Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>annual</strong> <strong>report</strong><br />
07
Contents<br />
Indice<br />
5<br />
GRUPPO SACMI, TECNOLOGIE ALL’AVANGUARDIA<br />
PER L’INDUSTRIA<br />
THE SACMI GROUP, CUTTING-EDGE TECHNOLOGY<br />
FOR INDUSTRY<br />
5<br />
Da 9 a 3474 addetti.<br />
Il cammino di un Gruppo che ha fatto storia.<br />
From 9 to 3,474 employees.<br />
The story of a Group that has history.<br />
6<br />
Dal core business al multi-business.<br />
From core business to multi-business.<br />
7<br />
Il Centro Ricerche e Sviluppo.<br />
Il cuore pulsante dell’innovazione secondo <strong>Sacmi</strong>.<br />
The Research and Development Centre.<br />
The beating heart of innovation - as <strong>Sacmi</strong> sees it.<br />
8<br />
Ci piace pensare globalmente. Da sempre.<br />
We like to think globally... and always have done.<br />
10<br />
Crescita dell’azienda e della qualità della vita.<br />
Un binomio inscindibile per il benessere di tutti.<br />
A stronger company, enhanced quality of life.<br />
An inseparable combination for the wellbeing of all.<br />
13<br />
ANDAMENTO DELL’ESERCIZIO 2007<br />
PROGRESS REPORT 2007<br />
19<br />
CERAMICS<br />
31<br />
BEVERAGE & PACKAGING<br />
41<br />
FOOD PROCESSING & INSPECTION SYSTEMS<br />
45<br />
PLASTICS<br />
51<br />
SACMI SERVICE<br />
56<br />
SACMI NET
GRUPPO SACMI,<br />
TECNOLOGIE<br />
ALL’AVANGUARDIA<br />
PER L’INDUSTRIA<br />
THE SACMI GROUP,<br />
CUTTING-EDGE<br />
TECHNOLOGY<br />
FOR INDUSTRY<br />
Da 9 a 3.474 addetti.<br />
Il cammino di un Gruppo<br />
che ha fatto storia.<br />
Con 4.500 lire di capitale sociale ed uno<br />
staff di 9 persone, tra meccanici e fabbri,<br />
nel 1919 la “Società Anonima Cooperativa<br />
Meccanici Imola” ha intrapreso<br />
il cammino che, attraverso una forte<br />
spinta di internazionalizzazione dei mercati<br />
e un costante processo di differenziazione<br />
produttiva, l’avrebbe portata<br />
tra i leader mondiali dell’impiantistica<br />
industriale. La grande determinazione<br />
dei suoi soci ha permesso alla <strong>Sacmi</strong> di<br />
superare i difficili anni trenta, tra dittatura<br />
e sfavorevoli congiunture economiche,<br />
portando a compimento il primo<br />
macchinario per la pulitura delle arance.<br />
Dopo la Seconda Guerra Mondiale<br />
<strong>Sacmi</strong> ha contribuito alla rinascita del<br />
Paese sviluppando le prime tecnologie<br />
per le aziende ceramiche del distretto di<br />
Sassuolo e della Romagna e costruen-<br />
From 9 to 3,474 employees.<br />
The story of a Group<br />
that has made history.<br />
With just 4500 Italian liras of corporate<br />
capital and a 9-strong staff of<br />
mechanics and blacksmiths, in 1919<br />
the Società Anonima Cooperativa<br />
Meccanici Imola began a long journey<br />
that would, on the wave of growing<br />
market internationalisation and a<br />
constant product differentiation process,<br />
make it one of the world’s leading plant<br />
engineering firms. Unremitting<br />
determination on the part of members<br />
allowed <strong>Sacmi</strong> to get through the<br />
difficult 1930s, marred by dictatorship<br />
and difficult economic circumstances,<br />
to successfully complete their first<br />
machine, designed to clean oranges.<br />
After the second world war <strong>Sacmi</strong><br />
contributed to the country’s<br />
reconstruction by developing the first<br />
technologies for the ceramic-making<br />
5
do macchine per la produzione di tappi<br />
a corona in metallo: un’anticipazione di<br />
quella che sarebbe poi stata la strategia<br />
multi-business del Gruppo.<br />
Una forte politica di espansione oltre i<br />
confini nazionali ha caratterizzato gli<br />
anni cinquanta, attraverso l’export e l’acquisizione<br />
di società e rami d’azienda e<br />
la nascita di società controllate.<br />
La Cooperativa assume così le dimensioni<br />
di un grande Gruppo multinazionale<br />
che sul finire degli anni ‘80 riveste una<br />
posizione di rilievo oltre che nell’impiantistica<br />
anche nei settori beverage & packaging,<br />
food processing e plastics, portando<br />
il totale dei dipendenti dai 9 delle<br />
origini ad oltre 3.474, con un patrimonio<br />
netto del Gruppo di 533 milioni di euro.<br />
Dal core business<br />
al multi-business.<br />
Investimenti nella ricerca ai massimi livelli,<br />
risolutezza nel promuovere innovazione<br />
tecnologica, grande attenzione alla<br />
qualità dei servizi e dei prodotti offerti,<br />
risposte efficaci alle esigenze reali dei<br />
mercati mondiali, estrema flessibilità nel<br />
mettere a frutto sinergie tecnologiche e<br />
integrazioni operative nei settori più differenti:<br />
queste, in sintesi, le carte vincenti<br />
che hanno permesso al Gruppo<br />
<strong>Sacmi</strong> di entrare nel Gotha internazionale<br />
dell’impiantistica industriale, nei<br />
settori chiave dell’economia.<br />
Alla progettazione e produzione di macchinari<br />
e impianti per l’industria cerami-<br />
companies of the Sassuolo industrial<br />
district and the wider region of Romagna<br />
and by building machines for the<br />
production of metal crown caps -<br />
a forerunner of what would later become<br />
the Group’s multi-business strategy.<br />
The 1950s were characterised by a<br />
strong international expansion policy,<br />
implemented via exports, takeovers,<br />
the establishment of additional branches<br />
and the founding of subsidiaries.<br />
Thus the Cooperative began to take on<br />
the shape of a large multinational Group.<br />
By the end of the 1980s it had become<br />
a key player not only in plant engineering<br />
but also in the beverage & packaging,<br />
food processing and plastics industries;<br />
today the original 9 employees now<br />
number 3,474 and the total net worth of<br />
the Group stands at 533 million Euros.<br />
From core business<br />
to multi-business.<br />
Maximised investment in research,<br />
unwavering promotion of technological<br />
innovation, conscientious attention to<br />
product and service quality, effective<br />
responses to the real needs of world<br />
markets, extreme flexibility in taking<br />
advantage of technological synergies<br />
and carrying out operative integration<br />
in widely differing industries: these,<br />
in short, are the winning strategies that<br />
have allowed the <strong>Sacmi</strong> Group to<br />
become a major international plant<br />
engineer in key sectors of the economy.<br />
6
ca, core business originario del Gruppo,<br />
<strong>Sacmi</strong> ha via via aperto la strada a nuove<br />
opportunità di sviluppo per arrivare,<br />
oggi, a comprendere quattro divisioni<br />
operative, costituite da aziende specializzate<br />
in tecnologie d’avanguardia:<br />
• Ceramics<br />
• Beverage & Packaging<br />
• Food Processing & Inspection Systems<br />
• Plastics<br />
Il Centro Ricerche<br />
e Sviluppo.<br />
Il cuore pulsante<br />
dell’innovazione<br />
secondo <strong>Sacmi</strong>.<br />
Innovazione tecnologica e conoscenza<br />
rappresentano un ingente patrimonio per<br />
<strong>Sacmi</strong>: il segno distintivo con cui il<br />
Gruppo opera nei suoi molteplici settori<br />
di pertinenza sui mercati internazionali.<br />
Per questo <strong>Sacmi</strong> dedica grandi energie<br />
e capitali nel settore Ricerca e Sviluppo<br />
allo scopo di promuovere nuove applicazioni<br />
tecnologiche per il perfezionamento<br />
e l’evoluzione delle macchine di<br />
serie. I quasi 20 milioni di euro stanziati<br />
dal Gruppo nel 2007 nel settore R&S,<br />
rappresentano l’impegno per accrescere<br />
e consolidare il know-how che ha<br />
reso <strong>Sacmi</strong> leader internazionale nelle<br />
tecnologie per l’industria.<br />
Il Centro Ricerche e Sviluppo di Imola è<br />
un network di laboratori chimico-fisici,<br />
reparti di sperimentazione per il collaudo<br />
dei prototipi e impianti pilota per la<br />
ceramica e per il beverage, situati pro-<br />
While the Group’s core business has<br />
traditionally been - and remains - the<br />
design and construction of machines<br />
and complete plants for the ceramic<br />
industry, <strong>Sacmi</strong> has steadily branched<br />
out into other areas and now has four<br />
main divisions, consisting of companies<br />
specialised in cutting-edge technologies:<br />
• Ceramics<br />
• Beverage & Packaging<br />
• Food Processing & Inspection Systems<br />
• Plastics<br />
The Research and<br />
Development Centre.<br />
The beating heart of<br />
innovation - as <strong>Sacmi</strong> sees it.<br />
Technological innovation and know-how<br />
represent invaluable resources for<br />
<strong>Sacmi</strong>, and sharply distinguish the way<br />
in which the Group does business<br />
within numerous industries on<br />
international markets. For this reason<br />
<strong>Sacmi</strong> channels enormous energy and<br />
capital into R&D so as to develop new<br />
technological applications to perfect<br />
and improve its machines. In 2007 the<br />
Group set aside almost 20 million Euros<br />
for R&D, a clear commitment to further<br />
development and strengthening of<br />
the know-how that has made <strong>Sacmi</strong><br />
a leading technology provider.<br />
The Imola-based Research and<br />
Development Centre consists of<br />
a network of chemical-physical<br />
laboratories and experimental<br />
7
prio nel cuore del più qualificato distretto<br />
europeo della meccatronica. 10.320<br />
metri quadrati in cui lavorano 135 persone,<br />
tra ricercatori e tecnici, che sviluppano<br />
e mettono al servizio del<br />
Gruppo conoscenze all’avanguardia nei<br />
settori della tecnologia ceramica, del<br />
packaging e dei sistemi di controllo di<br />
processo.<br />
Al Centro, iscritto all’Albo Nazionale dei<br />
laboratori di ricerca istituito dal Ministero<br />
dell’Università e della Ricerca<br />
Scientifica, si affiancano i laboratori tecnologici<br />
e i centri di ricerca e sviluppo<br />
delle singole aziende del Gruppo oltre a<br />
collaborazioni con Centri universitari in<br />
tutto il mondo. Grazie a questo prezioso<br />
strumento, nel corso dell’esercizio 2007,<br />
la sola <strong>Sacmi</strong> Imola ha depositato 11<br />
domande di brevetto internazionale ai<br />
sensi dell’Accordo PCT (Patent Cooperation<br />
Treaty), 18 domande di brevetto<br />
europee e 182 domande di brevetto<br />
nazionali.<br />
Ci piace pensare<br />
globalmente.<br />
Da sempre.<br />
Il Gruppo <strong>Sacmi</strong> è presente in 24 Paesi<br />
con stabilimenti, aziende di distribuzione<br />
e di servizio con oltre 70 società che<br />
fanno capo alla sede di Imola (Bologna)<br />
tramite la holding di partecipazioni HPS<br />
S.p.A. Una presenza capillare che spiega<br />
come mai oltre l’85% del fatturato del<br />
Gruppo sia stabilmente legato all’export.<br />
departments for the testing of<br />
ceramic/beverage prototypes and pilot<br />
plants, located at the heart of what is<br />
Europe’s most advanced mechatronics<br />
district.<br />
The Centre has a surface area of 10,320<br />
square metres and employs 160<br />
researchers and technicians, who<br />
develop cutting-edge expertise in the<br />
ceramic, packaging and process control<br />
system fields and place that that<br />
hard-won know-how at the service of<br />
the Group. Included on the National<br />
Register of Research Facilities (drawn up<br />
by the Ministry of Scientific Research),<br />
the Centre also enjoys the support of<br />
technological labs and individual R&D<br />
centres belonging to individual Group<br />
companies plus partnerships with<br />
Universities all over the world. Thanks<br />
to this vital commitment, in 2007 <strong>Sacmi</strong><br />
Imola made 11 applications for<br />
international patents as per PCT<br />
(Patent Cooperation Treaty) protocol,<br />
18 European patent applications<br />
and 182 national patent applications.<br />
We like to think globally...<br />
and always have done.<br />
The <strong>Sacmi</strong> Group has production<br />
plants, distribution and service<br />
companies in 24 countries and the<br />
parent company in Imola (Bologna, Italy)<br />
now controls over 70 firms via the<br />
holding company HPS S.p.A.<br />
A far-reaching presence that explains<br />
8
Il Gruppo <strong>Sacmi</strong>, inoltre, è in grado di<br />
assicurare in tutto il mondo assistenza e<br />
servizi efficienti grazie ad un Global<br />
Network: una rete di oltre 20 società che,<br />
in qualsiasi continente, offre ai clienti un<br />
servizio rapido, efficace e diretto. A<br />
questa presenza si affiancano importanti<br />
strumenti di customer care fruibili<br />
telefonicamente o tramite web: vendita<br />
di ricambi on line, download di manuali<br />
e documenti, teleassistenza tecnica,<br />
assistenza telefonica in tempo reale per<br />
la risoluzione di problemi informatici,<br />
meccanici e tecnologico-produttivi.<br />
why over 85% of Group sales derive<br />
from exports.<br />
Moreover, the <strong>Sacmi</strong> Group provides,<br />
all over the world, efficient assistance<br />
and services thanks to a Global<br />
Network of over 20 companies that,<br />
on every continent, provide customers<br />
with fast, efficient, direct service.<br />
That network is flanked by key telephone<br />
or web-based customer care services:<br />
online sale of spare parts,<br />
manual/document downloads, technical<br />
remote-assistance services, real-time<br />
phone assistance to solve IT,<br />
mechanical and technological-productive<br />
problems.<br />
Crescita dell’azienda<br />
e della qualità della vita.<br />
Un binomio inscindibile<br />
per il benessere di tutti.<br />
Per <strong>Sacmi</strong> “responsabilità sociale” significa<br />
fare impresa contribuendo alla<br />
crescita della qualità della vita dei dipendenti,<br />
valorizzando le capacità professionali,<br />
garantendo la sicurezza del<br />
lavoro, promuovendo uno sviluppo<br />
sostenibile e la salvaguardia dell’ambiente<br />
naturale, fornendo alla comunità<br />
un supporto di solidarietà tangibile.<br />
Mutualità, cooperazione, tutela della<br />
persona e del territorio, è proprio grazie<br />
ai valori che fanno parte del suo patrimonio<br />
storico che <strong>Sacmi</strong> è divenuto un<br />
Gruppo industriale di rilevanza mondiale<br />
creando un modello imprenditoriale<br />
unico - caratterizzato da un rapporto<br />
A stronger company,<br />
enhanced quality of life.<br />
An inseparable combination<br />
for the wellbeing of all.<br />
For <strong>Sacmi</strong> “social responsibility” means<br />
doing business by contributing to the<br />
enhancement of its employees’ quality<br />
of life: this is done by cultivating the<br />
individual’s professional skills, ensuring<br />
safety in the workplace, promoting<br />
sustainable development, safeguarding<br />
the environment and providing the local<br />
community with tangible support<br />
and solidarity. Mutual assistance,<br />
cooperation, protection for both people<br />
and community are all intrinsic <strong>Sacmi</strong><br />
values - and it is thanks to those values<br />
that <strong>Sacmi</strong> has become an industrial<br />
10
concreto, sinergico tra management e<br />
dipendenti - capace di generare e ridistribuire<br />
valore a favore di partner, clienti<br />
e fornitori.<br />
Anche nel 2007 <strong>Sacmi</strong> ha voluto fornire<br />
una documentazione della propria responsabilità<br />
sociale presentando il Bilancio<br />
Sociale della Cooperativa secondo<br />
i principi contabili del GBS-Gruppo<br />
Bilancio Sociale, basati sulla tripartizione:<br />
identità, valore aggiunto e relazione<br />
sociale. In particolare, sul versante della<br />
tutela ambientale, <strong>Sacmi</strong> ha adottato un<br />
sistema di gestione conforme alla normativa<br />
ISO 14001, integrandolo al sistema<br />
di gestione della qualità VISION<br />
2000 e della sicurezza dei lavoratori<br />
OHSAS 18001.<br />
Tra gli obiettivi strategici della politica<br />
ambientale dell’azienda vi sono il corretto<br />
smaltimento e riciclaggio dei rifiuti,<br />
il controllo delle emissioni e la depurazione<br />
dell’acqua. A sostegno della comunità,<br />
invece, negli ultimi tre anni<br />
<strong>Sacmi</strong> ha destinato circa 2 milioni di<br />
euro, suddivisi in attività sociali, erogazioni<br />
liberali, contributi agli enti di assistenza<br />
e per le manifestazioni culturali.<br />
Group of worldwide importance with a<br />
