10.11.2014 Views

Manuale per il collegamento e l'uso - Installation and ... - Elvox.com

Manuale per il collegamento e l'uso - Installation and ... - Elvox.com

Manuale per il collegamento e l'uso - Installation and ... - Elvox.com

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Manuale</strong> <strong>per</strong> <strong>il</strong> <strong>collegamento</strong> e l’uso - <strong>Installation</strong> <strong>and</strong> o<strong>per</strong>ation manual<br />

Manuel pour le raccordement et l’emploi - <strong>Installation</strong>s-und Benutzerh<strong>and</strong>buch<br />

Manual para el conexionado y el uso - Manual para la instalação e el uso<br />

EF04/S<br />

Fotocellule da esterno parete o da colonnina (versione con sincronismo)<br />

Photocells for surface wall-mounting or on column (with synchronism version)<br />

Cellules photoelectriques pour montage en sa<strong>il</strong>lie ou sur colonne (version avec synchronism)<br />

Photozellen für ap-montage oder montage an der säule (synchronisierte version)<br />

Fotocélulas para montaje de externo pared o sobre columna (versión con sincronismo)<br />

Fotocélulas para montagem de parede ou sobre colona (versão <strong>com</strong> sincronismo)


Fotocellula da esterno parete o da colonnina<br />

Descrizione<br />

Fotocellula versione sincronizzata da esterno parete o da colonnina <strong>per</strong> la<br />

protezione della corsa di cancelli e accessi automatizzati.<br />

Costituita da un ricevitore (RX) e da un trasmettitore (TX) a raggi infrarossi<br />

modulati, con tensione di alimentazione e portata selezionab<strong>il</strong>i.<br />

Il contenitore esterno ha una elevata resistenza meccanica ed agli agenti<br />

atmosferici, e le sue ridotte dimensioni rendono semplice l’installazione.<br />

N.B. è vietato l’uso <strong>per</strong> riflessione e l’installazione in su<strong>per</strong>fici non rigide<br />

soggette a vibrazioni.<br />

CARATTERISTICHE TECNICHE<br />

Tecnologia: Interpolazione diretta TX-RX mediante raggio infrarosso modulato<br />

ad impulsi.<br />

Alimentazione:<br />

12 Vc.c./c.a. con <strong>il</strong> ponticello JP12 inserito (limiti 10-18Vc.a.)<br />

24 Vc.c./c.a. senza <strong>il</strong> ponticello JP12 (limiti 18-32Vc.a.)<br />

Assorbimento massimo:<br />

a 12V: RX 46mA, TX(nom) 65mA, TX (sync) 37 mA<br />

a 24V: RX 55mA, TX(nom) 54mA, TX (sync) 45 mA<br />

Portata relè: 1A a 24Vc.c./120Vc.a.<br />

Tempo di risposta: < 30ms<br />

Angolo di r<strong>il</strong>evazione:<br />

RX ±20° senza parabola e tubetto di riduzione<br />

±5° con tubetto di riduzione<br />

Angolo raggio emesso: TX: ±12°<br />

Tem<strong>per</strong>atura di funzionamento: -20°C ÷ + 55°C<br />

Grado di protezione IP55<br />

Portata massima: 15m<br />

N.B. La portata si può ridurre del 50% in presenza di fenomeni atmosferici:<br />

nebbia, pioggia, polvere ecc. e qu<strong>and</strong>o viene inserito <strong>il</strong> tubetto di riduzione<br />

dell’angolo di ricezione (RX).<br />

Dimensioni (LxHxP): 60x89x36 mm<br />

INSTALLAZIONE<br />

Per consentire un <strong>per</strong>fetto allineamento posizionare <strong>il</strong> trasmettitore (TX) e<br />

<strong>il</strong> ricevitore (RX) in asse. Per ottenere un funzionamento ottimale installare<br />

<strong>il</strong> ricevitore (RX) opposto ai raggi del sole o sorgenti luminose.<br />

Inserendo RX i tubetti di riduzione, nei fotodiodi, al posto delle parabole si<br />

può ridurre l’effettivo angolo del raggio a ±5°, evit<strong>and</strong>o così le interferenze<br />

del sole e delle sorgenti luminose.<br />

Da esterno parete<br />

1) Inserire un cacciavite a taglio largo nella fessura ricavata nel lato inferiore<br />

del co<strong>per</strong>chio e con una semplice rotazione togliere <strong>il</strong> co<strong>per</strong>chio<br />

copriviti (Fig. 1).<br />

2) Togliere le 2 viti di fissaggio e <strong>il</strong> co<strong>per</strong>chio copri fotocellula.<br />

3) Fissare <strong>il</strong> contenitore della fotocellula in parete (Fig. 2), applic<strong>and</strong>o dei<br />

tasselli, cerc<strong>and</strong>o di ottenere l’allineamento migliore ut<strong>il</strong>izz<strong>and</strong>o le dime<br />

di fissaggio (vedi pag.7).<br />

4) Effettuare i collegamenti al corpo della fotocellula tenendo i f<strong>il</strong>i più corti<br />

possib<strong>il</strong>i (Fig. 3).<br />

Da colonnina<br />

1) Inserire un cacciavite a taglio largo nella fessura ricavata nel lato inferiore<br />

del co<strong>per</strong>chio e con una semplice rotazione togliere <strong>il</strong> co<strong>per</strong>chio<br />

copriviti (Fig. 1).<br />

2) Togliere le 2 viti di fissaggio e <strong>il</strong> co<strong>per</strong>chio copri fotocellula.<br />

3) Togliere <strong>il</strong> co<strong>per</strong>chio della colonnina inserendo un cacciavite a taglio<br />

largo nella fessura ricavata lateralmente (Fig. 4)<br />

4) Sf<strong>il</strong>are la parte frontale della colonnina (Fig. 5).<br />

5) Passare i conduttori ut<strong>il</strong>izz<strong>and</strong>o i due fori laterali del contenitore ed effettuare<br />

i collegamenti del corpo della fotocellula tenendo i f<strong>il</strong>i più corti<br />

possib<strong>il</strong>i (vedi Fig. 6 particolare A).<br />

6) Posizionare <strong>il</strong> contenitore della fotocellula in modo da sovrapporre <strong>il</strong> foro<br />

nella vite vedi (Fig. 6)<br />

Fissare <strong>il</strong> contenitore tramite le 3 viti date in dotazione con la colonnina.<br />

