25.10.2014 Views

Power generation N.1

Power generation N.1

Power generation N.1

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

news<br />

<strong>Power</strong> Generation<br />

Anno VIII, trimestrale 2005 - Tariffa<br />

Regime Libero: “Poste Italiane S.p.A.”<br />

Spedizione in abbonamento postale<br />

70% - DCB Genova<br />

In caso di mancato recapito rinviare all’ufficio<br />

postale GE CMP1 per restituzione al<br />

mittente previo addebito.<br />

Imprimé a Taxe reduite - Taxe percue -<br />

Tassa riscossa - Genova - Italia<br />

AnsaldoEnergia<br />

Nr.<br />

01


Sommario<br />

Summary<br />

Direttore Responsabile/Editor:<br />

F.Lo Nigro<br />

Direttore Editoriale/<br />

Managing Editor:<br />

G.Rollandi<br />

Redazione/Editorial Staff:<br />

D.Bernini,P.Tarditi<br />

Hanno collaborato/Contributors:<br />

F.Beltrami,G.Bermone,M.Bianchi,<br />

M.Lauro,G.Maccio`,R. Marchiori,<br />

A.Torre, E.Tortello,GL.Zara.<br />

Progetto grafico: Petergraf<br />

Stampa:<br />

Microart’s S.p.A.- Recco (Ge)<br />

Copertina opuscolo<br />

produzione Ansaldo 1946<br />

Ansaldo production 1946<br />

brochure cover<br />

Approvato il Bilancio 2004<br />

General Meeting approves 2004 Balance Sheet<br />

Repowering della centrale di Vado Ligure<br />

Repowering the generating unit at Vado Ligure<br />

Rinnovamento per la centrale di Santa Barbara<br />

Santa Barbara power station modernisation<br />

Completato l’HGPI e l’upgrading dell’Unità 1<br />

della Centrale Enel di La Casella<br />

HGP1 and Unit 1 upgrade completed at the Enel La Casella power station<br />

Inizia la garanzia per l’Unità 2 di Neyveli<br />

Neyveli power station warranty period starts<br />

Intensa attività nel campo degli idrogeneratori<br />

Hard at work in the hydrogenerator segment<br />

Accettazione finale per Mejillones<br />

Mejillones final acceptance certificate received<br />

Riabilitazione per la centrale di Orano, Algeria<br />

Orano <strong>Power</strong> Station rehabilitation in Algeria<br />

Accordo con Skoda <strong>Power</strong><br />

Agreement with Skoda <strong>Power</strong><br />

Porto Marghera (Syndial)<br />

Riuscito intervento di sostituzione del regolatore<br />

meccanico della turbina a vapore<br />

Syndial Marghera<br />

Successful replacement of an old mechanical steam<br />

turbine governor<br />

Intervista a Daniela Gentile<br />

Interview with Daniela Gentile<br />

Accordo quadro Regione Liguria/Finmeccanica<br />

Region of Liguria Finmeccanica framework agreement<br />

Intervista a Gianni Vernazza<br />

Preside della Facoltà di Ingegneria di Genova<br />

Interview with Gianni Vernazza President<br />

of the Faculty of Engineering at Genoa University<br />

AnsaldoEnergia S.p.A.<br />

Una Società Finmeccanica<br />

16152 Genova - Italy - Via N.Lorenzi, 8<br />

phone ++39 010 6551 - fax ++39 010 6557297<br />

e-mail: ansaldoenergia@aen.ansaldo.it<br />

www.ansaldoenergia.it<br />

Registrato presso il Tribunale di Genova n° 25/98 del 9/10/1998<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

