nel mezzo - Lebenshilfe
nel mezzo - Lebenshilfe
nel mezzo - Lebenshilfe
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
mittendrin<br />
Selbstbestimmung, Inklusion, Teilhabe<br />
<strong>nel</strong> <strong>mezzo</strong><br />
autodeterminazione, inclusione, partecipazione<br />
Tätigkeiten | attività 2012
<strong>Lebenshilfe</strong> ONLUS<br />
39100 Bozen/Bolzano<br />
Galileistraße 4/c Via Galilei<br />
0471 062501<br />
info@lebenshilfe.it<br />
www.lebenshilfe.it<br />
©2013<br />
grafische Gestaltung/grafica: Hermann Battisti<br />
Druckvorstufe/prestampa: Typoplus, Frangart/Frangarto<br />
Druck/stampa: La Bodoniana, Bozen/Bolzano<br />
Die Tätigkeiten der <strong>Lebenshilfe</strong> werden unterstützt von<br />
Le attività della <strong>Lebenshilfe</strong> sono sostenute da
mittendrin<br />
Selbstbestimmung, Inklusion, Teilhabe<br />
<strong>nel</strong> <strong>mezzo</strong><br />
autodeterminazione, inclusione, partecipazione<br />
Tätigkeiten | attività 2012
Liebe Leserinnen und Leser!<br />
„Mittendrin“ – unter diesem Motto steht die Tätigkeitsbroschüre 2012 der <strong>Lebenshilfe</strong>.<br />
Dieses Wort ist für das Unternehmen <strong>Lebenshilfe</strong> Programm und Ziel. Die <strong>Lebenshilfe</strong><br />
setzt sich nämlich dafür ein, dass Menschen mit Beeinträchtigung in allen Lebenslagen<br />
jene Unterstützung erhalten, die sie brauchen, um am gesellschaftlichen<br />
Leben in allen Bereichen teilnehmen zu können. Also: um mittendrin zu sein durch<br />
Selbstbestimmung, Inklusion und Teilhabe.<br />
Sicherlich ist die Gesellschaft, wohl auch in Südtirol, noch von diesem Ziel entfernt.<br />
Aber die <strong>Lebenshilfe</strong> hofft durch ihren Einsatz und ihr Bemühen, wenigstens einigen<br />
Rechten, die Menschen mit Beeinträchtigung in der „UN-Konvention zum Schutz der<br />
Rechte von Menschen mit Behinderungen“ zugesichert sind, zum Durchbruch zu<br />
verhelfen. Von erzielten Erfolgen und weiteren notwendigen Initiativen zeugen die<br />
Inhalte dieser Broschüre, mit der wir optimistisch in die Zukunft blicken und uns für<br />
jede Art der Unterstützung bedanken.<br />
Paola Gasser Amort (Präsidentin)<br />
Wolfgang Obwexer (Geschäftsleiter)<br />
4
Gentili lettrici e cari lettori!<br />
„Nel <strong>mezzo</strong>“ – è questa la parola chiave che apre questo opuscolo che descrive le<br />
attività della <strong>Lebenshilfe</strong> svolte <strong>nel</strong> 2012. Questa parola <strong>nel</strong>la nostra impresa sta per il<br />
nostro programma e i nostri obiettivi. La <strong>Lebenshilfe</strong>, infatti, si impegna a garantire<br />
che persone con handicap ricevano in ogni momento quel tipo di sostegno del quale<br />
hanno bisogno per poter partecipare a ogni sfera della vita sociale. Per poter essere,<br />
quindi, <strong>nel</strong> <strong>mezzo</strong>, con autodeterminazione, inclusione e partecipazione.<br />
Sicuramente la società, anche <strong>nel</strong> nostro Paese, non ha ancora raggiunto questo<br />
obiettivo. La <strong>Lebenshilfe</strong> però, attraverso i suoi sforzi, si impegna a portare al successo<br />
almeno una parte dei diritti garantiti <strong>nel</strong>la „Convenzione ONU per i diritti delle<br />
persone con disabilità“. Il nostro opuscolo riporta le attività dell’anno passato e fa<br />
intuire quali possano essere passi ancora da intraprendere. Con esso guardiamo con<br />
fiducia al futuro, ringraziando tutti coloro che ci hanno affiancato fino a oggi.<br />
Paola Gasser Amort (presidente)<br />
Wolfgang Obwexer (direttore)<br />
5
Der Verband<br />
L’Associazione<br />
7
Mitglieder, Landesvorstand und Mitarbeiter/innen<br />
Soci, Direttivo Provinciale e collaboratori/collaboratrici<br />
3.192<br />
Mitglieder<br />
Soci<br />
669<br />
Entlohnte Mitarbeiter/innen (inklusive Leitungskräfte)<br />
Collaboratori/Collaboratrici retribuiti/e (compreso dirigenti)<br />
150<br />
Freiwillige Mitarbeiter/innen<br />
Collaboratori/Collaboratrici volontari/e<br />
32<br />
Praktikant/inn/en<br />
Tirocinanti<br />
8
Die <strong>Lebenshilfe</strong> ist ein nicht-gewinnorientierter privater Verband. Am 31. Dezember<br />
2012 zählte die <strong>Lebenshilfe</strong> 3.192 Mitglieder.<br />
Der Landesvorstand als oberstes Verwaltungsgremium besteht aus 11 ehrenamtlich<br />
tätigen Personen, durch welche auch die einzelnen Sektionen vertreten sind. Der<br />
Landesvorstand ist aus folgenden Personen zusammengesetzt: Paola Gasser Amort<br />
(Präsidentin), Hans Widmann (Vizepräsident), Maria Kritzinger Nössing, Josef Mahlknecht,<br />
Elsa Noflatscher, Karl Pichler, Armin Reinstadler, Theresia Rottensteiner Terleth,<br />
Johanna Stecher Gemassmer, Jochen Tutzer und Kurt Wiedenhofer.<br />
Die <strong>Lebenshilfe</strong> zählte im Jahr 2012 insgesamt 669 entlohnte und 150 freiwillige Mitarbeiter/innen,<br />
wobei letztere insgesamt 7.168 Arbeitsstunden leisteten. 32 waren<br />
die Praktikant/inn/en, die insgesamt 3.954 Arbeitsstunden leisteten.<br />
La <strong>Lebenshilfe</strong> è un’associazione privata e senza scopo di lucro. Alla fine del 2012 i<br />
soci della <strong>Lebenshilfe</strong> sono arrivati a quota 3.192.<br />
Il Direttivo Provinciale, quale massimo organo amministrativo, è composto da 11<br />
persone, una parte delle quali rappresenta le singole sezioni, che svolgono il loro<br />
compito a titolo totalmente gratuito. Il Direttivo Provinciale è composto dalle seguenti<br />
persone: Paola Gasser Amort (presidente), Hans Widmann (vicepresidente), Maria<br />
Kritzinger Nössing, Josef Mahlknecht, Elsa Noflatscher, Karl Pichler, Armin Reinstadler,<br />
Theresia Rottensteiner Terleth, Johanna Stecher Gemassmer, Jochen Tutzer e Kurt<br />
Wiedenhofer.<br />
La <strong>Lebenshilfe</strong> <strong>nel</strong> 2012 ha contato 669 collaboratori/collaboratrici retribuiti/e nonché<br />
150 collaboratori/collaboratrici volontari/e, i/le quali hanno svolto 7.168 ore di<br />
lavoro. Erano 32 i/le tirocinanti che in tutto hanno svolto 3.954 ore di lavoro.<br />
9
Provinzinterne Zusammenarbeit<br />
Collaborazioni sul territorio provinciale<br />
10
Die <strong>Lebenshilfe</strong> arbeitet mit anderen privaten Vereinigungen zusammen. Zu diesen<br />
gehören insbesondere der Dachverband für Soziales und Gesundheit, die Arbeitsgemeinschaft<br />
für Behinderte, die Genossenschaft Handicar, die Genossenschaft GliAmicidiSari-SarisFreunde,<br />
der Jugendring, die Caritas, der Südtiroler Bauernbund und das<br />
Konsortium Südtiroler Mietwagenunternehmer.<br />
Enge Zusammenarbeit wurde auch mit den öffentlichen Körperschaften gepflegt.<br />
Unter diese fallen vor allem die Sozialdienste jener Bezirksgemeinschaften, mit denen<br />
die <strong>Lebenshilfe</strong> Verträge abgeschlossen hat, sowie die Abteilung Familie und Sozialwesen,<br />
dort insbesondere das Amt für Menschen mit Behinderungen sowie das Amt<br />
für Senioren und Sozialsprengel. Hervorzuheben ist außerdem die Unterstützung der<br />
Gemeinde Kaltern für das Hotel Masatsch.<br />
La <strong>Lebenshilfe</strong> collabora con altre associazioni private, soprattutto con la Federazione<br />
per il Sociale e la Sanità, l’Associazione per Handicappati, la cooperativa Handicar, la<br />
cooperativa GliAmicidiSari-SarisFreunde, lo Jugendring, la Caritas, il Südtiroler Bauernbund<br />
e il Consorzio Alto Adige Autonoleggiatori.<br />
Altrettanto stretta è la collaborazione con vari enti pubblici, soprattutto con i Servizi<br />
Sociali di quelle Comunità Comprensoriali con le quali la <strong>Lebenshilfe</strong> ha stipulato<br />
convenzioni, e la Ripartizione Famiglia e Politiche Sociali, in particolare l’Ufficio Persone<br />
con disabilità nonché l’Ufficio Anziani e Distretti Sociali. Da rilevare inoltre il<br />
Comune di Caldaro che sostiene l’hotel Masatsch.<br />
11
Internationale Zusammenarbeit<br />
Collaborazioni internazionali<br />
12
Seit bereits 20 Jahren finden internationale Treffen statt. Gegenwärtig nehmen an<br />
diesen die <strong>Lebenshilfe</strong> Südtirol, die <strong>Lebenshilfe</strong> Deutschland, die <strong>Lebenshilfe</strong> Österreich,<br />
die Vereinigung insieme Schweiz und die Elternvereinigung APEMH Luxemburg<br />
teil. Es werden dabei einschlägige Themen diskutiert, Grundaussagen verfasst<br />
und Maßnahmen gesetzt. Die <strong>Lebenshilfe</strong> Südtirol war beim Treffen 2012 in Esch sur<br />
Alzette (Luxemburg) durch die Präsidentin Paola Gasser Amort, den Vizepräsidenten<br />
Hans Widmann und den Geschäftsleiter Wolfgang Obwexer vertreten.<br />
Eine weitere internationale Präsenz hat die <strong>Lebenshilfe</strong> im Fachbeirat der Europa-<br />
Akademie, bestehend aus Expert/inn/en aus Deutschland, Frankreich, den Niederlanden,<br />
der Schweiz, Österreich und Italien. Der Fachbeirat reflektiert internationale<br />
Standards der Sozialarbeit und erarbeitet Entwicklungsvorschläge. Der Fachbeirat<br />
hielt im Mai eine Tagung im Hotel Masatsch zum Thema „Berufliche Teilhabe in<br />
Europa“ ab.<br />
Da ben 20 anni hanno luogo incontri internazionali. Attualmente ci partecipano la<br />
<strong>Lebenshilfe</strong> Alto Adige, la <strong>Lebenshilfe</strong> Germania, la <strong>Lebenshilfe</strong> Austria, l’associazione<br />
Insieme Svizzera e l’associazione di familiari APEMH Lussemburgo. Queste associazioni<br />
si incontrano per affrontare argomenti riguardanti l’handicap, redigere testi e<br />
prendere misure comuni. Nel 2012 l’incontro si è tenuto a Esch sur Alzette (Lussemburgo).<br />
La <strong>Lebenshilfe</strong> Alto Adige è stata rappresentata dalla presidente Paola Gasser<br />
Amort, dal vicepresidente Hans Widmann e dal direttore Wolfgang Obwexer.<br />