unique business model - characterised<br />
by a solid, synergic relationship between<br />
management and employees - able to<br />
generate and redistribute value for<br />
partners, customers and suppliers alike.<br />
As in previous years, 2007 saw <strong>Sacmi</strong><br />
document its social responsibility<br />
in the form of a Social Audit, drawn up<br />
in compliance with GBS-Gruppo<br />
Bilancio Sociale accounting practices.<br />
The audit is divided into three main<br />
theme areas: identity, added value<br />
and social interaction.<br />
More specifically, <strong>Sacmi</strong> has,<br />
on the environmental protection front,<br />
adopted a management system as<br />
per ISO 14001, integrating it with<br />
the VISION 2000 and OHSAS 18001<br />
worker safety quality systems.<br />
Among the company’s strategic<br />
environmental policy goals are correct<br />
disposal and recycling of waste,<br />
emissions control and water purification.<br />
In the community support area, instead,<br />
the last three years have seen <strong>Sacmi</strong><br />
set aside over 2 million Euros,<br />
sub-divided into social activities,<br />
donations, contributions to support<br />
agencies and cultural events.<br />
11
ANDAMENTO<br />
DELL’ESERCIZIO 2007<br />
PROGRESS REPORT 2007<br />
Il 2007 è stato un anno in cui l’andamento<br />
di tutti i business del Gruppo ha<br />
registrato crescenti volumi e marginalità<br />
stabile, nonostante il persistere dei<br />
seguenti tre fenomeni che avevano contraddistinto<br />
il quadro macroeconomico<br />
mondiale dell’anno 2006:<br />
• la crescita di valore dell’Euro<br />
sulle principali valute;<br />
• la crescita dei costi<br />
delle materie prime;<br />
• l’aumento del prezzo<br />
del combustibile.<br />
Il 2007 è stato un anno in cui la ristrutturazione<br />
del Gruppo ha visto uscire dal<br />
perimetro di consolidamento: Gram<br />
Equipment A/S, FBR Elpo S.p.A. e<br />
Raytec S.p.A. dalla divisione Food Processing<br />
& Inspection Systems e Prototipo<br />
S.p.A. dalla divisione Service.<br />
Benco Pack e Kemac sono state integrate<br />
nelle direzioni Closures & Containers<br />
e Ceramics di <strong>Sacmi</strong> Imola.<br />
2007 was a year marked by growing<br />
volumes and stable profit margins<br />
in all the Group’s business areas,<br />
despite the persistence of the following<br />
three global macroeconomic factors<br />
that had already begun to take effect<br />
in 2006:<br />
• a Euro gaining in strength against<br />
the other main currencies;<br />
• higher raw material costs;<br />
• increasing fuel prices.<br />
2007 was also a year in which Group<br />
reorganisation saw the following exit<br />
the consolidation perimeter: Gram<br />
Equipment A/S, FBR Elpo S.p.A.<br />
and Raytec S.p.A. from the Food<br />
Processing & Inspection Systems<br />
division and Prototipo S.p.A.<br />
from the Service division.<br />
Benco Pack and Kemac were<br />
integrated under <strong>Sacmi</strong> Imola Closures<br />
& Containers and Ceramics<br />
management.<br />
Il bilancio dell’esercizio 2007 del Gruppo<br />
<strong>Sacmi</strong> si è chiuso con un fatturato di<br />
1.243 milioni di euro, con un aumento<br />
percentuale rispetto al 2006 del 15,7%<br />
che, a parità di perimetro, sarebbe stato<br />
invece 23,3%.<br />
L’utile netto di pertinenza del Gruppo, è<br />
stato pari a 30,1 milioni di euro.<br />
La quota di fatturato del Gruppo desti-<br />
The <strong>Sacmi</strong> Group 2007 balance sheet<br />
closed with total sales of 1,243 million<br />
Euros, with a percentage increase<br />
compared to 2006 of 15.7%, which,<br />
the perimeter remaining equal,<br />
would have been 23.3%.<br />
The net Group result was 30.1 million<br />
Euros.<br />
The proportion of Group sales<br />
13
1.063<br />
1.129<br />
1.074<br />
1.243<br />
862<br />
83,5%<br />
86,2%<br />
86,2%<br />
84,6%<br />
85%<br />
16,5% 13,8% 13,8% 15,4% 15%<br />
03 04 05 06 07<br />
Estero / Foreign<br />
Italia / Italy<br />
Ricavi delle vendite e delle prestazioni (in milioni di Euro)<br />
Revenue from sales and services (in millions of Euros)<br />
nata all’export si è ulteriormente consolidata<br />
raggiungendo l’85%.<br />
L’Ebitda ha raggiunto i 127 milioni di<br />
euro con una crescita del 39,5% mentre<br />
l’Ebit si è posizionato ad 89 milioni di<br />
euro con un aumento del 48,3%.<br />
Il patrimonio netto del Gruppo mantiene<br />
il trend di crescita attestandosi a 533<br />
milioni di euro.<br />
I risultati consolidati di Gruppo evidenziano<br />
anche a livello patrimoniale la solidità<br />
finanziaria e l’affidabilità del Gruppo<br />
<strong>Sacmi</strong> come partner commerciale.<br />
Il personale ha raggiunto le 3.474 unità.<br />
Tale assetto è stato determinato dalla<br />
riorganizzazione dell’attività di business<br />
mirata ad una maggior focalizzazione<br />
degli obiettivi strategici e ad una semplificazione<br />
della struttura del Gruppo.<br />
accounted for by exports increased<br />
a little further to 85%.<br />
Ebitda reached 127 million Euros,<br />
an increase of 39.5%, while Ebit was<br />
89 million Euros, an increase of 48.3%.<br />
Growth trends in the Net Worth<br />
of the Group continued, the final figure<br />
settling at 533 million Euros.<br />
Consolidated Group results highlight,<br />
also at equity level, the <strong>Sacmi</strong> Group’s<br />
financial solidity and reliability<br />
as a business partner.<br />
The number of employees was 3,474,<br />
a figure determined by a reorganisation<br />
of business activities intended to<br />
enhance focalisation of strategic goals<br />
and simplify the Group’s structure.<br />
Over the course of the year the Group<br />
continued the operative and strategic<br />
14
460<br />
487<br />
505<br />
510<br />
533<br />
127<br />
91<br />
94<br />
97<br />
89<br />
68<br />
58<br />
60<br />
60<br />
41<br />
Ebitda<br />
03 04 05 06<br />
07<br />
03 04 05 06 07<br />
Ebit<br />
Patrimonio netto (in milioni di Euro)<br />
Shareholders’ Equity (in millions of Euros)<br />
Ebitda / Ebit (in milioni di Euro)<br />
Ebitda / Ebit (in millions of Euros)<br />
Nel corso dell’anno, il Gruppo ha continuato<br />
il processo di riorganizzazione<br />
operativa e strategica intrapreso negli<br />
anni precedenti, dedicando ulteriori<br />
risorse alla continua innovazione del<br />
prodotto, di processo e di servizio che,<br />
in tutti i settori di business, ha registrato<br />
una forte crescita degli stanziamenti<br />
nell’ambito della ricerca e dello sviluppo.<br />
Gli investimenti complessivi hanno raggiunto<br />
i 43 milioni di euro confermando<br />
l’impegno finanziario per la crescita dimensionale<br />
e organizzativa del Gruppo.<br />
Molteplici sono state le iniziative a sfondo<br />
mutualistico intraprese da <strong>Sacmi</strong> nel<br />
corso dell’anno, in particolare nell’ambito<br />
della previdenza e della tutela della<br />
salute dei propri dipendenti. Un impereorganization<br />
process began<br />
in preceding years by channelling<br />
further resources into continuous<br />
product, process and service<br />
innovation, with a significant increase<br />
in allocated R&D funds across<br />
all business areas.<br />
Overall investment levels reached<br />
43 million Euros, confirming the<br />
Group’s ongoing financial commitment<br />
to expansion and reorganization.<br />
<strong>Sacmi</strong> implemented numerous projects<br />
to enhance the wellbeing of personnel<br />
over the course of the year, especially<br />
with regard to enhancement of pension<br />
security and improvements to health<br />
and safety in the workplace.<br />
However, that commitment<br />
did not distract <strong>Sacmi</strong> from extending<br />
15
56<br />
69<br />
59<br />
3.181<br />
3.463<br />
3.526<br />
3.751<br />
3.474<br />
47<br />
43<br />
03 04 05 06 07<br />
03 04 05 06 07<br />
Investimenti di Gruppo (in milioni di Euro)<br />
Group Investments (in millions of Euros)<br />
Numero dipendenti del gruppo a fine anno<br />
Number of Group employees at year’s end<br />
gno che però non ha distratto <strong>Sacmi</strong><br />
dalla promozione di iniziative di solidarietà<br />
rivolte anche a realtà esterne rispetto<br />
all’azienda, anche per quanto riguarda<br />
la collaborazione su numerosi<br />
progetti organizzati da enti noprofit e<br />
dalla cooperazione nazionale ed internazionale,<br />
finalizzati alla diffusione e alla<br />
crescita del modello cooperativo.<br />
Infine, porgo un sincero ringraziamento<br />
al Consiglio di Amministrazione, al Collegio<br />
Sindacale e a tutti i dipendenti per<br />
l’attività svolta, con l’auspicio che il Gruppo<br />
possa continuare in futuro sulla strada<br />
dei positivi risultati raggiunti, cogliendo<br />
ulteriori opportunità di crescita.<br />
Domenico Olivieri<br />
Presidente <strong>Sacmi</strong> Imola<br />
its support to the wider community<br />
through involvement in numerous social<br />
programs, including projects organised<br />
by non-profit bodies and national/<br />
international cooperative movements<br />
that aim to promote the diffusion<br />
and growth of the cooperative model.<br />
Finally, I wish to extend my sincere<br />
thanks to the Board of Directors,<br />
the Board of Auditors and all<br />
the employees for their hard work and<br />
commitment; I also wish for the Group<br />
to continue this trend of positive results<br />
and to grasp further opportunities<br />
for growth in the years ahead.<br />
Domenico Olivieri<br />
President, <strong>Sacmi</strong> Imola<br />
17
CERAMICS DIVISION<br />
Il settore e<br />
l’andamento della divisione<br />
Industry overview<br />
and division performance<br />
Il 2007 sicuramente non è stato un anno<br />
The year 2007 was certainly not the<br />
favorevole dal punto di vista del partico-<br />
most favourable when one considers<br />
lare momento congiunturale mondiale,<br />
the global economic situation,<br />
caratterizzato all’orizzonte dal soprag-<br />
characterized by key events such as<br />
giungere di importanti turbative, quali<br />
increased energy costs and the<br />
l’aumento dei costi energetici ed il pro-<br />
progressive weakening of the US dollar<br />
CERAMICS & TILES<br />
KeraTech<br />
gressivo indebolimento del dollaro americano<br />
nei confronti dell’euro.<br />
Iniziato con un buon portafoglio ordini,<br />
l’andamento delle vendite ha assistito<br />
ad una successiva fase di indebolimento<br />
del mercato nella seconda metà del-<br />
against the Euro.<br />
At the start of the year the order<br />
portfolio looked promising but sales<br />
were subsequently affected by<br />
weakening of the market during the<br />
second half of the year<br />
l’anno.<br />
Finely-targeted sales strategies,<br />
Azioni commerciali mirate, nuovi pro-<br />
new products and the continuous<br />
dotti e il continuo sviluppo di nuove tec-<br />
development of new technologies did,<br />
nologie ci hanno comunque permesso<br />
however, allow us to overcome a fixed<br />
di superare un budget prefissato e di<br />
budget and achieve, with remarkable<br />
centrare con estrema precisione gli<br />
precision, set goals in terms of both<br />
obiettivi di preconsuntivo, sia in termini<br />
volumes and profitability.<br />
di volumi che di redditività.<br />
In short, 2007 can be seen as a<br />
Si può considerare il 2007, in sintesi,<br />
transition period between a particularly<br />
come un anno di passaggio fra un 2006<br />
difficult 2006 and a 2008 steeped in<br />
particolarmente difficoltoso e un 2008<br />
uncertainties regarding the future<br />
denso di incertezze sul futuro dell’eco-<br />
of the world’s economy.<br />
nomia mondiale.<br />
The main outlet markets were the<br />
I principali mercati di sbocco sono stati<br />
Middle East, Spain, Italy and Russia.<br />
Medio Oriente, Spagna, Italia e Russia.<br />
China also continued to play a key role:<br />
19
836<br />
774<br />
695<br />
1.835<br />
1.949<br />
1.952<br />
05 06 07<br />
Fatturato<br />
Revenue<br />
Addetti<br />
Employees<br />
Ricavi Divisione Ceramics (in milioni di Euro)<br />
Revenue from the Ceramics Division (in millions of Euros)<br />
Non va dimenticata la Cina, che da più<br />
di un decennio e sempre stata fra i primi<br />
cinque paesi di esportazione e dove<br />
<strong>Sacmi</strong> ha rafforzato, anche nel 2007,<br />
con successo le sue attività produttive,<br />
mirate a presenziare il mercato locale.<br />
Abbiamo assistito invece ad un progressivo<br />
blocco degli investimenti in<br />
Iran, che negli ultimi anni era assurto a<br />
primo paese per fatturato.<br />
for more than a decade it has remained<br />
one of the top five export areas,<br />
a country where, again in 2007, <strong>Sacmi</strong><br />
successfully reinforced the production<br />
activities aimed at meeting the needs<br />
of the local market. We also witnessed<br />
a progressive shutdown of investment<br />
in Iran, which had, in recent years,<br />
accounted for more sales than<br />
any other country.<br />
Si è confermata la validità della tecnologia<br />
Continua, con l’avviamento in Italia<br />
di due ulteriori linee.<br />
Sono stati accesi numerosi progetti di<br />
ricerca e sviluppo, in sintonia con la filosofia<br />
aziendale, orientata ad una continua<br />
spinta verso l’innovazione, così come<br />
verso la conferma della leadership<br />
di settore.<br />
Further confirmation of the soundness<br />
of Continua technology was provided by<br />
the start up, in Italy, of two further lines.<br />
In keeping with corporate philosophy,<br />
numerous research and development<br />
projects have been launched,<br />
their focus being on unremitting<br />
innovation and maintenance<br />
of leadership within the industry.<br />
20
Il 2007 è inoltre stato coronato da un<br />
importantissimo evento che entrerà a<br />
tutti gli effetti nella storia dell’azienda: è<br />
stata infatti prodotta la pressa <strong>Sacmi</strong> nr.<br />
10.000. Si è trattato di una PH6200<br />
consegnata ad uno dei nostri migliori<br />
clienti spagnoli. Ne è seguita una simpatica<br />
cerimonia, alla presenza di autorità<br />
locali, nel corso della quale funzionari<br />
<strong>Sacmi</strong> hanno donato alla proprietà<br />
un modello della pressa in argento.<br />
Per quanto riguarda il settore delle macchine<br />
dei refrattari e delle macchine per<br />
le pressature speciali, il 2007 è stato<br />
ancora un anno di transizione verso<br />
l’estensione del mercato di riferimento.<br />
La vendita delle presse per la coniatura<br />
dei casalinghi ha fornito dati interessanti<br />
e ci ha spinto ad una rivisitazione del<br />
progetto della PHP5000, sempre più richiesta,<br />
per potenza di pressatura e<br />
prestazioni.<br />
Le vendite delle macchine per refrattari<br />
hanno subito un leggero rallentamento<br />
a causa dello slittamento di ordini acquisiti<br />
nel 2007 al 2008, ma ciò non è<br />
significativo per il trend di mercato, che<br />
è sicuramente positivo in questo contesto.<br />
Da segnalare poi le prime vendite con<br />
clienti di riferimento nel settore delle<br />
presse per lo stampaggio delle lamiere<br />
(scambiatori di calore).<br />
The year 2007 also saw one of the<br />
crowning achievements in the company’s<br />
long history: the construction of<br />
<strong>Sacmi</strong>’s 10,000th press. This machine,<br />
a PH6200, was delivered to one of our<br />
best Spanish customers; the handing<br />
over of the press was marked by a<br />
small ceremony, attended by local<br />
authorities, in which <strong>Sacmi</strong>’s<br />
representatives donated a model of the<br />
press - made of silver - to the factory’s<br />
owners.<br />
With regard to machines for refractories<br />
and special pressings, 2007 proved to<br />
be a further year of transition towards<br />
the establishment of a wider reference<br />
market.<br />
Sales of cold-forge presses for<br />
household items provided encouraging<br />
data and led us to upgrade the design<br />
of the PHP5000, the outstanding<br />
pressing power and performance<br />
of which continues to generate<br />
ever-higher demand.<br />
Refractory machine sales slowed<br />
slightly following postponement of<br />
orders acquired in 2007 to 2008,<br />
yet this had no significant effect<br />
on market trends, which remain<br />
decidedly positive in this context.<br />
Note also the first sales with major<br />
customers in the sheet metal moulding<br />
(heat exchanger) press sector.
