Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
TESTE TESTE<br />
Impresso<br />
Especial<br />
3600163231/2004-DR/PR<br />
SOMMO EDITORA LTDA<br />
CORREIOS<br />
INSIEMEMR<br />
www.insieme.com.br<br />
Nº <strong>77</strong> • MAIO • MAGGIO 2005<br />
A REVISTA ITALIANA DAQUI<br />
EXEMPLAR DE ASSINANTE VENDA PROIBIDA • Assinaturas on-line: www.insieme.com.br<br />
DEVOLUÇÃO<br />
GARANTIDA<br />
CORREIOS<br />
TREMAGLIA IN BRASILE<br />
PER LA PRIMA VOLTA<br />
Tremaglia no Brasil<br />
pela primeira vez<br />
EMBAIXADOR / L’AMBASCIATORE VALENSISE:<br />
“UN NUOVO DINAMISMO<br />
NELLE RELAZIONI TRA<br />
ITALIA E BRASILE”<br />
“UN NOVO DINAMISMO NAS RELAÇÕES BRASIL-ITÁLIA”
DO EDITOR DALL’EDITORE<br />
Iwww.insieme.com.br<br />
<strong>Insieme</strong> é uma publicação mensal<br />
bilingüe, de difusão e promoção da<br />
cultura italiana e ítalo-brasileira,<br />
sucessora de Il Trevisano. O registro que<br />
atende às exigências da Lei de Imprensa<br />
está arquivado no 2º Ofício de Reg.<br />
de Títulos e Documentos de Curitiba,<br />
microfilme nº 721.565, desde 22.03.1995.<br />
PROPRIEDADE<br />
SOMMO EDITORA LTDA<br />
CNPJ 02.533.359/0001-50<br />
Rua Professor Nivaldo Braga, 573<br />
CEP 82900-090 - Curitiba - PR<br />
Fone/Fax (041) 3366-1469<br />
www.insieme.com.br<br />
E-mail: insieme@insieme.com.br<br />
ENDEREÇO PARA CORRESPONDÊNCIA<br />
Caixa Postal: 4717<br />
CEP: 82800-980 - CURITIBA - PR<br />
EDITOR E DIRETOR RESPONSÁVEL<br />
JORNALISTA DESIDERIO PERON<br />
Reg. 552/04/76v-PR<br />
e-mail: deperon@insieme.com.br<br />
TRADUÇÃO P/ ITALIANO E REVISÃO<br />
CLAUDIO PIACENTINI - Roma<br />
VERSÃO P/ PORTUGUÊS: DePeron<br />
DEPARTAMENTO COMERCIAL<br />
LELIO ALMADA VICENTE<br />
e-mail: olav@brturbo.com<br />
Fone/Fax (41) 3257-<strong>77</strong>76 Cel. 8402-4646<br />
rua Holanda, 719 - loja 9, Holanda<br />
Center (Boa Vista)<br />
82540-040 - Curitiba - PR<br />
CIRCULAÇÃO<br />
Exclusivamente através de assinaturas<br />
Atendimento ao assinante: de segunda a<br />
sexta-feira, das 13h30min às 17hs, com<br />
Natali Marques<br />
Organo Ufficiale dell’Associazione<br />
Stampa Italiana in Brasile - ASIB<br />
R Silva 185 - Bela Vista<br />
CEP 01331-010 - São Paulo - SP<br />
COMPOSIÇÃO, EDITORAÇÃO E ARTE<br />
Desiderio Peron e Carlo Endrigo Peron<br />
Redação SP - Venceslao Soligo - Fone<br />
(011) 287-4725 E-mail: vsoligo@uol.<br />
com.br • Correspondentes - Rio Grande<br />
do Sul: Rovilio Costa Fone (051) 336-<br />
1166; e-mail rovest@via-rs.net<br />
Os artigos assinados representam<br />
exclusivamente o pensamento de<br />
seus autores. A produção e revisão do<br />
material do CCI-PR/SC é de inteira<br />
responsabilidade daquele Centro de<br />
Cultura.<br />
FOTOLITOS E IMPRESSÃO<br />
OptaGraf - Editora e Gráfica Ltda<br />
Rua Ceará 41 - Fone 041 332-0894<br />
CEP: 80220-260 - Curitiba - PR<br />
NOTICIÁRIO ITALIANO<br />
ANSA/Aise/NewsItaliaPress/<br />
AdnKronos/Novecolonne/AGI<br />
Bem-vindo, ministro!<br />
P<br />
ela<br />
primeira vez vem ao Brasil o Ministro dos<br />
Italianos no Exterior, Mirko Tremaglia. Ele,<br />
que já girou mundos, tem agora oportunidade<br />
de conhecer o “maior país italiano” fora da Itália. Seja<br />
bem-vindo. Verá que não somos poucos, embora o<br />
serviço de registro civil italiano informa que vamos<br />
pouco além dos 300 mil e que nem todos eles estão<br />
inscritos no serviço eleitoral. Compartilhará de nossa<br />
alegria e, com certeza, apreciará nossa hospitalidade.<br />
Perceberá, ainda, como aqueles que um dia foram<br />
obrigados a abandonar uma Itália empobrecida<br />
ajudaram a construir essa nova Pátria, erguendo<br />
empresas, cultivando campos, semeando a<br />
prosperidade. Mesmo sem ter tempo de percorrer o<br />
imenso território brasileiro, fará pequena idéia do que<br />
somos. Tomara que entenda também porque<br />
reivindicamos só um pouquinho mais de atenção - o<br />
mínimo de estrutura nos consulados para colocar fim à<br />
vergonhosa fila da cidadania que, apesar das opiniões<br />
contrárias, nada mais é do que uma vigorosa<br />
demonstração de italianidade. Boa leitura! ☼<br />
Nossa capa<br />
Acari Luiz Menestrina, um<br />
empresário ítalo-brasileiro de<br />
Santa Catarina, oferece ao<br />
embaixador da Itália, Michele<br />
Valensise, um pedaço de queijo<br />
fabricado com equipamentos<br />
e tecnologia italiana - símbolo<br />
de um novo tempo nas relações<br />
entre Brasil e Itália. (foto de<br />
DePeron)☼<br />
A S S I N AT U R A S<br />
U M A N O ( 1 2 N Ú M E R O S ) - S O M E N T E B O L E T O O U D E P Ó S I T O B A N C Á R I O<br />
BOLETO BANCÁRIO<br />
• pela Internet (www.insieme.com.<br />
br). Use nosso sistema on-line de<br />
geração e impressão do boleto pelo<br />
próprio assinante (recomendado)<br />
DEPÓSITO BANCÁRIO<br />
• Banco Itaú - conta corrente<br />
número 13243-9, agência 0655 ou<br />
• Caixa Econômica Federal<br />
conta corrente número 1198-7,<br />
agência 1632 em nome de SOMMO<br />
Editora Ltda. Comprovante do<br />
depósito e endereço completo<br />
pelo fone/fax 041-3366-1469, ou<br />
para a Caixa Postal 4717 - CEP<br />
82800-980 - Curitiba-PR ou e-mail<br />
Benvenuto ministro!<br />
A<br />
rriva<br />
per la prima volta arriva in Brasile<br />
il Ministro degli Italiani all’Estero,<br />
Mirko Tremaglia. Egli, che ha già girato<br />
il mondo, ha ora l’opportunità di conoscere “il più<br />
grande paese italiano” fuori d’Italia. Sia<br />
benvenuto. Vedrà che non siamo pochi, benché<br />
l’anagrafe italiana informi che siamo poco oltre i<br />
trecentomila e che non tutti sono iscritti nelle liste<br />
elettorali. Condividerà la nostra allegria e,<br />
sicuramente, apprezzerà la nostra ospitalità.<br />
Capirà, ancora, come coloro che un giorno furono<br />
costretti ad abbandonare un’Italia povera<br />
contrubuirono a costruire questa nuova Patria,<br />
fondando imprese, coltivando campi, seminando<br />
prosperità. Anche senza avere il tempo di<br />
percorrere tutto il territorio brasiliano, si farà una<br />
piccola idea di quello che siamo. Speriamo che<br />
anche comprenda perché rivendichiamo solo un<br />
poco più di attenzione – il minimo di struttura<br />
consolare per porre fine alla vergognosa fila della<br />
cittadinaza che, benché con opinioni contrarie,<br />
non è niente altro che una dimostrazione di<br />
italianità. Buona lettura!☼<br />
La nostra copertina<br />
Acari Luiz Menestrina, un<br />
imprenditore italo-brasiliano<br />
di Santa Catarina, offre<br />
all’ambasciatore d’Italia, Michele<br />
Valensise, un pezzo di formaggio<br />
fabbricato con macchinari e<br />
tecnologia italiana – simbolo di<br />
nuovi tempi delle relazioni tra<br />
Brasile e Italia.(foto di DePeron)☼<br />
insieme@insieme.com.br.<br />
Valores • BRASIL - R$ 50,00<br />
• EXTERIOR - valor equivalente a<br />
U$ 25,00 N os. ATRASADOS - R$<br />
6,00 o exemplar, quando disponível.<br />
Atendimento ao assinante<br />
de segunda a sexta-feira, das 13h30min<br />
às 17h30min., com Natali Marques.<br />
3 - INSIEME - Maio - Maggio 2005
LETTERE A MANIFESTAÇÃO DOS LEITORES<br />
PROCESSO CHIUSO<br />
I<br />
l Tribunale Ordinario di Roma<br />
ha pronunciato e pubblicato il<br />
15 Marzo 2005 mediante pubblica<br />
lettura la sentenza che proscioglie<br />
Alessio Marcello e Barindelli Luigi in<br />
ordine alla causa dagli stessi promossa.<br />
Su richiesta del Giudice Pina Guglielmi,<br />
Alessio Marcello ha redatto e<br />
sottoscritto il seguente testo: “Il sottoscritto<br />
Marcello Alessio, nato a Savona<br />
il 23/7/1945 in relazione al processo<br />
RG 19808/02 TRIB, pendente<br />
presso il Tribunale di Roma, si impegna<br />
formalmente nel prosieguo delle sue<br />
attività pubblicistiche, in materia emigrazione,<br />
a non utilizzare mai riferimenti<br />
polemici potenzialmente offensivi<br />
alla persona dell’Ing. Luigi Barindelli,<br />
né a suoi congiunti che siano<br />
eventualmente coinvolti nel Centro di<br />
Cultura Italiana di Curitiba.” Si è<br />
chiusa in questa forma e con la remissione<br />
delle rispettive querele una annosa<br />
questione iniziata alla fine del<br />
1997, dopo il rientro in Italia dell’allora<br />
Console Marcello Alessio. Ho<br />
rispettato un mio preciso obbligo, preso<br />
circa tre anni fa, di fronte ad un<br />
ennesimo documento polemico, quello<br />
di rimettermi al Tribunale rinunciando<br />
a qualsiasi ulteriore risposta ad<br />
eventuali ulteriori provocazioni, in una<br />
circostanza in cui avevo citato un ben<br />
più importante personaggio politico,<br />
Giulio Andreotti, che aveva saputo<br />
aspettare la decisione del Tribunale su<br />
fatti ben più pesanti. Personalmente<br />
sono convinto che questa fosse “la<br />
migliore sentenza” per entrambe le<br />
parti. Chiedo la pubblicazione di questa<br />
lettera per un preciso obbligo di<br />
informazione e di etica, essendo le<br />
parti coinvolte persone che hanno ricoperto<br />
cariche pubbliche e tutti i<br />
fatti connessi pure di dominio pubblico.<br />
Luigi Barindelli - Curitiba-PR<br />
- cciprsc@brturbo.com.br<br />
DI VERO CUORE<br />
C<br />
aro amigo Peron! Em nome<br />
de todos os integrantes do<br />
Grupo Folclorístico Italiano<br />
Ballo, Amore e Tradizione e da direção<br />
da Associazione Bellunesi Nel Mondo Di<br />
Concórdia, gostaria de agradecer “di<br />
vero cuore” a homenagem que nos fez<br />
com a belíssima foto na última edição da<br />
revista INSIEME. Para a Associazione e o<br />
Grupo Folclorístico é um imenso prazer<br />
poder contar com a sua colaboração e<br />
incentivo para que possamos, cada vez<br />
mais, cultivar e divulgar nossa cultura<br />
italiana! Esperamos contar com vossa<br />
presença no V Festivalle Del Formaggio<br />
e Del Vino, que se realizará no dia 25 de<br />
Junho de 2005. Entraremos em contato<br />
em breve! Un saluto! Grazie!<br />
Assoc. Bellunesi Nel Mondo Di<br />
Concórdia - Grupo Folclorístico<br />
Ballo, Amore e Tradizione. Rafael<br />
Francisco Sante Zago -bellunesi_<br />
concordia@yahoo.com.br<br />
BELO TRABALHO<br />
A<br />
gradecemos carinhosamente pela<br />
magnífica reportagem publicada na<br />
edição do mês de março de 2005<br />
quando da realização da Festa da Família<br />
Cucchi (o Alto não pára de ligar, elogiando<br />
o seu trabalho) e na edição de abril a foto<br />
do grupo de dança ficou maravilhosa.<br />
Nossa gratidão pelo trabalho realizado e<br />
que o senhor possa continuar fazendo este<br />
belo trabalho em prol da cultura italiana.<br />
Parabéns. Um fortíssimo abraço.<br />
Vilmar e Leoni Cuchi - Concórdia - SC<br />
AGRADECIMENTO<br />
A<br />
migo Desiderio, aproveito da<br />
oportunidade para agradecer,<br />
em nome da nossa família, a<br />
publicação de matéria alusiva ao 3º Encontro<br />
da Familia Avi.<br />
Valdemiro Avi - Laurentino - SC.<br />
INSIGNIFICANTI<br />
S<br />
enhor Diretor, parabéns pela<br />
belíssima reportagem, objeto<br />
da capa da Revista <strong>Insieme</strong> nº<br />
76. Tomo a liberdade de enviar minha<br />
manifestação sobre o assunto. Estou na<br />
“fi la” para entregar a documentação ao<br />
Consulado. A busca da cidadania italiana,<br />
no meu caso, tem o objetivo único de<br />
preservar as raízes. Sobre a vergonhosa<br />
fi la da busc a da cidadania tenho a dizer:<br />
Os políticos italianos e o próprio o governo<br />
da Itália dizem que não somos importantes<br />
para comunidade italiana. Mas porque<br />
não somos importantes Simplesmente<br />
porque não nos é dada a oportunidade<br />
de ver reconhecida a cidadania Italiana.<br />
Somos poucos e por isso não somos importantes,<br />
somos insignificantes. Muitos<br />
buscam a cidadania italiana não só para<br />
preservar as raízes, mas também participar,<br />
efetivamente, no desenvolvimento do País,<br />
da sua cultura, a exemplo do que ocorre<br />
com os inúmeros encontros de famílias<br />
italianas, justamente para preservar às<br />
raízes. Parece que o governo italiano<br />
desconhece ou ignora tudo isso. O Frei<br />
Rovilio Costa, na Revista nº 76, fl s 13, da<br />
qual concordo em gênero, número é grau,<br />
quando diz que “só valemos se servimos a<br />
seus interesses”. Bem a propósito, veja o<br />
que disse Dom Paulo Evaristo Arns sobre<br />
a eleição do papa, aplicável ao caso em<br />
debate. Diz (Isto É/1852): “Um latino<br />
americano terá sempre pouca chance,<br />
enquanto a América Latina for considerada<br />
marginal para o mundo. As grandes<br />
decisões são sempre tomadas pelos seis ou<br />
sete grandes (países), que só depois vão<br />
olhar para a África e a América Latina.”<br />
Troca-se a frase por “um ítalo-brasileiro<br />
terá sempre pouca chance, enquanto<br />
for considerado um marginal na Itália.<br />
As decisões dos políticos e do governo<br />
italiano são sempre tomadas sem olhar<br />
para seus compatriotas que vivem no<br />
Brasil”. Embora as manifestações de afeto<br />
sempre dispensadas pelos descendentes<br />
dos nossos bravos e corajosos imigrantes<br />
que foram, sem nenhuma dúvida, expulsos<br />
da sua pátria mãe, não são importantes<br />
pelos políticos e pelo governo italiano. Em<br />
poucas palavras, mostram-se insensíveis<br />
a todas essas manifestações de apreço,<br />
de amor à pátria distante, que deveriam<br />
ser motivo de júbilo pela nação italiana.<br />
Segundo é noticiado há pedidos de cidadania<br />
que não chegam a 150 mil. As<br />
estimativas são de que deixaram a Itália<br />
só no período de 1875 a 1914, cerca dois<br />
milhões de pessoas para o Brasil. (Se<br />
estiver errado, por favor corrigir). Toda<br />
essa gente, sem nenhuma dúvida, ajudou<br />
recuperar a economia da Itália e deu aos<br />
que ficaram a oportunidade de melhorar<br />
a sua vida. Esses fatos ficam incompreensíveis<br />
quando o governo italiano – os<br />
políticos – encontra, depois de mandar<br />
embora milhões de compatriotas, tenha<br />
toda essa difi culdade para reconhecer um<br />
direito que lhe assegura a constituição,<br />
de ser um cidadão italiano. O tema é<br />
longo. O trabalho de Capa da Revista<br />
é abrangente e, talvez, necessitasse de<br />
páginas e páginas para falar sobre essa<br />
questão, de suma importância para família<br />
italiana e seus descendentes que residem<br />
em nosso País. Atenciosamente.<br />
Israel Granville - Carazinho, RS<br />
- granvil@ciinet.com.br☼<br />
ESCLARECIMENTO<br />
Informamos nossos leitores que na<br />
edição passada, devido a um erro<br />
de paginação, publicamos a Lettera<br />
Aperta de Luigi Barindelli no espaço<br />
reservado ao Centro de Cultura<br />
Italiana PR/SC. O material fazia<br />
parte do conteúdo de capa da edição.<br />
O Editor<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 4
• Un padre di famiglia torna a<br />
casa dopo una giornata di duro<br />
lavoro e ad attenderlo sulla<br />
porta c’è il figlio.<br />
- Allora, figlio mio, come<br />
è andata oggi<br />
- Papà, il gatto è morto!<br />
- Ma non dovresti dare una<br />
brutta notizia così all’improvviso,<br />
senza nemmeno un tentativo di<br />
ammorbidire l’impatto. Avresti<br />
dovuto dire, per esempio: “Sai,<br />
papà... il gatto stava giocando ed<br />
è salito su di un albero, ma non<br />
riusciva più a scendere. Allora<br />
abbiamo chiamato i pompieri,<br />
ma nel frattempo il gatto era<br />
andato sul tetto. I pompieri<br />
hanno montato la scala, ed uno<br />
di loro è salito per prenderlo.<br />
Però il gatto era spaventato, e<br />
quando il pompiere l’ha raggiunto<br />
tanto ha fatto che sono<br />
caduti tutti e due. Il gatto si è<br />
ferito, l’abbiamo portato dal<br />
veterinario, che ha fatto di tutto<br />
pur di salvarlo, ma non c’è<br />
stato niente da fare...” Ecco,<br />
figliuolo, come avresti dovuto<br />
darmi la notizia! Comunque...<br />
come sta la mamma<br />
- Papà, la mamma era salita<br />
sul tetto...<br />
• Um pai de família volta para casa<br />
depois de um dia de trabalho duro<br />
e encontra o filho na porta a atendê-lo.<br />
- Então, meu filho, como foram<br />
as coisas hoje<br />
- Papai, o gato morreu!<br />
- Mas não deverias contar coisa<br />
ruim assim de improviso, sem pelo<br />
menos uma tentativa de tirar-lhe o<br />
impacto. Deverias dizer, por exemplo:<br />
“Sabe, papai.... o gato estava brincando<br />
e subiu numa árvore, mas não conseguia<br />
mais descer. Então chamamos os<br />
bombeiros, mas enquanto isso o gato<br />
foi parar no telhado. Os bombeiros<br />
montaram a escada, e um deles subiu<br />
para pegá-lo. Porém, o gato estava<br />
assustado e quando o bombeiro chegou,<br />
ele reagiu e os dois caíram. O gato ficou<br />
ferido, nós o levamos ao veterinário<br />
que fez de tudo para salvá-lo, mas<br />
não conseguiu...” Eis, filhinho, como<br />
deverias ter me contado a novidade!<br />
Mas... como está a mamãe<br />
- Papai, a mamãe tinha subido<br />
no telhado...<br />
5 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />
barzellette<br />
“La vita si può vivere in due modi:<br />
o con la lacrima, o sorridendo.<br />
Meglio la seconda ipotesi.”<br />
• Um agricultor vai ao médico para<br />
uma consulta. O doutor, achando-o<br />
particularmente estressado, perguntou<br />
como estavam as coisas com sua mulher,<br />
do ponto de vista... físico.<br />
- Bem, n o começo tudo ia bem,<br />
mas há algum tempo não fazemos<br />
mais nada.<br />
- Mas porque Não sente mais<br />
o desejo<br />
- Bom Deus, claro que sinto! Às<br />
vezes, quando ando de trator, me dá<br />
um desejo irrefreável, mas quando<br />
volto para casa estou já cansado e<br />
tudo acaba ali...<br />
- Desculpe, faça assim: quando<br />
andar pelos campos leva junto a<br />
espingarda e quando tiver vontade,<br />
atire para o ar para avisar a mulher<br />
que é o momento certo, ela virá ao<br />
seu encontro.<br />
- Ótimo, vou esperimentar.<br />
Alguns meses depois, o nosso<br />
agricultor volta ao médico e este lhe<br />
pergunta se seguiu sua sugestão.<br />
- Sim, nas primeiras vezes, tudo<br />
bem: eu atirava, ela chegava e<br />
A melhor banda<br />
que canta o dialeto<br />
vêneto no Brasil<br />
Repertório romântico, popular<br />
e folclórico, com músicas da<br />
Itália de todos os tempos<br />
(054)457-1324 / 9978-8973<br />
Luciano Peron - Verona - Itália<br />
Guttuso, Melancholia nova (1980)<br />
- Foto AdnKronos/<strong>Insieme</strong>.<br />
acontecia...<br />
- E depois<br />
- Depois abriram a temporada<br />
de caça e quem mais viu minha<br />
mulher<br />
• Um homem apaixonado por futebol<br />
vai a uma vidente para perguntar se no<br />
paraíso ele conseguiria jogar futebol<br />
como faz aqui na terra todo santo dia.<br />
A vidente começa a prescrutar sua<br />
bola de vidro e depois de algum tempo<br />
olho para o homem e lhe diz:<br />
- Tenho uma notícia boa e outra<br />
ruim!<br />
O homem responde:<br />
- Diga-me primeiro aquela<br />
boa!<br />
A vidente:<br />
- Existem, sim, campos de futebol!<br />
O homem muito feliz, saltando<br />
aqui e ali, pergunta:<br />
- E a má<br />
A vidente:<br />
- Amanhã tem reserva em teu<br />
nome. ☼<br />
• Un contadino va dal dottore<br />
per una visita. Il dottore,<br />
trovandolo particolarmente<br />
stressato, gli chiede come va<br />
con sua moglie, dal punto di<br />
vista... fisico.<br />
- Beh all’inizio andava<br />
bene, ma da un po’ di tempo<br />
non facciamo più nulla.<br />
- Ma perché Non ne sente<br />
più il desiderio<br />
- Diamine, si che lo sento!<br />
Delle volte, quando sono sul<br />
trattore, mi viene una voglia<br />
irrefrenabile, ma quando torno<br />
a casa sono ormai stanco e tutto<br />
finisce li...<br />
- Scusi, faccia così: quando<br />
va per i campi porti con<br />
se il fucile e quando le viene<br />
voglia, spari un colpo in aria<br />
per segnalare a sua moglie che<br />
e il momento giusto, e lei le<br />
correrà incontro.<br />
- Vabbè, ci proverò.<br />
Qualche mese dopo il nostro<br />
contadino torna dal dottore e<br />
questo gli chiede se ha seguito<br />
il suo suggerimento.<br />
- Sì, le prime volte tutto<br />
bene: io sparavo, lei arrivava<br />
e consumavamo...<br />
- E poi<br />
- Poi hanno aperto la stagione<br />
della caccia e chi l’ha<br />
vista più mia moglie<br />
• Un uomo con la passione<br />
del calcio si reca da una maga<br />
per chiederle se in paradiso<br />
sarebbe riuscito a giocare al<br />
calcio come fa qui sulla terra<br />
tutti i santi giorni. La maga<br />
incomincia a scrutare la sua<br />
palla di vetro e dopo qualche<br />
minuto guarda l’uomo e gli<br />
dice:<br />
- Ho una notizia buona e<br />
una cattiva!<br />
L’uomo ribatte:<br />
- Ok dimmi prima quella<br />
buona!<br />
La maga:<br />
- I campi di calcetto ci<br />
sono!<br />
L’uomo felicissimo saltando<br />
di qua e di la chiede:<br />
- E quella cattiva<br />
La maga:<br />
- Domani è prenotato a tuo<br />
nome! ☼<br />
UMA VIAGEM SEMANAL<br />
À ITÁLIA DE SEUS SONHOS<br />
PASSATEMPO SVAGO<br />
AOS DOMINGOS - 16h30min<br />
apresentação<br />
LUIS ROBERTO LORENZATO<br />
(entrevistas, turismo, agenda, gastronomia, música)<br />
DirecTV canal 223<br />
Ribeirão Preto-SP, canal 11
ATTUALITÀ ATUALIDADES<br />
Il Berlusconi III<br />
Varato il nuovo governo Berlusconi. Entra Storace, torna Tremonti.<br />
R<br />
OMA<br />
- “Giuro...”. Il presidente del Consiglio, Silvio Berlusconi,<br />
pronunciando la formula di rito nelle mani del Presidente della<br />
Repubblica, Carlo Azeglio Ciampi, lo scorso 24 aprile e ha dato il<br />
via ufficiale al suo terzo governo. Dopo il premier hanno giurato, uno alla<br />
volta, i ministri. Il Berlusconi III non muta di molto la sua struttura rispetto<br />
al Berlusconi II. Iministeri chiave non cambiano. I nuovi ministri sono: Giulio<br />
Tremonti (vicepresidente del Consiglio); Stefano Caldoro (Attuazione<br />
programma di Governo); Giorgio la Malfa (Politiche comunitarie); Francesco<br />
Storace (Salute); Mario Landolfi (Comunicazioni); Gianfranco Miccicchè<br />
(Sviluppo e coesione territoriale). I ministri uscenti sono: Marco Follini (vicepresidente<br />
del Consiglio); Antonio Marzano (Attività produttive); Girolamo<br />
Sirchia (Salute); Maurizio Gasparri (Comunicazioni); Giuliano Urbani (Beni<br />
culturali). I cambiamenti di incarico sono 2: Claudio Scajola passa dall’Attuazione<br />
del programma alle Attività produttive; Rocco Buttiglione dalle<br />
Politiche comunitarie ai Beni culturali. Nasce il nuovo ministero senza portafoglio<br />
per lo sviluppo e la coesione territoriale, affidato a Gianfranco Miccicchè.<br />
Silvio Berlusconi ha commentato il nuovo esecutivo all’uscita da palazzo<br />
Chigi al termine del primo Consiglio dei ministri del nuovo governo. “Ho detto<br />
ai ministri che c’è un anno impegnativo: che ci sono molte cose da fare e che le<br />
faremo, in modo che porteremo a termine il programma del 2001 e anche il<br />
nuovo programma che è l’anticipo del programma per la prossima legislatura”.<br />
Un commento al nuovo governo è stato rilasciato anche dal leader dell’Unione<br />
Romano Prodi: “La mia prima reazione scorrendo la lista dei ministri, ha<br />
detto Prodi, è che i due elementi di novità del Berlusconi bis sono il ritorno di<br />
Giulio Tremonti, principale responsabile dell’andamento negativo dell’economia<br />
italiana e l’arrivo di Francesco Storace alla Sanità sconfitto alle elezioni regionali<br />
proprio per la cattiva gestione del sistema sanitario nel Lazio”.<br />
Il secondo governo Berlusconi intanto ha stabilito il record di longevità<br />
nella storia della repubblica con 1413 giorni di durata. Il secondo governo Berlusconi<br />
è durato in carica, dal giorno del giuramento nella mani del Presidente<br />
della Repubblica, l’11 giugno 2001, al giorno del giuramento del governo Berlusconi<br />
- ter per 3 anni, 10 mesi e 12 giorni. Per ogni governo - secondo quanto<br />
riporta il sito ufficiale di Palazzo Chigi nella sezione “I governi dal 1943 ad oggi”<br />
- la data d’inizio coincide con il giorno del giuramento nelle mani del Presidente<br />
della Repubblica e la fine con il giuramento del governo subentrante.☼<br />
Una immagine del tabellone della Camera dei Deputati ripresa<br />
il 27.04 al termine delle operazioni di voto per la fiducia al<br />
governo Berlusconi bis. L’aula della Camera ha dato la fiducia<br />
al governo Berlusconi Bis con 334 si, 240 no e due astensioni<br />
alla mozione di fiducia della Cdl. Sopra, il presidente del<br />
Consiglio, applaude l’intervento del capogruppo di Alleanza<br />
Nazionale alla Camera, Ignazio La Russa. FOTO GIUSEPPE GIGLIA/ANSA<br />
BERLUSCONI III<br />
Aprovado o novo governo<br />
Berlusconi. Entra Storace, volta<br />
Tremonti.<br />
R<br />
OMA<br />
- “Juro...”. O presidente<br />
do Conselho, Silvio Berlusconi,<br />
pronunciando a fórmula ritual<br />
nas mãos do Presidente da República,<br />
Carlo Azeglio Ciampi, dia 24 de aprile<br />
último, deu partida oficial ao seu terceiro<br />