Un’ulteriore attività internazionale della <strong>Lebenshilfe</strong> consiste <strong>nel</strong>la partecipazione al<br />
Comitato Consultivo dell’Accademia Europea, composto da specialisti provenienti<br />
dalla Germania, dalla Francia, dall’Olanda, dalla Svizzera, dall’Austria e dall’Italia.<br />
Questo comitato si è posto l’obiettivo di riflettere gli standard internazionali del<br />
lavoro sociale per arrivare a concrete proposte di sviluppo. Il Comitato Consultivo ha<br />
tenuto, <strong>nel</strong> mese di maggio <strong>nel</strong>l’hotel Masatsch, un convegno sul tema „Partecipazione<br />
lavorativa in Europa“.<br />
13
Zeitschrift/Rivista<br />
Perspektive<br />
39100 Bozen/Bolzano<br />
Galileistraße 4/c Via Galilei<br />
0471 062525 (Dietmar Dissertori)<br />
perspektive@lebenshilfe.it<br />
14
Die Mitarbeiter/innen der Zeitschrift Perspektive unternehmen den Versuch, Themen<br />
aufzugreifen und zu behandeln, die für Menschen mit Beeinträchtigung, für deren<br />
Angehörige, für Bedienstete im Sozialbereich, für Studierende, für das Verwaltungspersonal<br />
im Sozialwesen sowie für Politiker/innen interessant sein können. Außerdem<br />
bietet die Zeitschrift allen Menschen mit Beeinträchtigung die Möglichkeit,<br />
selbst verfasste Texte zu veröffentlichen.<br />
Im Jahr 2012 wurden 3 Ausgaben veröffentlicht. Die Frühjahrsausgabe mit dem Titel<br />
„Meine Pläne …“ beschäftigte sich mit dem Personenzentrierten Arbeiten, die Sommerausgabe<br />
mit dem Titel „Verhinderung von Behinderung“ mit dem Abbau von<br />
Barrieren und die Winterausgabe mit dem Titel „Was wird sein …?“ mit der Entwicklung<br />
der Wohnsituation.<br />
I collaboratori e le collaboratrici della rivista Perspektive cercano di proporre e trattare<br />
tematiche che interessino persone con handicap, i loro congiunti, persone attive<br />
<strong>nel</strong> sociale, studenti/studentesse, il personale amministrativo del settore sociale e il<br />
mondo della politica. Inoltre la rivista offre a tutte le persone con handicap<br />
l’opportunità di esprimere in prima persona esperienze, esigenze e proposte.<br />
Nel 2012 sono stati pubblicati 3 numeri della rivista. L’edizione primaverile dal titolo<br />
„Meine Pläne …“ (I miei progetti …) ha trattato l’assistenza centrata sulla persona,<br />
l’edizione estiva dal titolo „Verhinderung von Behinderung“ (Come evitare esclusioni)<br />
la riduzioni di barriere, e l’edizione invernale dal titolo „Was wird sein …?“ (Cosa sarà<br />
…?) gli sviluppi della situazione abitativa.<br />
15
Selbstvertretungsgruppe<br />
Gruppo di autorappresentanza<br />
People First<br />
39100 Bozen/Bolzano<br />
Galileistraße 4/c Via Galilei<br />
0471 062527 (Robert Mumelter, Monica Ragazzoni,<br />
Unterstützer/assistente: Johannes Knapp)<br />
peoplefirst@lebenshilfe.it<br />
16
People First ist eine Selbstvertretungsgruppe von Menschen mit Lernschwierigkeiten.<br />
Der englische Ausdruck bedeutet wörtlich „Mensch zuerst“ und weist sinngemäß<br />
darauf hin, dass eine Beeinträchtigung nur einen von mehreren Aspekten eines Menschen<br />
und nicht sein Ganzes darstellt. Die Mitglieder von People First gehen davon<br />
aus, dass sie Expert/inn/en in eigener Sache sind. Sie wollen aber auch Unterstützer/<br />
innen, die ihnen zur Seite stehen, wenn es darum geht, ihre Wünsche umzusetzen<br />
und ihre Ziele zu verwirklichen.<br />
Zahlreich waren die Aktivitäten von People First im Jahr 2012. Hervorzuheben sind<br />
die Teilnahme an einem Selbstvertretungstreffen in Matrei, die Durchführung zweier<br />
Tagungen zu den Themen „Was wird sein, wenn unsere Eltern alt und krank sind?“<br />
bzw. „Leichte Sprache“ sowie die Mitwirkung bei der Entwicklung des von der Autonomen<br />
Provinz Bozen erstellten „Fachplan Behinderungen“.<br />
People First è un gruppo di autorappresentanza di persone con difficoltà di apprendimento.<br />
La traduzione letterale dall’inglese „prima l’individuo“ sottolinea che un<br />
handicap rappresenta uno solo dei tanti aspetti di un individuo e non l’individuo in<br />
sé. I membri di People First partono dal presupposto che gli esperti della propria<br />
condizione sono loro stessi. Vogliono però anche essere affiancati da assistenti <strong>nel</strong>la<br />
realizzazione dei propri obiettivi.<br />
Numerose sono state le attività di People First <strong>nel</strong> 2012. Fra queste spiccano la partecipazione<br />
a un incontro di gruppi di autorappresentanza a Matrei, l’organizzazione e<br />
lo svolgimento di due convegni sui temi „Cosa sarà, quando i nostri genitori saranno<br />
anziani e deboli?“ rispettivamente „Linguaggio semplice“ nonché la collaborazione<br />
con la Provincia Autonoma di Bolzano <strong>nel</strong>la stesura del „Piano di settore Disabilità“.<br />
17
Unterstützung zweier Selbsthilfegruppen<br />
Sostegno di due gruppi di auto-aiuto<br />
LKG/CGP<br />
39100 Bozen/Bolzano<br />
Galileistraße 4/c Via Galilei<br />
0471 062518 (Claudia Tscholl)<br />
tscholl@lebenshilfe.it<br />
SCIG/AICA<br />
39040 Kastelruth/Castelrotto<br />
St. Oswald 29 S. Osvaldo<br />
0471 705064 (Martin Mayr)<br />
mayr_floesser@hotmail.com<br />
18
Selbsthilfegruppe Lippen-Kiefer-Gaumenspalt (LKG). Diese Gruppe ist eine Vereinigung<br />
von Personen, die selbst Erfahrungen mit Kindern haben, die vom Lippen-<br />
Kiefer-Gaumenspalt betroffen sind. Hauptziel dieser Gruppe ist es, anderen Eltern mit<br />
Rat und Tat zur Seite zu stehen und Öffentlichkeitsarbeit zu betreiben. Ende des Jahres<br />
2012 zählte die LKG-Gruppe 182 Personen, die an den Aktivitäten der Gruppe<br />
interessiert sind.<br />
Südtiroler Cochlea-Implant-Gemeinschaft (SCIG). Diese Vereinigung ist eine<br />
Gruppe von Personen, die das gleichnamige Implantat tragen. Dieses Implantat<br />
ermöglicht gehörlosen Menschen, Töne und Geräusche wahrzunehmen. Ziel dieser<br />
Gruppe ist es, in regelmäßigen Zusammenkünften und geselligen Treffen Informationsaustausch<br />
zu pflegen und gemeinsame Anliegen nach außen zu tragen. Ende des<br />
Jahres 2012 zählte die SCIG-Gruppe 185 Personen, die an den Aktivitäten der Gruppe<br />
interessiert sind.<br />
Genitori di bambini affetti da cheilo-gnato-palatoschisi (CGP). Questo gruppo è<br />
un’associazione di persone che hanno esperienze in proposito. Obiettivi principali<br />
sono il sostegno con consiglio e aiuto concreto a favore di altri genitori e la cura di<br />
pubbliche relazioni. Alla fine dell’anno 2012 sono state 182 le persone interessate alle<br />
attività del gruppo.<br />
Associazione Impianto cocleare Alto Adige (AICA). Questa associazione è un<br />
gruppo di persone che portano l’omonimo impianto il quale permette ai non udenti<br />
di percepire suoni. Obiettivo di questo gruppo è curare lo scambio di informazioni e<br />
rendere pubblici gli argomenti di loro interesse, mediante regolari appuntamenti e<br />
incontri sociali. Alla fine dell’anno 2012 sono state 185 le persone interessate alle<br />
attività del gruppo.<br />
19
Mitträgerschaft des Vereins Freiwillige Arbeitseinsätze<br />
Supporto dell’Associazione Volontariato in Montagna<br />
39100 Bozen/Bolzano<br />
Kanonikus-Michael-Gamper-Straße 5 Via Canonico Michael Gamper<br />
0471 999309 (Monika Thaler)<br />
info@bergbauernhilfe.it<br />
20
Der Verein Freiwillige Arbeitseinsätze wird vom Südtiroler Bauernbund, der Caritas,<br />
dem Jugendring und der <strong>Lebenshilfe</strong> getragen. Ziel des Vereins ist es, Menschen auf<br />
entlegenen Bergbauernhöfen zu unterstützen. Dazu werden freiwillige Helfer/innen<br />
aus dem In- und Ausland vermittelt, die vor Ort bei den Erntearbeiten, im Stall, in der<br />
Scheune, im Garten und im Haushalt mithelfen bzw. sich für die Unterstützung von<br />
Kindern und älteren Hofbewohner/inne/n zur Verfügung stellen. Die Einsätze dauern<br />
durchschnittlich zwei Wochen und erfolgen vor allem in den Sommermonaten.<br />
Im Jahr 2012 griffen 326 Höfe auf die Hilfen des Vereins Freiwillige Arbeitseinsätze<br />
zurück. Insgesamt waren 2.026 Freiwillige für insgesamt 19.354 Arbeitstage im Einsatz.<br />
L’Associazione Volontariato in Montagna è promossa dal Südtiroler Bauernbund, dalla<br />
Caritas, dallo Jugendring e dalla <strong>Lebenshilfe</strong>. Obiettivo dell’associazione è il sostegno<br />
di persone nei masi di montagna fuori mano. A questo scopo vengono inviati<br />
volontari/e dall’interno e dall’estero che aiutano in loco <strong>nel</strong> raccolto, <strong>nel</strong>la stalla, <strong>nel</strong><br />
fienile, in giardino e in casa, oppure accudiscono i bambini e gli anziani del maso. Gli<br />
interventi hanno una durata media di due settimane e vengono svolti prevalentemente<br />
nei mesi estivi.<br />
Nel 2012 sono stati 326 i masi che si sono avvalsi dell’aiuto dell’Associazione Volontariato<br />
in Montagna. In totale sono stati 2.026 i/le volontari/e impegnati/e <strong>nel</strong> progetto<br />
che li/le ha visti/e offrire 19.354 giornate lavorative.<br />
21
22<br />
Einrichtungen und Dienste<br />
Strutture e servizi
Die <strong>Lebenshilfe</strong> führt Einrichtungen und bietet Dienstleistungen in allen Lebensbereichen<br />
von Menschen mit Beeinträchtigung an. Die Einrichtungen und Dienstleistungen<br />
werden den Bereichen „Arbeit“, „Wohnen“, „Freizeit“ und „Persönliche mobile<br />
Dienste“ zugeordnet. Das Fundament der direkt an den Klient/inn/en erbrachten<br />
Leistungen ist der Bereich „Indirekte Dienste“, der sämtliche Verwaltungstätigkeiten<br />
umfasst.<br />
Die <strong>Lebenshilfe</strong> ist bestrebt, ihre Einrichtungen und Dienste nach inklusiven und<br />
personenzentrierten Ansätzen zu führen. Die Person mit Beeinträchtigung ist Ausgangspunkt<br />