Photocell for surface wall-mounting or for column<br />

Description<br />

Surface wall-mount or column synchronized type photocell for protection of<br />

doors, gates <strong>and</strong> automated entries.<br />

It consists of: one modulated infrared ray receiver (RX) <strong>and</strong> one transmitter<br />

(TX), with selectable supply voltage <strong>and</strong> range.<br />

The external housing has a high resistance mechanic <strong>and</strong> to the atmospheric<br />

agents <strong>and</strong> its reduced dimensions ease the installation.<br />

NOTE: It is forbidden the use for reflection <strong>and</strong> the installation on non rigid<br />

surfaces, subject to vibrations.<br />

TECHNICAL FEATURES<br />

Technology: Direct TX-RX interpolation through infrared rays, modulated<br />

by impulses.<br />

Supply voltage:<br />

12V DC/AC with JP12 jum<strong>per</strong> inserted (10-18V A.C threshold)<br />

24V DC/AC without JP12 jum<strong>per</strong> (18-32V A.C threshold)<br />

Maximum absorption:<br />

at 12V: RX 46mA, TX (nom) 65mA, TX (sync) 37 mA<br />

at 24V: RX 55mA, TX (nom) 54mA, TX (sync) 45 mA<br />

Relay range: 1A at 24V DC/120V A.C.<br />

Answer dwell time:


Raccoordement de deux paires de cellules photoélectriques<br />

avec fonction de synchronisme<br />

Description<br />

Cellulle photoélectrique version synchronisée pour montage mural en sa<strong>il</strong>lie<br />

ou sur colonne pour la protection de portes, portaux, et entrées automatisées.<br />

Elle est <strong>com</strong>posée d’un récepteur (RX) et d’un transmetteur (TX) à rayons<br />

infrarouges modulés, avec tension d’alimentation et portée seletionnnables.<br />

Le boîtier externe a une élévée resistance mécanique et aux agents atmospheriques,<br />

et ses dimensions réduites rendent l’installation très simple.<br />

N.B. Il est interdit l’emploi par reflection et l’installation dans des surface<br />

non rigides sujetes à des vibrations.<br />

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES<br />

Technologie: Interpolation directe TX-RX au moyen de rayons infrarouges<br />

modulés à impulses.<br />

Alimentation:<br />

12V c.c./c.a. avec pontage JP12 inseré (limites 10-18V c.a.)<br />

12V c.c./c.a. sans pontage JP12 (limites 18-32V c.a.)<br />

Absorption maximum:<br />

à 12V: RX 46mA, TX (nom.) 65mA, TX (sync) 37 mA<br />

à 24V: RX 55mA, TX (nom.) 54mA, TX (sync) 45 mA<br />

Portée relais: 1A à 24V c.c. / 120V c.a.<br />

Temps de réponse: < 30ms<br />

Angle de détection:<br />

RX ± 20° sans parabole et tube de réduction<br />

± 5° avec tube de réduction<br />

Angle rayon émi: TX: ±12°<br />

Température de fonctionnement: - 20° C ÷ 55° C<br />

Dégrée de protection IP 55<br />

Portée maximum: 15m<br />

N.B. La portée peut être réduite du 50% en présence de fenomèmes atmosphériques:<br />

brou<strong>il</strong>lard, pluie, poussière etc. et lorsque le tube de réduction<br />

de l’angle de réception (RX) est inséré.<br />

Dimensions: (LxHxP): 60x89x36 mm.<br />

INSTALLATION<br />

Pour <strong>per</strong>mettre un <strong>per</strong>fect alignement positionner le transmetteur (TX) et<br />

le récepteur (RX) en axe.<br />

Pour obtenir un optimum fonctionnement installer le récepteur (RX) du côté<br />

opposé aux rayons du sole<strong>il</strong> ou sources lumineuses.<br />

En insérant les tubes RX de réduction dans les photodiodes au lieu des<br />

paraboles on peut réduire l’effectif angle du rayon à ± 5°, en évitant ainsi<br />

les interférences du sole<strong>il</strong> et des sources lumineuses.<br />

Montage mural en sa<strong>il</strong>lie<br />

1) Insérer un tournevis large dans la fente dans le côté inférieur du couvercle<br />

et avec une rotation simple enlever le couvercle couvre-vis (Fig.<br />

1).<br />

2) Enlever les 2 vis de fixation et le couvercle couvre-cellules photoélectriques.<br />

3) Fixer le boîtier de la cellule photoélectrique dans la paroi (Fig. 2) en<br />

appliquant des goujons et en faisant attention au me<strong>il</strong>leur alignement<br />

en ut<strong>il</strong>isant les gabarit de <strong>per</strong>çage pour la fixation (voir page 7).<br />

4) Effectuer les raccordements au corps de la cellule photoélectrique en<br />

tenant les f<strong>il</strong>s les plus courts possible (Fig. 3).<br />

Montage sur la colonne<br />

1) Insérer un tournevis large dans la fente obtenue dans le côté inférieur<br />

du couvercle et avec une rotation simple enlever le couvercle couvre-vis<br />

(Fig. 1).<br />

2) Enlever les 2 vis de fixation et le couvercle couvre-cellules photoélectriques.<br />

3) Enlever le couvercle de la colonne en insérant un tournevis large dans<br />

la fente obtenue à un côté (Fig. 4).<br />

4) Déf<strong>il</strong>er la partie frontale de la colonne (Fig. 5).<br />

5) Passer le conducteurs en ut<strong>il</strong>isant les deus trous lateraux du boîtier et<br />

effectuer les raccordements du corps de la cellule photoélectrique en<br />

tenant les f<strong>il</strong>s les plus courts possible (voir Fig. 8, déta<strong>il</strong> A).<br />

