Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SILVERIA GONZATO PASSARELLI<br />
1<br />
(ROMEO E GIULIÉTA)<br />
COMMEDIA IN DUE ATTI<br />
Verona, autunno '98
2<br />
Degli attori stanno provando la tragedia di W. Shakespeare “Romeo e<br />
Giulietta”. L’autore e regista, in questa rilettura dell’opera, si chiama<br />
Gelmo Secapari. Per comodità, i personaggi vengono chiamati con i<br />
nomi di scena anche fuori dalla finzione.<br />
PERSONAGGI<br />
Gelmo Secapari: William Shakespeare.<br />
Messere Montecchi: padre di Romeo.<br />
Messere Capuleti: padre di Giulietta.<br />
Principe di Verona: Della Scala.<br />
Giulietta (Rita Scarpeléti):figlia dei Capuleti.<br />
Romeo (Toni Panséchi): figlio dei Montecchi.<br />
balia: nutrice di Giulietta.<br />
Tebaldo: nipote di Donna Capuleti.<br />
Mercuzio: amico di Romeo e parente del principe.<br />
Donna Capuleti: madre di Giulietta.<br />
Paride: giovane conte parente del Principe.<br />
Benvoglio: nipote dei Montecchi, Amico di Romeo.<br />
Frate Lorenzo: Francescano.<br />
Baldassarre: servitore di Romeo.<br />
servitori<br />
guardie
ATTO PRIMO<br />
3<br />
PROLOGO<br />
GELMO SECAPARI:<br />
Qua a Verona, in sta gran bèla cità<br />
gh'è ci nasse fortunàdo e ci malcunà;<br />
gh'è gente che ragiona usando el çarvèl<br />
e ci invésse no g'à gnénte sóto el capèl.<br />
"Veronesi tuti mati", in che senso no se sà,<br />
fòrsi iè alégri o co’ la suca no i ghe stà.<br />
I pié de le colìne, de 'n verde che spónsa,<br />
ne l'Àdese i se infila come drénto ‘na bigónsa.<br />
Ghe stà le Arche, tante cése, l'Arena<br />
e ‘na mùcia de cocài che su l'onda i se ména…<br />
piére che conta le storie de 'na òlta,<br />
quéle ch’el turista volontiéri el scólta.<br />
‘N castèl sentàdo su la riva bagnà<br />
el slónga ‘n ponte su la parte delà.<br />
Gh’è stradóni driti e vicoli che se intòrcola,<br />
‘n butèl e 'na butèla persi in te 'na còcola.<br />
I spaca el cél i vèci merli dei muri,<br />
ghe sgóla atórno i rondóni scuri.<br />
Vien zó dai pontesèi gerani sgrendenóni,<br />
riva da Piàssa Erbe l’odor dei bombolóni.<br />
El córe l’Àdese lissiàndo le so rive;<br />
da le piòpe, in primavera, vien zó falìve.<br />
La se rompe l’onda sui pilastri dei ponti,<br />
la cóa i sbate i péssi che stà scónti.<br />
El conta l’Àdese le so rosàrie vèce,<br />
con voce che scuna, el te parla ne le réce.<br />
La andava la lavandàra co’ scano e ninsói<br />
e co’ ‘na çésta granda par métarli mói;<br />
la ridéa l’àqua, rumàndo ne la tela,<br />
al bianco la ghe dava el slusór de la stéla.<br />
Quanti lumi la ghe impìssa la luna tonda!<br />
Quante storie d’amor s’à specià ne l’onda!
SCENA PRIMA<br />
PERSONAGGI: Gelmo, Giulietta, Romeo (fuori dalla finzione scenica)<br />
UNA COMPAGNIA DI GUITTI STA PROVANDO “GIULIETTA E ROMEO<br />
4<br />
ENTRANO IL REGISTA SECAPARI, GIULIETTA E ROMEO.<br />
Fuori dalla finzione scenica<br />
GIULIETTA: (rivolta a Gelmo)<br />
E gnénte el dise de la me tomba, de la me casa<br />
ROMEO: (riferendosi a Giulietta)<br />
Ma che bèla butèla! Mi bisogna che la basa!<br />
SECAPARI:<br />
Fermo lì, che adesso no te stè recitando,<br />
'n atór te sì, ben pagà e al me comando.<br />
ROMEO:<br />
Par piasér, el me fassa recitar la séna d'amor!...<br />
De quando, dal pontesèl, la me buta 'n fior...<br />
De quando me rampégo par darghe ‘n baso...<br />
De quando, imbriàgo d’amor, la vardo e taso...<br />
De quando ghe carésso la ganàssa de velùdo...<br />
De quando me dichiaro e el me cór ghe udo...<br />
SCENA SECONDA<br />
PERSONAGGI: Secapari, Giulietta, Romeo, balia, servitore Montecchi 1 (fuori dalla<br />
finzione scenica)<br />
ENTRANO LA BALIA E UN SERVITORE<br />
BALIA (riferendosi a Secapari):<br />
Solo la tomba quel là el g'à inaménte…<br />
Par lu, l’è la morte che ghe piàse a la gente:<br />
veleni, spade, pugnài e morti dapartùto!...<br />
I buteléti i se spaènta e i siga “aiuto!”<br />
Bèle iè le storie che le finìsse ben,<br />
de morti e desgràssie el mondo l'è pien!<br />
Morir el vól far ‘n bòcolo de butèla<br />
e ‘n zóeno gran bèlo inamoràdo de éla!<br />
Figurève se a la gente ghe piàse sta storia!<br />
Mi gnanca me sfòrso de impararla a memoria.<br />
Almànco sti morosi i fósse ‘na s-ciànta bruti!...<br />
De óvi smarsi, ghe ne sarà par tuti!<br />
SECAPARI:<br />
Le storie come questa sempre le fonsióna:<br />
mi ò scrito de 'n amor nato a Verona.<br />
SERVITORE 1:<br />
E a Verona morto, can da l'ua,<br />
Massa mal la finìsse la storia sua!<br />
SECAPARI<br />
Voàltri, l’arte, no savì gnanca sa l’è<br />
e ci de manco el sà el siga piassè.
Són mi l’autór e són anca el regista;<br />
se, par farve restar, credì che insista,<br />
vien calda la luna e frédo el sól:<br />
robe che crédarghe proprio no se pól.<br />
Voàltri, el bèlo, no savì gnanca sa l’è,<br />
capisse de più ci fa solo “coccodè”.<br />
“Can da l’ua” te ghe lo disi a to pare,<br />
che l’è stà così sémo da sposàr to mare!<br />
Se l’è questo el fruto de quel’unión,<br />
són sempre più convinto de la me opinión.<br />
Lo savéi che, con mi, se fa robe serie…<br />
Sta vita l’è fata de dolori e miserie.<br />
Roéi e gramégna i sòfega el fiór,<br />
pregiudìssi e cativèrie i cópa l’amor.<br />
5<br />
SEVITORE 1<br />
Ma no se pól sempre piànsar, porca miseria!<br />
Se pól anca rìdar co’ ‘na roba seria!<br />
SECAPARI<br />
Se te piàse ste robe, scrìvele ti;<br />
questa l’è la òlta che rido anca mi.<br />
IL SERVITORE ESCE.<br />
SCENA TERZA<br />
PERSONAGGI:Tebaldo, Giulietta, Gelmo, Romeo (fuori dalla finzione scenica)<br />
ENTRA IN SCENA TEBALDO (Fuori dalla finzione scenica)<br />
TEBALDO:<br />
Móro anca mi, recito gran póco…<br />
e dopo el me mostra morto patòco.<br />
Se ne piàse el teatro, el ne fassa recitar!<br />
Ma se dopo dó parole, el ne fa crepar,<br />
va a reméngo l’entusiasmo e anca la passión,<br />
no se pól laoràr sènsa sodisfassión!<br />
GIULIETTA (rivolta a Tebaldo):<br />
Sito me cusìn de pare o de mare<br />
E ci èlo che a le nòsse me fa da compare<br />
TEBALDO:<br />
De mare, credo, de la sióra Capuleti,<br />
mi fasso parte dei parenti piassè stréti.<br />
SECAPARI:<br />
Ehi! Tebaldo, sito pronto par la séna<br />
E ricòrdete che i morti più no i se reména:<br />
apéna te caschi, stà là fermo e muto,<br />
se 'na s-ciànta te te mói, te sassìni tuto.<br />
TEBALDO:
Vègno! Vègno! Mi g'ò sempre da morir!<br />
Rivolto a Giulietta<br />
Ci sia el to compare, mi no lo sò dir.<br />
6<br />
SECAPARI:<br />
Ricordève tuti che par èssar brai atóri,<br />
dei personàgi se g'à da vìvar gioie e dolori;<br />
el to nome no l’è più Rita Scarpeléti,<br />
da adesso te te ciàmi Giuliéta Capuleti.<br />
Desméntega la to rassa, Toni Panséchi,<br />
sentìrte te devi Romeo Montéchi.<br />
E quel che ò dito el val par tuti quanti,<br />
recitar dovì come atóri importanti.<br />
ROMEO:<br />
Mi són Romeo, me lo sento dapartùto,<br />
de quel che ero, desméntego tuto.<br />
TEBALDO:<br />
Mi són Tebaldo e morir no vói,<br />
za, del me sangue, i abiti iè mói.<br />
ESCONO DI SCENA GIULIETTA E LA BALIA.<br />
SCENA QUARTA<br />
PERSONAGGI: Secapari, Tebaldo, Romeo, Mercuzio (nella finzione scenica)<br />
ENTRA MERCUZIO (Fuori finzione scenica)<br />
MERCUZIO:<br />
Mi són Mercùssio, de Romeo l'amìgo,<br />
èco parché dei so afàri me intrìgo.<br />
El bel Tebaldo par mi l'è stà copà,<br />
dopo che lu el m’avéa za sbusà.<br />
Al me caro amìgo el g’à dito “viliàco”,<br />
e lu el stava lì più morto che straco.<br />
”Mi te vói ben!” Romeo el ghe diséa;<br />
l’à fato ‘na figura da no avérghene idea.<br />
Qualchedùn, quéla ofésa, el dovéa vendicar…<br />
Ò ciapàdo la spada par Tebaldo copàr.<br />
G’avéa ‘n nervoso che par póco no s-ciopàvo,<br />
el sangue de ‘n Capuleti mi za me gustavo.<br />
El furbo de Romeo in mèso el s’à messo,<br />
fermo, duro, più sténco de ‘n gesso.<br />
No l’éra da lu mandar zó quel’ofésa;<br />
el so modo de far l’è stà ‘na sorpresa.<br />
Nissùni lo savéa del so amor par Giuliéta,<br />
Tebaldo l’éra el cusìn de quèla bèla buteléta.<br />
A ci volérghe più ben lu no ‘l decidéa;<br />
co’ Romeo in mèso, mi Tebaldo no vedéa.<br />
El ghe n’à subito profità quel can rabióso:<br />
la so spada la m’à mandà a l’eterno riposo.<br />
BENVOGLIO:
Romeo, alóra, el s’à come desmissià<br />
e contro Tebaldo, la so spada l’à ciapà.<br />
Le mandàa s-ciantìsi le lame che se incrosàva…<br />
Scontràndose par aria, sginse le impissàva.<br />
El me amìgo Romeo, par ràbia e amor,<br />
l’à infilà Tebaldo proprio drito nel cór.<br />
7<br />
TEBALDO (Nella finzione)<br />
rivolto a Mercuzio<br />
Se te ciàpo te désfo, dei Montéchi amìgo!<br />
MERCUZIO:<br />
Che són za morto mi alóra te digo;<br />
e ti te sì stà, gran fiól de bòna dòna!<br />
Ma la man de Romeo gnénte la perdona.<br />
MERCUZIO SI GETTA PER TERRA IMITATO DA TEBALDO.<br />
SECAPARI:<br />
Me pàr che ghe sia ‘na s-ciànta de confusión,<br />
èlo quel giusto el vostro copión<br />
BENVOGLIO:<br />
Anca le virgole iè stà tute rispetà,<br />
ma gh’è qualcosa che, par mi, no va.<br />
Gh’è morti che parla e vivi che tase…<br />
Ma se l’è d’avanguardia, el testo el me piàse.<br />
Se va avanti e indrìo come in scunaróla,<br />
ma se l’è modernità, no cambiaréa ‘na parola.<br />
MERCUZIO:(tra sé)<br />
Sto testo l’è stà scrito dopo ‘n litro de Recióto:<br />
me sa, che a Secapari, ghe piàse el gòto.<br />
SECAPARI:<br />
Ma ti, Benvòlio, no t’ài mia copà<br />
BENVOLIO:<br />
Són qua che spèto, vedémo come la va.<br />
SECAPARI:<br />
Qua, el protagonista, l’è l’imprevisto,<br />
l’è ‘n’opera d’avanguardia che no s’à mai visto.<br />
Basta col rimissiàr i classici del teatro!<br />
Adesso l’è ora de far de l’altro:<br />
qualcosa de nóvo, che se destàca dal resto…<br />
ROMEO:<br />
Sta òlta, Secapari, són mi che protesto.<br />
Anca lu el stà copiando da roba de ‘na òlta,<br />
de quéla scrita da gente colta…<br />
Romeo e Giuliéta no iè ‘na novità…<br />
SECAPARI:<br />
El nóvo l’è la forma che se ghe dà.