13<br />

17<br />

19


<strong>Power</strong> Generation<br />

news<br />

Approvato<br />

il Bilancio 2004<br />

Risultato Netto 6,5 mln<br />

(3,1 nel 2003),<br />

nuovi ordini 937 mln (+40%)<br />

Ansaldo Energia chiude l’esercizio<br />

2004 con un risultato operativo<br />

di 29 E/milioni che consente<br />

di consuntivare un ROS<br />

del 4,1%, confermando i risultati<br />

positivi degli ultimi esercizi,<br />

realizzati grazie alle azioni di<br />

risanamento e riorganizzazione<br />

poste in atto dal management,<br />

con supporto dell’azionista.<br />

Il valore della produzione é<br />

stato nel 2004 di 718 E/milioni,<br />

il risultato netto si attesta a 6,5<br />

E/milioni, tiene conto di prudenziali<br />

accantonamenti effettuati,<br />

ed è più che raddoppiato<br />

rispetto allo scorso anno.<br />

In crescita anche la posizione<br />

finanziaria, mantenutasi sempre<br />

positiva nel corso del 2004,<br />

che a fine anno è stata di 80<br />

E/milioni.<br />

I nuovi ordini (arrivati nel 2004<br />

a 937 E/milioni) fanno segnare<br />

un incremento del 40% sul<br />

2003, e proiettano il portafoglio<br />

ordini complessivo a quota<br />

2.089 milioni di Euro, in<br />

aumento del 16% sul 2003, un<br />

trend decisamente positivo che<br />

conferma il dinamismo della<br />

società sia in Italia che all’estero.<br />

In crescita il segmento del “service”,<br />

grazie anche all’apporto<br />

dei contratti di manutenzione<br />

programmata acquisiti con-<br />

General Meeting<br />

approves<br />

2004 Balance Sheet<br />

Net income Euro 6,5 m<br />

(3,1 m in 2003)<br />

New orders Euro 937 m (+40%)<br />

Ansaldo Energia closed fiscal<br />

2004 with an operating result<br />

of Euro 29m. This represents a<br />

ROS of 4.1%, confirming positive<br />

results in recent years<br />

attributable to the remedies<br />

and restructuring introduced<br />

by management with the<br />

shareholder’s support.<br />

Value of production for 2004<br />

stands at Euro 718m. The net<br />

result of Euro 6.5m, including<br />

provisions to the reserves at a<br />

prudent level, is more than<br />

double last year’s figure. The<br />

financial position also<br />

improved steadily throughout<br />

2004, standing at Euro 80m at<br />

year end.<br />

New orders of Euro 937m in<br />

2004 represent a 40% increase<br />

on 2003. As a result, the order<br />

backlog now stands at Euro<br />

2,089m, a 16% increase on the<br />

previous year, confirming the<br />

company’s dynamism on both<br />

Italian and international markets.<br />

The service segment also<br />

reported backlog growth over<br />

the previous year, thanks in<br />

part to maintenance contracts<br />

acquired with plant construction<br />

orders, confirming its<br />

strategic potential for Ansaldo<br />

Energia, which will continue<br />

investing heavily in this business<br />

area.<br />

2004 also saw a crucial company<br />

reorganisation, with several<br />

young, highly qualified<br />

resources raised in Ansaldo<br />

Energia, but with international<br />

expertise and experience,<br />

promoted to top management<br />

positions. The company<br />

employed a total of 2,478 people<br />

at the close of 2004. The<br />

nuclear division, which operates<br />

mainly on international<br />

markets, also looks set for<br />

some interesting developments<br />

in the near future.<br />

Technological development<br />

continues to play a strategic<br />

role for the company. The plan<br />

to achieve greater technological<br />

independence approved in<br />

2003 and actively pursued in<br />

2004, continues to represent a<br />

significant commitment in<br />

terms of both financial and<br />

human resources.<br />

1


RICAVI/REVENUES<br />

ORDINI ACQUISITI/ORDERS ACQUIRED<br />

Euro milioni<br />

850<br />

800<br />

750<br />

774<br />

843<br />

802<br />

Euro milioni<br />

1000<br />

800<br />

600<br />

848<br />

905<br />

676<br />

937<br />

700<br />

718<br />

400<br />

200<br />

650<br />

2001 2002 2003 2004<br />

0<br />

2001 2002 2003 2004<br />

RISULTATO OPERATIVO/OPERATING RESULT<br />

POSIZIONE FINANZIARIA NETTA/NET FINANCIAL POSITION<br />

40<br />

30<br />

36<br />

38<br />

80<br />

60<br />

79 80<br />

Euro milioni<br />

20<br />

27<br />

29<br />

Euro milioni<br />

40<br />

53 56<br />

10<br />

20<br />

0<br />

2001 2002 2003 2004<br />

0<br />

2001 2002 2003 2004<br />

ADDETTI/EMPLOYEES<br />

RISULTATO NETTO/NET PROFIT<br />

2900<br />

10<br />

8<br />

9<br />

2800<br />

2700<br />

2805<br />

Euro milioni<br />

6<br />

4<br />

2<br />

3<br />

3<br />

6<br />

unità<br />

2600<br />

2500<br />

2400<br />

2580<br />

2540<br />

2478<br />

0<br />

2001 2002 2003 2004<br />

2300<br />

2001 2002 2003 2004<br />

Risultato Netto 6,5 mln<br />

(3,1 nel 2003),<br />

nuovi ordini 937 mln (+40%)<br />

Ansaldo Energia chiude l’esercizio<br />

2004 con un risultato operativo<br />

di 29 E/milioni che consente<br />

di consuntivare un ROS<br />

del 4,1%, confermando i risultati<br />

positivi degli ultimi esercizi,<br />

realizzati grazie alle azioni di<br />

risanamento e riorganizzazione<br />

poste in atto dal management,<br />

con supporto dell’azionista.<br />

Il valore della produzione é<br />

stato nel 2004 di 718 E/milioni,<br />

il risultato netto si attesta a 6,5<br />

E/milioni, tiene conto di prudenziali<br />

accantonamenti effettuati,<br />

ed è più che raddoppiato<br />

rispetto allo scorso anno.<br />

In crescita anche la posizione<br />

finanziaria, mantenutasi sempre<br />

positiva nel corso del 2004,<br />

che a fine anno è stata di 80<br />

E/milioni.<br />

I nuovi ordini (arrivati nel 2004<br />

a 937 E/milioni) fanno segnare<br />

un incremento del 40% sul<br />

2003, e proiettano il portafoglio<br />

ordini complessivo a quota<br />

2.089 milioni di Euro, in<br />

aumento del 16% sul 2003, un<br />

trend decisamente positivo che<br />

conferma il dinamismo della<br />

società sia in Italia che all’estero.<br />

In crescita il segmento del “service”,<br />

grazie anche all’apporto<br />

2


<strong>Power</strong> Generation<br />

Ansaldo Energia ha siglato, con la<br />

Demont di Millesimo (Sv) l’accordo<br />

con Tirreno <strong>Power</strong> per la trasformazione<br />

in ciclo combinato dell’unità 1<br />

della centrale termoelettrica di Vado<br />

Ligure, per una potenza complessiva<br />

di circa 800 MW. La riconversione<br />

porterà ad una consistente riduzione<br />

delle emissioni degli ossidi di<br />

zolfo e polveri, oltre che ad una<br />

diminuzione del 57% degli ossidi di<br />

azoto, limitando al minimo l’impatto<br />

ambientale.<br />

Ansaldo Energia realizzerà entro 27<br />

mesi la centrale a ciclo combinato<br />

alimentata a metano grazie ad una<br />

offerta basata su una soluzione tecnica<br />

particolarmente apprezzata dal<br />

cliente Tirreno <strong>Power</strong>, perchè in<br />

grado di coniugare l’esigenza di utilizzare<br />

inizialmente una tecnologia<br />

provata ed affidabile con la turbina a<br />

gas V94.3A2, con la possibilità di<br />

migliorare successivamente le prestazioni<br />

ottenibili mediante uno<br />

specifico intervento da attuare nel<br />

corso della prima revisione generale.<br />

Al risultato positivo ha concorso<br />

naturalmente anche l’aspetto economico<br />

della proposta Ansaldo, definito<br />

il più conforme alle aspettative<br />

di Tirreno <strong>Power</strong>.<br />

L’assegnazione riveste un particolare<br />

significato per la nostra Società, in<br />

quanto:<br />

• è stato ottenuta in presenza di<br />

competitors estremamente aggueriti,<br />

quali General Electric e Siemens;<br />

• consente di rafforzare la posizione<br />

sul mercato, confermando il ruolo di<br />

operatore tecnologicamente autonomo;<br />

news<br />

Repowering della<br />

centrale di Vado Ligure<br />

Repowering the generating<br />

unit at Vado Ligure<br />

Ansaldo Energia, with the<br />

Millesimo (Savona) based company<br />

Demont, has signed an agreement<br />

with Tirreno <strong>Power</strong> to transform<br />

unit 1 of the Vado Ligure<br />

Thermoelectric <strong>Power</strong> Station into<br />

a combined cycle with a total output<br />

of about 800 MW. The repowering<br />

project will limit environmental<br />

impact to a minimum by<br />

cutting o x levels by 57% and significantly<br />

reducing so x and particulate<br />

emissions.<br />

Ansaldo Energia has agreed to<br />

build the natural gas fired combined<br />

cycle in 27 months using a<br />

technical solution. The customer<br />

Tirreno <strong>Power</strong> found particularly<br />

interesting, as it combines the initial<br />

use of technology of proven<br />

reliability, in the form of the<br />

V94.3A2 gas turbine, with the possibility<br />

subsequently of improving<br />

performance by fitting a special<br />

upgrade during the first general<br />

overhaul. Of course economics also<br />

played an important role, with<br />

Ansaldo's bid closest to Tirreno<br />

<strong>Power</strong>'s expectations.<br />

• costituisce la prima concreta possibilità<br />

di realizzare un repowering di<br />

un impianto esistente sul mercato<br />

italiano in una configurazine del tipo<br />

2+1(due turbogas e una turbina a<br />

vapore);<br />

• accresce la possibilità di partecipare<br />

ai programmi di repowering di<br />

Tirreno <strong>Power</strong> che ha lanciato un<br />

piano da 900 milioni di Euro che<br />

The order represents a particularly<br />

important achievement for our<br />

Company as:<br />

- it was won in the face of extremely<br />

fierce competition from General<br />

Electric and Siemens;<br />

- it strengthens Ansaldo's market<br />

position, confirming our role as<br />

independent technology player;<br />

- it offers the first concrete opportu -<br />

nity to repower an existing plant in<br />

Italy with a 2+1 type configuration<br />

(two gas turbines and a steam<br />

turbine);<br />

- it improves the chances of contributing<br />

to Tirreno <strong>Power</strong> repowering<br />

plans worth Euro 900 m,<br />

addressed not only to Vado Ligure<br />

but also to the Naples Levante<br />

and Civitavecchia power stations;<br />

- it has significant beneficial repercussions<br />

in terms of Long Term<br />

Maintenance (12 years), not limited<br />

to the gas turbine, but covering all<br />

the other components in the plant.<br />

prevede oltre a Vado Ligure le conversioni<br />

delle centrali di Napoli<br />

Levante e Civitavecchia;<br />

• comporta una rilevante ricaduta in<br />

termini di Manutenzione a lungo<br />

Termine (12 anni) non solo alle turbine<br />

a gas, ma anche estesa alle altre<br />

parti dell’impianto.<br />

3


Rinnovamento<br />

per la centrale di Santa Barbara<br />

Ansaldo Energia si è aggiudicata<br />

la gara internazionale per la<br />

fornitura in opera di una turbina<br />

a vapore da 140 MW e relativo<br />

alternatore, da ubicarsi nella<br />

esistente centrale di Santa<br />

Barbara (Arezzo), di proprietà<br />

Enel Produzione.<br />

Alla gara hanno partecipato i<br />

più qualificati fornitori di macchinario,<br />

sia giapponesi che<br />

europei.<br />

La fornitura di cui sopra rientra<br />

nell’ambito del progetto di<br />

rinnovamento della centrale di<br />

Santa Barbara, che ne prevede<br />

la trasformazione in un ciclo<br />

combinato completamente<br />

nuovo da 400 MW.<br />

L’impianto, di tipo 1+1 in configurazione<br />

multishaft, comprende<br />

un turbogas V94.3A<br />

fornito da Ansaldo, una caldaia<br />

a recupero a tre livelli di pressione,<br />

con risurriscaldamento<br />

intermedio e postfiring ed una<br />

turbina a vapore con condensatore<br />

raffreddato ad acqua di<br />

torre (quest’ultima oggetto<br />

della gara internazionale in<br />

