per gli<br />
insegnamenti di vita e la passione nel suo lavoro<br />
di stilista che ha saputo trasmettermi nel corso<br />
degli anni.<br />
canons, i’d like every woman to really express<br />
herself, her way of being through her clothing,<br />
knowing how to intelligently enhance the good<br />
and not-so-good aspects of her body, to like herself<br />
and to please others. Every outfit worn must<br />
be a self-expression but also a self-reinvention,<br />
a creative construction, a different dream of<br />
beauty each time.<br />
What do the words “femininity” and “beauty” mean<br />
to you?<br />
My wish is that we find a way to return to a more<br />
complex, less stereotyped image of the female universe,<br />
no longer harnessed to the diktat of television,<br />
cinema and passing fads. i’d like, somehow,<br />
that people could rediscover the renaissance concept<br />
of beauty: a mirror of the soul and moral virtues, an<br />
expression of your own inner world and personality.<br />
i see the concept of femininity in the same way:<br />
elegance and taste in how a woman presents herself,<br />
suitability and good taste in her clothing, the ability<br />
to transmit through her outward appearance the<br />
feelings and dreams that all women harbour inside<br />
like precious treasure. it may seem like a utopia, but<br />
why not start now to change our mindsets?<br />
Which places in Italy have you loved and love the<br />
most and recommend to our readers?<br />
Cortina, Venice, Porto Rotondo, Rome, famous<br />
places that have become legends, each unique in<br />
the world for the cultural and natural beauty that<br />
distinguish them.<br />
Which of your Italian holidays do you recall with<br />
the greatest pleasure?<br />
<strong>The</strong> Christmases and new year’s Eves spent in Cortina<br />
with my children and husband: i remember the<br />
magical atmospheres of the hotel we stayed in, all<br />
in wood and richly decorated for the holiday season,<br />
the snow falling thickly on the roofs outside. Times<br />
of great joy and sharing for all my family.<br />
Can you give us an example of a great Italian who<br />
you want to remember, who taught you something,<br />
who has been important to you?<br />
in terms of work, from the stylistic viewpoint,<br />
Franco Moschino and Walter albini, who taught<br />
me the sartorial techniques of dressmaking. on<br />
the personal side, my mother odette, for teaching<br />
me about life and the passion she nurtured for her<br />
work as a designer, which she has adeptly passed<br />
onto me in the course of time.<br />
68 69<br />
un modello gran sera della collezione<br />
Blumarine per l’autunno inverno 2008-9.
Luxos discoveries<br />
by diamante nigro<br />
a dreamcar of ultimate Performance<br />
<strong>The</strong> zonda R Pagani is an extreme car created for the racetrack<br />
but with all the comforts of the zonda roadsters.<br />
72<br />
73
Luxos discoveries<br />
una supercar estrema, capace di prestazioni esagerate su pista ma con i requisiti di qualità e finitura<br />
tipici delle zonda Pagani stradali. E’ zonda R, nata con la più grande libertà dalla mente di horacio Pagani<br />
in risposta all’esigenza dei clienti che amano la pista ma non sono interessati alle competizioni.<br />
La vettura è più lunga di 394 mm rispetto alla zonda, il passo di 47 mm e la carreggiata di 50 mentre<br />
l’intera carrozzeria è nuova, più bassa e slanciata. il 90% dei componenti di zonda R è specifico: nuove<br />
le sospensioni forgiate in avional, così come il cambio sequenziale trasversale sincronizzato Pagani, il<br />
telaio abitacolo progettato per soddisfare i più alti standard di sicurezza e il serbatoio aeronautico con<br />
quattro pompe di pescaggio. “E’ stato necesario coinvolgere la Mercedes –aMg per avere un motore<br />
con almeno 750 hP, carter secco che girasse a più di 8000 giri, molto basso e leggero”, spiega horacio<br />
Pagani. “La base di partenza poteva essere il fantastico 12 cilindri della CLK gTR che ha dominato<br />
nelle gare prototipi. Per cui, quando ho posto a Mercedes la domanda se questo motore potesse girare<br />
per 5000 km in pista, in condizioni estreme, Mercedes ha accettato la sfida.” il motore portante è fissato<br />
alla scocca, l’elettronica e Bosch, pneumatici slick, acquisitore digitek e telemetria.<br />
un’aerodinamica studiata per dare la massima downforce accompagna interni dotati del massimo<br />
comfort, come è tradizione per Pagani: un sogno condiviso del valore di “soli” 1.200.000 euro.<br />
www.paganiautomobili.it<br />
74<br />
an extreme supercar that gives the ultimate in track performance but has the quality and finishings typical<br />
of the zonda Pagani roadsters. This is the zonda R, born with full liberty from the mind of horacio Pagani<br />
to respond to the needs of clients who love the racetrack but have no interest in competitive racing.<br />
<strong>The</strong> car’s overall length has grown by 394mm compared with the earlier model, the wheelbase has added on<br />
47mm and the track boasts an extra 50mm, while the bodywork is completely new, lower and more aerodynamic.<br />
<strong>The</strong> zonda R is 90% worth of brand new components: the new suspension is forged in avional, it<br />
has been given a new Pagani six speed transversal sequential gearbox, the monocoque has been designed<br />
to meet the highest safety standards and the car boasts an aeronautical four-pump fuel tank. “<strong>The</strong> crucial<br />
part was getting Mercedes-aMg’s support to craft a high-revving – more than 8000rpm - engine with a<br />
power output of at least 750hp, dry sump, light and with a low centre of gravity”, explained horacio Pagani.<br />
“<strong>The</strong> basis was the self-supporting 12cc engine of the mighty CLK gTR, which has dominated the gT championships.<br />
So, when i asked Mercedes if this engine could cover more than 5000km at constant racing pace<br />
before servicing, it accepted the challenge without hesitation.” <strong>The</strong> engine is a load-bearing component<br />
and the car features Bosch electronics, slick tyres, digitek instrumentation and telemetry.<br />
<strong>The</strong> aerodynamics have been studied to offer maximum downforce, while the bespoke interior offers<br />
maximum comfort as called for by Pagani tradition. a dream car that will relieve you of a mere<br />
€1,200,000 euro.<br />
75
Luxos discoveries<br />
by Cheryl Chu, Photos by nello Todica<br />
When Menswear Becomes Personal<br />
Quality speaks for itself, and Pal zileri's message is loud and clear.<br />
SINoNIMo DI ELEGANzA, il marchio Pal zileri<br />
realizza abiti maschili da oltre 35 anni. Lo stile<br />
è puramente italiano ed è oggi presente in oltre<br />
70 paesi. Le famiglie Barizza e Miola, titolari del<br />
brand appartenente al gruppo Forall sono riuscite<br />
ad unire i valori tradizionali ad una moderna<br />
struttura manageriale. Presso Pal zileri. Luxos ha<br />
considerato da vicino abito Privato, label dedicata<br />
alla creazione di abiti maschili su misura.<br />
a Quinto Vicentino, serena cittadina del nordest<br />
italiano, ha sede il quartiere generale di Pal zileri,<br />
presso cui vengono realizzati i capi della collezione<br />
abito Privato distribuiti in tutto il mondo.<br />
Per comprendere la manifattura di un completo<br />
da uomo occorre conoscere la mano di chi gli ha<br />
dato la luce. abbiamo quindi il piacere di parlare<br />
con Bruno Magnaguagno, Responsabile Tecnico<br />
di Qualità. Cortese e carismatico, ci invita all’interno<br />
della sua struttura. il sig. Magnaguagno<br />
iniziò il suo apprendistato alla giovane età di 14<br />
anni, quindi ha un’esperienza di 38 anni nel settore.<br />
ad oggi in abito Privato si realizzano più di<br />
20.000 abiti su misura ogni anno.<br />
Come spiega Magnaguagno, abito Privato permette<br />
al cliente di scegliere il tessuto, il colore e lo<br />
stile del vestito. “Per la scelta bisogna considerare<br />
l’occasione, la stagione e soprattutto la personalità<br />
di chi indosserà l’abito”. uno dei tratti più rilevanti<br />
76<br />
SyNoNyMoUS WITH ELEGANCE, Pal zileri has<br />
been creating classic menswear for more than 35<br />
years. its style is unmistakably italian, and its presence<br />
international, in over 70 countries around the<br />
world. headed by the Barizza and Miola families,<br />
Pal zileri is part of the Forall group and harmoniously<br />
combines familial values with a modern<br />
managerial structure. Luxos takes a close look at<br />
the brand's made-to-measure label, abito Privato.<br />
in a quiet town called Quinto Vicentino in northeastern<br />
italy is where we find Pal zileri's headquarter<br />
and the manufacturing facilities that<br />
produce abito Privato suits for its customers<br />
worldwide. We have the pleasure of meeting Mr.<br />
Bruno Magnaguagno, Quality Control Manager.<br />
Mr. Magnaguagno began his apprenticeship at<br />
the age of 14, and has been in the business for 38<br />
years. having made over 20,000 made-to-measure<br />
suits so far in his career, tailoring is second<br />
nature, and above all, a passion.<br />
as Mr. Magnaguagno points out, abito Privato<br />
allows the customer to choose his own fabric, colour<br />
and style. “We must consider the occasion,<br />
the season, and most importantly, the personality."<br />
one of the most outstanding traits of abito<br />
Privato suits is their softness. only all-natural<br />
fabrics are used: horse hair, camel hair, natural<br />
cotton and the renowned wool fabrics from Biella.<br />
A made-to-measure<br />
Abito privato suit from pal zileri<br />
77
Luxos discoveries<br />
della linea abito Privato è la morbidezza. Vengono<br />
utilizzati solo tessuti e materiali naturali al 100%<br />
come le prestigiose lane di Biella, i cotoni extrafi ni<br />
o i crini di cavallo per rinforzare il petto. “un buon<br />
tessuto possiede una lucentezza di perla anche se<br />
costituito da pura lana vergine o cotone naturale”.<br />
Ed è proprio la lucentezza il primo indicatore della<br />
qualità del tessuto.<br />
La seconda qualità di abito Privato è l’estrema indossabilità.<br />
Mentre alcuni competitors usano un<br />
adesivo tecnico per tenere uniti il tessuto esterno al<br />
canapé, in Pal zileri i due tessuti vengono lavorati<br />
e tenuti insieme con delicati procedimenti e tecniche<br />
manuali derivanti dall’alta sartoria. il Mastro<br />
artigiano sostiene che un tessuto naturale è un<br />
elemento organico e vivo e come tale va trattato.<br />
osservare Magnaguagno al lavoro è rendere un<br />
omaggio alla tradizione sartoriale italiana. Ci<br />
parla di ogni sorta di aneddoti attorno ad ogni<br />
singolo componente dell’abito: di quanto la pecora<br />
sia in grado di produrre una lana pregiata solo<br />
se viene allevata in condizioni ottimali, di quando<br />
François Melton inventò il materiale che si usa<br />
nella parte interna dei colli, di come la tradizione<br />
sartoriale in italia risalga in realtà ai tempi del<br />
Medioevo e del fatto che l’etichetta abito Privato<br />
di Pal zileri contribuisca a portare avanti questa<br />
tradizione fi no ai nostri giorni.<br />
78<br />
“Beautiful fabric has a unique, pearl-like glow,<br />
whether it is 180s wool or pure cotton," Mr. Magnaguagno<br />
points out that this glow is the fi rst and<br />
foremost indicator of quality.<br />
<strong>The</strong> second most important quality of an abito<br />
Privato suit is its wearability. While some manufacturers<br />
use an adhesive technique to glue the<br />
outside fabric and the duck together, at Pal zileri<br />
the two fabrics are joined together with delicate<br />
craftsmanship and manual techniques derived<br />
from haute couture. <strong>The</strong> head Tailor points out<br />
that natural textile is an organic, living thing,<br />
and must be treated as such.<br />
To observe Mr. Magnaguagno at work is to appreciate<br />
traditional italian tailoring. he tells us<br />
all the anecdotes behind every component of the<br />
suit: how happy sheep living in ideal conditions<br />
produce excellent wool, how François Melton invented<br />
the lapel lining, how the italian tailoring<br />
techniques in fact came about in the Middle age<br />
and that Pal zileri’s abito Privato label is continuing<br />
this noble tradition today.<br />
a classic suit requires an average of 180 steps.<br />
Three existing models - slim, regular, comfortable<br />
- are the starting point of the personalisation<br />
process. <strong>The</strong> model is adjusted according to the<br />
customer's measurements and preferences.<br />
Every detail in Abito privato suits is made possible by pal zileri’s<br />
skilled craftsmen who work with utmost care and attention.<br />
79
Luxos discoveries<br />
un completo classico richiede una media di 180<br />
passaggi.<br />
Per prima cosa si sceglie fra i tre modelli – slim,<br />
regular, comfortable – che costituiscono la base<br />
del processo di personalizzazione. ogni modello<br />
viene quindi modifi cato in relazione alle misure e<br />
alle preferenze del cliente.<br />
grazie alla lunga esperienza sartoriale e all’abilità<br />
manuale, il sig. Magnaguagno è capace di ottenere<br />
misurazioni precise, senza perdere mai di vista le<br />
preferenze del cliente in fatto di indossabilità e scegliendo<br />
assieme a lui lo stile adatto all’occasione.<br />
ogni aggiunta al prodotto fi nito di abito Privato<br />
è realizzata dagli artigiani di Pal zileri, che<br />
lavorano da casa conferendo ad ogni abito una<br />
particolare attenzione e cura.<br />
La qualità parla da sola e il messaggio di Pal zileri<br />
giunge forte e chiaro. i clienti di oggi hanno sviluppato<br />
un gusto speciale per la qualità e lo stile.<br />
Perfetto sia al lavoro che per le grandi occasioni,<br />
un completo fi rmato abito Privato è sinonimo di<br />
garanzia, massima fi ducia ed eleganza.<br />
abito Privato è disponibile nelle boutique Pal zileri<br />
presenti in tutto il mondo.<br />
80<br />
as his expert eye and elegant hands obtain precise<br />
measurements, Mr. Magnaguagno discreetly<br />
asks the customer for his preference of fi t, and<br />
advises the appropriate style for the occasion.<br />
all fi nishing touches for abito Privato suits are<br />
done by Pal zileri workers from the comfort of<br />
their own homes, giving every suit their undivided<br />
attention and care.<br />
Today's exigent gentlemen are increasingly looking<br />
for unimitable quality and style. Whether for<br />
work, leisure or special occasions, an abito Privato<br />
suit is the gentleman's guarantee to confi dence<br />
and elegance.<br />
abito Privato is available at Pal zileri boutiques<br />
worldwide. Please see our store locator.<br />
www.palzileri.com<br />
EXCLUSIVE STORES<br />
MILAN CORSO VENEZIA, 2<br />
FLORENCE VIA DEGLI SPEZIALI, 5/3 R
Luxos Vanity<br />
Moonwalk Beauty<br />
new textures, a touch of spices and aromatic scents.<br />
here are the top cosmetics and fragrances you cannot miss out this season.<br />
photography: Juan Luis real, Stylist: Arantxa Sánchez<br />
82<br />
From left: Fendi palazzo perfume, Chanel Le Vernis, Dior Impression Cuir.<br />
83
Luxos Vanity<br />
From left: M.A.C. eye shadows, Guerlain L’Instant Magic.<br />
84<br />
Boutique Milano<br />
Via della Spiga, 33<br />
Via Belfiore, 6<br />
info@harmontblaine.it
86 87<br />
First Lady Club<br />
photos: Lorenzo Marcucci using Sigma dP-1, Assistents: Francesco Ratti, alberto Maino.<br />
Style: Sonia nava, Assistent: Cathryn henry. Hair: Marco gabbellini @ Close-up.<br />
Make-up: andrea Costa @ Close-up. Models: Marlena Szoka @ Fashion Models,<br />
Misho @ Fashion Models. Set designer: Simone Mellano. Digital retouch: gioele Panedda<br />
Blouse and dress by Boss Black, Belt by Burberry.
Her: Dress by paul Smith,<br />
Scarf by Hermés, Handbag by Bally.<br />
Him: Suit by Giorgio Armani, Shirt and Tie by Boss Black. Total Look by Dior.<br />
88 89
Her: Evening Dress by John richmond, Jacket by Armani Collezione, Shoes by Giorgio Armani.<br />
Him Sitting: Suit roberto Cavalli, Shirt and tie Gianfranco Ferrè, Shoes by Giorgio Armani.<br />
Him Standing: Total Look by Gianfranco Ferrè.<br />
Blouse and pants by Gianfranco Ferrè,<br />
Cardigan by Ermanno Scervino, Necklace by Chanel.<br />
91
92 93<br />
Her: Total Look by Burberry, Handbag by Louis Vuitton.<br />
Him on the left: Total Look by Boss Black, Glasses by Chris Langer.<br />
Him on the right: Total Look by Gianfranco Ferrè.
94 95<br />
Luxos City guide<br />
Vedi. Visita. Assaggia. Sperimenta le nostre città,<br />
una dopo l’altra – alla maniera di Luxos, naturalmente<br />
. Le cartine e la guida ai negozi più<br />
“cool” ti accompagneranno nell’eccitante mondo<br />
del lusso.<br />
See. Visit. Taste. one city after another, experience<br />
them all – the Luxos way, of course. our<br />
maps and store locator will guide you through<br />
the exciting world of luxury.
Luxos Sees<br />
by giulia dotti<br />
ph. Marina Raccar<br />
www.flickr.com/people/9822930@n03<br />
a Bluff grace<br />
around and about in Trieste to explore James Joyce’s<br />
favourite city, sip a traditional Viennese coffee or go<br />
shopping in the finest boutiques of this Venezia giulia city.<br />
Trieste ha una scontrosa grazia. Se piace, è come un ragazzaccio aspro e<br />
vorace, con gli occhi azzurri e mani troppo grandi per regalare un fiore;<br />
come un amore con gelosia. Da quest’erta ogni chiesa, ogni sua via scopro,<br />
se mena all’ingombrata spiaggia, o alla collina cui, sulla sassosa cima,<br />
una casa, l’ultima, s’aggrappa.<br />
(Umberto Saba, da Trieste e una donna, 1910-12)<br />
96<br />
Trieste has a bluff grace. If you like it, it resembles a rugged and voracious<br />
tomboy, with blue eyes and big hands that are too big to give a flower;<br />
like a love tinged by jealousy. From this steep slope, I discover all its<br />
churches, all its streets, if it leads to the cluttered beach, or the hill,<br />
to whose stony peak, clings a house, the last.<br />
(Umberto Saba, da Trieste e una donna, 1910-12)<br />
97
Luxos Sees<br />
Situata tra lo splendido mare del golfo e le bianche<br />
rocce del Carso, la “tormentosa” Trieste, come<br />
amava definirla umberto Saba, non ha mai smesso<br />
di affascinare moltissimi artisti che hanno dedicato<br />
al capoluogo giuliano i versi più celebri.<br />
a spasso per vicoli e piazzette, lungo gradinate<br />
a picco sul mare o immersi nella bora che toglie<br />
il respiro e purifica l’aria, la seducente città mitteleuropea<br />
non smette di stupire con lo splendore<br />
delle sue opere d’arte.<br />
L’impronta mitteleuropea si assapora osservando<br />
i numerosi palazzi neoclassici e liberty che da<br />
Piazza unità si affacciano sul mare: il Palazzo<br />
Comunale, il Palazzo Modello, la Casa Stratti con<br />
il suo Caffè degli Specchi, locale storico inaugurato<br />
nel 1839, il Palazzo del governo ed il Palazzo<br />
del Lloyd Triestino. Se vi trovate nella pittoresca<br />
via Cavana, parte vecchia della città, potete arrivare<br />
in Piazza della Borsa, da cui si innalza il<br />
Palazzo della Borsa.<br />
Poco distante è il Teatro Verdi, che ha visto<br />
passare sul suo palcoscenico i grandi interpreti<br />
rossiniani, belliniani, donizettiani e verdiani e<br />
ha visto le operose presenze di musicisti come<br />
il Farinelli e i fratelli Ricci, nonché quelle di<br />
direttori come Mahler, Strauss, Toscanini, de<br />
Sabata, Marinuzzi, allineando nella propria<br />
storia tutti i migliori interpreti fino a Karajan<br />
e alla Callas.<br />
da piazza goldoni, si giunge in via Carducci, importante<br />
via cittadina: lo stile è quello austro-ungarico<br />
con imponenti palazzi ed alberi a completare<br />
la sontuosità del luogo.<br />
Salendo sul Colle di San giusto si gode di un panorama<br />
straordinario sulla città e il golfo. La Basilica<br />
Forense testimonia l’epoca romana, mentre<br />
il Castello, risalente al 1470, è solo l’ultimo di una<br />
lunga serie di ricostruzioni.<br />
L’edificio più importante di Trieste è la Basilica<br />
di San giusto, il cui interno è un tripudio di<br />
mosaici, affreschi, dipinti e sculture risalenti a<br />
epoche diverse.<br />
98<br />
Set between the splendid sea of the bay and the<br />
white rocks of Carso, “tormented” Trieste, as umberto<br />
Saba liked to define it, has never stopped seducing<br />
the many artists who have dedicated their<br />
most famous verses to the capital city of Venezia<br />
giulia. Strolling around its alleyways and tiny<br />
squares, up and down the steep flights of steps<br />
that plunge to the sea or caught in the Bora wind<br />
that whips your breath away and sharpens the air,<br />
the seductive Central European city never fails to<br />
amaze with the splendour of its works of art.<br />
<strong>The</strong> Central European imprint can be savoured<br />
by observing the many neo-classical and Liberty<br />
buildings that look out to sea from Piazza unità:<br />
the Palazzo Comunale, Palazzo Modello, Casa<br />
Stratti with its Caffe degli Specchi, a historic coffee<br />
shop that opened its doors in 1839, the Palazzo<br />
governo and the Palazzo del Lloyd Triestino. if<br />
you find yourself in the picturesque street called<br />
Via Cavana, in the old part of the city, you can<br />
reach Piazza della Borsa, from which rises the<br />
Palazzo della Borsa (the Stock Exchange).<br />
nearby, the Teatro Verdi echoes with its memories<br />
of the great interpreters of Rossini, Bellini,<br />
donizetti and Verdi, attests to the industrious<br />
presence of musicians like Farinelli and the Ricci<br />
brothers, as well as orchestra conductors the<br />
calibre of Mahler, Strauss, Toscanini, de Sabata,<br />
Marinuzzi, gathering into its history all the best<br />
performers through to Karajan and Callas.<br />
Piazza goldoni leads to Via Carducci, an important<br />
city road in austro-hungarian style where<br />
imposing palaces and trees complete the sumptuous<br />
aura of the place.<br />
Climbing the hill called Colle di San giusto reveals<br />
a magnificent view of the city and the bay.<br />
<strong>The</strong> Basilica Forense attests to Roman times,<br />
while the Castle, dated 1470, is only the last of a<br />
long line of reconstructions.<br />
Trieste’s most important building is the San giusto<br />
Basilica, whose interior blazes with the mosaics,<br />
frescos, paintings and sculptures of eras past.<br />
99
Luxos Sees<br />
numerosi i musei in città, da quelli civici a quelli<br />
privati. Citiamo il Civico Museo Revoltella – galleria<br />
d’arte Moderna, voluto dal barone Pasquale Revoltella<br />
che lasciò al Comune le sue collezioni d’arte.<br />
aperto al pubblico nel 1872, oggi il museo vanta<br />
una ricca collezione di opere italiane dell’800 e<br />
‘900, ma con significativi richiami ad artisti locali.<br />
Chi passa per Trieste non può infine evitare di visitare<br />
lo splendido castello di Miramare. Eretto per<br />
volere di Ferdinando Massimiliano d’asburgo è la<br />
sintesi del romanticismo austro-ungarico. Situato<br />
su uno sperone di roccia sembra congiungersi al<br />
mare e la sua candida costruzione contrasta con gli<br />
intensi colori della natura in cui è immerso.<br />
TrIESTE, oMBELICo MITTELEUropEo<br />
Trieste è un crocevia di culture e religioni, conseguenza<br />
sia della sua posizione geografica di<br />
“frontiera” sia delle vicissitudini storiche che ne<br />
hanno fatto un punto di incontro di molti popoli<br />
già dai tempi dell'antica Roma. L'immagine che<br />
Trieste offre oggi di sé è quella di una città moderna<br />
con un occhio di riguardo al passato di una<br />
gloriosa tradizione, che annovera non solo famosi<br />
scrittori italiani, ma anche importanti artisti internazionali<br />
che nel capoluogo vissero a lungo.<br />
Ricordiamo alcuni tra i più illustri: il grande italo<br />
Svevo che con drammatica lucidità smaschera i<br />
miti di una società alienante e canta la nevrosi,<br />
umberto Saba, cantore della melanconia del quotidiano,<br />
dei caffè fumosi, delle strade triestine e<br />