8<br />
RENZO:<br />
Messa così, no l’ò mai vista, né sentìa.<br />
Tra sé<br />
Va a reméngo ti e la malcunà de to sia!<br />
SCENA QUINTA<br />
PERSONAGGI: quelli della scena precedente più donna Capuleti.<br />
DONNA CAPULETI ENTRA IN SCENA DI CORSA E SI AVVICINA A<br />
TEBALDO.<br />
DONNA CAPULETI:<br />
L'à copàdo el me caro Tebaldo!<br />
L'è apéna cascà, l'è ancora caldo!<br />
L'è me neódo, el cusìn de me fióla,<br />
no 'l me dirà più gnanca 'na parola.<br />
E adesso, a Giuléta, ci èlo che ghe lo dise<br />
Par el pianto la farà le palpebre slise.<br />
L' assassìn l’è stà dei Montéchi el fiól…<br />
Fidàrse de quéla rassa proprio no se pól.<br />
L'è 'n delinquente co’ la fàcia da angioléto,<br />
al mondo l'è vegnù par farne ‘n dispèto.<br />
I dovéa èssar momenti de contentéssa:<br />
la me Giuliéta a Paride l’è stà promessa.<br />
E, invésse de le nòsse, gh’émo ‘n funeràl…<br />
Ma parché proprio a noàltri tuto sto mal<br />
Sa g’avaràlo mai fato el me pòro Tebaldo!...<br />
G’avénti le scalmàne o gh’è ‘n gran caldo<br />
Dopo el funeràl, mi vago sul Baldo.<br />
DAMA DI COMPAGNIA:<br />
L’è l’agitassión, la se méta chièta!<br />
La g’à da pensar a la so Giuliéta!<br />
Quéla l’è viva e sto qua l’è morto:<br />
desfàndose in làgrime, la ghe fa ‘n torto.<br />
DONNA CAPULETI:<br />
Varda che a mi, no te gh’è da insegnàrme!<br />
Lo sò da sola come g’ò da comportàrme!<br />
DAMA DI COMPAGNIA:<br />
Ò dito dó parole par farghe coràio!<br />
Va a finir che sta léngoa mi me la tàio.<br />
Con éla no se dise mai gnénte de giusto,<br />
a tratàrme mal la ghe tróva gusto.<br />
La dama di compagnia piange.<br />
DONNA CAPULETI:<br />
Piànsito par ti o par el póro Tebaldo<br />
Se l’è solo par ti, no te porto sul Baldo!<br />
Varda che le làgrime te te le sughi al sol:<br />
mi no g’ò el tempo e gnanca el fassól.
9<br />
LA DAMA DI COMPAGNIA TIRA FUORI ILSUO FAZZOLETTO<br />
DAMA DI COMPAGNIA (tra sé)<br />
Sta qua l’è tènara come ‘na grósta de formàio!<br />
Me fasso i òto giorni e dopo me la tàio.<br />
‘N’altra come mi, no la le cata mia:<br />
no se trata come struse le dame de compagnia!<br />
Questa l’è nobile come el Nino Strasse e Ossi<br />
o come el paltàn che fa torbidi i fossi.<br />
SCENA SESTA<br />
PERSONAGGI: quelli della scena precedente più Giulietta e la balia.<br />
GIULIETTA ENTRA IN SCENA CON LA BALIA. VEDE TEBALDO E GLI SI<br />
INGINOCCHIA ACCANTO DISPERATA.<br />
GIULIETTA:<br />
Nò!... Nò!... Nò!... Ci èlo stà quel assassìn<br />
Ci èlo quel desgrassià che à copà me cusìn<br />
Andàino d'acòrdo, zugàino insieme,<br />
Signór, varda in zó e dal copàrme tième!<br />
BALIA:<br />
No l'è gnancóra ora, cara paronçìna,<br />
e, in fin dei conti, te sì solo so cusìna.<br />
GIULIETTA:<br />
Fióla unica mi són, l'éra come 'n fradèl,<br />
tenero de cór e tanto fin de çarvèl.<br />
Zugàino a pìce, a dàrsela, a campanón,<br />
a ciupascóndi, a fassoléto e a cavalón.<br />
ROMEO:<br />
Zugarò mi con ti, cara ànema mia,<br />
'na puéta te crómpo e te fasso compagnia.<br />
Sbusàrlo no voléa, ma el m'à provocà:<br />
‘n me amìgo l'à copàdo e mi alóra l'ò sbusà.<br />
Mi, par Mercùssio, sento drénto ‘n gran dolor,<br />
l'éra come 'n fradèl, el me amìgo del cór.<br />
BALIA: (fuori dalla finzione scenica)<br />
Ma alóra l'è proprio 'na mania!<br />
Qua, i vól tuti morir e farla finìa!<br />
Ci èlo alóra che fa la tragedia<br />
Qua va a finir tuto in comèdia!<br />
SECAPARI:<br />
Tasi, balia, e torna ne la to parte,<br />
co’ ciàcole inutili, te sassìni l’arte.<br />
L’è proprio ‘na tragedia che dovì recitar,<br />
de comèdie no ghe n’ò da farve imparar.<br />
A la to cara paronçìna, vaghe più vissìn,
çérca de consolàrla, caréssela ‘n pochetìn.<br />
Ubidìssi al regista Gelmo Secapàri,<br />
se proàr no te vól dei bocóni amari.<br />
10<br />
BALIA (ritornando a recitare):<br />
Poaréta la me butìna! Basta sangiotàr,<br />
le robe de la vita te le devi soportàr.<br />
Su, su, sughémo sta bèla facéta,<br />
adesso la to balia la te conta 'na storiéta:<br />
Gh'éra 'na òlta ‘n lupo catìo...<br />
DONNA CAPULETI (indicando Romeo)<br />
Ècolo lì, te ghe l'è proprio dedrìo.<br />
GIULIETTA:<br />
Nò! Me sbrégo i cavéi e piànso a tuta bóca,<br />
par sta bruta desgràssia che adesso me tóca:<br />
Tebaldo morto e Romeo 'n assassìn…<br />
i soli du òmeni che me sentivo vissìn.<br />
BALIA:<br />
Par carità! Parla a pian che te sente to papà!<br />
E to mama la ne cópa se del sposalìssio la sà:<br />
de scondón l'è stà fato, in póchi lo savémo;<br />
tasi, par piasér, nei guai se metémo.<br />
BENVOGLIO ESCE<br />
SCENA SETTIMA<br />
PERSONAGGI: QUELLI DELLA SCENA PRECEDENTE PIÚ PARIDE E IL<br />
VECCHIO CAPULETI.<br />
TEBALDO E MERCUZIO SONO STESI PER TERRA. ENTRA IN SCENA IL<br />
VECCHIO CAPULETI CON PARIDE. IL PADRE DI GIULIETTA SI<br />
INGINOCCHIA ACCANTO ALLA FIGLIA.<br />
ENTRA PARIDE.<br />
BALIA:<br />
Èco ci è béco prima ancora de sposàrse!<br />
‘Na bèla rogna ghe tocarà gratàrse!<br />
PARIDE:<br />
Són qua Giuliéta, fior de la vita mia,<br />
mi són to moroso e te porto via.<br />
Da ti mi són corso apéna l'ò savùo,<br />
insieme a to papà, qua són vegnùo.<br />
GIULIETTA:<br />
E adesso che te sì qua, sa pènsito de far,<br />
Crédito, par caso, che te vóia sposàr<br />
Nel dolór, me dà fastidio anca i familiàri…<br />
Ti no te ghe sì tra quei che m’è cari!<br />
MESSER CAPULETI:
Ma sa èlo che te disi Sito fóra de çarvèl<br />
La sèlta mia l’è cascà su sto butèl…<br />
E questo te te lo spósi, sènsa gnanca bufàr!<br />
Ò deciso ch’el sia lu a portàrte a l’altàr.<br />
11<br />
PARIDE:<br />
Fòrsi l’è sconvolta par la morte del cusìn…<br />
Lassémola in pace! Spetémo ‘n pochetìn!<br />
MESSER CAPULETI:<br />
Te gh’è resón: són stà massa precipitoso,<br />
ma, a sentirla parlar, m’è vegnù el nervoso.<br />
L’è stà sempre ubidiènte e piena de creànsa…<br />
Quel che l’à dito no ‘l g’à importànsa.<br />
PARIDE:<br />
Salo sa ghe digo Gnénte ò sentìo,<br />
l’è quéla de sempre, par conto mio!<br />
MESSER CAPULETI:<br />
Mi lo savèa d’avér sèlto gran ben,<br />
e són anca sicuro che a lu la ghe tien.<br />
PARIDE:<br />
Motivo no gh’è par dir el contrario!<br />
Son solo moroso, ma par gnénte precario!<br />
DONNA CAPULETI:<br />
Fìdete, cara, fàtene 'na resón,<br />
spósete Paride e finémo la questión.<br />
A voàltri Montéchi ghe penso mi,<br />
vago dal Principe e in galera finì.<br />
DONNA CAPULETI ESCE, SEGUITA DALLA DAMA DI COMPAGNIA, DAL<br />
MARITO E DA PARIDE<br />
SCENA OTTAVA<br />
PERSONAGGI: QUELLI DELLA SCENA PRECEDENTE, TRANNE DONNA<br />
CAPULETI. SI AGGIUNGE BENVOGLIO.<br />
ENTRA BENVOGLIO.<br />
BENVOGLIO:<br />
Scapa, Romeo, córi a più no posso;<br />
qua, a Verona, ‘n vespàr t'è mosso!<br />
MERCUZIO: (steso a terra , esce dalla finzione scenica)<br />
Par quanto tempo me tóca star qua<br />
G’ò za la schéna tuta sassinà.<br />
Par quei quàtro schèi che tiro a fine mese,<br />
me pàr che Gelmo el g'àbia massa pretese.<br />
TEBALDO: (steso a terra, fuori dalla finzione scenica)<br />
Mercùssio el g'à resón, pòrca miseria,
mi g'ò i reumatìsmi, la roba l'è seria.<br />
12<br />
SECAPARI:<br />
Zó!... Zó!... Zó destési voàltri che sì morti!<br />
Ma de comprendonio sì proprio gran corti!<br />
Èlo in sto modo che se recita ‘na parte<br />
TEBALDO: (fuori dalla finzione scenica)<br />
A far el morto, no ghe vól tanta arte!<br />
In sta tragedia, mi me sento sprecà,<br />
par far l’atór, tanti àni ò studià!<br />
M’à batù le mane ‘n saco de gente,<br />
el pùblico mio no’l le bate par gnénte.<br />
Mi, secondo, no són a nissùno,<br />
più brao de mi, no ghe n’è gnanca uno.<br />
La parte de Romeo mi credéa de far,<br />
el ruolo del morto el me fa interpretar!<br />
Par ore e ore stago muto e destéso…<br />
Come òmo e atór, mi me sento oféso.<br />
MERCUZIO: (fuori dalla finzione scenica)<br />
Quel el pretende che gnanca respirémo!<br />
SECAPARI:<br />
De nóvo ve ripeto che qua recitémo!<br />
El morto el stà zó e guai s’el parla!<br />
MERCUZIO: (fuori dalla finzione scenica)<br />
E se, par caso, me scapàsse de farla<br />
SECAPARI:<br />
No te sì 'n buteléto, te pól tegnér duro,<br />
métete zó e òltete verso el muro.<br />
E ti, Tebaldo, fa subito come lu,<br />
se nò, con mi, no te laóri più…<br />
Ma mi, a sti discorsi, crédar no posso!<br />
G’ò da avérghe paura che i se pissa adòsso!<br />
GIULIETTA: (riprende la recitazione)<br />
Come fasso, bàlia, a sposàr quel là<br />
Antipatico el m'è e són anca maridà.<br />
BALIA:<br />
Spèta 'n àtimo che adesso ghe penso…<br />
Ma, par tuto, se sà, gh’è frate Lorènso!<br />
L’è stà lu che, de scondón, el v’à maridà,<br />
anca par el resto, ‘na man el ve darà.<br />
SCENA NONA<br />
PERSONAGGI: TUTTI QUELLI DELLA SCENA PRECEDENTE PIÚ FRATE<br />
LORENZO.<br />
ENTRA IN SCENA FRATE LORENZO.
