31.12.2014 Views

Edição 77 - Insieme

Edição 77 - Insieme

Edição 77 - Insieme

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

TESTE TESTE<br />

Impresso<br />

Especial<br />

3600163231/2004-DR/PR<br />

SOMMO EDITORA LTDA<br />

CORREIOS<br />

INSIEMEMR<br />

www.insieme.com.br<br />

Nº <strong>77</strong> • MAIO • MAGGIO 2005<br />

A REVISTA ITALIANA DAQUI<br />

EXEMPLAR DE ASSINANTE VENDA PROIBIDA • Assinaturas on-line: www.insieme.com.br<br />

DEVOLUÇÃO<br />

GARANTIDA<br />

CORREIOS<br />

TREMAGLIA IN BRASILE<br />

PER LA PRIMA VOLTA<br />

Tremaglia no Brasil<br />

pela primeira vez<br />

EMBAIXADOR / L’AMBASCIATORE VALENSISE:<br />

“UN NUOVO DINAMISMO<br />

NELLE RELAZIONI TRA<br />

ITALIA E BRASILE”<br />

“UN NOVO DINAMISMO NAS RELAÇÕES BRASIL-ITÁLIA”


DO EDITOR DALL’EDITORE<br />

Iwww.insieme.com.br<br />

<strong>Insieme</strong> é uma publicação mensal<br />

bilingüe, de difusão e promoção da<br />

cultura italiana e ítalo-brasileira,<br />

sucessora de Il Trevisano. O registro que<br />

atende às exigências da Lei de Imprensa<br />

está arquivado no 2º Ofício de Reg.<br />

de Títulos e Documentos de Curitiba,<br />

microfilme nº 721.565, desde 22.03.1995.<br />

PROPRIEDADE<br />

SOMMO EDITORA LTDA<br />

CNPJ 02.533.359/0001-50<br />

Rua Professor Nivaldo Braga, 573<br />

CEP 82900-090 - Curitiba - PR<br />

Fone/Fax (041) 3366-1469<br />

www.insieme.com.br<br />

E-mail: insieme@insieme.com.br<br />

ENDEREÇO PARA CORRESPONDÊNCIA<br />

Caixa Postal: 4717<br />

CEP: 82800-980 - CURITIBA - PR<br />

EDITOR E DIRETOR RESPONSÁVEL<br />

JORNALISTA DESIDERIO PERON<br />

Reg. 552/04/76v-PR<br />

e-mail: deperon@insieme.com.br<br />

TRADUÇÃO P/ ITALIANO E REVISÃO<br />

CLAUDIO PIACENTINI - Roma<br />

VERSÃO P/ PORTUGUÊS: DePeron<br />

DEPARTAMENTO COMERCIAL<br />

LELIO ALMADA VICENTE<br />

e-mail: olav@brturbo.com<br />

Fone/Fax (41) 3257-<strong>77</strong>76 Cel. 8402-4646<br />

rua Holanda, 719 - loja 9, Holanda<br />

Center (Boa Vista)<br />

82540-040 - Curitiba - PR<br />

CIRCULAÇÃO<br />

Exclusivamente através de assinaturas<br />

Atendimento ao assinante: de segunda a<br />

sexta-feira, das 13h30min às 17hs, com<br />

Natali Marques<br />

Organo Ufficiale dell’Associazione<br />

Stampa Italiana in Brasile - ASIB<br />

R Silva 185 - Bela Vista<br />

CEP 01331-010 - São Paulo - SP<br />

COMPOSIÇÃO, EDITORAÇÃO E ARTE<br />

Desiderio Peron e Carlo Endrigo Peron<br />

Redação SP - Venceslao Soligo - Fone<br />

(011) 287-4725 E-mail: vsoligo@uol.<br />

com.br • Correspondentes - Rio Grande<br />

do Sul: Rovilio Costa Fone (051) 336-<br />

1166; e-mail rovest@via-rs.net<br />

Os artigos assinados representam<br />

exclusivamente o pensamento de<br />

seus autores. A produção e revisão do<br />

material do CCI-PR/SC é de inteira<br />

responsabilidade daquele Centro de<br />

Cultura.<br />

FOTOLITOS E IMPRESSÃO<br />

OptaGraf - Editora e Gráfica Ltda<br />

Rua Ceará 41 - Fone 041 332-0894<br />

CEP: 80220-260 - Curitiba - PR<br />

NOTICIÁRIO ITALIANO<br />

ANSA/Aise/NewsItaliaPress/<br />

AdnKronos/Novecolonne/AGI<br />

Bem-vindo, ministro!<br />

P<br />

ela<br />

primeira vez vem ao Brasil o Ministro dos<br />

Italianos no Exterior, Mirko Tremaglia. Ele,<br />

que já girou mundos, tem agora oportunidade<br />

de conhecer o “maior país italiano” fora da Itália. Seja<br />

bem-vindo. Verá que não somos poucos, embora o<br />

serviço de registro civil italiano informa que vamos<br />

pouco além dos 300 mil e que nem todos eles estão<br />

inscritos no serviço eleitoral. Compartilhará de nossa<br />

alegria e, com certeza, apreciará nossa hospitalidade.<br />

Perceberá, ainda, como aqueles que um dia foram<br />

obrigados a abandonar uma Itália empobrecida<br />

ajudaram a construir essa nova Pátria, erguendo<br />

empresas, cultivando campos, semeando a<br />

prosperidade. Mesmo sem ter tempo de percorrer o<br />

imenso território brasileiro, fará pequena idéia do que<br />

somos. Tomara que entenda também porque<br />

reivindicamos só um pouquinho mais de atenção - o<br />

mínimo de estrutura nos consulados para colocar fim à<br />

vergonhosa fila da cidadania que, apesar das opiniões<br />

contrárias, nada mais é do que uma vigorosa<br />

demonstração de italianidade. Boa leitura! ☼<br />

Nossa capa<br />

Acari Luiz Menestrina, um<br />

empresário ítalo-brasileiro de<br />

Santa Catarina, oferece ao<br />

embaixador da Itália, Michele<br />

Valensise, um pedaço de queijo<br />

fabricado com equipamentos<br />

e tecnologia italiana - símbolo<br />

de um novo tempo nas relações<br />

entre Brasil e Itália. (foto de<br />

DePeron)☼<br />

A S S I N AT U R A S<br />

U M A N O ( 1 2 N Ú M E R O S ) - S O M E N T E B O L E T O O U D E P Ó S I T O B A N C Á R I O<br />

BOLETO BANCÁRIO<br />

• pela Internet (www.insieme.com.<br />

br). Use nosso sistema on-line de<br />

geração e impressão do boleto pelo<br />

próprio assinante (recomendado)<br />

DEPÓSITO BANCÁRIO<br />

• Banco Itaú - conta corrente<br />

número 13243-9, agência 0655 ou<br />

• Caixa Econômica Federal<br />

conta corrente número 1198-7,<br />

agência 1632 em nome de SOMMO<br />

Editora Ltda. Comprovante do<br />

depósito e endereço completo<br />

pelo fone/fax 041-3366-1469, ou<br />

para a Caixa Postal 4717 - CEP<br />

82800-980 - Curitiba-PR ou e-mail<br />

Benvenuto ministro!<br />

A<br />

rriva<br />

per la prima volta arriva in Brasile<br />

il Ministro degli Italiani all’Estero,<br />

Mirko Tremaglia. Egli, che ha già girato<br />

il mondo, ha ora l’opportunità di conoscere “il più<br />

grande paese italiano” fuori d’Italia. Sia<br />

benvenuto. Vedrà che non siamo pochi, benché<br />

l’anagrafe italiana informi che siamo poco oltre i<br />

trecentomila e che non tutti sono iscritti nelle liste<br />

elettorali. Condividerà la nostra allegria e,<br />

sicuramente, apprezzerà la nostra ospitalità.<br />

Capirà, ancora, come coloro che un giorno furono<br />

costretti ad abbandonare un’Italia povera<br />

contrubuirono a costruire questa nuova Patria,<br />

fondando imprese, coltivando campi, seminando<br />

prosperità. Anche senza avere il tempo di<br />

percorrere tutto il territorio brasiliano, si farà una<br />

piccola idea di quello che siamo. Speriamo che<br />

anche comprenda perché rivendichiamo solo un<br />

poco più di attenzione – il minimo di struttura<br />

consolare per porre fine alla vergognosa fila della<br />

cittadinaza che, benché con opinioni contrarie,<br />

non è niente altro che una dimostrazione di<br />

italianità. Buona lettura!☼<br />

La nostra copertina<br />

Acari Luiz Menestrina, un<br />

imprenditore italo-brasiliano<br />

di Santa Catarina, offre<br />

all’ambasciatore d’Italia, Michele<br />

Valensise, un pezzo di formaggio<br />

fabbricato con macchinari e<br />

tecnologia italiana – simbolo di<br />

nuovi tempi delle relazioni tra<br />

Brasile e Italia.(foto di DePeron)☼<br />

insieme@insieme.com.br.<br />

Valores • BRASIL - R$ 50,00<br />

• EXTERIOR - valor equivalente a<br />

U$ 25,00 N os. ATRASADOS - R$<br />

6,00 o exemplar, quando disponível.<br />

Atendimento ao assinante<br />

de segunda a sexta-feira, das 13h30min<br />

às 17h30min., com Natali Marques.<br />

3 - INSIEME - Maio - Maggio 2005


LETTERE A MANIFESTAÇÃO DOS LEITORES<br />

PROCESSO CHIUSO<br />

I<br />

l Tribunale Ordinario di Roma<br />

ha pronunciato e pubblicato il<br />

15 Marzo 2005 mediante pubblica<br />

lettura la sentenza che proscioglie<br />

Alessio Marcello e Barindelli Luigi in<br />

ordine alla causa dagli stessi promossa.<br />

Su richiesta del Giudice Pina Guglielmi,<br />

Alessio Marcello ha redatto e<br />

sottoscritto il seguente testo: “Il sottoscritto<br />

Marcello Alessio, nato a Savona<br />

il 23/7/1945 in relazione al processo<br />

RG 19808/02 TRIB, pendente<br />

presso il Tribunale di Roma, si impegna<br />

formalmente nel prosieguo delle sue<br />

attività pubblicistiche, in materia emigrazione,<br />

a non utilizzare mai riferimenti<br />

polemici potenzialmente offensivi<br />

alla persona dell’Ing. Luigi Barindelli,<br />

né a suoi congiunti che siano<br />

eventualmente coinvolti nel Centro di<br />

Cultura Italiana di Curitiba.” Si è<br />

chiusa in questa forma e con la remissione<br />

delle rispettive querele una annosa<br />

questione iniziata alla fine del<br />

1997, dopo il rientro in Italia dell’allora<br />

Console Marcello Alessio. Ho<br />

rispettato un mio preciso obbligo, preso<br />

circa tre anni fa, di fronte ad un<br />

ennesimo documento polemico, quello<br />

di rimettermi al Tribunale rinunciando<br />

a qualsiasi ulteriore risposta ad<br />

eventuali ulteriori provocazioni, in una<br />

circostanza in cui avevo citato un ben<br />

più importante personaggio politico,<br />

Giulio Andreotti, che aveva saputo<br />

aspettare la decisione del Tribunale su<br />

fatti ben più pesanti. Personalmente<br />

sono convinto che questa fosse “la<br />

migliore sentenza” per entrambe le<br />

parti. Chiedo la pubblicazione di questa<br />

lettera per un preciso obbligo di<br />

informazione e di etica, essendo le<br />

parti coinvolte persone che hanno ricoperto<br />

cariche pubbliche e tutti i<br />

fatti connessi pure di dominio pubblico.<br />

Luigi Barindelli - Curitiba-PR<br />

- cciprsc@brturbo.com.br<br />

DI VERO CUORE<br />

C<br />

aro amigo Peron! Em nome<br />

de todos os integrantes do<br />

Grupo Folclorístico Italiano<br />

Ballo, Amore e Tradizione e da direção<br />

da Associazione Bellunesi Nel Mondo Di<br />

Concórdia, gostaria de agradecer “di<br />

vero cuore” a homenagem que nos fez<br />

com a belíssima foto na última edição da<br />

revista INSIEME. Para a Associazione e o<br />

Grupo Folclorístico é um imenso prazer<br />

poder contar com a sua colaboração e<br />

incentivo para que possamos, cada vez<br />

mais, cultivar e divulgar nossa cultura<br />

italiana! Esperamos contar com vossa<br />

presença no V Festivalle Del Formaggio<br />

e Del Vino, que se realizará no dia 25 de<br />

Junho de 2005. Entraremos em contato<br />

em breve! Un saluto! Grazie!<br />

Assoc. Bellunesi Nel Mondo Di<br />

Concórdia - Grupo Folclorístico<br />

Ballo, Amore e Tradizione. Rafael<br />

Francisco Sante Zago -bellunesi_<br />

concordia@yahoo.com.br<br />

BELO TRABALHO<br />

A<br />

gradecemos carinhosamente pela<br />

magnífica reportagem publicada na<br />

edição do mês de março de 2005<br />

quando da realização da Festa da Família<br />

Cucchi (o Alto não pára de ligar, elogiando<br />

o seu trabalho) e na edição de abril a foto<br />

do grupo de dança ficou maravilhosa.<br />

Nossa gratidão pelo trabalho realizado e<br />

que o senhor possa continuar fazendo este<br />

belo trabalho em prol da cultura italiana.<br />

Parabéns. Um fortíssimo abraço.<br />

Vilmar e Leoni Cuchi - Concórdia - SC<br />

AGRADECIMENTO<br />

A<br />

migo Desiderio, aproveito da<br />

oportunidade para agradecer,<br />

em nome da nossa família, a<br />

publicação de matéria alusiva ao 3º Encontro<br />

da Familia Avi.<br />

Valdemiro Avi - Laurentino - SC.<br />

INSIGNIFICANTI<br />

S<br />

enhor Diretor, parabéns pela<br />

belíssima reportagem, objeto<br />

da capa da Revista <strong>Insieme</strong> nº<br />

76. Tomo a liberdade de enviar minha<br />

manifestação sobre o assunto. Estou na<br />

“fi la” para entregar a documentação ao<br />

Consulado. A busca da cidadania italiana,<br />

no meu caso, tem o objetivo único de<br />

preservar as raízes. Sobre a vergonhosa<br />

fi la da busc a da cidadania tenho a dizer:<br />

Os políticos italianos e o próprio o governo<br />

da Itália dizem que não somos importantes<br />

para comunidade italiana. Mas porque<br />

não somos importantes Simplesmente<br />

porque não nos é dada a oportunidade<br />

de ver reconhecida a cidadania Italiana.<br />

Somos poucos e por isso não somos importantes,<br />

somos insignificantes. Muitos<br />

buscam a cidadania italiana não só para<br />

preservar as raízes, mas também participar,<br />

efetivamente, no desenvolvimento do País,<br />

da sua cultura, a exemplo do que ocorre<br />

com os inúmeros encontros de famílias<br />

italianas, justamente para preservar às<br />

raízes. Parece que o governo italiano<br />

desconhece ou ignora tudo isso. O Frei<br />

Rovilio Costa, na Revista nº 76, fl s 13, da<br />

qual concordo em gênero, número é grau,<br />

quando diz que “só valemos se servimos a<br />

seus interesses”. Bem a propósito, veja o<br />

que disse Dom Paulo Evaristo Arns sobre<br />

a eleição do papa, aplicável ao caso em<br />

debate. Diz (Isto É/1852): “Um latino<br />

americano terá sempre pouca chance,<br />

enquanto a América Latina for considerada<br />

marginal para o mundo. As grandes<br />

decisões são sempre tomadas pelos seis ou<br />

sete grandes (países), que só depois vão<br />

olhar para a África e a América Latina.”<br />

Troca-se a frase por “um ítalo-brasileiro<br />

terá sempre pouca chance, enquanto<br />

for considerado um marginal na Itália.<br />

As decisões dos políticos e do governo<br />

italiano são sempre tomadas sem olhar<br />

para seus compatriotas que vivem no<br />

Brasil”. Embora as manifestações de afeto<br />

sempre dispensadas pelos descendentes<br />

dos nossos bravos e corajosos imigrantes<br />

que foram, sem nenhuma dúvida, expulsos<br />

da sua pátria mãe, não são importantes<br />

pelos políticos e pelo governo italiano. Em<br />

poucas palavras, mostram-se insensíveis<br />

a todas essas manifestações de apreço,<br />

de amor à pátria distante, que deveriam<br />

ser motivo de júbilo pela nação italiana.<br />

Segundo é noticiado há pedidos de cidadania<br />

que não chegam a 150 mil. As<br />

estimativas são de que deixaram a Itália<br />

só no período de 1875 a 1914, cerca dois<br />

milhões de pessoas para o Brasil. (Se<br />

estiver errado, por favor corrigir). Toda<br />

essa gente, sem nenhuma dúvida, ajudou<br />

recuperar a economia da Itália e deu aos<br />

que ficaram a oportunidade de melhorar<br />

a sua vida. Esses fatos ficam incompreensíveis<br />

quando o governo italiano – os<br />

políticos – encontra, depois de mandar<br />

embora milhões de compatriotas, tenha<br />

toda essa difi culdade para reconhecer um<br />

direito que lhe assegura a constituição,<br />

de ser um cidadão italiano. O tema é<br />

longo. O trabalho de Capa da Revista<br />

é abrangente e, talvez, necessitasse de<br />

páginas e páginas para falar sobre essa<br />

questão, de suma importância para família<br />

italiana e seus descendentes que residem<br />

em nosso País. Atenciosamente.<br />

Israel Granville - Carazinho, RS<br />

- granvil@ciinet.com.br☼<br />

ESCLARECIMENTO<br />

Informamos nossos leitores que na<br />

edição passada, devido a um erro<br />

de paginação, publicamos a Lettera<br />

Aperta de Luigi Barindelli no espaço<br />

reservado ao Centro de Cultura<br />

Italiana PR/SC. O material fazia<br />

parte do conteúdo de capa da edição.<br />

O Editor<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 4


• Un padre di famiglia torna a<br />

casa dopo una giornata di duro<br />

lavoro e ad attenderlo sulla<br />

porta c’è il figlio.<br />

- Allora, figlio mio, come<br />

è andata oggi<br />

- Papà, il gatto è morto!<br />

- Ma non dovresti dare una<br />

brutta notizia così all’improvviso,<br />

senza nemmeno un tentativo di<br />

ammorbidire l’impatto. Avresti<br />

dovuto dire, per esempio: “Sai,<br />

papà... il gatto stava giocando ed<br />

è salito su di un albero, ma non<br />

riusciva più a scendere. Allora<br />

abbiamo chiamato i pompieri,<br />

ma nel frattempo il gatto era<br />

andato sul tetto. I pompieri<br />

hanno montato la scala, ed uno<br />

di loro è salito per prenderlo.<br />

Però il gatto era spaventato, e<br />

quando il pompiere l’ha raggiunto<br />

tanto ha fatto che sono<br />

caduti tutti e due. Il gatto si è<br />

ferito, l’abbiamo portato dal<br />

veterinario, che ha fatto di tutto<br />

pur di salvarlo, ma non c’è<br />

stato niente da fare...” Ecco,<br />

figliuolo, come avresti dovuto<br />

darmi la notizia! Comunque...<br />

come sta la mamma<br />

- Papà, la mamma era salita<br />

sul tetto...<br />

• Um pai de família volta para casa<br />

depois de um dia de trabalho duro<br />

e encontra o filho na porta a atendê-lo.<br />

- Então, meu filho, como foram<br />

as coisas hoje<br />

- Papai, o gato morreu!<br />

- Mas não deverias contar coisa<br />

ruim assim de improviso, sem pelo<br />

menos uma tentativa de tirar-lhe o<br />

impacto. Deverias dizer, por exemplo:<br />

“Sabe, papai.... o gato estava brincando<br />

e subiu numa árvore, mas não conseguia<br />

mais descer. Então chamamos os<br />

bombeiros, mas enquanto isso o gato<br />

foi parar no telhado. Os bombeiros<br />

montaram a escada, e um deles subiu<br />

para pegá-lo. Porém, o gato estava<br />

assustado e quando o bombeiro chegou,<br />

ele reagiu e os dois caíram. O gato ficou<br />

ferido, nós o levamos ao veterinário<br />

que fez de tudo para salvá-lo, mas<br />

não conseguiu...” Eis, filhinho, como<br />

deverias ter me contado a novidade!<br />

Mas... como está a mamãe<br />

- Papai, a mamãe tinha subido<br />

no telhado...<br />

5 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />

barzellette<br />

“La vita si può vivere in due modi:<br />

o con la lacrima, o sorridendo.<br />

Meglio la seconda ipotesi.”<br />

• Um agricultor vai ao médico para<br />

uma consulta. O doutor, achando-o<br />

particularmente estressado, perguntou<br />

como estavam as coisas com sua mulher,<br />

do ponto de vista... físico.<br />

- Bem, n o começo tudo ia bem,<br />

mas há algum tempo não fazemos<br />

mais nada.<br />

- Mas porque Não sente mais<br />

o desejo<br />

- Bom Deus, claro que sinto! Às<br />

vezes, quando ando de trator, me dá<br />

um desejo irrefreável, mas quando<br />

volto para casa estou já cansado e<br />

tudo acaba ali...<br />

- Desculpe, faça assim: quando<br />

andar pelos campos leva junto a<br />

espingarda e quando tiver vontade,<br />

atire para o ar para avisar a mulher<br />

que é o momento certo, ela virá ao<br />

seu encontro.<br />

- Ótimo, vou esperimentar.<br />

Alguns meses depois, o nosso<br />

agricultor volta ao médico e este lhe<br />

pergunta se seguiu sua sugestão.<br />

- Sim, nas primeiras vezes, tudo<br />

bem: eu atirava, ela chegava e<br />

A melhor banda<br />

que canta o dialeto<br />

vêneto no Brasil<br />

Repertório romântico, popular<br />

e folclórico, com músicas da<br />

Itália de todos os tempos<br />

(054)457-1324 / 9978-8973<br />

Luciano Peron - Verona - Itália<br />

Guttuso, Melancholia nova (1980)<br />

- Foto AdnKronos/<strong>Insieme</strong>.<br />

acontecia...<br />

- E depois<br />

- Depois abriram a temporada<br />

de caça e quem mais viu minha<br />

mulher<br />

• Um homem apaixonado por futebol<br />

vai a uma vidente para perguntar se no<br />

paraíso ele conseguiria jogar futebol<br />

como faz aqui na terra todo santo dia.<br />

A vidente começa a prescrutar sua<br />

bola de vidro e depois de algum tempo<br />

olho para o homem e lhe diz:<br />

- Tenho uma notícia boa e outra<br />

ruim!<br />

O homem responde:<br />

- Diga-me primeiro aquela<br />

boa!<br />

A vidente:<br />

- Existem, sim, campos de futebol!<br />

O homem muito feliz, saltando<br />

aqui e ali, pergunta:<br />

- E a má<br />

A vidente:<br />

- Amanhã tem reserva em teu<br />

nome. ☼<br />

• Un contadino va dal dottore<br />

per una visita. Il dottore,<br />

trovandolo particolarmente<br />

stressato, gli chiede come va<br />

con sua moglie, dal punto di<br />

vista... fisico.<br />

- Beh all’inizio andava<br />

bene, ma da un po’ di tempo<br />

non facciamo più nulla.<br />

- Ma perché Non ne sente<br />

più il desiderio<br />

- Diamine, si che lo sento!<br />

Delle volte, quando sono sul<br />

trattore, mi viene una voglia<br />

irrefrenabile, ma quando torno<br />

a casa sono ormai stanco e tutto<br />

finisce li...<br />

- Scusi, faccia così: quando<br />

va per i campi porti con<br />

se il fucile e quando le viene<br />

voglia, spari un colpo in aria<br />

per segnalare a sua moglie che<br />

e il momento giusto, e lei le<br />

correrà incontro.<br />

- Vabbè, ci proverò.<br />

Qualche mese dopo il nostro<br />

contadino torna dal dottore e<br />

questo gli chiede se ha seguito<br />

il suo suggerimento.<br />

- Sì, le prime volte tutto<br />

bene: io sparavo, lei arrivava<br />

e consumavamo...<br />

- E poi<br />

- Poi hanno aperto la stagione<br />

della caccia e chi l’ha<br />

vista più mia moglie<br />

• Un uomo con la passione<br />

del calcio si reca da una maga<br />

per chiederle se in paradiso<br />

sarebbe riuscito a giocare al<br />

calcio come fa qui sulla terra<br />

tutti i santi giorni. La maga<br />

incomincia a scrutare la sua<br />

palla di vetro e dopo qualche<br />

minuto guarda l’uomo e gli<br />

dice:<br />

- Ho una notizia buona e<br />

una cattiva!<br />

L’uomo ribatte:<br />

- Ok dimmi prima quella<br />

buona!<br />

La maga:<br />

- I campi di calcetto ci<br />

sono!<br />

L’uomo felicissimo saltando<br />

di qua e di la chiede:<br />

- E quella cattiva<br />

La maga:<br />

- Domani è prenotato a tuo<br />

nome! ☼<br />

UMA VIAGEM SEMANAL<br />

À ITÁLIA DE SEUS SONHOS<br />

PASSATEMPO SVAGO<br />

AOS DOMINGOS - 16h30min<br />

apresentação<br />

LUIS ROBERTO LORENZATO<br />

(entrevistas, turismo, agenda, gastronomia, música)<br />

DirecTV canal 223<br />

Ribeirão Preto-SP, canal 11


ATTUALITÀ ATUALIDADES<br />

Il Berlusconi III<br />

Varato il nuovo governo Berlusconi. Entra Storace, torna Tremonti.<br />

R<br />

OMA<br />

- “Giuro...”. Il presidente del Consiglio, Silvio Berlusconi,<br />

pronunciando la formula di rito nelle mani del Presidente della<br />

Repubblica, Carlo Azeglio Ciampi, lo scorso 24 aprile e ha dato il<br />

via ufficiale al suo terzo governo. Dopo il premier hanno giurato, uno alla<br />

volta, i ministri. Il Berlusconi III non muta di molto la sua struttura rispetto<br />

al Berlusconi II. Iministeri chiave non cambiano. I nuovi ministri sono: Giulio<br />

Tremonti (vicepresidente del Consiglio); Stefano Caldoro (Attuazione<br />

programma di Governo); Giorgio la Malfa (Politiche comunitarie); Francesco<br />

Storace (Salute); Mario Landolfi (Comunicazioni); Gianfranco Miccicchè<br />

(Sviluppo e coesione territoriale). I ministri uscenti sono: Marco Follini (vicepresidente<br />

del Consiglio); Antonio Marzano (Attività produttive); Girolamo<br />

Sirchia (Salute); Maurizio Gasparri (Comunicazioni); Giuliano Urbani (Beni<br />

culturali). I cambiamenti di incarico sono 2: Claudio Scajola passa dall’Attuazione<br />

del programma alle Attività produttive; Rocco Buttiglione dalle<br />

Politiche comunitarie ai Beni culturali. Nasce il nuovo ministero senza portafoglio<br />

per lo sviluppo e la coesione territoriale, affidato a Gianfranco Miccicchè.<br />

Silvio Berlusconi ha commentato il nuovo esecutivo all’uscita da palazzo<br />

Chigi al termine del primo Consiglio dei ministri del nuovo governo. “Ho detto<br />

ai ministri che c’è un anno impegnativo: che ci sono molte cose da fare e che le<br />

faremo, in modo che porteremo a termine il programma del 2001 e anche il<br />

nuovo programma che è l’anticipo del programma per la prossima legislatura”.<br />

Un commento al nuovo governo è stato rilasciato anche dal leader dell’Unione<br />

Romano Prodi: “La mia prima reazione scorrendo la lista dei ministri, ha<br />

detto Prodi, è che i due elementi di novità del Berlusconi bis sono il ritorno di<br />

Giulio Tremonti, principale responsabile dell’andamento negativo dell’economia<br />

italiana e l’arrivo di Francesco Storace alla Sanità sconfitto alle elezioni regionali<br />

proprio per la cattiva gestione del sistema sanitario nel Lazio”.<br />

Il secondo governo Berlusconi intanto ha stabilito il record di longevità<br />

nella storia della repubblica con 1413 giorni di durata. Il secondo governo Berlusconi<br />

è durato in carica, dal giorno del giuramento nella mani del Presidente<br />

della Repubblica, l’11 giugno 2001, al giorno del giuramento del governo Berlusconi<br />

- ter per 3 anni, 10 mesi e 12 giorni. Per ogni governo - secondo quanto<br />

riporta il sito ufficiale di Palazzo Chigi nella sezione “I governi dal 1943 ad oggi”<br />

