plasma 30 - JÄCKLE Schweiß
plasma 30 - JÄCKLE Schweiß
plasma 30 - JÄCKLE Schweiß
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SALDATURA E TAGLIO<br />
WELDING & CUTTING<br />
PRODUCT RANGE<br />
PRODOTTI<br />
CERTAMENTE!<br />
THE OBVIOUS CHOICE!<br />
2010
PREFAZIONE | INTRODUCTION<br />
EN<br />
S<br />
I prodotti di qualità <strong>JÄCKLE</strong> si distinguono grazie alla loro robustezza e affidabilità. Affinché sia<br />
garantita una funzionalità al 100 % anche dopo un impiego pluriennale, noi produciamo<br />
soltanto ed esclusivamente con materiali e componenti comprovati.<br />
<strong>JÄCKLE</strong> quality products are characterised by their robustness and reliability. In order that<br />
100 % functionality is guaranteed even after many years of intense use, the products are<br />
manufactured exclusively with proven materials and components.<br />
Per offrire ai nostri clienti delle soluzioni ottimali, siamo in grado, in aggiunta al<br />
programma della gamma esistente, di fornire anche esecuzioni speciali: p. es. tensioni di rete<br />
speciali, idoneità tropicale, elevato tipo di protezione della scatola, trasformazioni su richiesta<br />
del cliente e molto di più.<br />
To present our customers the best solutions, we are able to deliver special product types,<br />
additional to the product range: e.g. special supply voltage, tropicalized execution, higher<br />
system of protection, customized executions and many more.<br />
La nostra gamma di prodotti è stata realizzata in conformità delle corrispondenti direttive e<br />
prescrizioni vigenti dell'Unione Europea. Tutti i prodotti della nostra produzione rispondono alla<br />
conformità CE.<br />
Our product range is manufactured in accordance with recommendations and regulations<br />
of the European Community. All machines from our production have got the CE-conformity.<br />
I prodotti <strong>JÄCKLE</strong> vengono sviluppati e prodotti secondo le pertinenti norme europee EN<br />
60974-1 e EN 60974-10.<br />
<strong>JÄCKLE</strong> products are developed and produced according to the EC recommendations<br />
EN 60974-1 and EN 60974-10.<br />
I prodotti <strong>JÄCKLE</strong> hanno il marchio S. Questi impianti sono omologati per la saldatura e/o il<br />
taglio sotto elevato pericolo elettrico.<br />
<strong>JÄCKLE</strong> products have got the sign S. These machines are admitted for welding or cutting<br />
respectively, under increased electrical hazard.<br />
Su tutti i prodotti <strong>JÄCKLE</strong> riceverete una garanzia di 2 anni (1 anno di legge per commercio + 1<br />
anno di garanzia <strong>JÄCKLE</strong> = 2 anni). A tal proposito, dopo l'acquisto non dovete fare altro che<br />
registrare la vostra scheda di garanzia in internet con i vostri dati. Esclusi da ciò sono, e<br />
questo lo capirete, componenti soggetti a usura.<br />
For all <strong>JÄCKLE</strong> products you will get a 2 year warranty (1 year from business to business<br />
+ 1 year <strong>JÄCKLE</strong> warranty = 2 years). What you have to do only, is the registration on the internet<br />
with your company data. You will understand, out of this contract are the wear parts.<br />
I prodotti <strong>JÄCKLE</strong> possono essere attualmente visionati per 360° al sito www.jaeckle-sst.de.<br />
<strong>JÄCKLE</strong> products are up to date and shown in 360° rotation at www.jaeckle-sst.de.<br />
Testi e illustrazioni corrispondono allo stato tecnico della stampa. Con riserva di errori e modifiche. Questo documento non deve essere copiato né<br />
completamente né parzialmente oppure duplicato in altra forma, senza l'autorizzazione scritta della <strong>JÄCKLE</strong> GmbH. © 2010 <strong>JÄCKLE</strong> GmbH Bad Waldsee, Germania<br />
Text and pictures are equal to the technical state of the art by printing. Errors expected, contents subjects to change. Without written permission of the<br />
<strong>JÄCKLE</strong> GmbH this document may be copied neither completely nor in parts or multiplied in other form. © 2010 <strong>JÄCKLE</strong> GmbH Bad Waldsee, Germany<br />
info@jaeckle-sst.de PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 3
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI | DESCRIPTION OF SYMBOLS<br />
Saldatura con elettrodi<br />
electrode welding<br />
Accensione ad alta frequenza<br />
high frequency ignition<br />
Pilota ad arco-<strong>plasma</strong><br />
pilot<br />
doppio pulsato MIG<br />
MIG-doublepuls<br />
regolato continuo a transistori<br />
transitor-controlled stepless<br />
Tensione di saldatura<br />
welding voltage<br />
a 2 fasi<br />
2-phase<br />
Corrente continua<br />
direct current<br />
sinergico<br />
synergetic<br />
telecomandato<br />
controllable by remote<br />
Pulsante del cannello a due stadi<br />
torch trigger 2 cycle<br />
Avvio / Fine saldatura<br />
slope-up / -down<br />
Voltmetro-amperometro digitale<br />
digital volt ampere meter<br />
raffreddato a acqua<br />
water-cooled<br />
Saldatura TIG<br />
TIG welding<br />
Accensione a contatto<br />
lift arc<br />
Saldatura MIG/MAG<br />
MIG/MAG welding<br />
commutato a gradini<br />
step-switched<br />
Inverter a regolazione continua<br />
inverter, stepless<br />
Spessore materiale<br />
material thickness<br />
a3fasi<br />
3-phase<br />
Corrente continua e alternata<br />
direct current & alternating current<br />
manuale<br />
manual<br />
Lunghezza arco<br />
arc length adjustment<br />
Pulsante del cannello a quattro<br />
stadi<br />
torch trigger cycle<br />
Infilare il filo metallico<br />
wire greep in<br />
Visualizzazione digitale metri al<br />
minuto<br />
digital display meter per min.<br />
Termostato<br />
thermostat<br />
Saldatura TIG a impulsi<br />
TIG pulsing<br />
Taglio al <strong>plasma</strong><br />
<strong>plasma</strong> cutting<br />
Impulso singolo MIG<br />
MIG-puls<br />
regolato continuo a tiristori<br />
thyristor-controlled stepless<br />
Corrente di saldatura<br />
welding current<br />
a 1 fase<br />
1-phase<br />
Corrente alternata<br />
alternating current<br />
Elettrodi alla cellulosa (opzione)<br />
cellulosic electrode (option)<br />
automatizzato<br />
automated<br />
Induttanza elettronica<br />
electronical choke<br />
Saldatura a punti<br />
spot welding<br />
Visualizzazione digitale Ampere<br />
digital display ampere<br />
raffreddato a aria<br />
air-gas-cooled<br />
per la saldatura sotto elevato<br />
pericolo elettrico<br />
for increased elect. hazard<br />
4 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
INDICE | CONTENT<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
Prefazione | introduction 3<br />
Spiegazione simboli, Indice | description of symbols, content 4–5<br />
<strong>JÄCKLE</strong> – <strong>30</strong> anni di qualità | <strong>JÄCKLE</strong> – <strong>30</strong> years of quality 6–9<br />
Un'avventura tagliente | a cutting experience 10 – 11<br />
Impianti di taglio ad arco-<strong>plasma</strong> | <strong>plasma</strong> cutting machines 12 – 27<br />
Questo unisce | the welding together 28 – 29<br />
Impianti di saldatura MIG/MAG | MIG/MAG welding machines <strong>30</strong> – 45<br />
Unità per l'avanzamento del filo | wire feed units 46 – 47<br />
Impianti di saldatura a impulsi MIG/MAG | MIG/MAG-puls welding machines 48 – 53<br />
Impianti di saldatura TIG | TIG-welding machines 54 – 63<br />
Raddrizzatori, trasformatori per saldatura, inverter per elettrodi | 64 – 73<br />
welding rectifiers, transformers, stick electrode inverters<br />
Impianti di raffreddamento, carrelli di trasporto | water-cooling units, trollies 74 – 79<br />
Condizioni generali | general terms and conditions 80 – 83
TECNOLOGIA<br />
MADE IN GERMANY<br />
<strong>30</strong> ANNI DI QUALITÀ<br />
Una volta spettava al fabbro ferraio separare e unire dei<br />
metalli. Oggi è il nostro „mestiere“ sviluppare e produrre le<br />
rispettive macchine necessarie. Oggi la <strong>JÄCKLE</strong> è uno dei<br />
principali produttori di apparecchi da taglio manuali ad<br />
arco-<strong>plasma</strong>.<br />
1978<br />
La base di quest'impresa ambiziosa è stata posata.<br />
Reinhard Jäckle si è messo a lavorare in proprio eseguendo<br />
riparazioni e servizio di assistenza clienti nel ramo della<br />
tecnica della saldatura. Nel contempo ha iniziato la<br />
produzione dei primi propri trasformatori per saldatura.<br />
1981<br />
Lo sviluppo e la produzione di impianti di taglio ad arco<strong>plasma</strong><br />
è diventato un ramo importante dell'azienda.<br />
L'importanza della tecnica di taglio ad arco-<strong>plasma</strong> è stata<br />
tempestivamente riconosciuta.<br />
1982<br />
La <strong>JÄCKLE</strong> è uno dei primi produttori tedeschi di piccoli ed<br />
economici impianti di taglio ad arco-<strong>plasma</strong>. Il know-how<br />
della <strong>JÄCKLE</strong> veniva utilizzato anche da ditte rinomate<br />
della tecnica di saldatura, per le quali la <strong>JÄCKLE</strong> ha assunto<br />
la produzione e lo sviluppo ulteriore di impianti di taglio<br />
ad arco-<strong>plasma</strong>.<br />
<strong>30</strong> YEARS OF QUALITY<br />
In the past it was the job of the smith to separate and<br />
combine metals. Today it is our challenge to develop and<br />
produce the necessary machines for this. Today <strong>JÄCKLE</strong> is<br />
one of Europe’s leading manufacturers of hand <strong>plasma</strong><br />
cutting units.<br />
1978<br />
The foundation for this ambitious company was laid in<br />
1978. Reinhard Jäckle set up his own repair and customer<br />
service business for welding technology. At the same<br />
time the production of the first own welding transformers<br />
began.<br />
1981<br />
The development and production of <strong>plasma</strong> cutting units<br />
became an important part of the business. The importance<br />
of the <strong>plasma</strong> cutting technology was recognized early.<br />
1982<br />
<strong>JÄCKLE</strong> is one of the first German manufacturers of small,<br />
economically priced <strong>plasma</strong> cutting machines. Well-known<br />
welding companies also used the <strong>JÄCKLE</strong> expertise, and<br />
<strong>JÄCKLE</strong> took charge of the manufacturing and the further<br />
development of <strong>plasma</strong> cutting units for these companies.<br />
6 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
1985<br />
La conseguenza logica per potersi presentare come offerente<br />
completo è stata lo sviluppo e la produzione di<br />
impianti di saldatura ad arco.<br />
1989<br />
Tutti i vecchi locali si sono resi troppo angusti. Quindi è sorto<br />
un apposito capannone per la produzione con ambienti<br />
per uffici su un terreno di 5.400 m 2 sul sito odierno di Bad<br />
Waldsee-Gaisbeuren. Lo spazio maggiore ha portato nuove<br />
possibilità: è stato continuato lo sviluppo ulteriore delle saldatrici<br />
MIG/MAG. Il risultato era un programma completo<br />
con modelli da 160-550A.<br />
1992<br />
Già 3 anni dopo si doveva ampliare il capannone per la<br />
produzione, è stato messo in funzione un impianto non<br />
inquinante per la verniciatura a polvere.<br />
1985<br />
In order to offer the whole product range, the<br />
development and production of arc welding units<br />
was established.<br />
1989<br />
The old premises became too small. A production<br />
hall including offices was built on an area of about<br />
5.400 m 2 at the present location in Bad Waldsee-<br />
Gaisbeuren.<br />
More space led to new possibilities: the MIG/MAG<br />
welding units were further developed. The result was<br />
a complete range of products from 160 to 550 A.<br />
1992<br />
Just 3 years later the existing production hall had<br />
to be enlarged. An environmentally friendly powder<br />
coating plant could then be put into operation.<br />
info@jaeckle-sst.de PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 7<br />
�
�<br />
<strong>30</strong> ANNI DI QUALITÀ | <strong>30</strong> YEARS OF QUALITY<br />
1996<br />
Gli spazi adibiti alla produzione e a uffici dovevano di<br />
nuovo essere ampliati, integrando anche una sala per corsi<br />
di addestramento e di esposizione da tempo necessaria.<br />
1997<br />
I primi inverter per saldatura TIG della <strong>JÄCKLE</strong> sono stati<br />
introdotti nel mercato.<br />
1999<br />
Per uno sfruttamento migliore della lavorazione a CNC<br />
della lamiera si è estesa la produzione esistente dei carter<br />
con un'ulteriore soluzione CAD/CAM completa. In più la<br />
<strong>JÄCKLE</strong> ha eseguito un investimento per un'altra<br />
punzonatrice CNC potente.<br />
2001<br />
Viene sviluppato e quindi prodotto in serie il primo inverter<br />
per il taglio ad arco-<strong>plasma</strong> della <strong>JÄCKLE</strong>. La pianificazione<br />
e il pilotaggio della produzione adesso sono basate su<br />
elaborazione elettronica dei dati.<br />
Con l'acquisto di un capannone l'area dell'azienda è stata<br />
ampliata di nuovo di 5.000 m 2 .<br />
Viene realizzata la separazione logistica della produzione<br />
di componenti, montaggio finale e vendita.<br />
I figli vengono nominati amministratori. Così è assicurata la<br />
continuazione dell'azienda a conduzione familiare.<br />
2003<br />
Viene svolto il primo corso di addestramento per rivenditori<br />
nei propri locali.<br />
2005/2006<br />
Vengono iniziati lo sviluppo e la produzione di impianti a<br />
MIG pulsati sul sito di Bad Waldsee.<br />
La <strong>JÄCKLE</strong> partecipa di nuovo con successo alla 16° fiera<br />
internazionale Schweissen und Schneiden (saldatura e<br />
taglio) a Essen.<br />
2008<br />
Un nuovo ampliamento dell'area di produzione<br />
di altri 2.500 m 2 .<br />
2009<br />
Costruzione di un centro operativo per sviluppo e servizio di<br />
assistenza clienti.<br />
1996<br />
The production and office area was again enlarged.<br />
At the same time a training and exhibition room was<br />
integrated.<br />
1997<br />
The first <strong>JÄCKLE</strong> TIG welding inverters were placed on<br />
the market.<br />
1999<br />
For a maximum utilization of the CNC-machine for<br />
sheet metal forming a complete CAD/CAM solution<br />
was established in the existing production of casings.<br />
In addition <strong>JÄCKLE</strong> invested in another powerful CNCpunching<br />
machine.<br />
2001<br />
The first <strong>JÄCKLE</strong> <strong>plasma</strong> cutting inverter was developed and<br />
massproduced. The production planning and production<br />
control is now carried out using computerized support.<br />
The premises were again extended by another 5.000 m 2<br />
by the purchase of a hall.<br />
Logistic separation of component manufacturing, final<br />
assembly and sales was realized.<br />
The sons were appointed general managers. Thus the<br />
continuation of the family business is assured.<br />
2003<br />
The first training for traders in Bad Waldsee takes place.<br />
2005/2006<br />
The development and manufacturing of MIG-Pulse<br />
machines in Bad Waldsee is established.<br />
<strong>JÄCKLE</strong> participates again successfully in the 16. international<br />
trade fair Schweissen & Schneiden in Essen.<br />
2008<br />
New enlargement of the manufacturing area of about<br />
2.500 m 2<br />
2009<br />
Institution of a new trainingsarea for developement and<br />
customer support.<br />
info@jaeckle-sst.de PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 9
1<br />
A CUTTING EXPERIENCE!<br />
UN' AVVENTURA<br />
IMPIANTI DI TAGLIO AD ARCO-PLASMA<br />
Dal 1981 lo sviluppo e la produzione di impianti di taglio<br />
ad arco-<strong>plasma</strong> è un ramo importante dell'azienda. Di<br />
questa esperienza se ne avvalgono i nostri prodotti che<br />
in tutta l'Europa sono tra gli articoli leader del settore. La<br />
tecnologia ad arco-<strong>plasma</strong> è anche adatta per il taglio<br />
di tutti i metalli, come p. es. acciaio, acciaio nobile,<br />
alluminio, ottone, rame ecc.<br />
I vantaggi degli impianti di taglio manuale ad arco-<strong>plasma</strong><br />
sono tra altro l'applicazione facile, le piccole zone di influsso<br />
termico e spigoli di taglio esatti. Grazie all'impiego di<br />
aria compressa come gas <strong>plasma</strong> vengono ridotti i costi<br />
d'esercizio.<br />
Con gli impianti di taglio ad arco-<strong>plasma</strong> della <strong>JÄCKLE</strong><br />
risparmiate tempo ed energia. I potenti impianti di taglio<br />
ad arco-<strong>plasma</strong> sono disponibili per il taglio manuale,<br />
taglio automatico, preparazione dei cordoni di saldatura,<br />
preparazione di giunzioni ecc.<br />
Campi di applicazione sono: lavorazione della lamiera,<br />
costruzione metallica, impiantistica, costruzione di serbatoi,<br />
costruzione di stazioni di rifornimento, costruzione di veicoli,<br />
costruzione di apparecchi, condizionatori, montaggio,<br />
utilizzo di rottami, demolizione di impianti, soccorso tecnico<br />
e tanto altro.<br />
PLASMA CUTTING MACHINES<br />
The development and manufacture of <strong>plasma</strong> cutting<br />
machines is an important part of our business since 1981.<br />
This know-how is the advantage of our products, which are<br />
well known in the European market. The <strong>plasma</strong> technology<br />
is suitable for cutting all kinds of metal, e.g. mild steel,<br />
stainless steel, aluminium, brass, copper etc.<br />
The advantages of manual <strong>plasma</strong> cutting are amongst<br />
other things the ease of handling, the small heat-affected<br />
zones and exact cutting edges. Due to the usage of compressed<br />
air as <strong>plasma</strong> gas, the running costs decrease.<br />
With <strong>JÄCKLE</strong> <strong>plasma</strong> cutting machines you save money<br />
and energy. The powerful <strong>plasma</strong> cutting machines are suitable<br />
for cutting by hand, automated cutting, preparation<br />
of the weld seam, gouging etc.<br />
Fields of application:<br />
Sheet metal work, structural steel work, plant assembly, tank<br />
construction, automotive industry, apparatus construction,<br />
air conditioning construction, assembly work, scrap processing,<br />
plant reassembly, technical assistance and many more.<br />
10 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
TAGLIENTE!<br />
DA OLTRE 25 ANNI IL VOSTRO SPECIALI-<br />
STA PER LA TECNICA DEL PLASMA<br />
Noi combiniamo la modernissima elettronica di potenza<br />
con un'esperienza pluriennale nel settore della tecnica al<br />
<strong>plasma</strong>. Così nascono nuovi prodotti che possono essere<br />
manovrati comodamente e facilmente.<br />
Il comando digitale con il display a 3 cifre visualizza la corrente<br />
di taglio esatta, nonché tutti i codici per l'assistenza.<br />
Per l'automazione i Plasma 110i e il Power Plasma 2 comprendono<br />
di serie un'interfaccia a separazione di<br />
potenziale.<br />
Adesso novità, la versione speciale Plasma 110 AUT con<br />
impianto di raffreddamento ad alta potenza KG 8 per l'impiego<br />
con robot e in impianti automatizzati.<br />
Anche le esecuzioni speciali con protezione IP 44 per l'impiego<br />
all'aperto vengono prodotti da noi. Questi impianti<br />
ad arco-<strong>plasma</strong> hanno un carter di alluminio protetto<br />
contro gli spruzzi d'acqua (IP 44). Possono essere utilizzati<br />
dai vigili del fuoco, protezione civile contro catastrofi ecc.<br />
Piccoli inverter ad arco-<strong>plasma</strong> portatili con compressore<br />
integrato arrotondano il programma <strong>plasma</strong>.<br />
MORE THAN 25 YEARS YOUR<br />
SPECIALIST FOR PLASMA TECHNOLOGY<br />
We combine the latest power electronics with longtime<br />
experience in <strong>plasma</strong> technology. That is the way new<br />
products arise, comfortable and easy in use.<br />
The digital control with a 3-digit display shows the exact<br />
cutting current as well as all service-codes.<br />
For automation the Plasma 110 i and the Power PLasma 2<br />
are seriesfitted with potential free remote control socket.<br />
Now new, the special version Plasma 110 AUT with highpower<br />
cooling unit KG 8 for robot and automation use.<br />
Special machines in protection class IP 44 for outdoor<br />
operation are also manufactured by <strong>JÄCKLE</strong>.<br />
These <strong>plasma</strong> machines are suited with a splash-proof<br />
aluminium housing (IP 44). Application: fire department,<br />
search and rescue etc.<br />
Portable small <strong>plasma</strong> inverters with compressor inside<br />
make the <strong>plasma</strong>-range complete.<br />
info@jaeckle-sst.de PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 11<br />
1
1<br />
PLASMA 25ci | PLASMA 60<br />
IMPIANTI AL TAGLIO PLASMA<br />
RAFFREDDATI AD ARIA<br />
AIR-COOLED PLASMA<br />
CUTTING MACHINES<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
MADE IN GERMANY<br />
NEW!<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
PLASMA 25CI – Tecnologia inverter<br />
peso minimo, corrente di taglio regolabile continuo<br />
compressore incorporato<br />
Gas <strong>plasma</strong>: aria compressa<br />
ventilatore comandato a temperatura<br />
teleruttore di sovraccarico termico<br />
Raffreddamento dei componenti di potenza mediante<br />
canale aria<br />
Struttura in alluminio<br />
Cintura per trasporto<br />
Per il funzionamento è richiesto solo una presa della rete<br />
da 2<strong>30</strong>V (16A/ritardato).<br />
Il <strong>JÄCKLE</strong> PLASMA 60 si distingue per il suo ottimo rapporto<br />
prezzo-prestazione. È l'impianto ideale per artigianato,<br />
agricoltura, settore veicoli ecc.<br />
La corrente di taglio impostata fissa di 60 A è idonea<br />
al taglio fino a uno spessore di lamiera massima di 20 mm.<br />
PLASMA 60 – A UNO STADIO<br />
Gas <strong>plasma</strong>: aria compressa<br />
Cannello <strong>plasma</strong> con attacco singolo<br />
Accensione ad alta frequenza<br />
teleruttore di sovraccarico termico<br />
esecuzione molto robusta e affidabile<br />
12 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
PLASMA 25ci Inverter technology<br />
PLASMA 25ci | PLASMA 60<br />
light weight, stepless adjustable cutting current<br />
built in air compressor<br />
<strong>plasma</strong> gas: compressed air<br />
thermostat controlled low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
cooling of the power components by air channel<br />
aluminium housing<br />
carrying strap<br />
To work only a supply socket 2<strong>30</strong> V (fuse 16 A slow)<br />
is needed.<br />
The <strong>JÄCKLE</strong> PLASMA 60 has got an excellent relation<br />
between price and performance. It is the best machine<br />
for handicraft, farm work, motorcar work etc.<br />
The fixed cutting current of 60 amp. enables to make<br />
severance cuts up to a max. material thickness of 20 mm.<br />
PLASMA 60 – single step<br />
<strong>plasma</strong> gas: compressed air<br />
<strong>plasma</strong> torch with single connection<br />
HF-ignition<br />
thermal overload protection<br />
very robust and reliable design<br />
www.jaeckle-sst.de
PLASMA 25ci | PLASMA 60<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Corrente di taglio<br />
Tensione a circuito<br />
aperto<br />
Tempo d'inserimento<br />
Taglio di qualità<br />
Taglio troncatore<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Alimentazione aria<br />
compressa<br />
Peso<br />
Dimensioni (LxPxA) mm<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a aria<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
Artigianato, manutenzione, montaggio, aziende veicoli<br />
autofficine, tecnica climatizzatori, agricoltura e molte<br />
altre.<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cutting current<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle<br />
quality cut<br />
severance cut<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
compressed-air supply<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
air-cooled<br />
50 Hz / 60 Hz<br />
max.<br />
40 (25)°C<br />
25 (35)%<br />
<strong>30</strong> (50)%<br />
40 (60)%<br />
100%<br />
mm<br />
■ ■<br />
PLASMA 25ci<br />
2<strong>30</strong> V, 1 Phase<br />
16 A<br />
5,6 kVA<br />
7 – 25 A<br />
460 V<br />
25 A / 90 V<br />
-----<br />
20 A / 88 V<br />
15 A / 86 V<br />
4mm<br />
6mm<br />
IP 23<br />
H (180°C)<br />
F<br />
5 bar, 45 l/min<br />
17 kg<br />
425 x 210 x 390<br />
860.025.010<br />
PLASMA 60<br />
400 V, 3 Phase(n)<br />
20 A<br />
18 kVA<br />
60 A<br />
320 V<br />
-----<br />
60 A / 104 V<br />
-----<br />
-----<br />
15 mm<br />
20 mm<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
5,5 bar, 160 l/min<br />
75 kg<br />
480 x 540 x 920<br />
860.060.031<br />
handcraft, maintenance, assembly work, Spedition,<br />
garage, air-conditioning and radiator construction,<br />