FRATE LORENZO:<br />
Ècome qua, són el mèio dei frati,<br />
no fasso ciàcole, ma solo fati:<br />
co’ erbéte speciali preparo pastròci,<br />
finti veleni e anca cure par i òci.<br />
Guarìsso la gòta, l'artrite, i reumatismi,<br />
g'ò anca 'na roba par far i gargarismi.<br />
Celebro nòsse anca de scondón,<br />
quando i genitori no i capìsse resón.<br />
Il frate chiama giulietta e Romeo in disparte<br />
Qua, butèi, che ve parlo ne le réce,<br />
mi g'ò solussión de tute le spèce.<br />
Ti, Romeo, te vè fóra dai pié:<br />
te córi a Mantova e là te stè.<br />
I dise che al bando i t’à condanà,<br />
ma pèso la te tóca se te resti qua.<br />
Ti, Giuliéta, te béi sto liquòr,<br />
trista el te fa fermàndote el cór;<br />
ma solo par finta, cara butèla,<br />
viva te torni e ancora più bèla.<br />
Morta i te crede e i te fa el funeràl,<br />
ne la tomba i te méte, ma no te senti mal.<br />
Se i morti te vedi, no stà spaentàrte,<br />
stùpete el naso e òltete da ‘na parte.<br />
Quando vien l'ora de in vita tornar,<br />
alóra Romeo mi mando a ciamàr;<br />
Paride el resta co’ la bóca suta,<br />
mi, par giutàrve, ghe la méto tuta.<br />
13<br />
SECAPARI:<br />
Via i morti che se cambia la sèna,<br />
adesso, Mercùssio, te te spónsi la schéna.<br />
GLI ATTORI LASCIANO LA SCENA.<br />
SCENA DECIMA<br />
PERSONAGGI: MARIO E PIERO (fuori dalla finzione scenica)<br />
ENTRANO DEGLI OPERAI CHE SMANTELLANO LA SCENA PRECEDENTE<br />
E PREPARANO LA SUCCESSIVA.<br />
MARIO (rivolto a Piero)<br />
Ma ti ghe crèdito a sta storia che i conta<br />
PIERO:<br />
La sarà verità co’ ‘na s-ciànta de zónta!<br />
Ti te ragioni pensando ai nostri giorni,<br />
a sto bel mondo andóe i usa far i corni.<br />
Par i zóeni de ancó, una o l’altra l’è istésso,<br />
basta che la sia bòna de smorsàrghe el borésso.<br />
E, par tute le butèle, l’è ‘na bèla conquista<br />
Se, a l’età de Giuliéta, le va za fóra de pista.<br />
MARIO:
Fóra de pista!... Le guida benón!<br />
Iè lóre ch’el butèl le porta a perdissión.<br />
Le gira con còtole che le pàr ‘na cintura,<br />
salta fóra sorprese da ogni scoladùra,<br />
le porta braghe che ghe stròssa le buèle…<br />
Così le fa tute, sia le brute che le bèle.<br />
D’inverno e d’istà, l’è descoèrta la pansa,<br />
sarvèl no le g’à e gnanca creànsa.<br />
14<br />
PIERO:<br />
Prima o dopo, da ‘n baùco le se fa sposàr…<br />
MARIO:<br />
E in capo a du mesi, i parla de divorsiàr.<br />
Iè finìi i tempi de Romeo e Giuliéta,<br />
a far la “velina” la pensa la buteléta.<br />
PIERO:<br />
El butèl, se sà, el çérca de descartàrla,<br />
ma la carta la casca sènsa gnanca tocàrla.<br />
MARIO:<br />
Piero, èto finìo con quel pontesèl<br />
Varda lì, che t’è cascà el martèl!<br />
PIERO:<br />
E ti Èto za sistemà tuti quanti i fiori<br />
MARIO<br />
Me pàr de èssar in un giardìn de sióri.<br />
Ciàma la Luisa che la vègna a spassàr<br />
e anca la Giàna, che gh’è mace da netàr.<br />
PIERO<br />
Luisa!... Giàna!... Tolì scóa, sécio e strassón…<br />
Vegnì qua in prèssia, sènsa far questión.<br />
SCENA UNDICESIMA<br />
PERSONAGGI: PIERO, MARIO, LUISA, GIANNA<br />
LUISA E GIANNA ENTRANO CAMMINANDO LENTAMENTE.<br />
LUISA:<br />
Vegnémo! Vegnémo! No ocór sigàr!<br />
GIANNA<br />
Sempre corémo quando gh’è da laoràr.<br />
PIERO:<br />
Varda, Mario, le me pàr dó sginse;<br />
se le va a le corse, me sà che le vinse.<br />
La Giàna l’è istéssa de ‘na pita scoraià…<br />
MARIO<br />
E l’altra l’è ‘n léoro co’ le sate scaessà.
Ehi, Giuliéte, el tempo el passa!<br />
15<br />
GIANNA:<br />
S’ el vól passar, lassa ch’ el fassa.<br />
Mi, par la testa, g’ò altri pensieri:<br />
són andà dal dotór anca l’altro ieri.<br />
Sempre mi piànso, da la matìna a la sera,<br />
són andà parfìn da ‘na bràa fatuchiéra.<br />
L’ à dito che qualchedùn el m’à fato ‘na fatùra…<br />
PIERO:<br />
Sì! IVA compresa, pòra malmaùra!<br />
LUISA:<br />
Sèto che anca mi són andà da ‘na maga<br />
L’è cara assè e bisogna che la paga.<br />
La m’à dito che tra póco me cato el moroso….<br />
GIANNA:<br />
E così te finissi co’ l’ esaurimento nervoso.<br />
Quando te te marìdi, ogni dòna la lo sà:<br />
par ben che la te vaga, te resti busarà.<br />
PIERO:<br />
Svèlte, dòne! La tragedia la riscomìnsia!<br />
GIANNA:<br />
Le làgrime de Giuliéta a le mie le se mìssia.<br />
Anca Romeo l’è ‘n pòro malcunà:<br />
’n colpo de testa e dal’à tuto sassinà.<br />
Stupide noàltre che sempre ghe caschémo,<br />
par el pal de la cucàgna el matrimonio scambiémo.<br />
Quéla dei òmeni no l’è mia furbìssia,<br />
ghe vól altri secoli parché i se desmìssia.<br />
Iè ‘n sbàlio de la natura: i g’à mèsso el çarvèl…<br />
Noàltre sémo giuste, ma ne piàse l’anèl.<br />
PIERO:<br />
Conto fin a tri e impìsso el lampadàrio…<br />
Queste iè le pèso de tuto el campionario.<br />
Le due donne escono di corsa.<br />
MARIO:<br />
Fòrsa, cavalìne! Gh’è la sagra che ve spèta!<br />
Tirè sempre drito e alsè la gambéta!<br />
ESCONO TUTTI DI SCENA.<br />
SCENA DODICESIMA<br />
PERSONAGGI: GIULIETTA (fuori dalla finzione scenica)<br />
GIULIETTA:<br />
ENTRA GIULIETTA TRAFELATA.
La sarta! La sarta! ‘N sbrégo me s’à fato!<br />
16<br />
SCENA TREDICESIMA<br />
PERSONAGGI: GIULIETTA E LA SARTA.<br />
ENTRA LA SARTA DI CORSA.<br />
SARTA:<br />
Te lo giusto mi, Cristoforo beato!<br />
GIULIETTA:<br />
El regista el se inràbia se lo fasso spetàr.<br />
SARTA:<br />
Sta’ ferma e drita che g’ò da ponciàr.<br />
GIULIETTA SI GUARDA ATTORNO.<br />
GIULIETTA:<br />
Ma qua, sul muro, no gh’è scrito gnénte!<br />
Cissà sa la dirà tuta quanta quéla gente!<br />
Dighe ai òmeni che i scarabòcia qua e là<br />
e che i taca bilietìni co’ la tiramòla smastegà.<br />
SCENA QUATTORDICESIMA<br />
PERSONAGGI: GIULIETTA, LA SARTA, PIERO E MARIO.<br />
ENTRANO PIERO E MARIO.<br />
PIERO: (rivolto a Giulietta)<br />
Te sighi così forte che t’ò sentìo,<br />
ma scrìvar d’amor no l’è mestiér mio.<br />
MARIO:<br />
Dìghelo a Gelmo, l’è lu el scritór,<br />
l’è lu che l’è brao a far versi d’amor.<br />
GIULIETTA<br />
Metìghe dei nomi e dei córi co’ la frécia….<br />
MARIO:<br />
Parla a pian che te me trapani la récia.<br />
SARTA:<br />
Ma ai tempi de Giuliéta gnénte gh’éra scrito:<br />
el muro de la casa l’éra ancora pulito.<br />
Dopo la so morte, a scrìvar ià scominçià…<br />
GIULIETTA:<br />
Mi no recito, sènsa i muri scrimacià!<br />
La me casa no i le riconósse mia,<br />
sènsa tuti quei biliétini tacàdi via!<br />
Gh’émo senàri da tri brassi ‘n franco…<br />
La statua de Giuliéta la vói qua de fianco.
SARTA:<br />
Vuto el monumento prima de morir<br />
Questa Secapari, el te le fa paìr.<br />
17<br />
MARIO: (a bassa voce)<br />
Ma con questa, ti crédito de ragionàr<br />
El so posto el saréa drénto el puinàr.<br />
PIERO E MARIO METTONO IN BOCCA LA GOMMA DA MASTICARE,<br />
PRENDONO DELLE MATITE E DEI FOGLIETTI.<br />
PIERO:(masticando)<br />
Dai, Mario, fasémo anca questo,<br />
ma date ‘na mossa, che finémo presto.<br />
I due pronunciano a voce alta ciò che scrivono<br />
“Caro Paolo, dolce amor mio,<br />
sta’ fermo co’ le mane e métele dedrìo”.<br />
MARIO:<br />
“Te strucaréa sul cór, cara Lorènsa,<br />
ma ti te scapi sènsa darme licènsa”.<br />
PIERO:<br />
“Cara Carmela, spetàr no farme,<br />
mi vói proàr prima de maridàrme”.<br />
GIULIETTA:<br />
Ma sio mati Gelmo el ve stròssa!<br />
PIERO:<br />
Quel no ‘l farà gnanca ‘na mossa.<br />
N’è vegnù l’ispirassión e a scrìvar émo proà,<br />
adesso el se tien le parole scrite qua.<br />
Fóra le me vien come àqua de sorgente…<br />
SARTA:<br />
Tanto, da là zó, nissùni vede gnénte.<br />
PIERO:<br />
Vói èssar moderno, vardè che bravo!<br />
“Fiorènso, el postìn, l’è inamorà de Gustavo”.<br />
GIULIETTA:<br />
Maria de oro! Scancèla tuto!<br />
PIERO:<br />
Eh, mama mia, par ‘na òlta che me buto!<br />
MARIO. (tentando di cancellare le scritte)<br />
Col spuàcio no la vien mia via.<br />
SARTA:<br />
Ma tanto Secapari no ‘l la vede mia!<br />
MARIO E PIERO ESCONO.