- la data d’inizio coincide con il giorno del giuramento nelle mani del Presidente<br />

della Repubblica e la fine con il giuramento del governo subentrante.☼<br />

Una immagine del tabellone della Camera dei Deputati ripresa<br />

il 27.04 al termine delle operazioni di voto per la fiducia al<br />

governo Berlusconi bis. L’aula della Camera ha dato la fiducia<br />

al governo Berlusconi Bis con 334 si, 240 no e due astensioni<br />

alla mozione di fiducia della Cdl. Sopra, il presidente del<br />

Consiglio, applaude l’intervento del capogruppo di Alleanza<br />

Nazionale alla Camera, Ignazio La Russa. FOTO GIUSEPPE GIGLIA/ANSA<br />

BERLUSCONI III<br />

Aprovado o novo governo<br />

Berlusconi. Entra Storace, volta<br />

Tremonti.<br />

R<br />

OMA<br />

- “Juro...”. O presidente<br />

do Conselho, Silvio Berlusconi,<br />

pronunciando a fórmula ritual<br />

nas mãos do Presidente da República,<br />

Carlo Azeglio Ciampi, dia 24 de aprile<br />

último, deu partida oficial ao seu terceiro<br />

governo. Depois do “premier” juraram,<br />

um por vez, os ministros.<br />

Berlusconi III não muda muito sua<br />

estrutura em relação ao Berlusconi II.<br />

Os ministeros-chave não mudam. Os novos<br />

ministros são: Giulio Tremonti (vice-presidente<br />

do Conselho); Stefano Caldoro (Atuação<br />

do programa de Governo); Giorgio la<br />

Malfa (Políticas comunitárias); Francesco<br />

Storace (Súde); Mario Landolfi (Comunicações);<br />

Gianfranco Miccicchè (Desenvolvimento<br />

e coesão territorial). Os ministros<br />

que saíram são: Marco Follini (vice-presidente<br />

do Conselho); Antonio Marzano<br />

(Atividades Produtivas); Girolamo Sirchia<br />

(Saúde); Maurizio Gasparri (Comunicações);<br />

Giuliano Urbani (Bens Culturais). As mudanças<br />

de cargo são 2: Claudio Scajola<br />

passa da Atuação do programa para Atividades<br />

produtivas; Rocco Buttiglione das<br />

Políticas comunitárias aos Bens culturais.<br />

Nasce o novo ministério sem pasta para o<br />

desenvolvimento e coesão territorial, entregue<br />

a Gianfranco Miccicchè.<br />

Silvio Berlusconi comentou o novo<br />

executivo na saída do palácio Chigi ao<br />

final do primeiro Consiglio dos ministros<br />

do novo governo. “Disse aos ministros<br />

que temos um ano de muito trabalho: que<br />

existem muitas coisas para fazer que que<br />

faremos, de forma que levaremos a cabo<br />

o programa ede 2001 e também o novo<br />

programa que é a antecipação do programa<br />

para a próxima legislatura”.<br />

Um comentário sobre o novo governo<br />

foi feito também pelo líder da União, Romano<br />

Prodi: “Minha primeira reação<br />

olhando a lista dos ministros - disse Prodi<br />

- é que os dois elementos de novidade do<br />

Berlusconi bis são o retorno de Giulio Tremonti,<br />

principal responsável do andamento<br />

negativo da economia italiana e a chegada<br />

de Francesco Storace na Saúde, derrotado<br />

nas eleições regionais exatamente em função<br />

da má gestão do sistema sanitário no Lácio”.<br />

O segundo governo Berlusconi, entretanto,<br />

estabeleceu o record de longevidade<br />

na história da República Italiana com 1413<br />

dias de duração. O segundo governo Berlusconi<br />

durou, do juramento nas mãos do<br />

Presidente da República, em 11de junho de<br />

2001, ao dia do juramento do governo Berlusconi<br />

- 3 anos, 10 meses e 12 dias. Para<br />

cada governo - segundo informa o site oficial<br />

do palácio Chigi, na seção “I governi<br />

dal 1943 ad oggi” - a data de início coincide<br />

com o dia de juramento nas mãos<br />

Presidente da República e o fim com o juramento<br />

do governo subsequente.☼<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 6


Q<br />

uattro quesiti sul complicato<br />

tema della procreazione<br />

assistita stanno<br />

movimentando la politica, la<br />

chiesa, i centri di ricerca ed i cittadini<br />

italiani, chiamati alle urne referendarie<br />

nel mese di giugno. In<br />

Italia si vota il 12 e 13 di giugno,<br />

nel resto del mondo, per corrispondenza,<br />

prima del 9.<br />

Ogni elettore, regolarmente iscritto<br />

nei consolati e nelle liste elettorali<br />

(e con l’indirizzo aggiornato) riceverà<br />

a casa, nei prossimi giorni, il<br />

materiale necessario per esercitare il<br />

diritto di voto. Compilate in ogni<br />

punto, le schede devono essere restituite<br />

prima del 9 di giugno al consolato<br />

della giurisdizione, affinché<br />

siano contate ed inviate in Italia. La<br />

materia, benché sia una questione di<br />

coscienza, ha confuso la politica italiana<br />

ed anche alcune parti della<br />

Chiesa Cattolica hanno iniziato a<br />

sostenere l’astensione. Se almeno 50%<br />

degli elettori più uno non votasse, il<br />

referendum non avrebbe valore.<br />

La legge in questione è la numero<br />

40, dell’anno scorso che, dovuto<br />

all’inserimento di controlli e<br />

norme sulla procreazione assistita,<br />

per alcuni settori della società significa<br />

un passo indietro. Votare<br />

“No” lascia le cose come sono; votare<br />

“Sì”, significa cambiare la legge,<br />

permettendo maggiore libertà<br />

alla ricerca ed alle soluzioni che la<br />

scienza mette nelle mani dell’uomo<br />

moderno. Ma, nel quarto quesito,<br />

significa anche permettere che, in<br />

caso di sterilità, la coppia possa<br />

avvalersi della donazione di ovuli<br />

o dello sperma di terzi.<br />

I dibattiti sull’argomento – la<br />

legge in vigore, dicono alcuni specialisti,<br />

ingiusta, disumana e antiscientifica<br />

– stanno occupando grandi spazi<br />

della stampa italiana ed anche dell’internet.<br />

Per seguirli, gli interessati<br />

possono consultare alcuni indirizzi che<br />

indichiamo in basso: www.governo.<br />

it/GovernoInforma/Dossier/procreazione_referendum;<br />

www.unbambino.<br />

it; www.comitatoreferendum.it.. <strong>Insieme</strong><br />

al necessario per esercitare il<br />

voto ogni elettore riceverà anche spiegazioni<br />

dettagliate per basare la decisione<br />

sul come procedere.<br />

7 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />

LA PROCREAZIONE ASSISTITA<br />

• Limite alla ricerca clinica e sperimentale sugli embrioni<br />

• Norme sui limiti all’accesso<br />

• Norme sulle finalità, sui diritti dei soggetti coinvolti e sui limiti all’accesso<br />

• Divieto di fecondazione eterologa<br />

PROCRIAÇÃO ASSISTIDA<br />

SI o NO<br />

Il primo quesito, che propone<br />

di abrogare in parte la legge sulla<br />

procreazione medicalmente assistita,<br />

punta all’eliminazione del divieto di<br />

ricerca sull’embrione, che la legge<br />

impedisce in tutte le forme fino a<br />

vietare il congelamento dell’ovocita<br />

fecondato. Ha la finalità, secondo<br />

i promotori, di consentire nuove<br />

cure per malattie come Alzheimer,<br />

Parkinson, sclerosi, diabete,<br />

cardiopatie e tumori.<br />

Il secondo quesito punta a<br />

eliminare gli obblighi di creare in vitro<br />

un numero massimo di tre embrioni<br />

per volta e di trasferirli nell’utero<br />

della donna in un’unica soluzione:<br />

due paletti fissati dal legislatore per<br />

evitare il rischio di ottenere embrioni<br />

in eccesso. Secondo gli specialisti,<br />

sono restrizioni che reppresentano<br />

un ostacolo per il successo delle<br />

tecniche di fecondazione.<br />

I QUATTRO QUESITI<br />

Il terzo quesito ha l’obiettivo di<br />

abrogare integralmente l’art. 1, che fa<br />

riferimento “ai diritti di tutti i soggetti<br />

coinvolti, compreso il concepito”<br />

ed equipara i diritti dell’embrione a<br />

quelli delle persone già nate. Prevede<br />

inoltre l’eliminazione degli stessi<br />

limiti del precedente: divieto di<br />

congelamento dell’embrione, numero<br />

massimo di embrioni, diagnosi<br />

preimpianto e selezione degli<br />

embrioni.<br />

Il quarto quesito vuole far cadere<br />

il divieto di fecondazione eterologa,<br />

dove si utilizzano gameti (ovociti ed<br />

spermatozoi) appartenenti a donatori<br />

esterni alla coppia in cura. La legge<br />

attuale permette infatti soltanto<br />

tecnice “omologhe”: i gameti devono<br />

appartenere ai due genitori. Il ricorso<br />

all’eterologa riguarda le coppie con<br />

problemi di sterilità per cui non<br />

existono altre cure.<br />

Riproduzione - Da Vinci<br />

ATUALIDADES ATTUALITÀ<br />

Q<br />

uatro perguntas sobre o<br />

complexo tema da procriação<br />

assistida está<br />

mobilizando a política, a Igreja, os<br />

setores de pesquisa e os cidadãos<br />

italianos, convocados para um referendum<br />

neste mês de junho. Na Itália,<br />

vota-se dia 12 de junho; no resto do<br />

mundo, por correspondência, até o<br />

dia 9.<br />

Cada eleitor, regularmente inscrito<br />

nos consulados e no serviço eleitoral<br />

italiano (e com o endereço em<br />

dia) receberá em casa, nos próximos<br />

dias, o material necessário ao exercício<br />

do voto. Devidamente preenchidas,<br />

as cédulas devem ser devolvidas<br />

antes do dia 9 de junho ao Consulado<br />

da jurisdição, para que possam ser<br />

contabilizadas e enviadas à Itália. O<br />

tema, por ser uma questão de consciência,<br />

embaralhou a política italiana<br />

e alguns setores da própria Igreja<br />

Católica passaram a fazer campanha<br />

pela abstenção. Se pelo menos 50%<br />

mais um dos eleitores não votarem,<br />

o referendum não terá valor.<br />

A lei em questão é a de número<br />

40, do ano passado que, devido à<br />

inclusão de controles e normas sobre<br />

a procriação assistida, para alguns<br />

setores da sociedade representa um<br />

salto para trás. Votar Sim, significa<br />

mudar a lei, permitindo maior liberdade<br />

à pesquisa e às soluções que a<br />

ciência coloca nas mãos do homem<br />

odierno. Mas, no quarto dos quesitos,<br />

também significa permitir que, em<br />

casos de esterilidade, o casal possa<br />

se valer da doação de óvulos ou de<br />

esperma.<br />

Os debates sobre o tema - a lei<br />

em vigor, dizem alguns especialistas,<br />

é injusta, desumana e anticientífica<br />

- estão ocupando generosos espaços<br />

da imprensa italiana e também da<br />

Internet. Para acompanhá-los, os<br />

interessados podem consultar alguns<br />

dos endereços que colocamos abaixo:<br />

www.governo.it/GovernoInforma/<br />

Dossier/procreazione_referendum;<br />

www.unbambino.it; www.comitatoreferendum.it.<br />

Juntamente com as cédulas para<br />

votar, cada eleitor receberá também<br />

explicações detalhadas , tanto para<br />

embasar a decisão quando sobre como<br />

proceder.☼


PUBBLICITÀ INFORMAÇÃO INSTITUCIONAL<br />

Consolato Generale<br />

d’Italia - Curitiba<br />

REFERENDUM 2005<br />

“Norme in materia di procreazione medicalmente assistita”<br />

(Legge 19 febbraio 2004, n.40)<br />

COMUNICATO PER I CITTADINI ITALIANI RESIDENTI ALL’ESTERO<br />

Domenica 12 giugno 2005 si svolgeranno le consultazioni<br />

per QUATTRO referendum popolari sul tema della<br />

“procreazione medicalmente assistita”.<br />

I quesiti referendari sono così denominati:<br />

• “Limite alla ricerca clinica e sperimentale sugli<br />

embrioni”<br />

• “Norme sui limiti all’accesso”<br />

• “Norme sulle finalità, sui diritti dei soggetti coinvolti e<br />

sui limiti all’accesso”<br />

• “Divieto di fecondazione eterologa”<br />

I cittadini italiani residenti all’estero, iscritti nelle liste<br />

elettorali, potranno partecipare al referendum votando<br />

PER CORRISPONDENZA, tramite il sistema postale.<br />

A questo fine, il consolato competente, entro il 25<br />

MAGGIO 2005, provvederà ad inviare per posta, al<br />

domicilio di ciascun elettore, un PLICO contenente il<br />

testo della legge sul voto all’estero, un foglio informativo<br />

che illustra le modalità di voto, il certificato elettorale, le<br />

quattro schede elettorali (una per ciascun referendum), una<br />

busta completamente bianca ed una busta già affrancata<br />

recante l’indirizzo dell’Ufficio consolare stesso.<br />

L’elettore, utilizzando la busta già affrancata e seguendo le<br />

istruzioni contenute nel foglio informativo, dovrà spedire<br />

SENZA RITARDO le schede elettorali votate, in modo<br />

che arrivino al proprio Consolato entro - e non oltre - le<br />

ore 16 ora locale del 9 GIUGNO 2005.<br />

L’elettore che, alla data del 29 MAGGIO 2005, non<br />

avesse ancora ricevuto a casa il plico elettorale, potrà<br />

rivolgersi al proprio Consolato per verificare la sua<br />

posizione elettorale e chiedere un duplicato<br />

GLI UFFICI CONSOLARI SONO A DISPOSIZIONE<br />

DEI CITTADINI PER QUALSIASI ULTERIORE<br />

INFORMAZIONE<br />

IL CONSOLE GENRALE PR/SC<br />

MARIO TRAMPETTI<br />

ISTRUZIONE PER LA RESTITUZIONE DELLE SCHEDE<br />

SCHEDA ELETTORALE<br />

SCHEDA ELETTORALE<br />

SCHEDA ELETTORALE SCHEDA ELETTORALE SCHEDA ELETTORALE SCHEDA ELETTORALE<br />

SCHEDA ELETTORALE<br />

SCHEDA ELETTORALE<br />

DESTINATARIO<br />

CONSOLATO D’ITALIA<br />

• All’interno del plico, tra le altre cose, troverete: 4 schede elettorali di colore<br />

diverso, una per ciascun referendum; 2 buste, una completamente bianca e una più<br />

grande preaffrancata e con l’indirizzo dell’Ufficio Diplomatico-Consolare.<br />

• Dentro do pacote eleitoral você encontrará: 4 cédulas eleitorais de cores<br />

diferentes, uma para cada referendum; 2 envelopes, um completamente branco e<br />

outro maior, já selado e endereçado ao Consulado Geral da Itália de Curitiba.<br />

• Dopo aver votato, utilizzando una penna di colore nero o blu, inserire le quattro<br />

schede elettorali nella busta bianca e chiudere la busta.<br />

• Assinale seu voto com uma caneta preta ou azul. Feito isso, insira as quatro<br />

cédulas eleitorais no envelope branco e feche-o.<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 8


INFORMAÇÃO INSTITUCIONAL PUBBLICITÀ<br />

Consolato Generale<br />

d’Italia - Curitiba<br />

REFERENDUM 2005<br />

“Normas referentes à procriação assistida por médicos”<br />

(Lei n.40 de 19 de fevereiro de 2004)<br />

COMUNICADO AOS CIDADÃOS ITALIANOS RESIDENTES NO EXTERIOR<br />

Domingo 12 de junho de 2005 serão realizadas as<br />

consultas para QUATRO referendum populares sobre o<br />

tema da “procriação assistida por médicos”.<br />

Os quesitos referendários são assim denominados:<br />

• “Limite à pesquisa clínica e experimental sobre os embriões”<br />

• “Normas sobre os limites ao acesso”<br />

• “Normas sobre as finalidades, sobre os direitos das<br />

pessoas envolvidas e sobre os limites ao acesso”<br />

• “Proibição de fecundação heteróloga”<br />

Os cidadãos italianos residentes no exterior, inscritos nas<br />

listas eleitorais, poderão participar do referendum votando<br />

POR CORRESPONDÊNCIA, através do sistema postal.<br />

Com este propósito, o consulado competente, até o dia 25<br />

DE MAIO DE 2005, providenciará o envio pelos Correios,<br />

para o domicílio de cada um dos eleitores, um PACOTE<br />

contendo o texto da lei sobre o voto no exterior, uma folha<br />

informativa que ilustra as modalidades de voto, o Título de<br />

Eleitor, as quatro fichas eleitorais (uma para cada um dos<br />

referendum), um envelope completamente branco e um<br />

envelope já franqueado contendo o endereço do próprio<br />

Escritório consular.<br />

O eleitor, utilizando o envelope já franqueado e seguindo<br />

as instruções contidas na folha informativa, deverá expedir<br />

SEM DEMORA As fichas eleitorais votadas, de maneira<br />

que cheguem ao próprio Consulado até – e não além – às<br />

16:00 hs. (horário local) do dia 09 DE JUNHO DE 2005.<br />

O eleitor que, na data de 29 DE MAIO DE 2005, não tiver<br />

ainda recebido em casa o pacote eleitoral, poderá dirigir-se<br />

ao próprio Consulado para verificar a sua posição eleitoral<br />

e pedir uma segunda via.<br />

OS ESCRITÓRIOS CONSULARES ESTÃO À<br />

DISPOSIÇÃO DOS CIDADÃOS PARA QUAISQUER<br />

EVENTUAIS INFORMAÇÕES.<br />

O Cônsul GERAL PR/SC<br />

Mario Trampetti<br />

INSTRUÇÃO PARA A DEVOLUÇÃO DAS CÉDULAS..........................<br />

TAGLIANDO<br />

____________<br />

______________________________<br />

______________________________<br />

DESTINATARIO<br />

CONSOLATO D’ITALIA<br />

DESTINATARIO<br />

CONSOLATO D’ITALIA<br />

• Inserire la busta bianca nella busta preaffrancata con l’indirizzo della<br />

Rappresentanza Diplomatico - Consolare.Inserire il tagliando del certificato<br />

elettorale nella busta preaffrancata (non va inserito nella busta bianca più piccola<br />

che deve contenere solo le schede).<br />

• Insira o envelope branco no envelope maior endereçado ao Consulado.outro<br />

maior, já selado e endereçado ao Consulado Geral da Itália de Curitiba. Insira o<br />

picotado do certificado eleitoral no envelope endereçado (não no envelope menor<br />

branco, que deve conter somente as cédulas).<br />

• Chiudere la busta preaffrancata e spedirla all’Ufficio Diplomatico-Consolare<br />

NON AGGIUNGERE IL MITTENTE.<br />

• Feche o envelope endereçado ao Consulado e envie-o pelo Correio.<br />

NÃO ADICIONAR O REMETENTE.<br />

9 - INSIEME - Maio - Maggio 2005


COPERTINA MATÉRIA DE CAPA<br />

Nella prima visita ufficiale a Santa Catarina, l’ambasciatore Michele Valensise ha legittimato il primo<br />

consiglio direttivo della Camera Italo-Brasiliana di Commercio e Industria, ha inaugurato il Seminario<br />

di Cooperazione Tecnologica e Scientifica tra l’Italia ed il Brasile e, tra le altre cose, ha firmato<br />

un accordo che garantisce l’insegnamento della lingua italiana nelle scuole ufficiali dello Stato.<br />

Na primeira visita oficial a Santa Catarina, o embaixador Michele Valensise empossou a<br />

primeira diretoria da Câmara Italo-Brasileira de Comércio e Indústria, abriu o Seminário<br />

de Cooperação Tecnológica e Científica entre a Itália e o Brasil e, entre outros atos,<br />

assinou acordo que garante o ensino da língua italiana nas escolas oficiais do Estado.<br />

Foto DePeron<br />

Nesta entrevista<br />

exclusiva a INSIEME,<br />

o embaixador<br />

Valensise fala de<br />

novos tempos nas<br />

relações entre o<br />

Brasil e a Itália.<br />

In questa intervista esclusiva ad INSIEME, l’ambasciatore Valensise parla di<br />

Nuovi tempi<br />

nelle relazioni tra<br />

Brasile e Italia<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 10


11 - INSIEME - Maio - Mag-<br />

Foto DePeron<br />

N<br />

elle collaborazioni economiche,<br />

nelle relazioni commerciali,<br />

nelle scuole di italiano, nella<br />

cosiddetta “fila della cittadinanza”, nella<br />

ricerca di visti di studi...dappertutto c’è un<br />

nuovo interesse in tutto quello che è italianità<br />

in Brasile. Il fenomeno si verifica<br />

in tutto il Paese ma, naturalmente, è più<br />

accentuato negli Stati dove la presenza di<br />

italiani ed italo-brasiliani è più intensa,<br />

come Santa Catarina, Rio Grande do Sul,<br />

Paraná, São Paulo, Espírito Santo, Minas<br />

Gerais e Rio de Janeiro. Se questo nuovo<br />

e rinnovato interesse al “Made in Italy”<br />

non passa inosservato dagli analisti, trova<br />

l’attenzione anche del principale rappresentante<br />

del governo italiano in territorio<br />

brasiliano – l’ambasciatore Michele Valensise.<br />

A Florianópolis-SC, dove, verso<br />

la metà di aprile, ha compiuto un’altra<br />

tappa della sua perenigrazione iniziale nel<br />

Paese, ha parlato ad INSIEME di questo<br />

“nuovo periodo”. Italia e Brasile stanno<br />

lavorando bene, ha detto, ma “la mia proposta<br />

è di approfittare di questo momento<br />

e fare ancora meglio”. Leggete l’intervista<br />

nella quale lo stesso ambasciatore dà le<br />

sue notizie della visita Florianópolis:<br />

Come è stata la visita<br />

Sono stato a San Paolo, Rio Grande<br />

do Sul, nello Stato di Bahia, Minas Gerais...<br />

oggi sono stato a Santa Catarina. Sono<br />

stato accolto con gran simpatia, grande<br />

interesse per l’Italia, gran passione per<br />

l’Italia da parte di tutti i rappresentanti<br />

dello Stato, non solo da parte dei discendenti<br />

di cittadini brasiliani discendenti di<br />

italiani.<br />

Quindi, sono molto soddisfatto perché<br />

credo che abbiamo messo a punto almeno<br />

due settori nei quali potremo, spero, lavorare<br />

concretamente con successo.<br />

Il primo è quello della collaborazione<br />

economica. A questo proposito mi ha<br />

fatto molto piacere essere invitato ieri<br />

sera a Florianopolis all’insediamento<br />

della Camera di Commercio Italo Brasiliana<br />

con sede a Florianopolis. Questa è<br />

un’iniziativa importante ed ho assicurato<br />

il pieno appoggio dell’Ambasciata d’Italia,<br />

del Consolato Generale, dell’Istituto<br />

del Commercio Estero di San Paolo e<br />

delle altre Camere di Commercio qui in<br />

Brasile.<br />

È un fatto importante perché tale<br />

iniziativa può aiutare nella nostra strategia<br />

di promozione, non solo degli scambi, ma,<br />

come ho detto più volte, delle collaborazioni<br />

tra imprese.<br />

Collaborazione tra imprese significa<br />

investimenti nuovi dell’Italia in Brasile e<br />

significa quindi crescita dell’occupazione<br />

e del reddito del Brasile... speriamo insieme,<br />

d’accordo con le imprese italiane.<br />

Ho ricordato in questo contesto anche<br />

i risultato che noi abbiamo raggiunto concretamente<br />

di recentea. E per fare un<br />

esempio ho citato il caso di una grande<br />

impresa italiana che ha scelto di aprire uno<br />

stabilimento e poi di ampliare questo stabilimento<br />

proprio qui nello Stato di Santa<br />

Catarina. Si tratta della Marcegaglia, a<br />

Garuva, nel confine con il Paraná.<br />

Questo è un esempio virtuoso di come<br />

le imprese italiane possono lavorare qui e<br />

con quanto successo possono svilupparsi<br />

qua.<br />

Il secondo tema sul quale abbiamo<br />

lavorato in concreto in questi giorni è il<br />

frutto di un’iniziativa congiunta italo-brasiliana,<br />

tra Ambasciata d’Italia e Università<br />

Federale dello Stato di Santa Catarina.<br />

Abbiamo inaugurato ieri sera insieme<br />

all’università di Florianopolis il nostro<br />

seminario sulla cooperazione scientifica<br />

e tecnologica. Questo seminario risponde<br />

ad una esigenza precisa. Noi abbiamo<br />

varie intese nel settore con i brasiliani – abbiamo<br />

un’accordo- quadro che è entrato<br />

in vigore nel 1999, abbiamo oltre cento<br />

accordi specifici tra università, aree di<br />

ricerca, tra i vari soggetti che si occupano<br />

di cooperazione scientifica. Adesso noi<br />

vogliamo riempire questi accordi quanto<br />

più possibile di contenuto concreto. Per<br />

farlo abbiamo bisogno di mettere in rete<br />

i contatti che già esistono, di intensificarli<br />

e soprattutto di finalizzarli con progetti<br />

operativi.<br />

Anche lì ho voluto dare ieri sera due<br />

esempi concreti di quello che si potrebbe<br />

fare: una prima iniziativa, grazie alla collaborazione<br />

del Centro Nazionale delle<br />

Ricerche sulle Tecnologie Ceramiche di<br />

Faenza in Emilia Romagna e delle imprese<br />

di quella regione, riguarda un laboratorio<br />

congiunto sull’uso delle tecniche e<br />

tecnologia nel settore delle ceramiche. Un<br />

settore molto promettente che ha anche<br />

un potenziale economico di certo rilievo<br />

per l’esportazione e per la vendita dei<br />

prodotti che si dovessero realizzare qui.<br />

Una seconda iniziativa concreta,che<br />

speriamo di definire quanto prima e che<br />

potrebbe essere favorita del nostro seminario,<br />

è quella di un laboratorio, anche<br />

questo congiunto tra le autorità brasiliane<br />

e il gruppo che fa capo all’Università di<br />

Parma , cioè di una città ove ha sede l’Autorità<br />

europea per la sicurezza alimentare<br />

. Si tratta di un laboratorio congiunto per<br />

certificare la sicurezza dei prodotti alimentari.<br />

È una questione che è importante,<br />

sempre più importante in Europa. Lo è<br />

MATÉRIA DE CAPA COPERTINA<br />

anche per il Brasile, un grande produttore<br />

di prodotti alimentari che certo avete, come<br />

noi, l’esigenza di certificare i prodotti nei<br />

migliori dei modi o nel modo più garantito<br />

possibile.<br />

Ma l’importante è anche questo di<br />

mettere in comunicazione una comunità<br />

di ricerca, una comunità variegata della<br />

ricerca, della scienza e tecnologia italiana<br />

con degli omologhi, dei partner brasiliani.<br />

Abbiamo incontrato a Florianoolis<br />

professori universitari, ricercatori, operatori<br />

tecnologici, e a questi siamo stati<br />

lieti di offrire una platea d’incontri con i<br />

loro analoghi brasiliani. Questo è tanto<br />

più importante in Brasile perché la cooperazione<br />

fra i paesi si sviluppa – è giusto<br />

che sia – con un criterio pari tecnico, e ciò<br />

è una effettiva cooperazione, una effettiva<br />

“parceria”, nella quale i due lati, le due<br />

parti contribuiscono rispettivamente.<br />

C’è un contributo importante che<br />

viene dall’Italia, ma c’è un contributo<br />

altrettanto importante che viene del Brasile.<br />

Parlo dei contributi in termini di<br />

know-how e parlo anche dei contributi in<br />

termini finanziari che sono naturalmente<br />

necessari per poi far decollare questi progetti.<br />

Allora il nuovo tempo che Lei<br />

riferisce vuol dire più economia, più<br />

business, più cultura e meno cittadinanza<br />

QUEIXAS E SUGESTÕES - Na reunião com os integrantes do Comites PR/SC, o<br />

embaixador ouviu queixas e sugestões sobre diversos problemas que afetam a comunidade<br />

italiana do Paraná e Santa Catarina, como a “fila da cidadania” - a maior em todo o mundo<br />

- e a falta de recursos para o próprio Comites. Valensise gostou da proposta de colocar<br />

funcionários remunerados pelos poderes públicos locais à disposição temporária dos<br />

consulados, para ajudá-los no andamento dos processos de concessão da cidadania italiana.<br />

A reunião foi na Casa d’Italia, onde funciona o Círculo Ítalo-Brasileiro de Santa Catarina,<br />

que recebeu o diplomata com canções folclóricas e, após a visita, ofereceu-lhe um coquetel.