delle donne amate e James Joyce, fra i più grandi<br />
scrittori del novecento, amico di Svevo, che qui<br />
lavorò come insegnante d’inglese. non meno importante<br />
è la presenza a Trieste di Susanna Tamaro,<br />
scrittrice e autrice di Và dove ti porta il cuore<br />
(il libro italiano del novecento che ha venduto il<br />
maggior numero di copie – oltre 14 milioni in tutto<br />
il mondo), nipote per parte di madre di italo<br />
Svevo e per concludere Claudio Magris, considerato<br />
il massimo intellettuale triestino vivente e<br />
uno fra i principali protagonisti della vita culturale<br />
in italia ed Europa.<br />
100<br />
<strong>The</strong> city is home to several museums, from the<br />
civic to the private museums. Such as the Revoltella<br />
Civic Museum – Modern art gallery, the idea<br />
of Baron Pasquale Revoltella, who bequeathed his<br />
art collections to the city. opened to the public in<br />
1872, the museum now boasts a rich collection of<br />
19th and 20th-century italian works in which the<br />
local artists are well-represented.<br />
Visitors to Trieste cannot miss a trip to the splendid<br />
castle of Miramare. Commissioned by Ferdinand<br />
Maximilian hapsburg, it epitomises austro-hungarian<br />
romanticism. Perched on a jut of<br />
rock it seems to rise out of the sea, a snow-white<br />
interjection that contrasts with the bold colours<br />
of the nature in which it is immersed.<br />
TRiESTE,<br />
ThE BELLy BuTTon oF CEnTRaL EuRoPE<br />
Trieste is a cultural and religious crossroads,<br />
the result of both its geographical frontier location<br />
and the historical events that have made it a<br />
melting pot of different peoples since the times of<br />
ancient Rome. <strong>The</strong> image portrayed by presentday<br />
Trieste is that of a modern city that carefully<br />
echoes the glorious tradition of its past, which<br />
ranks, in addition to famous italian writers, also<br />
the international artists who lived for so long in<br />
the province’s capital city. among the most illustrious,<br />
we recall italo Svevo, whose dramatic<br />
lucidity unmasks the myths of an alienating society<br />
and sings its neurosis. umberto Saba, the<br />
poet of everyday melancholia, the smoky bars,<br />
the Trieste streets and the women loved. and<br />
James Joyce, one of the 20th century’s greatest<br />
writers, friend of Svevo, who worked as an English<br />
teacher here. of no lesser importance, Trieste<br />
is the home of Susanna Tamaro, author of Follow<br />
your heart (the best-selling 20th-century novel<br />
– more than 14 million copies sold worldwide,<br />
the niece on her mother’s side of Svevo, and ending<br />
with Claudio Magris, considered Trieste’s top<br />
living intellectual and one of the main characters<br />
of italian and European cultural life.<br />
101
Luxos Sees<br />
TrIESTE E DINTorNI<br />
Museo del Castello di San giusto – Piazza della<br />
Cattedrale 3, Tel. +39 040 309362<br />
orario d’apertura ore 9 - 13, da martedì a domenica.<br />
il 1 e il 3 novembre ore 9-13. giornate di chiusura:<br />
1 gennaio, 6 gennaio, 25 e 26 dicembre.<br />
Museo Revoltella – Via diaz 27,<br />
Tel. +39 040 675 4350, 040 675 4158<br />
orario d’apertura dal 1 settembre al 19 luglio: lunedì,<br />
mercoledì, giovedì, venerdì, sabato ore 9-18,<br />
domenica ore 10-18. Martedì chiuso.<br />
Castello di Miramare - Viale Miramare 1,<br />
Tel. +39 040 224143<br />
aperto tutti i giorni dell’anno dalle 9 alle 19<br />
(chiusura biglietteria ore 18.30). Visita accompagnata<br />
gratuita ogni domenica ore 11.30 - 14.30 o<br />
su richiesta.<br />
Teatro Lirico "giuseppe Verdi" - Riva Tre novembre<br />
1, Tel. +39 040 672 2111<br />
orari d’apertura: da martedì a sabato ore 9-12 e<br />
16-19 oppure 18-21 nei giorni di spettacolo serale.<br />
domenica ore 9-12 e 15-17 solo nei giorni di spettacolo<br />
un'ora prima dell'inizio della rappresentazione.<br />
Lunedì chiuso. Sala Tripcovich e Sala del<br />
Ridotto solo nei giorni di spettacolo un'ora prima<br />
dell'inizio della rappresentazione.<br />
DELIzIE DAL SAporE ANTICo<br />
Selezione delle migliori pasticcerie e caffetterie<br />
triestine.<br />
Pasticceria Pirona - Largo Barriera Vecchia 12,<br />
Tel. +39 040 63 60 46<br />
Fondata da alberto Pirona nel 1900 e prediletta<br />
da Joyce, la pasticceria ha mantenuto il gusto<br />
retrò negli arredi e nelle ricette tradizionali. imperdibili<br />
i krapfen caramellati con la panna, e la<br />
“zatina” (in italiano ‘zampetta’).<br />
Caffè degli Specchi - Piazza unità d’italia 7,<br />
Tel. +39 040 36 57 77<br />
La prestigiosa caffetteria, uno dei Locali Storici<br />
d’italia, è oggi un elegante salotto in cui ancora<br />
si assapora la particolare atmosfera della Trieste<br />
storica e letteraria. da gustare il delizioso caffè<br />
viennese: caffè, cioccolato e panna montata.<br />
102<br />
TRiESTE WhERaBouTS<br />
San giusto Castle Museum – Piazza della Cattedrale<br />
3, Tel. +39 040 309362<br />
opening times: Tues-Sun and november 1 and 3<br />
from 9am to 1pm. Closed: January 1 and 6, 25 and<br />
26 december.<br />
Revoltella Museum – Via diaz 27,<br />
Tel. +39 040 675 4350, 040 675 4158<br />
opening times: September 1 to July 19, Mon-<br />
Wed-Thur-Fri-Sat from 9am to 6pm. Sunday from<br />
10am to 6pm. Closed on Tuesday.<br />
Castello di Miramare - Viale Miramare 1,<br />
Tel. +39 040 224143<br />
open every day from 9am to 7pm (ticket office<br />
closes at 6.30pm). guided tour every Sunday from<br />
11.30am to 2.30pm or on request.<br />
Teatro Lirico "giuseppe Verdi" - Riva Tre novembre<br />
1, Tel. +39 040 672 2111<br />
opening times: Tue-Sat from 9am to 12pm and from<br />
4pm to 7pm or from 6pm to 9pm for the calendar of<br />
evening performances. Sunday opening: 9am-12pm<br />
and 3pm-5pm, opens an hour earlier than the show<br />
only on performance days. Closed on Monday. <strong>The</strong><br />
Sala Tripcovich and Sala del Ridotto are open only<br />
on performance days, an hour before the show.<br />
DELICACIES THAT HINT oF ANCIENT TIMES<br />
Selection of the best pastry shops and coffee bars<br />
in Trieste.<br />
Pasticceria Pirona - Largo Barriera Vecchia 12,<br />
Tel. +39 040 63 60 46<br />
Founded by alberto Pirona in 1900 and one of<br />
Joyce’s favourite places, the furnishings and traditional<br />
recipes of this pastry shop have retained their<br />
retro mood. don’t miss the caramel krapfen with<br />
cream and the “zatina” (or “zampetta” in italian).<br />
Caffè degli Specchi - Piazza unità d’italia 7,<br />
Tel. +39 040 36 57 77<br />
on the list of italy’s historical Places, this prestigious<br />
coffee shop is an elegant salon today, where<br />
visitors can still savour the special ambience of<br />
old and literary Trieste. <strong>The</strong> delicious Viennese<br />
coffee, made of coffee, chocolate and whipped<br />
cream, is a must.<br />
Caffè Tommaseo - Piazza Tommaseo 4/c,<br />
Tel. +39 040 36 26 66<br />
La più antica caffetteria della città, inaugurata<br />
nel 1830 dal padovano Tommaso Marcato, è stata<br />
inserita all’interno della selezione dei Locali<br />
Storici italiani. adornata di antiche specchiere,<br />
appositamente giunte dal Belgio, il Tommaseo è<br />
un punto di riferimento unico nella tradizione dei<br />
caffè viennesi.<br />
Caffè San Marco - Via Battisti Cesare 18,<br />
Tel. +39 040 36 35 38<br />
Locale Storico d’italia fondato nel 1914, il caffè è<br />
celebre per essere tutt’ora uno dei principali ritrovi<br />
degli intellettuali della città. oggi, dopo la gestione<br />
delle sorelle Stock, descritte spesso da Claudio<br />
Magris, celebre avventore del caffè, il locale organizza<br />
mostre di artisti locali e il servizio di ristorante.<br />
È citato nella guida del gambero Rosso.<br />
103<br />
Caffè Tommaseo - Piazza Tommaseo 4/c,<br />
Tel. +39 040 36 26 66<br />
<strong>The</strong> city’s oldest coffee shop, inaugurated in 1830<br />
by Tommaso Marcato of Padua, the bar is listed in<br />
italy’s historical Places. decorated with ancient<br />
mirrors, brought especially from Belgium, Tommaseo’s<br />
is a unique reference point of Viennese<br />
coffee shop tradition.<br />
Caffè San Marco - Via Battisti Cesare 18,<br />
Tel. +39 040 36 35 38<br />
another of italy’s historical Places, this coffee<br />
shop, founded in 1914, is still famous today<br />
for being the hangout of the city’s intellectuals.<br />
nowadays, following the Stock sisters’ management<br />
often described by Claudio Magris, a famous<br />
regular of the coffee shop, it organises local artist<br />
shows and offers a restaurant service. Listed in<br />
the gambero Rosso guide.
Luxos Discoveries<br />
by Sandro Bellei<br />
discovering Modena<br />
a true centre of industrial, creative and gastronomic excellence,<br />
not forgetting wine: Modena the small city of great riches.<br />
MoDENA, pICCoLA CITTà MA GrANDE CApI-<br />
TALE DEL LUSSo. Basti pensare che, in un fazzoletto<br />
d’orizzontale terra padana, operai dalle<br />
mani d’oro (da queste parti si dice che “sanno<br />
fare i piedi alle mosche”) creano quasi artigianalmente<br />
le dream cars, le auto da sogno che<br />
tutto il mondo c’invidia. E soprattutto acquista,<br />
contribuendo non poco alla positività della<br />
bilancia dei pagamenti di questa provincia dal<br />
reddito bavarese. Sono le Ferrari, le Maserati e<br />
le Lamborghini, che portano in giro il nome di<br />
Modena, reclamizzando di conseguenza anche<br />
gli altri prodotti d’elite di questa città che riesce<br />
a mettere sul mercato con grande successo<br />
tesori come l’aceto balsamico tradizionale,<br />
il frizzante Lambrusco di Sorbara dal colore e<br />
dal profumo di viola (il rosso italiano più venduto<br />
al mondo) e il sapido parmigiano-reggiano,<br />
un formaggio che, nella prima edizione del<br />
Championship oh the world of cheeses, ha sbaragliato<br />
i migliori “colleghi” francesi, svizzeri<br />
e belgi.<br />
104<br />
MoDENA THE SMALL BUT GrEAT CApITAL oF<br />
LUxUry. Think only of the workers with their<br />
golden fingers (or, as they say in these parts<br />
“with the skill to put feet on flies”) who, in that<br />
flat, pocket-sized piece of land known as padania,<br />
craft almost completely by hand the dream<br />
cars that the whole planet envies us for. And,<br />
above all, which it buys, contributing in no small<br />
way to buoying the trade balance of this province<br />
whose revenue can be termed Bavarian. We<br />
are talking about the Ferraris, the Maseratis and<br />
the Lamborghinis, which bear the Modena banner<br />
far and wide and, as a result, are the ambassadors-at-large<br />
for the other elite products that<br />
the city successfully makes and markets. Treasures<br />
such as traditional balsamic vinegar, bubbly<br />
Sorbara Lambrusco with its violet colour and<br />
bouquet (the best-selling Italian red wine worldwide)<br />
and tangy parmigiano-reggiano, a cheese<br />
that in the first edition of the “Championship of<br />
the World of Cheeses” beat even the best French,<br />
Swiss and Belgian cheeses.
Luxos Discoveries<br />
Modena è una città da visitare con calma e<br />
da assaporare lentamente. Dopo una visita al<br />
Museo della Ferrari a Maranello, per vedere le<br />
“rosse” più veloci al mondo e spostarsi poi ai<br />
margini dell’attigua pista di Fiorano per ascoltare<br />
il musicale rombo di quelle in prova, non<br />
si può trascurare un passaggio in casa Maserati,<br />
dove le vetture del Tridente non hanno<br />
meno fascino. pochi metri oltre il confine della<br />
provincia, in terra bolognese, c’è la Lamborghini,<br />
la terza griffe che fa parte dell’albo dei<br />
desideri d’ogni amante della velocità. pensata<br />
da un ex costruttore di trattori, questa vettura<br />
riservata a pochissimi è la ciliegina sulla torta<br />
della capacità progettuale e costruttiva di gente<br />
che ama la velocità a due e quattro ruote. Da<br />
queste parti, la velocità va a braccetto con la<br />
buona tavola.<br />
E i prodotti che sforna l’industria di trasformazione<br />
dell’agro-alimentare sono diventati tutti<br />
dei brand di grande prestigio internazionale.<br />
L’aceto balsamico tradizionale, racchiuso nelle<br />
preziose bottigliette disegnate da Giorgetto<br />
Giugiaro, lo stilista dei migliori modelli di Fiat,<br />
Lancia, Alfa romeo, Lotus, renault e Volkswagen,<br />
va a ruba nonostante costi come il barile<br />
del petrolio. Il parmigiano-reggiano tentano<br />
tutti di imitarlo, ma questo dorato concentrato<br />
di sapidità non teme concorrenza. I tortellini,<br />
piccoli ombelichi di pasta gonfi di un ripieno<br />
del quale ogni ristorante vanta una ricetta leggermente<br />
diversa dalle altre, galleggiano in un<br />
brodo delicatissimo. Questa pasta, divenuta lo<br />
status symbol della gastronomia modenese, va<br />
assaggiata nel ristorante più alla moda della<br />
città, La Francescana di Massimo Bottura (Via<br />
Stella 22), che sta scalando la classifica dei migliori<br />
giovani chef italiani. La propone con una<br />
sua interpretazione creativa, che appartiene al<br />
DNA della genialità locale. In forma strettamente<br />
tradizionale, invece, potete chiederla da<br />
Vinicio (Via Emilia ovest 1526), dove tutta la<br />
cucina modenese, compreso il trionfo dei lessi di<br />
manzo e di suino, è proposta con un eccezionale<br />
contorno di professionalità e accompagnata dal<br />
Lambrusco di Sorbara “Vigna del Cristo”, che<br />
106<br />
Modena is a city that should be visited and<br />
savoured slowly. Start with a trip to the Ferrari<br />
Museum at Maranello to admire the fastest<br />
“reds” in the world and then across to the edge<br />
of the nearby Fiorano racetrack and the musical<br />
roar of those being test-driven. After which a<br />
visit to the house of Maserati is a must, where<br />
the Tridente machines are no less fascinating. A<br />
few metres across the border, in Bologna country,<br />
Lamborghini, the third car designer has its<br />
home, another vehicle on the wish list of every<br />
speed enthusiast. Created by an ex-tractor maker,<br />
this car reserved for an exclusive few is the<br />
cherry on the cake of the flair for design and<br />
craftsmanship of those who love speed on both<br />
two and four wheels. A land where speed goes<br />
hand-in-hand with the art of good eating.<br />
Indeed, the products created by the agro-food<br />
industry have all become highly prestigious<br />
brands in the international arena. Traditional<br />
balsamic vinegar packaged in precious bottles<br />
designed by Giorgetto Giugiaro, designer of the<br />
best Fiat, Lancia, Alfa romeo, Lotus, renault<br />
and Volkswagon models, flies off the shelves,<br />
despite the fact that it costs as much as a barrel<br />
of crude oil. parmigiano-reggiano, the cheese<br />
that everyone tries to imitate, a golden nugget<br />
of taste that has nothing to fear from the<br />
competition. And “tortellini”, those little belly<br />
buttons of pasta made with a filling for which<br />
every restaurant has a slightly different recipe,<br />
served with the most delicate consommé. This<br />
pasta, which has become the status symbol of<br />
Modenese gastronomy, should be tasted in the<br />
most fashionable of the city’s restaurants, La<br />
Francescana owned by Massimo Bottura (Via<br />
Stella 22), who is flying up the ranks of the list<br />
of best young Italian chefs, adds his own creative<br />
interpretation, fruit of the DNA of the local<br />
genius. on the other hand, if it’s a strictly traditional<br />
tortellini dish you’re looking for, then<br />
head for Vinicio (Via Emilia ovest 1526), where<br />
all the Modenese cuisine, including that boiled<br />
triumph of beef and pork, is served in a professional<br />
ambience accompanied by a Sorbara<br />
Lambrusco called “Vigna di Cristo”, exported<br />
L’antica Modena agli inizi del Ventesimo secolo. Si ringrazia il Museo Panini. www.fotomuseo.it<br />
rISTorANTI / rESTAUrANTS<br />
osteria La Francescana - Via Stella 22 – 41100 Modena, Tel. +39 059 210 118<br />
ristorante Vinicio - Via Emilia Est 1526 – 41100 Modena, Tel. +39 059 280 313<br />
CArMAKErS<br />
Automobili Galleria Ferrari - Via Dino Ferrari 43 – 41053 Maranello,<br />
Tel. +39 0536 949 713, 0536 943 204 galleria@ferrari.it, www.maranello.it<br />
Aperto tutti i giorni, anche festivi esclusi Natale e Capodanno, dalle 9.30 alle 18 (orario continuato).<br />
Dal 1 maggio al 30 settembre fino alle 19.<br />
open daily, also on bank holidays except at Christmas and New year, all day from 9.30am to 6pm<br />
and to 7pm from May 1 to September 30.<br />
Maserati - Viale Menotti Ciro 322 – 41100 Modena, Tel. +39 059 590 511, www.maserati.com<br />
BoUTIQUE / BoUTIQUES<br />
Blondi Gioielli, orologeria oreficeria / Watches and Fine Jewellery<br />
Corso Alberto pio 28 – 41012 Carpi (Mo), Tel. +39 059 622 3066<br />
La Boutique di Adani - Via Emilia 118 - piazza Mazzini 3, 41100 Modena,<br />
Tel. +39 059 210 017, 059 210 467<br />
Montorsi boutique - Via Antonio Scarpa 2a/b – 41100 Modena, Tel. +39 059 221 505<br />
ACETo BALSAMICo / BALSAMIC VINEGAr<br />
Acetaia Malpighi - Via pica 310, 41100 Modena, Tel. +39 059 465 063, www.acetaiamalpighi.it<br />
107
Luxos Discoveries<br />
Cavicchioli esporta in tutto il mondo con l’etichetta di “Cioli” per agevolare la pronuncia del suo<br />
nome ai clienti del mercato americano, quello che apprezza di più l’insuperabile “red champagne”<br />
dal roseo e persistente perlage.<br />
Non si può lasciare Modena, però, senza aver fatto un salto nell’antico centro storico, dove un teatro<br />
di pietra come il Duomo romanico e l’aguzza Ghirlandina, i cui lavori di restauro sono stati coperti<br />
da un telo formato Mimmo paladino, meritano di essere ammirati. A giusta ragione, l’Unesco li ha<br />
designati “patrimoni dell’umanità”.<br />
Accanto alla cattedrale, vale la pena di fare una sosta al Bar dell’orologio, che propone tutto il repertorio<br />
dei cocktail di James Bond, e al Caffè Concerto, dove si possono gustare, seduti ai tavolini<br />
all’aperto, veloci spuntini tradizionali con una delle viste più belle d’Italia. poco più in là, se volete<br />
accontentare chi vi accompagna, l’oreficeria Blondi espone, nelle sue preziose vetrine, gioielli che<br />
stanno alla pari con la magnificenza dei monumenti che la circondano. Una piccola città, dove il<br />
lusso è di casa, una tappa obbligata per chi ama l’eleganza che romba, il buono che stuzzica lo stomaco<br />
e il bello che aumenta il fascino di ogni donna.<br />
108<br />
acetaia Malpighi. www.acetaiamalpighi.it<br />
by Cavicchioli the world over under the “Cioli” label as it is more pronounceable for clients in the<br />
American market, which most appreciates the unsurpassable “red champagne” of the rosy and<br />
persistent perlage.<br />
But you can’t leave Modena without taking in the historic town centre, where you can admire the<br />
rock-hewn theatre, the roman cathedral (called the Duomo) and the pointy Ghirlandina – whose<br />
restoration work was covered by a Mimmo paladino-sized canvas. So it is no wonder that Unesco<br />
has given them World Heritage status.<br />
Next to the Duomo, stop for a break at the Bar dell’orologio, which offers a full range of James Bond<br />
cocktails, while at Caffè Concerto, you can sit at the tables outside and savour quickly prepared yet<br />
traditional snacks while admiring one of Italy’s most beautiful panoramas. Further down, you can<br />
indulge your companion by visiting oreficeria Blondi, whose sumptuous windows reveal jewels as<br />
magnificent as the monuments that surround it. A small city where luxury is a byword, an obligatory<br />
stop for lovers of roaring elegance, mouth-watering food and the beauty that enhances the<br />
charm of every woman.<br />
109
Luxos Visits<br />
by Cinzia negherbon and giulia dotti<br />
Take the Edge off This<br />
Winter With italy’s Finest Spas<br />
Luxos picks italy’s finest spas to help you regain sensorial<br />
wellbeing in the chilly season.<br />
italia del nord<br />
Fuggire lo stress della città per trovare rifugio nel<br />
silenzio dei templi del benessere.<br />
guERLain SPa – Carlton hotel Baglioni,<br />
Via della Spiga 8, Milano, Tel. +39 02 4547 3111,<br />
www.baglionihotels.com<br />
un metodo che ha oramai scritto la storia del benessere.<br />
Situata all’interno del prestigioso hotel<br />
Carlton Baglioni, guerlain Spa offre un servizio<br />
di lusso ai clienti ospiti dell’hotel e a chi venga<br />
dall’esterno. La gamma offerta include massaggio<br />
armonizzante, body sublimation, trattamenti viso<br />
personalizzati, il magnifico trattamento orchidea<br />
imperiale, un trattamento intensivo per mani e<br />
piedi, l’arte del make-up e i pacchetti Experience<br />
Spa full day o parziali. La Spa utilizza l’esclusivo<br />
Metodo guerlain, tecnica brevettata di massaggio<br />
effettuata presso l’istituto guerlain di Parigi<br />
dal 1939. a disposizione dei clienti anche sette<br />
cabine destinate ai trattamenti come la sublime<br />
Vichy Shower, unica in tutta Milano per le proprietà<br />
benefiche.<br />
ThE SPa - Park hyatt Milano, Via Tommaso<br />
grossi 1, Milano, Tel. +39 02 8821 1234,<br />
www.milan.park.hyatt.com<br />
Riuscire a ritagliarsi un po’ di tempo per prendersi<br />
cura del proprio corpo anche nel bel mezzo della<br />
frenetica Milano. È questo l’obiettivo di <strong>The</strong> Spa,<br />
l’esclusivo Centro Benessere all’interno dell’hotel<br />
Park hyatt. <strong>The</strong> Spa è dotata di due sale per<br />
massaggi e trattamenti olistici ed estetici, ognuna<br />
completa di cabina-doccia privata. Le diverse<br />
proposte di trattamento spaziano dal rilassante al<br />
tonificante, dall’aromaterapia al linfodrenaggio,<br />
dal massaggio a quattro mani a quello con le pietre<br />
calde.<br />
110<br />
northern italy<br />
Leave behind the stress of the city and take refuge<br />
in the silence of the temples of wellbeing<br />
guERLain SPa – Carlton hotel Baglioni,<br />
Via della Spiga 8, Milano, Tel. +39 02 4547 3111,<br />
www.baglionihotels.com<br />
an approach that has rewritten the history of<br />
wellbeing. Located in the prestigious hotel Carlton<br />
Baglioni, the guerlain Spa provides a luxury service<br />
for the hotel’s guests and anyone else looking<br />
for a bit of pampering. <strong>The</strong> range of treatments includes<br />
harmonizing massages, body sublimation,<br />
facials according to skin type and needs, the magnificent<br />
orchidea imperiale treatment, an intensive<br />
program for hands and feet, the art of makeup,<br />
and full or shorter Experience Spa programmes.<br />
<strong>The</strong> spa uses the exclusive guerlain method, a patented<br />
massage technique that the institute guerlain<br />
of Paris launched in 1939. <strong>The</strong> spa also offers<br />
seven treatment booths where clients can indulge<br />
in luxuries such as the Vichy Shower, unique in<br />
Milan for its beneficial properties.<br />
ThE SPa - Park hyatt Milano, Via Tommaso<br />
grossi 1, Milano, Tel. +39 02 8821 1234,<br />
www.milan.park.hyatt.com<br />
helping people to find a bit of time to dedicate<br />
to their bodies also in the frenetic whirl of urban<br />
Milan is the goal <strong>The</strong> Spa has set itself. This<br />
exclusive wellbeing centre in the core of the hyatt<br />
Park, the prestigious luxury hotel a stone’s<br />
throw from galleria Vittorio Emanuele. <strong>The</strong> Spa<br />
has two rooms for massage, holistic and beauty<br />
treatments, each with a private shower. <strong>The</strong> range<br />
of treatments ranges from relaxing to firming to<br />
aromatherapy and lymph drainage, in addition to<br />
four-handed massages and hot stone massages. <strong>The</strong> Spa<br />
111
Luxos Visits<br />
aTa ConSERVaToRio MEdiCaL SPa – Via Conservatorio<br />
17, Milano, Tel. +39 02 7601 7551,<br />
www.atahotels.it<br />
Mens sana in corpore sano. una filosofia che condivide<br />
con Petriolo Spa & Resort, cinque stelle dedicato<br />
al benessere estetico e termale in un angolo<br />
di paradiso dove le colline senesi si incontrano con<br />