18<br />
SCENA QUINDICESIMA<br />
PERSONAGGI: GIULIETTA E LA SARTA.<br />
GIULIETTA:<br />
G’ó ‘n mal de testa, che me se spaca el sarvèl.<br />
SARTA:<br />
Èco fato; e adesso córi sul pontesèl.<br />
GIULIETTA ESCE.<br />
SCENA SEDICESIMA<br />
PERSONAGGI: MARIO, LA SARTA<br />
ENTRA MARIO E RICOMINCIA A SCRIVERE.<br />
MARIO:<br />
“Marcèlo el s’à inamorà de Filiberta,<br />
da quando, l’altro dì, el l’à tuta descoèrta”.<br />
Questa me l’éro desmentegà.<br />
SARTA:<br />
In malora ti e quéla che t’à cunà.<br />
Filiberta són mi, ‘na dòna seria,<br />
la tua l’è solo ‘na gran cativèria.<br />
ESCONO TUTTI.<br />
SCENA DICIASSETTESIMA<br />
Sul balcone di casa Capuleti<br />
PERSONAGGI: GIULIETTA<br />
GIULIETTA ESCE SUL BALCONE<br />
GIULIETTA:<br />
Ciao, luna, come èlo che te stè<br />
Mi e Romeo sémo za maridè.<br />
‘N Montéchi l'è, ma assè el me piàse;<br />
mi vói parlar, l'amor no 'l se tase.<br />
Luna, bèla luna, che te s-ciàri la nòte,<br />
èle ste qua dei zóeni le còte<br />
Mi són sicura ch’el me amor el me pensa,<br />
ciamàrlo volaréa, ma ghe vól prudènsa.<br />
Luna, bèla luna che te vardi ne le case,<br />
dime andóe l'è l'òmo che me piàse.<br />
Pòrtemelo qua, tra i fiori del giardìn,<br />
dighe però ch’ el fassa pian pianìn.<br />
SCENA DICIOTTESIMA<br />
PERSONAGGI: GIULIETTA E ROMEO, BALIA, DONNA CAPULETI (fuori scena)<br />
ROMEO:<br />
ENTRA IN SCENA ROMEO
Són qua, Giuliéta, e che vaga tuto lìssio,<br />
parlo pianìn che no se sàpia del sposalìssio.<br />
Vissìn a ti, se smòrsa parfìn le stéle,<br />
te sì la più bèla de tute le butèle;<br />
la to bóca l'è 'n fior basàdo dal sol,<br />
ma mi són Montéchi, acetàrme no i vól.<br />
19<br />
GIULIETTA:<br />
E mi són Capuleti, me pare no l'è catìo,<br />
ma se qua el te tróva, s-ciòpa l'ira de Dio.<br />
Oh! Romeo! Parché te ciàmito così<br />
Cambia el to nome, falo par mi!<br />
ROMEO:<br />
Su questo, amor mio, d’acòrdo za sémo,<br />
ma se ti te lo vól, de nóvo lo fémo.<br />
El nome mi cambio e più no ghe penso,<br />
Montéchi e Capuleti i me fa tuti senso.<br />
Le raìse me tàio e più no me ciàmo,<br />
mi són l'amor e par sempre te amo.<br />
GIULIETTA:<br />
Da l'emossión la ganàssa ghe l'ò calda,<br />
a partir da adesso ciàmeme… Ubalda.<br />
ROMEO:<br />
Ubalda no 'l me piàse, no l'è degno de ti,<br />
'na stèla te sì e mi te ciàmo così.<br />
Stéla mia bèla, luce de sti du òci,<br />
davanti a ti, mi piego i zenòci….<br />
Ma parché inzenociàrme, se me posso rampegàr<br />
Fin che stò zó, no te posso basàr!<br />
ROMEO RAGGIUNGE GIULIETTA SUL BALCONE. GIULIETTA GUARDA I<br />
CAPELLI DI ROMEO E FA UNA SMORFIA DI DISGUSTO.<br />
GIULIETTA:<br />
Sa gh'èto in testa, caro el me amor<br />
‘Na lavàda de cavéi me sà che te ocór.<br />
ROMEO:<br />
L'è stà 'na lòdola, el dì l'è vissìn.<br />
GIULIETTA:<br />
L'è stà ‘n rossignòl, parla pianìn.<br />
Zóena l'è la nòte, iè tuti indormensè,<br />
vien fra i me brassi e férmete piassè.<br />
ROMEO:<br />
L'è stà 'na lòdola, el cél el se s-ciàra,<br />
de tute le spóse, ti te sì la più cara.<br />
Ma g'ò da lassàrte, a Mantova vago,<br />
in presón i me méte se qua mi stago.<br />
DONNA CAPULETI: (dall’interno):
Giuliéta!... Giuliéta!... Sa fèto là fóra<br />
De nòte fa fresco, te ciàpi 'na malora!<br />
E dopo, col naso, te sèiti a tirar su…<br />
In età da moroso, ste robe, no le se fa più!<br />
Vuto che i te ciàma “Giuliéta la Mocaióna”<br />
Vien subito drénto che gh’è ‘n frédo de la madòna.<br />
20<br />
GIULIETTA:<br />
Ma nò, mama! Gh'è 'n caldo che no se sà!<br />
Drénto me sòfego, preferìsso star qua.<br />
Sento ‘n’ariéta che la resùssita i morti,<br />
gh’è parfùmo de menta che vien su dai orti.<br />
Mi són qua fóra che snaso e basta,<br />
el ciàro de luna la me pèle no ‘l guasta.<br />
Gh’è ‘n canto de rossignòl ch’el me caréssa la récia…<br />
Ti te gh’è frédo parché te sì vècia!<br />
DONNA CAPULETI<br />
Sa èlo che t’è dito Bruta vilanàssa!<br />
Adesso vègno fóra e te sbèrlo la ganàssa.<br />
GIULIETTA<br />
Scusa, mama, t’ò scambià par la balia!<br />
‘Na òlta ogni tanto, anche le fióle le sbàlia!<br />
DONNA CAPULETI<br />
Sta òlta, buteléta, te la fasso passar lìssia,<br />
parché g’ò paura che to papà el se desmìssia.<br />
Ma se anca ‘na òlta, te sento tirar su,<br />
fin che no te te spósi, fóra no te vè più.<br />
GIULIETTA (rivolta a Romeo)<br />
Questa l’è to suocera, che la saréa me mama,<br />
la dise che fà fresco e drénto la me ciàma.<br />
ROMEO SI METTE UNA MANO IN TESTA E GUARDA VERSO L’ALTO.<br />
ROMEO:<br />
È passà 'n' altra lòdola, la m'à dito de nar.<br />
GIULIETTA:<br />
E alóra va’, no te posso qua fermar.<br />
ROMEO:<br />
El cór el me s-ciòpa, i òci i me brusa,<br />
de quel che ò fato te dimàndo scusa.<br />
Te sì sènsa cusìn e te parte el marì,<br />
nissùna ò conossùo più sfortunàda de ti.<br />
GIULIETTA:<br />
Se questo l'è el prèsso che g'ò da pagar<br />
par avérghe el to amor e insieme campar,<br />
volentieri mi pago, caro spóso mio;<br />
adesso va via, sènsa mai vardàr indrìo.
21<br />
DONNA CAPULETI (dall’interno):<br />
Giuliéta!... Giuliéta!... Ancora là fóra<br />
Dito t'ò za che te ciàpi 'na malora!<br />
SCENA DICIANNOVESIMA<br />
PERONAGGI: GIULIETTA, ROMEO, BALIA<br />
ENTRA IN SCENA LA BALIA.<br />
BALIA:<br />
Scusème, spósi, mi no vói disturbar,<br />
la sióra Capuleti no bisogna far rabiàr;<br />
se qua la riva e insieme la ve tróva,<br />
mi g'ò da çercàrme 'na paróna nóva.<br />
Ti, Giuliéta, te finìssi in convento,<br />
tuto va ben se g'avì sentimento.<br />
GIULIETTA:<br />
Ciao, Romeo, spóso caro, ànema mia,<br />
la nòte adesso la ne scapa via;<br />
fra póco el sól el mostra el so fación,<br />
el smòrsa le stéle, el bate al portón.<br />
Córi! Scapa! Va lontàn da Verona,<br />
anca a Mantova, gh'è gente bòna.<br />
No piànsar, Romeo, el tempo el córe,<br />
pènseme sempre e i giorni i sarà ore.<br />
ROMEO:<br />
No gh'è vita fóra da Verona,<br />
ma tuti savémo ch’ el Principe no 'l perdona.<br />
Ancora ‘n baso, ànema benedéta,<br />
ancora 'na òlta che te tègna stréta.<br />
Gìrete, balia, 'na s-ciànta de intimità!<br />
'N àtimo ancora e sarà quel che sarà.<br />
ROMEO BACIA GIULIETTA, SCENDE DAL BALCONE E SE NE VA DI<br />
CORSA.<br />
SCENA VENTESIMA<br />
PERSONAGGI: GIULIETTA, BALIA<br />
GIULIETTA:<br />
Nò!... Nò!... Nò!... No vói restar sola,<br />
sa fasso mi sènsa gnanca 'na so parola<br />
Sènsa le so man che la fàcia le me caréssa,<br />
la me vita, da adesso, no la sarà più la stessa!<br />
'N inferno la deventarà con fógo e dolori,<br />
con diàoli scadenà e la bile drénto ai córi.<br />
Sól maledéto, sa te àlsito a far<br />
La me disperassión viènto fòrsi a vardàr<br />
Tardar no podéito almànco ‘n momento<br />
Farlo no podéito par ‘n bòn sentimento<br />
BALIA:
Basta, Giuliéta! Métete chièta,<br />
disperàda no la vói la me buteléta.<br />
El tempo el passa più presto che no te credi,<br />
ieri ero zóena e vècia te me vedi.<br />
22<br />
GIULIETTA:<br />
Come fasso Come fasso a spetàr<br />
Te lo sè che 'l papà el me vól maridàr!<br />
Se ‘l conte Paride el bate el pié,<br />
el to parón el lo bate piassè.<br />
Fuori dal personaggio, rivolta a Secapari<br />
El senta, fémo finta che sia in atésa<br />
Ghe fémo a Paride sta bèla sorpresa.<br />
A mi no me piàse che la finìssa qua,<br />
sènsa che i du spósi no i àbia consumà!<br />
SECAPARI:<br />
Andóe èlo che te consumi Sul to pontesèl<br />
De le òlte mi penso che te sìi fóra de çarvèl.<br />
GIULIETTA:<br />
Ma sèmo sposà, l’è ‘n’amor benedìo!<br />
SECAPARI:<br />
Némo avanti se nò restémo indrìo.<br />
BALIA:<br />
A proposito, Giuliéta, g'ò da dirte 'na roba,<br />
ma sentémosse zó che ormai g'ò la gòba.<br />
To papà e to mama ò sentìo parlar<br />
e me sà che presto i te vól maridàr.<br />
GIULIETTA:<br />
Sèto qualcosa Dime in quàla data.<br />
BALIA:<br />
Cara Giuliéta, ormai l'è fata.<br />
Bèlo l'è el butèl e de bòna faméia...<br />
Par tuta la nòte te sì restà svéia.<br />
GIULIETTA:<br />
El discorso no cambiar, me vien el nervoso,<br />
g’ò za ‘n marì, no lo vói ‘n moroso!<br />
BALIA:<br />
‘N matrimonio da consumar se pól scancelàrlo!<br />
Gh’è la Sacra Rua che, de çèrto, la pól farlo.<br />
Se trata de preti, basta avérge schèi!<br />
Se i tói no i basta, ghe ne zónto dei méi!<br />
GIULIETTA:<br />
La Giuliéta la se spósa ‘na òlta sola!<br />
Davanti a l’altàr, mi ò dato la me parola.<br />
BALIA:
Ma nissùni lo sà, noàltre solo!<br />
E mi, ‘n segreto, mai lo mòlo.<br />
E a ti, cara mia, te convièn tasér<br />
e co ‘n altro butèl sofegàr el dispiasér.<br />
‘N siór l’è, e del Principe parente,<br />
ti, el to Romeo, càvetelo da la mente.<br />
23<br />
GIULIETTA:<br />
Bruta traditóra, rufiàna e fàcia dópia!<br />
Più gnénte capìsso, la testa la me scòpia.<br />
Dime la data, mi lo g'ò da savér,<br />
dìmela subito, fame sto piasér!<br />
BALIA:<br />
Par zòbia l'è fissà el maridòsso,<br />
luni l'è ancó, libero g’ò el gòsso.<br />
GIULIETA:<br />
Bòn, mi adesso me vago a sponsàr,<br />
quando l'è ora vième a sveiàr.<br />
Ma prima va’ ti, mi vègno par dedrìo,<br />
córto l'è stanòte el passo mio.<br />
LA BALIA ESCE DI SCENA.<br />
SCENA VENTUNESIMA<br />
PERSONAGGI: GIULIETTA<br />
GIULIETTA (rivolta al pubblico)<br />
El conte Paride no 'l g'avarà Giuliéta,<br />
mèrcoli nòte me béo la fialéta.<br />
Romeo el restarà el me unico amor.<br />
Posto par altri no gh’è nel me cór.<br />
Come desmentegàr quei òci onesti<br />
La gràssia ch’el méte in tuti i so gesti<br />
La so ósse de òmo che la te scurla drénto<br />
Tuta la grandéssa del so sentimento<br />
I cavéi de séda, i denti de perla…<br />
Me sento svanìr, bisogna che me sberla.<br />
GIULIETTA ESCE DI SCENA.<br />
PERSONAGGI: PIERO<br />
SCENA VENTIDUESIMA<br />
ENTRA PIERO E SI RIVOLGE AL PUBBLICO.<br />
PIERO:<br />
Con tuta la fadìga ch’émo fato,<br />
mi dichiaro finìo sto primo bel ato.<br />
Se ‘na s-ciànta spetémo par el secondo,<br />
se sponsémo ‘n póco e no casca el mondo.<br />
PIERO ESCE.