COPERTINA MATÉRIA DE CAPA<br />

No. No. Sono cose completamente<br />

indipendenti. Noi stiamo lavorando molto<br />

nel settore economico, stiamo lavorando<br />

molto anche nel settore culturale. Ha<br />

fatto bene a ricordarlo. Oggi, a Florianópolis,<br />

abbiamo firmato con il governo di SC<br />

un’accordo per promuovere l’insegnamento<br />

della lingua italiana nelle scuole dello<br />

Stato – e consideriamo questo accordo<br />

molto importante, consideriamo incoraggiante<br />

anche l’apertura con cui gli amici<br />

brasiliani hanno salutato questo accordo.<br />

E la disponibilità che hanno subito manifestato<br />

per farlo funzionare sin dal primo<br />

momento con un grande impegno.<br />

Questo non ha nulla che vedere con<br />

la cittadinanza. C’è una legge, la stiamo<br />

applicando anche se con grandi difficoltà<br />

dovute al gran numero di domande che<br />

abbiamo ricevuto e che continuiamo a<br />

ricevere e al numero di risorse umane<br />

ancora inferiore alla situazione ottimale.<br />

Questa è una questione che stiamo<br />

analizzando, vogliamo rispondere al meglio<br />

a questa domanda di italianità espressa<br />

anche dalla domanda di cittadinanza<br />

italiana e siamo fiduciosi che con qualche<br />

aiuto supplementare possiamo far fronte<br />

al problema.<br />

Allo stesso tempo della crescita<br />

di questa domanda di italianità, come<br />

Lei ha ugualmente riferito sono stati<br />

tagliati alla metà le risorse dei consolati.<br />

E adesso, come si fa<br />

Guardi, sulla questione della cittadinanza<br />

in generale e dell’assistenza alla<br />

nostra comunità bisogna chiarire: è vero<br />

che noi abbiamo assorbito tutti i capitoli<br />

delle risorse dall’Italia all’estero che sono<br />

il bilancio... che sono frutto della situazione<br />

generale che nulla ha a vedere con il<br />

Brasile o con la cittadinanza. È una situazione<br />

generale diffusa anche in altri paesi<br />

e tutti i paesi devono fare i conti con dei<br />

bilanci che non possono essere così elevati<br />

come ciascuno di noi desidererebbe.<br />

Quindi, le risorse sono limitate per definizione.<br />

Ma con questa realtà noi dobbiamo<br />

N<br />

as parcerias econômicas, no<br />

relacionamento comercial,<br />

nas escolas de italiano, na<br />

chamada “fi la da cidadania”, na procura<br />

de vistos escolares... em tudo há<br />

um novo apelo à italianidade no Brasil.<br />

O fenômeno é verificado em todo<br />

o País, mas, naturalmente, é mais<br />

acentuado nos Estados onde a presença<br />

de italianos e ítalo-brasileiros é<br />

mais intensa, como Santa Catarina,<br />

Rio Grande do Sul, Paraná, São Paulo,<br />

Espírito Santo, Minas Gerais e Rio<br />

confrontarci per mandare avanti nel migliore<br />

dei modi alle nostre comunità le<br />

risposte che giustamente si aspettano da<br />

noi, dell’amministrazione dello Stato.<br />

Sul piano più specifico della cittadinanza<br />

devo ricordare un provvedimento<br />

importante che ,su iniziativa del Governo,<br />

il Parlamento italiano ha adottato recentemente<br />

per fornire la rete consolare di<br />

alcune risorse di lavoro supplementare e<br />

cioè per dare agli uffici la possibilità di<br />

avere alcuni contrattisti supplementari<br />

proprio allo scopo di riordinare le Anagrafi.<br />

Il famoso problema delle anagrafi<br />

che tutti conosciamo merita ancora uno<br />

sforzo per allineare le Anagrafi consolari<br />

con l’AIRE centrale fatta in Italia a partire<br />

dai dati registrati dai Comuni.<br />

de Janeiro. Se esse novo e renovado<br />

apelo ao “Made in Italy” não passa<br />

desapercebido dos analistas, não poderia<br />

passar ao largo do principal<br />

representante do governo italiano em<br />

território brasileiro - o embaixador<br />

Michele Valensise. Em Florianópolis-<br />

SC, onde, em meados de abril, cumpriu<br />

outra etapa de sua peregrinação inicial<br />

pelo País, ele falou a INSIEME desse<br />

“novo tempo”. Itália e Brasil estão<br />

trabalhando bem, disse ele, mas “minha<br />

proposta é de aproveitar este<br />

EM SALA DE AULA - O embaixador Michele Valensise numa sala de aula do curso<br />

de italiano do CIB - Centro Ítalo-Brasileiro de Santa Catarina, em Florianópolis. Mais<br />

tarde, na visita que fez à Prefeitura da cidade, ficou sabendo que faltam professores de<br />

língua italiana para atender à demanda crescente e sugeriu estender às escolas municipais<br />

a iniciativa do governo estadual de inclusão do italiano na grade curricular oficial.<br />

Foto DePeron<br />

L’Anagrafe è essenziale perché è la<br />

base del voto. Quindi, giustamente il Governo<br />

e il Parlamento hanno fatto uno<br />

sforzo finanziario per garantire a ciascuno<br />

di effettuare la contrattazione di alcuni<br />

addetti supplementari . Speriamo che<br />

questo aiuto sia operativo al più presto,<br />

poichè queste risorse dovranno essere<br />

ripartite a tutti gli uffici del mondo e speriamo<br />

che siano efficaci.<br />

Posso, però, assicurare che l’impegno<br />

professionale dell’Ambasciata, dei nostri<br />

consoli, di tutti i nostri addetti consolari,<br />

anche se in situazione di limitatezza di<br />

risorse, è massimo, così come l’impegno<br />

personale.<br />

Lei ha suggerito alla riunione<br />

del Comites PR/SC anche la contratta-<br />

momento e trabalhar ainda melhor”.<br />

Confira a entrevista, na qual o próprio<br />

embaixador dá as notícias de sua visita<br />

a Florianópolis:<br />

Como foi a visita<br />

Estive em São Paulo, Rio Grande<br />

do Sul, no Estado da Bahia, em Minas<br />

Gerais... hoje estou em Santa Catarina.<br />

Fui recebido com grande simpatia,<br />

grande interesse pela Itália, grande<br />

paixão pela Itália por parte de todos<br />

os representantes do Estado, não apenas<br />

por parte dos cidadãos brasileiros<br />

descendentes de italianos. Portanto,<br />

estou muito satisfeito. Porque creio<br />

que colocamos em evidência pelo menos<br />

dois setores sobre os quais, espero,<br />

poderemos trabalhar concretamente<br />

com sucesso.<br />

O primeiro é aquele da colaboração<br />

econômica. E fi quei muito contente<br />

de ter sido convidado para a posse<br />

da Câmara Ítalo-Brasileira de Comércio<br />

e Indústria com sede em Florianópolis.<br />

Esta é uma iniciativa importante<br />

e cumprimentei os responsáveis.<br />

Assegurei o apoio da Embaixada da<br />

Itália, do Consulado Geral, do nosso<br />

escritório do Instituto para o Comércio<br />

Exterior- ICE, das outras Câmaras<br />

de Comércio aqui no Brasil.<br />

É um fato importante que ajudará<br />

em nossa estrategia de promoção, não<br />

apenas dos negócios mas, como disse<br />

mais vezes, também da colaboração<br />

entre empresas. Colaboração entre<br />

empresas significa investimentos novos<br />

da Itália no Brasil e significa, portanto,<br />

crescimento do emprego e da renda<br />

no Brasil.... esperamos junto, de acordo<br />

com as empresas italianas.<br />

Lembrei, dentro desse contexto,<br />

também o resultado que aqui alcançamos<br />

concretamente há alguns meses.<br />

E para dar um exemplo citei o caso<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME


TESTE TESTE<br />

zione di tecnici per fare un raffronto<br />

degli indirizzi...<br />

Abbiamo discusso con gli amici del<br />

Comites di possibili soluzioni, suggerimenti<br />

per favorire questo annoso problema<br />

che è la discrepanza tra le Anagrafi dei<br />

Consolati e l’Anagrafe centrale. Per una<br />

serie di motivi che voi conoscete bene, le<br />

Anagrafi consolari hanno un numero di<br />

iscritti maggiore che quello dell’Anagrafe<br />

centrale. Quindi, verosimilmente si<br />

tratta di Anagrafi – quelle consolari – più<br />

aggiornate rispetto quella centrale. Però,<br />

in ragione di legge e di uniformità, quella<br />

che è seguita deve essere quella centrale.<br />

Quindi, noi dobbiamo aggiornare<br />

l’Anagrafe centrale alla luce di dati pro-<br />

de uma grande empresa italiana que<br />

decidiu abrir um estabelecimento e<br />

depois ampliá-lo aqui no Estado de<br />

Santa Catarina. Trata-se da Marcegaglia,<br />

em Garuva, na divisa com o<br />

Paraná.<br />

Este é um exemplo positivo de<br />

como as empresas italianas podem<br />

trabalhar aqui e com que sucesso podem<br />

se desenvolver.<br />

O segundo tema sobre o qual trabalhamos<br />

concretamente nesses dias<br />

é fruto de uma iniciativa conjunta,<br />

ítalo-brasileira, entre a Embaixada da<br />

Itália e a Universidade Federal de<br />

Santa Catarina.<br />

Inauguramos, nas dependências<br />

da Universidade, em Florianópolis, o<br />

nosso seminário para a cooperação<br />

científica e tecnológica. Este seminário<br />

responde a uma exigência precisa.<br />

Temos acordos com os brasileiros – temos<br />

um acordo geral que entrou em<br />

vigor em 1999, e temos mais de cem<br />

acordos específi cos entre universidades,<br />

áreas de pesquisa, entre diversos<br />

órgãos que tratam da cooperação<br />

científica. Agora nós queremos encher<br />

esses acordos o quanto mais de conteúdo<br />

concreto. Para fazê-lo, temos<br />

necessidade de uma rede mais densa<br />

de contados que existem, são bons, mas<br />

precisamos intensifi cá-los e fi nalizá-los.<br />

Também neste campo eu quis dar dois<br />

exemplos concretos daquilo que se<br />

poderia fazer: uma primeira iniciativa,<br />

graças à colaboração das autoridades<br />

de Faenza e das empresas de<br />

Faenza, é um laboratório conjunto<br />

sobre a utilização das técnicas e da<br />

tecnologia no setor das cerâmicas. Um<br />

setor muito promissor e que tem também<br />

potencial econômico de certa<br />

importância. Quer dizer, para a exportação,<br />

para a venda de produtos<br />

Foto DePeron<br />

13 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />

ACORDO DE COOPERAÇÃO - O governador Luiz Henrique da Silveira coloca sua<br />

assinatura no termo de Acordo de Cooperação Técnica, firmado também pelo secretário da<br />

Educação, Ciência e Tecnologia, Jacó Anderle, pelo embaixador Michele Valensise e pelo cônsul<br />

geral Mario Trampetti. A solenidade aconteceu no Palácio da Agronômica, antes de almoço<br />

oferecido a um grupo seleto de convidados. Pelo acordo, o governo do Estado de Santa Catarina<br />

se compromete a continuar cooperando na difusão da língua e da cultura italiana, incluindoa<br />

no currículo das escolas públicas em municípios onde haja interesse. “Que não se disperse<br />

o patrimônio lingüístico e cultural”, concordaram as autoridades no documento assinado.<br />

que seriam produzidos aqui.<br />

Uma segunda iniciativa concreta<br />

que esperamos definir quanto antes,<br />

que poderia se beneficiar de nosso<br />

seminário, é aquela de um laboratório,<br />

também este conjunto entre as autoridades<br />

brasileiras e o grupo encabeçado<br />

por Parma - a autoridade de<br />

segurança alimentar - um laboratório<br />

conjunto - um centro conjunto para a<br />

certificação de produtos alimentares.<br />

É uma questão que é sempre mais<br />

importante na Europa. É, igualmente,<br />

para o Brasil, um grande produtor no<br />

setor alimentar que com certeza tem, como<br />

nós, a exigência de certificar os produtos<br />

da melhor e mais garantida forma.<br />

Mas o importante é colocar em<br />

contato uma comunidade de pesquisa,<br />

uma comunidade plúrima de pesquisa,<br />

de ciência e tecnologia com seus correspondentes<br />

e parceiros brasileiros.<br />

Encontramos em Florianópolis<br />

professores universitários, pesquisadores,<br />

técnicos e a eles oferecemos, com<br />

prazer, uma platéia de análogos brasileiros.<br />

Isto é muito importante para que<br />

a cooperação entre os países se desenvolva<br />

- é justo que seja assim - com um<br />

critério técnico igual, isto é, com uma<br />

cooperação efetiva, uma verdadeira<br />

parceria, na qual os dois lados, as duas<br />

partes contribuam igualmente.<br />

Existe uma contribuição importante<br />

que vem da Itália, mas existe<br />

também uma contribuição igualmente<br />

importante que vem do Brasil. Falo<br />

da contribuição em termos de knowhow<br />

e falo também da contribuição<br />

financeira que, naturalmente, é necessária<br />

para dar partida a esses projetos.<br />

Então o tempo novo pelo Senhor<br />

referido quer dizer mais economia,<br />

mais negócios, mais cultura e<br />

menos cidadania<br />

Não. São coisas completamente<br />

independentes. Nós estamos trabalhando<br />

muito no setor econômico, estamos<br />

trabalhando muito também no setor<br />

cultural. Fazes bem lembrar. Em Florianópolis<br />

assinamos com o Governo<br />

de SC um acordo para promover o<br />

ensino da língua italiana nas escolas<br />

do Estado. E consideramos esse acordo<br />

muito importante, animador foi<br />

também a abertura com a qual os<br />

amigos brasileiros saudaram este<br />

acordo. E a disponibilidade que imediatamente<br />

manifestaram para fazê-lo<br />

funcionar desde o início com grande<br />

empenho.<br />

Isto nada tem a ver com cidadania.<br />

Existe uma lei, nós a estamos aplicando<br />

inclusive com grandes dificuldades<br />

devido ao grande número de pedidos<br />

recebidos e que continuamos a receber<br />

e aos recursos humanos de que dispomos<br />

ainda abaixo do necessário.<br />

babilmente più veritieri corrispondenti alla<br />

realtà che è l’Anagrafe consolare.<br />

Con gli amici del Comites abbiamo<br />

ipotizzato, tra le tante, anche il servizio di<br />

qualche tecnico informatico, soprattutto<br />

in un paese così avanzato in informatica<br />

come il Brasile, così moderno informaticamente,<br />

abbiamo valutato un’ipotesi di<br />

impiego di tecnologie informatiche per<br />

confrontare le Anagrafi brasiliane.<br />

Poi ogni Paese del mondo ha la sua<br />

situazione particolare e quindi le soluzioni<br />

che saranno adottate dovranno tenere<br />

conto della generalità degli interessi.<br />

Nel dialogo sempre proficuo con<br />

degli amici del Comites abbiamo però la<br />

volontà di approfondire queste possibilità,<br />

forse, di trovare una soluzione, in un Paese<br />

caratterizzato informaticamente come<br />

il Brasile. Vedremo se procederanno. Ma<br />

l’esigenza è quella comunque di aggiornare<br />

in tutto il mondo, non solo in Brasile,<br />

l’Anagrafe centrale.<br />

Vorrei che Lei chiarisse di più<br />

cos’è questa “Nuova Fase” alla quale<br />

Lei ha spesso fatto riferimento.<br />

Bisogna sempre essere prudenti con<br />

le parole. L’Italia, in Brasile, sta lavorando<br />

molto bene. Il Brasile, con l’Italia, sta<br />

lavorando molto bene. Quello che noi


COPERTINA MATÉRIA DE CAPA<br />

vediamo, registriamo ogni giorno nel<br />

settore dell’economia, della cultura, nel<br />

settore della comunità italiana è un nuovo<br />

dinamismo delle relazioni. Un nuovo dinamismo<br />

perché, ad esempio, le imprese<br />

dimostrano maggiore interesse che in<br />

passato.<br />

In Brasile ci sono dei contatti nuovi<br />

tra imprese che desiderano affacciarsi, o<br />

tentare di affacciarsi. in questo Paese. Il<br />

nostro compito è quello di favorire, dare<br />

loro una mano. Poi naturalmente saranno<br />

le imprese stesse a valutare l’opportunità,<br />

di definire gli accordi, gli investimenti.<br />

Noi dobbiamo solo favorire questa<br />

“spinta” nuova. E ci accorgiamo di questa<br />

domanda crescente. C`è più gente che<br />

chiede collaborazione con delle imprese<br />

italiane. C’è più gente che chiede di imparare<br />

l’italiano. Oggi stesso a Florianopolis<br />

ho dovuto lasciare insoddisfatti, cioè<br />

non coperta la domanda di alcuni studenti<br />

di italiano perché non c’erano professori<br />

a sufficienza per insegnare l’italiano.<br />

Ecco un esempio di domanda crescente<br />

d’Italia.<br />

Poi noi dobbiamo rispondere a questo:<br />

stiamo assistendo con gran soddisfazione<br />

ad un nuovo dinamismo, c’è molta simpatia<br />

con questo, anche da parte brasiliana.<br />

La mia proposta è di approfittare del<br />

momento e di lavorare insieme, come già<br />

Esta é uma questão que estamos<br />

analizando, queremos responder da<br />

melhor forma possível a essa manifestação<br />

de italianidade, de procura de<br />

cidadania italiana, e confi amos que com<br />

alguma ajuda suplementar possamos<br />

vir a fazer frente ao problema.<br />

Ao mesmo tempo em que<br />

essa procura pela italianidade cresce,<br />

como o Senhor também tem referido,<br />

os recursos dos consulados foram<br />

cortados pela metade. Como fica<br />

Olha, sobre a questão da cidadania,<br />

em geral, e sobre a assistência à<br />

nossa comunidade, precisa esclarecer:<br />

é verdade que consumimos todos os<br />

recursos italianos do orçamento para<br />

o exterior... que são frutos da situação<br />

geral que nada tem a ver com o Brasil<br />

ou com a cidadania. É uma situação<br />

geral e presente também em outros<br />

países e todos os países devem ajustar<br />

suas contas a um orçamento que não<br />

pode ser do tamanho que cada um<br />

desejaria. Portanto, os recursos são<br />

limitados por definição. Mas, com<br />

esta realidade, nós, da administgração<br />

do Estado, precisamos procurar agir<br />

para atender da melhor forma possível<br />

nossas comunidades.<br />

Sobre a questão específica da<br />

cidadania, preciso lembrar que, por<br />

iniciativa do Governo, o Parlamento<br />

adotou recente medida no sentido de<br />

fornecer à Rede (consular) alguma<br />

força sumplementar de trabalho, dando<br />

aos consulados a possibilidade de<br />

contratar temporariamente pessoas<br />

com a finalidade de reordenar o Registro<br />

Civil. O famoso problema dos<br />

Registros que todos conhecemos merece<br />

ainda um esforço, para o alinhamento<br />

dos Registros consulares com<br />

aqueles centrais.<br />

O Registro Civil é essencial porque<br />

é a base do voto. Portanto, o Governo<br />

e o Parlamento fizeram um esforço<br />

financeiro para garantir a contratação<br />

de alguns especialistas que deverão<br />

ajudar. São forças suplmentares mais<br />

para ajuda. Esperamos que isto entre<br />

em funcionamento o mais rápido possível,<br />

depois tais recursos deverão ser<br />

divididos entre os escritórios (consulares)<br />

de todo o mundo e esperamos<br />

que sejam eficazes.<br />

Posso, porém, assegurar que o empenho<br />

da Embaixada, dos nossos cônsules,<br />

de todos os nossos funcionários,<br />

mesmo apesar dos recursos limitados, é<br />

máximo como empenho pessoal.<br />

Na reunião do Comites PR/<br />

SC o Senhor sugeriu inclusive a contratação<br />

de universitários para fazer<br />

o ajuste de endereços...<br />

Discutimos com os amigos do<br />

Comites sobre possíveis soluções, sugestões<br />

para resolver este antigo problema<br />

que é a discrepância edntre os<br />

Registros dos consulados e o Registro<br />

central. Por uma série de razões que<br />

vocês conhecem bem, os Registros<br />

consulares têm um número de inscritos<br />

maior que aquele do Registro central.<br />

Em tese, os Registros consulares são<br />

mais atualizados que os centrais. Porém,<br />

por por imposição de lei e de<br />

uniformidade, prevalecem os dados do<br />

Registro central.<br />

Assim, nós precisamos atualizar<br />

o Registro central à luz de dados provavelmente<br />

mais atualizados contidos<br />

nos Registros consulares.<br />

Com os amigos do Comites imaginamos,<br />

entre outras coisas, também<br />

o serviço de algum técnico em informática,<br />

principalmente num país assim<br />

avançado no setor como o Brasil,<br />

moderno no campo da informática;<br />

avaliamos a hipótese do emprego de<br />

tecnologias no campo da informática<br />

para fazer o confronto dos Registros<br />

(consulares) brasileiros.<br />

Depois, cada País no mundo tem<br />

sua situação particular e as soluções<br />

adotadas deverão ter em conta a generalidade<br />

dos interesses.<br />

No diálogo sempre profícuo com<br />

os amigos do Comites encontramos a<br />

disposição de, talvez, aprofundar essas<br />

possibilidades, talvez de encontrar,<br />

num País avançado no campo da informática<br />

como o Brasil, uma solução.<br />

Veremos se isso acontece. Mas a exigência<br />

é aquela de atualizar em todo<br />

o mundo, não apenas no Brasil, o Registro<br />

central.<br />

Gostaria que o Senhor esclarecesse<br />

melhor o que é esta “Nova<br />

Fase” que tanto referiu.<br />

É sempre necessário ter prudência<br />

com as palavras. A Itália está trabalhando<br />

bem no Brasil. O Brasil está<br />

trabalhando muito bem com a Itália.<br />

Aquilo que nós vemos, registramos a<br />

cada dia no setor econômico, cultural,<br />

no setor da comunidade italiana é um<br />

novo dinamismo. Porque as empresas<br />

demonstram maior interesse que no<br />

NA UNIVERSIDADE - O embaixador Michele Valensise manteve contato com a cúpula da Universidade<br />

Federal de Santa Catarina para o desenvolvimento de atividades conjuntas com universidades italianas na<br />

área da ciência e da pesquisa. Ao lado do Reitor Lúcio José Botelho (no centro), aparecem na foto com o<br />

embaixador, da esquerda para a direita: o cônsul Mario Trampetti, o vice-reitor Ariovaldo Bolzan, o vicereitor<br />

de Relações Internacionais do Politécnico de Torino, Carlo Naldi, o Pró-Reitor de Desenvolvimento<br />

Social da UFSC, Luiz Henrique Vieira Silva; Nilvado Kühnen, diretor Assuntos Internacionais da<br />

UFSC; Thereza de Lima Nogueira, Pró-Reitora de Pesquisa – UFSC; Valdir Soldi, Pró-Reitor de Pós-<br />

Graduação da UFSC; Vera Comoli, da Faculdade de Arquitetura Politécnico de Torino; Edison Andrino<br />

de Oliveira, deputado federal por SC e Paolo De Santis, adido científico da Embaixada da Itália no Brasil.<br />

Foto DePeron<br />

stiamo facendo, e possibilmente faremo<br />

ancora meglio.<br />

Come Lei guarda le prossime<br />

elezioni<br />

L’anno prossimo ci saranno le elezioni<br />

politiche. La rete diplomatico consolare<br />

italiana, il Governo italiano, il<br />

Parlamento italiano è estremamente impegnato<br />

a garantire l’esercizio concreto<br />

del diritto di voto agli aventi diritto. È la<br />

prima volta che si voterà per le elezioni<br />

di carattere nazionale. È la prima volta<br />

che si eleggeranno i rappresentanti che<br />

saranno selezionati nella Circoscrizione<br />

Estero, quindi ci troviamo di fronte ad un<br />

fatto importantissimo.<br />

Noi ci auguriamo che tutta la rete del<br />

mondo, in particolare in Brasile, arrivi,<br />

possa arrivare ed abbia anche i mezzi per<br />

arrivare all’appuntamento della primavera<br />

del 2006 con tutte le carte in regola per<br />

consentire che tutti i cittadini italiani che<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME


TESTE TESTE<br />

passado.<br />

No Brasil existem contatos novos<br />

entre empresas que desejam se desenvolver,<br />

ou tentam o desenvolvimento.<br />

Nossa obrigação neste País é ajudar,<br />

dar uma mão. E depois, naturalmente,<br />

as próprias empresas avaliarão a<br />

oportunidade, definirão os acordos, os<br />

investimentos.<br />

Nós devemos apenas ajudar esse<br />

estímulo novo. E temos consciência<br />

dessa demanda crescente. Existem mais<br />

pessoas que pedem colaboração com<br />

empresas irtalianas. Mais gente que<br />

procura aprender a língua italiana.<br />

Hoje mesmo, em Florianópolis, tive<br />

que deixar insatisfeito, isto é, não<br />

atendido, um pedido de alguns estudantes<br />

de italiano porque não existiam<br />

professores em número sufi ciente para<br />

ensinar a língua. Eis um exemplo<br />

de demanda crescente de Itália.<br />

E nós precisamos dar resposta a<br />

isto: estamos assistindo com grande<br />

satisfação a um novo dinamismo, simpatizamos<br />

muito com isso, o mesmo<br />

(se pode dizer) da parte brasileira.<br />

A minha proposta é de aproveitar<br />

o momento e trabalhar juntos, como<br />

já estamos frazendo, e possivelmente<br />

haveremos de fazer ainda melhor.<br />

Como o Senhor vê as próximas<br />

eleições<br />

Ano que vem serão realizadas as<br />

eleições políticas. A rede diplomáticoconsular<br />

italiana, o Governo italiano,<br />

o Parlamento italiano estão empenhadíssimos<br />

na garantia do exercício<br />

concreto do direito de voto aos que<br />

têm esse direito. Pela primeira vez se<br />

votará em eleição de caráter nacional.<br />

Foto DePeron<br />

ABERTURA DO SEMINÁRIO - Aspecto da sessão solene de abertura do Seminário Ítalo-Brasileiro<br />

sobre a Cooperação Científica e Tecnológica, na noite de 18 de abril, no auditório principal da<br />

Universidade Federal de Santa Catarina. O encontro, realizado nos dias 19 e 20, teve o objetivo de<br />

relançar a cooperação científica entre o Brasil e a Itália. Representantes dos governos federal e estadual<br />

(especialmente do Paraná e de Santa Catarina) saudaram o evento como de grande importância para<br />

a economia brasileira. O embaixador Michele Valensise, que presidiu a solenidade, lançou o desafio<br />

para a concretização de pelo menos duas iniciativas conjuntas Brasil-Itália (na área da cerâmica<br />

e da certificação de produtos alimentares). Depois da abertura solene, os participantes tiveram<br />

momentos de confraternização durante um coquetel em que o foram homenageados, pelo cônsul<br />

Mario Trampetti, com a Medalha do Mérito Cultural, o secretário da Cultura de SC, Jacó Anderle e<br />

o reitor da UFSC, Lúcio José Botelho, e a coordenadora geral do Centro de Cultura Italiana - CCI<br />

PR/SC, Conceição Barindelli. esta com a comenda da Ordem da Solidariedade da República Italiana.<br />

É a primeira vez que serão eleitos os<br />

representantes a serem escolhidos na<br />

Circunscrição do Exterior, portanto<br />

estamos diante de uma questão importantíssima.<br />

Fazemos votos que toda a rede<br />

(consular) do mundo, em particular a<br />

brasileira, chegue, consiga chegar e<br />

tenha também os meios para chegar<br />

no compromisso da primavera de 2006<br />

com tudo em ordem para fazer com<br />

que todos os cidadãos italianos habilitados<br />

possam exercitar o direito de<br />

voto.☼<br />

Para sua segurança,<br />

procure sempre a garantia de<br />

um tradutor juramentado<br />

Você sabia que a atividade de tradutor juramentado, no Brasil,<br />

constitui profissão regulamentada E que, portanto, somente os<br />

que têm inscrição no Ministério da Indústria e Comércio podem<br />

exercê-la Confie seus documentos a um tradutor juramentado.<br />

Somente os tradutores juramentados respondem criminalmente<br />

por eventuais dolos nas traduções e têm fé pública em todo o<br />

território nacional.<br />

DR. WALTER PETRUZZIELLO - Tradutor Juramentado matr. 561 fl s. 9V JC-PR<br />

Av. Cândido de Abreu, nº 427 - 9º and. Cjs 903/905 - Fone 041-3254-8895 Fax 041-3252-0226<br />

CEP: 80530--903 - Curitiba - Paraná - E-mail: info@studiolegale.com.br<br />

Voce também pode enviar seus documentos pelo correio.<br />

15 - INSIEME - Maio - Maggio 2005


ATTUALITÀ ATUALIDADES<br />

Negócios à vista<br />

Camara de Comércio e Indústria vai incrementar os negócios entre Brasil Itália em Santa Catarina.<br />

• Na foto de grupo,<br />

todos os integrantes da<br />

diretoria da Camara de<br />

Florianópolis. Em baixo,<br />

à esquerda, o discurso<br />

de Edoardo Pollastri,<br />

da Assocamerestero e,<br />

à direita, o público que<br />

prestigiou o ato solene.<br />

Fotos DePeron<br />

C<br />

om a presença do embaixador<br />

da Itália no Brasil, Michele Valensise,<br />

e do presidente da Assocamarestero,<br />

Edoardo Pollastri, entre<br />

outras autoridades, foi oficialmente instalada<br />

a Câmara Italiana de Comércio e<br />

Indústria de Santa Catarina - a 72ª entidade<br />

do gênero em todo o mundo. A solenidade<br />

aconteceu dia 18 de abril na sede<br />

da Federação das Indústrias de Santa<br />

Catarina, em Florianópolis.<br />

A Câmara, segundo disse na oportunidade<br />

o embaixador Valensise, terá<br />

papel importante no apoio aos negócios<br />

entre empresas do Brasil e da Itália,<br />

mas também será de vital importância<br />

para fomendar o surgimento de novas<br />

parcerias que haverão de contribuir<br />

para o crescimento da renda e do número<br />

de empregos no Brasil. Na oportunidade,<br />

Valensise exterou sua opinião<br />

segundo a qual, esgotada a fronteira do<br />

Leste Europeu, já reintegrado à Europa,<br />

os investidores internacionais haverão<br />

de se voltar para outros países. Temos<br />

a esperança de que o Brasil conquiste<br />

a confiança deles, disse o embaixador.<br />

A primeira diretoria da Câmara<br />

Italiana de Santa Catarina é encabeçada<br />

pelo empresário Renato Marins, do<br />

Meio-Oeste catarinense. Em seu discurso<br />

de posse, ele destacou a importância<br />

da comunidade italiana na economia do<br />

quinto maior dentre os Estados brasileiros,<br />

embora SC detenha apenas pouco<br />

mais de um por cento do território nacional.<br />

A Câmara vai abrir novas perspectivas<br />

econômicas para nossa economia,<br />

disse o empresário. O presidente<br />

da Assocamerestero (uma associação<br />

que congreta todas as entidades similares<br />

que funcionam em 46 países), Edoardo<br />

Pollastri, cumprimentou os novos<br />

diretores e exortou-os a se voltarem<br />

para o atendimento principalmente das<br />

pequenas e médias empresas. “São elas<br />

que geram empregos”, disse ele, ao<br />

criticar aspectos da política econômica<br />

brasileira, como a burocracia excessiva<br />

e o alto custo do dinheiro.<br />

A Câmara Italiana de Santa Catarina<br />

aguarda a finalização do processo<br />

de reconhecimento formal do governo<br />

italiano, o que deverá acontecer no curso<br />

dos próximos dois anos. Funcionará<br />

em endereço próprio, juntamente com o<br />

birô administrativo do Fórum Parlamentar<br />

Ítalo-Catarinense.☼<br />

A diretoria da Camara Italiana de Comércio e Indústria de Santa Catarina está assim<br />

constituída: Presidente: Renato Marins (Caçador) Vice-Presidentes: Guido Burigo (Criciúma),<br />

Moacir Bogo (Joinville), Vilmar Radin (Concórdia), Carlos Toniolo (Florianópolis),<br />

Tesoureiros: Airton Manoel João (São José) e Roberto Dagostini (Joaçaba); Conselheiros<br />

Temáticos: Agricultura - Vincenzo Mastrogiacomo (Chapecó); Base Florestal - Gilberto<br />

Seleme (Caçador); Comércio - Gentil Beltrame (Florianópolis), Comunicação - Raul<br />

Sartori (Florianópolis), Eventos - Jefferson Bevilacqua (Florianópolis), Comércio Exterior e<br />

Logística - Diogo Nei Ribeiro (Balneário Camboriú), Indústria - Jaime Zanatta (Cricíuma),<br />

Institucional - Valdir Cobalchini (Caçador), Jurídico - Tullo Cavallazzi (Florianópolis),<br />

Marketing/Mídia - Julio Pimentel (Florianópolis), Planejamento e Turismo - Cláudio Zendron<br />

(Jaraguá do Sul), Prospecção de Negócios - Volmar Patussi (Florianópolis), Relações Públicas<br />

- Madelaine Tonet (Florianópolis), Têxtil - Vicente Donini (Jaraguá do Sul); Conselho<br />

Fiscal - efetivos: Sandoval Caramori (Caçador), Neide Gugelmin (Lages), Renato Ferretti<br />

(Água Doce); suplentes: Joci Martins (Florianópolis), Alfonso Marazzi (Nova Veneza), Ezio<br />

Giannino Librizzi (Florianópolis); Secretário-Geral: Mauro Beal (Florianópolis).<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 16