6) Positionner le boîtier de la cellule photoélectrique afin de su<strong>per</strong>poser le<br />

trou à la vis (voir Fig. 6)<br />

Fixer le boîtier au moyen des 3 vis fournies avec la colonne.<br />

Anschluss von zwei synchronisierten Photozellenpaaren<br />

Beschreibung<br />

Synchronisierte Version der Photozellen für Aufputz-Montage oder Montage<br />

an der Säule für den Schutz von: Türen, Toren und automatisierten<br />

Eingängen. Bestehend aus: einem Empfänger (RX) und einem Sender<br />

(TX), mit modulierten infraroten Strahlen, mit wählbarer Versorgungsspannung<br />

und Sendebereich.<br />

Das Gehäuse ist resistent gegen hohe mechanische Beanspruchung und<br />

gegen atmosphärische Einflüsse, und seine reduzierten Abmessungen vereinfachen<br />

die <strong>Installation</strong>.<br />

Hinweis: Die Montage an reflektierenden, weichen Oberflächen, und auf<br />

Flächen die Vibrationen ausgesetzt sind, ist nicht erlaubt.<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Technologie: direkte TX-RX Interpolation durch impulsmodulierte Infrarot-Strahlen<br />

Versorgungsspannng: 12V DC/AC mit eingesteckter Brücke JP12 (10-18V<br />

AC )<br />

24 V DC/AC ohne Brücke JP12 (18-32V AC)<br />

Maximale Stromaufnahme:<br />

bei 12V: RX 46mA, TX (nom.) 65 mA, TX (Sync) 37 mA<br />

bei 24V: RX 55mA, TX (nom.) 54 mA, TX (Sync) 45 mA<br />

Relaisbelastung: 1A bei 24VDC/120VAC<br />

Ansprechzeit: < 30ms Erfassungswinkel:<br />

Erfassungswinkel :<br />

RX ± 20° ohne Parabol und Reduktionsrohr<br />

± 5° mit Reduktionsrohr<br />

Gesendeter Abstrahlwinkel: TX: ±12°<br />

Betriebstem<strong>per</strong>atur: - 20° ÷ + 55° C<br />

Schutzart: IP55<br />

Maximaler Sendebereich: 15m<br />

N.B. Der Sendebereich kann durch atmosphärische Einflüsse reduziert<br />

werden: Nebel, Regen, Staub usw. und wenn das Reduktionsrohr des<br />

Empfangswinkels eingesetzt wird. Abmessungen (BxHxT): 60x89x36 mm.<br />

INSTALLATION:<br />

Für eine <strong>per</strong>fekt Ausrichtung den Sender (TX) und den Empfänger (RX) in<br />

Achse stellen. Um einen optimalen Betrieb zu erreichen, den Empfänger<br />

(RX) abgew<strong>and</strong>t von Sonnenlicht oder <strong>and</strong>eren Lichtquellen einbauen.<br />

Durch Einsetzen der Reduktionsrohre in die Photodioden anstelle der Parabole,<br />

kann der wirksame Abstrahlwinkel um ± 5° vermindert werden. Auf<br />

diese Weise kann der Einfluss von Sonnenstrahlen und <strong>and</strong>eren Lichtquellen<br />

vermieden werden.<br />

AP-Montage<br />

1) Einen Schraubenzieher mit breiter Klinge in den Schlitz auf der Unterseite<br />

des Deckels einstecken und mit einer einfachen Drehung die<br />

Schraubenabdeckung abnehmen (Fig. 1).<br />

2) Die 2 Befestigungsschrauben entfernen und die Photozellenabdeckung<br />

abnehmen.<br />

3) Das Gehäuse unter Verwendung der mitgelieferten Düpbel an der W<strong>and</strong><br />

montieren (Abb. 2), und unter Verwendung der Bohrschablonen auf Seite<br />

7, die bestmögliche Ausrichtung erreichen.<br />

4) Die Drähte an die Photozelle anschließen und dabei so kurz wie möglich<br />

halten (Fig. 3).<br />

Montage an der Säule<br />

1) Einen Schraubenzieher mit breiter Klinge in den Schlitz auf der Unterseite<br />

des Deckels einstecken und mit einer einfachen Drehung die<br />

Schraubenabdeckung abnehmen (Fig. 1).<br />

2) Die 2 Befestigungsschrauben entfernen und die Photozellenabdeckung<br />

abnehmen.<br />

3) Den Deckel der Säule durch Einsetzen eines Schraubeziehers mit breiter<br />

Klinge in die Seitenschlitze, abnehmen (Abb. 4).<br />

4) Den Frontte<strong>il</strong> der Säule nach oben ziehen (Abb. 5).<br />

5) Die Kabel durch die 2 Seitenlöcher des Gehäuses führen und die Drähte<br />

an die Photozelle anschließen und dabei so kurz wie möglich halten<br />

(siehe Abb. 6, deta<strong>il</strong> A).<br />

6) Das Photozellengehäuse so ausrichten, dass das Loch mit der Schraube<br />

vollkommen übereinstimmt (siehe Abb. 6). Das Gehäuse mit den 3 bei<br />

der Säule mitgelieferten Schrauben befestigen.<br />

FR<br />

DE<br />

1


Célula para montaje de su<strong>per</strong>ficie o en la columna<br />

Descripción<br />

Fotocélula versión sincronizada para montaje de suo<strong>per</strong>ficie o en la columna<br />

para la protección de puertas, rejas y entradas automatizadas.<br />

Consiste de un receptor (RX) y de un transmetidor (TX) a rayos infrarrojos<br />

modulados, con tensión de alimentación y alcance seleccionables. En contenedor<br />

externo tiene una elevada resistencia mecánica y a los agentes<br />

atmosféricos, y sus reducidas dimensiones fac<strong>il</strong>itan la instalación.<br />