agriculture etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 13<br />
1
1<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
PLASMA <strong>30</strong> – 60 | PLASMA <strong>30</strong> – 120<br />
IMPIANTI DI TAGLIO AD ARCO-PLASMA<br />
RAFFREDDATI AD ARIA CON COMMUTAZIONE A SCATTI<br />
AIR-COOLED STEP-SWITCHED<br />
PLASMA CUTTING MACHINES<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Plasma <strong>30</strong> – 60: 2 stadi di taglio<br />
Plasma <strong>30</strong> – 120: 4 stadi di taglio<br />
Gas <strong>plasma</strong>: aria compressa<br />
Accensione ad alta frequenza<br />
Attacco centrale per cannello ad arco-<strong>plasma</strong><br />
Ventilatore esente di rumore comandato a termostato<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Esecuzione molto robusta e affidabile<br />
Costruzione semplice e adatta per lavori di assistenza<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
Plasma <strong>30</strong> – 60: 2 cutting steps<br />
Plasma <strong>30</strong> – 120: 4 cutting steps<br />
<strong>plasma</strong> gas: compressed air<br />
HF-ignition<br />
central connection for <strong>plasma</strong> torch<br />
thermostat controlled, low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
very robust and reliable design<br />
clear and service-friendly design<br />
PLASMA <strong>30</strong> – 60 | PLASMA <strong>30</strong> – 120<br />
14 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
PLASMA <strong>30</strong> – 60 | PLASMA <strong>30</strong> – 120<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Corrente di taglio<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento<br />
Taglio di qualità<br />
Taglio troncatore<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Alimentazione aria<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A) mm<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a aria<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cutting current<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle<br />
quality cut<br />
severance cut<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
compressed-air supply<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
air-cooled<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
50 Hz<br />
max.<br />
40 (25)°C<br />
<strong>30</strong> (50)%<br />
40 (60)%<br />
85 (100)%<br />
mm<br />
artigianato, industria, industria pesante, impiantistica,<br />
demolizione di impianti, riciclaggio, costruzione metallica<br />
e molte altre.<br />
■ ■<br />
PLASMA <strong>30</strong> – 60<br />
400 V, 3-fase<br />
20 A<br />
18 kVA<br />
<strong>30</strong> / 60 A<br />
320 V<br />
60 A / 104 V<br />
-----<br />
<strong>30</strong> A / 92 V<br />
15 mm<br />
20 mm<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
5,5 bar, 160 l/min<br />
81 kg<br />
5<strong>30</strong> x 610 x 810<br />
860.060.009<br />
PLASMA <strong>30</strong> – 120<br />
400 V, 3-fase<br />
40 A<br />
<strong>30</strong> kVA<br />
<strong>30</strong> / 60 / 90 / 120 A<br />
<strong>30</strong>0 V<br />
-----<br />
120 A / 128 V<br />
90 A / 116 V<br />
35 mm<br />
45 mm<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
5,5 bar, 2<strong>30</strong> l/min<br />
165 kg<br />
800 x 500 x 800<br />
865.120.007<br />
handcraft, industry, heavy industry, plant assembly, plant<br />
reassembly, scrap processing, structural steel work etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 15<br />
1
1<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
PLASMA CUTTER | 150 | <strong>30</strong>0<br />
SERIE DI CUTTER RAFFREDDATI AD ARIA CON COMMUTAZIONE<br />
A SCATTI PER „L'IMPIEGO PESANTE“<br />
AIR-COOLED STEP-SWITCHED<br />
CUTTER-SERIES<br />
FOR „HARDWORK“<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Cutter <strong>30</strong>0, particolarmente adatto a troncare metalli fino<br />
a uno spessore materiale di 90 mm, p. es. acciaio nobile,<br />
acciai altamente resistenti al calore e all’usura.<br />
Cutter 150: 2 stadi di taglio<br />
Cutter <strong>30</strong>0: 4 stadi di taglio<br />
Gas <strong>plasma</strong>: aria compressa<br />
Accensione ad alta frequenza<br />
Attacco per cannello ad arco-<strong>plasma</strong>:<br />
Cutter 150, attacco centrale<br />
Cutter <strong>30</strong>0, attacco centrale<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Esecuzione molto robusta e affidabile<br />
Costruzione semplice e adatta per lavori di assistenza<br />
Adatto alla preparazione di giunzioni<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
PLASMA CUTTER | 150 | <strong>30</strong>0<br />
Cutter <strong>30</strong>0 especially for cutting metal up to 90 mm<br />
thickness, e.g. steel, stainless steel, high-tensil-steel.<br />
Cutter 150: 2 cutting steps<br />
Cutter <strong>30</strong>0: 4 cutting steps<br />
<strong>plasma</strong> gas: compressed air<br />
HF-ignition<br />
Connection for <strong>plasma</strong> torch:<br />
cutter 150, central<br />
cutter <strong>30</strong>0, single<br />
thermal overload protection<br />
very robust and reliable design<br />
clear and service-friendly design<br />
suitable for gouging<br />
16 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
PLASMA CUTTER | 150 | <strong>30</strong>0<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Corrente di taglio<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento<br />
Taglio di qualità<br />
Taglio troncatore<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Alimentazione aria<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A) mm<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a aria<br />
raffreddato a acqua<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cutting current<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle<br />
quality cut<br />
severance cut<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
compressed-air supply<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
air-cooled<br />
water-cooled<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
50 Hz<br />
max.<br />
40 (25)°C<br />
40 (70)%<br />
80 (100)%<br />
100%<br />
mm<br />
artigianato, industria, industria pesante, impiantistica,<br />
demolizione di impianti, riciclaggio, costruzione metallica<br />
e molte altre.<br />
■ ■<br />
CUTTER 150<br />
400 V, 3-fase<br />
63 A<br />
43 kVA<br />
75 / 150 A<br />
335 V<br />
150 A / 140 V<br />
75 A / 110 V<br />
-----<br />
35 mm<br />
45 mm<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
5,5 bar, 2<strong>30</strong> l/min<br />
165 kg<br />
800 x 500 x 800<br />
865.150.001<br />
-----<br />
CUTTER <strong>30</strong>0<br />
400 V, 3-fase<br />
125 A<br />
104 kVA<br />
100 / 200 / <strong>30</strong>0 A<br />
345 V<br />
-----<br />
<strong>30</strong>0 A / 200 V<br />
200 A / 160 V<br />
70 mm<br />
90 mm<br />
IP 23<br />
H (180°C)<br />
F<br />
3,5 bar, 40 l/min<br />
435 kg<br />
1020 x 575 x 1070<br />
-----<br />
866.<strong>30</strong>0.001<br />
handcraft, industry, heavy industry, plant assembly, plant<br />
reassembly, scrap processing, structural steel work etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 17<br />
1
1<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
PLASMA 70 S | PLASMA 120 S<br />
IMPIANTI DI TAGLIO AD ARCO-PLASMA<br />
RAFFREDDATI AD ARIA A REGOLAZIONE CONTINUA<br />
AIR-COOLED STEPLESS<br />
PLASMA CUTTING MACHINES<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Regolazione a tiristori: corrente di taglio a regolazione<br />
continua<br />
Gas <strong>plasma</strong>: aria compressa<br />
Accensione ad alta frequenza<br />
Attacco centrale per cannello ad arco-<strong>plasma</strong><br />
Ventilatore esente di rumore comandato a termostato<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Interruttori e comando in area protetta da polvere<br />
Costruzione semplice e adatta per lavori di assistenza<br />
PLASMA 120 S<br />
corredati di serie con attacco per telecomando<br />
come opzione fornibile con raffreddamento ad acqua<br />
incorporato<br />
adatto alla preparazione di giunzioni<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
PLASMA 70 S | PLASMA 120 S<br />
thyristor control: stepless adjustable cutting current<br />
<strong>plasma</strong> gas: compressed air<br />
HF-ignition<br />
central connection for <strong>plasma</strong> torch<br />
thermostat controlled, low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
switch and control systems in dust-proof room<br />
clear and service-friendly design<br />
PLASMA 120 S<br />
series-fitted with remote control socket<br />
optional with integrated water cooling<br />
suitable for gouging<br />
18 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
PLASMA 70 S | PLASMA 120 S<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Corrente di taglio<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento<br />
Taglio di qualità<br />
Taglio troncatore<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Alimentazione aria<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a aria<br />
raffreddato a acqua<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
automatizzazione, artigianato, industria, costruzione di<br />
apparecchi, costruzione di serbatoi, silo e stazioni di<br />
rifornimento, lavorazione della lamiera, ingegneria<br />
meccanica, officine meccaniche, costruzione metallica<br />
e molte altre.<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cutting current<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle<br />
quality cut<br />
severance cut<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
compressed-air supply<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
air-cooled<br />
water-cooled<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
continua / stepless<br />
40 (25)°C<br />
40 (60)%<br />
85 (100)%<br />
mm<br />
■ ■<br />
PLASMA 70 S<br />
400 V, 3-fase<br />
20 A<br />
19 kVA<br />
20 - 70 A<br />
250 V<br />
70 A / 108 V<br />
50 A / 100 V<br />
20 mm<br />
25 mm<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
5,5 bar, 160 l/min<br />
95 kg<br />
5<strong>30</strong> x 610 x 810<br />
860.060.007<br />
-----<br />
PLASMA 120 S<br />
400 V, 3-fase<br />
32 A<br />
<strong>30</strong> kVA<br />
20 - 120 A<br />
250 V<br />
120 A / 128 V<br />
90 A / 116 V<br />
35 mm<br />
45 mm<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
5,5 bar, 2<strong>30</strong> l/min<br />
150 kg<br />
800 x 500 x 800<br />
865.120.003<br />
865.120.020<br />
automation, handcraft, industry, apparatus construction,<br />
tank construction, sheet metal work, machinery<br />
construction, metalworking, structural steel work etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 19<br />
1
1<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
POWER PLASMA | POWER PLASMA 2<br />
IMPIANTI DI TAGLIO POWER<br />
A REGOLAZIONE CONTINUA<br />
STEPLESS POWER-<br />
CUTTING MACHINE<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Cannello ad arco-<strong>plasma</strong> Power (PP1): raffreddato ad aria<br />
Cannello ad arco-<strong>plasma</strong> Power 2 (PP2): raffreddato ad<br />
acqua<br />
Regolazione a transistori: corrente di taglio a regolazione<br />
continua<br />
Gas <strong>plasma</strong>: aria compressa<br />
Trasformazione per gas tecnici possibile<br />
Accensione ad alta frequenza<br />
Attacco cannello Power (PP1): centrale<br />
Attacco cannello Power 2 (PP2): singolo<br />
Ventilatore esente di rumore comandato a termostato<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Spie di controllo per rete, mancanza aria,<br />
sovratemperatura e tensione dell'arco (PP2)<br />
Sistema di diagnosi, indicatori codici di anomalie su<br />
display (PP2)<br />
Interruttori e comando in area protetta da polvere<br />
Costruzione semplice e adatta per lavori di assistenza<br />
Corredati di serie con attacco per telecomando<br />
(automazione)<br />
Interfaccia CNC<br />
Adatto alla preparazione di giunzioni<br />
Opzioni:<br />
Box per accensione arco-<strong>plasma</strong> PZB 21<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
POWER PLASMA | POWER PLASMA 2<br />
<strong>plasma</strong> torch Power (PP1): air-cooled<br />
<strong>plasma</strong> torch Power 2 (PP2): water-cooled<br />
transistor control: stepless adjuistable cutting current<br />
<strong>plasma</strong> gas: compressed air<br />
option: technical reconstruction gas<br />
HF-ignition<br />
connection for <strong>plasma</strong> torch Power (PP1): central<br />
connection for <strong>plasma</strong> torch Power 2 (PP2): single<br />
thermostat controlled, low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
indicator lamps for supply, deficient air, high temperature<br />
and arc voltage<br />
diagnostic system, trouble code information on the<br />
display (PP2)<br />
switch and control systems in dust-proof room<br />
clear and service-friendly design<br />
series-fitted with remote control socket (automation)<br />
CNC-Interface<br />
suitable for gouging<br />
option:<br />
<strong>plasma</strong> ignition box PZB 21<br />
20 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
POWER PLASMA | POWER PLASMA 2<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Corrente di taglio<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento<br />
Taglio di qualità<br />
Taglio troncatore<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Alimentazione aria<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a aria<br />
raffreddato a acqua<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
automatizzazione, industria, industria pesante,<br />
impiantistica, demolizione impianti, costruzione di<br />
apparecchi, riciclaggio, costruzione navale e molte altre.<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
cutting current<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle<br />
quality cut<br />
severance cut<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
compressed-air supply<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
air-cooled<br />
water-cooled<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
continua / stepless<br />
40 (25)°C<br />
60 (80)%<br />
85 (100)%<br />
mm<br />
■ ■<br />
POWER PLASMA<br />
400 V, 3-fase<br />
50 A<br />
<strong>30</strong> kVA<br />
0,85<br />
20 - 160 A<br />
345 V<br />
160 A / 144 V<br />
1<strong>30</strong> A / 132 V<br />
45 mm<br />
50 mm<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
5,5 bar, 2<strong>30</strong> l/min<br />
150 kg<br />
800 x 500 x 800<br />
866.160.001<br />
866.160.006<br />
POWER PLASMA 2<br />
400 V, 3-fase<br />
63 A<br />
45 kVA<br />
0,85<br />
20 - 210 A<br />
345 V<br />
-----<br />
210 A / 164 V<br />
60 mm<br />
75 mm<br />
IP 23<br />
H (180°C)<br />
F<br />
3,5 bar, 40 l/min<br />
366 kg<br />
1020 x 575 x 1070<br />
-----<br />
866.200.001<br />
automation, industry, heavy industry, plant assembly,<br />
plant reassembly, apparatus construction, scrap<br />
processing, shipyards etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 21<br />
1
1<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
PLASMA 65 i | PLASMA 110 i<br />
INVERTER DI TAGLIO AD ARCO-PLASMA PORTATILE<br />
PORTABLE PLASMA CUTTING INVERTER<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Tecnologia inverter:<br />
Peso minimo, corrente di taglio a regolazione continua<br />
Gas <strong>plasma</strong>: aria compressa<br />
Accensione ad alta frequenza<br />
Attacco centrale per cannello ad arco-<strong>plasma</strong><br />
Ventilatore comandato a temperatura<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Raffreddamento dei componenti potenziali mediante<br />
canali d'aria<br />
Telaio tubolare stabile per il trasporto e la protezione<br />
dell'impianto<br />
Struttura di alluminio<br />
Opzioni:<br />
Carrello FG1 per l'impiego in officina<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
PLASMA 65 i | PLASMA 110 i<br />
Inverter technology:<br />
light weight, stepless adjustable cutting current<br />
<strong>plasma</strong> gas: compressed air<br />
HF-ignition<br />
central connection for <strong>plasma</strong> torch<br />
thermostat controlled low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
cooling of the power components by air channel<br />
robust safety frame for transport and protection of the<br />
machine<br />
aluminium housing<br />
option:<br />
trolley FG1 for usage in workshop<br />
22 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
PLASMA 65 i | PLASMA 110 i<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Corrente di taglio<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento<br />
Taglio di qualità<br />
Taglio troncatore<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Alimentazione aria<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a aria<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
automatizzazione, artigianato, industria, montaggio,<br />
impiantistica, costruzione di serbatoi, silo e stazioni di<br />
rifornimento, lavorazione della lamiera, costruzione di<br />
impianti per la produzione di energia, tecnica di condizionamento<br />
e riscaldamento, autofficine e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
cutting current<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle<br />
quality cut<br />
severance cut<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
compressed-air supply<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
air-cooled<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
continua / stepless<br />
40 (25)°C<br />
25 (45)%<br />
40 (70)%<br />
85 (100)%<br />
mm<br />
PLASMA 65 i<br />
400 V, 3-fase<br />
16 A<br />
12,3 kVA<br />
0,9<br />
20 - 65 A<br />
275 V<br />
65 A / 106 V<br />
-----<br />
45 A / 98 V<br />
16 mm<br />
22 mm<br />
IP 23<br />
F (155°C)<br />
F<br />
5,5 bar, 160 l/min<br />
24 kg<br />
610 x 260 x 440<br />
861.065.001<br />
PLASMA 110 i<br />
400 V, 3-fase<br />
32 A<br />
20 kVA<br />
0,9<br />
20 - 100 A<br />
250 V<br />
-----<br />
100 A / 120 V<br />
70 A / 108 V<br />
25 mm<br />
35 mm<br />
IP 23<br />
F (155°C)<br />
F<br />
5,5 bar, 180 l/min<br />
29 kg<br />
710 x 285 x 485<br />
861.110.003<br />
automation, handcraft, industry, assembly work,<br />
plant assembly, tank construction, sheet metal work,<br />
energy plant assembly, air-conditioning and radiator<br />
construction, maintenance work etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 23<br />
1
1<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
PLASMA 110 AUT<br />
INVERTER DI TAGLIO AD ARCO-PLASMA PER<br />
L'AUTOMAZIONE CON IMPIANTO DI<br />
RAFFREDDAMENTO AD ALTO<br />
RENDIMENTO KG 8<br />
PLASMA CUTTING INVERTER<br />
FOR AUTOMATION WITH<br />
HIGH-POWER COOLING UNIT KG 8<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Tecnologia inverter:<br />
Peso minimo, corrente di taglio a regolazione continua<br />
Gas <strong>plasma</strong>: aria compressa<br />
Accensione ad alta frequenza<br />
Allacciamento singolo per cannello ad arco-<strong>plasma</strong><br />
raffreddato ad acqua<br />
Gestione dell'acqua (KG 8) con visualizzazione digitale e<br />
sorveglianza della quantità di flusso (+/- 0,05 l/min)<br />
Ventilatore comandato a temperatura<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Raffreddamento dei componenti potenziali mediante<br />
canali d'aria<br />
Alloggiamento speciale con accesso a interfacce<br />
Opzioni:<br />
Impianto di raffreddamento ad alto rendimento KG 8<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
Inverter technology:<br />
low weight, stepless adjustable cutting current<br />
<strong>plasma</strong> gas: compressed air<br />
HF-ignition<br />
water-cooled <strong>plasma</strong> torch with single connection<br />
water management (KG 8) with digital display and<br />
control of flow rate (+/- 0,05 l/min)<br />
thermostat controlled fan<br />
thermal overload protection<br />
cooling of the power components by air channel<br />
special housing with interface access<br />
option:<br />
KG 8 high-power cooling unit<br />
PLASMA 110 AUT<br />
24 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
PLASMA 110 AUT<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Corrente di taglio<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento<br />
Taglio di qualità<br />
Taglio troncatore<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Alimentazione aria<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a aria<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
automatizzazione, industria, impiantistica, lavorazione<br />
della lamiera, costruzione di veicoli, ingegneria<br />
meccanica e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
cutting current<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle<br />
quality cut<br />
severance cut<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
compressed-air supply<br />
weight with<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
air-cooled<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
continua / stepless<br />
40 (25)°C<br />
40 (70)%<br />
85 (100)%<br />
KG 8<br />
mm<br />
PLASMA 110 AUT<br />
400 V, 3-fase<br />
32 A<br />
20 kVA<br />
0,9<br />
20 - 100 A<br />
250 V<br />
100 A / 120 V<br />
70 A / 108 V<br />
25 mm<br />
35 mm<br />
IP 23<br />
F (155°C)<br />
F<br />
3,5 bar, 40 l/min<br />
88 kg<br />
720 x 400 x 9<strong>30</strong><br />
861.110.004<br />
automation, industry, plant assembly, sheet metal work,<br />
automotive industry, machinery construction etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 25<br />
1
1<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
PLASMA 65 IP44 | PLASMA 110 IP44<br />
INVERTER DI TAGLIO AD ARCO-PLASMA PORTATILE<br />
CON ALTO GRADO DI PROTEZIONE IP44<br />
PORTABLE PLASMA CUTTING INVERTER<br />
WITH PROTECTION CLASS IP44<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Tecnologia inverter:<br />
Peso minimo, corrente di taglio a regolazione continua<br />
Tipo di protezione IP 44, scatola di alluminio<br />
Gas <strong>plasma</strong>: aria compressa<br />
Accensione ad alta frequenza<br />
Completo con cannello ad arco-<strong>plasma</strong> (15 metri) Tipo<br />
IP44, attacco interno<br />
Ventilatore comandato a temperatura<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Raffreddamento dei componenti potenziali mediante<br />
canali d'aria<br />
Telaio tubolare stabile per il trasporto e la protezione<br />
dell'impianto<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
PLASMA 65 IP44 | PLASMA 110 IP44<br />
Inverter technology:<br />
light weight, stepless adjustable cutting current<br />
system of protection IP 44, aluminium housing<br />
<strong>plasma</strong> gas: compressed air<br />
HF-ignition<br />
compl. with <strong>plasma</strong> torch (15 mtr.) Typ IP44,<br />
single connection<br />
thermal controlled, low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
cooling of the power components by air channel<br />
robust safety frame for transport and protection<br />
of the machine<br />
26 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
PLASMA 65 IP44 | PLASMA 110 IP44<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Corrente di taglio<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento<br />
Taglio di qualità<br />
Taglio troncatore<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Alimentazione aria<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a aria<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
Supporto tecnico<br />
Vigili del fuoco<br />
Protezione civile contro catastrofi<br />
Outdoor e molte altre.<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
cutting current<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle<br />
quality cut<br />
severance cut<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
compressed-air supply<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
air-cooled<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
continua / stepless<br />
40 (25)°C<br />
25 (45)%<br />
40 (70)%<br />
85 (100)%<br />
mm<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
technical assistance<br />
fire brigades<br />
search and rescue<br />
outdoor etc.<br />
PLASMA 65 IP44<br />
400 V, 3-fase<br />
16 A<br />
10,9 kVA<br />
0,9<br />
20-60 A<br />
275 V<br />
60 A / 104 V<br />
-----<br />
45 A / 98 V<br />
16 mm<br />
20 mm<br />
IP 44<br />
F (155°C)<br />
F<br />
5,5 bar, 160 l/min<br />
26 kg<br />
680 x 255 x 525<br />
861.060.002<br />
PLASMA 110 IP44<br />
400 V, 3-fase<br />
32 A<br />
20 kVA<br />
0,9<br />
20-100 A<br />
275 V<br />
-----<br />
100 A / 120 V<br />
70 A / 108 V<br />
25 mm<br />
35 mm<br />
IP 44<br />
F (155°C)<br />
F<br />
5,5 bar, 180 l/min<br />
38 kg<br />
795 x 320 x 595<br />
861.110.002<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 27<br />
1
2<br />
THE WELDING TOGETHER!<br />
QUESTO UNISCE!<br />
IMPIANTI DI SALDATURA MIG/MAG<br />