17 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />

BASTIDORES BISBIGLIO<br />

◘ ANIVERSÁRIO - O Centro Cultural<br />

Ítalo-Brasileiro Comitato Dante Alighieri de<br />

Curitiba comemorou com jantar em sua sede a<br />

passagem do 55º aniversário de fundação. ◘<br />

ELEIÇÃO - Quatro brasileiros integram<br />

a nova diretoria da Fusie - Federazione<br />

Unitária Stampa Italiana all’Estero,<br />

eleita durante o 4º Congresso, realizado<br />

na Catânia (Sicília), no final de abril: o<br />

jornalista Desidério Peron (diretor e<br />

editor da revista INSIEME), Andrea Lanzi<br />

(Forum Democratico - RJ), Antonio<br />

Laspro (SP) e o jornalista Domenico<br />

Petraglia (Comunità Italiana - RJ). A<br />

entidade continua a ser presidida por<br />

Domenico De Sossi. ◘ NOVO CÔN-<br />

SUL - Já está definido o substituto de<br />

Mario Trampetti na direção do Consulado<br />

Geral da Itália em Curitiba. Será o conselheiro<br />

Riccardo Battisti, atualmente Chefe<br />

da Chancelaria Consular em Ottawa, no<br />

Canadá. Battisti tem 52 anos e deve assumir<br />

suas funções em setembro. ◘ “JURA-<br />

MENTO” - Indevidamente denominada<br />

juramento, a declaração de opção de cidadania<br />

por parte de descendentes de imigrantes<br />

trentinos é o primeiro passo para o<br />

reconhecimento da cidadania italiana a<br />

todos quantos pertenciam ao antigo império<br />

Áustro-Húngaro. O prazo para a assinatura<br />

da opção (caso não haja prorrogação)<br />

termina em 14 de dezembro próximo. No<br />

dia 16 de junho, em Blumenau-SC, um<br />

“mega-juramento” vai acontecer nos pavilhões<br />

da Proeb. É no Vale do Itajaí onde se<br />

concentra o maior número de descendentes<br />

de trentinos no Brasil e no mundo. ◘ NO<br />

O ministro de Estado para os Italianos no Mundo, Mirko Tremaglia,<br />

fará sua primeira visita ao Brasil no início de junho. Estará no<br />

Rio de Janeiro (onde participará de eventos programados para as<br />

comemorações do Dia da República), São Paulo, Curitiba, Porto<br />

Alegre e Brasília. Tremaglia é nascido (Bérgamo) em 1926 e<br />

notabilizou-se em todo o mundo pela sua luta em favor do voto para<br />

os italianos no Exterior. Em Curitiba, ele será a atração principal<br />

de um jantar, dia 3 de junho, promovido pela Fondazione Italia<br />

nos salões do Clube Curitibano, com show de Zé Rodrigo e Diogo<br />

Portugal (ingressos pelo fone 041-30221088. Em Porto Alegre,<br />

Tremaglia estará no dia 5, para cuja data foram transferidos<br />

os festejos principais comemoraritos do Dia da República.<br />

CAIS - Uma encenação da chegada dos<br />

imigrantes italianos em terras gaúchas<br />

aconteceu dia 20 de maio no cais do porto<br />

de Porto Alegre. Teve missa, cantoria, degustação<br />

de queijos e vinhos, espetáculo<br />

musical e baile. O evento foi organizado<br />

pela Associação Cultural Italiana do Rio<br />

VERONESI AD ARARAQUARA - L’Associazione Veronesi nel Mondo, Circolo di San Paolo, Brasile, per festeggiare il<br />

suo 23º compleanno di fondazione ha riunito per 3 giorni uma ottantina di persone nell’incantevole Hotel Santo Grande<br />

- una antica fazenda di caffè nella città di Araraquara. Il gruppo si è diviso in molteplice ativittà, come la pesca, passeggiata a<br />

cavallo, gioco da tennis, camminata alla grande cascata, piscina, ecc. Per i bambini, ativittà come il típico gioco veronese di<br />

“rompàr le pignate”, filastrocche, poesie, andare in carrozzino, sempre sotto agli atenti occhi di un monitore. Nel pomeriggio<br />

del sabato una messa solenne in lingua italiana accompagnata dalla competente corale del Circolo Italiano di Araraquara,<br />

in seguito nello stesso spazio un spettacolo folcloristico di ballo e canzoini, come tema l´Emigrazione Italiana. Così pensa<br />

L’Associazione com questi eventi riunirsi, fare nuove amicizie, trasmettere ai più giovani le tradizioni, la cultura dei loro antenati<br />

e difondere l´Italiano. Non sono mancate le belle e nostalgiche canzoni di Rolando Sterzi. (Luigino Andrioli, presidente)<br />

Foto Cedida<br />

Grande do Sul - Acirs dentro do calendário<br />

dos 130 Anos da Imigração Italiana no RS.<br />

◘ ESTRADAS - Paisagens e Estradas<br />

do Brasil é obra da escritora Cinthia<br />

Anhesini, editada por Antonio Bellini<br />

sob o Patrocínio do Grupo Comolatti. O<br />

lançamento foi no Terraço Itália, na capital<br />

paulista, no mês de abril. “O nosso<br />

grupo se identifica plenamente com esta<br />

obra que nos mostra como eram as estradas<br />

desde a descoberta até nossos dias”,<br />

disse o presidente do grupo empresarial,<br />

Sergio Comolatti. ◘ VIAGEM - Por 804<br />

dólartes (parte aérea) mais 1.980 euros<br />

(parte terrestre), a Gioveb está programando<br />

uma viagem (Italia Meravigliosa)<br />

de 22 de setembro a 4 de outubro à Península.<br />

Interessados podem obter maiores<br />

informações através do e-mail: gioveb@venetos.<br />

com.br ou no encereço www.venetos.com.<br />

br/newsletter/viagem.htm. ◘ REIVINDI-<br />

CAÇÃO - A reivindicação que certamente<br />

mais preocupou o embaixador<br />

Michele Valensise, em sua visita oficial<br />

a Florianópolis, em meados de abril, foi<br />

a da instalação de um consulado geral<br />

na Capital catarinense. Pacientemente<br />

ele ouviu o pedido algumas vezes, incluindo<br />

no plenário da Assembléia Legislativa.<br />

◘ TRADUTORES - Atendendo<br />

a pedido do cônsul Mario<br />

Trampetti e do próprio embaixador Valensise,<br />

o governador de SC, Luiz Henrique<br />

da Silveira, prometeu realizar<br />

concurso para a seleção de tradutores<br />

juramentados em território catarinense.<br />

Os documentos daquele Estado, hoje, são<br />

traduzidos em Curitiba. ◘ HÓSPEDE<br />

- Depois de tê-lo acompanhado em viagem<br />

pela Itália, o sociólogo Domênico<br />

de Masi conquistou definitivamente a<br />

simpatia do governador catarinense.<br />

Quando vai a Santa Catarina, é hóspede<br />

com quarto cativo no Palácio da Agronômica,<br />

residência do governador Luiz<br />

Henrique da Silveira. ◘ TUDO PAGO<br />

- Com tudo pago (incluindo um jogo completo<br />

de trajes típicos, costurados na Itália),<br />

embarca no início do segundo semestre<br />

para Trento o grupo folclórico do Círculo<br />

Trentino de Rodeio-SC. O clima é de<br />

festa entre seus integrantes. ◘ CÚPULA<br />

TRENTINA - Os presidentes de todos<br />

os círculos trentinos do Brasil têm reunião<br />

marcada em Curitiba no início de junho.◘<br />

PROFESSORES DE ITALIANO<br />

- Cerca de 400 participantes estão sendo<br />

esperados no X Congresso da Associação<br />

Brasileira de<br />

Professores de<br />

Italiano – ABPI,<br />

programado para<br />

Foz do Iguaçu-PR,<br />

de 1 a 5 de junho.<br />

Será no hotel<br />

Rafain Palace e,<br />

segundo a presidente<br />

da entidade,<br />

professora<br />

Lucia Sgobaro (foto), paralelamente<br />

acontecerão também o V Congresso<br />

Internacional de Estudos Italianos e a “I<br />

Giornata de Italianística do Mercosul”.<br />

O tema geral do encontro é “Italiano<br />

senza frontiere: eredità culturali e nuove<br />

prospettive”. Inscrições podem ser feitas<br />

no site www.abpi2005.ufpr.br ☼


DIBATTITO TEMA EM DEBATE<br />

Ma effettivamente cosa è che<br />

interessa alla comunità italo brasiliana<br />

L’enorme “fila della cittadinanza” – un fenomeno che colpisce specialmente l’America Latina – porta<br />

via energie, risorse e mette in secondo piano una vasta gamma di interessi che dovrebbero essere al<br />

centro dei compiti consolari in tutto il mondo. La domanda è se è questo che la comunità vuole.<br />

N<br />

ella lista ufficiale (ma<br />

ancora provvisoria)<br />

dei votanti per il referendum<br />

di giugno, la circoscrizione<br />

consolare di Curitiba (Stati<br />

del Paraná e Santa Catarina)<br />

risulta di 21.000 nomi. Una realtà<br />

che rappresenta comunque solo<br />

il 60% dei cittadini iscritti nell’anagrafe<br />

del consolato. Il numero<br />

rappresenta poco più di un<br />

quarto di quelli che si trovano<br />

nella “fila della cittadinanza”, di<br />

80.000 interessati. Al posto di<br />

21.000 elettori, quindi, potremmo<br />

averne, nel caso, 110.000 O ancora<br />

di più<br />

L’ipotesi – e questa realtà è<br />

più o meno simile in altri consolati<br />

come quelli di Porto Alegre,<br />

San Paolo e Rio de Janeiro – non<br />

è assurda. Se gli uffici consolari<br />

avessero la possibilità di espletare<br />

tutte le richieste inoltrate, potremmo<br />

avere ancora più elettori<br />

che l’Argentina, con i suoi quasi<br />

400.000. Solo San Paolo – la più<br />

popolosa città italiana fuori d’Italia<br />

– non ci sarebbero meno di<br />

80.000 elettori in tutta la sua enorme<br />

circoscrizione geografica.<br />

Se la procedura per il riconoscimento<br />

della cittadinanza italiana<br />

non è in sintonia con la<br />

realtà, che cosa dire di altri servizi<br />

dovuti ai cittadini già riconosciuti<br />

e che, nell’ordine del<br />

giorno, sono più urgenti ed importanti<br />

per una struttura governativa<br />

italiana Solo per averne<br />

un’idea, negli ultimi quattro anni,<br />

la concessione di passaporti è<br />

cresciuta del 40% e le richieste<br />

per l’autenticazione di documenti<br />

di studio fatto in Brasile è decuplicata.<br />

C’è un bisogno non contabilizzato<br />

di altri servizi nelle aree<br />

culturale, commerciale e persino<br />

turistica. E questo è risultato chiaro<br />

nell’unica analisi realizzata<br />

fino ad oggi, i cui risultati sono<br />

stati minuziosamente commentati<br />

nell’opera “La Comunicazione<br />

ed il Marketing nell’Amministrazione<br />

Pubblica: il caso del<br />

Consolato Generale d’Italia a<br />

Curitiba” (Gráfica Vicentini a<br />

Ediotora Ltda., 118 pagine), di<br />

Cassiana Toazza Caldeira. “È<br />

necessario creare – suggerisce lo<br />

studio in uno dei suoi punti conclusivi<br />

– un efficace sistema che<br />

permetta al Consolato Generale<br />

e alla sua rete consolare onoraria<br />

di fornire informazioni esaurienti<br />

alle persone che lo interpellano,<br />

eliminando o almeno diminuendo<br />

la sensazione di abbandono o<br />

di frustrazione che alcuni provano<br />

al non ottenere quello che<br />

desiderano”. Ogni dieci telefonate<br />

al consolato, sette non sono<br />

risposte.<br />

Di ciò è preoccupato il console<br />

Mario Trampetti che, sulla<br />

scia del dibattito alimentato dall’articolo<br />

che intitolammo “Politicamente<br />

insignificanti” (INSIE-<br />

ME, edizioni 75/76) ritorna a<br />

domandare che cosa, effettivamente,<br />

interessa alla comunità<br />

italo-brasiliana: un consolato intasato<br />

quasi esclusivamente nell’analisi<br />

delle nuove domande di<br />

riconoscimento della cittadinanza,<br />

ora ancor di più sotto pressione<br />

per la fila di cittadini che hanno<br />

deciso di andare in Italia per,<br />

da là, presentare la domanda, o<br />

impegnato nella realizzazione di<br />

altri obiettivi che abbiano a che<br />

• Foto DePeron<br />

• Il console Mario Trampetti e la copertina del libro scritto, partendo<br />

dalla ricerca realizzata per sapere quali sono le aspettative della<br />

comunità in relazione al Consolato Generale di Curitiba.<br />

• O cônsul Mario Trampetti e a capa do livro escrito a partir da pesquisa<br />

realizada para saber quais as expectativas da comunidade com relação ao<br />

Consulado Geral de Curitiba.<br />

vedere con la cultura, l’arte, l’economia,<br />

la formazione professionale,<br />

corsi di post-laurea, cooperazione<br />

scientifica e tecnologica,<br />

opportunità di lavoro nella Penisola<br />

e oltre.<br />

Trampetti approfitta dell’opportunità<br />

per chiarire che non fu<br />

sua l’espressione “Politicamente<br />

insignificanti” (nr.: il titolo, ovviamente,<br />

appartiene alla redazione,<br />

basandosi sui contenuti dell’articolo<br />

che affrontava il basso<br />

numero di elettori in tutto il Brasile),<br />

ma si rallegra del dibattito<br />

suscitato come di una cosa estremamente<br />

positiva. “È importante<br />

– ha detto – fare questa riflessione<br />

sulla presenza italiana in Brasile<br />

e sulle attività consolari” in<br />

tutta l’America Latina, dove la<br />

differenza tra il numero di cittadini<br />

riconosciuti ed il numero dei<br />

cittadini con diritti politici è molto<br />

grande. È risultato ancora più<br />

grande nell’ultimo relatorio pubblicato<br />

dal Ministero dell’Interno,<br />

dove si vede che lo sforzo per<br />

l’aggiornamento delle liste elettorali<br />

ha avuto successo in Europa<br />

e in altre aree del mondo, ma<br />

trova ancora seri problemi nelle<br />

Americhe, in particolare l’America<br />

del Sud.<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 18


TEMA EM DEBATE DIBATTITO<br />

STABILIRE PRIORITÀ – Questo<br />

– secondo Trampetti, “è un<br />

grave problema e di difficile soluzione,<br />

dovuto anche alla grave<br />

situazione dei fondi pubblici e<br />

la forte riduzione delle risorse<br />

che colpisce il Ministero degli<br />

Esteri”.<br />

O, allora – aggiunge – vuole<br />

indicazioni di priorità sulle quali<br />

si accordino i consolati con i rappresentanti<br />

della comunitàte<br />

per quei<br />

Particolarmenrenza<br />

gravissima<br />

di<br />

personale come<br />

quello Curitiba<br />

dove, ricordo,<br />

abbiamo un impiegato<br />

per ogni<br />

4.000 concittadini<br />

iscritti, che significa<br />

il dato peggiore non<br />

solo di tutto il Brasile,<br />

ma anche, per quel che<br />

so, dell’America Latina.<br />

consolati<br />

che<br />

soffrono<br />

di una ca-<br />

N<br />

a lista oficial (mas ainda<br />

provisória) dos eleitores para<br />

o Referendum de junho próximo,<br />

a circunscrição consular de<br />

Curitiba (Estados do Paraná e Santa<br />

Catarina) aparece com pouco menos<br />

de 21 mil nomes. Um universo que representa<br />

apenas cerca de 60% dos cidadãos<br />

inscritos no cartório do Consulado.<br />

O número significa pouco mais que<br />

um quarto dos que se encontram na “fila<br />

da cidadania”, com cerca de 80 mil interessados.<br />

Em vez de 21 mil eleitores,<br />

então, poderíamos ter, no caso, 110 mil<br />

Ou ainda mais<br />

A hipótese - a realidade é mais ou menos<br />

semelhante em outros consulados como<br />

o de Porto Alegre, São Paulo e Rio de Janeiro<br />

- não é absurda. Se a estrutura consular<br />

tivesse condições de dar vazão aos pedidos<br />

apresentados, poderíamos ter mais eleitores<br />

que a Argentina, com seus quase 400 mil. E<br />

São Paulo - a principal cidade italiana fora<br />

da Itália - não ostentaria menos de 80 mil<br />

eleitores em toda a sua enorme circunscrição<br />

geográfica.<br />

Se o processo de reconhecimento da<br />

cidadania italiana está em descompasso com<br />

a realidade, que dizer de outros serviços<br />

A Curitiba - prosegue Trampetti<br />

– abbiamo uno scarso numero<br />

di elettori, un effettivo di<br />

funzionari insignificante per affrontare<br />

la situazione ed abbiamo<br />

la più lunga lista di attesa (fila<br />

della cittadinanza), credo, di tutto<br />

il mondo. Sono 85.000 persone<br />

che aspettano con grande pazienza,<br />

alle quali in qualche modo<br />

chiedo scusa per non poter soddisfare<br />

le loro richieste. Abbiamo<br />

ancora il grande fenomeno dei<br />

discendenti di immigranti trentini,<br />

un fenomeno straordinario che<br />

stiamo risolvendo grazie alla<br />

grande collaborazione dei Circoli<br />

Trentini e dei loro coordinatori.<br />

Abbiamo già espletato alcune<br />

migliaia (5.000/6.000) di processi<br />

di cittadinanza e entro la fine<br />

dell’anno arriveremo ad altri 10.000.<br />

Sono numeri che, da soli, equivalgono<br />

a quelli di paesi interi di<br />

immigrazione in tutto il mondo.<br />

Non credo che ci sia un altro paese<br />

al mondo con una presenza così<br />

alta di trentini come in Paraná e<br />

Santa Catarina.<br />

Trampetti enuncia una storia:<br />

“Con questa grande problematica,<br />

siamo come davanti ad un<br />

pannello di controllo di strumenti,<br />

vediamo che la velocità è alta<br />

ma il carburante è terminato e<br />

presto finirà anche l’acqua. Il<br />

motore può esplodere. Cosa dovrebbe<br />

fare un buon autista<br />

Probabilmente fermarsi e, come<br />

fa qualsiasi autista, andare a piedi<br />

fino al prossimo distributore<br />

di benzina per cercarla...”.<br />

Con questa metafora - spiega<br />

– vorrei chiedere se il consolato<br />

deve mettere tanta energia,<br />

come ci chiedono alcune parti<br />

della comunità, sui nuovi riconoscimenti<br />

della cittadinanza, e<br />

secondo criteri di urgenza e priorità<br />

che non sono definiti chiaramente<br />

(come quelli che vanno a<br />

fare la cittadinanza direttamente<br />

in Italia e poi, in gran numero,<br />

vanno in Germania, Stati Uniti<br />

ed Inghilterra) o si deve mantenere<br />

l’ordine amministrativo che<br />

stiamo seguendo dell’entrata cronologica<br />

delle richieste. Perché<br />

se dovessimo cedere a queste<br />

pressioni di urgenza per favorire<br />

una cittadinanza che, in realtà, è<br />

un’altra cosa – uno strumento di<br />

devidos aos cidadãos já reconhecidos e que,<br />

na ordem do dia, são mais urgentes e importantes<br />

para a estrutura governamental italiana<br />

Só para se ter uma idéia, nos últimos<br />

quatro anos, a concessão de passaportes<br />

cresceu 40% e a demanda pela legalização<br />

de documentos de estudos feitos no Brasil<br />

decuplicou.<br />

Há uma procura não contabilizada de<br />

outros serviços nas áreas cultural, comercial<br />

e até turística. E isso fi cou claro no único<br />

estudo realizado até aqui, cujos resultados<br />

foram minuciosamente comentados na obra<br />

“A Comunicação e o Marketing na Administração<br />

Pública: o caso do Consulado Geral<br />

da Itália em Curitiba” (Gráfi ca Vicentini a<br />

Ediotora Ltda., 118 páginas), de Cassiana<br />

Toazza Caldeira. “É necessário estruturar<br />

- aconselha o estudo num de seus itens conclusivos<br />

- um efi caz sistema que permita ao<br />

Consulado Geral e a sua rede consular honorária<br />

fornecer informações satisfatórias<br />

às pessoas que o procuram, eliminando ou<br />

ao menos diminuindo a sensação de descaso<br />

ou de frustração que alguns sentem ao não<br />

obter o que desejam”. De cada 10 ligações<br />

telefônicas ao consulado, sete não são atendidas.<br />

Com isso está preocupado o cônsul<br />

Mario Trampetti que, na esteira do debate<br />

fomentado pela matéria que intitulamos<br />

“Politicamente insignificanti” (INSIEME,<br />

edições 75/76) volta a perguntar o que, de<br />

fato, interessa para a comunidade ítalo-brasileira:<br />

um consulado mergulhado quase que<br />

exclusivamente na análise de processos novos<br />

de reconhecimento da cidadania, agora<br />

atrapalhado ainda mais pela fi la dos cidadãos<br />

que resolvem ir à Itália para, de lá, fazer o<br />

pedido, ou empenhado na realização de<br />

outros objetivos que tenham a ver com a<br />

cultura, a arte, a economia, a formação<br />

emigrazione – staremmo creando<br />

un problema quasi morale, etico,<br />

perché di fatto staremmo premiando<br />

quelli che chiedono urgenza<br />

senza che manifestino un qualsiasi<br />

interesse per la cultura, la<br />

lingua, l’italianità...la cittadinanza<br />

italiana quasi come una polizza<br />

di assicurazione per proteggersi<br />

da rischi futuri.<br />

Andando avanti così, staremmo<br />

– prosegue il console – favorendo<br />

un prossimo disordine,<br />

e questo è ancor più grave, delle<br />

nostre anagrafi, influendo sul<br />

vero peso della comunità, perché<br />

quelli che fanno la cittadinanza<br />

con un processo urgente presentato<br />

in Italia, in realtà, poi, non<br />

si iscrivono nelle liste elettorali.<br />

È come se fosse, quindi, un<br />

lavoro di Sísifo: tutti i giorni<br />

cerchiamo di chiudere i buchi<br />

dell’anagrafe elettorale ma, nello<br />

stesso giorno, altri aprono<br />

ancora di più il buco facendo<br />

decine di cittadinanze in maniera<br />

frammentata e disorganizzata.<br />

Su ciò gradirei una riflessione<br />

dei dirigenti della comunità:<br />

se questa opportunità senza li-<br />

O QUE, DE FATO, INTERESSA À COMUNIDADE ÍTALO-BRASILEIRA<br />

A enorme “fila da cidadania” - um fenômeno que afeta especialmente a América Latina - rouba<br />

energia, recursos e faz sombra sobre uma vasta gama de interesses que estariam no centro das<br />

obrigações consulares em todo o mundo. A pergunta é se é isto que a comunidade quer.<br />

profissional, cursos de pós-graduação, cooperação<br />

científica e tecnológica, oportunidades<br />

de trabalho na Península e por aí<br />

afora.<br />

Trampetti aproveita a oportunidade<br />

para esclarecer que não foi sua a expressão<br />

“Politicamente insignificanti” (NR: o título,<br />

naturalmente, pertence à redação, com base<br />

no conteúdo da matéria que abordava o<br />

baixo número de eleitores em todo o Brasil),<br />

mas saúda o debate suscitado como coisa<br />

extremamente positiva. “É importante - disse<br />

- fazer essa refl exão sobre a presença<br />

italiana no Brasil e sobre as atividades<br />

consulares” em toda a América Latina,<br />

onde o descompasso entre o número de<br />

cidadãos reconhecidos o número de cidadãos<br />

com direitos políticos é muito grande. Ficou<br />

maior ainda no último relatório publicado<br />

pelo Ministério do Interior, onde se vê que<br />

o esforço para a atualização da lista eleito-<br />

19 - INSIEME - Maio - Maggio 2005


DIBATTITO TEMA EM DEBATE<br />

miti che la legge italiana dà<br />

(soltanto l’Italia fa questo nel<br />

mondo), se è questo che si vuole,<br />

o se si vuole intensificare e<br />

migliorare la nostra offerta di<br />

servizi, di rinforzare una presenza<br />

che non sia solo per mandare<br />

qualcuno a lavorare come<br />

gelataio in Germania...pur avendo<br />

diritto a ciò!<br />

Trampetti definisce questo<br />

come il “problema di fondo”, e<br />

adduce: “I dati che abbiamo in<br />

funzione della ricerca realizzata<br />

dimostrano che molte persone<br />

che vorrebbero entrare in contatto<br />

con il consolato non lo<br />

fanno perché hanno l’idea che il<br />

consolato serva solo per fare la<br />

cittadinanza ed il passaporto.<br />

Così, si entra in un circolo vizioso.<br />

E trascuriamo di dare<br />

informazioni importanti su opportunità<br />

di studio, di lavoro,<br />

informazioni economiche che,<br />

in qualche modo, possono anche<br />

essere trovate su internet, ma che<br />

costituiscono un problema che<br />

Ufficio Consolare<br />

deve essere valutato per dare alla<br />

comunità italo-brasiliana il peso<br />

che merita e soprattutto un tipo<br />

di servizio migliore.<br />

Secondo Trampetti, le risorse<br />

che l’Italia, che ha la più<br />

grande rete consolare al mondo,<br />

usa nel settore devono corrispondere<br />

alle attese e non è giusto<br />

che, in questo mare di nuove<br />

richieste di italianità, tali risorse<br />

siano spese in un unico settore<br />

– quello delle cittadinanze.<br />

Ed insiste nella domanda: “È<br />

giusto che si faccia ciò, quando<br />

il compito di un consolato è<br />

promuovere l’Italia, rafforzare<br />

i lacci culturali e dare assistenza<br />

alle persone che già hanno la<br />

cittadinanza italiana” Lui ragiona<br />

nel senso che la concessione<br />

o il riconoscimento della cittadinaza<br />

dovrebbe essere un fenomeno<br />

residuale, “da essere fatto<br />

nella misura in cui si riescano a<br />

espletare i compiti più importanti”,<br />

benché riconosca che storicamente,<br />

“In Brasile ed in America<br />

Latina, è un po’ differente”,<br />

anche perché “esistono quelli che<br />

fanno dei processi di riconoscimento<br />

della cittadinanza italiana<br />

un mezzo per ottenere lucro,<br />

creando, come per qualsiasi altro<br />

business, una domanda per vendere<br />

un servizio”.☼<br />

QUADRO ANAGRAFICO DEI REGISTRI CONSOLARI IN BRASILE<br />

Totale schede<br />

memorizzate<br />

Cittadini italiani<br />

residenti<br />

1º SEMESTRE 2004<br />

Cittadini italiani non<br />

residenti (Arch. storico)<br />

Familiari stranieri<br />

SAN PAOLO 276.780 153.337 123.443 29.946 8.544<br />

CURITIBA 55.300 42.<strong>77</strong>1 4.141 8.388 5.125<br />

PORTO ALEGRE 63.044 37.180 8.131 8.270 2.955<br />

RIO DE JANEIRO 86.091 41.298 29.153 14.315 3.768<br />

BELO HORIZONTE 25.322 17.701 2.305 5.316 1.450<br />

RECIFE 7.702 5.451 1.192 865 2.791<br />

BRASILIA 8.403 3.692 3.673 1.038 53<br />

Schede consolari<br />

inviate ai Comuni<br />

Totale 522.642 301.430 172.038 68.138 24.686<br />

ral teve sucesso na Europa e em outras<br />

áreas do globo, mas ainda encontra problemas<br />

sérios nas Américas, principalmente na<br />

América do Sul.<br />

ELEGER PRIORIDADES - Este - segundo<br />

Trampetti, “é um grave problema e<br />

de solução difícil, devido à também grave<br />

situação do orçamento público e à forte redução<br />

dos recursos que o Ministério do<br />

Exterior está sofrendo”.<br />

- Ou, então - acrescenta ele - exige<br />

indicações de prioridade sobre as quais se<br />

coloquem de acordo os Consulados e os<br />

representantes da comunidade. Isto, em particular,<br />

para os consulados que sofrem de<br />

uma carência gravíssima de pessoal como o<br />

de Curitiba onde, recordo, temos um empregado<br />

para cada quatro mil concidadãos<br />

inscritos, o que signifi ca a pior relação não<br />

só de todo o Brasil, mas também, pelo que<br />

conheço, da América Latina.<br />

Em Curitiba - prossegue Trampetti -<br />

temos um número escasso de eleitores, temos<br />

um quadro de pessoal absolutamente insignificante<br />

para enfrentar a situação, e temos<br />

a maior lista de espera (fi la da cidadania),<br />

creio, de todo o mundo. São 85 mil pessoas<br />

que esperam com grande paciência, às quais<br />

de alguma forma peço desculpas por não<br />

poder satisfazer o pedido delas. Temos ainda<br />

o grande fenômeno dos descendentes de<br />

imigrantes trentinos, um fenômeno extraordinário<br />

que estamos conseguindo resolver<br />

graças à grande colaboração dos círculos<br />

trentinos e de seus coordenadores. Fizemos<br />

já alguns milhares (5 ou seis mil) processos<br />

de cidadania e até o fi nal do ano chegaremos<br />

a mais uns dez mil. São números que, só eles,<br />

equivalem àqueles de países inteiros de imigração<br />

em todo o mundo. Acredito que país<br />

algum tenha o número de trentinos que temos<br />

aqui no Paraná e em Santa Catarina.<br />

Trampetti constrói uma história: “Com<br />

toda essa enorme problemática, estamos aqui<br />

como diante de um painel de controle de<br />

instrumentos, vemos que a velocidade é alta<br />

mas a gasolina acabou e logo acabará também<br />

a água. O motor pode explodir. O que<br />

deveria fazer um bom motorista Provavelmente<br />

parar e, como faz qualquer motorista,<br />

ir a pé até o próximo posto para buscar<br />

gasolina...”<br />

Com esta metáfora - explica - quero<br />

perguntar se o consulado deve entrar com<br />

tanta energia como nos pedem algumas áreas<br />

da comunidade sobre os novos reconhecimentos<br />

de cidadania, e segundo critérios de urgência<br />

e prioridade que não são claramente<br />

defi nidos (como aqueles que vão fazer a cidadania<br />

diretamente na Itália e depois, em<br />

grande número, vão para a Alemanha, Estados<br />

Unidos e Inglaterra), ou se deve manter a<br />

ordem administrativa que estamos seguindo<br />

da entrada cronológica dos pedidos. Pois se<br />

tivermos que ceder a estas pressões de urgência<br />

para favorecer uma cidadania que, na<br />

realidade, é outra coisa - um instrumento de<br />

emigração - estaríamos criando um problema<br />

quase moral, ético, porque de fato estaríamos<br />

premiando aqueles que pedem urgência sem<br />

manifestar qualquer interesse pela cultura,<br />

pela língua, pela italianidade... a cidadania<br />

italiana quase como uma apólice de seguro<br />

para se cobrir de riscos futuros.<br />

Procedendo assim, estaríamos - prossegue<br />

o cônsul - favorecendo uma posterior<br />

desordem, e isto é ainda mais grave, de<br />

nossos registros civís, infl uindo sobre o<br />

verdadeiro peso da comunidade, porque os<br />

que fazem a cidadania em processo urgente<br />

a partir da Itália, na realidade, depois,<br />

não se inscrevem nos cartórios eleitorais.<br />

Este é como se fosse, então, um trabalho de<br />

Sísifo: diariamente procuramos cobrir os<br />

buracos da Anágrafe eleitoral e, no mesmo<br />

dia, alguém amplia o buraco fazendo dezenas<br />

de cidadanias de maneira fragmentária<br />

e desorganizada. Sobre isso eu gostaria de<br />

uma reflexão dos dirigentes da comunidade:<br />

se esta oportunidade sem limites que a legislação<br />

italiana dá (só a Itália faz isso no<br />

mundo), se é isto que se quer, ou se quer<br />

intensificar e melhorar nossa oferta de<br />

serviços, de reforçar uma presença que não<br />

fosse apenas mandar alguém trabalhar<br />

como sorveteiro na Alemanha... mesmo que<br />

tenha direito a isso!<br />

Trampetti qualifica este como um “problema<br />

de fundo”, e aduz: “Os dados que tem<br />

os em função da pesquisa realizada demonstra<br />

que muitas pessoas que gostariam de<br />

entrar em contato com o consulado não o<br />

fazem porque incorporaram a idéia de que o<br />

consulado serve apenas para fazer cidadania<br />

e passaporte. Assim, entramos num círculo<br />

vicioso. E deixamos de dar informações importantes<br />

sobre oportunidades de estudo, de<br />

trabalho, informações econômicas que, de<br />

certa forma, podem também ser encontradas<br />

na Internet, mas que constituem problema que<br />

precisa ser avaliado para dar à comunidade<br />

ítalo-brasileira o peso que ela merece e sobretudo<br />

um tipo de serviço melhor.<br />

Segundo Trampetti, os recursos que a<br />

Itália, que detém a maior rede consular no<br />

mundo, emprega no setor precisam corresponder<br />

às expectativas e não é justo que,<br />

nesse mar de novas demandas de italianidade,<br />

tais recursos venham a ser gastos num<br />

único setor - o das cidadanias. E insiste na<br />

pergunta: “É justo que se faça isso, quando<br />

a tarefa de um consulado é promover a Itália,<br />

fortalecer os laços culturais e dar assistência<br />

às pessoas que já têm cidadania<br />

italiana” Ele raciocina no sentido de que<br />

a concessão ou o reconhecimento da cidadania<br />

deveria ser um fenômeno residual, “a<br />

ser feito na medida em que se consegue<br />

cumprir as tarefas principais”, embora reconheça<br />

que historicamente, “no Brasil e<br />

na América Latina, é um pouco diferente”,<br />

até porque “existem os que fazem dos processos<br />

de reconhecimento da cidadania<br />

italiana um meio de auferir lucros, criando,<br />

como em qualquer negócio, uma demanda<br />

para vender um serviço.”☼<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 20