ATTO SECONDO<br />
24<br />
SCENA PRIMA<br />
PERSONAGGI: MARIO E PIERO<br />
ENTRANO IN SCENA MARIO E PIERO.<br />
MARIO:<br />
Némo, Piero, strapéga qua el lèto.<br />
PIERO:<br />
G’ó da portar anca el buféto<br />
MARIO:<br />
Lassa star che intrighémo massa;<br />
el tempo el córe e svelto el passa.<br />
PIERO ESCE UN ATTIMO DI SCENA.<br />
SCENA SECONDA<br />
PERSONAGGI: MARIO, PIERO, ALTRI OPERAI<br />
TORNA PIERO TRASCINANDO IL LETTO. ENTRANO ANCHE ALTRI<br />
OPERAI.<br />
MARIO:<br />
Piassémoghe ‘n taolìn lì nel cantón<br />
e qualcosa che slùsega par far impressión.<br />
L’éra ‘na sióra Capuleti Giuliéta,<br />
tratàrla no se pól da dòna poaréta.<br />
PIERO<br />
Sì, ma, par piasér, dame ‘na man;<br />
no te comandi mia ti, órco quel can!<br />
I DUE ESCONO.<br />
SCENA TERZA<br />
PERSONAGGI: MARIO, PIERO, ALTRI OPERAI<br />
ENTRANO MARIO E PIERO CON UN TAVOLINO E ALTRI OGGETTI.<br />
PIERO:<br />
Èto visto anca ti come i l’à trucàda<br />
La pàr n’a morta da du giorni ingiassàda.<br />
Sperémo che no ghe vègna da stranudàr.<br />
MARIO:<br />
Pèso saréa se qualcos’àltro la dovésse far.<br />
PIERO:<br />
Ti te sì rùstego come el paltàn.<br />
MARIO:
L’è tuta natura, fiól de ‘n can.<br />
25<br />
SCENA QUARTA<br />
PERSONAGGI: MARIO, PIERO, LINA<br />
ENTRA LINA CON LENZUOLA E COPERTA.<br />
LINA:<br />
Èco i ninsói e anca la coèrta.<br />
MARIO:<br />
Ma varda che la morta i la méte descoèrta.<br />
LINA:<br />
Ma l’è par beléssa, la serve da tapéto;<br />
par la gente morta ghe vól rispèto.<br />
SCENA QUINTA<br />
PERSONAGGI: PIERO, MARIO, LINA, TERESA.<br />
ENTRA TERESA.<br />
TERESA:<br />
Èco la foréta e anca el scaldìn,<br />
metìghelo lì in fondo, ai pié vissìn.<br />
PIERO<br />
Se fósse Gelmo, subito te pararéa via;<br />
la gente morta no la se scalda mia.<br />
MARIO:<br />
E, secondo la tragedia, sémo in primavera.<br />
LINA:<br />
Brao, sapientón, te farè cariéra.<br />
Sóto el lèto, ghe metémo le savàte<br />
PIERO:<br />
De ste robe, Gelmo el se ne sbate.<br />
LINA:<br />
Ma la séna vera la g’à da parér;<br />
lassè che ghe le méta, fasìme sto piasér.<br />
PIERO:<br />
Par mi, te pól métarghe anca l’orinàl.<br />
MARIO:<br />
Questa l’è ‘n’idea proprio originàl.<br />
TERESA:<br />
Sì dei sgègarli, tuto sassinè.<br />
MARIO:<br />
Alóra fa ti, che tuto te sè.
26<br />
TERESA: (rivolta a Mario))<br />
Mi, l’orinàl, in testa, te lo spacaréa.<br />
LINA:<br />
Questa sì che l’è ‘na bòna idea.<br />
TERESA:<br />
A ‘na butèla così fina, métarghe el bocàl!<br />
PIERO:<br />
No g’ò mia l’intensión de farghe del mal!<br />
MARIO:<br />
Da qualche parte anca Giuliéta la le faséa.<br />
LINA:<br />
Sì, ma gnanca Romeo el le savéa.<br />
In quanto a finésse, mi me ne intendo;<br />
tratèla come ‘n fior, qualcosa de stupendo.<br />
PIERO:<br />
El fior el vièn bèlo s’el crésse sul luàme.<br />
MARIO:<br />
A parlar de grasso, m’è vegnùdo fame.<br />
LINA:<br />
Maria de oro! Sa màgnito a casa tua<br />
MARIO:<br />
Quel che basta par far la pansa passùa.<br />
SCENA SESTA<br />
PERSONAGGI: QUELLI DELLA SCENA PRECEDENTE PIÚ ROMEO<br />
ENTRA ROMEO.<br />
ROMEO: (fuori dalla finzione scenica)<br />
Andóe èla la Filiberta Me s’à róto la camìsa.<br />
L’è fata de roba vècia, l’éra za tuta slisa.<br />
PIERO:<br />
Qua me pàr ch’ el sia tuto ‘n sbrégo.<br />
ROMEO:<br />
De ciamàr la sarta ve domando e ve prego.<br />
MARIO ESCE IN CERCA DELLA SARTA.<br />
SCENA SETTIMA<br />
PERSONAGGI: PIERO, LINA, TERESA, ROMEO, LA SARTA<br />
ARRIVA LA SARTA CHE COMINCIA A CUCIRE LA CAMICIA DI ROMEO.
PIERO: (rivolto a Romeo)<br />
No èlo, par caso, che rumè ‘n po’ massa<br />
Éla l’è bèla e ti la ósse te ghe l’è bassa.<br />
‘N òmo te sì e anca de quei gaiàrdi.<br />
27<br />
LINA:<br />
Qua va a finir che fémo tardi.<br />
rivolta a Piero<br />
Te sì ‘n sporcación pién de malìssia:<br />
nissùni gh’è qua che se palpa e se rimìssia.<br />
ROMEO:<br />
A mi, la Giuliéta, tanto la me piasaréa,<br />
ma sa són par éla no g’ò proprio idea.<br />
Par via de tocàrla, gnanca ghe próo,<br />
Le mane, su de éla, mi no le móo.<br />
I òci, invésse, i gira rumàndo.<br />
PIERO:<br />
E proprio a fondo quei i va çercàndo.<br />
ROMEO:<br />
Gnénte de più de quel che ghe za.<br />
SARTA: (rivolta a Piero)<br />
Te sì ‘n porçèl dal muso inmocaià.<br />
rivoltaa Romeo<br />
Èco, Romeo, la camìsa l’è poncià;<br />
e adesso némo, che la sèna l’è parecià.<br />
ESCONO TUTTI, TRANNE LA SARTA.<br />
SCENA OTTAVA<br />
PERSONAGGI: SARTA, GIULIETTA.<br />
ENTRA GIULIETTA CHE S’IMBATTE NELLA SARTA CHE STAVA USCENDO.<br />
GIULIETTA:<br />
Le me ganàsse èle pàlide bastànsa<br />
SARTA:<br />
Come se te g’avéssi ‘n gran mal de pansa.<br />
GIULIETTA SI STENDE SUL LETTO, LA SARTA ESCE.<br />
SCENA NONA<br />
PERSONAGGI: GIULIETTA, BALIA<br />
ENTRA LA BALIA.<br />
BALIA (avvicinandosi al letto dove giace Giulietta):<br />
Svéiete, Giuliéta, el sól l'è za alto!<br />
Zó da quel lèto fa subito ‘n bel salto!<br />
Svéiete cara, el gal l'à za cantà,
se tardi te fè, te lo senti el to papà!<br />
Svéiete, sposìna, el to Paride el riva.<br />
la balia guarda attentamente Giulietta<br />
'Na çiéra te gh'è, che no te pari gnanca viva!<br />
la balia si accorge che Giulietta è morta<br />
Aiuto, gente! Corì in sta stansa!<br />
Gnanca l'à saludà sta sènsa creànsa!<br />
Aiuto!... Aiuto!... Me cede le gambe,<br />
sta cara butèla la g'avéa idee strambe!<br />
28<br />
SCENA DECIMA<br />
PERSONAGGI: GIULIETTA, BALIA, DONNA CAPULETI, DAMA DI COMPAGNIA,<br />
SERVA 1<br />
ENTRA DONNA CAPULETI, TUTTA AFFANNATA, ASSIEME ALLA DAMA<br />
DI COMPAGNIA E A UNA SERVA.<br />
DONNA CAPULETI: (rivolta alla balia)<br />
Ma sa èlo mai tuto sto ciassàr<br />
Se qualchedùn te sente te me fè sfigurar!<br />
DAMA DE COMPAGNIA:<br />
L’è quel che digo anca mi:<br />
in una casa de sióri, no se fa così!<br />
BALIA:<br />
La varda!... La varda, sióra paróna!<br />
El me sigàr bisogna che la perdona;<br />
Giuliéta l'è morta fin che la dormiva,<br />
mi l'ò trovà che no l'éra più viva.<br />
DONNA CAPULETI:<br />
Giuliéta!... Giuliéta!... Rispóndeme, cara!<br />
torna a dar senso a sta vita za amara!<br />
Torna a dar luce a sto grando paIàsso!<br />
Torna a impenìrlo de zughi e de ciàsso!<br />
DAMA DI COMPAGNIA:<br />
Rispóndeme anca a mi, Giuliéta bèla!<br />
Se te vèrzi i òci, te dago ‘na caramèla.<br />
BALIA:<br />
Ma ci èla éla par tórse sta confidènsa<br />
Bisogno no gh’è de la so presènsa!<br />
DAMA DI COMPAGNIA:<br />
Parché ti, sito fòrsi ‘na parente<br />
BALIA:<br />
L’è da quando l’è nata che ghe vivo arènte.<br />
Cagna da l’òstrega, col me late l’è cressùa:<br />
Mi són tanto piassè de ‘na parente sua!
SCENA UNDICESIMA<br />
PERSONAGGI: SECAPARI, GIULIETTA, BALIA, DONNA CAPULETI, SERVA 1,<br />
MESSERE CAPULETI<br />
29<br />
ENTRA MESSERE CAPULETI.<br />
MESSERE CAPULETI:<br />
Ma se pól savér sa l’è che spetè ancora<br />
El spóso l'è dessóto e voàltre qua dessóra;<br />
disìghe a Giuliéta che più in prèssia la fassa,<br />
Paride, là zó, l'à spetàdo anca massa.<br />
DONNA CAPULETI: (piangendo)<br />
Tasi 'na s-ciànta e varda sul lèto:<br />
Giuliéta l'è morta, destìn maledéto!<br />
PIANGONO LE ALTRE DONNE<br />
MESSERE CAPULETI:<br />
Lassèmela vardàr! Lassèmela tocàr!<br />
L'è za tuta fréda, mi me sento mancar!<br />
Morte maledéta, Giuliéta l'éra mia<br />
e sènsa dir gnénte te me l'è portà via.<br />
BALIA: (fuori finzione scenica)<br />
‘N grapìn! ‘N grapìn! Me manca i sensi!<br />
Varda sa sucéde quando manco te ghe pensi!<br />
LA SERVA 1 VERSA DELLA GRAPPA ALLA BALIA.<br />
SECAPARI:<br />
La sèna del grapìn no l’éra mia prevista!<br />
BALIA:<br />
De sicuro, Gelmo, l’è stà ‘na so svista.<br />
L’è andàda così, mi són proprio sicura,<br />
e béar la graspa, par mi, l’è stà dura:<br />
astemia són, zà da quando són nata,<br />
se a béar me metésse, saréa proprio mata.<br />
Lo fasso soltanto par esigènse de copión…<br />
Assè el me costa anca ‘n solo sgorlón.<br />
SECAPARI:<br />
La gente la varda, no la g’à da tastàr,<br />
anca de l’àqua te pól alóra dropàr.<br />
BALIA :<br />
Mi, ne la parte, me ghe buto tuta,<br />
anca la graspa, in questo, la me giùta.<br />
Mi dago el massimo quando tuto l’è vero,<br />
che no ghe sia da béar mi sempre spero.<br />
De le òlte, però, me tóca sacrificàrme,<br />
m’è capità, parfìn, de dover imbriagàrme.<br />
Che mal che són stà, caro el me Gelmo!<br />
E pensar che mi béo solo àqua e pompelmo.