COMMUTATI GRADUALMENTE<br />
L'odierna tecnica di saldatura è determinata da procedimenti<br />
ad alto rendimento. La saldatura MIG/MAG oggi è il<br />
procedimento di saldatura più impiegato.<br />
I maggiori vantaggi sono velocità di saldatura elevate,<br />
distorsione minima e poche rifiniture.<br />
Per i materiali comuni come acciaio, acciaio nobile e alluminio<br />
la saldatura MIG/MAG può essere impiegata in<br />
modo universale, semplice, sicuro e economico. Per sfruttare<br />
questi vantaggi in modo ottimale la <strong>JÄCKLE</strong> offre una<br />
gamma universale di impianti MIG/MAG per la gamma di<br />
correnti di saldatura da 160 - 550 A.<br />
Le prestazioni straordinarie a tutte le potenze vengono raggiunte<br />
grazie al dimensionamento ottimale di trasformatore<br />
e induttanza di smorzamento.<br />
La realizzazione e stata studiata per impiego e manutenzione<br />
facile degli impianti: chiarezza della funzione, cassetti di<br />
comando a sostituzione semplice, comandi confortevoli<br />
con regolazione a manopola singola risp. dispositivo<br />
automatico per programmi, sistemi robusti e affidabili per<br />
l'avanzamento del filo metallico e tanto altro.<br />
MIG/MAG WELDING MACHINES<br />
STEP-SWITCHED<br />
The modern welding technology is determined by high<br />
productive processes. Hereby MIG/MAG welding is the<br />
most common welding process.<br />
The main advantages are high welding speed, little draft<br />
and not much refinish.<br />
For the common materials like mild steel, stainless steel<br />
and aluminium, MIG/MAG welding is universal, simple,<br />
safe and economic in use. To enjoy all these advantages,<br />
<strong>JÄCKLE</strong> offers an extensive programme of MIG/MAG<br />
welding machines with a power range of 160 – 550 amps<br />
welding current.<br />
Outstanding welding characteristics in all power ranges<br />
due to optimally tuned welding transformer and welding<br />
choke.<br />
The use- and service-friendly construction of the machines<br />
consists of: clearness in function, easy to change controlboxes,<br />
comfortable controls with single-knob operation or<br />
rather programme automatic, robust and reliable wire<br />
feeding systems etc.<br />
28 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
IMPIANTI DI SALDATURA MIG/MAG<br />
A REGOLAZIONE CONTINUA<br />
Grazie alla tecnologia a tiristori molto robusta questi<br />
impianti possono essere regolati in continuo. Con ciò è<br />
possibile impostare la potenza di saldatura sia dal carrello<br />
DV (avanzamento filo) come anche direttamente dalla<br />
torcia (opzione).<br />
CARRELLO D'AVANZAMENTO FILO<br />
I carrelli di avanzamento del filo metallico (DV) sono fornibili<br />
nel tipo orizzontale (DVK4) e verticale (DVK3). E´stata<br />
completata la gamma con un nuovo tipo piccolo, maneggevole<br />
e leggero (DVG1) per lavori di montaggio.<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
MIG/MAG WELDING MACHINES<br />
STEPLESS<br />
The very robust thyristor technology make this machines<br />
stepless controllable. This means the welding power can<br />
be adjusted at the wire feeder or at the welding torch<br />
(option).<br />
WIRE FEEDING UNITS<br />
The wire feeding units are available in horizontal (DVK4)<br />
and vertical (DVK3) design. A new, small, handy and<br />
light-weight model for installation (DVG1) is added.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 29<br />
2
2<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
maxiMIG 161 | maxiMIG 201<br />
IMPIANTI COMPATTI DI SALDATURA MIG/MAG<br />
RAFFREDDATI A ARIA<br />
GAS-COOLED COMPACT<br />
MIG/MAG WELDING MACHINES<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Trasformatore di saldatura a 1 fase, tensione d'esercizio<br />
2<strong>30</strong> V, commutabile a 2<strong>30</strong>/400 V<br />
Selettore a 6 stadi<br />
Comando MS 20-2<br />
Funzioni: velocità di avanzamento filo (regolazione<br />
costante) e tempo per punto<br />
Avanzamento filo con azionamento a 2 rulli<br />
Ventilatore esente di rumore comandato a termostato<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Attacco centrale per torcia di saldatura<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
maxiMIG 161 | maxiMIG 201<br />
single phase welding transformer, supply voltage 2<strong>30</strong> V<br />
resp. switchable 2<strong>30</strong>/400 V.<br />
6 step switch<br />
control MS 20-2<br />
functions: wire feed speed<br />
(constantly controlled) and spot welding time<br />
wire feeder with 2-roller drive<br />
thermostat controlled, low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
central connection for welding torch<br />
<strong>30</strong> PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
maxiMIG 161 | maxiMIG 201<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Gamma di regolazione<br />
Tensione di lavoro<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Livelli di tensione<br />
Tempo d'inserimento<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso (raffreddato a aria)<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
Azionamento a 2 rulli<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
Artigianato<br />
Montaggio<br />
Autofficine<br />
Officine di riparazione e molte altre.<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
setting range<br />
operating voltage<br />
open circuit voltage<br />
voltage steps<br />
duty cycle<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight (gas-cooled)<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
2-roller drive<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
40 (25)°C<br />
15 (20)%<br />
<strong>30</strong> (35)%<br />
50 (60)%<br />
70 (100)%<br />
mm<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
maxiMIG 161<br />
2<strong>30</strong> V, 1-fase<br />
16 A<br />
6kVA<br />
0,85<br />
40 - 160 A<br />
16 - 22 V<br />
21 - 35 V<br />
6<br />
-----<br />
160 A / 22 V<br />
120 A / 20 V<br />
90 A / 18,5 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
55 kg<br />
795 x 365 x 590<br />
840.161.011<br />
handcraft<br />
assembly work<br />
garage<br />
maintenance work etc.<br />
2<strong>30</strong>V, 1-fase<br />
16 A<br />
6kVA<br />
0,85<br />
40 - 160 A<br />
16 - 22 V<br />
21 - 35 V<br />
6<br />
-----<br />
160 A / 22 V<br />
120 A / 20 V<br />
90 A / 18,5 V<br />
maxiMIG 201<br />
400 V, 2-fase<br />
20 A<br />
9kVA<br />
0,85<br />
110 - 220 A<br />
19,5 - 25 V<br />
29 - 43 V<br />
6<br />
220 A / 25 V<br />
160 A / 22 V<br />
120 A / 20 V<br />
-----<br />
IP 22<br />
H (180°)<br />
F<br />
57 kg<br />
795 x 365 x 590<br />
840.201.0<strong>30</strong><br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 31<br />
2
2<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
maxiMIG 210 | maxiMIG 250<br />
IMPIANTI COMPATTI DI SALDATURA MIG/MAG<br />
RAFFREDDATI A ARIA<br />
GAS-COOLED COMPACT<br />
MIG/MAG WELDING MACHINES<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Trasformatore di saldatura a 3 fasi, tensione<br />
d'esercizio 400 V<br />
maxiMIG 210: selettore a 8 stadi<br />
maxiMIG 250: selettore a 12 stadi<br />
Comando: MS 20-2<br />
Funzioni: velocità di avanzamento filo (regolazione<br />
costante) e tempo per punto<br />
Avanzamento filo<br />
maxiMIG 210: Azionamento a 2 rulli<br />
maxiMIG 250: Azionamento a 4 rulli<br />
Ventilatore esente di rumore comandato a termostato<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Attacco centrale per torcia di saldatura<br />
Costruzione semplice e adatta per lavori di assistenza<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
three phase transformer, supply voltage 400 V<br />
maxiMIG 210: 8 steps switch<br />
maxiMIG 250: 12 steps switch<br />
maxiMIG 210 | maxiMIG 250<br />
control: MS 20-2<br />
functions: wire feed speed<br />
(constantly controlled) and spot welding time<br />
wire feeder<br />
maxiMIG 210: 2-roller drive<br />
maxiMIG 250: 4-roller drive<br />
thermostat controlled, low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
central connection for welding torch<br />
clear and service-friendly design<br />
32 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
maxiMIG 210 | maxiMIG 250<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Gamma di regolazione<br />
Tensione di lavoro<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Livelli di tensione<br />
Tempo d'inserimento<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso (raffreddato a aria)<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
Azionamento a 2 rulli<br />
Azionamento a 4 rulli<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
autofficine, artigianato, manutenzione ordinaria,<br />
lavorazione della lamiera, costruzione di veicoli,<br />
agricoltura, officine meccaniche e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
setting range<br />
operating voltage<br />
open circuit voltage<br />
voltage steps<br />
duty cycle<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight (gas-cooled)<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
2-roller drive<br />
4-roller drive<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
40 (25)°C<br />
20 (25)%<br />
50 (60)%<br />
70 (100)%<br />
mm<br />
maxiMIG 210<br />
400 V, 3-fase<br />
10 A<br />
8,5 kVA<br />
0,85<br />
<strong>30</strong> - 200 A<br />
15,5 - 24 V<br />
20 - 35 V<br />
8<br />
200 A / 24,0 V<br />
150 A / 21,5 V<br />
120 A / 20,0 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
57 kg<br />
795 x 365 x 590<br />
840.210.008<br />
-----<br />
maxiMIG 250<br />
400 V, 3-fase<br />
16 A<br />
11 kVA<br />
0,85<br />
40 - 250 A<br />
15,5 - 26,5 V<br />
21 - 42 V<br />
12<br />
250 A / 26,5 V<br />
195 A / 24,0 V<br />
150 A / 21,5 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
74 kg<br />
840 x 365 x 720<br />
-----<br />
841.250.008<br />
garage, handcraft, maintenance, sheet metal work,<br />
automotive industry, agriculture, metalworking etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 33<br />
2
2<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
dualMIG 210 | dualMIG 250<br />
IMPIANTO COMPATTO DI SALDATURA MIG/MAG<br />
RAFFREDDATO A ARIA CON DOPPIO<br />
AVANZAMENTO DEL FILO METALLICO<br />
GAS-COOLED COMPACT<br />
MIG/MAG WELDING MACHINES<br />
WITH TWIN WIRE FEEDER<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Alloggiamento di 2 bobine a cesto (ø <strong>30</strong>0 mm)<br />
Filo metallico di saldatura; p. es. G3Si1 0,8 e CuSi 0,8<br />
Adatto per la brasatura MIG (CuSi)<br />
Trasformatore di saldatura a 3 fasi, tensione d'esercizio<br />
400 V<br />
Selettore a 8 stadi per ogni lato di avanzamento filo<br />
metallico<br />
Comando: MS 20-2<br />
Funzioni: velocità di avanzamento filo<br />
(regolazione costante) e tempo per punto<br />
Rilevamento automatico della torcia<br />
(è sempre attivo soltanto un lato di avanzamento filo)<br />
Avanzamento filo, azionamento a 4 rulli, 42V<br />
Alloggiamento per 2 bombole di gas inerte (20 l)<br />
Ventilatore esente di rumore comandato a termostato<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
2 attacchi centrali per torce di saldatura<br />
Costruzione semplice e adatta per lavori di assistenza<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
twin socket for 2 wire spools (Ø <strong>30</strong>0 mm)<br />
welding wire; e.g. G3Si1 0,8 and CuSi 0,8<br />
usable for MIG soldering (CuSi)<br />
3-phase transformer, supply voltage 400 V<br />
8 steps switch per wire feed side<br />
control: MS 20-2<br />
functions: wire feed speed<br />
(constant controlled) and spot welding time<br />
automatically recognition of the active torch<br />
(only one wire feed side is active)<br />
wire feeder with 4-roller drive, 42V<br />
twin socket for 2 gas tubes (20 l)<br />
thermostat controlled, low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
2 central connections for welding torch<br />
clear and service-friendly design<br />
dualMIG 210 | dualMIG 250<br />
34 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
dualMIG 210 | dualMIG 250<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Gamma di regolazione<br />
Tensione di lavoro<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Livelli di tensione<br />
Tempo d'inserimento<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso (raffreddato a aria)<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
Azionamento a 4 rulli<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
Autofficine<br />
Artigianato<br />
Manutenzione ordinaria<br />
Lavorazione della lamiera<br />
Officine di riparazione e molte altre.<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
setting range<br />
operating voltage<br />
open circuit voltage<br />
voltage steps<br />
duty cycle<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight (gas-cooled)<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
4-roller drive<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
40 (25)°C<br />
20 (20)%<br />
50 (60)%<br />
70 (100)%<br />
mm<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
dualMIG 210<br />
400 V, 3-fase<br />
10 A<br />
8,5 kVA<br />
0,85<br />
<strong>30</strong> - 200 A<br />
15,5 - 24 V<br />
20 - 37 V<br />
8<br />
200 A / 24,0 V<br />
150 A / 21,5 V<br />
120 A / 20,0 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
75 kg<br />
860 x 455 x 880<br />
840.210.0<strong>30</strong><br />
garage<br />
handcraft<br />
maintenance<br />
sheet metal work<br />
maintenance work etc.<br />
dualMIG 250<br />
400 V, 3 Phase(n)<br />
15 A<br />
11 kVA<br />
0,9<br />
40 - 250 A<br />
16 - 26,5 V<br />
21 - 42 V<br />
12<br />
250 A / 26,5 V<br />
170 A / 22,5 V<br />
120 A / 20,0 V<br />
IP 23<br />
H (180°C)<br />
F<br />
84 kg<br />
860 x 445 x 880<br />
840.250.010<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 35<br />
2
2<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
MIG <strong>30</strong>0 | MIG <strong>30</strong>0 E<br />
IMPIANTI COMPATTI DI SALDATURA MIG/MAG<br />
RAFFREDDATI A ARIA / VERSIONE „E“ CON<br />
DISPOSITIVO SINERGICO A<br />
UNA MANOPOLA<br />
GAS-COOLED COMPACT<br />
MIG/MAG WELDING MACHINES /<br />
E-VERSION WITH AUTOMATIC CONTROL<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Trasformatore di saldatura a 3 fasi, tensione<br />
■<br />
d'esercizio 400 V<br />
■<br />
MIG <strong>30</strong>0: selettore a 12 stadi<br />
MIG <strong>30</strong>0 E: selettore a 12 stadi<br />
Comando MSE 6 (versione E)<br />
■<br />
L'avanzamento del filo metallico viene regolato automaticamente<br />
in conformità allo stadio di tensione programmato<br />
Funzioni:<br />
Velocità di avanzamento filo (regolazione costante)<br />
Bruciatura del filo metallico, cadenza 2/4 tempi, tempo per<br />
punto, avanzamento del filo metallico senza gas e corrente,<br />
avanzamento lento del filo metallico<br />
Comando MS 20-6<br />
Funzioni: Velocità di avanzamento filo<br />
(a regolazione costante), bruciatura del filo metallico,<br />
cadenza 2/4, tempo per punto<br />
Avanzamento filo con azionamento a 4 rulli<br />
Ventilatore esente di rumore comandato a termostato<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Attacco centrale per torcia di saldatura<br />
Costruzione semplice e adatta per lavori di assistenza<br />
Opzioni:<br />
Amperometro-voltmetro digitale DAVM3<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
MIG <strong>30</strong>0 | MIG <strong>30</strong>0 E<br />
three phase welding transformer, supply voltage 400 V<br />
MIG <strong>30</strong>0: 12 steps switch<br />
MIG <strong>30</strong>0 E: 12 steps switch<br />
control MSE 6 (E-version)<br />
The wire speed is automatically<br />
adjusted to the welding voltage.<br />
functions:<br />
wire feed speed (constantly controlled),<br />
wire burn-back time, 2/4-cycle, spot welding time,<br />
wire threading (without gas and current), wire soft start<br />
control MS 20-6<br />
functions: wire feed speed (constantly controlled),<br />
wire burn-back time, 2/4-cycle, spot welding time<br />
wire feeder with 4-roller drive<br />
thermostat controlled, low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
central connection for welding torch<br />
clear and service-friendly design<br />
option:<br />
digital ampere-volt-meter DAVM3<br />
36 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
MIG <strong>30</strong>0 | MIG <strong>30</strong>0 E<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Gamma di regolazione<br />
Tensione di lavoro<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Livelli di tensione<br />
Tempo d'inserimento<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso (raffreddato a aria)<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
Azionamento a 4 rulli<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
artigianato, industria, manutenzione ordinaria,<br />
costruzione di apparecchi, lavorazione della lamiera,<br />
autotrasportatori, costruzione di veicoli, agricoltura,<br />
officine per riparazioni, officine meccaniche e molte<br />
altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
setting range<br />
operating voltage<br />
open circuit voltage<br />
voltage steps<br />
duty cycle<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight (gas-cooled)<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
4-roller drive<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
40 (25)°C<br />
<strong>30</strong> (35)%<br />
45 (60)%<br />
80 (100)%<br />
mm<br />
MIG <strong>30</strong>0<br />
400 V, 3-fase<br />
16 A<br />
13 kVA<br />
0,85<br />
40 - <strong>30</strong>0 A<br />
15,5 - 29 V<br />
20 - 45 V<br />
12<br />
<strong>30</strong>0 A / 29 V<br />
2<strong>30</strong> A / 25,5 V<br />
190 A / 23,5 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
78 kg<br />
860 x 490 x 650<br />
840.<strong>30</strong>0.135<br />
MIG <strong>30</strong>0 E<br />
400 V, 3-fase<br />
16 A<br />
13 kVA<br />
0,85<br />
40 - <strong>30</strong>0 A<br />
15,5 - 29 V<br />
20 - 45 V<br />
12<br />
<strong>30</strong>0 A / 29 V<br />
2<strong>30</strong> A / 25,5 V<br />
190 A / 23,5 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
78 kg<br />
860 x 490 x 650<br />
840.<strong>30</strong>0.136<br />
handcraft, industry, maintenance, apparatus construction,<br />
sheet metal work, forwarder, automotive industry,<br />
agriculture, maintenance work, metalworking etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 37<br />
2
2<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
MIG 295 | MIG 325 | MIG 405 | MIG 505<br />
IMPIANTI COMPATTI DI SALDATURA MIG/MAG<br />
RAFFREDDATI A ARIA/ACQUA<br />
GAS-/ WATER-COOLED COMPACT<br />
MIG/MAG WELDING MACHINES<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
MIG 295: 12 stadi fini<br />
MIG 325/405/505: 2 stadi grossolani, 12 stadi fini<br />
Avanzamento del filo metallico ad alta prestazione<br />
4 rulli, 140 W, velocità di trasporto 0,5-24 m/min,<br />
diametro filo 0,8-1,6 mm<br />
2 uscite d'induttanza per l'adattamento al lavoro di<br />
saldatura<br />
Comando MS 15 come box di comando compatto,<br />
facilmente da sostituibile<br />
Funzioni: Velocità di avanzamento del filo metallico<br />
(regolazione costante), avanzamento lento del filo,<br />
tempo di bruciatura filo, cadenza 2/4 tempi, avanzamento<br />
del filo metallico (senza corrente e gas)<br />
Ventilatore silenzioso, in impianti raffreddati a aria con<br />
regolazione termostatica<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Attacco centrale per torcia di saldatura<br />
Costruzione semplice e adatta per lavori di assistenza<br />
Opzioni:<br />
Comando MSE 5 con dispositivo automatico a una<br />
manopola e visualizzazione Volt/Ampere (velocità di<br />
avanzamento filo commutabile)<br />
Amperometro-voltmetro digitale DAVM3<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
MIG 295 | MIG 325 | MIG 405 | MIG 505<br />
MIG 295: 12 step fine<br />
MIG 325/405/505: 2 step coarse, 12 step fine<br />
high power 4-roller system,<br />
140 W, wire speed 0,5-24 m/min,<br />
diameter of wire 0,8-1,6 mm<br />
2 choke connection for optimum arc dynamics<br />
on most welding tasks<br />
control MS 15, compact,<br />
easy-to-change control-box<br />
functions:<br />
wire feed speed (constantly controlled),<br />
wire soft start, wire burn-back time, 2/4-cycle,<br />
wire threading (without current and gas)<br />
low-noise fan, thermostate controlled<br />
at gas-cooled types<br />
thermal overload protection<br />
central connection for welding torch<br />
clear and service-friendly design<br />
option:<br />
control MSE 5 with single-knob operation<br />
and ampere-volt-meter (wire feed speed resp.)<br />
digital ampere-volt-meter DAVM3<br />
38 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
MIG 295 | MIG 325 | MIG 405 | MIG 505<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Gamma di regolazione<br />
Tensione di lavoro<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Livelli di tensione<br />
Tempo d'inserimento<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso<br />
(raffreddato a aria)<br />
(raffreddato a acqua)<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a gas<br />
raffreddato a acqua<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
artigianato, industria, industria pesante, impiantistica,<br />
costruzione di apparecchi, costruzione di veicoli,<br />
ingegneria meccanica, officine meccaniche, costruzione<br />
metallica e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage 50/60 Hz<br />
fuse (slow)<br />
max. power draw<br />
cos phi<br />
setting range<br />
operating voltage<br />
open circuit voltage<br />
voltage steps<br />
duty cycle 40 (25)°C<br />
45 (60)%<br />
80 (100)%<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight<br />
(gas-cooled)<br />
(water-cooled)<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
gas-cooled<br />
water-cooled<br />
MIG 295<br />
400 V, 3-fase<br />
16 A<br />
13 kVA<br />
0,8<br />
40 - <strong>30</strong>0 A<br />
15,5 - 29 V<br />
20 - 45 V<br />
12<br />
260 A / 27 V<br />
220 A / 25 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
MIG 325<br />
400 V, 3-fase<br />
20 A<br />
16 kVA<br />
0,8<br />
40 - 320 A<br />
16 - <strong>30</strong> V<br />
19 - 50 V<br />
24<br />
(2 x grosso/coarse,<br />
12 x fine/fine)<br />
320 A / <strong>30</strong> V<br />
250 A / 26,5 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
110 kg<br />
147 kg<br />
-----<br />
155 kg<br />
1040 x 460 x 905 1040 x 460 x 905<br />
840.285.018<br />
-----<br />
840.325.006<br />
840.325.016<br />
MIG 405<br />
400 V, 3-fase<br />
25 A<br />
22 kVA<br />
0,8<br />
40 - 400 A<br />
16 - 34 V<br />
19 - 55 V<br />
24<br />
(2 x grosso/coarse,<br />
12 x fine/fine)<br />
400 A / 34 V<br />
250 A / 26,5 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
153 kg<br />
161 kg<br />
1040 x 460 x 905<br />
840.405.052<br />
840.405.015<br />
MIG 505<br />
400 V, 3-fase<br />
32 A<br />
28 kVA<br />
0,8<br />
60 - 500 A<br />
17 - 39 V<br />
23 - 61 V<br />
24<br />
(2 x grosso/coarse,<br />
12 x fine/fine)<br />
440 A / 36 V<br />
320 A / <strong>30</strong> V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
-----<br />
167 kg<br />
1040 x 460 x 905<br />
-----<br />
840.505.001<br />
handcraft, industry, heavy industry, plant assembly,<br />
apparatus construction, automotive industry, machinery<br />
construction, metalworking, structural steel work etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 39<br />
2
2<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
MIG 296 | MIG 326 | MIG 406 | MIG 506<br />
IMPIANTI DI SALDATURA MIG/MAG<br />
RAFFREDDATI A ARIA/ACQUA CON<br />
CARRELLO AVANZAMENTO FILO<br />
SEPARATO<br />
GAS-/ WATER-COOLED<br />
MIG/MAG WELDING MACHINES<br />
WITH SEPARATE WIRE FEEDING UNIT<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
MIG 296: 12 stadi fini<br />
MIG 326/406/506: 2 stadi grossolani, 12 stadi fini<br />
DVK4 (orizzontale) con avanzamento filo ad alta prestazione<br />
a 4 rulli, 140 W, velocità di trasporto 0,5-24 m/min,<br />
diametro filo 0,8-1,6 mm<br />
2 uscite d'induttanza per l'adattamento al lavoro<br />
di saldatura<br />
Pacchetto tubo flessibile intermedio fino a una lunghezza<br />
di <strong>30</strong> metri<br />
Comando MS15 come box di comando compatto, facilmente<br />
sostituibile<br />
Funzioni: Velocità di avanzamento del filo metallico<br />
(regolazione costante), avanzamento lento del filo,<br />
Tempo di bruciatura filo, cadenza 2/4, infilamento del filo<br />
metallico (senza corrente e gas)<br />
Ventilatore silenzioso, in impianti raffreddati a aria con<br />
regolazione termostatica<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Attacco centrale per torcia di saldatura<br />
Interruttori e comando in area protetta da polvere<br />
Costruzione semplice e adatta per lavori di assistenza<br />
