Handleiding werkbanken-I-NL.pdf
Handleiding werkbanken-I-NL.pdf
Handleiding werkbanken-I-NL.pdf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
7KN243101<br />
04-05-06<br />
I<br />
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE<br />
TAVOLI REFRIGERATI<br />
SERIE “PLANET”, “STARNET” E “STAR” GN / EN<br />
<strong>NL</strong><br />
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD<br />
KOELTAFEL<br />
“PLANET”,“STARNET” EN “STAR” GN / EN SERIE<br />
“STARNET”<br />
“PLANET”<br />
“STAR”
I Pag. 3<br />
<strong>NL</strong> Pag. 21
INDICE<br />
I<br />
1. NORME E AVVERTENZE GENERALI<br />
CAP.1 NORME E AVVERTENZE GENERALI .........................3<br />
1.1 Collaudo e garanzia<br />
1.2 Premessa<br />
1.3 Norme di sicurezza generale<br />
1.4 Predisposizione a carico del cliente<br />
1.5 Istruzione per richiesta interventi<br />
1.6 Istruzioni per l’ordinazione ricambi<br />
CAP.2 DATI TECNICI ...........................................................4<br />
2.1 Livello di rumorosità<br />
2.2 Materiali e fluidi impiegati<br />
CAP.3 FUNZIONAMENTO ....................................................5<br />
3.1 Applicazioni, destinazione d’uso,uso previsto .<br />
e non previsto, usi consentiti<br />
3.2 Eventuali zone pericolose, rischi, pericoli e<br />
rischi ineliminabili<br />
3.3 Dispositivi di sicurezza adottati<br />
3.4 Caratteristiche limite di funzionamento<br />
CAP.4a ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE<br />
( PLANET E STARNET) ...........................................7<br />
4.1a Messa in funzione<br />
4.1.1a Descrizione pannello di comando<br />
4.1.2a Indicazioni relative l’uso<br />
CAP.4b ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE (STAR) ..............9<br />
4.1b Pannello di Comando<br />
4.1.1b Descrizione pannello di comando<br />
4.1.2b Descrizione Simbologia pannello<br />
4.2b Messa in funzione dell’apparecchiatura<br />
4.3b Descrizione funzionamento pannello comandi<br />
4.3.1b Accensione/Spegnimento<br />
4.3.2b Funzioni disponibili<br />
4.3.3b Imposatazione data / ora<br />
4.3.4b Scelta Programmi<br />
4.3.5b Personalizzazione set di temperatura<br />
4.3.6b Personalizzazione set di umidità<br />
4.3.7b Carico cella<br />
4.3.8b Sbrinamento manuale<br />
4.3.9b Scelta delle lingue<br />
4.3.10b Ciclo continuo<br />
4.3.11b Scorrimento display<br />
4.4b Intervento allarme HACCP<br />
4.5b Segnalazioni / Guasti<br />
4.6b Sbrinamento<br />
4.7b Sbrinamento a Tempo<br />
CAP.5 MANUTENZIONE ORDINARIA E PROGRAMMATA 18<br />
5.1 Elementari norme di sicurezza<br />
5.1.1 Proibizione della rimozione dei ripari e<br />
dei dispositivi di sicurezza<br />
5.1.2 Indicazioni sulle operazioni di<br />
emergenza in caso di incendio<br />
5.2 Pulizia dell’apparecchiatura<br />
5.3 Verifiche periodiche da eseguire<br />
5.4 Precauzioni in caso di lunga inattività<br />
CAP.6 SMALTIMENTO RIFIUTI E DEMOLIZIONE ............. 18<br />
6.1 Stoccaggio dei rifiuti<br />
6.2 Procedura riguardante le macro operazioni di<br />
smontaggio dell’apparecchiatura<br />
CAP.7 INSTALLAZIONE ................................................... 18<br />
7.1 Trasporto del prodotto,movimentazione<br />
7.2 Descrizione delle operazioni di piazzamento<br />
7.3 Allacciamento<br />
7.4 Reinstallazione<br />
DOCUMENTAZIONE TECNICA<br />
- Dati tecnici ( PLANET ) ...................................... 37<br />
- Schemi elettrici ( PLANET E STARNET ) .......... 42<br />
- Dati tecnici ( STARNET E STAR) ........................ 40<br />
- Schemi elettrici................................................... 48<br />
- Dichiarazione di conformità ( allegato )<br />
- 3 -<br />
1.1 COLLAUDO E GARANZIA<br />
COLLAUDO<br />
Il prodotto viene spedito dopo il superamento dei collaudi:<br />
visivo elettrico e funzionale.<br />
GARANZIA<br />
Il nostro obbligo per la garanzia sulle apparecchiature e<br />
sulle parti relative di nostra produzione ha la durata di 1<br />
anno, dalla data della fattura e consiste nella fornitura<br />
gratuita delle parti da sostituire che, a nostro insindacabile<br />
giudizio, risultassero difettose.<br />
Sarà premura del costruttore rimuovere eventuali vizi e difetti<br />
purché il frigorifero sia stato impiegato correttamente nel<br />
rispetto delle indicazioni riportate nel manuale.<br />
Durante il periodo di garanzia saranno a carico del<br />
committente le spese concernenti le prestazioni d’opera,<br />
viaggi o trasferte, trasporto delle parti ed eventuali<br />
apparecchiature da sostituire. I materiali sostituiti in<br />
garanzia restano di nostra proprietà e devono esserci<br />
restituiti a cura e spese del committente.<br />
1.2 PREMESSA<br />
Il presente manuale ha lo scopo di fornire tutte le<br />
informazioni necessarie per effettuare correttamente<br />
l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’apparecchiatura<br />
da parte di personale qualificato.<br />
Prima di ogni operazione bisogna leggere<br />
attentamente le istruzioni contenute, in quanto<br />
forniscono indispensabili indicazioni riguardanti lo<br />
stato di sicurezza delle apparecchiature.<br />
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’<br />
DA USI NON PREVISTI DEL PRODOTTO.<br />
E’ VIETATA LA RIPRODUZIONE, ANCHE IN PARTE, DEL<br />
PRESENTE MANUALE.<br />
1.3 NORME DI SICUREZZA GENERALE<br />
Il costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi operazione<br />
effettuata sull’apparecchiatura trascurando le indicazioni<br />
riportate sul manuale.<br />
Prima del collegamento alla rete di alimentazione<br />
elettrica assicurarsi che la tensione e la frequenza<br />
di rete corrispondano a quelle riportate sulla targhetta<br />
caratteristiche.<br />
Collegare sempre l’apparecchiatura ad un apposito<br />
interruttore magnetotermico differenziale<br />
ad alta sensibilità (30 mA).<br />
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o<br />
di manutenzione, disinserire l’apparecchiatura dalla<br />
rete di alimentazione elettrica:<br />
1) Portare l’interruttore generale nella posizione OFF;<br />
2) Togliere la spina.<br />
Munirsi di guanti per effettuare la manutenzione sul<br />
vano motore o sull’unità evaporatrice posta all’interno<br />
dell’apparecchiatura.
I<br />
Non inserire cacciaviti od altro tra le protezioni (protezioni<br />
ventilatori, evaporatori, ecc.).<br />
Non avvicinarsi alle parti elettriche con mani bagnate<br />
oppure scalzi.<br />
Per una buona funzionalità del gruppo compressore<br />
ed evaporatore non ostruire mai le apposite prese<br />
d’aria.<br />
Nelle apparecchiature dotate di ruote verificare che<br />
la superficie di appoggio sia piana e perfettamente<br />
orizzontale.<br />
Nelle apparecchiature dotate di serratura con chiave<br />
si consiglia di tenere le chiavi lontano dalla portata<br />
dei bambini.<br />
Attendere un tempo necessario al raggiungimento<br />
della temperatura impostata prima di inserire il cibo<br />
da conservare. Non introdurre bevande o cibi caldi.<br />
Coprire sempre gli alimenti, con pellicole alimentari,<br />
prima di introdurli nell’apparecchiatura.<br />
Tutte le nostre apparecchiature devono essere installate<br />
da personale tecnico specializzato ed<br />
autorizzato con buona conoscenza degli impianti<br />
di refrigerazione ed elettrici, ed inoltre devono<br />
essere utilizzate solamente da idoneo personale<br />
addestrato. Le operazioni di straordinaria manutenzione,<br />
quali ad esempio pulizia e manutenzione del<br />
l’impianto refrigerante, devono essere eseguite da<br />
personale tecnico specializzato ed autorizzato, con<br />
buona conoscenza degli impianti di refrigerazione ed<br />
elettrici.<br />
1.4 PREDISPOSIZIONE A CARICO DEL CLIENTE<br />
- Predisporre un interruttore magnetotermico differenziale<br />
ad alta sensibilità (30 mA).<br />
- Predisporre una presa di corrente con terra del tipo<br />
“SHUCKO”.<br />
- Verificare la planarità della superficie di appoggio della<br />
macchina.<br />
- Predisporre, nel caso di apparecchiature con condensazione<br />
ad acqua o di apparecchiature con controllo<br />
diretto dell’umidità, l’allacciamento alla rete idrica.<br />
1.5 ISTRUZIONI PER RICHIESTA INTERVENTI<br />
Spesso le difficoltà di funzionamento che si possono verificare<br />
sono dovute a cause banali quasi sempre<br />
rimediabili di persona, quindi prima di richiedere l’intervento<br />
di un tecnico fate le seguenti semplici verifiche:<br />
A. IN CASO DI ARRESTO DELL’APPARECCHIO:<br />
- controllare che la spina sia inserita correttamente nella<br />
presa di corrente.<br />
B. IN CASO DI TEMPERATURA CELLA INSUFFICIEN-<br />
TE:<br />
- verificare che non ci sia influenza di una fonte di calore;<br />
- 4 -<br />
- verificare che le porte chiudano perfettamente;<br />
- verificare che il filtro del condensatore non sia intasato;<br />
- verificare che le griglie di aerazione del cruscotto non<br />
siano ostruite;<br />
- verificare la disposizione delle derrate, affinchè non<br />
ostruiscano la ventilazione all’interno della cella.<br />
C. IN CASO DI APPARECCHIO RUMOROSO:<br />
- verificare che non ci sia contatto incerto fra l’apparecchio<br />
e qualche altro oggetto;<br />
- verificare che l’apparecchio sia perfettamente livellato;<br />
- verificare che le viti (almeno quelle visibili) siano ben serrate.<br />
Eseguite le verifiche suddette, se il difetto persiste, rivolgetevi<br />
all’assistenza tecnica ricordandovi di segnalare:<br />
- la natura del difetto;<br />
- il codice ed il numero di matricola dell’apparecchio che si<br />
possono rilevare dalla targhetta caratteristiche dello stesso.<br />
1.6 ISTRUZIONI PER L’ORDINAZIONE RICAMBI<br />
Si raccomanda l’impiego di RICAMBI ORIGINALI.<br />
Il costruttore declina ogni responsabilità per l’impiego di<br />
ricambi non originali.<br />
2. DATI TECNICI<br />
La targhetta dati è posizionata esternamente sul fianco<br />
ed internamente sul vano motore.<br />
2.1 LIVELLO DI RUMOROSITA’<br />
Leq nel punto più rumoroso a 1 mt. in condizioni operative<br />
< 70 dB(A)<br />
Lpc a 1 mt. in condizioni operative < 130 dB(C)<br />
AMBIENTE DI PROVA<br />
La prova e stata eseguita all’interno di una sala di esposizione<br />
di forma rettangolare priva di trattamenti fono-assorbenti.<br />
Nello spazio circostante la macchina erano assenti<br />
ostacoli rilevanti.<br />
NORMATIVE DI RIFERIMENTO<br />
I rilievi delle prove acustiche sono stati effettuati in conformità<br />
al DL277 seguendo le modalità descritte dalle ISO<br />
230-5 per rilevare i dati richiesti dalla direttiva CEE 89/<br />
392.<br />
CONDIZIONI OPERATIVE DELLA MACCHINA<br />
I rilievi sono stati eseguiti nella condizione più gravosa<br />
che corrisponde alla fase di partenza denominata “POOL<br />
DOWN”.<br />
2.2 MATERIALI E FLUIDI IMPIEGATI<br />
Le zone a contatto con il prodotto alimentare sono realizzate<br />
in acciaio INOX AISI 304.<br />
Gli accessori quali griglie, cestelli, bacinelle, destinati a<br />
venire a contatto con il prodotto alimentare sono in acciaio<br />
inox, oppure in acciaio cromato con trattamento di<br />
plastificazione (RILSAN), oppure in materiale plastico
I<br />
atossico idoneo ai prodotti alimentari secondo la direttiva<br />
89/109 CEE.<br />
Il gruppo evaporante è in rame-alluminio con verniciatura<br />
anticorrosione. Nei gruppi refrigeranti viene impiegato fluido<br />
refrigerante consentito dalle attuali legislazioni, del<br />
tipo HFC.<br />
3. FUNZIONAMENTO<br />
3.1 APPLICAZIONI, DESTINAZIONE D’USO, USO PRE-<br />
VISTO E NON PREVISTO USI CONSENTITI<br />
Le nostre apparecchiature frigorifere sono macchine<br />
agroalimentari (DIRETTIVA MACCHINE 89/392), destinate<br />
al trattamento dei prodotti alimentari.<br />
Sono progettate con gli opportuni accorgimenti al fine di<br />
garantire la sicurezza e la salute dell’utilizzatore.<br />
Impiego dei Tavoli:<br />
Refrigeratori:<br />
(-2/+8°C)<br />
Conservatori:<br />
(-20/-15°C)<br />
sono adatti alla conservazione per brevi<br />
periodi di derrate fresche e cibi precotti<br />
confezionatinonchè per refrigerazione di<br />
bevande.<br />
sono adatti alla conservazione per lunghi<br />
periodi di prodotti surgelati.<br />
(Introdurre il prodotto già surgelato).<br />
N.B.: Non sono idonei alla conservazione di prodotti farmaceutici,<br />
chimici o quant’altro prodotto non alimentare.<br />
Allo scopo di ottenere le migliori prestazioni:<br />
- Non introdurre nella cella animali vivi od oggetti vari, evitare<br />
quindi l’uso improprio.<br />
- Non introdurre nell’apparecchiatura prodotti corrosivi.<br />
LA MACCHINA NON E’ STATA PROGETTATA PER<br />
ESSERE INSTALLATA IN UNA ATMOSFERA A RISCHIO<br />
DI ESPLOSIONE.<br />
3.2 EVENTUALI ZONE PERICOLOSE, RISCHI, PERI-<br />
COLI E RISCHI INELIMINABILI<br />
Le apparecchiature frigorifere sono state realizzate e progettate<br />
con gli opportuni accorgimenti al fine di garantire la<br />
sicurezza e la salute dell’utilizzatore e non presentano spigoli<br />
pericolosi, superfici affilate o elementi sporgenti dagli<br />
ingombri. La loro stabilità è garantita anche a porte aperte,<br />
è vietato comunque attaccarsi alle porte. Nelle<br />
apparecchiature con cassetti non caricare i cassetti per<br />
più di 40kg (uniformemente distribuiti) ognuno, non aprire<br />
più di un cassetto alla volta e non appoggiarsi o sedersi sul<br />
cassetto aperto per evitare sia il ribaltamento che il danneggiamento<br />
dell’apparecchiatura.<br />
APPARECCHIATURA CON RUOTE<br />
Fare attenzione, durante gli spostamenti, a non spingere<br />
violentemente l’apparecchiatura per evitare che si ribalti e<br />
si danneggi, fare attenzione anche alle eventuali asperità<br />
della superficie di scorrimento.L’apparecchiatura dotata di<br />
ruote non può essere livellata, quindi fare attenzione che la<br />
superficie di appoggio sia perfettamente orizzontale e piana.<br />
BLOCCARE SEMPRE LE RUOTE CON GLI AP-<br />
POSITI FERMI.<br />
RISCHI DOVUTI AD ELEMENTI MOBILI<br />
L’unico elemento mobile presente è il ventilatore, ma non<br />
presenta alcun rischio in quanto è protetto da griglia di protezione<br />
fissata tramite viti (prima di rimuovere tale protezione<br />
scollegare ugualmente l’apparecchiatura dalla rete di<br />
alimentazione).<br />
RISCHI DOVUTI ALLE BASSE/ELEVATE TEMPERATU-<br />
RE<br />
In prossimità delle zone con pericolo di temperature basse/elevate,<br />
sono stati apposti degli adesivi indicanti “PERI-<br />
COLO TEMPERATURA”.<br />
RISCHI DOVUTI ALL’ENERGIA ELETTRICA<br />
I rischi di natura elettrica sono stati risolti progettando gli<br />
impianti elettrici secondo la noma CEI EN 60204-1. Appositi<br />
adesivi indicanti “alta tensione” individuano le zone<br />
con pericoli di natura elettrica.<br />
RISCHI DOVUTI AL RUMORE<br />
Leq nel punto più rumoroso a 1 mt. in condizioni operative<br />
< 70 dB(A)<br />
Lpc a 1 mt. in condizioni operative < 130 dB(C)<br />
RISCHI RESIDUI<br />
Per consentire ad eventuali liquidi provenienti dagli alimenti<br />
o dai prodotti di lavaggio di defluire verso l’esterno, si è<br />
realizzata sul fondo della cella una piletta di scarico. Durante<br />
le operazioni di pulizia bisognerà togliere il tappo e<br />
posizionare sotto il tavolo una bacinella di raccolta<br />
(hmax=100mm).<br />
E’ ASSOLUTAMENTE IMPORTANTE RICHIUDERE IL<br />
FORO CON L’APPOSITO TAPPO.<br />
NEL CASO DEGLI APPARECCHI SENZA PILETTA DI<br />
SCARICO BISOGNA EVITARE QUALSIASI RISTAGNO<br />
DI LIQUIDI TRAMITE UNA ACCURATA PULIZIA GIOR-<br />
NALIERA.<br />
Pur avendo progettato il cruscotto incernierato in modo tale<br />
che quando e’ completamente alzato il baricentro tende a<br />
tenerlo in tale posizione, durante la manutenzione i tecnici<br />
dovranno comunque porre attenzione a non urtarlo<br />
violentemete poichè potrebbe ricadere.<br />
Disporre gradualmente gli alimenti partendo dal basso verso<br />
l’alto; viceversa togliere gli alimenti partendo dall’alto<br />
verso il basso.<br />
Carico massimo per cestello o griglia Kg.40.<br />
- 5 -
I<br />
3.3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ADOTTATI<br />
E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO MANOMETTERE<br />
OD ASPORTARE I DISPOSITIVI DI SICUREZZA<br />
ADOTTATI (GRIGLIE DI PROTEZIONE, ADESIVI DI<br />
PERICOLO,...).<br />
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI<br />
RESPONSABILITA’ SE NON VENGONO RISPET-<br />
TATE LE ISTRUZIONI SUDDETTE.<br />
3.4 CARATTERISTICHE LIMITE DI FUNZINAMENTO<br />
Prima di caricare le derrate nell’apparecchiatura, deve avere<br />
raggiunto la temperatura di regime.<br />
Si deve verificare che il termometro indichi la temperatura<br />
impostata precedentemente e quindi procedere a caricare<br />
in modo frazionato e diluito nel tempo le derrate da conservare.<br />
NON CARICARE LIQUIDI O CIBI CALDI E INTRO-<br />
DURRE SOLAMENTE CIBI COPERTI DALLE<br />
APPOSITE CARTE O PELLICOLE PROTETTI-<br />
VE ALIMENTARI.<br />
Nel caso di interruzione di corrente procedere come segue:<br />
1) Se l’interruzione è minima (10-15 minuti), non ci sono<br />
problemi, in quanto il frigorifero è ben isolato e quindi<br />
è garantito il mantenimento della temperatura. Nel<br />
frattempo comunque, evitare aperture porta;<br />
2) Se l’interruzione della corrente supera i 10-15 minuti,<br />
verificare la temperatura del termometro che non<br />
superi la soglia critica (+10°C nel caso del TN e -15°C<br />
nel caso del BT) e quindi accertarsi che gli alimenti contenuti<br />
non siano alterati.<br />
Evitare sempre le aperture porta.<br />
Allo scopo di poter usufruire nel miglior modo possibile<br />
dell’apparecchiatura che avete acquistato, alleghiamo una<br />
tabella dei principali prodotti conservabili in frigorifero nella<br />
quale sono riportati:<br />
- punto di congelamento;<br />
- caratteristiche e dati relativi alla conservazione di alcuni<br />
prodotti freschi;<br />
- caratteristiche e dati relativi alla conservazione di alcuni<br />
prodotti congelati.<br />
STOCCAGGIO DEGLI ALIMENTI<br />
Allo scopo di ottenere le migliori prestazioni dell’apparecchiatura<br />
è necessario rispettare le seguenti indicazioni:<br />
- Non introdurre all’interno dell’apparecchiatura cibi caldi o<br />
liquidi scoperti;<br />
- Confezionare o proteggere in altro modo gli alimenti soprattutto<br />
se contengono aromi;<br />
- Sistemare le derrate all’interno dell’apparecchiatura in<br />
modo da non limitare la circolazione dell’aria, evitando di<br />
disporre sulle griglie carte, cartoni, taglieri ecc., che possono<br />
ostacolare il passaggio dell’aria;<br />
- Evitare il più possibile frequenti e prolungate aperture porte;<br />
- Attendere alcuni istanti prima di riaprire la porta.<br />
- 6 -
PLANET E STARNET<br />
I<br />
4a. ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE<br />
Le informazioni contenute in questo capitolo sono destinate<br />
all’utilizzatore<br />
4.1a MESSA IN FUNZIONE<br />
4.1.1a DESCRIZIONE PANNELLO COMANDO<br />
I<br />
0<br />
Interruttore generale<br />
Tasto UP<br />
Scorre le voci del menù, incrementa i valori, attiva lo<br />
sbrinamento manuale.<br />
Tasto DOWN<br />
Scorre le voci del menù, decrementa i valori.<br />
