27.11.2014 Views

catalogo Citterio tavolo Add

catalogo Citterio tavolo Add

catalogo Citterio tavolo Add

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Design:<br />

Pinuccio Borgonovo<br />

ADD<br />

ADD<br />

1


Progettare non significa<br />

inventare, bensì scoprire;<br />

è interpretazione sempre<br />

nuova di concetti noti,<br />

è vedere il mondo con occhi<br />

sempre diversi, viverlo in<br />

modo sempre nuovo,<br />

inventarlo ed animarlo con<br />

contenuti inconsueti.<br />

Progettare significa anche<br />

colmare la realtà con un’idea,<br />

con un punto di vista mutato,<br />

diverso.<br />

Design is discovery, not<br />

invention; design is an everchanging<br />

expression of<br />

consolidated ideas, of<br />

continuously varying views<br />

of the world and new ways<br />

of experiencing our<br />

surroundings, of an unusual<br />

creation and animation of its<br />

contents.<br />

Design entails encompassing<br />

reality with an idea, with a<br />

transformed and expanded<br />

point of view.<br />

2 3


4 5


Svuotare la scena, ridurla ai<br />

suoi elementi essenziali “per<br />

non distrarre” l’osservazione.<br />

Riducendo al grado zero di<br />

ogni vissuto e di ogni<br />

memoria i luoghi, replicando<br />

ai limiti della serialità ,foto<br />

dopo foto, si lasciano aperte<br />

ampie possibilità di abitare<br />

questi luoghi a chi li osserva.<br />

Sono spazi mentali<br />

necessariamente incompleti,<br />

aperti alla possibilità,<br />

condivisibili, ma che in fondo<br />

sono la negazione di ogni<br />

testimonianza, di ogni vera<br />

evasione al di fuori della<br />

nostra immagine mentale.<br />

Baring our surroundings<br />

down to the essential<br />

without “distracting” from<br />

our observation.<br />

Retraction to ground zero of<br />

our lived experience and<br />

memories of our<br />

environment that, replicated<br />

image after image to the<br />

limits of infinity, inspire the<br />

observer with a repeatedly<br />

expanded view of dwelling<br />

potentials.<br />

These mental images must<br />

necessarily be left<br />

incomplete and open to<br />

chance, to be shared but<br />

with an edge of restraint,<br />

withholding all that escapes<br />

individual imagination.<br />

6 7


Tutto ci fissa con sguardo<br />

vuoto. E come potrebbe<br />

essere altrimenti, da dove<br />

dovrebbe giungere l’oggetto<br />

d’uso vivo e ben fatto,<br />

quando non v’è più uomo che<br />

sappia cosa sia l’abitare<br />

durevole e che riesca a<br />

rendere calda e solida la<br />

propria casa?<br />

Fixed upon by empty stares.<br />

How could it be otherwise?<br />

How could well-constructed<br />

objects come alive with<br />

feeling if man were to ignore<br />

the value of long-lasting<br />

dwelling spaces and warm<br />

and solid home-making<br />

abilities?<br />

8 9


10 11


Il tentativo è di evitare il prevalere di un fare sull’altro, dell’irrazionale sul razionale, dell’informe<br />

sulla forma, per giungere ad un equilibrio che non esclude la polarità.<br />

Un’ipotesi di armonia che lavora in senso inverso, che evita di lasciarsi dividere per cercare<br />

una totalità armonica dove il fare lascia spazio alla pausa ed al silenzio; e di impostare una<br />

visione più elementare e semplice carica di una funzione di elevazione che, mediante l’oggetto,<br />

partecipi dell’ordine del mondo.<br />

The attempt is to avoid mannerisms, to avoid rationality being overridden by irrationality and<br />

form by informality, gaining a balance where polarity is however not disdained.<br />

This concept of harmony works inversely, there are no divisions and the overall harmonic<br />

vision achieved gives way to poise and silence and to the setting of an elementary and<br />

simple outlook on surroundings, whereby objects may simply be elevated within the worldly<br />