governo. Depois do “premier” juraram,<br />
um por vez, os ministros.<br />
Berlusconi III não muda muito sua<br />
estrutura em relação ao Berlusconi II.<br />
Os ministeros-chave não mudam. Os novos<br />
ministros são: Giulio Tremonti (vice-presidente<br />
do Conselho); Stefano Caldoro (Atuação<br />
do programa de Governo); Giorgio la<br />
Malfa (Políticas comunitárias); Francesco<br />
Storace (Súde); Mario Landolfi (Comunicações);<br />
Gianfranco Miccicchè (Desenvolvimento<br />
e coesão territorial). Os ministros<br />
que saíram são: Marco Follini (vice-presidente<br />
do Conselho); Antonio Marzano<br />
(Atividades Produtivas); Girolamo Sirchia<br />
(Saúde); Maurizio Gasparri (Comunicações);<br />
Giuliano Urbani (Bens Culturais). As mudanças<br />
de cargo são 2: Claudio Scajola<br />
passa da Atuação do programa para Atividades<br />
produtivas; Rocco Buttiglione das<br />
Políticas comunitárias aos Bens culturais.<br />
Nasce o novo ministério sem pasta para o<br />
desenvolvimento e coesão territorial, entregue<br />
a Gianfranco Miccicchè.<br />
Silvio Berlusconi comentou o novo<br />
executivo na saída do palácio Chigi ao<br />
final do primeiro Consiglio dos ministros<br />
do novo governo. “Disse aos ministros<br />
que temos um ano de muito trabalho: que<br />
existem muitas coisas para fazer que que<br />
faremos, de forma que levaremos a cabo<br />
o programa ede 2001 e também o novo<br />
programa que é a antecipação do programa<br />
para a próxima legislatura”.<br />
Um comentário sobre o novo governo<br />
foi feito também pelo líder da União, Romano<br />
Prodi: “Minha primeira reação<br />
olhando a lista dos ministros - disse Prodi<br />
- é que os dois elementos de novidade do<br />
Berlusconi bis são o retorno de Giulio Tremonti,<br />
principal responsável do andamento<br />
negativo da economia italiana e a chegada<br />
de Francesco Storace na Saúde, derrotado<br />
nas eleições regionais exatamente em função<br />
da má gestão do sistema sanitário no Lácio”.<br />
O segundo governo Berlusconi, entretanto,<br />
estabeleceu o record de longevidade<br />
na história da República Italiana com 1413<br />
dias de duração. O segundo governo Berlusconi<br />
durou, do juramento nas mãos do<br />
Presidente da República, em 11de junho de<br />
2001, ao dia do juramento do governo Berlusconi<br />
- 3 anos, 10 meses e 12 dias. Para<br />
cada governo - segundo informa o site oficial<br />
do palácio Chigi, na seção “I governi<br />
dal 1943 ad oggi” - a data de início coincide<br />
com o dia de juramento nas mãos<br />
Presidente da República e o fim com o juramento<br />
do governo subsequente.☼<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 6
Q<br />
uattro quesiti sul complicato<br />
tema della procreazione<br />
assistita stanno<br />
movimentando la politica, la<br />
chiesa, i centri di ricerca ed i cittadini<br />
italiani, chiamati alle urne referendarie<br />
nel mese di giugno. In<br />
Italia si vota il 12 e 13 di giugno,<br />
nel resto del mondo, per corrispondenza,<br />
prima del 9.<br />
Ogni elettore, regolarmente iscritto<br />
nei consolati e nelle liste elettorali<br />
(e con l’indirizzo aggiornato) riceverà<br />
a casa, nei prossimi giorni, il<br />
materiale necessario per esercitare il<br />
diritto di voto. Compilate in ogni<br />
punto, le schede devono essere restituite<br />
prima del 9 di giugno al consolato<br />
della giurisdizione, affinché<br />
siano contate ed inviate in Italia. La<br />
materia, benché sia una questione di<br />
coscienza, ha confuso la politica italiana<br />
ed anche alcune parti della<br />
Chiesa Cattolica hanno iniziato a<br />
sostenere l’astensione. Se almeno 50%<br />
degli elettori più uno non votasse, il<br />
referendum non avrebbe valore.<br />
La legge in questione è la numero<br />
40, dell’anno scorso che, dovuto<br />
all’inserimento di controlli e<br />
norme sulla procreazione assistita,<br />
per alcuni settori della società significa<br />
un passo indietro. Votare<br />
“No” lascia le cose come sono; votare<br />
“Sì”, significa cambiare la legge,<br />
permettendo maggiore libertà<br />
alla ricerca ed alle soluzioni che la<br />
scienza mette nelle mani dell’uomo<br />
moderno. Ma, nel quarto quesito,<br />
significa anche permettere che, in<br />
caso di sterilità, la coppia possa<br />
avvalersi della donazione di ovuli<br />
o dello sperma di terzi.<br />
I dibattiti sull’argomento – la<br />
legge in vigore, dicono alcuni specialisti,<br />
ingiusta, disumana e antiscientifica<br />
– stanno occupando grandi spazi<br />
della stampa italiana ed anche dell’internet.<br />
Per seguirli, gli interessati<br />
possono consultare alcuni indirizzi che<br />
indichiamo in basso: www.governo.<br />
it/GovernoInforma/Dossier/procreazione_referendum;<br />
www.unbambino.<br />
it; www.comitatoreferendum.it.. <strong>Insieme</strong><br />
al necessario per esercitare il<br />
voto ogni elettore riceverà anche spiegazioni<br />
dettagliate per basare la decisione<br />
sul come procedere.<br />
7 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />
LA PROCREAZIONE ASSISTITA<br />
• Limite alla ricerca clinica e sperimentale sugli embrioni<br />
• Norme sui limiti all’accesso<br />
• Norme sulle finalità, sui diritti dei soggetti coinvolti e sui limiti all’accesso<br />
• Divieto di fecondazione eterologa<br />
PROCRIAÇÃO ASSISTIDA<br />
SI o NO<br />
Il primo quesito, che propone<br />
di abrogare in parte la legge sulla<br />
procreazione medicalmente assistita,<br />
punta all’eliminazione del divieto di<br />
ricerca sull’embrione, che la legge<br />
impedisce in tutte le forme fino a<br />
vietare il congelamento dell’ovocita<br />
fecondato. Ha la finalità, secondo<br />
i promotori, di consentire nuove<br />
cure per malattie come Alzheimer,<br />
Parkinson, sclerosi, diabete,<br />
cardiopatie e tumori.<br />
Il secondo quesito punta a<br />
eliminare gli obblighi di creare in vitro<br />
un numero massimo di tre embrioni<br />
per volta e di trasferirli nell’utero<br />
della donna in un’unica soluzione:<br />
due paletti fissati dal legislatore per<br />
evitare il rischio di ottenere embrioni<br />
in eccesso. Secondo gli specialisti,<br />
sono restrizioni che reppresentano<br />
un ostacolo per il successo delle<br />
tecniche di fecondazione.<br />
I QUATTRO QUESITI<br />
Il terzo quesito ha l’obiettivo di<br />
abrogare integralmente l’art. 1, che fa<br />
riferimento “ai diritti di tutti i soggetti<br />
coinvolti, compreso il concepito”<br />
ed equipara i diritti dell’embrione a<br />
quelli delle persone già nate. Prevede<br />
inoltre l’eliminazione degli stessi<br />
limiti del precedente: divieto di<br />
congelamento dell’embrione, numero<br />
massimo di embrioni, diagnosi<br />
preimpianto e selezione degli<br />
embrioni.<br />
Il quarto quesito vuole far cadere<br />
il divieto di fecondazione eterologa,<br />
dove si utilizzano gameti (ovociti ed<br />
spermatozoi) appartenenti a donatori<br />
esterni alla coppia in cura. La legge<br />
attuale permette infatti soltanto<br />
tecnice “omologhe”: i gameti devono<br />
appartenere ai due genitori. Il ricorso<br />
all’eterologa riguarda le coppie con<br />
problemi di sterilità per cui non<br />
existono altre cure.<br />
Riproduzione - Da Vinci<br />
ATUALIDADES ATTUALITÀ<br />
Q<br />
uatro perguntas sobre o<br />
complexo tema da procriação<br />
assistida está<br />
mobilizando a política, a Igreja, os<br />
setores de pesquisa e os cidadãos<br />
italianos, convocados para um referendum<br />
neste mês de junho. Na Itália,<br />
vota-se dia 12 de junho; no resto do<br />
mundo, por correspondência, até o<br />
dia 9.<br />
Cada eleitor, regularmente inscrito<br />
nos consulados e no serviço eleitoral<br />
italiano (e com o endereço em<br />
dia) receberá em casa, nos próximos<br />
dias, o material necessário ao exercício<br />
do voto. Devidamente preenchidas,<br />
as cédulas devem ser devolvidas<br />
antes do dia 9 de junho ao Consulado<br />
da jurisdição, para que possam ser<br />
contabilizadas e enviadas à Itália. O<br />
tema, por ser uma questão de consciência,<br />
embaralhou a política italiana<br />
e alguns setores da própria Igreja<br />
Católica passaram a fazer campanha<br />
pela abstenção. Se pelo menos 50%<br />
mais um dos eleitores não votarem,<br />
o referendum não terá valor.<br />
A lei em questão é a de número<br />
40, do ano passado que, devido à<br />
inclusão de controles e normas sobre<br />
a procriação assistida, para alguns<br />
setores da sociedade representa um<br />
salto para trás. Votar Sim, significa<br />
mudar a lei, permitindo maior liberdade<br />
à pesquisa e às soluções que a<br />
ciência coloca nas mãos do homem<br />
odierno. Mas, no quarto dos quesitos,<br />
também significa permitir que, em<br />
casos de esterilidade, o casal possa<br />
se valer da doação de óvulos ou de<br />
esperma.<br />
Os debates sobre o tema - a lei<br />
em vigor, dizem alguns especialistas,<br />
é injusta, desumana e anticientífica<br />
- estão ocupando generosos espaços<br />
da imprensa italiana e também da<br />
Internet. Para acompanhá-los, os<br />
interessados podem consultar alguns<br />
dos endereços que colocamos abaixo:<br />
www.governo.it/GovernoInforma/<br />
Dossier/procreazione_referendum;<br />
www.unbambino.it; www.comitatoreferendum.it.<br />
Juntamente com as cédulas para<br />
votar, cada eleitor receberá também<br />
explicações detalhadas , tanto para<br />
embasar a decisão quando sobre como<br />
proceder.☼
PUBBLICITÀ INFORMAÇÃO INSTITUCIONAL<br />
Consolato Generale<br />
d’Italia - Curitiba<br />
REFERENDUM 2005<br />
“Norme in materia di procreazione medicalmente assistita”<br />
(Legge 19 febbraio 2004, n.40)<br />
COMUNICATO PER I CITTADINI ITALIANI RESIDENTI ALL’ESTERO<br />
Domenica 12 giugno 2005 si svolgeranno le consultazioni<br />
per QUATTRO referendum popolari sul tema della<br />
“procreazione medicalmente assistita”.<br />
I quesiti referendari sono così denominati:<br />
• “Limite alla ricerca clinica e sperimentale sugli<br />
embrioni”<br />
• “Norme sui limiti all’accesso”<br />
• “Norme sulle finalità, sui diritti dei soggetti coinvolti e<br />
sui limiti all’accesso”<br />
• “Divieto di fecondazione eterologa”<br />
I cittadini italiani residenti all’estero, iscritti nelle liste<br />
elettorali, potranno partecipare al referendum votando<br />
PER CORRISPONDENZA, tramite il sistema postale.<br />
A questo fine, il consolato competente, entro il 25<br />
MAGGIO 2005, provvederà ad inviare per posta, al<br />
domicilio di ciascun elettore, un PLICO contenente il<br />
testo della legge sul voto all’estero, un foglio informativo<br />
che illustra le modalità di voto, il certificato elettorale, le<br />
quattro schede elettorali (una per ciascun referendum), una<br />
busta completamente bianca ed una busta già affrancata<br />
recante l’indirizzo dell’Ufficio consolare stesso.<br />
L’elettore, utilizzando la busta già affrancata e seguendo le<br />
istruzioni contenute nel foglio informativo, dovrà spedire<br />
SENZA RITARDO le schede elettorali votate, in modo<br />
che arrivino al proprio Consolato entro - e non oltre - le<br />
ore 16 ora locale del 9 GIUGNO 2005.<br />
L’elettore che, alla data del 29 MAGGIO 2005, non<br />
avesse ancora ricevuto a casa il plico elettorale, potrà<br />
rivolgersi al proprio Consolato per verificare la sua<br />
posizione elettorale e chiedere un duplicato<br />
GLI UFFICI CONSOLARI SONO A DISPOSIZIONE<br />
DEI CITTADINI PER QUALSIASI ULTERIORE<br />
INFORMAZIONE<br />
IL CONSOLE GENRALE PR/SC<br />
MARIO TRAMPETTI<br />
ISTRUZIONE PER LA RESTITUZIONE DELLE SCHEDE<br />
SCHEDA ELETTORALE<br />
SCHEDA ELETTORALE<br />
SCHEDA ELETTORALE SCHEDA ELETTORALE SCHEDA ELETTORALE SCHEDA ELETTORALE<br />
SCHEDA ELETTORALE<br />
SCHEDA ELETTORALE<br />
DESTINATARIO<br />
CONSOLATO D’ITALIA<br />
• All’interno del plico, tra le altre cose, troverete: 4 schede elettorali di colore<br />
diverso, una per ciascun referendum; 2 buste, una completamente bianca e una più<br />
grande preaffrancata e con l’indirizzo dell’Ufficio Diplomatico-Consolare.<br />
• Dentro do pacote eleitoral você encontrará: 4 cédulas eleitorais de cores<br />
diferentes, uma para cada referendum; 2 envelopes, um completamente branco e<br />
outro maior, já selado e endereçado ao Consulado Geral da Itália de Curitiba.<br />
• Dopo aver votato, utilizzando una penna di colore nero o blu, inserire le quattro<br />
schede elettorali nella busta bianca e chiudere la busta.<br />
• Assinale seu voto com uma caneta preta ou azul. Feito isso, insira as quatro<br />
cédulas eleitorais no envelope branco e feche-o.<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 8
INFORMAÇÃO INSTITUCIONAL PUBBLICITÀ<br />
Consolato Generale<br />
d’Italia - Curitiba<br />
REFERENDUM 2005<br />
“Normas referentes à procriação assistida por médicos”<br />
(Lei n.40 de 19 de fevereiro de 2004)<br />
COMUNICADO AOS CIDADÃOS ITALIANOS RESIDENTES NO EXTERIOR<br />
Domingo 12 de junho de 2005 serão realizadas as<br />
consultas para QUATRO referendum populares sobre o<br />
tema da “procriação assistida por médicos”.<br />
Os quesitos referendários são assim denominados:<br />
• “Limite à pesquisa clínica e experimental sobre os embriões”<br />
• “Normas sobre os limites ao acesso”<br />
• “Normas sobre as finalidades, sobre os direitos das<br />
pessoas envolvidas e sobre os limites ao acesso”<br />
• “Proibição de fecundação heteróloga”<br />
Os cidadãos italianos residentes no exterior, inscritos nas<br />
listas eleitorais, poderão participar do referendum votando<br />
POR CORRESPONDÊNCIA, através do sistema postal.<br />
Com este propósito, o consulado competente, até o dia 25<br />
DE MAIO DE 2005, providenciará o envio pelos Correios,<br />
para o domicílio de cada um dos eleitores, um PACOTE<br />
contendo o texto da lei sobre o voto no exterior, uma folha<br />
informativa que ilustra as modalidades de voto, o Título de<br />
Eleitor, as quatro fichas eleitorais (uma para cada um dos<br />
referendum), um envelope completamente branco e um<br />
envelope já franqueado contendo o endereço do próprio<br />
Escritório consular.<br />
O eleitor, utilizando o envelope já franqueado e seguindo<br />
as instruções contidas na folha informativa, deverá expedir<br />
SEM DEMORA As fichas eleitorais votadas, de maneira<br />
que cheguem ao próprio Consulado até – e não além – às<br />
16:00 hs. (horário local) do dia 09 DE JUNHO DE 2005.<br />
O eleitor que, na data de 29 DE MAIO DE 2005, não tiver<br />
ainda recebido em casa o pacote eleitoral, poderá dirigir-se<br />
ao próprio Consulado para verificar a sua posição eleitoral<br />
e pedir uma segunda via.<br />
OS ESCRITÓRIOS CONSULARES ESTÃO À<br />
DISPOSIÇÃO DOS CIDADÃOS PARA QUAISQUER<br />
EVENTUAIS INFORMAÇÕES.<br />
O Cônsul GERAL PR/SC<br />
Mario Trampetti<br />
INSTRUÇÃO PARA A DEVOLUÇÃO DAS CÉDULAS..........................<br />
TAGLIANDO<br />
____________<br />
______________________________<br />
______________________________<br />
DESTINATARIO<br />
CONSOLATO D’ITALIA<br />
DESTINATARIO<br />
CONSOLATO D’ITALIA<br />
• Inserire la busta bianca nella busta preaffrancata con l’indirizzo della<br />
Rappresentanza Diplomatico - Consolare.Inserire il tagliando del certificato<br />
elettorale nella busta preaffrancata (non va inserito nella busta bianca più piccola<br />
che deve contenere solo le schede).<br />
• Insira o envelope branco no envelope maior endereçado ao Consulado.outro<br />
maior, já selado e endereçado ao Consulado Geral da Itália de Curitiba. Insira o<br />
picotado do certificado eleitoral no envelope endereçado (não no envelope menor<br />
branco, que deve conter somente as cédulas).<br />
• Chiudere la busta preaffrancata e spedirla all’Ufficio Diplomatico-Consolare<br />
NON AGGIUNGERE IL MITTENTE.<br />
• Feche o envelope endereçado ao Consulado e envie-o pelo Correio.<br />
NÃO ADICIONAR O REMETENTE.<br />
9 - INSIEME - Maio - Maggio 2005
COPERTINA MATÉRIA DE CAPA<br />
Nella prima visita ufficiale a Santa Catarina, l’ambasciatore Michele Valensise ha legittimato il primo<br />
consiglio direttivo della Camera Italo-Brasiliana di Commercio e Industria, ha inaugurato il Seminario<br />
di Cooperazione Tecnologica e Scientifica tra l’Italia ed il Brasile e, tra le altre cose, ha firmato<br />
un accordo che garantisce l’insegnamento della lingua italiana nelle scuole ufficiali dello Stato.<br />
Na primeira visita oficial a Santa Catarina, o embaixador Michele Valensise empossou a<br />
primeira diretoria da Câmara Italo-Brasileira de Comércio e Indústria, abriu o Seminário<br />
de Cooperação Tecnológica e Científica entre a Itália e o Brasil e, entre outros atos,<br />
assinou acordo que garante o ensino da língua italiana nas escolas oficiais do Estado.<br />
Foto DePeron<br />
Nesta entrevista<br />
exclusiva a INSIEME,<br />
o embaixador<br />
Valensise fala de<br />
novos tempos nas<br />
relações entre o<br />
Brasil e a Itália.<br />
In questa intervista esclusiva ad INSIEME, l’ambasciatore Valensise parla di<br />
Nuovi tempi<br />
nelle relazioni tra<br />
Brasile e Italia<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 10
11 - INSIEME - Maio - Mag-<br />
Foto DePeron<br />
N<br />
elle collaborazioni economiche,<br />
nelle relazioni commerciali,<br />
nelle scuole di italiano, nella<br />
cosiddetta “fila della cittadinanza”, nella<br />
ricerca di visti di studi...dappertutto c’è un<br />
nuovo interesse in tutto quello che è italianità<br />
in Brasile. Il fenomeno si verifica<br />
in tutto il Paese ma, naturalmente, è più<br />
accentuato negli Stati dove la presenza di<br />
italiani ed italo-brasiliani è più intensa,<br />
come Santa Catarina, Rio Grande do Sul,<br />
Paraná, São Paulo, Espírito Santo, Minas<br />
Gerais e Rio de Janeiro. Se questo nuovo<br />
e rinnovato interesse al “Made in Italy”<br />
non passa inosservato dagli analisti, trova<br />
l’attenzione anche del principale rappresentante<br />
del governo italiano in territorio<br />
brasiliano – l’ambasciatore Michele Valensise.<br />
A Florianópolis-SC, dove, verso<br />
la metà di aprile, ha compiuto un’altra<br />
tappa della sua perenigrazione iniziale nel<br />
Paese, ha parlato ad INSIEME di questo<br />
“nuovo periodo”. Italia e Brasile stanno<br />
lavorando bene, ha detto, ma “la mia proposta<br />
è di approfittare di questo momento<br />
e fare ancora meglio”. Leggete l’intervista<br />
nella quale lo stesso ambasciatore dà le<br />
sue notizie della visita Florianópolis:<br />
Come è stata la visita<br />
Sono stato a San Paolo, Rio Grande<br />
do Sul, nello Stato di Bahia, Minas Gerais...<br />
oggi sono stato a Santa Catarina. Sono<br />
stato accolto con gran simpatia, grande<br />
interesse per l’Italia, gran passione per<br />
l’Italia da parte di tutti i rappresentanti<br />
dello Stato, non solo da parte dei discendenti<br />
di cittadini brasiliani discendenti di<br />
italiani.<br />
Quindi, sono molto soddisfatto perché<br />
credo che abbiamo messo a punto almeno<br />
due settori nei quali potremo, spero, lavorare<br />
concretamente con successo.<br />
Il primo è quello della collaborazione<br />
economica. A questo proposito mi ha<br />
fatto molto piacere essere invitato ieri<br />
sera a Florianopolis all’insediamento<br />
della Camera di Commercio Italo Brasiliana<br />
con sede a Florianopolis. Questa è<br />
un’iniziativa importante ed ho assicurato<br />
il pieno appoggio dell’Ambasciata d’Italia,<br />
del Consolato Generale, dell’Istituto<br />
del Commercio Estero di San Paolo e<br />
delle altre Camere di Commercio qui in<br />
Brasile.<br />
È un fatto importante perché tale<br />
iniziativa può aiutare nella nostra strategia<br />
di promozione, non solo degli scambi, ma,<br />
come ho detto più volte, delle collaborazioni<br />
tra imprese.<br />
Collaborazione tra imprese significa<br />
investimenti nuovi dell’Italia in Brasile e<br />
significa quindi crescita dell’occupazione<br />
e del reddito del Brasile... speriamo insieme,<br />
d’accordo con le imprese italiane.<br />
Ho ricordato in questo contesto anche<br />
i risultato che noi abbiamo raggiunto concretamente<br />
di recentea. E per fare un<br />
esempio ho citato il caso di una grande<br />
impresa italiana che ha scelto di aprire uno<br />
stabilimento e poi di ampliare questo stabilimento<br />
proprio qui nello Stato di Santa<br />
Catarina. Si tratta della Marcegaglia, a<br />
Garuva, nel confine con il Paraná.<br />
Questo è un esempio virtuoso di come<br />
le imprese italiane possono lavorare qui e<br />
con quanto successo possono svilupparsi<br />
qua.<br />
Il secondo tema sul quale abbiamo<br />
lavorato in concreto in questi giorni è il<br />
frutto di un’iniziativa congiunta italo-brasiliana,<br />
tra Ambasciata d’Italia e Università<br />
Federale dello Stato di Santa Catarina.<br />
Abbiamo inaugurato ieri sera insieme<br />
all’università di Florianopolis il nostro<br />
seminario sulla cooperazione scientifica<br />
e tecnologica. Questo seminario risponde<br />
ad una esigenza precisa. Noi abbiamo<br />
varie intese nel settore con i brasiliani – abbiamo<br />
un’accordo- quadro che è entrato<br />
in vigore nel 1999, abbiamo oltre cento<br />
accordi specifici tra università, aree di<br />
ricerca, tra i vari soggetti che si occupano<br />
di cooperazione scientifica. Adesso noi<br />
vogliamo riempire questi accordi quanto<br />
più possibile di contenuto concreto. Per<br />
farlo abbiamo bisogno di mettere in rete<br />
i contatti che già esistono, di intensificarli<br />
e soprattutto di finalizzarli con progetti<br />
operativi.<br />
Anche lì ho voluto dare ieri sera due<br />
esempi concreti di quello che si potrebbe<br />
fare: una prima iniziativa, grazie alla collaborazione<br />
del Centro Nazionale delle<br />
Ricerche sulle Tecnologie Ceramiche di<br />
Faenza in Emilia Romagna e delle imprese<br />
di quella regione, riguarda un laboratorio<br />
congiunto sull’uso delle tecniche e<br />
tecnologia nel settore delle ceramiche. Un<br />
settore molto promettente che ha anche<br />
un potenziale economico di certo rilievo<br />
per l’esportazione e per la vendita dei<br />
prodotti che si dovessero realizzare qui.<br />
Una seconda iniziativa concreta,che<br />
speriamo di definire quanto prima e che<br />
potrebbe essere favorita del nostro seminario,<br />
è quella di un laboratorio, anche<br />
questo congiunto tra le autorità brasiliane<br />
e il gruppo che fa capo all’Università di<br />
Parma , cioè di una città ove ha sede l’Autorità<br />
europea per la sicurezza alimentare<br />
. Si tratta di un laboratorio congiunto per<br />
certificare la sicurezza dei prodotti alimentari.<br />
È una questione che è importante,<br />
sempre più importante in Europa. Lo è<br />
MATÉRIA DE CAPA COPERTINA<br />
anche per il Brasile, un grande produttore<br />
di prodotti alimentari che certo avete, come<br />
noi, l’esigenza di certificare i prodotti nei<br />
migliori dei modi o nel modo più garantito<br />
possibile.<br />
Ma l’importante è anche questo di<br />
mettere in comunicazione una comunità<br />
di ricerca, una comunità variegata della<br />
ricerca, della scienza e tecnologia italiana<br />
con degli omologhi, dei partner brasiliani.<br />
Abbiamo incontrato a Florianoolis<br />
professori universitari, ricercatori, operatori<br />
tecnologici, e a questi siamo stati<br />
lieti di offrire una platea d’incontri con i<br />
loro analoghi brasiliani. Questo è tanto<br />
più importante in Brasile perché la cooperazione<br />
fra i paesi si sviluppa – è giusto<br />
che sia – con un criterio pari tecnico, e ciò<br />
è una effettiva cooperazione, una effettiva<br />
“parceria”, nella quale i due lati, le due<br />
parti contribuiscono rispettivamente.<br />
C’è un contributo importante che<br />
viene dall’Italia, ma c’è un contributo<br />
altrettanto importante che viene del Brasile.<br />
Parlo dei contributi in termini di<br />
know-how e parlo anche dei contributi in<br />
termini finanziari che sono naturalmente<br />
necessari per poi far decollare questi progetti.<br />
Allora il nuovo tempo che Lei<br />
riferisce vuol dire più economia, più<br />
business, più cultura e meno cittadinanza<br />
QUEIXAS E SUGESTÕES - Na reunião com os integrantes do Comites PR/SC, o<br />
embaixador ouviu queixas e sugestões sobre diversos problemas que afetam a comunidade<br />
italiana do Paraná e Santa Catarina, como a “fila da cidadania” - a maior em todo o mundo<br />
- e a falta de recursos para o próprio Comites. Valensise gostou da proposta de colocar<br />
funcionários remunerados pelos poderes públicos locais à disposição temporária dos<br />
consulados, para ajudá-los no andamento dos processos de concessão da cidadania italiana.<br />
A reunião foi na Casa d’Italia, onde funciona o Círculo Ítalo-Brasileiro de Santa Catarina,<br />
que recebeu o diplomata com canções folclóricas e, após a visita, ofereceu-lhe um coquetel.