esame).<br />

Determinante dal punto di<br />

vista tecnico per l’aggiudicazione<br />

della gara, sono stati i<br />

livelli d`efficienza garantiti, i<br />

tempi di consegna e la configurazione<br />

proposta con sistemazione<br />

a terra che ha permesso<br />

di minimizzare l`impatto sulle<br />

opere civili.<br />

Santa Barbara power<br />

station modernisation<br />

Ansaldo Energia has won the<br />

international tender called to<br />

award the contract to supply and<br />

install a 140 MW steam turbine<br />

and relative generator at the existing<br />

Santa Barbara (Arezzo)<br />

power station operated by Enel<br />

Produzione.<br />

Leading Japanese and European<br />

equipment suppliers put in bids<br />

for the contract.<br />

The order forms part of the renewal<br />

project for the existing Santa<br />

Barbara power station, with<br />

plans for its transformation into a<br />

completely new 400 MW combined<br />

cycle.<br />

The plant, a 1+1 multi-shaft<br />

arrangement, includes a V94.3A<br />

gas turbine supplied by Ansaldo,<br />

a heat recovery steam generator<br />

with three pressure levels, intermediate<br />

re-superheating and<br />

postfiring, and a condensation<br />

steam turbine with water tower<br />

cooled condenser (this last component<br />

was the subject of the<br />

international tender).<br />

Decisive technical factors in winning<br />

the competition were the<br />

efficiency levels guaranteed, delivery<br />

times and the ground level<br />

arrangement proposed which<br />

minimizes civil works.<br />

4


<strong>Power</strong> Generation<br />

news<br />

Completato l’HGPI e l’upgrading della<br />

unità 1 della centrale Enel di La Casella<br />

È terminata con successo nel<br />

Novembre 2004 la prima revisione<br />

generale tipo Hot Gas Path<br />

Inspection estesa (HGPI), della<br />

turbina a gas tipo V94.3A2 dell’unità<br />

1 della centrale Enel<br />

Produzione di La Casella (Piacenza).<br />

L’intervento, svoltosi in concomitanza<br />

con le attività di revisione<br />

della turbina a vapore della stessa<br />

unità (anch’esse effettuate da<br />

Ansaldo Energia), che prevedeva<br />

l’estrazione del rotore ed il ripalettaggio<br />

in sito, si è rivelato particolarmente<br />

impegnativo in quanto,<br />

oltre alle attività di revisione programmate,<br />

ha incluso l’effettuazione<br />

delle modifiche di up-grading<br />

necessarie, sia per aggiornare<br />

la macchina agli standard tecnologici<br />

più recenti (TMR), che per<br />

rendere la configurazione dell’unità<br />

1 simile a quella delle altre 3<br />

unità installate in centrale.<br />

Notevole impegno hanno richiesto<br />

anche gli interventi di riparazione<br />

non programmati (on finding)<br />

che sono stati comunque<br />

effettuati senza modifiche al periodo<br />

di fermata previsto. Nello<br />

stesso periodo ne sono stati effettuati<br />

8 in emergenza presso altri<br />

siti, di cui 1 particolarmente impegnativo<br />

presso la centrale di Priolo<br />

Gargallo. L’intervento, richiesto<br />

dalla centrale per evidenti anomalie<br />

ed instabilità nella combustione,<br />

ha comportato lo smontaggio e<br />

verifica di 6 bruciatori ed un’estesa<br />

indagine delle tubazioni gas in<br />

tempi estremamente ristretti. Il<br />

costante supporto dell’ingegneria<br />

di sede ha permesso il rapido ripristino<br />

delle condizioni ottimali di<br />

funzionamento ed è stato particolarmente<br />

apprezzato dallo staff<br />

operativo di centrale. Infine nel<br />

mese di Dicembre 2004 è stato<br />

acquisito l’ordine per la fornitura<br />

di un set completo di diaframmi<br />

palettati e palette rotoriche per la<br />

sezione “compressore TG” quale<br />

fornitura di ricambi strategici per<br />

l’intero parco turbine a gas tipo V<br />

94.3A2 di Enel Produzione.<br />

HGPI and Unit 1 upgrade completed<br />

at the Enel La Casella power station<br />

On November 2004 the first<br />

extended Hot Gas Path<br />

Inspection (HGPI) type general<br />

overhaul was successfully completed<br />

on the V94.3A2 type gas<br />

turbine at unit 1 of the La<br />

Casella power station<br />

(Piacenza) operated by ENEL<br />

Produzione.<br />

The work, which was performed<br />

concurrently with the overhaul<br />

of the steam turbine in the<br />

same unit (also by Ansaldo<br />

Energia) and involved rotor<br />

extraction with on site re-blading,<br />

proved to be particularly<br />

difficult, requiring not only the<br />

planned overhaul work, but<br />

also modifications needed both<br />

to upgrade the machine to the<br />

latest safety standards (TMR)<br />

and to make configuration of<br />

alike for all the G.T. installed at<br />

the station.<br />

While unplanned repair work<br />

was also a major undertaking, it<br />

was nevertheless completed<br />

without extending the planned<br />

outage period.<br />

During the same period 8 emergency<br />

repair calls were attended<br />

to at other sites, including a particularly<br />

difficult situation at the<br />

Priolo Gargallo power station.<br />

The work, which was requested<br />

by the power station to deal with<br />

obvious combustion anomalies<br />

and instability, involved the dismantling<br />

and verification of 6<br />

burners and an extensive survey<br />

of the gas piping to an extremely<br />

tight schedule.<br />

Constant support from the engineering<br />

department at corporate<br />

headquarters helped restore<br />

optimum operating conditions<br />

very quickly, to the great satisfaction<br />

of the station's operating<br />

staff.<br />

Finally, in December 2004, a<br />

new order was acquired for the<br />

supply of a complete set of bladed<br />

diaphragms and rotor blades<br />

for the "gas turbine compressor"<br />

section. The components<br />

will serve as strategic spare<br />

parts for ENEL Produzione's<br />

entire V94.3A2 gas turbine fleet.<br />

5


Anche la seconda unità della centrale<br />

termoelettrica di Neyveli,<br />

India, è stata accettata dal Cliente<br />

e sta operando in garanzia; si tratta<br />

di un altro gruppo da 210 MW di<br />

potenza, con due caldaie che bruciano<br />

lignite estratta dalla vicina<br />

miniera. Sia la centrale che la<br />

miniera sono di proprietà della<br />

Neyveli Lignite Corporation, le<br />

cui azioni sono detenute sia dal<br />

governo regionale del Tamil<br />

Nadu, che dal governo centrale di<br />

Delhi. Per entrambe le unità<br />

Ansaldo Energia si era a suo<br />

tempo aggiudicata il cosiddetto<br />

<strong>Power</strong> Block, consistente nella<br />

fornitura, montaggio e avviamento<br />

dei turbogruppi con relativi<br />

ausiliari, delle caldaie e dei sistemi<br />

di abbattimento polveri dai fumi<br />

di combustione, nonché dei<br />

necessari edifici industriali per<br />

alloggiare il macchinario e fare la<br />

manutenzione dello stesso.<br />

Ansaldo è presente in India fin<br />

dagli anni sessanta.<br />

Nel ruolo di main contractor ha<br />

realizzato numerose centrali elettriche,<br />

le più importanti sono:<br />

Ramagundam (3 x 200 MW a carbone),<br />

Farakka (2 x 250 MW a carbone),<br />

Akrimota (2 x 125 MW a<br />

carbone), Samalkot (240 MW in<br />

ciclo combinato) e, appunto,<br />

Neyveli. Si tratta, riteniamo, di<br />

credenziali di tutto rispetto che ci<br />

fanno guardare con fiducia ad una<br />

significativa partecipazione di<br />

Ansaldo Energia agli ambiziosi<br />

piani di sviluppo recentemente<br />

confermati dal governo indiano<br />

nel campo dell’energia.<br />

Inizia la garanzia per<br />

l’unità 2 di Neyveli<br />

Neyveli power station<br />

warranty period starts<br />

Unit 2 at the Neyveli thermoelectric<br />

power station, India, has<br />

now also been accepted by the<br />

Customer and is operating under<br />

warranty, another set rated 210<br />

MW, with two steam generators<br />

burning lignite from the nearby<br />

mine. Both the power station and<br />

the mine are owned by the<br />

Neyveli Lignite Corporation,<br />

which is jointly owned by the<br />

regional government of Tamil<br />

Nadu and central government in<br />

Dehli.<br />

Ansaldo Energia was awarded<br />

the so-called <strong>Power</strong> Block for<br />

both units, comprising supply,<br />

erection and start-up of the turbine<br />

sets with relative auxiliaries,<br />

the steam generators and the<br />

combustion flue gas particle<br />

reduction systems, as well as the<br />

necessary industrial buildings to<br />

house the machinery and maintain<br />

it.<br />

Ansaldo began working in India<br />

in the late nineteen seventies.<br />

Since then it has acted as main<br />

contractor for numerous power<br />

stations, the most important<br />

being: Ramagundam (3 x 200<br />

MW coal fired), Farakka (2 x 250<br />

MW coal fired), Akrimota (2 x<br />

125 MW coal fired), Samalkot (1<br />

x 240 MW combined cycle) and,<br />

of course, Neyveli.<br />

We believe these credentials are<br />

more than convincing and look<br />

forward with confidence to<br />

Ansaldo making a significant<br />

contribution to the ambitious<br />

development plans recently confirmed<br />

by the Indian government<br />

in the power sector.<br />

6


<strong>Power</strong> Generation<br />

Intensa attività<br />

news<br />

nel campo<br />

degli idrogeneratori<br />

In questi mesi sono in fase di<br />

montaggio i 3 idrogeneratori da<br />

13 MVA ad asse verticale nella<br />

centrale Enel Produzione di<br />

Chievo (Verona), realizzati nel<br />

corso del 2004; gli alternatori<br />

sostituiscono quelli analoghi che<br />

hanno prodotto energia elettrica<br />

per più di 60 anni. Quasi contemporaneamente<br />

al termine della<br />

fabbricazione delle macchine di<br />

Chievo, Ansaldo ha acquisito<br />

l’ordine di 5 idrogeneratori veloci<br />

(500 giri/min) ad asse orizzontale<br />

da 43,75 MVA per la centrale<br />

Edipower di Mese (Sondrio).<br />

Attualmente le macchine di Mese<br />

sono in fase di progettazione, atti-<br />

vità che viene sviluppata anche<br />

con l'ausilio dei nuovi strumenti<br />

per la disegnazione in 3D assistita<br />

dal calcolo strutturale con codici<br />

ad E.F. La realizzazione delle<br />

macchine di Chievo e l'acquisizione<br />

di quelle di Mese testimoniano<br />

l'interesse dell'Azienda<br />

nel campo degli idrogeneratori,<br />

prodotto in cui Ansaldo ha una<br />

buona esperienza a livello mondiale.<br />

Le più significative realizzazioni<br />

nel campo delle macchine veloci<br />

sono quelle italiane (tra cui il<br />

generatore di S. Giacomo al<br />

Vomano da 310 MVA a 20 poli ed<br />

i 3 generatori-motori di<br />

Presenzano da 300 MVA a 14<br />

poli) mentre per quanto riguarda<br />

le macchine lente le più grandi<br />

realizzazioni sono state quelle<br />

destinate a centrali sui grandi<br />

fiumi sudamericani (tra cui le 3<br />

macchine di Itaparica in Brasile<br />

da 290 MVA a 88 poli).<br />

Hard at work in the<br />

hydrogenerator segment<br />

The three 13 MVA vertical-shaft<br />

hydrogenerators built in 2004 are<br />

currently being assembled at the<br />

Enel Produzione Chievo <strong>Power</strong><br />

Station (Verona). The generators<br />

are replacing similar units which<br />

have been in service for more than<br />

60 years.<br />

Almost concurrently with the construction<br />

of the two machines for<br />

Chievo, Ansaldo has won the<br />

order for five 43.75 MVA, horizontal<br />

shaft, high speed hydrogenerators<br />

(500 rpm) for the<br />

Edipower Mese power station<br />

(Sondrio).<br />

At the present time the Mese<br />

machines are in the planning<br />

stage, a process assisted by new 3D<br />

design tools and finite element<br />

structural computation codes.<br />

The construction of the Chievo<br />