aller Unterstützungsleistungen. Ebenso Ausgangspunkt sind das Bedürfnis<br />
und das Recht dieser Person, ein anerkanntes und wertgeschätztes Mitglied der<br />
Gesellschaft zu sein.<br />
Diese Ausrichtung führt mit sich, dass im offenen und kreativen Dialog individuelle<br />
Lösungen in sämtlichen Lebensbereichen gesucht werden. Erforderlich ist dabei eine<br />
Umorientierung, die unter dem Motto „Weg vom Denken in Häusern und hin zum<br />
Denken in Assistenzleistungen“ steht.<br />
La <strong>Lebenshilfe</strong> gestisce strutture e servizi che riguardano tutti gli ambiti di vita delle<br />
persone con handicap. Le strutture e i servizi si articolano in modo da formare i settori<br />
„Lavoro“, „Abitare“, „Tempo libero“ nonché „Servizi personali e di mobilità“. A<br />
garantire tutte le prestazioni provvedono i „Servizi indiretti“ che curano tutte le attività<br />
amministrative.<br />
È premura della <strong>Lebenshilfe</strong> gestire le sue strutture e i suoi servizi secondo il principio<br />
dell’inclusione e secondo modelli di assistenza centrata sulla persona. Punto di partenza<br />
di tutte le prestazioni assistenziali è la persona con handicap stessa, così come<br />
il suo desiderio e il suo diritto di essere un membro riconosciuto e apprezzato della<br />
società.<br />
Questo orientamento implica l’obbligo di cercare, attraverso il dialogo aperto e<br />
costruttivo, soluzioni individuali in tutte le sfere di vita. In questo contesto è di<br />
grande importanza assumere un nuovo atteggiamento che è all’insegna del motto:<br />
„Via dalla priorità della casa per dare spazio a forme di accompagnamento individuale.“<br />
23
Bereich „Arbeit“<br />
Settore „Lavoro“<br />
Bereichsleiter/Responsabile:<br />
Georg Horrer, 0473 621288, horrer@lebenshilfe.it<br />
Stellvertreter/Viceresponsabile:<br />
Christian Etl, 0471 669522, etl@masatsch.it<br />
Leitende Angestellte<br />
Dirigenti<br />
Entlohnte Mitarbeiter/innen<br />
Collaboratori/trici retribuiti/e<br />
Klient/inn/en (M.m.B.)<br />
Clienti (p.c.h.)<br />
Arbeitsverbund in Schlanders / Comunità lavorativa a Silandro<br />
1 24 52<br />
Hotel Masatsch in Oberplanitzing / a Pianizza di Sopra<br />
2 17 9<br />
Café/Caffè Prossliner in Auer / a Ora<br />
1 4 6<br />
Tagesstätte für Menschen mit Autismus in Bruneck<br />
Centro diurno per persone con autismo a Brunico<br />
1 7 12<br />
Kunstwerkstatt Akzent in Bruneck / Laboratorio artistico Accento a Brunico<br />
1 2 9<br />
Gesamt / Totale<br />
6 54 88<br />
24
Die Zielgruppe sämtlicher Einrichtungen des Bereichs „Arbeit“ bilden Personen mit<br />
Beeinträchtigung, die nicht, nicht mehr oder noch nicht am allgemeinen Arbeitsmarkt<br />
tätig sind und Rehabilitation, individuelle Unterstützung und persönliche<br />
Assistenz benötigen. Jeder Mensch ist im Prinzip als arbeitsfähig einzustufen. Auch<br />
Menschen mit hohem Unterstützungsbedarf sind in diesem Sinn tätige Menschen.<br />
Die <strong>Lebenshilfe</strong> versucht, diesem Ansatz gerecht zu werden, indem sie Leistungsmodule<br />
auf die Bedürfnisse der jeweiligen Klient/inn/en abstimmt. Es sind dies Information/Beratung,<br />
Arbeitsorientierung, unterstütztes Arbeiten, integrative Beschäftigung<br />
inklusive Job-Coaching und Berufsvorbereitung.<br />
Il target di tutte le strutture comprese <strong>nel</strong> settore „Lavoro“ sono persone con handicap<br />
che non hanno, non hanno più o non hanno ancora accesso al libero mercato del<br />
lavoro, avendo <strong>nel</strong>lo stesso tempo bisogno di misure riabilitative, di sostegno individuale<br />
e di assistenza personale. Ogni persona va considerata sostanzialmente abile al<br />
lavoro. Anche persone con un bisogno elevato di assistenza svolgono, in questo<br />
senso, lavori. La <strong>Lebenshilfe</strong> si impegna a essere all’altezza di questo principio, eseguendo<br />
prestazioni che fanno parte dei moduli informazione/consulenza, orientamento<br />
lavorativo, lavoro assistito, lavoro integrativo incluso job-coaching nonché<br />
preparazione professionale.<br />
25
Aus Artikel 27 der<br />
„UN-Konvention zum Schutz der Rechte von Menschen mit Behinderungen“<br />
Die Vertragsstaaten anerkennen das gleichberechtigte Recht von Menschen mit<br />
Behinderungen auf Arbeit; dies beinhaltet das Recht auf die Möglichkeit, den Lebensunterhalt<br />
durch Arbeit zu verdienen, die in einem offenen, integrativen und für Menschen<br />
mit Behinderungen zugänglichen Arbeitsmarkt und Arbeitsumfeld frei gewählt<br />
oder angenommen wurde. Die Vertragsstaaten (…) unternehmen (…) geeignete<br />
Schritte, um unter anderem …<br />
a) Diskriminierung auf Grund einer Behinderung in allen Fragen der Beschäftigung<br />
jeder Art (…) zu verbieten;<br />
b) das gleichberechtigte Recht von Menschen mit Behinderungen auf gerechte und<br />
befriedigende Arbeitsbedingungen, einschließlich Chancengleichheit, gleiches Entgelt<br />
für gleichwertige Arbeit, sichere und gesunde Arbeitsbedingungen, einschließlich<br />
Schutz vor Belästigungen, und Abhilfe bei Beschwerden zu schützen;<br />
(…)<br />
e) Beschäftigungs- und Aufstiegsmöglichkeiten für Menschen mit Behinderungen<br />
auf dem Arbeitsmarkt sowie Unterstützung bei der Arbeitssuche, dem Erwerb und<br />
der Beibehaltung eines Arbeitsplatzes und beim Wiedereinstieg in den Arbeitsmarkt<br />
zu fördern.<br />
26
Tratto dall’articolo 27 della<br />
„Convenzione ONU per i diritti delle persone con disabilità“<br />
Gli Stati Parti riconoscono il diritto al lavoro delle persone con disabilità, su base di<br />
uguaglianza con gli altri; segnatamente il diritto di potersi mantenere attraverso un<br />
lavoro liberamente scelto o accettato in un mercato del lavoro e in un ambiente lavorativo<br />
aperto, che favorisca l’inclusione e l’accessibilità alle persone con disabilità. Gli<br />
Stati Parti (…) prendono appropriate iniziative (…) al fine di …<br />
a) vietare la discriminazione fondata sulla disabilità per tutto ciò che concerne il<br />
lavoro in ogni forma di occupazione (…);<br />
b) proteggere il diritto di persone con disabilità, su base di uguaglianza con gli altri,<br />
di beneficiare di condizioni lavorative eque e favorevoli, compresa la parità di opportunità<br />
e l’uguaglianza di remunerazione per un lavoro di pari valore, condizioni di<br />
lavoro sicure e salubri, la protezione da molestie e le procedure di composizione<br />
delle controversie;<br />
(…)<br />
e) promuovere opportunità di impiego e l’avanzamento di carriere per le persone<br />
con disabilità <strong>nel</strong> mercato del lavoro, quali l’assistenza <strong>nel</strong>la ricerca, <strong>nel</strong>l’ottenimento<br />
e <strong>nel</strong> mantenimento di un lavoro, e <strong>nel</strong>la reintegrazione <strong>nel</strong>lo stesso.<br />
27
Arbeitsverbund in Schlanders<br />
Comunità lavorativa a Silandro<br />
52<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39028 Schlanders/Silandro<br />
Karl-Tinzl-Straße 12 Via Karl Tinzl<br />
0473 746676 (Manfred Ratschiller)<br />
ratschiller@lebenshilfe.it<br />
28
Der Arbeitsverbund im Haus Slaranusa in Schlanders versucht, den Klient/inn/en die<br />
positiven Seiten von Arbeit zu vermitteln. Dies sind Erfahrung von Lebenssinn durch<br />
sinnvolle Betätigung, Steigerung des Selbstwertgefühls, Entfaltung der Persönlichkeit,<br />
Strukturierung des Alltags, Anerkennung in der Gesellschaft, Intensivierung sozialer<br />
Kontakte und vieles mehr. Gleichzeitig wird versucht, Leistungs-, Zeit- und<br />
Erfolgsdruck so weit wie möglich zu mindern.<br />
Die Werkstatt gliedert sich in eine Webergruppe, eine Tischlergruppe, eine Nähgruppe,<br />
eine Flechtergruppe, eine Wachsgießergruppe, zwei Montagegruppen sowie<br />
zwei Gruppen, die außerhalb des Hauses Auftragsarbeiten verrichten. Weitere<br />
Arbeitsmöglichkeiten eröffnen sich den Klient/inn/en in der Tagesstätte und im Servicebereich.<br />
Nella comunità lavorativa <strong>nel</strong>la casa Slaranusa a Silandro i/le clienti possono conoscere<br />
gli aspetti positivi del lavoro. Questi sono una vita produttiva, la crescita della<br />
consapevolezza del proprio valore, lo sviluppo della personalità, la strutturazione<br />
della vita quotidiana, il riconoscimento ottenuto dalla società, l’aumento dei contatti<br />
sociali e altro ancora. Nello stesso tempo si cerca di ridurre al massimo possibile ogni<br />
forma di pressione.<br />
Il laboratorio si articola in vari settori: tessitura, falegnameria, cucito, impagliatura,<br />
cereria e montaggio. Inoltre due gruppi svolgono lavori di commissione fuori della<br />
struttura. Ulteriori possibilità di lavoro si trovano <strong>nel</strong> centro diurno e nei vari settori di<br />
servizio.<br />
29
Hotel Masatsch<br />
in Oberplanitzing / a Pianizza di Sopra<br />
9<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39052 Kaltern/Caldaro<br />
Oberplanitzing 30 Pianizza di Sopra<br />
0471 669522 (Christian Etl)<br />
pädagogischer Mitarbeiter / collaboratore pedagogico:<br />
Kurt Klotz<br />
info@masatsch.it<br />
kurt.klotz@masatsch.it<br />
30
Das Hotel Masatsch in Oberplanitzing ist ein barrierefreies Beherbergungs-, Gastronomie-,<br />
Bildungs- und Sozialunternehmen, dessen primäres Unternehmensziel die<br />
Bereitstellung von qualitativ hochwertigen Dienstleistungen für Menschen mit Beeinträchtigung<br />
und deren Angehörige sowie für Bedienstete im Sozialbereich wie auch<br />
anderer Bereiche bei gleichzeitiger Inklusion von Menschen mit Beeinträchtigung in<br />
sämtliche Arbeitsprozesse darstellt. Die Dienstleistungen umfassen Beherbergung<br />
und Verpflegung, Wellness, die Bereitstellung von Räumlichkeiten für Seminare,<br />
Tagungen, Konferenzen sowie Aus- und Weiterbildungsveranstaltungen, die Bereitstellung<br />