WHITEWARE<br />
Nel 2007 la Divisione Whiteware ha visto<br />
una fortissima espansione delle proprie<br />
attività, con quasi un raddoppio del<br />
fatturato, raggiungendo i 100 milioni di<br />
Euro.<br />
L’area Sanitari è quella che ha avuto il<br />
massimo sviluppo.<br />
Gli impianti di colaggio in alta pressione<br />
con finitura robotizzata hanno raggiunto<br />
una piena maturità tecnica: sono state<br />
vendute e collaudate con successo<br />
quattro macchine monostampo AVM in<br />
Roca Gala - Spagna.<br />
La Roca, azienda leader nel mondo per<br />
la produzione di articoli Sanitari, nel 2007<br />
ha realizzato con <strong>Sacmi</strong> una linea automatizzata<br />
per la produzione dei piatti<br />
doccia (Roca Madrid) ed ha installato 12<br />
macchine AVM per la produzione di vasi.<br />
Grazie alla Consociata Riedhammer<br />
(azienda storica di Norimberga specializzata<br />
nella realizzazione di forni per<br />
Sanitari, Stoviglie, Anodi di Carbone e<br />
Ceramici Tecnici e appartenente da alcuni<br />
anni al Gruppo <strong>Sacmi</strong>) sono stati<br />
venduti sempre al Gruppo Roca 7 forni<br />
a tunnel ed intermittenti da installare in<br />
diversi stabilimenti per espandere la produzione<br />
di Sanitari.<br />
Da evidenziare l’installazione del primo<br />
forno intermittente in India presso il maggior<br />
produttore di Sanitari: Parryware (di<br />
cui Roca possiede il 50%).<br />
Ad evidenza dell’affidabilità tecnica e<br />
tecnologica oramai raggiunti, due clienti<br />
di riferimento di <strong>Sacmi</strong> Whiteware,<br />
In 2007 the Whiteware Division<br />
saw its activities expand considerably,<br />
with sales doubling to reach 100 million<br />
Euros.<br />
The area that underwent the biggest<br />
development was Sanitaryware.<br />
High pressure casting systems with<br />
robotised finishing achieved full<br />
technical maturity: four single-mould<br />
AVM machines were successfully sold<br />
and started up at the Roca Gala plant<br />
in Spain.<br />
In 2007 La Roca, a world-leading<br />
sanitaryware producer, worked in close<br />
collaboration with <strong>Sacmi</strong> to build an<br />
automated shower tray production line<br />
(Roca Madrid) and also installed twelve<br />
AVM machines for the manufacture<br />
of WCs.<br />
Thanks to subsidiary company<br />
Riedhammer (a historic Nuremburgbased<br />
company specialised in the<br />
construction of kilns for Sanitaryware,<br />
Tableware, Carbon Anodes and<br />
Technical Ceramic that has belonged to<br />
the <strong>Sacmi</strong> Group for several years now)<br />
seven tunnel and shuttle kilns were also<br />
sold to the Roca Group; these are to be<br />
installed in several plants to widen their<br />
Sanitaryware production range.<br />
Another key achievement was<br />
the installation, at one of India’s biggest<br />
sanitaryware producers - Parryware<br />
(in which Roca has a 50% share) -<br />
of the country’s first shuttle kiln.<br />
To highlight the outstanding levels of<br />
22
Ceramic Industries (Sud Africa) e Caroma<br />
(Australia) hanno realizzato l’espansione<br />
produttiva già prevista nei loro<br />
piani di sviluppo.<br />
Basti pensare che <strong>Sacmi</strong> ha consegnato<br />
al Gruppo Sudafricano lo stampo in<br />
resina porosa numero tremila e oggi l’intera<br />
produzione - pari a oltre 1.750.000<br />
pezzi all’anno - viene realizzata per<br />
colaggio in pressione, tramite banchi e<br />
stampi esclusivamente forniti da <strong>Sacmi</strong>.<br />
Anche un altro importante cliente russo,<br />
SOK (Samara) ha raddoppiato con <strong>Sacmi</strong><br />
la propria capacità produttiva, raggiungendo<br />
così il milione di pezzi all’anno.<br />
È attualmente il più moderno e completo<br />
impianto realizzato nell’ex Unione<br />
Sovietica.<br />
Parlando invece di Bangladesh menzioniamo<br />
l’avviamento di un impianto completo<br />
per la produzione di sanitari in<br />
Vitreous China nel complesso industriale<br />
di Fahim Village. L’impianto è in grado<br />
di produrre 180 mila sanitari l’anno; una<br />
produzione che risulta tuttavia ampliabile<br />
fino a 700 mila pezzi.<br />
Particolarmente rilevante è stata l’ideazione<br />
brevettata di un sistema rapido di<br />
cambio stampo per la gamma ADM,<br />
grazie al quale <strong>Sacmi</strong> ha fornito ad un<br />
grosso gruppo americano una doppia<br />
isola robotizzata di quattro ADM 080<br />
ciascuna.<br />
technological and technical reliability<br />
that <strong>Sacmi</strong> has achieved, note that two<br />
key <strong>Sacmi</strong> Whiteware customers -<br />
Ceramic Industries (South Africa) and<br />
Caroma (Australia) - have already gone<br />
ahead with anticipated future<br />
development plans and increased<br />
output capacity.<br />
The fact that <strong>Sacmi</strong> has just supplied<br />
the South African Group with resin<br />
mould number three thousand and that<br />
all output - over 1,750,000 pieces<br />
a year - is made using pressure casting<br />
systems and moulds exclusively<br />
supplied by <strong>Sacmi</strong> speaks for itself.<br />
Another key customer, Russian<br />
company SOK (Samara), turned to<br />
<strong>Sacmi</strong> to double its output capacity,<br />
which now stands at one million pieces<br />
a year. At present it is the most modern<br />
and complete plant in operation within<br />
the former Soviet countries.<br />
In Bangladesh, instead, a complete<br />
plant for the production of Vitreous<br />
China sanitaryware has been started up<br />
in the Fahim Village industrial district.<br />
The plant is able to produce 180,000<br />
sanitaryware items a year; an output<br />
capacity that can, nevertheless, be<br />
extended to 700,000 pieces.<br />
Of particular significance was a new,<br />
patented rapid mould changeover<br />
system for the ADM range, thanks to<br />
23
Sempre grazie a tale innovazione è nata<br />
una nuova macchina ADM 160 con<br />
cambio stampi rapido e finitura robotizzata,<br />
che verrà presentata al Tecnargilla<br />
2008.<br />
In termini di automazione prosegue la<br />
diffusione capillare della smaltatura robotizzata<br />
(realizzata dalla consociata Gaiotto)<br />
che grazie ai sistemi di autoapprendimento<br />
e ad una assoluta affidabilità<br />
e qualità dei prodotti realizzati si può<br />
dire che è divenuta uno standard di settore.<br />
La ristrutturazione dello stabilimento<br />
Hatria (Teramo) del Gruppo Marazzi rappresenta<br />
probabilmente il più profondo<br />
sforzo di innovazione finalizzato all’ottenimento<br />
di una automazione spinta, collegata<br />
ad una estrema flessibilità della<br />
linea produttiva. In quest’ultima sono installate<br />
tutte le macchine della gamma<br />
<strong>Sacmi</strong>, dalla preparazione barbottina al<br />
colaggio sia con macchine mono-stampo<br />
che multi-stampo.<br />
Anche gli essiccatoi sono progettati da<br />
Riedhammer che rientra così con deterwhich<br />
<strong>Sacmi</strong> supplied a major US Group<br />
with two robotised production centres,<br />
each featuring four ADM 080 machines.<br />
This innovation also led to development<br />
of the new ADM 160 with rapid mould<br />
changeover and robotised finishing,<br />
soon to be presented at Tecnargilla<br />
2008.<br />
With regard to automation, widespread<br />
diffusion of robotised glazing (by <strong>Sacmi</strong><br />
Group subsidiary Gaiotto) continues<br />
apace: thanks to self-learning systems,<br />
absolute reliability and product quality<br />
it can be stated that Gaiotto has set<br />
the standard for the entire industry.<br />
A complete overhaul of the Marazzi<br />
Group’s Hatria plant (in Teramo, Italy)<br />
probably represents the most intense<br />
effort so far aimed at achieving fully<br />
integrated automation and extreme<br />
production line flexibility. This plant<br />
features all the machines from the<br />
<strong>Sacmi</strong> range, covering everything from<br />
slip preparation to casting with both<br />
single-mould and multi-mould machines.<br />
The driers were designed by<br />
24
minazione anche in questa fase del processo.<br />
Le linee produttive si completano poi con<br />
forni a tunnel e intermittenti Riedhammer<br />
e robot di smaltatura Gaiotto.<br />
In questo nuovo impianto produttivo<br />
<strong>Sacmi</strong> ha realizzato un innovativo sistema<br />
di supervisione della produzione<br />
nonché un sistema brevettato ISOBO-<br />
DY TM per il controllo ed il mantenimento<br />
del peso del prodotto colato.<br />
Si desidera poi evidenziare l’espansione<br />
realizzata con <strong>Sacmi</strong> di due storici clienti<br />
Indiani: Ceramica Liberty ed Euro Ceramica.<br />
Grazie alla fondamentale collaborazione<br />
tecnica di <strong>Sacmi</strong> e all’utilizzo<br />
delle più moderne tecnologie e dei più<br />
sofisticati strumenti, queste ceramiche<br />
hanno la possibilità di raggiungere uno<br />
standard di qualità eccellente e di accrescere<br />
la loro quota nel mercato indiano<br />
della produzione di sanitari.<br />
Per terminare questa rapida carrellata<br />
sui Sanitari è da sottolineare il successo<br />
ottenuto dal Sistema EMS (Energy<br />
Manager System). Tramite una accurata<br />
Riedhammer, now a key provider<br />
in this part of the process too.<br />
Tunnel and shuttle kilns by Riedhammer<br />
and glazing robots by Gaiotto complete<br />
the line.<br />
On this new plant <strong>Sacmi</strong> has<br />
incorporated an innovative production<br />
supervision system plus a patented<br />
ISOBODY TM system for the control<br />
and stabilisation of cast product weight.<br />
It should also be pointed out that in<br />
2007 <strong>Sacmi</strong> helped two long-standing<br />
Indian customers expand: Ceramica<br />
Liberty and Euro Ceramica.<br />
Thanks to close technical support from<br />
<strong>Sacmi</strong> and the use of cutting-edge<br />
technologies and sophisticated<br />
instrumentation, these companies have<br />
been given the opportunity to achieve<br />
exceptional quality standards<br />
and increase shares on the Indian<br />
sanitaryware market.<br />
To complete this brief overview of<br />
sanitaryware the success of the EMS<br />
(Energy Manager System) should<br />
be highlighted. Careful design of the<br />
25
progettazione dei cicli di Preriscaldo,<br />
Cottura e Raffreddamento è possibile<br />
conseguire significative riduzioni dei<br />
consumi.<br />
Anche l’ambito Stoviglieria ha visto una<br />
significativa espansione.<br />
I nuovi e moderni design di piatti, tazzine,<br />
vassoi etc... stanno rivitalizzando un<br />
business che era da qualche anno in<br />
recessione.<br />
La nuova gamma di presse isostatiche<br />
Sama, presentate l’anno scorso ha ottenuto<br />
il favore del mercato e sono stati<br />
realizzati nuovi impianti completi in<br />
Russia ed Iran.<br />
Anche nel settore Stoviglieria il tema<br />
energetico è particolarmente sentito ed<br />
è per questo che grazie ad una collabo-<br />
Pre-heat, Firing and Cooling cycles can,<br />
in fact, lead to significantly lower<br />
consumption.<br />
Tableware has also undergone<br />
a significant expansion.<br />
New, modern designs for plates, cups,<br />
trays and so on are revitalising<br />
a business that had been slowing<br />
for some years.<br />
The new range of isostatic presses<br />
presented last year has won market<br />
acclaim and new, complete plants have<br />
been set up in Russia and Iran.<br />
As in other areas of ceramic, energy is<br />
a crucial factor in the production of<br />
Tableware: for this reason <strong>Sacmi</strong>, Sama<br />
and Riedhammer have worked in close<br />
collaboration to develop modern, fully<br />
26
azione <strong>Sacmi</strong> - Sama - Riedhammer sono<br />
state progettate moderne linee produttive,<br />
totalmente automatizzate e con<br />
cottura su rulli.<br />
Quest’ultima cottura è certamente la<br />
meno energivora ed è stata realizzata<br />
grazie all’esperienza acquisita nell’area<br />
Piastrelle.<br />
E’ stata installata e collaudata presso<br />
una rinomata azienda di whisky inglese,<br />
una moderna linea per la produzione,<br />
tramite colaggio, di bottiglie ceramiche.<br />
automated production lines<br />
with on-roller firing.<br />
This last firing method is certainly the<br />
least energy-intensive and has been<br />
developed thanks to extensive<br />
experience gained in the tile industry.<br />
A modern line for casting-type<br />
production of ceramic bottles<br />
for a renowned British whisky company<br />
has also been successfully installed<br />
and tested.<br />
27
Nell’ambito Team, divisione nata nel<br />
2006 che propone l’impiantistica per la<br />
produzione di ceramici tecnici ed avanzati,<br />
da segnalare la vendita ad uno dei<br />
più grandi produttori mondiali di filtri<br />
ceramici per impiego automotive di una<br />
linea di sinterizzazione. Sono poi stati<br />
venduti sistemi di estrusione sempre<br />
per la realizzazione di filtri ceramici antiparticolato.<br />
Nel campo dei ceramici avanzati che<br />
stanno trovando sempre maggiore applicazione<br />
nell’industria della microelettronica,<br />
della comunicazione, dell’IT, dei<br />
sensori ma anche nel settore automotive,<br />
in quello delle macchine automatiche,<br />
nel settore energetico e nell’industria<br />
aerospaziale, <strong>Sacmi</strong> - Divisione<br />
Team - ha avuto modo di esporre lo<br />
scorso Ottobre a Shanghai, nell’ambito<br />
di un importante appuntamento internazionale<br />
sui ceramici avanzati, le proprie<br />
competenze e capacità innovative e<br />
tecnologiche.<br />
A livello di consolidato i volumi raggiunti<br />
nell’ambito delle macchine per la produzione<br />
di ceramici speciali superano i<br />
15 milioni di Euro.<br />
Team, the division established in 2006<br />
that provides plant engineering services<br />
to technical and advanced ceramic<br />
producers, also had a positive year with<br />
the sale of a sintering line to one<br />
of the world’s biggest producers of the<br />
ceramic filters used in automobiles.<br />
Moreover, extrusion systems - also for<br />
the production of ceramic particle filters<br />
- have also been sold.<br />
Advanced ceramics are being used<br />
ever-more extensively in the<br />
microelectronics, communications, IT<br />
and sensors industries, not to mention<br />
the automatic machinery, energy and<br />
aerospace fields; last October saw<br />
<strong>Sacmi</strong> Team Division attend a major<br />
international advanced ceramics fair in<br />
Shanghai to exhibit its unique know-how<br />
and technological-innovation skills.<br />
In 2007 sales of special ceramic<br />
production machines generated<br />
revenues in excess of 15 million Euros.<br />
28
Nell’area Heavy Clay è da segnalare un<br />
importante impianto per la produzione<br />
di Tegole realizzato in Iran, insieme al<br />
mega impianto realizzato a Filo d’Argenta<br />
per il Consorzio IBL-UNIECO.<br />
Tale impianto che partirà a metà del<br />
2008 è in grado di produrre 1300 tonnellate<br />
