30.10.2014 Views

Vorlage ISO

Vorlage ISO

Vorlage ISO

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GESUCH UM EINTRAGUNG IN DIE<br />

RANGORDNUNG<br />

DOMANDA DI INSERIMENTO IN<br />

GRADUATORIA<br />

All’amministrazione del Comune di Campo di<br />

Trens<br />

Piazza Municipio 1<br />

39040 CAMPO DI TRENS<br />

An die Verwaltung der Gemeinde Freienfeld<br />

Rathausplatz 1<br />

39040 FREIENFELD<br />

Autocertificazione e dichiarazione sostitutiva<br />

dell’atto di notorietà ai sensi del DPR 445/2000<br />

(Si precisa che tutte le dichiarazioni contenute e rese nella<br />

presente domanda di ammissione, i documenti allegati e la<br />

firma sono soggette alle disposizioni di cui al D.P.R. n.<br />

445/2000 e successive modifiche ed integrazioni e la falsità<br />

delle stesse è punita ai sensi del codice penale e delle leggi<br />

speciali in materia, cosí come previsto dall'art. 76 del D.P.R. n.<br />

445/2000 e successive modifiche ed integrazioni).<br />

Eigenerklärung und Ersatzerklärung zu den<br />

Notorietätsakten im Sinne des DPR 445/2000<br />

(Es wird darauf hingewiesen, dass alle, im vorliegenden Gesuch<br />

enthaltenen und abgegebenen, Erklärungen, die beiliegenden<br />

Unterlagen, sowie die Unterschrift, den Bestimmungen des<br />

D.P.R. Nr. 445/2000 in geltender Fassung unterliegen.<br />

Wahrheitswidrige Erklärungen werden gemäß Art. 76 des D.P.R.<br />

Nr. 445/2000 in geltender Fassung im Sinne des<br />

Strafgesetzbuches und der einschlägigen Sondergesetze<br />

strafrechtlich geahndet).<br />

Il/La sottoscritto/a<br />

Der/Die Unterfertigte<br />

Cognome e nome - Name und Vorname<br />

nato/a a - geboren in<br />

il - am<br />

domiciliato a (CAP-Comune-Prov.) - wohnhaft in (PLZ-Gemeinde-<br />

Prov.)<br />

Via - Straße Nr. - n.<br />

Tel.<br />

cod. fiscale - Steuernummer<br />

____________________________________<br />

e-mail<br />

chiede di essere inserito/a nella graduatoria per il seguente<br />

profilo professionale<br />

ersucht um Eintragung in die Rangordnung für folgende<br />

Berufsbild<br />

profilo professionale - Berufsbild<br />

qual. funzionale - Funktionsebene<br />

tempo pieno - Vollzeit<br />

tempo parziale - Teilzeit<br />

A tale scopo dichiara sotto la propria responsabilità:<br />

PARTE A<br />

Zu diesem Zweck erklärt er/sie unter eigener<br />

Verantwortung:<br />

ABSCHNITT A<br />

01 di essere cittadino/a italiano/a; dass er/sie die italienische Staatsbürgerschaft besitzt;<br />