von Teilen der Einrichtung für Theater-, Kleinkunst- und Musikaufführungen<br />
sowie für Kunstausstellungen.<br />
Highlights im Jahr 2012 waren der Empfang der Embrace-Mitglieder zu deren erstem<br />
Jahrestreffen, das Sommerfest der <strong>Lebenshilfe</strong> und das traditio<strong>nel</strong>le Gala-Dinner.<br />
L’hotel Masatsch a Pianizza di Sopra è un hotel senza barriere architettoniche, con<br />
possibilità di alloggio, ristorazione e formazione. La <strong>Lebenshilfe</strong> si pone come obiettivo<br />
principale la prestazione di servizi qualitativamente elevati per persone con<br />
handicap e le loro famiglie, ma anche per operatori/operatrici dell’ambito sociale e<br />
altri. L’inclusione di persone con handicap nei vari processi lavorativi che l’hotel offre,<br />
è uno degli obiettivi centrali. L’hotel offre vitto, alloggio e wellness e dispone di spazi<br />
per seminari, convegni, conferenze e corsi di formazione, nonché di ambienti per<br />
rappresentazioni teatrali, concerti e l’allestimento di mostre.<br />
Gli eventi culminanti <strong>nel</strong> 2012 erano l’accoglienza dei soci dell’Unione Embrace che si<br />
sono riuniti alla loro prima assemblea annuale, la festa estiva della <strong>Lebenshilfe</strong> e la<br />
cena di gala.<br />
31
Café/Caffè Prossliner<br />
in Auer / a Ora<br />
6<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39040 Auer/Ora<br />
Truidn 11<br />
0471 810110 (Marlene Fischer)<br />
prossliner@lebenshilfe.it<br />
32
Im Café Prossliner in Auer werden Menschen mit Beeinträchtigung von gastronomischen<br />
wie pädagogischen Fachkräften angeleitet und begleitet. Ziel dieser Einrichtung<br />
ist es, den Klient/inn/en ein neues Arbeitsfeld im Bereich Gastronomie anzubieten.<br />
Dazu gehört, dass diese ihre arbeitstechnischen Fähigkeiten und Kenntnisse<br />
erweitern, weitgehend selbständig und eigenverantwortlich mitarbeiten und im<br />
Sinne der Inklusion den Gästen begegnen und sich mit ihnen austauschen.<br />
Nel caffè Prossliner a Ora persone con handicap vengono guidate e assistite da persone<br />
esperte di gastronomia e pedagogia. L’obiettivo della struttura è quello di offrire<br />
ai/alle clienti attività in un nuovo settore di lavoro <strong>nel</strong>l’ambito della gastronomia. In<br />
questo contesto le persone interessate possono ampliare le loro conoscenze e capacità<br />
tecniche, assumersi proprie responsabilità, collaborare <strong>nel</strong> caffè in modo in larga<br />
misura autonomo, incontrare gli ospiti e interagire con loro.<br />
33
Tagesstätte für Menschen mit Autismus in Bruneck<br />
Centro diurno per persone con autismo a Brunico<br />
12<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39031 Bruneck/Brunico<br />
Außerragen 16 Ragen di Fuori<br />
0474 410083 (Hildegard Kaiser)<br />
aut.bruneck@lebenshilfe.it<br />
34
Das Ziel der Tagesstätte ist, dass die Klient/inn/en sich in der Einrichtung wohl fühlen,<br />
sich entfalten können und individuell gefördert werden. Die Förderung soll möglichst<br />
viele Teilbereiche der autistischen Persönlichkeit ansprechen. Ein Schwerpunkt<br />
ist die Einübung lebenspraktischer Fertigkeiten. Die Klient/inn/en haben die Möglichkeit,<br />
einfache Arbeiten (Haushalt, Garten, Handwerk) auszuführen. Ein weiterer<br />
Schwerpunkt ist die Freizeitgestaltung. Die Angebote reichen von sportlichen Aktivitäten<br />
bis hin zu Malen und Musizieren. Angewandt werden die Methoden des<br />
TEACCH-Ansatzes. Ende des Jahres 2012 feierte die Tagesstätte ihr 20-jähriges Bestehen.<br />
L’obiettivo del centro diurno è che i/le clienti si sentano accolti/e e compresi/e, abbia no<br />
la possibilità di aumentare le proprie competenze e crescano <strong>nel</strong>la loro individualità.<br />
Il sostegno si riferisce ai vari aspetti della personalità autistica. Un aspetto centrale è<br />
l’esercizio delle competenze <strong>nel</strong>l’ambito delle attività quotidiane. I/Le clienti hanno la<br />
possibilità di eseguire mansioni semplici (lavori domestici, di giardinaggio e attività<br />
artigianali). Un altro aspetto importante è la gestione del tempo libero. Le diverse<br />
possibilità offerte vanno da attività sportive fino al disegno e alla musica. Il centro<br />
diurno si avvale dei metodi della filosofia TEACCH. A fine anno il centro diurno ha<br />
festeggiato il suo 20° compleanno.<br />
35
Kunstwerkstatt Akzent in Bruneck<br />
Laboratorio artistico Accento a Brunico<br />
9<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39031 Bruneck/Brunico<br />
Bruder-Willram-Straße 21 Via Bruder Willram<br />
345 9982902 (Sieglinde Unterpertinger)<br />
kunstwerkstatt@lebenshilfe.it<br />
36
In der Kunstwerkstatt Akzent werden Menschen mit Beeinträchtigung aus dem Raum<br />
Pustertal bei künstlerischen Aktivitäten begleitet. Zu den künstlerischen Disziplinen<br />
gehören in erster Linie Malerei und Lyrik, dann aber auch Theater, Musik, Fotografie<br />
und plastisches Gestalten. Ausgangspunkte bilden dabei immer die individuellen<br />
Wünsche, Fähigkeiten, Interessen und Ressourcen der einzelnen Personen. Geboten<br />
wird den Teilnehmer/inne/n sowohl die Möglichkeit einer gleichermaßen geschützten<br />
wie geregelten Arbeit als auch die Erprobung einer Vielfalt von Erfahrungsräumen<br />
und Ausdrucksformen.<br />
Ein besonderer Moment im Jahr 2012 war die Auszeichnung eines Teilnehmers im<br />
Rahmen eines Poesiewettbewerbs in Wien.<br />
Nel laboratorio artistico Accento persone con handicap residenti sul territorio della<br />
Val Pusteria vengono accompagnate durante le loro attività artistiche. Le discipline<br />
praticate sono soprattutto la pittura e la lirica, ma gli esercizi riguardano anche il teatro,<br />
la musica, la fotografia e la plastica. Punti di partenza sono in ogni momento i<br />
desideri, le capacità, gli interessi e le risorse, sempre individuali, di ogni singola persona.<br />
Si offre ai clienti, da un lato, un posto di lavoro sia protetto che regolare, e<br />
dall’altro lato la possibilità di scoprire spazi e forme di espressione.<br />
Un momento particolare <strong>nel</strong> 2012 era la premiazione di un cliente <strong>nel</strong>l’ambito di un<br />
concorso letterario a Vienna.<br />
37
Bereich „Wohnen“<br />
Settore „Abitare“<br />
Bereichsleiter/Responsabile:<br />
Georg Horrer, 0473 621288, horrer@lebenshilfe.it<br />
Stellvertreterin/Viceresponsabile:<br />
Emma Pinzger, 0473 621288, pinzger@lebenshilfe.it<br />
Leitende Angestellte<br />
Dirigenti<br />
Entlohnte Mitarbeiter/innen<br />
Collaboratori/trici retribuiti/e<br />
Klient/inn/en (M.m.B.)<br />
Clienti (p.c.h.)<br />
Wohngemeinschaften in Schlanders / Comunità abitative a Silandro<br />
1 15 18<br />
Studentenwohnheim / Convitto per studenti Hermosa in Brixen / a Bressanone<br />
1 1 * * *<br />
Gesamt/Totale<br />
2 16 18<br />
38
Innerhalb der bestehenden Einrichtungen fand ein Wandel des Begriffs „Wohnen“<br />
statt: von der Unterbringung zum selbstbestimmten Wohnen, vom Schlafplatz in<br />
einem Wohnheim zu einem Platz, der für die betreffende Person den Wert einer Wohnung<br />
hat, in der individuelle Lebensstile, Lebensprojekte und Lebensträume respektiert<br />
werden (Privatsphäre). Es ist daher erforderlich, die Angebote der Unterstützung,<br />
die in der gewählten Wohnung zur Verfügung gestellt werden, so flexibel zu gestalten,<br />
dass sie sich den sich verändernden Bedürfnislagen der Bewohner/innen anpassen.<br />
Die Räume der Wohneinrichtungen werden von den Bewohner/inne/n nach<br />
ihren Vorstellungen gestaltet. Die Bewohner/innen bestimmen mit, von wem sie<br />
unterstützt werden.<br />
All’interno delle esistenti strutture si è trasformato il concetto „abitare“: dalla sistemazione<br />
si è passati all’abitare autodeterminatamente, dal posto letto <strong>nel</strong> convitto a un<br />
luogo che per la persona ha il valore di un’abitazione vera e propria, <strong>nel</strong>la quale vengono<br />
rispettati stili di vita, progetti di vita e sogni di vita individuali (privacy). È dunque<br />
necessario provvedere che le forme di assistenza messe a disposizione<br />
<strong>nel</strong>l’abitazione scelta dalla persona siano di una flessibilità tale da poter soddisfare i<br />
bisogni individuali che cambiano col tempo. Gli spazi delle strutture abitative vengono<br />
allestiti dagli/le abitanti stessi/e. Gli/Le abitanti decidono in prima persona chi<br />
sono i/le loro assistenti.<br />
39
Aus den Artikeln 19 und 22 der<br />
„UN-Konvention zum Schutz der Rechte von Menschen mit Behinderungen“<br />
Die Vertragsstaaten (…) anerkennen das gleichberechtigte Recht aller Menschen mit<br />
Behinderungen, mit gleichen Wahlmöglichkeiten wie die anderen Menschen in der<br />
Gemeinschaft zu leben, und (…) sorgen dafür, dass …<br />
a) Menschen mit Behinderungen gleichberechtigt die Möglichkeit haben, ihren<br />
Wohnsitz zu wählen und zu entscheiden, wo und mit wem sie leben, und nicht verpflichtet<br />
sind, in besonderen Wohnformen zu leben;<br />
b) Menschen mit Behinderungen Zugang zu einer Reihe von häuslichen, institutio<strong>nel</strong>len<br />
und anderen gemeindenahen Unterstützungsdiensten haben, einschließlich<br />
der persönlichen Assistenz (…).<br />
(…)<br />
Menschen mit Behinderungen dürfen unabhängig von ihrem Wohnort oder der<br />
Wohnform, in der sie leben, keinen willkürlichen oder rechtswidrigen Eingriffen in ihr<br />
Privatleben (…) ausgesetzt werden.<br />
40
Tratti dagli articoli 19 e 22 della<br />
„Convenzione ONU per i diritti delle persone con disabilità“<br />
Gli Stati Parti (…) riconoscono il diritto di tutte le persone con disabilità a vivere <strong>nel</strong>la<br />