di mattoni forati al giorno.<br />
Particolarmente significativa l’espansione<br />
nell’ambito delle pareti ventilate: è<br />
stato acquisito un nuovo cliente che<br />
rappresenta un riferimento di settore<br />
assoluto (Creaton, Germania) nonché<br />
due progetti di espansione con storici<br />
clienti di <strong>Sacmi</strong> (NBK e GIMA).<br />
Grazie ad una sempre più solida conoscenza<br />
del settore e dei processi produttivi,<br />
si può certamente affermare che<br />
<strong>Sacmi</strong> anche nell’ambito dei laterizi è<br />
divenuta un’azienda di riferimento, particolarmente<br />
apprezzata per le macchine<br />
termiche che come per gli altri settori<br />
trovano nel tema dell’ottimizzazione<br />
dei consumi il loro punto di forza.<br />
Of particular significance for the Heavy<br />
Clay area were a major roof tile plant<br />
installed in Iran and the mega-plant<br />
installed at Filo d’Argenta for the<br />
IBL-UNIECO Consortium.<br />
The latter will become operative in<br />
mid-2008 and will have a hollow brick<br />
output capacity of 1300 tons a day.<br />
Equally significant was the expansion<br />
of the ventilated facade business: a<br />
new customer, and a key player in<br />
the industry (Creaton, Germany), was<br />
acquired and two expansion projects<br />
with long-standing <strong>Sacmi</strong> customers<br />
(NBK and GIMA) also got under way.<br />
Thanks to an ever-better understanding<br />
of the industry and its production<br />
processes, it can be stated that <strong>Sacmi</strong><br />
has now become a key player in the<br />
heavy clay industry too, its firing units<br />
being widely appreciated for the<br />
optimisation of consumption that<br />
gained such widespread approval<br />
in other industries.<br />
29
BEVERAGE & PACKAGING<br />
DIVISION<br />
CLOSURES & CONTAINERS<br />
Il settore e<br />
l’andamento della divisione<br />
Nel comparto delle macchine per chiusure,<br />
il 2007 è stato un anno molto positivo,<br />
grazie al protrarsi della crescita già<br />
manifestatasi nel 2006 soprattutto nell’area<br />
cinese, ma anche in numerose<br />
altre aree del mondo, con un nuovo record<br />
per quanto riguarda la vendita di<br />
macchine ed impianti per la produzione<br />
di tappi in plastica per bevande, raggiungendo<br />
i 116 milioni di euro, con un<br />
aumento del 30% sull’anno precedente.<br />
In questo settore i nuovi modelli di macchina<br />
hanno incontrato un ancor maggiore<br />
interesse da parte del mercato a<br />
dispetto di un euro in continuo rafforzamento<br />
rispetto al dollaro.<br />
La compressione, a livello mondiale, è<br />
la tecnologia maggiormente impiegata<br />
per produrre tappi a vite in plastica per<br />
bevande e <strong>Sacmi</strong> ne sta acquisendo<br />
una percentuale molto interessante.<br />
Nel settore dei sistemi per preforme in<br />
PET, <strong>Sacmi</strong> ha continuato ad impegnarsi<br />
su due fronti: nello sviluppo di sistemi<br />
ad iniezione alternativi e competitivi<br />
Industry overview<br />
and division performance<br />
With regard to closure machines, 2007<br />
proved to be a very positive year on<br />
account of ongoing growth, already<br />
evident in 2006, in China especially but<br />
also in many other areas of the world.<br />
Sales of machines and complete plants<br />
for the production of plastic beverage<br />
caps touched record levels, reaching<br />
116 million Euros - an increase of 30%<br />
compared to the previous year.<br />
New machine models met with even<br />
greater market interest despite<br />
continued strengthening of the Euro<br />
against the US dollar.<br />
All over the world, compression is the<br />
most widespread production technology<br />
for plastic beverage screw caps<br />
and <strong>Sacmi</strong> continues to gain significant<br />
market percentages.<br />
In the PET preforms sector <strong>Sacmi</strong><br />
continues it commitment on two fronts:<br />
in the development of injection systems<br />
that offer a more competitive alternative<br />
to those provided by the current market<br />
leaders and in the development<br />
31
221<br />
175<br />
145<br />
708<br />
720<br />
797<br />
05 06 07<br />
Fatturato<br />
Revenue<br />
Addetti<br />
Employees<br />
Ricavi Divisione Beverage & Packaging (in milioni di Euro)<br />
Revenue from the Beverage & Packaging Division (in millions of Euros)<br />
rispetto a quelli degli attuali leader di<br />
mercato e nello sviluppo di una tecnologia<br />
a compressione che possa portare<br />
una radicale innovazione nel settore.<br />
Nel corso del 2007 è cresciuto il numero<br />
di impianti ad iniezione immessi nel<br />
mercato, che hanno dato una forte<br />
spinta per risolvere quei problemi di affidabilità<br />
che un prodotto totalmente<br />
nuovo immancabilmente evidenzia.<br />
Il mercato si è mostrato sempre molto<br />
attento all’innovazione ed ecco che pure<br />
nel corso del 2007 la Divisione Closures<br />
& Containers non ha cessato di<br />
spingere sul fronte della ricerca e dello<br />
sviluppo di nuove soluzioni per la realizzazione<br />
di chiusure e contenitori.<br />
Oltre a continuare lo sviluppo della PAM<br />
(Preform Advanced Moulding), il cui proof<br />
compression technology that can<br />
bring radical, far-reaching innovation<br />
to the industry.<br />
Throughout 2007 the number of<br />
operative injection plants on the market<br />
grew, leading to a sharpening of efforts<br />
to solve those teething problems that<br />
inevitably characterise any totally new<br />
product.<br />
The market has always shown<br />
a marked attentiveness towards<br />
innovation and 2007 was no exception,<br />
with the Closures & Containers Division<br />
again pushing hard on the R&D front to<br />
find new closure and container-making<br />
solutions.<br />
In addition to the ongoing development<br />
of the PAM (Preform Advanced<br />
Moulding) machine, the prototype<br />
32
totipo è previsto entrare nel mercato nel<br />
corso del 2008, si è portata a termine la<br />
costruzione della CBF (Compression<br />
Blow Forming), macchina in grado di<br />
realizzare contenitori in plastica con un<br />
processo di compressione e stiro-soffiaggio<br />
rotativo continuo, di cui si conta<br />
di completare il debugging nel corso del<br />
2008.<br />
Il settore delle macchine per produrre<br />
tappi in metallo, dove <strong>Sacmi</strong> è leader<br />
mondiale, continua il suo trend di contrazione,<br />
ma ciò non toglie che anche in<br />
questo settore si sia operato per mantenere<br />
la leadership.<br />
I Sistemi di Visione, grazie all’evoluzione<br />
tecnologica di prodotto, hanno visto<br />
una continua crescita dei volumi di vendita<br />
nel settore tradizionale delle chiusure<br />
che ci ha tra l’altro permesso di<br />
entrare in un nuovo e promettente mercato<br />
come quello giapponese che si<br />
distingue per l’elevatissima richiesta di<br />
qualità.<br />
Inoltre, sono stati avviati i primi progetti<br />
nel settore farmaceutico per l’ispezione<br />
di fiale e flaconi ed è stata ampliata<br />
la gamma dei sistemi per il settore delle<br />
preforme in PET.<br />
of which is expected to be launched<br />
on the market in 2008, development of<br />
the CBF (Compression Blow Forming)<br />
system has now been completed.<br />
The CBF system is designed to make<br />
plastic containers using a compression<br />
and continuous rotary stretch-blow<br />
process: final debugging is excepted<br />
to be completed during 2008.<br />
The global market for metal cap-making<br />
machines, in which <strong>Sacmi</strong> is world<br />
leader, continues to shrink gradually,<br />
but this does not alter the fact that<br />
much has been done to maintain<br />
leadership in this sector too.<br />
Vision systems have, thanks to steady<br />
technological development, seen sales<br />
on traditional closures markets rise<br />
steadily, which has also allowed us<br />
to penetrate the new, promising market<br />
of Japan, characterised by an exacting<br />
demand for high quality.<br />
Moreover, the first projects for the<br />
inspection of phials/bottles in the<br />
pharmaceutical industry are now under<br />
way and the range of systems for<br />
the PET preform sector has also been<br />
extended.
Nel mercato del tradizionale tappo a corona<br />
è stata realizzata una macchina di<br />
ispezione ad alta velocità per applicazioni<br />
fuori linea.<br />
Un accenno al settore delle macchine<br />
termo-formatrici, prodotte da Benco.<br />
Per alcuni anni i volumi sono sembrati<br />
stagnare su livelli medio bassi. Negli<br />
ultimi anni Benco ha investito, nei limiti<br />
delle proprie possibilità, sviluppando<br />
soluzioni innovative che stanno iniziano<br />
a incontrare il favore del mercato. Ne<br />
citiamo due su tutte: un sistema brevettato<br />
che permetta l’applicazione di una<br />
etichetta sotto forma di sleeve al contenitore<br />
in modo da renderlo più accattivante<br />
(che si sta sviluppando in collaborazione<br />
con <strong>Sacmi</strong> Labelling) e, inoltre,<br />
l’idea, anch’essa brevettata, che sta alla<br />
base della nuova tecnologia CBF (compression<br />
blow forming) realizzata da<br />
<strong>Sacmi</strong>. Tale prodotto, per un’azienda<br />
che opera sovente nel settore lattierocaseario<br />
come Benco Pack, rappresenta<br />
un’importante chiave di volta. Per<br />
queste ragioni e per sviluppare potenziali<br />
sinergie su vari fronti, dalla fine del<br />
2007, Benco è entrata a fare parte integrante<br />
della Divisione Closures & Containers<br />
di <strong>Sacmi</strong>.<br />
A high-speed inspection machine<br />
for offline applications has also been<br />
developed for the traditional metal<br />
crown cap market.<br />
A note on the market for the<br />
form-fill-seal machines produced<br />
by Benco: for some years volumes<br />
appeared to have stabilised at<br />
medium-low levels. In recent years<br />
Benco has invested, within the limits<br />
posed by its own resources, in the<br />
development of innovative solutions<br />
that are now starting to gain market<br />
approval. Two examples can be cited<br />
here: a patented system that allows<br />
a sleeve label to be applied on the<br />
container, thus making it more attractive<br />
(being jointly developed with <strong>Sacmi</strong><br />
Labelling) and a patented idea that<br />
forms the basis of the new<br />
<strong>Sacmi</strong>-developed CBF (compression<br />
blow forming) technology.<br />
For a company that, like Benco Pack,<br />
frequently operates in the dairy industry,<br />
this technology could represent<br />
a decisive turning point. For these<br />
reasons - and to develop potential<br />
synergies on several fronts - Benco has<br />
now become an integral part of the<br />
<strong>Sacmi</strong> Closures & Containers Division.<br />
34
BEVERAGE<br />
Un aumento del fatturato del 42% ha<br />
sancito le ottime performance per <strong>Sacmi</strong><br />
Filling, che ha fatto il suo ingresso<br />
nel mercato della birra con una refererenza<br />
prestigiosa presso In-Bev, primo<br />
gruppo mondiale, fornendo una linea<br />
completa 36000 bottiglie per ora da 1<br />
litro, dalla soffiatrice al pallettizzatore.<br />
Un trend positivo che ha fatto registrare<br />
la vendita a Heineken di un ulteriore<br />
linea completa, in Africa, insieme all’installazione<br />
delle prime due riempitrici<br />
nel mercato del Nord America. La vendita<br />
del primo Combo da 36000 bph e<br />
la relativa linea completa per acqua<br />
piatta, ad un cliente di riferimento in Cina,<br />
ha sottolineato il dinamico momento<br />
attraversato da <strong>Sacmi</strong> Filling, ulteriormente<br />
ribadito dalla vendita di uno stabilimento<br />
costituito da due linee complete<br />
per acqua piatta e gasata e un’altra<br />
linea completa per bottiglie fino a 10<br />
lt. Attualmente, <strong>Sacmi</strong> Filling è l’unica<br />
azienda in grado di proporre la soluzione<br />
per il grande formato in versione<br />
combinata, un vantaggio competitivo<br />
che le ha permesso di vendere impianti<br />
anche al primo e al secondo produttore<br />
mondiale di acqua. Il principio brevettato<br />
da <strong>Sacmi</strong> Filling per il riempimento<br />
volumetrico elettronico con un solo<br />
misuratore è stato esteso anche all’acqua<br />
gassata e alle bibite leggermente<br />
carbonatate.<br />
Con la vendita a Wahaha, in Cina, di 11<br />
riempitrici ultraclean per il riempimento<br />
a caldo di prodotti base latte si è inoltre<br />
<strong>Sacmi</strong> Filling performed excellently<br />
during 2007, as the 42% increase in total<br />
sales clearly demonstrates.<br />
The company made a successful entry<br />
onto the beer market by supplying a<br />
complete 36,000 bottles per hour 1-litre<br />
bottling line, covering everything from<br />
blowing to palletizing, to the world’s<br />
most important group, In-Bev.<br />
This positive trend also saw the sale<br />
of another line to Heineken, in Africa,<br />
and two filling units were also installed<br />
on the North American market.<br />
Moreover, the sale of the first still<br />
mineral water 36,000 bph Combo, plus<br />
relative complete line, to a major<br />
customer in China clearly demonstrates<br />
that <strong>Sacmi</strong> Filling is performing at its<br />
peak, a fact also highlighted by the sale<br />
of a plant consisting of two complete<br />
still/sparkling mineral water lines and<br />
another complete line for large bottles<br />
with a capacity of up to 10 litres.<br />
At present, <strong>Sacmi</strong> Filling is the only<br />
company able to offer a combi solution<br />
for large-size bottles, an advantage<br />
that has resulted in the sale of plants<br />
to both the world’s largest and<br />
second-largest mineral water producers.<br />
The <strong>Sacmi</strong> Filling-patented electronic<br />
volumetric filling technique, which uses<br />
a single measuring device, has now<br />
been extended to sparkling water<br />
and slightly carbonated drinks.<br />
Furthermore, <strong>Sacmi</strong> Filling has extended<br />
its presence on the South East Asia<br />
market by selling 11 ultra-clean fillers<br />
36
ampliata la presenza di <strong>Sacmi</strong> Filling nel<br />
mercato del Sud Est Asiatico.<br />
Per quel che riguarda i prodotti per l’etichettaggio,<br />
si è assistito ad una conferma<br />
delle previsioni, con un aumento dei<br />
volumi pari al 30%. Un risultato che ha<br />
portato <strong>Sacmi</strong> Labelling ad essere uno<br />
dei riferimenti più importanti nel mercato<br />
delle macchine etichettatrici per alta<br />
velocità e ad imporsi, inoltre, sul mercato<br />
con macchine di altissima qualità<br />
tecnica e produttiva, annoverando tra i<br />
propri clienti i più grandi e prestigiosi<br />
“Gruppi” di riferimento.<br />
Ottimi risultati nel 2007 sia con le macchine<br />
etichettatrici Roll-fed sia con le<br />
Autoadesive e Sleever con tecnologia<br />
laser.<br />
Di rilievo, l’installazione della prima<br />