<br />

di essere cittadino/a di un altro Stato membro<br />

dell’Unione Europea ai sensi del D.P.C.M. del<br />

07.02.1994 n. 174:<br />

<br />

dass er/sie die Staatsbürgerschaft eines anderen<br />

Mitgliedstaates der EU im Sinne des D.P.C.M. vom<br />

07.02.94 Nr.174 besitzt und zwar:<br />

___________________________________________;<br />

02 di non avere figli;<br />

di avere n. _________ figlio/i;<br />

di cui n. ________ minorenni;<br />

nato/i il ___________ / ___________ / ___________<br />

____________________________________________;<br />

dass er/sie kinderlos ist;<br />

dass er/sie _________ Kind/er hat;<br />

von denen Nr.________ Minderjährige;<br />

geboren am ___________ / ___________ / ___________<br />

H:\user\group\sektar\personal\Gesuch Eintragung in Rangordnung.doc


___________ / ___________ / ___________ ___________ / ___________ / ___________<br />

03 di essere iscritto/a nelle liste elettorali del Comune di<br />

<br />

___________________________________;<br />

di non essere iscritto/a nelle liste elettorali per i<br />

seguenti motivi:<br />

___________________________________<br />

<br />

<br />

dass er/sie in den Wählerlisten der Gemeinde<br />

______________________________ eingetragen ist;<br />

dass er/sie aus folgenden Gründen nicht in den<br />

Wählerlisten eingetragen ist:<br />

___________________________________<br />

04 di non aver mai riportato condanne penali e di non<br />

essere a conoscenza di procedimenti penali pendenti;<br />

<br />

dass er/sie nie strafrechtlich verurteilt wurde und nicht in<br />

Kenntnis ist, dass ein Strafverfahren gegen ihn/sie<br />

eingeleitet worden sind;<br />

di aver riportato le seguenti condanne penali: dass gegen ihn/sie folgende Strafurteile ausgesprochen<br />

wurden:<br />

Tipo di reato - Art des Vergehens Art. C.p. - Art. St.G.B. data sentenza<br />

Datum des Urteils<br />

05 di aver assolto gli obblighi militari / il servizio civile; dass er den Militärdienst / freiwilligen Zivildienst erfüllt<br />

hat;<br />

Posto di servizio – Ente - Dienststelle – Körperschaft dal - von al - bis<br />

<br />

di non aver assolto gli obblighi militari / il servizio civile<br />

per il seguente motivo:<br />

<br />

dass er den Militärdienst / Zivildienst aus folgenden<br />

Gründen nicht erfüllt hat:<br />

_______________________________________________________________________________________<br />

06 di appartenere ad una delle categorie protette di cui alla<br />

Legge 12 marzo 1999, n. 68 e s.m.e.i. (in caso<br />

affermativo allegare alla domanda anche la relativa<br />

attestazione rilasciata dall’Ufficio del lavoro):<br />

<br />

dass er/sie zu einer der im Gesetz Nr. 68 vom 12. März<br />

1999 i.g.F. geschützten Kategorien gehört (im positiven<br />

Fall muss dem Ansuchen auch die Bestätigung des<br />

Arbeitsamtes beigelegt werden):<br />

dal _____________ a tutt‘oggi (DPGP n. 6/1997, art. 14) vom _______________ bis zum heutigen Tag<br />

(DLH Nr. 6/1997, Art.14)<br />

07 di essere iscritto nella prima classe delle liste di<br />

collocamento (DPGP n. 6/1997, art. 14)<br />

dal<br />

_______________ al _______________<br />

08 di percepire il sussidio del minimo vitale dal<br />

_________ a tutt‘oggi (DPGP n. 6/1997, art. 14)<br />

<br />

<br />

dass er/sie in der ersten Klasse der Arbeitslosenlisten<br />

(DLH Nr. 6/1997, Art.14)<br />

vom _________ bis __________ eingetragen zu sein.<br />

dass er/sie das Lebensminimum vom ______ bis zum<br />

heutigen Tag bezogen hat (DLH Nr. 6/1997, Art.14)<br />

09 di essere in possesso dell’attestato di bilinguismo –<br />

grado:<br />

dass er/sie im Besitz folgendes<br />

Zweisprachigkeitsnachweises ist:<br />

A B C D nessuno A B C D keinen<br />

Data dell’acquisizione: __________________________<br />

Datum des Erwerbs: ___________________________<br />

10 di essere in possesso della patente di guida: dass er/sie im Besitz des folgenden Führerscheins ist:<br />

A B C D E A B C D E<br />

Data dell’acquisizione: ________________________<br />

Datum des Erwerbs: ___________________________<br />

di non essere in possesso della patente di guida; dass er/sie keinen Führerschein besitzt;<br />