order of things.<br />

12 13


14 15


Le cose mostrano l’attualità che<br />

è inscritta nella loro materialità.<br />

E, d’altra parte, è proprio la<br />

materialità che indica la loro<br />

attualità.<br />

The objects all express a<br />

sense of novelty inscribed<br />

within the essence of their<br />

materials.<br />

It is thus the essence of the<br />

materials that works to<br />

display the novelty of the<br />

objects.<br />

16 17


18 19


Il linguaggio formale qui è<br />

razionale, intellettuale, è<br />

linguaggio della ragione.<br />

Le emozioni, la fantasia,<br />

vengono controllate dalla<br />

“ratio”. Questa, a sua volta,<br />

stimola l’immaginazione.<br />

Il rapporto dialettico tra le<br />

due polarità – la ragione e<br />

l’emozione, la “ratio” e la<br />

fantasia, l’idea e la realtà – è<br />

immanente all’atto creativo e<br />

produce di continuo idee,<br />

concetti, spazi, elementi e<br />

forme.<br />

Esso contiene il concetto di<br />

astrazione, il riconoscimento<br />

dell’oggetto nella sua forma<br />

elementare ed il suo<br />

manifestarsi nella fisionomia<br />

più chiara.<br />

Formal communication here<br />

is rational, intellectual.<br />

The language of reason .<br />

Emotions and imagination<br />

are controlled by “ratio”.<br />

Which in turn stimulates<br />

fantasy.<br />

The dialectic relationship<br />

between opposite poles –<br />

reason and emotion, “ratio”<br />

and imagination, idealism<br />

and reality – propels the<br />

creation and transmission of<br />

ideas, concepts, areas,<br />

elements and shapes.<br />

All is contained within a<br />

concept of abstractionism,<br />

the elementary<br />

acknowledgement of the<br />

essence of an object’s<br />

simplicity displayed at its<br />

best.<br />

20 21


22 23


Il semplice, qui, non è una cosa, così,<br />

semplice-semplice, non è da scambiare per<br />

mera creazione razionale.<br />

Il semplice è una tattica che serve a far<br />

apparire il necessario come esteticamente<br />

pertinente.<br />

Simplifying does not only do away with all<br />

that may not be necessary, it also expresses<br />

an open expansion into all that may be<br />

intentionally multi-purpose and multi-use:<br />

although providing the ductility of expansion,<br />

simple forms significantly encompass any<br />

actual and spatial requirement.<br />

Sistema di tavoli caratterizzati da un’impostazione fortemente geometrica.<br />

L’originalità è visibile e tangibile: una sommatoria di doghe di lunghezza<br />

variabile e di larghezza fissa.<br />

Vi domina la linea retta, l’ortogonalità ha lasciato il segno della saggezza e<br />

dell’equilibrio.<br />

A table fitting system featuring a highly geometrical concept.<br />

The concept’s originality is both tactile and visual: a veritable combine of<br />

staves with a set width but designed in various lengths.<br />

Straight lines dominate the system although the orthogonal settings cast an<br />

aura of wisdom and poise.<br />

24 25


26 27


Larghezza / Width 90 Larghezza / Width 105 Larghezza / Width 120<br />

90<br />

105<br />

120<br />

Larghezza / Width 135 Larghezza / Width 150<br />

135<br />

150<br />

H. 74 H. 74 H. 40<br />

Larghezza / Width 120<br />

Larghezza / Width 120<br />

Larghezza / Width 105 Larghezza / Width 135<br />

Larghezza / Width 105<br />

75<br />

Larghezza / Width 135<br />

90<br />

105<br />

120<br />

Larghezza / Width 150 Larghezza / Width 180<br />

135<br />

75<br />

Larghezza / Width 120<br />

90<br />

75<br />

90<br />

75<br />

Larghezza / Width 135<br />

90<br />

Larghezza / Width 150<br />

150<br />

180<br />

75<br />

90<br />

75<br />

90<br />

105<br />

120<br />

Larghezza / Width 150<br />

Larghezza / Width 180<br />

H. 40<br />

75<br />

90<br />

75<br />

90<br />

105<br />

120<br />

135<br />

Larghezza / Width 90 Larghezza / Width 105 Larghezza / Width 120<br />

Larghezza / Width 210<br />

75<br />

90<br />

105<br />

120<br />

135<br />

90<br />

105<br />

Larghezza / Width 135 Larghezza / Width 150<br />

120<br />

Larghezza / Width 240<br />

75<br />

90<br />

105<br />

120<br />

135<br />

150<br />

Larghezza / Width 300<br />

75<br />

90<br />

105<br />

120<br />

H. 20<br />

Larghezza / Width 360<br />

Larghezza / Width 105<br />

75<br />

90<br />

105<br />

120<br />

75<br />

Larghezza / Width 120<br />

90<br />

75<br />

Larghezza / Width 135<br />

90<br />

75<br />

90<br />

Larghezza / Width 150<br />

75<br />

90<br />

H. 20<br />

28 29


Ogni progetto che non abbia<br />

se stesso come tema<br />

principale è, di fondo, una<br />

banalità. Potrà senz’altro<br />

assolvere a scopi e bisogni<br />

necessari ed anche<br />

soddisfare esigenze<br />

tecnicamente fondate, ma se<br />

al di là della pura funzionalità<br />

non saprà realizzare anche<br />

un’idea, resterà un oggetto<br />

banale.<br />

Il progetto non deve<br />

rappresentare lo specifico<br />

soddisfacimento dei bisogni,<br />

ma, in primo luogo, il<br />

carattere universale del<br />

pensiero.<br />

Any project that is not true to<br />

itself can basically be<br />

considered as being<br />

common. The fulfilment of<br />

simple needs and purposes<br />

or even technical<br />

performances may be<br />

addressed but if no further<br />

creative expression other<br />

than mere functionality is<br />

permeated, the result<br />

remains common.<br />

Projects must therefore not<br />

only cater to the satisfaction<br />

of functional needs but must<br />

primarily encompass the<br />

universality of expressed<br />

thoughts.<br />

30 31


32 33


Alluminio<br />

Rosso vivo<br />

Bianco<br />

Rosa<br />

Terra di Siena bruciata<br />

Nero<br />

Verde oliva<br />

Verde vivo<br />

Grigio medio<br />

Testa di moro<br />

Blu oltremare<br />

Caramello<br />

Rosso rubino<br />

Azzurro<br />

Grigio chiaro<br />

Terra di Siena chiara<br />

Terra d’ombra naturale<br />

Arancio<br />

Blu scuro<br />

Grigio scuro<br />

Giallo vivo<br />

34 35


Art direction e progetto grafico<br />

Fotografie:<br />

Styling e Art buying<br />

Fotolito:<br />

Stampa:<br />

Carlo Sironi / Arnaldo Dalla Pozza<br />

Studio Armando Rebatto ( Milano )<br />

Rossella Battaglia<br />

Scalzini Cliché ( Cantù )<br />

Litho Gamas ( Seregno )<br />

Si ringrazia per collaborazione:<br />

Nanni Strada ( Milano )<br />

<strong>Citterio</strong> S.p.A.<br />

23844 Sirone (Lecco) Italia<br />

Via Don Giuseppe Brambilla, 16/18<br />

Telefono ++39-031-853545<br />

Telefax ++39-031-853529<br />

e-mail: vendite@citteriospa.com<br />

internet: http://www.citteriospa.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!