l'incontaminata Maremma. aTa Benessere Conservatorio,<br />
nel cuore pulsante di Milano, grazie al<br />
connubio perfetto tra medicina ed estetica propone<br />
innovativi servizi personalizzati: dermatologo, cardiologo,<br />
angiologo e nutrizionista a disposizione per<br />
il raggiungimento e il mantenimento dell’equilibrio<br />
psicofisico tramite le migliori tecniche cosmetiche.<br />
L’attenzione è rivolta alla cura degli inestetismi fisici,<br />
alla remise en forme del tono muscolare, alla<br />
nutrizione, alla correzione dei segni dell’invecchiamento<br />
e della disarmonia fisica. Completano il quadro<br />
rilassanti sedute di yoga e meditazione.<br />
Toi MÊME BEauTÉ & SPa – Via Santuario delle<br />
grazie Vecchie 17, Monza, Tel. +39 039 230 1704,<br />
www.toimeme.it<br />
ospitato in un contesto magnifico dall’antica<br />
filanda Frette, nel cuore di Monza, il Toi Même<br />
garantisce la riservatezza necessaria a un luogo<br />
esclusivo. Toi Même svela ai suoi ospiti il regno<br />
delle acque e del rilassamento, con sauna, tepidarium,<br />
bagno turco, chaise lounge idromassaggio,<br />
docce emozionali, fontane di ghiaccio e molto altro.<br />
uno splendido hammam a due posti diventa<br />
lo scenario idillico per un “savonage” eseguito nel<br />
rispetto delle più tradizionali tecniche marocchine,<br />
con sapone d’aleppo e guanto grezzo di lino.<br />
ViLLa EdEn hEaLTh CLuB – Barilla Center,<br />
Via Emilia Est, Parma, Tel. +39 0521 460117,<br />
www.villa-eden.com<br />
Wellness personalizzato. Questa la filosofia del<br />
Villa Eden health Club di Parma, una day Spa che<br />
propone percorsi di benessere composti da una progressione<br />
che considera fondamentale l’interazione<br />
tra mente e corpo. in combinazione con l’attività<br />
fisica, vengono proposti i massaggi Shiatsu, ayurveda<br />
Reiki, Massaggio Californiano, Watsu. La<br />
Spa, inoltre, è dotata di una lussuosa Club Lounge.<br />
molto chic in cui donarsi momenti conviviali<br />
e dove gustare appetitosi e leggeri snack, succhi<br />
freschi, tisane, o riscoprire il rituale del tè.<br />
112<br />
aTa ConSERVaToRio MEdiCaL SPa – Via Conservatorio<br />
17, Milano, Tel. +39 02 7601 7551,<br />
www.atahotels.it<br />
Mens sana in corpore sano. a philosophy shared<br />
with Petriolo Spa & Resort, a five-star hot spring<br />
and spa situated in a corner of paradise where the<br />
Siennese hills meet the pure Maremma. aTa Benessere<br />
Conservatorio in the beating heart of Milan,<br />
is a perfect blend of medicine and beauty care.<br />
innovative personalised services include dermatology,<br />
a heart specialist and a vascular specialist, as<br />
well as a nutritionist to help clients achieve and<br />
maintain their mental and physical equilibrium<br />
using the best cosmetic methods. <strong>The</strong> focus is on<br />
treating physical blemishes, muscular fitness, nutrition,<br />
combating the signs of ageing and correcting<br />
physical imbalances. Relaxing yoga and meditation<br />
sessions add the final touch.<br />
Toi MÊME BEauTÉ & SPa – Via Santuario delle<br />
grazie Vecchie 17, Monza, Tel. +39 039 230 1704,<br />
www.toimeme.it<br />
Set in the magnificent setting of the old Frette spinning<br />
mill in the heart of Monza. Toi Même welcomes<br />
its guests to a realm of water and relaxation with<br />
sauna, tepidarium, steam bath, hydromassage chaise<br />
longue, emotion showers, ice fountains and much<br />
more. a splendid two-person hammam becomes the<br />
idyllic backdrop for a “savonage” that borrows from<br />
the most traditional Moroccan techniques, using<br />
aleppo soap and a natural linen mitt.<br />
ViLLa EdEn hEaLTh CLuB – Barilla Center,<br />
Via Emilia Est, Parma, Tel. +39 0521 460117,<br />
www.villa-eden.com<br />
Putting the personal into wellness is the guiding<br />
philosophy of Villa Eden health Club in Parma,<br />
a day spa that designs and customises wellbeing<br />
treatments aimed at achieving progressive results,<br />
where interaction between mind and body is essential.<br />
guests can choose from a range of massages<br />
– from shiatsu to ayurvedic, from Reiki to<br />
Californian and watsu massages – to add the finishing<br />
touch to their workouts in the gym. in addition,<br />
the spa’s Club Lounge is the height of chic,<br />
but has a warm and friendly atmosphere with a<br />
rich offering of tasty yet light snacks, fresh juices<br />
and infusions or where guests can rediscover the<br />
custom of taking tea. ata Conservatorio Medical Spa<br />
113
Luxos Visits<br />
italia Centrale<br />
Lo yin e lo yang nel fascino di una natura incontaminata.<br />
Bagni di PiSa naTuRaL SPa RESoRT<br />
Largo Shelley 18, San giuliano Terme (Pi),<br />
Tel. +39 050 88501, www.bagnidipisa.com<br />
Termalismo come stile di vita ai Bagni di Pisa.<br />
ubicato nella vasta pianura ricca di bellezze di<br />
San giuliano Terme, è un gioiello architettonico<br />
che profuma di storia e di tradizioni antiche. in<br />
questo tempio della salute si eseguono massaggi<br />
d’ogni tipo, da quello svedese a quello energizzante<br />
al tè verde, da quello al cioccolato a quello<br />
pluviale. note orientali con il “Watzu”, speciale<br />
massaggio meditativo fatto in acqua. E ancora,<br />
Beauty Service, corsi fitness in acqua e sei percorsi<br />
benessere personalizzati. Fiore all’occhiello<br />
l’hammam dei granduchi, piccola grotta naturale<br />
dotata di una polla sorgiva a 40°, con tanto di<br />
vasca scavata nella roccia e divanetto in pietra:<br />
un’autentica esperienza sensoriale.<br />
FonTEVERdE naTuRaL SPa RESoRT<br />
Località Terme 1, San Casciano dei Bagni (Si),<br />
Tel. +39 0578 57241, www.fonteverdespa.com<br />
Le più innovative tecniche di benessere e il fascino<br />
di un antico borgo della campagna toscana.<br />
Questa la combinazione che offre la Spa del Fonteverde,<br />
un elegante resort a 5 stelle edificato su<br />
un portico mediceo fatto costruire nel 1607 dal<br />
granduca Ferdinando de’ Medici, a San Casciano<br />
dei Bagni, nei pressi di Siena. La Spa del Fonteverde<br />
Resort è dotata di numerose piscine, di<br />
cui due interne dedicate a trattamenti come il Liquidsound<br />
e il Watsu. gli ospiti possono scegliere<br />
tra una vasta gamma di trattamenti che uniscono<br />
le preziose proprietà delle sostanze termali alle<br />
moderne tecniche manuali e strumentali della<br />
medicina estetica occidentale e della più antica<br />
tradizione orientale.<br />
TERME di SaTuRnia SPa & goLF RESoRT<br />
Saturnia (gR), Tel. +39 0564 600 111,<br />
www.termedisaturnia.it<br />
Percorsi termali per un mix di successo fra lusso,<br />
glamour ed expertise medica. L’acqua calda che da<br />
millenni sgorga all’interno di un cratere natura-<br />
114<br />
Central italy<br />
yin and yang in the charm of pure nature.<br />
Bagni di PiSa naTuRaL SPa RESoRT<br />
Largo Shelley 18, San giuliano Terme (Pi),<br />
Tel. +39 050 88501, www.bagnidipisa.com<br />
<strong>The</strong> spa becomes a lifestyle in the architectural<br />
gem of Bagni di Pisa, set in the beautiful and<br />
expansive valley of San giuliano Terme. Rich<br />
in history and ancient traditions, this temple to<br />
health offers massages of all kinds, from Swedish<br />
to energising green tea, from chocolate to pluvial.<br />
oriental notes are provided by the special “Watzu”,<br />
meditation massage done in water. or you<br />
might prefer to book a session at Beauty Service,<br />
sign up for an aqua gym course, or choose from<br />
six personalised wellbeing courses. <strong>The</strong> pinnacle<br />
of the spa is the hammam dei granduchi, a small<br />
natural grotto with a hot spring (40° at source)<br />
and a pool sculpted from the rock and little stone<br />
beds. a true sensorial experience.<br />
FonTEVERdE naTuRaL SPa RESoRT<br />
Località Terme 1, San Casciano dei Bagni (Si),<br />
Tel. +39 0578 57241, www.fonteverdespa.com<br />
<strong>The</strong> most innovative wellbeing techniques set<br />
against the enchanting backdrop of an old country<br />
village in Tuscany is the compelling mix offered<br />
by the Fonteverde natural Spa resort, an<br />
elegant 5-star built around a Medici portico that<br />
dates back to 1607 and was commissioned by the<br />
grand duke Ferdinando de’ Medici. Located at<br />
San Casciano dei Bagni, close to Siena, the Spa<br />
boasts several swimming pools, two of which<br />
are indoor and dedicated to treatments such as<br />
Liquidsound and Watsu. guests are spoilt for<br />
choice when it comes to the treatment range,<br />
which blends the precious properties of thermal<br />
spa formulas with the modern manual and machine<br />
techniques of Western beauty care and the<br />
oldest of Eastern traditions.<br />
Bagni di Pisa natural Spa Resort<br />
TERME di SaTuRnia SPa & goLF RESoRT<br />
Saturnia (gR), Tel. +39 0564 600 111,<br />
www.termedisaturnia.it<br />
Spa treatments that successfully combine luxury,<br />
glamour and medical expertise.<br />
<strong>The</strong> hot springs that have been flowing for mil- Fonteverde natural Spa Resort<br />
115
Luxos Visits<br />
le alle Terme di Saturnia è la protagonista di una<br />
leggenda che circonda di fascino questo angolo<br />
incantato nel cuore della Maremma toscana. alle<br />
Terme di Saturnia si può recuperare l’equilibrio<br />
psico-fisico scegliendo tra le cinque aree del benessere:<br />
idroterapia, Beauty, Stress Management, alimentazione<br />
e attività Fisica. Contraddistinguono<br />
questo luogo esclusivo il Bagno Romano, il campo<br />
da golf a 18 buche, i percorsi benessere ad acqua<br />
calda e fredda, le quattro piscine termali. un’oasi<br />
di relax per ritrovare una perfetta armonia.<br />
italia del Sud<br />
La RESERVE – hotel Terme, Via Santa Croce 6,<br />
Caramanico Terme (PE), Tel. +39 085 92391,<br />
www.lareserve.it<br />
alla Réserve di Caramanico si rinnova una tradizione<br />
di stile, quella secondo cui terme e lusso<br />
sono sempre andati mano nella mano. nella<br />
grande stagione dei soggiorni termali di prestigio,<br />
nel xix secolo e nella prima metà del xx, gli alberghi<br />
offrivano saloni e suite allestiti con finezza,<br />
giardini e silenzi, insieme a salute e bellezza.<br />
oggi La Réserve torna a questi valori, rivisitati<br />
secondo il gusto e il design attuali, perfezionati<br />
dalla tecnologia, addolciti dalla scoperta delle<br />
tradizioni terapeutiche provenienti dall’oriente e<br />
dal resto del mondo. La Réserve propone una serie<br />
di percorsi termali del tutto personalizzati, come<br />
per esempio la fangoterapia, particolarmente efficace<br />
grazie alle proprietà delle acque che sgorgano<br />
dalle fonti di Caramanico.<br />
LE ThaERMaE FoRTE ViLLagE RESoRT – Santa<br />
Margherita di Pula, Cagliari, Tel. +39 070 92171,<br />
www.fortevillageresort.com<br />
un soffio tropicale sulla pelle bagnata di rugiada e<br />
leggerissima pioggia, mentre nell’aria si spargono<br />
profumi caldi d’oriente. Piaceri così lontani si incontrano<br />
al Forte Village Resort, che sorge a quaranta<br />
chilometri da Cagliari, in una baia protetta<br />
dai venti provenienti dal nord della Sardegna e<br />
con un microclima subtropicale. Le Thaermae del<br />
Forte Village sono uno dei centri di talassoterapia<br />
più rinomati a livello internazionale, un successo<br />
dovuto a oltre vent’anni di ricerca dell’equipe<br />
medica del centro che ha ideato e perfezionato un<br />
metodo che ha riscritto la storia del benessere.<br />
116<br />
lennia inside the natural crater at the Terme di<br />
Saturnia are the star of a legend that infuses a<br />
special charm into this enchanted niche in the<br />
heart of Tuscany’s Maremma region. a visit to the<br />
Terme di Saturnia will enable you to regain mental<br />
and physical equilibrium, choosing from five<br />
wellbeing areas: hydrotherapy, Beauty, Stress<br />
Management, nutrition and Physical activity. <strong>The</strong><br />
Roman baths, the 18-hole golf course, the hot and<br />
cold water wellbeing treatments and the four spa<br />
pools are the hallmarks of this exclusive place. a<br />
relaxing oasis to rediscover perfect harmony.<br />
Southern italy<br />
La RESERVE – hotel Terme, Via Santa Croce 6,<br />
Caramanico Terme (PE), Tel. +39 085 92391,<br />
www.lareserve.it<br />
<strong>The</strong> Réserve di Caramanico evokes the tradition<br />
of style once synonymous with the spas and<br />
luxury of old. When, in the 19th and early 20th<br />
century, the hotels offered finely decorated salons<br />
and suites, lush gardens and the hush of silence<br />
to accompany health and beauty. <strong>The</strong> Réserve has<br />
reclaimed these values and revisited them with<br />
modern taste and design, fine-tuned by technology<br />
and sweetened with the discovery of the<br />
therapeutic traditions of the East and other corners<br />
of the globe. <strong>The</strong> centre offers guests tailored<br />
thermal spa treatments, such as mud therapy, a<br />
particularly efficacious way of using the properties<br />
of the Caramanico thermal spring water.<br />
LE ThaERMaE FoRTE ViLLagE RESoRT – Santa<br />
Margherita di Pula, Cagliari, Tel. +39 070 92171,<br />
www.fortevillageresort.com<br />
<strong>The</strong> whisper of a tropical breeze on skin wet with<br />
dew and a fine misty rain, an atmosphere infused<br />
with the warm fragrances of the orient. <strong>The</strong>se<br />
are the pleasures from afar promised by the Forte<br />
Village Resort set in a bay with a subtropical microclimate,<br />
sheltered from the winds that gust<br />
down from northern Sardinia, and only 40km<br />
from Cagliari. <strong>The</strong> <strong>The</strong>rmae of Forte Village hosts<br />
a thalassotherapy centre of international renown,<br />
a success built on more than 20 years of research<br />
by its medical team, which has created and developed<br />
a method that has rewritten the history<br />
of wellbeing.<br />
La Reserve<br />
Le Thaermae Forte Village Resort
Luxos Tastes<br />
by giulia dotti<br />
Milan by night<br />
great tips to savour the essence of evening time in italy’s fashion capital.<br />
aperitivo<br />
BaR dEL BuLgaRi hoTEL - Via Privata F.lli<br />
gabba 7b, Tel. +39 02 80 58 051<br />
gli ormai noti standard del Bulgari hotel, luogo di<br />
ritrovo del fashion system internazionale, creano un<br />
connubio perfetto tra proposte gastronomiche, servizio<br />
e design. il Ristorante dell’hotel Bulgari, oltre<br />
alla ristorazione, offre anche il servizio di cocktail<br />
bar, dove il cliente può assaporare un delizioso aperitivo<br />
e prendere una pausa dallo stress della vita<br />
mondana completamente immerso nell’atmosfera<br />
trecentesca dell’adiacente giardino botanico.<br />
nhoW hoTEL - Via Tortona 35, Milano,<br />
Tel. +39 02 489 886 489, www.nhow-hotels.com<br />
al nhow hotel via libera alla nuova frontiera del<br />
lusso, che coniuga originalità ed eleganza con un<br />
pizzico di audacia. Situato in via Tortona 35, nella<br />
parte sud di Milano, il nhow hotel è uno spazio<br />
innovativo, da inventare e da inventarsi. L’eccellenza<br />
degli interni, cosparsi di citazioni glamour<br />
e underground e il servizio impeccabile creano un<br />
mix intrigante di lusso, design e controcultura.<br />
Esplorate questa giungla creativa con ironia e vivacità<br />
e vi gusterete gli squisiti drink offerti dall’aperitivo,<br />
immancabilmente accompagnato da<br />
un dJ live. E se ancora non bastasse, addentratevi<br />
nelle viscere di questo psichedelico mondo, dove<br />
anche le sculture e i quadri esposti sembrano possedere<br />
una vita propria.<br />
noon - Via giovanni Boccaccio 4,<br />
Tel. +39 02 4802 4607<br />
L’atmosfera accogliente, in cui sono perfettamente<br />
inserite poltroncine basse, pouf e panchine in pelle<br />
rende questo fashion bar il luogo ideale per trasformare<br />
l’aperitivo in un momento di lusso. assieme<br />
ai cocktail di eccellente selezione, ampia gamma di<br />
piccoli gioielli gastronomici formato finger.<br />
118<br />
aperitif<br />
BaR dEL BuLgaRi hoTEL - Via Privata F.lli<br />
gabba 7b, Tel. +39 02 80 58 051<br />
<strong>The</strong> high standards of Bulgari hotel, the meeting<br />
point for the international fashion system, are<br />
well-known by now and create a perfect marriage<br />
between gastronomic delights, service and design.<br />
<strong>The</strong> hotel Bulgari Restaurant not only serves meals<br />
but also boasts a cocktail bar that serves delicious<br />
drinks, enabling clients to leave behind the stress<br />
of city life and savour the 14th-century ambience<br />
of the botanical garden next door.<br />
nhoW hoTEL - Via Tortona 35, Milano,<br />
Tel. +39 02 489 886 489, www.nhow-hotels.com<br />
<strong>The</strong> nhow hotel opens the new luxury frontier,<br />
marrying originality and elegance with a dash of<br />
audacity. Located in Via Tortona, 35, the southern<br />
area of Milan, the nhow hotel is an innovative<br />
space, to invent and reinvent yourself. <strong>The</strong><br />
interiors of excellence meld glamour with an<br />
underground edge, which combine with the impeccable<br />
service to create an intriguing mix of<br />
luxury, design and counter-culture. Explore this<br />
creative jungle with irony and vivacity, savour<br />
exquisite cocktails to the sound of a live dJ. and,<br />
if that is not enough, delve into the depths of this<br />
psychedelic world, where even the sculptures and<br />
paintings seem to live a life of their own.<br />
noon - Via giovanni Boccaccio 4,<br />
Tel. +39 02 4802 4607<br />
<strong>The</strong> warm atmosphere made perfect by the addition<br />
of low-slung leather armchairs, poufs and<br />
benches make this fashion bar the ideal place to<br />
transform a cocktail into a deluxe moment. <strong>The</strong><br />
excellent cocktail selection is accompanied by a<br />
broad range of little gastronomic gems in finger<br />
food format.<br />
Bar del Bulgari hotel<br />
nhow hotel
Luxos Tastes<br />
Cena<br />
TRuSSaRdi aLLa SCaLa - Piazza della Scala 5,<br />
Tel. +39 02 8068 8201<br />
il pluripremiato Ristorante Trussardi alla Scala<br />
per la posizione straordinaria e l’ambiente esclusivo<br />
è un punto di riferimento unico nella Milano<br />
della moda e del design. il Primo Chef andrea<br />
Berton reinterpreta la cucina italiana con un’enfasi<br />
a 360° tutta rivolta all’esperienza gustativa.<br />
non è raro infatti incontrare il nostro Chef in giro<br />
per il mercato, alla ricerca del prodotto migliore,<br />
per poi confrontarsi con il suo staff di 12 chef specializzati.<br />
attività come disegnare e sperimentare<br />
nuovi accostamenti tra gli ingredienti fanno parte<br />
di un progetto di continua ricerca culinaria. in<br />
particolare Berton valorizza il dialogo con i suoi<br />
clienti, alcuni dei quali – i più affezionati – possono<br />
richiedere piatti improvvisati, nutrendo una fiducia<br />
incondizionata nei confronti del prestigioso Chef.<br />
alcuni esempi gastronomici: noci di capesante<br />
alla plancia con polvere di zenzero e crema di<br />
arachidi, riso mantecato alla milanese con animelle<br />
di vitello dorate, agnello da latte arrosto e<br />
brasato con patatine fritte. in cantina una selezione<br />
di oltre 500 etichette tra le più prestigiose.<br />
al piano terra di Palazzo Trussardi alla Scala è<br />
stato recentemente ristrutturato il Caffè Trussardi.<br />
La caffetteria vanta un dehors arredato con cristalli<br />
luminosi e uno straordinario giardino verticale,<br />
che si affaccia sulla superba Piazza Ferrari.<br />
un vero e proprio “giardino inatteso” nel cuore di<br />
Milano: uno spazio surreale, ideale per assaporare<br />
la varietà dell’eccellente offerta di sandwich, insalate,<br />
piatti a base di carne e dessert. il servizio è<br />
continuato dalle 7.30 fino alle 23.<br />
dinner<br />
TRuSSaRdi aLLa SCaLa - Piazza della Scala 5,<br />
Tel. +39 02 8068 8201<br />
<strong>The</strong> exclusive ambience and extraordinary<br />
position of the multi-award-wining Trussardi<br />
alla Scala Restaurant is a unique reference<br />
point in the Milan fashion and design scene.<br />
head chef andrea Berton re-interprets italian<br />
cuisine with a 360° emphasis on the gastronomic<br />
experience.<br />
Thus, he visits the market every day in search<br />
of the best produce; then he brainstorms, draws,<br />
experiments, and does research with his team<br />
of 12 specialised chefs. he particularly values<br />
dialogue with customers. Some of the restaurant’s<br />
most loyal customers simply ask him to<br />
improvise dishes, having complete trust in the<br />
renowned chef.<br />
a few gastronomic examples are the scallop platter<br />
sprinkled with ground ginger and garnished<br />
with peanut sauce; creamy Milanese risotto with<br />
golden veal sweetbreads; roast milk-fed lamb;<br />
and pot roast with French fries. <strong>The</strong> wine cellar<br />
offers a selection of more than 500 prestigious<br />
wine labels.<br />
on the ground floor of the Palazzo Trussardi<br />
alla Scala is the newly renovated Cafè Trussardi.<br />
<strong>The</strong> Cafè boasts a luminous crystal dehors<br />
with a suspended vertical garden, opening up<br />
on the lovely Piazza Ferrari. a truly "unexpected<br />
garden" in the heart of Milan, the surreal<br />
space is ideal for enjoying an exquisite and<br />
delicate offering of sandwiches, salads, meat<br />
dishes and desserts with nonstop service from<br />
7.30 am to 11 pm. Trussardi alla Scala<br />
120 121
Luxos Tastes<br />
LyR – Corso Sempione 48, Tel. +39 02 3361 2490<br />
Lyr, che significa “luce” in Libanese, promette<br />
un’esperienza culinaria straordinaria, tra interni<br />
extralusso e uno spazio dalla romantica atmosfera.<br />
L’area, dove ci si può tranquillamente rilassare,<br />
è perfetta per situazioni private, banchetti nuziali<br />
o sontuose cene. Tanto per cominciare è presente<br />
un’ampia scelta di deliziose specialità libanesi calde<br />
e fredde. Poi, una splendida carta dei vini e una<br />
scelta tra ben 11 etichette di acqua minerale.<br />
assolutamente raccomandati il tabbouli, piatto<br />
guarnito con prezzemolo tritato, menta e pomodori e<br />
hommos, la crema di ceci. Fra i migliori dessert imperdibili<br />
l’ismelie, ottimo dolce con crema libanese.<br />
dopocena<br />
SPazio FiTzCaRRaLdo - Viale Filippetti 41,<br />
Tel. +39 02 5843 0665<br />
nato come spazio espositivo e dedicato all’omonimo<br />
film del regista tedesco Werner herzog, il Fitzcarraldo<br />
è un locale unico, che riassume perfettamente<br />
i due concetti opposti e complementari di<br />
etnico e contemporaneo. giochi di luci e di ombre<br />
si rincorrono per creare effetti visivi sorprendenti,<br />
incorniciati da una parete in cui, silenziosa,<br />
scivola una cascata d’acqua. un ritrovo alla moda<br />
con una selezione musicale di tutto rispetto.<br />
122<br />
LyR<br />
LyR – Corso Sempione 48, Tel. +39 02 3361 2490<br />
Lyr, meaning “light” in Lebanese, promises a<br />
memorable culinary experience amidst lush<br />
interiors and romantic seating area created for<br />
both private dinners, wedding banquets and<br />
luxurious dining. an extensive menu of typical<br />
Lebanese hot and cold appetisers makes a delicious<br />
start. also, choose from prestigious wines<br />
and 11 brands of spring water. Recommended<br />
dishes include tabbouli, chopped parsley with<br />
mint and tomatoes, hommos, cream of chick<br />
peas, or try desserts like a fine pasta filled with<br />
Lebanese cream, ismelie.<br />
after dinner<br />
SPazio FiTzCaRRaLdo - Viale Filippetti 41,<br />
Tel. +39 02 5843 0665<br />
Born as an exhibition space and dedicated to<br />
the film directed by germany’s Werner herzog,<br />
the Fitzcarraldo is a unique place that perfectly<br />
blends the two opposing and complementary concepts<br />
of ethnic and modern. Plays of light and<br />
shadow create surprising visual effects, framed<br />
by a wall in which a silent waterfall cascades. a<br />
hangout very much in vogue that also offers an<br />
excellent mix of music.