11 di non essere mai stato/a destituito/a o licenziato e di<br />

non essere decaduto/a dall’impiego presso pubbliche<br />

amministrazioni;<br />

<br />

di non essere in posizione di incompatibilità in base alle<br />

vigenti leggi;<br />

12 che tutte le comunicazioni potranno essere fatte al<br />

seguente indirizzo:<br />

<br />

<br />

<br />

dass er/sie nie vom Dienst bei öffentlichen<br />

Verwaltungen enthoben bzw. entlassen wurde oder<br />

verfallen ist;<br />

dass keine Unvereinbarkeitsstellung im Sinne der<br />

geltenden Gesetze vorhanden ist;<br />

dass alle Mitteilungen, an folgende Adresse geschickt<br />

werden können:<br />

CAP-comune-prov. - PLZ-Gemeinde-Prov. Via - Straße n. – Nr.<br />

13 di impegnarsi a informare l’Amministrazione, in caso di<br />

cambiamento di indirizzo, delle eventuali variazioni;<br />

14 di accettare senza alcuna riserva le condizioni previste<br />

dal regolamento organico in vigore e quelle future;<br />

<br />

<br />

dass er/sie sich verpflichtet, im Falle der Verlegung des<br />

Wohnsitzes, die diesbezügliche Änderung der<br />

Verwaltung mitzuteilen;<br />

dass er/sie die Bedingungen, die in der geltenden und<br />

in den künftigen Personaldienstordnungen enthalten<br />

sind, vorbehaltlos annimmt;<br />

H:\user\group\sektar\personal\Gesuch Eintragung in Rangordnung.doc


15 di essere fisicamente idoneo/a allo svolgimento delle<br />

mansioni affidate;<br />

<br />

dass er/sie für die Ausübung der zugewiesenen<br />

Aufgaben körperlich geeignet ist;<br />

16 di appartenere o di essere aggregato al gruppo<br />

linguistico<br />

<br />

dass er/sie folgender Sprachgruppe angehört bzw.<br />

zugeordnet ist<br />

tedesco italiano ladino deutscher italienischer ladinischer<br />

(nel caso di assunzione, l’appartenenza al gruppo linguistico va<br />

comprovata tramite documento originale o copia autenticata, mentre<br />

la dichiarazione di aggregazione va resa tramite atto sostitutivo di<br />

atto di notorietà).<br />

(Bei Aufnahme muss die Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung<br />