società, con la stessa libertà di scelta delle altre persone, e (…) assicurano che …<br />
a) le persone con disabilità abbiano la possibilità di scegliere, su base di uguaglianza<br />
con gli altri, il proprio luogo di residenza e dove e con chi vivere e non siano obbligate<br />
a vivere in una particolare sistemazione;<br />
b) le persone con disabilità abbiano accesso a una serie di servizi a domicilio o residenziali<br />
e ad altri servizi sociali di sostegno, compresa l’assistenza personale (…).<br />
(…)<br />
Nessuna persona con disabilità, indipendentemente dal luogo di residenza o dalla<br />
propria sistemazione, può essere soggetta a interferenze arbitrarie o illegali <strong>nel</strong>la sua<br />
vita privata (…).<br />
41
Wohngemeinschaften in Schlanders<br />
Comunità abitative a Silandro<br />
18<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39028 Schlanders/Silandro<br />
Karl-Tinzl-Straße 12 Via Karl Tinzl<br />
0473 621288 (Emma Pinzger)<br />
pinzger@lebenshilfe.it<br />
42
Im Haus Slaranusa in Schlanders befinden sich drei Wohngemeinschaften, eine weitere<br />
im Dorfzentrum. Alle vier Wohngemeinschaften werden als geschützte Wohnungen<br />
geführt, wobei sich die Zuwendungen an den Bedürfnissen der Bewohner/innen<br />
orientieren. Die in den Wohngemeinschaften lebenden Personen sind gleichberechtigte<br />
Gruppenmitglieder und werden vom Versorgtwerden schrittweise zu größtmöglicher<br />
Selbständigkeit hingeführt. Sie lernen Verantwortung übernehmen und<br />
entwickeln auf diese Weise Selbstbewusstsein und Selbstwertgefühl. Grundgedanke<br />
bei der Führung der Wohngemeinschaften ist die Gewährleistung von Privatsphäre.<br />
La <strong>Lebenshilfe</strong> a Silandro gestisce tre comunità abitative <strong>nel</strong>la casa Slaranusa e una<br />
<strong>nel</strong> centro del paese. In tutte e quattro le comunità abitative le persone vengono<br />
accompagnate a seconda dei loro bisogni. Tutte le persone ci vivono come membri<br />
con uguali diritti e vengono sostenuti <strong>nel</strong> loro impegno a raggiungere la più grande<br />
autonomia possibile. Imparano ad assumersi proprie responsabilità e sviluppano in<br />
questo modo autostima e consapevolezza del proprio valore. L’idea cardine <strong>nel</strong><br />
gestire le comunità abitative è quella di garantire una vera privacy.<br />
43
Studentenwohnheim / Convitto per studenti<br />
Hermosa in Brixen / a Bressanone<br />
21<br />
Studierende<br />
Studenti/Studentesse<br />
39042 Brixen/Bressanone<br />
(Christine Langhofer)<br />
wurde im August 2012 geschlossen<br />
chiuso <strong>nel</strong> mese di agosto del 2012<br />
44
Das Studentenwohnheim Hermosa in Brixen wurde von der Landesverwaltung im<br />
Sommer 2012 geschlossen. Es bot Studierenden beiderlei Geschlechts, Krankenpflegeschülern,<br />
Hebammenschülern, Auszubildenden in Radiologie, Logopädie, Ergotherapie,<br />
Diätlehre und Physiotherapie sowie Praktikanten aus verschiedenen Schulen<br />
für Pflegeberufe Unterkunft. Bei ausreichender Verfügbarkeit fanden auch Ärzte in<br />
Ausbildung während ihrer Praktika Unterkunft.<br />
Il convitto per studenti Hermosa a Bressanone è stato chiuso dall’amministrazione<br />
provinciale <strong>nel</strong>l’estate del 2012. Offriva alloggio a studenti di ambedue i sessi della<br />
scuola infermieri, della scuola levatrici, a studenti di logopedia, ergoterapia, dietologia<br />
e fisioterapia e ai tirocinanti delle varie scuole per professioni di assistenza. Previa<br />
sufficiente disponibilità, potevano trovare alloggio anche medici durante i loro tirocini.<br />
45
Bereich „Freizeit“<br />
Settore „Tempo libero“<br />
Bereichsleiterin/Responsabile:<br />
Verena Harrasser, 347 5726022, th.reiten@lebenshilfe.it<br />
Stellvertreterin/Viceresponsabile:<br />
Réka Kovács, 0471 062526, sport@lebenshilfe.it<br />
Leitende Angestellte<br />
Dirigenti<br />
Entlohnte Mitarbeiter/innen<br />
Collaboratori/trici retribuiti/e<br />
Klient/inn/en (M.m.B.)<br />
Clienti (p.c.h.)<br />
Urlaube / Vacanze<br />
2 169 204<br />
Freizeitklubs / Club per il tempo libero<br />
1 7 87<br />
Sport<br />
1 38 303<br />
Erlebniswochenenden / Fine settimana ricreativi<br />
1 30 36<br />
Theaterwerkstatt / Laboratorio teatrale<br />
1<br />
5<br />
11<br />
Musikgruppe / Complesso musicale Tun na Kata<br />
1<br />
12<br />
8<br />
Therapeutisches Reiten / Equitazione terapeutica<br />
1<br />
24<br />
145<br />
Musikpädagogische Werkstatt / Laboratorio musicale pedagogico<br />
1<br />
4<br />
38<br />
Sexualpädagogische Beratung / Consulenza di pedagogia sessuale<br />
2<br />
1<br />
64<br />
Gesamt / Totale<br />
11 290 896<br />
46
Freizeit ist die dem Menschen frei zur Verfügung stehende Zeit. Sie dient der Entspannung<br />
sowie der persönlichen Entfaltung und der Pflege privater sozialer Kontakte.<br />
Einerseits gilt es, Erschwernisse und Benachteiligungen auszugleichen, soweit<br />
diese Folgen einer Beeinträchtigung sind. Andererseits kommt es angesichts der Einschränkungen<br />
sowohl der persönlichen Selbstverwirklichung als auch der Teilnahme<br />
am Gemeinschaftsleben darauf an, Voraussetzungen für eine soziale Emanzipation<br />
zu schaffen, um diesen Benachteiligungen entgegenzuwirken. Spezifische Zielaspekte<br />
dabei sind Inklusion, Persönlichkeitsentfaltung, Erholung und Kompensation,<br />
Hilfen bei der Freizeitgestaltung, Weiterbildung sowie Entlastung der Familien.<br />
Tempo libero è tempo a disposizione libera della persona. Il tempo libero serve a<br />
rilassarsi così come a sviluppare la propria personalità e a coltivare contatti sociali<br />
privati. Da un lato è necessario compensare difficoltà e svantaggi, qualora questi<br />
siano effetti dell’handicap. Dall’altro lato è importante, viste le limitazioni delle persone<br />
<strong>nel</strong>la ricerca della loro autorealizzazione e delle loro facoltà di inserirsi <strong>nel</strong>la vita<br />
comunitaria, creare i presupposti per una emancipazione sociale per contrastare<br />
questi svantaggi. Aspetti specifici delle prestazioni a riguardo sono: inclusione, sviluppo<br />
della personalità, ricreazione e compensazione, sostegni <strong>nel</strong>l’organizzazione<br />
del tempo libero, formazione nonché disimpegno delle famiglie.<br />
47
Aus Artikel 30 der<br />
„UN-Konvention zum Schutz der Rechte von Menschen mit Behinderungen“<br />
Um Menschen mit Behinderungen die gleichberechtigte Teilnahme an Erholungs-,<br />
Freizeit- und Sportaktivitäten zu ermöglichen, treffen die Vertragsstaaten geeignete<br />
Maßnahmen, …<br />
a) um Menschen mit Behinderungen zu ermutigen, so umfassend wie möglich an<br />
breitensportlichen Aktivitäten auf allen Ebenen teilzunehmen, und ihre Teilnahme zu<br />
fördern;<br />
b) um sicherzustellen, dass Menschen mit Behinderungen die Möglichkeit haben,<br />
behindertenspezifische Sport- und Erholungsaktivitäten zu organisieren, zu entwickeln<br />
und an diesen teilzunehmen, und zu diesem Zweck darauf hinzuwirken, dass<br />
auf der Grundlage der Gleichberechtigung ein geeignetes Angebot an Anleitung,<br />
Training und Ressourcen bereitgestellt wird;<br />
c) um sicherzustellen, dass Menschen mit Behinderungen Zugang zu Sport-, Erholungs-<br />
und Tourismusstätten haben;<br />
d) um sicherzustellen, dass Kinder mit Behinderungen gleichberechtigt mit anderen<br />
Kindern Zugang zur Teilnahme an Spiel-, Erholungs-, Freizeit- und Sportaktivitäten<br />
haben (…);<br />
e) um sicherzustellen, dass Menschen mit Behinderungen Zugang zu Dienstleistungen<br />
der Organisatoren von Erholungs-, Tourismus-, Freizeit- und Sportaktivitäten<br />
haben.<br />
48
Tratto dall’articolo 30 della<br />
„Convenzione ONU per i diritti delle persone con disabilità“<br />
Al fine di consentire alle persone con disabilità di partecipare su base di uguaglianza<br />
con gli altri alle attività ricreative, agli svaghi e allo sport, gli Stati Parti adottano<br />
misure adeguate a …<br />
a) incoraggiare e promuovere la partecipazione più estesa possibile delle persone<br />
con disabilità alle attività sportive ordinarie a tutti i livelli;<br />
b) garantire che le persone con disabilità abbiano la possibilità di organizzare, sviluppare<br />
e partecipare ad attività sportive e ricreative specifiche per le persone con disabilità<br />
e, a tal fine, incoraggiare la messa a disposizione, su base di uguaglianza con gli<br />
altri, di adeguati mezzi di istruzione, formazione e risorse;<br />
c) garantire che le persone con disabilità abbiano accesso a luoghi che ospitano attività<br />
sportive, ricreative e turistiche;<br />
d) garantire che i minori con disabilità possano partecipare, su base di uguaglianza<br />
con gli altri minori, alle attività ludiche, ricreative, agli svaghi e allo sport (…);<br />
e) garantire che le persone con disabilità abbiano accesso ai servizi forniti da coloro<br />
che sono impegnati <strong>nel</strong>l’organizzazione di attività ricreative, turistiche, di tempo<br />
libero e sportive.<br />
49
Urlaube<br />
Vacanze<br />
249<br />
Klient/inn/en (inklusive Eltern und Geschwister)<br />
Clienti (compresi genitori e fratelli)<br />
39100 Bozen/Bolzano<br />
Galileistraße 4/c Via Galilei<br />
0471 062528 (Martina Pedrotti)<br />
0471 062529 (Barbara Rottensteiner)<br />
pedrotti@lebenshilfe.it<br />
rottensteiner@lebenshilfe.it<br />
50
Um dem Wunsch vieler Menschen mit Beeinträchtigung nach einem erholsamen<br />
Tapetenwechsel zu entsprechen, organisiert die <strong>Lebenshilfe</strong> Ferien, Familienwochen<br />
und Reisen. Die Teilnehmer/innen können dabei ihre persönlichen Grenzen erweitern<br />
und neue Kontakte knüpfen.<br />