machines and the new Mese order<br />

demonstrate the Company's interest<br />

in hydrogenerators, a product<br />

for which Ansaldo has gained consolidated<br />

experience at international<br />

level. The most significant<br />

high speed machine projects are<br />

Italian (the 310 MVA, 20-pole<br />

S.Giacomo al Vomano generator<br />

and the three 300 MVA, 14-pole<br />

generator-motors at Presenzano).<br />

In the slow speed segment, the largest<br />

constructions to date have<br />

been for large South American<br />

river plants (including three 290<br />

MVA, 88-pole units for the<br />

Itaparica river in Brazil).<br />

7


Accettazione finale<br />

per Mejillones<br />

La centrale a ciclo combinato da<br />

250 MW di Mejillones 3, in Cile,<br />

ha completato il periodo di garanzia<br />

ed ha ottenuto l’accettazione<br />

finale da parte del cliente Edelnor.<br />

Si è anche concluso il primo ciclo<br />

di manutenzione programmata<br />

Mejillones final acceptance<br />

certificate received<br />

con piena soddisfazione del<br />

Cliente ed è in corso la trattativa<br />

per il proseguimento dell’attività<br />

di Service con un contratto di<br />

assistenza a lungo termine.<br />

Si tratta di un’altra importante<br />

realizzazione di Ansaldo Energia<br />

in Sud America, a riprova dell’attenzione<br />

che la nostra azienda<br />

pone da sempre per quel mercato,<br />

anche in periodi di relativa<br />

“calma” come quelli recenti, e a<br />

ulteriore conferma della fiducia<br />

riposta in quei Paesi nei nostri<br />

prodotti e nei nostri servizi.<br />

The 250 MW Mejillones 3<br />

combined cycle in Chile has<br />

now completed its warranty<br />

period and final acceptancecertificate<br />

has been received<br />

from the Customer Edelnor.<br />

The first routine maintenance<br />

cycle has also been completed<br />

to the customer's full satisfaction<br />

and negotiations are<br />

underway to continue service<br />

work under a long term service<br />

contract.<br />

This is another important<br />

reference for Ansaldo Energia<br />

in South America, demonstrating<br />

the attention our company<br />

has always addressed to<br />

this geographical area, even in<br />

relatively "calm" periods like<br />

the recent one, and confirming<br />

the confidence these countries<br />

have in our products and services.<br />

8


<strong>Power</strong> Generation<br />

news<br />

Riabilitazione per la<br />

Centrale di Orano, Algeria<br />

Recentemente Ansaldo Energia ha<br />

ottenuto l’accettazione definitiva per<br />

la riabilitazione della centrale termica<br />

convenzionale di Ravin Blanc, localizzata<br />

all’interno dell’area portuale<br />

della città di Orano, in Algeria.<br />

L’evento segna la positiva conclusione,<br />

ottenuta grazie al contributo<br />

coordinato dell’area impianti e del<br />

service, di un’attività commissionata<br />

dalla Società algerina Sonelgaz e che<br />

ha riguardato la riabilitazione della<br />

“tranche 4” della centrale in oggetto,<br />

costituita dai seguenti componenti<br />

originali Ansaldo:<br />

• una caldaia da 245 t/h di vapore<br />

con relativo ciclo termico,<br />

• una turbina a vapore da 75 MW,<br />

• un alternatore da 95 MVA.<br />

L’intervento ha comportato la sostituzione<br />

integrale della caldaia esistente,<br />

completamente danneggiata<br />

in passato a seguito di una esplosione,<br />

Orano <strong>Power</strong> Station<br />

rehabilitation<br />

in Algeria<br />

Recently Ansaldo Energia received<br />

final acceptance from the customer<br />

for the rehabilitation of the Ravin<br />

Blanc conventional thermal power<br />

station located in the port area of<br />

Orano in Algeria.<br />

The event marks the successful conclusion,<br />

thanks to co-ordinated contributions<br />

from the Plant and<br />

Service business areas, of rehabilitation<br />

work commissioned by<br />

Algerian customer Sonelgaz on<br />

"Lot 04" at the power station in<br />

question, comprising the following<br />

original components produced by<br />

Ansaldo:<br />

- a 245 t/h steam generator with<br />

relative thermal cycle,<br />

- a 75 MW steam turbine,<br />

- a 95 MVA generator.<br />

The project involved the complete<br />

replacement of the existing steam<br />

generator, which had been<br />

seriously damaged in an explosion,<br />

the rehabilitation of the thermal<br />

cycle and a full overhaul of the entire<br />

turbine set.<br />

Ansaldo Energia provided engineering,<br />

basic materials, spare<br />

parts, erection personnel (through<br />

local contractors), turbine set erection<br />

supervision and plant re-commissioning.<br />

Specifically, the turbine<br />

set overhaul was performed on a<br />

joint basis with Sonelgaz group<br />

company MEI (Société de<br />

Maintenance des Equipement<br />

Industriels), under the supervision<br />

of Ansaldo Energia specialists. For<br />

logistics and equipment availability<br />

reasons, turbine rotor rehabilitation<br />

was performed at the MEI<br />

production facility in M'Sila, about<br />

500 km south of Algiers.<br />

The project, is particularly significant<br />

despite its relatively small size<br />

both because of the type of turnkey<br />

project involved and the complexity<br />

of the work, as well as<br />

because of the need to manage<br />

serious - and in certain cases<br />

9


unplanned - repairs and/or replacements,<br />

involving not only the main<br />

components and related parts of the<br />

thermal cycle, but also electrical and<br />

instrument components, including<br />

the control system.<br />

la riabilitazione del ciclo termico, la<br />

revisione del turbogruppo. Per questi<br />

interventi Ansaldo Energia ha fornito<br />

l’ingegneria, i materiali base, le<br />

parti di ricambio, il personale per il<br />

montaggio (con ricorso ad appalti<br />

locali), la supervisione al montaggio,<br />

la supervisione alla revisione del turbogruppo<br />

e alla rimessa in servizio<br />

della centrale.<br />

In particolare l’attività di revisione<br />

del turbogruppo è stata svolta in collaborazione<br />

con la Società MEI<br />

(Société de Maintenance des<br />

Equipement Industriels) del<br />

gruppo Sonelgaz, con la supervisione<br />

di specialisti Ansaldo Energia.<br />

Per motivi di carattere logistico e di<br />

disponibilità attrezzature, la riabilitazione<br />

del rotore turbina è stata effettuata<br />

presso lo stabilimento MEI di<br />

M’Sila, a circa 500 km a sud di Algeri.<br />

Il progetto riveste un’importanza<br />

significativa sia per la tipologia del<br />

contratto su base turn-key, sia per la<br />

complessità dell’intervento, sia per la<br />

necessità di gestire “pesanti” interventi<br />

– anche imprevisti – di riparazione<br />

e/o sostituzione/integrazione<br />

che hanno coinvolto, oltre ai componenti<br />

principali e le relative parti del<br />

ciclo termico, anche tutta la parte<br />

elettrica ed elettrostrumentale comprensiva<br />

del sistema di controllo.<br />

Accordo con<br />

Skoda <strong>Power</strong><br />

Firmato tra Skoda <strong>Power</strong> ed Ansaldo Energia un<br />

accordo di co-sviluppo di una pala di scarico per<br />

turbine a vapore da 48” in acciaio, che consentirà ad<br />

entrambe le Aziende di produrre turbine più compatte.<br />

L’importanza di questo accordo, che fa confluire in<br />

un progetto congiunto due iniziative di R&D già<br />

pianificate indipendentemente dalle due Aziende,<br />

consiste non solo nella riduzione dei costi e in parte<br />

dei tempi di sviluppo, consentita dalla share delle<br />

attività, ma anche nella sperimentazione di forme di<br />

collaborazione con altri operatori della <strong>Power</strong><br />

Generation, che possano portare nel medio termine<br />

Ansaldo Energia, resasi tecnologicamente indipendente,<br />

a moltiplicare le proprie capacità di sviluppare<br />

nuovi prodotti.<br />

Agreement with<br />

Skoda <strong>Power</strong><br />

Ansaldo Energia and Skoda <strong>Power</strong> have signed an<br />

agreement to co-develop a steel 48-inch exhaust<br />

blade wheel for steam turbines that will enable<br />

both Companies to produce more compact units.<br />

The importance of this agreement, which combines<br />

two existing R&D initiatives planned independently<br />

by the two Companies, lies not only in<br />

the fact that it will reduce costs and, in part, development<br />

times by sharing work, but also because it<br />

involves new forms of co-operation with other<br />

power <strong>generation</strong> operators which will boost the<br />

potential of Ansaldo Energia to develop new<br />

products in the medium term.<br />

10


<strong>Power</strong> Generation<br />

news<br />

Porto Marghera (Syndial)<br />

Riuscito intervento di sostituzione<br />

del regolatore meccanico della turbina a vapore<br />

Ansaldo Energia ha terminato con<br />

successo l’installazione e la messa<br />

in servizio del nuovo sistema di<br />

regolazione digitale installato sulla<br />

turbina a vapore di Porto<br />

Marghera (Syndial, gruppo ENI).<br />

Le attività di cantiere (ovvero<br />

smontaggio del regolatore esistente,<br />

montaggio del nuovo dispositivo<br />

compresa la strumentazione<br />

aggiunta, commissioning) si sono<br />

inserite perfettamente nelle normali<br />

attività di fermata previste per<br />

la revisione della turbina a vapore<br />

(1 mese), consentendo al cliente di<br />

avere a disposizione la turbina<br />

senza aggiungere tempi di mancata<br />

produzione.<br />

La turbina ha una ammissione di<br />

vapore a 112 bar (530°C) con due<br />

estrazioni regolate (alla pressione<br />

rispettivamente di 18 e 5 bar) che<br />

forniscono vapore al collegato stabilimento<br />

petrolchimico. Il sistema<br />

di regolazione meccanico<br />

governava sia le valvole di control-<br />

Syndial Marghera<br />

Successful replacement of an old mechanical<br />

steam turbine governor<br />

Ansaldo Energia has successfully<br />

completed the installation and<br />

start-up of the new digital governor<br />

for the steam generator at<br />

Porto Marghera (Syndial, ENI<br />

group).<br />

The site work (dismantling the<br />

existing governor, assembling the<br />

new system and supplementary<br />

instrumentation, commissioning)<br />

was planned to coincide with a<br />

routine stoppage to overhaul the<br />

steam turbine (1 month), so avoiding<br />

additional lost production<br />

time.<br />

The steam turbine has a 112 bar<br />

(530°C) inlet with two regulated<br />

derivations (18 and 5 bar respectively)<br />

providing steam to the<br />

annexed petrochemicals production<br />

facility.<br />

The mechanical governor controlled<br />

both the main control and<br />

derivation valves, which were<br />

operated hydraulically using low<br />

pressure oil (12 bar).<br />

The new governor, designed and<br />

installed at Porto Marghera to<br />

replace the mechanical system,<br />

meets the following design requirements:<br />

- it eliminates the existing, and<br />

now obsolete, mechanicalhydraulic<br />

speed and pressure<br />

regulators, retaining the same<br />

servomotors, but driving them<br />

with new electro-hydraulic converters;<br />

- it provides new speed and pressure<br />

field sensors, hard-wired to<br />

deliver data to the newly supplied<br />

steam turbine governing<br />

cabinets;<br />

- it retains existing safety devices.<br />

The governing system supplied<br />

comprises the following units:<br />

- electric speed and load regulation<br />

unit based on operator<br />

requirements (previously the tur-<br />

11


lo principali che quelle poste sulle<br />

estrazioni . L’attuazione delle valvole<br />

è realizzata in maniera idraulica<br />

utilizzando olio in bassa pressione<br />