COPERTINA MATÉRIA DE CAPA<br />
No. No. Sono cose completamente<br />
indipendenti. Noi stiamo lavorando molto<br />
nel settore economico, stiamo lavorando<br />
molto anche nel settore culturale. Ha<br />
fatto bene a ricordarlo. Oggi, a Florianópolis,<br />
abbiamo firmato con il governo di SC<br />
un’accordo per promuovere l’insegnamento<br />
della lingua italiana nelle scuole dello<br />
Stato – e consideriamo questo accordo<br />
molto importante, consideriamo incoraggiante<br />
anche l’apertura con cui gli amici<br />
brasiliani hanno salutato questo accordo.<br />
E la disponibilità che hanno subito manifestato<br />
per farlo funzionare sin dal primo<br />
momento con un grande impegno.<br />
Questo non ha nulla che vedere con<br />
la cittadinanza. C’è una legge, la stiamo<br />
applicando anche se con grandi difficoltà<br />
dovute al gran numero di domande che<br />
abbiamo ricevuto e che continuiamo a<br />
ricevere e al numero di risorse umane<br />
ancora inferiore alla situazione ottimale.<br />
Questa è una questione che stiamo<br />
analizzando, vogliamo rispondere al meglio<br />
a questa domanda di italianità espressa<br />
anche dalla domanda di cittadinanza<br />
italiana e siamo fiduciosi che con qualche<br />
aiuto supplementare possiamo far fronte<br />
al problema.<br />
Allo stesso tempo della crescita<br />
di questa domanda di italianità, come<br />
Lei ha ugualmente riferito sono stati<br />
tagliati alla metà le risorse dei consolati.<br />
E adesso, come si fa<br />
Guardi, sulla questione della cittadinanza<br />
in generale e dell’assistenza alla<br />
nostra comunità bisogna chiarire: è vero<br />
che noi abbiamo assorbito tutti i capitoli<br />
delle risorse dall’Italia all’estero che sono<br />
il bilancio... che sono frutto della situazione<br />
generale che nulla ha a vedere con il<br />
Brasile o con la cittadinanza. È una situazione<br />
generale diffusa anche in altri paesi<br />
e tutti i paesi devono fare i conti con dei<br />
bilanci che non possono essere così elevati<br />
come ciascuno di noi desidererebbe.<br />
Quindi, le risorse sono limitate per definizione.<br />
Ma con questa realtà noi dobbiamo<br />
N<br />
as parcerias econômicas, no<br />
relacionamento comercial,<br />
nas escolas de italiano, na<br />
chamada “fi la da cidadania”, na procura<br />
de vistos escolares... em tudo há<br />
um novo apelo à italianidade no Brasil.<br />
O fenômeno é verificado em todo<br />
o País, mas, naturalmente, é mais<br />
acentuado nos Estados onde a presença<br />
de italianos e ítalo-brasileiros é<br />
mais intensa, como Santa Catarina,<br />
Rio Grande do Sul, Paraná, São Paulo,<br />
Espírito Santo, Minas Gerais e Rio<br />
confrontarci per mandare avanti nel migliore<br />
dei modi alle nostre comunità le<br />
risposte che giustamente si aspettano da<br />
noi, dell’amministrazione dello Stato.<br />
Sul piano più specifico della cittadinanza<br />
devo ricordare un provvedimento<br />
importante che ,su iniziativa del Governo,<br />
il Parlamento italiano ha adottato recentemente<br />
per fornire la rete consolare di<br />
alcune risorse di lavoro supplementare e<br />
cioè per dare agli uffici la possibilità di<br />
avere alcuni contrattisti supplementari<br />
proprio allo scopo di riordinare le Anagrafi.<br />
Il famoso problema delle anagrafi<br />
che tutti conosciamo merita ancora uno<br />
sforzo per allineare le Anagrafi consolari<br />
con l’AIRE centrale fatta in Italia a partire<br />
dai dati registrati dai Comuni.<br />
de Janeiro. Se esse novo e renovado<br />
apelo ao “Made in Italy” não passa<br />
desapercebido dos analistas, não poderia<br />
passar ao largo do principal<br />
representante do governo italiano em<br />
território brasileiro - o embaixador<br />
Michele Valensise. Em Florianópolis-<br />
SC, onde, em meados de abril, cumpriu<br />
outra etapa de sua peregrinação inicial<br />
pelo País, ele falou a INSIEME desse<br />
“novo tempo”. Itália e Brasil estão<br />
trabalhando bem, disse ele, mas “minha<br />
proposta é de aproveitar este<br />
EM SALA DE AULA - O embaixador Michele Valensise numa sala de aula do curso<br />
de italiano do CIB - Centro Ítalo-Brasileiro de Santa Catarina, em Florianópolis. Mais<br />
tarde, na visita que fez à Prefeitura da cidade, ficou sabendo que faltam professores de<br />
língua italiana para atender à demanda crescente e sugeriu estender às escolas municipais<br />
a iniciativa do governo estadual de inclusão do italiano na grade curricular oficial.<br />
Foto DePeron<br />
L’Anagrafe è essenziale perché è la<br />
base del voto. Quindi, giustamente il Governo<br />
e il Parlamento hanno fatto uno<br />
sforzo finanziario per garantire a ciascuno<br />
di effettuare la contrattazione di alcuni<br />
addetti supplementari . Speriamo che<br />
questo aiuto sia operativo al più presto,<br />
poichè queste risorse dovranno essere<br />
ripartite a tutti gli uffici del mondo e speriamo<br />
che siano efficaci.<br />
Posso, però, assicurare che l’impegno<br />
professionale dell’Ambasciata, dei nostri<br />
consoli, di tutti i nostri addetti consolari,<br />
anche se in situazione di limitatezza di<br />
risorse, è massimo, così come l’impegno<br />
personale.<br />
Lei ha suggerito alla riunione<br />
del Comites PR/SC anche la contratta-<br />
momento e trabalhar ainda melhor”.<br />
Confira a entrevista, na qual o próprio<br />
embaixador dá as notícias de sua visita<br />
a Florianópolis:<br />
Como foi a visita<br />
Estive em São Paulo, Rio Grande<br />
do Sul, no Estado da Bahia, em Minas<br />
Gerais... hoje estou em Santa Catarina.<br />
Fui recebido com grande simpatia,<br />
grande interesse pela Itália, grande<br />
paixão pela Itália por parte de todos<br />
os representantes do Estado, não apenas<br />
por parte dos cidadãos brasileiros<br />
descendentes de italianos. Portanto,<br />
estou muito satisfeito. Porque creio<br />
que colocamos em evidência pelo menos<br />
dois setores sobre os quais, espero,<br />
poderemos trabalhar concretamente<br />
com sucesso.<br />
O primeiro é aquele da colaboração<br />
econômica. E fi quei muito contente<br />
de ter sido convidado para a posse<br />
da Câmara Ítalo-Brasileira de Comércio<br />
e Indústria com sede em Florianópolis.<br />
Esta é uma iniciativa importante<br />
e cumprimentei os responsáveis.<br />
Assegurei o apoio da Embaixada da<br />
Itália, do Consulado Geral, do nosso<br />
escritório do Instituto para o Comércio<br />
Exterior- ICE, das outras Câmaras<br />
de Comércio aqui no Brasil.<br />
É um fato importante que ajudará<br />
em nossa estrategia de promoção, não<br />
apenas dos negócios mas, como disse<br />
mais vezes, também da colaboração<br />
entre empresas. Colaboração entre<br />
empresas significa investimentos novos<br />
da Itália no Brasil e significa, portanto,<br />
crescimento do emprego e da renda<br />
no Brasil.... esperamos junto, de acordo<br />
com as empresas italianas.<br />
Lembrei, dentro desse contexto,<br />
também o resultado que aqui alcançamos<br />
concretamente há alguns meses.<br />
E para dar um exemplo citei o caso<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME
TESTE TESTE<br />
zione di tecnici per fare un raffronto<br />
degli indirizzi...<br />
Abbiamo discusso con gli amici del<br />
Comites di possibili soluzioni, suggerimenti<br />
per favorire questo annoso problema<br />
che è la discrepanza tra le Anagrafi dei<br />
Consolati e l’Anagrafe centrale. Per una<br />
serie di motivi che voi conoscete bene, le<br />
Anagrafi consolari hanno un numero di<br />
iscritti maggiore che quello dell’Anagrafe<br />
centrale. Quindi, verosimilmente si<br />
tratta di Anagrafi – quelle consolari – più<br />
aggiornate rispetto quella centrale. Però,<br />
in ragione di legge e di uniformità, quella<br />
che è seguita deve essere quella centrale.<br />
Quindi, noi dobbiamo aggiornare<br />
l’Anagrafe centrale alla luce di dati pro-<br />
de uma grande empresa italiana que<br />
decidiu abrir um estabelecimento e<br />
depois ampliá-lo aqui no Estado de<br />
Santa Catarina. Trata-se da Marcegaglia,<br />
em Garuva, na divisa com o<br />
Paraná.<br />
Este é um exemplo positivo de<br />
como as empresas italianas podem<br />
trabalhar aqui e com que sucesso podem<br />
se desenvolver.<br />
O segundo tema sobre o qual trabalhamos<br />
concretamente nesses dias<br />
é fruto de uma iniciativa conjunta,<br />
ítalo-brasileira, entre a Embaixada da<br />
Itália e a Universidade Federal de<br />
Santa Catarina.<br />
Inauguramos, nas dependências<br />
da Universidade, em Florianópolis, o<br />
nosso seminário para a cooperação<br />
científica e tecnológica. Este seminário<br />
responde a uma exigência precisa.<br />
Temos acordos com os brasileiros – temos<br />
um acordo geral que entrou em<br />
vigor em 1999, e temos mais de cem<br />
acordos específi cos entre universidades,<br />
áreas de pesquisa, entre diversos<br />
órgãos que tratam da cooperação<br />
científica. Agora nós queremos encher<br />
esses acordos o quanto mais de conteúdo<br />
concreto. Para fazê-lo, temos<br />
necessidade de uma rede mais densa<br />
de contados que existem, são bons, mas<br />
precisamos intensifi cá-los e fi nalizá-los.<br />
Também neste campo eu quis dar dois<br />
exemplos concretos daquilo que se<br />
poderia fazer: uma primeira iniciativa,<br />
graças à colaboração das autoridades<br />
de Faenza e das empresas de<br />
Faenza, é um laboratório conjunto<br />
sobre a utilização das técnicas e da<br />
tecnologia no setor das cerâmicas. Um<br />
setor muito promissor e que tem também<br />
potencial econômico de certa<br />
importância. Quer dizer, para a exportação,<br />
para a venda de produtos<br />
Foto DePeron<br />
13 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />
ACORDO DE COOPERAÇÃO - O governador Luiz Henrique da Silveira coloca sua<br />
assinatura no termo de Acordo de Cooperação Técnica, firmado também pelo secretário da<br />
Educação, Ciência e Tecnologia, Jacó Anderle, pelo embaixador Michele Valensise e pelo cônsul<br />
geral Mario Trampetti. A solenidade aconteceu no Palácio da Agronômica, antes de almoço<br />
oferecido a um grupo seleto de convidados. Pelo acordo, o governo do Estado de Santa Catarina<br />
se compromete a continuar cooperando na difusão da língua e da cultura italiana, incluindoa<br />
no currículo das escolas públicas em municípios onde haja interesse. “Que não se disperse<br />
o patrimônio lingüístico e cultural”, concordaram as autoridades no documento assinado.<br />
que seriam produzidos aqui.<br />
Uma segunda iniciativa concreta<br />
que esperamos definir quanto antes,<br />
que poderia se beneficiar de nosso<br />
seminário, é aquela de um laboratório,<br />
também este conjunto entre as autoridades<br />
brasileiras e o grupo encabeçado<br />
por Parma - a autoridade de<br />
segurança alimentar - um laboratório<br />
conjunto - um centro conjunto para a<br />
certificação de produtos alimentares.<br />
É uma questão que é sempre mais<br />
importante na Europa. É, igualmente,<br />
para o Brasil, um grande produtor no<br />
setor alimentar que com certeza tem, como<br />
nós, a exigência de certificar os produtos<br />
da melhor e mais garantida forma.<br />
Mas o importante é colocar em<br />
contato uma comunidade de pesquisa,<br />
uma comunidade plúrima de pesquisa,<br />
de ciência e tecnologia com seus correspondentes<br />
e parceiros brasileiros.<br />
Encontramos em Florianópolis<br />
professores universitários, pesquisadores,<br />
técnicos e a eles oferecemos, com<br />
prazer, uma platéia de análogos brasileiros.<br />
Isto é muito importante para que<br />
a cooperação entre os países se desenvolva<br />
- é justo que seja assim - com um<br />
critério técnico igual, isto é, com uma<br />
cooperação efetiva, uma verdadeira<br />
parceria, na qual os dois lados, as duas<br />
partes contribuam igualmente.<br />
Existe uma contribuição importante<br />
que vem da Itália, mas existe<br />
também uma contribuição igualmente<br />
importante que vem do Brasil. Falo<br />
da contribuição em termos de knowhow<br />
e falo também da contribuição<br />
financeira que, naturalmente, é necessária<br />
para dar partida a esses projetos.<br />
Então o tempo novo pelo Senhor<br />
referido quer dizer mais economia,<br />
mais negócios, mais cultura e<br />
menos cidadania<br />
Não. São coisas completamente<br />
independentes. Nós estamos trabalhando<br />
muito no setor econômico, estamos<br />
trabalhando muito também no setor<br />
cultural. Fazes bem lembrar. Em Florianópolis<br />
assinamos com o Governo<br />
de SC um acordo para promover o<br />
ensino da língua italiana nas escolas<br />
do Estado. E consideramos esse acordo<br />
muito importante, animador foi<br />
também a abertura com a qual os<br />
amigos brasileiros saudaram este<br />
acordo. E a disponibilidade que imediatamente<br />
manifestaram para fazê-lo<br />
funcionar desde o início com grande<br />
empenho.<br />
Isto nada tem a ver com cidadania.<br />
Existe uma lei, nós a estamos aplicando<br />
inclusive com grandes dificuldades<br />
devido ao grande número de pedidos<br />
recebidos e que continuamos a receber<br />
e aos recursos humanos de que dispomos<br />
ainda abaixo do necessário.<br />
babilmente più veritieri corrispondenti alla<br />
realtà che è l’Anagrafe consolare.<br />
Con gli amici del Comites abbiamo<br />
ipotizzato, tra le tante, anche il servizio di<br />
qualche tecnico informatico, soprattutto<br />
in un paese così avanzato in informatica<br />
come il Brasile, così moderno informaticamente,<br />
abbiamo valutato un’ipotesi di<br />
impiego di tecnologie informatiche per<br />
confrontare le Anagrafi brasiliane.<br />
Poi ogni Paese del mondo ha la sua<br />
situazione particolare e quindi le soluzioni<br />
che saranno adottate dovranno tenere<br />
conto della generalità degli interessi.<br />
Nel dialogo sempre proficuo con<br />
degli amici del Comites abbiamo però la<br />
volontà di approfondire queste possibilità,<br />
forse, di trovare una soluzione, in un Paese<br />
caratterizzato informaticamente come<br />
il Brasile. Vedremo se procederanno. Ma<br />
l’esigenza è quella comunque di aggiornare<br />
in tutto il mondo, non solo in Brasile,<br />
l’Anagrafe centrale.<br />
Vorrei che Lei chiarisse di più<br />
cos’è questa “Nuova Fase” alla quale<br />
Lei ha spesso fatto riferimento.<br />
Bisogna sempre essere prudenti con<br />
le parole. L’Italia, in Brasile, sta lavorando<br />
molto bene. Il Brasile, con l’Italia, sta<br />
lavorando molto bene. Quello che noi
COPERTINA MATÉRIA DE CAPA<br />
vediamo, registriamo ogni giorno nel<br />
settore dell’economia, della cultura, nel<br />
settore della comunità italiana è un nuovo<br />
dinamismo delle relazioni. Un nuovo dinamismo<br />
perché, ad esempio, le imprese<br />
dimostrano maggiore interesse che in<br />
passato.<br />
In Brasile ci sono dei contatti nuovi<br />
tra imprese che desiderano affacciarsi, o<br />
tentare di affacciarsi. in questo Paese. Il<br />
nostro compito è quello di favorire, dare<br />
loro una mano. Poi naturalmente saranno<br />
le imprese stesse a valutare l’opportunità,<br />
di definire gli accordi, gli investimenti.<br />
Noi dobbiamo solo favorire questa<br />
“spinta” nuova. E ci accorgiamo di questa<br />
domanda crescente. C`è più gente che<br />
chiede collaborazione con delle imprese<br />
italiane. C’è più gente che chiede di imparare<br />
l’italiano. Oggi stesso a Florianopolis<br />
ho dovuto lasciare insoddisfatti, cioè<br />
non coperta la domanda di alcuni studenti<br />
di italiano perché non c’erano professori<br />
a sufficienza per insegnare l’italiano.<br />
Ecco un esempio di domanda crescente<br />
d’Italia.<br />
Poi noi dobbiamo rispondere a questo:<br />
stiamo assistendo con gran soddisfazione<br />
ad un nuovo dinamismo, c’è molta simpatia<br />
con questo, anche da parte brasiliana.<br />
La mia proposta è di approfittare del<br />
momento e di lavorare insieme, come già<br />
Esta é uma questão que estamos<br />
analizando, queremos responder da<br />
melhor forma possível a essa manifestação<br />
de italianidade, de procura de<br />
cidadania italiana, e confi amos que com<br />
alguma ajuda suplementar possamos<br />
vir a fazer frente ao problema.<br />
Ao mesmo tempo em que<br />
essa procura pela italianidade cresce,<br />
como o Senhor também tem referido,<br />
os recursos dos consulados foram<br />
cortados pela metade. Como fica<br />
Olha, sobre a questão da cidadania,<br />
em geral, e sobre a assistência à<br />
nossa comunidade, precisa esclarecer:<br />
é verdade que consumimos todos os<br />
recursos italianos do orçamento para<br />
o exterior... que são frutos da situação<br />
geral que nada tem a ver com o Brasil<br />
ou com a cidadania. É uma situação<br />
geral e presente também em outros<br />
países e todos os países devem ajustar<br />
suas contas a um orçamento que não<br />
pode ser do tamanho que cada um<br />
desejaria. Portanto, os recursos são<br />
limitados por definição. Mas, com<br />
esta realidade, nós, da administgração<br />
do Estado, precisamos procurar agir<br />
para atender da melhor forma possível<br />
nossas comunidades.<br />
Sobre a questão específica da<br />
cidadania, preciso lembrar que, por<br />
iniciativa do Governo, o Parlamento<br />
adotou recente medida no sentido de<br />
fornecer à Rede (consular) alguma<br />
força sumplementar de trabalho, dando<br />
aos consulados a possibilidade de<br />
contratar temporariamente pessoas<br />
com a finalidade de reordenar o Registro<br />
Civil. O famoso problema dos<br />
Registros que todos conhecemos merece<br />
ainda um esforço, para o alinhamento<br />
dos Registros consulares com<br />
aqueles centrais.<br />
O Registro Civil é essencial porque<br />
é a base do voto. Portanto, o Governo<br />
e o Parlamento fizeram um esforço<br />
financeiro para garantir a contratação<br />
de alguns especialistas que deverão<br />
ajudar. São forças suplmentares mais<br />
para ajuda. Esperamos que isto entre<br />
em funcionamento o mais rápido possível,<br />
depois tais recursos deverão ser<br />
divididos entre os escritórios (consulares)<br />
de todo o mundo e esperamos<br />
que sejam eficazes.<br />
Posso, porém, assegurar que o empenho<br />
da Embaixada, dos nossos cônsules,<br />
de todos os nossos funcionários,<br />
mesmo apesar dos recursos limitados, é<br />
máximo como empenho pessoal.<br />
Na reunião do Comites PR/<br />
SC o Senhor sugeriu inclusive a contratação<br />
de universitários para fazer<br />
o ajuste de endereços...<br />
Discutimos com os amigos do<br />
Comites sobre possíveis soluções, sugestões<br />
para resolver este antigo problema<br />
que é a discrepância edntre os<br />
Registros dos consulados e o Registro<br />
central. Por uma série de razões que<br />
vocês conhecem bem, os Registros<br />
consulares têm um número de inscritos<br />
maior que aquele do Registro central.<br />
Em tese, os Registros consulares são<br />
mais atualizados que os centrais. Porém,<br />
por por imposição de lei e de<br />
uniformidade, prevalecem os dados do<br />
Registro central.<br />
Assim, nós precisamos atualizar<br />
o Registro central à luz de dados provavelmente<br />
mais atualizados contidos<br />
nos Registros consulares.<br />
Com os amigos do Comites imaginamos,<br />
entre outras coisas, também<br />
o serviço de algum técnico em informática,<br />
principalmente num país assim<br />
avançado no setor como o Brasil,<br />
moderno no campo da informática;<br />
avaliamos a hipótese do emprego de<br />
tecnologias no campo da informática<br />
para fazer o confronto dos Registros<br />
(consulares) brasileiros.<br />
Depois, cada País no mundo tem<br />
sua situação particular e as soluções<br />
adotadas deverão ter em conta a generalidade<br />
dos interesses.<br />
No diálogo sempre profícuo com<br />
os amigos do Comites encontramos a<br />
disposição de, talvez, aprofundar essas<br />
possibilidades, talvez de encontrar,<br />
num País avançado no campo da informática<br />
como o Brasil, uma solução.<br />
Veremos se isso acontece. Mas a exigência<br />
é aquela de atualizar em todo<br />
o mundo, não apenas no Brasil, o Registro<br />
central.<br />
Gostaria que o Senhor esclarecesse<br />
melhor o que é esta “Nova<br />
Fase” que tanto referiu.<br />
É sempre necessário ter prudência<br />
com as palavras. A Itália está trabalhando<br />
bem no Brasil. O Brasil está<br />
trabalhando muito bem com a Itália.<br />
Aquilo que nós vemos, registramos a<br />
cada dia no setor econômico, cultural,<br />
no setor da comunidade italiana é um<br />
novo dinamismo. Porque as empresas<br />
demonstram maior interesse que no<br />
NA UNIVERSIDADE - O embaixador Michele Valensise manteve contato com a cúpula da Universidade<br />
Federal de Santa Catarina para o desenvolvimento de atividades conjuntas com universidades italianas na<br />
área da ciência e da pesquisa. Ao lado do Reitor Lúcio José Botelho (no centro), aparecem na foto com o<br />
embaixador, da esquerda para a direita: o cônsul Mario Trampetti, o vice-reitor Ariovaldo Bolzan, o vicereitor<br />
de Relações Internacionais do Politécnico de Torino, Carlo Naldi, o Pró-Reitor de Desenvolvimento<br />
Social da UFSC, Luiz Henrique Vieira Silva; Nilvado Kühnen, diretor Assuntos Internacionais da<br />
UFSC; Thereza de Lima Nogueira, Pró-Reitora de Pesquisa – UFSC; Valdir Soldi, Pró-Reitor de Pós-<br />
Graduação da UFSC; Vera Comoli, da Faculdade de Arquitetura Politécnico de Torino; Edison Andrino<br />
de Oliveira, deputado federal por SC e Paolo De Santis, adido científico da Embaixada da Itália no Brasil.<br />
Foto DePeron<br />
stiamo facendo, e possibilmente faremo<br />
ancora meglio.<br />
Come Lei guarda le prossime<br />
elezioni<br />
L’anno prossimo ci saranno le elezioni<br />
politiche. La rete diplomatico consolare<br />
italiana, il Governo italiano, il<br />
Parlamento italiano è estremamente impegnato<br />
a garantire l’esercizio concreto<br />
del diritto di voto agli aventi diritto. È la<br />
prima volta che si voterà per le elezioni<br />
di carattere nazionale. È la prima volta<br />
che si eleggeranno i rappresentanti che<br />
saranno selezionati nella Circoscrizione<br />
Estero, quindi ci troviamo di fronte ad un<br />
fatto importantissimo.<br />
Noi ci auguriamo che tutta la rete del<br />
mondo, in particolare in Brasile, arrivi,<br />
possa arrivare ed abbia anche i mezzi per<br />
arrivare all’appuntamento della primavera<br />
del 2006 con tutte le carte in regola per<br />
consentire che tutti i cittadini italiani che<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME
TESTE TESTE<br />
passado.<br />
No Brasil existem contatos novos<br />
entre empresas que desejam se desenvolver,<br />
ou tentam o desenvolvimento.<br />
Nossa obrigação neste País é ajudar,<br />
dar uma mão. E depois, naturalmente,<br />
as próprias empresas avaliarão a<br />
oportunidade, definirão os acordos, os<br />
investimentos.<br />
Nós devemos apenas ajudar esse<br />
estímulo novo. E temos consciência<br />
dessa demanda crescente. Existem mais<br />
pessoas que pedem colaboração com<br />
empresas irtalianas. Mais gente que<br />
procura aprender a língua italiana.<br />
Hoje mesmo, em Florianópolis, tive<br />
que deixar insatisfeito, isto é, não<br />
atendido, um pedido de alguns estudantes<br />
de italiano porque não existiam<br />
professores em número sufi ciente para<br />
ensinar a língua. Eis um exemplo<br />
de demanda crescente de Itália.<br />
E nós precisamos dar resposta a<br />
isto: estamos assistindo com grande<br />
satisfação a um novo dinamismo, simpatizamos<br />
muito com isso, o mesmo<br />
(se pode dizer) da parte brasileira.<br />
A minha proposta é de aproveitar<br />
o momento e trabalhar juntos, como<br />
já estamos frazendo, e possivelmente<br />
haveremos de fazer ainda melhor.<br />
Como o Senhor vê as próximas<br />
eleições<br />
Ano que vem serão realizadas as<br />
eleições políticas. A rede diplomáticoconsular<br />
italiana, o Governo italiano,<br />
o Parlamento italiano estão empenhadíssimos<br />
na garantia do exercício<br />
concreto do direito de voto aos que<br />
têm esse direito. Pela primeira vez se<br />
votará em eleição de caráter nacional.<br />
Foto DePeron<br />
ABERTURA DO SEMINÁRIO - Aspecto da sessão solene de abertura do Seminário Ítalo-Brasileiro<br />
sobre a Cooperação Científica e Tecnológica, na noite de 18 de abril, no auditório principal da<br />
Universidade Federal de Santa Catarina. O encontro, realizado nos dias 19 e 20, teve o objetivo de<br />
relançar a cooperação científica entre o Brasil e a Itália. Representantes dos governos federal e estadual<br />
(especialmente do Paraná e de Santa Catarina) saudaram o evento como de grande importância para<br />
a economia brasileira. O embaixador Michele Valensise, que presidiu a solenidade, lançou o desafio<br />
para a concretização de pelo menos duas iniciativas conjuntas Brasil-Itália (na área da cerâmica<br />
e da certificação de produtos alimentares). Depois da abertura solene, os participantes tiveram<br />
momentos de confraternização durante um coquetel em que o foram homenageados, pelo cônsul<br />
Mario Trampetti, com a Medalha do Mérito Cultural, o secretário da Cultura de SC, Jacó Anderle e<br />
o reitor da UFSC, Lúcio José Botelho, e a coordenadora geral do Centro de Cultura Italiana - CCI<br />
PR/SC, Conceição Barindelli. esta com a comenda da Ordem da Solidariedade da República Italiana.<br />
É a primeira vez que serão eleitos os<br />
representantes a serem escolhidos na<br />
Circunscrição do Exterior, portanto<br />
estamos diante de uma questão importantíssima.<br />
Fazemos votos que toda a rede<br />
(consular) do mundo, em particular a<br />
brasileira, chegue, consiga chegar e<br />
tenha também os meios para chegar<br />
no compromisso da primavera de 2006<br />
com tudo em ordem para fazer com<br />
que todos os cidadãos italianos habilitados<br />
possam exercitar o direito de<br />
voto.☼<br />
Para sua segurança,<br />
procure sempre a garantia de<br />
um tradutor juramentado<br />
Você sabia que a atividade de tradutor juramentado, no Brasil,<br />
constitui profissão regulamentada E que, portanto, somente os<br />
que têm inscrição no Ministério da Indústria e Comércio podem<br />
exercê-la Confie seus documentos a um tradutor juramentado.<br />
Somente os tradutores juramentados respondem criminalmente<br />
por eventuais dolos nas traduções e têm fé pública em todo o<br />
território nacional.<br />
DR. WALTER PETRUZZIELLO - Tradutor Juramentado matr. 561 fl s. 9V JC-PR<br />
Av. Cândido de Abreu, nº 427 - 9º and. Cjs 903/905 - Fone 041-3254-8895 Fax 041-3252-0226<br />
CEP: 80530--903 - Curitiba - Paraná - E-mail: info@studiolegale.com.br<br />
Voce também pode enviar seus documentos pelo correio.<br />
15 - INSIEME - Maio - Maggio 2005
ATTUALITÀ ATUALIDADES<br />
Negócios à vista<br />
Camara de Comércio e Indústria vai incrementar os negócios entre Brasil Itália em Santa Catarina.<br />
• Na foto de grupo,<br />
todos os integrantes da<br />
diretoria da Camara de<br />
Florianópolis. Em baixo,<br />
à esquerda, o discurso<br />
de Edoardo Pollastri,<br />
da Assocamerestero e,<br />
à direita, o público que<br />
prestigiou o ato solene.<br />
Fotos DePeron<br />
C<br />
om a presença do embaixador<br />
da Itália no Brasil, Michele Valensise,<br />
e do presidente da Assocamarestero,<br />
Edoardo Pollastri, entre<br />
outras autoridades, foi oficialmente instalada<br />
a Câmara Italiana de Comércio e<br />
Indústria de Santa Catarina - a 72ª entidade<br />
do gênero em todo o mundo. A solenidade<br />
aconteceu dia 18 de abril na sede<br />
da Federação das Indústrias de Santa<br />
Catarina, em Florianópolis.<br />
A Câmara, segundo disse na oportunidade<br />
o embaixador Valensise, terá<br />
papel importante no apoio aos negócios<br />
entre empresas do Brasil e da Itália,<br />
mas também será de vital importância<br />
para fomendar o surgimento de novas<br />
parcerias que haverão de contribuir<br />
para o crescimento da renda e do número<br />
de empregos no Brasil. Na oportunidade,<br />
Valensise exterou sua opinião<br />
segundo a qual, esgotada a fronteira do<br />
Leste Europeu, já reintegrado à Europa,<br />
os investidores internacionais haverão<br />
de se voltar para outros países. Temos<br />
a esperança de que o Brasil conquiste<br />
a confiança deles, disse o embaixador.<br />
A primeira diretoria da Câmara<br />
Italiana de Santa Catarina é encabeçada<br />
pelo empresário Renato Marins, do<br />
Meio-Oeste catarinense. Em seu discurso<br />
de posse, ele destacou a importância<br />
da comunidade italiana na economia do<br />
quinto maior dentre os Estados brasileiros,<br />
embora SC detenha apenas pouco<br />
mais de um por cento do território nacional.<br />
A Câmara vai abrir novas perspectivas<br />
econômicas para nossa economia,<br />
disse o empresário. O presidente<br />
da Assocamerestero (uma associação<br />
que congreta todas as entidades similares<br />
que funcionam em 46 países), Edoardo<br />
Pollastri, cumprimentou os novos<br />
diretores e exortou-os a se voltarem<br />
para o atendimento principalmente das<br />
pequenas e médias empresas. “São elas<br />
que geram empregos”, disse ele, ao<br />
criticar aspectos da política econômica<br />
brasileira, como a burocracia excessiva<br />