macchina etichettatrice Autoadesiva,<br />
con velocità fino a 54.000 bph, con<br />
sistema di orientamento optoelettronico<br />
<strong>Sacmi</strong> CVS 3000 e l’installazione della<br />
prima macchina Sleever con tecnologia<br />
laser con velocità fino a 48.000 bph.<br />
In collaborazione con <strong>Sacmi</strong>, sono stati<br />
fatti importanti passi avanti nel dotare le<br />
macchine di etichettaggio di fondamentali<br />
funzioni di ispezione ed orientamento<br />
dei contenitori. Un importante risultato<br />
Wahaha, in China: these units execute<br />
hot filling of milk-based products.<br />
With volumes up by 30%, labelling<br />
products performed in line with<br />
expectations, making <strong>Sacmi</strong> Labelling<br />
a key market reference for high-speed<br />
labelling machines.<br />
<strong>Sacmi</strong> Labelling also won market gains<br />
with machines of outstanding<br />
technological quality and productivity<br />
and its customers include the largest<br />
and most prestigious Groups<br />
in the industry.<br />
The year 2007 saw the achievement<br />
of excellent results with both Roll-fed<br />
labelling machines and Self-adhesive<br />
and Sleever labelling machines<br />
with laser technology.<br />
Two installations in particular deserve<br />
a special mention: the first<br />
a Self-adhesive machine with output<br />
rates of up to 54,000 bph that uses<br />
the <strong>Sacmi</strong> CVS 3000 opto-electronic<br />
orienting system and the first<br />
laser-technology Sleever machine<br />
with speeds of up to 48,000 bph.<br />
Together with <strong>Sacmi</strong> important<br />
development work has been carried out<br />
to equip <strong>Sacmi</strong> labelling machines with<br />
essential container inspection and<br />
37
to che ha permesso di incrementare la<br />
competitività delle nostre macchine sul<br />
mercato attraverso l’acquisizione di<br />
clienti di riferimento.<br />
orientation functions, thus making<br />
our machines more market-competitive<br />
and gaining us key customers.<br />
La divisione packaging del Gruppo<br />
<strong>Sacmi</strong> si è orientata negli ultimi anni nel<br />
settore delle incartonatrici e nel settore<br />
industriale per prodotti alimentari.<br />
Dall’inizio del 2007 è stata pianificata<br />
una strategia che sviluppa il Packaging<br />
<strong>Sacmi</strong> nelle aree di mercato dove il<br />
Gruppo <strong>Sacmi</strong> è presente, ovvero sulle<br />
linee di processo alimentare.<br />
A questo scopo sono state progettate e<br />
realizzate linee per l’imballo, la pallettizzazione<br />
e la movimentazione dei “pallet<br />
a laser guidato” nel settore della frutta,<br />
del beverage, del dolciario, e della detergenza<br />
che hanno già ottenuto un<br />
buon successo e ci confermano buone<br />
prospettive per un’ulteriore crescita.<br />
In conclusione il 2007 è stato caratterizzato<br />
da un forte sviluppo di impianti per<br />
il packaging, con la realizzazione di<br />
nuovi prodotti che consentirà al 2008 di<br />
incrementare il fatturato del settore del<br />
25%.<br />
Over the last few years the <strong>Sacmi</strong> Group<br />
Packaging Division has focussed<br />
on the cartoning/case-packing<br />
and food product areas.<br />
The beginning of 2007 saw<br />
implementation of a strategy designed<br />
to boost <strong>Sacmi</strong> Packaging in market<br />
areas where the <strong>Sacmi</strong> Group is present,<br />
that is, on foodstuff process lines.<br />
That strategy has seen the design<br />
and construction of lines for packaging,<br />
palletization and the handling<br />
of ‘laser-guided pallets’ in the fruit,<br />
beverage, confectionary and detergent<br />
industries - lines that have already<br />
achieved considerable success and<br />
offer good prospects for further growth.<br />
Summing up, 2007 was characterised<br />
by extensive development of packaging<br />
plants, with new products that will,<br />
in 2008, allow a 25% rise in sales<br />
to the industry.<br />
PACKAGING<br />
38
FOOD PROCESSING<br />
& INSPECTION SYSTEMS<br />
DIVISION<br />
Nel corso del mese di dicembre 2007 si<br />
è conclusa formalmente la collaborazione<br />
con il Gruppo Catelli di Parma: in<br />
seguito a tali accordi, le società Gram<br />
Equipment A/S (Vojens, Danimarca),<br />
FBR Elpo S.p.A. (Parma) e Raytec<br />
S.p.A. (Parma) sono, pertanto, uscite<br />
dal Gruppo SACMI con conseguente<br />
riduzione di fatturato e addetti per la<br />
Divisione Food Processing.<br />
December 2007 saw the formal<br />
conclusion of working relations with<br />
the Catelli Group of Parma: following<br />
these agreements, the companies Gram<br />
Equipment A/S (Vojens, Denmark), FBR<br />
Elpo S.p.A. (Parma) and Raytec S.p.A.<br />
(Parma) left the SACMI Group, with<br />
consequent reductions in both sales<br />
and the number of employees<br />
for the Food Processing Division.<br />
Linee per la produzione<br />
di cioccolato<br />
Carle & Montanari di Milano, azienda<br />
leader nelle linee complete per la lavorazione<br />
e il confezionamento del cioccolato,<br />
nel 2007 ha aumentato del 15%<br />
il volume d’affari confermando il miglioramento<br />
della sua posizione competitiva<br />
sul mercato.<br />
Tale aumento è dovuto al rinnovamento<br />
di alcune linee di prodotto, in particolare<br />
il nuovo impianto di modellaggio<br />
"Cavemil" e una nuova gamma di raffinatrici,<br />
che conferma la posizione di<br />
assoluto riferimento nel settore delle<br />
presse per il cacao, acquisita attraverso<br />
Chocolate production lines<br />
In 2007, Carle & Montanari of Milan, the<br />
leading provider of complete chocolate<br />
processing and packaging lines,<br />
increased business volumes by 15%,<br />
thus confirming the improvement<br />
of its position on the market.<br />
This increase is the result of both<br />
the renewal of some product lines,<br />
especially the new “Cavemil” modelling<br />
plant, and a new range of refinement<br />
units, which confirms the company’s<br />
absolute leadership within the cocoa<br />
press industry, acquired via key<br />
contracts in terms of both volumes<br />
and strategic positioning.<br />
41
97<br />
98<br />
436<br />
476<br />
51<br />
152<br />
05 06 07<br />
Fatturato<br />
Revenue<br />
Addetti<br />
Employees<br />
Ricavi Divisione Food Processing & Inspection System (in milioni di Euro)<br />
Revenue from the Food Processing & Inspection System Division (in millions of Euros)<br />
importanti contratti, in termini di volumi<br />
e posizionamento strategico.<br />
Interessanti risultati sono stati conseguiti<br />
anche nell’area revamping, ovvero<br />
il rifacimento e upgrade di impianti esistenti.<br />
In questo settore, considerato il<br />
vastissimo parco macchine installato, si<br />
prevedono interessanti risultati anche<br />
per il futuro.<br />
Nel settore dell’incarto dei prodotti dolciari,<br />
in particolare il cioccolato, Carle &<br />
Montanari Packaging ha sviluppato una<br />
nuova gamma di macchine e linee più<br />
performanti e flessibili rispetto quelle<br />
precedenti che stanno riscuotendo un<br />
importante apprezzamento commerciale<br />
e che dovrebbe concretizzarsi con un<br />
aumento di fatturato del 35% per il<br />
2008.<br />
Good results were also obtained<br />
in the ‘revamping’ area, that is,<br />
the overhaul or upgrade of existing<br />
machines and plants.<br />
Given the vastness of the installed<br />
machine pool, this sector is expected<br />
to generate outstanding results<br />
in the future.<br />
In the confectionary wrapping<br />
sector- especially chocolate - Carle &<br />
Montanari Packaging developed a new<br />
range of machines and lines that are<br />
better-performing and more flexible<br />
than previous models; at present<br />
this new range is arousing keen market<br />
interest and is expected to lead<br />
to a 35% sales increase in 2008.<br />
42
Sistemi di ispezione<br />
Nei sistemi di Selezione NIR per il settore<br />
dell’ortofrutta, sono aumentati i<br />
volumi di vendita del sistema da laboratorio<br />
NIR CASE ed è stata avviata, con<br />
buoni risultati, la commercializzazione<br />
della macchina selezionatrice in linea<br />
per frutti medio-grandi, realizzata in collaborazione<br />
con un primario impiantista<br />
del settore.<br />
Sono stati inoltre avviati studi per applicare<br />
la tecnologia NIR ad altri settori<br />
food, quali: latte, vino, succhi e al settore<br />
delle materie plastiche.<br />
Nei Sistemi Olfattivi, sulla base dei risultati<br />
delle sperimentazioni effettuate<br />
che hanno evidenziato alcune criticità<br />
tecnologiche, nel corso dell’anno è continuata<br />
la ricerca volta allo sviluppo dei<br />
sistemi in particolare per le applicazioni<br />
nei settori del monitoraggio delle emissioni<br />
odorogine in esterno, medicale e<br />
food.<br />
Inspection systems<br />
With regard to NIR Sorting systems<br />
for the fruit and vegetable industry,<br />
2007 saw a rise in sales of<br />
the NIR CASE lab system and the start<br />
of marketing, with encouraging results,<br />
of the in-line sorting machine for<br />
medium-large size fruits that was jointly<br />
developed with one of the industry’s<br />
major plant engineers.<br />
Studies for the application<br />
of NIR technology in other food sectors<br />
(e.g. milk, wine , fruit juices) and<br />
the plastic raw materials sector<br />
also got under way.<br />
Olfactory Systems: following<br />
experimentation that highlighted some<br />
critical technological points, research<br />
continued throughout the year<br />
to develop systems for application<br />
in the external odour emissions,<br />
medical and food sectors.<br />
43
PLASTICS DIVISION<br />
Il settore e<br />
l’andamento della divisione<br />
Nel corso del 2007 si è definitivamente<br />
consolidato il piano di riposizionamento<br />
elaborato dal Gruppo, piano che prevedeva<br />
la trasformazione del Gruppo<br />
Negri Bossi da semplice produttore di<br />
macchine standard per impieghi generici<br />
a fornitore di sistemi complessi studiati<br />
sulle esigenze dei clienti e finalizzati<br />
ad uno specifico obiettivo. Le aziende<br />
del Gruppo, infatti, a fronte di un mercato<br />
che cresceva, rispetto all’anno precedente,<br />
di meno del 3%, hanno fatto<br />
Industry overview<br />
and division performance<br />
In 2007 the effects of the modernization<br />
plan drawn up by the Group - a plan<br />
designed to transform the Negri Bossi<br />
Group from a simple producer<br />
of standard machines for general use<br />
to a provider of complex systems that<br />
meet the specific needs of individual<br />
customers - became significantly more<br />
marked.<br />
Group companies, in fact, faced with<br />
a market that grew less than 3%<br />
compared to last year, nevertheless<br />
Andamento del Mkt e quote<br />
del Gruppo Negri Bossi su anno mobile<br />
Mkt performance<br />
and Negri Bossi Group<br />
shares on year in course<br />
Miliardi di Euro / Bilions of Euros<br />
1,71<br />
1,61<br />
1,51<br />
1,41<br />
1,31<br />
1,21<br />
1,11<br />
1,01<br />
0,91<br />
0,81<br />
0,71<br />
2005 to 03/06 to 06/06 to 09/06 to 12/06 to 03/07 to 06/07 to 09/07 to 12/07<br />
7,00%<br />
6,50%<br />
6,00%<br />
5,50%<br />
5.00%<br />
4,50%<br />
4,00%<br />
3.50%<br />
3,00%<br />
2,50%<br />
Quote di Mkt / Mkt Share<br />
Tot. Mkt anno mobile / Tot. Mkt year in course<br />
45
136<br />
122<br />
100<br />
332<br />
352<br />
397<br />
05 06 07<br />
Fatturato<br />
Revenue<br />
Addetti<br />
Employees<br />
Ricavi Divisione Plastics (in milioni di Euro)<br />
Revenue from the Plastics Division (in millions of Euros)<br />
registrare un incremento totale dei volumi<br />
superiore al 16%.<br />
I brillanti risultati ottenuti in termini di<br />
volumi e quote di mercato, sono probabilmente<br />
da ricondurre a una duplice<br />
motivazione:<br />
• Da un lato il mercato dimostra di essere<br />
interessato all’offerta di un operatore<br />
globale che sia in grado di assumersi<br />
la responsabilità del risultato<br />
finale nello sviluppo di sistemi complessi.<br />
• Dall’altro la Negri Bossi, azienda leader<br />
in Italia nella progettazione e commercializzazione<br />
di macchine per lo<br />
stampaggio a iniezione di materie plastiche,<br />
quotata nel segmento STAR di<br />
Borsa Italiana, ha ulteriormente ribadito,<br />
anche per il 2007, la propria scelta<br />
di restare tecnologicamente all’avan-<br />
succeeded in increasing total volumes<br />
by more than 16%.<br />
There are two main reasons for these<br />
outstanding results in terms of volumes<br />
and market shares:<br />
• Firstly, the market has demonstrated<br />
a clear interest in establishing<br />
partnerships with a global provider<br />
able to take on responsibility<br />
for the final result in the development<br />
of complex systems.<br />
• Secondly, Negri Bossi, Italy’s<br />
leading designer and marketer<br />
of plastic injection moulding<br />
machines, quoted on the STAR<br />
segment of the Italian Stock<br />
Exchange reasserted, in 2007,<br />
its commitment to staying<br />
on the cutting edge of what remains<br />
its core-business: injection presses.<br />
46
guardia in quello che rimane il “corebusiness”<br />
delle proprie attività: la<br />
pressa ad iniezione.<br />
In effetti la Negri Bossi ha aumentato di<br />
più del 50% il numero di presse Bi-<br />
Power (presse ad iniezioni a due piani)<br />
consegnate nell’anno rispetto all’esercizio<br />
precedente, implementando la gamma<br />
di questa linea di prodotto con due<br />
nuovi modelli: la VH-1200 e la VH-1450<br />
con forza di chiusura, rispettivamente,<br />
di 1200 e 1450 Ton. Nel corso del 2007,<br />
come da piano industriale, è ulteriormente<br />
aumentata la percentuale di<br />
export del fatturato del Gruppo, attestata<br />
ormai decisamente sopra la quota del<br />
60%; i paesi più significativi in questa<br />
crescita sono stati i paesi dell’Europa<br />
dell’Est (Polonia e Repubblica Ceca su<br />
tutti), mentre Nord e Sud America<br />
hanno risentito della crisi del dollaro<br />
statunitense perdendo qualcosa in volumi,<br />
ma mantenendo le proprie quote.<br />
Compared to the previous year Negri<br />
Bossi succeeded in delivering 50%<br />
more Bi-Power machines (two-platen<br />
injection presses) and also added<br />
two new models to the product range:<br />
the VH-1200 and the VH-1450 with<br />
clamping forces of 1200 and 1450 tons<br />
respectively.<br />
In keeping with industrial development<br />
plans, 2007 saw the percentage<br />
of Group sales accounted<br />
for by exports increase to beyond 60%;<br />
the fastest growing export markets<br />
were Eastern Europe (Poland and<br />
the Czech Republic), while North<br />
and South America saw volumes<br />
fall on account of the weak dollar yet<br />
have nevertheless maintained market<br />
shares.<br />
On Western European markets, instead,<br />
the Negri Bossi brand has, where<br />
present, constantly been one of the top<br />
three operators.