Opzioni:<br />
Comando MSE 5 con dispositivo automatico a una<br />
manopola e visualizzazione Volt/Ampere (velocità di<br />
avanzamento filo commutabile)<br />
Amperometro-voltmetro digitale DAVM3<br />
Dispositivo di trascinamento filo verticale, maneggevole<br />
e leggero DVK 3<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
MIG 296 | MIG 326 | MIG 406 | MIG 506<br />
MIG 296: 12 step fine<br />
MIG 326/406/506: 2 step coarse, 12 step fine<br />
DVK4 wire feeding unit (horizontal design),<br />
high power 4-roller system, 140 W, wire speed<br />
0,5-24 m/min, diameter of wire 0,8-1,6 mm<br />
2 choke connection for optimum arc dynamics<br />
on most welding tasks<br />
intermediate hose pack with a maximum length<br />
of <strong>30</strong> m<br />
control MS 15, compact, easy-to-change<br />
control-box<br />
functions: wire feed speed (constantly controlled),<br />
wire soft start, wire burn-back time, 2/4-cycle,<br />
wire threading (without current and gas)<br />
low-noise fan, thermostate controlled at gas-cooled<br />
types<br />
thermal overload protection<br />
central connection for welding torch<br />
switch and control systems in dust-proof room<br />
clear and service-friendly design<br />
option:<br />
control MSE 5 with single-knob operation and<br />
ampere-volt-meter (wire feed speed resp.)<br />
digital ampere-volt-meter DAVM3<br />
DVK3 wire feeding unit (vertical design),<br />
very light and handy<br />
40 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
MIG 296 | MIG 326 | MIG 406 | MIG 506<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Gamma di regolazione<br />
Tensione di lavoro<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Livelli di tensione<br />
Tempo d'inserimento<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso<br />
(raffreddato a aria)<br />
(raffreddato a acqua)<br />
Dimensioni (L x P x A) mm<br />
con carrello<br />
senza carrello<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a aria<br />
raffreddato a acqua<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
artigianato, industria, industria pesante, impiantistica,<br />
costruzione di apparecchi, ingegneria meccanica,<br />
costruzione di veicoli su rotaia, costruzione navale,<br />
officine meccaniche, costruzione metallica e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage 50/60 Hz<br />
fuse (slow)<br />
max. power draw<br />
cos phi<br />
setting range<br />
operating voltage<br />
open circuit voltage<br />
voltage steps<br />
duty cycle 40 (25)°C<br />
45 (60)%<br />
80 (100)%<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight<br />
(gas-cooled)<br />
(water-cooled)<br />
dimensions (L x W x H)<br />
incl. wire feeder<br />
excl. wire feeder<br />
article number<br />
gas-cooled<br />
water-cooled<br />
MIG 296<br />
400 V, 3-fase<br />
16 A<br />
13 kVA<br />
0,8<br />
40 - <strong>30</strong>0 A<br />
16 - 29 V<br />
20 - 45 V<br />
12<br />
260 A / 27 V<br />
220 A / 25 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
120 kg<br />
-----<br />
1040x460x1040<br />
1040x460x720<br />
840.286.0<strong>30</strong><br />
-----<br />
MIG 326<br />
400 V, 3-fase<br />
20 A<br />
16 kVA<br />
0,8<br />
40 - 320 A<br />
16 - <strong>30</strong> V<br />
19 - 50 V<br />
24<br />
(2 x grosso/coarse<br />
12 x fine/fine)<br />
320 A / <strong>30</strong> V<br />
250 A / 26,5 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
155 kg<br />
160 kg<br />
1040x460x1040<br />
1040x460x720<br />
840.326.014<br />
840.326.015<br />
MIG 406<br />
400 V, 3-fase<br />
25 A<br />
22 kVA<br />
0,8<br />
50 - 400 A<br />
16 - 34 V<br />
20 - 52 V<br />
24<br />
(2 x grosso/coarse<br />
12 x fine/fine)<br />
400 A / 34 V<br />
250 A / 26,5 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
-----<br />
169 kg<br />
1040x460x1040<br />
1040x460x720<br />
-----<br />
840.406.099<br />
MIG 506<br />
handcraft, industry, heavy industry, plant assembly,<br />
apparatus construction, machinery construction,<br />
rail vehicle construction, shipyards, metalworking,<br />
structural steel work etc.<br />
400 V, 3-fase<br />
32 A<br />
28 kVA<br />
0,8<br />
60 - 500 A<br />
17 - 39 V<br />
23 - 61 V<br />
24<br />
(2 x grosso/coarse<br />
12 x fine/fine)<br />
440 A / 36 V<br />
320 A / <strong>30</strong> V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
-----<br />
193 kg<br />
1040x460x1040<br />
1040x460x720<br />
-----<br />
840.506.001<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 41<br />
2
2<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
MIG 410 | MIG 445 | MIG 550<br />
IMPIANTI DI SALDATURA MIG/MAG<br />
RAFFREDDATI A ACQUA CON CARRELLO<br />
AVANZAMENTO FILO SEPARATO<br />
WATER-COOLED MIG/MAG<br />
WELDING MACHINES<br />
WITH SEPARATE<br />
WIRE FEEDING UNIT<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
MIG 410: 2 stadi grossolani, 12 stadi fini<br />
MIG 445/550: 3 stadi grossolani, 12 stadi fini<br />
DVK4 (orizzontale) con avanzamento filo ad alta prestazione<br />
a 4 rulli, 140 W, velocità di trasporto 0,5 - 24 m/min,<br />
diametro filo 0,8 - 1,6 mm<br />
2 uscite d'induttanza per l'adattamento al lavoro<br />
di saldatura<br />
Pacchetto tubo flessibile intermedio fino a una lunghezza<br />
di <strong>30</strong> metri<br />
Comando MS 15 come box di comando compatto,<br />
facilmente da sostituire<br />
Funzioni: Velocità di avanzamento del filo metallico<br />
(regolazione costante), avanzamento lento del filo,<br />
Tempo di bruciatura filo, cadenza 2/4 tempi, avanzamento<br />
del filo metallico (senza corrente e gas)<br />
Ventilatore esente di rumore<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Attacco centrale per torcia di saldatura<br />
Interruttori e comando in area protetta da polvere<br />
Costruzione semplice e adatta per lavori di assistenza<br />
Opzioni:<br />
Comando MSE 5 con dispositivo automatico a una<br />
manopola e visualizzazione Volt/Ampere (velocità di<br />
avanzamento filo commutabile)<br />
Amperometro-voltmetro digitale DAVM3<br />
Dispositivo di trascinamento filo verticale, maneggevole<br />
e leggero DVK 3<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
MIG 410 | MIG 445 | MIG 550<br />
MIG 410: 2 step coarse, 12 step fine<br />
MIG 445/550: 3 step coarse, 12 step fine<br />
DVK4 wire feeding unit (horizontal design),<br />
high power 4-roller system, 140 W, wire speed<br />
0,5 - 24 m/min, diameter of wire 0,8 - 1,6 mm<br />
2 choke connection for optimum arc dynamics<br />
on most welding tasks<br />
intermediate hose pack with a maximum length of <strong>30</strong> m<br />
control MS 15, compact, easy-to-change<br />
control-box<br />
functions: wire feed speed (constantly controlled), wire<br />
soft start, wire burn-back time, 2/4-cycle, wire threading<br />
(without current and gas)<br />
low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
central connection for welding torch<br />
switch and control systems in dust-proof room<br />
clear and service-friendly design<br />
Option:<br />
control MSE 5 with single-knob operation and<br />
ampere-volt-meter (wire feed speed resp.)<br />
digital ampere-volt-meter DAVM3<br />
DVK3 wire feeding unit (vertical design), light and handy<br />
42 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
MIG 410 | MIG 445 | MIG 550<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Gamma di regolazione<br />
Tensione di lavoro<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Livelli di tensione<br />
Tempo d'inserimento<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
con carrello<br />
senza carrello<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a acqua<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
artigianato, industria, industria pesante, impiantistica,<br />
costruzione di apparecchi, costruzione di veicoli,<br />
ingegneria meccanica, costruzione di veicoli su rotaia,<br />
costruzione navale, officine meccaniche, costruzione<br />
metallica e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
setting range<br />
operating voltage<br />
open circuit voltage<br />
voltage steps<br />
duty cycle<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
incl. wire feeder<br />
excl. wire feeder<br />
article number<br />
water-cooled<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
40 (25)°C<br />
40 (60)%<br />
60 (80)%<br />
85 (100)%<br />
mm<br />
MIG 410<br />
400 V, 3-fase<br />
25 A<br />
22 kVA<br />
0,8<br />
50 - 400 A<br />
16 - 34 V<br />
20 - 52 V<br />
24<br />
(2 x grosso/coarse,<br />
12 x fine/fine)<br />
400 A / 34 V<br />
-----<br />
250 A / 26,5 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
202 kg<br />
1120 x 500 x 1200<br />
1120 x 500 x 910<br />
840.410.001<br />
MIG 445<br />
400 V, 3-fase<br />
32 A<br />
24 kVA<br />
0,8<br />
50 - 440 A<br />
16 - 36 V<br />
20 - 57 V<br />
36<br />
(3 x grosso/coarse,<br />
12 x fine/fine)<br />
-----<br />
440 A / 36 V<br />
360 A / 32 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
236 kg<br />
1120 x 500 x 1200<br />
1120 x 500 x 910<br />
840.445.005<br />
MIG 550<br />
400 V, 3-fase<br />
50 A<br />
36 kVA<br />
0,8<br />
50 - 550 A<br />
16 - 41,5 V<br />
20 - 66 V<br />
36<br />
(3 x grosso/coarse,<br />
12 x fine/fine)<br />
550 A / 41,5 V<br />
-----<br />
420 A / 35 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
240 kg<br />
1120 x 500 x 1200<br />
1120 x 500 x 910<br />
840.550.020<br />
handcraft, industry, heavy industry, plant assembly,<br />
apparatus construction, automotive industry, machinery<br />
construction, rail vehicle construction, shipyards,<br />
metalworking, structural steel work etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 43<br />
2
2<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
MIG 400 Ts | MIG 500 Ts<br />
IMPIANTI DI SALDATURA MIG/MAG RAFFREDDATI<br />
AD ACQUA A REGOLAZIONE CONTINUA CON<br />
CARRELLO AVANZAMENTO FILO SEPARATO<br />
WATER-COOLED STEPLESS<br />
MIG/MAG WELDING MACHINES<br />
WITH SEPARATE WIRE<br />
FEEDING UNIT<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Regolazione a tiristori: Corrente di saldatura a regolazione<br />
continua da 50-400 A risp. 50-500 A<br />
DVK4 (orizzontale) con avanzamento filo ad alta prestazione<br />
a 4 rulli, 140 W, velocità di trasporto 0,5-24 m/min,<br />
diametro filo 0,8-1,6 mm<br />
2 uscite d'induttanza per l'adattamento al lavoro<br />
di saldatura<br />
Pacchetto tubo flessibile intermedio fino a una lunghezza<br />
di <strong>30</strong> metri<br />
Comando MSE 5 come box di comando compatto facile<br />
da sostituire con dispositivo automatico a una manopola<br />
e visualizzazione Volt/Ampere (velocità di avanzamento<br />
filo commutabile)<br />
Funzioni: Velocità di avanzamento filo (a regolazione<br />
costante), avanzamento lento del filo, bruciatura del filo,<br />
cadenza 2/4 tempi, tempo di saldatura punto, avanzamento<br />
filo metallico (senza corrente e gas), modo operativo<br />
automatico/manuale, (automatico significa che<br />
l'avanzamento del filo viene regolato automaticamente<br />
in conformità alla tensione di saldatura).<br />
Ventilatore esente di rumore<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Attacco centrale per torcia di saldatura<br />
Attacco remoto per collegamento comando a distanza<br />
o pedale<br />
Interruttori e comando in area protetta da polvere<br />
Costruzione semplice e adatta per lavori di assistenza<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
MIG 400 Ts | MIG 500 Ts<br />
thyristor control: stepless adjustable welding current<br />
from 50-400 A resp. 50-500 A<br />
DVK4 wire feeding unit (horizontal design),<br />
high power 4-roller system, 140 W, wire speed<br />
0,5-24 m/min, diameter of wire 0,8-1,6 mm<br />
2 choke connection for optimum arc dynamics on<br />
most welding tasks<br />
intermediate hose pack up to <strong>30</strong> m length<br />
control MSE 5 compact, easy-to-change control-box with<br />
single knob operation and ampere volt meter (wire feed<br />
speed resp.)<br />
functions: wire feed speed (constant controlled), wire soft<br />
start, wire burn-back time automatic, 2/4-cycle mode,<br />
spot welding time, wire threading (without current and<br />
gas), manual / automatic operating mode (automatic<br />
operating mode means that the wire feed speed is automatically<br />
adjusted to the welding voltage.<br />
low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
central connection for welding torch<br />
remote control socket for foot- and handoperated<br />
remote control<br />
switch and control systems in dust-proof room<br />
clear and service-friendly design<br />
44 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
MIG 400 Ts | MIG 500 Ts<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Gamma di regolazione<br />
(continua)<br />
Tensione di lavoro<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
con carrello<br />
senza carrello<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a acqua<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
automatizzazione, industria, industria pesante, impiantistica,<br />
costruzione di apparecchi, costruzione di serbatoi,<br />
silo e stazioni di rifornimento, costruzione di veicoli,<br />
ingegneria meccanica, costruzione di veicoli su rotaia,<br />
costruzione navale, officine meccaniche, costruzione<br />
metallica e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
setting range<br />
(stepless)<br />
operating voltage<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
incl. wire feeder<br />
excl. wire feeder<br />
article number<br />
water-cooled<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
40 (25)°C<br />
40 (60)%<br />
85 (100)%<br />
mm<br />
MIG 400 Ts<br />
400 V, 3-fase<br />
25 A<br />
21 kVA<br />
0,8<br />
50 - 400 A<br />
16 - 34 V<br />
17 - 44 V<br />
400 A / 34 V<br />
250 A / 26,5 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
195 kg<br />
1120 x 500 x 1200<br />
1120 x 500 x 910<br />
840.401.053<br />
MIG 500 Ts<br />
400 V, 3-fase<br />
32 A<br />
27 kVA<br />
0,8<br />
50 - 500 A<br />
16,5 - 39 V<br />
17 - 46 V<br />
500 A / 39 V<br />
350 A / 31,5 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
205 kg<br />
1120 x 500 x 1200<br />
1120 x 500 x 910<br />
840.501.001<br />
automation, industry, heavy industry, plant assembly,<br />
apparatus construction, tank construction, automotive<br />
industry, machinery construction, rail vehicle construction,<br />
shipyards, metalworking, structural steel work etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 45<br />
2
2<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
DVK 4 | DVK 3 | DVG 1<br />
DISPOSITIVI DI AVANZAMENTO FILO<br />
PER IMPIANTI DI SALDATURA MIG/MAG<br />
WIRE FEEDING UNITS FOR<br />
MIG/MAG WELDING MACHINES<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
DVK 4<br />
Valigetta DV standard per impianti di saldatura MIG/MAG<br />
della <strong>JÄCKLE</strong>; avanzamento filo ad alta prestazione;<br />
mobile<br />
DVK 3<br />
Valigetta DV maneggevole verticale; adatta p. es. per<br />
passi d'uomo; mobile e portatile; Opzione: senza rulli<br />
DVG 1<br />
Unità di avanzamento filo maneggevole e leggera,<br />
particolarmente adatta per lavori di montaggio e applicazioni<br />
simili; staffa di supporto e di protezione; adatta<br />
per bobine da 5 kg, fino a 15 kg.<br />
DVK 4 / DVK 3 / DVG 1<br />
Attacco Euro,<br />
Raccordi acqua DN 5<br />
Comando standard MS 15<br />
Opzioni:<br />
Comando MSE 5 con dispositivo automatico a una<br />
manopola e visualizzazione Volt/Ampere (velocità di<br />
avanzamento filo commutabile)<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
DVK 4<br />
(standard) wire feeding unit (horizontal design)<br />
high power 4-roller drive 140 W<br />
DVK 3<br />
wire feeding unit (vertical design) very light<br />
and handy; option: without wheels<br />
DVK 4 | DVK 3 | DVG 1<br />
DVG 1<br />
wire feeding unit, light and handy specially for assembly<br />
work with robust safety frame for transport and protection<br />
of the feeder. Wire spools from 5 kg up to 15 kg<br />
DVK 4 / DVK 3 / DVG 1<br />
euro-connection for the torch<br />
rapid action coupling DN 5<br />
control MS 15<br />
option:<br />
control MSE 5 with single-knob operation<br />
and ampere-volt-meter (wire feed speed resp.)<br />
46 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
DVK 4 | DVK 3 | DVG 1<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Motore di avanzamento filo<br />
con azionamento a quattro rulli<br />
Velocità di avanzamento<br />
Diametro filo<br />
Dimensioni<br />
L x P x A (mm)<br />
Bobina filo fino a<br />
Peso<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a aria<br />
raffreddato a acqua<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
wire feeder with<br />
4-roller system<br />
wire speed<br />
diameter of wire<br />
dimensions<br />
L x W x H (mm)<br />
wire spool up to<br />
weight<br />
article number<br />
gas-cooled<br />
water-cooled<br />
DVK 4<br />
140 W / 42 V<br />
0,5 - 24 m/min.<br />
0,8 - 1,6 mm<br />
6<strong>30</strong> x 400 x 290<br />
<strong>30</strong>0 mm<br />
25 kg<br />
850.000.004<br />
850.000.001<br />
DVK3<br />
100 W / 42 V<br />
0,5 - 24 m/min.<br />
0,8 - 1,6 mm<br />
560 x 240 x 510<br />
<strong>30</strong>0 mm<br />
18,5 kg<br />
850.003.050<br />
850.003.051<br />
DVG 1<br />
100 W / 42 V<br />
0,5 - 24 m/min.<br />
0,8 - 1,6 mm<br />
640 x 280 x 270<br />
<strong>30</strong>0 mm<br />
12,5 kg<br />
850.001.001<br />
850.001.002<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 47<br />
2
3<br />
UP TO DATE –<br />
DIGITAL – POWERFUL!<br />
ALL’ AVANGUARDIA<br />
DIGITALE – POTENTE!<br />
PROPULS – ALL’ AVANGUARDIA<br />
Le macchine ProPULS della <strong>JÄCKLE</strong> fanno parte della<br />
generazione più recente. Il comando a microprocessore<br />
permette delle funzioni di regolazione ottimali per la<br />
saldatura a impulsi. Ogni goccia di saldatura viene separata<br />
singolarmente dall'estremità del filo metallico. Si ottengono<br />
così delle saldature senza spruzzi.<br />
Per tutti i materiali comuni, come p. es. acciaio, acciaio<br />
nobile, alluminio ecc. sono a disposizione dei programmi di<br />
saldatura equilibrati e comprovati. L'utente è in grado di<br />
adattare continuamente e individualmente i parametri<br />
programmati nel modo Synergie per mezzo di un<br />
regolatore rotativo.<br />
In addizione alla potenza di saldatura programmata<br />
l'utente deve regolare con precisione soltanto la lunghezza<br />
dell'arco, cioè ottimizzarla rispetto a forma del pezzo,<br />
posizione di saldatura, posizione della torcia ecc.<br />
Per mezzo della funzione di memorizzazione l'operatore<br />
può memorizzare semplicemente (tasto MEM) il suo<br />
programma per operazioni di saldatura ricorrenti su una<br />
locazione di memoria separata e richiamarla in modo<br />
riproducibile in ogni momento (modo JOB).<br />
PROPULS – UP TO DATE<br />
ProPULS machines from <strong>JÄCKLE</strong> are part of the latest<br />
generation. The microprocessor control enables optimum<br />
control functions for pulse welding. Each weld droplet is<br />
individually separated from the end of the wire. Virtually<br />
spatter-free welds are achieved.<br />
Balanced, field-tested welding programs are available for<br />
all conventional materials, such as steel, stainless steel,<br />
aluminium etc. The user is able to adapt the pre-set welding<br />
parameters individually in synergy mode with the infinitely<br />
variable control knob.<br />
For the pre-set welding capacity, the user only has to<br />
carry out fine adjustment of the arc length, i.e. optimised<br />
for workpiece geometry, welding position, torch position etc.<br />
With a user-friendly memory function (MEM button), the user<br />
can save settings for recurring welding tasks on separate<br />
program locations and call them up reproducibly at any<br />
time (JOB mode).<br />
48 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
VANTAGGI DEL PROCESSO<br />
■ cordoni di saldatura privi di spruzzi nessuna pulizia<br />
o rifinitura<br />
■ saldatura sicura di lamiere sottili, p. es.<br />
di alluminio < 1,5 mm<br />
■ elevata qualità di saldatura per materiali altamente<br />
legati<br />
■ deformazione molto bassa, apporto termico<br />
molto ridotto<br />
■ riduzione dei costi, risparmio di tempo ed energia<br />
■ accensione sicura dell'arco con HOT-Start e<br />
regolazione velocità avanzamento lento filo metallico<br />
■ corrente per il riempimento del cratere finale, termine<br />
del cordone di saldatura privo di cratere<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
ADVANTAGES OF THE METHOD<br />
■ Virtually spatter-free weld seams, no cleaning<br />
or reworking required<br />
■ Safe thin sheet welding, for example of<br />
aluminium < 1.5 mm<br />
■ Improved weld seam quality with high-alloy materials<br />
■ Very low warpage, heat input greatly reduced<br />
■ cost saving, time and energy saving<br />
■ Safe arc ignition by means of HOT-start and controlled<br />
wire feed softstart<br />
■ end crater fill current, weld seam end without<br />
end craters<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 49<br />
3
3<br />
PROCESSO MIG-PULS<br />
PROCESSO MIG-PULS<br />
Con la saldatura a impulsi viene pilotata la trasformazione<br />
del materiale in gocce senza cortocircuito, con impulso<br />
modulato di corrente.<br />
Qui viene applicato il cosiddetto effetto „Pinch“ (forza<br />
Lorenz), cioè una corrente elettrica variabile (impulso) che<br />
produce un campo magnetico antagonista. Con questo<br />
la goccia al termine viene strozzata (inglese: to pinch).<br />
Con ogni impulso di corrente viene così separata una<br />
goccia dal filo metallico, senza un contatto e senza un cortocircuito<br />
con il pezzo. La frequenza degli impulsi è proporzionale<br />
alla velocità di avanzamento del filo (DV), p.es.<br />
DV = 1m/min => 14 Hz, DV = 20m/min => 280 Hz ecc.<br />
Questa frequenza e tutti i tanti altri parametri necessari<br />
vengono impostati automaticamente dagli impianti della<br />
serie ProPULS attraverso i programmi memorizzati Synergie-<br />
PULS. I micro controller attuali velocissimi combinati con la<br />
fonte di corrente dell'inverter, anch'essa a regolazione rapida,<br />
permettono una saldatura perfetta, senza spruzzi.<br />
MIG-PULSE METHOD<br />
Processo MIG-PULS<br />
In the case of pulsed arc welding, the material or droplet<br />
transfer is free of short circuits, controlled with a modulated<br />
current pulse.<br />
Here the so-called „pinch“ effect is used (Lorenz force),<br />
i.e. an approaching electrical current (pulse) produces<br />
a magnetic field which works against it. This constricts<br />
(pinches) the droplet at the end.<br />
Therefore, with every current pulse a droplet is separated<br />
from the wire, without touching or shorting with the workpiece.<br />
The frequency of the pulses is linear to the wire<br />
speed (DV) e.g.<br />
DV = 1m/min => 14 Hz, DV = 20m/min => 280 Hz etc.<br />
This frequency and the many other parameters required<br />
are automatically set by the machines of the ProPULS range<br />
via the stored synergy pulse programs. Current very fast<br />
microcontrollers combined with the inverter current source,<br />
which can also be controlled very quickly, enable perfect,<br />
low-spatter pulse welding.<br />
48 50 PRODUKTE PRODOTTI 2009 2010 | PRODUCT | PRODUCT RANGE RANGE 2009 2010 www.jaeckle-sst.de
Processo MIG-PULS<br />
ACCENSIONE SENZA SPRUZZI<br />
L'avvio del processo è ottimizzato, cioè le accensioni errate<br />
sono ridotte. Il microprocessore riconosce il contatto del filo<br />
con il materiale (identificazione a cortocircuito), una<br />
successione di impulsi d'avvio, memorizzata nel programma<br />
di Synergie, porta a un processo di saldatura stabile.<br />
Per la saldatura di alluminio si può programmare a parte un<br />
HOT-Start (corrente d'avvio e tempo della corrente d'avvio)<br />
per evitare difetti di incollatura.<br />
IMPULSO DIGITALE!<br />
I diversi materiali presentano un comportamento molto<br />
differente anche con il procedimento MIG-PULS. Programmi<br />
PULS contenenti dei parametri digitali per la forma<br />
dell'impulso e la sua regolazione sulla gamma di potenza<br />
completa, p. es. 50 - 500 A, sono memorizzati per tutti i<br />
materiali comuni. Programmi determinati, p. es. per leghe<br />
speciali, cordoni rialzati o cavi, bruciatura dei fianchi e<br />
altro, possono essere aggiornati.<br />
TAGLIO (FILO METALLICO) PERFETTO<br />
Attraverso un abbassamento regolabile della corrente al<br />
termine del cordone di saldatura non viene prodotto un<br />
cratere terminale tipico. Per un taglio netto del filo metallico<br />