Tasto FNC<br />
Ritorna al menù precedente<br />
4.1.2a INDICAZIONI RELATIVE ALL’USO<br />
Accensione<br />
Premendo l’interruttore generale<br />
I<br />
l’apparecchio è sotto<br />
0<br />
tensione, lo strumento esegue un lamp test; per qualche<br />
secondo il display e i leds lampeggiano a verifica<br />
dell’integrità e del buon funzionamento degli stessi.<br />
Successivamente sul display viene visualizzata la<br />
temperatura rilevata dalla sonda posta in cella.<br />
A questo punto l’apparecchiatura è funzionante. Volendo<br />
verificare o modificare i parametri impostati dal costruttore<br />
vedere “impostazione della temperatura”.<br />
Impostazione della temperatura<br />
Premendo<br />
compare la scritta SEt.<br />
Premendolo nuovamente si ha la visualizzazione della<br />
temperatura impostata dal costruttore come setpoint. Tale<br />
temperatura viene visualizzata per 15 secondi durante i<br />
quali è possibile impostare un nuovo set intervenendo sui<br />
tasti o .<br />
Dopo aver impostato il valore della temperatura cella<br />
desiderata, non agendo sulla tastiera per più di 15 secondi,<br />
oppure premendo il tasto<br />
, viene confermato l’ultimo<br />
valore visualizzato sul display e si ritorna alla visualizzazione<br />
precedente.<br />
Tasto SET<br />
Accede al setpoint e ai menù, conferma i comandi,<br />
visualizza gli allarmi (se presenti)<br />
Led Compressore<br />
Acceso per compressore in funzione; lampeggiante per<br />
ritardo.<br />
Led Sbrinamento<br />
Acceso per sbrinamento in corso; lampeggiante per<br />
attivazione manuale.<br />
Allarme<br />
Acceso per allarme attivo; lampeggiante per allarme<br />
tacitato.<br />
Ventole<br />
Acceso per ventola evaporatore in funzione<br />
Le temperature possono essere impostate all’interno di un<br />
campo già definito come segue:<br />
SET min<br />
SET max<br />
TAVOLI REFRIGERATI -2.0°C +8.0°C<br />
TAVOLI FREEZER -20.0°C -15.0°C<br />
MENU STATO MACCHINA<br />
Per entrare nel menu “Stato macchina” premere<br />
Se non vi sono allarmi in corso, appare la label “SEt”.<br />
Con i tasti e si possono scorrere le altre cartelle<br />
contenute nel menu, che sono:<br />
- AL: cartella allarmi (se presenti);<br />
- Pb1: cartella valore sonda 1;<br />
- Pb2: cartella valore sonda 2;<br />
- SEt: cartella impostazione Setpoint.<br />
MENU DI PROGRAMMAZIONE<br />
Per entrare nel menu “Programmazione” premere per oltre<br />
5 secondi il tasto , successivamente appare la label<br />
della prima cartella.<br />
Per scorrere le altre cartelle agire sui tasti e .<br />
Per entrare all’interno della cartella premere .<br />
Appare la label del primo parametro visibile.<br />
- 7 -
I<br />
Per scorrere gli altri parametri usare i tasti e , per<br />
modificare il parametro premere<br />
quindi impostare il<br />
valore voluto con i tasti e e confermare con il<br />
tasto , passare quindi al parametro successivo.<br />
Sbrinamento<br />
Le apparecchiature sono dotate di un controllo che segue<br />
automaticamente i cicli di sbrinamento previsti.<br />
Essi sono:<br />
- n.2 sbrinamenti elettrici al giorno nei tavoli TN;<br />
- n.4 sbrinamenti elettrici al giorno negli tavoli BT.<br />
La fine dello sbrinamento è determinata da una sonda di<br />
temperatura; in caso di anomalia interviene un<br />
temporizzatore di sicurezza a salvaguardia dell’incolumità<br />
dell’apparecchiatura.<br />
Se in determinate condizioni di esercizio (elevato n. di<br />
aperture porta, periodi dell’anno molto caldi e umidi, oppure<br />
l’inserimento di alimenti che cedono molta umidità), gli<br />
sbrinamenti impostati non risultano sufficienti a pulire<br />
completamente l’evaporatore, si possono effettuare degli<br />
sbrinamenti manuali premendo per 5 secondi il tasto .<br />
Se non vi sono le condizioni per lo sbrinamento (per<br />
esempio la temperatura della sonda evaporatore è superiore<br />
alla temperatura di fine sbrinamento), il display lampeggerà<br />
3 volte, per segnalare che l’operazione non verrà effettuata.<br />
Tutti i tavoli sono provvisti di un sistema automatico di<br />
rievaporazione dell’acqua di sbrinamento.<br />
Segnalazioni di errore/allarmi<br />
La condizione di allarme viene sempre segnalata dal buzzer<br />
(se presente) e dal led in corrispondenza dell’icona allarme<br />
.<br />
Il teletermostato prevede la visualizzazione di messaggi di<br />
errore (Allarmi):<br />
1. “E1” in caso di allarme derivante da sonda cella guasta.<br />
2. “E2” in caso di allarme derivante da sonda evaporatore<br />
guasta.<br />
Le altre segnalazioni di allarme non compaiono<br />
direttamente sul display dello strumento ma sono<br />
visualizzabili dal menù “stato macchina” all’interno della<br />
cartella “AL”.<br />
La regolazione di allarme di massima e minima temperatura<br />
fa riferimento alla sonda cella. I limiti di temperatura sono<br />
definiti dai parametri “HAL” (allarme di massima) e “LAL”<br />
(allarme di minima).<br />
DISPLAY ALLARME<br />
AH1 Allarme di alta temperatura<br />
AL1 Allarme di bassa temperatura<br />
Per tacitare l’allarme premere un tasto qualsiasi.<br />
Gli allarmi sono relativi al Setpoint.<br />
Allarmi di temperatura.<br />
Quando la temperatura della cella (visualizzata sul display)<br />
supera di 10°C oppure scende di 5°C la temperatura<br />
impostata (SETPOINT) entra in funzione una segnalazione<br />
visiva<br />
Esempio: SET POINT -20°C<br />
ALLARME DI ALTA -10°C<br />
ALLARME DI BASSA -25°C<br />
Tali allarmi rimangono disattivati:<br />
1 - per 5 ore dall’accensione o da una interruzione di<br />
corrente;<br />
2 - per 2 ore dopo lo sbrinamento;<br />
3 - per 90 minuti dall’allarme.<br />
ATTENZIONE: IL CONTROLLO ELETTRONICO È<br />
PROVVISTO DI UNA SICUREZZA<br />
CONTRO LE PARTENZE RAVVICINATE<br />
DEL COMPRESSORE.<br />
ALL’ ACCENSIONE DELLA<br />
APPARECCHIATURA SI DOVRA’<br />
ATTENDERE CIRCA 2 MINUTI PER<br />
L’EFFETTIVO AVVIO DELLA<br />
MACCHINA.<br />
- 8 -
I<br />
STAR<br />
4.b ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE<br />
Le informazioni contenute in questo capitolo sono destinate a personale non specializzato.<br />
4.1b PANNELLO DI COMANDO<br />
4.1.1b DESCRIZIONE PANNELLO COMANDO<br />
Con apparecchiatura in OFF, se premuto per un secondo permette l’accensione della stessa.<br />
Con apparecchiatura in ON, se premuto per tre secondi premette lo spegnimento della stessa con avviso<br />
sul display della funzione in corso (spegnimento).<br />
Permette, premuto per 5 secondI, la funzione “carico cella”<br />
Consente la modifica della visualizzazione sulla maschera principale del display.<br />
Permette la visualizzazione dei menù selezionati e la tacitazione del buzzer in caso di allarme.<br />
Consente di entrare nella maschera “menù”.<br />
Consente di diminuire il valore o di cambiare pagina della maschera.<br />
Consente di aumentare il valore o di cambiare pagina della maschera.<br />
La pressione simultanea dei tasti<br />
menù.<br />
consente il blocco o lo sblocco della funzione del tasto<br />
- 9 -
I<br />
4.1.2B DESCRIZIONE SIMBOLOGIA MASCHERINA<br />
Display LCD per informazioni e servizio<br />
Display a LED per la visualizzazione temperatura<br />
Simbolo visualizzazione temperatura<br />
Con led associato acceso indica compressore in funzione<br />
Con led associato acceso indica allarme in corso<br />
Con led associato acceso indica ventilatori cella in funzione<br />
Con led associato intermittente indica sbrinamento in funzione<br />
Indica la porta di comunicazione seriale ad infrarosso<br />
4.2b MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIATURA<br />
ATTESA<br />
L’accensione della scheda avviene collegando l’apparecchiatura alla<br />
rete elettrica.Se è stata spenta con il tasto on/off, sul display<br />
comparirà la scritta ATTESA, questo significa che il pannello comandi<br />
è in stand-by ma le funzioni non sono ancora attivate.<br />
presenza tensione nella scheda di controllo con spina<br />
collegata alla rete elettrica. Manca l’interruttore generale<br />
esterno.<br />
4.3b DESCRIZIONE FUNZIONAMENTO PANNELLO COMANDI<br />
4.3.1. ACCENSIONE / SPEGNIMENTO<br />
RAFFREDDA OK<br />
SET = 0°C UR=84%<br />
SPEGNIMENTO<br />
ATTESA<br />
La pressione di questo tasto per 1 sec permette l’accensione del<br />
pannello di controllo. Dopo alcuni secondi di autodiagnosi, si imposta<br />
automaticamente sull’ultimo programma di funzionamento memorizzato prima<br />
dello spegnimento.<br />
La pressione di questo tasto per 3 sec consente lo spegnimento<br />
della macchina con la visualizzazione sul display della scritta ATTESA. Prima di<br />
arrestare l’apparecchiatura, si raccomanda di usare questa funzione e quindi<br />
staccare la spina. Altrimenti dopo l’accensione la scheda viene rilevato un allarme<br />
di “black out”.<br />
- 10 -
I<br />
4.3.2b FUNZIONI DISPONIBILI<br />
La scheda dispone di un menù per l’impostazione delle funzioni previste.<br />
Questo tasto consente di visualizzare la funzione del menù 1<br />
Con questo tasto si visualizza la funzione dei menù successivi<br />
Menù 1<br />
LISTA ALLARMI<br />
Menù 2<br />
CAMBIA SETPOINT<br />
Menù 3<br />
CAMBIA UMIDITA’<br />
Menù 9<br />
FREDDO CONTINUO<br />
Menù 4<br />
SBRINAMENTO<br />
Menù 5<br />
SCELTA PROGRAMMI<br />
Menù 8<br />
IMPOSTA OROLOGIO<br />
Menù 7<br />
LINGUA<br />
Menù 6<br />
SERVIZIO<br />
4.3.3b IMPOSTAZIONE DATA E ORA<br />
E’ fondamentale, subito dopo la messa in funzione dell’apparecchiatura o dopo una lungo periodo di arresto, impostare l’ora<br />
e la data corrente. In caso di “black out” una batteria tampone consente l’autonomia dell’orologio per circa 10 giorni.<br />
Menù 8<br />
IMPOSTA OROLOGIO<br />
Posizionarsi sul menù 8<br />
DATA 00/00/00<br />
ORA 00:00:00<br />
Confermare: vengono visualizzate la data e l’ora permettendo la<br />
modifica del primo valore<br />
DATA 12/00/00<br />
ORA 00:00:00<br />
Modificare il valore<br />
DATA 12/00/00<br />
ORA 00:00:00<br />
Si accede al valore successivo<br />
Completata la modifica dell’ultimo valore premendo il tasto<br />
ORA e solo allora il controllore acquisirà la nuova impostazione<br />
lampeggerà per qualche secondo la scritta DATA e<br />
- 11 -
I<br />
4.3.4b SCELTA PROGRAMMI<br />
Il controllo consente di scegliere fra una lista di programmi preimpostati (ricette) con set-points di temperatura ed umidità<br />
adatte al prodotto da conservare.<br />
Menù 5<br />
SCELTA PROGRAMMI<br />
Prg 01 Set 00°C<br />
--------CARNE---------<br />
Posizionarsi sul menù 5<br />
Confermare la selezione: viene visualizzato il programma impostato.<br />
Prg 02 Set 04°C<br />
--------VERDURA-------<br />
--<br />
RAFFREDDA -> OK<br />
SET= 4°C UR=90%<br />
Posizionarsi sul programma desiderato<br />
(vedi tabella pag. 57)<br />
Confermare. Il controllo verrà attivato impostando i nuovi valori di<br />
funzionamento (temperatura ed umidità)<br />
4.3.5b PERSONALIZZAZIONE SET TEMPERATURA<br />
E’ possibile variare entro certi limiti il set di temperatura. Il nuovo valore verrà impostato solamente per il programma<br />
in corso<br />
Menù 2<br />
CAMBIA SETPOINT<br />
Posizionarsi sul menù 2<br />
NUOVO SET : 4°C<br />
SET ATTUALE: 4°C<br />
Confermare<br />
NUOVO SET : 1°C<br />
SET ATTUALE: 4°C<br />
Modificare il set-point<br />
RAFFREDDA -> OK<br />
SET= 1°C UR=90%<br />
Confermare. Il controllo si attiverà impostando il nuovo valore di<br />
funzionamento<br />
4.3.6bPERSONALIZZAZIONE DEL SET UMIDITA’<br />
E’ possibile variare entro certi limiti il set di umidità. Il nuovo valore verrà impostato solamente per il programma in<br />
corso<br />
Menù 3<br />
CAMBIA UMIDITA’<br />
Posizionarsi sul menù 3<br />
NUOVA UR% : 75%<br />
ATTUALE: 75%<br />
NUOVA UR% : 90%<br />
ATTUALE: 75%<br />
RAFFREDDA -> OK<br />
SET=1°C UR= 90%<br />
Confermare<br />
Modificare l’umidità impostata<br />
Confermare. Il controllo si attiverà impostando il nuovo valore di<br />
funzionamento.<br />
- 12 -
I<br />
4.3.7b CARICO CELLA<br />
In caso di caricamento prolungato dell’apparecchiatura è possibile ritardarne l’attivazione dell’allarme HACCP di 90<br />
minuti. E’ possibile abilitare la funzione solo se non ci sono allarmi in corso.<br />
CARICO CELLA<br />
Premere il tasto per cinque secondi.<br />
La maschera resterà visibile per 4 minuti.<br />
4.3.8b SBRINAMENTO MANUALE<br />
In caso di necessità, la scheda permette di effettuare uno sbrinamento manuale<br />
Menù 4<br />
SBRINAMENTO<br />
SBRINAMENTO<br />
Esci Conferma<br />
Posizionarsi sul menù 4<br />
Confermare.<br />
Premere<br />
per uscire<br />
Premere oppure per avviare lo sbrinamento<br />
SBRINA -> OK<br />
SET= 0°C UR=84%<br />
Maschera sbrinamento in atto<br />
4.3.9b SCELTA DELLA LINGUA<br />
Il controllo consente di selezionare una fra le 5 diverse lingue (I, GB,D,F,E)<br />
Menù 7<br />
LINGUA<br />
Posizionarsi sul menù 7<br />
Si visualizza la lingua impostata<br />
Selezionare la lingua desiderata<br />
LINGUA<br />
LINGUA ITALIANA<br />
LINGUA<br />
ENGLISH LANGUAGE<br />
LINGUA<br />
DEUTSCHESPRACHE<br />
LINGUA<br />
LANGUE FRANCAISE<br />
LINGUA<br />
IDIOMA ESPANOL<br />
Confermare la scelta<br />
- 13 -
I<br />
4.3.10b CICLO CONTINUO<br />
E’ possibile far funzionare l’apparecchiatura, in continuo per una durata fino a un massimo di 6 ore ( l’impostazione è a<br />
step di 15 min. )questa funzione viene utilizzata normalmente in Bassa Temperatura dopo un carico elevato di derrate<br />
alimentari, per riportarle rapidamente alla temperatura di conservazione.<br />
DATA 29/04/05<br />
ORA 14:25:38<br />
Menù 9<br />
FREDDO CONTINUO<br />
FREDDO CONTINUO<br />
00:15<br />
DATA 29/04/05<br />
ORA 14:26:32<br />
Premere il tasto per accedere al menù utente<br />
Conferma la scelta del menù<br />
Incremento di 15 min. del tempo “ freddo continuo ” (Max. 6 ore)<br />
Conferma tempo prescelto<br />
4.3.11b SCORRIMENTO DISPLAY<br />
E’ possibile scorrere il display LCD della scheda visualizzando le seguenti maschere:<br />
Si scorre sul display le diverse maschere.<br />
RAFFREDDA -> OK<br />
SET=1°C UR= 90%<br />
Data 12/10/01<br />
Ora 15:05:10<br />
Cella + 04,5°C<br />
Evap. – 03,0°C<br />
Evap. – 03,0°C<br />
Cond. +35,0°C<br />
Si visualizza la maschera principale.<br />
Si visualizzano data e ora attuali.<br />
Si visualizzano temperatura cella e temp.evaporatore.<br />
Si visualizzano temperatura evaporatore e temp.condensatore.<br />
Cond. +35,0°C<br />
Cella + 04,5°C<br />
Si visualizzano la temperatura condensatore e temperat. cella.<br />
Nella maschera principale, la riga superiore del display indicherà lo stato di funzionamento della macchina mentre la<br />
seconda visualizza i set-points di temperatura ed umidità. I diversi stati possibili sono:<br />
RAFFREDDA = Compressore funzionante OK = Temperatura corre ta<br />
IN PAUSA = Apparecchiatura in stand-by HT = Prealarme alta temperatura<br />
PORTA APERTA = Porta aperta LT = Prealarme bassa temperatura<br />
SBRINA<br />
= Sbrinamento in corso<br />
SGOCCIOLA = Sgocciolamento evaporatore<br />
NOTA:le scrite HT o LT compaiono se la temperatura è salita sopra la soglia alarme preimpostata mentre l’alarme<br />
HACCP sca ta quando lo stato diprealarme persiste oltre iltempo stabilito<br />
- 14 -
4.4b INTERVENTO ALLARME HACCP<br />
I<br />
In caso di intervento di un allarme HACCP per mancanza di alimentazione elettrica comparirà nella maschera principale la<br />
nota intermittente “RILEVATO ALLARME”.<br />
Per tutti gli altri allarmi HACCP oltre alla scritta intermittente “RILEVATO ALLARME”, si attiverà il buzzer e sul display della<br />
temperatura comparirà in alternanza il simbolo HT o LT a seconda della temperatura raggiunta in cella.<br />
Il controllo è inoltre dotato di un relè allarme che consente l’attivazione di un qualsiasi sistema di avvertimento a distanza.<br />
Attraverso il menù 1 è possibile accedere ad una serie di informazioni sulla natura, la durata e la temperatura massima<br />
raggiunta.<br />
Menù 1<br />
LISTA ALLARMI<br />
AL 01 ALTA TEMP.<br />
S 02/05/02 07:49<br />
AL 01 ALTA TEMP.<br />
E 02/05/02 10:05<br />
AL 01 ALTA TEMP.<br />
Temp. Max + 15°C<br />
AL 01 ALTA TEMP.<br />
S 02/05/02 07:49<br />
NESSUN ALLARME<br />
REGISTRATO<br />
RESET ALLARMI<br />
25/04/02 12:15<br />
AL 01 ALTA TEMP.<br />
S 02/05/02 07:39<br />
AL 02 BASSA TEMP.<br />
S 03/05/02 10:45<br />
AL 03 BALCK OUT<br />
S 04/05/02 12:53<br />
Posizionarsi sul menù 1<br />
Consente la visualizzazione della data e ora di ‘fine allarme’.<br />
Consente la visualizzazione della temperatura massima<br />
raggiunta<br />
in cella.<br />
Si ritorna alla maschera di allarme iniziale consentendo la scelta<br />
della visualizzazione degli allarmi precedenti agendo sui tasti<br />
Compare se non sono stati registrati allarmi.<br />
Premendo contemporaneamente questi tasti si visualizza<br />
la data di reset e quindi inizio monitoraggio allarmi.<br />
Gli allarmi HACCP possono essere di 3 tipi (esempio)<br />
Allarme alta temperatura<br />
Allarme bassa temperatura<br />
Allarme black-out<br />
Confermare<br />
Compare l’ultimo di 16 eventi registrati visualizzando il tipo di<br />
allarme e la data e ora di ‘inizio alarme’.<br />
4.5b SEGNALAZIONI / GUASTI<br />
In caso di guasto o di una segnalazione, il display lampeggerà indicando la natura dell’evento. Se interviene un guasto<br />
della sonda si attiverà anche il buzzer acustico.<br />
Premendo il tasto<br />
si taciterà il buzzer e se l’allarme è rientrato, scomparirà anche la visualizzazione della<br />
maschera.<br />
Ogni evento verrà comunque registrato. Sulla maschera “SERVICE” l’assistenza, attraverso una password potrà<br />
visualizzare tutti gli allarmi intervenuti con indicazione della data e ora.<br />
- 15 -
I<br />
IMPOSTA OROLOGIO<br />
COND. SPORCO<br />
Chiama Service<br />
ALTA T. COND.<br />
Chiama Service<br />
L’allarme ‘imposta orologio’ compare se l’apparecchiatura è rimasta priva di alimentazione<br />
per un periodo abbastanza lungo.<br />
Bisognerà impostare l’ora e la data. La batteria tampone si ricaricherà nel corso di 3-4<br />
giorni. Se, passato questo periodo di tempo l’allarme persiste, CHIAMARE<br />
L’ASSISTENZA.<br />
L’allarme “condensatore sporco” appare quando la sua temperatura risulta più alta di<br />
15 °C rispetto alla normale condizione di funzionamento. Ciò accade per la mancanza<br />
di pulizia dei filtri condensatore ma può generarsi anche per un aumento della temperatura<br />
ambiente.<br />
PULIRE IL CONDENSATORE /AREARE IL LOCALE.<br />
SE L’ALLARME PERSISTE CHIAMARE L’ASSISTENZA.<br />
L’allarme ‘alta temperatura condensatore’ interviene se la temperatura supera il limite di<br />
58 °C. Ciò può succedere per il blocco del ventilatore o per una alta temperatura<br />
ambiente.In questo caso viene arrestato il compressore fino a ripristinare il valore di<br />
45°C.<br />
CHIAMARE L’ASSISTENZA.<br />
BASSA T.EVAP.<br />
Chiama Service<br />
TEMPO SBRIN.<br />
Chiama Service<br />
ERR. SONDA<br />
Chiama Service<br />
L’allarme di ‘bassa temperatura evaporatore’ appare se la temperatura scende al di<br />
sotto dei 20°C rispetto il set impostato. Ciò può accadere per il blocco del ventilatore<br />
cella, o per un forte presenza di ghiaccio nell’evaporatore.<br />