e o alto custo do dinheiro.<br />
A Câmara Italiana de Santa Catarina<br />
aguarda a finalização do processo<br />
de reconhecimento formal do governo<br />
italiano, o que deverá acontecer no curso<br />
dos próximos dois anos. Funcionará<br />
em endereço próprio, juntamente com o<br />
birô administrativo do Fórum Parlamentar<br />
Ítalo-Catarinense.☼<br />
A diretoria da Camara Italiana de Comércio e Indústria de Santa Catarina está assim<br />
constituída: Presidente: Renato Marins (Caçador) Vice-Presidentes: Guido Burigo (Criciúma),<br />
Moacir Bogo (Joinville), Vilmar Radin (Concórdia), Carlos Toniolo (Florianópolis),<br />
Tesoureiros: Airton Manoel João (São José) e Roberto Dagostini (Joaçaba); Conselheiros<br />
Temáticos: Agricultura - Vincenzo Mastrogiacomo (Chapecó); Base Florestal - Gilberto<br />
Seleme (Caçador); Comércio - Gentil Beltrame (Florianópolis), Comunicação - Raul<br />
Sartori (Florianópolis), Eventos - Jefferson Bevilacqua (Florianópolis), Comércio Exterior e<br />
Logística - Diogo Nei Ribeiro (Balneário Camboriú), Indústria - Jaime Zanatta (Cricíuma),<br />
Institucional - Valdir Cobalchini (Caçador), Jurídico - Tullo Cavallazzi (Florianópolis),<br />
Marketing/Mídia - Julio Pimentel (Florianópolis), Planejamento e Turismo - Cláudio Zendron<br />
(Jaraguá do Sul), Prospecção de Negócios - Volmar Patussi (Florianópolis), Relações Públicas<br />
- Madelaine Tonet (Florianópolis), Têxtil - Vicente Donini (Jaraguá do Sul); Conselho<br />
Fiscal - efetivos: Sandoval Caramori (Caçador), Neide Gugelmin (Lages), Renato Ferretti<br />
(Água Doce); suplentes: Joci Martins (Florianópolis), Alfonso Marazzi (Nova Veneza), Ezio<br />
Giannino Librizzi (Florianópolis); Secretário-Geral: Mauro Beal (Florianópolis).<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 16
17 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />
BASTIDORES BISBIGLIO<br />
◘ ANIVERSÁRIO - O Centro Cultural<br />
Ítalo-Brasileiro Comitato Dante Alighieri de<br />
Curitiba comemorou com jantar em sua sede a<br />
passagem do 55º aniversário de fundação. ◘<br />
ELEIÇÃO - Quatro brasileiros integram<br />
a nova diretoria da Fusie - Federazione<br />
Unitária Stampa Italiana all’Estero,<br />
eleita durante o 4º Congresso, realizado<br />
na Catânia (Sicília), no final de abril: o<br />
jornalista Desidério Peron (diretor e<br />
editor da revista INSIEME), Andrea Lanzi<br />
(Forum Democratico - RJ), Antonio<br />
Laspro (SP) e o jornalista Domenico<br />
Petraglia (Comunità Italiana - RJ). A<br />
entidade continua a ser presidida por<br />
Domenico De Sossi. ◘ NOVO CÔN-<br />
SUL - Já está definido o substituto de<br />
Mario Trampetti na direção do Consulado<br />
Geral da Itália em Curitiba. Será o conselheiro<br />
Riccardo Battisti, atualmente Chefe<br />
da Chancelaria Consular em Ottawa, no<br />
Canadá. Battisti tem 52 anos e deve assumir<br />
suas funções em setembro. ◘ “JURA-<br />
MENTO” - Indevidamente denominada<br />
juramento, a declaração de opção de cidadania<br />
por parte de descendentes de imigrantes<br />
trentinos é o primeiro passo para o<br />
reconhecimento da cidadania italiana a<br />
todos quantos pertenciam ao antigo império<br />
Áustro-Húngaro. O prazo para a assinatura<br />
da opção (caso não haja prorrogação)<br />
termina em 14 de dezembro próximo. No<br />
dia 16 de junho, em Blumenau-SC, um<br />
“mega-juramento” vai acontecer nos pavilhões<br />
da Proeb. É no Vale do Itajaí onde se<br />
concentra o maior número de descendentes<br />
de trentinos no Brasil e no mundo. ◘ NO<br />
O ministro de Estado para os Italianos no Mundo, Mirko Tremaglia,<br />
fará sua primeira visita ao Brasil no início de junho. Estará no<br />
Rio de Janeiro (onde participará de eventos programados para as<br />
comemorações do Dia da República), São Paulo, Curitiba, Porto<br />
Alegre e Brasília. Tremaglia é nascido (Bérgamo) em 1926 e<br />
notabilizou-se em todo o mundo pela sua luta em favor do voto para<br />
os italianos no Exterior. Em Curitiba, ele será a atração principal<br />
de um jantar, dia 3 de junho, promovido pela Fondazione Italia<br />
nos salões do Clube Curitibano, com show de Zé Rodrigo e Diogo<br />
Portugal (ingressos pelo fone 041-30221088. Em Porto Alegre,<br />
Tremaglia estará no dia 5, para cuja data foram transferidos<br />
os festejos principais comemoraritos do Dia da República.<br />
CAIS - Uma encenação da chegada dos<br />
imigrantes italianos em terras gaúchas<br />
aconteceu dia 20 de maio no cais do porto<br />
de Porto Alegre. Teve missa, cantoria, degustação<br />
de queijos e vinhos, espetáculo<br />
musical e baile. O evento foi organizado<br />
pela Associação Cultural Italiana do Rio<br />
VERONESI AD ARARAQUARA - L’Associazione Veronesi nel Mondo, Circolo di San Paolo, Brasile, per festeggiare il<br />
suo 23º compleanno di fondazione ha riunito per 3 giorni uma ottantina di persone nell’incantevole Hotel Santo Grande<br />
- una antica fazenda di caffè nella città di Araraquara. Il gruppo si è diviso in molteplice ativittà, come la pesca, passeggiata a<br />
cavallo, gioco da tennis, camminata alla grande cascata, piscina, ecc. Per i bambini, ativittà come il típico gioco veronese di<br />
“rompàr le pignate”, filastrocche, poesie, andare in carrozzino, sempre sotto agli atenti occhi di un monitore. Nel pomeriggio<br />
del sabato una messa solenne in lingua italiana accompagnata dalla competente corale del Circolo Italiano di Araraquara,<br />
in seguito nello stesso spazio un spettacolo folcloristico di ballo e canzoini, come tema l´Emigrazione Italiana. Così pensa<br />
L’Associazione com questi eventi riunirsi, fare nuove amicizie, trasmettere ai più giovani le tradizioni, la cultura dei loro antenati<br />
e difondere l´Italiano. Non sono mancate le belle e nostalgiche canzoni di Rolando Sterzi. (Luigino Andrioli, presidente)<br />
Foto Cedida<br />
Grande do Sul - Acirs dentro do calendário<br />
dos 130 Anos da Imigração Italiana no RS.<br />
◘ ESTRADAS - Paisagens e Estradas<br />
do Brasil é obra da escritora Cinthia<br />
Anhesini, editada por Antonio Bellini<br />
sob o Patrocínio do Grupo Comolatti. O<br />
lançamento foi no Terraço Itália, na capital<br />
paulista, no mês de abril. “O nosso<br />
grupo se identifica plenamente com esta<br />
obra que nos mostra como eram as estradas<br />
desde a descoberta até nossos dias”,<br />
disse o presidente do grupo empresarial,<br />
Sergio Comolatti. ◘ VIAGEM - Por 804<br />
dólartes (parte aérea) mais 1.980 euros<br />
(parte terrestre), a Gioveb está programando<br />
uma viagem (Italia Meravigliosa)<br />
de 22 de setembro a 4 de outubro à Península.<br />
Interessados podem obter maiores<br />
informações através do e-mail: gioveb@venetos.<br />
com.br ou no encereço www.venetos.com.<br />
br/newsletter/viagem.htm. ◘ REIVINDI-<br />
CAÇÃO - A reivindicação que certamente<br />
mais preocupou o embaixador<br />
Michele Valensise, em sua visita oficial<br />
a Florianópolis, em meados de abril, foi<br />
a da instalação de um consulado geral<br />
na Capital catarinense. Pacientemente<br />
ele ouviu o pedido algumas vezes, incluindo<br />
no plenário da Assembléia Legislativa.<br />
◘ TRADUTORES - Atendendo<br />
a pedido do cônsul Mario<br />
Trampetti e do próprio embaixador Valensise,<br />
o governador de SC, Luiz Henrique<br />
da Silveira, prometeu realizar<br />
concurso para a seleção de tradutores<br />
juramentados em território catarinense.<br />
Os documentos daquele Estado, hoje, são<br />
traduzidos em Curitiba. ◘ HÓSPEDE<br />
- Depois de tê-lo acompanhado em viagem<br />
pela Itália, o sociólogo Domênico<br />
de Masi conquistou definitivamente a<br />
simpatia do governador catarinense.<br />
Quando vai a Santa Catarina, é hóspede<br />
com quarto cativo no Palácio da Agronômica,<br />
residência do governador Luiz<br />
Henrique da Silveira. ◘ TUDO PAGO<br />
- Com tudo pago (incluindo um jogo completo<br />
de trajes típicos, costurados na Itália),<br />
embarca no início do segundo semestre<br />
para Trento o grupo folclórico do Círculo<br />
Trentino de Rodeio-SC. O clima é de<br />
festa entre seus integrantes. ◘ CÚPULA<br />
TRENTINA - Os presidentes de todos<br />
os círculos trentinos do Brasil têm reunião<br />
marcada em Curitiba no início de junho.◘<br />
PROFESSORES DE ITALIANO<br />
- Cerca de 400 participantes estão sendo<br />
esperados no X Congresso da Associação<br />
Brasileira de<br />
Professores de<br />
Italiano – ABPI,<br />
programado para<br />
Foz do Iguaçu-PR,<br />
de 1 a 5 de junho.<br />
Será no hotel<br />
Rafain Palace e,<br />
segundo a presidente<br />
da entidade,<br />
professora<br />
Lucia Sgobaro (foto), paralelamente<br />
acontecerão também o V Congresso<br />
Internacional de Estudos Italianos e a “I<br />
Giornata de Italianística do Mercosul”.<br />
O tema geral do encontro é “Italiano<br />
senza frontiere: eredità culturali e nuove<br />
prospettive”. Inscrições podem ser feitas<br />
no site www.abpi2005.ufpr.br ☼
DIBATTITO TEMA EM DEBATE<br />
Ma effettivamente cosa è che<br />
interessa alla comunità italo brasiliana<br />
L’enorme “fila della cittadinanza” – un fenomeno che colpisce specialmente l’America Latina – porta<br />
via energie, risorse e mette in secondo piano una vasta gamma di interessi che dovrebbero essere al<br />
centro dei compiti consolari in tutto il mondo. La domanda è se è questo che la comunità vuole.<br />
N<br />
ella lista ufficiale (ma<br />
ancora provvisoria)<br />
dei votanti per il referendum<br />
di giugno, la circoscrizione<br />
consolare di Curitiba (Stati<br />
del Paraná e Santa Catarina)<br />
risulta di 21.000 nomi. Una realtà<br />
che rappresenta comunque solo<br />
il 60% dei cittadini iscritti nell’anagrafe<br />
del consolato. Il numero<br />
rappresenta poco più di un<br />
quarto di quelli che si trovano<br />
nella “fila della cittadinanza”, di<br />
80.000 interessati. Al posto di<br />
21.000 elettori, quindi, potremmo<br />
averne, nel caso, 110.000 O ancora<br />
di più<br />
L’ipotesi – e questa realtà è<br />
più o meno simile in altri consolati<br />
come quelli di Porto Alegre,<br />
San Paolo e Rio de Janeiro – non<br />
è assurda. Se gli uffici consolari<br />
avessero la possibilità di espletare<br />
tutte le richieste inoltrate, potremmo<br />
avere ancora più elettori<br />
che l’Argentina, con i suoi quasi<br />
400.000. Solo San Paolo – la più<br />
popolosa città italiana fuori d’Italia<br />
– non ci sarebbero meno di<br />
80.000 elettori in tutta la sua enorme<br />
circoscrizione geografica.<br />
Se la procedura per il riconoscimento<br />
della cittadinanza italiana<br />
non è in sintonia con la<br />
realtà, che cosa dire di altri servizi<br />
dovuti ai cittadini già riconosciuti<br />
e che, nell’ordine del<br />
giorno, sono più urgenti ed importanti<br />
per una struttura governativa<br />
italiana Solo per averne<br />
un’idea, negli ultimi quattro anni,<br />
la concessione di passaporti è<br />
cresciuta del 40% e le richieste<br />
per l’autenticazione di documenti<br />
di studio fatto in Brasile è decuplicata.<br />
C’è un bisogno non contabilizzato<br />
di altri servizi nelle aree<br />
culturale, commerciale e persino<br />
turistica. E questo è risultato chiaro<br />
nell’unica analisi realizzata<br />
fino ad oggi, i cui risultati sono<br />
stati minuziosamente commentati<br />
nell’opera “La Comunicazione<br />
ed il Marketing nell’Amministrazione<br />
Pubblica: il caso del<br />
Consolato Generale d’Italia a<br />
Curitiba” (Gráfica Vicentini a<br />
Ediotora Ltda., 118 pagine), di<br />
Cassiana Toazza Caldeira. “È<br />
necessario creare – suggerisce lo<br />
studio in uno dei suoi punti conclusivi<br />
– un efficace sistema che<br />
permetta al Consolato Generale<br />
e alla sua rete consolare onoraria<br />
di fornire informazioni esaurienti<br />
alle persone che lo interpellano,<br />
eliminando o almeno diminuendo<br />
la sensazione di abbandono o<br />
di frustrazione che alcuni provano<br />
al non ottenere quello che<br />
desiderano”. Ogni dieci telefonate<br />
al consolato, sette non sono<br />
risposte.<br />
Di ciò è preoccupato il console<br />
Mario Trampetti che, sulla<br />
scia del dibattito alimentato dall’articolo<br />
che intitolammo “Politicamente<br />
insignificanti” (INSIE-<br />
ME, edizioni 75/76) ritorna a<br />
domandare che cosa, effettivamente,<br />
interessa alla comunità<br />
italo-brasiliana: un consolato intasato<br />
quasi esclusivamente nell’analisi<br />
delle nuove domande di<br />
riconoscimento della cittadinanza,<br />
ora ancor di più sotto pressione<br />
per la fila di cittadini che hanno<br />
deciso di andare in Italia per,<br />
da là, presentare la domanda, o<br />
impegnato nella realizzazione di<br />
altri obiettivi che abbiano a che<br />
• Foto DePeron<br />
• Il console Mario Trampetti e la copertina del libro scritto, partendo<br />
dalla ricerca realizzata per sapere quali sono le aspettative della<br />
comunità in relazione al Consolato Generale di Curitiba.<br />
• O cônsul Mario Trampetti e a capa do livro escrito a partir da pesquisa<br />
realizada para saber quais as expectativas da comunidade com relação ao<br />
Consulado Geral de Curitiba.<br />
vedere con la cultura, l’arte, l’economia,<br />
la formazione professionale,<br />
corsi di post-laurea, cooperazione<br />
scientifica e tecnologica,<br />
opportunità di lavoro nella Penisola<br />
e oltre.<br />
Trampetti approfitta dell’opportunità<br />
per chiarire che non fu<br />
sua l’espressione “Politicamente<br />
insignificanti” (nr.: il titolo, ovviamente,<br />
appartiene alla redazione,<br />
basandosi sui contenuti dell’articolo<br />
che affrontava il basso<br />
numero di elettori in tutto il Brasile),<br />
ma si rallegra del dibattito<br />
suscitato come di una cosa estremamente<br />
positiva. “È importante<br />
– ha detto – fare questa riflessione<br />
sulla presenza italiana in Brasile<br />
e sulle attività consolari” in<br />
tutta l’America Latina, dove la<br />
differenza tra il numero di cittadini<br />
riconosciuti ed il numero dei<br />
cittadini con diritti politici è molto<br />
grande. È risultato ancora più<br />
grande nell’ultimo relatorio pubblicato<br />
dal Ministero dell’Interno,<br />
dove si vede che lo sforzo per<br />
l’aggiornamento delle liste elettorali<br />
ha avuto successo in Europa<br />
e in altre aree del mondo, ma<br />
trova ancora seri problemi nelle<br />
Americhe, in particolare l’America<br />
del Sud.<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 18
TEMA EM DEBATE DIBATTITO<br />
STABILIRE PRIORITÀ – Questo<br />
– secondo Trampetti, “è un<br />
grave problema e di difficile soluzione,<br />
dovuto anche alla grave<br />
situazione dei fondi pubblici e<br />
la forte riduzione delle risorse<br />
che colpisce il Ministero degli<br />
Esteri”.<br />
O, allora – aggiunge – vuole<br />
indicazioni di priorità sulle quali<br />
si accordino i consolati con i rappresentanti<br />
della comunitàte<br />
per quei<br />
Particolarmenrenza<br />
gravissima<br />
di<br />
personale come<br />
quello Curitiba<br />
dove, ricordo,<br />
abbiamo un impiegato<br />
per ogni<br />
4.000 concittadini<br />
iscritti, che significa<br />
il dato peggiore non<br />
solo di tutto il Brasile,<br />
ma anche, per quel che<br />
so, dell’America Latina.<br />
consolati<br />
che<br />
soffrono<br />
di una ca-<br />
N<br />
a lista oficial (mas ainda<br />
provisória) dos eleitores para<br />
o Referendum de junho próximo,<br />
a circunscrição consular de<br />
Curitiba (Estados do Paraná e Santa<br />
Catarina) aparece com pouco menos<br />
de 21 mil nomes. Um universo que representa<br />
apenas cerca de 60% dos cidadãos<br />
inscritos no cartório do Consulado.<br />
O número significa pouco mais que<br />
um quarto dos que se encontram na “fila<br />
da cidadania”, com cerca de 80 mil interessados.<br />
Em vez de 21 mil eleitores,<br />
então, poderíamos ter, no caso, 110 mil<br />
Ou ainda mais<br />
A hipótese - a realidade é mais ou menos<br />
semelhante em outros consulados como<br />
o de Porto Alegre, São Paulo e Rio de Janeiro<br />
- não é absurda. Se a estrutura consular<br />
tivesse condições de dar vazão aos pedidos<br />
apresentados, poderíamos ter mais eleitores<br />
que a Argentina, com seus quase 400 mil. E<br />
São Paulo - a principal cidade italiana fora<br />
da Itália - não ostentaria menos de 80 mil<br />
eleitores em toda a sua enorme circunscrição<br />
geográfica.<br />
Se o processo de reconhecimento da<br />
cidadania italiana está em descompasso com<br />
a realidade, que dizer de outros serviços<br />
A Curitiba - prosegue Trampetti<br />
– abbiamo uno scarso numero<br />
di elettori, un effettivo di<br />
funzionari insignificante per affrontare<br />
la situazione ed abbiamo<br />
la più lunga lista di attesa (fila<br />
della cittadinanza), credo, di tutto<br />
il mondo. Sono 85.000 persone<br />
che aspettano con grande pazienza,<br />
alle quali in qualche modo<br />
chiedo scusa per non poter soddisfare<br />
le loro richieste. Abbiamo<br />
ancora il grande fenomeno dei<br />
discendenti di immigranti trentini,<br />
un fenomeno straordinario che<br />
stiamo risolvendo grazie alla<br />
grande collaborazione dei Circoli<br />
Trentini e dei loro coordinatori.<br />
Abbiamo già espletato alcune<br />
migliaia (5.000/6.000) di processi<br />
di cittadinanza e entro la fine<br />
dell’anno arriveremo ad altri 10.000.<br />
Sono numeri che, da soli, equivalgono<br />
a quelli di paesi interi di<br />
immigrazione in tutto il mondo.<br />
Non credo che ci sia un altro paese<br />
al mondo con una presenza così<br />
alta di trentini come in Paraná e<br />
Santa Catarina.<br />
Trampetti enuncia una storia:<br />
“Con questa grande problematica,<br />
siamo come davanti ad un<br />
pannello di controllo di strumenti,<br />
vediamo che la velocità è alta<br />
ma il carburante è terminato e<br />
presto finirà anche l’acqua. Il<br />
motore può esplodere. Cosa dovrebbe<br />
fare un buon autista<br />
Probabilmente fermarsi e, come<br />
fa qualsiasi autista, andare a piedi<br />
fino al prossimo distributore<br />
di benzina per cercarla...”.<br />
Con questa metafora - spiega<br />
– vorrei chiedere se il consolato<br />
deve mettere tanta energia,<br />
come ci chiedono alcune parti<br />
della comunità, sui nuovi riconoscimenti<br />
della cittadinanza, e<br />
secondo criteri di urgenza e priorità<br />
che non sono definiti chiaramente<br />
(come quelli che vanno a<br />
fare la cittadinanza direttamente<br />
in Italia e poi, in gran numero,<br />
vanno in Germania, Stati Uniti<br />
ed Inghilterra) o si deve mantenere<br />
l’ordine amministrativo che<br />
stiamo seguendo dell’entrata cronologica<br />
delle richieste. Perché<br />
se dovessimo cedere a queste<br />
pressioni di urgenza per favorire<br />
una cittadinanza che, in realtà, è<br />
un’altra cosa – uno strumento di<br />
devidos aos cidadãos já reconhecidos e que,<br />
na ordem do dia, são mais urgentes e importantes<br />
para a estrutura governamental italiana<br />
Só para se ter uma idéia, nos últimos<br />
quatro anos, a concessão de passaportes<br />
cresceu 40% e a demanda pela legalização<br />
de documentos de estudos feitos no Brasil<br />
decuplicou.<br />
Há uma procura não contabilizada de<br />
outros serviços nas áreas cultural, comercial<br />
e até turística. E isso fi cou claro no único<br />
estudo realizado até aqui, cujos resultados<br />
foram minuciosamente comentados na obra<br />
“A Comunicação e o Marketing na Administração<br />
Pública: o caso do Consulado Geral<br />
da Itália em Curitiba” (Gráfi ca Vicentini a<br />
Ediotora Ltda., 118 páginas), de Cassiana<br />
Toazza Caldeira. “É necessário estruturar<br />
- aconselha o estudo num de seus itens conclusivos<br />
- um efi caz sistema que permita ao<br />
Consulado Geral e a sua rede consular honorária<br />
fornecer informações satisfatórias<br />
às pessoas que o procuram, eliminando ou<br />
ao menos diminuindo a sensação de descaso<br />
ou de frustração que alguns sentem ao não<br />
obter o que desejam”. De cada 10 ligações<br />
telefônicas ao consulado, sete não são atendidas.<br />
Com isso está preocupado o cônsul<br />
Mario Trampetti que, na esteira do debate<br />
fomentado pela matéria que intitulamos<br />
“Politicamente insignificanti” (INSIEME,<br />
edições 75/76) volta a perguntar o que, de<br />
fato, interessa para a comunidade ítalo-brasileira:<br />
um consulado mergulhado quase que<br />
exclusivamente na análise de processos novos<br />
de reconhecimento da cidadania, agora<br />
atrapalhado ainda mais pela fi la dos cidadãos<br />
que resolvem ir à Itália para, de lá, fazer o<br />
pedido, ou empenhado na realização de<br />
outros objetivos que tenham a ver com a<br />
cultura, a arte, a economia, a formação<br />
emigrazione – staremmo creando<br />
un problema quasi morale, etico,<br />
perché di fatto staremmo premiando<br />
quelli che chiedono urgenza<br />
senza che manifestino un qualsiasi<br />
interesse per la cultura, la<br />
lingua, l’italianità...la cittadinanza<br />
italiana quasi come una polizza<br />
di assicurazione per proteggersi<br />
da rischi futuri.<br />
Andando avanti così, staremmo<br />
– prosegue il console – favorendo<br />
un prossimo disordine,<br />
e questo è ancor più grave, delle<br />
nostre anagrafi, influendo sul<br />
vero peso della comunità, perché<br />
quelli che fanno la cittadinanza<br />
con un processo urgente presentato<br />
in Italia, in realtà, poi, non<br />
si iscrivono nelle liste elettorali.<br />
È come se fosse, quindi, un<br />
lavoro di Sísifo: tutti i giorni<br />
cerchiamo di chiudere i buchi<br />
dell’anagrafe elettorale ma, nello<br />
stesso giorno, altri aprono<br />
ancora di più il buco facendo<br />
decine di cittadinanze in maniera<br />
frammentata e disorganizzata.<br />
Su ciò gradirei una riflessione<br />
dei dirigenti della comunità:<br />
se questa opportunità senza li-<br />
O QUE, DE FATO, INTERESSA À COMUNIDADE ÍTALO-BRASILEIRA<br />
A enorme “fila da cidadania” - um fenômeno que afeta especialmente a América Latina - rouba<br />
energia, recursos e faz sombra sobre uma vasta gama de interesses que estariam no centro das<br />
obrigações consulares em todo o mundo. A pergunta é se é isto que a comunidade quer.<br />
profissional, cursos de pós-graduação, cooperação<br />
científica e tecnológica, oportunidades<br />
de trabalho na Península e por aí<br />
afora.<br />
Trampetti aproveita a oportunidade<br />
para esclarecer que não foi sua a expressão<br />
“Politicamente insignificanti” (NR: o título,<br />
naturalmente, pertence à redação, com base<br />
no conteúdo da matéria que abordava o<br />
baixo número de eleitores em todo o Brasil),<br />
mas saúda o debate suscitado como coisa<br />
extremamente positiva. “É importante - disse<br />
- fazer essa refl exão sobre a presença<br />
italiana no Brasil e sobre as atividades<br />
consulares” em toda a América Latina,<br />
onde o descompasso entre o número de<br />
cidadãos reconhecidos o número de cidadãos<br />
com direitos políticos é muito grande. Ficou<br />
maior ainda no último relatório publicado<br />
pelo Ministério do Interior, onde se vê que<br />
o esforço para a atualização da lista eleito-<br />
19 - INSIEME - Maio - Maggio 2005
DIBATTITO TEMA EM DEBATE<br />
miti che la legge italiana dà<br />
(soltanto l’Italia fa questo nel<br />
mondo), se è questo che si vuole,<br />
o se si vuole intensificare e<br />
migliorare la nostra offerta di<br />
servizi, di rinforzare una presenza<br />
che non sia solo per mandare<br />
qualcuno a lavorare come<br />
gelataio in Germania...pur avendo<br />
diritto a ciò!<br />
Trampetti definisce questo<br />
come il “problema di fondo”, e<br />
adduce: “I dati che abbiamo in<br />
funzione della ricerca realizzata<br />
dimostrano che molte persone<br />
che vorrebbero entrare in contatto<br />
con il consolato non lo<br />
fanno perché hanno l’idea che il<br />
consolato serva solo per fare la<br />
cittadinanza ed il passaporto.<br />
Così, si entra in un circolo vizioso.<br />
E trascuriamo di dare<br />
informazioni importanti su opportunità<br />
di studio, di lavoro,<br />
informazioni economiche che,<br />
in qualche modo, possono anche<br />
essere trovate su internet, ma che<br />
costituiscono un problema che<br />
Ufficio Consolare<br />
deve essere valutato per dare alla<br />
comunità italo-brasiliana il peso<br />
che merita e soprattutto un tipo<br />
di servizio migliore.<br />
Secondo Trampetti, le risorse<br />
che l’Italia, che ha la più<br />
grande rete consolare al mondo,<br />
usa nel settore devono corrispondere<br />
alle attese e non è giusto<br />
che, in questo mare di nuove<br />
richieste di italianità, tali risorse<br />
siano spese in un unico settore<br />
– quello delle cittadinanze.<br />
Ed insiste nella domanda: “È<br />
giusto che si faccia ciò, quando<br />
il compito di un consolato è<br />
promuovere l’Italia, rafforzare<br />
i lacci culturali e dare assistenza<br />
alle persone che già hanno la<br />
cittadinanza italiana” Lui ragiona<br />
nel senso che la concessione<br />
o il riconoscimento della cittadinaza<br />
dovrebbe essere un fenomeno<br />
residuale, “da essere fatto<br />
nella misura in cui si riescano a<br />
espletare i compiti più importanti”,<br />
benché riconosca che storicamente,<br />
“In Brasile ed in America<br />
Latina, è un po’ differente”,<br />
anche perché “esistono quelli che<br />
fanno dei processi di riconoscimento<br />
della cittadinanza italiana<br />
un mezzo per ottenere lucro,<br />
creando, come per qualsiasi altro<br />
business, una domanda per vendere<br />
un servizio”.☼<br />
QUADRO ANAGRAFICO DEI REGISTRI CONSOLARI IN BRASILE<br />
Totale schede<br />
memorizzate<br />
Cittadini italiani<br />
residenti<br />
1º SEMESTRE 2004<br />
Cittadini italiani non<br />
residenti (Arch. storico)<br />
Familiari stranieri<br />
SAN PAOLO 276.780 153.337 123.443 29.946 8.544<br />
CURITIBA 55.300 42.<strong>77</strong>1 4.141 8.388 5.125<br />
PORTO ALEGRE 63.044 37.180 8.131 8.270 2.955<br />
RIO DE JANEIRO 86.091 41.298 29.153 14.315 3.768<br />
BELO HORIZONTE 25.322 17.701 2.305 5.316 1.450<br />
RECIFE 7.702 5.451 1.192 865 2.791<br />
BRASILIA 8.403 3.692 3.673 1.038 53<br />
Schede consolari<br />
inviate ai Comuni<br />
Totale 522.642 301.430 172.038 68.138 24.686<br />
ral teve sucesso na Europa e em outras<br />
áreas do globo, mas ainda encontra problemas<br />
sérios nas Américas, principalmente na<br />
América do Sul.<br />
ELEGER PRIORIDADES - Este - segundo<br />
Trampetti, “é um grave problema e<br />
de solução difícil, devido à também grave<br />
situação do orçamento público e à forte redução<br />
dos recursos que o Ministério do<br />
Exterior está sofrendo”.<br />
- Ou, então - acrescenta ele - exige<br />
indicações de prioridade sobre as quais se<br />
coloquem de acordo os Consulados e os<br />
representantes da comunidade. Isto, em particular,<br />
para os consulados que sofrem de<br />
uma carência gravíssima de pessoal como o<br />
de Curitiba onde, recordo, temos um empregado<br />
para cada quatro mil concidadãos<br />
inscritos, o que signifi ca a pior relação não<br />
só de todo o Brasil, mas também, pelo que<br />
conheço, da América Latina.<br />
Em Curitiba - prossegue Trampetti -<br />
temos um número escasso de eleitores, temos<br />
um quadro de pessoal absolutamente insignificante<br />
para enfrentar a situação, e temos<br />
a maior lista de espera (fi la da cidadania),<br />
creio, de todo o mundo. São 85 mil pessoas<br />
que esperam com grande paciência, às quais<br />
de alguma forma peço desculpas por não<br />
poder satisfazer o pedido delas. Temos ainda<br />
o grande fenômeno dos descendentes de<br />
imigrantes trentinos, um fenômeno extraordinário<br />
que estamos conseguindo resolver<br />
graças à grande colaboração dos círculos<br />
trentinos e de seus coordenadores. Fizemos<br />
já alguns milhares (5 ou seis mil) processos<br />
de cidadania e até o fi nal do ano chegaremos<br />
a mais uns dez mil. São números que, só eles,<br />
equivalem àqueles de países inteiros de imigração<br />
em todo o mundo. Acredito que país<br />
algum tenha o número de trentinos que temos<br />
aqui no Paraná e em Santa Catarina.<br />
Trampetti constrói uma história: “Com<br />
toda essa enorme problemática, estamos aqui<br />
como diante de um painel de controle de<br />
instrumentos, vemos que a velocidade é alta<br />
mas a gasolina acabou e logo acabará também<br />
a água. O motor pode explodir. O que<br />
deveria fazer um bom motorista Provavelmente<br />
parar e, como faz qualquer motorista,<br />
ir a pé até o próximo posto para buscar<br />
gasolina...”<br />
Com esta metáfora - explica - quero<br />
perguntar se o consulado deve entrar com<br />
tanta energia como nos pedem algumas áreas<br />
da comunidade sobre os novos reconhecimentos<br />
de cidadania, e segundo critérios de urgência<br />
e prioridade que não são claramente<br />
defi nidos (como aqueles que vão fazer a cidadania<br />
diretamente na Itália e depois, em<br />
grande número, vão para a Alemanha, Estados<br />
Unidos e Inglaterra), ou se deve manter a<br />
ordem administrativa que estamos seguindo<br />
da entrada cronológica dos pedidos. Pois se<br />
tivermos que ceder a estas pressões de urgência<br />