(12 bar).<br />

Il nuovo sistema di regolazione,<br />

progettato ed installato a Porto<br />

Marghera in sostituzione di quello<br />

meccanico esistente risponde ai<br />

seguenti requisiti progettuali :<br />

- eliminazione dei regolatori di<br />

velocità e di pressione meccaniciidraulici<br />

esistenti obsoleti, mantenendo<br />

gli stessi servomotori pilotati<br />

da nuovi convertitori elettroidraulici;<br />

- fornitura di nuovi sensori di velocità<br />

e di pressione in campo che<br />

riportano, via cablata, i dati agli<br />

armadi di regolazione della turbina<br />

a vapore di nuova fornitura;<br />

- aggiunta sull’interfaccia operatore<br />

di nuove pagine video dedicate<br />

esclusivamente alla regolazione<br />

della turbina a vapore;<br />

- mantenimento dei dispositivi di<br />

sicurezza esistenti<br />

Il sistema di regolazione fornito si<br />

suddivide nelle seguenti unità:<br />

- unità di velocità e carico che consente<br />

la regolazione di velocità e<br />

del carico elettrico in base alle<br />

richieste dell’operatore (fino ad<br />

oggi la turbina veniva portata alla<br />

velocità nominale solamente dall’operatore<br />

che , in manuale a<br />

bordo macchina, operava su un<br />

volantino accelerando la macchina).<br />

Il sistema di regolazione consente<br />

inoltre di riconoscere vari<br />

tipi di funzionamento in isola elettrica<br />

del generatore ottimizzando<br />

per ognuno il comportamento<br />

della macchina;<br />

- unità pressione al prelievo che<br />

consente la regolazione della pressione<br />

al prelievo di vapore regolato<br />

necessario per il funzionamento<br />

dello stabilimento annesso alla<br />

centrale;<br />

- unità pressione allo scarico che<br />

consente la regolazione della pressione<br />

allo scarico (in contropressione)<br />

della turbina a vapore;<br />

- unità di posizionamento che permette<br />

la chiusura dei loop elettronici<br />

di posizione delle valvole di<br />

regolazione turbina (alta e media<br />

pressione). Il regolatore comanda<br />

le valvole nello stesso senso (ovvero<br />

se apre l’alta pressione apre<br />

anche la bassa pressione) in regolazione<br />

di carico, mentre comanda le<br />

valvole in modo inverso in regolazione<br />

di pressione alla derivazione.<br />

I proprietari di impianti di produzione<br />

di energia elettrica si stanno<br />

confrontando con le nuove regole<br />

apportate dalla liberalizzazione<br />

del mercato elettrico.<br />

Con l’obiettivo di competere nel<br />

nuovo mercato energetico nazionale<br />

ed offrire migliori condizioni<br />

operative, sempre maggiori produttori<br />

hanno iniziato a sostituire i<br />

loro sistemi di controllo delle turbine<br />

con nuovi e moderni dispositivi.<br />

Il sistema di controllo e regolazione<br />

delle turbine a vapore rappresenta<br />

infatti un punto fondamentale<br />

ove potere intervenire : le<br />

migliori performance offerte dai<br />

nuovi sistemi permettono di soddisfare<br />

le esigenze di flessibilità e<br />

prontezza di risposta che il mercato<br />

richiede.<br />

bine could be accelerated to nominal<br />

speed only by the operator<br />

manually turning a wheel at the<br />

machine side). The governor also<br />

recognises various types of generator<br />

power island operation and<br />

optimises its behaviour accordingly;<br />

- pressure regulation unit for the<br />

steam derivation fed to the annexed<br />

production facility;<br />

-exhaust pressure unit to regulate<br />

the steam turbine exhaust pressure<br />

(counterpressure);<br />

- positioning unit to close the turbine<br />

regulation valve electronic<br />

position loops (high and intermediate<br />

pressure). The governor<br />

operates the valves in the same<br />

direction for load regulation (ie. if<br />

it opens the high pressure valve it<br />

also opens the low pressure valve),<br />

and in the reverse direction for<br />

derivation pressure regulation.<br />

The owners of electric power production<br />

plants are having to adapt<br />

to new rules introduced with the<br />

liberalisation of the electric power<br />

market.<br />

In order to compete on the new<br />

Italian energy market and offer<br />

better operating conditions, producers<br />

are increasingly starting to<br />

replace their turbine control<br />

systems with modern units.<br />

Steam turbine control and governing<br />

systems are key areas for<br />

improvement, with the performance<br />

gains offered by new<br />

systems making it possible to<br />

satisfy the flexibility and readiness<br />

demands expressed by the<br />

marketplace.<br />

12


<strong>Power</strong> Generation<br />

news<br />

da Genova Impresa<br />

Intervista a<br />

Daniela Gentile<br />

responsabile ufficio approvvigionamenti<br />

in occasione dell’incontro con i fornitori<br />

L’incontro, svoltosi nei primi<br />

giorni di febbraio, fra questa<br />

grande azienda ed un tessuto<br />

imprenditoriale di piccole<br />

medie imprese, potenziali “fornitori”<br />

della stessa, rappresenta<br />

un ottimo esempio di collaborazione,<br />

sinergia e di ricaduta<br />

economica.<br />

Quali sono le strategie future di<br />

Ansaldo Energia per mantenere<br />

la propria competitività?<br />

La prima fase del percorso<br />

intrapreso da Ansaldo Energia<br />

a partire dal bilancio del 1999,<br />

ultimo bilancio che vide la<br />

Società in difficoltà, ha portato<br />

l’azienda a modificare pesante-<br />

the engineering and fabrication<br />

process, representing a complete<br />

break with the past. New tools<br />

and operating methods have<br />

been introduced and today, to<br />

maintain its competitiveness,<br />

Ansaldo Energia focuses on technological<br />

development and the<br />

constant improvement of its products<br />

through:- machinery and<br />

plant performance improvements;<br />

environmental friendliness,<br />

a key factor for Ansaldo,<br />

also in light of the increasingly<br />

stringent limits imposed by legislation;<br />

- improved reliability: Ansaldo<br />

has installed more than 106 gas<br />

turbines which have put in a total<br />

of 1,650,000 hours of uninterrupmente<br />

l’approccio all’acquisizione<br />

delle commesse, alla loro<br />

gestione così come al processo<br />

di ingegneria e fabbricazione<br />

apportando forti discontinuità<br />

con il passato. Nuovi strumenti<br />

e modalità operative sono state<br />

introdotte ed oggi per mantenere<br />

la propria competitività<br />

Ansaldo Energia punta sullo<br />

sviluppo della tecnologia e sul<br />

continuo miglioramento dei<br />

propri prodotti attraverso:<br />

- il miglioramento delle prestazioni<br />

sia delle macchine che<br />

degli impianti;<br />

- la compatibilità ambientale,<br />

elemento fondamentale cui<br />

Ansaldo Energia è molto attenta<br />

anche alla luce dei sempre più<br />

stringenti limiti imposti dalle<br />

normative ;<br />

- l’aumento dell’affidabilità:<br />

Ansaldo Energia ad oltre 106<br />

turbine a gas installate può<br />

vantare 1.650.000 ore di funzionamento<br />

senza interruzioni;<br />

- la semplificazione costruttiva:<br />

semplicità di costruzione significa<br />

non solo riduzioni dei lead<br />

time di costruzione ma anche<br />

semplicità di manutenzione.<br />

Tutti elementi necessari per<br />

mantenere la propria presenza<br />

in un mercato sempre più competitivo.<br />

Quali rapporti con la Siemens?<br />

From Genova Impresa<br />

Interview with<br />

procurement office director<br />

Daniela Gentile<br />

The meeting in early february<br />

between this large business and a<br />

fabric of small and medium sized<br />

enterprises, all potential suppliers,<br />

represents an excellent<br />

example of collaboration,<br />

synergy and beneficial economic<br />

repercussions.<br />

What is Ansaldo Energia strategy<br />

to stay competitive in the future?<br />

The first stage in the process<br />

undertaken by Ansaldo Energia,<br />

starting with the company last<br />

problematic balance sheet in<br />

1999, involved a radical change<br />

in the approach adopted to new<br />

orders, their management and<br />

13


Si è spesso discusso della licenza...<br />

Molto si parla della Licenza<br />

Siemens e di Ansaldo Energia<br />

oggi che ci si avvicina alla naturale<br />

scadenza della stessa. Alla<br />

scadenza della licenza, in capo<br />

ad Ansaldo Energia per trasferimento<br />

Finmeccanica con avvenuto<br />

riconoscimento di Siemens,<br />

Ansaldo Energia manterrà<br />

il diritto d’uso delle informazioni<br />

tecniche e dei brevetti<br />

ricevuti durante la validità della<br />

licenza. Ciò è di fondamentale<br />

importanza per quanto concernono<br />

sia le attività di produzione<br />

che di service. Ansaldo<br />

Energia potrà continuare ad<br />

apportare ai modelli esistenti gli<br />

improvement che saprà sviluppare<br />

e credo che alla luce dei 35<br />

brevetti sviluppati in due anni e<br />

mezzo inerenti le turbine a gas<br />

questa sia una garanzia di capacità<br />

di sviluppo. A tale proposito<br />

siamo orgogliosi di avere da<br />

poco acquisito una commessa<br />

di service che ci vedrà installare<br />

un bruciatore di nostro brevetto.<br />

Nessuna sub-forntiura con<br />

terzi è legata alla scadenza della<br />

licenza ed abbiamo sviluppato<br />

una sufficiente autonomia tecnologica<br />

nei prodotti e nella<br />

“catena di approvvigionamento”<br />

.<br />

In cosa consiste il progetto<br />

TFR?<br />

Nel 1998 i fornitori registrati<br />

nella banca dati di Ansaldo<br />

Energia erano circa 16.000, attualmente<br />

ammontano a circa<br />

1.300. Questa selezione, doverosa<br />

per garantire una migliore<br />

operatività, non è comunque<br />

sufficiente perché per procedere<br />

al meglio è necessario stabilire<br />

regole chiare e trasparenti<br />

con i fornitori.<br />

Quindi TFR non è altro che l’acronimo<br />

di Trasparenza, Fidelizzazione<br />

e Rispetto delle Regole.<br />

Proprio in funzione di questo<br />

rapporto con i fornitori è necessario<br />

porre l’attenzione su alcuni<br />

punti che rendono questo<br />

passaggio obbligato. Il mercato<br />

ted service; - construction simplification:<br />

construction simplicity<br />

means not only reducing lead<br />

time, but also maintenance simplicity.<br />

All of which are necessary to<br />

main its position in an increasingly<br />

competitive market.<br />

What about relations with<br />

Siemens?<br />

There has been much discussion<br />

about the licence...there is much<br />

talk about Ansaldo Energia and<br />

the Siemens licence now that this<br />

is approaching its natural expiry.<br />

At the expiry of the licence, which<br />

was transferred to Ansaldo Energia<br />

by Finmeccanica with Siemens<br />

approval, Ansaldo Energia will<br />

retain its right to use the technical<br />

information and patents received<br />

during the currency of the licence.<br />

This is of fundamental importance<br />

as regards both production<br />

and service activities. Ansaldo<br />

Energia will be able to continue<br />

to introduce improvements to<br />

existing models, and with 35 gas<br />

turbine patents in two and a half<br />

years, there seems to be no lack of<br />

development capacity. Indeed,<br />

we are proud to announce that<br />

we have recently won a service<br />

contract for the installation of<br />

one of our patented burners.<br />

There are no third-party subsupply<br />

contracts linked to the<br />

expiry of the licence and we have<br />

developed satisfactory technological<br />

independence in terms of<br />

both products and the supply<br />

chain.<br />

What does the TFR project<br />

entail?<br />

In 1998 Ansaldo Energia had a<br />

total of about 16,000 suppliers<br />