mittels Original oder mittels beglaubigter Fotokopie bestätigt werden,<br />

die Sprachgruppenzuordnungserklärung hingegen, mittels<br />

Ersatzerklärung des Notorietätsaktes).<br />

PARTE B - TITOLI DI STUDIO E<br />

SPECIALIZZAZIONE<br />

di essere in possesso del seguente titolo di studio<br />

e specializzazione:<br />

Elencare i titoli di studio posseduti (es. licenza di scuola<br />

elementare, diploma di scuola media, attestato di<br />

qualificazione professionale, superamento classi intermedie,<br />

diploma di maturità, diploma di specializzazione,<br />

superamento anni/esami universitari, diploma di laurea<br />

breve, diploma di laurea), l’istituto presso il quale sono stati<br />

conseguiti, l’anno di conseguimento, il numero degli anni<br />

scolastici frequentati e superati, il voto o giudizio riportato.<br />

ABSCHNITT B – STUDIEN- UND<br />

SPEZIALISIERUNGSTITEL<br />

dass er/sie im Besitz des folgenden Studien- und<br />

Spezialisierungstitels ist:<br />

Verzeichnis der Studientitel (z.B. Grundschul-,<br />

Mittelschuldiplom, Berufsbefähigungsnachweis, Absolvierung<br />

von Zwischenklassen, Reifediplom, Fachausbildungsdiplom,<br />

Absolvierung von Prüfungen oder Semestern an Universität,<br />

Kurzstudiumdiplom, Doktorat). Schulen bzw. Anstalten, wo<br />

diese Zeugnisse erlangt worden sind, Jahr der Ausstellung,<br />

Anzahl der besuchten und absolvierten Schuljahre, erhaltene<br />

Note bzw. Bewertungen<br />

1<br />

titolo di studio e specializzazione - Studien- bzw. Spezialisierungstitel<br />

rilasciato dalla Scuola - ausgestellt von der Schule -<br />

(indicarne indirizzo Adresse angeben)<br />

nell’anno scolastico - im Schuljahr durata - Dauer Valutazione/punteggio - Bewertung/Punktezahl<br />

2<br />

titolo di studio e specializzazione - Studien- bzw. Spezialisierungstitel<br />

rilasciato dalla Scuola - ausgestellt von der Schule -<br />

(indicarne indirizzo Adresse angeben)<br />

nell’anno scolastico - im Schuljahr durata - Dauer Valutazione/punteggio - Bewertung/Punktezahl<br />

3<br />

altre indicazioni – weitere Hinweise<br />

PARTE RISERVATA ALL’UFFICIO / DEM AMT VORBEHALTEN: PUNTEGGIO/PUNKTEZAHL<br />

H:\user\group\sektar\personal\Gesuch Eintragung in Rangordnung.doc


PARTE C - SERVIZIO PRESSO PUBBLICHE<br />

AMMINISTRAZIONI<br />

ABSCHNITT C - DIENST BEI ÖFFENTLICHEN<br />

VERWALTUNGEN<br />

<br />

<br />

di non aver mai prestato servizio presso pubbliche<br />

amministrazioni;<br />

di avere prestato/di prestare attualmente servizio presso<br />

le seguenti pubbliche amministrazioni:<br />

(Elencare la Pubblica Amministrazione presso la quale si ha<br />

prestato o si presta servizio, il profilo rivestito e la qualifica<br />

funzionale, la data di inizio e di fine servizio.)<br />

<br />

<br />

dass er/sie nie bei öffentlichen Körperschaften gearbeitet<br />

hat;<br />

dass er/sie bei folgenden öffentlichen Verwaltungen<br />

gearbeitet hat/gegenwärtig angestellt ist:<br />

(Verzeichnis der öffentlichen Verwaltung, bei denen der Dienst<br />

geleistet wird/wurde, mit der Aufgabe des bekleideten<br />

Dienstranges, der Funktionsebene, Datum des Dienstantrittes<br />

und des Dienstendes.)<br />

Ente pubblico - Öffentliche Verwaltung<br />

(indicare sede – Sitz angeben)<br />

Profilo prof.le e qualifica funz. Tempo pieno Part-time<br />

Berufsbild und Funktionsebene Vollzeit (%)<br />

N. ore<br />

Stunden<br />

Nr.<br />

dal - vom<br />

al - bis zum<br />

g/T m/M a/J g/T m/M a/J<br />

di aver goduto dei seguenti periodi di aspettativa: dass er/sie folgende Wartestände genossen hat:<br />

dal ________ al ________ tipo aspettativa ________________<br />

dal ________ al ________ tipo aspettativa ________________<br />

vom _______ bis _______ Art des Wartestandes _____________<br />

vom _______ bis _______ Art des Wartestandes _____________<br />

PARTE RISERVATA ALL’UFFICIO / DEM AMT VORBEHALTEN: PUNTEGGIO/PUNKTEZAHL<br />

PARTE D - SERVIZIO PRESSO PRIVATI<br />

di avere prestato i seguenti servizi:<br />

(Elencare il datore di lavoro, la qualifica rivestita e il livello, la data di inizio e<br />