CHIAMARE L’ASSISTENZA.<br />
L’allarme ‘tempo di sbrinamento’ appare se l’evaporatore non è riuscito a pulirsi nel<br />
massimo tempo previsto.Si può presentare ad es. se la porta è rimasta aperta<br />
accidentalmente per un periodo abbastanza lungo o se si sono guastate le resistenze<br />
di sbrinamento.<br />
ESEGUIRE UNO SBRINAMENTO MANUALE E SE IL PROBLEMA SUSSISTE<br />
CHIAMARE L’ASSISTENZA.<br />
L’allarme ‘errore sonda’ appare se la sonda cella o la sonda evaporatore supera i 45°C.<br />
Ciò può succedere se per un qualsiasi motivo una delle due sonde è stata erroneamente<br />
montata nel condensatore o se all’interno della cella si genera una temperatura<br />
pericolosa. Questo allarme provoca l’arresto totale dell’apparecchiatura<br />
CHIAMARE L’ASSISTENZA.<br />
ERR. SONDA 1<br />
Chiama Service<br />
ERR. SONDA 2<br />
Chiama Service<br />
ERR. SONDA 3<br />
Chiama Service<br />
L’allarme ‘errore sonda 1’ appare se la sonda cella si è guastata.<br />
In questo caso l’apparecchiatura funzionerà secondo la percentuale di lavoro<br />
preimpostata. La maschera rimarrà attiva fino alla riparazione del guasto.<br />
CHIAMARE L’ASSISTENZA.<br />
L’allarme di ‘errore sonda 2’ appare se la sonda evaporatore si è guastata. In questo<br />
caso vengono eseguiti solo gli sbrinamenti a tempo mentre vengono esclusi quelli<br />
‘intelligenti’. La maschera rimarrà attiva fino alla riparazione del guasto.<br />
CHIAMARE L’ASSISTENZA.<br />
L’allarme ‘errore sonda 3’ appare se la sonda condensatore si è guastata. In questo<br />
caso il ventilatore condensatore funzionerà in parallelo con il compressore anche in<br />
caso di bassa temperatura.La maschera rimarrà attiva fino alla riparazione del guasto.<br />
CHIAMARE L’ASSISTENZA.<br />
IMPIEGO COMP.<br />
Chiama Service<br />
L’allarme ‘impiego compressore’ appare se il suo funzionamento supera il 90% del<br />
tempo di utilizzo dell’apparecchiatura.<br />
Questo può accadere se ad esempio è diminuita l’efficienza dell’impianto o per le<br />
cattive condizioni operative.IL MESSAGGIO SI PUO’ CANCELLARE SOLO<br />
SPEGNENDO/ RIACCENDENDO LA SCHEDA. CHIAMARE L’ASSISTENZA.<br />
- 16 -
I<br />
4.6b SBRINAMENTO<br />
Il controllo è dotato di un sistema che permette il<br />
riconoscimento di uno strato di brina sull’evaporatore che<br />
darà luogo ad uno ‘sbrinamento intelligente’.Ciò consentirà<br />
alla macchina di poter lavorare nelle migliori condizioni<br />
dell’evaporatore consentendo anche un risparmio<br />
energetico per sbrinamenti inutili.<br />
E’ NORMALE CHE DOPO LA PRIMA ACCENSIONE O<br />
DOPO LA MODIFICA DELL’IMPOSTAZIONE VENGA<br />
POCO DOPO EFFETTUATO UNO SBRINAMENTO.<br />
4.7b SBRINAMENTO A TEMPO<br />
Nel caso sia importante evitare lo sbrinamento in ‘orari<br />
critici di utilizzo’ è possibile escludere lo sbrinamento<br />
intelligente ed impostare invece lo sbrinamento ad ‘orari<br />
prefissati’.<br />
Selezionare il menù “SCELTA PROGRAMMI” e impostare<br />
il PRG. “SBRINAMENTO A TEMPO”. Lo sbrinamento si<br />
attiverà alle ore 01-10-15-19 di ogni giorno<br />
5. MANUTENZIONE ORDINARIA E PRO-<br />
GRAMMATA<br />
Le informazioni contenute in questo capitolo sono destinate,<br />
per quanto riguarda la manutenzione ordinaria, a personale<br />
non specializzato, ma addestrato e per quanto riguarda la<br />
manutenzione straordinaria e/o programmata, sono<br />
destinate a personale specializzato.<br />
5.1 ELEMENTARI NORME DI SICUREZZA<br />
Prima di eseguire qualsiasi intervento disinserire la spina<br />
dell’apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica:<br />
1) Portare l’interruttore generale nella posizione OFF;<br />
2) Togliere la spina.<br />
5.1.1 PROIBIZIONE DELLA RIMOZIONE DEI RIPARI E<br />
DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA<br />
Per le operazioni di manutenzione ordinaria, è vietato<br />
rimuovere i ripari/dispositivi di sicurezza (griglie,<br />
pannelli in lamiera, adesivi, ecc.).<br />
5.1.2 INDICAZIONI SULLE OPERAZIONI DI<br />
EMERGENZA IN CASO DI INCENDIO<br />
In caso di incendio non usare acqua. Premunirsi di<br />
estintore a CO2 (anidride carbonica) e raffreddare nel più<br />
breve tempo possibile la zona interessata.<br />
5.2 PULIZIA DELL’ APPARECCHIATURA<br />
Prima di qualsiasi operazione di pulizia, isolare<br />
l’apparecchiatura dall’energia elettrica :<br />
1) Portare l’interruttore generale nella posizione “OFF”;<br />
2) Togliere la spina.<br />
PULIZIA E SISTEMAZIONE ACCESSORI<br />
Prima della messa in funzione:<br />
Lavare l’interno cella e gli accessori con poca acqua e<br />
sapone neutro per togliere il caratteristico odore di nuovo;<br />
sistemare gli accessori interni della cella nelle posizioni<br />
più consone all’uso.<br />
PULIZIA GIORNALIERA<br />
Pulire accuratamente le superfici esterne<br />
dell’apparecchiatura usando un panno umido.<br />
Usare detersivi neutri. Non usare sostanze a base di cloro<br />
e/o abrasive.<br />
Non usare utensili (ad esempio la paglietta di ferro o<br />
raschietti metallici) che possono provocare incisioni con la<br />
conseguente formazione di ruggine.<br />
Risciacquare con acqua pura ed asciugare accuratamente.<br />
Pulire l’interno cella per evitare che si formino residui di<br />
sporco, con detersivi neutri non contenenti cloro e non<br />
abrasivi.<br />
Nel caso di residui induriti usare acqua e sapone o detergenti<br />
neutri, servendosi eventualmente di una spatola in legno o<br />
plastica. Terminata la pulizia risciacquare con poca acqua<br />
e asciugare accuratamente.<br />
Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti, poiché<br />
eventuali infiltrazioni nei componenti elettrici potrebbero<br />
pregiudicarne il regolare funzionamento.<br />
Anche le zone sottostanti e adiacenti l’apparecchiatura<br />
devono essere giornalmente pulite, sempre con acqua e<br />
sapone e non con detersivi tossici o a base di cloro.<br />
PULIZIA E MANUTENZIONE GENERALE<br />
Per un costante rendimento dell’apparecchiatura è bene<br />
compiere le operazioni di pulizia e manutenzioni generali.<br />
Per quanto riguarda la pulizia del gruppo frigorifero, deve<br />
essere fatta da personale specializzato.<br />
5.3 VERIFICHE PERIODICHE DA ESEGUIRE<br />
- Controllare che la spina sia inserita correttamente nella<br />
presa di corrente.<br />
- Verificare che non ci sia influenza di una fonte di calore.<br />
- Verificare che l’apparecchio sia perfettamente livellato.<br />
- Verificare che la guarnizione della porta chiuda<br />
perfettamente.<br />
- Verificare che la batteria condensante non sia intasata di<br />
polvere e nel caso chiamare l’assistenza tecnica.<br />
5.4 PRECAUZIONI IN CASO DI LUNGA INATTIVITA’<br />
In caso di prolungata inattività dell’apparecchiatura:<br />
- Portare l’interruttore di rete in posizione OFF;<br />
- Togliere la spina dalla presa di alimentazione;<br />
- Vuotare il frigorifero e pulirlo accuratamente (vedi pulizia);<br />
- Lasciare le porte del mobile socchiuse per favorire la<br />
circolazione dell’aria ed evitare la formazione di muffe e/o<br />
cattivi odori.<br />
- 17 -
I<br />
6. SMALTIMENTO RIFIUTI E DEMOLIZIONE<br />
6.1 STOCCAGGIO DEI RIFIUTI<br />
E’ ammesso uno stoccaggio provvisorio di rifiuti speciali in<br />
vista di uno smaltimento mediante trattamento e/o<br />
stoccaggio definitivo. Vanno comunque osservate le leggi<br />
vigenti nel paese dell’utilizzatore in materia di tutela<br />
dell’ambiente.<br />
6.2 PROCEDURA RIGUARDANTE LE MACROOPERA-<br />
ZIONI DI SMONTAGGIO DELLA APPARECCHIA-<br />
TURA<br />
Nei vari Paesi sono in vigore legislazioni differenti, pertanto<br />
si devono osservare le prescrizioni imposte dalle leggi e<br />
dagli enti preposti dai Paesi dove avviene la demolizione.<br />
In generale bisogna riconsegnare il frigorifero al rivenditore<br />
oppure ai centri specializzati per la raccolta/demolizione.<br />
Smontare il frigorifero raggruppando i componenti secondo<br />
la loro natura chimica, ricordando che nel compressore vi<br />
è olio lubrificante e fluido refrigerante, che devono essere<br />
recuperati e riutilizzati e che i componenti del frigorifero<br />
sono rifiuti speciali assimilabili agli urbani.<br />
LE OPERAZIONI DI SMONTAGGIO DEVONO<br />
COMUNQUE ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE<br />
QUALIFICATO.<br />
Per quanto riguarda lo smaltimento dell’imballo,<br />
l’utilizzatore dovrà comunque comportarsi secondo le<br />
norme vigenti nel proprio paese.<br />
Limiti di impilabilità<br />
Per quanto riguarda l’immagazzinamento dei tavoli , il limite<br />
di impilabilità massimo è 3 apparecchiature in modo statico<br />
e 2 apparecchiature su mezzo di trasporto.<br />
A CAUSA DEL BARICENTRO NON COINCIDENTE CON<br />
IL CENTRO GEOMETRICO DELL’APPARECCHIATURA,<br />
FARE ATTENZIONE ALL’INCLINAZIONE DURANTE GLI<br />
SPOSTAMENTI.<br />
7.2DESCRIZIONI DELLE OPERAZIONI DI PIAZZAMENTO<br />
Si consiglia di sballare immediatamente l’apparecchiatura<br />
non appena ricevuto il collo, per poterne controllare l’integrità<br />
e l’assenza di danni al trasporto.<br />
Eventuali danni devono essere tempestivamente segnalati<br />
al vettore. In nessun caso comunque alcun apparecchio<br />
danneggiato potrà essere reso al costruttore senza<br />
preavviso e senza averne ottenuta preventiva autorizzazione<br />
scritta.<br />
7. INSTALLAZIONE<br />
Questo capitolo contiene informazioni destinate a<br />
personale tecnico specializzato.<br />
7.1 TRASPORTO DEL PRODOTTO, MOVIMENTAZIONE<br />
Le dimensioni dell’apparecchiatura sono contenute, ma non<br />
per questo può essere trasportata a mano.<br />
Il sistema di sollevamento da utilizzare è quello del carrello<br />
a forche o del transpallet, ponendo particolare cura al<br />
bilanciamento del peso.<br />
.<br />
Sull’imballo vengono applicati dei contrassegni di<br />
avvertimento, che rappresentano le prescrizioni che devono<br />
essere osservate al fine di assicurare che nelle operazioni<br />
di carico e scarico, nel trasporto e nell’immagazzinamento<br />
la merce non subisca avarie.<br />
CONTRASSEGNI APPLICATI SUI NOSTRI IMBALLI<br />
(UNI 6720-70):<br />
Come sballare l’apparecchiatura:<br />
- Rimuovere l’imballo. Fare attenzione a non tagliare<br />
il film di protezione con attrezzi che potrebbero<br />
rovinare l’apparecchiatura;<br />
- Rimuovere le varie protezioni angolari;<br />
- Posizionare l’apparecchiatura sul pavimento e spostarla dove<br />
previsto con i mezzi idonei.<br />
DURANTE GLI SPOSTAMENTI NON SPINGERE O<br />
TRASCINARE L’APPARECCHIATURA PER<br />
EVITARE CHE SI RIBALTI O CREARE DANNI AD<br />
ALCUNE PARTI DELLO STESSO (AD ESEMPIO I<br />
PIEDINI). INCLINARE MAI L’APPARECCHIATURA<br />
DAL LATO PORTA.<br />
Posizionamento<br />
Posizionare l’apparecchiatura in luogo ben aerato e lontano<br />
da fonti di calore. Rispettare gli spazi minimi per il<br />
funzionamento e la manutenzione.<br />
ALTO FRAGILE TENERE<br />
ALL’ASCIUTTO<br />
caricare e scaricare con precauzione<br />
800<br />
- 18 -<br />
ZONA DI RISPETTO PER IL BUON FUNZIONAMENTO<br />
E LA MANUTENZIONE
I<br />
Tavolo con ruote<br />
Il tavolo dotato di ruote non può essere livellato, quindi fare<br />
attenzione che la superficie di appoggio sia perfettamente<br />
orizzontale e piana (VEDERE SCHEMA MONTAGGIO<br />
RUOTE).<br />
DOPO AVER POSIZIONATO L’APPARECCHATURA<br />
BLOCCARE SEMPRE LE RUOTE.<br />
DURANTE GLI SPOSTAMENTI NON SPINGERE<br />
VIOLENTEMENTE O TRASCINARE L’APPAREC-<br />
CHIATURA PER EVITARE CHE SI RIBALTI O SI<br />
DANNEGGI. SE L’APPARECCHIATURA E’ DOTATA<br />
DI RUOTE FARE ATTENZIONE ALLE EVENTUALI<br />
ASPERITA’ DELLA SUPERFICIE.<br />
NON INCLINARE MAI L’APPARECCHIATURA DAL<br />
LATO PORTA.<br />
7.4 REINSTALLAZIONE<br />
Per una eventuale reinstallazione procedere in questo modo:<br />
1) Portare l’interruttore di rete in posizione “OFF”;<br />
2) Staccare la spina dalla presa di alimentazione riavvolgere<br />
il cavo di alimentazione;<br />
3) Togliere tutti gli alimenti dall’interno della cella e pulire<br />
accuratamente la cella e gli accessori;<br />
4) Reimballare l’apparecchiatura avendo cura i rimettere<br />
le protezioni in polistirolo e fissare il basamento in legno.<br />
Tutto ciò per evitare danni durante il trasporto;<br />
5) Per il nuovo piazzamento ed allacciamenti, procedere<br />
come descritto precedentemente (DESCRIZIONE<br />
DELLE OPERAZIONI DI PIAZZAMENTO).<br />
LA MACCHINA NON E’ STATA PROGETTATA PER<br />
ESSERE INSTALLATA IN UNA ATMOSFERA A<br />
RISCHIO DI ESPLOSIONE.<br />
7.3 ALLACCIAMENTO<br />
Prima del collegamento alla rete di alimentazione elettrica,<br />
assicurarsi che la tensione e la frequenza di rete<br />
corrispondano a quelle riportate nella targhetta<br />
caratteristiche dell’apparecchiatura. E’ ammessa una<br />
variazione +/-10% della tensione nominale.<br />
E’ indispensabile collegare l’apparecchiatura ad una<br />
efficiente presa di terra.<br />
NON IMPIEGARE PRESE O SPINE NON PROV-<br />
VISTE DI TERRA.<br />
LA PRESA DI RETE DEVE ESSERE DA 16A/250V<br />
PROVVISTA DI MESSA A TERRA.<br />
IL COLLEGAMENTO A TERRA DELL’APPARECCHIO È<br />
UNA NORMA DI SICUREZZA OBBLIGATORIA PER<br />
LEGGE<br />
Al fine di salvaguardare l’apparecchiatura da<br />
eventuali sovraccarichi o cortocircuiti, il collegamento<br />
alla linea elettrica va fatto tramite un interruttore<br />
magnetotermico differenziale ad alta sensibilità<br />
(30 mA) a ripristino manuale, di adeguata potenza.<br />
Per il dimensionamento del dispositivo di protezione, va<br />
tenuto conto di:<br />
Imax e” 2,3 In (corrente nominale)<br />
Icc (corrente di corto circuito) = 4500 A.<br />
- 19 -
- 20 -
INHOUD<br />
HST.1 ALGEMENE NORMEN EN RICHTLIJNEN .......................... 21<br />
1.1 Keuring en garantie<br />
1.2 Voorwoord<br />
1.3 Algemene veiligheidsnormen<br />
1.4 Voorbereiding door de klant<br />
1.5 Technische assistentie<br />
1.6 Het aanvragen van vervangingsonderdelen<br />
HST.2 TECHNISCHE GEGEVENS ................................................. 22<br />
2.1 Geluidsniveau<br />
2.2 Gebruikte materialen en vloeistoffen<br />
HST.3 FUNTIONERING ................................................................. 23<br />
3.1 Toepassingen, gebruiksbestemming, voorzien en<br />
niet voorzien gebruik, toegestaan gebruik<br />
3.2 Eventuele gevaren- en risicozones,onvermijdelijke<br />
gevaren en risico’s<br />
3.3 Gebruikte veiligheidsvoorzieningen<br />
3.4 Aanwijzingen voor het gebruik<br />
HST.4a<br />
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER<br />
(PLANET EN STARNET) .................................................... 24<br />
4.1a Bedieningsknoppen<br />
4.1.1a Beschrijving lampje em knoppen<br />
4.1.2a Aanwijzingen voor het gebruik<br />
HST.4b AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER (STAR) ........... 27<br />
4.1b Bedieningspaneel<br />
4.1.1b Beschrijving van het bedieningspaneel<br />
4.1.2b Beschrijving van de symbolen op het paneel<br />
4.2b Inbedrijfstelling van het apparaat<br />
4.3b Beschrijving van de werking van het bedieningspaneel<br />
4.3.1b In-/uitschakelen<br />
4.3.2b Beschikbare functies<br />
4.3.3b Instellen van de datum/tijd<br />
4.3.4b Kiezen van de programma’s<br />
4.3.5b Aanpassen van de temperatuurinstelling<br />
4.3.6b Aanpassen van de vochtigheidsinstelling<br />
4.3.7b Laden van het vak<br />
4.3.8b Handmatig ontdooien<br />
4.3.9b Kiezen van de taal<br />
4.3.10b Continue cyclus<br />
4.3.11 Scrollen door het display<br />
4.4b HACCP-alarm<br />
4.5b Signaleringen / storingen<br />
4.6b Ontdooien<br />
4.7b Ontdooien op tijd<br />
HST.5 GEWOON EN GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD ........... 34<br />
5.1 Fundamentele veiligheidsnormen<br />
5.1.1 Verbod op het verwijderen van i de<br />
beschermingen en veiligheidsvoorz.<br />
5.1.2 Wat te doen bij brand<br />
5.2 Reinigen van het apparaat<br />
5.3 Periodieke controles<br />
5.4 Voorzorgsmaatregelen bij lange rustperiodes<br />
HST.6 AFVALVERWERKING EN VERNIETIGING ......................... 35<br />
6.1 Opslag van afval<br />
6.2 Procedure met betrekking tot de demontage van<br />
het apparaat<br />
HST.7 INSTALLATIE .................................................................... 35<br />
7.1 Transport van het produkt, verplaatsing<br />
7.2 Het opstellen van de machine<br />
7.3 Aansluiting<br />
7.4 Her-installatie<br />
TECHNISCHE DOCUMENTATIE<br />
- Technische gegevens. (Planet ) ..................................... 37<br />
- Elektrische schema’s (Planet en Starnet ) ...................... 42<br />
- Technische gegevens. (Starnet en Star) ........................ 40<br />
- Elektrische schema’s (Star) ............................................ 48<br />
- Conformiteitsverklaring. (BIJGEVOEGDE)<br />
<strong>NL</strong><br />
- 21 -<br />
1. ALGEMENE NORMEN EN<br />
RICHTLIJNEN<br />
1.1 KEURING EN GARANTIE<br />
KEURING<br />
Het produkt wordt klaar voor gebruik verstuurd. Het<br />
doorstaan van de tests (visuele controle - elektrische test<br />
- functionele test) wordt gegarandeerd en door middel van<br />
certificaten aangetoond, zie de specifieke bijlagen.<br />
GARANTIE<br />
Onze verplichting tot garantie op de apparaten en op de<br />
bijbehorende door ons geproduceerde onderdelen duurt 1<br />
jaar, vanaf de datum van de factuur, en bestaat uit de gratis<br />
levering van te vervangen delen, die, volgens ons<br />
onbetwistbaar oordeel, gebreken vertonen.<br />
De fabrikant zal er zorg voor dragen eventuele gebreken te<br />
verwijderen, op voorwaarde echter dat de koeler op de juiste<br />
wijze, volgens de in deze handleiding gegeven<br />
aanwijzingen, is gebruikt.<br />
Gedurende de garantieperiode komen de kosten voor<br />
arbeidsloon, reizen of overdracht, transport van onderdelen<br />
en eventuele te vervangen apparatuur voor rekening van de<br />
klant. De binnen de garantie vervangen materialen blijven<br />
ons eigendom en dienen door de klant, op zijn kosten, aan<br />
ons te worden gerestitueerd.<br />
1.2 VOORWOORD<br />
Doel van deze handleiding is alle noodzakelijke informatie<br />
te verschaffen met betrekking tot de installatie, het gebruik<br />
en het onderhoud van de apparatuur door gekwalificeerd<br />
personeel.<br />
Voordat u wat voor handelingen dan ook uitvoert dient u<br />
eerst deze aanwijzingen aandachtig door te lezen,<br />
aangezien ze zeer belangrijke informatie bevatten met<br />
betrekking tot de veiligheidstoestand van de machine.<br />
DE FABRIKANT WIJST IEDERE AANSPRAKELIJKHEID<br />
AF VOOR TOEPASSINGEN WAARVOOR HET PRODUKT<br />
NIET BEDOELD IS.<br />
DE REPRODUKTIE, OOK GEDEELTELIJK, VAN DEZE<br />
HANDLEIDING IS VERBODEN.<br />
1.3 ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN<br />
De fabrikant wijst iedere aansprakelijk af voor aan het<br />
apparaat verrichte handelingen waarbij de in deze<br />
handleiding gegeven aanwijzingen niet zijn opgevolgd.<br />
LET OP:<br />
Alvorens het apparaat op het elektriciteitsnet<br />
aan te sluiten dient u zich ervan te verzekeren<br />
dat de spanning en de frequentie van het net<br />
overeenkomen met de gegevens die vermeld zijn<br />
op het plaatje met technische gegevens van de<br />
machine.