recorded in its data base. This<br />

total is now 1,300. And while the<br />

selection process was essential to<br />

improve operating efficiency, it is<br />

not sufficient by itself and clear<br />

rules need to be established with<br />

suppliers. TFR is an italian<br />

acronym for transparency,<br />

loyalty and respect for rules,<br />

three mandatory values in consi-<br />

14


<strong>Power</strong> Generation<br />

news<br />

deration of the supplier relationship.<br />

The energy market continues<br />

to become more competitive and<br />

global, requiring new alliances<br />

and better synergy. And if<br />

Ansaldo Energia is unable to<br />

exploit synergy with Italian suppliers,<br />

it could be forced to<br />

address dollar area operators,<br />

especially in view of the continuing<br />

deterioration of the<br />

us$/eur exchange rate. However,<br />

we are fully aware of the transitory<br />

nature of currency effects<br />

and are quite prepared to draw<br />

up longer term procurement<br />

plans. We want to engage strategic<br />

suppliers in the process, sharing<br />

new opportunities and problems<br />

with them and asking<br />

laborare al nostro sviluppo tecnologico<br />

facendosi parte attiva<br />

nel proporci soluzioni tecniche<br />

migliorative sia dal punto di<br />

vista tecnico che economico.<br />

Che cosa si aspetta Ansaldo<br />

Energia dai propri fornitori?<br />

Ansaldo Energia vuole cambiare<br />

il sistema di comunicazione<br />

azienda/fornitore rendendolo<br />

più chiaro e più adeguato alla<br />

nuova organizzazione.<br />

Vogliamo condividere obiettivi<br />

a lungo termine così come gli<br />

sforzi sia in fase commerciale<br />

che in fase esecutiva.<br />

E’ essenziale ribadire la trasparenza<br />

ed il rispetto di regole ed<br />

dell’energia è sempre più competitivo<br />

e globale, richiede<br />

nuove alleanze e sinergie ed<br />

Ansaldo Energia in mancanza<br />

della creazione di sinergie con i<br />

fornitori nazionali si vedrebbe<br />

costretta, anche di fronte al<br />

continuo deterioramento del<br />

rapporto USA$/Euro, a rivolgersi<br />

a fornitori di “area dollaro”.<br />

Siamo tuttavia consci della<br />

transitorietà dell’effetto moneta<br />

e disponibili ad impostare<br />

piani di approvvigionamento a<br />

più lungo termine.<br />

Desideriamo coinvolgere maggiormente<br />

i fornitori strategici<br />

per condividere con loro le<br />

nuove opportunità e le nuove<br />

difficoltà e chiedere loro di colthem<br />

to contribute to our technological<br />

development by pro-actively<br />

proposing better technical<br />

and economic solutions.<br />

What does Ansaldo Energia<br />

expect from its suppliers?<br />

Ansaldo Energia wants to change<br />

the company/supplier communication<br />

system to make it clearer<br />

and more suited to the new organisation.<br />

We want to share long<br />

term objectives, as well as efforts<br />

expended during the commercial<br />

and executive stages.<br />

Transparent, enforced rules are<br />

essential to promoting mutual<br />

development. In a market in<br />

which the procurement of raw<br />

accordi che consentano un reciproco<br />

sviluppo. In un mercato<br />

che vede fortemente critico<br />

l’approvvigionamento delle<br />

materie prime chiediamo disponibilità<br />

ad accettare prenotazioni<br />

di materiali e componenti<br />

ad elevato lead-time sulla base<br />

di specifiche tecniche applicabili<br />

con la massima ripetitività.<br />

Chiediamo chiarezza nella<br />

definizione della rete commerciale<br />

(agenti-rappresentanti),<br />

ovvero chi rappresenta il fornitore<br />

deve far parte dell’organizzazione<br />

in maniera chiara ed<br />

inequivocabile.<br />

Dall’incontro è emerso che<br />

Ansaldo Energia ha tutte le<br />

caratteristiche per stare sul<br />

materials is a highly critical process,<br />

we ask suppliers to accept<br />

material and component orders<br />

with long lead times, based on<br />

technical specifications which can<br />

be applied as repetitively as possible.<br />

We ask for a clear definition<br />

of the commercial network<br />

agents-representatives, or in<br />

other words that the supplier<br />

representative must play a clear<br />

and unambiguous role in the<br />

business organisation. The meeting<br />

demonstrated that Ansaldo<br />

Energia has all the right credentials<br />

to flourish on the market,<br />

having achieved a good level of<br />

technological independence<br />

which we have to defend with<br />

great determination. Ansaldo<br />

15


mercato avendo raggiunto una<br />

buona autonomia tecnologica e<br />

proprio per questo va difesa con<br />

estrema determinazione.<br />

Ansaldo Energia vanta più di<br />

un secolo di esperienza con una<br />

presenza mondiale garantendo<br />

una completa gamma di servizi.<br />

E’ infatti in grado di progettare,<br />

costruire e fornire una vasta<br />

tipologia d’impianti con diverse<br />

modalità di fornitura abbinandola<br />

ad un’ampia scelta di soluzioni<br />

tecniche.<br />

Ad oggi Ansaldo Energia ha<br />

realizzato più di 1.700 impianti<br />

in tutto il mondo, diventando<br />

ovunque un marchio di riferimento.<br />

Oggi il vero patrimonio dell’azienda<br />

è costituito dalle sue<br />

professionalità, grazie alle quali<br />

la Società opera con credibilità<br />

ed efficienza sul mercato.<br />

Professionisti esperti e motivati,<br />

oltre a nuove risorse qualificate<br />

dalla formazione continua,<br />

sono espressioni coordinate<br />

della modernità e della vitalità<br />

dell’azienda.<br />

Un’azienda che negli ultimi due<br />

anni, grazie anche alla sua presenza<br />

in Assindustria ed alla<br />

positiva collaborazione attuata<br />

con parecchie aziende, ha fatto<br />

lievitare in modo sensibile la<br />

percentuale di ricaduta sul territorio,un<br />

+7%, che porta ad oltre<br />

il 22% l’ammontare degli<br />

ordini affidati ai fornitori e<br />

all’indotto genovese e ligure.<br />

Energia can rely on a century of<br />

experience and a worldwide presence<br />

to guarantee a comprehensive<br />

range of services. It has the<br />

capabilities to design, build and<br />

supply a broad range of different<br />

types of plant under various<br />

terms and conditions of supply<br />

and featuring a broad range of<br />

technical solutions. To date<br />

Ansaldo Energia has built more<br />

than 1,700 plants throughout the<br />

world and become an international<br />

point of reference in the process.<br />

Today the company true<br />

assets are the professional competences<br />

which enable it to operate<br />

credibly and efficiently on the<br />

market. Motivated, expert professionals<br />

and new resources qualified<br />

by ongoing training programs<br />

demonstrate the<br />

Company vitality and contemporary<br />

spirit. Over the last two<br />

years, thanks in part to its membership<br />

of Assindustria and profitable<br />

collaboration with many<br />

partners, the company has significantly<br />

improved the benefits it<br />

brings to the local area, increasing<br />

the percentage of total orders<br />

it issued to suppliers in Genoa<br />

and Liguria.<br />

16


<strong>Power</strong> Generation<br />

news<br />

Accordo quadro tra<br />

Regione Liguria e<br />

Finmeccanica<br />

per lo sviluppo di programmi<br />

di ricerca congiunti<br />

Il Presidente e Ad di<br />

Finmeccanica, Pierfrancesco<br />

Guarguaglini, e il Presidente<br />

della Regione Liguria, Sandro<br />

Biasotti, hanno firmato a<br />

Genova un accordo quadro per<br />

lo sviluppo di Programmi di<br />

ricerca tecnologica comuni nell’area<br />

della Regione.<br />

L’obiettivo dell’accordo e’ quello<br />

di sostenere l’occupazione e<br />

l’innovazione professionale del<br />

comparto industriale interessato,<br />

sostenendone la competitivita’,<br />

lo sviluppo delle eccellenze<br />

tecnologiche, la ricerca, l’innovazione,<br />

la formazione professionale<br />

e favorendo il trasferimento<br />

delle conoscenze tra le<br />

Aziende, in particolare con le<br />

Piccole Medie Imprese e quelle<br />

attive nel settore.<br />

Regione Liguria e il Gruppo<br />

Finmeccanica hanno deciso l’istituzione<br />

di un tavolo di coordinamento<br />

paritetico, con funzioni<br />

di monitoraggio e di valutazione<br />

complessiva circa la realizzazione<br />

dei contenuti dell’accordo.<br />

Il Gruppo Finmeccanica e’ attivo<br />

in Liguria con numerosi insediamenti<br />

produttivi delle sue aziende<br />

controllate e joint-ventures:<br />

Selenia Communications, Elsag,<br />

Ansaldo Energia, Ansaldo<br />

Signal, Ansaldo Trasporti,<br />

Alenia Marconi System, OTE,<br />

Selenia Mobile Access, White<br />

Head Alenia Sistemi Subacquei<br />

a Genova, OTO Melara e<br />

MBDA a La Spezia, per un totale<br />

di 7.000 addetti, caratterizzati<br />

da un profilo professionale di<br />

altissimo livello.<br />

Il patrimonio di conoscenze di<br />

queste Aziende, a cui si potranno<br />

aggiungere i contributi di<br />

Enti di Ricerca e Universita’, e’<br />

stato individuato come un elemento<br />

altamente significativo<br />

per il potenziamento dei settori<br />

industriali di riferimento, considerati<br />

particolarmente impor-<br />

Region of Liguria<br />

Finmeccanica<br />

framework agreement<br />

to develop joint<br />

research programs<br />

developing excellence in technology,<br />

research, innovation<br />

and professional training, and<br />

encouraging the transfer of<br />

know-how between companies,<br />

with special reference to<br />

SMEs working in the sector.<br />

The Region of Liguria and<br />

Finmeccanica have decided to<br />

set up a joint Co-ordination<br />

Committee to monitor and<br />

assess progress implementing<br />

the agreement.<br />

The Chairman and Managing<br />

Director of Finmeccanica,<br />

Pierfrancesco Guarguaglini,<br />

and the Regional President of<br />

Liguria Sandro Biasotti, have<br />

signed a framework agreement<br />

in Genoa for the development<br />

of joint technology<br />

research programs in the<br />

region.<br />

The aim of the agreement is to<br />

support employment and professional<br />

innovation in the<br />

industrial areas involved,<br />

improving competitiveness,<br />

Finmeccanica Group has numerous<br />

production sites in Liguria,<br />

operated by its subsidiaries and<br />

joint ventures: Selenia<br />

Communications, Elsag,<br />

Ansaldo Energia, Ansaldo<br />

Signal, Ansaldo Trasporti,<br />

Alenia Marconi System, OTE,<br />

Selenia Mobile Access, White<br />

17


tanti per l’economia della<br />

Regione.<br />

Le aree e i campi di collaborazione<br />

verso i quali attrarre<br />

nuove risorse e impegnare le<br />

rispettive competenze ineriscono<br />

a: i sistemi di Telecomunicazione,<br />

l’ICT, la sicurezza logica e<br />

ambientale, i sistemi e i servizi<br />

per i trasporti e la mobilita’, la<br />

logistica, l’elettronica per la<br />

Difesa, lo sviluppo di sistemi di<br />

generazione energetica, il monitoraggio<br />

ambientale, lo sviluppo<br />

dei materiali avanzati, i sistemi<br />

di controllo-comunicazione e<br />

segnalamento.<br />

In particolare Regione Liguria e<br />

Finmeccanica hanno individuato<br />

alcuni ambiti di operativita’<br />

prioritaria: sicurezza infrastrutture<br />

e siti sensibili, decomissioning<br />

nucleare, ricerca industriale<br />

materiali avanzati; tali aree progettuali<br />

potranno fungere da elemento<br />

catalizzatore per integrare<br />

le diverse realta’ operative private<br />

e istituzionali del territorio<br />

ligure, sia a livello di grandi<br />

industrie che di Piccole Medie<br />

Imprese.<br />

Le consolidate esperienze in<br />

