Forno a tunnel per laterizi Brick tunnel kiln Horno túnel ... - Sacmi Forni
Forno a tunnel per laterizi Brick tunnel kiln Horno túnel ... - Sacmi Forni
Forno a tunnel per laterizi Brick tunnel kiln Horno túnel ... - Sacmi Forni
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Forno</strong> a <strong>tunnel</strong> <strong>per</strong> <strong>laterizi</strong><br />
<strong>Brick</strong> <strong>tunnel</strong> <strong>kiln</strong><br />
<strong>Horno</strong> túnel para ladrillos<br />
Туннельная печь для обжига керамических изделий<br />
FTO
Tradizione e tecnologia<br />
Tradition and technology<br />
Tradición y tecnología<br />
Традиция и технология<br />
Il forno a <strong>tunnel</strong> FTO,<br />
realizzato con materiali<br />
innovativi ed utilizzando<br />
i più sofisticati controlli di<br />
processo è la macchina<br />
ideale <strong>per</strong> la cottura di<br />
mattoni faccia a vista,<br />
mattoni forati, blocchi<br />
termici, solaio e tegole<br />
(in cassette) anche con<br />
capacità produttive fino a<br />
1.350 ton./giorno<br />
La particolare struttura<br />
in mattoni refrattari o<br />
prefabbricata, la speciale<br />
doppia tenuta tra le pareti<br />
ed i carrelli, abbinata ad<br />
un particolare trattamento<br />
in contro pressione del<br />
sottocarro, <strong>per</strong>mette più<br />
alte pressioni in galleria<br />
garantendo una maggiore<br />
uniformità di cottura a<br />
garanzia di<br />
maggiore qualità<br />
produttiva e massimo<br />
risparmio energetico!<br />
Constructed from<br />
innovative materials using<br />
the most sophisticated<br />
process controls, the<br />
FTO <strong>tunnel</strong> <strong>kiln</strong> is ideal<br />
for firing face bricks,<br />
hollow bricks, masonry<br />
blocks, ceiling blocks and<br />
roofing tiles (in refractory<br />
saggers) and has an<br />
output capacity of up to<br />
1,350 ton/day.<br />
The <strong>kiln</strong> may be built<br />
from refractory brick or<br />
prefabricated. A special<br />
double seal between<br />
walls and cars, combined<br />
with special controlledpressure<br />
regulation of<br />
the under-car zone,<br />
allows for higher in-<strong>tunnel</strong><br />
pressures guaranteeing<br />
greater firing uniformity<br />
and thus:<br />
Higher quality output<br />
and maximum energy<br />
savings!<br />
El horno túnel FTO,<br />
realizado con materiales<br />
innovadores y utilizando<br />
los más sofisticados<br />
controles de proceso, es<br />
la máquina ideal para la<br />
cocción de ladrillos de cara<br />
vista, ladrillos <strong>per</strong>forados,<br />
bloques térmicos, forjado y<br />
tejas (en cajas) incluso con<br />
capacidades de producción<br />
de hasta 1.350 toneladas<br />
al día.<br />
La particular estructura<br />
de ladrillos refractarios<br />
o prefabricada, la doble<br />
estanqueidad especial<br />
entre las paredes y las<br />
vagonetas, combinada<br />
con un tratamiento único<br />
en contrapresión bajo<br />
la vagoneta, <strong>per</strong>mite<br />
presiones más altas en el<br />
túnel, garantizando una<br />
mayor uniformidad de<br />
cocción como garantía de:<br />
¡Mayor calidad en la<br />
producción y máximo<br />
ahorro energético!<br />
Туннельная печь FTO,<br />
выполненная с применением<br />
инновационных материалов<br />
и современных контрольноизмерительных<br />
приборов,<br />
является идеальным<br />
решением для обжига<br />
лицевого кирпича,<br />
пустотелого кирпича,<br />
поризованного камня,<br />
керамических блоков,<br />
межбалочных перекрытий<br />
и черепицы (в кассетах),<br />
что позволяет достигнуть<br />
производительности до 1.350<br />
тон готовых изделий в день.<br />
Особая конструкция из<br />
огнеупорного кирпича<br />
или сборных элементов,<br />
специальный двойной<br />
замок между стенами<br />
и вагонами, в паре с<br />
наддувом в подвагонеточное<br />
пространство, создают<br />
повышенное давление в<br />
галерее, обеспечивая более<br />
равномерный обжиг, что в<br />
свою очередь гарантирует<br />
высокое качество<br />
продукции и экономию<br />
энергии!