30<br />
SECAPARI:<br />
E alóra, sul serio dovaréssimo copàr,<br />
se nò el mèio no se rièsse a dar.<br />
BALIA:<br />
Tra le dó robe, ghe saréa ‘na difarènsa:<br />
mi, dei morti, posso anca far sènsa.<br />
L’è el saór che me frega, lo g’ò da sentir!<br />
SECAPARI:<br />
Ma fala finìa e va a farte benedir!<br />
Torna a laoràr, bruta vècia imbriagóna,<br />
e béi anca to sàntola, se te la tróvi bòna.<br />
Par ‘na s-ciànta de graspa, no vago in malora,<br />
ma basta co’ le bale, cara la me sióra.<br />
SCENA UNDICESIMA<br />
PERSONAGGI: SECAPARI, GIULIETTA, BALIA, DONNA CAPULETI, DAMA DI<br />
COMPAGNIA, MESSERE CAPULETI, SERVA 1, FRATE LORENZO<br />
ENTRA IN SCENA FRATE LORENZO.<br />
FRATE LORENZO: ( in un angolos fregandosi le mani):<br />
El me finto velén ben l'à funsionàdo,<br />
uno el pàr morto e no l'è gnanca malàdo.<br />
BALIA:<br />
‘N grapìn!... ‘N grapìn!... Me manca i sensi!<br />
Varda sa sucéde quando manco te ghe pensi!<br />
SERVA 1: (fuori dalla finzione scenica)<br />
Te l'è za domandà e te l’è anca beù,<br />
de graspa, cara mia, no te ne dago più.<br />
DAMA DI COMPAGNIA: (fuori finzione scenica)<br />
No se vergògnela mia de comportàrse in sto modo<br />
La se fassa scaldar ‘na s-ciànta de bródo!<br />
No védela mia che l’è mèsa imbriàga,<br />
se la sassìna la tragedia, questa la me le paga.<br />
BALIA:<br />
Se ancora no lo savì, à parlà Eleonora Duse,<br />
a la regina del palco, ghe presento le me scuse.
SCENA DODIDICESIMA<br />
PERSONAGGI: SECAPARI, GIULIETTA, BALIA, DONNA CAPULETI, DAMA DI<br />
COMPAGNIA, MESSERE CAPULETI, PARIDE, SERVA 1, SERVA 2,<br />
SERVITORE 2,<br />
FRATE LORENZO<br />
31<br />
ENTRA PARIDE CON DEI SERVITORI E SI AVVICINA A GIULIETTA.<br />
MESSERE CAPULETI:<br />
La me Giuliéta la s'à sposà co’ la morte!<br />
PARIDE:<br />
Ma mi l’éra ‘n pèsso che ghe faséa la corte.<br />
BALIA:<br />
‘N grapìn!... ‘N grapìn!... Me sento oltàr via!<br />
Sento che stà scapàndo anca la vita mia!<br />
SERVA 1: (fuori dalla finzione scenica)<br />
Tiènte la botìlia e rispàrmieme la fadìga!<br />
Móri imbriàga! Sa vuto che te diga!<br />
FRATE LORENZO:<br />
Basta, par piasér, fasìla finìa!<br />
La vostra Giuliéta l'è in bòna compagnia:<br />
in Cél l'è andàda, tra angeli e santi<br />
e voàltri, piansòti, vergognève tuti quanti.<br />
Felici dovì èssar, parché éla l'è contenta,<br />
come vela nel mar, passàda la tormenta.<br />
El parécio piassè bèlo farghe dovì,<br />
portèmela in césa che ghe penso mi.<br />
Me ciàmo Lorènso, són el mèio dei frati,<br />
no fasso ciàcole, ma solo fati.<br />
SERVITORE 1: (parlando sottovoce con la serva 2)<br />
Davanti a 'n morto mai gh'è alegrìa,<br />
sempre disperàda mi ò visto la compagnia.<br />
SERVA:<br />
El ghe n'à de bèle quel frate sapientón,<br />
ghe ne vól del tempo par la rassegnassión!<br />
‘N funeràl no l'è mia 'n maridòsso,<br />
èssar contenta mi proprio no posso.<br />
MESSERE CAPULETI:<br />
Par ‘n giorno de festa era stà preparà,<br />
anca dei musicanti avéino ciamà;<br />
adesso sonarà solo la campana<br />
par 'na zóena vita za tanto lontana.<br />
DONNA CAPULETI:<br />
I fiori par i spósi i portémo in cimitero,<br />
cambiémosse i vestiti e vestémosse de nero.
GIULIETTA: (fuori dalla finzione scenica, solleva la testa)<br />
Gelmo! Gelmo! Me vièn da stranudàr!<br />
32<br />
SECAPARI:<br />
Èco come se fa par tuto sassinàr!<br />
DONNA CAPULETI: (nella finzione scenica)<br />
Te l'ò dito mi che fóra gh' éra frédo.<br />
GIULIETTA: (tra realtà e finzione scenica)<br />
Ma mi són sta qua… almànco così credo.<br />
DONNA CAPULETI: (tra realtà e finzione scenica)<br />
Qua se fa confusión tra el teatro e la vita,<br />
ti sito Giuliéta o te ciàmito Rita<br />
GIULIETTA FA UNO STARNUTO.<br />
GIULIETTA: (tra realtà e finzione)<br />
Són nata a Verona, són Rita Capuléti…<br />
O sónti fòrsi Giuliéta Scarpeléti<br />
SECAPARI:<br />
Zó con la testa e torna a morir,<br />
vedémo se la tragedia riussémo a finir.<br />
GLI ALTRI ATTORI, INTANTO, SI SONO SPARPAGLIATI SULLA SCENA.<br />
ALCUNI NE APPROFITTANO PER UNO SPUNTINO.<br />
SECAPARI:<br />
E voàltri sa fasìo qua e là spampanàdi<br />
V'ò dito che l'è finìa V'ò fòrsi congedàdi<br />
SCENA TREDICESIMA<br />
PERSONAGGI: TUTTI QUELLI DELLA SCENA PRECEDENTE AI QUALI SI<br />
AGGIUNGONO ROMEO, TEBALDO, MERCUZIO E BENVOGLIO.<br />
RITORNANO IN SCENA ROMEO, TEBALDO, MERCUZIO E BENVOGLIO.<br />
ROMEO: (fuori dalla finzione scenica)<br />
Se qua se magna, ghe sémo anca noàltri!<br />
Gh’émo i stessi dirìti, sémo manco dei altri<br />
ROMEO GUARDA GIULIETTA INCANTATO.<br />
ROMEO(fuori dalla finzione scenica)<br />
Fòrsi, ne la parte, ghe són entrà ‘n pó massa,<br />
mi, a Giuliéta, ghe basaréa la ganàssa.<br />
SERVITORE : (fuori dalla finzione scenica)<br />
Ma quàla Giuliéta Quéla l'è la Rita!<br />
'Na dòna in carne, in fòrse e in vita.<br />
ROMEO: (fuori dalla finzione scenica)
Rita o Giuliéta proprio no me interessa,<br />
tanto, par mi, l'è sempre la stessa.<br />
33<br />
GIULIETTA: (fuori dalla finzione scenica)<br />
Toni el me varda, el me ruma coi òci,<br />
no sò parché, ma me trema i zenòci.<br />
Sento qua drénto qualcosa che nasse…<br />
SERVA : (fuori dalla finzione scenica)<br />
Qua, me sa proprio, che se unìsse le rasse.<br />
SECAPARI:<br />
Basta! Basta! Tuti al vostro posto!<br />
Ogni minuto par mi el g'à ‘n costo.<br />
ROMEO: (nella finzione scenica)<br />
Prepàrete, Paride, che te fasso la festa.<br />
SECAPARI: (rivolto a Giulietta)<br />
Fóra tuti quanti e ti sola resta.<br />
Va’ ne la tomba coi to morti parenti,<br />
no stà tremar e no bàtar i denti.<br />
Convinta te devi èssar che la séna l'è vera,<br />
sbianca le ganàsse e fate color cera.<br />
ROMEO:<br />
Paura la g'à, ghe vago anca mi.<br />
SECAPARI:<br />
A Mantova te sì, pensa par ti.<br />
Frate Giovàni da ti el vien za;<br />
l'è frate Lorènso ch’ el te l'à mandà.<br />
'Na létera el g'à che tuto la dise,<br />
quel l'à sudà più de sète camìse.<br />
Indrìo l’è tornà, sènsa gnanca avérte visto,<br />
tuto stà andando al contrario del previsto.<br />
Intanto Baldassare, el to servo devoto,<br />
a Mantova el vien in quàtro e quàtro òto.<br />
Che Giuliéta l'è morta lu subito el te conta,<br />
te gh’è da partir, prima ch’ el sól el monta.<br />
‘N velén t'è crompà, de quei che te cópa,<br />
apéna te lo béi el cór el te s-ciòpa.<br />
ROMEO: (tra realtà e finzione)<br />
Sónti Romeo o Toni Panséchi<br />
Mi són Toni, Toni Montéchi.<br />
ROMEO ESCE DI SCENA ASSIEME A TUTTI GLI ALTRI.<br />
SCENA QUATTORDICESIMA<br />
PERSONAGGI: PIERO CON ALTRI OPERAI<br />
PIERO:<br />
ENTRA PIERO CON ALTRI UOMINI.
Fóra el taolìn e fóra anca el lèto,<br />
adesso gh’è ‘na sèna de tuto rispèto.<br />
Ne ocór ‘na tomba e tri taolàssi:<br />
quel nóvo par Giuliéta e du piassè strassi.<br />
34<br />
SCENA QUINDICESIMA<br />
PERSONAGGI: PIERO, MARIO E ALTRI OPERAI.<br />
MARIO ENTRA IN SCENA CON ALTRI UOMINI CHE LO AIUTANO A<br />
TRASCINARE DEI TAVOLI.<br />
MARIO:<br />
Fòrsa, butèi, che finémo la giornàda,<br />
con tuto sto laóro, la me schéna l’è spacàda.<br />
PIERO:<br />
Andóe gh’è i morti, gh’è candele e fiori,<br />
portèghene assè, che sti qua iè sióri.<br />
Qua gh’è Giuliéta e là Mercùssio e Tebaldo...<br />
Verzì quéla porta, che se móre dal caldo.<br />
Se i morti i fósse veri i naréa demàl…<br />
PIERO:<br />
Te gh’è de le batùe che le alsa el moràl.<br />
SCENA DICIASSETTESIMA<br />
PERSONAGGI: QUELLI DELLA SCENA PRECEDENTE PIÚ LINA E ALTRI<br />
OPERAI.<br />
DEGLI UOMINI, INTANTO, SISTEMANO I FIORI. ENTRA IN SCENA LINA<br />
CHE, PIANGENDO, COMINCIA A SCOPARE.<br />
PIERO:<br />
Pòrca miseria, ma sa èla sta disperassión<br />
Ti no te ghe sì mia in sta sòrta de copión.<br />
Parente de Giuliéta proprio no te sì;<br />
t’è morto, par caso, qualchedùn anca a ti<br />
LINA:<br />
Voàltri òmeni sì sènsa sentimenti,<br />
mi me comóvo quando vien sti momenti:<br />
Giuliéta l’è morta, pòra creatura,<br />
e qua, ne la tomba, la g’à paura.<br />
MARIO:<br />
Ma fame ‘na carità! L’è tuta ‘n’invensión!<br />
LINA:<br />
Voàltri no sentìo nissùna emossión<br />
MARIO:<br />
Mi sento fame, el stómego el protesta.<br />
PIERO:<br />
E mi g’ò altre robe qua par la testa.
