27.10.2014 Views

Edição 56 - Insieme

Edição 56 - Insieme

Edição 56 - Insieme

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Três mulheres são<br />

<br />

Domenica pomeriggio<br />

allo stadio. Le<br />

gradinate sono colme<br />

di spettatori. Ad un tratto<br />

uno spettatore sente mormorare<br />

dal suo vicino;<br />

- Cinquantamila spettatori,<br />

ventidue giocatori, due<br />

guardalinee ed un arbitro.<br />

Poi dopo un po’, di nuovo:<br />

- Cinquantamila spettatori,<br />

ventidue giocatori, due<br />

guardalinee ed un arbitro.<br />

Non riuscendo a capire il significato<br />

di queste parole ripetute<br />

ad intervalli regolari, si rivolge<br />

al suo vicino e gli chiede:<br />

- Ma lei che cosa intende<br />

dire con questa frase?<br />

E questo:<br />

- Cinquantamila spettatori,<br />

ventidue giocatori, due<br />

guardalinee ed un arbitro... e<br />

quel disgraziato di piccione<br />

doveva farla proprio sulla mia<br />

giacca nuova!<br />

<br />

Domingo de tarde,<br />

no estádio. As escadarias<br />

estão repletas<br />

de espectadores. De repente<br />

um espectador ouve um vizinho<br />

murmurar:<br />

- Cinqënta mil espectadores,<br />

vinte e dois jogadores, dois<br />

bandeirinhas e um árbitro.<br />

Um pouco depois, de novo:<br />

- Cinqënta mil espectadores,<br />

vinte e dois jogadores, dois<br />

bandeirinhas e um árbitro.<br />

Não conseguindo entender<br />

o significado dessas palavras<br />

repetidas em intervalos<br />

regulares, dirige-se ao vizinho<br />

e lhe pergunta:<br />

- Mas você, que coisa pretende<br />

dizer com esta frase?<br />

E este:<br />

- Cinqënta mil espectadores,<br />

vinte e dois jogadores,<br />

dois bandeirinhas e um árbitro...<br />

e aquele mijão desgraçado<br />

tinha que fazê-lo justamente<br />

sobre meu paletó novo!<br />

<br />

La carità, per favore.<br />

Muoio di fame!<br />

- Lei sta veramente<br />

morendo di fame?<br />

- Si, signora, davvero!<br />

- Al punto che si adatterebbe<br />

a mangiare pane vecchio<br />

di ieri?<br />

- Ma certamente, signora!<br />

- Va bene, allora torni domani<br />

che glielo do!<br />

<br />

- Caridade, por favor.<br />

Morro de fome!<br />

- Você está de fato morrendo<br />

de fome?<br />

- Sim, senhora, é verdade!<br />

- A ponto de aceitar comer<br />

pão velho de ontem?<br />

- Mas, com certeza, senhora!<br />

- Está bem, então volte<br />

amanhã que lho darei!<br />

SVAGO<br />

passatempo<br />

<br />

Scuola di campagna.<br />

Il maestro<br />

chiede ad un allievo<br />

che non è mai stato al mare:<br />

- Mi sapresti dire che cos’è<br />

una rete da pescatori?<br />

Il piccino aspetta un attimo<br />

e poi dà la sua risposta:<br />

- Una rete, signor maestro,<br />

è... molti buchini legati da fili!<br />

barzellette<br />

La vita si può vivere in due modi:<br />

o con la lacrima, o sorridendo.<br />

Meglio la seconda ipotesi.<br />

<br />

Escola do interior. O<br />

professor pergunta a<br />

um aluno que nunca<br />

foi à praia:<br />

- Saberias dizer o que é<br />

uma rede de pescadores?<br />

O pequeno espera um pouco<br />

e, então, responde:<br />

- Uma rede, senhor professor,<br />

é... muitos buraquinhos<br />

ligados por fios!...<br />

<br />

Tre donne sono state<br />

arrestate durante<br />

una retata; vengono<br />

condotte al commissariato.<br />

Il commissario chiede ad<br />

ognuna qual’è il suo mestiere.<br />

La prima risponde, seccata,<br />

di essere guardarobiera<br />

in un night club e di essere<br />

stata arrestata ingiustamente.<br />

La seconda, afferma anche<br />

lei di essere guardarobiera in<br />

una discoteca e di essere stata<br />

arrestata per sbaglio. La<br />

terza, invece, risponde prontamente:<br />

- Beh, vede, io faccio la<br />

prostituta.<br />

Divertito da tanta prontezza,<br />

il commissario chiede:<br />

- E come vanno gli affari?<br />

- Gli affari vanno male, signor<br />

commissario! Ci sono<br />

troppe guardarobiere in giro!!!<br />

<br />

PIADAS<br />

presas durante uma<br />

ronda; são levadas à<br />

delegacia. O delegado pergunta<br />

a cada uma delas que profissão<br />

exercem. A primeira<br />

responde a contragosto que é<br />

lavadeira num clube noturno<br />

e que foi presa injustamente.<br />

A segunda, afirma também ela<br />

que é lavadeira numa discoteca<br />

e que foi presa por engano.<br />

A terceira, ao contrário, responde<br />

prontamente:<br />

- Bem, eu sou prostituta.<br />

Admirado de tanta sinceridade,<br />

o delegado pergunta:<br />

- E como vão os negócios?<br />

- Os negócios vão mal, senhor<br />

delegado! Existem muitas<br />

lavadeiras no pedaço!!!<br />

5<br />

AGOSTO 2003<br />

INSIEME

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!