LET OP:<br />
LET OP:<br />
LET OP:<br />
LET OP:<br />
Sluit het apparaat altijd aan op een<br />
geschikte, uiterst gevoelige<br />
magnetothermische<br />
differentiaalschakelaar (30 mA).<br />
Draai de schroeven op de glasplaten niet te vast<br />
aan, om te voorkomen dat de platen<br />
beschadigd raken.<br />
Voordat u de machine schoonmaakt of<br />
onderhoudswerkzaamheden uitvoert, moet u de<br />
apparatuur eerst van de elektrische voeding<br />
afkoppelen.<br />
1) Zet de hoofdschakelaar op OFF.<br />
2) Trek de stekker uit het stopcontact.<br />
Gebruik handschoenen wanneer u<br />
onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de<br />
condensator, in verband met de “HOGE<br />
TEMPERATUUR” die daar kan optreden.<br />
<strong>NL</strong><br />
- Zorg voor een stopcontact met aarding.<br />
- Controleer of de ondergrond waarop de machine geplaatst<br />
zal worden vlak is.<br />
1.5 TECHNISCHE ASSISTENTIE<br />
Vaak zijn problemen die zich voordoen bij de functionering<br />
te wijten aan hele banale oorzaken, en bijna altijd kunt u<br />
deze problemen zelf oplossen. Alvorens technische<br />
assistentie te vragen is het daarom goed de volgende<br />
controles uit te voeren:<br />
A. IN HET GEVAL DAT DE MACHINE STOPT<br />
- controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.<br />
B. ALS DE TEMPERATUUR ONVOLDOENDE IS<br />
- controleer of dit niet te wijten is aan de invloed van een<br />
warmtebron.<br />
- controleer of de luchttoevoeropeningen in het achterste<br />
gedeelte van de vitrinekast niet verstopt zijn.<br />
LET OP:<br />
LET OP:<br />
LET OP:<br />
LET OP:<br />
LET OP:<br />
De koelvitrine is voorzien van glazen afdekplaten<br />
die niet geschikt zijn voor het dragen van wat<br />
voor gewicht dan ook en die evenmin bestand<br />
zijn tegen hevige en snelle<br />
temperatuurschommelingen.<br />
Steek geen schroevedraaiers of andere<br />
gereedschappen in de beschermingen van de<br />
ventilator.<br />
Kom niet in de buurt van elektrische delen<br />
wanneer u natte handen heeft of op blote voeten<br />
loopt.<br />
Voor een goede werking van de compressor is<br />
het belangrijk de luchtgaten niet te blokkeren<br />
wanneer het apparaat in bedrijf is of onder<br />
elektrische spanning staat.<br />
Zorg ervoor dat er geen water blijft staan in het<br />
de koelbak door hem te drogen met een<br />
handdoek.<br />
C. WANNEER HET APPARAAT VEEL LAWAAI MAAKT<br />
- controleer of er geen onzeker contact is tussen het<br />
apparaat en een ander voorwerp.<br />
Indien na het uitvoeren van bovengenoemde controles de<br />
storing niet is verdwenen dient u zich tot de technische<br />
dienst te wenden. Denk eraan de volgende gegevens te<br />
vermelden:<br />
- de aard van de storing;<br />
- de code en het registratienummer van de machine, deze<br />
kunt u vinden op het plaatje met gegevens van<br />
de machine.<br />
1.6 VERVANGINGSONDERDELEN<br />
Wij raden het gebruik van ORIGINELE<br />
VERVANGINGSONDERDELEN aan.<br />
De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid voor het gebruik<br />
van niet originele vervangingsonderdelen af.<br />
2. TECHNISCHE GEGEVENS<br />
LET OP:<br />
Al onze apparatuur dient te worden geïnstalleerd<br />
door gespecialiseerd en bevoegd technisch<br />
personeel met goede kennis van koelinstallaties<br />
en elektrische apparaten en mag verder<br />
uitsluitend worden gebruikt door speciaal<br />
getraind personeel.<br />
Speciale werkzaamheden, zoals het<br />
schoonmaken en het onderhouden van de<br />
koelinstallatie, dienen te worden uitgevoerd door<br />
gespecialiseerd en bevoegd technisch<br />
personeel dat een goede kennis heeft van<br />
koelinstallaties en elektrische apparaten.<br />
1.4 VOORBEREIDING DOOR DE KLANT<br />
- Zorg ervoor dat er een uiterst gevoelige<br />
magnetothermische differentiaalschakelaar (30 mA)<br />
beschikbaar is.<br />
2.1 GELUIDSNIVEAU<br />
Leq op het meest lawaaiige punt op 1 m. in<br />
bedrijfsomstandigheden<br />
< 70 dB(A)<br />
Lpc op 1 m. in bedrijfsomstandigheden < 130 dB(C)<br />
PROEFOMGEVING<br />
De proef is uitgevoerd in een rechthoekige zaal die geen<br />
geluidsarbsorberende behandelingen heeft ondergaan. In<br />
de directe omgeving rond de machine waren geen obstakels<br />
van belang aanwezig.<br />
REFERENTIERICHTLIJNEN<br />
De metingen van de geluidsproeven zijn uitgevoerd conform<br />
het Italiaans Wetsbesluit 277, volgens de in ISO 230-5<br />
beschreven wijze, om de gegevens te meten die vereist<br />
worden door de EG-richtlijn 89/392.<br />
- 22 -
BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN VAN DE MACHINE<br />
De metingen zijn uitgevoerd onder de meest zware<br />
bedrijfsomstandigheden van de machine, die overeenkomen<br />
met de als “POOL DOWN” aangeduide startfase.<br />
2.2 GEBRUIKTE MATERIALEN EN VLOEISTOFFEN<br />
De zones die in contact komen met voedingswaren zijn<br />
vervaardigd van INOX AISI 304 staal.<br />
In de koeleenheden wordt door de huidige wetgeving<br />
toegestaan koelvloeistot gebruikt, van het type R134A.<br />
3. FUNCTIONERING<br />
3.1 TOEPASSINGEN, GEBRUIKSBESTEMMINGEN,<br />
VOORZIEN EN NIET VOORZIEN GEBRUIK,<br />
TOEGESTAAN GEBRUIK<br />
Onze koelapparaten zijn agro-alimentaire machines<br />
(MACHINE-RICHTLIJN 89/392), bestemd voor de<br />
behandeling van voedingswaren.<br />
Ze zijn met de nodige zorg ontworpen teneinde een garantie<br />
te kunnen bieden voor de veiligheid en de gezondheid van<br />
de gebruiker.<br />
Gebruik van de koelapparaten:<br />
Koelers: zijn geschikt voor het bewaren<br />
(-2/+8°C) voor korte periodes van verse<br />
voedingswaren en voorgekookte<br />
verpakte voedingswaren en ook<br />
voor het koelen van dranken.<br />
Diepvriezers:<br />
(-20/-15°C)<br />
zijn geschikt voor het voor lange<br />
periodes bewaren van<br />
diepgevroren produkten.<br />
N.B.: Ze zijn niet geschikt voor het bewaren van<br />
farmaceutische, chemische of andere produkten die<br />
geen voedingswaren zijn.<br />
Om de beste resultaten te verkrijgen:<br />
- Leg geen levende dieren of willeurige voorwerpen in de<br />
koeler, vermijd met andere woorden een oneigenlijk<br />
gebruik ervan.<br />
- Leg geen corrosieve produkten in de koeler.<br />
3.2 EVENTUELE GEVAREN- EN RISICOZONES,<br />
ONVERMIJDELIJKE GEVAREN EN RISICO’S<br />
Aan het ontwerp en de uitvoering van de koelapparaten is<br />
de nodige zorg besteed om een garantie te kunnen bieden<br />
voor de veiligheid en de gezondheid van de gebruiker.<br />
De apparaten bevatten geen gevaarlijke randen, scherpe<br />
oppervlakken of elementen die naar buiten uitsteken.<br />
RISICO’S ALS GEVOLG VAN BEWEGENDE<br />
ELEMENTEN<br />
Het enige bewegende element op de machine is de<br />
ventilator, maar deze levert geen enkel risico op aangezien<br />
hij afgeschermd is door een beschermrooster dat bevestigd<br />
is door middel van schroeven.<br />
<strong>NL</strong><br />
RISICO’S ALS GEVOLG VAN EXTREME<br />
TEMPERATUREN<br />
In de nabijheid van de zones waar het gevaar<br />
van hoge temperaturen bestaat, zijn speciale<br />
stickers met “hoge temperatuur” aangebracht.<br />
RISICO’S ALS GEVOLG VAN ELEKTRISCHE<br />
ENERGIE<br />
De risico’s van elektrische aard zijn<br />
ondervangen door de elektrische installaties uit<br />
te voeren volgens de norm CEI EN 60204-1.<br />
Speciale stickers met “hoogspanning” geven de<br />
betreffende gevarenzones aan.<br />
RISICO’S ALS GEVOLG VAN HET LAWAAI<br />
Leq < 70 dB(A)<br />
Lpc < 130 dB(C)<br />
OVERIGE RISICO’S<br />
OPEENHOPINGEN VAN VUIL EN VLOEISTOFFEN IN DE<br />
KOELBAK DIENEN ABSOLUUT TE WORDEN<br />
VERMEDEN DOOR DE BAK IEDERE DAG ZORGVULDIG<br />
SCHOON TE MAKEN.<br />
Draai de schroeven op de glasplaten niet te vast aan, om<br />
te voorkomen dat de platen beschadigd raken.<br />
Deze glasplaten zijn niet geschikt voor het dragen van wat<br />
voor gewicht dan ook en ze zijn evenmin bestand tegen<br />
hevige en snelle temperatuurschommelingen.<br />
3.3 GEBRUIKTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN<br />
LET OP:<br />
HET IS STRIKT VERBODEN DE<br />
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN ONKLAAR<br />
TE MAKEN OF TE VERWIJDEREN.<br />
DE FABRIKANT WIJST IEDERE<br />
AANSPRAKELIJKHEID AF IN HET GEVAL<br />
DAT BOVENGENOEMDE INSTRUCTIES NIET<br />
WORDEN OPGEVOLGD.<br />
3.4 AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK<br />
Alvorens de levensmiddelen in de koeler te leggen moet<br />
deze zijn bedrijfstemperatuur hebben bereikt.<br />
U dient na te gaan of de thermometer de eerder<br />
ingestelde temperatuur aangeeft en vervolgens de<br />
voedingsmiddelen<br />
beetje voor beetje, met tussenpozen, in de koeler te<br />
leggen.<br />
LET OP:<br />
ZET GEEN WARME VLOEISTOFFEN OF<br />
ETENSWAREN IN DE KOELER EN<br />
BEDEK HET VOEDSEL ALTIJD MET<br />
SPECIAAL PAPIER OF BESCHERMFOLIE<br />
VOOR LEVENSWAREN.<br />
Bij een stroomuitval dient u als volgt te werk te gaan:<br />
1) Indien de stroomuitval van zeer korte duur is (10-15<br />
minuten) zijn er geen problemen, aangezien de koeler<br />
goed geïsoleerd is, waardoor het behoud van dezelfde<br />
temperatuur gegarandeerd is. Men dient het in de<br />
tussentijd echter te vermijden de deuren te openen.<br />
- 23 -
2) Indien de stroomuitval langer duurt dan 10-15 minuten,<br />
dient u te controleren of de temperatuur van de<br />
thermometer de kritische drempel (+ 10°C in het geval<br />
van de TN en -15°Cin het geval van de BT) niet<br />
overschrijdt en men dient zich er vervolgens van te<br />
verzekeren dat de etenswaren in de koeler geen<br />
veranderingen hebben ondergaan. Vermijd het altijd de<br />
deuren te openen.<br />
Om ervoor te zorgen dat u op optimale wijze gebruik<br />
kunt maken van de apparaten die u heeft aangeschaft,<br />
hebben wij een tabel bijgevoegd van de belangrijkste<br />
produkten die u in de<br />
koelceler kunt bewaren, waarin de volgende gegevens<br />
zijn terug te vinden:<br />
- vriespunt;<br />
- kenmerken en gegevens met betrekking tot het<br />
bewaren van bepaalde verse produkten;<br />
- kenmerken en gegevens met betrekking tot het<br />
bewaren van bepaalde diepgevroren produkten.<br />
OPSLAG VAN DE VOEDINGSWAREN<br />
Om de beste resultaten te verkrijgen dient u zich aan de<br />
volgende aanwijzingen te houden:<br />
- Zet geen onbedekte warme etenswaren of vloeistoffen<br />
in de kast.<br />
- Verpak de etenswaren of bescherm ze op een andere<br />
manier, vooral wanneer ze aroma’s bevatten.<br />
- Plaats de etenswaren op zodanige wijze in de koeler<br />
dat de luchtcirculatie niet gehinderd wordt, zorg ervoor<br />
geen papier, karton, snijplanken enz. op de roosters te<br />
plaatsen, die de<br />
doorgang van de lucht kunnen blokkeren.<br />
- Vermijd het zoveel mogelijk de deuren vaak en<br />
langdurig te openen.<br />
- Wacht enige ogenblikken alvorens de deur opnieuw te<br />
openen.<br />
<strong>NL</strong><br />
4.a AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER<br />
De aanwijzingen uit dit hoofdstuk zijnbestemd voor niet<br />
gespecialiseerd personeel.<br />
4.1a BEDIENINGSKNOPPEN<br />
4.1.1 a BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL,<br />
LAMPJES EN KNOPPEN<br />
I<br />
0<br />
PLANET EN STARNET<br />
Hoofdschakelaar<br />
Toets UP<br />
Om te bladeren door de onderdelen van het menu, waarden<br />
te verhogen of de handmatige ontdooiing te starten.<br />
Toets DOWN<br />
Om te bladeren door de onderdelen van het menu of<br />
waarden te verlagen.<br />
Toets FNC<br />
Om terug te keren naar het voorgaande menu<br />
Toets SET<br />
Geeft toegang tot het setpoint, toegang tot de menu’s,<br />
bevestigt de opdrachten en geeft alarmmeldingen weer<br />
(indien aanwezig)<br />
Led van compressor of Relais 1 ON<br />
Brandt als de compressor in bedrijf is; knippert bij vertraging.<br />
Led ontdooien<br />
Brandt als de ontdooiing in gang is; knippert bij activering<br />
van de handmatige modus.<br />
Alarm<br />
Brandt bij een actieve alarmmelding; knippert bij een stil<br />
alarm.<br />
Koelventilatoren<br />
Brandt als de verdamperventilator in bedrijf is.<br />
- 24 -
4.1.2a GEBRUIKSAANWIJZINGEN<br />
Inschakelen<br />
Druk op de hoofdschakelaar<br />
I<br />
het apparaat krijgt<br />
0<br />
stroom, het instrument voert een lamp test uit; gedurende<br />
enige seconden zullen de display en de leds knipperen<br />
om te controleren of ze naar behoren functioneren.<br />
Vervolgens wordt op de display de temperatuur<br />
weergegeven die door de sonde in de koelcel wordt gemeten<br />
.<br />
Het apparaat is nu in bedrijf . Voor het controleren of wijzigen<br />
van de fabrieksinstelling van de parameters zie “Instellen<br />
van de temperatuur”.<br />
Instellen van de temperatuur<br />
Druk op<br />
, de tekst Set verschijnt. Druk opnieuw op<br />
om de temperatuur weer te geven die door de fabrikant als<br />
setpoint is ingesteld . Deze temperatuur wordt 15 seconden<br />
lang weergegeven, in deze tijd is het mogelijk om een<br />
nieuwe set waarden in te stellen met behulp van de toetsen<br />
of .<br />
Na de temperatuurwaarde van de gewenste cel te hebben<br />
ingesteld het toetsenbord gedurende15 seconden niet<br />
gebruiken, ofwel op de toets<br />
drukken, om de laatst<br />
weergegeven waarde op de display te bevestigen en naar<br />
de voorgaande weergave terug te keren.<br />
De temperatuurwaarden kunnen als volgt in een reeds<br />
gedefinieerd veld worden ingesteld:<br />
min. SET<br />
max. SET<br />
KOELTAFEL -2.0°C +8.0°C<br />
VRIEZERS -20.0°C -15.0°C<br />
<strong>NL</strong><br />
parameters te bekijken de toetsen en gebruiken,<br />
om de parameter te wijzigen op<br />
vervolgens de gewenste waarden met de toetsen<br />
instellen en bevestigen met de toets<br />
de volgende parameter te gaan.<br />
, drukken, en<br />
en<br />
, om naar<br />
Ontdooien<br />
De apparatuur is voorzien van een besturingseenheid die<br />
atuomatisch de voorziene ontdooicycli uitvoert. Dit zijn:<br />
- 2 elektrische ontdooiingen per dag voor de kasten TN.<br />
- 4 elektrische ontdooiingen per dag bij de kasten BT.<br />
Het einde van de ontdooicyclus wordt bepaald door<br />
een thermostatische sonde; wanneer er zich<br />
onregelmatigheden voordoen treedt een<br />
veiligheidstimer in werking om het apparaat te<br />
beschermen.<br />
Als in bepaalde bedrijfsomstandigheden (vaak openen van<br />
de celdeur, vochtig en warm jaargetijde, ofwel plaatsing<br />
van levensmiddelen die veel vocht afgeven), de ingestelde<br />
ontdooiingen niet voldoende blijken om de verdamper<br />
volledig schoon te maken, kan handmatig worden ontdooid<br />
door gedurende 5 seconden op de toets<br />
te drukken.<br />
Als de voorwaarden voor ontdooiing niet aanwezig zijn<br />
(bijvoorbeeld de temperatuur van de verdampersonde is<br />
hoger dan de temperatuur van einde ontdooiing), zal de<br />
display 3 maal knipperen om aan te geven dat de<br />
betreffende operatie niet wordt uitgevoerd.<br />
Alle tafels zijn uitgerust met een automatisch systeem voor<br />
herverdamping van het dooiwater.<br />
Temperatuuralarmen.<br />
Wanneer de temperatuur in de cel (weergegeven op de<br />
display) 10°C boven of 5°C onder de ingestelde temperatuur<br />
(SETPOINT) komt, wordt een visuele alarmmelding<br />
gegeven.<br />
MENU STATUS MACHINE<br />
Om toegang te krijgen tot het menu “Status machine” op<br />
drukken. Als er geen alarmmeldingen zijn geactiveerd,<br />
verschijnt het label “SEt”. Met de toetsen en kunt<br />
u door de volgende overige mappen in het menu bladeren:<br />
- AL: map alarmmeldingen (indien aanwezig);<br />
- Pb1: map sondewaarde 1;<br />
- Pb2: map sondewaarde 2;<br />
- SEt: map Setpoint-instelling.<br />
MENU PROGRAMMERING<br />
Om toegang te krijgen tot het menu “Programmering”<br />
gedurende meer dan 5 seconden op de toets<br />
drukken.<br />
Indien voorzien wordt voor de toegang het PASSWORD<br />
(parameter “PA1”) gevraagd en verschijnt vervolgens het<br />
label van de eerste map. Om door de overige mappen te<br />
bladeren op de toetsen en drukken. Om toegang<br />
tot een map te krijgen op<br />
, drukken. Het label van de<br />
eerste zichtbare parameter verschijnt. Om de overige<br />
- 25 -<br />
Voorbeeld: SETPOINT -20°C<br />
ALLARM “TE HOOG” -10°C<br />
ALLARME “TE LAAG” -25°C<br />
Die alarmen blijven uitgeschakeld:<br />
- tot 5 uur na het aanzetten of na een stroomonderbreking;<br />
- tot 2 uren na het ontdooien;<br />
- tot 90 minuten na het alarm.<br />
Fout/alarmmeldingen<br />
Een alarmtoestand wordt altijd door een buzzer (indien<br />
aanwezig) aangegeven en door de led bij het alarmicoon<br />
.<br />
Op de telethermostaat kunnen foutmeldingen worden<br />
weergegeven (Alarmen):<br />
1. “E1” in geval van een alarmtoestand als gevolg van een<br />
defecte celsonde.<br />
2. “E2” in geval van een alarmtoestand als gevolg van een<br />
defecte verdampersonde.<br />
De andere alarmmeldingen verschijnen niet rechtstreeks<br />
op de display van het instrument maar kunnen worden<br />
weergegeven door het menu “status machine” in de map<br />
“AL”.
