A Semiotic Approach to the Theory of Translation: - Bruno Osimo ...
A Semiotic Approach to the Theory of Translation: - Bruno Osimo ...
A Semiotic Approach to the Theory of Translation: - Bruno Osimo ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ABSTRACT IN ITALIANO<br />
Ljuduskanov, diret<strong>to</strong>re del proget<strong>to</strong> di Traduzione Meccanica e<br />
Linguistica Matematica a S<strong>of</strong>ia negli anni ’60, si occupa sia di<br />
traduzione meccanica sia di teoria della traduzione. I suoi scritti<br />
presentano punti di contat<strong>to</strong> con alcuni grandi studiosi del Novecen<strong>to</strong>.<br />
Analogamente a Revzin, Ljudskanov assegna una grande importanza<br />
all’informazione invariante, intesa come elemen<strong>to</strong> comune tra i vari<br />
tipi di traduzione. Costui utilizza come pun<strong>to</strong> di partenza per le sue<br />
osservazioni lo schema della comunicazione monolingue del suo<br />
contemporaneo Jakobson e, come questi, inserisce la traduzione<br />
all’interno della semiotica. Il ricerca<strong>to</strong>re bulgaro sostiene che la<br />
traduzione, a qualsiasi genere appartenga il tes<strong>to</strong>, consiste in un<br />
processo creativo, tesi condivisa con lo slovacco Popovič. Entrambi<br />
prendono in considerazione il problema che sorge quando si ha una<br />
differenza temporale tra pro<strong>to</strong>tes<strong>to</strong> e metates<strong>to</strong>. Dalla analisi di<br />
Ljudskanov emerge per la prima volta la concezione di informazione<br />
necessaria alla traduzione.<br />
3