N.B. Se prohibe el uso para la reflexión y la instalación en su<strong>per</strong>ficies no<br />

rígidas sujetas a vibraciones.<br />

CARACTERÍSTICAS<br />

Tecnología: Interpolación directa TX-RX por medioo de rayous infrarrojos<br />

modullados a impulsos.<br />

Alimentación:<br />

12V cc/ac con puente JP12 insertado (límites 10-18V a.c.)<br />

24V c.c./c.a. sin puente JP 12 insertado (límites 18/32V ca)<br />

Absorción máxima:<br />

a 12V: RX 46mA, TX (nom) 65 mA, TX (sync) 37 mA<br />

a 24V: RX 55mA, TX (nom) 54mA, TX (sync) 45 mA<br />

Alcance relé: 1A a 24V cc/120C c.a.<br />

Tiempo de respuesta: < 30ms<br />

Angulo de detección:<br />

RX ± 20° sin parábola y tubo de reducción<br />

± 5 con tubo de reducción<br />

Ángulo rayo emitido TX: ±12°<br />

Tem<strong>per</strong>atura de funcionamiento: - 20° C ÷ + 55° C<br />

Grado de protección IP 55<br />

Alcance máximo: 15m<br />

N.B. El alcance se puede reducir del 50% en presencia de fenómenos atmosféricos:<br />

niebla, lluvia, polvo etc. y cu<strong>and</strong>o se inserta el tubo di reducción<br />

del ángulo de recepción (RX).<br />

Dimensiones (LxHxP): 60x89x36 mm.<br />

INSTALACIÓN<br />

Para <strong>per</strong>mitir un <strong>per</strong>fecto alineamiento posicionar el transmetitdor (TX) y<br />

el receptor (RX) en eje. Para obtener un funcionamento optimal instalar el<br />

receptor (RX) en el lado opuesto a los rayos del sol o fuentes luminosas.<br />

Insert<strong>and</strong>o los tubos RX de reducción en los fotodiodos en lugar de las<br />

parábolas se puede reducir el efectivo ángulo del rayo a ± 5°, evit<strong>and</strong>o así<br />

las interferencias del sol y de las fuentes luminosas.<br />

Montaje de su<strong>per</strong>ficie<br />

1) Insertar un destorn<strong>il</strong>lador con tajo ancho en la a<strong>per</strong>tura obtenida en<br />

el lado inferior de la tapa y con una simple rotación quitar la tapa cubre-torn<strong>il</strong>los<br />

(Fig. 1).<br />

2) Quitar los 2 torn<strong>il</strong>los de fijación y la tapa cubre-fotocélula.<br />

3) Fijar el contenedor de la fotocélula a la pared (Fig. 2) aplic<strong>and</strong>o los<br />

tacos y intent<strong>and</strong>o de obtener el mejor alineamiento, ut<strong>il</strong>iz<strong>and</strong>o los dechados<br />

de fijación (ver pag.7).<br />

4) Efetuar los conexionados al cuerpo de la fotocélula teniendo los h<strong>il</strong>os<br />

los más cortos posible (Fig. 3).<br />

Fotocélula para montagem saliente o para coluna<br />

Descrição<br />

Fotocélula versão sincronizada para montagem saliente ou para coluna para<br />

proteção de portas, portões e entradas automatizadas.Está <strong>com</strong>posta de um<br />

receptor (RX) e um transmetidor (TX) a raios de infravermelhos modulados,<br />

<strong>com</strong> tensão de alimentação e alcance selecionáveis. O contentor externo<br />

tem uma elevada resistência mecánica e aos agentes atmosféricos, e a suas<br />

dimensões reduzidas fac<strong>il</strong>itam a instalação.<br />

N.B. Se prohibe o uso por reflexão e a instalação em su<strong>per</strong>ficies não rígidas<br />

sujeitas às vibrações.<br />

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

Tecnología: Interpolação directa TX-RX através de raios infravermelhos<br />

modulados a impulsos.<br />

Alimentação:<br />

12V cc/ac <strong>com</strong> ponte JP12 inserido (límites 10-18V a.c.)<br />

24V c.c./c.a. sem ponte JP 12 inserido (límites 18/32V ca)<br />

Absorção máxima:<br />

a 12V: RX 46mA, TX (nom) 65 mA, TX (sync) 37 mA<br />

a 24V: RX 55mA, TX (nom) 54mA, TX (sync) 45 mA<br />

Alcance relé: 1A a 24V cc/120V c.a.<br />

Tempo de resposta: < 30ms<br />

Angulo de deteção:<br />

RX ± 20° sem parábola e tubo de redução<br />

± 5 <strong>com</strong> tubo de redução<br />

Ángulo do raio emitido TX: ±12°<br />

Tem<strong>per</strong>atura de funcionamento: - 20° C ÷ + 55° C<br />

Grado de proteção IP 55<br />

Alcance máximo: 15m<br />

N.B. O alcance pode-se reduzir do 50% em presência de fenómenos atmosféricos:<br />

nevoeiro, chuva, pó etc. e e qu<strong>and</strong>o se inserir o tubo de redução<br />

do ángulo de recepção (RX) de ± 5°.<br />

Dimensões (LxHxP): 60x89x36 mm.<br />

INSTALAÇÃO<br />

Para <strong>per</strong>mitir um <strong>per</strong>feito alinhamento posicionar o transmetidor (TX) e o<br />

receptor (RX) em eixo.<br />

Par obter un funcionamento optimal instalar o receptor (RX) na parte oposta<br />

aos raios solares e às fontes luminosas.<br />

Inserindo os tubos RX de reducção nos fotodiodos em lugar das parábolas<br />

pode-se reduzir o efectivo ángulo do raio a ± 5°, evit<strong>and</strong>o assim as interferências<br />

do sol e das fontes luminosas.<br />

Montagem saliente<br />

1) Inserir uma chave de parafusos <strong>com</strong> talho largo na fenta obtida no lado<br />

inferior da tampa e <strong>com</strong> uma simples rotação retirar a tampa cobre-parafusos<br />