para favorecer uma cidadania que, na<br />
realidade, é outra coisa - um instrumento de<br />
emigração - estaríamos criando um problema<br />
quase moral, ético, porque de fato estaríamos<br />
premiando aqueles que pedem urgência sem<br />
manifestar qualquer interesse pela cultura,<br />
pela língua, pela italianidade... a cidadania<br />
italiana quase como uma apólice de seguro<br />
para se cobrir de riscos futuros.<br />
Procedendo assim, estaríamos - prossegue<br />
o cônsul - favorecendo uma posterior<br />
desordem, e isto é ainda mais grave, de<br />
nossos registros civís, infl uindo sobre o<br />
verdadeiro peso da comunidade, porque os<br />
que fazem a cidadania em processo urgente<br />
a partir da Itália, na realidade, depois,<br />
não se inscrevem nos cartórios eleitorais.<br />
Este é como se fosse, então, um trabalho de<br />
Sísifo: diariamente procuramos cobrir os<br />
buracos da Anágrafe eleitoral e, no mesmo<br />
dia, alguém amplia o buraco fazendo dezenas<br />
de cidadanias de maneira fragmentária<br />
e desorganizada. Sobre isso eu gostaria de<br />
uma reflexão dos dirigentes da comunidade:<br />
se esta oportunidade sem limites que a legislação<br />
italiana dá (só a Itália faz isso no<br />
mundo), se é isto que se quer, ou se quer<br />
intensificar e melhorar nossa oferta de<br />
serviços, de reforçar uma presença que não<br />
fosse apenas mandar alguém trabalhar<br />
como sorveteiro na Alemanha... mesmo que<br />
tenha direito a isso!<br />
Trampetti qualifica este como um “problema<br />
de fundo”, e aduz: “Os dados que tem<br />
os em função da pesquisa realizada demonstra<br />
que muitas pessoas que gostariam de<br />
entrar em contato com o consulado não o<br />
fazem porque incorporaram a idéia de que o<br />
consulado serve apenas para fazer cidadania<br />
e passaporte. Assim, entramos num círculo<br />
vicioso. E deixamos de dar informações importantes<br />
sobre oportunidades de estudo, de<br />
trabalho, informações econômicas que, de<br />
certa forma, podem também ser encontradas<br />
na Internet, mas que constituem problema que<br />
precisa ser avaliado para dar à comunidade<br />
ítalo-brasileira o peso que ela merece e sobretudo<br />
um tipo de serviço melhor.<br />
Segundo Trampetti, os recursos que a<br />
Itália, que detém a maior rede consular no<br />
mundo, emprega no setor precisam corresponder<br />
às expectativas e não é justo que,<br />
nesse mar de novas demandas de italianidade,<br />
tais recursos venham a ser gastos num<br />
único setor - o das cidadanias. E insiste na<br />
pergunta: “É justo que se faça isso, quando<br />
a tarefa de um consulado é promover a Itália,<br />
fortalecer os laços culturais e dar assistência<br />
às pessoas que já têm cidadania<br />
italiana” Ele raciocina no sentido de que<br />
a concessão ou o reconhecimento da cidadania<br />
deveria ser um fenômeno residual, “a<br />
ser feito na medida em que se consegue<br />
cumprir as tarefas principais”, embora reconheça<br />
que historicamente, “no Brasil e<br />
na América Latina, é um pouco diferente”,<br />
até porque “existem os que fazem dos processos<br />
de reconhecimento da cidadania<br />
italiana um meio de auferir lucros, criando,<br />
como em qualquer negócio, uma demanda<br />
para vender um serviço.”☼<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 20
DIFUSÃO DA LÍNGUA ITAL.IANA LINGUA<br />
Fotos DePeron<br />
Per preparare professori<br />
Accordo tra il Consolato Generale d’Italia, il Comune di Curitiba e il Comitato Dante Alighieri garantisce<br />
la continuità dell’insegnamento della lingua italiana nelle scuole pubbliche della capitale del Paraná.<br />
• Nella foto in alto, Vittorio Romanelli<br />
e la segretaria Eleonora Fruet firmano<br />
l’accordo davanti a Gian Luca Cantoni,<br />
Saverio Civale, Mario Trampetti, Beto<br />
Richa ed Ivan Bonilha. Di lato, Romanelli<br />
saluta il sindaco Beto Richa.<br />
• Na foto de cima, Vittorio Romanelli e<br />
a secretária Eleonora Fruet Assinam o<br />
convênio perante Gian Luca Cantoni,<br />
Savério Civale, Mário Trampetti, Beto<br />
Richa ed Ivan Bonilha. Ao lado, Romanelli<br />
cumprimenta o prefeito Beto Richa.<br />
L<br />
a continuità dell’insegnamento<br />
della lingua italiana nelle<br />
scuole pubbliche di Curitiba<br />
è garantita. L’accordo in questo senso è<br />
stato firmato (11/05) dal Sindaco Beto<br />
Richa, dal console generale Mario Trampetti,<br />
dal presidente del Comitato Dante<br />
Alighieri, Vittorio Romanelli e dalla<br />
segretaria comunale dell’Educazione,<br />
Eleonora Fruet. L’accordo prevede l’offerta<br />
iniziale di 60 borse di studio per<br />
alunni che frequentano tra la quinta<br />
elementare e la terza media di tre scuole<br />
comunali, con contributi garantiti dal<br />
governo italiano che, tramite il Comitato<br />
Dante Alighieri, fornirà professori<br />
e materiale didattico. Secondo quanto<br />
ha affermato Trampetti, “un antico desiderio<br />
si concretizza grazie all’impegno<br />
della segretaria Eleonora Fruet, permettendo<br />
la diffusione della lingua italiana<br />
nelle rete scolastica”. Il programma<br />
prevede che gli alunni di oggi saranno<br />
i professori di domani. Nell’occasione<br />
la segretaria ha sottolineato che il suo<br />
desiderio era che il numero delle borse<br />
fosse di almeno 400. ☼<br />
PARA FORMAR<br />
PROFESSORES<br />
Convênio entre o Consulado Geral<br />
da Itália, Prefeitura Municipal de<br />
Curitiba e o Comitato Dante<br />
Alighieri garante a continuidade do<br />
ensino da língua italiana nas<br />
escolas da rede pública da<br />
Capital do Paraná.<br />
A<br />
continuidade<br />
do ensino da<br />
língua italiana nas escolas<br />
da rede pública do município<br />
de Curitiba está garantida.<br />
Convênio neste sentido foi assinado<br />
(11.05) pelo prefeito Beto Richa, pelo<br />
cônsul geral Mario Trampetti, pelo<br />
presidente do Comitato Dante Alighieri,<br />
Vittorio Romanelli e pela<br />
secretária municipal de Educação,<br />
Eleonora Fruet. O convênio prevê<br />
a oferta inicial de 60 bolsas de estudos<br />
para alunos que cursam entre<br />
5ª e 8ª Séries de três escolas municipais,<br />
com recursos garantidos pelo<br />
governo italiano que, através do<br />
Comitato Dante Alighieri fornecerá<br />
professores e material didático.<br />
Segundo afirmou Trampetti, “um<br />
antigo desejo se concretiza graças<br />
ao empenho da secretária Eleonora<br />
Fruet, permitindo a difusão da língua<br />
italiana na rede municipal de<br />
ensino”. O programa prevê que os<br />
alunos de hoje serão os professores<br />
de amanhã. Na oportunidade a secretária<br />
observou que seu desejo era<br />
de que o número de bolsas fosse de<br />
pelo menos 400.☼<br />
21 - INSIEME - Maio - Mag-
CLIC TESTE GENTE TESTE INSIEME - ESPECIAL EMBAIXADOR VALENSISE EM SC<br />
L’ambasiatore Michele<br />
Valensise (al centro, con il<br />
governatore catarinense Luiz<br />
Henrique da Silveira) tra gli<br />
invitati al ricevimento ufficiale<br />
nel Palazzo dell’Agronomica, a<br />
Florianópolis.<br />
Momenti dopo l’inaugurazione del Seminario Italo-Brasiliano sulla Cooperazione Scientifica e Tecnologica, realizzato a<br />
Florianópolis: bambini del progetto “Educare per la Pace”, del CCI PR/SC, cantano e distribuiscono rose bianche alle autorità presenti.<br />
Fotos DePeron<br />
Il vice-governatore del Paraná<br />
e segretario dell’Agricoltura,<br />
Orlando Pessuti, con il deputato<br />
Rogério Mendonça, presidente<br />
del Forum Permanente Italo-<br />
Brasiliano del Parlamento di<br />
Santa Catarina.<br />
Il governatore Luiz<br />
Henrique da Silveira<br />
riceve l’ambasciatore<br />
Michele Valensise nel<br />
Palazzo dell’Agronomica,<br />
presentando uno a uno<br />
gli invitati.<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 22
GENTE TESTE INSIEME TESTE CLIC<br />
L’ambasciatore Valensise osserva il movimento nel centro di Florianópolis dal terrazzo della<br />
Casa d’Italia, circondato da Salete Maria Facchini, direttrice culturale del CIB di Santa Catarina.<br />
Il fresco presidente della Camera<br />
Italo-Brasiliana di Commercio e<br />
Industria di Santa Catarina, Renato<br />
Marins, ascolta con attenzione le palrole<br />
dell’Ambasciatore Michele Valensise,<br />
che ha dato tutto il suo appoggio<br />
all’installazione della nuova entità.<br />
OMAGGIO I – Il Segretario<br />
dell’Educazione di SC, Jacó Anderle,<br />
riceve dal Console Mario Trampetti la<br />
Medaglia al Merito Culturale.<br />
OMAGGIO II - Conceição Barindelli,<br />
Coordinatrice Generale del CCI PR/SC, riceve dalle<br />
mani del console Mario Trampetti l’onorificenza di<br />
Cavaliere dell’Ordine della Solidarietà.<br />
Il governatore Luiz Henrique e<br />
l’Ambasciatore Valensise degustano<br />
formaggio tipo grana prodotto in SC<br />
con tecnologia italiana.<br />
OMAGGIO III – Il Rettore dell’Università<br />
Federale di SC, Lúcio Botelho, riceve dal<br />
console Mario Trampetti la Medaglia al<br />
Merito Culturale.<br />
23 - INSIEME - Maio - Maggio 2005
Terra d i Focu<br />
• CATANIA-SICILIA-ITALIA<br />
L’omaggio di questa edizione della rivista INSIEME è per il Gruppo Folk Terra di Foco, della città di San<br />
Giovanni di Galermo, in provincia di Catania, in Sicilia. Il gruppo è stato l’arteficie della parte culturale del IV<br />
Congresso della Fusie Federazione Unitaria della Stampa Italiana all’Estero (Catania, dal 26 al 28 aprile). Ha<br />
nove anni ed è diretto da Laura de Palma (e-mail: auradel@tiscali.it)<br />
A homenagem desta edição da revista INSIEME vai para o Gruppo Folk Terra di Foco, da cidade de San<br />
Giovanni di Galermo, província de Catânia, na Sicilia. O grupo foi o responsável pela parte cultural do IV<br />
Congresso da Fusie - Federazione Unitaria della Stampa Italiana all’Estero ( Catania, 26 a 28 de abril). Tem<br />
9 anos de existência e é dirigido por Laura de Palma (e-mail: auradel@tiscali.it)☼<br />
Foto DePeron<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 24
25 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />
HOMENAGEM OMAGGIO
SIAMO COSÌ IDENTIDADE ÍTALO-BRASILEIRA<br />
S<br />
abina Brusemini, ítalovêneta,<br />
relata sua experiência<br />
de Brasil:<br />
“Sono arrivata in Brasile il<br />
3 novembre 2004, dopo 13 ore<br />
di viaggio cariche di stanchezza<br />
e di curiosità. Curiosità mista<br />
a paura nei confronti di un<br />
paese enorme ed eterogeneo<br />
quanto a razze, lingue e culture.<br />
Un paese di cui troppo spesso<br />
si sentono o si leggono notizie<br />
disarmanti, tanta è la<br />
violenza che si scatena durante<br />
un furto, un rapimento, un<br />
omicidio.<br />
Notizie che spaventano e<br />
che offuscano l´immagine del<br />
Brasile caldo e accogliente. Mi<br />
ritengo fortunata perché ho<br />
incontrato persone ricche dentro,<br />
persone che aprirono la<br />
porta delle loro case e del loro<br />
cuore ad una italiana che nulla<br />
poteva offrire se non pochi racconti<br />
dell’Italia e qualche esperienza<br />
fatta durante i suoi viaggi<br />
in Europa.<br />
Sono venuta nel Rio Grande<br />
do Sul a raccogliere il materiale<br />
per la mia tesi di laurea<br />
sul dialetto che si parla nella<br />
regione di colonizzazione italiana.<br />
Sono una studentessa<br />
della Scuola Superiore di Lingue<br />
Moderne per Interpreti e<br />
Traduttori dell´Università di<br />
Trieste. Studio portoghese da<br />
quattro anni, sono di origine<br />
veneta, ho pensato che con<br />
questa tesi avrei potuto conoscere<br />
la realtà veneta d´oltre<br />
oceano. Sono soddisfatta, perché<br />
ho raccolto buon materiale<br />
a Porto Alegre, grazie all’aiuto<br />
di Frei Rovilio Costa, ho visitato<br />
Santa Maria, Garibaldi,<br />
Flores da Cunha, Nova Pádua<br />
e Caxias do Sul. Ho conosciuto<br />
famiglie della colonia che<br />
mantengono la lingua, le tradizioni<br />
e i costumi veneti.<br />
È sorprendente come, dopo<br />
più di cent’anni, il dialetto italiano<br />
sia sopravvissuto alla<br />
modernità che spesso travolge<br />
il passato e lo rielabora per<br />
farne un prodotto commercializzabile<br />
da cui trarre profitto.<br />
Si sfrutta tutto quello che può<br />
essere venduto, persino un fenomeno<br />
- l’emigrazione italiana<br />
nel Rio Grande do Sul - scaturito<br />
dalle sofferenze di chi nel<br />
Nord Italia a fine ottocento non<br />
aveva di che vivere. Non importa<br />
se dell’Italia si conosce<br />
a mala pena la posizione geografica<br />
o la capitale. Non importa<br />
se non si distinguono i<br />
canti tipici delle regioni settentrionali<br />
da quelli più ritmati del<br />
soleggiato Meridione.<br />
Io del Brasile conoscevo<br />
poco e continuo ad ignorare<br />
molte cose della sua vastità<br />
territoriale e culturale. L´immagine<br />
del Brasile all’estero è comunque<br />
troppo stereotipata, come<br />
se il Brasile nel mondo fosse<br />
un’immagine sterile che non<br />
evolve e si cristallizza con il<br />
passare del tempo. Un grande<br />
puzzle fatto di tasselli quali il<br />
calcio, la samba, il carnevale,<br />
le spiagge, l’instabilità monetaria,<br />
le favelas, le donne facili...<br />
Alcuni di questi stereotipi<br />
spingono troppi miei connazionali<br />
ad imbarcarsi sul<br />
primo volo con destinazione<br />
Rio de Janeiro, Recife o Natal<br />
alla ricerca del piacere a scapito<br />
di chi vive in condizioni<br />
inimmaginabili per chi proviene<br />
da un paese come il mio.<br />
Durante il volo leggevo in<br />
una rivista brasiliana lo slogan:<br />
“O melhor do Brasil é o brasileiro.”<br />
Oggi posso affermare di<br />
aver colto almeno un significato<br />
di quello slogan che riassume<br />
con poche parole l’essenza<br />
di un paese enorme. L’elemento<br />
che accomuna i brasiliani,<br />
diversi per razza, cultura e a<br />
volte persino per lingua, è qualcosa<br />
di molto prezioso e sempre<br />
più raro: l’ospitalità.<br />
E il Rio Grande do Sul ne<br />
è un esempio. Colgo questa<br />
opportunità per ringraziare tutti<br />
coloro che ho conosciuto nel<br />
mio soggiorno e tutti quelli che<br />
O ITAL<br />
Q U E E S T Á<br />
mi hanno aiutato nella mia ricerca<br />
e che mi hanno saputo<br />
dare molto più di quanto avrei<br />
mai potuto immaginare”.<br />
Obrigado, Sabina, tentaremos<br />
corresponder às suas impressões<br />
e expectativas do Brasil. ☼<br />
* Prof. Rovílio Costa: Universidade Federal do RS, ou<br />
Academia Rio-grandense de Letras - Fone 051-333-61166 e-<br />
mail: rovest@via-rs.net, Sito: www.via-rs.com.br/esteditora Rua<br />
Veríssimo Rosa, 311 CEP 90610-280 - Porto Alegre-RS.<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 26
IDENTIDADE ÍTALO-BRASILEIRA SIAMO COSÌ<br />
IANO<br />
E M V O C Ê<br />
di/por Frei Rovílio Costa<br />
L’ITALIANO<br />
C H E È ( C ’ È ) I N T E<br />
S<br />
abina Brusemini, ítalo-vêneta,<br />
relata sua experiência<br />
de Brasil:<br />
“Cheguei no Brasil dia 3 de<br />
novembro de 2004, depois de 13<br />
horas de viagem cheias de cansaço<br />
e curiosidade. Curiosidade misturada<br />
ao medo em relação a um<br />
país enorme e heterogênio relativamente<br />
a raças, línguas e culturas.<br />
Um país sobre o qual se ouvem e<br />
Foto DePeron<br />
Foto DePeron<br />
se lêem notícias alarmantes, tamanha<br />
é a violência que se desenvolve<br />
durante um furto, um sequestro, um<br />
homicídio.<br />
Notícias que colocam medo e<br />
que ofuscam a imagem do Brasil<br />
quente e acolhedor. Tenho sorte<br />
porque encontrei pessoas de riqueza<br />
interior, pessoas que abriram a<br />
porta de suas casas e de seu coração<br />
para uma italiana que nada<br />
podia oferecer a não ser algumas<br />
histórias da Itália e alguma experiência<br />
obtida durante suas viagens<br />
pela Europa.<br />
Fui ao Rio Grande do Sul colher<br />
material para a minha tese universitária<br />
sobre o dialeto falado em<br />
região de colonização italiana. Sou<br />
uma estudante da Escola Superior<br />
de Línguas Modernas para Intérpretes<br />
e Tradutores da Universidade<br />
de Trieste. Estudo português há<br />
quatro anos, sou de origem vêneta,<br />
pensei que com esta teste poderia<br />
conhecer a realidade vêneta de<br />
além-mar. Estou satisfeita porque<br />
recolhi bom material em Porto Alegre<br />
graças à ajuda de Frei Rovilio<br />
Costa. Visitei Santa Maria, Garibaldi,<br />
Flores da Cunha, Nova Pádua<br />
e Caxias do Sul. Conheci famílias<br />
do interior que mantém a língua,<br />
as tradições e os costumes vênetos.<br />
É surpreendente como, depois<br />
de mais de cem anos, o dialeto italiano<br />
tenha sobrevivido à modernidade<br />
que frequentemente modela o<br />
passado e o reelabora para dele<br />
fazer um produto negociável e do<br />
qual se pode tirar profeito. Se desfruta<br />
de tudo aquilo que pode ser<br />
vendido, mesmo até um fenômeno<br />
- a emigração italiana no Rio Grande<br />
do Sul - tirado do sofrimento de<br />
quem, no Norte da itália ao final<br />
dos anos 1800 não tinha do que<br />
viver. Não importa se da Itália se<br />
conhece mal e mal a posição geográfica<br />
ou a capital. Não importa<br />
se não são distinguidos cantos típicos<br />
das regiões setentrionais<br />
daqueles mais ritmados do ensolarado<br />
Meridião.<br />
Do Brasil, eu conhecia pouco<br />
Coloque mais alegria na sua festa<br />
Sua festa italiana merece a alegria<br />
de uma banda-show especializada no<br />
folclore da música peninsular. Contato<br />
pelos telefones (047) 384-0128 (Almir)<br />
ou (047) 333-3549 e (047) 9973-1248<br />
(Mário) Vecchioscarpone@tpa.com.br<br />
e continuo a ignorar muitas coisas<br />
de sua vastidão territorial e cultural.<br />
A imagem do Brasil no exterior<br />
é, de qualquer forma, muito esteriotipada,<br />
como se o Brasil no<br />
mundo fosse uma imagem estéril<br />
que não evolue e se cristaliza com<br />
o passar do tempo. Um grande<br />
quebra-cabeça feito de pedaços<br />
como o futebol, o samba, o carnaval,<br />
as praias, a instabilidade monetária,<br />
as favelas, as mulheres fáceis...<br />
Alguns destes esteriotipos levam<br />
muitos de meus compatriortas a<br />
embarcar no primeiro vôo com<br />
destino ao Rio de Janeiro, Recife<br />
ou Natal à procura do prazer obtido<br />
de quem vive em condições inimagináveis<br />
para quem provém de<br />
um país como o meu.<br />
Durante o vôo eu lia numa revista<br />
brasileira o slogan: “O melhor<br />
do Brasil é o brasileiro.” Hoge<br />
posso afirmar ter colhido pelo menos<br />
um significado daquele slogan<br />
que resume com poucas palavras a<br />
essência de um enorme país. O<br />
elemento que assemelha os brasileiros,<br />
difrerentes por raças, cultura<br />
e às vezes até pela língua, é alguma<br />
coisa muito preciosa e cada<br />
vez mais rara: a hospitalidade<br />
E o Rio Grande do Sul é um<br />
exemplo disso. Aproveito esta oportunidade<br />
para agradecer a todos<br />
que conheci durante minha estada<br />
e todos os que me ajudaram na<br />
minha pesquisa e que souberam dar<br />
muito mais do que jamais poderia<br />
imaginar” (e-mail sabina.brusemini@tin.<br />
it).<br />
Obrigado, Sabina, tentaremos<br />
corresponder às suas impressões e<br />
expectativas do Brasil. ☼<br />
vecchio<br />
Scarpone<br />
SOMENTE MÚSICA ITALIANA<br />
27 - INSIEME - Maio - Maggio 2005
FOTOCRONACA ASPECTOS DA VIDA ITALIANA<br />
RICHIAMO ALL’ UNITÀ<br />
- Il presidente della Repubblica<br />
Carlo Azeglio Ciampi in Piazza<br />
del Duomo, a Milano, il 25.04,<br />
durante il suo intervento in<br />
occasione del 60º anniversario<br />
della Liberazione. FOTO ENRICO<br />
OLIVERIO/ PRESIDENZA DELLA<br />
REPUBBLICA/ANSA.<br />
MEDITERRANEO - Il<br />
presidente della Regione Lazio,<br />
Piero Marrazzo (S), ed il presidente<br />
della Regione Campania, Antonio<br />
Bassolino, ritratti a margine<br />
del convegno sul futuro del<br />
Mediterraneo organizzato dalla<br />
regione Campania, il 07.05 a Castel<br />
dell’Ovo a Napoli. FOTO CIRO FUSCO/ANSA<br />
GELATO E SCONFITTA - Il presidente<br />
del Consiglio Silvio Berlusconi il 07.05<br />
a Catania mentre mangia un gelato. La<br />
sua visita nella città siciliana ha avuto lo<br />
scopo di sostenere il candidato a sindaco<br />
Umberto Scapagnini. Berlusconi ha<br />
perso anche li. FOTO ORIETTA SCARDINO/ ANSA.<br />
BENEDETTO XVI - Papa Benedetto XVI,<br />
sorridente sulla Jeep passa (24.04) tra la folla<br />
festante al termine della Solenne messa per la<br />
sua intronizzazione. FOTO CLAUDIO ONORATI ANSA<br />
UN PREZIOSO CALICE - Papa<br />
Benedetto XVI con il presidente della<br />
Repubblica Carlo Azeglio Ciampi,<br />
accompagnato dalla moglie Franca, si<br />
scambiano i doni durante la prima visita<br />
ufficiale<br />
di un capo di Stato al nuovo Pontefice,<br />
il 03.05, in Vaticano. FOTO CLAUDIO<br />
ONORATI/POOL/ANSA<br />
MILAN-<br />
JUVENTUS<br />
(0-1)<br />
- L’attaccante<br />
del Milan Filippo<br />
Inzaghi fermato<br />
(l’08.05) dal<br />
portiere della<br />
Juventus Gianluigi<br />
Buffon e dal<br />
difensore francese<br />
bianconero<br />
Thuram. FOTO<br />
DANIEL DAL ZENNARO<br />
/ ANSA<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 28
ASPECTOS DA VIDA ITALIANA FOTOCRONACA<br />
CICLISMO - Una cartolina (08.05) della<br />
prima tappa dell’88º Giro d’Italia, la Reggio<br />
Calabria-Tropea di 206 km, vinta da Paolo<br />
Bettini che ha anche conquistato la maglia<br />
rosa. FOTO STRINGER / ANSA.<br />
MAXISCHERMO - Il pubblico riunito il<br />
02.05 presso la Galleria Vittorio Emanuele<br />
di Milano per assistere al concerto diretto da<br />
Riccardo Muti nel Teatro alla Scala e trasmesso<br />
su maxischermo. FOTO MATTEO BAZZI / ANSA<br />
L’ADDIO DI CIPOLLINI - L’ultima<br />
passerella (l’08.05) di Mario Cipollini, in<br />
rosa. FOTO MAURIZIO BRAMBATTI/ANSA<br />
ARTE - <br />
Un uomo passa<br />
davanti (06.05) alla<br />
scultura “Ricciolo di<br />
donna” dell’artista<br />
Silla Ferradini,<br />
contestata per la sua<br />
ambiguità ed esposta<br />
alla Triennale di<br />
Milano. FOTO MATTEO<br />
29 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />
BAZZI/ANSA
AGENDA PROGRAME SUA VIAGEM<br />
Giacomo Guardi (Venezia 1764 - 1835)<br />
Veduta Veneziana con la Chiesa di San Pietro di<br />
Castello - Olio su carta, cm 28,3 x 47,8<br />
Italia<br />
Arte da vedere<br />
IN ITALIA ED IN EUROPA<br />
Suggerimenti di INSIEME. Frequentemente, il lunedì è giorno di<br />
chiusura nei musei italiani, ma è sempre bene verificare.<br />
Trento. “I giochi di Einstein”.<br />
Museo Tridentino di<br />
Scienze Naturali. Esposizione<br />
interattiva con oltre 50<br />
installazioni frutto del lavoro<br />
dello scienziato tedesco. Fino<br />
al 30 ottobre 2005. Info<br />
0461/270311.<br />
Como. “Picasso, la seduzione<br />
del classico”. Villa<br />
Olmo. Oltre 130 opere dell’eclettico<br />
artista spagnolo.<br />
Fino al 17 luglio 2005. Info<br />
031/252402 o www.picassocomo.it<br />
Siena. “Periplo immaginario”.<br />
Presso il Palazzo<br />
Squarcialupi/Santa Maria<br />
della Scala. Disegni del disegnista<br />
cult Hugo Pratt. Fino<br />
al 28 agosto 2005. Info<br />
05<strong>77</strong>/224811 o www.hugopratt.<br />
com<br />
Modena. “Pop Art Italia<br />
1958/1968”. Palazzina dei<br />
Giardini e Palazzo Margherita.<br />
La Pop Art in Italia. Oltre<br />
30 artisti del periodo rappresentati<br />
in questa mostra.<br />
Fino al 3 luglio 2005. Info<br />
059/206911.<br />
Padova. “700 anni della<br />
Cappella degli Scrovegni”.<br />
Musei Civici agli Eremitani<br />
e Cappella degli Scrovegni.<br />
In celebrazione dei 700 anni<br />
del ciclo degli affreschi giotteschi.<br />
Fino al marzo 2006.<br />
Info 049/8204551.<br />
Torino. “Volti nella folla.<br />
Immagini della vita moderna<br />
da Manet a oggi”.<br />
Castello di Rivoli, Torino.<br />
Giacomo Guardi<br />
Arco in Rovina e Casolari in Riva alla Laguna<br />
Tempera e acquerello su carta, cm 14,3 x 23<br />
Giacomo Guardi<br />
Veduta della Piazza San Marco<br />
Olio su carta, cm 28,3 x 47,8<br />
• Claudio Piacentini - Roma<br />
L’avanguardia figurativa<br />
espressa in disegni, fotografie,<br />
sculture, installazioni, film,<br />
video. Fino al 10 luglio 2005.<br />
Info 011/9565220.<br />
Firenze. “Dal Parmigianino<br />
al Tiepolo: cento disegni<br />
da Bucarest”. A Palazzo<br />
Pitti. Disegni provenienti da<br />
una collezione privata romena.<br />
Fino al 24 luglio 2005.<br />
Info 055/2654321.<br />
Illegio-Tolmezzo (Udine).<br />
“Mysterium. L’Eucarestia<br />
nell’arte europea”.<br />
Casa delle Esposizioni del<br />
Borgo di Illegio. Eccezionale<br />
mostra di arte sacra, opere<br />
di Raffaello, Carpaccio, Signorelli,<br />
Tiepolo. Fino al 30<br />
settembre 2005. Info<br />
0433/44445.<br />
Ravenna. “L’aristocrazia<br />
romana a tavola”. Domus<br />
del Triclinio, Chiesa di San<br />
Nicolò, Via Rondinelli. Mosaici<br />
e arredi dell’antica società<br />
romana dai più grandi<br />
musei archeologici italiani.<br />
Fino al 9 ottobre 2005.<br />
Biella. “Sul filo della<br />
lana”. Nel Museo del Territorio<br />
Biellese e lanifici sparsi<br />
in zona. La civiltà del tessile<br />
tra arte e natura. Fino al<br />
24 luglio 2005. Info 015/2529345.<br />
www.sulfilodilana.it<br />
Milano. “Otto Dix. 16<br />
acquarelli per Ursus”. Presso<br />
la Galleria Blu, Via Senato,<br />
18. Acquarelli del 1930 di<br />
una delle figure più rappresentative<br />
dell’espressionismo.<br />
Fino al 15 luglio 2005. Info<br />
02/76022404.<br />
Europa<br />
Francoforte (Germania).<br />
“I Nazareni”. Presso il Schim<br />
Kunsthalle Frankfurt, Römerberg.<br />
La corrente dei Nazareni,<br />
nata in Germania agli<br />
inizi del XIX secolo. Fino al<br />
24 luglio 2005. Info<br />
00xx49692998820.<br />
Parigi (Francia). “Neoimpressionismo.<br />
Da Seurat a<br />
Paul Klee”. Musée d’Orsay.<br />
La nascita e l’esplosione del<br />
neoimpressionismo avente in<br />
Seurat uno dei fondatori. Fino<br />
al 10 luglio 2005. Info<br />
00xx331404948.<br />
Monaco di Baviera<br />
(Germania). “Acqua. Mito<br />
e natura”. Presso il Kunsthalle<br />
der Hypo-Kulturstiftung,<br />
Theatinerstraße,8. Il rapporto<br />
tra arte e acqua dal ‘700 in<br />
poi (Canaletto, Cranach e<br />
Nolde tra gli altri). Fino al 21<br />
agosto 2005. Info<br />
00xx4989224412. ☼<br />
Fiere<br />
&<br />
MERCATINI<br />
Verona. “Marmomacc”.<br />
40ª Mostra Internazionale di<br />
marmi, pietre e tenologie. Verona<br />
Fiere, Viale del Lavoro, 8.<br />
Dal 29 settembre al 2 ottobre<br />
2005. Info 045/8298111 o www.<br />
marmomacc.com<br />
Vicenza. “Vicenza antiquaria”.<br />
Fiera dell’antiquariato<br />
patrocinata dalla Federazione<br />
Italiana Mercanti d’Arte. Fiera<br />
di Vicenza, Via dell’Oreficeria,<br />
16. Dal 15 al 23 ottobre 2005.<br />
Info 0444/969111.<br />
Roma. “La soffitta in garage”.<br />
Tutti i sabati e le domeniche,<br />
in Piazzale dei Partigiani,<br />
mercatino di antiquariato, modernariato,<br />
collezionismo. Info<br />
06/3093164. ☼<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 30
S<br />
ão tantas e tantas mensagens que<br />
recebemos de cidadãos que nos<br />
confundem com um consulado que<br />
resolvemos apresentar neste número um<br />
bom guia da rede consular italiana no<br />
Brasil. São seis circunscrições com consulados,<br />
vice-consulados, agências consulares<br />
e correspondentes em todo Brasil. A<br />
rede está presente em 24 estados, 142 cidades<br />
e no Distrito Federal. Pode ser que<br />
tenha um bem pertinho de você!<br />
Estes são os sites da Embaixada e dos<br />
Consulados: • Embaixada da Itália - Brasília<br />
- www.embitalia.org.br • Consulado<br />
da Itália - Belo Horizonte - www.conbelo.<br />
org.br • Consulado Geral da Itália - Curitiba<br />
- www.concuri.org.br • Consulado<br />
Geral da Itália - Porto Alegre - www.italconsulpoa.org.br<br />
• Consulado da Itália -<br />
Recife - www.italconsulrecife.org.br •<br />
Consulado Geral da Itália - Rio de Janeiro<br />
- www.conrio.org.br • Consulado Geral da<br />
Itália - São Paulo - www.italconsul.org.<br />
br<br />
Os sites contém os contatos e horários<br />
de atendimento e informações sobre as<br />
atividades que desenvolve. O que nos interessa<br />
obviamente é a Cidadania e portanto<br />
me detive nas informações que cada<br />
site dava sobre o assunto. Vejam o que<br />
observei:<br />
PORTO ALEGRE<br />
Informações sobre a cidadania – atualizadas<br />
e muito claras.<br />
Lista de espera - não é possível<br />
acompanhar através do site. O consulado<br />
informa que a espera é de 5 anos, são 25.000<br />
inscritos e o consulado expleta cerca de<br />
3000 por ano. Foi o mais eficiente no ano<br />
de 2004.<br />
Para increver-se na lista de espera:<br />
apresentar a negativa de naturalização do<br />
antepassado. Isto limita a fila impedindo<br />
a entrada de processos que não poderão<br />
ser finalizados.<br />
BRASILIA<br />
Informações sobre a cidadania -<br />
atualizadas. Lista de espera - é possível<br />
acompanhar através do site. O consulado<br />
informa que a espera é de 3 anos. Para<br />
NACIONALIDADE<br />
A cidadania italiana passo a passo (14)<br />
AONDE IR<br />
Você conhece a rede consular<br />
increver-se na lista de espera: apresentar<br />
cadastro e fotocópia do Nascimento ou<br />
Batismo do ascendente.<br />
BELO HORIZONTE<br />