DIFUSÃO DA LÍNGUA ITAL.IANA LINGUA<br />

Fotos DePeron<br />

Per preparare professori<br />

Accordo tra il Consolato Generale d’Italia, il Comune di Curitiba e il Comitato Dante Alighieri garantisce<br />

la continuità dell’insegnamento della lingua italiana nelle scuole pubbliche della capitale del Paraná.<br />

• Nella foto in alto, Vittorio Romanelli<br />

e la segretaria Eleonora Fruet firmano<br />

l’accordo davanti a Gian Luca Cantoni,<br />

Saverio Civale, Mario Trampetti, Beto<br />

Richa ed Ivan Bonilha. Di lato, Romanelli<br />

saluta il sindaco Beto Richa.<br />

• Na foto de cima, Vittorio Romanelli e<br />

a secretária Eleonora Fruet Assinam o<br />

convênio perante Gian Luca Cantoni,<br />

Savério Civale, Mário Trampetti, Beto<br />

Richa ed Ivan Bonilha. Ao lado, Romanelli<br />

cumprimenta o prefeito Beto Richa.<br />

L<br />

a continuità dell’insegnamento<br />

della lingua italiana nelle<br />

scuole pubbliche di Curitiba<br />

è garantita. L’accordo in questo senso è<br />

stato firmato (11/05) dal Sindaco Beto<br />

Richa, dal console generale Mario Trampetti,<br />

dal presidente del Comitato Dante<br />

Alighieri, Vittorio Romanelli e dalla<br />

segretaria comunale dell’Educazione,<br />

Eleonora Fruet. L’accordo prevede l’offerta<br />

iniziale di 60 borse di studio per<br />

alunni che frequentano tra la quinta<br />

elementare e la terza media di tre scuole<br />

comunali, con contributi garantiti dal<br />

governo italiano che, tramite il Comitato<br />

Dante Alighieri, fornirà professori<br />

e materiale didattico. Secondo quanto<br />

ha affermato Trampetti, “un antico desiderio<br />

si concretizza grazie all’impegno<br />

della segretaria Eleonora Fruet, permettendo<br />

la diffusione della lingua italiana<br />

nelle rete scolastica”. Il programma<br />

prevede che gli alunni di oggi saranno<br />

i professori di domani. Nell’occasione<br />

la segretaria ha sottolineato che il suo<br />

desiderio era che il numero delle borse<br />

fosse di almeno 400. ☼<br />

PARA FORMAR<br />

PROFESSORES<br />

Convênio entre o Consulado Geral<br />

da Itália, Prefeitura Municipal de<br />

Curitiba e o Comitato Dante<br />

Alighieri garante a continuidade do<br />

ensino da língua italiana nas<br />

escolas da rede pública da<br />

Capital do Paraná.<br />

A<br />

continuidade<br />

do ensino da<br />

língua italiana nas escolas<br />

da rede pública do município<br />

de Curitiba está garantida.<br />

Convênio neste sentido foi assinado<br />

(11.05) pelo prefeito Beto Richa, pelo<br />

cônsul geral Mario Trampetti, pelo<br />

presidente do Comitato Dante Alighieri,<br />

Vittorio Romanelli e pela<br />

secretária municipal de Educação,<br />

Eleonora Fruet. O convênio prevê<br />

a oferta inicial de 60 bolsas de estudos<br />

para alunos que cursam entre<br />

5ª e 8ª Séries de três escolas municipais,<br />

com recursos garantidos pelo<br />

governo italiano que, através do<br />

Comitato Dante Alighieri fornecerá<br />

professores e material didático.<br />

Segundo afirmou Trampetti, “um<br />

antigo desejo se concretiza graças<br />

ao empenho da secretária Eleonora<br />

Fruet, permitindo a difusão da língua<br />

italiana na rede municipal de<br />

ensino”. O programa prevê que os<br />

alunos de hoje serão os professores<br />

de amanhã. Na oportunidade a secretária<br />

observou que seu desejo era<br />

de que o número de bolsas fosse de<br />

pelo menos 400.☼<br />

21 - INSIEME - Maio - Mag-


CLIC TESTE GENTE TESTE INSIEME - ESPECIAL EMBAIXADOR VALENSISE EM SC<br />

L’ambasiatore Michele<br />

Valensise (al centro, con il<br />

governatore catarinense Luiz<br />

Henrique da Silveira) tra gli<br />

invitati al ricevimento ufficiale<br />

nel Palazzo dell’Agronomica, a<br />

Florianópolis.<br />

Momenti dopo l’inaugurazione del Seminario Italo-Brasiliano sulla Cooperazione Scientifica e Tecnologica, realizzato a<br />

Florianópolis: bambini del progetto “Educare per la Pace”, del CCI PR/SC, cantano e distribuiscono rose bianche alle autorità presenti.<br />

Fotos DePeron<br />

Il vice-governatore del Paraná<br />

e segretario dell’Agricoltura,<br />

Orlando Pessuti, con il deputato<br />

Rogério Mendonça, presidente<br />

del Forum Permanente Italo-<br />

Brasiliano del Parlamento di<br />

Santa Catarina.<br />

Il governatore Luiz<br />

Henrique da Silveira<br />

riceve l’ambasciatore<br />

Michele Valensise nel<br />

Palazzo dell’Agronomica,<br />

presentando uno a uno<br />

gli invitati.<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 22


GENTE TESTE INSIEME TESTE CLIC<br />

L’ambasciatore Valensise osserva il movimento nel centro di Florianópolis dal terrazzo della<br />

Casa d’Italia, circondato da Salete Maria Facchini, direttrice culturale del CIB di Santa Catarina.<br />

Il fresco presidente della Camera<br />

Italo-Brasiliana di Commercio e<br />

Industria di Santa Catarina, Renato<br />

Marins, ascolta con attenzione le palrole<br />

dell’Ambasciatore Michele Valensise,<br />

che ha dato tutto il suo appoggio<br />

all’installazione della nuova entità.<br />

OMAGGIO I – Il Segretario<br />

dell’Educazione di SC, Jacó Anderle,<br />

riceve dal Console Mario Trampetti la<br />

Medaglia al Merito Culturale.<br />

OMAGGIO II - Conceição Barindelli,<br />

Coordinatrice Generale del CCI PR/SC, riceve dalle<br />

mani del console Mario Trampetti l’onorificenza di<br />

Cavaliere dell’Ordine della Solidarietà.<br />

Il governatore Luiz Henrique e<br />

l’Ambasciatore Valensise degustano<br />

formaggio tipo grana prodotto in SC<br />

con tecnologia italiana.<br />

OMAGGIO III – Il Rettore dell’Università<br />

Federale di SC, Lúcio Botelho, riceve dal<br />

console Mario Trampetti la Medaglia al<br />

Merito Culturale.<br />

23 - INSIEME - Maio - Maggio 2005


Terra d i Focu<br />

• CATANIA-SICILIA-ITALIA<br />

L’omaggio di questa edizione della rivista INSIEME è per il Gruppo Folk Terra di Foco, della città di San<br />

Giovanni di Galermo, in provincia di Catania, in Sicilia. Il gruppo è stato l’arteficie della parte culturale del IV<br />

Congresso della Fusie Federazione Unitaria della Stampa Italiana all’Estero (Catania, dal 26 al 28 aprile). Ha<br />

nove anni ed è diretto da Laura de Palma (e-mail: auradel@tiscali.it)<br />

A homenagem desta edição da revista INSIEME vai para o Gruppo Folk Terra di Foco, da cidade de San<br />

Giovanni di Galermo, província de Catânia, na Sicilia. O grupo foi o responsável pela parte cultural do IV<br />

Congresso da Fusie - Federazione Unitaria della Stampa Italiana all’Estero ( Catania, 26 a 28 de abril). Tem<br />

9 anos de existência e é dirigido por Laura de Palma (e-mail: auradel@tiscali.it)☼<br />

Foto DePeron<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 24


25 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />

HOMENAGEM OMAGGIO


SIAMO COSÌ IDENTIDADE ÍTALO-BRASILEIRA<br />

S<br />

abina Brusemini, ítalovêneta,<br />

relata sua experiência<br />

de Brasil:<br />

“Sono arrivata in Brasile il<br />

3 novembre 2004, dopo 13 ore<br />

di viaggio cariche di stanchezza<br />

e di curiosità. Curiosità mista<br />

a paura nei confronti di un<br />

paese enorme ed eterogeneo<br />

quanto a razze, lingue e culture.<br />

Un paese di cui troppo spesso<br />

si sentono o si leggono notizie<br />

disarmanti, tanta è la<br />

violenza che si scatena durante<br />

un furto, un rapimento, un<br />

omicidio.<br />

Notizie che spaventano e<br />

che offuscano l´immagine del<br />

Brasile caldo e accogliente. Mi<br />

ritengo fortunata perché ho<br />

incontrato persone ricche dentro,<br />

persone che aprirono la<br />

porta delle loro case e del loro<br />

cuore ad una italiana che nulla<br />

poteva offrire se non pochi racconti<br />

dell’Italia e qualche esperienza<br />

fatta durante i suoi viaggi<br />

in Europa.<br />

Sono venuta nel Rio Grande<br />

do Sul a raccogliere il materiale<br />

per la mia tesi di laurea<br />

sul dialetto che si parla nella<br />

regione di colonizzazione italiana.<br />

Sono una studentessa<br />

della Scuola Superiore di Lingue<br />

Moderne per Interpreti e<br />

Traduttori dell´Università di<br />

Trieste. Studio portoghese da<br />

quattro anni, sono di origine<br />

veneta, ho pensato che con<br />

questa tesi avrei potuto conoscere<br />

la realtà veneta d´oltre<br />

oceano. Sono soddisfatta, perché<br />

ho raccolto buon materiale<br />

a Porto Alegre, grazie all’aiuto<br />

di Frei Rovilio Costa, ho visitato<br />

Santa Maria, Garibaldi,<br />

Flores da Cunha, Nova Pádua<br />

e Caxias do Sul. Ho conosciuto<br />

famiglie della colonia che<br />

mantengono la lingua, le tradizioni<br />

e i costumi veneti.<br />

È sorprendente come, dopo<br />

più di cent’anni, il dialetto italiano<br />

sia sopravvissuto alla<br />

modernità che spesso travolge<br />

il passato e lo rielabora per<br />

farne un prodotto commercializzabile<br />

da cui trarre profitto.<br />

Si sfrutta tutto quello che può<br />

essere venduto, persino un fenomeno<br />

- l’emigrazione italiana<br />

nel Rio Grande do Sul - scaturito<br />

dalle sofferenze di chi nel<br />

Nord Italia a fine ottocento non<br />

aveva di che vivere. Non importa<br />

se dell’Italia si conosce<br />

a mala pena la posizione geografica<br />

o la capitale. Non importa<br />

se non si distinguono i<br />

canti tipici delle regioni settentrionali<br />

da quelli più ritmati del<br />

soleggiato Meridione.<br />

Io del Brasile conoscevo<br />

poco e continuo ad ignorare<br />

molte cose della sua vastità<br />

territoriale e culturale. L´immagine<br />

del Brasile all’estero è comunque<br />

troppo stereotipata, come<br />

se il Brasile nel mondo fosse<br />

un’immagine sterile che non<br />

evolve e si cristallizza con il<br />

passare del tempo. Un grande<br />

puzzle fatto di tasselli quali il<br />

calcio, la samba, il carnevale,<br />

le spiagge, l’instabilità monetaria,<br />

le favelas, le donne facili...<br />

Alcuni di questi stereotipi<br />

spingono troppi miei connazionali<br />

ad imbarcarsi sul<br />

primo volo con destinazione<br />

Rio de Janeiro, Recife o Natal<br />

alla ricerca del piacere a scapito<br />

di chi vive in condizioni<br />

inimmaginabili per chi proviene<br />

da un paese come il mio.<br />

Durante il volo leggevo in<br />

una rivista brasiliana lo slogan:<br />

“O melhor do Brasil é o brasileiro.”<br />

Oggi posso affermare di<br />

aver colto almeno un significato<br />

di quello slogan che riassume<br />

con poche parole l’essenza<br />

di un paese enorme. L’elemento<br />

che accomuna i brasiliani,<br />

diversi per razza, cultura e a<br />

volte persino per lingua, è qualcosa<br />

di molto prezioso e sempre<br />

più raro: l’ospitalità.<br />

E il Rio Grande do Sul ne<br />

è un esempio. Colgo questa<br />

opportunità per ringraziare tutti<br />

coloro che ho conosciuto nel<br />

mio soggiorno e tutti quelli che<br />

O ITAL<br />

Q U E E S T Á<br />

mi hanno aiutato nella mia ricerca<br />

e che mi hanno saputo<br />

dare molto più di quanto avrei<br />

mai potuto immaginare”.<br />

Obrigado, Sabina, tentaremos<br />

corresponder às suas impressões<br />

e expectativas do Brasil. ☼<br />

* Prof. Rovílio Costa: Universidade Federal do RS, ou<br />

Academia Rio-grandense de Letras - Fone 051-333-61166 e-<br />

mail: rovest@via-rs.net, Sito: www.via-rs.com.br/esteditora Rua<br />

Veríssimo Rosa, 311 CEP 90610-280 - Porto Alegre-RS.<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 26