senza sfera, il comando emette un impulso finale automatico.<br />
La premessa ottimale per il prossimo avviamento.<br />
Saldatura a mano di alluminio<br />
Procedimento: doppio pulsato<br />
Visibilità: simile saldatura TIG,<br />
esente da spruzzi<br />
manual welding on aluminium<br />
type of welding: double puls<br />
look: similar TIG, free of spatter<br />
Saldatura a mano di acciaio legato<br />
Procedimento: impulso semplice<br />
Visibilità: liscio, esente da spruzzi<br />
manual welding on stainless steel<br />
type of welding: standard puls<br />
look: smooth, spatterfree<br />
Saldatura a mano di acciaio legato<br />
Procedimento: doppio pulsato<br />
Visibilità: scaglie fini, esente da spruzzi<br />
manual welding on stainless steel<br />
type of welding: double puls<br />
look: fine-flaked, spatterfree<br />
Saldatura a mano di acciaio legato<br />
Procedimento: doppio pulsato<br />
Visibilità: scaglie grosse, esente da<br />
spruzzi<br />
manual welding on stainless steel<br />
type of welding: double puls<br />
look: coarse-flaked, spatterfree<br />
www.jaeckle-sst.de<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
IGNITION WITHOUT SPATTER<br />
Process start-up is optimised, i.e. misfiring is reduced. The<br />
microprocessor detects the contact between the wire<br />
and the material (short circuit detection) and a start pulse<br />
sequence stored in the synergy program leads to a stable<br />
welding process. With aluminium welding, a HOT start (start<br />
current and start current time) can be set separately to<br />
prevent a lack of fusion.<br />
DIGITAL PULSE<br />
The various materials also behave very differently in the<br />
MIG-PULSE process. PULSE programs which contain digital<br />
parameters over the complete power range, e.g. 50 - 500<br />
amps, to form and control the pulse are stored for all conventional<br />
materials. Coordinated programs, e.g. for special<br />
alloys, seam cambering or concavity, fusion penetration<br />
etc. can be updated.<br />
PERFECT (WIRE) END<br />
Due to an adjustable reduction in current on the weld<br />
seam end, no typical end crater is produced. The control<br />
makes an automatic end pulse for the clean wire end<br />
without a ball. The ideal condition for the next start-up.<br />
PRODOTTI PRODUKTE 2010 2009 | PRODUCT | PRODUCT RANGE RANGE 20102009 49 51<br />
3
3<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
ProPULS | <strong>30</strong>0 C | 320 | 400 | 500<br />
IMPIANTI DIGITALI DI SALDATURA MIG/MAG<br />
AD IMPULSI RAFFREDDATI A ARIA/ACQUA<br />
GAS-/ WATER-COOLED DIGITAL<br />
MIG/MAG-PULS WELDING MACHINES<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Fonte di corrente ad inverter digitale<br />
Corrente di saldatura a regolazione continua<br />
Comando: Comando a una manopola Synergic, cadenza<br />
2/4 tempi, riempimento del cratere terminale, avanzamento<br />
del filo (senza gas e corrente), modo operativo<br />
Synergic automatico/manuale, saldatura a punti, selezione<br />
programma, memorizzazione programmi (100 locazioni<br />
di memoria per ogni procedimento di saldatura; ad<br />
eccezione elettrodo), svolgimento del processo, regolazione<br />
fine della tensione di saldatura (+/- 25%)<br />
Procedimento di saldatura: MIG-Puls, MIG a doppio<br />
pulsato, MIG/MAG, MMA, WIG-Lift-Arc<br />
Parametrizzazione semplicissimo con selezione di un<br />
programma Synergic (materiale, diametro filo, gas)<br />
Visualizzazione digitale di corrente e tensione<br />
Avanzamento filo con azionamento a 4 rulli<br />
Ventilatore e raffreddamento ad acqua con standby<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Diagnostica di anomalie rapida con segnalazione di<br />
codici errore sul display<br />
Interruttori e comando in area protetta da polvere<br />
Attacco remoto per il collegamento di comandi a<br />
distanza o pedale<br />
Opzioni:<br />
ProPULS 320 a 500:<br />
Pacchetti di tubi flessibili intermedi di diverse lunghezze<br />
Carrello FG 8 e radiatore KG 8<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
ProPULS | <strong>30</strong>0 C | 320 | 400 | 500<br />
digital inverter power source<br />
stepless adjustable welding current<br />
control: synergic single knob operation, 2/4-cycle, crater<br />
filling current, wire threading (without current and gas)<br />
synergetic-, hand- and automatic operation, spot welding<br />
time, program selection, backup function for user programs<br />
(100 programs per welding methode; except electrode),<br />
process flow, exact adjustment of welding voltage (+/- 25%)<br />
welding proceedings:<br />
MIG-pulse, MIG-double-pulse, MIG/MAG, MMA, TIG-Lift-Arc<br />
easy adjustment of parameters due to the selection<br />
of a synergic program (material, wire diameter, gas)<br />
digital display of current and voltage<br />
wire feeder with 4-roller drive<br />
fan and water-cooling with standby<br />
thermal overload protection<br />
fast error diagnosis via display of<br />
error codes<br />
switch and control systems in dust-proof room<br />
remote control socket for foot- and handoperated<br />
remote control<br />
option:<br />
ProPULS 320 up to 500:<br />
intermediate hose pack in various lengths<br />
trolley FG 8 and cooling unit KG 8<br />
52 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
ProPULS | <strong>30</strong>0 C | 320 | 400 | 500<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
supply voltage<br />
Fusibile (ritardato) fuse (slow)<br />
Potenza assorbita power draw<br />
Cos phi<br />
cos phi<br />
Gamma di regolazione setting range<br />
(continua)<br />
(stepless)<br />
Tensione di lavoro operating voltage<br />
Tensione a circuito aperto open circuit voltage<br />
Tempo d'inserimento duty cycle 40°C<br />
Tipo di protezione system of protection<br />
Classe di isolamento insulation class<br />
Tipo di raffreddamento system of cooling<br />
Peso<br />
weight:<br />
Fonte di corrente power source<br />
con FG 8 e KG 8<br />
incl. cooling a. trolley<br />
Dimensioni (L x P x A) mm dimensions (L xW x H) mm<br />
Fonte di corrente power source<br />
completo<br />
complete<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a aria<br />
raffreddato a acqua<br />
con FG 8 e KG 8<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
automatizzazione, artigianato, industria, manutenzione<br />
ordinaria, impiantistica, costruzione di apparecchi, costruzione<br />
di serbatoi, silo e stazioni di rifornimento, lavorazione<br />
della lamiera, costruzione ponti, costruzione di<br />
impianti per la produzione di energia, tecnica di condizionamento<br />
e riscaldamento, ingegneria meccanica,<br />
costruzione di veicoli su rotaia, officine meccaniche e m.a.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
article number<br />
gas-cooled<br />
water-cooled with<br />
FG 8 and KG 8<br />
ProPLUS <strong>30</strong>0 C<br />
400 V, 3-fase<br />
16 A<br />
11 kVA<br />
0,9<br />
10 - <strong>30</strong>0 A<br />
14,5 - 29 V<br />
70 V<br />
<strong>30</strong>0 A / 29,0 V<br />
2<strong>30</strong> A / 25,5 V<br />
180 A / 23,0 V<br />
IP 23<br />
F (155 °C)<br />
F<br />
36 kg<br />
79 kg<br />
625 x 340 x 540<br />
910 x 340 x 995<br />
843.<strong>30</strong>0.001<br />
843.<strong>30</strong>0.001<br />
ProPLUS 320<br />
400 V, 3-fase<br />
20 A<br />
12 kVA<br />
0,9<br />
10 - 320 A<br />
14,5 - <strong>30</strong> V<br />
70 V<br />
320 A / <strong>30</strong>,0 V<br />
260 A / 27,0 V<br />
200 A / 24,0 V<br />
IP 23<br />
F (155 °C)<br />
F<br />
33 kg<br />
107 kg<br />
-----<br />
910 x 340 x 1420<br />
-----<br />
843.320.001<br />
ProPLUS 400<br />
400 V, 3-fase<br />
20 A<br />
14,5 kVA<br />
0,9<br />
10 - 400 A<br />
14,5 - 34 V<br />
63 V<br />
400 A / 34,0 V<br />
350 A / 31,5 V<br />
270 A / 27,5 V<br />
IP 23<br />
F (155 °C)<br />
F<br />
45 kg<br />
119 kg<br />
-----<br />
910 x 340 x 1420<br />
-----<br />
843.400.002<br />
ProPLUS 500<br />
400 V, 3-fase<br />
32 A<br />
27,5 kVA<br />
0,9<br />
10 - 500 A<br />
14,5 - 40 V<br />
70 V<br />
-----<br />
500 A / 39,0 V<br />
400 A / 34 V<br />
IP 23<br />
F (155 °C)<br />
F<br />
50 kg<br />
124 kg<br />
-----<br />
910 x 340 x 1420<br />
-----<br />
843.500.003<br />
automation, handcraft, industry, maintenance, plant<br />
assembly, apparatus construction, tank construction,<br />
sheet metal work, bridge construction, energy plant<br />
assembly, air-conditioning and radiator construction,<br />
machinery construction, rail vehicle construction,<br />
metalworking etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 53<br />
3
4<br />
TIG WELDING<br />
SALDATURA-TIG<br />
SALDATURA TIG IN GENERALE<br />
(GAS INERTE CON TUNGSTENO)<br />
Nella saldatura TIG viene acceso un arco tra torcia TIG<br />
e materiale base. Questo fonde il materiale da saldare.<br />
Grazie alla controllabilità esatta del bagno di saldatura,<br />
con aggiunta di materiale d’apporto, si ottengono dei<br />
risultati eccezionali.<br />
Per acciaio, acciaio nobile, rame, ottone e le loro leghe<br />
vengono impiegati impianti a corrente continua (DC =<br />
direct current). Per alluminio e le sue leghe si impiegano<br />
impianti a corrente alternata (AC = alternating current).<br />
LO SAPEVATE?<br />
Alluminio fonde già a circa 660°C. Con l'ossigeno dell'aria<br />
sull'alluminio si forma entro brevissimo tempo uno strato di<br />
ossido. Questo però ha una temperatura di fusione di oltre<br />
2000°C.<br />
TIG WELDING – GENERAL<br />
(TUNGSTEN INERT GAS)<br />
With TIG welding, an arc is ignited between the TIG torch<br />
and the base material. This melts the material to be welded.<br />
As the weld pool is easy to control, excellent welding results<br />
are therefore achieved by adding filler metals.<br />
In the case of steel, stainless steel, copper, brass and alloys<br />
thereof, DC machines are used ( DC = direct current).<br />
In the case of aluminium and its alloys, AC machines are<br />
used (AC = alternating current).<br />
DID YOU KNOW?<br />
Aluminium melts at approx. 660°C. With the oxygen contained<br />
in air, aluminium forms an oxide layer within a very<br />
short time. However, this has a melting temperature of up<br />
to 2000°C.<br />
54 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
IMPIANTI DI SALDATURA TIG<br />
La gamma di impianti di saldatura TIG della <strong>JÄCKLE</strong> è<br />
composta di impianti a corrente continua regolati da transistor<br />
nonché da fonti di corrente inverter portatili e mobili.<br />
Grazie alla modernissima elettronica di potenza questi<br />
impianti presentano delle caratteristiche di saldatura<br />
eccellenti sia in esercizio CC o CA.<br />
L'accensione affidabile dell'arco è garantita dall'impiego<br />
di apparecchi di accensione ad alta potenza.<br />
Di serie è montato un attacco remoto per il collegamento<br />
di regolatori manuali o a pedale. Questo permette anche<br />
delle funzioni addizionali, come p. es. corrente di saldatura<br />
ad impulsi oppure serve da interfaccia verso il dispositivo<br />
automatico.<br />
Per gli impianti TIG portatili la <strong>JÄCKLE</strong> in aggiunta offre<br />
carrelli di trasporto con impianto di raffreddamento a<br />
circolazione di acqua.<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
TIG WELDING MACHINES<br />
The range of <strong>JÄCKLE</strong> TIG welding machines consists of<br />
transistor-controlled DC-weldingmachines and light weight<br />
inverter power sources.<br />
Due to modern power electronics these machines have<br />
outstanding welding performance in DC and AC welding<br />
process.<br />
A reliable HF ignition of the arc is achieved with the use of<br />
high power ignition units.<br />
The series-fitted remote control socket serves to connect<br />
foot and hand remote controls. It also enables additional<br />
fuctions like pulsed welding current or interface for automation.<br />
For the light weight TIG machines <strong>JÄCKLE</strong> offers also trolleys<br />
and water-cooling units.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 55<br />
4
4<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
WIG 165 i DC<br />
INVERTER DI SALDATURA TIG PORTATILE RAFFREDDATO A ARIA<br />
PER LA SALDATURA A CORRENTE CONTINUA<br />
GAS-COOLED PORTABLE TIG INVERTER<br />
FOR WELDING WITH DIRECT CURRENT<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Fonte di corrente ad inverter<br />
Corrente di saldatura a regolabile da 5 - 165 A<br />
Accensione TIG attraverso HF, Lift-Arc<br />
Visualizzazione digitale della corrente, visualizzazione<br />
a LED della rete, metodo di saldatura, parametro attivo<br />
di saldatura, sovratemperatura<br />
Funzioni: cadenza 2/4 tempi, tempo di aumento e<br />
abbassamento della corrente regolabile da 0 a 14<br />
secondi, flusso gas regolabile da 0 a 25 secondi, saldatura<br />
con elettrodi fino a un diametro elettrodi di 4,0 mm<br />
Ventola con controllo temperatura<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Interruttori e comando in area protetta da polvere<br />
Attacco remoto per il collegamento di<br />
regolatori manuali o a pedale<br />
Opzioni:<br />
regolazione a distanza dalla torcia<br />
cintura di transporto<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
inverter technology: light weight<br />
welding current stepless adjustable 5 - 165 A<br />
TIG ignition: HF or lift-arc<br />
digital display for current, LED signalling for supply,<br />
welding mode, welding adjustments,<br />
malfunction<br />
functions: 2/4-cycle, up slope and down slope of the<br />
welding current (0 - 14 sec. adjustable), post-weld<br />
gas-flow time (0 - 25 sec. adjustable) stick electrode<br />
welding with electrodes up to 4,0 mm diameter<br />
thermal controlled fan<br />
thermal overload protection<br />
switch and control systems in dust-proof room<br />
remote control socket for foot- and handoperated<br />
remote control<br />
option:<br />
torch remote control<br />
carrying strap<br />
WIG 165 i DC<br />
56 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
WIG 165 i DC<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Gamma di regolazione<br />
(continua)<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento TIG<br />
Tempo d'inserimento EL<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a aria<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
artigianato, industria, manutenzione ordinaria,<br />
montaggio, lavorazione della lamiera, costruzione di<br />
impianti energetici, costruzione recinzioni, tecnica di<br />
condizionamento e riscaldamento, officine per<br />
riparazioni, costruzione di tubazioni, officine meccaniche<br />
e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
setting range<br />
(stepless)<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle TIG<br />
duty cycle MMA<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
gas-cooled<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
WIG / TIG<br />
EL / MMA<br />
40 (25)°C<br />
<strong>30</strong> (45)%<br />
65 (100)%<br />
<strong>30</strong> (40)%<br />
60 (100)%<br />
mm<br />
WIG 165 i DC<br />
2<strong>30</strong> V, 1-fase<br />
16 A<br />
5,75 kVA<br />
0,9<br />
5 - 165 A<br />
5 - 140 A<br />
85 V<br />
165 A, 16,6 V<br />
1<strong>30</strong> A, 15,2 V<br />
140 A, 25,6 V<br />
110 A, 24,4 V<br />
IP 23<br />
F (155 °C)<br />
F<br />
9,8 kg<br />
340 x 170 x 3<strong>30</strong><br />
831.165.020<br />
handcraft, industry, maintenance, assembly work, sheet<br />
metal work, energy plant assembly, railing construction,<br />
air-conditioning and radiator construction, maintenance<br />
work, pipeline construction, metalworking etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 57<br />
4
4<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
WIG 201 i | WIG <strong>30</strong>1 i | DC | AC/DC<br />
INVERTER DI SALDATURA TIG PORTATILI<br />
RAFFREDDATI A ARIA PER LA SALDATURA<br />
A CORRENTE CONTINUA (CC) / A CORRENTE ALTERNATA (CA)<br />
GAS-COOLED PORTABLE TIG INVERTER<br />
FOR WELDING WITH DIRECT (DC)- /<br />
ALTERNATING (AC) CURRENT<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Leggero e compatto<br />
WIG 201 i: basso assorbimento di potenza alla rete di<br />
corrente arco attraverso la tecnica POWER-FACTOR<br />
Visualizzazione digitale della corrente, visualizzazione a<br />
LED della rete, corrente I, corrente II e funzione test tensione<br />
Spegnimento forzato alla non accensione dell'arco a<br />
cadenza di 2 e 4 tempi<br />
Smorzamento elettronico della corrente di accensione<br />
Accensione TIG attraverso HF o la funzione Lift-Arc<br />
Funzioni di comando: 2a corrente per mezzo del doppio<br />
pulsante sulla torcia, cadenza 2/4, tempo di<br />
abbassamento corrente, flusso di gas, dispositivo<br />
automatico di mandata del gas, saldatura a elettrodi:<br />
Hot-Start Anti-Stick, Arc-Force<br />
Telaio tubolare stabile per il trasporto e la protezione<br />
dell'impianto<br />
Ventola con controllo temperatura<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Interruttori e comando in area protetta da polvere<br />
Attacco remoto per il collegamento di regolatori manuali<br />
o a pedale<br />
In aggiunta per la versione CA/CC:<br />
frequenza corrente alternata a regolazione continua, bilanciamento<br />
regolabile per la saldatura a corrente alternata<br />
Opzioni: Impulsi della corrente di saldatura fissi o regolabili<br />
mediante comando a distanza<br />
TIP-Automatik per torce con pulsante singolo per il cambio<br />
tra corrente I e II<br />
Attacco centrale per torcia TIG<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
WIG 201 i | WIG <strong>30</strong>1 i | DC | AC/DC<br />
lightweight and compact<br />
WIG 201 i: optimized current consumption<br />
of the inverters thanks to state-of-the-art PFC technology<br />
digital display for current, LED signalling for mains, current I,<br />
current II, malfunction and S-funtion-test<br />
automatic cut-off at non-ignition of arc after 5 sec in<br />
2-cycle and 4-cycle mode<br />
automatic attenuation of current at the switch on<br />
TIG ignition: HF or lift-arc<br />
control functions: current II selectable with double trigger<br />
at the torch, 2/4-cycle, downslope, post-weld gas-flow<br />
time, automatic pre-purge gas flow,<br />
stick welding: hot-start, anti-stick, arc-force<br />
robust tubular frame for transport/protection of the machine<br />
thermal controlled fan<br />
thermal overload protection<br />
switch and control systems in dust-proof room<br />
remote control socket for foot- and handoperated<br />
remote control<br />
supplementary to AC/DC version:<br />
alternating current frequency infinitely variable<br />
adjustable balance for welding with alternating current<br />
option:<br />
pulsed welding current, built-in or remote<br />
TIP-automatic for single-knob torches<br />
central connection for welding torch<br />
58 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
WIG 201 i | WIG <strong>30</strong>1 i | DC | AC/DC<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Gamma di regolazione<br />
(continua)<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento TIG<br />
Tempo d'inserimento EL<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso CC<br />
CA/CC<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
Versione CC<br />
Versione CA/CC<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
automatizzazione, artigianato, industria, manutenzione<br />
ordinaria, montaggio, impiantistica, costruzione di apparecchi,<br />
costruzione di serbatoi, silo e stazioni di rifornimento,<br />
lavorazione della lamiera, costruzione di impianti<br />
per la produzione di energia, costruzione recinzioni,<br />
tecnica di condizionamento e riscaldamento, ingegneria<br />
meccanica, officine per riparazioni, costruzione di<br />
tubazioni, officine meccaniche e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
setting range<br />
(stepless)<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle TIG<br />
duty cycle MMA<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight dc<br />
ac/dc<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
version dc<br />
version ac/dc<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
TIG<br />
EL<br />
40 (25)°C<br />
25 (35)%<br />
45 (60)%<br />
70 (100)%<br />
25 (35)%<br />
45 (60)%<br />
70 (100)%<br />
mm<br />
WIG 201 i<br />
2<strong>30</strong> V, 1-fase<br />
16 A<br />
5,5 kVA<br />
0,99<br />
3 - 200 A<br />
10 - 160 A<br />
91 V<br />
200 A / 18 V<br />
180 A / 17,2 V<br />
150 A / 16 V<br />
160 A / 26,4 V<br />
150 A / 26 V<br />
140 A / 25,6 V<br />
IP 23<br />
F (155°C)<br />
F<br />
23,5 kg<br />
24,5 kg<br />
600 x 255 x 440<br />
831.201.002<br />
831.201.001<br />
WIG <strong>30</strong>1 i<br />
400 V, 3-fase<br />
20 A<br />
14 kVA<br />
0,9<br />
4 - <strong>30</strong>0 A<br />
15 - 240 A<br />
91 V<br />
<strong>30</strong>0 A / 22 V<br />
260 A / 20,4 V<br />
220 A / 18,8 V<br />
240 A / 29,6 V<br />
180 A / 27,2 V<br />
180 A / 27,2 V<br />
IP 23<br />
F (155°C)<br />
F<br />
28,5 kg<br />
<strong>30</strong>,0 kg<br />
600 x 255 x 440<br />
831.<strong>30</strong>1.007<br />
831.<strong>30</strong>1.005<br />
automation, handcraft, industry, maintenance, assembly<br />
work, plant assembly, apparatus construction, tank construction,<br />
sheet metal work, energy plant assembly, railing<br />
construction, air-conditioning and radiator construction,<br />
machinery construction, maintenance work, pipeline<br />
construction, metalworking etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 59<br />
4
4<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
WIG <strong>30</strong>1 iw | CC | CA/CC<br />
INVERTER DI SALDATURA TIG PORTATILI<br />
RAFFREDDATI A ARIA PER LA SALDATURA<br />
A CORRENTE CONTINUA (CC) /<br />
A CORRENTE ALTERNATA (CA)<br />
WATER-COOLED MOBILE<br />
TIG INVERTER FOR WELDING<br />
WITH DIRECT (DC)- /<br />
ALTERNATING (AC) CURRENT<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Corrente di saldatura a regolazione continua da 4 – <strong>30</strong>0 A<br />
Visualizzazione digitale della corrente, visualizzazione a<br />
LED della rete, corrente I, corrente II e funzione test<br />
tensione<br />
Spegnimento forzato alla non accensione dell'arco a<br />
cadenza di 2 e 4 tempi<br />
Smorzamento elettronico della corrente di accensione<br />
Accensione TIG attraverso HF o la funzione Lift-Arc<br />
Funzioni di comando: 2a corrente per mezzo del doppio<br />
pulsante sulla torcia, cadenza 2/4 tempi, tempo di abbassamento<br />
corrente, flusso di gas, dispositivo automatico di<br />
mandata del gas,<br />
Saldatura a elettrodi: Hot-Start, Anti-Stick, Arc-Force<br />
Raffreddamento ad acqua integrato<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Interruttori e comando in area protetta da polvere<br />
Attacco remoto per il collegamento di regolatori manuali<br />
o a pedale<br />
Inaggiunta per la versione CA/CC<br />
frequenza corrente alternata a regolazione continua<br />
bilanciamento regolabile per la saldatura a corrente<br />
alternata (+/- quota onda)<br />
Opzioni:<br />
Impulsi della corrente di saldatura fissi oppure regolabili<br />
con comando a distanza<br />
TIP-Automatik per torce con pulsante singolo per il cambio<br />
tra corrente I e corrente II<br />
Attacco centrale per torcia TIG<br />
Ciclo di lavoro più alto, attraverso ventilazione più potente<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
WIG <strong>30</strong>1 iw | DC | AC/DC<br />
stepless adjustable welding current von 4 - <strong>30</strong>0 A<br />
digital display for current, LED signalling for mains, current<br />
I, current II, malfunction and S-funtion-test<br />
automatic cut-off at non-ignition of arc after 5 sec in<br />
2-cycle and 4-cycle mode<br />
automatic attenuation of current at the switch on<br />
TIG ignition: HF or lift-arc<br />
control functions: current II selectable with double trigger<br />
at the torch, 2/4-cycle, downslope, post-weld gas-flow<br />
time, automatic pre-purge gas flow,<br />
stick welding: hot-start, anti-stick, arc-force<br />
built-in water-cooling<br />
thermal overload protection<br />
switch and control systems in dust-proof room<br />
remote control socket for foot- and handoperated<br />
remote control<br />
supplementary to AC/DC version<br />
alternating current frequency infinitely variable<br />
adjustable balance for welding with alternating<br />
current (+/-half-wave)<br />
option:<br />
pulsed welding current,<br />
built-in or remote<br />
TIP-automatic for single-knob torches;<br />
for changing between current I and II<br />
central connection for welding torch<br />
higher duty cycle due to inforced fan<br />
60 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
WIG <strong>30</strong>1 iw | DC | AC/DC<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Gamma di regolazione<br />