Luxos 24-hour guide<br />
grand hotel Et de 24-hour guide to Milan<br />
Courtesy of head Concierge Walter Milia.<br />
09.00<br />
Colazione a il Marchesino (Tel. +39 02 7209 4338) nel palazzo del Teatro alla Scala da gualtiero Marchesi.<br />
Start the day with breakfast at il Marchesino (Tel. +39 02 7209 4338) in the palatial setting of Teatro<br />
alla Scala da gualtiero Marchesi.<br />
10.00<br />
Passeggiate fino al quartiere di Brera e visitate la Pinacoteca Visita all”ultima Cena” di Leonardo da<br />
Vinci e anche alla vicina Basilica di Sant’ambrogio, fondata nel iV secolo, è uno dei simboli di Milano.<br />
Stroll down to the Brera quarter and visit the Pinacoteca art museum (Tel. +39 02 722 631).<br />
admire Leonardo da Vinci’s “Last Supper” (Tel. +39 02 8942 1146) and then visit the nearby 4th- century<br />
Basilica di Sant’ambrogio, one of Milan’s symbolic monuments.<br />
13.00<br />
Pranzo da 10 Corso Como (Tel. +39 02 654 831), dove oltre a pranzare potrete fare un giro nelle<br />
varie boutiques.<br />
Pop into 10 Corso Como (Tel. +39 02 654 831) for lunch and browse the various boutiques.<br />
15.00<br />
Shopping nel Quadrilatero della moda (Via della Spiga, Via Montenapoleone, Via Sant’andrea), ed<br />
entrate nel Corso Vittorio Emanuele al termine del quale arriverete in Piazza del duomo.<br />
go shopping in Milan’s fashion district (Via della Spiga, Via Montenapoleone, Via Sant’andrea) before<br />
hitting Corso Vittorio Emanuele at the end of which you’ll find Piazza del duomo.<br />
18.00<br />
Passeggiate sul tetto del duomo e godetevi la vista di Milano, dopo un aperitivo nel sempre affollato<br />
Straf Bar (Tel. +39 02 805081) o da Claudio (Tel. +39 02 8056 857), la più famosa pescheria di Milano.<br />
go up to the roof of the duomo for a breathtaking view of Milan, after which you can savour a cocktail<br />
at the busy Straf Bar (Tel. +39 02 805081) or head for da Claudio (Tel. +39 02 8056 857), Milan’s most<br />
famous for fresh fish.<br />
20.00<br />
non potete mancare ad un Concerto al Teatro alla Scala (Tel. +39 02 861 827).<br />
Taking in a concert at Teatro alla Scala (Tel. +39 02 861 827) is an absolute must.<br />
22.00<br />
Cena doposcala al don Carlos (Tel. +39 02 7231 4640), in un ambiente intimo e decorato con memorabilia<br />
provenienti dal Teatro alla Scala.<br />
after-theatre dinner in the intimate ambience of don Carlos (Tel. +39 02 7231 4640) decorated with<br />
wonderful Teatro alla Scala memorabilia.<br />
23.00<br />
Fine serata con un cocktail al Just Cavalli Café (Tel. +39 02 311817) o al gold (Tel. +39 02 7577 771), per tirar<br />
tardi potete andare all’armani Privé (Tel. +39 02 6231 2655) o all’hollywood (Tel. +39 02 6598 996).<br />
End your evening with a drink at Just Cavalli Café (Tel. +39 02 311817) or at gold (Tel. +39 02 7577 771) or<br />
wile away the early hours at armani Privé (Tel. +39 02 6231 2655) or hollywood (Tel. +39 02 6598 996).<br />
124<br />
V. PISONI<br />
V. M.TE DI PIETA'<br />
Barbara Bui<br />
Bros<br />
Mila Schön<br />
V. ROMA<br />
V. ANDEGARI<br />
V. ANDEGARI<br />
V. A. MANZONI<br />
V. CROCE ROSSA<br />
Napapijri<br />
VC. GIARDINO<br />
La Perla Uomo<br />
V. G. VERDI<br />
Scappino<br />
Wolford<br />
V. A. MANZONI<br />
Roccobarocco<br />
Ruco Line<br />
V. BORGOSPESSO<br />
Gallo<br />
Moreschi<br />
Braddock<br />
Fabio Inghirami<br />
Artemide<br />
V. MORONE<br />
P.ZZA<br />
DELLA<br />
SCALA<br />
V. S. MARGHERITA<br />
V. ROSSARI<br />
V. SANTO SPIRITO<br />
V. T. GROSSI<br />
V. DELLA SPIGA<br />
DAAD<br />
Krizia<br />
V. MARINO<br />
V. GESU'<br />
V. SENATO<br />
Bellora Prada<br />
Golfino<br />
Anna Rita N<br />
Armani Privè<br />
Nobu<br />
Flou<br />
Armani<br />
Casa<br />
Emporio<br />
Armani<br />
Caffè<br />
Mazzini<br />
Giovanni<br />
Valentino<br />
Vilebrequin<br />
Emporio<br />
Armani<br />
Tea Rose<br />
Grand Hotel<br />
Et de Milan<br />
Godiva<br />
Marisa<br />
Marni<br />
Harmont &<br />
Blaine<br />
Ventilo<br />
Villa<br />
Don Carlos<br />
Les Copains<br />
Barovier<br />
& Toso<br />
Patrizia Pepe<br />
Napapijri<br />
Da Driade<br />
Vertu<br />
P-Box<br />
Frette<br />
Bang &<br />
Olufsen<br />
Loro Piana<br />
Ermenegildo<br />
Zegna<br />
Antonini<br />
Coccinelle<br />
Valextra<br />
Teatro alla<br />
Scala<br />
Byblos<br />
Paul Smith<br />
Pal Zileri<br />
Piquadro<br />
Trussardi<br />
LUXOS FAVOURITES<br />
HOTELS<br />
Bruno Magli<br />
Sermoneta<br />
Gloves<br />
Roberto<br />
Botticelli<br />
Laura<br />
Biagiotti<br />
Orologeria<br />
Pisa<br />
Giuseppe<br />
Zanotti<br />
CAFFE’ / RESTAURANTS<br />
Montblanc<br />
Blumarine<br />
YSL<br />
Aprica<br />
Don Lisander<br />
Roberto<br />
Cavalli<br />
Bice<br />
Ferragamo<br />
Miss<br />
Sixty<br />
Alan<br />
Journo<br />
Balenciaga<br />
Gattinoni<br />
Chantecler<br />
Nazareno<br />
Gabrielli<br />
Valentino<br />
Celine<br />
Omega<br />
Hogan<br />
Luisa<br />
Spagnoli<br />
Nilufar<br />
Sportmax<br />
Giorgetti<br />
Just<br />
Cavalli<br />
Vhernier<br />
Husky<br />
Walter<br />
Steiger<br />
Cartier<br />
V. MONTENAPOLEONE<br />
Alberta<br />
Ferretti<br />
Frette<br />
Agnona<br />
P.ZZA<br />
BELGIOIOSO<br />
L.GO<br />
MATTIOLI<br />
GALL. VITTORIO EMANUELE<br />
Valente<br />
Borrelli<br />
Carlo Tivoli<br />
Luciano Barbera<br />
Kiton<br />
Buccellati<br />
Borsalino<br />
Fratelli<br />
Prada<br />
Borbonese<br />
Silvano<br />
Lattanzi<br />
Tincati<br />
Di<br />
Modolo<br />
Acqua di<br />
Parma<br />
Prada<br />
V. S. PELLICO<br />
Park<br />
Hyatt<br />
Hotel<br />
Brioni<br />
Uomo<br />
Piumelli<br />
Church's<br />
Bric’s<br />
Town<br />
House<br />
Galleria<br />
Tod’s<br />
Moschino<br />
Louis<br />
Vuitton<br />
Gucci Café<br />
Gucci<br />
Rocca<br />
Tiffany & Co.<br />
Philosophy di<br />
Alberta Ferretti<br />
V. BIGLI<br />
Savini<br />
Swarovski<br />
Four<br />
Seasons<br />
Brioni<br />
Donna<br />
A. Testoni<br />
Emilio Pucci<br />
Mercedes-Benz<br />
Dolce &<br />
Gabbana<br />
Giorgio<br />
Armani<br />
Dior<br />
Baldinini<br />
Franck Muller<br />
Lorenz<br />
Paul & Shark<br />
Dior<br />
Aspesi<br />
P.ZZA<br />
MEDA<br />
V. HOEPLI<br />
V. FOSCOLO<br />
V. PIETRO VERRI<br />
V. SANT' ANDREA<br />
DSquared 2<br />
Alviero<br />
Martini<br />
V. AGNELLO<br />
V. SAN RAFFAELE<br />
Biffi<br />
Fay<br />
Corneliani<br />
Versace<br />
Libreria<br />
Hoepli<br />
Ravizza<br />
Sergio Rossi<br />
Tod's<br />
Juicy<br />
Couture<br />
Miu Miu<br />
Gianfranco<br />
Ferré<br />
Venini<br />
Hermés<br />
Miu Miu<br />
Barbara Bui<br />
Roger Vivier<br />
Antonio<br />
Fusco<br />
Church's<br />
Kenzo<br />
Chanel<br />
Casadei<br />
Pisa<br />
Etro<br />
Cruciani<br />
John Richmond<br />
Nespresso<br />
Berluti<br />
Canali<br />
Baldinini<br />
Giorgio<br />
Armani<br />
Trussardi<br />
Iceberg<br />
Burberry<br />
Damiani<br />
Rocca Calderoni<br />
Massimo<br />
Dutti<br />
Missoni<br />
Scavia<br />
P.ZZA<br />
DEL DUOMO<br />
V. BAGUTTA<br />
Prada<br />
Woman<br />
Cova<br />
Chopard<br />
Fendi<br />
Pomellato<br />
Gherardini<br />
Moncler<br />
Brunello Cucinelli<br />
Cashmere<br />
Viktor & Rolf<br />
Costume National<br />
Chanel<br />
Iris<br />
Ballantyne<br />
Banner<br />
Cesare<br />
Paciotti<br />
Doriani<br />
Jimmy<br />
Choo<br />
Pikenz<br />
Renè Caovilla<br />
Sergio<br />
Rossi<br />
Etro<br />
Bottega<br />
Veneta<br />
Sonya<br />
Rykiel<br />
Lalique<br />
C.SO MATTEOTTI<br />
V. SAN PAOLO C.SO VITTORIO EMANUELE II<br />
Hotel de la Ville<br />
V. S. RADEGONDA<br />
Hotel<br />
Straf<br />
Larusmiani<br />
Alexander<br />
Mc Queen<br />
Jil<br />
Sander<br />
Gucci<br />
<strong>The</strong><br />
Gray<br />
Grand<br />
Hotel<br />
Duomo<br />
Moschino<br />
Gucci<br />
Bally<br />
Malo<br />
Bagutta<br />
Carlton Hotel<br />
Baglioni<br />
Camper<br />
Tanino Crisci<br />
Pasquale<br />
Bruni<br />
Pianegonda<br />
Gilli<br />
Prada Men<br />
Mariella Burani<br />
Stuart Weitzman<br />
Ristorante Bagutta<br />
La Perla<br />
Salvatore Ferragamo<br />
GF Ferrè<br />
Gioielli di Busatti & Co.<br />
Car Shoe<br />
Audemars<br />
Piguet<br />
Ralph<br />
Lauren<br />
Timberland<br />
Spallanzani<br />
Calvin<br />
Klein<br />
Rinascente<br />
Paul & Shark<br />
Hugo Boss<br />
Francesco<br />
Sant<br />
Ambroeus<br />
Caffè<br />
C.SO VITTORIO EMANUELE II<br />
Gio Moretti<br />
Ermanno<br />
Schervino<br />
Chimento<br />
Biasia<br />
Pederzani<br />
Swatch<br />
Premiata<br />
Vicini<br />
Paper<br />
Moon<br />
F.lli<br />
Rossetti<br />
Bulgari<br />
V. S. PIETRO ALL'ORTO<br />
Chicco<br />
Pollini<br />
Vivienne Westwood<br />
Bisazza<br />
Bulgari<br />
(Ladies)<br />
Armani<br />
Collezioni<br />
Borsalino<br />
Ferrari store<br />
Dolce &<br />
Gabbana<br />
Luciano Padovan<br />
Alessi<br />
Samsonite<br />
Allegri<br />
Dolce & Gabbana<br />
(Caffè Martini)<br />
Nero Giardini<br />
Louis<br />
Vuitton<br />
P.ZZA<br />
LIBERTY<br />
Diesel<br />
De Padova<br />
D&G<br />
Prada<br />
C.SO VENEZIA<br />
Hugo<br />
Boss<br />
Escada<br />
Moroni gomma<br />
Max Mara<br />
Max & Co.<br />
Urban<br />
V. PATTARI<br />
C.P. Company<br />
Brooksfield<br />
Wolford<br />
Dodo<br />
Christofle<br />
Paola Frani<br />
Paolo Tonali<br />
Marlboro Classics<br />
Eddy<br />
Monetti<br />
Guess<br />
P.ZZA<br />
SAN<br />
BABILA<br />
Luisa<br />
Spagnoli<br />
Marina<br />
Rinaloi<br />
Messaggerie Musicali
Luxos Tastes<br />
by giulia dotti<br />
Rome by night<br />
Embrace the splendour of a special evening<br />
in the historic streets of the imperial city.<br />
aperitivo<br />
naBoo - Via P. Cossa 51b, Tel. +39 06 3600 3616<br />
atmosfere futuristiche e design di ultima generazione<br />
rendono il naboo un luogo insolito, in cui gli<br />
effetti cromatici si mescolano sapientemente alle<br />
specialità gastronomiche offerte nel delizioso aperitivo:<br />
quiche di patate, gorgonzola e porri, tartare<br />
di tonno all’aneto, baccalà castellato alle erbe con<br />
mostarda di cipolle di Tropea e molto altro.<br />
BaR STRaVinSKiJ dELL’hoTEL dE RuSSiE<br />
Via del Babuino 9, Tel. +39 06 3288 81<br />
Lo splendido giardino ai piedi del Pincio è lo sfondo<br />
ideale per questo bar, ubicato all’interno dell’hotel<br />
de Russie, prestigioso albergo di lusso di Roma. oltre<br />
alla vasta selezione di piatti leggeri e specialità<br />
romane, offerte dall’appetitoso buffet, ampia scelta<br />
tra i meravigliosi cocktail Martini, come il “de<br />
Russie Martini”, servito con il caviale e accompagnato<br />
dalle soavi note della musica dal vivo.<br />
RuSSian TEa RooM - Via dei Falegnami 7/9,<br />
Tel. +39 06 6869 164<br />
alta classe e note orientali nella cornice dell’antico<br />
Palazzo Costaguti: la Russian Tea Room è il<br />
luogo ideale per assaporare le dolci fragranze dei<br />
the provenienti dai migliori giardini e le delizie<br />
culinarie della grande Russia. impossibile non<br />
concedersi la degustazione dei dolci della casa.<br />
aperta dalle 9.00 a 24.00.<br />
Cena<br />
RiSToRanTE PhiLoSoPhy dELL’hoTEL ExEdRa<br />
P.zza della Repubblica 47, Tel. +39 06 4893 81<br />
Monumento neoclassico dallo stile contemporaneo,<br />
l’hotel Exedra è nella lista dei migliori alberghi di<br />
lusso della capitale. al primo piano dell’edificio si<br />
trova il Ristorante Philosophy, situato a bordo piscina<br />
con vista mozzafiato sullo straordinario panorama<br />
di Roma. ottime specialità mediterranee.<br />
126<br />
aperitif<br />
naBoo, Via P. Cossa 51b, Tel. +39 06 3600 3616<br />
a futuristic ambience and latest-generation design<br />
make naboo an unusual place, where chromatic<br />
effects mix artfully with the gastronomic<br />
specialities that accompany a delicious cocktail:<br />
potato, leek and gorgonzola quiche, tuna tartar<br />
with dill, codfish with herbs and Tropea onions<br />
and much more.<br />
BaR STRaVinSKiJ dELL’hoTEL dE RuSSiE<br />
Via del Babuino 9, Tel. +39 06 3288 81<br />
<strong>The</strong> glorious garden at the foot of the Pincio is<br />
the ideal setting for this bar, located in the hotel<br />
de Russie, the prestigious luxury hotel of Rome.<br />
<strong>The</strong> vast and appetising buffet selection of light<br />
dishes and Roman specialities are complemented<br />
by a wide range of cocktails, with wonders such<br />
as the “de Russie Martini” served with caviar and<br />
accompanied by the suave notes of live music.<br />
RuSSian TEa RooM - Via dei Falegnami 7/9,<br />
Tel. +39 06 6869 164<br />
high class and oriental notes framed by the ancient<br />
Palazzo Costaguti make the Russian Tea Room the<br />
perfect place to savour the sweet fragrance of teas<br />
grown in the best tea gardens and the delightful<br />
cuisine of great Russia. <strong>The</strong> house desserts are irresistible.<br />
open from 9am to midnight.<br />
dinner<br />
RiSToRanTE PhiLoSoPhy dELL’hoTEL ExEdRa<br />
P.zza della Repubblica 47, Tel. +39 06 4893 81<br />
a neo-classical monument in contemporary<br />
style, the hotel Exedra ranks high on the capital’s<br />
best hotels list. <strong>The</strong> Restaurant Philosophy<br />
is on the first floor overlooking the swimming<br />
pool and the breathtaking view of Rome’s extraordinary<br />
panorama. Excellent selection of<br />
Mediterranean dishes.<br />
Bar Stravinskij dell’hotel de Russie<br />
Ristorante Philosophy dell’hotel Exedra<br />
127
Luxos Tastes<br />
RiSToRanTE gRiLL & WinE - Via in arcione 74,<br />
Tel. +39 06 6992 5457<br />
a pochi passi dalla Fontana di Trevi “grill &<br />
Wine” crea un’atmosfera piacevolissima, calda,<br />
elegante, con musica di sottofondo a pranzo, live<br />
music e lume di candela a cena. Lo chef stupisce<br />
con i sapori tipicamente mediterranei proposti sia<br />
in modo tradizionale che creativamente reinterpretato:<br />
paste, risotti, zuppe ed un’ampia scelta<br />
di pietanze a base di carne e pesce. il tutto per<br />
rispettare ogni esigenza, dalla più semplice alla<br />
più sofisticata e soddisfare ogni tipo di incontro,<br />
che sia di lavoro o di piacere.<br />
haMaSEi - Via della Mercede 35,<br />
Tel. +39 06 6792 134<br />
Filiale del noto ristorante di Tokyo con sede ad<br />
asakusa, hamasei (in giapponese “bella spiaggia”)<br />
è il ristorante nipponico più tradizionale<br />
di Roma. Punto di eccellenza l’ambiente, molto<br />
curato ed elegante, in cui è possibile accedere a<br />
una saletta privata, provvista di tatami. La scelta<br />
nel menu vanta, tra gli altri, sukiyaki, shabu shabu,<br />
teppanyaki. abbondanza di sushi e sashimi.<br />
aperto dalle 12 alle 15 e dalle 19 alle 23. Chiuso<br />
il lunedì.<br />
dopocena<br />
B Said - Via Tiburtina 135, Tel. +39 06 44 69 204<br />
oltre alla storica lavorazione artigianale del cioccolato,<br />
visibile attraverso le vetrate del locale, al B<br />
Said, passando per la sala dei lucernai, è possibile<br />
degustare la cioccolata in tutte le sue infinite varianti,<br />
ma si può anche optare per un pranzo veloce<br />
e, per finire, un aperitivo del tutto particolare.<br />
CaBaLa - Via dei Soldati 25c,<br />
Tel. +39 06 6830 1192<br />
all’ultimo piano dell’hostaria dell’orso di gualtiero<br />
Marchesi si innalza la discoteca Cabala,<br />
ambita ed esclusiva scelta per la notte romana.<br />
ambiente selezionato, con comodi divani in pelle,<br />
lampadari antichi, specchi e broccati, accompagnati<br />
da un impianto sonoro impareggiabile, dove<br />
le star della moda e del cinema si incontrano per<br />
trascorrere una serata all’insegna dell’inatteso.<br />
128<br />
RESTauRanT gRiLL & WinE - Via in arcione 74,<br />
Tel +39 06 6992 5457<br />
Close to the Trevi fountain, we discovered the extremely<br />
pleasant ambience of grill&Wine, a warm<br />
and elegant place that plays background music at<br />
lunch and offers candle lit dinners to the sound of<br />
live music. <strong>The</strong> chef creates amazing dishes using<br />
typically Mediterranean flavours, served either<br />
in the traditional way or creatively reinterpreted:<br />
pasta dishes, risotto, soups and a broad range of<br />
meat and fish dishes. To suit everyone, from those<br />
with simple tastes to the more adventurous and<br />
sophisticated, in a venue ideal for any occasion,<br />
business or pleasure.<br />
haMaSEi - Via della Mercede 35,<br />
Tel. +39 06 6792 134<br />
Sister of Tokyo’s famous restaurant in asakusa,<br />
the hamasei (which means “beautiful beach” in<br />
Japanese) is Rome’s most traditional Japanese restaurant.<br />
a place of excellence, the well-decorated<br />
and elegant interiors also boast a private room<br />
furnished with tatami. <strong>The</strong> rich menu offers sukiyaki,<br />
shabu shabu, teppanyaki and an array of<br />
sushi and sashimi dishes. open from noon to 3pm<br />
and from 7pm to 11pm. Closed on Monday.<br />
after dinner<br />
B Said - Via Tiburtina 135, Tel. +39 06 4469 204<br />
in addition to the historical handmade chocolate,<br />
which you can see being made through the windows,<br />
a walk through B Said’s room of skylights will<br />
lead you to an infinite variety of chocolate or even a<br />
quick lunch, topped off by a very special cocktail.<br />
CaBaLa - Via dei Soldati 25c,<br />
Tel. +39 06 6830 1192<br />
<strong>The</strong> top floor of the dell’hostaria dell’orso of<br />
gualtiero Marchesi features the Cabala discothèque,<br />
a sought-after, exclusive venue in which<br />
to spend an evening in Rome. a select ambience<br />
with leather sofas, antique chandeliers, mirrors<br />
and brocades teamed with an unparalleled sound<br />
system where the stars of fashion and cinema<br />
meet and mingle to spend an evening tinged with<br />
the unexpected.<br />
hamasei<br />
giLda diSCoTECa BaR RiSToRanTE<br />
Via Mario de' Fiori 97, Tel. +39 06 6784 838<br />
nel 1987 nasce a due passi da Piazza di Spagna<br />
“gilda”, locale sofisticato nel cuore della città.<br />
in breve diventa il salotto mondano delle notti<br />
romane, riferimento notturno della capitale.<br />
diviso tra una sala ristorante illuminata da tenui<br />
candele ed un midfloor psichedelico in cui i<br />
dj programmano la musica più cool. un grande<br />
successo mai esaurito: ritrovo di attori, scrittori,<br />
politici e artisti.<br />
129<br />
giLda diSCoTECa BaR RiSToRanTE<br />
Via Mario de' Fiori 97, Tel +39 06 6784 838<br />
<strong>The</strong> elegant and sophisticated gilda appeared in<br />
1987, when it opened its doors close to Piazza<br />
Spagna, the city’s beating heart, and soon started<br />
to buzz with Roman society nightlife. it has since<br />
become one of the capital city’s landmarks. gilda<br />
has a dual personality: a restaurant area suffused<br />
with soft candlelight and a psychedelic mid-level<br />
that vibrates to music’s coolest sounds. a timeless<br />
hit with actors, writers, politicians and artists.