(Fig. 1).<br />

2) Retirar os 2 parafusos de fixação e a tampa cobre-fotocélulas.<br />

3) Fixar o contentor da fotocélula na parede (Fig. 2) aplic<strong>and</strong>o as calhas e<br />

fazendo o possível para obter o melhor alinhamento, ut<strong>il</strong>iz<strong>and</strong>o os furos<br />

de fixação (ver pag.7).<br />

4) Efetuar as ligações ao corpo da fotocélula tendo os fíos os mais curtos<br />

possível (Fig. 3).<br />

Montaje a la columna<br />

1) Insertar un destorn<strong>il</strong>lador con tajo ancho en la a<strong>per</strong>tura obtenida en<br />

el lado inferior de la tapa y con una simple rotación quitar la tapa cubre-torn<strong>il</strong>los<br />

(Fig. 1).<br />

2) Quitar los 2 torn<strong>il</strong>los de fijación y la tapa cubre-fotocélula.<br />

3) Quitar la tapa de la columna insert<strong>and</strong>o un destorn<strong>il</strong>lador con tajo<br />

ancho en la a<strong>per</strong>tura obtenida lateralmente (Fig. 5).<br />

4) Desf<strong>il</strong>ar la parte frontal de la columna (Fig. 6).<br />

5) Pasar los conductores ut<strong>il</strong>iz<strong>and</strong>o los dos orificios laterales del contenedor<br />

y efectuar los conexionados del cuerpo de la fotocélula teniendo<br />

los h<strong>il</strong>os los más cortos posible (ver Fig. 7, particular A).<br />

6) Posicionar el contenedor de la fotocélula de manera que el orificio sea<br />

sobrepuesto al torn<strong>il</strong>lo (Fig. 7).<br />

Fijar el contenedor por medio de los 3 torn<strong>il</strong>los suministrados con la<br />

columna.<br />

Montagem na colona<br />

1) Inserir uma chave de parafusos <strong>com</strong> talho largo na fenta obtida no lado<br />

inferior da tampa e <strong>com</strong> uma simples rotação retirar a tampa cobre-parafusos<br />

(Fig. 1).<br />

2) Retirar os 2 parafusos de fixação e a tampa cobre-fotocélulas.<br />

3) Retirar a tampa da colona inserindo uma chave de parafusos <strong>com</strong> talho<br />

largo na fenta obtida lateralmente (Fig. 5)<br />

4) Desenfiar a parte frontal da colona (Fig. 6).<br />

5) Passar os condutores ut<strong>il</strong>iz<strong>and</strong>o os dois furos do contentor e efetuar as<br />

ligações do corpo da fotocélula tendo os furos os mais curtos possível<br />

(ver Fig. 7, pormenor A).<br />

6) Posicionar o contentor da fotocélula de modo a sobrepôr o furo ao parafuso<br />

(Fig. 7)<br />

Fixar o contentor através dos 3 parafusos fornecidos <strong>com</strong> a colona.<br />

2<br />

ES<br />

PT


60<br />

mm<br />

Fig. 1<br />

Inserire <strong>il</strong> cacciavite<br />

Insert screwdriver<br />

Insérer le tournevis<br />

Schraubenzieher einsetzen<br />

Insertar el destorn<strong>il</strong>lador<br />

Inserir a chave de parafusos<br />

Fig. 2<br />

400÷600<br />

mm<br />

39<br />

mm<br />

Fig. 3<br />

Fig. 5<br />

Fig. 6<br />

Fig. 4<br />

A<br />

3


COLLEGAMENTI<br />

1) Selezionare l’alimentazione della fotocellula agendo sul ponticello<br />

JP12V di selezione della tensione.<br />

La scelta 12/24 Vcc/ca va fatta in base alla tensione disponib<strong>il</strong>e della<br />

centralina<br />

JP 12 con ponticello inserito=Alimentazione 12Vc.c./c.a.<br />

JP 12 senza <strong>il</strong> ponticello=Alimentazione 24Vc.c./c.a.<br />

2) Nel caso di due trasmettitori (TX) vicini, <strong>il</strong> raggio di uno potrebbe interferire<br />

sull’altro ricevitore non garantendo <strong>il</strong> corretto funzionamento.<br />

Per ovviare questo problema, se disponib<strong>il</strong>e l’alimentazione in corrente<br />

alternata, è possib<strong>il</strong>e ut<strong>il</strong>izzare <strong>il</strong> sistema di sincronismo che <strong>per</strong>mette<br />

di far funzionare alternativamente le due coppie di fotocellule. Per attivare<br />

la funzione di sincronismo si deve togliere <strong>il</strong> ponticello, sync, del<br />

trasmettitore (TX).<br />

Ponticello “sync” inserito = funzionamento normale<br />

Ponticello “sync” non inserito = funzione sincronismo<br />

3) Eseguire i collegamenti elettrici in base alla funzione richiesta, secondo<br />

quanto riportato nelle caratteristiche tecniche, (Fig. 7).<br />

Il led bicolore presente nel ricevitore consente di ottenere una verifica<br />

dell’allineamento corretto tra RX e TX.<br />

N.B. L’allineamento deve essere particolarmente preciso qu<strong>and</strong>o viene<br />

inserito <strong>il</strong> tubicino <strong>per</strong> la riduzione dell’effetto angolo del raggio a ±5°.<br />

LED<br />

Significato<br />

Spento<br />

Alimentazione assente<br />

Rosso<br />

Presenza ostacolo, allineamento errato<br />

Lampeggiante Allineamento non <strong>per</strong>fetto<br />

Verde<br />

Allineamento ottimale<br />

4) Eseguita l’installazione della fotocellula. Controllare <strong>il</strong> funzionamento interrompendo<br />

più volte <strong>il</strong> fascio (raggio infrarosso); verificare l’accensione<br />

del led rosso della centralina e la <strong>com</strong>mutazione del relè.<br />