<strong>NL</strong><br />
De regeling van het alarm voor de maximum- en<br />
minimumtemperatuur heeft betrekking op de celsonde. De<br />
temperatuurlimieten worden gedefinieerd door de<br />
parameters “HAL” (alarm maximumwaarde) en “LAL” (alarm<br />
minimumwaarde).<br />
DISPLAY ALARMMELDINGEN<br />
AH1 Alarm hoge temperatuur<br />
AL1 Alarm lage temperatuur<br />
Om het alarm te verwijderen op een willekeurige toets<br />
drukken. De alarmmeldingen hebben betrekking op het<br />
Setpoint.<br />
- 26 -
STAR<br />
<strong>NL</strong><br />
4.b INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER<br />
De informatie in dit hoofdstuk is bestemd voor niet-gespecialiseerd personeel.<br />
4.1b BEDIENINGSPANEEL<br />
4.1.1b BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL<br />
Het apparaat wordt ingeschakeld als het op OFF staat en gedurende één seconde op deze knop wordt<br />
gedrukt. Het apparaat wordt uitgeschakeld als het op ON staat en gedurende drie seconden op deze knop<br />
wordt gedrukt. Op het display wordt de huidige functie weergegeven (uitschakelen).<br />
Schakelt de functie “rooms loading” in als er gedurende 5 seconden op wordt gedrukt.<br />
Hiermee kan de weergave op het hoofdvenster van het display worden gewijzigd.<br />
Hiermee kunnen de geselecteerde menu’s worden weergegeven en kan de zoemer bij een alarm worden<br />
uitgeschakeld.<br />
Hiermee kunt u naar het venster “menù” gaan.<br />
Hiermee kan de waarde worden verlaagd of de pagina van het venster worden veranderd.<br />
Hiermee kan de waarde worden verhoogd of de pagina van het venster worden veranderd.<br />
Door gelijktijdig op de toetsen<br />
ontgrendeld.<br />
te drukken wordt de functie van de toets menu vergrendeld of<br />
4.1.2B BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN VAN HET VENSTER<br />
LCD-display voor informatie en service<br />
LED-display voor de weergave van de temperatuur<br />
Symbool weergave temperatuur<br />
Als de desbetreffende led brandt, betekent dit dat de compressor in werking is<br />
Als de desbetreffende led brandt, betekent dit dat een alarm aanwezig is<br />
Als de desbetreffende led brandt, betekent dit dat de ventilatoren van het vak in werking zijn<br />
Als de desbetreffende led brandt, betekent dit dat het apparaat bezig is met het ontdooien<br />
Geeft de seriële infrarood communicatiepoort aan<br />
- 27 -
<strong>NL</strong><br />
4.2b INBEDRIJFSTELLING VAN HET APPARAAT<br />
STAND-BY<br />
De kaart wordt ingeschakeld door het apparaat op het elektriciteitsnet<br />
aan te sluiten. Als hij met de on/off-toets is uitgeschakeld, verschijnt<br />
op het display de melding WAIT. Dit betekent dat het bedieningspaneel<br />
in stand-by staat, maar dat de functies nog geactiveerd zijn.<br />
er staat spanning op de controlekaart als de stekker op het<br />
elektriciteitsnet is aangesloten. Een externe hoofdschakelaar<br />
ontbreekt.<br />
4.3b BESCHRIJVING VAN DE WERKING VAN HET BEDIENINGSPANEEL<br />
4.3.1b IN-/UITSCHAKELEN<br />
COOLING -> OK<br />
SET= 0°C UR=84%<br />
TURN-OFF<br />
STAND-BY<br />
Door 1 sec. op deze toets te drukken wordt het bedieningspaneel<br />
ingeschakeld. Het apparaat voert enkele seconden een zelfdiagnose<br />
uit en wordt automatisch op het laatste programma gesteld dat vóór<br />
de uitschakeling in het geheugen is opgeslagen.<br />
Door gedurende 3 sec. op deze toets te drukken wordt het apparaat<br />
uitgeschakeld en op het display wordt de melding WAIT<br />
weergegeven. Voordat u het apparaat uitschakelt, is het aanbevolen<br />
deze functie te gebruiken en daarna de stekker uit het stopcontact<br />
te halen, anders wordt na inschakeling van de kaart een “black out”-<br />
alarm gedetecteerd.<br />
4.3.2b BESCHIKBARE FUNCTIES<br />
De kaart beschikt over een menu voor de instelling van de beschikbare functies.<br />
Met deze toets kan de functie van menu 1 worden weergegeven<br />
Met deze toets wordt de functie van de volgende menu’s<br />
weergegeven<br />
Menù 1<br />
ALARMS LIST<br />
Menù 2<br />
CHANGE SETPOINT<br />
Menù 3<br />
CHANGE UMIDITY<br />
Menù 9<br />
CONTINOUS CYCLE<br />
Menù 4<br />
DEFROST START<br />
Menù 5<br />
CHANGE PROGRAMS<br />
Menù 8<br />
CLOCK SETTING<br />
Menù 7<br />
LANGUAGE<br />
Menù 6<br />
SERVICE<br />
- 28 -
<strong>NL</strong><br />
4.3.3b INSTELLEN VAN DE DATUM EN DE TIJD<br />
Het is erg belangrijk om meteen na de inbedrijfstelling van het apparaat of na een lange periode van stilstand de huidige<br />
datum en tijd in te stellen. Bij een “black out” zorgt een bufferbatterij ongeveer 10 dagen voor de autonomie van de klok.<br />
Menù 8<br />
CLOCK SETTINGS<br />
Ga naar menu 8<br />
DATE 00/00/00<br />
HOUR 00:00:00<br />
Bevestigen: de datum en de tijd worden weergegeven en de eerste<br />
waarde kan worden gewijzigd<br />
DATE 12/00/00<br />
HOUR 00:00:00<br />
Wijzig de waarde<br />
DATE 12/00/00<br />
HOUR 00:00:00<br />
Als u na de wijziging van de laatste waarde op de toets<br />
drukt, knippert de melding DATE and TIME enkele<br />
seconden en pas dan neemt de controller de nieuwe instelling over<br />
4.3.4b KIEZEN VAN DE PROGRAMMA’S<br />
De controle maakt het mogelijk om uit een lijst met vooringestelde programma’s (recepten) te kiezen met setpoints van<br />
de temperatuur en de vochtigheid die geschikt zijn voor het te bewaren product.<br />
Menù 5<br />
CHANGE PROGRAMS<br />
Ga naar menu 5<br />
Prg 01 Set 00°C<br />
--------MEAT---------<br />
Bevestig uw keuze: het ingestelde programma wordt weergegeven.<br />
Prg 02 Set 04°C<br />
-----VEGETABLES-----<br />
----<br />
COOLING -> OK<br />
SET= 4°C UR=90%<br />
Ga naar het gewenste programma (zie tabel pag. 57)<br />
Bevestigen. De controle wordt geactiveerd door de nieuwe<br />
bedrijfswaarden stellen (temperatuur en vochtigheid)<br />
4.3.5b AANPASSEN VAN DE TEMPERATUURINSTELLING<br />
Binnen bepaalde limieten kan de temperatuurinstelling worden gewijzigd. De nieuwe waarde wordt alleen voor het<br />
huidige programma ingesteld<br />
Menù 2<br />
CHANGE SET POINT<br />
NEW SET : 4°C<br />
PRESENT SET: 4°C<br />
NEW SET : 1°C<br />
PRESENT SET: 4°C<br />
Ga naar menu 2<br />
Bevestigen<br />
Wijzig het setpoint<br />
COOLING -> OK<br />
SET= 1°C UR=90%<br />
Bevestigen. De controle wordt geactiveerd door de nieuwe<br />
bedrijfswaarde in te stellen<br />
- 29 -
<strong>NL</strong><br />
4.3.6bAANPASSEN VAN DE VOCHTIGHEIDSINSTELLING<br />
Binnen bepaalde limieten kan de vochtigheidsinstelling worden gewijzigd. De nieuwe waarde wordt alleen voor het<br />
huidige programma ingesteld<br />
Menù 3<br />
CHANGE HUMIDITY<br />
Ga naar menu 3<br />
NEW UR% : 75%<br />
PRESENT: 75%<br />
Bevestigen<br />
NEW UR% : 90%<br />
PRESENT: 75%<br />
Wijzig de ingestelde vochtigheid<br />
COOLING -> OK<br />
SET=1°C UR= 90%<br />
Bevestigen. De controle wordt geactiveerd door de nieuwe<br />
bedrijfswaarde in te stellen.<br />
4.3.7b LADEN VAN HET VAK<br />
Indien het laden van het apparaat lang duurt kan de activering van het HACCP-alarm met 90 minuten worden<br />
vertraagd. De functie kan alleen worden ingeschakeld als er geen alarmen actief zijn.<br />
ROOMS LOADING<br />
Druk gedurende vijf seconden op de toets.<br />
Het venster blijft 4 minuten zichtbaar.<br />
Druk op de ON/OFF-toets om het licht van het vak in te schakelen ( indien aanwezig)<br />
4.3.8b HANDMATIG ONTDOOIEN<br />
Met de kaart kan een handmatige ontdooiing worden uitgevoerd<br />
Menù 4<br />
DEFROST START<br />
DEFROST START<br />
Exit Confirm<br />
Ga naar menu 4<br />
Bevestigen.<br />
Druk op<br />
om de functie af te sluiten<br />
Druk op of om het ontdooien te starten<br />
DEFROST -> OK<br />
SET= 0°C UR=84%<br />
Venster bezig met ontdooien<br />
- 30 -
<strong>NL</strong><br />
4.3.9b KIEZEN VAN DE TAAL<br />
De controle maakt het mogelijk om één van de 5 talen te kiezen (I, GB,D,F,E)<br />
Menù 7<br />
LANGUAGE<br />
Ga naar menu 7<br />
De ingestelde taal wordt weergegeven<br />
Kies de gewenste taal<br />
LANGUAGE<br />
LINGUA ITALIANA<br />
LANGUAGE<br />
ENGLISH LANGUAGE<br />
LANGUAGE<br />
DEUTSCHESPRACHE<br />
4.3.10b CONTINUE CYCLUS<br />
LANGUAGE<br />
LANGUE FRANCAISE<br />
Bevestig uw keuze<br />
LANGUAGE<br />
IDIOMA ESPANOL<br />
U kunt het apparaat continu laten werken voor een periode van maximaal 6 uur. ( de instelling gaat per stappen van 15 min.)<br />
DATE 29/04/05<br />
TIME 14:25:38<br />
Menù 9<br />
DEEP FREEZE<br />
DEEP FREEZE<br />
00:15<br />
DATE 29/04/05<br />
TIME 14:26:32<br />
Druk op de toets om naar het gebruikersmenu te gaan<br />
Bevestig uw keuze van het menu<br />
Toename van 15 min. van de duur van “ deep freeze “ (Max. 6<br />
uur)<br />
Bevestig de gekozen tijdsduur<br />
4.3.11b SCROLLEN DOOR HET DISPLAY<br />
U kunt door het LCD-display van de kaart scrollen en de volgende vensters weergeven:<br />
COOLING -> OK<br />
SET=1°C UR= 90%<br />
De verschillende vensters scrollen over het display.<br />
Het hoofdvenster wordt weergegeven.<br />
Date 12/10/01<br />
Hour 15:05:10<br />
Room + 04,5°C<br />
Evapor. – 03,0°C<br />
Evapor. – 03,0°C<br />
Conden. +35,0°C<br />
Conden. +35,0°C<br />
Room + 04,5°C<br />
De huidige datum en tijd worden weergegeven.<br />
De temperatuur van het vak en de temperatuur van de verdamper<br />
worden weergegeven.<br />
De temperatuur van de verdamper en de temperatuur van de<br />
condensor worden weergegeven.<br />
De temperatuur van de condensor en de temperatuur van het vak<br />
worden weergegeven.<br />
- 31 -
<strong>NL</strong><br />
De bovenste regel van het display in het hoofdvenster vermeldt de status van het apparaat, terwijl de tweede regel de<br />
setpoints van de temperatuur en de vochtigheid weergeven. De verschillende statussen zijn de volgende:<br />
COOL = Compressor werkt OK = Correcte temperatuur<br />
PAUSE = Apparaat in stand-by HT = Vooralarm hoge temperatuur<br />
DOOR OPEN = Deur open LT = Vooralarm lage temperatuur<br />
DEFROST<br />
= Bezig met ontdooien<br />
DRAIN<br />
= Druppelen verdamper<br />
OPMERKING: de meldingen HT of LT verschijnen als de temperatuur de vooringestelde alarmgrens overschrijdt, terwijl<br />
het HACCP-alarm wordt ingeschakeld als het vooralarm langer dan de ingestelde duur aanhoudt<br />
4.4b HACCP-ALARM<br />
Als het HACCP-alarm wordt geactiveerd omdat de stroomtoevoer ontbreekt, verschijnt in het hoofdvenster het knipperende<br />
bericht “ALARM DETECTED”.<br />
Voor alle andere HACCP-alarmen wordt naast het knipperende bericht “ALARM DETECTED” de zoemer geactiveerd en<br />
verschijnt op het display van de temperatuur afwisselend het symbool HT of LT afhankelijk van de bereikte temperatuur in het<br />
vak.<br />
De controle is bovendien voorzien van een alarmrelais waarmee elk willekeurig waarschuwingssysteem op afstand kan<br />
worden geactiveerd.<br />
Methetmenu 1 kunt u naar informatie gaan over de aard, de duur en de maximaal bereikte temperatuur.<br />
Menù 1<br />
ALARMS LIST<br />
A 01 HIGH TEMP.<br />
S 02/05/02 07:49<br />
A 01 HIGH TEMP.<br />
E 02/05/02 10:05<br />
A 01 HIGH TEMP.<br />
Max Temp. + 15°C<br />
A 01 HIGH TEMP.<br />
S 02/05/02 07:49<br />
NO ALARMS<br />
NOTICED<br />
ALARMS RESET<br />
25/04/02 12:15<br />
A 01 HIGH TEMP.<br />
S 02/05/02 07:39<br />
A 02 LOW TEMP.<br />
S 03/05/02 10:45<br />
A 03 BLACK-OUT<br />
S 04/05/02 12:53<br />
Ga naar menu 1<br />
Bevestigen<br />
De laatste van de 16 geregistreerde gebeurtenissen verschijnt en<br />
geeft het type alarm en de datum en de tijd van het ‘begin van het<br />
alarm’ weer.<br />
Hiermee kunnen de datum en de tijd van het ‘einde van het alarm’<br />
worden weergegeven.<br />
Hiermee kan de maximaal bereikte temperatuur in het vak worden<br />
weergegeven.<br />
U keert terug naar het beginscherm van het alarm waar u kunt<br />
kiezen de vorige alarmen weer te geven met de toetsen<br />
Verschijnt wanneer er geen alarmen zijn geregistreerd.<br />
Als tegelijkertijd op deze toetsen wordt gedrukt, wordt de<br />
resetdatum weergegeven en daarna het begin van de monitoring van<br />
de alarmen.<br />
Er bestaan 3 soorten HACCP-alarmen (voorbeeld)<br />
Alarm hoge temperatuur<br />
Alarm lage temperatuur<br />
Alarm black-out<br />
- 32 -
4.5b SIGNALERINGEN / STORINGEN<br />
<strong>NL</strong><br />
Bij een storing of een signalering knippert het display en meldt de aard van de gebeurtenis. Als de sonde een storing<br />
vertoont, wordt ook de zoemer geactiveerd.<br />
Door op de toets te drukken wordt de zoemer uitgeschakeld en als het alarm voorbij is verdwijnt ook de weergave<br />
van het venster.<br />
Elke gebeurtenis wordt in elk geval geregistreerd. De servicedienst kan met een password alle geregistreerde alarmen in<br />
het venster “SERVICE” weergeven met de aanduiding van de datum en de tijd.<br />
CLOCK SETTING<br />
Het alarm ‘klok instellen’ verschijnt als het apparaat voor een lange periode zonder stroom<br />
is gebleven.De tijd en de datum moeten worden ingesteld. De bufferbatterij wordt in de<br />
loop van 3-4 dagen opgeladen.<br />
BEL DE SERVICEDIENST, als het alarm na deze periode aan blijft houden.<br />
DIRTY CONDEN.<br />
Call Service<br />
HT CONDENSER<br />
Call Service<br />
LOW T. EVAPOR<br />
Call Service<br />
T. OUT DEFROS<br />
Call Service<br />
PROBE FAIL<br />
Call Service<br />
PROBE 1 FAIL<br />
Call Service<br />
PROBE 2 FAIL<br />
Call Service<br />
PROBE 3 FAIL<br />
Call Service<br />
COMPRES. WORK<br />
Call Service<br />
Het alarm “vuile condensor” verschijnt wanneer de temperatuur15 °C hoger is dan in de<br />
normale bedrijfsconditie. Dit gebeurt als de filters van de condensor niet zijn gereinigd,<br />
maar kan zich ook voordoen door een toename van de omgevingstemperatuur.<br />
REINIG DE CONDENSOR/LUCHT HET VERTREK.<br />
BEL DE SERVICEDIENST ALS HET ALARM AANHOUDT.<br />
Het alarm ‘hoge temperatuur condensor’ doet zich voor als de temperatuur de grens van<br />
58 °C overschrijdt. Dit kan gebeuren door een blokkering van de ventilator of door een<br />
hoge omgevingstemperatuur. In dat geval wordt de compressor gestopt totdat de waarde<br />
van 45°C weer is bereikt.<br />
BEL DE SERVICEDIENST.<br />
Het alarm ‘lage temperatuur verdamper’ verschijnt als de temperatuur 20°C lager is dan<br />
de ingestelde temperatuur. Dit kan gebeuren door een blokkering van de ventilator van het<br />
vak of door veel ijs in de verdamper.<br />
BEL DE SERVICEDIENST.<br />
Het alarm ‘ontdooiduur’ verschijnt als de verdamper zich niet binnen de ingestelde tijd<br />
heeft kunnen reinigen. Dit kan zich voordoen als bijvoorbeeld de deur voor een lange<br />
periode per ongeluk open is gebleven of als de ontdooiweerstanden defect zijn.<br />
VOER EEN HANDMATIGE ONTDOOIING UIT EN ALS HET PROBLEEM ZICH BLIJFT<br />
VOORDOEN BEL DAN DE SERVICEDIENST.<br />
Het alarm ‘fout sonde’ verschijnt als de sonde van het vak of de sonde van de verdamper<br />
de 45°C overschrijdt. Dit kan gebeuren als één van de twee sondes om welke reden dan<br />
ook verkeerd in de condensor is gemonteerd of als in het vak een gevaarlijke temperatuur<br />
ontstaat. Dit alarm schakelt het apparaat volledig uit<br />
BEL DE SERVICEDIENST.<br />
Het alarm ‘fout sonde 1’ verschijnt als de sonde van het vak defect is.<br />
In dat geval werkt het apparaat volgens het vooringestelde werkpercentage. Het venster<br />
blijft actief totdat het defect is gerepareerd.<br />
BEL DE SERVICEDIENST.<br />
Het alarm ‘fout sonde 2’ verschijnt als de sonde van de verdamper defect is. In dat geval<br />
worden alleen de ontdooiingen op tijd uitgevoerd, terwijl de ‘intelligente’ ontdooiingen<br />
worden uitgeschakeld. Het venster blijft actief totdat het defect is gerepareerd.<br />
BEL DE SERVICEDIENST.<br />
Het alarm ‘fout sonde 3’ verschijnt als de sonde van de condensor defect is. In dat geval<br />
werkt de ventilator van de condensor samen met de compressor, ook als er een lage<br />
temperatuur is. Het venster blijft actief totdat het defect is gerepareerd.<br />
BEL DE SERVICEDIENST.<br />
Het alarm ‘gebruik compressor’ verschijnt als de werking ervan meer dan 90% van de<br />
gebruikstijd van het apparaat bedraagt.<br />
Dit kan zich voordoen als bijvoorbeeld de efficiëntie van de installatie is afgenomen of<br />
door slechte bedrijfscondities. HET BERICHT KAN ALLEEN WORDEN GEWIST<br />
DOOR DE KAART UIT EN WEER IN TE SCHAKELEN. BEL DE SERVICEDIENST.<br />
- 33 -
4.6b ONTDOOIEN<br />
De controle is uitgerust met een systeem dat een ijslaagje<br />
op de verdamper kan herkennen waardoor een ‘intelligente<br />
ontdooiing’ plaatsvindt. Op deze wijze kan het apparaat<br />
onder de beste condities van de verdamper werken,<br />
waardoor ook energie door onnodige ontdooiingen wordt<br />
bespaard.<br />
HET IS NORMAAL DAT KORT NA DE EERSTE<br />
INSCHAKELING OF NA DE WIJZIGING VAN DE<br />
INSTELLING EEN ONTDOOIING WORDT UITGEVOERD.<br />
<strong>NL</strong><br />
5. GEWOON<br />
ENGEPROGRAMMEERD<br />
ONDERHOUD<br />
De informatie die in dit hoofdstuk wordt gegeven is, voor<br />
wat betreft het gewone onderhoud, bestemd voor niet<br />
gespecialiseerd maar wel getraind personeel. Voor wat<br />
betreft het speciale en/of geprogrammeerde onderhoud is<br />
zij bestemd voor gespecialiseerd personeel.<br />
5.1 FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSNORMEN<br />
4.7b ONTDOOIEN OP TIJD<br />
Indien het belangrijk is om het ontdooien tijdens ‘kritieke<br />
gebruiksuren’ te voorkomen, kan de intelligente ontdooiing<br />
worden uitgeschakeld en kunnen de ‘vooringestelde tijden’<br />
worden ingesteld.<br />
Kies het menu “CHANGE PROGRAMS” en stel TIMED<br />
DEFROSTING PRG. in. Het ontdooien wordt elke dag om<br />