Informações sobre a cidadania -<br />
atualizadas. Lista de espera - é possível<br />
acompanhar através do site. O consulado<br />
informa que a espera é de 4 anos. Para<br />
increver-se na lista de espera: apresentar<br />
cadastro e fotocópia do Nascimento ou<br />
Batismo do ascendente.<br />
SÃO PAULO<br />
Informações sobre a cidadania -<br />
desatualizadas. Lista de espera - é possível<br />
acompanhar através do site. O consulado<br />
informa que a espera é de 4 anos. Há<br />
21.293 inscritos. Para increver-se na<br />
lista de espera: apresentar cadastro e fotocópia<br />
do Nascimento ou Batismo do<br />
ascendente.<br />
RIO DE JANEIRO<br />
Informações sobre a cidadania -<br />
desatualizadas. Lista de espera - não é<br />
possível acompanhar através do site. O<br />
consulado informa que a espera é de 4 anos.<br />
Para increver-se na lista de espera: apresentar<br />
cadastro e fotocópia do Nascimento<br />
ou Batismo do ascendente.<br />
por Cláudia Antonini-RS<br />
RECIFE<br />
Informações sobre a cidadania -<br />
desatualizadas. Lista de espera - não é<br />
possível acompanhar através do site. O<br />
consulado informa que a espera é de 3 anos.<br />
Para increver-se na lista de espera: apresentar<br />
cadastro e fotocópia do Nascimento<br />
ou Batismo do ascendente.<br />
CURITIBA<br />
Informações sobre a cidadania -<br />
desatualizadas. Lista de espera - é possível<br />
acompanhar através do site. O consulado<br />
informa que a espera é de 20 anos,<br />
são 85.000 inscritos e atualmente estão<br />
sendo chamados os que se inscreveram em<br />
1997. Foi o mais lento em 2004 e sem<br />
dúvida é o consulado que mais apresenta<br />
problemas. Para increver-se na lista de<br />
espera: suspensa até 2006. As mensagens<br />
do cônsul são desanimadoras.<br />
Também observei que há algumas<br />
informações conflitantes que tentaremos<br />
esclarecer nos próximos números.<br />
Uma delas trata do serviço militar:<br />
enquanto no site da embaixada consta que<br />
somente os nascidos a partir de 1986 não<br />
deverão mais apresentar a certidão militar<br />
no de Porto Alegre não está mais na lista<br />
ORIENTAÇÃO SERVIZIO<br />
de documentos necessários o referido documento<br />
e é citada a Lei n. 226 de 23/08/2004<br />
informando que esta isentou os cidadãos<br />
do serviço militar. Outra, no site da Embaixada<br />
que me causou espanto foi a informação<br />
que para apresentar o pedido<br />
diretamente na Itália a documentação não<br />
deverá ser legalizada antes aqui no Brasil,<br />
a menos que deva ser apresentada no Comune<br />
de Milão, onde vigem normas especiais.<br />
Informa que o comune que receber<br />
o pedido, depois de ter examinado a documentação<br />
e confirmado a existência do<br />
direito à cidadania, encaminhará ao Consulado<br />
competente, solicitando a legalização<br />
gratuita e a emissão do atestado de não<br />
renúncia à cidadania para o requerente e<br />
seus familiares. Não são estas as informações<br />
que temos recebido de requerentes<br />
que estão tentando entregar o processo na<br />
Itália. As prefeituras tem exigido, sim, a<br />
legalização. O que fazer Vamos averiguar!<br />
Obviamente, nenhum site está errado,<br />
entendam bem, todos informam possuir<br />
unicamente a finalidade de resumir os<br />
principais pontos do processo de cidadania<br />
mas não substituem leis, regulamentos e<br />
circulares que disciplinam a matéria. Eles<br />
fornecem indicações para o usuário atender<br />
as exigências operativas dos escritórios<br />
consulares e poderão ser modificados caso<br />
surjam novas decisões na Itália ou mesmo<br />
procedimentos para agilizar a praxe consular.<br />
Esclarecem que as decisões finais<br />
sobre a cidadania e a transcrição das certidões<br />
dependem das leis italianas em vigor<br />
e, se necessário, para uma análise mais<br />
detalhada da documentação, podem ser<br />
solicitados outros documentos além daqueles<br />
mencionados, como por exemplo certificados<br />
de inteiro teor ou fotocópia da<br />
pagina original do Registro de Nascimento,<br />
Casamento e Óbito, certificado de desembarque,<br />
etc. Portanto, lembrem, o<br />
melhor caminho ainda é uma pesquisa<br />
detalhada sobre a documentação e história<br />
de nossa família.<br />
Dúvidas Escreva para citalia@terra.com.<br />
br ou acesse o site www.cidadaniaitaliana.<br />
B e d & B r e a k f a s t<br />
Per il vostro soggiorno a Roma in un ambiente<br />
familiare, economico ed elegante Bed&Breakfast<br />
“Caravelle” di Claudio e Rosângela Piacentini.<br />
Informazioni turistiche, assistenza logistica,<br />
simpatia. Informazioni e prenotazioni:<br />
00xx39/340/1019213 o<br />
00xx39/06/87187014 (tel/fax).<br />
E-mail: caravell3@yahoo.it<br />
31 - INSIEME - Maio - Maggio 2005
AFFARI NEGÓCIOS<br />
Camera Italo-Brasiliana<br />
di Commercio e Industria<br />
Av. Paulista, 2073 - Conjunto<br />
Nacional - Horsa II – 24° andar<br />
01311-940 - San Paolo - BRASIL<br />
TELEFONE: +55 11 31790130<br />
FAX: +55 11 31790131, 31790138<br />
EMAIL: italcam@italcam.com.br<br />
WEB http://www.italcam.com.br<br />
HORÁRIO: 09.00 - 17.30<br />
Consiglio di Amministrazione<br />
Edoardo Pollastri - Presidente<br />
Marzio Arcari - Vice-Presidente<br />
Celso de Souza Azzi - Vice-Presidente<br />
Stefano Orsi - Vice-Presidente<br />
Giacomo Guarnera - Vice-Presidente<br />
Arnaldo Palumbo - Tesoriere<br />
Isidoro Guerrerio - Tesoriere<br />
Ezio Maranesi - Segretario Generale<br />
Giuseppe d’Anna - Direttore Esecutivo<br />
Francesco Paternò - Vice Segretario<br />
Generale<br />
Francisco A. de Jesus Falsetti -<br />
Assistente della Presidenza<br />
Giuseppe Marcheggiano - Assistente<br />
della Presidenza<br />
Consiglio di presidenza<br />
Pietro Ariboni, Santi Cianci,<br />
Marco De Biasi, Alessandro Innocenzi,<br />
Massimo Dominici, Giuseppe Ulderico<br />
Farini, Francisco Giannoccaro, Luca<br />
Locci, Marco Dalla Pasqua, Giuseppe<br />
Di Leva, Alberto Mayer, José de<br />
Lorenzo Messina, Sandra Papaiz,<br />
Sandro Pollastrini, Luiz Henrique<br />
Pisanelli, Fausto Salvati,<br />
Riccardo Stefano Porta<br />
Consiglio Consultivo<br />
Piero Vallarino Gancia, Mario Amato,<br />
Luigi Bauducco, Alencar Burti, Andrea<br />
Calabi, Sergio Comolatti, Giorgio Della<br />
Seta, Luiz Fernando Furlan, Roberto<br />
Giannetti da Fonseca, Edmundo<br />
Klotz, Giuseppe Lantermo, Claudio<br />
Salvador Lembo, Roberto Vedovato,<br />
Luigi Papaiz, Ada Pallegrini,Piercarlo<br />
Sanna, Antoninho Marmo Trevisan,<br />
Nildo Masini, Andrea Matarazzo<br />
Collegio dei revisori<br />
Aparecido Florêncio Ferreira , Achille<br />
Marmiroli, Benito Merlin, Raffaele<br />
Veschi, Fabio Costa<br />
Políticas para o “made in<br />
Italy” e a consolidação da<br />
presença italiana no exterior<br />
Edoardo Pollastri<br />
in Italy, made by Italy”<br />
ou simplesmente um novo<br />
“Made<br />
lançamento das políticas<br />
de promoção da Itália para os mercados<br />
internacionais: estes foram os temas discutidos<br />
pela Conferência Nacional sobre<br />
o Comércio Exterior, ocorrida recentemente<br />
em Roma na presença dos mais<br />
ilustres representantes do sistema institucional<br />
italiano, guiados pelo Presidente<br />
do Conselho Silvio Berlusconi.<br />
Muitas as opiniões surgidas do debate;<br />
inúmeras foram as análises, todas<br />
focadas no momento de re-posicionamento<br />
que está atravessando o sistema Itália.<br />
De fato, ainda se não se assiste ao declínio<br />
de um modelo de desenvolvimento<br />
peculiar que colocou estavelmente o nosso<br />
País entre as potências econômicas<br />
mundiais, todavia se adverte sobre a exigência<br />
de rever as modalidades de presença<br />
nos mercados externos, sob a<br />
pressão exercida no cenário internacional<br />
por competidores instruídos, que vão<br />
consolidando e acrescentando as próprias<br />
cotas de mercado exatamente nas áreas<br />
estratégicas de saída do “Made in<br />
Italy”.<br />
Trata-se de competidores que seguem<br />
o mesmo percurso de especialização produtiva<br />
da Itália, que não só podem contar<br />
com a vantagem competitiva de um menor<br />
custo dos fatores produtivos (tipicamente<br />
do trabalho), mas também estão demonstrando<br />
uma capacidade crescente de<br />
inovar e de incorporar tecnologia nas<br />
produções mais tradicionais.<br />
Se a isto se acrescenta que alguns<br />
competidores, seja em nível de sistema-<br />
País que em nível de simples operador,<br />
seguem estratégias nem sempre leais do<br />
ponto de vista comercial (de um lado<br />
pensemos nos subsídios à exportação, nos<br />
certificados obrigatórios e nos vários tipos<br />
de barreiras tarifárias e não-tarifárias,<br />
do outro nas dimensões do fenômeno da<br />
falsificação das marcas italianas, atuada<br />
em especial pelas empresas asiáticas),<br />
compreende-se como a necessidade de<br />
realizar um re-posicionamento competitivo<br />
do sistema empresarial italiano seja<br />
premente.<br />
teste<br />
Todavia parece evidente à maioria<br />
que a questão do re-posicionamento competitivo<br />
do sistema empresarial italiano<br />
não implica somente numa reflexão sobre<br />
as políticas de promotion para a internacionalização:<br />
estas são uma componente<br />
importante, mas quando emergem problemas<br />
referentes à produtividade ocorrem<br />
políticas que agem sobre o conjunto dos<br />
nós estruturais. E de fato, o Vice Ministro<br />
Urso, em nome do Governo italiano citou<br />
os cinco “I” da política de desenvolvimento:<br />
uma destas é certamente a da<br />
Internacionalização, mas paralelamente<br />
deve-se considerar a Inovação, as políticas<br />
para valorizar a Identidade do produto<br />
italiano (e portanto de promoção e<br />
defesa das marcas): as Infraestruturas,<br />
sem a necessária modernização não se<br />
pode apelar para os efeitos da competitividade<br />
do sistema. Mas a realização<br />
destas atividades não é possível senão<br />
através de uma política “de sistema”, que<br />
significa fazer as coisas Juntos, potencializando<br />
as sinergias entre instituições de<br />
promoção, mas também reforçando o<br />
diálogo e a colaboração com o mundo<br />
das empresas.<br />
Além dos slogans, na Conferência<br />
nacional sobre o comércio com o exterior<br />
foram expressas uma série de indicações<br />
gerais para o relançamento total do sistema<br />
empresarial, que entre outras serão<br />
incluídas na agenda das providências que<br />
o Governo italiano pretende tomar em<br />
breve para o desenvolvimento e a competitividade.<br />
No que se refere mais especificamente<br />
aos desafios no plano da competição<br />
internacional, não existe alguma dúvida<br />
que são exatamente as profundas transformações<br />
induzidas pelo aparecimento<br />
de novos competidores, que tornam necessário<br />
um melhoramento na qualidade<br />
da presença no exterior: a abordagem<br />
mercantil de venda há tempos não é mais<br />
suficiente, mas também tradicionais formas<br />
de colaboração comerciais com os parceiros<br />
de outros países mostram cada vez<br />
mais pontos fracos.<br />
Em um mercado global a capacidade<br />
competitiva pode ser medida pela<br />
habilidade em estabelecer relações duradouras<br />
com empresas de outros contextos,<br />
também pela capacidade de re-localizar<br />
instalações produtivas e portanto desenvolver<br />
uma divisão de trabalho entre mais<br />
países. Esta estratégia não empobrece o<br />
território italiano, como demonstram os<br />
recentes estudos conduzidos a respeito,<br />
aliás as empresas que souberam organizar<br />
os processos de produção em escala<br />
internacional, também através de parcerias<br />
com empresas de outros países, registraram<br />
um aumento do próprio faturamento<br />
e um crescimento geral do próprio<br />
negócio.<br />
Certo, este tipo de estratégia requer<br />
uma capacidade de realizar associações<br />
por parte das empresas menores, ainda<br />
que não necessaria-mente um processo<br />
de fusão e de crescimento dimensional da<br />
simples realidade empresarial. É necessária<br />
uma capacidade de examinar as<br />
oportunidades existentes nos mercados<br />
externos, acompanhada por uma ação<br />
específica de assistência em relação aos<br />
parceiros empresariais locais. Em outros<br />
termos, é necessário um sistema de assistência<br />
capilar e “minucioso” para as<br />
iniciativas de internacionalização destas<br />
empresas: um sistema próximo que fale<br />
a língua da empresa. A Câmara de Comercio<br />
Italiana no Exterior faz desta<br />
exigência o eixo central de suas atividades,<br />
mesmo pela sua essência de estrutura<br />
associativa bi-nacional, composta por<br />
empresários e capaz de ativar um verdadeiro<br />
e próprio network de relações com<br />
as outras Câmaras Italianas no mundo.<br />
Portanto a contribuição que podemos<br />
oferecer, e que na verdade já estamos<br />
realizando, é o de fornecer um apoio em<br />
relação aos assim chamados serviços<br />
para a radicação das nossas empresas.<br />
Neste sentido a rede de câmaras é um<br />
“player” importante para uma ação de<br />
relançamento da presença internacional<br />
do empresariado italiano: o consolidamento<br />
e a ampliação das posições do<br />
“made in Italy” no novo contexto de<br />
competição passam, de fato, também<br />
pela decodificação de linguagens, redes<br />
e sistemas externos graças ao suporte de<br />
sujeitos locais.<br />
Edoardo Pollastri é Presidente da<br />
Câmara Ítalo-Brasileira de Comércio e<br />
Indústria de SP.☼<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 32
PUBBLICITÀ INFORMAÇÃO INSTITUCIONAL<br />
Storia & Cultura<br />
I Greci:<br />
GLI DÈI DELL’ OLIMPO *<br />
CECLISC EM AÇÃO :<br />
O Ceclisc, como Centro de Língua e Cultura,<br />
nas suas atividades, preocupa-se em expandir<br />
a cultura italiana: gastronomia e costumes.<br />
Realiza, assim, anualmente com seus alunos<br />
da sede “la settimana degli spaghetti”, onde<br />
cada turma participa com seus dotes culinários,<br />
apresentando receitas italianas (sua história<br />
e sua origem). FOTO 1 - Alunos da 4ª fase,<br />
com seu professor, posam para a posteridade;<br />
FOTOS 2, 3 e 4 - Alunos de três turmas da sede<br />
do Ceclisc saboreiam pratos por eles preparados;<br />
FOTOS 5 e 6 - Confraternização comemorando o<br />
“compleanno”de um colega. (fotos cedidas)<br />
5<br />
I<br />
Greci consideravano l’uomo<br />
come la più grande meraviglia<br />
della natura e la misura di<br />
tutte le cose, l’unico essere degno<br />
di rappresentare la divinità.<br />
Per questo gli dèi greci non<br />
avevano l’aspetto di animali come<br />
alcune divinità egizie, ma erano in<br />
tutto simili agli uomini, con le stesse<br />
abitudini e gli stessi sentimenti:<br />
mangiavano e avevano figli, erano<br />
gelosi, ingenui, astuti.<br />
L’unica differenza rispetto agli<br />
uomini stava nel fatto che essi erano<br />
immortali e dotati di particolari<br />
poteri.<br />
Tuttavia non erano onnipotenti<br />
in quanto, come gli uomini anch’essi<br />
dovevano sottostare alla volontà<br />
del Fato, la forza oscura del destino<br />
Secondo i Greci, tutti gli dèi<br />
discendevano da Gea ( la terra ) e<br />
Urano ( il cielo ).<br />
I più importanti avevano la loro<br />
dimora sul monte Olimpo, il più alto<br />
della Grecia, mentre gli altri vivevano<br />
nei boschi, nei fiumi e nei<br />
CECLISC<br />
Centro de Cultura e Língua<br />
Italiana Sul Catarinense<br />
laghi.<br />
I dèi olimpici ritenuti come i<br />
più importanti, erano: Zeus, Era,<br />
Ares, Atena, Apollo, Artemide,<br />
Afrodite, Ermes, Poseidone, Demetra,<br />
Efesto e Estia, considerate le<br />
dodici divinità olimpiche.<br />
* ricerca/lavoro di E. Lolli. (cont.<br />
nell’ edizione prossima)<br />
6<br />
1<br />
4<br />
2<br />
3<br />
Eficiência e qualidade<br />
Para você que quer buscar na bela Itália uma especialização para<br />
sua profissão, ou quer procurar oportunidades de trabalho, ou ainda,<br />
quer estudar ou se diplomar em uma Universidade Italiana, lembre-se<br />
que é muito importante um curso básico de italiano, antes de partir.<br />
Se desejar ter um curso eficiente e de qualidade, procure o<br />
CECLISC, que está com matrículas abertas para novos cursos. Em<br />
Criciúma, Fone: (048)-433-9174; ou em sua cidade, com a Diretoria<br />
da Associação ou Círculos Italianos.<br />
33 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />
Nossos endereços<br />
CECLISC - CENTRO DE CULTURA E<br />
LÍNGUA ITALIANA SUL CATARINENSE<br />
Rua Cons. João Zanette, 99<br />
Caixa Postal 3508<br />
CEP 88801-060 - CRICIÚMA-SC-Brasil<br />
Tel./Fax.: (048) 433 9174<br />
E-mail: ceclisc@terra.com.br<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 33
OPINIONE TESTE TESTE LIVRE PENSAR<br />
U<br />
n mese fa, sul Jornal do<br />
Brasil, Emir Sader ha<br />
commentato un documento<br />
del Ministero degli Esteri USA<br />
secondo il quale, in seno allo stesso,<br />
sarebbe creata una “Commissione per<br />
appoggiare una Cuba Libera”, che<br />
nominerebbe un “Coordinatore della<br />
Transizione”, che indicherebbe alla<br />
Comunità Internazionale l’interesse<br />
USA di accelerare una Cuba post-<br />
Castro, secondo strategie e programmi<br />
indicati dalla stessa Commissione.<br />
Per mezzo di un “fondo internazionale<br />
usato per attrarre, attrezzare<br />
e fornire i mezzi e il personale volontario<br />
di diverse nazionalità, che<br />
vada a Cuba ad organizzare l’opposizione”.<br />
Si tratta insomma di legalizzare<br />
l’appoggio di Washington a terroristi<br />
e contrattare mercenari. Gli USA sono<br />
la sede principale di imprese come la<br />
“Soldier’s Fortune”, specializzata nel<br />
lavoro sporco di espandere la loro<br />
“guerra infinita” in territorio altrui.<br />
Con l’invio immediato della piattaforma<br />
“C 130 Comando Solo” e di<br />
“fondi addizionali per acquistare una<br />
piattaforma aerea dedicata alle trasmissioni<br />
di Radio RV Marti, ai fini<br />
di aumentare la propaganda”. Dei<br />
terroristi, é chiaro.<br />
Ho conosciuto l’isola prima della<br />
Rivoluzione e vi sono tornato molte<br />
volte dopo, il governo Bush ignora<br />
le trasformazioni avvenute sul piano<br />
sociale (persino Giovanni Paolo II<br />
disse nel 93 che “i difensori del capitalismo<br />
tendono a dimenticare le cose<br />
buone del comunismo, la lotta contro<br />
la disoccupazione, la preoccupazione<br />
verso i poveri”, e che “i gravi problemi<br />
sociali che tormentano l’Europa e<br />
il mondo trovano la loro origine, in<br />
parte, nelle manifestazioni degenerate<br />
del capitalismo” e, ancora, che<br />
“anche nel socialismo esistono sementi<br />
di verità. È ovvio che non devono<br />
essere distrutte”), e ignora la struttura<br />
cubana destinata alla salute, una delle<br />
più avanzare del mondo (dirigenti<br />
della AFL-CIO, la Centrale Sindacale<br />
USA, l’hanno visitata per conoscere<br />
i diritti universali alla salute, negati<br />
agli americani) e promette “immunizzare<br />
immediatamente tutti i bimbi<br />
con meno di 5 anni che ancora non<br />
siano vaccinati contro le principali<br />
malattie infantili”. Dovrebbe dedicarsi<br />
ai bimbi che, nel suo paese, non<br />
hanno accesso alla vaccinazione. I<br />
bimbi cubani sono sufficientemente<br />
vaccinati e protetti.<br />
E “saranno prese misure affinchè<br />
i bambini e gli adolescenti cubani non<br />
vivano per strada coinvolti in delitti”.<br />
Confondono Miami, Washington,<br />
Chicago con La Avana e Santiago de<br />
Cuba, dove tale fenomeno del capitalismo<br />
in decomposizione è sconosciuto,<br />
dice l’articolo.<br />
La misura prevista nel “programma<br />
di privatizzazioni” non potrà<br />
mantenere l’attuale politica di protezione<br />
sociale, che dovrà divenire<br />
“sostenibile”, e sarà affidata a “specialisti<br />
della Banca Mondiale, del BID<br />
e dell’FMI”. Ma davvero! E ci sarà<br />
O mundo<br />
visto da<br />
minha janela<br />
Mario<br />
Lorenzi<br />
São Paulo<br />
Mario Lorenzi è<br />
autore di “Una rosa<br />
per Púchkin”<br />
(Códex) - cronache,<br />
fatti, racconti<br />
Mario Lorenzi é<br />
autor de “Uma<br />
rosa para Púchkin”<br />
(Códex)<br />
- crônicas, causos,<br />
contos.<br />
www.mariolorenzi.<br />
com.br<br />
IL MONDO VISTO DALLA MIA FINESTRA<br />
LA RE-DE-MO-CRA-<br />
ME-RI-MA-FI-ZIONE<br />
DI CUBA<br />
un “Servizio Centrale di adozione di<br />
bambini”(!!) che ha tutta l’aria di<br />
essere “di commercio di bambini cubani”.<br />
Evidentemente, “il governo USA<br />
aiuterà nella formazione di una forza<br />
di polizia civile realmente professionista”,<br />
necessità assoluta di fronte alle<br />
imposizioni per mezzo delle quali si<br />
intende depredare il popolo cubano,<br />
poichè saranno riviste le “leggi del<br />
lavoro”, e sarebbe risolto “il più rapidamente<br />
possibile” il problema delle<br />
proprietà, con la loro restituzione. Ciò<br />
che sarà fatto “dal governo USA,<br />
attraverso una Commissione per la<br />
restituzione dei diritti di proprietà”.<br />
Semplice.<br />
O prezzi sarebbero “liberati, sarebbe<br />
applicato un programma efficace<br />
di privatizzazione, Cuba tornerebbe<br />
all‘FMI, alla Banca Mondiale<br />
e all’OEA, e sarebbero privatizzati i<br />
servizi pubblici”. Fatto.<br />
Ossia, Cuba tornerebbe a ciò che<br />
sarebbe stato il suo destino senza la<br />
rivoluzione.<br />
È la ragione per cui gli USA propongono<br />
a Ginevra che si condanni<br />
Cuba per “violazione massiccia e<br />
sistematica dei diritti umani”. Le centinaia<br />
di condanne a morte eseguite<br />
nel Texas sotto Bush padre e figlio<br />
non devono essere prese in consideraziione,<br />
né i più di 3.500 condannati<br />
che attendono nei vari corridoi<br />
della morte degli USA, né ciò che<br />
avviene nelle prigioni in Irak, Guantanamo,<br />
né le violazioni alla Costituzione<br />
USA in virtù del Patriotic Act,<br />
né ecc. ecc.<br />
L’articolo di Sader conclude di-<br />
Le gemelle Kessler, divenute famose con il loro<br />
“Dadaumpa” nel ‘61 - foto Gianni Napoli/Adnkronos<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 34
LIVRE PENSAR OPINIONE<br />
cendo che manca solo di proporre Bush<br />
e Condolezza per il Premio Nobel.<br />
Aggiungo che, nel caso in cui il<br />
progetto venga ad essere imposto a<br />
Cuba così democraticamente come è<br />
successo dalle Filippine al Guatemala<br />
di Arbenz, all’Irak all’Afganistan,<br />
Bush dovrà prepararsi a pagarlo molto<br />
caro. Dovrebbe ricordare l’Isola dei<br />
Porci nel 1961.<br />
I cubani desiderano certo una<br />
transizione, ma alla loro maniera. I<br />
cubani intelligenti e patrioti, a Miami<br />
e all’Avana, sapranno come realizzarla,<br />
senza la necessità dell’intervento<br />
ottuso e disastroso degli USA.<br />
La Dottoressa Rice, più preparata<br />
del suo capo, dovrebbe suggerirgli<br />
di abrogare il blocco a Cuba, maniera<br />
efficace di favorire la transizione,<br />
come è da tempo ripetuto addirittura<br />
negli USA, dove esiste ancora gente<br />
che usa l’intelligenza, capisce di politica,<br />
è capace di vedere la realtà, non<br />
la osserva deformata attraverso il filtro<br />
della dottrina teo-patriottarda che<br />
sta devastando il Paese. È ciò che si<br />
spera. Così sia.☼<br />
A REDEMOCRAMERIMAFIZAÇÃO DE CUBA<br />
H<br />
á um mês, no Jornal do Brasil, Emir<br />
Sader comentou um documento do<br />
Departamento de Estado, conforme o<br />
qual neste seria criada uma “Comissão para apoiar<br />
uma Cuba livre”, que nomearia un “Coordenador<br />
da Transição”, que indicaria à Comunidade Internacional<br />
o interesse dos EUA em ativar uma<br />
Cuba post-Castro, aplicando estratégias e programas<br />
indicados pela Comissão. Com a “criação<br />
de um fundo internacional a ser utilizado para<br />
atrair, capacitar e proporcionar recursos a pessoal<br />
voluntário de diferentes nacionalidades, que<br />
viaje a Cuba para organizar a oposição”.<br />
Trata-se de legalizar o apoio de Washington<br />
a terroristas e contratar mercenários. Os EUA são<br />
a principal sede de empresas como a “Soldier’s<br />
Fortune”, especializadas no serviço sujo de expandir<br />
sua “guerra infinita” em território<br />
alheio.<br />
Haveria o envio imediato da plataforma<br />
aérea “C 130 Comando Solo”, e “fundos adicionais<br />
para comprar e reacondicionar uma plataforma<br />
aérea dedicada à transmissão para Cuba<br />
da Radio RV Marti, afim de aumentar a propaganda”.<br />
Dos terroristas, claro.<br />
Conheçi a Ilha antes da Revolução e lá fui<br />
várias vezes depois, o governo Bush ignora as<br />
transformações que ela promoveu no plano social<br />
(até João Paulo II disse em 1993 que “os defensores<br />
do capitalismo tendem a esquecer as coisas<br />
boas do comunismo, a luta contra o desemprego,<br />
a preocupação com os pobres”, que “os graves<br />
problemas sociais que atormentam a Europa e o<br />
mundo encontram sua origem, em parte, nas<br />
manifestações degeneradas do capitalismo”, e<br />
ainda que “também no socialismo há sementes<br />
de verdade. É obvio que não devem ser destruídas”),<br />
ignora o sistema de saúde cubano, um dos mais<br />
avançados do mundo (dirigentes da AFL-CIO,<br />
central sindical dos EUA, foram lá saber dos<br />
direitos universais à saúde, negados aos estadunidenses)<br />
e promete “imunizar imediatamente<br />
todas as crianças com menos de cinco anos que<br />
ainda estejam por ser vacinadas contra as principais<br />
doenças infantis”. Deveria dedicar-se às<br />
que, no país dele, não têm acesso à vacinação.<br />
As crianças cubanas estão suficientemente vacinadas<br />
e protegidas.<br />
E “serão tomadas medidas para que as<br />
crianças e os adolescentes cubanos não estejam<br />
na rua envolvidos em delitos”. Confundem Miami,<br />
Washington, Chicago com La Habana e Santiago<br />
de Cuba, onde se desconhece esse fenômeno do<br />
capitalismo em decomposição, diz o artigo.<br />
A privatização prevista no “programa de<br />
democratização”, não poderá manter a atual<br />
35 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />
política de seguridade social, que deverá se tornar<br />
“sustentável”, e será confiada a “especialistas<br />
do Banco Mundial, do BID e do FMI”. Só! E<br />
haveria um “Serviço Central de adoção de crianças”<br />
(!), que mais parece “de comercialização<br />
de crianças cubanas”.<br />
Evidentemente, “o governo do EEUU ajudará<br />
a formar uma força policial<br />
civil realmente profissional”,<br />
necessidade premente diante das<br />
imposições com as quais pretende<br />
espoliar o povo cubano, pois<br />
seriam revisadas as “leis laborais”,<br />
e se resolveria “o mais rapidamente<br />
possivel” o tema das propriedades,<br />
com sua devolução.<br />
Isto seria feito “pelo governo dos<br />
EUA através de uma Comissão<br />
para a restituição dos direitos de<br />
propriedade”. Simples.<br />
Os preços seriam “liberalizados,<br />
haveria um programa eficaz<br />
de privatizações, Cuba se reintegraria<br />
ao FMI, ao Banco Mundial,<br />
e a OEA e se faria a privatização<br />
dos serviços públicos”.<br />
Enfim, Cuba regrediria ao<br />
que deveria ser seu destino sem<br />
a revolução.<br />
Por isso os EUA propõem<br />
em Genebra que se condene Cuba<br />
por “violações maciças e sistemáticas<br />
dos direitos humanos”.<br />
As centenas de condenações à<br />
morte no Texas sob Bush pai e<br />
filho não devem ser tomadas em<br />
consideração, nem os mais de<br />
3.500 condenados dos diversos<br />
corredores da morte dos Estragos<br />
Unidos, nem os cárceres no Iraque,<br />
Guantánamo, nem as mudanças<br />
nas garantias constitucionais em<br />
aplicação nos EEUU em virtude<br />
do Patriotic Act, nem etc. etc.<br />
Falta, conclui o articulista,<br />
propor Bush e Condolência para<br />
o Prêmio Nobel.<br />
Acrescento que caso esse<br />
projeto venha a ser imposto a Cuba<br />
tão democraticamente como<br />
aconteceu desde as Filipinas à<br />
Guatemala de Arbenz, ao Cone<br />
Sul, ao Iraque e ao Afeganistão,<br />
Bush deverá se preparar a pagalo<br />
muito caro. É bom lembrar da<br />
Ilha dos Porcos em 1961.<br />
Os cubanos querem, sim, uma transição, mas<br />
do jeito deles. Os cubanos inteligentes e patriotas,<br />
em Miami e em La Habana, saberão como faze-la,<br />
sem que seja necessária mais uma intervenção<br />
obtusa e desastrada dos Estragos Unidos.<br />
A Doutora Rice, mais preparada que o<br />
seu chefe, deveria sugerir-lhe que levante o<br />
bloqueio a Cuba, maneira eficaz de favorecer<br />
a transição, como há tempo é repetido até nos<br />
próprios EUA, onde ainda há gente que usa a<br />
cabeça, entende de política, sabe ver a realidade,<br />
não a observa deformada pelo filtro da<br />
doutrina teo-patriótarda que assola seu país. É<br />
o que se espera. Amén.☼<br />
Ingressos: Platéia R$ 20,00 e R$ 15; 1º Balcão R$ 15,00; 2º Balcão R$ 10,00. Evite<br />
filas no dia do concerto. Compre seus ingressos com antecedência. Horário da<br />
bilheteria: das 10 às 15 e das 16 às 21hs (todos os dias). Tel: (041) 304-7979. Toda<br />
a receita da venda dos ingressos será em benefício do Instituto Fondazione Italia.
