A Semiotic Approach to the Theory of Translation: - Bruno Osimo ...
A Semiotic Approach to the Theory of Translation: - Bruno Osimo ...
A Semiotic Approach to the Theory of Translation: - Bruno Osimo ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
RESUMEN EN ESPAÑOL<br />
Ljudskanov, que en los años 60 dirigió el proyec<strong>to</strong> de Traducción<br />
Au<strong>to</strong>mática y Lingüística Matemática en S<strong>of</strong>ía, se dedica tan<strong>to</strong> a la<br />
Traducción Au<strong>to</strong>mática como a la Teoría de la Traducción. Sus obras<br />
presentan pun<strong>to</strong>s en común con otros grandes investigadores del siglo<br />
XX. Ljudskanov, análogamente a Revzin, o<strong>to</strong>rga gran importancia a la<br />
información invariante, en cuan<strong>to</strong> elemen<strong>to</strong> que los distin<strong>to</strong>s tipos de<br />
traducción tienen en común. Como pun<strong>to</strong> de partida para sus<br />
observaciones, utiliza el esquema de la comunicación monolingüe de<br />
su contemporáneo Jakobson y, tal como él, considera que la Ciencia<br />
de la Traducción forma parte de la Semiótica. El investigador búlgaro<br />
sostiene que la traducción, sea cual fuere el género al que pertenece,<br />
es un proceso creativo, tesis que comparte con el eslovaco Popovič.<br />
Ambos <strong>to</strong>man en consideración el problema que surge cuando hay<br />
una diferencia temporal entre el tex<strong>to</strong> de partida y el tex<strong>to</strong> de llegada.<br />
Del estudio de Ljudskanov se desprende, por primera vez, el concep<strong>to</strong><br />
de información necesaria para la traducción.<br />
5