(continua)<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento TIG<br />
Tempo d'inserimento EL<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
Versione CC<br />
Versione CA/CC<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
automatizzazione, industria, impiantistica, costruzione di<br />
apparecchi, costruzione di serbatoi, silo e stazioni di<br />
rifornimento, lavorazione della lamiera, costruzione di<br />
impianti per la produzione di energia, costruzione di<br />
veicoli, tecnica di condizionamento e riscaldamento,<br />
ingegneria meccanica, officine per riparazioni, costruzione<br />
di tubazioni, officine meccaniche, costruzione metallica<br />
e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
setting range<br />
(stepless)<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle TIG<br />
duty cycle MMA<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
dc-version<br />
ac/dc-version<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
WIG / TIG<br />
EL / MMA<br />
40 (25)°C<br />
40 (50)%<br />
80 (100)%<br />
40 (50)%<br />
80 (100)%<br />
mm<br />
WIG <strong>30</strong>1 iw<br />
400 V, 3-fase<br />
20 A<br />
15 kVA<br />
0,9<br />
4 - <strong>30</strong>0 A<br />
10 - 240 A<br />
91 V<br />
<strong>30</strong>0 A / 22 V<br />
220 A / 18,8 V<br />
240 A / 29,6 V<br />
180 A / 27,2 V<br />
IP 22<br />
F (155°C)<br />
F<br />
65 kg<br />
1050 x 500 x 810<br />
831.<strong>30</strong>1.008<br />
831.<strong>30</strong>1.006<br />
automation, industry, plant assembly, apparatus<br />
construction, tank construction, sheet metal work, energy<br />
plant assembly, automotive industry, air-conditioning<br />
and radiator construction, machinery construction,<br />
maintenance work, pipeline construction, metalworking,<br />
structural steel work etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 61<br />
4
4<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
WIG 2<strong>30</strong> S | WIG 3<strong>30</strong> S<br />
IMPIANTI DI SALDATURA TIG RAFFREDDATI A ARIA/ACQUA<br />
PER LA SALDATURA A CORRENTE CONTINUA<br />
GAS-/ WATER-COOLED<br />
TIG WELDING MACHINES FOR<br />
WELDING WITH DIRECT CURRENT (DC)<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Fonte di corrente regolata a transistor<br />
Corrente di saldatura a regolazione continua<br />
Attacco torcia sicuro all'interno dell'apparecchio<br />
Comando WIG 11-1<br />
Funzioni: 2. corrente selezionabile per mezzo del doppio<br />
pulsante sulla torcia, cadenza 2/4 tempi, tempo di<br />
abbassamento corrente regolabile, saldatura a elettrodi<br />
Ventilatore esente di rumore<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Interruttori e comando in area protetta da polvere<br />
Attacco remoto per il collegamento di regolatori manuali<br />
o a pedale<br />
Costruzione semplice e adatta per lavori di assistenza<br />
Cassetto per ricambi torcia ugelli gas, elettrodi al<br />
tungsteno, ecc.<br />
Opzioni:<br />
Impulsi della corrente di saldatura<br />
Attacco centrale per torcia TIG<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
transistor controlled current source<br />
stepless adjustable welding current<br />
torch connection safe inside<br />
WIG 2<strong>30</strong> S | WIG 3<strong>30</strong> S<br />
control WIG 11-1<br />
functions: current II selectable with double trigger at<br />
the torch, 2/4-cycle, adjustable down-slope, adjustable<br />
post-weld gas-flow time, stick electrode welding<br />
low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
switch and control systems in dust-proof room<br />
remote control socket for foot- and handoperated<br />
remote control<br />
clear and service-friendly design<br />
drawer for spare parts for example gas nozzles<br />
or tungsten electrodes<br />
Option:<br />
pulsed welding current<br />
central connection for welding torch<br />
62 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
WIG 2<strong>30</strong> S | WIG 3<strong>30</strong> S<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Gamma di regolazione<br />
(continua)<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento TIG<br />
Tempo d'inserimento EL<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso<br />
con raffreddato a acqua<br />
senza raffreddato a acqua<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
raffreddato a gas<br />
raffreddato a acqua<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
industria, industria pesante, impiantistica, costruzione di<br />
impianti per la produzione di energia, ingegneria<br />
meccanica, costruzione di tubazioni, officine<br />
meccaniche, costruzione metallica e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
setting range<br />
(stepless)<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle TIG<br />
duty cycle MMA<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight<br />
incl. watercooling<br />
excl. watercooling<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
gas-cooled<br />
water-cooled<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
TIG / TIG<br />
EL / MMA<br />
40 (25)°C<br />
60 (80)%<br />
85 (100)%<br />
45 (60)%<br />
85 (100)%<br />
mm<br />
WIG 2<strong>30</strong> S<br />
400 V, 3-fase<br />
16 A<br />
9,5 kVA<br />
5-2<strong>30</strong> A / 10-19 V<br />
5-2<strong>30</strong> A / 20-29 V<br />
75 V<br />
2<strong>30</strong> A / 19,2 V<br />
200 A / 18 V<br />
2<strong>30</strong> A / 29,2 V<br />
180 A / 27,2 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
128 kg<br />
120 kg<br />
1050 x 500 x 810<br />
8<strong>30</strong>.2<strong>30</strong>.008<br />
8<strong>30</strong>.2<strong>30</strong>.009<br />
WIG 3<strong>30</strong> S<br />
400 V, 3-fase<br />
25 A<br />
17,5 kVA<br />
5-3<strong>30</strong> A / 10-23 V<br />
5-3<strong>30</strong> A / 20-33 V<br />
75 V<br />
3<strong>30</strong> A / 23,2 V<br />
280 A / 21,2 V<br />
3<strong>30</strong> A / 33,2 V<br />
250 A / <strong>30</strong> V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
152 kg<br />
-----<br />
1050 x 500 x 810<br />
-----<br />
8<strong>30</strong>.3<strong>30</strong>.010<br />
industry, heavy industry, plant assembly, energy plant<br />
assembly, machinery construction, pipeline construction,<br />
metalworking, structural steel work etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 63<br />
4
5<br />
WELDING RECTIFIERS,<br />
TRANSFORMERS,<br />
STICK ELECTRODE INVERTERS<br />
RADDRIZZATORI,<br />
TRASFORMATORI PER SALDATURA,<br />
SALDATURA A ELETTRODI<br />
MMA = MANUAL METAL ARC WELDING<br />
La saldatura con elettrodi cilindrici è uno dei procedimenti<br />
più conosciuti da tempo della tecnica di saldatura. Senza<br />
un gas inerte, con elettrodi rivestiti si ottengono dei risultati<br />
eccellenti nel settore all'aperto.<br />
Ancora oggi in tutto il mondo si salda ancora con elettrodi,<br />
là dove non si trova del gas oppure dove le circostanze<br />
esterne non permettono una copertura uniforme del<br />
cordone dì saldatura con gas.<br />
La <strong>JÄCKLE</strong> offre, oltre ai piccoli inverter-E portatili da 160 -<br />
350 A, anche dei raddrizzatori per saldatura fino a 700 A.<br />
ELECTRODE WELDING<br />
MMA = MANUAL METAL ARC WELDING<br />
Rod electrode welding is one of the oldest methods of<br />
welding technology. Very good results are obtained<br />
outdoors with the coated electrodes without inert gas.<br />
Today, wherever gas is not readily available or external<br />
conditions do not allow even covering of the weld seam<br />
with inert gas, welding is carried out with electrodes.<br />
In addition to the small, portable E-Inverters of 160-350 amps,<br />
<strong>JÄCKLE</strong> also offers welding rectifiers of up to 700 amps.<br />
64 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
INVERTER PER ELETTRODI<br />
RADDRIZZATORI,<br />
TRASFORMATORI PER SALDATURA<br />
I raddrizzatori della <strong>JÄCKLE</strong> regolati con tiristori forniscono<br />
una corrente di saldatura molto livellata e costante.<br />
Altri vantaggi sono la potenza elevata, un'alta durata di<br />
inserimento e una struttura robusta.<br />
Il G 400 S è inoltre fornibile come versione Classic, con<br />
principio carrellato. Caratteristiche di questa versione sono<br />
le ruote grandi da 350 mm e tubi estraibili come maniglie.<br />
Sono possibili esecuzioni con potenza e tensione speciale.<br />
I trasformatori di saldatura della <strong>JÄCKLE</strong> commutati<br />
gradualmente sono indistruttibili e sono compresi nella<br />
gamma di fornitura quasi invariati da <strong>30</strong> anni.<br />
INVERTER PER ELETTRODI<br />
In base alla tecnica modernissima degli inverter questi<br />
impianti sono compatti, portatili e potenti. Altri vantaggi<br />
sono la corrente di saldatura molto livellata e costante,<br />
nonché le funzioni supplementari seguenti: Hot-Start,<br />
Arc-Force e Anti-Stick.<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
WELDING RECTIFIERS,<br />
TRANSFORMERS<br />
The thyristor controlled <strong>JÄCKLE</strong> welding rectifiers supply<br />
a very smooth and constant welding current.<br />
The advantages are: high power, high duty cycle and<br />
robust design.<br />
The G 400 S is also available in the classic version.<br />
Characteristics for this type are two big wheels (350 mm)<br />
and the telescope grips.<br />
Special power or voltages are available, too.<br />
The step-switched <strong>JÄCKLE</strong> welding transformers are nearly<br />
indestructible and they belong to the product range since<br />
more than <strong>30</strong> years.<br />
STICK ELECTRODE INVERTERS<br />
Due to modern inverter technology these machines are<br />
compact, handy and powerful. Further advantages are the<br />
smooth and constant welding current and the following<br />
extra functions: hot-start, arc-force and anti-stick.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 65<br />
5
5<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
G 400 S | G 550 S | G 700 S<br />
RADDRIZZATORI DI SALDATURA A<br />
REGOLAZIONE CONTINUA A TIRISTORI<br />
STEPLESS THYRISTOR CONTROLLED<br />
WELDING RECTIFIERS<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Regolazione a tiristori: corrente di saldatura a<br />
regolazione continua<br />
Saldatura a elettrodi: Funzione Hot-Start inseribile e<br />
disinseribile per il miglioramento delle caratteristiche<br />
di accensione degli elettrodi<br />
Preparazione di giunzioni (particolarmente idoneo è G 700 S)<br />
Attacco remoto per il collegamento di regolatori manuali<br />
Visualizzazione digitale della corrente di saldatura<br />
Ventilatore esente di rumore<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Carter in lamiera d'acciaio robusta<br />
Interruttori e comando in area protetta da polvere<br />
Trasformatore e induttanza isolati aggiuntivamente con<br />
resina speciale<br />
Costruzione semplice e adatta per lavori di assistenza<br />
Opzioni:<br />
comando a distanza<br />
G 400 S nel carter Classic<br />
Modulo supplementare per elettrodi Cell<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
G 400 S | G 550 S | G 700 S<br />
thyristor control: stepless adjustable welding current<br />
stick-welding: hot start function on/off<br />
change-over for better ignition<br />
of the electrodes<br />
gouging (especially G 700 S)<br />
remote control socket for handoperated<br />
remote control<br />
digitale display of welding current<br />
low-noise fan<br />
thermal overload protection<br />
solid sheet steel case<br />
switch and control systems in dust-proof room<br />
transformer and choke insulated with a special resin<br />
varnish<br />
clear and service-friendly design<br />
option:<br />
remote controls<br />
G 400 S in Classic-case<br />
additional module for cell-electrodes<br />
66 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
G 400 S | G 550 S | G 700 S<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Gamma di regolazione<br />
(continua)<br />
Tensione di lavoro<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
industria, manutenzione ordinaria, outdoor, offshore,<br />
industria pesante, ingegneria meccanica, costruzione di<br />
tubazioni, costruzione navale, costruzione metallica e<br />
molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
setting range<br />
(stepless)<br />
operating voltage<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
40 (25)°C<br />
<strong>30</strong> (40)%<br />
40 (60)%<br />
60 (80)%<br />
85 (100)%<br />
mm<br />
G 400 S<br />
400 V, 3-fase<br />
32 A<br />
32 kVA<br />
20 - 400 A<br />
21 - 36 V<br />
80 V<br />
-----<br />
400 A / 36 V<br />
-----<br />
320 A / 32,8 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
145 kg<br />
600 x 4<strong>30</strong> x 710<br />
8<strong>30</strong>.400.006<br />
G 550 S<br />
400 V, 3-fase<br />
63 A<br />
46 kVA<br />
<strong>30</strong> - 550 A<br />
21 - 42 V<br />
80 V<br />
550 A / 42 V<br />
-----<br />
-----<br />
350 A / 34 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
210 kg<br />
810 x 500 x 850<br />
8<strong>30</strong>.550.034<br />
G 700 S<br />
400 V, 3-fase<br />
63 A<br />
59 kVA<br />
<strong>30</strong> - 700 A<br />
21 - 44 V<br />
80 V<br />
-----<br />
-----<br />
700 A / 48 V<br />
600 A / 44 V<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
240 kg<br />
810 x 500 x 850<br />
8<strong>30</strong>.700.007<br />
industry, maintenance, outdoor, offshore, heavy industry,<br />
machinery construction, pipeline construction, shipyards,<br />
structural steel work etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 67<br />
5
5<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
LK 180 | LK 180 F | LK 220<br />
TRASFORMATORI DI SALDATURA<br />
CON COMMUTAZIONE A SCATTI<br />
STEP-SWITCHED<br />
WELDING TRANSFORMERS<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Collegamento alla rete 2<strong>30</strong> V e 400 V per mezzo<br />
di due cavi rete separati<br />
LK 180/180 F: a 7 stadi di tensione<br />
LK 220: a 8 stadi di tensione con 2<strong>30</strong> V<br />
a 2 x 8 stadi di tensione con 400 V<br />
Per la saldatura a elettrodi con corrente alternata.<br />
Possono essere saldati elettrodi cilindrici rivestiti,<br />
adatti per la corrente alternata.<br />
Diametro elettrodo saldabile:<br />
LK 180/180 F: diametro cilindro 2–4mm<br />
LK 220: diametro cilindro 1,5 – 5 mm<br />
LK 180 F e LK 220 raffreddati ad aria mediante<br />
ventilatore incorporato<br />
Maniglie portanti per avvolgere tutti i cavi<br />
Carter di metallo robusto<br />
Struttura esente di manutenzione<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
supply voltage 2<strong>30</strong> V and 400 V<br />
with two separate main cables<br />
LK 180/180 F: 7 voltage steps<br />
LK 220: 8 voltage steps at 2<strong>30</strong> V<br />
2 x 8 voltage steps at 400 V<br />
For stick electrode welding with AC-current.<br />
covered stick electrodes for AC-current<br />
can be used.<br />
weldable electrode diameters:<br />
LK 180/180 F: 2 – 4 mm wire diameter<br />
LK 220: 1,5 – 5 mm wire diameter<br />
LK 180 F and LK 220 aircooled<br />
with integrated fan<br />
carrying handels to wrap the cables arround<br />
solid sheet steel case<br />
maintenance-free design<br />
LK 180 | LK 180 F | LK 220<br />
68 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
LK 180 | LK 180 F | LK 220<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Gamma di regolazione<br />
Tensione di lavoro<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Livelli di tensione<br />
Tempo d'inserimento<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
con raddrizzatore<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
Manutenzione ordinaria<br />
Offshore<br />
Officine per riparazioni<br />
Costruzione navale e molte altre.<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
setting range<br />
operating voltage<br />
open circuit voltage<br />
voltage steps<br />
duty cycle<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
with rectifier<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
25°C<br />
10%<br />
15%<br />
20%<br />
35%<br />
50%<br />
60%<br />
100%<br />
mm<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
LK 180<br />
2<strong>30</strong> V / 400 V<br />
16 A<br />
6 kVA / 10 kVA<br />
60-1<strong>30</strong> / 90-180 A<br />
22-25 / 24-27 V<br />
46 V / 60 V<br />
7<br />
----- / 180 A<br />
----- / 150 A<br />
1<strong>30</strong> / 1<strong>30</strong> A<br />
----- / -----<br />
----- / -----<br />
80 / ----- A<br />
60 / ----- A<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
S<br />
32 kg<br />
380 x 2<strong>30</strong> x 380<br />
810.180.001<br />
-----<br />
maintenance<br />
offshore<br />
maintenance work<br />
shipyards etc.<br />
LK 180 F<br />
2<strong>30</strong> V / 400 V<br />
16 A<br />
6 kVA / 10 kVA<br />
60-1<strong>30</strong> / 90-180 A<br />
22-25 / 24-27 V<br />
46 V / 60 V<br />
7<br />
----- / ----- A<br />
----- / ----- A<br />
----- / 180 A<br />
1<strong>30</strong> / 150 A<br />
----- / 1<strong>30</strong> A<br />
80 / ----- A<br />
60 / ----- A<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
33 kg<br />
380 x 2<strong>30</strong> x 380<br />
810.180.002<br />
-----<br />
LK 220<br />
2<strong>30</strong> V / 400 V<br />
16 A<br />
6 kVA / 10,5 kVA<br />
50-135 / 60-220 A<br />
22-25 / 22-29 V<br />
46 V / 60 V<br />
8/2x8<br />
----- / ----- A<br />
----- / ----- A<br />
----- / ----- A<br />
135 / 220 A<br />
----- / ----- A<br />
----- / 150 A<br />
60 / 60 A<br />
IP 22<br />
H (180°C)<br />
F<br />
45 kg<br />
4<strong>30</strong> x 2<strong>30</strong> x 480<br />
810.220.001<br />
820.220.001<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 69<br />
5
5<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
G 161 i<br />
INVERTER PER ELETTRODO<br />
STICK ELECTRODE INVERTER<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Ampio campo di tensione d'ingresso +/-15%<br />
Compatto, leggero, portatile<br />
Regolazione continua della corrente di saldatura<br />
Funzioni per la saldatura a elettrodi:<br />
Hot-Start, Arc-Force, Anti-Stick<br />
La saldatura TIG viene supportata attraverso un<br />
comando separato e una funzione Lift-Arc.<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Carter di alluminio robusto<br />
Opzioni:<br />
Torcia di saldatura TIG con tasto e valvola del gas<br />
(Lift-Arc)<br />
Tensione a circuito aperto ridotta<br />
Cinghia per il transporto<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
big range of supply voltage +/- 15%<br />
compact, light weight, portable<br />
stepless adjustable welding current<br />
functions electrode welding:<br />
hot-start, arc-force, anti-stick<br />
TIG lift-arc welding<br />
thermal overload protection<br />
solid sheet aluminium case<br />
option:<br />
TIG welding torch<br />
with trigger and gas valve<br />
reduced open circuit voltage<br />
carrying strap<br />
70 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de<br />
G 161 i
G 161 i<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Gamma di regolazione<br />
(continua)<br />
Tensione di lavoro<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento MMA<br />
Tempo d'inserimento TIG<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
artigianato, industria, manutenzione ordinaria, montaggio,<br />
autotrasportatori, costruzione recinzioni, agricoltura,<br />
officine meccaniche, settore edile, costruzione metallica<br />
e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
setting range<br />
(stepless)<br />
operating voltage<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle MMA<br />
duty cycle TIG<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
TIG / TIG<br />
EL / MMA<br />
WIG / TIG<br />
EL / MMA<br />
40 (25)°C<br />
25 (35)%<br />
70 (100)%<br />
25 (35)%<br />
70 (100)%<br />
mm<br />
G 161 i<br />
2<strong>30</strong> V +/- 15%<br />
16 A<br />
5,75 kVA<br />
0,9<br />
6 - 160 A<br />
6 - 160 A<br />
10 - 16,4 V<br />
20 - 26,4 V<br />
83 V<br />
160 A / 26,4 V<br />
110 A / 24,4 V<br />
160 A / 16,4 V<br />
120 A / 14,8 V<br />
IP 23<br />
F (155°C)<br />
F<br />
8,5 kg<br />
355 x 150 x 370<br />
820.161.005<br />
handcraft, industry, maintenance, assembly work,<br />
Spedition, railing construction, agriculture, metalworking,<br />
building industry, structural steel work etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 71<br />
5
5<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
G 250 i | G 350 i<br />
INVERTER A ELETTRODI<br />
STICK ELECTRODE INVERTER<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Ampio campo di tensione d'ingresso +/-15%<br />
Compatto, portatile<br />
Regolazione continua della corrente di saldatura<br />
Funzioni per la saldatura a elettrodi:<br />
Hot-Start, Arc-Force, Anti-Stick<br />
Saldatura TIG con LIFT-ARC<br />
Protezione termica da sovraccarico<br />
Carter di alluminio robusto<br />
Opzioni:<br />
Tensione a circuito aperto ridotta<br />
G 350 i: Modulo supplementare per elettrodi Cell<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
big range of supply voltage +/- 15%<br />
compact, portable<br />
stepless adjustable welding current<br />
functions electrode welding:<br />
hot-start, arc-force, anti-stick<br />
TIG lift-arc welding<br />
thermal overload protection<br />
solid sheet aluminium case<br />
option:<br />
reduced open circuit voltage<br />
G 350 i: additional module for cell-electrodes<br />
G 250 i | G 350 i<br />
72 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
G 250 i | G 350 i<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Fusibile (ritardato)<br />
Potenza assorbita<br />
Cos phi<br />
Gamma di regolazione<br />
Tensione di lavoro<br />
Tensione a circuito aperto<br />
Tempo d'inserimento<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di isolamento<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
con modulo Cell<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
artigianato, industria, manutenzione ordinaria,<br />
montaggio, outdoor, offshore, impiantistica, costruzione di<br />
serbatoi, silo e stazioni di rifornimento, costruzione di<br />
ponti, ingegneria meccanica, costruzione di tubazioni,<br />
saldature di riparazione rotaie, costruzione navale, settore<br />
edile e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
fuse (slow)<br />
power draw<br />
cos phi<br />
setting range<br />
operating voltage<br />
open circuit voltage<br />
duty cycle<br />
system of protection<br />
insulation class<br />
system of cooling<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
with modul cell<br />
50 / 60 Hz<br />
max.<br />
continua / stepless<br />
EL / MMA<br />
TIG / TIG<br />
EL / MMA<br />
40°C<br />
35%<br />
80%<br />
100%<br />
mm<br />
G 250 i<br />
400 V, 3-fase<br />
16 A<br />
12,3 kVA<br />
0,9<br />
20 - 250 A<br />
10 - 250 A<br />
20,4 - <strong>30</strong> V<br />
85 V<br />
250 A / <strong>30</strong> V<br />
-----<br />
180 A / 27,2 V<br />
IP 23<br />
F (155°C)<br />
F<br />
18,5 kg<br />
500 x 250 x 4<strong>30</strong><br />
820.250.001<br />
-----<br />
G 350 i<br />
400 V, 3-fase<br />
32 A<br />
22 kVA<br />
0,9<br />
20 - 350 A<br />
10 - 350 A<br />
20,4 - 34 V<br />
65 V<br />
-----<br />
350 A / 34 V<br />
<strong>30</strong>0 A / 32 V<br />
IP 23<br />
F (155°C)<br />
F<br />
19,5 kg<br />
500 x 250 x 4<strong>30</strong><br />
820.350.001<br />
820.350.002<br />
handcraft, industry, maintenance, assembly work, outdoor,<br />
offshore, plant assembly, tank construction, bridge construction,<br />
machinery construction, pipeline construction,<br />
rail maintenance, shipyards, building industry etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 73<br />
5
6<br />
WATER-COOLING UNITS, TROLLEYS<br />
IMPIANTI DI<br />
RAFFREDDAMENTO<br />
IMPIANTI DI RAFFREDDAMENTO<br />
Come accessorio per gli impianti MIG/MAG, TIG e Plasma<br />
la <strong>JÄCKLE</strong> offre degli impianti di raffreddamento, anche<br />
come unità a parte. I componenti impiegati, come ad es.<br />
pompe, serbatoio, scambiatore di calore e altri vengono<br />
montati anche a migliaia negli impianti di saldatura e di<br />
taglio raffreddati ad acqua.<br />
Gli impianti di raffreddamento a circolazione di acqua<br />
sono previsti per un circuito chiuso dell'acqua e si basano<br />
sulla funzione di un impianto di raffreddamento aria-acqua,<br />
cioè il liquido refrigerante riscaldato viene raffreddato in<br />
uno scambiatore di calore approssimativamente a<br />
temperatura d'ambiente, per mezzo dell'aria d'ambiente<br />
fatta circolare dal ventilatore.<br />
La testa della torcia nella tecnica di saldatura e di taglio<br />
viene raffreddata con un liquido, specialmente a potenze<br />
(correnti) elevate oppure nell’impiego in impianti automatici.<br />