IDENTIDADE ÍTALO-BRASILEIRA SIAMO COSÌ<br />

IANO<br />

E M V O C Ê<br />

di/por Frei Rovílio Costa<br />

L’ITALIANO<br />

C H E È ( C ’ È ) I N T E<br />

S<br />

abina Brusemini, ítalo-vêneta,<br />

relata sua experiência<br />

de Brasil:<br />

“Cheguei no Brasil dia 3 de<br />

novembro de 2004, depois de 13<br />

horas de viagem cheias de cansaço<br />

e curiosidade. Curiosidade misturada<br />

ao medo em relação a um<br />

país enorme e heterogênio relativamente<br />

a raças, línguas e culturas.<br />

Um país sobre o qual se ouvem e<br />

Foto DePeron<br />

Foto DePeron<br />

se lêem notícias alarmantes, tamanha<br />

é a violência que se desenvolve<br />

durante um furto, um sequestro, um<br />

homicídio.<br />

Notícias que colocam medo e<br />

que ofuscam a imagem do Brasil<br />

quente e acolhedor. Tenho sorte<br />

porque encontrei pessoas de riqueza<br />

interior, pessoas que abriram a<br />

porta de suas casas e de seu coração<br />

para uma italiana que nada<br />

podia oferecer a não ser algumas<br />

histórias da Itália e alguma experiência<br />

obtida durante suas viagens<br />

pela Europa.<br />

Fui ao Rio Grande do Sul colher<br />

material para a minha tese universitária<br />

sobre o dialeto falado em<br />

região de colonização italiana. Sou<br />

uma estudante da Escola Superior<br />

de Línguas Modernas para Intérpretes<br />

e Tradutores da Universidade<br />

de Trieste. Estudo português há<br />

quatro anos, sou de origem vêneta,<br />

pensei que com esta teste poderia<br />

conhecer a realidade vêneta de<br />

além-mar. Estou satisfeita porque<br />

recolhi bom material em Porto Alegre<br />

graças à ajuda de Frei Rovilio<br />

Costa. Visitei Santa Maria, Garibaldi,<br />

Flores da Cunha, Nova Pádua<br />

e Caxias do Sul. Conheci famílias<br />

do interior que mantém a língua,<br />

as tradições e os costumes vênetos.<br />

É surpreendente como, depois<br />

de mais de cem anos, o dialeto italiano<br />

tenha sobrevivido à modernidade<br />

que frequentemente modela o<br />

passado e o reelabora para dele<br />

fazer um produto negociável e do<br />

qual se pode tirar profeito. Se desfruta<br />

de tudo aquilo que pode ser<br />

vendido, mesmo até um fenômeno<br />

- a emigração italiana no Rio Grande<br />

do Sul - tirado do sofrimento de<br />

quem, no Norte da itália ao final<br />

dos anos 1800 não tinha do que<br />

viver. Não importa se da Itália se<br />

conhece mal e mal a posição geográfica<br />

ou a capital. Não importa<br />

se não são distinguidos cantos típicos<br />

das regiões setentrionais<br />

daqueles mais ritmados do ensolarado<br />

Meridião.<br />

Do Brasil, eu conhecia pouco<br />

Coloque mais alegria na sua festa<br />

Sua festa italiana merece a alegria<br />

de uma banda-show especializada no<br />

folclore da música peninsular. Contato<br />

pelos telefones (047) 384-0128 (Almir)<br />

ou (047) 333-3549 e (047) 9973-1248<br />

(Mário) Vecchioscarpone@tpa.com.br<br />

e continuo a ignorar muitas coisas<br />

de sua vastidão territorial e cultural.<br />

A imagem do Brasil no exterior<br />

é, de qualquer forma, muito esteriotipada,<br />

como se o Brasil no<br />

mundo fosse uma imagem estéril<br />

que não evolue e se cristaliza com<br />

o passar do tempo. Um grande<br />

quebra-cabeça feito de pedaços<br />

como o futebol, o samba, o carnaval,<br />

as praias, a instabilidade monetária,<br />

as favelas, as mulheres fáceis...<br />

Alguns destes esteriotipos levam<br />

muitos de meus compatriortas a<br />

embarcar no primeiro vôo com<br />

destino ao Rio de Janeiro, Recife<br />

ou Natal à procura do prazer obtido<br />

de quem vive em condições inimagináveis<br />

para quem provém de<br />

um país como o meu.<br />

Durante o vôo eu lia numa revista<br />

brasileira o slogan: “O melhor<br />

do Brasil é o brasileiro.” Hoge<br />

posso afirmar ter colhido pelo menos<br />

um significado daquele slogan<br />

que resume com poucas palavras a<br />

essência de um enorme país. O<br />

elemento que assemelha os brasileiros,<br />

difrerentes por raças, cultura<br />

e às vezes até pela língua, é alguma<br />

coisa muito preciosa e cada<br />

vez mais rara: a hospitalidade<br />

E o Rio Grande do Sul é um<br />

exemplo disso. Aproveito esta oportunidade<br />

para agradecer a todos<br />

que conheci durante minha estada<br />

e todos os que me ajudaram na<br />

minha pesquisa e que souberam dar<br />

muito mais do que jamais poderia<br />

imaginar” (e-mail sabina.brusemini@tin.<br />

it).<br />

Obrigado, Sabina, tentaremos<br />

corresponder às suas impressões e<br />

expectativas do Brasil. ☼<br />

vecchio<br />

Scarpone<br />

SOMENTE MÚSICA ITALIANA<br />

27 - INSIEME - Maio - Maggio 2005


FOTOCRONACA ASPECTOS DA VIDA ITALIANA<br />

RICHIAMO ALL’ UNITÀ<br />

- Il presidente della Repubblica<br />

Carlo Azeglio Ciampi in Piazza<br />

del Duomo, a Milano, il 25.04,<br />

durante il suo intervento in<br />

occasione del 60º anniversario<br />

della Liberazione. FOTO ENRICO<br />

OLIVERIO/ PRESIDENZA DELLA<br />

REPUBBLICA/ANSA.<br />

MEDITERRANEO - Il<br />

presidente della Regione Lazio,<br />

Piero Marrazzo (S), ed il presidente<br />

della Regione Campania, Antonio<br />

Bassolino, ritratti a margine<br />

del convegno sul futuro del<br />

Mediterraneo organizzato dalla<br />

regione Campania, il 07.05 a Castel<br />

dell’Ovo a Napoli. FOTO CIRO FUSCO/ANSA<br />

GELATO E SCONFITTA - Il presidente<br />

del Consiglio Silvio Berlusconi il 07.05<br />

a Catania mentre mangia un gelato. La<br />

sua visita nella città siciliana ha avuto lo<br />

scopo di sostenere il candidato a sindaco<br />

Umberto Scapagnini. Berlusconi ha<br />

perso anche li. FOTO ORIETTA SCARDINO/ ANSA.<br />

BENEDETTO XVI - Papa Benedetto XVI,<br />

sorridente sulla Jeep passa (24.04) tra la folla<br />

festante al termine della Solenne messa per la<br />

sua intronizzazione. FOTO CLAUDIO ONORATI ANSA<br />

UN PREZIOSO CALICE - Papa<br />

Benedetto XVI con il presidente della<br />

Repubblica Carlo Azeglio Ciampi,<br />

accompagnato dalla moglie Franca, si<br />

scambiano i doni durante la prima visita<br />

ufficiale<br />

di un capo di Stato al nuovo Pontefice,<br />

il 03.05, in Vaticano. FOTO CLAUDIO<br />

ONORATI/POOL/ANSA<br />

MILAN-<br />

JUVENTUS<br />

(0-1)<br />

- L’attaccante<br />

del Milan Filippo<br />

Inzaghi fermato<br />

(l’08.05) dal<br />

portiere della<br />

Juventus Gianluigi<br />

Buffon e dal<br />

difensore francese<br />

bianconero<br />

Thuram. FOTO<br />

DANIEL DAL ZENNARO<br />

/ ANSA<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 28


ASPECTOS DA VIDA ITALIANA FOTOCRONACA<br />

CICLISMO - Una cartolina (08.05) della<br />

prima tappa dell’88º Giro d’Italia, la Reggio<br />

Calabria-Tropea di 206 km, vinta da Paolo<br />

Bettini che ha anche conquistato la maglia<br />

rosa. FOTO STRINGER / ANSA.<br />

MAXISCHERMO - Il pubblico riunito il<br />

02.05 presso la Galleria Vittorio Emanuele<br />

di Milano per assistere al concerto diretto da<br />

Riccardo Muti nel Teatro alla Scala e trasmesso<br />

su maxischermo. FOTO MATTEO BAZZI / ANSA<br />

L’ADDIO DI CIPOLLINI - L’ultima<br />

passerella (l’08.05) di Mario Cipollini, in<br />

rosa. FOTO MAURIZIO BRAMBATTI/ANSA<br />

ARTE - <br />

Un uomo passa<br />

davanti (06.05) alla<br />

scultura “Ricciolo di<br />

donna” dell’artista<br />

Silla Ferradini,<br />

contestata per la sua<br />

ambiguità ed esposta<br />

alla Triennale di<br />

Milano. FOTO MATTEO<br />

29 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />

BAZZI/ANSA


AGENDA PROGRAME SUA VIAGEM<br />

Giacomo Guardi (Venezia 1764 - 1835)<br />

Veduta Veneziana con la Chiesa di San Pietro di<br />

Castello - Olio su carta, cm 28,3 x 47,8<br />

Italia<br />

Arte da vedere<br />

IN ITALIA ED IN EUROPA<br />

Suggerimenti di INSIEME. Frequentemente, il lunedì è giorno di<br />

chiusura nei musei italiani, ma è sempre bene verificare.<br />

Trento. “I giochi di Einstein”.<br />

Museo Tridentino di<br />

Scienze Naturali. Esposizione<br />

interattiva con oltre 50<br />

installazioni frutto del lavoro<br />

dello scienziato tedesco. Fino<br />

al 30 ottobre 2005. Info<br />

0461/270311.<br />

Como. “Picasso, la seduzione<br />

del classico”. Villa<br />

Olmo. Oltre 130 opere dell’eclettico<br />

artista spagnolo.<br />

Fino al 17 luglio 2005. Info<br />

031/252402 o www.picassocomo.it<br />

Siena. “Periplo immaginario”.<br />

Presso il Palazzo<br />

Squarcialupi/Santa Maria<br />

della Scala. Disegni del disegnista<br />

cult Hugo Pratt. Fino<br />

al 28 agosto 2005. Info<br />

05<strong>77</strong>/224811 o www.hugopratt.<br />

com<br />

Modena. “Pop Art Italia<br />

1958/1968”. Palazzina dei<br />

Giardini e Palazzo Margherita.<br />

La Pop Art in Italia. Oltre<br />

30 artisti del periodo rappresentati<br />

in questa mostra.<br />

Fino al 3 luglio 2005. Info<br />

059/206911.<br />

Padova. “700 anni della<br />

Cappella degli Scrovegni”.<br />

Musei Civici agli Eremitani<br />

e Cappella degli Scrovegni.<br />

In celebrazione dei 700 anni<br />

del ciclo degli affreschi giotteschi.<br />

Fino al marzo 2006.<br />

Info 049/8204551.<br />

Torino. “Volti nella folla.<br />

Immagini della vita moderna<br />

da Manet a oggi”.<br />

Castello di Rivoli, Torino.<br />

Giacomo Guardi<br />

Arco in Rovina e Casolari in Riva alla Laguna<br />

Tempera e acquerello su carta, cm 14,3 x 23<br />

Giacomo Guardi<br />

Veduta della Piazza San Marco<br />

Olio su carta, cm 28,3 x 47,8<br />

• Claudio Piacentini - Roma<br />

L’avanguardia figurativa<br />

espressa in disegni, fotografie,<br />

sculture, installazioni, film,<br />

video. Fino al 10 luglio 2005.<br />

Info 011/9565220.<br />

Firenze. “Dal Parmigianino<br />

al Tiepolo: cento disegni<br />

da Bucarest”. A Palazzo<br />

Pitti. Disegni provenienti da<br />

una collezione privata romena.<br />

Fino al 24 luglio 2005.<br />

Info 055/2654321.<br />

Illegio-Tolmezzo (Udine).<br />

“Mysterium. L’Eucarestia<br />

nell’arte europea”.<br />

Casa delle Esposizioni del<br />

Borgo di Illegio. Eccezionale<br />

mostra di arte sacra, opere<br />

di Raffaello, Carpaccio, Signorelli,<br />

Tiepolo. Fino al 30<br />

settembre 2005. Info<br />

0433/44445.<br />

Ravenna. “L’aristocrazia<br />

romana a tavola”. Domus<br />

del Triclinio, Chiesa di San<br />

Nicolò, Via Rondinelli. Mosaici<br />

e arredi dell’antica società<br />

romana dai più grandi<br />

musei archeologici italiani.<br />

Fino al 9 ottobre 2005.<br />

Biella. “Sul filo della<br />

lana”. Nel Museo del Territorio<br />

Biellese e lanifici sparsi<br />

in zona. La civiltà del tessile<br />

tra arte e natura. Fino al<br />

24 luglio 2005. Info 015/2529345.<br />

www.sulfilodilana.it<br />

Milano. “Otto Dix. 16<br />

acquarelli per Ursus”. Presso<br />

la Galleria Blu, Via Senato,<br />

18. Acquarelli del 1930 di<br />

una delle figure più rappresentative<br />

dell’espressionismo.<br />

Fino al 15 luglio 2005. Info<br />

02/76022404.<br />

Europa<br />

Francoforte (Germania).<br />

“I Nazareni”. Presso il Schim<br />

Kunsthalle Frankfurt, Römerberg.<br />

La corrente dei Nazareni,<br />

nata in Germania agli<br />

inizi del XIX secolo. Fino al<br />

24 luglio 2005. Info<br />

00xx49692998820.<br />

Parigi (Francia). “Neoimpressionismo.<br />

Da Seurat a<br />

Paul Klee”. Musée d’Orsay.<br />

La nascita e l’esplosione del<br />

neoimpressionismo avente in<br />

Seurat uno dei fondatori. Fino<br />

al 10 luglio 2005. Info<br />

00xx331404948.<br />

Monaco di Baviera<br />

(Germania). “Acqua. Mito<br />

e natura”. Presso il Kunsthalle<br />

der Hypo-Kulturstiftung,<br />

Theatinerstraße,8. Il rapporto<br />

tra arte e acqua dal ‘700 in<br />

poi (Canaletto, Cranach e<br />

Nolde tra gli altri). Fino al 21<br />

agosto 2005. Info<br />

00xx4989224412. ☼<br />

Fiere<br />

&<br />

MERCATINI<br />

Verona. “Marmomacc”.<br />

40ª Mostra Internazionale di<br />

marmi, pietre e tenologie. Verona<br />

Fiere, Viale del Lavoro, 8.<br />

Dal 29 settembre al 2 ottobre<br />

2005. Info 045/8298111 o www.<br />

marmomacc.com<br />

Vicenza. “Vicenza antiquaria”.<br />

Fiera dell’antiquariato<br />

patrocinata dalla Federazione<br />

Italiana Mercanti d’Arte. Fiera<br />

di Vicenza, Via dell’Oreficeria,<br />

16. Dal 15 al 23 ottobre 2005.<br />

Info 0444/969111.<br />

Roma. “La soffitta in garage”.<br />

Tutti i sabati e le domeniche,<br />

in Piazzale dei Partigiani,<br />

mercatino di antiquariato, modernariato,<br />

collezionismo. Info<br />

06/3093164. ☼<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 30


S<br />

ão tantas e tantas mensagens que<br />

recebemos de cidadãos que nos<br />

confundem com um consulado que<br />

resolvemos apresentar neste número um<br />

bom guia da rede consular italiana no<br />

Brasil. São seis circunscrições com consulados,<br />

vice-consulados, agências consulares<br />

e correspondentes em todo Brasil. A<br />

rede está presente em 24 estados, 142 cidades<br />

e no Distrito Federal. Pode ser que<br />

tenha um bem pertinho de você!<br />

Estes são os sites da Embaixada e dos<br />

Consulados: • Embaixada da Itália - Brasília<br />

- www.embitalia.org.br • Consulado<br />

da Itália - Belo Horizonte - www.conbelo.<br />

org.br • Consulado Geral da Itália - Curitiba<br />

- www.concuri.org.br • Consulado<br />

Geral da Itália - Porto Alegre - www.italconsulpoa.org.br<br />

• Consulado da Itália -<br />

Recife - www.italconsulrecife.org.br •<br />

Consulado Geral da Itália - Rio de Janeiro<br />

- www.conrio.org.br • Consulado Geral da<br />

Itália - São Paulo - www.italconsul.org.<br />

br<br />

Os sites contém os contatos e horários<br />

de atendimento e informações sobre as<br />

atividades que desenvolve. O que nos interessa<br />

obviamente é a Cidadania e portanto<br />

me detive nas informações que cada<br />

site dava sobre o assunto. Vejam o que<br />

observei:<br />

PORTO ALEGRE<br />

Informações sobre a cidadania – atualizadas<br />

e muito claras.<br />

Lista de espera - não é possível<br />

acompanhar através do site. O consulado<br />

informa que a espera é de 5 anos, são 25.000<br />

inscritos e o consulado expleta cerca de<br />

3000 por ano. Foi o mais eficiente no ano<br />

de 2004.<br />

Para increver-se na lista de espera:<br />

apresentar a negativa de naturalização do<br />

antepassado. Isto limita a fila impedindo<br />

a entrada de processos que não poderão<br />

ser finalizados.<br />

BRASILIA<br />

Informações sobre a cidadania -<br />

atualizadas. Lista de espera - é possível<br />

acompanhar através do site. O consulado<br />

informa que a espera é de 3 anos. Para<br />

NACIONALIDADE<br />

A cidadania italiana passo a passo (14)<br />

AONDE IR<br />

Você conhece a rede consular<br />

increver-se na lista de espera: apresentar<br />

cadastro e fotocópia do Nascimento ou<br />

Batismo do ascendente.<br />

BELO HORIZONTE<br />

Informações sobre a cidadania -<br />

atualizadas. Lista de espera - é possível<br />

acompanhar através do site. O consulado<br />

informa que a espera é de 4 anos. Para<br />

increver-se na lista de espera: apresentar<br />

cadastro e fotocópia do Nascimento ou<br />

Batismo do ascendente.<br />

SÃO PAULO<br />

Informações sobre a cidadania -<br />

desatualizadas. Lista de espera - é possível<br />

acompanhar através do site. O consulado<br />

informa que a espera é de 4 anos. Há<br />

21.293 inscritos. Para increver-se na<br />

lista de espera: apresentar cadastro e fotocópia<br />

do Nascimento ou Batismo do<br />

ascendente.<br />

RIO DE JANEIRO<br />

Informações sobre a cidadania -<br />

desatualizadas. Lista de espera - não é<br />

possível acompanhar através do site. O<br />

consulado informa que a espera é de 4 anos.<br />

Para increver-se na lista de espera: apresentar<br />

cadastro e fotocópia do Nascimento<br />

ou Batismo do ascendente.<br />

por Cláudia Antonini-RS<br />

RECIFE<br />

Informações sobre a cidadania -<br />

desatualizadas. Lista de espera - não é<br />

possível acompanhar através do site. O<br />

consulado informa que a espera é de 3 anos.<br />

Para increver-se na lista de espera: apresentar<br />

cadastro e fotocópia do Nascimento<br />

ou Batismo do ascendente.<br />

CURITIBA<br />

Informações sobre a cidadania -<br />

desatualizadas. Lista de espera - é possível<br />

acompanhar através do site. O consulado<br />

informa que a espera é de 20 anos,<br />

são 85.000 inscritos e atualmente estão<br />

sendo chamados os que se inscreveram em<br />

1997. Foi o mais lento em 2004 e sem<br />

dúvida é o consulado que mais apresenta<br />

problemas. Para increver-se na lista de<br />

espera: suspensa até 2006. As mensagens<br />

do cônsul são desanimadoras.<br />

Também observei que há algumas<br />

informações conflitantes que tentaremos<br />

esclarecer nos próximos números.<br />

Uma delas trata do serviço militar:<br />

enquanto no site da embaixada consta que<br />

somente os nascidos a partir de 1986 não<br />

deverão mais apresentar a certidão militar<br />

no de Porto Alegre não está mais na lista<br />

ORIENTAÇÃO SERVIZIO<br />

de documentos necessários o referido documento<br />

e é citada a Lei n. 226 de 23/08/2004<br />

informando que esta isentou os cidadãos<br />

do serviço militar. Outra, no site da Embaixada<br />

que me causou espanto foi a informação<br />

que para apresentar o pedido<br />

diretamente na Itália a documentação não<br />

deverá ser legalizada antes aqui no Brasil,<br />

a menos que deva ser apresentada no Comune<br />

de Milão, onde vigem normas especiais.<br />

Informa que o comune que receber<br />

o pedido, depois de ter examinado a documentação<br />

e confirmado a existência do<br />

direito à cidadania, encaminhará ao Consulado<br />

competente, solicitando a legalização<br />

gratuita e a emissão do atestado de não<br />

renúncia à cidadania para o requerente e<br />

seus familiares. Não são estas as informações<br />

que temos recebido de requerentes<br />

que estão tentando entregar o processo na<br />

Itália. As prefeituras tem exigido, sim, a<br />

legalização. O que fazer Vamos averiguar!<br />

Obviamente, nenhum site está errado,<br />

entendam bem, todos informam possuir<br />

unicamente a finalidade de resumir os<br />

principais pontos do processo de cidadania<br />

mas não substituem leis, regulamentos e<br />

circulares que disciplinam a matéria. Eles<br />

fornecem indicações para o usuário atender<br />

as exigências operativas dos escritórios<br />

consulares e poderão ser modificados caso<br />

surjam novas decisões na Itália ou mesmo<br />

procedimentos para agilizar a praxe consular.<br />

Esclarecem que as decisões finais<br />

sobre a cidadania e a transcrição das certidões<br />

dependem das leis italianas em vigor<br />

e, se necessário, para uma análise mais<br />

detalhada da documentação, podem ser<br />

solicitados outros documentos além daqueles<br />

mencionados, como por exemplo certificados<br />

de inteiro teor ou fotocópia da<br />

pagina original do Registro de Nascimento,<br />

Casamento e Óbito, certificado de desembarque,<br />

etc. Portanto, lembrem, o<br />

melhor caminho ainda é uma pesquisa<br />

detalhada sobre a documentação e história<br />

de nossa família.<br />

Dúvidas Escreva para citalia@terra.com.<br />

br ou acesse o site www.cidadaniaitaliana.<br />

B e d & B r e a k f a s t<br />

Per il vostro soggiorno a Roma in un ambiente<br />

familiare, economico ed elegante Bed&Breakfast<br />

“Caravelle” di Claudio e Rosângela Piacentini.<br />

Informazioni turistiche, assistenza logistica,<br />

simpatia. Informazioni e prenotazioni:<br />

00xx39/340/1019213 o<br />

00xx39/06/87187014 (tel/fax).<br />

E-mail: caravell3@yahoo.it<br />

31 - INSIEME - Maio - Maggio 2005


AFFARI NEGÓCIOS<br />

Camera Italo-Brasiliana<br />

di Commercio e Industria<br />

Av. Paulista, 2073 - Conjunto<br />

Nacional - Horsa II – 24° andar<br />

01311-940 - San Paolo - BRASIL<br />

TELEFONE: +55 11 31790130<br />

FAX: +55 11 31790131, 31790138<br />

EMAIL: italcam@italcam.com.br<br />

WEB http://www.italcam.com.br<br />

HORÁRIO: 09.00 - 17.30<br />

Consiglio di Amministrazione<br />

Edoardo Pollastri - Presidente<br />

Marzio Arcari - Vice-Presidente<br />

Celso de Souza Azzi - Vice-Presidente<br />

Stefano Orsi - Vice-Presidente<br />

Giacomo Guarnera - Vice-Presidente<br />

Arnaldo Palumbo - Tesoriere<br />

Isidoro Guerrerio - Tesoriere<br />

Ezio Maranesi - Segretario Generale<br />

Giuseppe d’Anna - Direttore Esecutivo<br />

Francesco Paternò - Vice Segretario<br />

Generale<br />

Francisco A. de Jesus Falsetti -<br />

Assistente della Presidenza<br />

Giuseppe Marcheggiano - Assistente<br />

della Presidenza<br />

Consiglio di presidenza<br />

Pietro Ariboni, Santi Cianci,<br />

Marco De Biasi, Alessandro Innocenzi,<br />

Massimo Dominici, Giuseppe Ulderico<br />

Farini, Francisco Giannoccaro, Luca<br />

Locci, Marco Dalla Pasqua, Giuseppe<br />

Di Leva, Alberto Mayer, José de<br />

Lorenzo Messina, Sandra Papaiz,<br />

Sandro Pollastrini, Luiz Henrique<br />

Pisanelli, Fausto Salvati,<br />

Riccardo Stefano Porta<br />

Consiglio Consultivo<br />

Piero Vallarino Gancia, Mario Amato,<br />

Luigi Bauducco, Alencar Burti, Andrea<br />

Calabi, Sergio Comolatti, Giorgio Della<br />

Seta, Luiz Fernando Furlan, Roberto<br />

Giannetti da Fonseca, Edmundo<br />

Klotz, Giuseppe Lantermo, Claudio<br />

Salvador Lembo, Roberto Vedovato,<br />

Luigi Papaiz, Ada Pallegrini,Piercarlo<br />

Sanna, Antoninho Marmo Trevisan,<br />

Nildo Masini, Andrea Matarazzo<br />

Collegio dei revisori<br />

Aparecido Florêncio Ferreira , Achille<br />

Marmiroli, Benito Merlin, Raffaele<br />

Veschi, Fabio Costa<br />

Políticas para o “made in<br />

Italy” e a consolidação da<br />

presença italiana no exterior<br />

Edoardo Pollastri<br />

in Italy, made by Italy”<br />

ou simplesmente um novo<br />

“Made<br />

lançamento das políticas<br />

de promoção da Itália para os mercados<br />

internacionais: estes foram os temas discutidos<br />

pela Conferência Nacional sobre<br />

o Comércio Exterior, ocorrida recentemente<br />

em Roma na presença dos mais<br />

ilustres representantes do sistema institucional<br />

italiano, guiados pelo Presidente<br />

do Conselho Silvio Berlusconi.<br />

Muitas as opiniões surgidas do debate;<br />

inúmeras foram as análises, todas<br />

focadas no momento de re-posicionamento<br />

que está atravessando o sistema Itália.<br />

De fato, ainda se não se assiste ao declínio<br />

de um modelo de desenvolvimento<br />

peculiar que colocou estavelmente o nosso<br />

País entre as potências econômicas<br />

mundiais, todavia se adverte sobre a exigência<br />

de rever as modalidades de presença<br />

nos mercados externos, sob a<br />

pressão exercida no cenário internacional<br />

por competidores instruídos, que vão<br />

consolidando e acrescentando as próprias<br />

cotas de mercado exatamente nas áreas<br />

estratégicas de saída do “Made in<br />

Italy”.<br />

Trata-se de competidores que seguem<br />

o mesmo percurso de especialização produtiva<br />

da Itália, que não só podem contar<br />

com a vantagem competitiva de um menor<br />

custo dos fatores produtivos (tipicamente<br />

do trabalho), mas também estão demonstrando<br />

uma capacidade crescente de<br />

inovar e de incorporar tecnologia nas<br />

produções mais tradicionais.<br />

Se a isto se acrescenta que alguns<br />

competidores, seja em nível de sistema-<br />

País que em nível de simples operador,<br />

seguem estratégias nem sempre leais do<br />

ponto de vista comercial (de um lado<br />

pensemos nos subsídios à exportação, nos<br />

certificados obrigatórios e nos vários tipos<br />

de barreiras tarifárias e não-tarifárias,<br />

do outro nas dimensões do fenômeno da<br />

falsificação das marcas italianas, atuada<br />

em especial pelas empresas asiáticas),<br />

compreende-se como a necessidade de<br />

realizar um re-posicionamento competitivo<br />

do sistema empresarial italiano seja<br />

premente.<br />

teste<br />

Todavia parece evidente à maioria<br />

que a questão do re-posicionamento competitivo<br />

do sistema empresarial italiano<br />

não implica somente numa reflexão sobre<br />

as políticas de promotion para a internacionalização:<br />

estas são uma componente<br />

importante, mas quando emergem problemas<br />

referentes à produtividade ocorrem<br />

políticas que agem sobre o conjunto dos<br />

nós estruturais. E de fato, o Vice Ministro<br />

Urso, em nome do Governo italiano citou<br />

os cinco “I” da política de desenvolvimento:<br />

uma destas é certamente a da<br />

Internacionalização, mas paralelamente<br />

deve-se considerar a Inovação, as políticas<br />

para valorizar a Identidade do produto<br />

italiano (e portanto de promoção e<br />

defesa das marcas): as Infraestruturas,<br />

sem a necessária modernização não se<br />

pode apelar para os efeitos da competitividade<br />

do sistema. Mas a realização<br />

destas atividades não é possível senão<br />

através de uma política “de sistema”, que<br />

significa fazer as coisas Juntos, potencializando<br />

as sinergias entre instituições de<br />

promoção, mas também reforçando o<br />

diálogo e a colaboração com o mundo<br />

das empresas.<br />

Além dos slogans, na Conferência<br />

nacional sobre o comércio com o exterior<br />

foram expressas uma série de indicações<br />

gerais para o relançamento total do sistema<br />

empresarial, que entre outras serão<br />

incluídas na agenda das providências que<br />

o Governo italiano pretende tomar em<br />

breve para o desenvolvimento e a competitividade.<br />

No que se refere mais especificamente<br />

aos desafios no plano da competição<br />

internacional, não existe alguma dúvida<br />

que são exatamente as profundas transformações<br />

induzidas pelo aparecimento<br />

de novos competidores, que tornam necessário<br />

um melhoramento na qualidade<br />

da presença no exterior: a abordagem<br />

mercantil de venda há tempos não é mais<br />

suficiente, mas também tradicionais formas<br />

de colaboração comerciais com os parceiros<br />

de outros países mostram cada vez<br />

mais pontos fracos.<br />

Em um mercado global a capacidade<br />

competitiva pode ser medida pela<br />

habilidade em estabelecer relações duradouras<br />

com empresas de outros contextos,<br />

também pela capacidade de re-localizar<br />

instalações produtivas e portanto desenvolver<br />

uma divisão de trabalho entre mais<br />

países. Esta estratégia não empobrece o<br />

território italiano, como demonstram os<br />

recentes estudos conduzidos a respeito,<br />

aliás as empresas que souberam organizar<br />

os processos de produção em escala<br />

internacional, também através de parcerias<br />

com empresas de outros países, registraram<br />

um aumento do próprio faturamento<br />

e um crescimento geral do próprio<br />

negócio.<br />

Certo, este tipo de estratégia requer<br />

uma capacidade de realizar associações<br />

por parte das empresas menores, ainda<br />

que não necessaria-mente um processo<br />

de fusão e de crescimento dimensional da<br />

simples realidade empresarial. É necessária<br />

uma capacidade de examinar as<br />

oportunidades existentes nos mercados<br />

externos, acompanhada por uma ação<br />

específica de assistência em relação aos<br />

parceiros empresariais locais. Em outros<br />

termos, é necessário um sistema de assistência<br />

capilar e “minucioso” para as<br />

iniciativas de internacionalização destas<br />

empresas: um sistema próximo que fale<br />

a língua da empresa. A Câmara de Comercio<br />

Italiana no Exterior faz desta<br />

exigência o eixo central de suas atividades,<br />

mesmo pela sua essência de estrutura<br />

associativa bi-nacional, composta por<br />

empresários e capaz de ativar um verdadeiro<br />

e próprio network de relações com<br />

as outras Câmaras Italianas no mundo.<br />

Portanto a contribuição que podemos<br />

oferecer, e que na verdade já estamos<br />

realizando, é o de fornecer um apoio em<br />

relação aos assim chamados serviços<br />

para a radicação das nossas empresas.<br />

Neste sentido a rede de câmaras é um<br />

“player” importante para uma ação de<br />

relançamento da presença internacional<br />

do empresariado italiano: o consolidamento<br />

e a ampliação das posições do<br />

“made in Italy” no novo contexto de<br />

competição passam, de fato, também<br />

pela decodificação de linguagens, redes<br />

e sistemas externos graças ao suporte de<br />

sujeitos locais.<br />

Edoardo Pollastri é Presidente da<br />

Câmara Ítalo-Brasileira de Comércio e<br />

Indústria de SP.☼<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 32


PUBBLICITÀ INFORMAÇÃO INSTITUCIONAL<br />

Storia & Cultura<br />

I Greci:<br />

GLI DÈI DELL’ OLIMPO *<br />

CECLISC EM AÇÃO :<br />

O Ceclisc, como Centro de Língua e Cultura,<br />

nas suas atividades, preocupa-se em expandir<br />

a cultura italiana: gastronomia e costumes.<br />

Realiza, assim, anualmente com seus alunos<br />

da sede “la settimana degli spaghetti”, onde<br />

cada turma participa com seus dotes culinários,<br />

apresentando receitas italianas (sua história<br />

e sua origem). FOTO 1 - Alunos da 4ª fase,<br />

com seu professor, posam para a posteridade;<br />

FOTOS 2, 3 e 4 - Alunos de três turmas da sede<br />

do Ceclisc saboreiam pratos por eles preparados;<br />

FOTOS 5 e 6 - Confraternização comemorando o<br />

“compleanno”de um colega. (fotos cedidas)<br />

5<br />

I<br />

Greci consideravano l’uomo<br />

come la più grande meraviglia<br />

della natura e la misura di<br />

tutte le cose, l’unico essere degno<br />

di rappresentare la divinità.<br />

Per questo gli dèi greci non<br />

avevano l’aspetto di animali come<br />

alcune divinità egizie, ma erano in<br />

tutto simili agli uomini, con le stesse<br />

abitudini e gli stessi sentimenti:<br />

mangiavano e avevano figli, erano<br />

gelosi, ingenui, astuti.<br />

L’unica differenza rispetto agli<br />

uomini stava nel fatto che essi erano<br />

immortali e dotati di particolari<br />

poteri.<br />

Tuttavia non erano onnipotenti<br />

in quanto, come gli uomini anch’essi<br />

dovevano sottostare alla volontà<br />

del Fato, la forza oscura del destino<br />

Secondo i Greci, tutti gli dèi<br />

discendevano da Gea ( la terra ) e<br />

Urano ( il cielo ).<br />

I più importanti avevano la loro<br />

dimora sul monte Olimpo, il più alto<br />

della Grecia, mentre gli altri vivevano<br />

nei boschi, nei fiumi e nei<br />

CECLISC<br />

Centro de Cultura e Língua<br />

Italiana Sul Catarinense<br />

laghi.<br />

I dèi olimpici ritenuti come i<br />

più importanti, erano: Zeus, Era,<br />

Ares, Atena, Apollo, Artemide,<br />

Afrodite, Ermes, Poseidone, Demetra,<br />

Efesto e Estia, considerate le<br />

dodici divinità olimpiche.<br />

* ricerca/lavoro di E. Lolli. (cont.<br />

nell’ edizione prossima)<br />

6<br />

1<br />

4<br />

2<br />

3<br />

Eficiência e qualidade<br />

Para você que quer buscar na bela Itália uma especialização para<br />

sua profissão, ou quer procurar oportunidades de trabalho, ou ainda,<br />

quer estudar ou se diplomar em uma Universidade Italiana, lembre-se<br />

que é muito importante um curso básico de italiano, antes de partir.<br />

Se desejar ter um curso eficiente e de qualidade, procure o<br />

CECLISC, que está com matrículas abertas para novos cursos. Em<br />

Criciúma, Fone: (048)-433-9174; ou em sua cidade, com a Diretoria<br />

da Associação ou Círculos Italianos.<br />

33 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />

Nossos endereços<br />

CECLISC - CENTRO DE CULTURA E<br />

LÍNGUA ITALIANA SUL CATARINENSE<br />

Rua Cons. João Zanette, 99<br />

Caixa Postal 3508<br />

CEP 88801-060 - CRICIÚMA-SC-Brasil<br />

Tel./Fax.: (048) 433 9174<br />

E-mail: ceclisc@terra.com.br<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 33


OPINIONE TESTE TESTE LIVRE PENSAR<br />

U<br />

n mese fa, sul Jornal do<br />

Brasil, Emir Sader ha<br />

commentato un documento<br />

del Ministero degli Esteri USA<br />

secondo il quale, in seno allo stesso,<br />

sarebbe creata una “Commissione per<br />

appoggiare una Cuba Libera”, che<br />

nominerebbe un “Coordinatore della<br />

Transizione”, che indicherebbe alla<br />

Comunità Internazionale l’interesse<br />

USA di accelerare una Cuba post-<br />

Castro, secondo strategie e programmi<br />

indicati dalla stessa Commissione.<br />

Per mezzo di un “fondo internazionale<br />

usato per attrarre, attrezzare<br />

e fornire i mezzi e il personale volontario<br />

di diverse nazionalità, che<br />

vada a Cuba ad organizzare l’opposizione”.<br />

Si tratta insomma di legalizzare<br />

l’appoggio di Washington a terroristi<br />

e contrattare mercenari. Gli USA sono<br />

la sede principale di imprese come la<br />

“Soldier’s Fortune”, specializzata nel<br />

lavoro sporco di espandere la loro<br />

“guerra infinita” in territorio altrui.<br />

Con l’invio immediato della piattaforma<br />

“C 130 Comando Solo” e di<br />

“fondi addizionali per acquistare una<br />

piattaforma aerea dedicata alle trasmissioni<br />

di Radio RV Marti, ai fini<br />

di aumentare la propaganda”. Dei<br />

terroristi, é chiaro.<br />

Ho conosciuto l’isola prima della<br />

Rivoluzione e vi sono tornato molte<br />

volte dopo, il governo Bush ignora<br />

le trasformazioni avvenute sul piano<br />

sociale (persino Giovanni Paolo II<br />

disse nel 93 che “i difensori del capitalismo<br />

tendono a dimenticare le cose<br />

buone del comunismo, la lotta contro<br />

la disoccupazione, la preoccupazione<br />

verso i poveri”, e che “i gravi problemi<br />

sociali che tormentano l’Europa e<br />

il mondo trovano la loro origine, in<br />

parte, nelle manifestazioni degenerate<br />

del capitalismo” e, ancora, che<br />

“anche nel socialismo esistono sementi<br />

di verità. È ovvio che non devono<br />

essere distrutte”), e ignora la struttura<br />

cubana destinata alla salute, una delle<br />

più avanzare del mondo (dirigenti<br />

della AFL-CIO, la Centrale Sindacale<br />

USA, l’hanno visitata per conoscere<br />

i diritti universali alla salute, negati<br />

agli americani) e promette “immunizzare<br />

immediatamente tutti i bimbi<br />

con meno di 5 anni che ancora non<br />

siano vaccinati contro le principali<br />

malattie infantili”. Dovrebbe dedicarsi<br />

ai bimbi che, nel suo paese, non<br />

hanno accesso alla vaccinazione. I<br />

bimbi cubani sono sufficientemente<br />

vaccinati e protetti.<br />

E “saranno prese misure affinchè<br />

i bambini e gli adolescenti cubani non<br />

vivano per strada coinvolti in delitti”.<br />

Confondono Miami, Washington,<br />

Chicago con La Avana e Santiago de<br />

Cuba, dove tale fenomeno del capitalismo<br />

in decomposizione è sconosciuto,<br />

dice l’articolo.<br />

La misura prevista nel “programma<br />

di privatizzazioni” non potrà<br />

mantenere l’attuale politica di protezione<br />

sociale, che dovrà divenire<br />

“sostenibile”, e sarà affidata a “specialisti<br />

della Banca Mondiale, del BID<br />

e dell’FMI”. Ma davvero! E ci sarà<br />

O mundo<br />

visto da<br />

minha janela<br />

Mario<br />

Lorenzi<br />

São Paulo<br />

Mario Lorenzi è<br />

autore di “Una rosa<br />

per Púchkin”<br />

(Códex) - cronache,<br />

fatti, racconti<br />

Mario Lorenzi é<br />

autor de “Uma<br />

rosa para Púchkin”<br />

(Códex)<br />

- crônicas, causos,<br />

contos.<br />

www.mariolorenzi.<br />

com.br<br />

IL MONDO VISTO DALLA MIA FINESTRA<br />

LA RE-DE-MO-CRA-<br />

ME-RI-MA-FI-ZIONE<br />

DI CUBA<br />

un “Servizio Centrale di adozione di<br />

bambini”(!!) che ha tutta l’aria di<br />

essere “di commercio di bambini cubani”.<br />

Evidentemente, “il governo USA<br />

aiuterà nella formazione di una forza<br />

di polizia civile realmente professionista”,<br />

necessità assoluta di fronte alle<br />

imposizioni per mezzo delle quali si<br />

intende depredare il popolo cubano,<br />

poichè saranno riviste le “leggi del<br />

lavoro”, e sarebbe risolto “il più rapidamente<br />

possibile” il problema delle<br />

proprietà, con la loro restituzione. Ciò<br />

che sarà fatto “dal governo USA,<br />

attraverso una Commissione per la<br />

restituzione dei diritti di proprietà”.<br />

Semplice.<br />

O prezzi sarebbero “liberati, sarebbe<br />

applicato un programma efficace<br />

di privatizzazione, Cuba tornerebbe<br />

all‘FMI, alla Banca Mondiale<br />

e all’OEA, e sarebbero privatizzati i<br />

servizi pubblici”. Fatto.<br />

Ossia, Cuba tornerebbe a ciò che<br />

sarebbe stato il suo destino senza la<br />

rivoluzione.<br />

È la ragione per cui gli USA propongono<br />

a Ginevra che si condanni<br />

Cuba per “violazione massiccia e<br />

sistematica dei diritti umani”. Le centinaia<br />

di condanne a morte eseguite<br />

nel Texas sotto Bush padre e figlio<br />

non devono essere prese in consideraziione,<br />

né i più di 3.500 condannati<br />

che attendono nei vari corridoi<br />

della morte degli USA, né ciò che<br />

avviene nelle prigioni in Irak, Guantanamo,<br />

né le violazioni alla Costituzione<br />

USA in virtù del Patriotic Act,<br />

né ecc. ecc.<br />

L’articolo di Sader conclude di-<br />

Le gemelle Kessler, divenute famose con il loro<br />

“Dadaumpa” nel ‘61 - foto Gianni Napoli/Adnkronos<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 34