Luxos 24-hour guide<br />
hotel inghilterra’s<br />
24-hour guide to Rome<br />
Courtesy of head Concierge giuseppe iaquinto.<br />
07.00<br />
gustatevi la deliziosa colazione del Caffè Romano (Via Borgognona, Tel. +39 06 6998 1500) o del Caffè<br />
greco (Via dei Condotti, Tel. +39 06 6978 8427).<br />
Enjoy breakfast at Cafè Romano (Via Borgognona, Tel. +39 06 6998 1500) or at Caffè greco (Via dei<br />
Condotti, Tel. +39 06 6978 8427).<br />
10.00<br />
informatevi presso la Vostra reception per una visita privata alla Cappella Sistina, ai Musei Vaticani,<br />
alla Basilica di San Pietro, a Villa d’Este e a Villa adriana a Tivoli. da vedere anche l’area archeologica<br />
di ostia antica, per concludere la mattinata pranzando nei migliori ristoranti della zona, tutti con<br />
vista mare: Vecchia Pineta (Tel. +39 06 5647 0282) o Bastianelli (Tel. +39 06 650 5358).<br />
arrange with your concierge and enjoy a private visit of the Sistine Chapel, Vatican Museum Basilica of St.<br />
Peters, Villa d’Este and hadryan’s Villa at Tivoli. See also ostia antica (Excavation) with a lunch in a great<br />
restaurant in front of the sea, Vecchia Pineta (Tel. +39 06 5647 0282) or Bastianelli (Tel. +39 06 650 5358).<br />
16.00<br />
Visita privata all’antico Foro della città, al Campidoglio, al colle Palatino, al Colosseo.<br />
Private visit of the ancient City Forum, Capitolium, Palatine hill, Coliseum.<br />
18.00<br />
Shopping nei dintorni dell’hotel.<br />
Shopping around the hotel area.<br />
20.00<br />
Visita privata notturna della città unita a una cena di ottimo livello in un camper extralusso.<br />
in alternativa, cena presso uno degli esclusivi ristoranti della Città Eterna.<br />
Private night tour of the city combined with a first-class dinner in a deluxe van. or, dinner in one of<br />
great restaurants in the Eternal City.<br />
130<br />
P. DEL<br />
POPOLO<br />
V. FONTANELLA<br />
V. LAURINA<br />
V. DEL CORSO<br />
V. FREZZA<br />
Gusto-Hosteria<br />
della Frezza<br />
Chiesa di<br />
S. Anastasio<br />
V. GESU' E MARIA<br />
V. PONTEFICI<br />
Furla<br />
Alfredo<br />
Fettuccine<br />
V. TOMACELLI<br />
Custo<br />
Armani Jeans<br />
Borsalino<br />
Ferrari store<br />
Hotel<br />
De Russie<br />
V. S. GIACOMO<br />
V. DEI GRECI<br />
L.GO<br />
LOMBARDI<br />
Replay<br />
Chopard<br />
Belstaff<br />
Maria di Ripabianca<br />
Tod's<br />
TAD<br />
V. DEL CORSO<br />
Palazzo<br />
Fendi<br />
P. DI S.LORENZO IN LUCINA<br />
Jil Sander<br />
Gant<br />
V. DEL BABUINO<br />
Chiesa di<br />
S. Anastasio<br />
V. MARGUTTA<br />
V. VITTORIA<br />
V. DELLA CROCE<br />
L.GO<br />
GOLDONI<br />
Pomellato<br />
Louis Vuitton<br />
Bottega<br />
Veneta<br />
Atelier Canova - Tadolini<br />
Nespresso<br />
Borbonese Gallo<br />
V. BELSIANA<br />
Max & Co.<br />
Guess<br />
Levi’s<br />
Hotel Art<br />
Baldinini<br />
Trussardi<br />
Hogan<br />
Bally<br />
Tod’s<br />
Valentino<br />
Santoni<br />
Fornarina<br />
Laura<br />
Biagiotti<br />
V. BOCCA DI LEONE<br />
Church's<br />
Furla<br />
Armani<br />
Jeans<br />
Emporio<br />
Armani<br />
YSL<br />
Rive Gauche<br />
Buccellati<br />
Alberta<br />
Ferretti<br />
V. BELSIANA<br />
Vicini<br />
Mariella Burani<br />
Victoria<br />
Blumarine<br />
Bvlgari<br />
Accesories<br />
Malo<br />
Gente<br />
Kristina Ti<br />
Von Dutch<br />
Versace<br />
orologi e gioielli<br />
Salvatore<br />
Ferragamo<br />
Uomo<br />
Portrait Suites<br />
Burberry<br />
Cesare<br />
Paciotti<br />
jewels<br />
Brioni<br />
Alviero<br />
Martini<br />
Eddy Monetti<br />
Fendi uomo<br />
Fendi casa<br />
Flos<br />
P.zza<br />
Sempione<br />
V. MARIO DEI FIORI<br />
Rocco<br />
Barocco<br />
Tanino Crisci<br />
V. DELLE CARROZZE<br />
V. CONDOTTI<br />
Café<br />
Romano<br />
V. LE DELLA TRINITA' DEI MONTI<br />
Iceberg<br />
Luigi<br />
Borrelli<br />
Christofle<br />
Celine<br />
Hermés<br />
Valentino<br />
Gucci<br />
Café<br />
Romano<br />
Miu Miu<br />
Montblanc<br />
Hotel<br />
d’Inghilterra<br />
Max Mara<br />
Marina Rinaldi<br />
V. ALIBERTI<br />
Diesel<br />
Eleonora<br />
Tiffany<br />
& Co.<br />
Chanel<br />
Hogan<br />
F.lli Rossetti<br />
Etro<br />
Chopard<br />
La Perla<br />
Valentino<br />
Costume<br />
National<br />
Sergio Rossi<br />
Loro<br />
Piana<br />
V. BORGOGNONA<br />
Massimiliano<br />
Sermoneta<br />
Giorgio<br />
Armani<br />
Moschino<br />
Cesare<br />
Paciotti<br />
D&G<br />
Cavalli<br />
Fausto<br />
Santini<br />
Piquadro<br />
V. FRATTINA<br />
Pal Zileri<br />
Godiva<br />
Krizia<br />
A. Testoni<br />
Cartier<br />
Louis Vuitton<br />
Gucci<br />
Gattinoni<br />
Cavalli<br />
E. Scervino<br />
Escada<br />
Prada<br />
Bulgari<br />
Frette<br />
Just Cavalli<br />
Damiani<br />
Pucci<br />
Max Mara<br />
Gucci<br />
Missoni<br />
Yves Saint<br />
Laurent<br />
Bruno<br />
Magli<br />
Ermenegildo<br />
Zegna<br />
Gai<br />
Mattiolo<br />
VILLA<br />
BORGHESE<br />
V.S.D. SEBASTIANELLO<br />
P. DI SPAGNA<br />
GFF<br />
Gianfranco Ferré<br />
V. MARIO DEI FIORI<br />
Pollini<br />
LUXOS FAVOURITES<br />
HOTELS<br />
CAFFE’ / RESTAURANTS<br />
Dior<br />
Furla<br />
Salvatore<br />
Ferragamo<br />
Sermoneta<br />
Gloves<br />
TRINITA'<br />
DEI MONTI<br />
V. DEI MACELLI<br />
Hugo Boss<br />
Les Copains<br />
Geox<br />
American American<br />
Express Express<br />
Patrizia Pepe<br />
Lacoste<br />
FONTANA DI TREVI<br />
Paul & Shark<br />
Hotel Hassler
Luxos Tastes<br />
by diamante nigro<br />
Florence by night<br />
Experience the beauty of an artistic jewel without<br />
giving up the luxury of a memorable evening.<br />
aperitivo<br />
CaFFÈ RiVoiRE - P.zza della Signoria, angolo via<br />
Vacchereccia 4r, Tel. +39 055 2144 12<br />
Correva l’anno 1872 quando Enrico Rivoire, cioccolataio<br />
della famiglia reale dei Savoia aprì questo<br />
locale per offrire alla clientela fiorentina un<br />
ottimo cioccolato artigianale prodotto secondo<br />
una ricetta segreta. oggi la clientela è diventata<br />
internazionale, ma per gli eterni amanti del cioccolato<br />
e dell’alta pasticceria una tappa al Caffè<br />
Rivoire è assolutamente d’obbligo.<br />
TWiST MaRTini CaFÈ - Via generale dalla<br />
Chiesa 9, Tel. +39 055 6507 91<br />
all’interno dell’otel Ristothéâtre, il Twist Martini<br />
Café dispone di un’esclusiva terrazza: bianco,<br />
nero e rosso (i colori del logo del Martini) arredano<br />
gli interni ben curati dove si può gustare un<br />
ottimo aperitivo Martini arricchito di sfiziosi finger<br />
food. nei mesi invernali è prevista una parte<br />
al chiuso molto accogliente. aperto dal giovedì<br />
alla domenica dalle 19.30 alle 3.<br />
Cena<br />
RiSToRanTE L’inConTRo dELL’hoTEL SaVoy<br />
Piazza della Repubblica 7, Tel. +39 055 27 351<br />
L’incontro, al pian terreno del lussuoso hotel Savoy,<br />
nel cuore di Firenze, offre i più alti standard<br />
culinari e un servizio di primo livello. in estate<br />
si estende anche sulla piazza, dove è possibile apprezzare<br />
la bellezza del tramonto fiorentino. L’offerta<br />
gastronomica valorizza la tradizione locale,<br />
con eccellenti vini regionali, il tutto servito in<br />
un'atmosfera di totale relax, per non tralasciare la<br />
raffinata eleganza che contraddistinse i Savoia.<br />
aperitif<br />
CaFFÈ RiVoiRE - P.zza della Signoria, corner of<br />
Via Vacchereccia 4r, Tel. +39 055 2144 12<br />
Enrico Rivoire, chocolate maker to the royal Savoy<br />
family, opened this place in 1872 to offer the<br />
people of Florence the excellence of a handmade<br />
chocolate the fruit of a secret recipe. Today, Caffè<br />
Rivoire attracts an international crowd, but for<br />
eternal chocolate and haute confectionery lovers,<br />
the bar is an obligatory stop.<br />
TWiST MaRTini CaFÈ - Via generale dalla<br />
Chiesa 9, Tel. +39 055 6507 91<br />
Located inside the otel Ristothéâtre, the Twist<br />
Martini Cafè has an exclusive terrace: white, black<br />
and red (the colours of the Martini logo) decorate<br />
the well-cared-for interiors of this bar that whips<br />
up a splendid Martini cocktail, enriched with<br />
tasty finger food. in the winter, clients can enjoy<br />
the highly welcoming indoor area. open from<br />
7.30pm to 3am Thursday through Sunday.<br />
dinner<br />
RiSToRanTE L’inConTRo dELL’hoTEL SaVoy<br />
Piazza della Repubblica 7, Tel. +39 055 27 351<br />
<strong>The</strong> incontro restaurant is located on the ground<br />
floor of the luxurious hotel Savoy, in the heart of<br />
Florence, and offers the highest culinary standards<br />
and top class service. Summer sees the restaurant<br />
extend to the patio in the square, enabling<br />
guests to enjoy the beauty of the Florentine sunset.<br />
<strong>The</strong> gastronomic offering enhances local tradition<br />
and is accompanied by wonderful regional<br />
wines. <strong>The</strong> ambience is a totally relaxed take on<br />
the refined elegance that is a Savoy hallmark.<br />
132 133<br />
Ristorante L’incontro dell’hotel Savoy
Luxos Tastes<br />
RoSSini - Lungarno Corsini 4,<br />
Tel. +39 055 239 9224<br />
all’interno di Palazzo gianfigliazzi, uno dei più<br />
rappresentativi della città direttamente sul Pontevecchio,<br />
fa capolino il Rossini, elegante ristorante<br />
dotato di spazi indipendenti adattati per<br />
ogni evento. dalla cucina trionfale ingresso delle<br />
cappesante con cipolline in brodo di finocchio e<br />
fieno greco, del manzo fondente con estratto di<br />
peperoni e noci macadamia, dei tortelli di coda di<br />
manzetta, olio di cocco e timo: il dettaglio che fa<br />
la differenza.<br />
KoME SuShi & BBQ RESTauRanT - Via dei<br />
Benci 41r, Tel. +39 055 200 8009<br />
il primo kaiten sushi della città è disposto su<br />
tre piani: in quello centrale scorrono su un rullo<br />
dal bancone i classici piattini giapponesi; al<br />
piano di sotto una saletta munita di graziose<br />
poltroncine crea un’atmosfera calda ed accogliente,<br />
mentre il piano superiore è adibito alle<br />
feste private. Locale innovativo dalle ambientazioni<br />
japan molto sobrie.<br />
iL ManduCa ShoW & BiSTRoT - c/o Centro ippico<br />
Toscano, Parco delle Cascine, Tel. +39 055 340 119<br />
Scorcio metropolitano di impronta glamour, ubicazione<br />
insolita in una villetta anni '30 nel verde<br />
del Parco delle Cascine, cura estrema nella scelta<br />
degli arredi e una terrazza al coperto con super<br />
privé di 180mq all'ultimo piano: il Manduca non<br />
manca mai di stupire per l'eccezionale originalità.<br />
ideale per serate decisamente esclusive ed eventi<br />
di rilievo.<br />
134<br />
RoSSini - Lungarno Corsini 4,<br />
Tel. +39 055 239 9224<br />
Entering the Palazzo gianfigliazzi, one of the<br />
city’s prize features on the edge of Pontevecchio,<br />
will lead you to Rossini, an elegant restaurant<br />
rich in independent spaces that can be adapted<br />
for any kind of event. it serves culinary triumphs<br />
such as scallops with spring onions in fennel and<br />
fenugreek broth; melt-in-your-mouth beef with<br />
extract of pepperoni and macadamia nuts; tortelli<br />
filled with tail of beef, coconut oil and thyme:<br />
details that make the difference.<br />
KoME SuShi & BBQ RESTauRanT - Via dei<br />
Benci 41r, Tel. +39 055 200 8009<br />
Florence’s first kaiten sushi restaurant spans<br />
three levels. <strong>The</strong> mid-level has a counter that rolls<br />
out classic Japanese dishes; the lower level opens<br />
onto a small room furnished with pretty armchairs<br />
that create a warm and welcoming mood,<br />
while the upper level is dedicated to private parties.<br />
an innovative place featuring a very sombre<br />
Japanese décor.<br />
iL ManduCa ShoW & BiSTRoT - c/o Centro ippico<br />
Toscano, Parco delle Cascine, Tel. +39 055 340 119<br />
a metropolitan scene with a glamour imprint, il<br />
Manduca is set in the unusual location of a 1930’s<br />
villa amidst the green expanse of Parco delle Cascine.<br />
Carefully chosen furnishings and a covered<br />
terrace with a large ViP lounge spanning 180sqm<br />
on the top floor, the exceptional originality of il<br />
Manduca never fails to impress. ideal for those decidedly<br />
exclusive evenings and important events.<br />
Rossini<br />
Kome Sushi & Bbq Restaurant
Luxos Tastes<br />
dopocena<br />
zoE - Via dei Renai 13r, Tel. +39 055 2431 11<br />
Completamente rinnovato negli interni, con spazi<br />
dal carattere deciso, lo zoe è un punto di ritrovo<br />
ambito per giovani fiorentini, che sorseggiano un<br />
drink prima della serata in discoteca. Cocktail bar<br />
con ampio spazio all'aperto munito di tavoli. in<br />
esposizione quadri e opere d'arte. a disposizione<br />
dei clienti variegati buffet e cocktail. aperto tutti<br />
i giorni dalle 8.30 alle 3.<br />
doRiS - Via dé Pandolfini 26r,<br />
Tel. +39 055 2466 775<br />
al doris i divani in morbida pelle bianca e le luci<br />
soffuse del piano terra si armonizzano con l’originalità<br />
del piano superiore, al quale si accede<br />
da scale contrassegnate da vernice rosa. Spazi<br />
ampi e coinvolgenti con arredamento minimal.<br />
nei fine settimana il locale è animato da un dj<br />
speciale alla consolle, che dalle 22 si scatena con<br />
ritmi travolgenti. dalle 19 alle 22 irrinunciabile<br />
l'ottimo aperitivo.<br />
doLCE ViTa - P.zza Carmine, Tel. +39 055 28 45 95<br />
il dolce Vita è sulla breccia da oltre vent’anni<br />
grazie al suo design e al suo stile che alterna<br />
rooms dal raffinato stile retrò ad altre dallo stile<br />
più mondano. il locale è da sempre galleria d’arte<br />
contemporanea: tra i tanti espositori anche i celeberrimi<br />
Tannino Liberatore ed andy Warhol. il<br />
wine bar offre un’attenta selezione di vini al bicchiere,<br />
degustazione di formaggi francesi e salumi<br />
toscani da gustare anche nel dehors con vista<br />
sulla splendida Chiesa del Carmine.<br />
136<br />
after dinner<br />
zoE - Via dei Renai 13r, Tel. +39 055 2431 11<br />
With its fully refurbished spaces given a marked<br />
personality, zoe is a sought-after hangout for<br />
Florence’s younger crowd, who go there to savour<br />
a pre-disco drink. <strong>The</strong> cocktail bar features<br />
a large outdoor area with tables that doubles as a<br />
gallery for paintings and works of art. Clients can<br />
also partake of a varied buffet and cocktail list.<br />
open everyday from 8.30pm to 3am.<br />
doRiS - Via dé Pandolfini 26r,<br />
Tel. +39 055 2466 775<br />
doris entices its clients with soft white leather<br />
sofas and suffused lighting on the ground floor,<br />
a harmonious fit with the original setting of the<br />
upper floor, reached via a glossy pink staircase.<br />
Large and lively spaces with minimal décor.<br />
Weekends feature a special dJ, who sets the mood<br />
with a lively beat from 10pm on. Fantastic cocktails<br />
served between 7pm and 10pm.<br />
doLCE ViTa - P.zza Carmine, Tel. +39 055 28 45 95<br />
dolce Vita has been going strong for more than 20<br />
years, thanks to a design concept that alternates<br />
refined retro-style rooms with those infused with<br />
a more modern edge. <strong>The</strong> bar has always doubled<br />
up as a contemporary art gallery and boasts an<br />
array of famous artists, from Tannino Liberatore<br />
to andy Warhol. <strong>The</strong> wine bar offers a careful<br />
selection by the glass, a French cheeseboard and<br />
Tuscan cold meats, which can be also served outside<br />
to those guests who want to admire the wonderful<br />
view of the Church of Carmine.<br />
zoe<br />
137
Luxos 24-hour guide<br />
gallery hotel art<br />
24-hour guide to Florence<br />
Courtesy of the Front desk.<br />
10.00<br />
Tour a piedi della parte antica della città. Concludete la passeggiata con una visita guidata alla galleria<br />
degli uffizi.<br />
Walking tour of the most ancient part of the city. End with a guided tour of the Uffizi Gallery.<br />
13.00<br />
Cimentatevi in un leggero pranzo fusion mediterraneo-giapponese al Fusion Bar Shozan gallery<br />
(Tel. +39 05527263).<br />
Experience a fusion Mediterranean-Japanese light lunch at <strong>The</strong> Fusion Bar Shozan Gallery<br />
(Tel. +39 05527263).<br />
14.00<br />
Sbizzarritevi nello shopping d’alta moda in Via Roma, Via della Vigna e Via Tornabuoni.<br />
Enjoy high fashion shopping in Via roma, Via della Vigna and Via Tornabuoni.<br />
17.00<br />
Regalatevi una piacevolissima sosta con un trattamento all’olimpo SPa in Via Tornabuoni<br />
(Tel. +39 199 720 693).<br />
Treat yourself to a truly relaxing break at olimpo SpA in via Tornabuoni (Tel. +39 199 720 693).<br />
19.00<br />
Cena italiana sulla terrazza del ristorante Borgo San Jacopo (Tel. +39 055 272663). al di sotto il fiume<br />
arno che scorre.<br />
Have an Italian dinner on the terrace of restaurant Borgo San Jacopo (Tel. +39 055 272663) with<br />
the Arno river flowing underneath.<br />
22.00<br />
Sorseggiate un drink a Piazzale Michelangelo ammirando l’indimenticabile città che si apre sotto i<br />
Vostri piedi.<br />
Sip an after-dinner drink at piazzale Michelangelo while admiring an unforgettable view of the<br />
whole city at your feet.<br />
138<br />
PIAZZA DI<br />
SAN GIOVANNI<br />
V. DE' CERRETANI<br />
DUOMO<br />
Ate Seta<br />
V. DE' RONDINELLI<br />
Gilli - Richard<br />
Ginori<br />
Patrizia Pepe<br />
Zone<br />
Brioni<br />
Ruffo<br />
Guess<br />
V. DE' PECORI<br />
Ermanno<br />
Scervino<br />
V. BELLE DONNE<br />
Lounge<br />
Bar<br />
Cantinetta<br />
Antinori<br />
JK Place<br />
Hotel<br />
Wine Bar<br />
A. Poggi<br />
B-Gallo<br />
P. SANTA<br />
MARIA NOVELLA<br />
V. ROMA<br />
Guess Kids<br />
Fausto<br />
Santini<br />
A. Poggi<br />
Raspini Gucci<br />
Le Silla Pinko<br />
Luisa Via<br />
Roma<br />
Miss Sixty<br />
Sergio Rossi<br />
Eredi Chiarini<br />
Replay<br />
Wolford<br />
Max Mara<br />
Valentino<br />
Tommy<br />
Hilfiger<br />
V. DE' CERCHI<br />
P. DELLA<br />
REPUBBLICA<br />
V. DEGLI STROZZI<br />
V. DEI TAVOLINI<br />
V. DE' CIMATORI<br />
V. DE' CALZAIUOLI<br />
V. DE' BRUNELLESCHI<br />
V. DE' VECCHIETTI V. D. SASSETTI<br />
V. DE' PESCIONI<br />
P. DEGLI<br />
ANTINORI<br />
Hermés<br />
Les Copains<br />
VO. SOLE<br />
V. O STUDIO<br />
Max<br />
& Co.<br />
V. DELL' OCHE<br />
Celyn b.<br />
Villebrequin<br />
V. DE' TOSINGHI<br />
LUXOS FAVOURITES<br />
HOTELS<br />
Miu Miu<br />
Hotel<br />
Savoy<br />
Gambrinus<br />
Hostaria<br />
Bibendum<br />
Hotel<br />
Helvetia<br />
& Bristol<br />
Locman<br />
Allegri<br />
V. DELLA SPADA<br />
CAFFE’ / RESTAURANTS<br />
Pianegonda<br />
Massimo<br />
Dutti<br />
Manetti<br />
Max Mara<br />
V. DEL MORO<br />
V. DE' FOSSI<br />
Granduca<br />
Café<br />
L'incontro<br />
F.lli Rossetti<br />
Gilli<br />
Paszkowski<br />
Riguccio<br />
Mulas<br />
Dolce & Gabbana<br />
Luisa<br />
Spagnoli<br />
La Perla<br />
Uomo<br />
Escada<br />
Bvlgari<br />
Accesories<br />
Tod's<br />
Fani<br />
Galleria dé<br />
Tornabuoni<br />
Hogan<br />
Pomellato<br />
Roberto<br />
Cavalli<br />
Procacci<br />
Nannini<br />
Hugo<br />
Boss<br />
Valli<br />
Bottega<br />
Veneta<br />
V. DEGLI SPEZIALI<br />
V. DE' FEDERIGHI<br />
P. STROZZI<br />
P. C. GOLDONI<br />
V. CALIMALA<br />
V. DE' TORNABUONI<br />
V. DELLA VIGNA NUOVA<br />
Temporary<br />
Store<br />
Replay<br />
Marlboro<br />
Classics<br />
Guess<br />
Rinascente<br />
Paul<br />
& Shark<br />
Etro<br />
Furla<br />
Borsalino<br />
BP<br />
Studio<br />
Piquadro<br />
WP<br />
Store<br />
Mossa<br />
Fendi<br />
Louis<br />
Vuitton<br />
Giorgio<br />
Armani Emporio<br />
Armani<br />
Gucci<br />
Gucci<br />
Carlo Eleutieri<br />
Trussardi<br />
Cartier<br />
Ferrè<br />
Cesare<br />
Paciotti<br />
Francesco Lacoste<br />
Biasia Loro Piana<br />
Paolo Chopard<br />
Tonali<br />
Massimo<br />
Rebecchi<br />
Liu Jo<br />
Braccialini<br />
Genevieve Lethu P. DE'<br />
Marella Burani RUCELLAI<br />
Versus Desmo<br />
Montblanc<br />
La Perla<br />
Caffè<br />
Amerini<br />
Mazzini Vennari<br />
V. DE PARIONE<br />
Pollini<br />
V. DEI LAMBERTI<br />
V. DELL'ARTE<br />
V. PORTA ROSSA<br />
Caffè Les Amis<br />
International<br />
Studio<br />
Prada Men<br />
Bulgari<br />
Dior<br />
Prada<br />
Women<br />
Tanino Crisci<br />
Sergio rossi<br />
Burberry<br />
Tiffany<br />
& Co.<br />
Gianfranco Lotti<br />
Furla<br />
Brooks Brothers<br />
Bang & Olufsen<br />
Gherardini<br />
Mario<br />
Buccellati<br />
Harmont<br />
& Blaine<br />