Il raffreddamento concentrato migliorato aumenta di<br />
molto la durata utile delle parti soggette ad usura della torcia,<br />
come p. es. ugello, elettrodo, punta di contatto e altre.<br />
WATER-COOLING UNITS<br />
<strong>JÄCKLE</strong> supplies cooling systems as accessories for MIG/MAG,<br />
TIG and <strong>plasma</strong> machines, also as separate units. The components<br />
used, such as pumps, tanks, heat exchangers etc.<br />
are also mounted in thousands of watercooled welding<br />
and cutting machines.<br />
The water circulation cooling units are designed for a closed<br />
water circuit and are based on the function an air-water<br />
cooling system, i.e. the heated cooling fluid is cooled down<br />
by a heat exchanger to approximately room temperature<br />
with the aid of room air circulated by a fan.<br />
In welding and cutting technology, the torch head is<br />
cooled with liquid, especially with high outputs (currents)<br />
or with automated systems. The improved, concentrated<br />
cooling multiplies the service life of the wear parts of the<br />
torch, e.g. nozzle, electrode, contact tip etc.<br />
74 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
CARRELLI<br />
CARRELLI<br />
Per i nostri piccoli apparecchi portatili come p. es. WIG <strong>30</strong>1i<br />
offriamo come accessorio dei carrelli speciali.<br />
Questi hanno una costruzione robusta e sono adatti per il<br />
trasporto in comune di impianto, bombola di gas e, se<br />
necessario, impianto supplementare di raffreddamento.<br />
All'impiego in officina o al montaggio offrono dei vantaggi<br />
particolari:<br />
■ ruote grandi per superare gradini<br />
■ trasporto e stabilità di una bombola di gas da 50 l<br />
■ posizione ergonomica rialzata per il comando<br />
dell'impianto<br />
■ possibilità supplementari per sistemare il fascio cavi<br />
della torcia e gli altri componenti di allacciamento<br />
■ un accessorio sensato non solo per i nostri impianti<br />
PLASMA, MIG/MAG e TIG<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
TROLLEYS<br />
For our small portable units such as TIG <strong>30</strong>1 i, we offer<br />
special trolleys as accessories.<br />
These have a very robust construction and are suitable<br />
for transporting the unit, the gas cylinder and if necessary<br />
an additional cooling unit at the same time.<br />
When used in a workshop or on construction sites, they<br />
offer the following special advantages:<br />
■ large wheels for traversing<br />
■ transport and safe holding of a 50 l gas cylinder<br />
■ raised ergonomic position to operate the unit<br />
■ storage spaces for torch hose set and<br />
all other connection lines<br />
■ Useful accessories not only for our PLASMA, MIG/MAG<br />
and TIG machines.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 75<br />
6
6<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
KG 1 | KG 2 | KG 6<br />
IMPIANTI DI RAFFREDDAMENTO<br />
A CIRCOLAZIONE D'ACQUA<br />
WATER-COOLING UNITS<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Adatto per impianti di saldatura MIG/MAG, impianti di<br />
taglio al <strong>plasma</strong>, impianti di saldatura TIG e altre<br />
applicazioni<br />
Collegamento alla rete: a scelta 2<strong>30</strong> V o 400 V<br />
Serbatoio d'acqua di lamiera d'acciaio nobile<br />
Pressione d'acqua uniforme con l'impiego di una pompa<br />
centrifuga<br />
scambiatori di calore robusti con alto grado di rendimento<br />
Carter di lamiera d'acciaio rivestito a polvere<br />
Collegamento senza utensile attraverso attacchi rapidi<br />
(DN5)<br />
Funzionamento:<br />
Gli impianti di raffreddamento sono previsti per un circuito<br />
chiuso dell'acqua e si basano sulla funzione di un<br />
impianto di raffreddamento aria-acqua, cioè il liquido<br />
refrigerante riscaldato viene raffreddato in uno<br />
scambiatore di calore approssimativamente a<br />
temperatura d'ambiente, per mezzo dell'aria d'ambiente<br />
fatta circolare dal ventilatore.<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
Suitable for MIG/MAG welding machines,<br />
Plasma cutting machines, TIG welding machines<br />
and other applications<br />
supply voltage: 2<strong>30</strong> V or 400 V<br />
stainless steel water tank<br />
constant water pressure due to usage<br />
of rotary pump<br />
robust heat exchanger with high efficiency<br />
powder coated sheet steel case<br />
KG 1 | KG 2 | KG 6<br />
connection without tools due to rapid action couplings (DN5)<br />
principle:<br />
The water cooling units are made for a closed water<br />
circulation and the principle is an air-water-cooling system,<br />
this means the warmed cooling liquid flows through the<br />
heat exchanger and is cooled down to nearly room<br />
temperature, due to the air stream of the fan<br />
76 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
KG1|KG2|KG 6<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Pompa<br />
Potenza frigorifera<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
Tensione di rete 2<strong>30</strong> V<br />
Tensione di rete 400 V<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
automatizzazione, artigianato, industria, impiantistica,<br />
costruzione di veicoli, officine meccaniche, costruzione<br />
metallica e molte altre.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
pump<br />
cooling capacity<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
supply voltage 2<strong>30</strong> V<br />
supply voltage 400 V<br />
50 Hz<br />
mm<br />
KG 1<br />
2<strong>30</strong> V / 400 V<br />
2,3 l/min, 3 bar<br />
1000 W<br />
19 kg<br />
400 x 315 x 185<br />
802.001.001<br />
802.001.007<br />
KG 2<br />
2<strong>30</strong> V / 400 V<br />
2,3 l/min, 3 bar<br />
1000 W<br />
19 kg<br />
505 x 260 x 190<br />
802.002.002<br />
802.002.008<br />
KG 6<br />
2<strong>30</strong> V / 400 V<br />
2,3 l/min, 3 bar<br />
1000 W<br />
19 kg<br />
265 x 265 x 410<br />
802.006.009<br />
802.006.010<br />
automation, handcraft, industry, plant assembly, automotive<br />
industry, metalworking, structural steel work etc.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 77<br />
6
6<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
FG 1 | FKG 3 | FG 2<br />
CARRELLO PER PICCOLI<br />
APPARECCHI PORTATILI<br />
TROLLIES FOR<br />
PORTABLE MACHINES<br />
MADE IN GERMANY<br />
DESCRIZIONE | DESCRIPTION<br />
Per tutti gli impianti di saldatura MIG/MAG portatili,<br />
impianti di taglio al <strong>plasma</strong>, impianti di saldatura TIG<br />
FG 1 e FKG 3 con staffa di trasporto pratica per<br />
depositare i cavi e i fasci cavo<br />
Per FKG 3 in aggiunta:<br />
impianto di raffreddamento a circolazione d'acqua<br />
integrato<br />
Attacco di allacciamento alla rete per impianto di<br />
saldatura e di taglio<br />
Circuito di protezione per la mancanza d'acqua (con<br />
liquido refrigerante mancante l'alimentazione di corrente<br />
viene interrotta)<br />
FG 2 in forma costruttiva carellato con maniglie di<br />
sicurezza e supporto di fissaggio delle bombole di gas<br />
Esecuzione robusta di metallo, con ciò adatto per<br />
bombole di gas da 50 l<br />
Leggero da spingere grazie alle ruote piene di gomma<br />
Opzione:<br />
Lamiere di fissaggio per inverter <strong>JÄCKLE</strong> e impianti di<br />
raffreddamento<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
■<br />
for portable MIG/MAG welding machines, Plasma<br />
cutting machines, TIG welding machines<br />
FG 1 and FKG 3 with handels<br />
to wrap the cables arround<br />
FG 1 | FKG 3 | FG 2<br />
supplementary FKG3:<br />
built-in water cooling<br />
supply voltage socket for welding and cutting machines<br />
water-lack protection (mains cut off, if there is a lack of<br />
water)<br />
FG 2 sack trolley design with safety handles<br />
and gas tube fixing<br />
robust metal construction suitable for 50 l<br />
gas tubes<br />
easy to move due to large solid rubber wheels<br />
option:<br />
metal holders to fix <strong>JÄCKLE</strong> inverters and cooling units<br />
78 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 www.jaeckle-sst.de
FG 1 | FKG 3 | FG 2<br />
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA<br />
Tensione di rete<br />
Pompa<br />
Potenza frigorifera<br />
Peso<br />
Dimensioni (L x P x A)<br />
Numero d'ordinazione<br />
Tensione di rete 2<strong>30</strong> V<br />
Tensione di rete 400 V<br />
APPLICAZIONI | APPLICATION<br />
artigianato, industria, montaggio e molte altre. handcraft, industry, assembly work etc.<br />
■ ■<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
supply voltage<br />
pump<br />
cooling capacity<br />
weight<br />
dimensions (L x W x H)<br />
article number<br />
supply voltage 2<strong>30</strong> V<br />
supply voltage 400 V<br />
50 Hz<br />
mm<br />
FG 1<br />
-----<br />
-----<br />
-----<br />
24 kg<br />
1086 x 510 x 843<br />
802.003.022<br />
-----<br />
-----<br />
FKG 3<br />
2<strong>30</strong> V / 400 V<br />
2,3 l/min, 3 bar<br />
1000 W<br />
44 kg<br />
1086 x 510 x 843<br />
-----<br />
802.003.012<br />
802.003.011<br />
FG 2<br />
-----<br />
-----<br />
-----<br />
21 kg<br />
697 x 620 x 1176<br />
802.002.023<br />
-----<br />
-----<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 79<br />
6
ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN<br />
I. Allgemeine Bestimmungen<br />
1. Für die Rechtsbeziehungen zwischen Lieferer und Besteller im Zusammenhang<br />
mit den Lieferungen und / oder Leistungen des Lieferers (im Folgenden:<br />
Lieferungen) gelten ausschließlich diese AGB´s. Allgemeine Geschäftsbedingungen<br />
des Bestellers gelten nur insoweit, als der Lieferer ihnen ausdrücklich<br />
schriftlich zugestimmt hat. Für den Umfang der Lieferungen sind die<br />
beiderseitigen übereinstimmenden schriftlichen Erklärungen maßgebend.<br />
2. Angebote sind unverbindlich und freibleibend. Abschlüsse und Vereinbarungen,<br />
sowie durch Vertreter vermittelte Geschäfte werden erst durch eine<br />
schriftliche Auftragsbestätigung verbindlich.<br />
3. Den Einkaufsbedingungen des Bestellers ist hiermit ausdrücklich widersprochen,<br />
unabhängig davon, zu welchem Zeitpunkt und in welcher Form der<br />
Besteller dem Lieferer seine Einkaufsbedingungen zur Kenntnis gebracht hat.<br />
Es gelten ausschließlich die Lieferbedingungen des Lieferers als vereinbart.<br />
Nebenabreden sind nur wirksam, wenn sie schriftlich bestätigt sind.<br />
4. An Kostenvoranschlägen, Zeichnungen und anderen Unterlagen behält sich<br />
der Lieferer Eigentums- und urheberrechtliche Verwertungsrechte uneingeschränkt<br />
vor; sie dürfen nur nach vorheriger Zustimmung des Lieferers Dritten<br />
zugänglich gemacht werden.<br />
II. Preise, Zahlungsbedingungen<br />
1. Die Preise gelten, wenn andere Abmachungen nicht schriftlich vom Lieferer<br />
bestätigt wurden, ab Werk ausschließlich Verpackung zuzüglich der jeweils<br />
geltenden gesetzlichen Mehrwertsteuer.<br />
2. Die Verpackung wird gesondert verrechnet und kann nicht zurückgenommen<br />
werden.<br />
3. Der Lieferer ist berechtigt Preisänderungen vorzunehmen, wenn zwischen<br />
Abschluss und Lieferung Preiserhöhungen durch Rohstoff-, Lohn-, Energieund<br />
sonstige Aufpreise eintreten.<br />
4. Die Rechnungen des Lieferers sind sofort nach Eingang beim Besteller<br />
fällig und von diesem frei Zahlstelle des Lieferers zu zahlen.<br />
5. Zahlungen dürfen nur direkt an den Lieferer geleistet werden. Vertreter sind<br />
ohne schriftliche Vollmacht nicht berechtigt Zahlungen entgegenzunehmen.<br />
6. Zahlungen mittels Akzept oder Kundenwechsel bedürfen einer besonderen<br />
vorherigen schriftlichen Vereinbarung. Bei Zahlung durch Akzept – Laufzeit<br />
nicht über drei Monate, ausgestellt innerhalb einer Woche nach Rechnungsdatum<br />
– werden Diskontspesen zum Banksatz berechnet.<br />
7. Gutschriften über Wechsel oder Schecks gelten vorbehaltlich des Eingangs<br />
und unbeschadet früherer Fälligkeit des Kaufpreises bei Verzug des<br />
Bestellers. Sie erfolgen mit Wertstellung des Tages, an dem der Lieferer über<br />
den Gegenwert verfügen kann. Die Diskontspesen werden zum jeweiligen<br />
Banksatz berechnet.<br />
8. Dem Besteller ist die Aufrechnung als auch die Ausübung eines Zurückbehaltungsrechts<br />
ausschließlich mit schriftlich anerkannten oder rechtskräftig<br />
festgestellten Gegenforderungen gestattet.<br />
9. Der Besteller kommt spätestens in Verzug, wenn er nicht innerhalb von<br />
<strong>30</strong> Tagen nach Fälligkeit und Zugang einer Rechnung den Rechnungsbetrag<br />
ausgleicht. Ab Verzugseintritt kann der Lieferer Verzugszinsen mit einem den<br />
Basissatz um 8 Prozentpunkte übersteigenden Zinssatz ab Fälligkeit berechnen.<br />
10. Gerät der Besteller in Zahlungsverzug oder tritt eine wesentliche<br />
Verschlechterung seiner wirtschaftlichen Lage ein, ist der Lieferer berechtigt,<br />
ohne Rücksicht auf eine vereinbarte Zahlungsfrist sofortige Barzahlung bereits<br />
gelieferter Waren aus diesem oder allen Kontrakten mit demselben Besteller<br />
zu verlangen oder nach seiner Wahl vom Vertrag zurückzutreten und/oder<br />
Schadensersatz wegen Nichterfüllung des Vertrages zu begehren. Ferner<br />
kann der Lieferer in diesen Fällen bei Teillieferungen, die Weiterlieferung<br />
verweigern und die unter Eigentumsvorbehalt gelieferte Ware auf Kosten des<br />
Bestellers zurücknehmen. Gleiches gilt, wenn bereits vor oder bei Vertragsschluß<br />
Umstände vorlagen, die die Kreditwürdigkeit des Bestellers zweifelhaft<br />
erscheinen ließen, dem Lieferer jedoch erst nach Vertragsschluß bekannt<br />
wurden.<br />
III. Eigentumsvorbehalt<br />
1. Die Gegenstände der Lieferungen (Vorbehaltsware) bleiben Eigentum des<br />
Lieferers bis zur Erfüllung sämtlicher ihm gegen den Besteller aus der Geschäftsverbindung<br />
zustehenden Ansprüche. Soweit der Wert aller Sicherungsrechte,<br />
die dem Lieferer zustehen, die Höhe aller gesicherten Ansprüche um mehr als<br />
20 % übersteigt, wird der Lieferer auf Wunsch des Bestellers einen entsprechenden<br />
Teil der Sicherungsrechte freigeben; dem Lieferer steht die Wahl bei<br />
der Freigabe zwischen verschiedenen Sicherungsrechten zu.<br />
2. Während des Bestehens des Eigentumsvorbehalts ist dem Besteller eine<br />
Verpfändung oder Sicherungsübereignung untersagt und die Weiterver-<br />
80 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010<br />
Allgemeine Geschäftsbedingungen<br />
äußerung nur Wiederverkäufern im gewöhnlichen Geschäftsgang und nur<br />
unter der Bedingung gestattet, dass der Wiederverkäufer von seinem Kunden<br />
Bezahlung erhält oder den Vorbehalt macht, dass das Eigentum auf den<br />
Kunden erst übergeht, wenn dieser seine Zahlungsverpflichtungen erfüllt hat.<br />
3. Bei Pfändungen, Beschlagnahmen oder sonstigen Verfügungen oder<br />
Eingriffen Dritter hat der Besteller den Lieferer unverzüglich zu benachrichtigen.<br />
4. Bei Pflichtverletzungen des Bestellers, insbesondere bei Zahlungsverzug,<br />
ist der Lieferer nach erfolglosem Ablauf einer dem Besteller gesetzten angemessenen<br />
Frist zur Leistung neben der Rücknahme auch zum Rücktritt<br />
berechtigt; die gesetzlichen Bestimmungen über die Entbehrlichkeit einer<br />
Fristsetzung bleiben unberührt. Der Besteller ist zur Herausgabe verpflichtet.<br />
In der Rücknahme bzw. der Geltendmachung des Eigentumsvorbehaltes oder<br />
der Pfändung der Vorbehaltsware durch den Lieferer liegt kein Rücktritt vom<br />
Vertrag, es sei denn, der Lieferer hätte dies ausdrücklich erklärt.<br />
5. Ein Eigentumserwerb des Bestellers an der Vorbehaltsware ist im Falle der<br />
Verarbeitung der Vorbehaltsware zu einer neuen Sache ausgeschlossen. Eine<br />
etwaige Verarbeitung durch den Besteller erfolgt im Auftrag des Lieferers. Als<br />
Verarbeitung gilt insbesondere der Einbau bzw. Zusammenbau der gelieferten<br />
Ware mit anderen Teilen und Gegenständen. Die neu hergestellte Sache dient<br />
unbeschadet der Rechte dritter Lieferanten, in Höhe des Anteils des Miteigentums<br />
zur Sicherheit der jeweiligen Gesamtforderungen des Lieferers aus der<br />
Geschäftsverbindung. Der Besteller übernimmt insoweit die Verpflichtungen<br />
eines Verwahrers, wobei die Verwahrung unentgeltlich erfolgt und der<br />
Besteller keinen Ersatz von Aufwendungen oder dergleichen verlangen kann.<br />
Die Haftungseinschränkung gemäß § 690 BGB gilt nicht. Bei der Verarbeitung<br />
mit anderen gleichfalls unter Eigentumsvorbehalt bzw. Verarbeitungsklausel<br />
gelieferter Waren durch den Besteller, steht dem Lieferer das Miteigentum an<br />
der neuen Sache zu im Verhältnis des Wertes der Vorbehaltsware zum<br />
Gesamtwarenwert und zwar zum Zeitpunkt der Verarbeitung. Andernfalls<br />
erwirbt der Lieferer das Alleineigentum an der neu hergestellten Sache. Die<br />
neu hergestellte Sache gilt als Vorbehaltsware im Sinne dieser Bedingungen.<br />
6. Der Besteller verwahrt die Vorbehaltsware für den Lieferer unentgeltlich. Er<br />
hat sie gegen übliche Gefahren wie Feuer, Diebstahl und Wasser im üblichen<br />
Umfang zu versichern. Der Besteller tritt hiermit seine Entschädigungsansprüche,<br />
die ihm aus Schäden der vorgenannten Art gegen Versicherungsgesellschaften<br />
bzw. sonstige Ersatzverpflichtete zustehen, an den Lieferer in<br />
Höhe von dessen Forderungen ab.<br />
IV. Fristen für Lieferungen und Leistung<br />
1. Die Einhaltung von Fristen für Lieferungen setzt den rechtzeitigen Eingang<br />
sämtlicher vom Besteller zu liefernden Unterlagen, erforderlichen Genehmigungen<br />
und Freigaben, insbesondere von Plänen, sowie die Einhaltung der<br />
vereinbarten Zahlungsbedingungen und sonstigen Verpflichtungen durch den<br />
Besteller voraus. Werden diese Voraussetzungen nicht rechtzeitig erfüllt, so<br />
verlängern sich die Fristen angemessen; dies gilt nicht, wenn der Lieferer die<br />
Verzögerung zu vertreten hat.<br />
2. Der Lieferer hat auch bei verbindlich vereinbarten Lieferterminen Verzögerungen<br />
aufgrund höherer Gewalt und von Ereignissen, die die Lieferung wesentlich<br />
erschweren oder unmöglich machen - hierzu gehören insbesondere<br />
Streik, Aussperrung, behördliche Anordnungen, Rohstoff- oder Energiemangel,<br />
Verkehrsstörungen, Brandschäden o.ä. beim Lieferer oder ihren<br />
Zulieferern - nicht zu vertreten. Sie berechtigen dem Lieferer die Lieferung um<br />
die Dauer der Behinderung zuzüglich einer angemessenen Anlaufzeit hinauszuschieben<br />
oder wegen des noch nicht erfüllten Teils ganz oder teilweise vom<br />
Vertrag zurückzutreten. Gleiches gilt für den Fall der nicht rechtzeitigen oder<br />
ordnungsgemäßen Belieferung des Lieferers.<br />
3. Die Lieferfrist gilt als eingehalten, wenn die betriebsbereite Sendung innerhalb<br />
der vereinbarten Liefer- oder Leistungsfrist zum Versand gebracht, zur<br />
Abholung bereitgestellt oder abgeholt worden ist. Falls die Ablieferung sich<br />
aus Gründen die der Besteller zu vertreten hat, verzögert, so gilt die Frist als<br />
eingehalten bei der Meldung der Versandbereitschaft innerhalb der vereinbarten<br />
Frist.<br />
4. Sowohl Schadensersatzansprüche des Bestellers wegen Verzögerung der<br />
Lieferung als auch Schadensersatzansprüche statt der Leistung, die über die<br />
in Nr. 3 genannten Grenzen hinausgehen, sind in allen Fällen verzögerter<br />
Lieferung, auch nach Ablauf einer dem Lieferer etwa gesetzten Frist zur<br />
Lieferung, ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit in Fällen des Vorsatzes, der<br />
groben Fahrlässigkeit oder wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers<br />
oder der Gesundheit zwingend gehaftet wird. Vom Vertrag kann der Besteller<br />
im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen nur zurücktreten, soweit die<br />
Verzögerung der Lieferung vom Lieferer zu vertreten ist. Eine Änderung der<br />
Beweislast zum Nachteil des Bestellers ist mit den vorstehenden Regelungen<br />
www.jaeckle-sst.de
Allgemeine Geschäftsbedingungen<br />
ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN<br />
nicht verbunden.<br />
5. Der Besteller ist verpflichtet, auf Verlangen des Lieferers innerhalb einer<br />
angemessenen Frist zu erklären, ob er wegen der Verzögerung der Lieferung<br />
vom Vertrag zurücktritt oder auf der Lieferung besteht.<br />
6. Werden Versand oder Zustellung auf Wunsch des Bestellers um mehr<br />
als einen Monat nach Anzeige der Versandbereitschaft verzögert, kann dem<br />
Besteller für jeden weiteren angefangenen Monat Lagergeld in Höhe von<br />
0,5% des Preises der Gegenstände der Lieferungen, höchstens jedoch insgesamt<br />
5 %, berechnet werden. Der Nachweis höherer oder niedrigerer<br />
Lagerkosten bleibt den Vertragsparteien unbenommen.<br />
7. Der Lieferer ist zu Teillieferungen berechtigt, soweit sie dem Besteller<br />
zumutbar sind.<br />
V. Gefahrenübergang<br />
1. Die Gefahr geht auf den Besteller über, auch dann, wenn frachtfreie<br />
Lieferung vereinbart worden ist. Bei Lieferung, wenn die betriebsbereite<br />
Sendung zum Versand gebracht oder abgeholt worden ist. Verpackung und<br />
Versand erfolgt mit bester Sorgfalt sowie Ermessen des Lieferers. Auf Wunsch<br />
und Kosten des Bestellers wird die Sendung vom Lieferer gegen Bruch,<br />
Transport- und Feuerschäden versichert.<br />
2. Wenn der Versand, die Zustellung, der Beginn, die Durchführung der<br />
Aufstellung oder Montage, die Übernahme in eigenen Betrieb oder der<br />
Probebetrieb aus vom Besteller zu vertretenden Gründen verzögert wird oder<br />
der Besteller aus sonstigen Gründen in Annahmeverzug kommt, so geht die<br />
Gefahr auf den Besteller über.<br />
VI. Gewährleistung<br />
Für Mängel, zu denen auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften zählt,<br />
haftet der Lieferer wie folgt:<br />
1. Alle diejenigen Teile oder Leistungen sind nach Wahl vom Lieferer unentgeltlich<br />
nachzubessern, neu zu liefern oder neu zu erbringen, die innerhalb<br />
der Verjährungsfrist - ohne Rücksicht auf Betriebsdauer - vom Tage des<br />
Gefahrenübergangs an gerechnet, infolge eines vor dem Gefahrübergang<br />
liegenden Umstandes, insbesondere wegen fehlerhafter Bauart, schlechten<br />
Materials oder mangelhafter Ausführung unbrauchbar werden oder deren<br />
Brauchbarkeit erheblich beeinträchtigt wurde. Die Feststellung solcher Mängel<br />
muss dem Lieferer unverzüglich schriftlich gemeldet werden. Sachmängelansprüche<br />
verjähren stets in 12 Monaten.<br />
2. Der Besteller hat die ihm obliegenden Vertragsverpflichtungen, insbesondere<br />
die vereinbarte Zahlungsbedingungen, einzuhalten. Wenn eine Mängelrüge<br />
geltend gemacht wird, dürfen Zahlungen des Bestellers in einem Umfang<br />
zurückgehalten werden, die in einem angemessenen Verhältnis zu den aufgetretenen<br />
Mängeln stehen. Gehört jedoch der Vertrag zum Betrieb seines<br />
Handelsgewerbes, so kann der Besteller Zahlungen nur zurückhalten, wenn<br />
eine Mängelrüge geltend gemacht wird, über deren Berechtigung kein Zweifel<br />
bestehen kann.<br />
3. Zur Mängelbeseitigung hat der Besteller dem Lieferer mindestens zwei Mal<br />
Gelegenheit zur Nacherfüllung innerhalb einer angemessenen Frist zu gewähren,<br />
wenn sich nicht insbesondere aus der Art der Sache oder des Mangels<br />
oder den sonstigen Umständen etwas anderes ergibt. Verweigert er diese, so<br />
ist der Lieferer von der Mängelrüge befreit.<br />
4. Ansprüche des Bestellers wegen der zum Zwecke der Nacherfüllung erforderlichen<br />
Aufwendungen, insbesondere Transport-, Arbeits- und Materialkosten,<br />
sind ausgeschlossen, soweit die Aufwendungen sich erhöhen, weil der<br />
Gegenstand der Nachlieferung nachträglich an einen anderen Ort als die Niederlassung<br />
des Bestellers gebracht worden ist, es sei denn, die Verbringung<br />
entspricht seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.<br />
5. Schlägt die Nacherfüllung fehl, kann der Besteller - unbeschadet etwaiger<br />
Schadensersatzansprüche gemäß Art. VIII - vom Vertrag zurücktreten oder<br />
die Vergütung mindern.<br />
6. Die Mängelbeseitigung bezieht sich nicht auf unerhebliche Abweichungen<br />
von der vereinbarten Beschaffenheit, nur unerhebliche Beeinträchtigungen der<br />
Brauchbarkeit, auf die nur natürliche Abnutzung oder Schäden, die nach dem<br />
Gefahrübergang infolge fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung, übermäßiger<br />
Beanspruchung, ungeeigneter Betriebsmittel, oder die aufgrund äußerer<br />
Einflüsse wie z.B. chemische, elektrochemische oder elektrische Vorgänge<br />
entstehen, die nach dem Vertrag nicht vorausgesetzt sind sowie bei nicht<br />
reproduzierbaren Softwarefehlern. Wenn der Besteller oder Dritte an den<br />
Sachen sachgemäß Änderungen, Verarbeitung oder Instandsetzung vorgenommen<br />