35<br />
SCENA DICIOTTESIMA<br />
PERSONAGGI: QUELLI DELLA SCENA PRECEDENTE PIÚ TERESA.<br />
ENTRA TERESA.<br />
TERESA:<br />
Se come voàltri anca el pùblico el sarà,<br />
poarèti ci recita e ci à tanto sfadigà.<br />
Mi no piànso, el magón m’à ciapàdo,<br />
desgràssie, a voàltri, no ve n’è mai capitàdo<br />
PIERO:<br />
Tochémo fèro e anca el sotopànsa,<br />
mi, de sfighe, ghe n’ò za bastànsa.<br />
Ti, Teresa, te sì pèso de ‘na gròla,<br />
spero che la sorte no la te tóga in parola.<br />
MARIO:<br />
I parenti, par piasér, lassémoli star:<br />
quei iè sani e i g’à da campar.<br />
Par ‘na storia d’amor da Gelmo scrita,<br />
mi, se permetì, no me rovino la vita.<br />
TERESA:<br />
Ma l’è ‘n piànsar che fà ben al cór:<br />
sta storia la ne insegna el vero amor.<br />
MARIO:<br />
Se par amar sul serio g’ò da crepar,<br />
mi no me spóso e continuo a pomiciàr.<br />
PIERO:<br />
De far altri bàgoli, tempo no ghe n’è:<br />
le storie alégre le me piàse piassè.<br />
Avanti, morti, che ben ve comodémo,<br />
ma i corni, coi dièi, noàltri fémo.<br />
GLI OPERAI ESCONO.<br />
SCENA DICIANNOVESIMA<br />
Tomba di Giulietta<br />
PERSONAGGI: Secapari, Giulietta, Mercuzio, Tebaldo, Paride, servitore<br />
MERCUZIO, TEBALDO E GIULIETTA ENTRANO E SI DISTENDONO.<br />
NELLE TOMBE. GELMO ENTRA IN SCENA E SI METTE IN UN ANGOLO.<br />
ENTRA IN SCENA PARIDE CON UN SERVITORE.
36<br />
PARIDE: (nella finzione scenica)<br />
Morosa in eterno e mai più spósa,<br />
mi qua són vegnùo portando 'na rosa,<br />
ma sa èla sta rosa al confronto de ti<br />
'Na miseria, ‘n gnénte, 'na robéta così.<br />
Te te spónsi in Cél felice e beata,<br />
insieme a Tebaldo te sì apéna nata;<br />
e mi són qua che patìsso l'inferno,<br />
calor no sento, l'è sempre inverno.<br />
SCENA VENTESIMA<br />
PERSONAGGI: Quelli della scena precedente più Romeo e Baldassarre<br />
ENTRA ROMEO DI CORSA ASSIEME A BALDASSARRE. PARIDE SI RITIRA<br />
IN UN ANGOLO.<br />
ROMEO:<br />
Giuliéta!... Giuliéta!... Dime che no l'è vera!<br />
Dime che ancora no l'è vegnùa la to sera!<br />
Dime ch’ el me servo gnénte l'à capìo!<br />
Dime che in tempo mi són tornà indrìo!<br />
PARIDE:<br />
Sa fèto qua, ne la tomba de me morosa<br />
Sa gh'èto da spartir co’ sto buto de rosa<br />
Fóra dai pié, delinquente, assassìn!<br />
Gira al largo e no andàrghe vissìn.<br />
ROMEO:<br />
Tasi, Paride, che no l'è el momento,<br />
gnanca te lo imàgini quel che mi sento.<br />
Staghe lontan, de ti no l'è gnénte!<br />
PARIDE:<br />
E alóra són costréto a cavàrtela da la mente.<br />
I DUE SI BATTONO.<br />
SERVITORE DI PARIDE :<br />
Aiuto!... Aiuto!... Aiuto!... Sti qua i se fà mal!<br />
Córo da le guardie più svelto de 'n cavàl.<br />
IL SERVITORE ESCE.<br />
SCENA VENTUNESIMA<br />
PERSONAGGI: quelli della scena precedente, tranne Il servitore di Paride.<br />
AMLETO COLPISCE PARIDE CHE CADE A TERRA MORTO, MA QUESTO<br />
FINISCE SU UNA PIETRA FACENDOSI MALE. SI RIALZA SUBITO<br />
DOLORANTE.<br />
PARIDE (nella realtà):<br />
Pòrca miseria! Che bòta che ò ciapà,<br />
ò sbatù su 'na piéra, me són mèso sassinà.
37<br />
SECAPARI:<br />
Èco… La séna più bèla el m'à sassinà;<br />
altro che ‘n atór, te sì ‘n desgrassià!<br />
PARIDE: (fuori dalla finzione scenica)<br />
Pian co’ le parole, Gelmo Secapàri,<br />
a métarme ‘n tapéto adesso te impari.<br />
Mi són 'n atór de quei rispetàdi<br />
e qua, ogni òlta, se finìsse strapassàdi.<br />
GIULIETTA FA UN ALTRO STARNUTO.<br />
SECAPARI:<br />
E questa, par zónta, la g'à el rafredór…<br />
Mi qua, co’ sti mussi, perdo l'onor.<br />
TEBALDO, STESO NEL SEPOLCRO, SOLLEVA LA TESTA.<br />
TEBALDO: (fuori dalla finzione scenica)):<br />
Èla ancora lónga sta bèla sonàda<br />
Vardè che g'ò prèssia de finir la giornàda.<br />
Mi són qua fermo come 'n scopetón,<br />
me s'à informigà parfìn el deolón;<br />
ma se voàltri ve metì lì a bagolàr,<br />
mi, da sto tàolo, me posso alsàr.<br />
MERCUZIO: (fuori dalla finzione scenica):<br />
Morto són mi, ma solo par finta,<br />
adesso me also e ve mostro la grinta.<br />
ROMEO SI AVVICINA A GIULIETTA E LE CINGE LA VITA CON UN<br />
BRACCIO.<br />
ROMEO: (fuori dalla finzione scenica)<br />
G'ò da ciamàrte Rita o Giuliéta<br />
Quanto bèlo che l'è tegnérte stréta!<br />
A mi te me piàsi, me vuto sposàr<br />
Són Toni Panséchi, 'n òmo da maridàr.<br />
GIULIETTA:<br />
Toni Panséchi, mi rossa devènto,<br />
le bampe in fàcia mi adesso me sento.<br />
Anca ti te me piàsi, te sì ‘n bel fiól,<br />
dame sto baso, se l'è quel che te vól.<br />
ROMEO E GIULIETTA SI BACIANO.<br />
SCENA VENTIDUESIMA<br />
Personaggi: Quelli della scena precedente più Frate Lorenzo.<br />
ENTRA FRATE LORENZO.
38<br />
FRATE LORENZO (nella finzione scenica):<br />
Ècome qua, són el mèio dei frati,<br />
no fasso ciàcole ma solo fati:<br />
co’ erbéte speciali preparo pastròci,<br />
finti veleni e cure par i òci.<br />
Fuori dalla finzione scenica<br />
Ma sa èlo che sucéde La storia èla cambià<br />
Qua tróvo Giuliéta svéia e sponsà….<br />
Tebaldo vivo e Mercùssio anca....<br />
SECAPARI:<br />
Sto mese no ciapè gnanca 'na palanca.<br />
MERCUZIO: (fuori dalla finzione scenica):<br />
Eh! Mama mia! Sa gh'è da rabiàrse<br />
Qua no se pól gnanca sponsàrse<br />
Va ben! Va ben! Se torna a recitar,<br />
basta che ti te la finìssi de sigàr.<br />
TUTTI SI RIMETTONO AI LORO POSTI, FRATE LORENZO E<br />
BALDASSARRE ESCONO.<br />
SCENA VENTITREESIMA<br />
PERSONAGGI: Tebaldo. Mercuzio, Baldassarre, Giulietta e Romeo<br />
ROMEO:<br />
Se la morte la crede de avérte portà via,<br />
de avérte robàda par farghe compagnia,<br />
de grosso la se sbàlia, cara Giuliéta,<br />
mi vègno con ti par tegnérte stréta.<br />
Caro velén, fa ben el to dover,<br />
cópeme subito, fame sto piasér.<br />
ROMEO BEVE IL VELENO E MUORE.<br />
SCENA VENTIQUATTRESIMA<br />
Personaggi: quelli della scena precedente, più Frate Lorenzo<br />
ARRIVA FRATE LORENZO.<br />
FRATE LORENZO:<br />
Ècome qua, són el mèio dei frati,<br />
no fasso ciàcole ma solo fati;<br />
con erbéte speciali preparo pastròci,<br />
finti veleni e cure par i òci.<br />
Vede gli altri due cadaveri<br />
Maria de oro! Sa èlo che è sucèsso<br />
Gh'è morti da póco e morti da 'n pèsso;<br />
Paride de spada e Romeo de velén<br />
e questa la se svéia, ci èlo che la tien<br />
Mèio saréa che par sempre la dormìsse,<br />
par tuta la so vita Giuliéta la patìsse.<br />
GIULIETTA SI SVEGLIA
39<br />
GIULIETTA:<br />
Dove sónti Sa fasso Sa sucéde<br />
Qua gh'è scuro e gnénte se vede.<br />
Sento 'n odor ch’ el no g'à gnénte de bòn,<br />
e sì che gh'è fiori in ogni cantón….<br />
Són ne la tomba, me lo són ricordà,<br />
adesso Romeo da mi el rivarà.<br />
FRATE LORENZO:<br />
Ècome qua, són el pèso dei frati,<br />
fasso ciàcole e massa fati.<br />
No riva nissùni, cara Giuliéta,<br />
sta òlta la sorte l'è stà maledéta:<br />
qua, par tèra, ò trovà el to spóso,<br />
ormai za lontan da sto mondo schifoso.<br />
El velén l'à beù credéndote morta<br />
e qua, a la vita, el g'à seràdo la porta.<br />
E lì gh'è Paride, morto sbusà,<br />
prima de morir, Romeo l'à sfidà.<br />
GIULIETTA:<br />
Romeo!... Romeo!... Rispóndeme, par piasér!<br />
De vìvar con mi te g'avéi el dovér.<br />
Subito, con ti, mi adesso vègno<br />
e intanto qua piànso, sènsa ritegno.<br />
Andóe èlo el velén Dàmene anca a mi!<br />
Spóso egoista, te l'è beù tuto ti.<br />
Dame el pugnàl, andóe èlo che l'è<br />
GIULIETTA PRENDE IL PUGNALE.<br />
FRATE LORENZO:<br />
Férmete Giuliéta, ‘n pecàto te fè!<br />
GIULIETTA:<br />
Più no l'è vita sènsa el me amor,<br />
mi, co’ sta pónta, me sbuso el cór.<br />
GIULIETTA SI PIANTA IL PUGNALE NEL PETTO.<br />
FRATE LORENZO:<br />
Ferma! Ferma!... Ormai l'è andà;<br />
Destìn maledéto! Mondo malcunà.<br />
SCENA VENTICINQUESIMA<br />
Personaggi: tutti i personaggi della scena precedente più il servitore di Paride e le<br />
guardie.<br />
ARRIVANO LE GUARDIE, BALDASSARRE SI NASCONDE.<br />
GUARDIA 1:<br />
Fermi tuti che ve méto in galera!<br />
FRATE LORENZO:
Più fermi de così! Iè sténchi par tèra!<br />
40<br />
GUARDIA 1: (parlando del servitore di Paride)<br />
Qua, guardie, questo lo arestémo,<br />
par i complici trovar, intorno rumémo.<br />
UNA GUARDIA TRASCINA VIA IL SERVITORE DI PARIDE. UN’ALTRA<br />
GUARDIA, FRUGANDO, TOCCA TEBALDO.<br />
TEBALDO (fuori dalla finzione scenica):<br />
Pòrca miseria! Le gatarìssole el me fà,<br />
se a rìdar me méto, me tróvo licensià.<br />
LA GUARDIA TOCCA ANCHE MERCUZIO.<br />
MERCUZIO: (fuori dalla finzione scenica)<br />
Sa g'àlo da tocàr, sto fiól de 'n can,<br />
i zughi de man iè zughi da vilàn.<br />
SCENA VENTISEIESIMA<br />
Personaggi:quelli della scena precedente, un’altra guardia, Baldassarre.<br />
ENTRA UNA GUARDIA CON BALDASSARRE.<br />
GUARDIA 2 (nella finzione scenica):<br />
Scónto in cimitero mi questo ò trovà,<br />
sens'altro qualchedùn anca lu l'à copà.<br />
BALDASSARRE:<br />
Ma cosa dìsito Mi són ‘n servitór,<br />