Swarovski<br />
Diesel<br />
Corneliani<br />
Luisa<br />
Spagnoli<br />
Ermenegildo<br />
Zegna<br />
Diesel<br />
Riguccio<br />
Mulas<br />
Borsalino<br />
Barney's<br />
Michele<br />
Negri<br />
Baroni<br />
Nannini<br />
Damiani<br />
Celine<br />
Emilio<br />
Pucci<br />
Blumarine<br />
Missoni<br />
Aspesi<br />
Bernardo<br />
Victory<br />
SPAZIO<br />
A<br />
Mila Schön<br />
Salvatore<br />
Ferragamo<br />
P. S. TRINITA'<br />
Gianni<br />
Versace<br />
LUNGARNO CORSINI<br />
V. O GONDI<br />
P. DELLA<br />
SIGNORIA<br />
Pineider<br />
V. S. MARIA<br />
V. DELLE TERME<br />
Salvatore<br />
Ferragamo<br />
E. Zegna/Agnona acc.<br />
Guess<br />
BORGO S. S. APOSTOLI<br />
LUNGARNO ACCIAIOLI<br />
PONTE S. TRINITA'<br />
FIUME ARNO<br />
Hotel<br />
Continental<br />
Gallery<br />
Hotel Art<br />
FIUME ARNO
Luxos Tastes<br />
by giulia dotti<br />
Venice by night<br />
Cast yourself into the immemorial charm of a unique<br />
city to taste the best the evening has to offer.<br />
aperitivo<br />
CaFFÈ dEL dogE - Calle dei Cinque, San Polo<br />
608, Tel. +39 041 5227 787<br />
La vecchia torrefazione artigianale del Cavalier<br />
Rizzardini, nei pressi del mercato di Rialto, è oggi<br />
una casa-museo per gli amanti del caffè, con tanto<br />
di macchinari per la produzione, perfettamente<br />
integrati con l'arredamento circostante. al Caffè<br />
del doge si possono scegliere i gradi di tostatura<br />
del caffè in base al momento della giornata, sempre<br />
accompagnati da deliziosi croissant, infusi,<br />
toast e tramezzini.<br />
CaFFÈ FLoRian - Piazza San Marco,<br />
Tel. +39 041 4205 641<br />
da 300 anni il Caffè Florian, “caffè concerto” con<br />
un'orchestra permanente, è la meta preferita di<br />
veneziani, italiani e stranieri che ne apprezzano<br />
l'ambiente internazionale e il servizio impeccabile.<br />
in questo vero e proprio simbolo vivente della<br />
città ci si può ritrovare tranquillamente seduti accanto<br />
a personaggi illustri e star del cinema. ampia<br />
l’offerta di prodotti unici, caffè, the, profumi<br />
per l'ambiente ed eleganti accessori.<br />
Cena<br />
RiSToRanTE CLuB dEL dogE dELL’hoTEL gRiT-<br />
Ti PaLaCE - Campo Santa Maria del giglio,<br />
Tel. +39 041 7946 11<br />
La signorile atmosfera del Club del doge, all’interno<br />
dell’hotel gritti, residenza cinquecentesca<br />
del doge andrea gritti, conducono il visitatore<br />
in un itinerario gastronomico in cui si possono<br />
apprezzare le specialità veneziane e mediterranee<br />
come ravioli d'anatra con foie gras e branzino saltato<br />
con confit di pomodori. decorato con vetro di<br />
Murano, marmo e stucchi fatti a mano, il ristorante<br />
è tra i luoghi ideali per una cena romantica<br />
con superba vista sul Canal grande.<br />
140<br />
aperitif<br />
CaFFÈ dEL dogE - Calle dei Cinque, San Polo<br />
608, Tel. +39 041 5227 787<br />
<strong>The</strong> ancient coffee-roasting store of Cavalier<br />
Rizzardini close to the Rialto market has been<br />
transformed into a house-museum for coffee<br />
lovers where coffee-making machines blend<br />
harmoniously into the surrounding décor. Clients<br />
can choose how they want their coffee<br />
roasted according to the time of day and accompany<br />
it with delicious croissants, fusions, toasts<br />
and sandwiches.<br />
CaFFÈ FLoRian - Piazza San Marco,<br />
Tel. +39 041 4205 641<br />
Caffè Florian, the concert café with a permanent<br />
orchestra, has been the preferred bar of<br />
Venetians, italians and foreigners for 300 years,<br />
thanks to its international mood and impeccable<br />
service. a real live symbol of the city where you<br />
can easily find yourself sitting next to illustrious<br />
personages and film stars. a wide range of unique<br />
products, coffee, tea and room fragrances as well<br />
as elegant accessories.<br />
dinner<br />
RiSToRanTE CLuB dEL dogE dELL’hoTEL gRiT-<br />
Ti PaLaCE - Campo Santa Maria del giglio,<br />
Tel. +39 041 7946 11<br />
<strong>The</strong> noble atmosphere of the Club del doge at the<br />
hotel gritti, the 16th-century residence of doge<br />
andrea gritti, takes the guest on a gastronomic<br />
journey of Venetian and Mediterranean specialities,<br />
such as duck-filled ravioli with foie gras and<br />
sautéed sea bass with tomato preserve. decorated<br />
in Murano glass, marble and handmade stuccoes,<br />
the restaurant is a dream place to partake of a<br />
romantic dinner and offers a superb view of the<br />
Canal grande.<br />
Caffe Florian<br />
Ristorante Club del doge dell’hotel gritti Palace<br />
141
Luxos Tastes<br />
oSTERia da FioRE - Calle del Scaleter 2202,<br />
Tel. +39 041 7213 08<br />
Locale prestigioso ed esclusivo, aggiunge alla qualità<br />
culinaria un’ambientazione elegante e raffinata. Tra<br />
i piatti segnaliamo il branzino all’aceto balsamico, la<br />
tagliata di tonno al rosmarino e le molecche, piatto<br />
tipico veneziano. Tortino al cioccolato e sorbetto di<br />
limone e liquirizia sono tra le proposte più invitanti<br />
della gustosa lista dei dessert. in cantina una buona<br />
selezione dei più ricercati vini italiani e francesi.<br />
La CoLoMBa - San Marco 1665,<br />
Tel. +39 041 5221 175<br />
da semplice osteria trasformata nei secoli in ristorante<br />
di fama internazionale, La Colomba è da cinquant’anni<br />
un privilegiato ritrovo artistico, che ha<br />
visto passare artisti del calibro di Carlo Carrà, giorgio<br />
Morandi, Filippo de Pisis, Mario Sironi, giorgio<br />
de Chirico e Pablo Picasso. il ristorante, situato<br />
nel cuore di Venezia, propone ai suoi clienti menù a<br />
base di pesce e le specialità veneziane come "sarde<br />
in saor", "baccalà", "bigoli in salsa" e molti altri. ottima<br />
la galleria degli artigianali dolci veneziani.<br />
BanCogiRo - Campo S. giacometto, S. Polo 122,<br />
Tel. +39 041 5232 061<br />
ubicata in uno degli angoli più incantevoli di<br />
Venezia, sotto il portico detto del “Bancogiro” si<br />
trova questa osteria, fedele alla cucina tradizionale<br />
della laguna ma aperta ai migliori prodotti<br />
tipici di altre zone d'italia. affascinante e fortemente<br />
consigliata la cena nel periodo invernale<br />
al secondo piano del locale: uno spazio intimo e<br />
accogliente di altri tempi, con luci soffuse e arredamento<br />
rustico accoglierà i clienti in visita.<br />
Vista magnifica sul Canal grande.<br />
iL MuRo - San Polo 222, Tel. +39 041 52 37 495<br />
ubicato al centro della città vecchia a Rialto, il<br />
Muro offre ai suoi clienti uno sfizioso mix tra tradizione<br />
e design. Per chi desidera sorseggiare un<br />
“cicheto” o uno spritz è a disposizione il servizio<br />
bar, mentre per chi si ferma più a lungo è disponibile<br />
un ottimo ristorante, le cui scelte gastronomiche<br />
variano ogni settimana, portando a tavola<br />
i freschissimi prodotti di stagione acquistati fra i<br />
banchi dell’adiacente mercato della verdure e del<br />
pesce. aperto dalle 9 alle 15 e dalle 17 alle 2.<br />
142<br />
oSTERia da FioRE - Calle del Scaleter 2202,<br />
Tel. +39 041 7213 08<br />
Prestigious and exclusive, the osteria da Fiore<br />
marries culinary quality to an elegant and refined<br />
ambience. you must try the sea bass with<br />
balsamic vinegar, the sizzling tuna tagliata with<br />
rosemary, and molecche, a typical Venetian dish.<br />
Finish with chocolate tart and lemon and liquorice<br />
sorbet, just a couple of the tempting and<br />
mouth-watering desserts on the menu. <strong>The</strong> wine<br />
cellar offers a good selection of the most soughtafter<br />
italian and French wines.<br />
La CoLoMBa - San Marco 1665,<br />
Tel. +39 041 5221 175<br />
<strong>The</strong> centuries have seen this simple eatery become<br />
an internationally renowned restaurant<br />
and a favourite artists hangout for the past 50<br />
years, attracting the likes of Carlo Carrà, giorgio<br />
Morandi, Filippo de Pisis, Mario Sironi,<br />
giorgio de Chirico and Pablo Picasso. in the<br />
heart of Venice, the restaurant offers a menu<br />
of fish and Venetian specialities, such as “sarde<br />
in saor", "baccalà", "bigoli in salsa" and many<br />
others. <strong>The</strong> gallery of handmade Venetian desserts<br />
is excellent.<br />
BanCogiRo - Campo S. giacometto, S. Polo 122,<br />
Tel. +39 041 5232 061<br />
Located in one of the most enchanting corners of<br />
Venice, under the portico known as “Bancogiro”,<br />
this traditional eatery offers typical lagoon food<br />
as well as the best local products from other areas<br />
of italy. Fascinating and highly recommended for<br />
a winter’s dinner on the second floor, an intimate<br />
and warm place reminiscent of bygone times,<br />
with soft lighting and rustic furniture. Magnificent<br />
view of the Canal grande.<br />
iL MuRo - San Polo 222, Tel. +39 041 52 37 495<br />
Set in Rialto, bang in the middle of the city, il<br />
Muro offers guests a tasty mix of tradition and<br />
design. <strong>The</strong> bar does a wonderful “cicheto” and<br />
spritz, while the splendid restaurant changes its<br />
menu every week, serving the freshest seasonal<br />
products purchased in the nearby vegetable and<br />
fish market. open from 9am to 3pm and from 5pm<br />
to 2am.<br />
dopocena<br />
CaSinÒ di VEnEzia - Palazzo Vendramin Calergi,<br />
Cannaregio 2040, Tel. +39 041 529 7111<br />
il Casinò di Venezia favorisce da secoli occasioni di<br />
incontro tra individui e istituzioni, promuovendo<br />
progetti culturali in ambito locale e internazionale<br />
e puntando su un'offerta di servizi di altissima<br />
qualità all’interno di un palazzo in stile rinascimentale,<br />
residenza di dogi e ultima dimora di Richard<br />
Wagner. a disposizione roulette, chemin de<br />
fer, trente et quarante, fair roulette, black jack, slot<br />
machine, video poker: tentar non nuoce.<br />
LE BiSTRoT dE VEniSE - San Marco 4685, Calle<br />
dei Fabbri, Tel. +39 041 5236 651<br />
al Bistrot de Venise non si tratta semplicemente di<br />
riproporre antiche ricette veneziane, ma di custodire<br />
una tradizione che diventa luogo d'incontro per mostre<br />
d'arte, meeting culturali, appuntamenti enogastronomici<br />
e molto altro. Ricchissima anche la pluripremiata<br />
carta dei vini, realizzata in collaborazione<br />
con alcune tra le più prestigiose guide al buon vino<br />
italiane ed internazionali, tra cui gambero Rosso.<br />
143<br />
Casinò di Venezia<br />
after dinner<br />
CaSinÒ di VEnEzia - Palazzo Vendramin Calergi,<br />
Cannaregio 2040, Tel. +39 041 529 7111<br />
<strong>The</strong> Venice Casino has been promoting encounters<br />
between individuals and institutions for<br />
centuries, from local and international cultural<br />
initiatives to the highest quality of service in the<br />
setting of a Renaissance-style palace, the home of<br />
the dogi and the last residence of Richard Wagner.<br />
Play roulette, chemin de fer, trente et quarante,<br />
fair roulette, black jack, slot machine, video<br />
poker: there’s no harm trying.<br />
LE BiSTRoT dE VEniSE - San Marco 4685, Calle<br />
dei Fabbri, Tel. +39 041 5236 651<br />
<strong>The</strong> Bistrot de Venise is not simply a place to<br />
go to savour ancient Venetian recipes, but the<br />
guardian of a tradition that combines art shows,<br />
cultural appointments, wine, food and much<br />
more. <strong>The</strong> multi-award-winning wine list is the<br />
fruit of the bistrot’s collaboration with the top<br />
italian and international wine guides, including<br />
the gambero Rosso.
Luxos 24-hour guide<br />
Luna hotel Baglioni’s<br />
24-hour guide to Venice<br />
Courtesy of head Concierge antonio Massari.<br />
09:00<br />
Colazione a buffet al Marco Polo Room (Tel. +39 041 5289840), decorato con affreschi originali degli<br />
allievi di Tiepolo. assaporate la gradevole musica sbirciando il quotidiano preferito.<br />
Buffet breakfast at Marco polo room (Tel. +39 041 5289840) decorated with original frescos from<br />
the Tiepolo school. Enjoy gentle music and your preferred newspaper.<br />
11:00<br />
Scoprite gli edifici storici lungo gli stretti canali con un’imbarcazione privata e concludete il percorso<br />
sull’isola di Murano, il regno del vetro artigianale.<br />
Discovering historical houses along the little canals with a private boat and head to Murano Island,<br />
the kingdom of hand-made glass.<br />
13:00<br />
Tornate indietro verso la zona attorno a Rialto e proverete l’emozione di vivere come un vero Veneziano<br />
andando al mercato del pesce. da provare i piccoli gioielli gastromici locali, i chicheti, in una delle<br />
graziose osterie. imperdibile l’ombre (vino locale).<br />
Back to rialto area and see a bit of real Venetian life at the fish market. Try little appetisers, cicheti,<br />
at one of the small local osteria. Do not forget the ombre (wine).<br />
14:00<br />
dal mercato di Rialto, affittate una gondola per attraversare il canale, dove potete ammirare la Ca<br />
d’oro, il palazzo più bello del Canal grande.<br />
From the rialto market, take the gondola to cross the canal, where you can visit Ca D’oro, the most<br />
beautifull palace of the Grand Canal.<br />
16:00<br />
Visitate i mosaici della Cattedrale di San Marco e il Palazzo del doge.<br />
Visit the mosaics of Saint Mark’s Cathedral and the Doge’s palace.<br />
19:30<br />
gustatevi l’aperitivo al Bar harry (Tel. +39 041 5285777). il Bellini è d’obbligo.<br />
Enjoy an aperitif at Harry’s Bar (Tel. +39 041 5285777). Bellini is a must.<br />
20.00<br />
Musica live in sottofondo, lume di candela, calda atmosfera. Questo è solo l’inizio per il Canova, il<br />
ristorante del Luna hotel Baglioni, che offre il meglio della cucina italiana grazie all’eccellenza dello<br />
Chef Carlo. Fortemente consigliata la prenotazione (Tel. +39 041 5289840).<br />
Soft live music, candle lights, warm atmosphere, impeccable service. This is just the start at Canova,<br />
Luna Hotel Baglioni restaurant, offering the finest Italin cusine created by renowned Chef<br />
Carlo. Call the concierge for a reservation (Tel. +39 041 5289840).<br />
22:00<br />
Basta imbarcarsi su una gondola per scoprire le bellezza della Venezia notturna.<br />
Just let the gondola take you around Venice by night.<br />
144<br />
RIO S. LUCA<br />
CALLE DELLE VESTE<br />
SOTT. VICENZA<br />
CALLE D. RESTRIN<br />
Malo<br />
CANAL GRANDE<br />
CALLE DEL CARBON<br />
CALLE PEDROCCHI<br />
C. D. TEATRO S. MOISE’<br />
CORTE<br />
DEL TEATRO<br />
Guess<br />
RAMO D. CASE NUOVE<br />
CALLE DEL FORNO<br />
S. PATERNIAN<br />
SALIZADA<br />
RIO DEI FUSERI<br />
PISCINA S. MOISE’<br />
CALLE DEL TRAGHETTO<br />
CALLE DEL TEATRO<br />
Calvin Klein<br />
CAMPO<br />
SAN LUCA<br />
CALLE DEI FUSERI<br />
Timberland<br />
CALLE D. LOCANDE<br />
CORTE<br />
COPPO<br />
Pot Pourri<br />
CALLE D. BARCAROLI<br />
RIO DEI BARCAROLI<br />
RIO DELLE VESTE<br />
Sermoneta<br />
Gloves<br />
Laura Biagiotti<br />
Hotel Saturnia<br />
e Internazionale<br />
La Caravella<br />
Bulgari<br />
VIALE XXII MARZO<br />
CALLE D. CRISTO<br />
ELeuteri<br />
Tod's<br />
Blumarine<br />
Frette<br />
CALLE BREMBO<br />
CALLE VENIER<br />
Diesel<br />
Henry Cotton<br />
Puma<br />
Just Cavalli<br />
PISCINA D. FREZZERIA<br />
Gucci<br />
CALLE D. SQUERO<br />
CALLE DEI FUSERI<br />
CALLE LARGA MAZZINI<br />
C. D. SAN LUCA<br />
RIVA DEL FERRO<br />
C. D. BILANCE DELTA DI MEZZO<br />
CALLE D.<br />
Centrale<br />
Salvatore<br />
Ferragamo<br />
CALLE GOLDONI<br />
CORTE<br />
D. FORNO<br />
VECCHIO<br />
Armani<br />
Jeans<br />
C. D. COLONNE<br />
CALLE BAROZZI<br />
PONTE<br />
DI RIALTO<br />
Fratelli Rossetti<br />
CALLE D. FABBRI<br />
MAGAZEN<br />
Giorgio<br />
Armani<br />
CALLE DEL CARRO<br />
CORTE<br />
BAROZZI<br />
FOND. ORSEOLO<br />
CALLE BAGNOLO<br />
CALLE VENEZIANA<br />
Versace<br />
Bottega<br />
Veneta<br />
CAMPO<br />
S. MOISE’<br />
Diesel<br />
SALIZ PIO X<br />
CALLE DEI BOMBASERI<br />
CORTE CAMPANA<br />
CAMPO<br />
S. SALVADOR<br />
RIO DEI FERALL<br />
MaxMara<br />
Max & Co.<br />
La Perla<br />
RAMO II CORTE CONTARINA<br />
Prada Man<br />
CALLE CONTARINA<br />
Prada<br />
Woman<br />
RIO DI S. MOISE’<br />
C. TRON<br />
FREZZERIA<br />
VIA DUE APRILE<br />
SALIZADA S. MOISE’<br />
CALLE BAROZZI<br />
CALLE TREDICI MARTIRI<br />
Rolex<br />
MERCERIA S. SALVADOR<br />
CALLE D. FABBRI<br />
RIO ORSEOLO<br />
Valentino<br />
America<br />
Express<br />
Hotel<br />
Bauer<br />
Osteria<br />
Enoteca<br />
San Marco<br />
Furla<br />
CALLE D. SCOCAMINI<br />
CORTE<br />
ZORZI<br />
Salviati<br />
Bruno Magli<br />
Fendi<br />
F.lli Rossetti<br />
Bacaro<br />
CALLE D. STAGNERI<br />
RAMO S. GALLO<br />
C. SORZI<br />
FREZZERIA<br />
CALLE BISSA<br />
CALLE PIRIETTA<br />
CAMPO S. BARTOLOMEO<br />
Paul & Shark<br />
Furla<br />
Coccinelle<br />
C. DEI PRETI<br />
CORTE S. GALLO<br />
CAMPO S. GALLO<br />
O CANOVA<br />
C. D. SALVADEGO<br />
CALLE GALEAZZA<br />
CALLE DELLE BALLOTTE<br />
Murano Gallery<br />
Damiani<br />
Etro<br />
CALLE DEL RIDOTTO<br />
BACINO<br />
ORSEOLO<br />
Ermenegildo<br />
Zegna<br />
Loro Piana<br />
Hermés<br />
Macri<br />
Bruno Magli<br />
CALLE D. FAVA<br />
CALLE D. ACQUE<br />
CALLE DI MEZZO<br />
Louis<br />
Chanel<br />
MERCERIA D. CAPITELLO<br />
CALLE D. FABBRI<br />
R. D. SALVADEGO<br />
Vuitton<br />
CALLE II<br />
Pomellato<br />
Celine<br />
CALLE VALLARESSO<br />
Bottega<br />
Veneta<br />
Replay<br />
Ermanno<br />
Scervino<br />
Bally Swatch<br />
Massimo<br />
Dutti Al Duca<br />
d’Aosta<br />
Pal<br />
Zileri<br />
Vetrerie<br />
Musaici<br />
Loro Piana<br />
Missoni<br />
Hotel<br />
Monaco<br />
& Grand<br />
Canal<br />
Luna<br />
Hotel<br />
Baglioni<br />
Roberto<br />
Cavalli<br />
Grand Canal<br />
Restaurant<br />
& Bar<br />
RIO DELLE FAVE<br />
CORTE<br />
DEI PRETI<br />
Church’s<br />
Gucci<br />
CAMPO D.<br />
FAVA<br />
CORTE<br />
D&G<br />
MERCERIA S. ZULIAN<br />
PONTE D. BARATERI RIO D. BARATTERI<br />
Nardi<br />
Emilio Pucci<br />
Harry's Bar<br />
RAMO<br />
CALLE FIUBERA<br />
CALLE D. FABBRI<br />
Gran<br />
Caffè<br />
Quadri<br />
Raymond Weil<br />
R. DIETRO FAVA<br />
LUCATELLO<br />
Sergio<br />
Rossi<br />
RAMO RIZZO<br />
CATULLO<br />
Caffè Florian<br />
Cartier<br />
Luisa Spagnoli<br />
Ferrari Store<br />
Missaglia<br />
C.LO<br />
PIOVAN<br />
MERCERIA S. ZULIAN<br />
SALIZADA S. LIO<br />
CALLE D. ORATORIO<br />
PISCINA S. ZULIAN<br />
CALLE BALBI<br />
CALLE SPAZZOL<br />
CAMPO<br />
S. ZULIAN<br />
MERCERIA DELL’OROLOGIO<br />
Diesel<br />
Glamour<br />
Chimento Pianegonda<br />
Dolce &<br />
Gabbana<br />
Lacoste<br />
Buccellati<br />
CORTE<br />
BALLONI<br />
C.D. BALLONI<br />
Gucci<br />
Mandarina Duck<br />
SAN MARCO<br />
Frey Wille<br />
RIO DEI GIARDINI<br />
R. DELLA MALVASIA<br />
C. NUOVO COMMERCIO<br />
CALLE DEGLI SPECCHIERI<br />
CALLE SPADARIA<br />
CORTE ZOGIA<br />
CALLE S. ANTONIO<br />
CAMPO D. GUERRA<br />
Rinaldi<br />
Pollini Marina<br />
La Coupole Glass<br />
CALLE LARGA S. MARCO<br />
C. S. BASSO<br />
Alberta<br />
Ferretti<br />
Cesare<br />
Paciotti<br />
PONTE DEI PITTORI<br />
Veinini<br />
CALLE DEL PARADISO<br />
SALIZADA S. LIO<br />
CALLE CASELLARI<br />
RIO DI S. ZIULIAN<br />
PIAZZETTA<br />
SAN MARCO<br />
Gran<br />
Caffè<br />
Chioggia<br />
LUXOS FAVOURITES<br />
HOTELS<br />
CAFFE’ / RESTAURANTS<br />
RIO DEL MONDO NUOVO<br />
CAMPO<br />
S. MARIA
www.netjetseurope.com<br />
by Cheryl Chu<br />
Luxos getaway<br />
our recommendations for a luxurious vacation in dubai, Paris and London.<br />
146 147
Luxos getaway<br />
dubai, a Welcoming oasis<br />
hyaTT REgEnCy duBai & gaLLERia - P.o. Box 5588, dubai, Tel. +971 04 209 1234<br />
hyatt Regency dubai è un hotel extralusso collocato sulla deira Corniche, a pochi passi dal gold<br />
Souk, il più importante degli Emirati arabi e vicino all’aeroporto. Si può scegliere tra lo stile<br />
contemporaneo delle camere o l’elegante ambiente della Royal Suite. abbandonati ai trattamenti<br />
dello Spa al Club olympus Fitness & Spa, che utilizza prodotti naturali al 100% provenienti dalla<br />
Thailandia. i clienti hanno inoltre la possibilità di scegliere all’interno della grande varietà di<br />
piatti internazionali nei pluripremiati ristoranti dell’hotel. L’al dawaar, l’unico ristorante rotante<br />
di dubai, propone un buffet internazionale e un panorama sbalorditivo. Per finire la giornata<br />