hat, so bestehen für diese und die daraus entstehenden Folgen<br />
ebenfalls keine Mängelansprüche.<br />
7. Rückgriffsansprüche des Bestellers gegen den Lieferer gemäß §§ 478 ff<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
BGB sind ausgeschlossen. Der Ausgleich für etwaige Rückgriffsansprüche<br />
des Auftraggebers wurde bei der Preisbildung entsprechend berücksichtigt.<br />
Die Parteien betrachten diesen Ausgleich durch einen Pauschalabschlag<br />
als angemessen.<br />
8. Weitergehende oder andere als in Art. IV geregelte Ansprüche des<br />
Bestellers gegen den Lieferer und dessen Erfüllungsgehilfen sind ausgeschlossen,<br />
insbesondere ein Anspruch auf Ersatz von Schäden, die nicht<br />
an dem Liefergegenstand selbst entstanden sind. Dies gilt nicht, soweit<br />
gemäß Art. VIII, zwingend gehaftet wird.<br />
9. Die Ziffern 1 bis 8 gelten entsprechend für solche Ansprüche des<br />
Bestellers auf Nachbesserung, Ersatzlieferung oder Schadensersatz, die<br />
durch im Rahmen des Vertrages erfolgten Vorschläge oder Beratung oder<br />
durch Verletzung vertraglicher Nebenpflichten entstanden sind.<br />
VII. Unmöglichkeit und Vertragsanpassung<br />
1. Soweit die Lieferung unmöglich ist, ist der Besteller berechtigt, Schadensersatz<br />
zu verlangen, es sei denn, dass der Lieferer die Unmöglichkeit nicht<br />
zu vertreten hat. Jedoch beschränkt sich der Schadensersatzanspruch des<br />
Bestellers auf 10% des Wertes desjenigen Teils der Lieferung, der wegen<br />
der Unmöglichkeit nicht in zweckdienlichen Betrieb genommen werden kann.<br />
Diese Beschränkung gilt nicht, soweit in Fällen des Vorsatzes, der groben<br />
Fahrlässigkeit oder wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der<br />
Gesundheit zwingend gehaftet wird; eine Änderung der Beweislast zum<br />
Nachteil des Bestellers ist hiermit nicht verbunden. Das Recht des Bestellers<br />
zum Rücktritt vom Vertrag bleibt unberührt.<br />
2. Sofern unvorhersehbare Ereignisse im Sinne von Art. IV Nr. 2 die wirtschaftliche<br />
Bedeutung oder den Inhalt der Lieferung erheblich verändern oder auf<br />
den Betrieb des Lieferers erheblich einwirken, wird der Vertrag unter Beachtung<br />
von Treu und Glauben angemessen angepasst. Soweit dies wirtschaftlich<br />
nicht vertretbar ist, steht dem Lieferer das Recht zu, vom Vertrag zurückzutreten.<br />
Will er von diesem Rücktrittsrecht Gebrauch machen, so hat er dies<br />
nach Erkenntnis der Tragweite des Ereignisses unverzüglich dem Besteller<br />
mitzuteilen und zwar auch dann, wenn zunächst mit dem Besteller eine Verlängerung<br />
der Lieferzeit vereinbart war.<br />
VIII. Haftung<br />
1. Schadensersatzansprüche des Bestellers, gleich aus welchem Rechtsgrund,<br />
insbesondere wegen Verletzung von Pflichten aus dem Schuldverhältnis<br />
und aus unerlaubter Handlung, sind ausgeschlossen.<br />
2. Dies gilt nicht, soweit zwingend gehaftet wird, z. B. nach dem Produkthaftungsgesetz,<br />
in Fällen des Vorsatzes, der groben Fahrlässigkeit, wegen<br />
der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit oder wegen<br />
der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten. Der Schadensersatzanspruch<br />
für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist jedoch auf den vertragstypischen,<br />
vorhersehbaren Schaden begrenzt, soweit nicht Vorsatz oder<br />
grobe Fahrlässigkeit vorliegt oder wegen der Verletzung des Lebens, des<br />
Körpers oder der Gesundheit gehaftet wird. Eine Änderung der Beweislast<br />
zum Nachteil des Bestellers ist mit den vorstehenden Regelungen nicht<br />
verbunden.<br />
3. Soweit dem Besteller Schadensersatzansprüche zustehen, verjähren<br />
diese mit Ablauf der nach Art. VI Nr. 1 geltenden Verjährungsfrist. Gleiches<br />
gilt für Ansprüche des Bestellers im Zusammenhang mit Maßnahmen zur<br />
Schadensabwehr (z. B. Rückrufaktionen). Bei Schadensersatzansprüchen<br />
nach dem Produkthaftungsgesetz gelten die gesetzlichen Verjährungsvorschriften.<br />
IX. Gerichtsstand und anwendbares Recht<br />
1. Alleiniger Gerichtsstand ist, wenn der Besteller Kaufmann ist, bei allen<br />
aus dem Vertragsverhältnis unmittelbar oder mittelbar sich ergebenden<br />
Streitigkeiten der Sitz des Lieferers. Der Lieferer ist jedoch auch berechtigt,<br />
am Sitz des Bestellers zu klagen.<br />
2. Für die Rechtsbeziehungen im Zusammenhang mit diesem Vertrag gilt<br />
deutsches materielles Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der<br />
Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).<br />
X. Verbindlichkeit des Vertrages<br />
Der Vertrag bleibt auch bei rechtlicher Unwirksamkeit einzelner<br />
Bestimmungen in seinen übrigen Teilen verbindlich. Das gilt nicht, wenn das<br />
Festhalten an dem Vertrag eine unzumutbare Härte für eine Partei darstellen<br />
würde.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 81
GENERAL TERMS AND CONDITIONS (T&C)<br />
I. GENERAL PROVISIONS<br />
1. Legal relations between supplier and orderer in connection with supplies<br />
and/or services of the supplier (hereinafter referred to as „supplies“) shall<br />
be solely governed by the present T&C. The orderer’s general terms and<br />
conditions shall apply only if expressly accepted by the supplier in writing.<br />
The scope of delivery shall be determined by the congruent mutual written<br />
declarations.<br />
2. Our quotations are non-binding and subject to alteration. Terms and<br />
agreements, and deals arranged via our representatives only become binding<br />
following our written order confirmation.<br />
3. The orderer’s terms and conditions of purchase are hereby expressly<br />
countermanded irrespective of when and how the orderer drew the supplier’s<br />
attention thereto. Exclusively the supplier‘s conditions of supply are taken<br />
as agreed. Ancillary agreements are only effective if confirmed in writing.<br />
4. The supplier reserves unlimited rights of ownership and copyright exploitation<br />
in cost estimates, drawings and other documents; they may be made<br />
available to third parties only with the prior consent of the supplier.<br />
II. PRICES; TERMS OF PAYMENT<br />
1. Prices are ex works and excluding packaging; should no other agreement<br />
have been made and confirmed in writing by the supplier. Value added tax<br />
shall be added at the then applicable rate.<br />
2. The packaging will be calculated separately and cannot be redeemed.<br />
3. Supplier is authorised to change the prices if costs pertaining to raw<br />
materials, wages, energy and other expenditures increase between the<br />
contractual conclusion and the delivery.<br />
4. The supplier’s invoices are due immediately upon receipt by the orderer<br />
and are to be paid by the latter at an available payment office of the supplier<br />
5. Payments may only be made directly to the supplier. Representatives<br />
without a written mandate are not authorised to accept payments.<br />
6. We reserve the right to accept bills of exchange or cheques. Insofar as we<br />
accept cheques or bills of exchange, we can only accept them as payment.<br />
We take no responsibility for the timely presentation or for protesting.<br />
Discount charges are to be refunded.<br />
7. Credits via bills or cheques become applicable - subject to receipt and<br />
irrespective of any earlier due date - upon the orderer’s default. They are<br />
effected at the value date on which the supplier has access to the proceeds.<br />
Discount expenses are charged at the current bank discount rate.<br />
8. Orderers may offset or exercise a right of retention exclusively against<br />
counterclaims acknowledged in writing or legally established.<br />
9. Under Section 286 of the German Civil Code, the orderer falls into arrears,<br />
without requiring warning thereof, if it does not settle the amount of the<br />
invoice at the latest within <strong>30</strong> days after the due date and receipt of invoice.<br />
With the commencement of arrears, the supplier can charge late-payment<br />
interest at 8 percentage points above base rate from the due date.<br />
10. If the orderer falls into arrears with payments or if its trading situation<br />
significantly deteriorates, the supplier is entitled to demand immediate cash<br />
payment for goods already delivered under this or all contracts with the same<br />
orderer regardless of any agreed payment period, or, if it so chooses, it may<br />
withdraw from the contract and/ or demand compensation for nonfulfilment<br />
of the contract. The supplier can in such cases also refuse to continue supply<br />
any part deliveries and take back at the orderer’s expense the goods supplied<br />
under reservation of title. The same applies if circumstances obtain at or prior<br />
to the conclusion of the contract which made the creditworthiness of the<br />
orderer appear doubtful but which only became known to the supplier after<br />
conclusion of the contract.<br />
III. RETENTION OF TITLE<br />
1. The items pertaining to the supplies („Retained Goods“) shall remain the<br />
supplier’s property until each and every claim the supplier has against the<br />
orderer on account of the business relationship has been fulfilled. If the<br />
combined value of the supplier’s security interests exceeds the value of all<br />
secured claims by more than 10 %, the supplier shall release a corresponding<br />
part of the security interest if so requested by the orderer; the supplier shall<br />
be entitled to choose which security interest it wishes to release.<br />
2. For the duration of the retention of title, the orderer may not pledge the<br />
Retained Goods or use them as security, and resale shall be possible only for<br />
resellers in the ordinary course of their business and only on condition that<br />
the reseller receives payment from its customer or makes the transfer of<br />
property to the customer dependent upon the customer fulfilling its obligation<br />
to effect payment.<br />
82 PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010<br />
general terms and conditions<br />
3. The orderer shall inform the supplier forthwith of any seizure or other act<br />
of intervention by third parties.<br />
4. Where the orderer fails to fulfil its duties, fails to make payment due, or<br />
otherwise violates its obligations the supplier shall be entitled to rescind the<br />
contract and take back the Retained Goods in the case of continued failure<br />
following expiry of a reasonable remedy period set by the supplier; the<br />
statutory provisions providing that a remedy period is not needed shall be<br />
unaffected. The orderer shall be obliged to return the Retained Goods. The<br />
fact that the supplier takes back Retained Goods and/or exercises the retention<br />
of title, or has the Retained Goods seized, shall not be construed to<br />
constitute a rescission of the contract, unless the supplier so expressly declares.<br />
5. Under Section 950 of the German Civil Code, any acquisition by the<br />
orderer of the right of title for the Retained Goods in the event of processing<br />
the said goods into a new object is excluded. Any processing of this kind by<br />
the orderer is carried out for the account of the supplier. The term processing<br />
shall specifically include the incorporation or assembly of the supplied goods<br />
into or with other parts and objects. Irrespective of the right of third-party<br />
suppliers, the newly manufactured object serves as security for the current<br />
total claim of the supplier under the business relationship, in the amount of<br />
the co-ownership proportion. To this extent, the orderer takes over the<br />
obligations of a custodian, though without receiving any payment in respect<br />
of such custodianship and the orderer can demand no recompense for<br />
expenses or similar. The limitation of liability under Section 690 of the German<br />
Civil Code does not apply. In the event of processing by the orderer with<br />
other goods likewise supplied with reservation of title and/or the processing<br />
clause, the supplier is entitled to co-ownership in the new object in proportion<br />
to the value of the Retained Goods to the total goods value, namely at the<br />
date of processing. Failing that, the supplier acquires sole ownership of the<br />
newly manufactured object. The newly manufactured object counts as<br />
Retained Goods under these conditions.<br />
6. The orderer is to look after the Retained Goods for the supplier without<br />
payment. He must insure them against the usual risks such as fire, theft and<br />
water damage to the usual extent of cover. The orderer herewith assigns<br />
to the supplier its entitlement to compensation due to him from insurance<br />
companies or other secondary obligors in connection with losses of the<br />
above kind, in the amount of the receivables owing to the supplier.<br />
IV. TIME FOR SUPPLIES<br />
1. Times set for supplies shall only be binding if all documents to be furnished<br />
by the orderer, necessary permits and approvals, especially concerning plans,<br />
are received in time and if agreed terms of payment and other obligations of<br />
the orderer are fulfilled. If these conditions are not fulfilled in time, times set<br />
shall be extended reasonably; this shall not apply if the supplier is responsible<br />
for the delay.<br />
2. The supplier reserves the right to change even binding deadlines in the<br />
event of an act of God and occurrences that may considerably affect delivery<br />
or make delivery impossible, such events include, in particular, strike,<br />
lockout, government order, raw material or energy shortages, fire etc at<br />
the supplier or one of their suppliers. This entitles the supplier to delay the<br />
delivery or service by the duration of the hindrance plus a suitable recovery<br />
period or to withdraw from that part of the contract/whole of the contract<br />
which has not yet been fulfilled. The same shall apply if the supplier does<br />
not receive its own supplies in due time or in due form.<br />
3. The deadline is considered met, when an operational delivery is sent for<br />
despatch, made available for collection, or is collected within the agreed<br />
deadline. If the delivery is delayed, due to the orderer, the deadline is<br />
considered met by the notification that the delivery has been made available<br />
within the agreed deadline.<br />
4. Orderer’s claims for damages due to delayed supplies as well as claims for<br />
damages in lieu of performance exceeding the limits specified in No. 3 above<br />
are excluded in all cases of delayed supplies, even upon expiry of a time set<br />
to the supplier to effect the supplies. This shall not apply in cases of mandatory<br />
liability based on intent, gross negligence, or due to loss of life, bodily<br />
injury or damage to health. Rescission of the contract by the orderer based<br />
on statute is limited to cases where the supplier is responsible for the delay.<br />
The above provisions do not imply a change in the burden of proof to the<br />
detriment of the orderer.<br />
5. At the supplier’s request, the orderer shall declare within a reasonable<br />
period of time whether it, due to the delayed supplies, rescinds the contract<br />
or insists on the delivery of the supplies.<br />
6. If dispatch or delivery, due to orderer’s request, is delayed by more than<br />
one month after notification of the readiness for dispatch was given, the<br />
www.jaeckle-sst.de
general terms and conditions<br />
GENERAL TERMS AND CONDITIONS (T&C)<br />
orderer may be charged, for every additional month commenced, storage<br />
costs of 0.5% of the price of the items of the supplies, but in no case more<br />
than a total of 5%. The parties to the contract may prove that higher or, as<br />
the case may be, lower storage costs have been incurred.<br />
7. The supplier is authorised to make partial deliveries insofar as these are<br />
reasonable to the orderer.<br />
V. PASSING OF RISK<br />
1. Even where delivery has been agreed freight free, the risk shall pass to the<br />
orderer, if the fully operational consignment has been dispatched or collected.<br />
Packaging and dispatch are undertaken by the supplier with the utmost care<br />
and judgment. At the orderer’s wish and expense, the dispatch will be insured<br />
by the supplier against breakage, transport and fire losses.<br />
2. The risk shall pass to the orderer if dispatch, delivery, the start or performance<br />
of assembly or erection, the taking over in the orderer’s own works,<br />
or the trial run is delayed for reasons for which the orderer is responsible or<br />
if the orderer has otherwise failed to accept the supplies.<br />
VI. GUARANTEE<br />
The supplier is responsible for shortcomings, including the lack of assured<br />
characteristics, in the following way:<br />
1. The supplier will repair, supply again or repeat free of charge all parts or<br />
services rendered useless or seriously affected within the period of limitation -<br />
regardless of operating times - calculated from the time the risk is recognised,<br />
insofar as these relate to a circumstance prior to the passing of risk and in<br />
particular relating to defective construction, poor materials, or faulty execution.<br />
The supplier must be notified in writing immediately in the event of<br />
the identification of such shortcomings. Shortcomings of this type always<br />
expire in 12 months.<br />
2. The orderer must meet the contractual obligations set out above, in<br />
particular, those regarding the terms of payment. If a notification of defects<br />
can be made valid, payments from the orderer may be held back at a level<br />
appropriate to the defect discovered. If the contract belongs to the operation<br />
of their commercial enterprise, the orderer is only permitted to hold back<br />
payments, if a notification of defects is made for which validity is not in doubt.<br />
3. The orderer must offer the supplier at least two opportunities to eliminate<br />
the defect within an appropriate period of time, unless the problem, shortcoming,<br />
or other circumstances force a different course of action. If the<br />
orderer does not permit this, the supplier is freed of their obligation.<br />
4. Claims from the orderer related to the necessary costs incurred in the<br />
process of fulfilling the requirements, in particular, transportation, labour<br />
costs, and material costs are excluded if these costs are incurred because<br />
the Object of the subsequent delivery has subsequently been moved to<br />
another location other than the subsidiary of the orderer, unless this movement<br />
corresponds to the proper use of the object.<br />
5. If the elimination of the defect is not successful, the orderer - irrespective<br />
of any damage claims in accordance with Article VIII - may withdraw from<br />
the contract or reduce payment.<br />
6. The repair of deficiencies does not apply to minor discrepancies in the<br />
agreed character, nor to minor deficiencies in use, to natural wear and tear<br />
or damages that occur after the passing of risk as a result of incorrect or<br />
careless use, extreme use, unsuitable equipment, or as a result of external<br />
influences such as chemical, electro-chemical or electrical processes, that<br />
are not prerequisites of the contract and software errors that cannot be<br />
reproduced. If inappropriate changes, treatment or maintenance have been<br />
implemented by the orderer or a third party, no damages can be claimed for<br />
these or for any defects resulting as a consequence of these actions.<br />
7. The right of recourse to the supplier of the orderer in accordance with<br />
§§ 478 ff of German Law is not permitted. The compensation for any right<br />
of recourse of the orderer was already taken into account during pricing.<br />
The parties consider this compensation as a flat rate discount as appropriate.<br />
8. Additional or other claims of the orderer to the supplier and their agents<br />
that are not set out in Article IV , are not permitted, in particular claims<br />
referring to reparation of damages that occurs to objects other than the<br />
goods supplied. This does not apply if compelled liable under Article VIII.<br />
9. Numbers 1 through 8 apply to claims of the orderer for reparation,<br />
replacement delivery or damages that occurred as a result of suggestions<br />
of consultations carried out within the framework of the contract or the<br />
breach of secondary contractual obligations.<br />
info@jaeckle-sst.de<br />
VII. IMPOSSIBILITY OF PERFORMANCE; ADAPTATION OF CONTRACT<br />
1. To the extent that delivery is impossible, the orderer is entitled to claim<br />
damages, unless the supplier is not responsible for the impossibility. The<br />
orderer’s claim for damages is, however, limited to an amount of 10% of the<br />
value of the part of the supplies which, owing to the impossibility, cannot be<br />
put to the intended use. This limitation shall not apply in the case of<br />
mandatory liability based on intent, gross negligence or loss of life, bodily<br />
injury or damage to health; this does not imply a change in the burden of<br />
proof to the detriment of the orderer. The orderer’s right to rescind the<br />
contract shall be unaffected.<br />
2. Where unforeseeable events within the meaning of Article IV No. 2 substantially<br />
change the economic importance or the contents of the supplies<br />
or considerably affect the supplier’s business, the contract shall be adapted<br />
taking into account the principles of reasonableness and good faith. To the<br />
extent this is not justifiable for economic reasons, the supplier shall have the<br />
right to rescind the contract. If the supplier intends to exercise its right to<br />
rescind the contract, it shall notify the orderer thereof without undue delay<br />
after having realized the repercussions of the event; this shall also apply even<br />
where an extension of the delivery period has previously been agreed with<br />
the orderer.<br />
VIII. LIABILITY<br />
1. The orderer has no claim for damages based on whatever legal reason,<br />
including infringement of duties arising in connection with the contract or tort.<br />
2. The above shall not apply in the case of mandatory liability, e. g. under the<br />
German Product Liability Act („Produkthaftungsgesetz“), in the case of intent,<br />
gross negligence, loss of life, bodily injury or damage to health, or breach of<br />
a condition which goes to the root of the contract („wesentliche Vertragspflichten“).<br />
However, claims for damages arising from a breach of a condition<br />
which goes to the root of the contract shall be limited to the foreseeable<br />
damage which is intrinsic to the contract, unless caused by intent or gross<br />
negligence or based on liability for loss of life, bodily injury or damage to<br />
health. The above provision does not imply a change in the burden of proof<br />
to the detriment of the orderer.<br />
3. To the extent that the orderer has a claim for damages, it shall be timebarred<br />
upon expiration of the statute of limitations pursuant to Article VI No. 1.<br />
The same shall apply to the orderer’s claims in connection with actions<br />
undertaken to avoid any damage (e. g. callback). In the case of claims for<br />
damages under the German Product Liability Act, the statutory statute of<br />
limitations shall apply.<br />
IX. JURISDICTION AND APPLICABLE LAW<br />
1. If the orderer is a businessman, sole place of jurisdiction for all disputes<br />
arising directly or indirectly out of the contract shall be the supplier’s place<br />
of business. However, the supplier may also bring an action at the orderer’s<br />
place of business.<br />
2. Legal relations existing in connection with this contract shall be governed<br />
by German substantive law, to the exclusion of the United Nations<br />
Convention on contracts for the International Sale of Goods (CISG).<br />
X. LEGAL VALIDITY OF THE CONTRACT<br />
The contract remains valid in its other constituent parts even if individual<br />
points are legally invalid. This does not apply if adhering to the contract<br />
would constitute unacceptable hardship for one of the parties.<br />
PRODOTTI 2010 | PRODUCT RANGE 2010 83
<strong>JÄCKLE</strong> <strong>Schweiß</strong>- und Schneidtechnik GmbH<br />
Riedweg 4 und 9 | 88339 Bad Waldsee, GERMANIA<br />
Telefono + 49 / 75 24 / 97 00 0 | Fax + 49 / 75 24 / 97 00 <strong>30</strong><br />
info@jaeckle-sst.de | www.jaeckle-sst.de<br />
Il Vostro rivenditore | your agent<br />
CERTAMENTE!<br />
THE OBVIOUS CHOICE!