Nei mercati dell’Europa Occidentale,<br />
infine il marchio Negri Bossi, laddove<br />
presente, si è sempre mantenuto fra i<br />
primi tre operatori.<br />
La collaborazione con Gaiotto Automation,<br />
società del Gruppo <strong>Sacmi</strong> specializzata<br />
nella progettazione e realizzazione<br />
di impianti di verniciatura e di<br />
automazione industriale, ha consentito<br />
a Negri Bossi di presentare al “K 2007”,<br />
la prestigiosa fiera triennale di Duesseldorf,<br />
ben tre celle produttive complete<br />
nelle quali la pressa ad iniezione veniva<br />
assistita da robot antropomorfi. Più precisamente<br />
in fiera è stato possibile vedere<br />
in funzionamento le seguenti applicazioni:<br />
ARGOPAN (VE 70): Linea completa per<br />
lo stampaggio, la verniciatura e il controllo<br />
di qualità in linea di lenti per occhiali<br />
da sole.<br />
CANBEL (VE 210): Linea completa per<br />
lo stampaggio e la metallizzazione di<br />
parabole per fanali di autovetture.<br />
CANBEL (VE 480): Linea completa per<br />
lo stampaggio e il controllo di qualità in<br />
linea, basato sulla rifrazione dell’infrarosso,<br />
di caschi da motocicletta.<br />
Teamwork with Gaiotto Automation,<br />
a <strong>Sacmi</strong> Group company specialising<br />
in the design and construction<br />
of industrial painting and automation<br />
systems, allowed Negri Bossi<br />
to present - at K2007, the prestigious<br />
triennial fair held in Dusseldorf - three<br />
different integrated production centres<br />
on which the injection press is served<br />
by robots. More specifically, visitors<br />
to the fair were able to see working<br />
versions of the following:<br />
ARGOPAN (VE 70): Complete line for<br />
the moulding, painting and on-line<br />
quality control of sunglass lenses.<br />
CANBEL (VE 210): Complete line<br />
for the moulding and metallizing<br />
of reflector dish components<br />
for car lights.<br />
CANBEL (VE 480): Complete line<br />
for moulding and on-line quality control<br />
of motorcycle helmets using infrared<br />
refraction.<br />
48
Anche il marchio BM Biraghi, nel confermare<br />
la propria vocazione verso le<br />
soluzioni fortemente personalizzate, ha<br />
voluto, nel corso dell’esercizio trascorso,<br />
concentrarsi su soluzioni complete<br />
ottimizzate sulla specifica applicazione.<br />
Fra queste possiamo ricordare:<br />
• Isola di lavoro completa costituita da<br />
2 presse a iniezione verticale con tavola<br />
rotante Sintesi PVV, automazione e<br />
stampi per la produzione completamente<br />
automatica di elettrovalvole per<br />
impianto alimentazione carburante per<br />
settore automotive.<br />
• Presse a iniezione per termoindurenti<br />
versione TRANSVIT di nuova dimensione<br />
(Sintesi 430 TRH) realizzate su specifica<br />
richiesta del cliente, specializzato<br />
nella produzione di collettori per motori<br />
elettrici settore automotive ed elettrodomestici.<br />
• Studio applicazione produttiva con costruttore<br />
stampo e fornitura di pressa<br />
bicomponente per produzione nuova<br />
serie di impugnature per utensili.<br />
OIMA, infine, ha avviato insieme alla Capogruppo<br />
<strong>Sacmi</strong> Imola i primi impianti<br />
completi per la produzione di preforme<br />
in PET, ed ha presentato al mercato la<br />
nuovissima serie KP, presse ad iniezione<br />
specificamente pensate per le alte<br />
velocità e precisioni richieste dal settore<br />
del packaging.<br />
The BM Biraghi brand, in confirming<br />
its role as a provider of strongly<br />
personalised solutions, also focussed,<br />
over the course of the year,<br />
on complete solutions featuring<br />
application-specific optimisation.<br />
These include:<br />
• Integrated production centres<br />
consisting of 2 vertical injection presses<br />
with a rotating Sintesi PVV table,<br />
automation and moulds for the fully<br />
automatic production of automotive fuel<br />
feed system solenoid valves.<br />
• TRANSVIT version of thermosetting<br />
injection presses, new size (Sintesi 430<br />
TRH), made according to customer’s<br />
specifications, for the production of<br />
commutators for the electric motors<br />
used in the automotive and household<br />
appliance industries.<br />
• Production application studio<br />
with mould constructor and supply<br />
of bi-component press for the<br />
production of a new series of tool grips.<br />
Last but not least, OIMA supplied<br />
the <strong>Sacmi</strong> Imola parent company<br />
with the first complete plants for<br />
the production of PET preforms<br />
and presented the market with<br />
the all-new KP series of injection<br />
presses, specifically designed to provide<br />
the high speed and precision required<br />
in the packaging industry.<br />
49
SACMI SERVICE DIVISION<br />
Il settore e<br />
l’andamento della divisione<br />
L’esercizio 2007 della Divisione Service è<br />
stato caratterizzato da un’evoluzione<br />
strategica nell’ambito dell’information<br />
technology che ha visto coinvolta un’altra<br />
importante azienda del territorio (IMA<br />
S.p.A.) oltre ad un partner (Infracom) che<br />
fa dell’information technology, oltre che<br />
delle infrastrutture (reti di telecomunicazioni<br />
e data center) la propria attività<br />
industriale.<br />
Nasce così Infracom Consulting S.p.A.<br />
che vede coinvolti come soci minoritari<br />
industriali <strong>Sacmi</strong> ed Ima creando una<br />
realtà nel segmento ICT che occupa oltre<br />
250 consulenti applicativi per un valore<br />
di fatturato consolidato di oltre 50<br />
milioni di euro.<br />
La linea strategica del Gruppo che ne<br />
deriva è quella di creare, direttamente<br />
e/o indirettamente una maggiore dimensione<br />
tale da rendere maggiormente<br />
competitiva l’azienda sia in termini<br />
economici che qualitativi.<br />
In termini complessivi la Divisione Service<br />
ha raggiunto un fatturato 2007 di<br />
Industry overview<br />
and division performance<br />
For the Service Division 2007 was<br />
characterized by a strategic evolution<br />
in the field of information technology.<br />
This involved another major company<br />
in the Imola area (IMA S.p.A.) and<br />
a partner (Infracom) specialising<br />
in both information technology<br />
and infrastructure (telecommunications<br />
networks and data centers).<br />
The result was the founding of Infracom<br />
Consulting S.p.A., which sees <strong>Sacmi</strong><br />
and Ima involved as minority<br />
shareholders in the creation<br />
of a key ICT provider employing<br />
over 250 consultants and generating<br />
sales of over 50 million Euros.<br />
The Group’s resultant strategy is to<br />
develop, directly and/or indirectly,<br />
services to a dimension that will make<br />
the company more competitive in both<br />
economic and qualitative terms.<br />
In overall terms the Service Division<br />
achieved total sales of 47 million Euros<br />
in 2007, which, the consolidation<br />
perimeter remaining equal, would mean<br />
51
61<br />
57<br />
48<br />
233<br />
186<br />
162<br />
05 06 07<br />
Fatturato<br />
Revenue<br />
Addetti<br />
Employees<br />
Ricavi Divisione <strong>Sacmi</strong> Service (in milioni di Euro)<br />
Revenue from the <strong>Sacmi</strong> Service Division (in millions of Euros)<br />
47 milioni di euro, che a parità di perimetro<br />
di consolidamento si traduce in<br />
un incremento di circa il 23% rispetto<br />
allo scorso esercizio.<br />
Italiansped, attiva principalmente nei servizi<br />
spedizioneristici, ha incrementato il<br />
proprio fatturato dell’11% circa a parità<br />
di risorse dedicate (53 dipendenti nel<br />
2007 contro i 54 del precedente esercizio)<br />
con un conseguente beneficio sia a<br />
livello di Ebit che di risultato ante imposte.<br />
L’ottimizzazione delle sedi e delle partecipazioni<br />
ha portato a focalizzare l’attività<br />
in tre sedi in Italia, Imola, Bologna e<br />
Milano, e due società estere, una in<br />
Spagna LIV ed l’altra a Mosca. La strategia<br />
di internazionalizzazione della<br />
società ha seguito e seguirà la vocazione<br />
internazionale del Gruppo.<br />
an increase of about 23% compared<br />
to the previous year.<br />
Italiansped, the core business<br />
of which is shipping services,<br />
increased sales by approximately 11%<br />
with resource input remaining stable<br />
(53 employees in 2007 against 54<br />
in 2006): consequently, both Ebit<br />
and pre-tax results were improved.<br />
Optimisation of branches and shares<br />
led to focalisation of activities at three<br />
Italian branches - Imola, Bologna and<br />
Milan - and in two foreign companies,<br />
one in Spain (LIV) and another<br />
in Moscow.<br />
The internationalisation strategy<br />
of the company was - and will continue<br />
to be - in line with the international<br />
policies of the Group.<br />
52
Protesa, superata la fase di start-up con<br />
un incremento di oltre il 50% rispetto al<br />
2006, ha raggiunto un livello di fatturato<br />
di circa 4,0 milioni. La sua attività si sta<br />
focalizzando su alcuni servizi chiave<br />
quali il collaudo, la progettazione e la<br />
manutenzione delle macchine utensili.<br />
Tali servizi hanno visto nel corso del<br />
2007 una crescita del mercato extragruppo<br />
a conferma della validità strategica<br />
e qualitativa della società. Nel corso<br />
del 2007 il numero delle risorse utilizzate<br />
e di 61 unità contro le 49 del 2006.<br />
Infine, la società Sinergia ha incrementato<br />
l’attività attraverso un fatturato cre-<br />
Protesa, successfully getting through<br />
the start-up phase with an increase<br />
of over 50% compared to 2006,<br />
generated sales to the value<br />
of around 4 million Euros.<br />
Its activities are focussed on certain<br />
key areas such as testing, design<br />
and maintenance of machine tools.<br />
During 2007 these services saw<br />
the extra-Group market grow,<br />
thus confirming the company’s<br />
strategic and qualitative soundness.<br />
In 2007 the number of employees rose<br />
to 61, up from the 49 in 2006.<br />
Finally, Sinergia extended its activities<br />
53
sciuto a 3,5 milioni di euro (+11%), concentrato<br />
quasi totalmente nell’erogazione<br />
di servizi amministrativi nei quali la<br />
società ha raggiunto un livello di performance<br />
comparabile alle best practice<br />
del settore.<br />
L’utilizzo di sistemi a scansione ottica<br />
ha permesso la dematerializzazione delle<br />
registrazioni contabili velocizzando e<br />
riducendo il costo dei processi organizzativi.<br />
Tale efficienza si è tradotta da un lato<br />
nel contenimento costi e dall’altro nello<br />
sviluppo di competenze e professionalità<br />
organizzative, che il mercato esterno<br />
sta valutando con grande attenzione e<br />
che potrà rappresentare un più che probabile<br />
sviluppo di business nel corso<br />
dei prossimi esercizi.<br />
and raised total sales to 3.5 million<br />
Euros (+11%), almost all accounted<br />
for by the provision of administrative<br />
services, which have now reached<br />
performance levels comparable<br />
to best practices in the industry.<br />
The use of optical scan systems has<br />
allowed dematerialisation of accounting<br />
entries, thus speeding up and reducing<br />