imperdibile il salotto contemporaneo <strong>The</strong> Bar, dove è possibile gustare la fine selezione di whisky<br />
di malto.<br />
hyatt Regency dubai is a deluxe hotel located on the deira Corniche, within walking distance of the<br />
uaE’s largest gold Souk and close to the airport. opt for contemporary guestrooms or the elegant<br />
ambience of the Royal Suite. indulge in a spa treatment at Club olympus Fitness & Spa, which uses<br />
only 100% natural products from Thailand. guests also have the luxury of choosing from a variety<br />
of international cuisines in the hotel’s award-winning restaurants. al dawaar, dubai’s only revolving<br />
restaurant, serves an international buffet with stunning views. End the day in the contemporary<br />
lounge, <strong>The</strong> Bar, and enjoy its fine selection of malt whiskies.<br />
148<br />
Tee Time in dubai<br />
ThE MonTgoMERiE duBai<br />
Emirates hills, 5th interchange Sheikh zayed Rd, dubai, Tel. +971 04 3905 600<br />
indubbiamente uno dei più lussuosi golf resort del Medio oriente, il Montgomerie dubai vanta un superbo<br />
campo da golf a 18 buche da campionato, comprensivo di strutture per l’allenamento, un elegante<br />
Club, un’accademia, il sontuoso Spa angsana, 21 camere ben arredate come esige un 5 stelle e molto altro<br />
ancora. anche se non si è dei fanatici giocatori di golf, si può comunque godere di tutti gli ottimi servizi<br />
che il Montgomerie dubai offre ai suoi clienti, come un tuffo nella cristallina piscina all’aperto, o un po’<br />
di sano esercizio sportivo nell’avanguardistica palestra. E al calar del giorno, il Ristorante nineteen vi<br />
accoglierà con tutti gli onori. Mentre gustate le prelibatezze della multipremiata cucina godetevi la vista<br />
favolosa del campo da golf, del lago e dello spettacolare tramonto del sole arabo sopra dubai<br />
undoubtedly one of the most luxurious golf resorts in the Middle East, <strong>The</strong> Montgomerie dubai boasts<br />
a dramatic 18-hole championship golf course, comprehensive practice facilities, an elegant Clubhouse,<br />
an academy, the lavish angsana Spa, 21 well-appointed five-star guest rooms and much more. Even if<br />
you are not an avid golf player, you can still enjoy all that <strong>The</strong> Montgomerie dubai has to offer. have<br />
a swim in the pristine outdoor pool, or work out at the state-of-the-art gym. as the day winds down,<br />
nineteen restaurant awaits. here, you can enjoy award-winning cuisine while overlooking the beautiful<br />
18th green, lake and spectacular landscape as the arabian sun sets over dubai..<br />
149
Luxos getaway<br />
Experience Paris,<br />
the Star-studded Capital<br />
hÔTEL dE CRiLLon – 10 Place de la Concorde, 75008 Paris, Tel. +33 01 4471 1500<br />
ubicato nel cuore della capitale francese, all’interno di un elegante palazzo che profuma di storia, arte,<br />
bellezza ed eccellenze gastronomiche, l’hôtel de Crillon è un’ottima scelta per il benessere personale.<br />
La struttura alberghiera offre ai suoi clienti un’ampia scelta di sistemazioni garantendo sempre l’intima<br />
atmosfera di una residenza privata. disponibili ben 103 stanze e 44 suite, incluse la prestigiose<br />
suite Bernstein e Luigi xV, oltre alle tre presidenziali con vista su Place de la Concorde. il ristorante<br />
Les ambassadeurs, premiato dalle due stelle Michelin e con a capo il pluripremiato Chef Jean-François<br />
Piège, propone uno splendido menu facoltativo, mentre il ristorante L’obélisque offre specialità tradizionali,<br />
servizio piano bar e un gradevole giardino invernale.<br />
Located in the heart of the French capital, hôtel de Crillon is an elegant palace of legendary status<br />
embracing history, beauty, art, gourmet pleasures and personal well-being. it offers a wide range of<br />
accommodations while retaining the intimate atmosphere of a private residence. offering 103 rooms<br />
and 44 suites, including the prestigious Bernstein suites, Louis xV suites and three presidential suites<br />
overlooking Place de la Concorde. <strong>The</strong> two-Michelin-starred restaurant Les ambassadeurs with acclaimed<br />
Chef Jean-François Piège at its helm suggests a permissive menu, while L'obélisque features<br />
traditional cuisine, a piano bar and a winter garden.<br />
150<br />
Wonderland in Paris<br />
hÔTEL PLaza aThÉnÉE - 25 avenue Montaigne, 75008 Paris, Tel. +33 01 5367 6667<br />
idealmente collocato all’incrocio tra moda, divertimento e business sulla avenue Montaigne, l’hôwtel<br />
Plaza athénée offre ai suoi clienti un raffinato arredamento “à la Parisienne” presente in tutte le 191<br />
stanze, incluse le 45 suite. Lo staff, costituito da 550 persone, si prenderà amorevolmente cura di ogni<br />
cliente, realizzandone ogni desiderio. La struttura dispone di cinque zone diverse per la ristorazione,<br />
tutte guidate dalla supervisione del rinomato Chef alain ducasse, combinando in tal modo l’arte dell’ospitalità<br />
con l’ottima cucina. unica a Parigi e solo per i clienti una splendida pista di pattinaggio<br />
sul ghiaccio, situata nel cortile dell’hotel. Per chi vuole condividere esperienze memorabili assieme ai<br />
propri cari il Plaza athénée è la meta invernale perfetta.<br />
ideally located at the crossroads of fashion, entertainment and business on avenue Montaigne, hotel<br />
Plaza athénée offers its guests a unique “à la Parisienne” fine décor in all its 191 guest rooms,<br />
including 45 suites. <strong>The</strong> intuitive warmth of its 550 staff members anticipates with passion each<br />
of its guests’ desires. Five different dining venues, all supervised by world-renowned Chef alain<br />
ducasse, combine the art of living with delicious cuisine. unique in Paris: experience the custombuilt<br />
ice-rink in the hotel’s courtyard where you can share everlasting family memories at the Plaza<br />
athénée this winter.<br />
151
Luxos getaway<br />
Enjoy Five-star<br />
accommodation in London<br />
BagLioni hoTEL London - 60 hyde Park gate, SW7 London, Tel. +44 (0)20 7368 5700<br />
La raffinata Royal Suite del Baglioni hotel, uno spazio tra i più sontuosi a Londra, adiacente a Knightsbridge<br />
e Chelsea, è il posto migliore per soggiornare nella capitale britannica. Lo stile contemporaneo<br />
della doppia reception della suite Royal – tre camere da letto e quattro bagni con vista su hyde Park<br />
– offre un rifugio lussuoso e intimo nel cuore di una delle più eccitanti città del mondo. Per le prossime<br />
volte soggiorna al Baglioni hotel e sperimenta l’eleganza e il glamour dello stile italiano grazie a un<br />
personalizzato ed impeccabile servizio.<br />
With Baglioni hotel’s chic Royal Suite having one of the most sumptuous living spaces in London, and<br />
with Knightsbridge and Chelsea close by, this is the place to stay when in town. <strong>The</strong> contemporary<br />
style of the Royal Suite’s two reception rooms, three bedrooms and four bathrooms along with views<br />
over hyde Park provides a calm, intimate retreat right in the centre of one of the world’s most exciting<br />
cities. next time, stay at the Baglioni hotel and experience elegant italian style and glamour with<br />
discreet, impeccable service.<br />
152<br />
oriental Paradise in Metropolitan London<br />
MandaRin oRiEnTaL hydE PaRK - 66 Knightsbridge, SW1x London, Tel. +44 (0)20 7235 2000<br />
L’hotel Mandarin oriental hyde Park, collocato nella prestigiosa Knightsbridge Street, si affaccia direttamente<br />
sulla Londra delle boutique alla moda e del tranquillo hyde Park. Con 25 lussuose e multi accessoriate<br />
suite e i pluripremiati ristoranti, il Mandarin oriental è assolutamente all’avanguardia nell’offerta<br />
di servizi all’insegna del benessere. Lo Spa dell’hotel aggiunge ai trattamenti classici la possibilità di uno<br />
specialista in medicina orientale tradizionale. L’approccio a questo tipo di medicina orientale si avvale di<br />
tecniche olistiche, che comprendono agopuntura e moxibustione che aiutano la circolazione, riequilibrano<br />
ed energizzano la forma fisica. Quale modo migliore per prendersi cura del proprio aspetto, sentirsi al<br />
meglio e godere al massimo del soggiorno londinese all’hotel Mandarin oriental hyde Park?<br />
Located at a prestigious address on Knightsbridge, Mandarin oriental hyde Park faces London’s leading<br />
fashion boutiques and the tranquil hyde Park. With 25 lushly furnished suites and award-winning<br />
restaurants, Mandarin oriental goes a step further in providing absolute wellness during you stay.<br />
<strong>The</strong> Spa at Mandarin oriental has added the services of a traditional Chinese medicine practitioner.<br />
<strong>The</strong> Chinese approach is distinctively holistic. Treatments such as acupuncture and Moxibuxion aids<br />
circulation, re-balances and re-energises. What better way to look good, feel good and make the most<br />
of your stay at Mandarin oriental hyde Park?<br />
153
Luxos interviews<br />
by Cinzia negherbon<br />
When Top design Marries haute hospitality<br />
We meet Lorenza Cavallero, Chef Concierge of the hotel Straf in Milan.<br />
un punto d'arrivo, e di partenza, per viaggiatori non<br />
convenzionali, appassionati di design-hotel o curiosi<br />
di provare nuove formule d'accoglienza. Tutto<br />
questo è l'hotel Straf di Milano, un luogo fuori dal<br />
comune a due passi dal duomo, come ci spiega il suo<br />
chief concierge, Lorenza Cavallero.<br />
Signora Cavallero, in che modo l'Hotel Straf si contraddistingue<br />
da quelli di tipo tradizionale?<br />
gli ospiti percepiscono immediatamente l'originalità<br />
del nostro hotel che combina la funzionalità del<br />
design moderno con le calde atmosfere generate dall'uso<br />
di materiali come l'ardesia a spacco e l'ottone<br />
brunito. i tratti originali, però, si colgono anche in<br />
altri piccoli dettagli come per esempio l'abbigliamento<br />
scelto per il nostro staff, un dress code minimalista<br />
ed easy going, che rispecchia la filosofia<br />
dell'hotel.<br />
Un hotel non convenzionale attira clienti fuori dal<br />
comune?<br />
in un certo senso è così, molti dei nostri ospiti lavorano<br />
nel campo della moda e del design, della musica,<br />
ma capita spesso di avere anche famiglie che<br />
arrivano dal nord Europa, e che amano frequentare<br />
hotel design anche in altri paesi.<br />
Ci racconta qualche richiesta insolita?<br />
Ce ne sono state molte, mi ricordo per esempio quando<br />
ospitammo Marylin Manson, che al suo arrivo chiese<br />
di trovare dell'assenzio in una camera che doveva<br />
mantenere una temperatura gelida. il più delle volte,<br />
però, ci sono persone che chiedono un consiglio per<br />
vivere una bella esperienza.<br />
Dove trova le informazioni per dare consigli ai clienti?<br />
di solito attingo dal bagaglio di esperienze che ho<br />
costruito con il tempo e con la passione, io credo<br />
ancora nel valore dell'agenda del concierge un po'<br />
pasticciata, ma piena di risorse e di commenti personali.<br />
Quando posso, vado di persona a scovare ristorantini,<br />
centri benessere, mostre o luoghi particolari.<br />
Se un posto mi regala un'emozione, allora vale la<br />
pena consigliarlo anche agli ospiti dell'hotel Straf.<br />
154<br />
a point of arrival, and of departure, for unconventional<br />
travellers with a love of design hotels or who want to<br />
explore the new forms of hospitality. This and more is<br />
offered by the hotel Straf in Milan, just a few minutes<br />
walk from the duomo, a place with a novel approach,<br />
as told by Chief Concierge, Lorenza Cavallero.<br />
Mrs. Cavallero, what sets Hotel Straf apart from the<br />
more traditional type of hotel?<br />
our guests perceive the originality of our hotel immediately,<br />
its combination of functionality and modern<br />
design suffused with a warm atmosphere, thanks to<br />
the use of materials such as riven slate and burnished<br />
brass. original features that can be found also in the<br />
smaller details, such as the uniform chosen for the<br />
staff, a minimalist and easy going dress code that reflects<br />
the hotel’s philosophy.<br />
Does an unconventional hotel attract unconventional<br />
clients?<br />
in a certain sense it does, many of our guests work<br />
in the fashion, design and music industries, but we<br />
often welcome families from northern Europe, who<br />
love to try out design hotels also in other countries.<br />
Have any of your guests ever made a bizarre request?<br />
yes, many, for example, i remember the time Marilyn<br />
Manson stayed here, on his arrival he asked that<br />
a bottle of absinthe be sent to his room, which had<br />
to be kept at a freezing cold temperature. Mostly,<br />
however, people ask for advice on where they can go<br />
to have a beautiful experience.<br />
Where do you find the information that you pass on<br />
to your guests?<br />
generally, i draw on my own experience and knowledge,<br />
built up enthusiastically over the years. i continue<br />
to believe in the value of the concierge’s diary,<br />
full of scribbles and scrawls but full of resources<br />
and personal notes. When i can, i go personally to<br />
discover little restaurants, wellness centres, to see<br />
shows or visit particular places. if a place makes<br />
me feel good, then it’s worth recommending to the<br />
guests of hotel Straf.<br />
Store Locator<br />
aRMani CaSa<br />
Milan: Via Manzoni, 37<br />
Tel. +39 02 72318630<br />
c/o armani/Via Manzoni 31<br />
Via Manzoni, 31<br />
Tel. +39 02 72318630<br />
www.armanicasa.com<br />
aRMani CoLLEzioni<br />
Milan: Via Bagutta, 2<br />
Tel. +39 02 76390068<br />
c/o La Rinascente<br />
Via S. Radegonda, 3<br />
Tel. +39 02 88521<br />
www.armanicollezioni.com<br />
aRMani JEanS<br />
Milan: C.so di P.ta Ticinese, 60<br />
ang. via Vetere,<br />
Tel. +39 02 83241924<br />
c/o armani/Via Manzoni 31<br />
Via Manzoni, 31<br />
Tel. +39 02 72318 600<br />
Rome: Via del Babuino, 70/a<br />
Tel. +39 06 36001848<br />
Via Tomacelli, 137<br />
Tel. +39 06 68193040<br />
www.armanijeans.com<br />
aRMani JunioR<br />
Milan: Via Montenapoleone, 10<br />
Tel. +39 02 783196<br />
c/o La Rinascente<br />
Corso Vittorio Emanuele ii<br />
Tel. +39 02 8852273<br />
www.armanijunior.com<br />
BaLdinini<br />
Milan: Via Montenapoleone, 15<br />
Tel. +39 02 76022002<br />
Piazza Meda 3/5 (angolo via<br />
Verri), Tel. +39 02 783481<br />
Rome: Via del Babuino, 150<br />
Tel. +39 06 36010347<br />
Via Veneto 142/144<br />
Tel. +39 06 4743159<br />
Florence: Via della Vigna nuova,<br />
32/R, Tel. +39 055 213014<br />
Rimini: C.so d’augusto, 90<br />
Tel. +39 0541 25486<br />
www.baldinini.it<br />
BoRBonESE<br />
Milan: Via della Spiga, 25<br />
Tel. +39 02 76017202<br />
Rome: Via Vittoria, 11/12<br />
Tel. +39 06 36117421<br />
Bologna: galleria Cavour, 9/E<br />
Tel. +39 05 1227263<br />
Cortina d’ampezzo: Via Roma, 4<br />
Tel. +39 04 3686 2352<br />
Riccione: Viale Ceccarini, 63/E<br />
Tel. +39 0541690076<br />
www.borbonese.com<br />
ChRiSTian dioR<br />
Milan: Via Montenapoleone, 12<br />
Milan-Rinascente: Via agnello, 10<br />
Rome: Via Condotti, 1-4<br />
Florence: Via Tornabuoni, 57-59<br />
Portofino: P.za Martiri dell’olivetta,<br />
67, Tel. +39 02 38595959<br />
www.dior.com<br />
CRuCiani<br />
Milano: Via Verri ang. Via Bigli<br />
Tel. +39 0276021502<br />
www.cruciani.net<br />
daMiani<br />
Milan: Via Montenapoleone, 10<br />
Tel. +39 02 76028088<br />
Rome: Via Condotti, 84<br />
Tel. +39 06 69200477<br />
Florence: Via dè Tornabuoni, 30/32r<br />
Tel. +39 055 290208<br />
naples: Via Filangieri, 15 bis<br />
Tel.+39 081 405043<br />
Bologna: Via Farini, 9a<br />
Tel.+39 051 264156<br />
Venice: San Marco, 1494<br />
Salizada S. Moisè<br />
Tel. +39 041 2770661<br />
Portofino: Calata Marconi, 3<br />
Tel. +39 0185 267002<br />
Portocervo: Piazzetta Portocervo,<br />
1<br />
Tel. +39 0789 94410<br />
www.damiani.it<br />
EMPoRio aRMani<br />
Milan: c|o armani / Via Manzoni<br />
31<br />
Via Manzoni, 31<br />
Tel. +39 02 72318600<br />
c/o Malpensa airport<br />
Terminal 1, area Shengen<br />
Tel. +39 02 698151<br />
Rome: Via del Babuino, 140<br />
Tel. +39 06 3221581<br />
Rome Fiumicino: c|o aerop.<br />
Leonardo da Vinci, Terminal C,<br />
Satellite, Tel. +39 06 602361361<br />
Florence: Piazza Strozzi, 16R<br />
Tel. +39 055 284315<br />
Bologna: galleria Cavour, 7/a<br />
Tel. +39 051 238192<br />
Forte dei Marmi: Via Carducci, 29<br />
Tel. +39 0584 89138<br />
naples: Piazza dei Martiri, 61 - 62<br />
Tel. +39 081 425816<br />
www.emporioarmani.com<br />
EMPoRio aRMani aCCESSoRi<br />
Milan: c/o Milano/Via Manzoni 31<br />
Via Manzoni, 31<br />
Tel. +39 02 72318 617<br />
www.emporioarmani.com<br />
FERRagaMo<br />
Milan: Via Montenapoleone, 3<br />
Tel. +39 02 76000054<br />
Via Montenapoleone, 20/4<br />
Tel. +39 02 76006660<br />
153<br />
La Rinascente- Via agnello, 3<br />
Tel. +39 02 8852303<br />
Rome: Via Condotti, 73-74<br />
Tel. +39 06 6791565<br />
Via Condotti, 65<br />
Tel. +39 06 6781130<br />
Firenze: Via dei Tornabuoni, 4R-<br />
14R, Tel. +39 055 292123<br />
Venice: Calle Larga xxii Marzo,<br />
2093, Tel. +39 041 2778509<br />
Capri: Via Vittorio Emanuele,<br />
21-29, Tel. +39 081 8370499<br />
Via Carlo Serena, 1<br />
Tel. +39 081 8376514<br />
www.ferragamo.com<br />
gioRgio aRMani BouTiQuE<br />
Milan: Via Sant’andrea, 9<br />
Tel. +39 02 76003234<br />
Rome: Via dei Condotti, 77<br />
Tel. +39 06 6991460<br />
Florence: Via Tornabuoni, 48/R<br />
Tel. +39 055 219041<br />
Venice: San Marco, Calle goldoni<br />
4412, Tel. +39 041 5234758<br />
Bologna: Via Farini, 11a<br />
Tel. +39 051 220930<br />
naples: Via Calabritto, 1/F<br />
Tel. +39 081 2455859<br />
Portofino: Via Roma, 40<br />
Tel. +39 018 269229<br />
www.giorgioarmani.com<br />
gioRgio aRMani aCCESSoRi<br />
Milan: Via della Spiga, 19<br />
Tel. +39 02 783511<br />
www.giorgioarmani.com<br />
guCCi<br />
Milan: Via Montenapoleone, 5/7<br />
Tel. +39 02 771271<br />
galleria Vittorio Emanuele ii<br />
Tel. +39 02 8597991<br />
Rome: Via Condotti, 6/8<br />
Tel. +39 06 6790405<br />
Via Borgognona, 7/d<br />
Tel. +39 06 69190661<br />
Florence: Via Tornabuoni, 73/r<br />
Tel. +39 055 26 40 11<br />
Via Tornabuoni, 81/r<br />
(jewelry boutique)<br />
Tel. +39 055 7592 3111<br />
Via Roma, 32/r<br />
Tel. +39 055 759221<br />
Venice: S. Marco, 258<br />
Tel. +39 041 5229119<br />
S. Marco, 1317 - Calle Vallaresso<br />
Tel. +39 041 5207484<br />
S. Marco, 2102 - Calle xxii<br />
Marzo, Tel. +39 041 2413968<br />
www.gucci.com<br />
guESS<br />
Milan: Piazza San Babila, 4/B<br />
Tel. +39 02 76392070<br />
(accessories): Via dante, 4<br />
Tel: +39 02 72008035<br />
Via Melzo angolo Corso Buenos<br />
aires, 36, Tel. +39 02 20520472<br />
Rome: Via del Corso, 141/143<br />
Tel. +39 06 6788832<br />
galleria Colonna Via del Corso<br />
Tel. +39 06 6784333<br />
Via Cola di Rienzo, 293-295<br />
Tel. +39 06 39754180<br />
Shopping Mall Euroroma<br />
Via dell’oceano Pacifico, 87<br />
Tel. +39 06 45421402<br />
Rome Fiumicino:(accessories)<br />
aerop. Leonardo da Vinci,<br />
Terminal C, Satellite<br />
Tel. +39 659 52913<br />
Florence: Via degli Speziali, 9/r<br />
Tel. +39 055 213035<br />
(Kids) Via de’ Pecori 15/17 r<br />
Tel. +39 055 289497<br />
Via de’ Vecchietti 17/R<br />
Tel. +39 055 211185<br />
(accessories) Via Por Santa Maria,<br />
38/40 r, Tel. +39 055 281990<br />
Venice: San Marco, 4596<br />
Tel. +39 041 2411494<br />
Cortina: Via C. Battisti, 11<br />
Tel. +39 0436 861417<br />
Forte dei Marmi: Via Carducci<br />
angolo Via iV novembre,<br />
Tel. +39 0584 784030<br />
Bologna: Via Clavature, 9/C<br />
Tel. +39 051 6486806<br />
naples: (accessories & Jeans)<br />
nola<br />
Vulcano Buono, Bosco Fangone-<br />
Lotto g<br />
www.guess.com<br />
haRMonT & BLainE<br />
Milan: Via Belfiore, 6<br />
Tel. +39 02 43912772<br />
Via Spiga, 33<br />
Tel. +39 02 76009557<br />
Sesto San giovanni C.C. Vulcano<br />
Tel. +39 02 2425523<br />
Capri: Via Caramelle, 12<br />
Tel. +39 0818370878/621/123<br />
Portofino: Piazza Martiri<br />
dell’olivetta, 18<br />
Tel. +39 0185269120<br />
napoli: Via a. Scarlatti, 135<br />
Tel. +39 0815569852<br />
Florence: V. della Vigna nuova, 81/R<br />
Tel. +39 055284607<br />
Forte dei Marmi: Via Mazzini, 7<br />
Tel. +39 058489084<br />
Porto Cervo: Sottopiazza delle<br />