INTERVISTA ENTREVISTA<br />
LA SCUOLA ITALIANA EUGENIO MONTALE<br />
Assicurare l’italianità<br />
Intervista di Sandra Papaiz<br />
a Venceslao Soligo e Edoardo Coen<br />
I<br />
n questi ultimi tempi, quando si<br />
asserva la decadenza e la malinconica<br />
fine di parte dell’eredità lasciata<br />
dalle leve dei primi emigrati italiani<br />
in San Paolo (vedi l’Ospedale<br />
Umberto I), rallegra vedere che una pianta<br />
trapiantata dall’italianità in terra brasiliana<br />
continua a crescere malgrado le<br />
difficiltà.<br />
Ci riferiamo alla Scuola italiana<br />
Eugenio Montale, fondata nel 1982 da<br />
un gruppo di genitori italiani per la necessità<br />
di assicurare l’italianità nello<br />
spazio scolastico ai cittadini italiani residenti<br />
in Brasile, e ai cittadini brasiliani<br />
di ascendenza o no. È dunque una scuola<br />
italiana, bilingue e biculturale, riconosciuta<br />
dal governo italiano e da quello<br />
brasiliano, con titoli di studio legalmente<br />
riconosciuti da entrambi i Paesi.<br />
Nell’intuito di cercare di accompagnare<br />
il ritmo e lo sviluppo dell’istituzione,<br />
nulla di meglio che intervistare la<br />
Presidente del Comitato Gestore, Sandra<br />
Papaiz, figura conosciuta per il suo interesse<br />
in tutte le manifestazioni della<br />
Comunità italiana.<br />
Ci parli un poco della Scuola<br />
Eugenio Montale.<br />
• Foto V. Soligo<br />
Sandra Papaiz – È il mio fiore all’occhiello,<br />
è un gioiello questa scuola<br />
che dobbiamo curare con molto amore e<br />
attenzione, perchè se riusciamo ad arrivare<br />
dove pretendiamo diventerà un<br />
esempio da seguire per altre scuole come<br />
questa in Brasile, già che esiste spazio<br />
per altre, non appena per una come la<br />
nostra con 256 alunni.<br />
Avete i corsi maternali, elementari,<br />
ginnasiali e liceali. Gli alunni che<br />
completano il liceo possono iscriversi<br />
all’università in Italia. Avete il progetto<br />
di creare una università<br />
Sandra Papaiz – Per ora la nostra<br />
intenzione è quella di creare altre unità<br />
che comportino corsi dall’infanzia a liceo.<br />
Creare una università per il momento mi<br />
sembrerebbe di troppo. È troppo impegnativa.<br />
L’Eugenio Montale è considerata<br />
però come una scuola destinata<br />
all’insegnamento per pochissime persone<br />
questo dovuto al costo della sua<br />
retta.<br />
Sandra Papaiz – Realmente è un<br />
scuola che non è stata idealizzata per<br />
famiglie non abbienti, però alla fine finisce<br />
per esserla. Abbiamo classi che comportano<br />
20/25 alunni, e due curricoli:<br />
l’italiano e il portoghese-brasiliano, un’altra<br />
difficoltà è che dobbiamo avere anche<br />
due professori laureati in Italia e quindi<br />
ciò complica un poco, anche se gli stipendi<br />
dovuti non sono quelli italiani.<br />
Tutto questo influisce nella viabilità economica.<br />
Avremmo bisogno di aumentare<br />
il numero degli alunni per classe, ma le<br />
leggi italiane come anche quelle brasiliane<br />
stipulano un certo numero di alunni.<br />
Caso ci fosse un aiuto sostanziale da<br />
parte del Governo italiano si potrebbero<br />
ridurre le rette, ma riceviamo appena il<br />
10% delle nostre spese oltre all’invio di<br />
due professori ministeriali. Alla fine dello<br />
scorso anno scolastico abbiamo avuto<br />
genitori che hanno tolto uno dei due figli<br />
iscritti, dato che non potevano sopportare<br />
la spesa. Questo fatto è stato riferito<br />
all’ambasciata italiana.<br />
Concedete borse di studio<br />
Sandra Papaiz – Si. Concediamo<br />
borse di studio, ma sono molto limitate.<br />
Ancora non siamo riusciti a pareggiare<br />
il budget. Comparativamente alle altre<br />
scuole come il Liceo Pasteur (francese)<br />
e il Cervantes (spagnolo) non siamo poi<br />
i più cari. La nostra retta si aggira sui R$<br />
1.100,00. Non so quale sia l’entità della<br />
retta delle altre scuole, però sono convinta<br />
che non sia molto differente.<br />
Come presidente della scuola<br />
ha una missione ardua.<br />
Sandra Papaiz – Le difficoltà non<br />
mi spaventano. Sono abituata ad affrontarle.<br />
La mia missione è quella di cercare<br />
la viabilità economica dell’Eugenio<br />
Montale, con più alunni per frequentare<br />
i suoi corsi, come anche quello di contenere<br />
le spese, senza però incidere sulla<br />
qualità didattica. Confesso che è un equilibrio<br />
difficile da ottenere.<br />
Avete sollecitato la cooperazione<br />
e l’aiuto della Comunità<br />
Sandra Papaiz – La Comunità è<br />
stata chiamata, più che altro per aiutare<br />
a terminare la costruzione degli edifici,<br />
non per l’andamento normale della scuola.<br />
Non esiste quindi un sostanziale aiuto.<br />
C’è appena qualche borsa di studio<br />
pagata da alcune ditte. In realtà non esiste<br />
appoggio finanziario sostanzioso<br />
mensile.<br />
Per cercare di risolvere questi<br />
problemi il Comitato Gestore del quale<br />
lei è la presidente, che provvedimenti<br />
ha preso<br />
Sandra Papaiz – Come presidente<br />
del Comitato Gestore che è composto da<br />
13 membri, ho intenzione, d’accordo con<br />
loro, in un futuro prossimo di promuovere<br />
un incontro con i benefattori e con<br />
le imprese di origine italiana più importanti,<br />
per metterli al pari delle nostre<br />
difficoltà, come anche delle nostre attività.<br />
Noi del Comitato Gestore siamo<br />
arrivati a certe conclusioni e soluzioni,<br />
come anche siamo alla ricerca di nuove<br />
idee che potranno venire da una cooperazione<br />
con dirigenti di imprese e cercheremo<br />
di sensibilizzarli sulle loro responsabilità<br />
sociali.<br />
Qual’è la capacità della scuola<br />
Sandra Papaiz – La scuola può<br />
comodamente assorbire un massimo di<br />
400 alunni. Oggi ne abbiamo 256.<br />
Anche se trascorsi oltre 20 anni<br />
dalla sua fondazione l’Eugenio Montale<br />
è sempre considerata come una<br />
scuola elitaria destinata ai figli degli<br />
alti esecutivi italiani, per poter continuare<br />
gli studi in Italia.<br />
Sandra Papaiz – Questo accadeva<br />
quando la scuola iniziava. Oggi il 5%<br />
degli alunni sono figli di italo-brasiliani<br />
che non parlano l’italiano. Realmente la<br />
scuola è stata fondata da un gruppo di<br />
dirigenti di imprese italiane che avevano<br />
una certa difficoltà con gli studi dei propri<br />
figli. Il seme iniziale della scuola fu<br />
un gruppo di studenti diretto da Edda<br />
Pezzilli, che li preparò per andare a Belo<br />
Horizonte per dare gli esami in una scuola<br />
equiparata gestita dalla Fiat di Betim.<br />
Oggi le cose sono cambiate. Dirigenti<br />
italiani vengono sempre meno in Brasile<br />
già che le nostre imprese sono in diminuizione,<br />
al contrario delle spagnole in<br />
franco aumento. La Comunità italiana,<br />
oggi, dopo aver perso il proprio ospedale,<br />
vede anche lo stillicidio delle imprese<br />
italiane. Tutto questo ha fatto si che nell’Eugenio<br />
Montale aumentasse il numero<br />
degli alunni di famiglie che hanno<br />
scelto l’italiano come seconda lingua,<br />
desiderando allo stesso tempo un maggior<br />
contatto con la cultura italiana.☼<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 38
DIFUSÃO DA LÍNGUA ITALIANA LINGUA<br />
C<br />
irca 300 alunni della rete<br />
scolastica comunale di<br />
Castelo, a Sud dello<br />
Stato di Espirito Santo, quest’anno<br />
potranno allargare il programma<br />
allo studio della Lingua Italiana.<br />
Il progetto nasce da un accordo<br />
fatto tra il Comune di Castelo, la<br />
Segreteria Comunale dell’Educazione<br />
e Cultura, le Scuole della rete<br />
comunale, la Società Italiana di<br />
Castelo e l’Alcies – Associazione<br />
di Lingua e Cultura Italiana di<br />
Castelo.<br />
Il progetto, che ha l’appoggio<br />
didattico dell’Alcies, è attualmente<br />
funzionante in due scuole: Centro<br />
Unificato Constantino José<br />
Viera, con alunni delle medie; e<br />
nell’ACRIC – Associazione dei<br />
Bambini di Castelo, per alunni<br />
dalla 1ª alla 4ª elementare.<br />
Secondo il segretario comunale<br />
dell’Educazione e Cultura. Roberto<br />
Vargas, questo è solo un<br />
progetto pilota, dato che “l’intenzione<br />
della Segreteria è che nel<br />
prossimo anno sia installato il corso<br />
di italiano in tutte le scuole<br />
comunali di Castelo”.<br />
Sono altre nove scuole comunali<br />
nell’entroterra dove la colonia<br />
italiana è significativa. Considerando<br />
che la popolazione di Castelo<br />
è, in sua maggioranza, discendente<br />
di immigranti italiani, l’obiettivo<br />
del progetto è riscattare e divulgare<br />
la Cultura Italiana, i suoi<br />
costumi, tradizioni, valori.<br />
La Società Italiana di Castelo<br />
– SIC appoggia il progetto perché<br />
difende gli stessi ideali della rete<br />
comunale di insegnamento. “Questo<br />
è il terzo anno consecutivo che<br />
l’entità offre studi per i professori<br />
di lingua portoghese e/o straniera”,<br />
secondo Linda Melo, presidente<br />
dell’entità. “Il nostro obiettivo è<br />
capacitare professori per capire la<br />
possibile espansione del progetto”,<br />
spiega lei, che commemora anche<br />
il fatto che la lingua italiana è entrata<br />
quest’anno come opzione di<br />
lingua straniera nella Ufes – Università<br />
Federale di Espirito Santo.<br />
“Questo sicuramente aumenterà la<br />
domanda per i corsi di italiano”,<br />
Tutti a scuola<br />
Tutte le scuole comunali di Castelo-ES<br />
avranno italiano nel programma scolastico.<br />
immagina Linda. Sabrina Lopes<br />
Faitanin è la professoressa del<br />
progetto ed è stata preparata dal<br />
C<br />
erca de 300 alunos da rede<br />
de ensino municipal de Castelo,<br />
no Sul do Estado do<br />
Espírito Santo, este ano puderam ampliar<br />
a grade curricular porque estão<br />
estudando Língua Italiana.O projeto<br />
decorre de acordo feito entre a Prefeitura<br />
Municipal de Castelo, a Secretaria<br />
Municipal de Educação e Cultura,<br />
Escolas da Rede Municipal, a Società<br />
Italiana di Castello e a Alcies -<br />
Associação de Língua e Cultura Italiana<br />
di Castello.<br />
O projeto que recebe o apoio didático<br />
da Alcies está funcionando<br />
atualmente em duas escolas: Centro<br />
Unificado Constantino José Viera,<br />
atendendo alunos de 5ª a 8ª séries; e<br />
na ACRIC – Associação das Crianças<br />
de Castelo, para alunos de 1ª a 4ª séries.<br />
Segundo o secretário municipal de<br />
Educação e Cultura, Roberto Vargas,este<br />
é apenas um projeto piloto, já que “a<br />
intenção da Secretaria é que no próximo<br />
ano seja implantado o curso de<br />
italiano em todas as escolas municipais<br />
de Castelo”.<br />
corso fornito dalla SIC.<br />
Ma l’italianità di Castelo non<br />
vive soltanto dei corsi di lingua<br />
Todos para a escola<br />
São mais nove escolas municipais<br />
no interior aonde a colônia italiana é<br />
significativa. Considerando que a população<br />
de Castelo é, em sua maioria,<br />
descendente de imigrantes italianos, o<br />
objetivo do projeto é resgatar e divulgar<br />
Cultura Italiana, seus costumes,<br />
tradições e valores.<br />
A Società Italiana di Castelo - SIC<br />
apóia o projeto porque defende os<br />
mesmo ideais da rede municipal de<br />
ensino. “Este é o terceiro ano consecutivo<br />
que a entidade oferece estudo<br />
para professores de língua portuguesa<br />
e ou estrangeira”, segundo Linda Melo,<br />
presidente da entidade. “Nosso<br />
objetivo é capacitar professores para<br />
atender a possível expansão do projeto”,<br />
explica ela, que comemora também<br />
o fato de a língua italiana ter entrado<br />
este ano como opção de língua estrangeira<br />
na Ufes - Universidade Federal<br />
do Espírito Santo. “Isso seguramente<br />
aumentará a demanda pelos cursos de<br />
italiano”, imagina Linda. Sabrina Lopes<br />
Faitanin é a professora do projeto<br />
e foi capacitada pelo curso fornecido<br />
pela SIC.<br />
italiana. Una volta all’anno viene<br />
realizzato con successo l’Incontro<br />
della Colonia Italiana. Quest’anno,<br />
alla 15ª edizione, sarà dal 3 al 10<br />
luglio. È, secondo il presidente<br />
della SIC, una settimana di festa,<br />
fraternizzazione, gruppi danzanti,<br />
cibi tipici italiani, tornei di “tresette”,<br />
Campionato di Bocce femminile,<br />
Messa di Ringraziamento<br />
e, durante l’incontro, è anche realizzata<br />
la sfilata che elegge la Regina<br />
e le Principesse della Colonia<br />
Italiana di Castelo. Famiglie intere<br />
ricordano i vecchi tempi, quando<br />
i primi immigranti arrivarono<br />
nella città. “Ricordare una parola,<br />
un proverbio, una leggenda, un’abitudine,<br />
un lavoro, qualsiasi cosa<br />
della nostra tradizione, ossia dare<br />
un futuro al nostro passato”, sottolineano<br />
gli organizzatori.☼<br />
• INFORMAZIONI La Società<br />
Italiana di Castello è stata<br />
fondata il 9 marzo 1991 e si trova<br />
in Rua Ministro Eurico Sales, 227<br />
- Baixa Itália - 29 360-000 - Castelo<br />
– ES (tel/fax (028) 3542 0292<br />
- e-mail: societa@terra.com.br).<br />
Todas as escolas da rede municipal de ensino em Castelo-ES terão italiano na grade curricular.<br />
Mas a italianidade de Castelo não<br />
vive somente de cursos de língua italiana.<br />
Uma vez por ano é realizado com<br />
sucesso o Encontro da Colônia Italiana.<br />
Este ano, na 15ª versão, será de 3 a 10<br />
de julho. É, segundo a presidente da SIC,<br />
uma semana de festa, confraternização,<br />
grupos de danças, comidas tipicamente<br />
italianas, torneio de “Tressette”, Campeonato<br />
de “Boccia” feminino, Missa<br />
em Ação de Graças e, durante o Encontro,<br />
também é realizado o desfile que<br />
elege a Rainha e Princesas da Colônia<br />
Italiana de Castelo. Famílias inteiras<br />
relembram os velhos tempos, quando os<br />
primeiros imigrantes chegaram à cidade.<br />
“Recordar uma palavra, um provérbio,<br />
uma lenda, um costume, um trabalho,<br />
qualquer coisa da nossa tradição,<br />
quer dizer dar um futuro ao nosso passado”,<br />
acentuam os organizadores. ☼<br />
• SERVIÇO - A Società Italiana<br />
di Castello foi fundada em 9 de março<br />
de 1991 e tem endereço à rua Ministro<br />
Eurico Sales, 227 - Baixa Itália - 29 360-<br />
000 - Castelo – ES (tel/fax (028) 3542<br />
0292 - e-mail: societa@terra.com.br).<br />
39 - INSIEME - Maio - Maggio 2005
TESTE TESTE<br />
MARCOLINO<br />
Foto DePeron<br />
È un diminutivo in lino del<br />
cognome Marco(i).Via di regola<br />
i diminutivi sono diffusi nelle<br />
Venezie Alla sua base è il nome<br />
Marco che continua l’antico<br />
praenomen latino Marcus (da<br />
Marticos derivato da Marsmartis,<br />
propriamente: dedicato<br />
al dio Marte) affermatosi per il<br />
prestigio e culto di San Marco<br />
Evangelista, specialmente nelle<br />
Venezie (San Marco è patrono di<br />
Venezia e lo fu della Repubblica<br />
Veneta, e secondo la tradizione<br />
sarebbe stato sepolto a Aquilea.<br />
ORIGINE DEL<br />
COG NOME<br />
ITALIANO<br />
GIACCONI<br />
É una forma abbreviata e alterata<br />
di Giacomi, cognome questo<br />
diffuso in Italia con differente<br />
distribuzione e frequenza secondo<br />
i veri tipi e forme. Normalmente<br />
le forme in Giacc sono del Sud<br />
peninsulare e della Sicília<br />
orientale.Ha alla sua base il nome<br />
personale Giacomo, una delle<br />
forme che sin dal primo Medio<br />
Evo viene adattata al nome<br />
ebraico Ya’âqôb = Giacobbe,<br />
personaggio citato nel Vecchio e<br />
Nuovo Testamento. Questo nome<br />
è formato da Yah = abbrevazione<br />
di Yahweh - Dio e qb =<br />
proteggere, con il significato<br />
quindi di: protetto da Dio, o Dio<br />
protegge.<br />
di/por Edoardo Coen<br />
BONIN<br />
È un diminutivo in in di Boni,<br />
forma questa diffusa con alta<br />
frequenza in tutta Italia nelle<br />
sue varie forme ed alterati.<br />
Bonin è dell’Italia Nordorientale,<br />
specificamente delle<br />
Venezie. La base è il nome<br />
Bono, che continua il<br />
personale latino Bonus, e<br />
viene formato sin dal primo<br />
Medio Evo come soprannome<br />
e nome dall’aggettivo volgare<br />
bono = buono, di buon<br />
carattere. Alla grande<br />
diffusione di questo nome ha<br />
contribuito anche il fatto che<br />
Bono era stato adottato come<br />
personale anche dai<br />
Longobardi e dai Franchi.<br />
VISENTIN<br />
C ognome caratteristico delle<br />
Venezie. È un étnico, ossia<br />
indica il luogo di origine del suo<br />
iniziale portatore, in questo caso<br />
Vicenza. Le forme etniche<br />
sorsero nelle Venezie<br />
approssimatamente verso il X<br />
(900) secolo, come risultato di<br />
un ingente flusso emigratorio dai<br />
piccoli centri in direzione alle<br />
grandi località, dove questi<br />
antichi emigranti, per<br />
distinguersi, adottarono come<br />
secondo nome (cognome) la<br />
denominazione del luogo di<br />
origine.<br />
A publicação do signifi cado dos<br />
sobrenomes atende a ordem de<br />
chegada da solicitação de nossos<br />
leitores.<br />
FOTO&POEMA<br />
TEDESCO<br />
D iffuso in tutta Italia con alta e<br />
media frequenza per i derivati e<br />
gli alterati. Rappresenta la<br />
cognominizzazione della forma<br />
etnica Tedesco = appartenente<br />
alle popolazioni tedesche della<br />
Germnania, documentato in Itália<br />
sin dal XII (1100) secolo nella<br />
forma latinizzata di Todescus.<br />
L’etnico è formato da theuda =<br />
popolo (come comunità étnica e<br />
território) e dal suffisso isk con<br />
valore derivativo e étnico.<br />
“Voglio vedere il sole<br />
nascere, vedere le acque<br />
del fiume scorrere, sentire<br />
gli uccelli cantare, voglio<br />
nascere, voglio vivere...”<br />
Rudi Bodanesi<br />
é fotógrafo profissional<br />
Fone (048) 222-2255<br />
rudi@rudibodanese.com.br<br />
www.rudibodanese.com.br<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 40
A PEDIDO SOTTO RICHIESTA<br />
IL GRANDE LAVORO<br />
Mirko Tremaglia<br />
A<br />
bbiamo percosso assieme<br />
una strada di quasi 20 anni<br />
e stiamo arrivando alla fine<br />
di un lungo cammino che ci porta su<br />
una vetta a cui anelavamo in tanti.<br />
Nel 1988 si tiene a Roma la 2º<br />
Conferenza degli Italiani all’Estero. Ci<br />
sono tante richieste relative ai diritti<br />
degli italiani all’estero. Presiede il<br />
Sottosegretario agli Esteri, Gilberto<br />
Bonalumi. Il più determinato di tutti<br />
sul rispetto dei diritti è l’Onorevole<br />
Mirko Tremaglia, che ha già preparato<br />
i disegni di legge relativi alla creazione<br />
del Consiglio Generale degli<br />
Italiani all’Estero (CGIE) e, pensando<br />
al voto, un’anagrafe speciale per gli<br />
italiani all’estero “AIRE”.<br />
Nel 1991 c’è la prima elezione del<br />
CGIE. A Dicembre ci ritroviamo assieme<br />
come membri del Comitato di<br />
Presidenza del CGIE (CdP - CGIE).<br />
L’Onorevole Mirko Tremaglia è<br />
uno dei 2 deputadi che fa parte del<br />
CdP.<br />
La battaglia comincia subito.<br />
Ai primi di Luglio 1993 l’On.<br />
Mirko Tremaglia ha già presentato alla<br />
Camera una legge ordinaria relativa al<br />
voto degli italiani all’estero, che è<br />
stata votata quasi all’unanimità.<br />
Ci troviamo a cena con lui, come<br />
CdP, e informa che il Presidente del<br />
Senato, Spadolini, ha già dichiarato che<br />
non metterà in discussione il progetto<br />
del voto degli italiani all’estero perché<br />
per il Senato, in Italia, si vota con candidature<br />
regionali e, quindi, non esistendo<br />
la “Regione Estero”, la legge<br />
urta contro l’articolo 57 della costituzione.<br />
Finite le riunioni del CGIE il sottoscritto<br />
e Vitaliano Vita, membro del<br />
CdP residente in Venezuela, decidono<br />
di restare a Roma percorrendo tutte le<br />
strade possibili per superare il blocco<br />
creato da Spadolini.<br />
Tra gli incontri con diverse componenti<br />
di Governo, cui abbiamo facile<br />
accesso essendo entrambi del<br />
gruppo Democristiano, uno finalmente,<br />
diventa fondamentale, quello con<br />
Elia, Ministro delle Riforme Costituzionali.<br />
Elia fa un ragionamento molto<br />
semplice. Si prendono l’art. 56, relativo<br />
alle elezioni dei Deputati e il 57,<br />
relativo a quelle del Senatori, si modificano<br />
con poche parole e si può<br />
procedere.<br />
Il giorno dopo, con Vita, ci troviamo<br />
con Tremaglia e parliamo<br />
della proposta di Elia. Facciamo in<br />
seguito una riunione a quattro al termine<br />
della quale Tremaglia, come<br />
Parlamentare, si assume l’impegno di<br />
preparare il disegno di legge di revisione<br />
costituzionale relativo agli articoli<br />
56 e 57.<br />
A fine Luglio il nuovo progetto di<br />
legge passa alla Camera e al Senato<br />
con votazione unanime.<br />
Le revisioni Costituzionali devono<br />
essere, però, approvate dalle Camera<br />
una seconda volta, a distanze di<br />
un tempo minimo di 3 mesi.<br />
La seconda votazione andrà, quindi,<br />
a Novembre.<br />
Al di là della votazione di Luglio<br />
le ferie di Agosto creano le basi di una<br />
serie di riflessioni.<br />
A partire da Settembre comincia<br />
la campagna contraria di chi non era<br />
d’accordo ed ha, comunque, votato a<br />
favore a Luglio. Nel giro di poche<br />
settimane i maggiori partiti che sono<br />
contrari al voto scatenano la stampa<br />
mostrando argentini che si vogliono<br />
mangiare una pizza in forma della<br />
penisola, australiani e canadesi che sono<br />
contrari. Questi ultimi cercano di tirare<br />
dentro nel giro anche il governo<br />
brasiliano perché essendoci al suo<br />
interno il movimento separatista “O<br />
sul è o meu paìs” il voto per l’Italia<br />
rinforzerebbe le forze separatiste.<br />
A Brasilia c’è, però, buon senso e<br />
le chiacchiere australiane non hanno<br />
seguito.<br />
Il 10 Novembre 1993 si vota per<br />
la seconda volta al Senato.<br />
La legge cade per la mancanza<br />
di pochi voti che sono il risultato<br />
di una certa indifferenza di Martinazzoli,<br />
allora segretario D.C.<br />
Si deve cominciare tutto da<br />
capo.<br />
Sparisce la D.C., entra nel giro<br />
Berlusconi, sparisce il P.S.I<br />
Nel 1995 l’On. Mirko Tremaglia<br />
riprende a tessere la tela. Per non restare<br />
scoperto nel nuovo progetto di<br />
Legge Costituzionale sono coinvolti i<br />
4 partiti di maggior peso, sia del governo<br />
che di opposizione.<br />
Il disegno di legge è a firma di un<br />
D.S, di un P.P.I, di uno di Forza Italia<br />
e di Tremaglia per conto di A.N.<br />
La nuova legge cade in Parlamento<br />
un’altra volta.<br />
Nel 1997 alcuni del CdP-CGIE<br />
contattano la commissione Riforme<br />
Costituzionali attraverso l’allora Presidente<br />
Rosa Russo Iervolino. In un<br />
paio di riunioni emerge l’opportunità<br />
di modificare anche l’art. 48 della<br />
Costituzione per creare la “Circoscrizione<br />
Estero”.<br />
Ci sono diversi “ni” in sede di<br />
governo soprattutto da parte della<br />
sinistra.<br />
Fassino, allora sottosegretario che<br />
presiede le riunioni CGIE, cui partecipa<br />
Tremaglia, come membro del<br />
CdP, concorda e mette in atto una<br />
riunione pubblica del CGIE cui partecipano<br />
i responsabili politici di<br />
tutti i partiti per prendere una posizione<br />
unanime a favore.<br />
Gli articoli 56 e 57 nel frattempo<br />
erano già stati approvati.<br />
La riforma dell’art. 48 viene<br />
approvata l’anno dopo.<br />
Manca ora la legge ordinaria e su<br />
questa strada si muove nuovamente<br />
Tremaglia, che è diventato Ministro<br />
degli Italiani nel Mondo nel 2001 dentro<br />
il secondo Governo Belusconi.<br />
Nell’ autunno 2001 la legge ordinaria<br />
viene approvata.<br />
Sono stati 13 e più anni di continuo<br />
lavoro cui diversi possono dire<br />
di avere partecipato.<br />
Ce n’è uno che è sempre stato<br />
l’alfiere.<br />
Ha un nome: Mirko Tremaglia.<br />
Grazie Ministro!<br />
Luigi Barindelli<br />
41 - INSIEME - Maio - Maggio 2005
SOTTO TESTE RICHIESTA TESTE A PEDIDO<br />
Centro<br />
di Cultura<br />
Italiana<br />
PARANÁ-SANTA CATARINA<br />
PRÊMIO ESCALADA FEMININA<br />
Una bellissima festa di laurea tra i venticinque allievi di São<br />
José do Cedro-SC , le loro docenti Delcia Inês Lazaretti e<br />
Rúbia Gasperin. Il corso con durata di tre anni è stato svolto<br />
nel Colegio Cedrense. Auguri!<br />
Il Professor Miguel Angelo Bernardi con i suoi allievi di 6º<br />
livello a Rio Negro-PR.<br />
I BAMBINI<br />
DEL PROGETO<br />
SOLIDARIETÀ:<br />
EDUCAR PARA<br />
A PAZ - Angélica,<br />
insieme alla maestra<br />
Madelon Laureanti,<br />
partecipano ad un<br />
picnic, in una fattoria a<br />
S. José dos Pinhais-PR.<br />
I PIACERI<br />
Foto cedida Foto cedida<br />
Foto cedida<br />
Fotos cedidas<br />
Il 29 aprile è stato consegnato, dal Municipio di<br />
Curitiba, il “Prêmio Escalada Feminina” a Madelon<br />
Gisele Sabag Laureanti (docente del CCI-PRSC)<br />
per i lavori di volontariato svolti a favore della<br />
società. Madelon è stata una delle prime maestre<br />
ad insegnare, come volontaria, la lingua italiana ai<br />
ragazzi di Curitiba. Oggi, tuttavia, non svolge solo il<br />
ruolo di insegnante per i giovani del quartiere Vila<br />
das Torres, ma aiuta consigliandole e orientandole,<br />
con affetto ed attenzione, anche le loro famiglie.<br />
Piccole gioie quotidiane per sentirti meglio (di Paul Wilson - comenti di Lya)<br />
CONFIDATI COM UN GATTO - Cerca sollievo dalle preoccupazioni, anche le più banali, confidandoti con un<br />
amico a quattro zampe: i mici non solo sanno ascoltare, ma non giudicano mai. - (è vero!)<br />
VOLGI INDIETRO GLI OCCHI - La vita è molto più gratificante ed<br />
esaltante se la guardi con gli occhi di un bambino. Come vedrebbe un bimbo<br />
quello che hai davanti ora - (meglio di me…)<br />
RICORDATI DEL TUO COMPLEANNO - Festeggia la tua unicità nel giorno<br />
specialissimo del tuo compleanno regalandoti qualcosa che hai molto desiderato. -<br />
(quest’anno mi sono dimenticata!)<br />
LEVATI IL REGGISENO - Senti che sollievo ti dà liberarti degli indumenti che ti<br />
impastoiano: la cravatta, il reggiseno... ogni cosa. - (esagerato!)<br />
FINGI - Fai finta di essere in capo al mondo e indovina un po’ come ti<br />
sentirai.- (al freddo..)<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 42
Centro<br />
di Cultura<br />
Italiana<br />
PARANÁ-SANTA CATARINA<br />
CONOSCENDO LE CITTÀ D’ARTE<br />
Belluno<br />
Suggestive vie e antiche fontane che rivelano un ricco patrimonio artistico.<br />
F<br />
ondata dai paleoveneti, finì<br />
sotto il dominio romano<br />
alla fine del secondo secolo<br />
avanti Cristo.<br />
Nel medioevo attraversò una<br />
lunga serie di cambi di dominazione,<br />
fino al associarsi volontariamente<br />
alla Repubblica di Venezia nel<br />
43 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />
1404.<br />
Dal XIV al XVIII secolo Belluno<br />
conobbe un periodo di grande<br />
splendore nell’arte e nel commercio<br />
ed ebbe come suo artista più famoso<br />
lo scultore e intagliatore Andrea<br />
Brustolon.<br />
La pittoresca Città Vecchia, con<br />
Fotos cedidas/<strong>Insieme</strong><br />
numerose costruzioni in<br />
stile tardo gotico e rinascimentale,<br />
sorge sopra un alto<br />
sperone roccioso alla confluenza<br />
del Piave con l’affluente<br />
Ardo.<br />
Tra antiche piazze<br />
(l’animatissima piazza dei<br />
Martiri e quella delle Erbe)<br />
si passeggia per un sali e<br />
scendi di suggestive vie e<br />
antiche fontane dalla tipica<br />
forma piramidale o conica<br />
che rivelano un ricco patrimonio<br />
artistico. Tra i<br />
monumenti, merita di essere<br />
segnalato il Duomo,<br />
opera primocinquecentesca<br />
di Tullio Lombardo, con il<br />
Campanile, alto ben 69<br />
metri, progettato da Filippo<br />
Juvara e considerato una<br />
delle più riuscite torri d’orologio<br />
del barocco italiano.<br />
All’interno vi sono opere<br />
di Andrea Schiavone, Jacopo<br />
Bassano, Palma il<br />
Giovane e Andrea Brustolon.<br />
Nel Museo Civico sono<br />
presenti opere Jacopo da<br />
Montagna, Bartolomeo<br />
Montagna, Andrea Solario,<br />
Andrea Brustolon, Sebastiano<br />
e Marco Ricci e Fra<br />
Galgario.<br />
Belluno ha vissuto<br />
sempre in pieno antagonismo<br />
con un’altra città:<br />
Feltre. I due centri sono ai due poli<br />
della valle e sono state attraversate<br />
da una storia diversa.<br />
Feltre fu sede di un castello che<br />
s’inserì nel gioco delle contese che<br />
precedettero nel Veneto il predominio<br />
veneziano. Nel 1510 fu completamente<br />
ricostruita dalla Serenissima<br />
e ancora oggi, mura, strade e palazzi<br />
portano l’inconfondibile impronta<br />
veneziana. Il suo castello domina<br />
dalla parte alta della vecchia città,<br />
subito dietro la chiesta di S. Rocco.<br />
Qui, tutti raccolti, troviamo il Duomo,<br />
il Palazzo dei Rettori Veneti,<br />
progettato dal Palladio, magnifico<br />
esempio di architettura rinascimentale,<br />
per ospitare i podestà veneziani<br />
e il teatro architettato dal Selva.<br />
Nella provincia, il patrimonio<br />
artistico è sparso in piccole cittadine<br />
dalle intatte architetture. In Val Belluna,<br />
sorgono Lentiai, Mel, Sedico,<br />
Trichiana, Limana e Ponte nelle Alpi,<br />
borghi dall’aspetto caratteristico dove<br />
si ammirano significative testimonianze<br />
di un passato illustre.<br />
Da non perdere Sospirolo, con<br />
la Certosa di Vedana e il Castello di<br />
Zumelle<br />
A destra, la fontana del<br />
Seminario Gregoriano<br />
che apre al Centro Storico<br />
Architettonico più antico<br />
(1300) della città di Belluno.<br />
In basso, il Santuario dei<br />
Santi Vittore e Corona a<br />
Feltre (Belluno).