co’ Romeo són vegnùdo...Miseria che odór!<br />
GUARDIA 3:<br />
Ma questa l'è calda, l'è morta da póco<br />
e qua la se tróva da du giorni e ‘n tòco.<br />
Sóto gh'è 'n mistero, qualcosa de intrigà,<br />
çèrto che sta fióla l’éra proprio sfigà.<br />
Dó òlte l'è morta e una la bastàva,<br />
bèla l'éra e la vita la se le basàva.<br />
GUARDIA 1:<br />
Ciamè el Principe, i Montéchi, i Capuleti<br />
e tegnì a la larga curiosi e buteléti.<br />
Ci sito ti da frate vestìo<br />
Ti te iè copè, par conto mio.<br />
FRATE LORENZO:<br />
Ècome qua, són el mèio dei frati,<br />
no fasso ciàcole ma solo fati:<br />
Con erbéte speciali preparo pastròci,<br />
finti veleni e cure par i òci.<br />
SCENA VENTISETTESIMA<br />
Persomaggi: Quelli della scena precedente più il Principe con il seguito
ENTRA IL PRINCIPE CON IL SEGUITO.<br />
41<br />
PRINCIPE:<br />
Cosa è sucèsso a sta ora de la nòte<br />
Qua ghe ne sucéde de crue e de còte !<br />
Uno dei morti l'è Paride, me neódo,<br />
par questo piànso e par l'altro me gòdo.<br />
E Giuliéta, come mai l'è insanguinà<br />
L'è morta par el velén e nò copà.<br />
GUARDIA 1:<br />
L'è ancora calda, apéna morta,<br />
sucéde robe de ogni sorta.<br />
SCENA VENTOTTESIMA<br />
Personaggi: quelli della scena precedente più Messere Capuleti, donna Capuleti,<br />
Messere Montecchi<br />
ARRIVANO I CAPULETI E IL VECCHIO MONTECCHI.<br />
MESSERE CAPULETI:<br />
Sa èlo che sucéde e che Verona l'à sveià<br />
In òlta ò sentìo dir de Paride copà<br />
e de Romeo i cónta la stessa roba…<br />
Par védar tuto questo ò fato la gòba<br />
PRINCIPE:<br />
E vostra fióla l'è morta dò òlte...<br />
FRATE LORENZO:<br />
Parché sì persone, persone stolte!<br />
L'odio vostro l'à copà sti butèi,<br />
i era zóeni, sióri e anca bei.<br />
Giuliéta e Romeo mi i avéa sposàdi,<br />
de scondón de voàltri, ne la testa malàdi.<br />
Altro no ve conto, no ve lo meritè,<br />
tuti sti zóeni, voàltri i avì copè.<br />
PAUSA DI SILENZIO, TUTTI MEDITANO.<br />
MESSERE CAPULETI:<br />
Vècio Montéchi, démosse la man,<br />
ormai sémo vèci e caminémo pian pian;<br />
fémo insieme la strada che ne resta,<br />
disegnémo insieme pesta dopo pesta.<br />
MESSERE MONTECCHI:<br />
'Na statua ghe farò a la vostra fioléta,<br />
tuti i se ricordarà de la bèla Giuliéta.<br />
MESSERE CAPULETI:<br />
A Romeo el pensarà ogni òmo inamorà...<br />
PRINCIPE:
E insieme i morosi sti du zóeni i pregarà.<br />
42<br />
GIULIETTA E ROMEO SI ALZANO DA TERRA.<br />
GIULIETTA (fuori dalla finzione scenica)<br />
A noàltri no ne piàse ste storie de morti<br />
e così sémo vivi, qua adesso risorti.<br />
El nome no importa e ci sémo gnanca,<br />
par èssar Giuliéta gnénte me manca:<br />
g'ò el so vestito, l'amor ch’ el la scaldàva,<br />
che a l'òmo suo éla la ghe dava.<br />
ROMEO: (fuori dalla finzione scenica)<br />
Che sia Toni o Romeo importànsa no g'à,<br />
mi, de sta dòna me són inamorà.<br />
Ànema mia, mi te porto a l'altàr....<br />
SECAPARI:<br />
Èco come se pól 'na tragedia sassinàr.<br />
EPILOGO<br />
SECAPARI:<br />
La dorme Verona co’ le colìne par foréta<br />
e l’Àdese, silensióso, el se la tièn ben stréta;<br />
el la caréssa pian pian par paura che la se svéia;<br />
la se sente protèta anca ogni faméia.<br />
Le canta le fontane ‘na cansón che no desmìssia;<br />
‘n ràio de luna, tra i sbaci, el sbrissia.<br />
Tra i brassi del so òmo dorme la spósa;<br />
drénto al so buto, se colora la prima rosa.<br />
La dorme Verona con tuta la so storia,<br />
i vèci muri i ghe tien viva la memoria.<br />
Svéio l’è el poeta e co’ l’ànema el vede,<br />
dopo l’ultimo verso el so òcio el cede.<br />
‘Na fresca ariéta la sòra le dure piére;<br />
vien da ‘n convento ‘n mormorar de preghiere….<br />
Tuta sta storia mi in rìdar l’ò butà,<br />
ma, tra tante righe, gh’è ‘na bruta realtà.<br />
In sto mondo de òmeni se piànse za massa,<br />
par ‘na òlta lassémo che la gente la sganàssa.<br />
Gh’è ci dise che la me storia no l’è vera,<br />
són ‘n pòro scritór, ma la péna l’è sincera:<br />
no serve i fati par presentar la verità,<br />
basta ‘n sentimento che qualchedùn à proà.<br />
Sempre l’amor el vinse su la discordia,<br />
sènsa bóni sentimenti, no la val la memoria.<br />
Se se impenìsse le bóche de bèle parole,<br />
ma le àneme che ama le resta sole.<br />
Se vól vìnsar la violènsa co’ la violènsa,<br />
e così, de l’odio, mai la móre la soménsa.<br />
Se se nutre de discordie tra persona e persona,<br />
le spale del prepotente le scónde la gente bòna.<br />
La fòrsa del farabùto la sòfega el giusto,<br />
in póchi i conósse del vero amor el gusto.
Montéchi e Capuleti ià pagà co’ dei luti….<br />
quanti morti gh’è stà su sta Tèra de tuti<br />
Sa ghe vól ancora par l’odio copàr<br />
Scrivarò ancora, no me posso rassegnar.<br />
43
suca: zucca, testa.<br />
spónsa: riposa.<br />
Adese: Adige.<br />
bigónsa: tasca.<br />
i se ména: vanno in giro.<br />
òlta: volta.<br />
sentàdo: seduto.<br />
intòrcola: attorcigliano.<br />
pontesèi: poggioli.<br />
sgrendenóni: spettinati.<br />
bombolóni: tipo di frittelle.<br />
falìve: fiocchi di neve.<br />
cóa: coda.<br />
scónti: nascosti.<br />
rosàrie: favole.<br />
ósse: voce.<br />
scuna: culla (verbo).<br />
récie: orecchie.<br />
scano: ripiano sul quale si lavavano i panni.<br />
ninsói: lenzuola.<br />
mói: bagnati.<br />
rumàndo: frugando.<br />
slusór: luccichio.<br />
impìssa: accende.<br />
speciàdo: specchiato.<br />
gnénte: niente.<br />
me rampégo: mi arrampico.<br />
taso: taccio.<br />
ganàssa: guancia.<br />
udo: vuoto (verbo).<br />
fiói: figli; in questo caso ha il significato di bambini.<br />
i siga: urlano.<br />
bòcolo: bocciolo di fiore.<br />
butèla: ragazza.<br />
zóeno: giovane.<br />
gnanca: neanche.<br />
almànco: almeno.<br />
smarsi: marci.<br />
can da l’ua: modo di dire.<br />
móro: muoio.<br />
patòco: in via di putrefazione.<br />
compare: testimone di nozze.<br />
siór: signor, signore (davanti al nome o al vocativo).<br />
sito: sei (verbo, nelle frasi interrogative).<br />
nó i se reména: non si dimenano.<br />
te te mói: ti muovi.<br />
te sassìni: rovini.<br />
vègno: vengo.<br />
te te ciàmi: ti chiami.<br />
desméntega: dimentica.<br />
vóio: voglio.<br />
móio: bagnato.<br />
copàdo: ammazzato.<br />
el faséa: faceva.<br />
buso: buco.<br />
44
déo: dito.<br />
ciàpo: prendo.<br />
te digo: ti dico.<br />
neódo: nipote.<br />
slise: lise.<br />
nó se pól: non si può.<br />
vegnù: venuto.<br />
tième: tienimi.<br />
giochi di bambini.<br />
puéta: bambolina.<br />
proàr: provare.<br />
butìna: bambina.<br />
sangiotàr: singhiozzare.<br />
sughémo: asciughiamo.<br />
dedrìo: dietro.<br />
parla a piàn: parla sottovoce.<br />
de scondón: di nascosto.<br />
savémo: sappiamo.<br />
ne le strépole sémo: siamo nei guai.<br />
savùo: saputo.<br />
vago: vado.<br />
vespàr: vespaio.<br />
schèi: soldi.<br />
massa: troppo.<br />
nó ghe vól: non ci vuole.<br />
buteléto: bambino, ragazzino.<br />
te pól: puoi.<br />
nó te laóri: non lavori.<br />
fasso: faccio.<br />
po’: poi.<br />
mèio: migliore.<br />
ciàcole: chiacchiere.<br />
pastròci: pasticci nel significato di pastoni.<br />
òci: occhi.<br />
te stè: stai.<br />
te béi: bevi.<br />
stùpete: tappati.<br />
varda: guarda.<br />
suta: asciutta.<br />
te te spónsi: ti riposi.<br />
assè: molto.<br />
s-ciàri: rischiari.<br />
volarìa: vorrei.<br />
s-ciòpa: scoppia.<br />
raìse: radici.<br />
me tàio: mi taglio.<br />
te sì: sei.<br />
du: due.<br />
sa gh’èto: cos’hai.<br />
cavéi: capelli.<br />
lòdola: allodola.<br />
rossignòl: usignolo.<br />
indormensè: addormentati.<br />
brassi: braccia.<br />
piassè: di più.<br />
45
mi stago: io sto.<br />
me stòfego: mi soffoco.<br />
nar: andare.<br />
i me brusa: mi bruciano.<br />
nó piànsar: non piangere.<br />
fógo: fuoco.<br />
diàoli scadenè: diavoli scatenati.<br />
nó podéito: non potevi.<br />
sentemosse: sediamoci.<br />
sèto: sai (nelle frasi interrogative).<br />
siór: ricco.<br />
càvetelo: levatelo.<br />
zòbia: giovedì.<br />
maridòsso: matrimonio.<br />
luni: lunedì.<br />
ancó: oggi.<br />
vième: venimi.<br />
béo: bevo.<br />
çiéra: incarnato.<br />
stó ciassàr: questo chiasso.<br />
impenìrlo: riempirlo.<br />
el pàr: sembra.<br />
beù: bevuto.<br />
da ‘n pèsso: da tanto tempo.<br />
fasìla: fatela.<br />
piansòti: piagnoni.<br />
césa: chiesa.<br />
stranudàr: starnutire.<br />
sónti: sono (nelle frasi interrogative).<br />
spampanàdi: sparsi.<br />
se magna: si mangia.<br />
s-ciòpa: scoppia.<br />
sa fèto: cosa fai (nelle frasi interrogative).<br />
sa gh’èto: che cos’hai (nelle frasi interrogative).<br />
par zónta: in aggiunta.<br />
mussi: asini.<br />
prèssia: fretta.<br />
scopetón: aringa maschio sotto sale.<br />
deolón: alluce.<br />
bagolàr: chiacchierare.<br />
bampe: fiamme.<br />
nó ciapé: non prendete.<br />
el pèso: il peggiore.<br />
sténchi: stecchiti.<br />
gatarìssole: solletico.<br />
un tòco: un pezzo.<br />
46