5) Eseguito <strong>il</strong> collaudo posizionare <strong>il</strong> frontalino ut<strong>il</strong>izz<strong>and</strong>o le 2 viti di fissaggio<br />

ed inserire la mostrina copri-viti.<br />

CONNECTIONS:<br />

1) Select the photocell supply voltage by o<strong>per</strong>ating on the jum<strong>per</strong> JP12V<br />

for the supply voltage selection.<br />

The 12/24V DC/AC choice must be made according to the voltage ava<strong>il</strong>able<br />

in the control unit.<br />

JP 12 with jum<strong>per</strong> inserted = 12V DC/AC supply voltage<br />

JP 12 without jum<strong>per</strong> = 24V DC/AC supply voltage<br />

2) If the two transmitters (TX) are installed one close to the other, the ray<br />

of one could interfere with the ray of the other. in this case the correct<br />

o<strong>per</strong>ation cannot be guaranteed. To avoid this problem, if the alternated<br />

current supply voltage is ava<strong>il</strong>able, it is possible to use the synchronism<br />

system which allows the two pairs of photocells to o<strong>per</strong>ate alternatively.<br />

To activate the synchronism function remove the “sync” jum<strong>per</strong> on the<br />

transmitter (TX).<br />

Jum<strong>per</strong> “sync” inserted = normal o<strong>per</strong>ation<br />

Jum<strong>per</strong> “sync” not inserted = synchronism function<br />

3) Carry out the electrical connection according to the required function,<br />

as <strong>per</strong> the technical features (see Fig. 7).<br />

The bicolour LED present on the receiver allows you to verify the correct<br />

aligning between the RX <strong>and</strong> TX.<br />

NOTE: The aligning must be particularly precise when inserting the tube<br />

for the reduction of the ray angle effect to ± 5°.<br />

LEd<br />

Switched off<br />

Red<br />

Flashing light<br />

Green<br />

Meaning<br />

No supply voltage<br />

Presence of obstacle, wrong aligning<br />

Wrong aligning<br />

Perfect aligning<br />

4) Once the photocell installation has been carried out, check the o<strong>per</strong>ation<br />

interrupting several time the beam (infrared ray);<br />

Check the central unit red LED lighting <strong>and</strong> the relay switching.<br />

5) Once the final check up has been ac<strong>com</strong>plish, position the front part<br />

using the 2 fixing screws <strong>and</strong> insert the screw cover.<br />

4<br />

I<br />

EN


RACCORDEMENTS<br />

1) Selectionner l’alimentation de la cellule photoélectrique en agissant sur<br />

le pontage JP12V de selection de la tension. Le choix 12/24V c.c./c.a.<br />

doit être fait selon la tension disponible de la centrale<br />

JP 12 avec pontage inséré = alimentation 12V c.c./c.a.<br />

JP 12 sans le pontage = alimentation 24V c.c./c.a.<br />

2) Si les deux transmetteur (TX) ont été installés l’un près de l’autre, le<br />

rayon de l’un pourrait interférer avec l’ autre récepteur en n’assurant pas<br />

le correct fonctionnement. Pour éviter ce problème, si l’alimentation est<br />

en courant alterné, <strong>il</strong> est possible d’ut<strong>il</strong>iser le système de synchronisme<br />

qui <strong>per</strong>met le fonctionnement alternatif des deux paires de cellule photoélectriques.<br />

Pour activer la fonction de synchronisme on doit enlever<br />

le pontage “sync” du transmetteur (TX).<br />

Pontage “sync” inséré = fonctionnement normal<br />

Pontage “sync” non inséré = fonction synchronism<br />

3) Efectuer les raccordements électriques selon la fonction requise et<br />

selon les indications des caractéristiques techniques (Fig. 7).<br />

La LED bicolore présente sur le récepteur <strong>per</strong>met d’obtenir un contrôle<br />

de l’alignement correct entre RX et TX.<br />

N.B.L’alignement doit être particulierment précis lorsque le tube est inséré<br />

pour la réduction de l’effet angle du rayon à ± 5°.<br />

LED<br />

Éteint<br />

Rouge<br />

Lampe cignotante<br />

Signification<br />

Alimentation absente<br />

Pésence obstacle, alignement erroné<br />

Alignement non <strong>per</strong>fect<br />

4) L’installation de la cellule photoélectrique effectuée, contrôler le fonctionnement<br />

en interrompant plusieurs foix le faiseau (rayon infrarouge).<br />

5) L’essai final effectué, positionner la partie frontale en ut<strong>il</strong>isant le 2 vis<br />

de fixation et insérer le couvre-vis.<br />

CONEXIONADOS<br />

1) Seleccionar la alimentación de la fotocélula actu<strong>and</strong>o sobre el puente<br />

JP12V de selección de la tensión. La elección 12/24 Vc.c./c.a. ha de<br />

ser hecha en base a la tensión disponible en la central.<br />

JP 12 con puente insertado = Alimentación 12V c.c./c.a.<br />

JP 12 sin puente = Alimentación 24V c.c./c.a.<br />

2) Si se instalan dos transmetidores (TX) cercanos, el rayo de uno podría<br />

interferir con el otro receptor no pudiendo así asegurar el <strong>per</strong>fecto<br />

funcionamiento. Para obviar este poblema, si se dispone de corriente<br />

altenra, es posibe ut<strong>il</strong>izar el sistema de sincronismo que <strong>per</strong>mite hacer<br />

funcionar alternativamente los dos pares de fotocélulas. Para activar<br />

la función de sincronismo sacar el puente “sync” del transmetidor (TX).<br />

Puente “sync” insertado = funcionamiento normal<br />

Puente “sync” no insertado = función sincronismo<br />

3) Efectuar los conexionados eléctricos en base a la función requerida y<br />

según lo que indican las características técnica (Fig. 7).<br />

El led bicolor presente en los receptores <strong>per</strong>mite obtener una verificación<br />

del alineamiento correcto entre RX y TX<br />

N.B. El alineamiento debe ser particolarmente preciso cu<strong>and</strong>o viene<br />

insertado el tubo para la reducción del efecto del ángulo del rayo a ± 5°.<br />

LED<br />

Apagado<br />

Rojo<br />

Relampagueador<br />

Verde<br />

Significado<br />

Alimentador absente<br />

Presencia obstáculo, alineamiento erróneo<br />

Alineamiento non <strong>per</strong>fecto<br />

Alineamientooptimal.<br />

4) Efectuada la instalación de la fotocélula controlar el funcionamiento<br />

interrumpiendo más veces el haz (rayo infrarojo). Verificar el encendido<br />

del led rojo de la central y la conmutación del relé.<br />

5) Efectuada la prueba final posicionar la parte frontal ut<strong>il</strong>iz<strong>and</strong>o los 2<br />

torn<strong>il</strong>los de fixación e insert<strong>and</strong>o el cubre-torn<strong>il</strong>los.<br />