Centro<br />
di Cultura<br />
Italiana<br />
PARANÁ-SANTA CATARINA<br />
Posto di lavoro<br />
Per gli alunni della scuola, continuiamo la pubblicazione di diverse attività che riguardano il posto di lavoro.<br />
I campioni – Anche lo sport è<br />
un lavoro Qualche volta sì, per chi<br />
deve dedicare a faticosi allenamenti,<br />
tutta la propria giornata, per vincere<br />
gare e campionati. Gli esercizi fisici<br />
fanno bene a tutti, e per questo nelle<br />
scuole si abituano i giovani a fare<br />
ginnastica, ma un conto è fare dello<br />
sport per mantenersi in buona salute,<br />
altro è cercare di ottenere il massimo<br />
delle prestazioni. I campioni dello<br />
sport seguono orari assai severi, secondo<br />
le indicazioni del medico di<br />
squadra, e le loro condizione fisiche<br />
sempre sotto controllo.<br />
Il football – Nel gioco del calcio<br />
la palla non deve assolutamente<br />
essere toccata con le mani, salvo che<br />
dai due portieri. Gli altri giocatori<br />
devono cercare di farla finire nella<br />
porta avversaria usando i piede.<br />
palla usata è molto dura, perciò, per<br />
evitare incidenti, chi deve riceverla<br />
usa un grosso guanto e una robusta<br />
maschera di cuoio che protegge il<br />
volto.<br />
GLI SPORT<br />
vita. Ognuno cerca di immobilizzare<br />
il rivale.<br />
La boxe – I pugili che si battono<br />
sul ring usano speciali guanti<br />
imbottiti. L‘arbitro vigila che non<br />
si scambino colpi proibiti e che<br />
volta però le irregolarità. Qualche<br />
volta però gli incontri sono troppo<br />
violenti e possono mettere in pericolo<br />
la vita dei due pugili.<br />
Il golf – Consiste nel mandare<br />
in busca una pallina, colpendola con<br />
una mazza, nem minor numero<br />
possibile di colpi sopra un percorso<br />
obbligato, che ha 18 buche.<br />
Il pattinaggio – Pattinare sul<br />
ghiaccio è come danzare, richiede<br />
molta grazia ma anche molto allenamento,<br />
perché non è facile muoversi<br />
velocissimi sulle sottili lame<br />
d’acciaio dei pattini senza cadere.<br />
I cavalli – Ci sono cavalli da<br />
corsa che valgono molti milioni, ma<br />
perché vincano le gare è sempre<br />
necessario che a cavalcarli sia un<br />
bravo fantino, che conosca bene<br />
l’animale e sappia dargli fiducia.<br />
Le corse – Le più spettacolari<br />
sono quelle di formula 1, che si<br />
svolgono su speciali piste e con<br />
macchine che raggiungono velocità<br />
altissime. E’ uno sport pericoloso,<br />
ma emozionante.<br />
Il baseball – ecco uno sport<br />
popolare soprattutto negli Stati Uniti.<br />
Per giocarlo occorrono due squadre<br />
di nove uomini ciascuna. La<br />
Il tennis – Non è invece pericoloso<br />
il gioco del tennis, che si<br />
svolge in un campo rettangolare<br />
diviso a metà da una rete. I giocatori<br />
si lanciano la palla con le racchette;<br />
chi non riesce a rimandare<br />
la palla lanciata dall’avversario ha<br />
una penalità.<br />
Il sumo – Per diventare campioni<br />
di sumo bisogna essere molto<br />
robusti e avere una gran massa muscolare.<br />
I due avversari si scontrano<br />
seguendo regole antichissime, vestiti<br />
solo di una fascia attorno alla<br />
ATTENZIONE BAMBINI E RAGAZZI<br />
di Curitiba e della Regione Metropolitana!!!<br />
Sono riprese sabato 5 marzo, le lezioni di Lingua e Cultura Italiana per bambini e ragazzi, presso le<br />
aule del CCI PR/SC, all’interno del Campus della PUC.<br />
Invitiamo, pertanto, tutti quelli che vogliono imparare la lingua di<br />
e di ad iscriversi presso la nostra segreteria!<br />
Non perdete quest’occasione! Vi aspettiamo!<br />
Per ulteriori informazioni rivolgersi al: (41) 3271-1696<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 44
45 - INSIEME - Maio - Maggio 2005<br />
Centro<br />
di Cultura<br />
Italiana<br />
PARANÁ-SANTA CATARINA<br />
Lettura interessante sui proverbi italiani<br />
PROVERBI DIALETTALI<br />
di Damiano Grandotto<br />
tradotto da Luigi Barindelli<br />
☻ Cónteghe on segrèto a ‘na fémena,<br />
dòpo lo sà túto el paéze.<br />
- Racconta un segreto a una donna, e<br />
dopo lo sa tutto il paese.<br />
☻ Co se scrìve de le fèmene scognér<br />
tociàr la péna in te l’arcobalén.<br />
- Quando scrivi delle donne devi<br />
essere pieno di dolcezze.<br />
☻ Davànti a ‘na fémena se sta in piè.<br />
- Con la donna si deve usare<br />
galanteria.<br />
☻ De agósto fémena mìa no’ te<br />
cognósso.<br />
- Con il caldo anche l’amore soffre.<br />
☻ Fémena maridà, mèza ruinà.<br />
- Il matrimonio è diviso tra bene e<br />
male.<br />
☻ Do nóze in tel sàco, do fémene in<br />
caza, le fà on bèl fracàsso.<br />
- Con due noci in un sacco e due<br />
donne in casa il rumore è garantito.<br />
☻ Dóe che ghe zé le dòne inamorà, zé<br />
da òchi tegnér le pórte sprangà.<br />
- Dove ci sono donne innamorate<br />
meglio lasciare le porte aperte.<br />
☻ Dóe che zé paróna la fémena e àra<br />
le vàche, le zé do ròbe che no’ và.<br />
- Gli uomini per comandare e i buoi<br />
per arare, non viceversa.<br />
☻ El segrèto de ‘na fémena no’ lo sà<br />
nessún, ma lo savémo mi, ti e túto el<br />
común.<br />
- Il segreto di una donna molto presto<br />
tutti lo vengono a sapere.<br />
☻ Fémena barbóza, fémena<br />
disgustóza.<br />
- La donna piagnucolosa è poco<br />
gradita.<br />
☻ Fémena sconpagnà zé sénpre màl<br />
vardà.<br />
- Donna zitella è male considerata.<br />
Giovanni Calabrigo, professore d’italiano, ha svolto nella sua professione<br />
attività di inventore in area tecnica. L’inventore ha una caratteristica<br />
peculiare che è la curiosità che dà luogo colla ricerca a nuovi prodotti. In<br />
questo caso la ricerca cade nel settore linguistico. Come buon inventore<br />
scopre tante cose che pare logico divulgare al pubblico. Ci auguriamo che<br />
lui continui a scoprire e che altri pure lo facciano.<br />
Luigi Barindelli<br />
C<br />
on la recente pubblicazione<br />
del quadro “proverbi<br />
dialettali”,principalmente<br />
del Nord-Italia, è divenuto necessario<br />
aprire il capitolo dei fonemi e dei<br />
grafemi presenti nella lingua italiana<br />
e nella lingua portoghese.<br />
Una serie di sottili somiglianze e<br />
sottili differenze fra le lingue che hanno<br />
prodotto tante deformazioni ai cognomi<br />
italiani, qui, in Brasile nel passato,<br />
ma ora confonde i nostri studenti,<br />
ritardandone l’apprendimento.<br />
Parimenti possono difficoltare e<br />
rendere incomprensibili parole “venete”<br />
perché scritte con le regole di quell’idioma<br />
solitamente detto “dialetto<br />
veneto”, come tutte le lingue parlate in<br />
Italia, nelle varie regioni, ma che avendo<br />
un pluricentenario passato di libri<br />
scritti di: poesia, letteratura, pezzi per<br />
teatro, storia e documenti ufficiali, sono<br />
ora elevate dagli studiosi all’onore di<br />
lingua, da venire anche chiamate” lingue<br />
etniche”.<br />
A questo punto, diciamo noi,<br />
che anche “El Talian” del Sud del<br />
Brasile, può competere con i suoi<br />
padri italiani.<br />
Ritorniamo ai fonemi e grafemi.<br />
Fonema è un suono semplice; con<br />
l’insieme di più fonemi si pronunciano<br />
le parole.<br />
Grafema è l’equivalente scritto di<br />
quel suono.<br />
Ogni lingua ha le proprie regole ,<br />
che chiaramente non coincidono con<br />
quelle di un’altra lingua.<br />
Per risolvere i problemi che, naturalmente<br />
esistono nell’interscambio fra<br />
BOTTEGA D’ARTE<br />
le lingue, è nato a livello di studiosi<br />
delle lingue(International Phonetic<br />
Associatio-A.P.I.), l’alfabeto fonetico<br />
internazionale che comprende i fonemi<br />
di quasi tutte le lingue del mondo; per<br />
cui sono stati studiati tutti i suoni e per<br />
ogni suono o fonema, esiste il corrispondente<br />
carattere o grafema.<br />
Di questi suoni e grafemi, solo<br />
alcuni sono presenti in una lingua , e<br />
altri mancano.<br />
Le combinazioni sono tante a seconda<br />
delle lingue e a volte anche<br />
imprevedibili, nel senso di non previsti<br />
nelle grammatiche ufficiali, ma esistenti<br />
nella pratica.<br />
L’uso dei caratteri dell’alfabeto<br />
fonetico internazionale è sempre stato<br />
limitato, soprattutto per il fatto che<br />
alcuni di essi sono molto strani, con<br />
forme insolite alle lingue europee, praticamente<br />
non scrivibili.<br />
Ora, i moderni dizionari si sforzano<br />
di applicarlo, collocando fra parentesi<br />
quadrate, dopo la parola in questione,<br />
la parola , ovvero la pronuncia<br />
della parola, attraverso l’uso di questi<br />
simboli.<br />
Macchine da scrivere, anni addietro,<br />
ma anche ora i computers, non li<br />
prevedono nella tastiera. Bisogna ricorrere<br />
a programmi speciali da richiedere<br />
appositamente.<br />
Facciamo un esempio di queste<br />
difficoltà.<br />
Visto che siamo in Curitiba, analizzeremo<br />
la pronuncia di questa parola.<br />
Analizzeremo “fonemi e grafemi”.<br />
Per gran parte dei brasiliani si<br />
pronuncia in una determinata maniera,<br />
per altri, la pronuncia è all’italiana.<br />
Cosa sta dietro questo La difficoltà<br />
sta nella sillaba “ti” , che a volte<br />
si pronuncia in una maniera e a volte<br />
in un’altra, senza determinate regole.<br />
Se osserviamo la consonante “t”<br />
di cui è composta la sillaba “ti”, da<br />
sola, come tutte le consonanti è impronunciabile;<br />
per questo, le consonanti<br />
si devono appoggiare alle vocali.<br />
Nasce così il fonema “ti”.<br />
Da ricordare che le vocali e cioè le<br />
lettere “a “, “e”, “i”, “o” e “u” sono<br />
fonemi anche singolarmente e alla loro<br />
nota grafia corrisponde un suono o fonema<br />
ben preciso.<br />
Le consonanti, invece, sono sempre<br />
legate a vocali, o prima, o dopo, per cui<br />
sono nate le sillabe.<br />
E allora la nostra sillaba “ti” di<br />
Curitiba, se pronunciata da un turista<br />
italiano ha un determinato suono, ma<br />
se pronunciata dal cittadino di Curitiba<br />
ne ha un altro.<br />
Come scrivere quest’ultimo suono<br />
se ufficialmente nelle grammatiche<br />
portoghese e brasiliane non esistono né<br />
fonema, né grafema<br />
Il suono della sillaba “ti” pronunciata<br />
alla curitibana, corrisponde alla<br />
sillaba “ci” pronunciata all’italiana.<br />
I brasiliani hanno rimediato, per<br />
esempio, per il “ciao” (italiano) che<br />
contiene questo suono a una grafia del<br />
tipo: [tchau].<br />
E l’alfabeto fonetico internazionale<br />
Continuiamo nella prossima edizione...<br />
A presto!<br />
Arte No Vidro - Uma tendência Mundial<br />
A MELHOR OPÇÃO PARA DECORAR A SUA CASA<br />
EM ALTO ESTILO.<br />
PEÇAS ARTESANAIS E EXCLUSIVAS!<br />
(Aparelhos de Jantar, Travessas, Fruteiras, Objetos<br />
e Pratos Decorativos, Espelhos, Relógios,<br />
Esculturas e Pinturas em Vidro, Luminárias)<br />
Faça-nos uma visita!<br />
Rua Almirante Gonçalves, 441 Tel: (41) 3332-1332
SPAZIO DEGLI ALUNNI<br />
FAVOLA IV<br />
CAPELLINI DORATE E I TRE ORSI<br />
I<br />
n una città distante c’era una<br />
bambina che si chiamava, a<br />
causa delle sue belle chiome<br />
bionde, Capellini Dorati.<br />
Una volta, senza dire nulla ai<br />
genitori, andò a fare una passeggiata<br />
nel bosco. In mezzo al bosco vide una<br />
piccola casa e, essendo molto curiosa,<br />
ci entrò.<br />
In cucina trovò, su un tavolo di<br />
legno, tre piatti di polenta: una grande,<br />
un’altro di media dimensione e un’altro<br />
molto piccolo. Dopo aver assaggiato<br />
i tre piatti, mangiò tutta la polenta<br />
che c’era nell’ultimo.<br />
Dopo andò in salotto, dove c’erano<br />
tre poltrone; una grande, una normale<br />
e un’altra piccolina. Provò a<br />
sedersi sulle poltrone e trovò la prima<br />
troppo dura e la seconda troppo morbida.<br />
Così si sedette sulla poltroncina,<br />
che immediatamente si ruppe sotto il<br />
suo peso.<br />
Sentendosi stanca, andò in camera<br />
letto, dove c’erano (avete già indovinato)<br />
tre letti: uno molto grande, uno<br />
normale e uno piccolissimo. Dopo aver<br />
provato tutti e tre, scelse il minore.<br />
A questo punto arrivarono i padroni<br />
di casa, Papà Orso, Mamma Orsa<br />
e il loro figliolo Orsacchiotto, che<br />
esclamarono: “La nostra casa è aperta!”<br />
Entrando in cucina, il papà disse:<br />
“Qualcuno ha assaggiato la mia polenta!”,<br />
e la mamma: “Anche la mia”,<br />
e l’orsacchiotto piangendo: “E la mia,<br />
l’hanno mangiata tutta!”<br />
Nel salotto il papà gridò: “Qualcuno<br />
si è seduto sulla mia poltrona!”,<br />
e la mamma: “E sulla mia pure”, e il<br />
figlio: “La mia poltroncina è rotta!”<br />
Preoccupati i tre orsi andarono in<br />
camera da letto e papà notò: “Qualcuno<br />
si è sdraiato sul mio letto”, e la<br />
mamma: “E sul mio...”, e il piccolo<br />
orso: “Dio buono, c’è è una bambina<br />
sul mio letto!”<br />
A queste parole, Capellini Dorati<br />
si svegliò spaventata, diete un grido<br />
e scappò via dalla finestra.<br />
Piccola o grande, se una cosa non<br />
ti appartiene, non la devi toccare.<br />
DA NON PERDERE LA FAVOLA V<br />
NELLA PROSSIMA EDIZIONE!<br />
S<br />
i è svolta a Curitiba, nei giorni<br />
16 e 17 aprile 2005, la<br />
riunione interna di Consiglio<br />
dei Docenti dell’anno 2005, che ha<br />
visto la partecipazione dei docenti.<br />
Si sono riuniti nella sede centrale<br />
del CCI, circa novanta docenti, provenienti<br />
dagli Stati del Paraná e di<br />
Santa Catarina, al fine di deliberare<br />
nuove proposte di programmi didattici<br />
che saranno la base per la riunione<br />
di aggiornamento di Luglio. Si è<br />
discusso come procedure nuove metodologie<br />
e contenuti da proporre agli<br />
studenti, in classe.<br />
L’acquisizione non è stata solo<br />
passiva, giacché gran parte del lavoro<br />
è stato dedicato alla discussione delle<br />
teorie didattico- pedagogiche. Seguendo<br />
le indicazioni nate in riunione, i<br />
docenti hanno didattizzato alcune<br />
unità del libro “Benvenuti in Italiano”,<br />
ma non solo. Due mezze giornate, sono<br />
state, dedicate allo scambio di esperienze<br />
e alla presentazione di attività<br />
elaborate dagli stessi docenti, a partire<br />
dalle loro conoscenze in ambito<br />
scolastico.<br />
Degne di nota, tra i tanti ed interessantissimi<br />
lavori proposti dai docenti,<br />
sono state le attività sulla Storia<br />
dell’Arte, sulla drammatizzazione di<br />
Canzoni, sull’uso di giochi e dell’informatica.<br />
Superiori alle aspettative, sono<br />
stati le proposte sui risultati conseguibili,<br />
dimostrando anche in questo caso,<br />
la validità e la forza dei Corsi di Formazione<br />
Continua per docenti di lingua<br />
e cultura italiana, che periodicamente<br />
si svolgono<br />
e che vedono la partecipazione,<br />
non solo di Formatori<br />
locali, ma anche di<br />
Università italiane.<br />
Da rilevare, inoltre, la<br />
proposta di un vero e proprio<br />
viaggio nella storia<br />
italiana, illustrato dalla dott.<br />
ssa Simona De Santis, e<br />
iniziato attraverso la proposta<br />
di visione di diapositive<br />
e la narrazione di<br />
fatti riguardanti la vita<br />
Centro<br />
di Cultura<br />
Italiana<br />
PARANÁ-SANTA CATARINA<br />
Riunione di Consiglio dei Docenti<br />
Fotos cedidas<br />
La dottoressa Simona De Santis discute la proposta sugli etruschi.<br />
quotidiana degli antichi Etruschi. Tale<br />
presentazione rientrerà nell’ambito di<br />
un progetto, che ha lo scopo di introdurre<br />
gli eventi della storia d’Italia ai<br />
docenti brasiliani e di far si che questi<br />
la diffondano tra i loro scolari.<br />
I primi risultati del lavoro che si<br />
svolgerà, saranno già tangibili negli<br />
Istituti dove gli insegnanti operano,<br />
come nel caso già sperimentato di una<br />
scuola di Concordia in cui la professoressa<br />
ha svolto un lavoro sulla Storia<br />
dell’Arte, parlando di pittori come<br />
Raffaello e Michelangelo, e entusiasmando,<br />
con le pitture di questi grandi<br />
artisti, i piccoli allievi e gli altri<br />
docenti.<br />
Viste le ottime prospettive, siamo<br />
convinti che questi incontri preparati<br />
servano moltissimo alla crescita professionale<br />
dei nostri insegnanti.<br />
Una professoressa propone delle<br />
attività didattiche.<br />
INDIRIZZI CCI<br />
ATTENZIONE : Sono<br />
stati cambiati gli indirizzi e<br />
telefoni delle seguenti sedi<br />
del CCI:<br />
BRUSQUE:<br />
presso la Faculdades São Luiz<br />
Av. das Comunidades, 233<br />
Centro - Brusque – SC<br />
Tel: (47) 396-7919<br />
FLORIANÓPOLIS:<br />
Rua Crispim Mira, 351 Centro<br />
Florianópolis – SC<br />
Tel: (48) 222-4359<br />
E-MAIL DELLA<br />
AMMINISTRAZIONE<br />
cciprsc@brturbo.com.br<br />
CORSO DI ITALIANO<br />
SETTORI GIURIDICO<br />
E AMMINISTRATIVO-<br />
COMMERCIALE<br />
Il Centro di Cultura Italiana<br />
PR/SC sta svolgendo corsi<br />
destinati ai professionisti o<br />
studenti dell’area di<br />
Giurisprudenza o del settore<br />
Amministrativo-Commerciale.<br />
Ulteriori informazioni:<br />
Tel: (41) 3271-1592 / 3271-1696 / 3332-1332<br />
Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 46
CULTURA BRASILEIRA<br />
CULTURA ITALIANA<br />
FATO<br />
PALAVRAS<br />
O PROJETO<br />
AÇÃO<br />
CULTURA DA VIDA<br />
PROJETO “SOLIDARIETÀ”<br />
EDUCAR PARA A PAZ - ANGÉLICA<br />
Setembro de 2001: Queda das torres de Nova Iorque<br />
Papa João Paulo II<br />
• Conseguiremos a PAZ, somente através da JUSTIÇA<br />
• Justo é todo o trabalho para superar as diferenças sociais<br />
A nossa proposta: “Solidarietà”: Educar para a Paz - Angélica<br />
Atendimento escolar, treinamento profi ssional, educação a 300<br />
crianças da Vila das Torres (Curitiba-PR)<br />
Vila das Torres.<br />
Cursos CCI-PRSC na PUCPR.<br />
NOSSA FORÇA<br />
INFORMAÇÕES<br />
(41) 3334-3336/ 3333-4226<br />
probrasil@probrasil.pro.br
Sì, è vero !<br />
ci siamo anche noi<br />
“Lo sviluppo della politica di italianità nel mondo non è un fatto esclusivamente<br />
sentimentale. Non sono più i tempi della “valigia di cartone”, gli italiani<br />
all’estero sono una grande risorsa, una grande ricchezza (...) Si tratta di gente<br />
che si è sacrificata, che è stata maltrattata (...) che ha portato progresso e<br />
civiltà in tutto il mondo, suscitando ammirazione. (...) Mi chiedo perché la<br />
classe politica e dirigente non ne capisca la potenzialità vera, totale e assoluta”<br />
(Mirko Tremaglia, 11.05.2005)<br />
IL NOSTRO BENVENUTO, ONOREVOLE MIRKO TREMAGLIA, MINISTRO DEGLI<br />
ITALIANI NEL MONDO, CIOÈ ANCHE DEI 25 MILIONI DI ITALO BRASILIANI<br />
OMITES<br />
COMITATO<br />
DEGLI ITALIANI<br />
ALL’ESTERO<br />
I<br />
Iwww.insieme.com.br