LIVRE PENSAR OPINIONE<br />

cendo che manca solo di proporre Bush<br />

e Condolezza per il Premio Nobel.<br />

Aggiungo che, nel caso in cui il<br />

progetto venga ad essere imposto a<br />

Cuba così democraticamente come è<br />

successo dalle Filippine al Guatemala<br />

di Arbenz, all’Irak all’Afganistan,<br />

Bush dovrà prepararsi a pagarlo molto<br />

caro. Dovrebbe ricordare l’Isola dei<br />

Porci nel 1961.<br />

I cubani desiderano certo una<br />

transizione, ma alla loro maniera. I<br />

cubani intelligenti e patrioti, a Miami<br />

e all’Avana, sapranno come realizzarla,<br />

senza la necessità dell’intervento<br />

ottuso e disastroso degli USA.<br />

La Dottoressa Rice, più preparata<br />

del suo capo, dovrebbe suggerirgli<br />

di abrogare il blocco a Cuba, maniera<br />

efficace di favorire la transizione,<br />

come è da tempo ripetuto addirittura<br />

negli USA, dove esiste ancora gente<br />

che usa l’intelligenza, capisce di politica,<br />

è capace di vedere la realtà, non<br />

la osserva deformata attraverso il filtro<br />

della dottrina teo-patriottarda che<br />

sta devastando il Paese. È ciò che si<br />

spera. Così sia.☼<br />

A REDEMOCRAMERIMAFIZAÇÃO DE CUBA<br />

H<br />

á um mês, no Jornal do Brasil, Emir<br />

Sader comentou um documento do<br />

Departamento de Estado, conforme o<br />

qual neste seria criada uma “Comissão para apoiar<br />

uma Cuba livre”, que nomearia un “Coordenador<br />

da Transição”, que indicaria à Comunidade Internacional<br />

o interesse dos EUA em ativar uma<br />

Cuba post-Castro, aplicando estratégias e programas<br />

indicados pela Comissão. Com a “criação<br />

de um fundo internacional a ser utilizado para<br />

atrair, capacitar e proporcionar recursos a pessoal<br />

voluntário de diferentes nacionalidades, que<br />

viaje a Cuba para organizar a oposição”.<br />

Trata-se de legalizar o apoio de Washington<br />

a terroristas e contratar mercenários. Os EUA são<br />

a principal sede de empresas como a “Soldier’s<br />

Fortune”, especializadas no serviço sujo de expandir<br />

sua “guerra infinita” em território<br />

alheio.<br />

Haveria o envio imediato da plataforma<br />

aérea “C 130 Comando Solo”, e “fundos adicionais<br />

para comprar e reacondicionar uma plataforma<br />

aérea dedicada à transmissão para Cuba<br />

da Radio RV Marti, afim de aumentar a propaganda”.<br />

Dos terroristas, claro.<br />

Conheçi a Ilha antes da Revolução e lá fui<br />

várias vezes depois, o governo Bush ignora as<br />

transformações que ela promoveu no plano social<br />

(até João Paulo II disse em 1993 que “os defensores<br />

do capitalismo tendem a esquecer as coisas<br />

boas do comunismo, a luta contra o desemprego,<br />

a preocupação com os pobres”, que “os graves<br />

problemas sociais que atormentam a Europa e o<br />

mundo encontram sua origem, em parte, nas<br />

manifestações degeneradas do capitalismo”, e<br />

ainda que “também no socialismo há sementes<br />

de verdade. É obvio que não devem ser destruídas”),<br />

ignora o sistema de saúde cubano, um dos mais<br />

avançados do mundo (dirigentes da AFL-CIO,<br />

central sindical dos EUA, foram lá saber dos<br />

direitos universais à saúde, negados aos estadunidenses)<br />

e promete “imunizar imediatamente<br />

todas as crianças com menos de cinco anos que<br />

ainda estejam por ser vacinadas contra as principais<br />

doenças infantis”. Deveria dedicar-se às<br />

que, no país dele, não têm acesso à vacinação.<br />

As crianças cubanas estão suficientemente vacinadas<br />

e protegidas.<br />

E “serão tomadas medidas para que as<br />

crianças e os adolescentes cubanos não estejam<br />

na rua envolvidos em delitos”. Confundem Miami,<br />

Washington, Chicago com La Habana e Santiago<br />

de Cuba, onde se desconhece esse fenômeno do<br />

capitalismo em decomposição, diz o artigo.<br />

A privatização prevista no “programa de<br />

democratização”, não poderá manter a atual<br />

35 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />

política de seguridade social, que deverá se tornar<br />

“sustentável”, e será confiada a “especialistas<br />

do Banco Mundial, do BID e do FMI”. Só! E<br />

haveria um “Serviço Central de adoção de crianças”<br />

(!), que mais parece “de comercialização<br />

de crianças cubanas”.<br />

Evidentemente, “o governo do EEUU ajudará<br />

a formar uma força policial<br />

civil realmente profissional”,<br />

necessidade premente diante das<br />

imposições com as quais pretende<br />

espoliar o povo cubano, pois<br />

seriam revisadas as “leis laborais”,<br />

e se resolveria “o mais rapidamente<br />

possivel” o tema das propriedades,<br />

com sua devolução.<br />

Isto seria feito “pelo governo dos<br />

EUA através de uma Comissão<br />

para a restituição dos direitos de<br />

propriedade”. Simples.<br />

Os preços seriam “liberalizados,<br />

haveria um programa eficaz<br />

de privatizações, Cuba se reintegraria<br />

ao FMI, ao Banco Mundial,<br />

e a OEA e se faria a privatização<br />

dos serviços públicos”.<br />

Enfim, Cuba regrediria ao<br />

que deveria ser seu destino sem<br />

a revolução.<br />

Por isso os EUA propõem<br />

em Genebra que se condene Cuba<br />

por “violações maciças e sistemáticas<br />

dos direitos humanos”.<br />

As centenas de condenações à<br />

morte no Texas sob Bush pai e<br />

filho não devem ser tomadas em<br />

consideração, nem os mais de<br />

3.500 condenados dos diversos<br />

corredores da morte dos Estragos<br />

Unidos, nem os cárceres no Iraque,<br />

Guantánamo, nem as mudanças<br />

nas garantias constitucionais em<br />

aplicação nos EEUU em virtude<br />

do Patriotic Act, nem etc. etc.<br />

Falta, conclui o articulista,<br />

propor Bush e Condolência para<br />

o Prêmio Nobel.<br />

Acrescento que caso esse<br />

projeto venha a ser imposto a Cuba<br />

tão democraticamente como<br />

aconteceu desde as Filipinas à<br />

Guatemala de Arbenz, ao Cone<br />

Sul, ao Iraque e ao Afeganistão,<br />

Bush deverá se preparar a pagalo<br />

muito caro. É bom lembrar da<br />

Ilha dos Porcos em 1961.<br />

Os cubanos querem, sim, uma transição, mas<br />

do jeito deles. Os cubanos inteligentes e patriotas,<br />

em Miami e em La Habana, saberão como faze-la,<br />

sem que seja necessária mais uma intervenção<br />

obtusa e desastrada dos Estragos Unidos.<br />

A Doutora Rice, mais preparada que o<br />

seu chefe, deveria sugerir-lhe que levante o<br />

bloqueio a Cuba, maneira eficaz de favorecer<br />

a transição, como há tempo é repetido até nos<br />

próprios EUA, onde ainda há gente que usa a<br />

cabeça, entende de política, sabe ver a realidade,<br />

não a observa deformada pelo filtro da<br />

doutrina teo-patriótarda que assola seu país. É<br />

o que se espera. Amén.☼<br />

Ingressos: Platéia R$ 20,00 e R$ 15; 1º Balcão R$ 15,00; 2º Balcão R$ 10,00. Evite<br />

filas no dia do concerto. Compre seus ingressos com antecedência. Horário da<br />

bilheteria: das 10 às 15 e das 16 às 21hs (todos os dias). Tel: (041) 304-7979. Toda<br />

a receita da venda dos ingressos será em benefício do Instituto Fondazione Italia.


INTERVISTA ENTREVISTA<br />

LA SCUOLA ITALIANA EUGENIO MONTALE<br />

Assicurare l’italianità<br />

Intervista di Sandra Papaiz<br />

a Venceslao Soligo e Edoardo Coen<br />

I<br />

n questi ultimi tempi, quando si<br />

asserva la decadenza e la malinconica<br />

fine di parte dell’eredità lasciata<br />

dalle leve dei primi emigrati italiani<br />

in San Paolo (vedi l’Ospedale<br />

Umberto I), rallegra vedere che una pianta<br />

trapiantata dall’italianità in terra brasiliana<br />

continua a crescere malgrado le<br />

difficiltà.<br />

Ci riferiamo alla Scuola italiana<br />

Eugenio Montale, fondata nel 1982 da<br />

un gruppo di genitori italiani per la necessità<br />

di assicurare l’italianità nello<br />

spazio scolastico ai cittadini italiani residenti<br />

in Brasile, e ai cittadini brasiliani<br />

di ascendenza o no. È dunque una scuola<br />

italiana, bilingue e biculturale, riconosciuta<br />

dal governo italiano e da quello<br />

brasiliano, con titoli di studio legalmente<br />

riconosciuti da entrambi i Paesi.<br />

Nell’intuito di cercare di accompagnare<br />

il ritmo e lo sviluppo dell’istituzione,<br />

nulla di meglio che intervistare la<br />

Presidente del Comitato Gestore, Sandra<br />

Papaiz, figura conosciuta per il suo interesse<br />

in tutte le manifestazioni della<br />

Comunità italiana.<br />

Ci parli un poco della Scuola<br />

Eugenio Montale.<br />

• Foto V. Soligo<br />

Sandra Papaiz – È il mio fiore all’occhiello,<br />

è un gioiello questa scuola<br />

che dobbiamo curare con molto amore e<br />

attenzione, perchè se riusciamo ad arrivare<br />

dove pretendiamo diventerà un<br />

esempio da seguire per altre scuole come<br />

questa in Brasile, già che esiste spazio<br />

per altre, non appena per una come la<br />

nostra con 256 alunni.<br />

Avete i corsi maternali, elementari,<br />

ginnasiali e liceali. Gli alunni che<br />

completano il liceo possono iscriversi<br />

all’università in Italia. Avete il progetto<br />

di creare una università<br />

Sandra Papaiz – Per ora la nostra<br />

intenzione è quella di creare altre unità<br />

che comportino corsi dall’infanzia a liceo.<br />

Creare una università per il momento mi<br />

sembrerebbe di troppo. È troppo impegnativa.<br />

L’Eugenio Montale è considerata<br />

però come una scuola destinata<br />

all’insegnamento per pochissime persone<br />

questo dovuto al costo della sua<br />

retta.<br />

Sandra Papaiz – Realmente è un<br />

scuola che non è stata idealizzata per<br />

famiglie non abbienti, però alla fine finisce<br />

per esserla. Abbiamo classi che comportano<br />

20/25 alunni, e due curricoli:<br />

l’italiano e il portoghese-brasiliano, un’altra<br />

difficoltà è che dobbiamo avere anche<br />

due professori laureati in Italia e quindi<br />

ciò complica un poco, anche se gli stipendi<br />

dovuti non sono quelli italiani.<br />

Tutto questo influisce nella viabilità economica.<br />

Avremmo bisogno di aumentare<br />

il numero degli alunni per classe, ma le<br />

leggi italiane come anche quelle brasiliane<br />

stipulano un certo numero di alunni.<br />

Caso ci fosse un aiuto sostanziale da<br />

parte del Governo italiano si potrebbero<br />

ridurre le rette, ma riceviamo appena il<br />

10% delle nostre spese oltre all’invio di<br />

due professori ministeriali. Alla fine dello<br />

scorso anno scolastico abbiamo avuto<br />

genitori che hanno tolto uno dei due figli<br />

iscritti, dato che non potevano sopportare<br />

la spesa. Questo fatto è stato riferito<br />

all’ambasciata italiana.<br />

Concedete borse di studio<br />

Sandra Papaiz – Si. Concediamo<br />

borse di studio, ma sono molto limitate.<br />

Ancora non siamo riusciti a pareggiare<br />

il budget. Comparativamente alle altre<br />

scuole come il Liceo Pasteur (francese)<br />

e il Cervantes (spagnolo) non siamo poi<br />

i più cari. La nostra retta si aggira sui R$<br />

1.100,00. Non so quale sia l’entità della<br />

retta delle altre scuole, però sono convinta<br />

che non sia molto differente.<br />

Come presidente della scuola<br />

ha una missione ardua.<br />

Sandra Papaiz – Le difficoltà non<br />

mi spaventano. Sono abituata ad affrontarle.<br />

La mia missione è quella di cercare<br />

la viabilità economica dell’Eugenio<br />

Montale, con più alunni per frequentare<br />

i suoi corsi, come anche quello di contenere<br />

le spese, senza però incidere sulla<br />

qualità didattica. Confesso che è un equilibrio<br />

difficile da ottenere.<br />

Avete sollecitato la cooperazione<br />

e l’aiuto della Comunità<br />

Sandra Papaiz – La Comunità è<br />

stata chiamata, più che altro per aiutare<br />

a terminare la costruzione degli edifici,<br />

non per l’andamento normale della scuola.<br />

Non esiste quindi un sostanziale aiuto.<br />

C’è appena qualche borsa di studio<br />

pagata da alcune ditte. In realtà non esiste<br />

appoggio finanziario sostanzioso<br />

mensile.<br />

Per cercare di risolvere questi<br />

problemi il Comitato Gestore del quale<br />

lei è la presidente, che provvedimenti<br />

ha preso<br />

Sandra Papaiz – Come presidente<br />

del Comitato Gestore che è composto da<br />

13 membri, ho intenzione, d’accordo con<br />

loro, in un futuro prossimo di promuovere<br />

un incontro con i benefattori e con<br />

le imprese di origine italiana più importanti,<br />

per metterli al pari delle nostre<br />

difficoltà, come anche delle nostre attività.<br />

Noi del Comitato Gestore siamo<br />

arrivati a certe conclusioni e soluzioni,<br />

come anche siamo alla ricerca di nuove<br />

idee che potranno venire da una cooperazione<br />

con dirigenti di imprese e cercheremo<br />

di sensibilizzarli sulle loro responsabilità<br />

sociali.<br />

Qual’è la capacità della scuola<br />

Sandra Papaiz – La scuola può<br />

comodamente assorbire un massimo di<br />

400 alunni. Oggi ne abbiamo 256.<br />

Anche se trascorsi oltre 20 anni<br />

dalla sua fondazione l’Eugenio Montale<br />

è sempre considerata come una<br />

scuola elitaria destinata ai figli degli<br />

alti esecutivi italiani, per poter continuare<br />

gli studi in Italia.<br />

Sandra Papaiz – Questo accadeva<br />

quando la scuola iniziava. Oggi il 5%<br />

degli alunni sono figli di italo-brasiliani<br />

che non parlano l’italiano. Realmente la<br />

scuola è stata fondata da un gruppo di<br />

dirigenti di imprese italiane che avevano<br />

una certa difficoltà con gli studi dei propri<br />

figli. Il seme iniziale della scuola fu<br />

un gruppo di studenti diretto da Edda<br />

Pezzilli, che li preparò per andare a Belo<br />

Horizonte per dare gli esami in una scuola<br />

equiparata gestita dalla Fiat di Betim.<br />

Oggi le cose sono cambiate. Dirigenti<br />

italiani vengono sempre meno in Brasile<br />

già che le nostre imprese sono in diminuizione,<br />

al contrario delle spagnole in<br />

franco aumento. La Comunità italiana,<br />

oggi, dopo aver perso il proprio ospedale,<br />

vede anche lo stillicidio delle imprese<br />

italiane. Tutto questo ha fatto si che nell’Eugenio<br />

Montale aumentasse il numero<br />

degli alunni di famiglie che hanno<br />

scelto l’italiano come seconda lingua,<br />

desiderando allo stesso tempo un maggior<br />

contatto con la cultura italiana.☼<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 38


DIFUSÃO DA LÍNGUA ITALIANA LINGUA<br />

C<br />

irca 300 alunni della rete<br />

scolastica comunale di<br />

Castelo, a Sud dello<br />

Stato di Espirito Santo, quest’anno<br />

potranno allargare il programma<br />

allo studio della Lingua Italiana.<br />

Il progetto nasce da un accordo<br />

fatto tra il Comune di Castelo, la<br />

Segreteria Comunale dell’Educazione<br />

e Cultura, le Scuole della rete<br />

comunale, la Società Italiana di<br />

Castelo e l’Alcies – Associazione<br />

di Lingua e Cultura Italiana di<br />

Castelo.<br />

Il progetto, che ha l’appoggio<br />

didattico dell’Alcies, è attualmente<br />

funzionante in due scuole: Centro<br />

Unificato Constantino José<br />

Viera, con alunni delle medie; e<br />

nell’ACRIC – Associazione dei<br />

Bambini di Castelo, per alunni<br />

dalla 1ª alla 4ª elementare.<br />

Secondo il segretario comunale<br />

dell’Educazione e Cultura. Roberto<br />

Vargas, questo è solo un<br />

progetto pilota, dato che “l’intenzione<br />

della Segreteria è che nel<br />

prossimo anno sia installato il corso<br />

di italiano in tutte le scuole<br />

comunali di Castelo”.<br />

Sono altre nove scuole comunali<br />

nell’entroterra dove la colonia<br />

italiana è significativa. Considerando<br />

che la popolazione di Castelo<br />

è, in sua maggioranza, discendente<br />

di immigranti italiani, l’obiettivo<br />

del progetto è riscattare e divulgare<br />

la Cultura Italiana, i suoi<br />

costumi, tradizioni, valori.<br />

La Società Italiana di Castelo<br />

– SIC appoggia il progetto perché<br />

difende gli stessi ideali della rete<br />

comunale di insegnamento. “Questo<br />

è il terzo anno consecutivo che<br />

l’entità offre studi per i professori<br />

di lingua portoghese e/o straniera”,<br />

secondo Linda Melo, presidente<br />

dell’entità. “Il nostro obiettivo è<br />

capacitare professori per capire la<br />

possibile espansione del progetto”,<br />

spiega lei, che commemora anche<br />

il fatto che la lingua italiana è entrata<br />

quest’anno come opzione di<br />

lingua straniera nella Ufes – Università<br />

Federale di Espirito Santo.<br />

“Questo sicuramente aumenterà la<br />

domanda per i corsi di italiano”,<br />

Tutti a scuola<br />

Tutte le scuole comunali di Castelo-ES<br />

avranno italiano nel programma scolastico.<br />

immagina Linda. Sabrina Lopes<br />

Faitanin è la professoressa del<br />

progetto ed è stata preparata dal<br />

C<br />

erca de 300 alunos da rede<br />

de ensino municipal de Castelo,<br />

no Sul do Estado do<br />

Espírito Santo, este ano puderam ampliar<br />

a grade curricular porque estão<br />

estudando Língua Italiana.O projeto<br />

decorre de acordo feito entre a Prefeitura<br />

Municipal de Castelo, a Secretaria<br />

Municipal de Educação e Cultura,<br />

Escolas da Rede Municipal, a Società<br />

Italiana di Castello e a Alcies -<br />

Associação de Língua e Cultura Italiana<br />

di Castello.<br />

O projeto que recebe o apoio didático<br />

da Alcies está funcionando<br />

atualmente em duas escolas: Centro<br />

Unificado Constantino José Viera,<br />

atendendo alunos de 5ª a 8ª séries; e<br />

na ACRIC – Associação das Crianças<br />

de Castelo, para alunos de 1ª a 4ª séries.<br />

Segundo o secretário municipal de<br />

Educação e Cultura, Roberto Vargas,este<br />

é apenas um projeto piloto, já que “a<br />

intenção da Secretaria é que no próximo<br />

ano seja implantado o curso de<br />

italiano em todas as escolas municipais<br />

de Castelo”.<br />

corso fornito dalla SIC.<br />

Ma l’italianità di Castelo non<br />

vive soltanto dei corsi di lingua<br />

Todos para a escola<br />

São mais nove escolas municipais<br />

no interior aonde a colônia italiana é<br />

significativa. Considerando que a população<br />

de Castelo é, em sua maioria,<br />

descendente de imigrantes italianos, o<br />

objetivo do projeto é resgatar e divulgar<br />

Cultura Italiana, seus costumes,<br />

tradições e valores.<br />

A Società Italiana di Castelo - SIC<br />

apóia o projeto porque defende os<br />

mesmo ideais da rede municipal de<br />

ensino. “Este é o terceiro ano consecutivo<br />

que a entidade oferece estudo<br />

para professores de língua portuguesa<br />

e ou estrangeira”, segundo Linda Melo,<br />

presidente da entidade. “Nosso<br />

objetivo é capacitar professores para<br />

atender a possível expansão do projeto”,<br />

explica ela, que comemora também<br />

o fato de a língua italiana ter entrado<br />

este ano como opção de língua estrangeira<br />

na Ufes - Universidade Federal<br />

do Espírito Santo. “Isso seguramente<br />

aumentará a demanda pelos cursos de<br />

italiano”, imagina Linda. Sabrina Lopes<br />

Faitanin é a professora do projeto<br />

e foi capacitada pelo curso fornecido<br />

pela SIC.<br />

italiana. Una volta all’anno viene<br />

realizzato con successo l’Incontro<br />

della Colonia Italiana. Quest’anno,<br />

alla 15ª edizione, sarà dal 3 al 10<br />

luglio. È, secondo il presidente<br />

della SIC, una settimana di festa,<br />

fraternizzazione, gruppi danzanti,<br />

cibi tipici italiani, tornei di “tresette”,<br />

Campionato di Bocce femminile,<br />

Messa di Ringraziamento<br />

e, durante l’incontro, è anche realizzata<br />

la sfilata che elegge la Regina<br />

e le Principesse della Colonia<br />

Italiana di Castelo. Famiglie intere<br />

ricordano i vecchi tempi, quando<br />

i primi immigranti arrivarono<br />

nella città. “Ricordare una parola,<br />

un proverbio, una leggenda, un’abitudine,<br />

un lavoro, qualsiasi cosa<br />

della nostra tradizione, ossia dare<br />

un futuro al nostro passato”, sottolineano<br />

gli organizzatori.☼<br />

• INFORMAZIONI La Società<br />

Italiana di Castello è stata<br />

fondata il 9 marzo 1991 e si trova<br />

in Rua Ministro Eurico Sales, 227<br />

- Baixa Itália - 29 360-000 - Castelo<br />

– ES (tel/fax (028) 3542 0292<br />

- e-mail: societa@terra.com.br).<br />

Todas as escolas da rede municipal de ensino em Castelo-ES terão italiano na grade curricular.<br />

Mas a italianidade de Castelo não<br />

vive somente de cursos de língua italiana.<br />

Uma vez por ano é realizado com<br />

sucesso o Encontro da Colônia Italiana.<br />

Este ano, na 15ª versão, será de 3 a 10<br />

de julho. É, segundo a presidente da SIC,<br />

uma semana de festa, confraternização,<br />

grupos de danças, comidas tipicamente<br />

italianas, torneio de “Tressette”, Campeonato<br />

de “Boccia” feminino, Missa<br />

em Ação de Graças e, durante o Encontro,<br />

também é realizado o desfile que<br />

elege a Rainha e Princesas da Colônia<br />

Italiana de Castelo. Famílias inteiras<br />

relembram os velhos tempos, quando os<br />

primeiros imigrantes chegaram à cidade.<br />

“Recordar uma palavra, um provérbio,<br />

uma lenda, um costume, um trabalho,<br />

qualquer coisa da nossa tradição,<br />

quer dizer dar um futuro ao nosso passado”,<br />

acentuam os organizadores. ☼<br />

• SERVIÇO - A Società Italiana<br />

di Castello foi fundada em 9 de março<br />

de 1991 e tem endereço à rua Ministro<br />

Eurico Sales, 227 - Baixa Itália - 29 360-<br />

000 - Castelo – ES (tel/fax (028) 3542<br />

0292 - e-mail: societa@terra.com.br).<br />

39 - INSIEME - Maio - Maggio 2005


TESTE TESTE<br />

MARCOLINO<br />

Foto DePeron<br />

È un diminutivo in lino del<br />

cognome Marco(i).Via di regola<br />

i diminutivi sono diffusi nelle<br />

Venezie Alla sua base è il nome<br />

Marco che continua l’antico<br />

praenomen latino Marcus (da<br />

Marticos derivato da Marsmartis,<br />

propriamente: dedicato<br />

al dio Marte) affermatosi per il<br />

prestigio e culto di San Marco<br />

Evangelista, specialmente nelle<br />

Venezie (San Marco è patrono di<br />

Venezia e lo fu della Repubblica<br />

Veneta, e secondo la tradizione<br />

sarebbe stato sepolto a Aquilea.<br />

ORIGINE DEL<br />

COG NOME<br />

ITALIANO<br />

GIACCONI<br />

É una forma abbreviata e alterata<br />

di Giacomi, cognome questo<br />

diffuso in Italia con differente<br />

distribuzione e frequenza secondo<br />

i veri tipi e forme. Normalmente<br />

le forme in Giacc sono del Sud<br />

peninsulare e della Sicília<br />

orientale.Ha alla sua base il nome<br />

personale Giacomo, una delle<br />

forme che sin dal primo Medio<br />

Evo viene adattata al nome<br />

ebraico Ya’âqôb = Giacobbe,<br />

personaggio citato nel Vecchio e<br />

Nuovo Testamento. Questo nome<br />

è formato da Yah = abbrevazione<br />

di Yahweh - Dio e qb =<br />

proteggere, con il significato<br />

quindi di: protetto da Dio, o Dio<br />

protegge.<br />

di/por Edoardo Coen<br />

BONIN<br />

È un diminutivo in in di Boni,<br />

forma questa diffusa con alta<br />

frequenza in tutta Italia nelle<br />

sue varie forme ed alterati.<br />

Bonin è dell’Italia Nordorientale,<br />

specificamente delle<br />

Venezie. La base è il nome<br />

Bono, che continua il<br />

personale latino Bonus, e<br />

viene formato sin dal primo<br />

Medio Evo come soprannome<br />

e nome dall’aggettivo volgare<br />

bono = buono, di buon<br />

carattere. Alla grande<br />

diffusione di questo nome ha<br />

contribuito anche il fatto che<br />

Bono era stato adottato come<br />

personale anche dai<br />

Longobardi e dai Franchi.<br />

VISENTIN<br />

C ognome caratteristico delle<br />

Venezie. È un étnico, ossia<br />

indica il luogo di origine del suo<br />

iniziale portatore, in questo caso<br />

Vicenza. Le forme etniche<br />

sorsero nelle Venezie<br />

approssimatamente verso il X<br />

(900) secolo, come risultato di<br />

un ingente flusso emigratorio dai<br />

piccoli centri in direzione alle<br />

grandi località, dove questi<br />

antichi emigranti, per<br />

distinguersi, adottarono come<br />

secondo nome (cognome) la<br />

denominazione del luogo di<br />

origine.<br />

A publicação do signifi cado dos<br />

sobrenomes atende a ordem de<br />

chegada da solicitação de nossos<br />

leitores.<br />

FOTO&POEMA<br />

TEDESCO<br />

D iffuso in tutta Italia con alta e<br />

media frequenza per i derivati e<br />

gli alterati. Rappresenta la<br />

cognominizzazione della forma<br />

etnica Tedesco = appartenente<br />

alle popolazioni tedesche della<br />

Germnania, documentato in Itália<br />

sin dal XII (1100) secolo nella<br />

forma latinizzata di Todescus.<br />

L’etnico è formato da theuda =<br />

popolo (come comunità étnica e<br />

território) e dal suffisso isk con<br />

valore derivativo e étnico.<br />

“Voglio vedere il sole<br />

nascere, vedere le acque<br />

del fiume scorrere, sentire<br />

gli uccelli cantare, voglio<br />

nascere, voglio vivere...”<br />

Rudi Bodanesi<br />

é fotógrafo profissional<br />

Fone (048) 222-2255<br />

rudi@rudibodanese.com.br<br />

www.rudibodanese.com.br<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 40


A PEDIDO SOTTO RICHIESTA<br />

IL GRANDE LAVORO<br />

Mirko Tremaglia<br />

A<br />

bbiamo percosso assieme<br />

una strada di quasi 20 anni<br />

e stiamo arrivando alla fine<br />

di un lungo cammino che ci porta su<br />

una vetta a cui anelavamo in tanti.<br />

Nel 1988 si tiene a Roma la 2º<br />

Conferenza degli Italiani all’Estero. Ci<br />

sono tante richieste relative ai diritti<br />

degli italiani all’estero. Presiede il<br />

Sottosegretario agli Esteri, Gilberto<br />

Bonalumi. Il più determinato di tutti<br />

sul rispetto dei diritti è l’Onorevole<br />

Mirko Tremaglia, che ha già preparato<br />

i disegni di legge relativi alla creazione<br />

del Consiglio Generale degli<br />

Italiani all’Estero (CGIE) e, pensando<br />

al voto, un’anagrafe speciale per gli<br />

italiani all’estero “AIRE”.<br />

Nel 1991 c’è la prima elezione del<br />

CGIE. A Dicembre ci ritroviamo assieme<br />

come membri del Comitato di<br />

Presidenza del CGIE (CdP - CGIE).<br />

L’Onorevole Mirko Tremaglia è<br />

uno dei 2 deputadi che fa parte del<br />

CdP.<br />

La battaglia comincia subito.<br />

Ai primi di Luglio 1993 l’On.<br />

Mirko Tremaglia ha già presentato alla<br />

Camera una legge ordinaria relativa al<br />

voto degli italiani all’estero, che è<br />

stata votata quasi all’unanimità.<br />

Ci troviamo a cena con lui, come<br />

CdP, e informa che il Presidente del<br />

Senato, Spadolini, ha già dichiarato che<br />

non metterà in discussione il progetto<br />

del voto degli italiani all’estero perché<br />

per il Senato, in Italia, si vota con candidature<br />

regionali e, quindi, non esistendo<br />

la “Regione Estero”, la legge<br />

urta contro l’articolo 57 della costituzione.<br />

Finite le riunioni del CGIE il sottoscritto<br />

e Vitaliano Vita, membro del<br />

CdP residente in Venezuela, decidono<br />

di restare a Roma percorrendo tutte le<br />

strade possibili per superare il blocco<br />

creato da Spadolini.<br />

Tra gli incontri con diverse componenti<br />

di Governo, cui abbiamo facile<br />

accesso essendo entrambi del<br />

gruppo Democristiano, uno finalmente,<br />

diventa fondamentale, quello con<br />

Elia, Ministro delle Riforme Costituzionali.<br />

Elia fa un ragionamento molto<br />

semplice. Si prendono l’art. 56, relativo<br />

alle elezioni dei Deputati e il 57,<br />

relativo a quelle del Senatori, si modificano<br />

con poche parole e si può<br />

procedere.<br />

Il giorno dopo, con Vita, ci troviamo<br />

con Tremaglia e parliamo<br />

della proposta di Elia. Facciamo in<br />

seguito una riunione a quattro al termine<br />

della quale Tremaglia, come<br />

Parlamentare, si assume l’impegno di<br />

preparare il disegno di legge di revisione<br />

costituzionale relativo agli articoli<br />

56 e 57.<br />

A fine Luglio il nuovo progetto di<br />

legge passa alla Camera e al Senato<br />

con votazione unanime.<br />

Le revisioni Costituzionali devono<br />

essere, però, approvate dalle Camera<br />

una seconda volta, a distanze di<br />

un tempo minimo di 3 mesi.<br />

La seconda votazione andrà, quindi,<br />

a Novembre.<br />

Al di là della votazione di Luglio<br />

le ferie di Agosto creano le basi di una<br />

serie di riflessioni.<br />

A partire da Settembre comincia<br />

la campagna contraria di chi non era<br />

d’accordo ed ha, comunque, votato a<br />

favore a Luglio. Nel giro di poche<br />

settimane i maggiori partiti che sono<br />

contrari al voto scatenano la stampa<br />

mostrando argentini che si vogliono<br />

mangiare una pizza in forma della<br />

penisola, australiani e canadesi che sono<br />

contrari. Questi ultimi cercano di tirare<br />

dentro nel giro anche il governo<br />

brasiliano perché essendoci al suo<br />

interno il movimento separatista “O<br />

sul è o meu paìs” il voto per l’Italia<br />

rinforzerebbe le forze separatiste.<br />

A Brasilia c’è, però, buon senso e<br />

le chiacchiere australiane non hanno<br />

seguito.<br />

Il 10 Novembre 1993 si vota per<br />

la seconda volta al Senato.<br />

La legge cade per la mancanza<br />

di pochi voti che sono il risultato<br />

di una certa indifferenza di Martinazzoli,<br />

allora segretario D.C.<br />

Si deve cominciare tutto da<br />

capo.<br />

Sparisce la D.C., entra nel giro<br />

Berlusconi, sparisce il P.S.I<br />

Nel 1995 l’On. Mirko Tremaglia<br />

riprende a tessere la tela. Per non restare<br />

scoperto nel nuovo progetto di<br />

Legge Costituzionale sono coinvolti i<br />

4 partiti di maggior peso, sia del governo<br />

che di opposizione.<br />

Il disegno di legge è a firma di un<br />

D.S, di un P.P.I, di uno di Forza Italia<br />

e di Tremaglia per conto di A.N.<br />

La nuova legge cade in Parlamento<br />

un’altra volta.<br />

Nel 1997 alcuni del CdP-CGIE<br />

contattano la commissione Riforme<br />

Costituzionali attraverso l’allora Presidente<br />

Rosa Russo Iervolino. In un<br />

paio di riunioni emerge l’opportunità<br />

di modificare anche l’art. 48 della<br />

Costituzione per creare la “Circoscrizione<br />

Estero”.<br />

Ci sono diversi “ni” in sede di<br />

governo soprattutto da parte della<br />

sinistra.<br />

Fassino, allora sottosegretario che<br />

presiede le riunioni CGIE, cui partecipa<br />

Tremaglia, come membro del<br />

CdP, concorda e mette in atto una<br />

riunione pubblica del CGIE cui partecipano<br />

i responsabili politici di<br />

tutti i partiti per prendere una posizione<br />

unanime a favore.<br />

Gli articoli 56 e 57 nel frattempo<br />

erano già stati approvati.<br />

La riforma dell’art. 48 viene<br />

approvata l’anno dopo.<br />

Manca ora la legge ordinaria e su<br />

questa strada si muove nuovamente<br />

Tremaglia, che è diventato Ministro<br />

degli Italiani nel Mondo nel 2001 dentro<br />

il secondo Governo Belusconi.<br />

Nell’ autunno 2001 la legge ordinaria<br />

viene approvata.<br />

Sono stati 13 e più anni di continuo<br />

lavoro cui diversi possono dire<br />

di avere partecipato.<br />

Ce n’è uno che è sempre stato<br />

l’alfiere.<br />

Ha un nome: Mirko Tremaglia.<br />

Grazie Ministro!<br />

Luigi Barindelli<br />

41 - INSIEME - Maio - Maggio 2005


SOTTO TESTE RICHIESTA TESTE A PEDIDO<br />

Centro<br />

di Cultura<br />

Italiana<br />

PARANÁ-SANTA CATARINA<br />

PRÊMIO ESCALADA FEMININA<br />

Una bellissima festa di laurea tra i venticinque allievi di São<br />

José do Cedro-SC , le loro docenti Delcia Inês Lazaretti e<br />

Rúbia Gasperin. Il corso con durata di tre anni è stato svolto<br />

nel Colegio Cedrense. Auguri!<br />

Il Professor Miguel Angelo Bernardi con i suoi allievi di 6º<br />

livello a Rio Negro-PR.<br />

I BAMBINI<br />

DEL PROGETO<br />

SOLIDARIETÀ:<br />

EDUCAR PARA<br />

A PAZ - Angélica,<br />

insieme alla maestra<br />

Madelon Laureanti,<br />

partecipano ad un<br />

picnic, in una fattoria a<br />

S. José dos Pinhais-PR.<br />

I PIACERI<br />

Foto cedida Foto cedida<br />

Foto cedida<br />

Fotos cedidas<br />

Il 29 aprile è stato consegnato, dal Municipio di<br />

Curitiba, il “Prêmio Escalada Feminina” a Madelon<br />

Gisele Sabag Laureanti (docente del CCI-PRSC)<br />

per i lavori di volontariato svolti a favore della<br />

società. Madelon è stata una delle prime maestre<br />

ad insegnare, come volontaria, la lingua italiana ai<br />

ragazzi di Curitiba. Oggi, tuttavia, non svolge solo il<br />

ruolo di insegnante per i giovani del quartiere Vila<br />

das Torres, ma aiuta consigliandole e orientandole,<br />

con affetto ed attenzione, anche le loro famiglie.<br />

Piccole gioie quotidiane per sentirti meglio (di Paul Wilson - comenti di Lya)<br />