01-10-15-19 uur ingeschakeld.<br />
Voordat u begint met het uitvoeren van<br />
onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker van het<br />
apparaat uit het stopcontact (netvoeding) trekken.<br />
5.1.1 VERBOD OP HET VERWIJDEREN VAN DE<br />
BESCHERMINGEN EN VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN<br />
Voor het gewone onderhoud is het verboden de<br />
beschermingen/veiligheidsvoorzieningen (roosters, stickers<br />
enz.) te verwijderen.<br />
- 34 -<br />
5.1.2 WAT TE DOEN BIJ BRAND<br />
Bij brand geen water gebruiken. Neem een C O<br />
2 (kooldioxide)<br />
brandblusser en koel het motorhuis zo snel mogelijk af.<br />
5.2 REINIGEN VAN HET APPARAAT<br />
Voordat u begint met het schoonmaken van de machine<br />
dient u deze van de netvoeding af te koppelen.<br />
Reinigen en plaatsen van de accessoires<br />
Voor de inbedrijfstelling:<br />
Maak de binnenkant en de accessoires schoon met weinig<br />
water en neutrale zeep om het ‘nieuwe’ luchtje te<br />
verwijderen; plaats de accessoires op de meest geschikte<br />
plekken.<br />
Dagelijkse reiniging<br />
Maak de buitenste oppervlakken van het apparaat<br />
zorgvuldig schoon met behulp van een natte doek en volg<br />
hierbij de richting van de satinering.<br />
Gebruik neutrale reinigingsmiddelen en geen substanties<br />
op basis van chloor en/of schuurmiddelen.<br />
Gebruik geen gereedschappen die krassen en, als gevolg<br />
daarvan, roest kunnen veroorzaken. Spoel na met zuiver<br />
water en maak alles zorgvuldig droog.<br />
Maak de binnenkant van de bak schoon om te vermijden<br />
dat er opeenhopingen van vuil ontstaan; gebruik hiervoor<br />
neutrale reinigingsmiddelen die geen chloor bevatten en<br />
geen schuurmiddelen.<br />
Indien er zich verharde resten hebben gevormd kunt u<br />
hiervoor water en zeep gebruiken of neutrale<br />
reinigingsmiddelen. Gebruik eventueel een spatel van hout<br />
of plastic. Wanneer u klaar bent met schoonmaken dient<br />
u na te spoelen met weinig water en alles goed te drogen.<br />
Zorg ervoor dat er geen water in de bak blijft staan door<br />
deze te drogen met een handdoek.<br />
Maak het glas schoon met neutraal reinigingsmiddel en<br />
niet met substanties op chloorbasis en/of schuurmiddelen.<br />
Ook de zones die zich onder en naast het apparaat
evinden dienen dagelijks te worden gereinigd, altijd met<br />
water en zeep en niet met toxische reinigingsmiddelen of<br />
reinigingsmiddelen op chloorbasis.<br />
Algemene reiniging en onderhoud<br />
Voor een constant rendement van de apparatuur is het<br />
belangrijk onderhouds- en reinigingswerkzaamheden van<br />
algemene aard uit te voeren.<br />
Voor wat betreft de reiniging van de koeleenheid, deze dient<br />
te worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel.<br />
5.3 PERIODIEKE CONTROLES<br />
- Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.<br />
- Controleer of het apparaat geen invloed ondergaat van<br />
een warmtebron.<br />
- Controleer of het apparaat perfect waterpas staat.<br />
- Controleer of de glazen platen op correcte wijze zijn<br />
bevestigd en in goede staat zijn.<br />
- Controleer of de condensator niet verstopt is door stof;<br />
als dit zo is de technische dienst inschakelen.<br />
5.4 VOORZORGSMAATREGELEN BIJ LANGE<br />
RUSTPERIODES<br />
Als het apparaat voor langere tijd niet gebruikt zal worden:<br />
- De netschakelaar op de stand OFF zetten.<br />
- De stekker uit het stopcontact trekken.<br />
- De koeler leegmaken en zorgvuldig schoonmaken.<br />
6. AFVALVERWERKING EN<br />
VERNIETIGING<br />
6.1 OPSLAG VAN HET AFVAL<br />
Een provisorische opslag van speciaal afval in afwachting<br />
van verwerking door middel van afvalbehandeling en/of<br />
definitieve opslag is toegestaan. U dient zich in ieder geval<br />
te houden aan de in uw land geldende wetten met<br />
betrekking tot de bescherming van het milieu.<br />
6.2 PROCEDURE MET BETREKKING TOT DE<br />
DEMONTAGE VAN HET APPARAAT<br />
In de verschillende landen zijn verschillende wetten van<br />
kracht, en daarom dient men zich te houden aan de<br />
voorschriften die worden opgelegd door de wetten en door<br />
de instanties van de Landen waar de vernietiging<br />
plaatsvindt.<br />
In het algemeen moet men de koeler weer terug geven aan<br />
de dealer of dient men hem af te geven bij één van de<br />
gespecialiseerde centra voor afvalverzameling/vernietiging.<br />
Demonteer het koelapparaat en sorteer de onderdelen al<br />
naargelang hun chemische aard. Denk eraan dat de<br />
compressor smeerolie en koelvloeistot bevat; deze kunnen<br />
worden opgevangen en hergebruikt. De onderdelen van de<br />
koelkast vallen onder speciaal afval dat mengbaar is met<br />
gewoon stadsafval.<br />
<strong>NL</strong><br />
7. INSTALLATIE<br />
Al onze apparaten moeten worden geïnstalleerd door<br />
gekwalificeerd technisch personeel dat hiervoor<br />
toestemming heeft van de fabrikant. De informatie uit dit<br />
hoofdstuk is bestemd voor gespecialiseerd personeel<br />
7.1 TRANSPORT VAN HET PRODUKT, VERPLAATSING<br />
N.B. De verpakking bevat glasplaten; de grootst mogelijke<br />
voorzichtigheid is dus geboden.<br />
De afmetingen van het produkt zijn beperkt, maar dit wil<br />
niet zeggen dat het met de hand getransporteerd kan<br />
worden.<br />
Voor het hijsen van het apparaat dient men een vorkheftruck<br />
of handtruck te gebruiken. Gedurende het hijsen van het<br />
apparaat dient men ervoor te zorgen dat het gewicht goed<br />
is uitgebalanceerd.<br />
Op de verpakking worden waarschuwingssymbolen gedrukt,<br />
die aangeven aan welke voorschriften men zich dient te<br />
houden om er zeker van te zijn dat bij het laden en lossen,<br />
gedurende het transport en bij de opslag de produkten geen<br />
schade oplopen.<br />
OP DE VERPAKKING GEDRUKTE<br />
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN (UNI 6720-70):<br />
HOOG BREEKBAAR IN DROGE<br />
RUIMTE<br />
BEWAREN<br />
Voorzichtig laden en lossen<br />
Voor wat betreft de verwerking van het verpakkingsmateriaal,<br />
dit kan worden hergebruikt bij een eventuele nieuwe<br />
installatie.<br />
De gebruiker dient zich hoe dan ook te houden aan de<br />
normen die van kracht zijn in zijn eigen land.<br />
Beperkingen met betrekking tot het stapelen<br />
Zowel voor wat betreft het transport als voor wat betreft de<br />
opslag van de vitrinekasten geldt een beperking op het<br />
stapelen van maximaal 2 apparaten.<br />
AANGEZIEN HET ZWAARTEPUNT NIET OVEREENKOMT<br />
MET HET GEOMETRISCHE MIDDELPUNT VAN HET<br />
APPARAAT, DIENT MEN TIJDENS DE<br />
VERPLAATSINGEN<br />
GOED OP DE HELLINGSHOEK TE LETTEN.<br />
7.2 HET OPSTELLEN VAN DE MACHINE<br />
Het is raadzaam het apparaat direct bij ontvangst van zijn<br />
verpakking te ontdoen, om te kunnen controleren of het<br />
helemaal heel is en tijdens het transport geen schade heeft<br />
opgelopen.<br />
DE DEMONTAGE MOET IN IEDER GEVAL WORDEN<br />
UITGEVOERD DOOR GESPECIALISEERD PERSONEEL<br />
- 35 -
<strong>NL</strong><br />
Eventuele beschadigingen dienen onmiddellijk aan de<br />
vervoerder te worden gemeld, ook wanneer deze pas tijdens<br />
de installatie aan het licht komen.<br />
Het is in geen enkel geval mogelijk een beschadigd apparaat<br />
aan de fabrikant terug te sturen zonder hiervan vooraf bericht<br />
te geven en zonder hiervoor schriftelijk toestemming te<br />
hebben gekregen.<br />
OPSTELLING<br />
Het is raadzaam de koelvitrine ver van warmtebronnen te<br />
plaatsen en in een zodanige positie dat de circulatie van<br />
lucht bij het achterste rooster mogelijk is.<br />
Bij vitrinekasten die tegen de muur worden geplaatst dient<br />
de speciale bijgeleverde deflector aan de achterkant van<br />
de vitrinekast te worden gemonteerd, om gevaarlijke<br />
oververhittingen van de compressor te voorkomen en om<br />
het rendement van het apparaat te verhogen .<br />
Het is raadzaam om de vitrinekast in de montagefase niet<br />
te schuin te houden, om te voorkomen dat de<br />
compressorolie in het koelcircuit terechtkomt en zo<br />
beschadigingen aan de compressor veroorzaakt.<br />
Bij wijze van voorzorgsmaatregel raden wij u aan de vitrine<br />
enkele uren op non-actief te laten, om mogelijke storingen<br />
te voorkomen.<br />
7.4 HER-INSTALLATIE<br />
Voor een eventuele her-installatie als volgt te werk gaan:<br />
1) Zet de netschakelaar uit.<br />
2) Trek de stekker uit het stopcontact en rol de<br />
voedingskabel met contact 16A/250 Volt op.<br />
3) Verwijder alle voedingswaren en maak de bak en de<br />
accessoires zorgvuldig schoon.<br />
4) Pak het apparaat weer in en breng de beschermingen<br />
van schuimplastic aan. Dit alles om beschadigingen<br />
tijdens het transport te voorkomen.<br />
5) Om het apparaat opnieuw op te stellen en aan te sluiten<br />
te werk gaan volgens de aanwijzingen hierboven (HET<br />
OPSTELLENVAN DE MACHINE).<br />
BIJGEVOEGDE DOCUMENTATIE<br />
- Technische gegevens.<br />
- Elektrische schema’s.<br />
- Conformiteitsverklaring.<br />
- Verzameling test- en beproevingscertificaten.<br />
LET OP: DE MACHINE IS NIET BEDOELD VOOR<br />
OPSTELLING IN EEN OMGEVING WAAR<br />
EXPLOSIEGEVAAR BESTAAT.<br />
7.3 AANSLUITING<br />
Voordat u de machine aansluit op het elektriciteitsnet dient<br />
u zich ervan te verzekeren dat de spanning en de frequentie<br />
van het net overeenkomen met de gegevens op het<br />
kenplaatje van de machine. Een variatie van +/-10% ten<br />
opzichte van de nominale spanning is toegestaan.<br />
Het is absoluut noodzakelijk de machine goed te aarden.<br />
LET OP: GEBRUIK GEEN NIET GEAARDE STEKKERS<br />
OF STOPCONTACTEN.<br />
HET NETSTOPCONTACT DIENT TE BESCHIKKEN OVER<br />
EEN AARDING VAN 16A/250 VOLT.<br />
Teneinde het apparaat te beschermen tegen<br />
eventuele overbelasting of kortsluiting, dient de<br />
aansluiting op het elektriciteitsnet te geschieden door<br />
middel van een uiterst gevoelige magnetothermische<br />
differentiaalschakelaar (30 mA) met handmatige reset,<br />
van het juiste vermogen.<br />
800<br />
ZONE TO BR LEFT FREE FOR PROPER OPERATION<br />
AND MAINTENANCE<br />
Voor de dimensionering van het veiligheidsmechanisme<br />
dient rekening te worden<br />
gehouden met de:<br />
In(nominale stroom) = 2,3 Imax<br />
Icc(kortsluitingsstroom) = 4500A.<br />
In de door ons geproduceerde banken zijn de kabelkanalen<br />
voor de doorgang van de netkabel van de koelvitrine reeds<br />
aanwezig. Deze dient op het net te worden aangesloten<br />
door de installateur (de kabel is niet vooraf doorgetrokken<br />
in het blad).<br />
In het geval van andere toepassingen dient men te zorgen<br />
voor een geschikt kabelkanaal<br />
- 36 -
Profondità 700mm - Depth 700mm<br />
GN 1/1<br />
TAVOLI REFRIGERATI- REFRIGERATED COUNTERS<br />
PLANET<br />
MODELLO - MODEL TR1 TF 1 TR 2 TF 2 TR 3 TF 3 TR 4 TF 4<br />
GN GN GN GN GN GN GN GN<br />
LxPxH - WxDxH mm 894x690x800 1258x690x800 1722x690x800 2186x690x800<br />
mm 898x700x850 1262x700x850 1726x700x850 2190x700x850<br />
mm 898x700x950 1262x700x950 1726x700x950 2190x700x950<br />
Temp. esercizio - Operating temp. °C -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15<br />
Classe climatica - Climatic classification T T T T T T T T<br />
Capacità di refrigerazione<br />
Refrigeration capacity W 245 (*) 318 (**) 304 (*) 417 (**) 324 (*) 487 (**) 441 (*) 608 (**)<br />
Tipo refrigerante-Refrigerant R134a R404A R134a R404A R134a R404A R134a R404A<br />
Potenza - Power W max 270 509 330 595 410 725 495 846<br />
Corrente assorb. - Absorb. Current A 1.9 3.2 2.2 3.6 2.7 4.1 3.2 4.5<br />
Sistema di refrig. - Refrigerating system<br />
VENTILATO - AIR FORCED<br />
Dotazione interna - Inside equipment GN1/1 1griglia -1shelve 2griglie-2shelves 3griglie-3shelves 4griglie-4shelves<br />
Peso - Weight -Gewicht - Poids kg 115 120 145 150 188 193 210 215<br />
Alimentazione - Supply V / ~ / Hz 230 / 1 / 50<br />
Profondità 700mm - Depth 700mm<br />
GN 1/1<br />
TAVOLI PREDISPOSTI- COUNTERS WITHOUT COOLING UNIT<br />
PLANET<br />
MODELLO - MODEL TR1 TF 1 TR 2 TF 2 TR 3 TF 3 TR 4 TF 4 TR 5 TF 5<br />
MODELL - MODELE GN-P GN-P GN-P GN-P GN-P GN-P GN-P GN-P GN-P GN-P<br />
LxPxH - WxDxH mm 714x690x800 1078x690x800 1542x690x800 2006x690x800 2470x690x800<br />
mm 718x700x850 1082x700x850 1546x700x850 2010x700x850 2474x700x850<br />
mm 718x700x950 1082x700x950 1546x700x950 2010x700x950 2474x700x950<br />
Temp. esercizio - Operating temp. °C -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15<br />
Classe climatica - Climatic classification T T T T T T T T T T<br />
Capacità di refrigerazione<br />
Refrigeration capacity W 232 (°) 334 (°°) 232 (°) 334 (°°) 307 (°) 411 (°°) 328 (°) 486 (°°) 506 (°) 572 (°°)<br />
Tipo refrigerante-Refrigerant R134a R404A R134a R404A R134a R404A R134a R404A R134a R404A<br />
Potenza - Power W max 270 350 350 380 450 580 500 720 520 800<br />
Corrente assorb. - Absorb. Current A 1.3 1.6 1.6 1.8 2.1 2.7 2.3 3.3 2.4 3.7<br />
Sistema di refrig. - Refrigerating system<br />
VENTILATO - AIR FORCED<br />
Dotazione interna - Inside equipment GN1/1 1griglia -1shelve 2griglie-2shelves 3griglie-3shelves 4griglie-4shelves 5griglie-5shelves<br />
Peso - Weight kg 45 45 70 70 115 115 164 164 188 188<br />
Alimentazione - Supply V / ~ / Hz 230 / 1 / 50<br />
(*) ( Cecomaf TE -10°C / TC+55°C ) (°) ( Ashrae TE -10°C / TC+45°C )<br />
(**) ( Cecomaf TE -25°C / TC+55°C ) - 37 -<br />
(°°) ( Ashrae TE -25°C / TC+45°C )
TAVOLI REFRIGERATI- REFRIGERATED COUNTERS<br />
PLANET<br />
Profondità 700mm - Depth 700mm<br />
2T 2T GN2/1 GN2/1<br />
GN 1/1 GN2/1<br />
MODELLO - MODEL TRR4 TRF 4 TRR 5 TRF 5 TR 1 G2 TR 2 G2<br />
GN GN GN GN<br />
LxPxH - WxDxH mm 1856x690x800 2320x690x800 1258x690x800 2186x690x800<br />
mm 1860x700x850 2324x700x850 1262x700x850 2190x700x850<br />
mm 1860x700x950 2324x700x950 1262x700x950 2190x700x950<br />
Temp. esercizio - Operating temp. °C -2/+8 -2/+8 -2/+8 -2/+8<br />
°C -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15 -2/+8 -2/+8<br />
Classe climatica - Climatic classification T T T T T T<br />
Capacità di refrigerazione W 304 (°) 304 (°) 353 (°) 353 (°)<br />
Refrigeration capacity 304 (*) 441 (*)<br />
W 304 (°) 417 (°°) 353 (°) 487 (°°)<br />
Tipo refrigerante-Refrigerant R134a R134a R134a R134a<br />
R134a R404A R134a R404A<br />
R134a<br />
R134a<br />
Potenza - Power W max 330 330 410 410 330 495<br />
Corrente assorb. - Absorb. Current A 2.2 2.2 2.7 2.7 2.2 3.2<br />
W max 330 595 410 725<br />
A 2.2 3.6 2.7 4.1<br />
Sistema di refrig. - Refrigerating system VENTILATO - AIR FORCED Statico/ventilato - Static/air forced<br />
Dotazione interna - Inside equipment 3griglie -3shelves 4griglie-4shelves 1griglia-1shelves 2griglie-2shelves<br />
GN1/1 GN1/1 GN2/1 GN2/1<br />
Peso - Weight kg 188 193 210 215 117 179<br />
Alimentazione - Supply V / ~ / Hz 230 / 1 / 50<br />
Profondità 700mm - Depth 700mm<br />
TAVOLI REFRIGERATI- REFRIGERATED COUNTERS<br />
SALADETTE PLANET<br />
GN 1/1<br />
MODELLO - MODEL TS 2 TS 3 TS 4<br />
GN GN GN<br />
LxPxH - WxDxH mm 1032x700x850 1396x700x850 1860x700x850<br />
Temp. esercizio - Operating temp. °C 0/+10 0/+10 0/+10<br />
Classe climatica - Climatic classification T T T<br />
Capacità di refr. Refrigeration capacity W 245 (*) 304 (*) 353 (*)<br />
Tipo refrigerante-Refrigerant R134a R134a R134a<br />
Potenza - Power W max 300 465 520<br />
Corrente assorb. - Absorb. Current A 2.0 2.4 2.9<br />
Sistema di refrig. - Refrigerating system<br />
VENTILATO - AIR FORCED<br />
Dotazione interna - Inside equipment GN1/1 1griglia -1shelve 2griglie-2shelves 3griglie-3shelves<br />
Peso - Weight kg 115 145 188<br />
Alimentazione - Supply V / ~ / Hz 230 / 1 / 50<br />
(*) ( Cecomaf TE -10°C / TC+55°C ) (°) ( Ashrae TE -10°C / TC+45°C )<br />
(**) ( Cecomaf TE -25°C / TC+55°C ) (°°) ( Ashrae TE -25°C / TC+45°C )<br />
- 38 -
TAVOLI REFRIGERATI- REFRIGERATED COUNTERS<br />
FAST-FOOD PLANET<br />
Profondità 800mm - Depth 800mm<br />
EN QUICK MASTER<br />
MODELLO - MODEL TQ 2 TQ 3<br />
EN<br />
EN<br />
LxPxH - WxDxH mm 1420x800x1102 1960x800x1102<br />
Temp. esercizio - Operating temp. °C -2/+8 -2/+8<br />
Classe climatica - Climatic classification T T<br />
Capacità di refr. Refrigeration capacity W 304 (*) 353 (*)<br />
Tipo refrigerante-Refrigerant R134a R134a<br />
Potenza - Power W max 360 465<br />
Corrente assorb. - Absorb. Current A 2.4 2.9<br />
Sistema di refrig. - Refrigerating system<br />
VENTILATO - AIR FORCED<br />
Dotazione interna - Inside equipment EN 2griglie -2shelves 3griglie-3shelves<br />
Peso - Weight kg 180 215<br />
Alimentazione - Supply V / ~ / Hz 230 / 1 / 50<br />
(*) ( Cecomaf TE -10°C / TC+55°C )<br />
(**) ( Cecomaf TE -25°C / TC+55°C )<br />
TAVOLI REFRIGERATI- REFRIGERATED COUNTERS<br />
EN PLANET<br />
Profondità 800mm - Depth 800mm<br />
EN<br />
MODELLO - MODEL TR TF TR TF TR TF<br />
EN2 EN2 EN3 EN3 EN4 EN4<br />
LxPxH - WxDxH mm 1408x790x850 1947x790x850 2486x790x850<br />
mm 1420x800x900 1960x800x900 2500x800x900<br />
mm 1420x800x1000 1960x800x1000 2500x800x1000<br />
Temp. esercizio - Operating temp. °C -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15<br />
Classe climatica - Climatic classification T T T T T T<br />
Capacità di refrigerazione<br />
Refrigeration capacity W 304 (*) 417 (**) 353 (*) 487 (**) 441 (*) 608 (**)<br />
Tipo refrigerante-Refrigerant R134a R404A R134a R404A R134a R404A<br />
Potenza - Power W max 360 595 465 725 520 846<br />
Corrente assorb. - Absorb. Current A 2.4 3.6 2.9 4.1 3.2 4.5<br />
Sistema di refrig. - Refrigerating system VENTILATO - AIR FORCED<br />