Im Jänner wurde die traditio<strong>nel</strong>le Weiße Woche in Ridnaun abgehalten. Für den Zeitraum<br />
zwischen April und September wurden 16 Ferien, 2 Familienwochen und 9<br />
Reisen organisiert. Da bei den Ferien verschiedene Zielgruppen (Jugendliche,<br />
Erwachsene und ältere Menschen mit Beeinträchtigung) angesprochen wurden, war<br />
das Programm wieder sehr vielfältig. Urlaubswochen wurden am Meer, am See, im<br />
Gebirge und auf dem Land angeboten. Die Reiseangebote richteten sich an Personen,<br />
die kleine Gruppen bevorzugen.<br />
Allo scopo di soddisfare la richiesta di svariate opportunità di vacanza, la <strong>Lebenshilfe</strong><br />
organizza soggiorni, settimane per famiglie e viaggi. I/Le partecipanti possono così<br />
ampliare i propri orizzonti e stabilire nuovi contatti.<br />
In gennaio ha avuto luogo la ormai tradizionale settimana bianca in Val Ridanna, e<br />
<strong>nel</strong> periodo tra aprile e settembre sono stati organizzati 16 soggiorni, 2 settimane per<br />
famiglie e 9 viaggi. Dato che i soggiorni sono stati riservati a diversi target (giovani,<br />
adulti e anziani con handicap), il programma è risultato molto vario. Sono stati offerti<br />
soggiorni al mare, al lago, in montagna e in campagna. Con l’offerta viaggi la <strong>Lebenshilfe</strong><br />
ha cercato di dare risposta alle richieste di chi preferiva muoversi in gruppi<br />
ristretti.<br />
51
Freizeitklubs<br />
Club per il tempo libero<br />
87<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39100 Bozen/Bolzano<br />
Galileistraße 4/c Via Galilei<br />
0471 062526 (Réka Kovács)<br />
sport@lebenshilfe.it<br />
52
Die <strong>Lebenshilfe</strong> koordiniert landesweit Sport- und Freizeitangebote. In diesem<br />
Zusammenhang erfolgte auch 2012 wieder die Koordination der 7 Freizeitklubs in<br />
Bozen, Leifers, Überetsch/Unterland, Bruneck, Toblach, Sterzing und Brixen. Die Freizeitklubs<br />
erstellen Freizeitprogramme, in denen sportliche, Unterhaltungs- und Bildungsmomente<br />
vorhanden sind. Insgesamt wurden im vergangenen Jahr landesweit<br />
110 Programmpunkte umgesetzt.<br />
La <strong>Lebenshilfe</strong> coordina offerte di sport e di tempo libero in tutta la provincia. In<br />
questo contesto anche <strong>nel</strong> 2012 sono stati gestiti i 7 club per il tempo libero a<br />
Bolzano, a Laives, <strong>nel</strong>l’Oltradige (compresa la Bassa Atesina), a Brunico, a Dobbiaco, a<br />
Vipiteno e a Bressanone. I club per il tempo libero redigono programmi nei quali<br />
sono compresi momenti sportivi, ricreativi ed educativi. Sono state ben 110 le attività<br />
svolte <strong>nel</strong>l’anno passato in tutto la provincia.<br />
53
Sport<br />
303<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39100 Bozen/Bolzano<br />
Galileistraße 4/c Via Galilei<br />
0471 062526 (Réka Kovács)<br />
sport@lebenshilfe.it<br />
54
Die Sektion Sport gliedert sich in die Gebietsgruppen Bozen, Überetsch-Unterland,<br />
Burggrafenamt, Eisacktal, Pustertal, Wipptal und Vinschgau. Im vergangenen Jahr<br />
wurden Kurse bzw. Trainings (Gymnastik, Leichtathletik, Schwimmen, Nordic Walking,<br />
Fußball, Tennis, Schi alpin, Schi nordisch), nationale und internationale Wettkämpfe,<br />
Freizeitveranstaltungen sowie gesellige Treffen der einzelnen Gebietsgruppen organisiert.<br />
Im Mai wurde in Zusammenarbeit mit dem Amt für Menschen mit Behinderungen<br />
sowie der Landesfachschule für Sozialberufe Hannah Arendt das traditio<strong>nel</strong>le<br />
Spiel- und Sportfest in Kaltern durchgeführt.<br />
La sezione Sport è articolata nei gruppi circondariali di Bolzano, Oltradige – Bassa<br />
Atesina, Burgraviato, Val d’Isarco, Val Pusteria, Alta Val d’Isarco e Val Venosta. Nell’anno<br />
passato sono stati organizzati corsi e allenamenti (ginnastica, atletica leggera, nuoto,<br />
nordic walking, calcio, tennis, sci alpino, sci nordico), gare nazionali e internazionali,<br />
manifestazioni amatoriali <strong>nel</strong>l’ambito del tempo libero e vari incontri sociali dei singoli<br />
gruppi circondariali. Nel mese di maggio, in collaborazione con l’Ufficio Persone<br />
con disabilità e la Scuola Provinciale per le Professioni Sociali Hannah Arendt, è stata<br />
realizzata la ormai tradizionale festa ludico-sportiva a Caldaro.<br />
55
Erlebniswochenenden<br />
Fine settimana ricreativi<br />
36<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39100 Bozen/Bolzano<br />
Galileistraße 4/c Via Galilei<br />
0471 062529 (Barbara Rottensteiner)<br />
rottensteiner@lebenshilfe.it<br />
56
Bei den Erlebniswochenenden handelt es sich um ein- bis dreitägige Angebote für<br />
Menschen mit Beeinträchtigung, die je nach Motto mit Assistenz entspannen, Kultur<br />
erleben oder künstlerisch aktiv sein können. Die Erlebniswochenenden für Menschen<br />
mit Beeinträchtigung sind gleichzeitig Entlastungswochenenden für die Angehörigen.<br />
Im Jahr 2012 wurden insgesamt 17 Erlebniswochenenden angeboten. Diese fanden<br />
im Hotel Masatsch der <strong>Lebenshilfe</strong> in Oberplanitzing, im Haus der Familie am Ritten<br />
und in den Räumlichkeiten der <strong>Lebenshilfe</strong> in Sterzing statt.<br />
I fine settimana ricreativi che possono avere una durata da una a tre giornate, sono<br />
un servizio riservato a persone con handicap che comprendono assistenza e proposte<br />
di programmi di relax, culturali o creativi. Naturalmente questi fine settimana<br />
ricreativi sono stati concepiti anche come possibilità di alleggerimento e disimpegno<br />
per i familiari.<br />
Nel 2012 sono stati organizzati complessivamente 17 fine settimana ricreativi che<br />
hanno avuto luogo <strong>nel</strong>l’hotel Masatsch della <strong>Lebenshilfe</strong>, <strong>nel</strong> Haus der Familie sul<br />
Renon e nei locali della <strong>Lebenshilfe</strong> a Vipiteno.<br />
57
Theaterwerkstatt<br />
Laboratorio teatrale<br />
11<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39100 Bozen/Bolzano<br />
Galileistraße 4/c Via Galilei<br />
0471 062529 (Barbara Rottensteiner)<br />
rottensteiner@lebenshilfe.it<br />
58
Die Theaterwerkstatt bedient sich der Mitarbeit des Theatervereins Theatraki sowie<br />
des Teatro La Ribalta. Zum einen können Jugendliche und Erwachsene hier eine origi<strong>nel</strong>le<br />
Art der Freizeitbeschäftigung kennen lernen, zum anderen soll die Öffentlichkeit<br />
für die Belange von Menschen mit Beeinträchtigung sensibilisiert werden.<br />
Insgesamt gab es 16 Aufführungen, 11 des Stücks „Minotaurus“ (in Mainz, Turin, Trient,<br />
Mailand, Volterra, Meran, Bozen, Sterzing und Schlanders) und 5 des Stücks „Spuren<br />
der Seele“ (in Kufstein, Wolkenstein und Neumarkt). Außerdem hat die <strong>Lebenshilfe</strong><br />
zur Realisierung der zweiten Ausgabe des Theaterzyklus „Kunst der Vielfalt“<br />
beigetragen.<br />
Il laboratorio teatrale si avvale della collaborazione del gruppo teatrale Theatraki e<br />
del Teatro La Ribalta. Esso rappresenta un’originale opportunità <strong>nel</strong>l’ambito delle<br />
attività ricreative e del tempo libero rivolte a giovani e adulti, ma anche un <strong>mezzo</strong> per<br />
sensibilizzare la popolazione verso le problematiche delle persone con handicap.<br />
Per ben 16 volte è stato messo in scena uno spettacolo, 11 volte il „Minotauro“ (a<br />
Magonza, Torino, Trento, Milano, Volterra, Merano, Bolzano, Vipiteno e Silandro) e 5<br />
volte le „Impronte dell’anima“ (a Kufstein, Selva di Val Gardena ed Egna). Inoltre la<br />
<strong>Lebenshilfe</strong> ha contribuito alla realizzazione della seconda edizione della rassegna<br />
„Arte della Diversità“.<br />
59
Musikgruppe / Complesso musicale<br />
Tun na Kata<br />
8<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39049 Sterzing/Vipiteno<br />
Weg in die Vill 9 Via Villa<br />
0472 765616 (Franco & Ursula Perini)<br />
60
Tun na Kata ist eine Musikband, die aus Menschen mit Beeinträchtigung besteht und<br />
unter Anleitung eines Musiklehrers sowie in Begleitung weiterer drei professio<strong>nel</strong>ler<br />
Musiker und zweier Techniker Lieder komponiert, Konzerte gibt und CD herausgibt.<br />
Im Jahr 2012 hatte Tun na Kata insgesamt 9 Auftritte, und zwar in Steinach, Brixen,<br />
Ridnaun, Bruneck, Sterzing und Innichen. In diesem Jahr wird die Gruppe ihr 15-jähriges<br />
Bestehen feiern.<br />
Tun na Kata è una band musicale, composta da persone con handicap che sotto la<br />
direzione di un insegnante di musica e assistita da altri tre musicisti professionali<br />
nonché da due tecnici del suono, compone brani, esegue concerti e pubblica CD.<br />
Nel 2012 Tun na Kata ha dato 9 concerti <strong>nel</strong>le seguenti località: Steinach, Bressanone,<br />
Ridanna, Brunico, Vipiteno e San Candido. Quest’anno il gruppo festeggierà il suo 15°<br />
compleanno.<br />
61
Therapeutisches Reiten<br />
Equitazione terapeutica<br />
145<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39031 Bruneck/Brunico<br />
Michael-Pacher-Straße 1 Via Michael Pacher<br />
347 5726022 (Verena Harrasser)<br />
th.reiten@lebenshilfe.it<br />
62
Therapeutisches Reiten ist ein Begriff, der sowohl das Heilpädagogische Reiten wie<br />
auch die Hippotherapie umfasst. Heilpädagogisches Reiten nutzt die positive Wirkung<br />
des Umgangs mit Pferden auf die Entwicklung der Persönlichkeit eines Menschen,<br />
vor allem von Kindern. Hippotherapie hingegen ist eine physiotherapeutische<br />
Methode für Menschen mit Beeinträchtigung jeden Alters, die sämtliche Ansätze<br />
einer ganzheitlichen Förderung besitzt.<br />
Im Jahr 2012 wurden von Hippotherapeut/inn/en, Pädagog/inn/en und Pferdewart/<br />
inn/en insgesamt 1.105 Assistenzstunden geleistet.<br />