ANSCHLÜSSE<br />

1) Wählen Sie die Photozellversorgungsspannung mittels der Brücke<br />

JP12. Je nach gelieferter Spannung von der Steuereinheit 12 oder<br />

24VDC/AC wählen.<br />

JP 12 mit Brücke eingesetzt = 12VDC/AC Versorgungsspannung.<br />

JP 12 ohne Brücke = 24VDC/AC Versorgungsspannung<br />

2) Sind zwei Sender(TX) nah beiein<strong>and</strong>er montiert, könnte der Strahl<br />

eines Empfängers mit dem des <strong>and</strong>eren Empfängers interferieren; in<br />

diesem Fall kann ein korrekter Betrieb nicht gewährleistet werden. Um<br />

dieses Problem zu verhindern, und wenn für die Versorgung der Geräte<br />

eine Wechselspannung verfügbar ist, ist es möglich das Synchronisierungssystem,<br />

das den abwechselnden Betrieb der zwei Photozellpaare<br />

ermöglicht, zu nutzen. Um die Synchronisierungsfunktion zu<br />

aktivieren, die Brücke “Sync” des Senders (TX) abnehmen.<br />

Brücke “sync” eingesetzt = Normalbetrieb Brücke “sync” nicht eingesetzt<br />

= Synchronisierungsfunktion<br />

Brücke “sync” eingesetzt = Normalbetrieb<br />

Brücke “sync” nicht eingesetzt = Synchronisierungsfunktion<br />

3) Die elektrischen Anschlüsse gemäss der geforderten Funktion und den<br />

technischen Daten durchführen (Fig. 7). Die zweifarbige LED beim Empfänger<br />

ermöglicht eine Überprüfung der korrekten Ausrichtung von<br />

RX und TX.<br />

Hinweis: Die Ausrichtung muss besonders genau sein, wenn das<br />

Reduktionsrohr für den Abstrahlwinkels eingesetzt wird.<br />

LED Bedeutung Ausgeschaltet Keine Versorgungsspannung<br />

Rot Anwesenheit eines Hindernisses, falsche Ausrichtung<br />

BlinklichtAusrichtung nicht exakt Grün Ausrichtung optimal<br />

4) Wenn die <strong>Installation</strong> der Photozelle durchgeführt wurde, den Betrieb<br />

durch mehrfaches Unterbrechen des Richtstrahls (infraroter Strahl) überprüfen.<br />

Das Einschalten der roten LED in der Steuerzentrale und die<br />

Aktivierung des Relais überprüfen .<br />

5) Ist die endgültige Prüfung abgeschlossen, den Frontte<strong>il</strong> mit den 2 Befestigungsschrauben<br />

fixieren und die Schraubenabdeckung einsetzen.<br />

LIGAÇÕES<br />

1) Selecionar a alimentação das fotocélulas obr<strong>and</strong>o na ponte JP12V de<br />

seleção da tensão. A escolha 12/24 Vc.c./c.a. deve ser feita conforme<br />

à tensão disponível na central.<br />

JP 12 <strong>com</strong> ponte inserida = Alimentação 12V c.c./c.a.<br />

JP 12 sem ponte = Alimentação 24V c.c./c.a.<br />

2) No caso de dois transmetidores (TX) vezinhos, o raio de um deles<br />

podería interferir <strong>com</strong> o outro não assegur<strong>and</strong>o assim o correcto funcionamento.<br />

Para evitar este problema, se fôr disponível a alimentação<br />

em corrente alternada, é possível ut<strong>il</strong>izar o sistema de sincronismo<br />

que <strong>per</strong>mite de fazer funcionar alternativamente os dois pares de fotocélulas.<br />

Para activar a função de sincronismo retirar a ponte “sync”<br />

do transmetidor (TX).<br />

Ponte “sync” inserida = funcionamento normal<br />

Ponte “sync” não inserida = função sincronismo<br />

3) Efectuar as ligações eléctricas em base à função pretendida e conforme<br />

a quanto indicado nas características técnicas (Fig. 7).<br />

O led bicolor presente no receptor <strong>per</strong>mite obter uma verificação do<br />

alinhamentocorrecto entre RX e TX<br />

N.B. O alinhamento deve ser particularmente exacto qu<strong>and</strong>o insere-se<br />

o tubo para a redução do efecto do ángulo do raio a ± 5°.<br />

LED<br />

Desligado<br />

Vermelho<br />

Indicador cint<strong>il</strong>ante<br />

Verde<br />

Significado<br />

Alimentação ausente<br />

Presência dum obstáculo, alinhamento erróneo<br />

Alinhamento não <strong>per</strong>feito<br />

Alinhamento optimal<br />

4) Efetuada a instalação da fotocélula, controlar o funcionamento interrompendo<br />

mais vezes o feixe (raio infravernelho). Verificar o acendimento<br />

do led vermelho da central e a <strong>com</strong>utação do relé.<br />

5) Executada a verificação e a aprovação posicionar a parte frontal ut<strong>il</strong>iz<strong>and</strong>o<br />