Chiacchiere<br />
Tel. +39 0789907123<br />
ischia: C.so Vittoria Colonna, 184<br />
Tel. +39 081 985527<br />
www.hbservice.biz<br />
hugo BoSS<br />
Milan: Corso Matteotti, 8<br />
Tel. +39 02 76013266<br />
Corso Matteotti, 11
Luxos Store Locator<br />
Tel. +39 02 76394667<br />
Rome: Via Frattina, 146/147<br />
Tel. +39 06 6786173<br />
Florence: P.zza della Repubblica,<br />
46/r, Tel. +39 055 2399176<br />
Via Tornabuoni, 60<br />
Tel. +39 055 287494<br />
Forte dei marmi: Via Stagio<br />
Stagi, 38/b,<br />
Tel. +39 0584 784322<br />
www.hugoboss.com<br />
JiMMy Choo<br />
Milan: Via San Pietro all’orto, 17<br />
Tel. +39 02 45481770<br />
Rome: Via dei Condotti, 68a<br />
Tel. +39 06 69922667<br />
www.jimmychoo.com<br />
JuiCy CouTuRE<br />
Milan: Via della Spiga 20<br />
Tel. +39 02 76013820<br />
www.juicycouture.com<br />
La MaRTina<br />
Per informazioni rivolgersi a:<br />
zoe Tex Srl<br />
Via Presolana, 3 - 24030 Medolago<br />
(Bg), Tel. +39 035 4933058<br />
www.lamartina.com<br />
LouiS VuiTTon<br />
Milan: Via Montenapoleone, 2<br />
La Rinascente - P.zza duomo<br />
galleria Vittorio Emanuele ii<br />
Rome: Piazza San Lorenzo in<br />
Lucina, 36<br />
Via Condotti, 13<br />
Florence: Piazza Strozzi, 1<br />
Venice: San Marco,<br />
Calle Larga de l’ascension,1255 -1256<br />
Capri: Via Camerelle, 16/a<br />
Portofino: Molo umberto i, 6 - 7<br />
Porto Cervo: La Passeggiata<br />
Bologna: galleria Cavour, 1<br />
naples: Via Calabritto, 2<br />
Tel. 800 30 89 80<br />
www.louisvuitton.com<br />
MaRLBoRo CLaSSiCS<br />
Milan: C.so Venezia, 2<br />
Tel. +39 02 76004072<br />
Florence: Via degli Speziali,<br />
3/5R, Tel. +39 055 2399652<br />
www.marlboroclassics.com<br />
noRTh SaiLS<br />
Milan: Corso Buenos aires 10<br />
Tel. +39 02 20241740<br />
Via durini, 27<br />
Tel. +39 02 76317225<br />
Rome: designer outlet Castel<br />
Romano<br />
Via del Ponte di Piscina Cupa 64<br />
unità 18, Tel. +39 06 50576545<br />
Roma Fiumicino<br />
C. Comm. “Parco Leonardo” cap<br />
Via Portuense 2000 unità 160<br />
Tel. +39 06 65003014<br />
Florence: Via dei Tosinghi 12/r<br />
Tel. +39 055 210583<br />
Forte dei Marmi: Piazza garibaldi,<br />
2/e, Tel. +39 0584 85497<br />
Porto Cervo: P.tta degli archi c/o<br />
Fabbricato il Lauro 5/1,<br />
Tel. +39 0789 92033<br />
www.northsails.com<br />
PaL ziLERi<br />
Milan: Via Manzoni, 20<br />
Tel. +39 02 76394680<br />
Via Spadari angolo Via Victor<br />
hugo, 4, Tel. +39 02 89011899<br />
Rome: Via Frattina, 40<br />
Tel. +39 06 6795041<br />
Venice: Mercerie del Capitello -<br />
San Marco, 4928<br />
Tel. +39 041 5229020<br />
www.palzileri.com<br />
PaSQuaLE BRuni<br />
Milan: Via della Spiga, 6/a<br />
Tel. +39 02 784118<br />
www.pasqualebruni.com<br />
PauL & ShaRK<br />
Milan: (Ladies) Via Montenapoleone,<br />
1<br />
Tel. +39 02 76394457<br />
Via Montenapoleone, 15<br />
Tel. +39 02 76008565<br />
Rome: P.zza Fontana di Trevi, 98<br />
Tel. +39 06 6796800<br />
Venice: San Marco, 4844<br />
Tel. +39 041 5237733<br />
Florence: Via degli Strozzi, 7r/9r<br />
Tel. +39 055 2399321<br />
www.paulshark.it<br />
PauL SMiTh<br />
Milan: Via Manzoni, 30<br />
Tel. +39 02 76319181<br />
www.paulsmith.co.uk<br />
PoMELLaTo<br />
Milan: Via San Pietro all’orto, 17<br />
Tel. +39 02 76006086<br />
Rome: Piazza San Lorenzo in<br />
Lucina, 38<br />
Tel. +39 06 68809790<br />
Florence: Via de’ Tornabuoni,<br />
89/91R<br />
Tel. +39 055 288530<br />
Venezia: San Marco ascension, 1298<br />
Tel. +39 041 5201048<br />
www.pomellato.com<br />
PRada<br />
Milan: galleria Vittorio<br />
Emanuele 11, 63/65, Tel. +39 02<br />
876979<br />
Via Montenapoleone, 8<br />
Tel. +39 02 7771771<br />
Via Montenapoleone, 6<br />
Tel. +39 02 76020273<br />
Via Spiga, 18 (Via St. andrea 23)<br />
Tel. +39 02 780465<br />
Corso Venezia 3<br />
Tel. +39 02 76024012<br />
Rome: Via Condotti, 88/90<br />
Tel. +39 06 6790897<br />
Via Condotti, 92/95<br />
Tel. +39 06 6790897<br />
Florence: Via Tornabuoni, 53/r<br />
Tel. +39 055 267471<br />
Via Tornabuoni, 67/r<br />
Tel. +39 055 283439<br />
Venice: San Marco, 1464<br />
Salizada San Moisè<br />
Tel. +39 041 5283966<br />
San Marco, 1469<br />
Salizada San Moisè<br />
Tel. +39 041 5283966<br />
Capri: Via Roma, 2<br />
Tel. +39 081 8374420<br />
Via Vittorio Emanuele, 58/60<br />
Tel. +39 081 8374545<br />
Forte dei Marmi: Via Carducci, 2<br />
Tel. +39 058 489414<br />
napoli: Via Calabritto, 7<br />
Tel. +39 081 7641323<br />
Via Calabritto, 9<br />
Tel. +39 081 2400067<br />
Porto Cervo: negozio 2a-Casa 1/B,<br />
La Passeggiata<br />
Tel. +39 0789 92333<br />
www.prada.com<br />
PuMa SToRES<br />
Milan: Via Casati, 1/a<br />
Tel. +39 02 29408661<br />
Via Panfilo Castaldi<br />
Tel. +39 02 6185338<br />
Rome: Via del Corso, 404<br />
Tel. +39 06 68808205<br />
Florence: Via Calimala, 2<br />
Tel. +39 055 216267<br />
Venice: Campo San Luca<br />
Sestiere San Marco 4546<br />
Tel. +39 041 2770614<br />
www.puma.com<br />
Rado<br />
Per conoscere i rivenditori autorizzati<br />
a te più vicini chiama il<br />
numero verde:<br />
To know leader point of sale<br />
please dial toll free number:<br />
800.610.266<br />
www.rado.com<br />
154<br />
SERMonETa gLoVES<br />
Milan: Via della Spiga, 46<br />
Tel. +39 02 76318303<br />
Rome: P.za di Spagna, 61<br />
Tel. +39 06 6791960<br />
Rome Fiumicino: c|o aerop. Leonardo<br />
da Vinci, Terminal B & C,<br />
Venice: Sestriere di S.Marco<br />
Calle Larga xxii Marzo, 2400/a<br />
Tel. +39 041 2777852<br />
www.sermonetagloves.com<br />
TiFFany & Co.<br />
Milan: Via della Spiga, 19/a<br />
Tel. +39 02 76022321<br />
Rome: Via del Babuino, 118<br />
Tel.+39 06 6790717<br />
Florence: Via Tornabuoni, 25/R<br />
Tel. +39 055 215506<br />
Bologna: galleria Cavour, 9/a<br />
Tel. +39 051 267692<br />
www.tiffany.com<br />
ToMMy hiLFigER<br />
Milan: Piazza oberdan, 2/a<br />
Tel. +39 22 0241573<br />
Florence: Piazza degli antinori, 3d<br />
Tel. +39 55 2741041<br />
Porto Cervo: Piazza del Principe<br />
Tel. +39 789 93611<br />
www.tommyhilfiger.com<br />
TRuSSaRdi<br />
Milan: Via Sant’andrea, 3/5/7<br />
Tel. +39 02 76020380<br />
Piazza della Scala, 5<br />
Tel. +39 02 80688242<br />
aeroporto Malpensa Terminal<br />
1 ovest<br />
Tel. +39 02 58580334<br />
Rome: Via Condotti, 49/50<br />
Tel. +39 06 6780280<br />
Rome Fiumicino airport:<br />
Terminal a<br />
Tel. +39 06 65952945<br />
Florence: Via Tornabuoni, 34/36<br />
Tel. +39 055 219903<br />
Portocervo: Piazzetta delle<br />
Chiacchiere<br />
Tel. +39 0789 92120<br />
yacht Club Portocervo Marina<br />
Tel. +39 0789 957030<br />
Capri: Piazza umberto i, 20<br />
Tel. +39 081 8375758<br />
www.trussardi.com<br />
VaLEnTino<br />
Milan: Via Montenapoleone, 20<br />
Tel. +39 02 76006182<br />
La Rinascente - P.zza duomo<br />
Tel. +39 02 8852246<br />
aeroporto Malpensa 2000:<br />
Terminal 1<br />
Tel. +39 02 58581027<br />
Rome: Via Condotti, 15<br />
Tel. +39 06 6739420<br />
Via Bocca di Leone, 15<br />
Tel. +39 06 6783656<br />
Via del Babuino, 61<br />
Tel. +39 06 36001906<br />
Rome Fiumicino: c|o aerop. Leonardo<br />
da Vinci: Satellite ovest<br />
q.ta 11.50<br />
Tel. +39 06 65011886<br />
Florence: Via dei Tosinghi, 52/r<br />
Tel. +39 055 293142<br />
Venice: San Marco, 1473<br />
Tel. +39 041 5205733<br />
Capri: Via Vittorio Emanuele, 5<br />
Tel. +39 081 8388207<br />
www.valentino.com<br />
VERSaCE<br />
Milan: Via Montenapoleone, 11<br />
Tel. +39 02 76008528<br />
Rome: Via Bocca di Leone, 26/27<br />
Tel. +39 06 6780521<br />
Florence: Via Tornabouni, 13r<br />
Tel. +39 055 2396167<br />
Venice: San Marco Campo S.<br />
Moisè 1462/1523<br />
Tel. +39 041 5200057<br />
Capri: Via Camerelle, 14<br />
Tel. +39 081 8388200<br />
Forte dei Marmi: Via Montauti, 3<br />
Tel. +39 0584 874144<br />
Porto Cervo: Loc. La Passeggiata<br />
Tel. +39 0789 92426<br />
oRoLogi E gioiELLi<br />
Rome: Via Bocca di Leone, 23<br />
Tel. +39 06 69925574<br />
www.versace.com<br />
VERTu<br />
Milan: Via Montenapoleone, 29<br />
Tel: +39 02 777 3171<br />
www.vertu.com<br />
ySL<br />
Milan: Via Montenapoleone, 27<br />
Tel. +39 02 76000573<br />
Rome: Via Bocca di Leone, 35<br />
Tel. +39 06 6795577<br />
Piazza di Spagna, 77<br />
Tel. +39 06 6797750<br />
www.ysl.com<br />
zEgna<br />
Milan: Via Montenapoleone, 27/e<br />
Tel. +39 02 76006437<br />
Rome: Via Borgognona, 7/e<br />
Tel. +39 06 6789143<br />
Florence: Via Tornabuoni, 3/r<br />
Tel. +39 055 264254<br />
Venice: Palazzo Selvadego<br />
Bocco di Piazza San Marco<br />
Tel. +39 041 5221204<br />
www.zegna.com<br />
Luxos Partners<br />
Please contact your concierge for restaurant recommendations,<br />
theatre information and any other questions you may have.<br />
Milano<br />
BuLgaRi hoTEL<br />
Via Privata F.lli gabba, 7/b<br />
Tel. +39 02 8058051<br />
20121 Milano<br />
gM: attilio Marro<br />
CaRLTon hoTEL<br />
BagLioni<br />
Via Senato, 5<br />
Tel. +39 02 77077<br />
20121 Milano<br />
C: Khaled alcheikmousse<br />
gM: Licinio garavaglia<br />
FouR SEaSonS hoTEL<br />
Via gesù, 8<br />
Tel. +39 02 77088<br />
20121 Milano<br />
C: Leonardo Bruscagin<br />
gM: Vincenzo Finizzola<br />
gRand hoTEL<br />
ET dE MiLan<br />
Via Manzoni, 29<br />
Tel. +39 02 723141<br />
20121 Milano<br />
C: Walter Milia<br />
gM: antonio Cailotto<br />
157<br />
gRand ViSConTi PaLaCE<br />
Viale isonzo, 14<br />
Tel. +39 02 540341<br />
20135 Milano<br />
C: antonella Mecrani<br />
gM: Claudio gnoni<br />
nhoW<br />
Via Tortona, 35<br />
Tel. +39 02 4898861<br />
20144 Milano<br />
gM: dolores Bethencourt<br />
PaRK hyaTT MiLano<br />
Via Tommaso grossi,1<br />
Tel. +39 02 88211234<br />
20121 Milano<br />
C: Mario Picozzi<br />
gM: Claudio Ceccherelli<br />
PETiT PaLaiS<br />
Via Molino delle armi,1<br />
20123 Milano<br />
Tel. +39 02 584891<br />
gM: Marie Chantal Vouilloz
PRinCiPE di SaVoia<br />
Piazza della Repubblica, 17<br />
Tel. +39 02 62301<br />
20124 Milano<br />
C: Mario gambron<br />
gM: Ezio indiani<br />
STRaF<br />
Via San Raffaele, 3<br />
Tel. +39 02 805081<br />
20121 Milano<br />
C: Lorenza Cavallero<br />
gM: Marco Soli<br />
ToWn houSE 12<br />
Piazza gerusalemme, 12<br />
Tel. +39 02 89078511<br />
20154 Milano<br />
gM: Sandro Pecorelli<br />
ToWn houSE 31<br />
Via C. goldoni, 31<br />
Tel. +39 02 70156<br />
20129 Milano<br />
gM: Sandro Pecorelli<br />
ToWn houSE gaLLERia<br />
Via Silvio Pellico, 8<br />
Tel. +39 02 89058297<br />
20121 Milano<br />
gM: Sandro Pecorelli<br />
aTa ConSERVaToRio<br />
MEdiCaL SPa<br />
Via Conservatorio, 17<br />
Tel. +39 02 7601 7551,<br />
20122 Milano<br />
Roma<br />
aLEPh<br />
Via di San Basilio, 15<br />
Tel. +39 06 422901<br />
00187 Roma<br />
gM: Massimo Costanza<br />
aRT<br />
By ThE SPaniSh STEPS<br />
Via Margutta, 56<br />
Tel. +39 06 328711<br />
00187 Roma<br />
Vd: Matteo Moretti<br />
gM: Pietro Centineo<br />
BERnini BRiSToL<br />
Piazza Barberini, 23<br />
Tel. +39 06 4883051<br />
00187 Roma<br />
gM: Lorenzo Vivalda<br />
BoSCoLo ExEdRa<br />
Piazza della Repubblica, 47<br />
Tel. +39 06 489381<br />
00187 Roma<br />
C: nicola di giovanni<br />
gM: daniele de Pascalis<br />
dE RuSSiE<br />
Via del Babuino, 9<br />
Tel. +39 06 328881<br />
00187 Roma<br />
C: Simone Moscone<br />
gM: Elena Bruno<br />
gRand hoTEL<br />
dE La MinERVE<br />
Piazza della Minerva, 69<br />
Tel. +39 06 695201<br />
00186 Roma<br />
C: Luigi Rinaldi<br />
gM: gabriele galieni<br />
haSSLER ViLLa MEdiCi<br />
Piazza Trinita dei Monti, 6<br />
Tel. +39 06 699340<br />
00187 Roma<br />
C: Luciano zamberlan<br />
gM: Roberto E. Wirth<br />
hoTEL d’inghiLTERRa<br />
Via Bocca di Leone, 14<br />
Tel. +39 06 699811<br />
00187 Roma<br />
C: giuseppe iaquinto<br />
gM: Paolo Biscioni<br />
MaJESTiC<br />
Via Vittorio Veneto, 50<br />
Tel. +39 06 421441<br />
00187 Roma<br />
C: Lanfranco Bonacini<br />
gM: Michele Pani<br />
PaRCo dEi PRinCiPi<br />
Via Frescobaldi, 5<br />
Tel. +39 06 854421<br />
00198 Roma<br />
gM: Carla Milos<br />
PoRTRaiT SuiTES<br />
Via Bocca di Leone, 23<br />
00187 Roma<br />
Tel. +39 06 69380742<br />
gM: denise Quinn<br />
RadiSSon SaS<br />
Via F.Turati, 171<br />
Tel. +39 06 444841<br />
00185 Roma<br />
gM: Massimo Supino<br />
REgina hoTEL BagLioni<br />
Via Vittorio Veneto, 72<br />
Tel. +39 06 421111<br />
00187 Roma<br />
C: Lorenzo Fantechi<br />
gM: giuseppe Falconieri<br />
RoME CaVaLiERi<br />
WoLdoRF aSToRia<br />
Via alberto Cadlolo, 101<br />
Tel. +39 06 35091<br />
00136 Roma<br />
C: Markus dobritzhofer<br />
gM: Marcus-Milan<br />
arandelovic<br />
Firenze<br />
ConTinEnTaLE<br />
Vicolo dell’oro, 6/r<br />
Tel. +39 055 27262<br />
50123 Firenze<br />
C: Piergiorgio Cavallari<br />
gM: alessio ianna<br />
158 159<br />
FouR SEaSonS<br />
hoTEL FiREnzE<br />
Borgo Pinti, 99<br />
Tel. +39 055 26261<br />
50121 Firenze<br />
gM: Patrizio Cipollini<br />
gaLLERy hoTEL aRT<br />
Vicolo dell’oro, 5<br />
Tel. +39 055 27263<br />
50123 Firenze<br />
C: giacomo Fattori<br />
gM: alessio ianna<br />
hELVETia & BRiSToL<br />
Via dei Pescioni, 2<br />
Tel. +39 055 26651<br />
50123 Firenze<br />
C: alessandro Marchese<br />
gM: Stefano Venturi<br />
J.K. PLaCE<br />
Piazza S. Maria novella, 7<br />
Tel. +39 055 2645181<br />
50123 Firenze<br />
C: Claudio Meli<br />
gM: ori Kafri<br />
PaLazzo<br />
Magnani FERoni<br />
Borgo San Frediano, 5<br />
Tel. +39 055 2399544<br />
50124 Firenze<br />
gM: Monica Valkauskaite<br />
REgEnCy<br />
Piazza d’azeglio, 3<br />
Tel. +39 055 245247<br />
50121 Firenze<br />
C: gabriele davitti<br />
gM: Lara Bianco<br />
SaVoy<br />
Piazza della Repubblica, 7<br />
Tel. +39 055 27351<br />
50123 Firenze<br />
C: daniele Scaldini<br />
gM: Stefano gegnacorsi
ViLLa La MaSSa<br />
Via La Massa, 24<br />
Tel. +39 055 62611<br />
50012 Bagno a Ripoli (Fi)<br />
C: Tamara Trambusti<br />
gM: Marco Montagnani<br />
ViLLa La VEdETTa<br />
Viale Michelangiolo, 78<br />
Tel. +39 055 681631<br />
50125 Firenze<br />
C: Kato atsuko<br />
gM: Samuel Porreca<br />
ViLLa MangiaCanE<br />
Via Faltignano, 4<br />
Tel. +39 055 8290123<br />
50026 San Casciano (Fi)<br />
gM: Paolo Barzagli<br />
ViLLa MEdiCi<br />
Via il Prato, 42<br />
Tel. +39 055 2381331<br />
50123 Firenze<br />
C: Massimo Micheli<br />
gM: Stefano Chiesa<br />
Venezia<br />
BauER & BauER<br />
iL PaLazzo<br />
San Marco, 1459<br />
Tel. +39 041 5207022<br />
30124 Venezia<br />
P: Francesca Bortolotto<br />
BauER hoTEL<br />
PaLLadio & SPa<br />
giudecca, 33<br />
Tel. +39 041 5207022<br />
30133 Venezia<br />
P: Francesca Bortolotto<br />
CiPRiani & PaLazzo<br />
VEndRaMin<br />
giudecca, 10<br />
Tel. +39 041 5207744<br />
30133 Venezia<br />
C: Luigi Raccanelli<br />
gM: natale Rusconi<br />
gRand hoTEL dEi dogi<br />
Fondamenta Madonna<br />
dell’orto 3500<br />
Tel. +39 041 2208111<br />
30133 Venezia<br />
C: Fabrizio Cuozzo<br />
gM: antonio delpina<br />
MoLino STuCKy hiLTon<br />
giudecca, 810<br />
30133 Venezia<br />
Tel. +39 041 2723311<br />
gM: Mario Ferraro<br />
LondRa PaLaCE<br />
Riva degli Schiavoni, 4171<br />
Tel. +39 041 5200533<br />
30122 Venezia<br />
C: aldo Bullo<br />
gM: Mauro zanotti<br />
Luna BagLioni<br />
S. Marco, 1243<br />
Tel. +39 0415 289840<br />
30124 Venezia<br />
C: antonio Massari<br />
gM: Maurizio d’Este<br />
San CLEMEnTE PaLaCE<br />
hoTEL & RESoRT<br />
isola di San Clemente, 1<br />
Tel. +39 041 244 50 01<br />
30124 Venezia<br />
C: Pierluigi Santini<br />
gM: Michele zanconato<br />
Perugia<br />
BRuFani PaLaCE<br />
Piazza italia, 12<br />
Tel. +39 0755 732541<br />
06100 Perugia<br />
C: Carmela Cinanni<br />
gM: Enrico Costa<br />
grosseto<br />
PETRioLo SPa & RESoRT<br />
Località grand hotel Terme<br />
S.S. 223, Km. 40+600<br />
Tel. +39 0564 9091<br />
58040 Pari - Civitella<br />
Paganico (gr)<br />
gM: Fabio Vigitello<br />
L’andana<br />
TEnuTa La BadioLa<br />
Località Badiola<br />
Tel. +39 0564 944 800<br />
58043 Castiglione della<br />
Pescaia (gR)<br />
gM: Maurizio Romani<br />
Siena<br />
FonTEVERdE naTuRaL<br />
& SPa RESoRT<br />
Località Terme, 1<br />
Tel. +39 0578 57 241<br />
53040 S. Casciano dei Bagni (Si)<br />
C: alessandra Ferrara<br />
gM: antonio Polesel<br />
gM: Lucia Papalini<br />
Forte dei Marmi<br />
ByRon<br />
V.le a. Morin, 46<br />
Tel. +39 0584 787052<br />
55042 Forte dei Marmi (Lu)<br />
C: Filippo giovannelli<br />
gM: Paolo Sagina<br />
iL nEgRESCo<br />
Lungomare italico, 82<br />
Tel. +39 0584 78820<br />
55042 Forte dei Marmi (Lu)<br />
C: Roberto Francesconi<br />
gM: Simonetta Pellegrin<br />
Bologna<br />
gRand hoTEL BagLioni<br />
Via indipendenza, 8<br />
Tel. +39 051 225445<br />
40121 Bologna<br />
C: Marco Cestari<br />
gM: Pierluigi Magrini<br />
Brindisi<br />
MaSSERia San doMEniCo<br />
Strada Litoranea, 379<br />
Tel. +39 080 4827769<br />
72015 Savelletri di Fasano (BR)<br />
C: genny Mansi<br />
gM: Viola Melpignano<br />
Rimini<br />
duoMo hoTEL<br />
Via giordano Bruno, 28<br />
Tel. +39 054124215<br />
47900 Rimini<br />
C: Matteo Bernardi<br />
gM: Raniero amati<br />
160 161<br />
Rapallo<br />
ExCELSioR PaLaCE<br />
Via San Michele di Pagana, 8<br />
Tel. +39 0185 230666<br />
16035 Rapallo (gE)<br />
C: angelo Cipollina<br />
gM: aldo Werdin<br />
Trapani<br />
KEMPinSKi giaRdino<br />
di CoSTanza<br />
Via Salemi, km 7,100<br />
Tel. +39 0923 675000<br />
91026 Mazara del Vallo (TP)<br />
C: Sabina Bonomo<br />
gM: Paolo Sanavia<br />
Taormina<br />
San doMEniCo<br />
PaLaCE hoTEL<br />
Piazza San domenico, 5<br />
Tel. +39 0942 613111<br />
98039 Taormina (ME)<br />
C: antonino Savoca<br />
gM: Mario Ferraro<br />
Como<br />
ViLLa d`ESTE<br />
Via Regina, 40<br />
Tel. +39 031 348835<br />
22012 Cernobbio (Co)<br />
C: Remo Castelli<br />
gM: danilo zucchetti<br />
gRand hoTEL<br />
ViLLa SERBELLoni<br />
Via Roma, 1<br />
Tel. +39 031 950216<br />
22021 Bellagio (Co)<br />
C: Luciano Collina<br />
gM: giuseppe Spinelli<br />
napoli<br />
hoTEL ExCELSioR<br />
Via Partenope, 48<br />
Tel. +39 081 7640111<br />
80121 napoli<br />
C: Simona guarino<br />
gM: gerardo Fruncillo<br />
gRand hoTEL VESuVio<br />
Via Partenope, 45<br />
Tel. +39 081 7640044<br />
80121 napoli<br />
C: Rita Caputo<br />
gM: Mariaclaudia<br />
Cardinale
Bormio<br />
Bagni di BoRMio<br />
SPa RESoRT<br />
Strada Statale Stelvio<br />
Tel. +39 0342 901890<br />
23032 Bormio (So)<br />
C: Simone Erlacher<br />
gM: andrea Quadrio Curzio<br />
Palermo<br />
ViLLa igiEa hiLTon<br />
Salita Belmonte, 43<br />
90142 Palermo<br />
Tel. +39 091 6312401<br />
gM: gianluigi Martorana<br />
Siracusa<br />
dES ETRangERS<br />
ET MiRaMaRE<br />
Passeggio adorno 10/11<br />
96100 Siracusa<br />
Tel. +39 0931/319100<br />
gM: gianfranco Rizzo<br />
Madonna<br />
di Campiglio<br />
goLF hoTEL<br />
Via Cima Tosa, 3<br />
Tel. +39 0465 44 1003<br />
38086 Mad. di Campiglio (Tn)<br />
C: Pierandrea Concu<br />
gM: antonio Tommasi<br />
Cortina<br />
d’ampezzo<br />
hoTEL dE La PoSTE<br />
Piazza Roma, 14<br />
Tel. +39 0436 4271<br />
32043 Cortina d’ampezzo (BL)<br />
C: Lorenzo Calderon<br />
gM: Manaigo gottardo<br />
CRiSTaLLo RECondiTioning<br />
& BEauTy hoTEL & SPa<br />
Via Menardi, 42<br />
Tel. +39 0436 881111<br />
32043 Cortina d’ampezzo (BL)<br />
C: Rolando Sacco<br />
gM: Stelio gualaccini<br />
Svizzera<br />
gRand hoTEL du goLF<br />
Tel. +41 27 485 42 42<br />
Crans-Montana 3963<br />
C: adriano zanga<br />
gM: François Rielle<br />
162<br />
gRand hoTEL BELLEVuE<br />
hauptstrasse<br />
Tel. +41 33 748 00 00<br />
gstaad3780<br />
gM: Michel Wichman<br />
gSTaad PaLaCE<br />
Tel. +41 33 748 50 00<br />
gstaad 3780<br />
C: Paolo delvai<br />
gM: andrea Scherz<br />
KEMPinSKi<br />
gRand hoTEL dES BainS<br />
Via Mezdi, 27<br />
Tel. +41 81 838 38 38<br />
St. Moritz 7500<br />
C: Lionello Magagni<br />
gM: Rupert Simoner<br />
hoTEL SuVRETTa houSE<br />
Via Chasellas, 1<br />
Tel. +41 81 836 36 36<br />
St. Moritz 7500<br />
C: Kresse Mansred<br />
gM: Victor Jacob<br />
LuxuRy aPaRTMEnTS<br />
gEnTiLi & Roy<br />
Via Conca del naviglio 18<br />
20123 Milano<br />
Tel. +39 02 89827310<br />
Contact: isabella Strada<br />
www.gentilieroy.com<br />
REd TRaVEL<br />
Via o. Vigliani 11/9<br />
10135 Torino - italy<br />
Tel. +39 011 6165219<br />
www.red-travel.com<br />
LuxE oF iTaLy<br />
Top Car Rental, Roma, Milano,<br />
Firenze, Porto Cervo:<br />
Via Beata Vergine<br />
del Carmelo 97/d,<br />
00144 Roma<br />
Mob. +39 346 4744026<br />
Tel. +39 06 52279173<br />
www.luxeofitaly.com
www.giorgioarmani.com