Dotazione interna - Inside equipment 16 coppie guida 24 coppie guida 32 coppie guida<br />
16 pairs of slides 24 pairs of slides 32 pairs of slides<br />
Peso - Weight -Gewicht - Poids kg 156 161 195 200 230 235<br />
Alimentazione - Supply V / ~ / Hz 230 / 1 / 50<br />
(*) ( Cecomaf TE -10°C / TC+55°C )<br />
(**) ( Cecomaf TE -25°C / TC+55°C )<br />
- 39 -
TAVOLI REFRIGERATI- REFRIGERATED COUNTERS<br />
STARNET AND STAR<br />
Profondità 700mm - Depth 700mm<br />
GN 1/1<br />
MODELLO - MODEL TR2 TF 2 TR 3 TF3 TR 4 TF 4 TR 5 TF5<br />
GN GN GN GN GN GN GN GN<br />
LxPxH - WxDxH mm 1028x690x800 1392x690x800 1856x690x800 2320x690x800<br />
mm 1032x700x850 1396x700x850 1860x700x850 2324x700x850<br />
mm 1032x700x950 1396x700x950 1860x700x950 2324x700x950<br />
Temp. esercizio - Operating temp. °C -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15<br />
Classe climatica - Climatic classification T T T T T T T T<br />
Capacità di refrigerazione W 245 (*) 318 (**) 304 (*) 417(**) 353 (*) 487(**) 441(*) 608(**)<br />
Refrigeration capacity<br />
Tipo refrigerante-Refrigerant R134a R404A R134a R404A R134a R404A R134a R404A<br />
Potenza - Power W max 285 509 360 595 465 725 520 846<br />
Corrente assorb. - Absorb. Current A 2.0 3.2 2.4 3.6 2.9 4.1 3.2 4.5<br />
Sistema di refrig. - Refrigerating system<br />
VENTILATO - AIR FORCED<br />
Dotazione interna - Inside equipment GN1/1 1griglia -1shelve 2griglie-2shelves 3griglie-3shelves 4griglie-4shelves<br />
Peso - Weight kg 115 120 145 150 188 193 210 215<br />
Alimentazione - Supply V / ~ / Hz 230 / 1 / 50<br />
TAVOLI REFRIGERATI- REFRIGERATED COUNTERS<br />
FAST-FOOD STAR<br />
Profondità 800mm - Depth 800mm<br />
EN QUICK MASTER<br />
MODELLO - MODEL TQ 2 TQ 3<br />
EN<br />
EN<br />
LxPxH - WxDxH mm 1420x800x1102 1960x800x1102<br />
Temp. esercizio - Operating temp. °C -2/+8 -2/+8<br />
Classe climatica - Climatic classification T T<br />
Capacità di refr. Refrigeration capacity W 304 (*) 353(*)<br />
Tipo refrigerante-Refrigerant R134a R134a<br />
Potenza - Power W max 360 465<br />
Corrente assorb. - Absorb. Current A 2.4 2.9<br />
Sistema di refrig. - Refrigerating system<br />
VENTILATO - AIR FORCED<br />
Dotazione interna - Inside equipment EN 2griglie -2shelves 3griglie-3shelves<br />
Peso - Weight kg 180 215<br />
Alimentazione - Supply V / ~ / Hz 230 / 1 / 50<br />
(*) ( Cecomaf TE -10°C / TC+55°C )<br />
(**) ( Cecomaf TE -25°C / TC+55°C )<br />
- 40 -
Profondità 700mm - Depth 700mm<br />
GN2/1<br />
TAVOLI REFRIGERATI- REFRIGERATED COUNTERS<br />
STAR<br />
MODELLO - MODEL TR 1 G2 TR 2 G2<br />
GN<br />
GN<br />
LxPxH - WxDxH mm 1258x690x800 2186x690x800<br />
mm 1262x700x850 2190x700x850<br />
mm 1262x700x950 2190x700x950<br />
Temp. esercizio - Operating temp. °C -2/+8 -2/+8<br />
Classe climatica - Climatic classification T T<br />
Capacità di refr. Refrig. capacity W 304 (°) 441 (°)<br />
Tipo refrigerante-Refrigerant R134a R134a<br />
Potenza - Power W max 330 495<br />
Corrente assorb. - Absorb. Current A 2.2 3.2<br />
Sistema di refrig. - Refrigerating system<br />
STATICO/ VENTILATO - STATIC /AIR FORCED<br />
Dotazione interna - Inside equipment 1griglia-1shelves 2griglie-2shelves<br />
GN2/1<br />
GN2/1<br />
Peso - Weight kg 117 179<br />
Alimentazione - Supply V / ~ / Hz 230 / 1 / 50<br />
Profondità 800mm - Depth 800mm<br />
EN<br />
TAVOLI REFRIGERATI- REFRIGERATED COUNTERS<br />
EN STAR<br />
MODELLO - MODEL TR TF TR TF TR TF<br />
EN2 EN2 EN3 EN3 EN4 EN4<br />
LxPxH - WxDxH mm 1408x790x850 1947x790x850 2486x790x850<br />
mm 1420x800x900 1960x800x900 2500x800x900<br />
mm 1420x800x1000 1960x800x1000 2500x800x1000<br />
Temp. esercizio - Operating temp. °C -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15 -2/+8 -20/-15<br />
Classe climatica - Climatic classification T T T T T T<br />
Capacità di refrigerazione<br />
Refrigeration capacity W 304 (*) 417 (**) 353 (*) 487 (**) 441 (*) 608 (**)<br />
Tipo refrigerante-Refrigerant R134a R404A R134a R404A R134a R404A<br />
Potenza - Power W max 360 595 465 725 520 846<br />
Corrente assorb. - Absorb. Current A 2.4 3.6 2.9 4.1 3.2 4.5<br />
Sistema di refrig. - Refrigerating system VENTILATO - AIR FORCED<br />
Dotazione interna - Inside equipment 16 coppie guida 24 coppie guida 32 coppie guida<br />
16 pairs of slides 24 pairs of slides 32 pairs of slides<br />
Peso - Weight -Gewicht - Poids kg 156 161 195 200 230 235<br />
Alimentazione - Supply V / ~ / Hz 230 / 1 / 50<br />
(°) ( Ashrae TE -10°C / TC+45°C ) (°°) ( Ashrae TE -25°C / TC+45°C ) (*) ( Cecomaf TE -10°C / TC+55°C ) (**) ( Cecomaf TE -25°C / TC+55°C )<br />
- 41 -
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
Schema elettrico TR/TF (-P) PLANET E STARNET<br />
1 Evaporatore<br />
L<br />
N<br />
PE<br />
1/1<br />
2/4<br />
IG<br />
1/2<br />
2/5<br />
1<br />
2<br />
2<br />
R3<br />
2<br />
UMC<br />
2<br />
G<br />
Def. Comp. Fan<br />
230V<br />
1 2 3 4<br />
5 6<br />
7<br />
1<br />
1<br />
5<br />
Q1<br />
1<br />
4<br />
6<br />
5<br />
2<br />
6<br />
M<br />
M1 M2<br />
M<br />
1<br />
1<br />
2 2 2<br />
ID 974<br />
8 9 10<br />
B2 B1<br />
4<br />
E1<br />
7<br />
R1 R6 1 R2<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
SOLO BT<br />
O<strong>NL</strong>Y LT<br />
SOLO PREDISPOSTO<br />
O<strong>NL</strong>Y WITHOUT COOLING UNIT<br />
3<br />
M<br />
M3 M3<br />
M<br />
1<br />
1<br />
1<br />
2<br />
2<br />
230-240V 1~ 50Hz<br />
711.023.0<br />
- 42 -
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
Schema elettrico TR/TF (-P) PLANETE STARNET<br />
2 Evaporatori<br />
L<br />
N<br />
PE<br />
1/1<br />
2/4<br />
IG<br />
1/2<br />
2/5<br />
1<br />
2<br />
2<br />
R3<br />
2<br />
UMC<br />
2<br />
G<br />
Def. Comp. Fan<br />
230V<br />
1 2 3 4<br />
5 6<br />
7<br />
1<br />
1<br />
5<br />
Q1<br />
1<br />
4<br />
6<br />
5<br />
2<br />
6<br />
M<br />
M1 M2<br />
M<br />
1<br />
1<br />
2 2 2<br />
ID 974<br />
8 9 10<br />
B2 B1<br />
4<br />
E1<br />
7<br />
R1 R6 1 R2<br />
2<br />
2 2<br />
R2<br />
1<br />
2<br />
SOLO BT<br />
O<strong>NL</strong>Y LT<br />
SOLO PREDISPOSTO<br />
O<strong>NL</strong>Y WITHOUT COOLING UNIT<br />
3<br />
3<br />
M<br />
1<br />
M3 M3<br />
M<br />
1<br />
1<br />
M<br />
1<br />
M3<br />
2<br />
2<br />
2<br />
M<br />
1<br />
2<br />
M3<br />
1<br />
230-240V 1~ 50Hz<br />
711.022.0<br />
- 43 -
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
Schema elettrico TRR PLANET<br />
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
L<br />
230-240V 1~ 50Hz<br />
N<br />
PE<br />
IG<br />
1/1 1/2<br />
2/4 2/5<br />
I1<br />
R1<br />
2/5<br />
2/4<br />
G (left) -2/+8°C<br />
G (right) -2/+8°C<br />
Def.<br />
Comp.<br />
Fan<br />
ID 974 Def. Comp. Fan<br />
ID 974<br />
230V<br />
230V<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
8 9 10<br />
1 2 3 4<br />
5 6 7<br />
8 9 10<br />
13<br />
B2 B1<br />
I1<br />
10<br />
1/2<br />
10<br />
B2<br />
1/1<br />
2/6<br />
1/3<br />
Q1 6<br />
3<br />
5<br />
1<br />
4<br />
14<br />
8<br />
7 7<br />
7<br />
11<br />
Q2<br />
1 4<br />
7 7 7<br />
10<br />
7<br />
3<br />
12<br />
9<br />
R3<br />
R2<br />
11<br />
M<br />
1<br />
M1<br />
11<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
M<br />
1<br />
M2<br />
R2<br />
M<br />
1<br />
M1<br />
M<br />
1<br />
M3<br />
7 7 7<br />
7 7 7 7 7<br />
7<br />
B1<br />
15<br />
711.206.1<br />
- 44 -
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
Schema elettrico TRF PLANET<br />
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
L<br />
230-240V 1~ 50Hz<br />
N<br />
PE<br />
IG<br />
1/1 1/2<br />
2/4 2/5<br />
I1<br />
R1<br />
2/5<br />
2/4<br />
G (left) -2/+8°C<br />
G (right) -20/-15°C<br />
Def. Comp. Fan<br />
ID 974 Def. Comp. Fan<br />
ID 974<br />
230V<br />
230V<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
8 9 10<br />
1 2 3 4 5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9 10<br />
13<br />
B2 B1<br />
I1<br />
10<br />
10<br />
1/2<br />
B2<br />
1/1<br />
2/6<br />
1/3<br />
6<br />
3<br />
5<br />
1<br />
4<br />
Q1<br />
14 8<br />
7 7<br />
7<br />
11<br />
Q2<br />
1 4<br />
7 7 7<br />
10<br />
7<br />
3<br />
12<br />
9<br />
R3<br />
R2<br />
M<br />
1<br />
11<br />
M1<br />
11<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
M<br />
1<br />
M2<br />
R R2 R6<br />
1<br />
M<br />
M1<br />
1<br />
M<br />
M3<br />
7 7 7<br />
7 7 7 7 7<br />
7<br />
7<br />
B1<br />
15<br />
711.207.1<br />
- 45 -
TQ<br />
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
Schema elettrico TQ/TQ-P PLANET<br />
2 Moduli- 2 Modules<br />
G<br />
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
Def. Comp. Fan<br />
ID 974<br />
230V<br />
1 2 3 4<br />
5 6<br />
7<br />
8 9 10<br />
IG<br />
L<br />
1/1<br />
1/2<br />
3<br />
B2 B1<br />
230-240V 1~ 50Hz<br />
N<br />
2/4<br />
2/5<br />
7<br />
11<br />
4<br />
8 8<br />
10<br />
M1<br />
M<br />
1<br />
M2<br />
M<br />
1<br />
R1<br />
R2<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
7 7 7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
PE<br />
711.025.0<br />
TQ-P<br />
G<br />
Def. Comp. Fan<br />
ID 974<br />
230V<br />
1 2 3 4<br />
5 6<br />
7<br />
8 9 10<br />
IG<br />
L<br />
1/1<br />
1/2<br />
3<br />
B2 B1<br />
230-240V 1~ 50Hz<br />
N<br />
2/4<br />
2/5<br />
7<br />
11<br />
4<br />
8<br />
8<br />
10<br />
R3<br />
UMC<br />
R1<br />
R2<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
7<br />
7 7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
PE<br />
711.027.0<br />
- 46 -
TQ<br />
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
Schema elettrico TQ/TQ-P PLANET<br />
3 Moduli-3 Modules<br />
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
G<br />
Def.<br />
Comp.<br />
Fan<br />
ID 974<br />
230V<br />
1 2 3 4<br />
5 6<br />
7<br />
8 9 10<br />
IG<br />
230-240V 1~ 50Hz<br />
L<br />
N<br />
1/1<br />
2/4<br />
1/2<br />
2/5<br />
7<br />
3<br />
B2 B1<br />
11<br />
4<br />
M1<br />
M<br />
1<br />
8 8 10<br />
M2 R1 R2<br />
M<br />
1<br />
R2<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
Q2'<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
Q2''<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
I3'<br />
Q2'<br />
I3''<br />
Q2''<br />
Q2'<br />
Q2''<br />
7 7 7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7 7<br />
PE<br />
711.024.0<br />
TQ-P<br />
G<br />
Def.<br />
Comp. Fan<br />
ID 974<br />
230V<br />
1 2 3 4<br />
5 6<br />
7<br />
8 9 10<br />
IG<br />
230-240V 1~ 50Hz<br />
L<br />
N<br />
1/1<br />
2/4<br />
1/2<br />
2/5<br />
7<br />
3<br />
B2 B1<br />
11<br />
4<br />
8<br />
R3<br />
UMC<br />
8 10<br />
R1 R2<br />
R2<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
Q2'<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
Q2''<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
M3<br />
M<br />
1<br />
I3'<br />
Q2'<br />
I3''<br />
Q2''<br />
Q2'<br />
Q2''<br />
7<br />
7<br />
7 7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7 7<br />
PE<br />
711.026.0<br />
- 47 -
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
Schema elettrico TR STAR<br />
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
G2<br />
L 3<br />
230-240V 1~ 50Hz<br />
N 7<br />
PE<br />
T<br />
G1<br />
12V<br />
1 2<br />
12V<br />
J2<br />
B4 B2 B1<br />
6 5 4 3 2 1<br />
J5<br />
7<br />
7<br />
8<br />
3<br />
R3<br />
J4<br />
1 2<br />
3<br />
8<br />
3<br />
UMC<br />
1<br />
M<br />
M1<br />
7<br />
7 7<br />
R1<br />
E1<br />
J6<br />
1 2 3 4 5<br />
3<br />
10<br />
9<br />
12<br />
R2<br />
M<br />
1<br />
M2<br />
7 7<br />
1<br />
2<br />
3<br />
1 EVAPORATORE<br />
1 EVAPORATOR<br />
2 EVAPORATORI<br />
2 EVAPORATORS<br />
SOLO PREDISPOSTO<br />
O<strong>NL</strong>Y WITHOUT COOLING UNIT<br />
ALARM RELAY<br />
J8<br />
1 2 3<br />
11<br />
1<br />
M<br />
M3<br />
1<br />
M<br />
M3<br />
1 2<br />
7<br />
7<br />
711.228.0<br />
- 48 -
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
Schema elettrico TF STAR<br />
Schema elettrico<br />
Wiring diagram<br />
Elektroschalplan<br />
G2<br />
L 3<br />
230-240V 1~ 50Hz<br />
N 7<br />
PE<br />
T<br />
12V<br />
G1<br />
12V<br />
1<br />
B4<br />
B2<br />
B1<br />
8 7 6 5 4 3 2 1<br />
J2<br />
2 1<br />
2<br />
J4<br />
3<br />
6<br />
1<br />
5 4<br />
Q1<br />
8<br />
1<br />
M<br />
M1<br />
UMC<br />
7<br />
7<br />
7<br />
J5<br />
3<br />
R3 3<br />
7<br />
R6<br />
7<br />
E1<br />
1 2 3<br />
4 5<br />
J6<br />
3<br />
10<br />
9<br />
12<br />
R2<br />
1<br />
M<br />
M2<br />
7 7<br />
1<br />
2<br />
3<br />
ALARM RELAY<br />
1 2 3<br />
J8<br />
11<br />
R1<br />
1<br />
M<br />
7<br />
1 EVAPORATORE<br />
1 EVAPORATOR<br />
2 EVAPORATORI<br />
2 EVAPORATORS<br />
SOLO PREDISPOSTO<br />
O<strong>NL</strong>Y WITHOUT COOLING UNIT<br />
11<br />
1 1<br />
2<br />
M3 M3<br />
M<br />
1<br />
1<br />
M<br />
M3<br />
7<br />
7<br />
7<br />
1<br />
M<br />
2<br />
M3<br />
7<br />
711.229.0<br />
- 49 -
LEGENDA<br />
KEY<br />
B1<br />
B2<br />
B4<br />
E1<br />
E2<br />
G<br />
G1<br />
G2<br />
I1<br />
I3<br />
IG<br />
L<br />
M1<br />
M2<br />
M3<br />
N<br />
P<br />
PE<br />
Q1<br />
Q2<br />
R1<br />
R2<br />
R3<br />
R6<br />
T<br />
UMC<br />
Sonda temperatura<br />
Sonda sbrinamento<br />
Sonda condensatore<br />
Termostato di sicurezza<br />
Termostato<br />
Teletermostato<br />
Schede potenza<br />
Scheda comando<br />
interruttore<br />
Micro porta<br />
Interruttore generale<br />
Linea<br />
Motocompressore<br />
Motoventilatore condensatore<br />
Motoventilatore evaporatore<br />
Neutro<br />
Pressostato<br />
Punto terra<br />
Relè di potenza<br />
Relè doppio scambio<br />
Resistenza cornici<br />
Resistenza sbrinamento<br />
Resistenza evaporazione<br />
Resistenza scarico<br />
Trasformatore<br />
Unità motocondensante<br />
B1<br />
B2<br />
B4<br />
E1<br />
E2<br />
G<br />
G1<br />
G2<br />
I1<br />
I3<br />
IG<br />
L<br />
M1<br />
M2<br />
M3<br />
N<br />
P<br />
PE<br />
Q1<br />
Q1<br />
R1<br />
R2<br />
R3<br />
R6<br />
T<br />
UMC<br />
Temperature probe<br />
Defrosting probe<br />
Condenser probe<br />
Security Thermostat<br />
Control Thermostat<br />
Thermostat<br />
Power cards<br />
Command card<br />
Switch<br />
Door microswitch<br />
Main switch<br />
Line<br />
Compressor<br />
Fan of the condenser<br />
Fan of the evaporator<br />
Neutral<br />
Pressure switch<br />
Earth point<br />
Power relay<br />
Relay two contact<br />
Frames resistance<br />
Defrosting resistance<br />
Evaporation resistance<br />
Discharge resistance<br />
Transformer<br />
Motorised condensing unit<br />
- 50 -
Caratteristiche dei prodotti conservabili in frigorifero<br />
Caractéristiques des produits à conserver dans l'armoire frigorifique<br />
Caracteristics of the products to be preserved in refrigerators<br />
Besonderheiten der im kühlschränk aufzubewahrenden Lebensmittel<br />
PRODOTTI FRESCHI<br />
PRODUITS FRAIS<br />
FRESH CONSUMABLES<br />
FRISCHE LEBENSMITTEL<br />
PRODOTTI CONGELATI<br />
PRODUITS CONGELES<br />
FROZEN CONSUMABLES<br />
EINGEFRORENE CONSUMABLES<br />
°C UR% t °C UR% t<br />
CARNI Agnello /Agneau/Lamb/Lamm 0 +1 85÷90 1÷2 s -18 90 6÷8 m<br />
VIANDE Maiale /Porc/Pork/Schwein 0 +1 85÷90 1÷2 s -18 90÷95 6÷8 m<br />
MEAT Manzo /Boeuf/Beef/Rind -1 +1 88÷92 1÷6 s -17 88÷92 6÷9 m<br />
FLEISCH Pollame/Volailles/Poultry/Gefluegel 0 85÷90 1 s -18 90÷95 6÷8 m<br />
Salumi/Charcuterie/Cold cuts/Wurstwaren -1 +2 80 1÷6 m - - -<br />
Vitello /Veau/Veal/Kalb -1 0 90 1÷3 s - - -<br />
FRUTTA Albicocche /Abricots/Apircots/Aprikosen -0,5 0 89÷90 1÷2 s - - -<br />
FRUITS Ananas/Ananas/Pineapple/Ananas +7 85÷90 2÷4 s - - -<br />
FRUITS Arance/Oranges/Oranges/Orangen 0 +1 85÷90 1÷2 m - - -<br />
OBST Avocado /Avocad/Avocado Pear/Avocadobirne +7 +13 85÷90 1÷2 m - - -<br />
Banane /Bananes/Bananas/Bananen +14 +16 90 1÷2 s - - -<br />
Cachi/Kaki/Kaki/Khakipflaumen -1 85÷90 1÷2 m - - -<br />
Ciliegie /Ceries/Cherrys/Kirschen -1 0 85÷90 1÷4 s -18 90÷95 1 a<br />
Datteri secchi/Dattes secs/Dried dates/Gedoerrte Datteln -2 0 70 1 s - - -<br />
Datteri freschi/Dattes fraîches/Fresh dates/Frische Datteln -2 0 85÷90 9÷12 m - - -<br />
Limoni/Citrons/Lemons/Zitronen +9 +10 85÷90 6÷8 s - - -<br />
Manghi/Mangues/Mango/Mangopflaumen +10 85÷90 2÷3 s - - -<br />
Mele /Pommes/Apples/Äpfel -1 +3 86÷90 2÷5 m - - -<br />
Meloni/Melons/Melons/Melonen +4 +10 85÷90 1÷4 s - - -<br />
Pere /Poires/Pears/Birnen -1 0 85÷90 1÷6 m - - -<br />
Pesche /Pêches/Peaches/Pfirsiche -1 +1 85÷90 1÷4 s -18 85÷90 1 a<br />
Pompelmi/Pamplemousse/Grape-fruit/Grapefruit 0 +10 85÷90 4÷6 s - - -<br />
Prugne /Prunes/Plums/Pflaumen 0 85÷90 3÷4 s -18 90÷95 1 a<br />
Uva/Raisin/Grapes/Trauben -1 0 85÷90 3÷4 s - - -<br />
VEGETALI Asparagi/Asperges/Asparagus/Spargeln 0 90÷95 2÷3 s -18 90÷95 6÷12 m<br />
LÉGUMES Bietole /Poireés/Chard/Rüben 0 90÷95 1÷2 s - - -<br />
VEGETABLES Carciofi/Artichautsw/Artichokes/Artischoken 0 90÷95 3÷4 s -18 90÷95 8÷12 m<br />
GEMÜSE Carote/Carottes/Carotts/Karotten 0 90 1÷2 s -18 90 6÷12 m<br />
Cavolfiori/Chau-Fleur/Cauliflowers/Blumenkohl 0 85÷90 2÷3 s - - -<br />
Cetrioli/Cocombres/Cucumbers/Gurken +7 +10 90÷95 2÷3 s - - -<br />
Cipolle /Oignons/Onions/Zwiebeln -3 0 70÷75 6 m - - -<br />
Fagioli freschi/Haricots frais/Freshbeans/Frische Bohnen +4 +7 85÷90 8÷10 g - - -<br />
Fagioli secchi/Haricots secs/Dried Beans/Brechbohnen +2 +5 70 60 m - - -<br />
Funghi/Champignons/Mushroomings/Pilze 0 +1 85÷90 3÷5 g - - -<br />
Indivia /Endvive/Endive/Endiviensalat 0 90÷95 1÷3 s - - -<br />
Melanzane /Aubergines/Aubergine/Auberginen +7 +10 85÷90 10 g - - -<br />
Olive/Olives/Olives/Oliven +7 +10 85÷90 4÷6 s - - -<br />
