SESTRIERE life
SESTRIERE life
SESTRIERE life
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
4 5<br />
4. La pista Kandahar<br />
Slalom G. Agnelli<br />
illuminata. The<br />
Kandahar Slalom piste<br />
G. Agnelli, illuminated.<br />
5. L’arrivo della<br />
fiamma olimpica.<br />
The arrival of the<br />
olympic flame.<br />
6. Il podio Fis Alpine<br />
World Cup Men 2009.<br />
The podium of the Fis<br />
Alpine Mens World Cup<br />
2009.<br />
7. La seggiovia<br />
Trebials. The Trebials<br />
chairlift.<br />
1<br />
6 7<br />
In apertura: un atleta al via durante la Fis Alpine<br />
World Cup 2009. The opening: An athlete on the<br />
track of the Fis Alpine World Cup 2009.<br />
1. Le tribune all’arrivo delle piste olimpiche<br />
Kandahar Slalom G. Agnelli e Sises a Sestriere.<br />
The grandstands at the arrival of the olympic<br />
Kandahar Slalom pistes G. Agnelli<br />
and Sises at Sestriere.<br />
2. La pista olimpica Kandahar Banchetta G.Nasi.<br />
The Kandahar Banchetta G. Nasi olympic piste.<br />
3. Il parterre di arrivo a Borgata Sestriere. The<br />
arrival area at Borgata Sestriere.<br />
2<br />
<strong>SESTRIERE</strong> - Grandi eventi e grandi campioni<br />
per essere tali hanno bisogno di piste all’altezza<br />
capaci di evidenziarne doti tecniche ed<br />
atletiche. Per lo sci il palcoscenico dove mettere<br />
in mostra talento e coraggio sono le<br />
montagne, i pendii innevati, i tracciati più selettivi.<br />
Diversi nel mondo, alcuni in Italia. Luoghi<br />
dove si respira la storia dello sci e la sua<br />
evoluzione. Templi sacri di questa disciplina<br />
con piste uniche, inimitabili. Ebbene, senza<br />
presunzione, Sestriere è sicuramente uno di<br />
questi luoghi. Una fetta di storia dello sci alpino.<br />
I più grandi campioni dello sci di tutti i<br />
tempi nel loro lungo palmares conservano ricordi<br />
di splendide vittorie ottenute sulle piste<br />
di Sestriere. Nessuna località al mondo ha or-<br />
3<br />
ganizzato, dagli anni ’30 ad oggi, un così alto<br />
numero di gare internazionali: dalle tappe di<br />
Coppa del Mondo di Sci Alpino ai Campionati<br />
Mondiali di Sci del 1997 sino alle gare dei<br />
XX° Giochi Olimpici e Paralimpici Invernali di<br />
Torino 2006. In relazione a tutto ciò, la decisione<br />
della Fis di non confermare Sestriere<br />
nel calendario 2010 di Coppa del Mondo fa<br />
discutere. Senza entrare nel merito dei fattori<br />
che hanno scaturito questa scelta possiamo<br />
affermare con certezza che è sicuramente<br />
una decisione impopolare per gran parte del<br />
“circo bianco”. Specie perché arrivata dopo<br />
una grandissima olimpiade dal punto di vista<br />
organizzativo, tecnico e sportivo. Le istituzioni<br />
locali e politico-sportive si adopereranno affinché<br />
nelle prossime stagioni Sestriere possa<br />
tornare ad ospitare una tappa di Coppa del<br />
Mondo.<br />
Per fortuna gli eventi sulle fantastiche piste<br />
che hanno reso famoso il Sestriere in tutto il<br />
mondo, non mancano. Non si piange, semplicemente<br />
dispiace. Ecco forse pensiamo che<br />
non venire a misurarsi a Sestriere dispiaccia<br />
anche a tanti atleti della Coppa del Mondo.<br />
D’altronde Sestriere è stata un po’ come<br />
Monza per la Formula 1, un appuntamento<br />
storico in calendario atteso da migliaia di appassionati.<br />
(e.r.)<br />
IL PUNTO DI VISTA/POINT OF VIEW<br />
GIANNI PONCET<br />
Competition Manager,<br />
Olympic Games,<br />
Turin 2006.<br />
“In tutte le manifestazioni di alto livello<br />
ospitate al Sestriere i pareri dei vertici FIS e<br />
degli atleti sono sempre stati molto positivi.<br />
Di conseguenza il mio augurio è di riuscire<br />
a brevissimo, lavorando tutti insieme,<br />
a riportare al Colle una prova di Coppa del<br />
Mondo FIS e tanti altri grandi eventi sciistici”.<br />
“In all the high level performances hosted<br />
in Sestriere, the advice from the heads of<br />
FIS and top athletes has always been very<br />
positive. As a result my wish is to succeed<br />
as quickly as possible, and working together,<br />
to bring back an FIS World Cup<br />
competition and many other great ski<br />
events”.<br />
PAOLO DE CHIESA<br />
12 podi in coppa del<br />
mondo, telecronista<br />
per Rai Tv.<br />
12 stands in the world<br />
cup, commentator<br />
for Rai Tv.<br />
“Non si può lasciare fuori Sestriere dalla<br />
Coppa del Mondo. La Val Gardena non è<br />
Kitzbuhel. Mi spiace per gli amici della Val<br />
Gardena ma se il calendario è “stretto”<br />
non è possibile tagliare Sestriere o Madonna<br />
di Campiglio. Specie dopo le gare<br />
olimpiche di Sestriere disputate su piste all’altezza<br />
della situazione”.<br />
“You cannot leave Sestriere out of the<br />
World Cup. Val Gardena is not Kitzbuhel.<br />
I am sorry for our friends of Val Gardena<br />
but if the calender is ‘strict’ it is not possible<br />
to cut out Sestriere or Madonna di<br />
Campiglio. Especially after the Sestriere<br />
Olympic games were performed on the<br />
piste at the height of the situation”.<br />
PIERO GROS<br />
ex campione olimpico,<br />
telecronista per la Tv<br />
svizzera. Ex olympic<br />
champion,<br />
commentator<br />
for Tv Switzerland.<br />
“Il calendario della Coppa del Mondo di<br />
Sci è sempre più magro.<br />
Sestriere non è la sola località di prestigio<br />
estromessa dalla lista. Bisogna soltanto<br />
aspettare e collaborare con la Fis rientrare,<br />
magari anche a rotazione.<br />
Dispiace saltare un turno ma bisogna<br />
guardare avanti ed essere positivi”.<br />
“The World Cup ski calender is getting<br />
ever smaller. Sestriere is not the only prestigious<br />
locality to be struck from the list.<br />
We need just to wait and collaborate with<br />
the FIScome back and maybe do a rotation.<br />
I am sorry to jump a turn but we need to<br />
look ahead and be positive”.<br />
15