Per equitazione terapeutica si intende sia la rieducazione equestre che l’ippoterapia.<br />
La rieducazione equestre mira all’effetto positivo legato al prendere dimestichezza<br />
con i cavalli, favorendo lo sviluppo della personalità di un individuo, soprattutto di<br />
bambini. L’ippoterapia invece è un metodo fisioterapeutico per individui, di qualsiasi<br />
età, con handicap che comprende tutti i principi di una stimolazione olistica.<br />
Nel 2012 sono state svolte 1.105 ore di equitazione terapeutica, gestite da<br />
ippoterapeuti/e, pedagoghi/pedagoghe e stallieri/e.<br />
63
Musikpädagogische Werkstatt<br />
Laboratorio musicale pedagogico<br />
38<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39100 Bozen/Bolzano<br />
Galileistraße 4/c Via Galilei<br />
0471 062501 (Karin Hört)<br />
hoert@lebenshilfe.it<br />
64
Die Musikpädagogische Werkstatt bedient sich der Musik als universelles Kommunikationsmittel.<br />
Musik ist nonverbal, präverbal, psychoaktiv und kommunikativ und hat<br />
funktionale Wirkung auf vegetative Funktionen, insbesondere auf Atmung, Herzschlag,<br />
Puls, Verdauung, Hautwiderstand und Muskeltonus. Musik wird eingesetzt bei<br />
Menschen, die Traumata erfahren haben, bei Menschen mit Entwicklungsstörungen,<br />
bei Kindern mit Fütter- und Schlafstörungen, bei Menschen mit Sprechstörungen<br />
und anderen mehr.<br />
Im Jahr 2012 wurden in Bozen, Auer, Meran, Brixen, Bruneck und Sterzing insgesamt<br />
485 Stunden musikalischer Interaktion angeboten.<br />
Il laboratorio musicale pedagogico sfrutta la musica intesa quale <strong>mezzo</strong> di comunicazione<br />
universale. La musica è un linguaggio non verbale, preverbale, psicoattivo e<br />
comunicativo e agisce sulle funzioni vegetative, soprattutto respirazione, ritmo e<br />
battito cardiaco, digestione, resistenza dell’epidermide e tono muscolare. Al laboratorio<br />
musicale pedagogico possono ricorrere persone che hanno patito traumi, che<br />
soffrono di disturbi evolutivi, bambini con disturbi alimentari, del sonno, della comunicazione<br />
verbale e altri ancora.<br />
Nel 2012 sono state offerte complessivamente 485 ore di interazione musicale a<br />
Bolzano, Ora, Merano, Bressanone, Brunico e Vipiteno.<br />
65
Sexualpädagogische Beratung/Begleitung<br />
Consulenza di pedagogia sessuale<br />
96<br />
Klient/inn/en (inklusive Eltern und Fachpersonal)<br />
Clienti (compresi genitori e specialisti)<br />
39040 Auer/Ora<br />
Mitterdorfweg 12 Via di Mezzo<br />
0471 810962 (Norbert Münster)<br />
s.beratung@lebenshilfe.it<br />
66
Personen mit kognitiver Beeinträchtigung haben so wie andere Menschen auch Fragen<br />
zu ihrem Körper. Sie wollen Antworten auf ihre Fragen zur Sexualität. Auch<br />
Eltern, Angehörige und Professio<strong>nel</strong>le brauchen oftmals Ratschläge und Tipps. Die<br />
Sexualpädagogische Beratung/Begleitung wird von Einzelpersonen, von Paaren und<br />
von kleineren Gruppen in Anspruch genommen.<br />
Im Jahr 2012 wurden 1.087 Beratungsstunden angeboten.<br />
Anche le persone con handicap cognitivo, come tutti gli esseri umani, vogliono trovare<br />
risposte a domande che riguardano il loro corpo e la loro sessualità. Quesiti che<br />
si pongono anche molti genitori, parenti e buona parte del personale professionale<br />
che opera nei servizi sociali o <strong>nel</strong>le scuole. Alla Consulenza di pedagogia sessuale,<br />
che può anche comprendere un accompagnamento a medio termine, ricorrono persone<br />
singole, coppie e piccoli gruppi.<br />
Nel 2012 sono state fornite complessivamente 1.087 ore di consulenza.<br />
67
Bereich „Persönliche mobile Dienste“<br />
Settore „Servizi personali e di mobilità“<br />
Bereichsleiter/Responsabile:<br />
Wolfgang Obwexer, 0471 062501, info@lebenshilfe.it<br />
Leitende Angestellte<br />
Dirigenti<br />
Entlohnte Mitarbeiter/innen<br />
Collaboratori/trici retribuiti/e<br />
Klient/inn/en (M.m.B.)<br />
Clienti (p.c.h.)<br />
Begleitdienst / Servizio di accompagnamento<br />
1 147 420<br />
<strong>Lebenshilfe</strong> Mobil/Mobile<br />
2 36 155<br />
Gesamt/Totale<br />
3 183 575<br />
68
Über die „Persönlichen mobilen Dienste“ soll es Menschen mit Beeinträchtigung auf<br />
der einen Seite ermöglicht werden, trotz Unterstützungsbedarf ein möglichst selbständiges<br />
Leben in der gewohnten Umgebung zu führen. In diesem Sinn werden<br />
Maßnahmen der häuslichen Assistenz ergriffen, die jeweils auf individuelle Lebenssituationen<br />
zugeschnitten sind. Auf der anderen Seite umfasst dieser Bereich sämtliche<br />
Maßnahmen, die es Menschen mit Beeinträchtigung erleichtern, verschiedenste<br />
Assistenzangebote in sämtlichen Lebenswelten wahrzunehmen.<br />
Attraverso i „Servizi personali e di mobilità“ intendiamo, da un lato, rendere possibile<br />
a persone con handicap una vita autonoma <strong>nel</strong> loro consueto ambiente nonostante<br />
il loro bisogno di sostegno. In questo senso vengono organizzate assistenze a domicilio<br />
adeguate alle rispettive situazioni di vita individuali. Il settore comprende, dall’altro<br />
lato, tutte le misure idonee per agevolare persone con handicap <strong>nel</strong> loro intento di<br />
approfittare di proposte di assistenza in tutte le sfere di vita.<br />
69
Aus Artikel 19 der<br />
„UN-Konvention zum Schutz der Rechte von Menschen mit Behinderungen“<br />
Die Vertragsstaaten (…) anerkennen das gleiche Recht aller Menschen mit Behinderungen,<br />
mit gleichen Wahlmöglichkeiten wie andere Menschen in der Gemeinschaft<br />
zu leben, und treffen wirksame und geeignete Maßnahmen, um Menschen mit<br />
Behinderungen den vollen Genuss dieses Rechts und ihre volle Einbeziehung in die<br />
Gemeinschaft und Teilhabe an der Gemeinschaft zu erleichtern, indem sie unter<br />
anderem gewährleisten, dass …<br />
a) Menschen mit Behinderungen gleichberechtigt die Möglichkeit haben, ihren Aufenthaltsort<br />
zu wählen und zu entscheiden, wo und mit wem sie leben, und nicht<br />
verpflichtet sind, in besonderen Wohnformen zu leben;<br />
b) Menschen mit Behinderungen Zugang zu einer Reihe von gemeindenahen Unterstützungsdiensten<br />
zu Hause und in Einrichtungen sowie zu sonstigen gemeindenahen<br />
Unterstützungsdiensten haben, einschließlich der persönlichen Assistenz, die<br />
zur Unterstützung des Lebens in der Gemeinschaft und der Einbeziehung in die<br />
Gemeinschaft sowie zur Verhinderung von Isolation und Absonderung von der<br />
Gemeinschaft notwendig ist;<br />
c) gemeindenahe Dienstleistungen und Einrichtungen für die Allgemeinheit Menschen<br />
mit Behinderungen auf der Grundlage der Gleichberechtigung zur Verfügung<br />
stehen und ihren Bedürfnissen Rechnung tragen.<br />
70
Tratto dall’articolo 19 della<br />
„Convenzione ONU per i diritti delle persone con disabilità“<br />
Gli Stati Parti (…) riconoscono il diritto di tutte le persone con disabilità a vivere <strong>nel</strong>la<br />
società, con la stessa libertà di scelta delle altre persone, e adottano misure efficaci e<br />
adeguate al fine di facilitare il pieno godimento da parte delle persone con disabilità<br />
di tale diritto e la loro piena integrazione e partecipazione <strong>nel</strong>la società, anche assicurando<br />
che …<br />
a) le persone con disabilità abbiano la possibilità di scegliere, su base di uguaglianza<br />
con gli altri, il proprio luogo di residenza e dove e con chi vivere e non siano obbligate<br />
a vivere in una particolare sistemazione;<br />
b) le persone con disabilità abbiano accesso a una serie di servizi a domicilio o residenziali<br />
e ad altri servizi sociali di sostegno, compresa l’assistenza personale necessaria<br />
per consentire loro di vivere <strong>nel</strong>la società e di inserirsi e impedire che siano isolate<br />
o vittime di segregazione;<br />
c) i servizi e le strutture sociali destinate a tutta la popolazione siano messe a disposizione,<br />
su base di uguaglianza con gli altri, delle persone con disabilità e siano adattate<br />
ai loro bisogni.<br />
71
Begleitdienst<br />
Servizio di accompagnamento<br />
420<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39100 Bozen/Bolzano<br />
Galileistraße 4/c Via Galilei<br />
0471 062515 (Johanna Cassar)<br />
cassar@lebenshilfe.it<br />
72
Dieser Dienst wird in Kombination mit einem Transportdienst und zum Großteil in<br />
Zusammenarbeit mit der Arbeitsgemeinschaft für Behinderte sowie dem Konsortium<br />
Südtiroler Mietwagenunternehmer durchgeführt. Er besteht darin, für die<br />
Sicherheit von Menschen mit Beeinträchtigung während deren Fahrten in die<br />
Schule, an den geschützten Arbeitsplatz oder an die Rehabilitationsstelle zu sorgen.<br />
Zu den Aufgaben der Begleitpersonen gehören unter anderem die Sorge für die<br />
Beachtung der Angurtpflicht sowie Hilfestellungen beim Ein- und Aussteigen.<br />
Im Jahr 2012 wurden landesweit 1.719.923 Kilometer zurückgelegt.<br />
Questo servizio è combinato con un servizio di trasporto e viene svolto in gran<br />
parte in collaborazione con l’Associazione per Handicappati e il Consorzio Alto<br />
Adige Autonoleggiatori. La prima finalità è quella di garantire la sicurezza delle persone<br />
con handicap durante i loro spostamenti a scuola, al posto di lavoro protetto o<br />
al luogo della riabilitazione. I compiti delle persone di accompagnamento comprendono,<br />
tra l’altro, la verifica dell’osservanza dell’obbligo delle cinture di sicurezza<br />
e aiuti durante le salite e le discese dai mezzi.<br />
Nel 2012 in tutto sono stati percorsi ben 1.719.923 chilometri.<br />
73
<strong>Lebenshilfe</strong> Mobil/Mobile<br />
155<br />
Klient/inn/en<br />
Clienti<br />
39042 Brixen/Bressanone<br />
Dantestraße 42 Via Dante<br />