the cost of organisational processes.<br />
This efficiency meant, on the one hand,<br />
containment of costs and,<br />
on the other, the development<br />
of skills and organisational capacities<br />
that the external market is assessing<br />
very carefully and which may provide<br />
more than probable business<br />
developments over the coming years.<br />
54
GERMANY<br />
<strong>Sacmi</strong> Deutschland GmbH<br />
Sama Maschinenbau GmbH<br />
Riedhammer GmbH<br />
Alpha Ceramics Gmbh<br />
LUXEMBOURG<br />
Laeis Gmbh<br />
FRANCE<br />
Negri Bossi France S.a.s.<br />
<strong>Sacmi</strong> West Europe<br />
Beverage Technology<br />
UNITED KINGDOM<br />
Negri Bossi Ltd<br />
POLAND<br />
<strong>Sacmi</strong> Polska Sp. z o.o.<br />
RUSSIA<br />
<strong>Sacmi</strong> Mosca Ltd<br />
Italiansped Ltd<br />
<strong>Sacmi</strong> Imola Moscow<br />
Representative Office<br />
CHINA<br />
Laeis China Beijing Office Lcb<br />
Laeis (Dalian) Trading Co. Ltd<br />
<strong>Sacmi</strong> Hong Kong Ltd<br />
<strong>Sacmi</strong> Machinery<br />
(Foshan Nanhai) Co. Ltd<br />
<strong>Sacmi</strong> Hong Kong<br />
Foshan Commercial Office<br />
Foshan <strong>Sacmi</strong> Machinery Co. Ltd<br />
<strong>Sacmi</strong> (Changshu)<br />
Machinery Equipment Co. Ltd<br />
<strong>Sacmi</strong> (Shanghai)<br />
Machinery Equipment Co. Ltd<br />
IRAN<br />
<strong>Sacmi</strong> Iran Sazeh Ceramic<br />
& Material Iranian Co.<br />
JAPAN<br />
Riedhammer<br />
Japan Co Ltd<br />
INDIA<br />
<strong>Sacmi</strong> Impianti India<br />
PORTUGAL<br />
<strong>Sacmi</strong> Portugal<br />
TURKEY<br />
<strong>Sacmi</strong> Istanbul<br />
Sanayi Ve Tic. Ltd Sti.<br />
<strong>Sacmi</strong> Engineering<br />
(India) Pvt Ltd<br />
VIETNAM<br />
<strong>Sacmi</strong> Vietnam<br />
SPAIN<br />
ITALY<br />
<strong>Sacmi</strong> Iberica S.A.<br />
Negri Bossi S.A.<br />
Logistica Integral<br />
Valenciana S.L.<br />
<strong>Sacmi</strong> Imola S.C.<br />
H.P.S. S.p.A.<br />
<strong>Sacmi</strong> Forni S.p.A.<br />
<strong>Sacmi</strong> Molds & Dies S.p.A.<br />
Keratech S.p.A.<br />
Niv Verona S.p.A.<br />
UNITED ARAB EMIRATES<br />
<strong>Sacmi</strong> Middle East<br />
KOREA<br />
<strong>Sacmi</strong> Korea<br />
<strong>Sacmi</strong> Pyong Yang<br />
Liason Office<br />
Gaiotto Automation S.p.A.<br />
<strong>Sacmi</strong> Filling S.p.A.<br />
<strong>Sacmi</strong> Labelling S.p.A.<br />
<strong>Sacmi</strong> Pakim S.r.l.<br />
<strong>Sacmi</strong> Labelling SCM S.p.A.<br />
SINGAPORE<br />
<strong>Sacmi</strong> Packaging S.p.A.<br />
<strong>Sacmi</strong> Singapore PTE Ltd<br />
Negri Bossi S.p.A.<br />
Oima S.p.A.<br />
Carle & Montanari S.p.A.<br />
INDONESIA<br />
<strong>Sacmi</strong> Packaging S.p.A.<br />
<strong>Sacmi</strong> Indonesia<br />
S.in.e.r.g.i.a. S.p.A.<br />
PT. Molds & Dies Indonesia<br />
Iprel Progetti S.r.l.<br />
PT. Indosped Maju Sejahtera<br />
Italiansped S.p.A.<br />
Protesa S.p.A.<br />
<strong>Sacmi</strong> Impianti S.p.A.<br />
56
CANADA<br />
Negri Bossi Inc.<br />
UNITED STATES<br />
<strong>Sacmi</strong> USA Ltd<br />
<strong>Sacmi</strong> Molds & Dies USA Ltd<br />
Negri Bossi USA Inc.<br />
Carle & Montanari USA Inc.<br />
<strong>Sacmi</strong> USA Beverage Technology<br />
Hayes Machine Company Inc.<br />
MEXICO<br />
<strong>Sacmi</strong> De Mexico S.A. De C.V.<br />
Moldes Ceramicos S.A.<br />
Italmex<br />
BRAZIL<br />
<strong>Sacmi</strong> Do Brasil<br />
Indústria e Comércio Ltda<br />
Negri Bossi Brasil<br />
ARGENTINA<br />
<strong>Sacmi</strong> Impianti S.A. Argentina<br />
57
SACMI IMOLA S.C.<br />
Via Selice Provinciale, 17/A<br />
40026 IMOLA BO - ITALY<br />
Tel. +39 0542 607111<br />
Fax +39 0542 642354<br />
E-mail: sacmi@sacmi.it<br />
www.sacmi.com<br />
H.P.S S.p.A.<br />
(HOLDING)<br />
Via Selice Provinciale, 17/a<br />
40026 IMOLA BO - ITALY<br />
Tel. +39 0542 642607 - 645196<br />
Fax +39 0542 640743<br />
CERAMICS<br />
SACMI FORNI S.p.A.<br />
Via Dell’Artigianato, 10<br />
42013 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE<br />
ITALY<br />
Tel. +39 0522 997011<br />
Fax +39 0522 840875<br />
E-mail: sacmi_forni@sacmi.it<br />
Uffici Verona<br />
Via Sommacampagna, 63/h<br />
37137 VERONA - ITALY<br />
Tel. +39 045-8625173 - Fax +39 045-8625174<br />
SACMI MOLDS & DIES S.p.A.<br />
Via Emilia-Romagna, 41<br />
41049 SASSUOLO MO C.P.157 - ITALY<br />
Tel. +39 0536 998311<br />
Fax +39 0536 806658<br />
E-mail: sacmisass@sacmi.it<br />
MOLDS & DIES LTD<br />
3434 106 TH Circle<br />
Des Moines Iowa 50322 - USA<br />
Tel. +1 515 254 1960<br />
Fax: +1 515 254 1838<br />
E-mail: molds@sacmiusa.com<br />
MOLDES CERAMICOS S.A.<br />
Lic. D.M. Treviño 1413-A - Col.Santa Maria<br />
MONTERREY N.L. - CP 64650 MEXICO<br />
Tel. +52 81 83354931 - Fax +52 81 83355054<br />
E-mail: servidor@moldesceramicos.com<br />
P.T. MOLDS & DIES INDONESIA<br />
Kota Industri Suryacipta,<br />
Jl. Surya Madya Kav. A-6<br />
Desa Kutamekar, Kec. Ciampel Karawang,<br />
JAWA BARAT, INDONESIA<br />
Tel. +62 267 440272/73/74<br />
Fax +62 267 440275<br />
E-mail: mdi_info@indosat.net.id<br />
KEMAC - SACMI IMPIANTI S.p.A.<br />
Via Emilia-Romagna, 41<br />
41049 SASSUOLO MO - ITALY<br />
Tel. +39 0536 839111<br />
Fax +39 0536 839200<br />
E-mail: info@kemac.it<br />
KERATECH S.p.A.<br />
Via 2 Giugno,7<br />
34076 ROMANS D’ISONZO GO - ITALY<br />
Tel. +39 0481 909380<br />
Fax +39 0481 909381<br />
E-mail: keratech@keratech.net<br />
NIV VERONA S.p.A.<br />
Via Dell’Industria, 2<br />
37060 MOZZECANE VR - ITALY<br />
Tel. +39 045 6347411<br />
Fax +39 045 6347444<br />
E-mail: info@nivcasting.it<br />
GAIOTTO AUTOMATION S.p.A.<br />
Strada Statale 415 Km 27<br />
26010 VAIANO CREMASCO CR - ITALY<br />
Tel. +39 0373 279111<br />
Fax +39 0373 279299<br />
E-mail: info@gaiotto.it<br />
SAMA MASCHINENBAU GmbH<br />
Schillerstrasse 21<br />
95163 WEISSENSTADT - GERMANY<br />
Tel. +49 9253 8890<br />
Fax +49 9253 1079<br />
E-mail: info@sama-online.com<br />
RIEDHAMMER GmbH<br />
Klingenhofstr. 72<br />
90411 NÜRNBERG - GERMANY<br />
Tel. +49 911 52180<br />
Fax +49 911 5218231<br />
E-mail: mail@riedhammer.de<br />
RIEDHAMMER JAPAN CO. LTD<br />
Toranomon-Garden 806,<br />
3-10-4 Toranomon Minato-ku<br />
TOKYO 105-0001 JAPAN<br />
Tel. +81 3 54731680<br />
Fax +81 3 54731685<br />
E-mail: abe@riedhammer-jp.com<br />
LAEIS GmbH<br />
Am Scheerleck, 7<br />
6868 WECKER - LUXEMBOURG<br />
Tel. +352 27612 0<br />
Fax +352 27612 109<br />
E-mail: info@laeis-gmbh.com<br />
ALPHA CERAMICS GmbH<br />
Jülicher Strasse, 334<br />
52070 AACHEN - GERMANY<br />
Tel. +49 241 16003 0<br />
Fax +49 241 16003 29<br />
E-mail: info@alpha-ceramics.de<br />
LAEIS CHINA Beijing Office LCB<br />
Room 627, JingCho Building<br />
No. 5 Nongzhanguan NanLu<br />
Chao Yang District,<br />
100026 BEIJING - P.R. CHINA<br />
Tel. +86 10 65850129<br />
Fax +86 10 65852660<br />
E-mail: china@laeis-gmbh.com<br />
LAEIS (Dalian) Trading Co., Ltd<br />
Room 512, Market Building, Xiguanmen<br />
Dalian Free Trade Zone<br />
DALIAN, Liaoning P. R. CHINA<br />
Post Code: 116600<br />
Tel. +86 411 8731 3962<br />
Fax +86 411 8731 3972<br />
E-mail: china@laeis-gmbh.com<br />
BEVERAGE<br />
& PACKAGING<br />
SACMI FILLING S.p.A.<br />
Via Enzo Ferrari, 1<br />
43058 Ramoscello di Sorbolo PR - ITALY<br />
Tel. +39 0521 695411 - Fax +39 0521 695401<br />
E-mail: info@sacmifilling.it<br />
SACMI LABELLING S.p.A.<br />
Stabilimento, Amministrazione<br />
e Uffici Commerciali<br />
Via Dell’Industria, 2/A<br />
37060 MOZZECANE VR - ITALY<br />
Tel:+39 045 6347511<br />
Fax: +39 045 6347559<br />
E-mail: sacmilabelling@sacmilabelling.it<br />
SACMI PAKIM S.r.l.<br />
Via l. Giordani, 42/44<br />
46044 GOITO MN - ITALY<br />
Tel. +39 0376 604955 - Fax +39 0376 689497<br />
E-mail: info@sacmipakim.it<br />
SACMI LABELLING SCM S.p.A.<br />
Via Achille Grandi, 6<br />
46045 MARMIROLO MN - ITALY<br />
Tel. +39 0376 298611 - Fax +39 0376 294065<br />
E-mail: info@sacmilabellingscm.it<br />
SACMI PACKAGING S.p.A.<br />
Via Brodolini, 10/A<br />
40026 IMOLA BO - ITALY<br />
Tel. +39 0542 649811 - Fax +39 0542 640783<br />
E-mail: inform@sacmipackaging.it<br />
BENCO PACK S.r.l.<br />
SACMI IMOLA S.C.<br />
Form-Fill-Seal Business Unit<br />
Via Toscana, 1<br />
29100 PIACENZA - ITALY<br />
Tel. +39 0523 578047 - Fax +39 0523 613892<br />
e-mail: info@bencopack.it<br />
PLASTICS<br />
NEGRI BOSSI S.p.A.<br />
Viale Europa, 64<br />
20093 COLOGNO MONZESE MI - ITALY<br />
Tel. + 39 02 273 481 - Fax +39 02 25 38 264<br />
E-mail: nbinfo@negribossi.it<br />
NEGRI BOSSI France S.A.<br />
115 Boulevard Stalingrad - Central Park II<br />
69 100 VILLEURBANNE - FRANCE<br />
Tel. +33 4 72018090 - Fax +33 4 78973714<br />
E-mail: serv.comm@negribossi.fr<br />
NEGRI BOSSI S.A.<br />
Av.da Prat de La Riba, 184 Nave 2 y 3<br />
08780 PALLEJA - BARCELONA - SPAIN<br />
Tel. +34 93 6632256 - Fax +34 93 6632319<br />
E-mail: agarrido@negribossi.net<br />
E-mail: comercial@negribossi.net<br />
NEGRI BOSSI LTD<br />
Unit 2 Spartan Close, Titan Business Centre<br />
WARWICK - CV34 6RR - UK<br />
Tel. +44 1926 420303 - Fax +44 1926 338271<br />
E-mail: carlf@negribossi.co.uk<br />
E-mail: sales@negribossi.co.uk<br />
58
NEGRI BOSSI Inc.<br />
5181 Bradco Boulevard<br />
MISSISSAUGA (Toronto), Ontario<br />
L4W 2 A 6 - CANADA<br />
Tel. +1 905 6257257<br />
Fax +1 905 6259991<br />
E-mail: lpascucci@negribossi.ca<br />
E-mail: sales@negribossi.ca<br />
NEGRI BOSSI Usa Inc.<br />
210 Executive Drive Suite, 3<br />
NEWARK, DE 19702 - USA<br />
Tel. +1 302 7378001<br />
Fax +1 302 7378878<br />
E-mail: liam.burns@negribossiusa.com<br />
E-mail: sales@negribossiusa.com<br />
NEGRI BOSSI BRASIL<br />
Rua Manoel Garcia, 187<br />
Casa Verde<br />
02523-040 SÃO PAULO - SP BRASIL<br />
Tel./Fax +55 11 38584646<br />
E-mail: negribossi@negribossi.com.br<br />
NEGRI BOSSI MEXICO<br />
Av. Santa Fe No.505 - 702<br />
Col. Cruz Manca SANTA FE<br />
C.P. 05349 MEXICO, D. F.<br />
Tel.+55 5257 5987<br />
Fax +55 2591 0443<br />
E-mail: negribossi.mexico@gmail.com<br />
E-mail: pedro.lopez@sacmi.com.mx<br />
OIMA S.p.A.<br />
Via Galileo Galilei, 3/B<br />
31011 CASELLA D’ASOLO TV - ITALY<br />
Tel. +39 0423 9535<br />
Fax +39 0423 953699<br />
E-mail: oima@oima.it<br />
FOOD PROCESSING<br />
CARLE & MONTANARI S.P.A.<br />
HEADQUARTERS<br />
Via Trebbia 22 - Località Quinto de’ Stampi<br />
20089 ROZZANO MI - ITALY<br />
Tel. +39 02 824521<br />
Fax +39 02 82452252<br />
E-mail: sales-marketing.dept@carle-montanari.it<br />
SACMI PACKAGING S.p.A.<br />
CARLE & MONTANARI<br />
PACKAGING DIVISION<br />
Via Brodolini, 10/A<br />
40026 IMOLA BO- ITALY<br />
Tel. +39 0542 649811<br />
Fax +39 0542 640783<br />
E-mail: sales@sacmipackaging.it<br />
CARLE & MONTANARI U.S.A. Inc.<br />
625-107 Hutton Street<br />
RALEIGH, North Carolina 27606 USA<br />
Tel. +1 919 664 7401<br />
Fax +1 919 664 7407<br />
E-mail: sales@carle-montanari.com<br />
SACMI SERVICES<br />
S.IN.E.R.G.I.A. S.p.A.<br />
Sede legale<br />
Via Selice Provinciale 17/a<br />
40026 IMOLA BO - ITALY<br />
Sede amministrativa<br />
Via P. Togliatti, 19/a - 40026 IMOLA BO - ITALY<br />
Tel. +39 0542 643090<br />
Fax +39 0542 643594<br />
Sede secondaria<br />
(sede operativa di Reggio Emilia)<br />
Via dell’Artigianato, 10<br />
42013 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE<br />
ITALY<br />
Tel. +39 0522 997012<br />
Fax +39 0522 997032<br />