fine servizio.)<br />

ABSCHNITT D - DIENST IN DER PRIVAT-<br />

WIRTSCHAFT<br />

dass er/sie folgende Dienste geleistet hat:<br />

(Verzeichnis der Arbeitgeber, mit Angabe des bekleideten Dienstranges,<br />

der Funktionsebene, des Datums des Dienstantritts und des Dienstendes.)<br />

Ditta/Ente – Firma/Körperschaft Inquadramento e titolo di studio Tempo<br />

(indicare sede e indirizzo – Sitz u. Berufsbild u. Studientitel pieno<br />

Adresse angeben)<br />

(dettagliare al punto E) (bei Punkt Vollzeit<br />

E im Detail beschreiben)<br />

Part-time N. ore<br />

% Stunden<br />

Nr.<br />

Dal - vom<br />

al - bis zum<br />

g/T m/M a/J g/T m/M a/J<br />

PARTE RISERVATA ALL’UFFICIO / DEM AMT VORBEHALTEN: PUNTEGGIO/PUNKTEZAHL<br />

H:\user\group\sektar\personal\Gesuch Eintragung in Rangordnung.doc


PARTE E - ALTRE INDICAZIONI ABSCHNITT E - WEITERE HINWEISE<br />

di dichiarare inoltre quanto segue: dass er/sie noch Folgendes erklärt:<br />

(indicare in modo chiaro altre circostanze o specificazioni ai punti di cui<br />

sopra della presente domanda che il candidato reputa utili ai fini di una<br />

più precisa valutazione della sua posizione)<br />

(In klarer Form weitere Umstände oder Details zu den oben stehenden<br />

Aussagen angeben, welche von den Bewerbern für eine präzisere<br />

Bewertung der jeweiligen Stellung für nützlich erachtet werden)<br />

DATI PERSONALI<br />

Ai sensi dell’art. 13 del D.Lgs. 196/2003 dichiaro di essere stato<br />

informato sull’uso dei miei dati personali, e cioè sul trattamento<br />

degli stessi nella misura necessaria al raggiungimento dei fini<br />

istituzionali.<br />

P E R S Ö N L I C H E D A T E N<br />

Der/die Unterfertigte erklärt, im Sinne des Art. 13 des<br />

D.Lgs. 196/2003, über die Anwendung und Verarbeitung<br />

der hier enthaltenen, personenbezogenen Daten und<br />

zudem über die Tatsache informiert zu sein, dass diese<br />

ausschließlich für die Erreichung des institutionellen<br />

Zweckes herangezogen und verarbeitet werden.<br />

________________________________<br />

Data - Datum<br />

__________________________________________________________<br />

Firma del/della dichiarante - Unterschrift des/der Antragstellers/in<br />

(in presenza del dipendente addetto - vor dem zuständigen Bediensteten) ∗<br />

Confermo che la presente dichiarazione è stata<br />

firmata in mia presenza.<br />

Hiermit bestätige ich, dass die vorliegende Erklärung<br />

in meiner Gegenwart unterzeichnet worden ist.<br />

Data - Datum<br />

(Firma del dipendente addetto - Unterschrift des zuständigen Bediensteten)<br />

∗ In alternativa alla firma in presenza del/la dipendente<br />

addetto/a può essere allegata la fotocopia della carta<br />

d’identità.<br />

∗ Als Ersatz zur Unterschrift vor der/dem beauftragten<br />

Beamten/-in kann eine Ablichtung der<br />

Personalausweises beigelegt werden.<br />

ELENCO DEI DOCUMENTI ALLEGATI ALLA DOMANDA<br />

(descrivere brevemente i documenti allegati)<br />

LISTE DER IM GESUCH BEIGELEGTEN DOKUMENTE<br />

(die beigelegten Dokumente sind kurz zu beschreiben)<br />

01.<br />

02.<br />

03.<br />

04.<br />

05.<br />

06.<br />

data - Datum<br />

firma - Unterschrift<br />

H:\user\group\sektar\personal\Gesuch Eintragung in Rangordnung.doc

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!