0472 834306 (Maria Brunner)<br />
lh.brixen@lebenshilfe.it<br />
74
<strong>Lebenshilfe</strong> Mobil ist ein ambulanter Hausassistenzdienst für alte Menschen und<br />
Familien. Die Assistent/inn/en von <strong>Lebenshilfe</strong> Mobil leisten Hilfestellungen bei der<br />
persönlichen Hygiene, beim Aufstehen und Zu-Bett-Gehen und bei der Essenszubereitung,<br />
begleiten die Klient/inn/en bei ihren Spaziergängen, erledigen für sie Einkäufe<br />
und Behördengänge und verrichten kleinere Reinigungsarbeiten in der Wohnung.<br />
<strong>Lebenshilfe</strong> Mobil war 2012 mit Brixen und Sterzing auf insgesamt zwei<br />
Dienststellen verteilt.<br />
In Summe wurden im abgelaufenen Jahr 19.139 Assistenzstunden geleistet. Die<br />
Dienststelle Sterzing wurde zu Beginn des Jahres 2013 geschlossen.<br />
<strong>Lebenshilfe</strong> Mobile è una prestazione di assistenza domiciliare ambulante per persone<br />
anziane e famiglie. Gli/Le assistenti svolgono servizi di igiene personale e assistono<br />
all’ora in cui i/le clienti si alzano o si coricano, preparano pasti, accompagnano i/<br />
le clienti a passeggio, sbrigano la spesa e visite a uffici ed eseguono piccoli lavori di<br />
pulizia <strong>nel</strong>l’abitazione. Il servizio <strong>nel</strong> 2012 è stato diviso tra Bressanone e Vipiteno in<br />
due punti di servizio.<br />
Nel 2012 si sono contate complessivamente 19.139 ore di assistenza. Il punto di servizio<br />
Vipiteno è stato chiuso <strong>nel</strong> mese di gennaio 2013.<br />
75
Bereich „Indirekte Dienste“<br />
Settore „Servizi indiretti“<br />
Bereichsleiterin/Responsabile:<br />
Petra Bisaglia, 0471 062542, bisaglia@lebenshilfe.it<br />
Stellvertreterin/Viceresponsabile:<br />
Ulrike Untermarzoner, 0471 062522, untermarzoner@lebenshilfe.it<br />
Leitende Angestellte<br />
Dirigenti<br />
Entlohnte Mitarbeiter/innen<br />
Collaboratori/trici retribuiti/e<br />
Klient/inn/en (M.m.B.)<br />
Clienti (p.c.h.)<br />
Büro Kostenrechnung und Controlling / Ufficio gestione costi e controlling<br />
1 *** ***<br />
Personalbüro / Ufficio personale<br />
1<br />
1<br />
***<br />
Buchhaltungsbüro / Ufficio contabilità<br />
1<br />
2<br />
***<br />
Dienst für Technik und Investitionen / Servizio tecnica e investimenti<br />
1<br />
1<br />
***<br />
Gesamt /Totale<br />
4 4 ***<br />
76
Oberstes Ziel dieses Bereichs ist es, die <strong>Lebenshilfe</strong> als ein innovatives soziales Unternehmen<br />
zu etablieren, das auf einer soliden ökonomischen Basis steht. Im Mittelpunkt<br />
aller Entscheidungen stehen einerseits die Interessen von Menschen mit<br />
Beeinträchtigung und deren Inklusion in allen Lebens- und Gesellschaftsbereichen,<br />
andererseits die wirtschaftliche Nachhaltigkeit der Entscheidungen.<br />
L’obiettivo primario di questo settore è quello di fare in modo che la <strong>Lebenshilfe</strong> si<br />
segnali come impresa sociale innovativa e con basi economicamente solide. Prioritari<br />
sono gli interessi delle persone con handicap e la loro inclusione in tutte le sfere<br />
so ciali, garantendo <strong>nel</strong> contempo l’efficienza delle attività anche sotto l’aspetto economico.<br />
77
Präsidentin/Presidente: Paola Gasser Amort<br />
Vizepräsident/Vicepresidente: Hans Widmann<br />
Weitere Mitglieder des Landesvorstands / Rimanenti membri del Direttivo:<br />
Maria Kritzinger Nössing, Josef Mahlknecht, Elsa Noflatscher, Karl Pichler,<br />
Armin Reinstadler, Theresia Rottensteiner Terleth, Jochen Tutzer, Johanna Stecher<br />
Gemassmer, Kurt Wiedenhofer<br />
Geschäftsleiter/Direttore: Wolfgang Obwexer<br />
Sekretariat/Segreteria: Claudia Tscholl, Karin Hört, Martin Winkler, Sonia Pernter,<br />
Alex Holtz<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062501, info@lebenshilfe.it<br />
Zeitschrift Perspektive und Öffentlichkeitsarbeit / Rivista Perspektive e pubbliche<br />
relazioni: Dietmar Dissertori<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062525, perspektive@lebenshilfe.it<br />
Selbstvertretungsgruppe / Gruppo di autorappresentanza People First:<br />
Robert Mumelter, Monica Ragazzoni, Unterstützer/assistente: Johannes Knapp<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062527, peoplefirst@lebenshilfe.it<br />
Selbsthilfegruppe Lippen-Kiefer-Gaumenspalt / Gruppo di auto-aiuto<br />
Cheilo-gnato-palatoschisi: Claudia Tscholl<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062518, tscholl@lebenshilfe.it<br />
Selbsthilfegruppe Cochlea-Implant / Gruppo di auto-aiuto Impianto cocleare:<br />
Martin Mayr<br />
Kastelruth/Castelrotto, St. Oswald 29 S. Osvaldo, 0471 705064,<br />
mayr_floesser@hotmail.com<br />
Verein Freiwillige Arbeitseinsätze / Associazione Volontariato in montagna:<br />
Monika Thaler<br />
Bozen/Bolzano, Kanonikus-Michael-Gamper-Straße 5 Via Canonico Michael Gamper,<br />
0471 999309, info@bergbauernhilfe.it<br />
78
Bereich „Arbeit“ / Settore „Lavoro“<br />
Leiter/Responsabile: Georg Horrer, 0473 621288, horrer@lebenshilfe.it<br />
Stellvertreter/Viceresponsabile: Christian Etl, 0471 669522, info@masatsch.it<br />
Arbeitsverbund / Comunità lavorativa: Manfred Ratschiller<br />
Schlanders/Silandro, Karl-Tinzl-Straße 12 Via Karl Tinzl, 0473 746676,<br />
ratschiller@lebenshilfe.it<br />
Hotel Masatsch: Christian Etl<br />
Kaltern/Caldaro, Oberplanitzing 30 Pianizza di Sopra, 0471 669522, info@masatsch.it<br />
Café/Caffè Prossliner: Marlene Fischer<br />
Auer/Ora, Truidn 11, 0471 810110, prossliner@lebenshilfe.it<br />
Tagesstätte für Menschen mit Autismus / Centro diurno per persone con autismo:<br />
Hildegard Kaiser<br />
Bruneck/Brunico, Außerragen 16 Ragen di Fuori, 0474 410083,<br />
aut.bruneck@lebenshilfe.it<br />
Kunstwerkstatt Akzent / Laboratorio artistico Accento: Sieglinde Unterpertinger<br />
Bruneck/Brunico, Bruder-Willram-Straße 21 Via Bruder Willram, 345 9982902,<br />
kunstwerkstatt@lebenshilfe.it<br />
79
Bereich „Wohnen“ / Settore „Abitare“<br />
Leiter/Responsabile: Georg Horrer, 0473 621288, horrer@lebenshilfe.it<br />
Stellvertreterin/Viceresponsabile: Emma Pinzger, 0473 621288,<br />
pinzger@lebenshilfe.it<br />
Wohngemeinschaften / Comunità abitative: Emma Pinzger<br />
Schlanders/Silandro, Karl-Tinzl-Straße 12 Via Karl Tinzl, 0473 621288,<br />
pinzger@lebenshilfe.it<br />
Bereich „Persönliche mobile Dienste“<br />
Settore „Servizi personali e di mobilità“<br />
Leiter/Responsabile: Wolfgang Obwexer, 0471 062501, obwexer@lebenshilfe.it<br />
Begleitdienst / Servizio di accompagnamento: Johanna Cassar<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062515, cassar@lebenshilfe.it<br />
<strong>Lebenshilfe</strong> Mobil/Mobile: Maria Brunner<br />
Brixen/Bressanone, Dantestraße 42 Via Dante, 0472 834306, lh.brixen@lebenshilfe.it<br />
80
Bereich „Freizeit“ / Settore „Tempo libero“<br />
Leiterin/Responsabile: Verena Harrasser, 347 5726022, th.reiten@lebenshilfe.it<br />
Stellvertreterin/Viceresponsabile: Réka Kovács, sport@lebenshilfe.it<br />
Urlaube/Vacanze: Martina Pedrotti, Barbara Rottensteiner<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062528 und/e 0471 062529,<br />
pedrotti@lebenshilfe.it, rottensteiner@lebenshilfe.it<br />
Freizeitklubs / Club per il tempo libero: Réka Kovács<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062526, sport@lebenshilfe.it<br />
Sport: Réka Kovács<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062526, sport@lebenshilfe.it<br />
Erlebniswochenenden / Fine settimana ricreativi: Barbara Rottensteiner<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062529,<br />
rottensteiner@lebenshilfe.it<br />
Theaterwerkstatt / Laboratorio teatrale: Barbara Rottensteiner<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062529,<br />
rottensteiner@lebenshilfe.it<br />
Musikgruppe / Complesso musicale Tun na Kata: Franco & Ursula Perini<br />
Sterzing/Vipiteno, Weg in die Vill 9 Via Villa, 0472 765616<br />
Therapeutisches Reiten / Equitazione terapeutica: Verena Harrasser<br />
Bruneck/Brunico, Michael-Pacher-Straße 1 Via Michael Pacher, 347 5726022,<br />
th.reiten@lebenshilfe.it<br />
Musikpädagogische Werkstatt / Laboratorio musicale pedagogico: Karin Hört<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062501, hoert@lebenshilfe.it<br />
Sexualpädagogische Beratung / Consulenza di pedagogia sessuale:<br />
Norbert Münster<br />
Auer/Ora, Mitterdorfweg 12 Via di Mezzo, 0471 810962, s.beratung@lebenshilfe.it<br />
81
Bereich „Indirekte Dienste“ / Settore „Servizi indiretti“<br />
Leiterin/Responsabile: Petra Bisaglia, 0471 062542, bisaglia@lebenshilfe.it<br />
Stellvertreterin/Viceresponsabile: Ulrike Untermarzoner, 0471 062522,<br />
untermarzoner@lebenshilfe.it<br />
Büro Kostenrechnung und Controlling / Ufficio gestione costi e controlling:<br />
Petra Bisaglia<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062542, bisaglia@lebenshilfe.it<br />
Personalbüro / Ufficio personale: Cristina Rossi, Angelika Fischnaller<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062513 und/e 0471 062514,<br />
rossi@lebenshilfe.it, fischnaller@lebenshilfe.it<br />
Buchhaltungsbüro / Ufficio contabilità:<br />
Ulrike Untermarzoner, Inge Hilpold, Angelica Tscholl<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062522,<br />
untermarzoner@lebenshilfe.it, hilpold@lebenshilfe.it, atscholl@lebenshilfe.it<br />
Dienst für Technik und Investitionen / Servizio tecnica e investimenti:<br />
Armin Unterthiner, Martin Winkler<br />
Bozen/Bolzano, Galileistraße 4/c Via Galilei, 0471 062516 und/e 0471 062519,<br />
unterthiner@lebenshilfe.it, winkler@lebenshilfe.it<br />
82
<strong>Lebenshilfe</strong> ONLUS<br />
39100 Bozen/Bolzano<br />
Galileistraße 4/c Via Galilei<br />
0471 062501<br />
info@lebenshilfe.it<br />
www.lebenshilfe.it