materia di ICT, telecomunicazioni,<br />

security, trasporti, elettronica,<br />

difesa, controllo e materiali<br />

avanzati possedute dalle<br />

Aziende del Gruppo<br />

Finmeccanica potranno fornire<br />

ulteriori contenuti di corredo<br />

alle numerose iniziative d’eccellenza<br />

tecnologica avviate da<br />

Regione Liguria, quale quella<br />

che a breve portera’ alla costituzione<br />

del Distretto Tecnologico<br />

Ligure sui Sistemi Intelligenti<br />

Integrati.<br />

Head Alenia Sistemi<br />

Subacquei (Genoa), OTO<br />

Melara and MBDA (La<br />

Spezia), with a total of 7,000<br />

employees, all with top level<br />

professional qualifications.<br />

The body of knowledge possessed<br />

by these companies,<br />

combined with the contributions<br />

of research units and<br />

universities, has been identified<br />

as a vital element in<br />

empowering these industrial<br />

sectors, considered to be of<br />

vital important for the<br />

Region's economy.<br />

The areas earmarked for collaboration,<br />

to which competences<br />

will be addressed and<br />

new resources attracted, are:<br />

telecommunications systems,<br />

ICT, data and environmental<br />

security, systems and services<br />

for transport and mobility,<br />

logistics, electronics for defence<br />

applications, development<br />

of power <strong>generation</strong> systems,<br />

environmental monitoring,<br />

development of advanced<br />

materials, control, communication<br />

and signalling systems.<br />

The Region of Liguria and<br />

Finmeccanica have identified<br />

several specific priority areas:<br />

infrastructure security and<br />

sensitive sites, nuclear decommissioning<br />

and industrial<br />

research into advanced materials.<br />

The aim is for these areas<br />

to act as catalysts to integrate<br />

the various public and private<br />

operators in Liguria, be they<br />

large industrial concerns or<br />

SMEs.<br />

Consolidated experience in<br />

ICT, telecommunications,<br />

security, transport, electronics,<br />

defence, control and advanced<br />

materials gained by<br />

Finmeccanica group companies<br />

can also provide a source<br />

of content for the numerous<br />

technology excellence initiatives<br />

launched by the Region of<br />

Liguria, like the soon to be<br />

realised project to set up the<br />

Liguria Technological District<br />

for Integrated Intelligent<br />

Systems.<br />

18


<strong>Power</strong> Generation<br />

news<br />

Intervista a<br />

Gianni Vernazza<br />

Preside della Facoltà di Ingegneria<br />

dell’Università di Genova<br />

Con questo numero la Rivista<br />

<strong>Power</strong> Generation News ha<br />

deciso di dar voce, sulle proprie<br />

pagine, anche a personaggi<br />

di rilievo che non appartengano<br />

all’Azienda. La scelta per<br />

il varo di questa iniziativa è<br />

caduta, per “affinità elettive” e<br />

per rappresentatività, sul Preside<br />

della Facoltà di Ingegneria<br />

dell’Università di Genova, l’ing.<br />

Gianni Vernazza.<br />

Non tutti sanno che l’attuale<br />

Preside, giovane ingegnere<br />

elettronico specializzato in<br />

telecomunicazioni, ha iniziato<br />

la propria attività lavorativa,<br />

agli inizi degli anni ’70,<br />

nell’Ansaldo di Campi, sede<br />

dell’attuale Ansaldo Energia,<br />

quando lo stabilimento aveva<br />

la denominazione di ASGEN.<br />

Preside, cosa ci può dire in<br />

generale del corso di laurea in<br />

Ingegneria?<br />

I laureati in materie scientifiche<br />

tendono oggi a diminuire,<br />

a favore di altre discipline.<br />

Resta comunque come dato<br />

positivo che circa il 60% degli<br />

Interview with<br />

Gianni Vernazza<br />

President of the Faculty<br />

of Engineering at Genoa University<br />

iscritti riescono a terminare gli<br />

studi ed a laurearsi e di questi il<br />

76 %, dopo un anno, hanno già<br />

trovato impiego, mentre questo<br />

accade solo per il 48% dei<br />

laureati in lettere, come testimoniano<br />

i recenti dati di Alma<br />

Laurea.<br />

Si può considerare a regime la<br />

trasformazione introdotta<br />

dal nuovo ordinamento scolastico<br />

che prevede la laurea<br />

di primo livello, denominata<br />

comunemente “laurea” (3<br />

anni), e la “laurea specialistica”<br />

(ulteriori 2 anni) e quale<br />

giudizio se ne può dare?<br />

Per quanto riguarda strettamente<br />

la laurea di primo livello<br />

possiamo segnalare come criticità,<br />

da una parte, la necessità<br />

di una formazione di base e al<br />

tempo stesso professionalizzante<br />

e, dall’altra, una perdurante<br />

difficoltà delle Aziende<br />

ad inserire tali laureati.<br />

Le aziende hanno inoltre analoghe<br />

difficoltà a dare la giusta<br />

collocazione a coloro che, al<br />

conseguimento di una laurea<br />

This number of <strong>Power</strong><br />

Generation News launches a<br />

new policy of devoting space to<br />

leading personalities from outside<br />

the Company. And to open<br />

the initiative, who better to<br />

choose for reasons of "elective<br />

affinity" and authority than<br />

the President of the Faculty of<br />

Engineering of Genoa<br />

University, Gianni Vernazza.<br />

Not everyone knows that as a<br />

young electronics engineer specialising<br />

in telecommunications,<br />

the current President<br />

began his career in the early<br />

1970s at Ansaldo Campi, the<br />

current home of Ansaldo<br />

Energia, when the production<br />

unit was known as ASGEN.<br />

President, could you give us a<br />

brief introduction to the<br />

degree course in engineering?<br />

A full answer would need a<br />

separate article, but here are a<br />

few highlights. There is a tendency<br />

today for the number of<br />

science graduates to fall in<br />

favour of other subjects.<br />

However, on a more positive<br />

note, about 60% of students<br />

complete their courses and graduate.<br />

Of these, 76% find jobs<br />

within a year, whereas this<br />

figure is only 48% for literature<br />

graduates, according to the<br />

latest information provided by<br />

Alma Laurea.<br />

19


specialistica, abbiano fatto<br />

seguire un dottorato (PhD).<br />

Al tempo stesso abbiamo assistito<br />

ad un proliferare di tipologie<br />

di Lauree sia triennali che<br />

specialistiche (oggi denominate<br />

magistrali) eccessivo, che<br />

crea disorientamento nella<br />

scelta dello studente. E’<br />

comunque mia opinione che<br />

queste criticità siano superabili<br />

e di questo esistono segnali<br />

concreti. Esistono poi iniziative<br />

molto positive, intraprese in<br />

collaborazione da Università<br />

ed Aziende, ad es. l’ISICT<br />

(Istituto Superiore di Studi in<br />

Tecnologie dell’informazione<br />

e della Comunicazione) in cui<br />

sono presenti diverse Aziende<br />

del Gruppo Finmeccanica,<br />

destinate a permettere di raggiungere<br />

delle conoscenze più<br />

profonde ed integrate agli studenti<br />

con maggiori capacità.<br />

Un discorso a parte meritano<br />

poi i Masters che, per fornire i<br />

risultati attesi in termini occupazionali,<br />

dovrebbero essere<br />

molto più giustificati da necessità<br />

del mercato, con specifici<br />

profili professionali e non<br />

considerati mera occasione di<br />

business degli organizzatori.<br />

Cosa, secondo Lei, è destinato<br />

a caratterizzare maggiormente<br />

l’Università di oggi?<br />

Per quanto riguarda Ingegneria<br />

(ma indubbiamente anche l’inte-<br />

Can we consider the reform of<br />

education legislation now complete,<br />

with the introduction of<br />

a first level three-year degree<br />

course and a specialist degree<br />

(two more years)? Has it been a<br />

success?<br />

Critical issues for the first level<br />

degree are on one hand the<br />

need to provide basic training<br />

while at the same time preparing<br />

students for their professional<br />

careers, and on the other<br />

hand continuing problems<br />

experienced by companies<br />

recruiting these graduates.<br />

Companies are likewise finding<br />

it difficult to identify appropriate<br />

positions for those who<br />

carry on to a PhD after their<br />

specialist degrees.<br />

In parallel we have seen an<br />

excessive proliferation of both<br />

three-year and specialist<br />

degrees, causing disorientation<br />

among students.<br />

In my opinion, however, these<br />

critical issues can be solved and<br />

there are concrete signs that<br />

progress is being made.<br />

Some very positive initiatives<br />

are also being promoted in partnership<br />

with universities and<br />

businesses, including the ISICT<br />

(a higher institute in ICT studies<br />

in which various<br />

Finmeccanica Group companies<br />

are represented), designed to<br />

allow the most able students to<br />

achieve their full potential.<br />

Masters courses are a quite<br />

separate matter. To deliver the<br />

employment expectations they<br />

generate, there needs to be<br />

much more justification in<br />

terms of demand from the market<br />

and courses need to be<br />

addressed to specific professional<br />

profiles, rather than considered<br />

simply as business opportunities<br />

for the organisers.<br />

What, in your opinion, are the<br />

most important influences on<br />

universities today?<br />

So far as engineering is concerned<br />

(but this doubtless applies<br />

to the university as a whole),<br />

one of the most important<br />

influences on development and<br />

innovation is internationalisation<br />

(eg. Latin America, India,<br />

China, etc.).<br />

This vocation is expressed in<br />

various initiatives I will mention<br />

in no particular order:<br />

courses held in the English language<br />

with greater attendance<br />

reported by Italian students<br />

(drawing on opportunities offered<br />

by the Erasmus program),<br />

double degrees, residency and<br />

grants for foreign students, possibly<br />

with business contributions<br />

and the simplification of<br />

approval procedures for visas,<br />

PhD examinations for foreign<br />

students and joint international<br />

workshops.<br />

20


<strong>Power</strong> Generation<br />

news<br />

ra Università) uno dei fattori<br />

che sempre più caratterizzerà e<br />

condizionerà lo sviluppo e<br />

l’innovazione è certamente<br />

l’internazionalizzazione (es.<br />

America Latina, India, Cina,<br />

etc.).<br />

Questa vocazione si estrinseca<br />

in diverse iniziative che andrò<br />

ad elencare non necessariamente<br />

in ordine d’importanza:<br />

corsi tenuti direttamente in<br />

lingua inglese, maggiore utilizzo<br />

da parte degli studenti italiani<br />

avvalendosi dell’opportunità<br />

offerta dal programma<br />

Erasmus, doppi titoli di<br />

Lauree, residenzialità e borse<br />

per stranieri possibilmente con<br />

il contributo delle aziende e la<br />

semplificazione delle procedure<br />

di autorizzazione per i visti,<br />

per gli esami di dottorato per<br />

studenti stranieri, laboratori<br />

congiunti internazionali.<br />

E’ importante segnalare che in<br />

questo ambito esistono recenti<br />

accordi strategici bilaterali<br />

promossi dal MIUR con India<br />

e Cina.<br />

La Facoltà di Ingegneria di<br />

Genova ha sponsorizzato ed<br />

organizzato un incontro, nell’ambito<br />

di Genova 2004, tra i<br />

Presidi delle Facoltà di<br />

Ingegneria dei paesi entrati<br />

recentemente nell’Unione<br />

Europea.<br />

Inoltre la Facoltà d’Ingegneria<br />

che fa parte del circuito RMEI<br />

(Réseau méditerranéen des<br />

écoles d'ingénieurs) che raccoglie<br />

le Università dei paesi che<br />

si affacciano sul Mediterraneo,<br />

ha promosso nell’aprile un<br />