CONFIDATI COM UN GATTO - Cerca sollievo dalle preoccupazioni, anche le più banali, confidandoti con un<br />

amico a quattro zampe: i mici non solo sanno ascoltare, ma non giudicano mai. - (è vero!)<br />

VOLGI INDIETRO GLI OCCHI - La vita è molto più gratificante ed<br />

esaltante se la guardi con gli occhi di un bambino. Come vedrebbe un bimbo<br />

quello che hai davanti ora - (meglio di me…)<br />

RICORDATI DEL TUO COMPLEANNO - Festeggia la tua unicità nel giorno<br />

specialissimo del tuo compleanno regalandoti qualcosa che hai molto desiderato. -<br />

(quest’anno mi sono dimenticata!)<br />

LEVATI IL REGGISENO - Senti che sollievo ti dà liberarti degli indumenti che ti<br />

impastoiano: la cravatta, il reggiseno... ogni cosa. - (esagerato!)<br />

FINGI - Fai finta di essere in capo al mondo e indovina un po’ come ti<br />

sentirai.- (al freddo..)<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 42


Centro<br />

di Cultura<br />

Italiana<br />

PARANÁ-SANTA CATARINA<br />

CONOSCENDO LE CITTÀ D’ARTE<br />

Belluno<br />

Suggestive vie e antiche fontane che rivelano un ricco patrimonio artistico.<br />

F<br />

ondata dai paleoveneti, finì<br />

sotto il dominio romano<br />

alla fine del secondo secolo<br />

avanti Cristo.<br />

Nel medioevo attraversò una<br />

lunga serie di cambi di dominazione,<br />

fino al associarsi volontariamente<br />

alla Repubblica di Venezia nel<br />

43 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />

1404.<br />

Dal XIV al XVIII secolo Belluno<br />

conobbe un periodo di grande<br />

splendore nell’arte e nel commercio<br />

ed ebbe come suo artista più famoso<br />

lo scultore e intagliatore Andrea<br />

Brustolon.<br />

La pittoresca Città Vecchia, con<br />

Fotos cedidas/<strong>Insieme</strong><br />

numerose costruzioni in<br />

stile tardo gotico e rinascimentale,<br />

sorge sopra un alto<br />

sperone roccioso alla confluenza<br />

del Piave con l’affluente<br />

Ardo.<br />

Tra antiche piazze<br />

(l’animatissima piazza dei<br />

Martiri e quella delle Erbe)<br />

si passeggia per un sali e<br />

scendi di suggestive vie e<br />

antiche fontane dalla tipica<br />

forma piramidale o conica<br />

che rivelano un ricco patrimonio<br />

artistico. Tra i<br />

monumenti, merita di essere<br />

segnalato il Duomo,<br />

opera primocinquecentesca<br />

di Tullio Lombardo, con il<br />

Campanile, alto ben 69<br />

metri, progettato da Filippo<br />

Juvara e considerato una<br />

delle più riuscite torri d’orologio<br />

del barocco italiano.<br />

All’interno vi sono opere<br />

di Andrea Schiavone, Jacopo<br />

Bassano, Palma il<br />

Giovane e Andrea Brustolon.<br />

Nel Museo Civico sono<br />

presenti opere Jacopo da<br />

Montagna, Bartolomeo<br />

Montagna, Andrea Solario,<br />

Andrea Brustolon, Sebastiano<br />

e Marco Ricci e Fra<br />

Galgario.<br />

Belluno ha vissuto<br />

sempre in pieno antagonismo<br />

con un’altra città:<br />

Feltre. I due centri sono ai due poli<br />

della valle e sono state attraversate<br />

da una storia diversa.<br />

Feltre fu sede di un castello che<br />

s’inserì nel gioco delle contese che<br />

precedettero nel Veneto il predominio<br />

veneziano. Nel 1510 fu completamente<br />

ricostruita dalla Serenissima<br />

e ancora oggi, mura, strade e palazzi<br />

portano l’inconfondibile impronta<br />

veneziana. Il suo castello domina<br />

dalla parte alta della vecchia città,<br />

subito dietro la chiesta di S. Rocco.<br />

Qui, tutti raccolti, troviamo il Duomo,<br />

il Palazzo dei Rettori Veneti,<br />

progettato dal Palladio, magnifico<br />

esempio di architettura rinascimentale,<br />

per ospitare i podestà veneziani<br />

e il teatro architettato dal Selva.<br />

Nella provincia, il patrimonio<br />

artistico è sparso in piccole cittadine<br />

dalle intatte architetture. In Val Belluna,<br />

sorgono Lentiai, Mel, Sedico,<br />

Trichiana, Limana e Ponte nelle Alpi,<br />

borghi dall’aspetto caratteristico dove<br />

si ammirano significative testimonianze<br />

di un passato illustre.<br />

Da non perdere Sospirolo, con<br />

la Certosa di Vedana e il Castello di<br />

Zumelle<br />

A destra, la fontana del<br />

Seminario Gregoriano<br />

che apre al Centro Storico<br />

Architettonico più antico<br />

(1300) della città di Belluno.<br />

In basso, il Santuario dei<br />

Santi Vittore e Corona a<br />

Feltre (Belluno).


Centro<br />

di Cultura<br />

Italiana<br />

PARANÁ-SANTA CATARINA<br />

Posto di lavoro<br />

Per gli alunni della scuola, continuiamo la pubblicazione di diverse attività che riguardano il posto di lavoro.<br />

I campioni – Anche lo sport è<br />

un lavoro Qualche volta sì, per chi<br />

deve dedicare a faticosi allenamenti,<br />

tutta la propria giornata, per vincere<br />

gare e campionati. Gli esercizi fisici<br />

fanno bene a tutti, e per questo nelle<br />

scuole si abituano i giovani a fare<br />

ginnastica, ma un conto è fare dello<br />

sport per mantenersi in buona salute,<br />

altro è cercare di ottenere il massimo<br />

delle prestazioni. I campioni dello<br />

sport seguono orari assai severi, secondo<br />

le indicazioni del medico di<br />

squadra, e le loro condizione fisiche<br />

sempre sotto controllo.<br />

Il football – Nel gioco del calcio<br />

la palla non deve assolutamente<br />

essere toccata con le mani, salvo che<br />

dai due portieri. Gli altri giocatori<br />

devono cercare di farla finire nella<br />

porta avversaria usando i piede.<br />

palla usata è molto dura, perciò, per<br />

evitare incidenti, chi deve riceverla<br />

usa un grosso guanto e una robusta<br />

maschera di cuoio che protegge il<br />

volto.<br />

GLI SPORT<br />

vita. Ognuno cerca di immobilizzare<br />

il rivale.<br />

La boxe – I pugili che si battono<br />

sul ring usano speciali guanti<br />

imbottiti. L‘arbitro vigila che non<br />

si scambino colpi proibiti e che<br />

volta però le irregolarità. Qualche<br />

volta però gli incontri sono troppo<br />

violenti e possono mettere in pericolo<br />

la vita dei due pugili.<br />

Il golf – Consiste nel mandare<br />

in busca una pallina, colpendola con<br />

una mazza, nem minor numero<br />

possibile di colpi sopra un percorso<br />

obbligato, che ha 18 buche.<br />

Il pattinaggio – Pattinare sul<br />

ghiaccio è come danzare, richiede<br />

molta grazia ma anche molto allenamento,<br />

perché non è facile muoversi<br />

velocissimi sulle sottili lame<br />

d’acciaio dei pattini senza cadere.<br />

I cavalli – Ci sono cavalli da<br />

corsa che valgono molti milioni, ma<br />

perché vincano le gare è sempre<br />

necessario che a cavalcarli sia un<br />

bravo fantino, che conosca bene<br />

l’animale e sappia dargli fiducia.<br />

Le corse – Le più spettacolari<br />

sono quelle di formula 1, che si<br />

svolgono su speciali piste e con<br />

macchine che raggiungono velocità<br />

altissime. E’ uno sport pericoloso,<br />

ma emozionante.<br />

Il baseball – ecco uno sport<br />

popolare soprattutto negli Stati Uniti.<br />

Per giocarlo occorrono due squadre<br />

di nove uomini ciascuna. La<br />

Il tennis – Non è invece pericoloso<br />

il gioco del tennis, che si<br />

svolge in un campo rettangolare<br />

diviso a metà da una rete. I giocatori<br />

si lanciano la palla con le racchette;<br />

chi non riesce a rimandare<br />

la palla lanciata dall’avversario ha<br />

una penalità.<br />

Il sumo – Per diventare campioni<br />

di sumo bisogna essere molto<br />

robusti e avere una gran massa muscolare.<br />

I due avversari si scontrano<br />

seguendo regole antichissime, vestiti<br />

solo di una fascia attorno alla<br />

ATTENZIONE BAMBINI E RAGAZZI<br />

di Curitiba e della Regione Metropolitana!!!<br />

Sono riprese sabato 5 marzo, le lezioni di Lingua e Cultura Italiana per bambini e ragazzi, presso le<br />

aule del CCI PR/SC, all’interno del Campus della PUC.<br />

Invitiamo, pertanto, tutti quelli che vogliono imparare la lingua di<br />

e di ad iscriversi presso la nostra segreteria!<br />

Non perdete quest’occasione! Vi aspettiamo!<br />

Per ulteriori informazioni rivolgersi al: (41) 3271-1696<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 44


45 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />

Centro<br />

di Cultura<br />

Italiana<br />

PARANÁ-SANTA CATARINA<br />

Lettura interessante sui proverbi italiani<br />

PROVERBI DIALETTALI<br />

di Damiano Grandotto<br />

tradotto da Luigi Barindelli<br />

☻ Cónteghe on segrèto a ‘na fémena,<br />

dòpo lo sà túto el paéze.<br />

- Racconta un segreto a una donna, e<br />

dopo lo sa tutto il paese.<br />

☻ Co se scrìve de le fèmene scognér<br />

tociàr la péna in te l’arcobalén.<br />

- Quando scrivi delle donne devi<br />

essere pieno di dolcezze.<br />

☻ Davànti a ‘na fémena se sta in piè.<br />

- Con la donna si deve usare<br />

galanteria.<br />

☻ De agósto fémena mìa no’ te<br />

cognósso.<br />

- Con il caldo anche l’amore soffre.<br />

☻ Fémena maridà, mèza ruinà.<br />

- Il matrimonio è diviso tra bene e<br />

male.<br />

☻ Do nóze in tel sàco, do fémene in<br />

caza, le fà on bèl fracàsso.<br />

- Con due noci in un sacco e due<br />

donne in casa il rumore è garantito.<br />

☻ Dóe che ghe zé le dòne inamorà, zé<br />

da òchi tegnér le pórte sprangà.<br />

- Dove ci sono donne innamorate<br />

meglio lasciare le porte aperte.<br />

☻ Dóe che zé paróna la fémena e àra<br />

le vàche, le zé do ròbe che no’ và.<br />

- Gli uomini per comandare e i buoi<br />

per arare, non viceversa.<br />

☻ El segrèto de ‘na fémena no’ lo sà<br />

nessún, ma lo savémo mi, ti e túto el<br />

común.<br />

- Il segreto di una donna molto presto<br />

tutti lo vengono a sapere.<br />

☻ Fémena barbóza, fémena<br />

disgustóza.<br />

- La donna piagnucolosa è poco<br />

gradita.<br />

☻ Fémena sconpagnà zé sénpre màl<br />

vardà.<br />

- Donna zitella è male considerata.<br />

Giovanni Calabrigo, professore d’italiano, ha svolto nella sua professione<br />

attività di inventore in area tecnica. L’inventore ha una caratteristica<br />

peculiare che è la curiosità che dà luogo colla ricerca a nuovi prodotti. In<br />

questo caso la ricerca cade nel settore linguistico. Come buon inventore<br />

scopre tante cose che pare logico divulgare al pubblico. Ci auguriamo che<br />

lui continui a scoprire e che altri pure lo facciano.<br />

Luigi Barindelli<br />

C<br />

on la recente pubblicazione<br />

del quadro “proverbi<br />

dialettali”,principalmente<br />

del Nord-Italia, è divenuto necessario<br />

aprire il capitolo dei fonemi e dei<br />

grafemi presenti nella lingua italiana<br />

e nella lingua portoghese.<br />

Una serie di sottili somiglianze e<br />

sottili differenze fra le lingue che hanno<br />

prodotto tante deformazioni ai cognomi<br />

italiani, qui, in Brasile nel passato,<br />

ma ora confonde i nostri studenti,<br />

ritardandone l’apprendimento.<br />

Parimenti possono difficoltare e<br />

rendere incomprensibili parole “venete”<br />

perché scritte con le regole di quell’idioma<br />

solitamente detto “dialetto<br />

veneto”, come tutte le lingue parlate in<br />

Italia, nelle varie regioni, ma che avendo<br />

un pluricentenario passato di libri<br />

scritti di: poesia, letteratura, pezzi per<br />

teatro, storia e documenti ufficiali, sono<br />

ora elevate dagli studiosi all’onore di<br />

lingua, da venire anche chiamate” lingue<br />

etniche”.<br />

A questo punto, diciamo noi,<br />

che anche “El Talian” del Sud del<br />

Brasile, può competere con i suoi<br />

padri italiani.<br />

Ritorniamo ai fonemi e grafemi.<br />

Fonema è un suono semplice; con<br />

l’insieme di più fonemi si pronunciano<br />

le parole.<br />

Grafema è l’equivalente scritto di<br />

quel suono.<br />

Ogni lingua ha le proprie regole ,<br />

che chiaramente non coincidono con<br />

quelle di un’altra lingua.<br />

Per risolvere i problemi che, naturalmente<br />

esistono nell’interscambio fra<br />

BOTTEGA D’ARTE<br />

le lingue, è nato a livello di studiosi<br />

delle lingue(International Phonetic<br />

Associatio-A.P.I.), l’alfabeto fonetico<br />

internazionale che comprende i fonemi<br />

di quasi tutte le lingue del mondo; per<br />

cui sono stati studiati tutti i suoni e per<br />

ogni suono o fonema, esiste il corrispondente<br />

carattere o grafema.<br />

Di questi suoni e grafemi, solo<br />

alcuni sono presenti in una lingua , e<br />

altri mancano.<br />

Le combinazioni sono tante a seconda<br />

delle lingue e a volte anche<br />

imprevedibili, nel senso di non previsti<br />

nelle grammatiche ufficiali, ma esistenti<br />

nella pratica.<br />

L’uso dei caratteri dell’alfabeto<br />

fonetico internazionale è sempre stato<br />

limitato, soprattutto per il fatto che<br />

alcuni di essi sono molto strani, con<br />

forme insolite alle lingue europee, praticamente<br />

non scrivibili.<br />

Ora, i moderni dizionari si sforzano<br />

di applicarlo, collocando fra parentesi<br />

quadrate, dopo la parola in questione,<br />

la parola , ovvero la pronuncia<br />

della parola, attraverso l’uso di questi<br />

simboli.<br />

Macchine da scrivere, anni addietro,<br />

ma anche ora i computers, non li<br />

prevedono nella tastiera. Bisogna ricorrere<br />

a programmi speciali da richiedere<br />

appositamente.<br />

Facciamo un esempio di queste<br />

difficoltà.<br />

Visto che siamo in Curitiba, analizzeremo<br />

la pronuncia di questa parola.<br />

Analizzeremo “fonemi e grafemi”.<br />

Per gran parte dei brasiliani si<br />

pronuncia in una determinata maniera,<br />

per altri, la pronuncia è all’italiana.<br />

Cosa sta dietro questo La difficoltà<br />

sta nella sillaba “ti” , che a volte<br />

si pronuncia in una maniera e a volte<br />

in un’altra, senza determinate regole.<br />

Se osserviamo la consonante “t”<br />

di cui è composta la sillaba “ti”, da<br />

sola, come tutte le consonanti è impronunciabile;<br />

per questo, le consonanti<br />

si devono appoggiare alle vocali.<br />

Nasce così il fonema “ti”.<br />

Da ricordare che le vocali e cioè le<br />

lettere “a “, “e”, “i”, “o” e “u” sono<br />

fonemi anche singolarmente e alla loro<br />

nota grafia corrisponde un suono o fonema<br />

ben preciso.<br />

Le consonanti, invece, sono sempre<br />

legate a vocali, o prima, o dopo, per cui<br />

sono nate le sillabe.<br />

E allora la nostra sillaba “ti” di<br />

Curitiba, se pronunciata da un turista<br />

italiano ha un determinato suono, ma<br />

se pronunciata dal cittadino di Curitiba<br />

ne ha un altro.<br />

Come scrivere quest’ultimo suono<br />

se ufficialmente nelle grammatiche<br />

portoghese e brasiliane non esistono né<br />

fonema, né grafema<br />

Il suono della sillaba “ti” pronunciata<br />

alla curitibana, corrisponde alla<br />

sillaba “ci” pronunciata all’italiana.<br />

I brasiliani hanno rimediato, per<br />

esempio, per il “ciao” (italiano) che<br />

contiene questo suono a una grafia del<br />

tipo: [tchau].<br />

E l’alfabeto fonetico internazionale<br />

Continuiamo nella prossima edizione...<br />

A presto!<br />

Arte No Vidro - Uma tendência Mundial<br />

A MELHOR OPÇÃO PARA DECORAR A SUA CASA<br />

EM ALTO ESTILO.<br />

PEÇAS ARTESANAIS E EXCLUSIVAS!<br />

(Aparelhos de Jantar, Travessas, Fruteiras, Objetos<br />

e Pratos Decorativos, Espelhos, Relógios,<br />

Esculturas e Pinturas em Vidro, Luminárias)<br />

Faça-nos uma visita!<br />

Rua Almirante Gonçalves, 441 Tel: (41) 3332-1332


SPAZIO DEGLI ALUNNI<br />

FAVOLA IV<br />

CAPELLINI DORATE E I TRE ORSI<br />

I<br />

n una città distante c’era una<br />

bambina che si chiamava, a<br />

causa delle sue belle chiome<br />

bionde, Capellini Dorati.<br />

Una volta, senza dire nulla ai<br />

genitori, andò a fare una passeggiata<br />

nel bosco. In mezzo al bosco vide una<br />

piccola casa e, essendo molto curiosa,<br />

ci entrò.<br />

In cucina trovò, su un tavolo di<br />

legno, tre piatti di polenta: una grande,<br />

un’altro di media dimensione e un’altro<br />

molto piccolo. Dopo aver assaggiato<br />

i tre piatti, mangiò tutta la polenta<br />

che c’era nell’ultimo.<br />

Dopo andò in salotto, dove c’erano<br />

tre poltrone; una grande, una normale<br />

e un’altra piccolina. Provò a<br />

sedersi sulle poltrone e trovò la prima<br />

troppo dura e la seconda troppo morbida.<br />

Così si sedette sulla poltroncina,<br />

che immediatamente si ruppe sotto il<br />

suo peso.<br />

Sentendosi stanca, andò in camera<br />

letto, dove c’erano (avete già indovinato)<br />

tre letti: uno molto grande, uno<br />

normale e uno piccolissimo. Dopo aver<br />

provato tutti e tre, scelse il minore.<br />

A questo punto arrivarono i padroni<br />

di casa, Papà Orso, Mamma Orsa<br />

e il loro figliolo Orsacchiotto, che<br />

esclamarono: “La nostra casa è aperta!”<br />

Entrando in cucina, il papà disse:<br />

“Qualcuno ha assaggiato la mia polenta!”,<br />

e la mamma: “Anche la mia”,<br />

e l’orsacchiotto piangendo: “E la mia,<br />

l’hanno mangiata tutta!”<br />

Nel salotto il papà gridò: “Qualcuno<br />

si è seduto sulla mia poltrona!”,<br />

e la mamma: “E sulla mia pure”, e il<br />

figlio: “La mia poltroncina è rotta!”<br />

Preoccupati i tre orsi andarono in<br />

camera da letto e papà notò: “Qualcuno<br />

si è sdraiato sul mio letto”, e la<br />

mamma: “E sul mio...”, e il piccolo<br />

orso: “Dio buono, c’è è una bambina<br />

sul mio letto!”<br />

A queste parole, Capellini Dorati<br />

si svegliò spaventata, diete un grido<br />

e scappò via dalla finestra.<br />

Piccola o grande, se una cosa non<br />

ti appartiene, non la devi toccare.<br />

DA NON PERDERE LA FAVOLA V<br />

NELLA PROSSIMA EDIZIONE!<br />

S<br />

i è svolta a Curitiba, nei giorni<br />

16 e 17 aprile 2005, la<br />

riunione interna di Consiglio<br />

dei Docenti dell’anno 2005, che ha<br />

visto la partecipazione dei docenti.<br />

Si sono riuniti nella sede centrale<br />

del CCI, circa novanta docenti, provenienti<br />

dagli Stati del Paraná e di<br />

Santa Catarina, al fine di deliberare<br />

nuove proposte di programmi didattici<br />

che saranno la base per la riunione<br />

di aggiornamento di Luglio. Si è<br />

discusso come procedure nuove metodologie<br />

e contenuti da proporre agli<br />

studenti, in classe.<br />

L’acquisizione non è stata solo<br />

passiva, giacché gran parte del lavoro<br />

è stato dedicato alla discussione delle<br />

teorie didattico- pedagogiche. Seguendo<br />

le indicazioni nate in riunione, i<br />

docenti hanno didattizzato alcune<br />

unità del libro “Benvenuti in Italiano”,<br />

ma non solo. Due mezze giornate, sono<br />

state, dedicate allo scambio di esperienze<br />

e alla presentazione di attività<br />

elaborate dagli stessi docenti, a partire<br />

dalle loro conoscenze in ambito<br />

scolastico.<br />

Degne di nota, tra i tanti ed interessantissimi<br />

lavori proposti dai docenti,<br />

sono state le attività sulla Storia<br />

dell’Arte, sulla drammatizzazione di<br />

Canzoni, sull’uso di giochi e dell’informatica.<br />

Superiori alle aspettative, sono<br />

stati le proposte sui risultati conseguibili,<br />

dimostrando anche in questo caso,<br />

la validità e la forza dei Corsi di Formazione<br />

Continua per docenti di lingua<br />

e cultura italiana, che periodicamente<br />

si svolgono<br />

e che vedono la partecipazione,<br />

non solo di Formatori<br />

locali, ma anche di<br />

Università italiane.<br />

Da rilevare, inoltre, la<br />

proposta di un vero e proprio<br />

viaggio nella storia<br />

italiana, illustrato dalla dott.<br />

ssa Simona De Santis, e<br />

iniziato attraverso la proposta<br />

di visione di diapositive<br />

e la narrazione di<br />

fatti riguardanti la vita<br />

Centro<br />

di Cultura<br />

Italiana<br />

PARANÁ-SANTA CATARINA<br />

Riunione di Consiglio dei Docenti<br />

Fotos cedidas<br />

La dottoressa Simona De Santis discute la proposta sugli etruschi.<br />

quotidiana degli antichi Etruschi. Tale<br />

presentazione rientrerà nell’ambito di<br />

un progetto, che ha lo scopo di introdurre<br />

gli eventi della storia d’Italia ai<br />

docenti brasiliani e di far si che questi<br />

la diffondano tra i loro scolari.<br />

I primi risultati del lavoro che si<br />

svolgerà, saranno già tangibili negli<br />

Istituti dove gli insegnanti operano,<br />

come nel caso già sperimentato di una<br />

scuola di Concordia in cui la professoressa<br />

ha svolto un lavoro sulla Storia<br />

dell’Arte, parlando di pittori come<br />

Raffaello e Michelangelo, e entusiasmando,<br />

con le pitture di questi grandi<br />

artisti, i piccoli allievi e gli altri<br />

docenti.<br />

Viste le ottime prospettive, siamo<br />

convinti che questi incontri preparati<br />

servano moltissimo alla crescita professionale<br />

dei nostri insegnanti.<br />

Una professoressa propone delle<br />

attività didattiche.<br />

INDIRIZZI CCI<br />

ATTENZIONE : Sono<br />

stati cambiati gli indirizzi e<br />

telefoni delle seguenti sedi<br />

del CCI:<br />

BRUSQUE:<br />

presso la Faculdades São Luiz<br />

Av. das Comunidades, 233<br />

Centro - Brusque – SC<br />

Tel: (47) 396-7919<br />

FLORIANÓPOLIS:<br />

Rua Crispim Mira, 351 Centro<br />

Florianópolis – SC<br />

Tel: (48) 222-4359<br />

E-MAIL DELLA<br />

AMMINISTRAZIONE<br />

cciprsc@brturbo.com.br<br />

CORSO DI ITALIANO<br />

SETTORI GIURIDICO<br />

E AMMINISTRATIVO-<br />

COMMERCIALE<br />

Il Centro di Cultura Italiana<br />

PR/SC sta svolgendo corsi<br />

destinati ai professionisti o<br />

studenti dell’area di<br />

Giurisprudenza o del settore<br />

Amministrativo-Commerciale.<br />

Ulteriori informazioni:<br />

Tel: (41) 3271-1592 / 3271-1696 / 3332-1332<br />

Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 46


CULTURA BRASILEIRA<br />

CULTURA ITALIANA<br />

FATO<br />

PALAVRAS<br />

O PROJETO<br />

AÇÃO<br />

CULTURA DA VIDA<br />

PROJETO “SOLIDARIETÀ”<br />

EDUCAR PARA A PAZ - ANGÉLICA<br />

Setembro de 2001: Queda das torres de Nova Iorque<br />

Papa João Paulo II<br />

• Conseguiremos a PAZ, somente através da JUSTIÇA<br />

• Justo é todo o trabalho para superar as diferenças sociais<br />

A nossa proposta: “Solidarietà”: Educar para a Paz - Angélica<br />

Atendimento escolar, treinamento profi ssional, educação a 300<br />

crianças da Vila das Torres (Curitiba-PR)<br />

Vila das Torres.<br />

Cursos CCI-PRSC na PUCPR.<br />

NOSSA FORÇA<br />

INFORMAÇÕES<br />

(41) 3334-3336/ 3333-4226<br />

probrasil@probrasil.pro.br


Sì, è vero !<br />

ci siamo anche noi<br />

“Lo sviluppo della politica di italianità nel mondo non è un fatto esclusivamente<br />

sentimentale. Non sono più i tempi della “valigia di cartone”, gli italiani<br />

all’estero sono una grande risorsa, una grande ricchezza (...) Si tratta di gente<br />

che si è sacrificata, che è stata maltrattata (...) che ha portato progresso e<br />

civiltà in tutto il mondo, suscitando ammirazione. (...) Mi chiedo perché la<br />

classe politica e dirigente non ne capisca la potenzialità vera, totale e assoluta”<br />

(Mirko Tremaglia, 11.05.2005)<br />

IL NOSTRO BENVENUTO, ONOREVOLE MIRKO TREMAGLIA, MINISTRO DEGLI<br />

ITALIANI NEL MONDO, CIOÈ ANCHE DEI 25 MILIONI DI ITALO BRASILIANI<br />

OMITES<br />

COMITATO<br />

DEGLI ITALIANI<br />

ALL’ESTERO<br />

I<br />

Iwww.insieme.com.br

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!