E-mail: info@sinergia-solutions.com<br />
IPREL PROGETTI S.r.l.<br />
Via Nicoli, 1<br />
40026 IMOLA BO - ITALY<br />
Tel. + 39 0542 645921<br />
Fax + 39 0542 640611<br />
info@iprel.it<br />
ITALIANSPED S.p.A.<br />
Via Togliatti, 19/A<br />
40026 IMOLA BO - ITALY<br />
Tel. +39 0542 645711<br />
Fax +39 0542 640745<br />
E-mail: italiansped@italiansped.it<br />
ITALIANSPED LTD<br />
Efremova Street, 14 - 119048 MOSCOW<br />
RUSSIAN FEDERATION<br />
Tel. +7 495 9673971 - 2<br />
Fax +7 495 9673970<br />
E-mail: vladimir_korkin@sacmi.ru<br />
E-mail: elena_golovkova@sacmi.ru<br />
LOGISTICA INTEGRAL<br />
VALENCIANA S.L.<br />
C/Francisco Cubells 52 Piso 2 Puerta 5<br />
46011 VALENCIA - SPAIN<br />
Tel. +34 96 3245853<br />
Fax +34 96 3676216<br />
E-mail: jgimeno@longival.com<br />
ITALMEX<br />
Lic. D.M. Treviño 1413-A<br />
Col.Santa Maria<br />
CP 64650 MONTERREY N.L. MEXICO<br />
Tel. +52 81 83355042<br />
Fax +52 81 83354285<br />
MCE 890830-3X8<br />
E-mail: italmex@infosel.net.mx<br />
PT. INDOSPED MAJU SEJAHTERA<br />
JL. A.M. SANGAJI NO.11.<br />
JAKARTA 10130<br />
INDONESIA<br />
Tel. +62 21 6302466<br />
Fax +62 21 6302410<br />
E-mail:indosped@cbn.net.id<br />
PROTESA S.p.A.<br />
Via Ugo La Malfa, 24<br />
40026 IMOLA BO - ITALY<br />
Tel. 0542 644069<br />
Fax 0542 688271<br />
E-mail: info@protesa.net<br />
SACMI NET<br />
SACMI IMPIANTI S.p.A.<br />
Via Emilia-Romagna, 41<br />
41049 SASSUOLO MO - ITALY<br />
Tel. +39 0536 839111<br />
Fax +39 0536 839200<br />
E-mail: info@kemac.it<br />
SACMI PORTUGAL<br />
<strong>Sacmi</strong> Iberica S.A.<br />
Sucursal em Portugal<br />
Zona Industrial de Oiã<br />
Fracção: A Lote A-20, Apartado 129<br />
3770-908 OIÃ (Oliveira do Barrio)<br />
PORTUGAL<br />
Tel. +351 234 724961 - 723903<br />
Fax +351 234 724963 - 723908<br />
E-mail: agonzalez@sacmiportugal.com<br />
SACMI IBERICA S.A.<br />
Gran Vía, 263<br />
12006 CASTELLON DE LA PLANA - SPAIN<br />
Tel. +34 964 344700<br />
Fax +34 964 241646<br />
E-mail: sacmi@sacmi.es<br />
SACMI WEST EUROPE<br />
BEVERAGE TECHNOLOGY<br />
Centre Hermès - Ilot 2<br />
Avenue Kastler - Valgora<br />
83160 - LA VALETTE DU VAR<br />
FRANCE<br />
Tel. +33 4 94 57 08 08<br />
Fax +33 4 94 08 34 99<br />
E-mail: stephane.merle@sacmiweurope.com<br />
E-mail: francesca.delponte@sacmiweurope.com<br />
Eichelberg 15<br />
93138 LAPPERSDORF<br />
GERMANY<br />
Mobile: +49 170 4070608<br />
E-mail: sonia.baschny@sacmiweurope.de<br />
SACMI DEUTSCHLAND GmbH<br />
St. Jobser Strasse, 56<br />
52146 WÜRSELEN - GERMANY<br />
Tel. +49 2405 4481 0<br />
Fax +49 2405 4481 29<br />
E-mail: sacmi@sacmi.de<br />
SACMI POLSKA Sp. z o.o.<br />
Ul. Warszawska, 155<br />
97-200 TOMASZÓW MAZOWIECKI<br />
POLAND<br />
Tel. +48 44 725 1503 - 44 723 5541<br />
Fax +48 44 725 0069<br />
E-mail: biuro@sacmi.pl<br />
OOO SACMI MOSCA LTD<br />
Efremova Street, 14<br />
119048 MOSCOW<br />
RUSSIAN FEDERATION<br />
Tel: +7 495 9673971/2<br />
Fax +7 495 9673970<br />
E-mail: info@sacmi.ru<br />
www.sacmirussia.com<br />
Commercial Dept. for <strong>Sacmi</strong> Filling,<br />
<strong>Sacmi</strong> Labelling & Negri Bossi<br />
Prospect Vernadskogo, 53<br />
119415 MOSCOW<br />
RUSSIAN FEDERATION<br />
Tel. +7 495 984 6306<br />
Fax +7 495 984 6305<br />
E-mail: info@sacmi.ru<br />
59
SACMI IMOLA<br />
Moscow Representative Office<br />
Efremova Street, 14<br />
119048 MOSCOW<br />
RUSSIAN FEDERATION<br />
Tel. +7 495 9673971/2 - Fax +7 495 9673970<br />
E-mail: info@sacmi.ru<br />
SACMI ISTANBUL SANAYI VE TIC. LTD.STI.<br />
Levent mahallesi Siklamen Sok. No.4<br />
34330 BESIKTAS - ISTANBUL<br />
TURKEY<br />
Tel. +90 212 281 30 18<br />
Fax +90 212 281 30 19<br />
info@sacmiistanbul.com.tr<br />
Eskisehir Warehouse Office<br />
SS. TornaciIar ve Oto<br />
Tamircileri Kucuk Sanayi Sitesi Yapi Koop.<br />
E Blok<br />
n. 19/20/21/22 ESKISEHIR<br />
TURKEY<br />
Tel. +90 222 228 13 47-48<br />
Fax +90 222 228 13 49<br />
Bursa Office<br />
Demirtas Organize Sanayi Bolgesi<br />
Demirtas Koyu Sumbul Sok. No.7<br />
Osmangazi - BURSA<br />
TURKEY<br />
Tel. +90 224 261 60 54<br />
Fax +90 224 261 54 33<br />
SACMI MIDDLE EAST<br />
DUBAI AIRPORT FREE ZONE<br />
East Wing- Building # 4E<br />
Bloc B- 7th floor - Office # 745<br />
P.O.BOX. 54665 (Dafza)<br />
DUBAI - U.A.E.<br />
Tel. +971 4 20 45 745 - Fax +971 4 20 45 746<br />
E-mail: sacmime@sacmime.com<br />
SACMI IRAN - SAZEH CERAMIC<br />
& MATERIAL IRANIAN Co.<br />
HQ office<br />
No. 1102, 11th floor,<br />
Elahiyeh trading complex,<br />
Africa Blvd, TEHRAN<br />
Tel. +98 21 26212850 - 26212721<br />
Fax +98 21 26213011<br />
Warehouse<br />
No.8, First St., 63rd Ave.<br />
18th Km of Karaj Makhsous Rd.<br />
TEHRAN - IRAN<br />
Tel. +98 21 4498 8990 - 2<br />
Fax +98 21 4498 3998<br />
SACMI IMPIANTI INDIA<br />
No. 3, Ratnam Square, 3rd Floor,<br />
Plot n. 38 & 39 - Sector 19-A<br />
VASHI - NAVI MUMBAI-400 705 INDIA<br />
Tel. +91 22 67901533 - 67901534<br />
Fax +91 22 67901535<br />
E-mail: sacmimum@bom5.vsnl.net.it<br />
SACMI ENGINEERING (INDIA) PVT. LTD.<br />
Workshop Address<br />
Plot No. 291 & 304,<br />
Near Laxmi Narayan Petrol Pump,<br />
Before Jekson Hydraulics,<br />
Sarkhej Bavla Road, Changodar<br />
382213, Ahmedabad,<br />
Guajarat - INDIA<br />
Tel. +91 97250 14381 +91 97250 14382<br />
Fax +91 2717-250397<br />
E-mail: sacmi_gujarat@vsnl.net<br />
SACMI KOREA<br />
Room 710, Hyosung Olympic County II<br />
Officetel, 175-12 Jamsil-Dong, Songpa-Gu<br />
SEOUL - KOREA<br />
Tel. +82 2 3431 3503/5<br />
Fax +82 2 3431 8881<br />
E-mail: iltaek_shin@sacmikorea.com<br />
SACMI PYONG YANG<br />
Liason Office<br />
ICC410 Changwan Foreigners Dormitory<br />
8 th floor, Room n. 2 - PYONG YANG D.P.R.K.<br />
Tel. +85 02 18111 ext. 6130/6131 room 812<br />
Fax +85 02 381 4410<br />
SACMI HONG KONG LTD.<br />
Rm. A-B, 16th Floor, Neich Tower, 128<br />
Gloucester Road<br />
WANCHAI, HONG KONG<br />
Tel. +852 25988373<br />
Fax +852 25985132<br />
E-mail: sacmihk@sacmihk.com<br />
SACMI MACHINERY<br />
(FOSHAN NANHAI) CO., LTD.<br />
Nanhai Science and Technology Industrial Park,<br />
Xingye North Road, Guangdong Province,<br />
FOSHAN CITY,<br />
Postal Code 528222, P.R. CHINA<br />
Tel. +86 757 81206111<br />
Fax. +86 757 81206168<br />
SACMI HONG KONG LTD<br />
FOSHAN COMMERCIAL BRANCH<br />
Nanhai Science and Technology Park, Xinye<br />
North Road,<br />
PC # 528222 Foshan City Guangdong Province,<br />
P.R. CHINA<br />
Tel: +86 757 82275937<br />
Fax: +86 757 82275867<br />
E-mail: sacmi_foshanbranch@sacmifoshan.com<br />
FOSHAN SACMI MACHINERY CO., LTD.<br />
Nanhai Science and Technology Industrial Park,<br />
Xingye North Road, Guangdong Province,<br />
FOSHAN CITY,<br />
Postal Code 528222, P.R. CHINA<br />
Tel. +86 757 81206100<br />
Fax +86 757 81206166<br />
E-mail: info@sacmifoshan.com<br />
SACMI (CHANGSHU) MACHINERY<br />
EQUIPMENT CO., LTD.<br />
No.11 Workshop Maqiao Industrial Square,<br />
Riverside Industrial Area Changshu Economic<br />
Development Zone<br />
JIANGSU, CHINA<br />
Tel. +86 512 52267600 - 52267620<br />
Fax: +86 512 52267618<br />
Email: equiries@sacmishanghai.com.cn<br />
Technical Assistant District<br />
Shanghai-Hotline:<br />
Tel. +86 13816698654<br />
Tel. +86 13816507133<br />
SACMI (SHANGHAI) MACHINERY<br />
EQUIPMENT CO. LTD.<br />
Warehouse Office<br />
461 Hua Jing Road Section C No.39,<br />
Free Trade Zone WaiGaoQiao,<br />
PC 200131 SHANGHAI,<br />
P.R. CHINA<br />
Tel: +86 21 50460860 - 50462010 - 50462033<br />
Fax: +86 21 50462729<br />
E-mail: enquiries@sacmishanghai.com.cn<br />
Technical assistant district<br />
Foshan Zone-24 hours hotline:<br />
+86-13600300762<br />
Qingyuan Zone-24 hours hotline:<br />
+86-13702925090<br />
Zibo Zone-Day time: +86 13583310757<br />
Zibo Zone-Night time: +86 13583333190<br />
Linyi Zone: +86 13792973511<br />
Fujian Zone-24 hours hotline: +86 15980060519<br />
City Office<br />
Shanghai Times Square Office Tower<br />
93 Huai Hai Zhong Lu 2506-2507 Luwan District<br />
PC 200021 SHANGHAI, P.R. CHINA<br />
Tel: +86 21 53062455 - 53063247 - 53066443 -<br />
53069384<br />
Fax: +86 21 53061464<br />
E-mail: enquiries@sacmishanghai.com.cn<br />
SACMI VIETNAM<br />
Hanoi Representative Office<br />
Unit 1604 - 17T5 Building<br />
Trung Hoa Nhan Chinh - Thanh Xuan Dist.<br />
HANOI CITY - VIETNAM<br />
Tel. +84 4 2511386/87<br />
Fax +84 4 2511388<br />
E-mail: sacmivn@sacmivietnam.com.vn<br />
Ho Chi Minh City Representative Office<br />
First Floor - Thien Son Office Building<br />
5 Nguyen Gia Thieu - Dist 3<br />
HO CHI MINH CITY - VIETNAM<br />
Tel. +84 8 9302808/09<br />
Fax +84 8 9302810<br />
E-mail: sacmivn@sacmivietnam.com.vn<br />
SACMI SINGAPORE PTE LTD<br />
No. 11 Kaki Bukit Place<br />
Eunos Techpark<br />
SINGAPORE 416189<br />
Tel. +65 62745359<br />
Fax +65 62722654<br />
E-mail: inquiry@sacmisin.com.sg<br />
SACMI INDONESIA<br />
<strong>Sacmi</strong> Impianti Regional Representative Office<br />
Ratu Plaza Office Tower 12 Floor<br />
Jl. Jend. Sudirman N. 9<br />
JAKARTA 10270 - INDONESIA<br />
Tel. +62 21 7258676-7-8<br />
Fax +62 21 7255121<br />
E-mail: lucaferraris@sacmiindo.com<br />
SACMI USA LTD<br />
3434 106 TH Circle P.O.Box 7858<br />
50322 DES MOINES IA USA<br />
Tel. +1 515 2762052 - Fax +1 515 2762084<br />
E-mail: mail@sacmiusa.com<br />
SACMI USA BEVERAGE<br />
TECHNOLOGY<br />
5950 Shiloh Road E., #P<br />
30097 ALPHARETTA, GA USA<br />
Tel. +1 678 5136588<br />
Fax +1 678 5136543<br />
E-mail: info@sacmiusabev.com<br />
60
HAYES MACHINE COMPANY INC<br />
3434 106 TH Circle<br />
DES MOINES IA 50322 USA<br />
Tel. +1 515 252 1216<br />
Fax +1 515 252 1316<br />
E-mail: hayesmachine@hayesmachine.com<br />
SACMI DE MEXICO S.A. De C.V.<br />
Lic. D.M. Treviño, 1413<br />
Col. Santa Maria MONTERREY, N.L.<br />
CP 64650 MEXICO<br />
Tel. +52 818 335 57 32<br />
Fax +52 818 335 42 85<br />
Commercial Dept.<br />
E-mail: martha.hernandez@sacmi.com.mx<br />
Spare Parts Dept.<br />
E-mail: alicia.cota@sacmi.com.mx<br />
Technical Ass. Dept.<br />
E-mail: ines.calderon@sacmi.com.mx<br />
Mexico Office<br />
Tel. + 52 55 5257-5987<br />
Santa Fe No. 505 Piso 7-702<br />
Cruz Manca, SANTA FE - MEXICO<br />
D.F. CP 05349<br />
E-mail: anaid.rodriguez@sacmi.com.mx<br />
San Luis Potosi Office<br />
Tel. + 52 444 8241730<br />
Plomeros 190, Parque Industrial Impulso<br />
Delegación Villa de Pozos,<br />
SAN LUIS POTOSI, SLP CP 78395<br />
E-mail: paola.aguado@sacmi.com.mx<br />
Tlaxcala Office<br />
Tel. + 52 246 4660009<br />
Fax +52 246 4660010<br />
Blvd. Santa Ana Tlaxcala # 194<br />
Local 36-40 Plaza Premier<br />
Industrial Buenos Aires,<br />
Chiautempan, TLAXCALA CP 90800<br />
E-mail: antonia.carrillo@sacmi.com.mx<br />
SACMI DO BRASIL<br />
INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA.<br />
Rua Imola, 133<br />
CEP 13.803-013 - MOGI MIRIM - SP<br />
BRASIL<br />
TEL. +55 19 3805 7300<br />
FAX +55 19 3805 7313<br />
E-mail: sacmi@sacmi.com.br<br />
SACMI IMPIANTI S.A. ARGENTINA<br />
San Martin 793 - 1° PISO B<br />
1004 BUENOS AIRES - ARGENTINA<br />
Tel. +54 11 43121583<br />
Fax +54 11 43121987<br />
E-mail: sacmiimpianti@arnet.com.ar<br />
61
Coordination:<br />
Relazioni Esterne <strong>Sacmi</strong><br />
Design:<br />
Duerreadv.it<br />
Photos:<br />
Massimo Trenti, Archivio <strong>Sacmi</strong><br />
Translation:<br />
Stephen Michael Davies<br />
Printed by:<br />
Faenza Industrie Grafiche
www.sacmi.com