incontro a Genova tra i vari<br />

attori. Infine a livello di<br />

Ateneo genovese, l’attuale<br />

Prorettore (Prof. Adriano<br />

Giovannelli) sta promuovendo<br />

molteplici iniziative per favorire<br />

l’internazionalizzazione<br />

Esistono altri aspetti importanti?<br />

Occorre favorire lo sviluppo<br />

della ricerca finalizzata con<br />

particolare attenzione ai programmi<br />

a medio-lungo termine<br />

superando le ricerche a<br />

basso profilo o con ricaduta<br />

immediata, favorire l’interscambio<br />

di docenti/imprenditori<br />

nella formazione, insistere<br />

sull’aggiornamento professionale<br />

e l’aggiornamento continuo.<br />

Lei ha toccato ora due temi<br />

molto importanti, quello<br />

della ricerca e quello della<br />

formazione tra Mondo<br />

Accademico e l’Industria, che<br />

forse non possono essere visti<br />

in modo disgiunto, potrebbe<br />

approfondire maggiormente<br />

questi temi?<br />

Sono state lanciate molteplici<br />

iniziative che coinvolgono Enti<br />

Pubblici, Università e Settori<br />

Recently bilateral strategic<br />

agreements promoted by<br />

MIUR have been signed with<br />

India and China, while the<br />

Faculty of Engineering of the<br />

University of Genoa has acted<br />

as sponsor and organiser for a<br />

meeting in the framework of<br />

Genoa 2004 between the<br />

Presidents of Faculties of<br />

Engineering in new member<br />

countries of the European<br />

Union.<br />

The Faculty of Engineering<br />

also promoted a meeting in<br />

April in Genoa of the RMEI<br />

(Réseau Méditerranéen des<br />

Ecoles d'Ingénieurs), a circuit<br />

linking universities in countries<br />

bordering on the<br />

Mediterranean of which it is a<br />

member. Finally, at local level,<br />

Adriano Giovannelli, the current<br />

Vice Dean of the university<br />

is promoting numerous initiatives<br />

to encourage internationalisation.<br />

Are there any other important<br />

issues?<br />

We need to encourage the development<br />

of research addressed<br />

in particular to medium-long<br />

term programs, going beyond<br />

low profile research or projects<br />

for immediate implementation.<br />

We need to encourage contributions<br />

by entrepreneurs to<br />

courses and to consolidate our<br />

commitment to ongoing professional<br />

training.<br />

21


Industriali per rendere reali e<br />

concreti gli scambi tra il tessuto<br />

produttivo ed il mondo della<br />

conoscenza; ricordo il recente<br />

Accordo Quadro stipulato tra<br />

l’Università e la Associazione<br />

Industriali.<br />

Razionalizzazione e coordinamento<br />

delle attività e degli<br />

investimenti, adeguata pubblicizzazione<br />

dei risultati della<br />

ricerca, nonché la semplificazione<br />

delle procedure che<br />

regolano questi meccanismi,<br />

sono le parole chiave per fare<br />

“sistema” e mantenere la competitività<br />

delle industrie nazionali.<br />

Ne sono esempi recenti i<br />

Distretti, i Parchi Scientifici ed<br />

i Laboratori Tecnologici.<br />

Volendo, si potrebbe dire che<br />

esiste una specie di “decalogo”<br />

delle forme possibili di colla-<br />

You have touched on two very<br />

important subjects, joint<br />

research and training between<br />

academia and industry, two<br />

worlds which cannot be taken<br />

independently. Could you say<br />

something more about them?<br />

Multiple initiatives have been<br />

launched involving the public<br />

administration, the university<br />

and industrial sectors to create<br />

real bridges between the production<br />

fabric and academia.<br />

The recent Framework<br />

Agreement signed by the<br />

University and the Industrial<br />

Association is one such project.<br />

Rationalisation and co-ordination<br />

of activities and investments,<br />

publication of research<br />

to a sufficiently broad audience<br />

and simplification of the procedures<br />

which govern these<br />

mechanisms: these are the keys<br />

to a successful "system" and to<br />

ensuring that Italian industry<br />

stays competitive.<br />

Recent examples are Industrial<br />

Districts, Science Parks and<br />

Technology Laboratories. Some<br />

of the possible forms of university-industry<br />

collaboration<br />

include dissertations, prizes and<br />

grants, PhDs, contracts and<br />

conventions, joint projects, joint<br />

laboratories and workshops,<br />

joint training (including<br />

internships, masters, etc.), joint<br />

capital spin-offs, sponsored teaching<br />

posts and joint ventures<br />

for specific projects.<br />

In recent years, in many of<br />

these areas, there has been close<br />

collaboration with Ansaldo and<br />

significant results have been<br />

achieved, offering a constructive<br />

contribution to Ansaldo's<br />

independent technology initiative<br />

and, in particular, to new<br />

patent applications by Ansaldo<br />

Energia. Clearly this is a great<br />

satisfaction for the university as<br />

a whole and for our faculty in<br />

particular (two departments for<br />

example).<br />

22


<strong>Power</strong> Generation<br />

news<br />

borazione tra Università ed<br />

Industria che comprende le<br />

seguenti voci: tesi, premi e<br />

borse, dottorati di ricerca,<br />

contratti e convenzioni, progetti<br />

congiunti, laboratori<br />

congiunti, formazione congiunta,<br />

(inclusi stages, master,<br />

etc.), spin-off con capitale<br />

congiunto, cattedre convenzionate,<br />

associazioni d’impresa<br />

per progetti specifici.<br />

Per venire ad un esempio concreto,<br />

posso dire che negli ultimi<br />

anni, in molti di questi<br />

campi, la collaborazione con<br />

Ansaldo Energia è stata forte<br />

ed ha dato risultati significativi,<br />

contribuendo in modo<br />

costruttivo all’operazione di<br />

autonomia tecnologica<br />

dell’Ansaldo e, in particolare,<br />

al deposito di nuovi brevetti da<br />

parte della vostra Azienda.<br />

Ovviamente questa collaborazione<br />

è di grande soddisfazione<br />

anche per il mondo universitario<br />

genovese e per la nostra<br />

Facoltà in particolare, (a titolo<br />

di esempio i due Dipartimenti:<br />

il DIMSET e il DIE).<br />

Parlando di ricerca, in un<br />

mondo in cui ormai<br />

l’Information Technology e<br />

le nanotecnologie fanno la<br />

parte del leone, che ruolo può<br />

giocare l’energia?<br />

Prima di tutto ci tengo a precisare<br />

che, a mio avviso, un paese<br />

come l’Italia non può e non<br />

deve rinunciare agli aspetti<br />

manifatturieri e questo in particolare<br />

nel campo dell’energia.<br />

Anche se i servizi giocano un<br />

ruolo molto rilevante nella<br />

Società, il manifatturiero<br />

costituisce la spinta tecnologica<br />

più profonda e innovativa;<br />

crea altresì opportunità di crescita<br />

molto diffuse in settori<br />

“affini”.<br />

Per quanto riguarda le nanotecnologie,<br />

avremo un impatto<br />

fondamentale sia nella produzione<br />

industriale sia nelle<br />

scienza della vita. Lavorare su<br />

scala nanometrica apre una<br />

infinità di possibilità su nuovi<br />

materiali. Nel campo delle turbine,<br />

sfruttando le nanotecnologie,<br />

si stanno sviluppando<br />

infatti, dei materiali ceramici<br />

per il rivestimento delle palette<br />

che consentiranno di operare a<br />

temperature decisamente più<br />

elevate con usura ed affidabilità<br />

molto più favorevoli.<br />

Il ruolo dell’Energia? Il campo<br />

dell’Energia è sempre stato e<br />

rimane un tessuto connettivo<br />

per l’integrazione e lo scambio<br />

di competenze e di conoscenze.<br />

L’Energia non è fatta solo di<br />

termodinamica, elettrotecnica<br />

ed impiantistica classica, ma<br />

con tutti i dispositivi di regolazione,<br />

monitoraggio e controllo,<br />

e tutte le problematiche<br />

What role does energy play for<br />

research, in a world dominated<br />

by Information Technology<br />

and nano technologies?<br />

First I'd like to say that in my<br />

opinion a country like Italy<br />

cannot and must not underestimate<br />

manufacturing, particularly<br />

so in the power sector.<br />

Although services play a very<br />

important role in Society,<br />

manufacturing provides the<br />

deepest and most innovative<br />

drive, as well as creating a<br />

broad range of growth opportunities<br />

in related sectors.<br />

Nano technologies will have a<br />

radical impact on industrial<br />

production and the life sciences.<br />

Working at nanometric scale<br />

opens up infinite possibilities<br />

for new materials.<br />

In the field of turbines, nano<br />

technology based development<br />

work is underway to create<br />

ceramic materials for blade<br />

coating which make operation<br />

possible at much higher temperatures,<br />

as well as improving<br />

wear and reliability.<br />

The role of Energy? Energy<br />

continues to provide an arena<br />

for integration and the exchange<br />

of competences and knowledge.<br />

Energy isn't just thermodynamics,<br />

electro-technical engineering<br />

and classic plant engineering.<br />

When we consider all the<br />

devices required to govern,<br />

23


quali sicurezza, ambiente , etc.<br />

integra necessariamente tutte<br />

le discipline scientifiche ingegneristiche<br />

ed è questa la sua<br />

peculiarità e la sua costante<br />

modernità.<br />

In conclusione, può dirci<br />

qualcosa di personale circa la<br />

sua passata e lontana esperienza<br />

nel modo industriale?<br />

Come ben sa, io ho iniziato la<br />

mia esperienza come giovane<br />

laureato in Elettronica, indirizzo<br />

Telecomunicazioni in<br />

Ansaldo, nei primi anni ’70,<br />

nell’ambito della Divisione<br />

Automazione (DAU).<br />

Passando all’Università ho<br />

fatto tesoro, come altri miei<br />

colleghi che hanno vissuto lo<br />

stesso iter in Ansaldo o in altre<br />

aziende genovesi, di tale esperienza.<br />

Non posso negare che<br />

ancor oggi il mio approccio ai<br />

problemi è spesso di tipo<br />

“industriale”.<br />

Questo retroterra culturale e<br />

lavorativo è uno dei motivi che<br />

mi spingono a perseguire l’integrazione<br />

tra Università ed<br />

Industria e mi danno coscienza<br />

del ruolo dell’energia nel<br />

modo tecnologico attuale e<br />

futuro nonché della capacità di<br />

Ansaldo Energia di fare cultura<br />

e innovazione sul territorio.<br />

monitor and control power<br />

<strong>generation</strong> processes, and then<br />

factor in security, environmental<br />

and other issues, the sector<br />

necessarily embraces the full<br />

range of engineering disciplines.<br />

This, indeed, is its special<br />

feature and the reason for its<br />

continuing modernity.<br />

In conclusion, could you tell us<br />

something about your past in<br />

the world of industry?<br />

As you know, I began my career<br />

in the early 1970s as a young<br />

electronics graduate specialising<br />

in telecommunications at<br />

Ansaldo's Automation<br />

Division.<br />

When I moved to the university<br />

these experiences were to prove<br />

invaluable, as they did to other<br />

colleagues of mine with the<br />

same background in Ansaldo or<br />

other local businesses. Indeed, I<br />

have to say that even today I<br />

often adopt a rather "industrial"<br />

approach to problems.<br />

This cultural and working<br />

background is one of the reasons<br />

I strive for universityindustry<br />

integration, as well as<br />

making me aware of the role<br />

played by energy in technology,<br />

now and in the future, as well as<br />

in the ability of Ansaldo<br />

Energia to produce culture and<br />

innovation locally.<br />

24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!