os 2 parafusos e inserir o cobre-parafusos.<br />

FR<br />

DE<br />

ES<br />

PT<br />

5


RX<br />

TX<br />

Fig. 7<br />

JP 12 (12-24V)<br />

JP 1 (+15 m)<br />

JP 12 (12-24V)<br />

“SYNC”<br />

12/24 V.c.c./c.a.<br />

+ -<br />

N.A.<br />

N.C.<br />

COM<br />

+ -<br />

12/24 V.c.c./c.a.<br />

COLLEGAMENTO DI DUE COPPIE DI FOTOCELLULE<br />

CONNECTION OF A 2-PAIR OF PHOTOELECTRIC CELLS<br />

CONNEXION DE DEUX PAIRES DE CELLULES PHOTOéLECTRIQUES<br />

ANSCHLUSS VON 2 FOTOZELLEN-PAAREN<br />

Conexionado de una pareja de fotocélulas<br />

LIGAÇÃO DE DOIS PARES DE FOTOCéLULAS<br />

12/24V c.c./c.a.<br />

COMUNE, COMMON, COMMUN, GEMEINSAM, Común<br />

contatto n.c., N.C. CONTACT, CONTACT N.F.<br />

ÖFFNERKONTAKT, CONTACTO N.C., CONTACTO N.F.<br />

Dima di foratura<br />

Dr<strong>il</strong>lingsheme<br />

Gabarit de <strong>per</strong>çage<br />

Borrschablone<br />

Guia para horadar<br />

Guia para furar<br />

Ø 5mm<br />

Cod. S6I.FOT.DIM<br />

UP<br />

ALTO<br />

Dima di foratura<br />

Dr<strong>il</strong>lingsheme<br />

Gabarit de <strong>per</strong>çage<br />

Borrschablone<br />

Guia para horadar<br />

Guia para furar<br />

Ø 5mm<br />

Cod. S6I.FOT.DIM<br />

UP<br />

ALTO<br />

Ø 5mm<br />

Ø 5mm<br />

Ø 5mm<br />

Ø 5mm<br />

6<br />

Dima di foratura<br />

Cod. S6I.FOT.DIM<br />

Dima di foratura<br />

Cod. I S6I.FOT.DIM<br />

EN FR<br />

DE<br />

ES<br />

PT


COLLEGAMENTO DI DUE COPPIE DI FOTOCELLULE ALLA CENTRALINA<br />

FOTOCELLULA ESTERNA (1): funzionamento in chiusura FOTOCELLULA INTERNA (2): funzionamento in a<strong>per</strong>tura/chiusura<br />

CONNECTION OF A 2-PAIR OF PHOTOELECTRIC CELLS TO THE CENTRAL UNIT<br />

EXTERNAL PHOTOCELL (1): O<strong>per</strong>ation during the closing phase - INTERNAL PHOTOCELL (2): O<strong>per</strong>ation during the opening/closing phase.<br />

RACCORDEMENT DE DEUX JEUX DE CELLULES PHOTOéLECTRIQUES à LA CENTRALE DE CONTROLE<br />

CELLULE PHOTOELECTRIQUE EXTERNE (1): Fonctionnement en ferméture<br />

CELLULE PHOTOELECTRIQUE INTERNE (2): fonctionnement en ouverture/ferméture<br />

ANSCHLUSS VON 2 FOTOZELLEN-PAAREN AN ZENTRALE<br />

EXTERNE PHOTOZELLE (1): Betrieb beim Schließen - INTERNE PHOTOZELLE (2): Betrieb beim Öffnen/Schließen<br />

Conexionado de una pareja de fotocélulas A LA CENTRAL<br />

FOTOCELULA EXTERNA (1): Funcionamiento en cierre - FOTOCELULA INTERNA (2): Funcionamiento en a<strong>per</strong>tura/cierre<br />

LIGAÇÃO DE DOIS PARES DE FOTOCéLULAS à CENTRAL<br />

FOTOCELULA EXTERNA (1): Funcionamento no fechar - FOTOCELULA INTERNA (2): Funcionamento no abrir/fechar<br />

Alla centralina - To control unit - A la centrale<br />

Zur Steuerungseinheit - A la central<br />

12/24 Vdc<br />

ST.PA./FCOS<br />

FOT<br />

COM1<br />

Collegamento di due coppie di fotocellule con funzione di sincronismo<br />

Connection of two photocell pairs with synchronism function<br />

Cellule photoélectrique pour montage mural en sa<strong>il</strong>lie ou sur colonne<br />

Anschluss von zwei Photozellenpaaren mit Synchronisierungsfunktion<br />

Conexionado de dos pares de fotocélulas con función de sincronismo<br />

Ligação de dois pares de fotocélulas <strong>com</strong> função de sincronismo.<br />

Alla centralina - To control unit - A la centrale<br />

Zur Steuerungseinheit - A la central<br />

12/24 Vac<br />

ST.PA./FCOS<br />

FOT<br />

COM1<br />

Riproduzione vietata anche parziale. La società ELVOX s.p.a. tutela i diritti sui propri elaborati a termine di Legge.<br />

Reproduction forbidden, even partial. ELVOX S.P.A. guards its own rights according to the law.<br />

Réproduction défendu, même partiale. La Société ELVOX S.P.A. defende ses droits selon la loi.<br />

Nachdruck (auch partial) verboten. Alle Rechte an der technischen Dokumentation bei der ELVOX AG.<br />

Reproducción prohibida también parcial. ELVOX s.p.a. defiende sus derechos según la ley.<br />

Reprodução proibida mesmo parcial. A sociedade ELVOX s.p.a. tem os seus direitos registados e protegidos nos<br />

termos da Lei.<br />

I<br />

EN<br />

FR<br />

DE<br />

ES<br />

PT<br />

7


Vimar SpA: Viale Vicenza, 14<br />

36063 Marostica VI - Italy<br />

Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188<br />

Fax (Export) 0424 488 709<br />

www.vimar.<strong>com</strong><br />

S6I.EF0.4S0 03 13 11<br />

VIMAR - Marostica - Italy

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!