Patate/Pommes de terre/Potatoes/Kartoffeln +4,5 +10 85÷90 4÷8 m - - -<br />
Piselli freschi/Pois frais/Green Peas/Frische Erbsen -0,5 0 85÷90 1÷2 s -18 90÷95 6÷12<br />
Piselli secchi/Pois secs/Dried Peas/Gedoerrte Erbsen +2 +5 70 6 m - - -<br />
Pomodori/Tomates/Tomatoes/Tomaten +7 +10 90 2÷7 g - - -<br />
Rape /Navets/Turnip/Rueben 0 90÷95 4÷5 m - - -<br />
Sedano /Céleri/Celery/Selleri -0,5 0 90÷95 1÷4 m - - -<br />
Spinaci/Epinards/Spinach/Spinat -0,5 0 90÷95 2÷6 s -18 90÷95 6÷12 m<br />
VARI Birra /Biére/Beer/Bier +1,5 +4,5 - 1÷3 m - - -<br />
DIVERS Burro /Beurre/Butter/Butter 0 +4,5 80÷85 1÷2 m - - -<br />
VARIOUS Dolciumi/Sucreries/Sweets/Süssigkeiten -18 +1 40÷65 - - - -<br />
VERCHIEDENES Fiori recisi/Fleurs Cuopées/Cut-off flowers/Schnittblumen -0,5 +5 80÷85 1 s - - -<br />
Formaggi/Fromages/Cheese/Kaese -1 +7 65÷70 - - - -<br />
Latte/Lait/Milk/Milch +0,15 - 1 s - - -<br />
Miele /Miel/Honey/Honig +7 +10 60÷70 1 a - - -<br />
Noci essiccate/Noix desséchées/Dried nuts/Gedoerrte Nuesse 0 +10 65÷75 8÷12 m - - -<br />
Uova freche /Oeufs frais/Fresh eggs/Frische Eier - 0 85÷90 6÷7 m -18 90÷95 8÷15 m<br />
PESCE E CROSTACEI Pesce grasso /Poisson gras/Fat fish/Fisch fettig -1,5 0 90 1 s -18 90 2÷4 m<br />
POISSON ET CRUSTACEANS Pesce magro /Poisson magre/Lean fish/Fisch mager 0 +1,7 90÷95 5÷15 g - - -<br />
FISH AND CRUSTACEANSMerluzzo /Colin/Cod/Dorsch 0 +1,7 90÷95 5÷15 g - - -<br />
FISCH UND KRUSTENTIERE Crostacei/Crustacés/Crustaceans/Krustentiere +0,5 90÷95 1 s -18 90 2÷4 m<br />
Ostriche /Huîtres/Oysters/Austern 0 +2 85÷90 1÷5 g -18 90 2÷4 m<br />
g = giorni/jours/days/Tage s = settimane/semaines/weeks/Wochen m = mesi/mois/months/Monate a = anno/an/year/Jahr<br />
- 51 -
PARAMETRI - PARAMETERS - PARAMETER - PARAMETRES ( PLANET & STARNET )<br />
PAR DESCRIZIONE RANGE U.M. TR TF<br />
Set SEt point LSE…HSE °C/°F -2 -22<br />
diF diFferential 0.1...30.0 °C/°F 2 2<br />
HSE Higher SEt L SE..302 °C/°F +15 -10<br />
LSE Lower SEt -55.0...HSE °C/°F -2 -22<br />
Ont On time (compressor) 0...250 min 10 20<br />
OFt OFF time (compressor) 0...250 min 10 10<br />
dOn Power-On delay 0...250 sec 0 0<br />
dOF delay after power-OFF 0...250 min 2 2<br />
dbi delay between power-on 0...250 min 2 2<br />
OdO delay Output from power on 0...250 min 2 2<br />
dty defrost type 0/1/2 flag 0 0<br />
dit defrost interval time 0...250 ore 12 6<br />
dCt defrost Counting type 0/1/2 flag 1 1<br />
dOH defrost Offset Hour 0...59 min 59 59<br />
dEt defrost Endurance time 1...250 min 45 25<br />
dSt defrost Stop temperature -50.0... 150 °C/°F 8 8<br />
dPO defrost (at) Power On n/y flag Y Y<br />
FSt Fan Stop temperature -50.0..150.0 °C/°F 14 -2<br />
FAd FAn differential 1.0...50.0 °C/°F 4 4<br />
Fdt Fan delay time 0...250 min 2 2<br />
dt drainage time 0...250 min 2 2<br />
dFd defrost Fan disable n/y flag Y Y<br />
FCO Fan Compressor OFF n/y/d.c. flag Y n<br />
AFd Alarm (fan) differential 1.0...50.0 °C/°F 2 2<br />
HAL Higher Alarm LAL...150.0 °C/°F 10 10<br />
LAL Lower Alarm -50.0...HAL °C/°F -5 -5<br />
PAO Power-on Alarm Override 0...10 ore 5 5<br />
dAO defrost Alarm Override 0..999 min 120 120<br />
tAO temperature Alarm Override 0...250 min 90 90<br />
LOC (keyboard) LOCk n/y flag n n<br />
PA1 PAssword 1 0...250 numero 0 0<br />
ndt number display type n/y flag n n<br />
CA1 CAlibration 1 -12.0...12.0 °C/°F 0 0<br />
CA2 CAlibration 2 -12.0...12.0 °C/°F 0 0<br />
ddL defrost display Lock 0/1/2 flag 0 0<br />
dro Selection °C or °F 0/1 flag 0 0<br />
H00* Selection sensor PTC/NTC 0/1 flag 1 1<br />
H42 Evaporator probe presence n/y flag Y Y<br />
- 52 -
TABELLA DESCRIZIONE PARAMETRI<br />
I<br />
‣ diF:diFferential. Differenziale di intervento del relè compressore; il compressore si arresterà al raggiungimento del<br />
valore di Setpoint impostato (su indicazione della sonda di regolazione) per ripartire ad un valore di temperatura pari al<br />
setpoint più il valore del differenziale. Nota: non può assumere il valore 0.<br />
‣ HSE: Higher SEt. Valore massimo attribuibile al setpoint.<br />
‣ LSE: Lower SEt. Valore minimo attribuibile al setpoint.<br />
‣ Ont: On time (compressor). Tempo di accensione del compressore per sonda guasta. Se impostato a “1” con Oft a<br />
“0” il compressore rimane sempre acceso, mentre per Oft >0 funziona in modalità duty cycle.<br />
‣ OFt: OFF time (compressor). Tempo di spegnimento del compressore per sonda guasta. Se impostato a “1” con Ont<br />
a “O” il compressore rimane sempre spento, mentre per Ont >0 funziona in modalità duty cycle.<br />
‣ dOn: delay (at) On compressor. Tempo ritardo attivazione relè compressore dalla chiamata.<br />
‣ dOF: delay (after power) OFF. Tempo ritardo dopo lo spegnimento; fra lo spegnimento del relè del compressore e la<br />
successiva accensione deve trascorrere il tempo indicato.<br />
‣ dbi: delay between power-on. Tempo ritardo tra le accensioni; fra due accensioni successive del compressore deve<br />
trascorrere il tempo indicato.<br />
‣ OdO: delay Output (from power) On. Tempo di ritardo attivazione uscite dall’accensione dello strumento o dopo una<br />
mancanza di tensione.<br />
‣ dty: defrost type. Tipo di sbrinamento.<br />
0= sbrinamento elettrico;<br />
1 = sbrinamento ad inversione di ciclo (gas caldo);<br />
2 = sbrinamento con la modalità Free (disattivazione del compressore).<br />
‣ dit: defrost interval time. Tempo di intervallo fra l’inizio di due sbrinamenti successivi.<br />
‣ dCt: defrost Counting type. Selezione del modo di conteggio dell’intervallo di sbrinamento.<br />
0 = ore di funzionamento compressore;<br />
1 = Real Time - ore di funzionamento apparecchio;<br />
2 = fermata compressore.<br />
‣ dOH: defrost Offset Hour. Tempo di ritardo per l’inizio del primo sbrinamento dalla accensione dello strumento.<br />
‣ dEt: defrost Endurance time. Time-out di sbrinamento; determina la durata massima dello sbrinamento.<br />
‣ dSt: defrost Stop temperature. Temperatura di fine sbrinamento (determinata dalla sonda evaporatore).<br />
‣ dPO: defrost (at) Power On. Determina se all’accensione lo strumento deve entrare in sbrinamento (sempre che la<br />
temperatura misurata sull’evaporatore lo permetta). y = si; n = no.<br />
‣ FSt: Fan Stop temperature. Temperatura di blocco ventole; un valore, letto dalla sonda evaporatore, superiore a<br />
quanto impostato provoca la fermata delle ventole.<br />
‣ FAd: FAn differential. Differenziale di intervento attivazione ventola (vedi par. “FSt” e “Fot”).<br />
‣ Fdt: Fan delay time. Tempo di ritardo all’attivazione delle ventole dopo uno sbrinamento.<br />
‣ dt: drainage time. Tempo di sgocciolamento.<br />
‣ dFd: defrost Fan disable. Permette di selezionare o meno l’esclusione delle vento le evaporatore durante lo<br />
sbrinamento. y = si; n = no.<br />
‣ FCO: Fan Compressor OFF. Permette di selezionare o meno il blocco ventole a compressore OFF (spento). y =<br />
ventole attive (termostatate; in funzione del valore letto dalla sonda di sbrinamento, vedi parametro “FSt”);<br />
n = ventole spente;<br />
d.c. = duty cycle (attraverso i parametri “Fon” e “FoF”).<br />
‣ AFd: Alarm Fan differential. Differenziale degli allarmi.<br />
- 53 -
I<br />
‣ HAL: Higher ALarm. Allarme di massima temperatura. Valore di temperatura (inteso come distanza dal Setpoint) il<br />
cui superamento verso l’alto determinerà l’attivazione della segnalazione d’allarme.<br />
‣ LAL: Lower ALarm. Allarme di minima temperatura. Valore di temperatura (inteso come distanza dal Setpoint) il cui<br />
superamento. verso il basso determinerà l’attivazione della segnalazione d’allarme.<br />
‣ PAO: Power-on Alarm Override. Tempo di esclusione allarmi all’accensione dello strumento, dopo mancanza di<br />
tensione.<br />
‣ dAO: defrost Alarm Override. Tempo di esclusione allarmi dopo lo sbrinamento.<br />
‣ tAO: temperature Alarm Override. Tempo ritardo segnalazione allarme temperatura.<br />
‣ LOC: (keyboard) LOCk. Blocco tastiera. Rimane comunque la possibilità di entrare in programmazione parametri e<br />
modifitarli, compreso lo stato di questo parametro per consentire lo sblocco della tastiera.<br />
y = si; n = no.<br />
‣ PA1: PAssword 1. Quando abilitata (valore diverso da O) costituisce la chiave di accesso per i parametri di livello 1.<br />
number display type. Visualizzazione con punto decimale. y = si; n = no.<br />
<br />
‣ CA1: CAlibration 1. Calibrazione 1. Valore di temperatura positivo o negativo che viene sommato a quello letto dalla<br />
sonda 1. secondo l’impostazione del parametro “CA”.<br />
‣ CA2: CAlibration 2. Calibrazione 2. Valore di temperatura positivo o negativo che viene sommato a quello letto dalla<br />
sonda 2, secondo l’impostazione del parametro “CA:’.<br />
‣ ddL: defrost display Lock. Modalità di visualizzazione durante lo sbrinamento.<br />
0 = visualizza la temperatura letta dalla sonda termostatazione;<br />
1 = blocca la lettura sul valore di temperatura letto dalla sonda termostatazione all’istante di entrata in sbrinamento e<br />
fino al successivo raggiungimento del valore di Setpoint;<br />
2 = visualizza la label “deF” durante lo sbrinamento e fino al successivo raggiungimento del valore di Setpoint. .<br />
display read-out. Selezione °C o °F per la visualizzazione temperatura letta dalla sonda.<br />
0 = °C, 1 = °F.<br />
‣ H00: Selezione tipo di sonda, PTC oppure NTc. O = PTC; 1 = NTc.<br />
‣ H42: Presenza sonda Evaporatore.<br />
- 54 -
TABEL BESCHRIJVING PARAMETRERS<br />
<strong>NL</strong><br />
‣ diF: diFferentieel. Differentieel van ingreep van compressorrelais; de compressor stopt als de ingestelde Setpointwaarde<br />
is bereikt (die wordt gemeten door de regelsonde) en start opnieuw bij een temperatuurwaarde die gelijk is<br />
aan het setpoint plus de differentieelwaarde. Let op: deze kan niet op de waarde 0 worden ingesteld.<br />
‣ HSE: Higher SEt. Maximaal instelbare waarde van het setpoint.<br />
‣ LSE: Lower SEt. Instelbare minimumwaarde van het setpoint.<br />
‣ Ont: On time (compressor). In-bedrijf modus van de compressor bij een defecte sonde. Bij een instelling op “1” met<br />
Oft op “0” is de compressor continu in werking, terwijl bij Oft >0 deze in de duty-cycle modus werkt.<br />
‣ OFt: OFF time (compressor). Buiten-bedrijf modus van de compressor bij een defecte sonde. Bij een instelling op<br />
“1” met Ont op “O” is de compressor continu buiten werking, terwijl bij Ont >0 deze in de duty-cycle modus werkt.<br />
‣ dOn: delay (at) On compressor. Vertragingstijd bij activering van compressorrelais door een systeemoproep.<br />
‣ dOF: delay (after power) OFF. Vertragingstijd na uitschakeling; tussen de uitschakeling van het compressorrelais<br />
en de daaropvolgende inschakeling moet de aangegeven minimumtijd verlopen.<br />
‣ dbi: delay between power-on. Vertragingstijd tussen inschakelingen; tussen twee opeenvolgende inschakelingen<br />
van de compressor moet de aangegeven minimumtijd verlopen.<br />
‣ OdO: delay Output (from power) On. Vertragingstijd bij activering van de uitgangen bij het inschakelen van het<br />
instrument of na een stroomonderbreking.<br />
‣ dty: defrost type. Type ontdooiing.<br />
0= elektrische ontdooiing;<br />
1 = ontdooiing door het omdraaien van de cyclus (warm gas);<br />
2 = ontdooiing in de Free modus (met uitgeschakelde compressor).<br />
‣ dit: defrost interval time. Interval tussen de starttijd van twee opeenvolgende ontdooiingen.<br />
‣ dCt: defrost Counting type. Selectie van tellingmodus van het ontdooiingsinterval.<br />
0 = bedrijfsuren van compressor;<br />
1 = Real Time – bedrijfsuren van apparaat;<br />
2 = stilstand van compressor.<br />
‣ dOH: defrost Offset Hour. Vertragingstijd voor de start van de eerste ontdooiing na het inschakelen van het instrument.<br />
‣ dEt: defrost Endurance time. Time-out ontdooiing; bepaalt de maximale ontdooitijd.<br />
‣ dSt: defrost Stop temperature. Temperatuur bij einde ontdooiing (aangewezen door de verdampersonde).<br />
‣ dPO: defrost (at) Power On. Bepaalt of bij inschakeling het instrument de ontdooifase moet starten (mits de op de<br />
verdamper gemeten temperatuur dit toestaat). y = ja; n = nee.<br />
‣ FSt: Fan Stop temperature. Temperatuur waarbij de ventilatoren zich blokkeren; als de waarde die door de<br />
verdampersonde wordt gemeten hoger is dan de ingestelde temperatuur worden de ventilatoren tot stilstand gebracht.<br />
‣ FAd: FAn differential. Differentieel die het ingrijpen door het activeren van de ventilator bepaalt (zie par. “FSt” en<br />
“Fot”).<br />
‣ Fdt: Fan delay time. Vertragingstijd bij activering van de ventilatoren na een ontdooiing.<br />
‣ dt: drainage time. dooiwaterafvoertijd.<br />
‣ dFd: defrost Fan disable. Maakt het mogelijk te ontdooien met of zonder gebruik van de verdamperventilatoren. Selecteer<br />
y = ja of n = nee.<br />
‣ FCO: Fan Compressor OFF. Maakt het mogelijk om bij een uitgeschakelde compressor OFF (uit) al dan niet de<br />
blokkering van de compressorventilatoren te selecteren y = ventilatoren actief (thermostaten; in functie van de<br />
waarde die gemeten is door de ontdooisonde, zie de parameter “FSt”);<br />
n = ventilatoren uit;<br />
d.c. = duty cycle (door middel van de parameters “Fon” en “FoF”).<br />
- 55 -
<strong>NL</strong><br />
‣ AFd: Alarm Fan differential. Differentieel van de alarmen.<br />
‣ HAL: Higher ALarm. Alarm van maximumtemperatuur. Temperatuurwaarde (in de zin van verschilwaarde boven het<br />
Setpoint) die als deze wordt overschreden het activeren van de alarmmelding bepaalt.<br />
‣ LAL: Lower ALarm. Alarm van minimumtemperatuur. Temperatuurwaarde (in de zin van verschilwaarde onder het<br />
Setpoint) die als deze niet wordt bereikt het activeren van de alarmmelding bepaalt.<br />
‣ PAO: Power-on Alarm Override. Tijd van buitenwerkingstelling van alarmen na een stroomonderbreking.<br />
‣ dAO: defrost Alarm Override. Tijd van buitenwerkingstelling van alarmen na een ontdooiing.<br />
‣ tAO: temperature Alarm Override. Vertragingstijd temperatuuralarmmelding.<br />
‣ LOC: (keyboard) LOCk. Blokkering van toetsenbord. Het blijft mogelijk om parameters te programmeren en te<br />
wijzigen, inclusief wijziging van de status van deze parameter voor deblokkering van het toetsenbord.<br />
y = ja; n = nee.<br />
<br />
‣ PA1: PAssword 1. Indien vrijgegeven (waarde anders dan O) vormt het de toegangssleutel voor de parameters van<br />
niveau 1. number display type. Weergave met decimale punt. y = ja; n = nee.<br />
‣ CA1: CAlibration 1. Kalibratie 1. Negatieve of positieve temperatuurwaarde die wordt opgeteld bij de door de sonde<br />
1 aangewezen waarde,. overeenkomstig de instelling van de parameter “CA”.<br />
‣ CA2: CAlibration 2. Kalibratie 2. Negatieve of positieve temperatuurwaarde die wordt opgeteld bij de door de sonde<br />
2, aangewezen waarde, overeenkomstig de instelling van de parameter “CA”.<br />
‣ ddL: defrost display Lock. Weergavemodus tijdens het ontdooien.<br />
0 = weergave van de temperatuur die door de thermostaatsonde wordt aangewezen;<br />
1 = blokkeert de lezing van de temperatuurwaarde die door de thermostaatsonde wordt aangewezen bij de start van de<br />
ontdooifase tot de volgende Setpoint-waarde is bereikt;<br />
2 = weergave van het label “deF” tijdens het ontdooien en tot de volgende Setpoint-waarde is bereikt.<br />
‣ dro: display read-out. Selectie van °C of °F voor weergave van de temperatuur die door de sonde wordt aangewezen.<br />
0 = °C, 1 = °F.<br />
‣ H00: Selectie van type sonde: PTC of NTc. O = PTC; 1 = NTc.<br />
H42: Aanwezigheid van verdampersonde.<br />
- 56 -
SELEZIONE DISPONIBILE TAVOLI STAR<br />
SELECTION AVAILABLE ON THE COUNTERS STAR<br />
Prg. 12 13 14 15 16 17 18 19<br />
PROGRAMMI DISPONIBILI<br />
AVAILABLE PROGRAMS<br />
CARNE<br />
MEAT<br />
FRUTTA / VERDURA<br />
FRUIT / VEGETABLE<br />
LATTICINI<br />
DAIRY PRODUCT<br />
BIBITE<br />
DRINKS<br />
PASTICCERIA<br />
CONFECTIONERY<br />
PIZZERIA<br />
PIZZA<br />
VARI<br />
MIXED PRODUCT<br />
SURGELATI<br />
DEEP-FROZEN FOOD<br />
Impostazione di programmi - Setting programs<br />
Temperatura - Temperature<br />
Set temperatura di programma<br />
Program temperature set °C -2 +3 +4 +8 +2 0 0 -20<br />
Limite minimo impostabile<br />
Minimum settable limit °C -2 +1 0 +5 -4 -2 -4 -25<br />
Limite massimo impostabile<br />
Maximum settable limit °C +6 +10 +8 +16 +10 +10 +10 -10<br />
Umidità - Humidity<br />
Set umidità di programma<br />
Program humidity set % 84 90 75 75 66 84 81 90<br />
Limite minimo impostabile<br />
Minimum settable limit % 50 50 50 50 50 50 50 90<br />
Limite massimo impostabile<br />
Maximum settable limit % max max max max max max max 90<br />
Soglia allarme temperatura (rispetto al set) - Temperature alarm threshold (compared to the set)<br />
Allarme bassa temperatura<br />
Low temperature alarm °C -6 -6 -6 -6 -6 -6 -6 -6<br />
Allarme alta temperatura<br />
High temperature alarm °C +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10 +10<br />
Ritardo attivazione allarme temperatura - Temperature alarm time lag activated<br />
Ritardo attivazione allarme temperatura<br />
Temperature alarm time lag activated min 60 60 60 60 60 60 60 60<br />
Dopo accensione, dopo sbrinamento,<br />
per carico cella min 90 90 90 90 90 90 90 120<br />
After switching on, after defrosting,<br />
for unit loading<br />
Tipo di sbrinamento - Types of defrosting<br />
Sbrinamento intelligente<br />
si-no<br />
Intelligent defrosting yes-no si si si si si si si si<br />
Sbrinamento ad ore prestabilite (es. 01-12 )<br />
si-no<br />
Pre-arranged times defrosting (samp. 01-12) yes-no no no no no no no no no<br />
- 57 -
- 58 -