Tradizione e tecnologia<br />
Tradition and technology<br />
Tradición y tecnología<br />
Традиция и технология<br />
LA VOLTA<br />
La volta piana sospesa<br />
è realizzata in blocchi di<br />
grosso spessore, di differenti<br />
qualità in funzione delle varie<br />
tem<strong>per</strong>ature e <strong>per</strong> ovviare<br />
a eventuali attacchi alcalini;<br />
I blocchi, sono sfalsati ad<br />
incastro in modo da offrire la<br />
massima sicurezza anche in<br />
caso di rottura accidentale di un<br />
elemento.<br />
In volta è previsto l’impiego di<br />
strati sfalsati di materassini di<br />
lana di caolino e lastre di lana<br />
di roccia di diversa qualità e<br />
peso specifico. Non vengono<br />
impiegati getti di calcestruzzi<br />
isolanti che possono fessurarsi<br />
e pregiudicare la qualità<br />
dell’isolamento.<br />
L’impiego di isolanti secchi, in<br />
sostituzione dei calcestruzzi,<br />
consente di ridurre i tempi di<br />
avviamento del forno.<br />
Vengono utilizzati ganci di<br />
sostegno in ferro e acciaio inox<br />
di diverse qualità e diametri in<br />
funzione delle tem<strong>per</strong>ature e di<br />
eventuali attacchi alcalini.<br />
La volta non necessità di<br />
raffreddamento ventilato poiché<br />
è isolata con considerevoli<br />
spessori di materiale isolante di<br />
elevata qualità.<br />
ROOF<br />
La volta piana sospesa<br />
The flat suspended roof is<br />
built from thick blocks with<br />
specifications that vary so<br />
as to respond to different<br />
tem<strong>per</strong>atures and prevent<br />
alkaline aggression. Joints<br />
between blocks are staggered<br />
to ensure maximum strength<br />
and safety even in the event<br />
of accidental breakage of an<br />
element.<br />
Staggered layers of kaolin<br />
wool and rock wool of varying<br />
characteristics and specific<br />
weights are also incorporated<br />
in the roof structure. Insulating<br />
concrete castings are not used<br />
as these are liable to fissure<br />
and compromise the quality of<br />
insulation.<br />
The use of dry insulation in<br />
place of concrete also reduces<br />
<strong>kiln</strong> start-up times.<br />
Support hooks are either<br />
iron or stainless steel and<br />
have differing specifications<br />
and diameters depending on<br />
tem<strong>per</strong>ature and the probability<br />
of alkaline aggression.<br />
No ventilated roof cooling is<br />
required because the roof<br />
incorporates thick layers of<br />
high-quality insulating material.
BOVEDA<br />
La bóveda plana suspendida<br />
está realizada con bloques<br />
de gran espesor, de distintas<br />
calidades en función de las<br />
diversas tem<strong>per</strong>aturas y para<br />
evitar eventuales ataques<br />
alcalinos; Los bloques, están<br />
encajados para ofrecer la<br />
máxima seguridad incluso en<br />
caso de rotura accidental de un<br />
elemento.<br />
En la bóveda, se ha previsto<br />
la utilización de estratos<br />
ajustados de placas de lana<br />
de caolín y placas de lana<br />
mineral de distinta calidad y<br />
peso específico. No se utilizan<br />
proyecciones de hormigón<br />
aislante que pueden rasgar<br />
y <strong>per</strong>judicar la calidad del<br />
aislamiento.<br />
La utilización de aislantes<br />
secos, en sustitución de los<br />
hormigones, <strong>per</strong>mite reducir los<br />
tiempos de arranque del horno.<br />
Se utilizan ganchos de sujeción<br />
de hierro y acero inoxidable de<br />
distintas calidades y diámetros<br />
en función de las tem<strong>per</strong>aturas<br />
y de eventuales ataques<br />
alcalinos.<br />
La bóveda no necesita<br />
enfriamiento ventilado<br />
puesto que está aislada con<br />
considerables espesores de<br />
material aislante de elevada<br />
calidad.<br />
Свод<br />
Плоский подвесной свод<br />
выполнен из блоков большой<br />
толщины различного<br />
исполнения в зависимости от<br />
величины температур и для<br />
предупреждения агрессивных<br />
воздействий; блоки<br />
расположены в шахматном<br />
порядке и вставлены в<br />
пазы, что обеспечивает<br />
максимальную безопасность,<br />
даже при случайном<br />
повреждении одного из<br />
элементов.<br />
Для изоляции свода<br />
применяются маты из<br />
каолинитовой и минеральной<br />
ваты различного<br />
исполнения и с различной<br />
удельной массой, которые<br />
располагаются послойно<br />
в шахматном порядке.<br />
Заливки из изолирующего<br />
бетона не используются, т.к.<br />
возможно его растрескивание<br />
и ухудшение качества<br />
изоляции.<br />
Применение сухих<br />
изолирующих материалов<br />
вместо бетона позволяет<br />
сократить время запуска<br />
печи.<br />
Используются металлические<br />
крюки, в том числе из<br />
нержавеющей стали,<br />
различного исполнения<br />
и диаметров, в<br />
зависимости от<br />
температур и для<br />
предупреждения<br />
агрессивных<br />
воздействий. Свод не<br />
нуждается в воздушном<br />
охлаждении, т.к. его<br />
изоляция выполнена<br />
с использованием<br />
высококачественных<br />
материалов достаточной<br />
толщины.
Tradizione e tecnologia<br />
Tradition and technology<br />
Tradición y tecnología<br />
Традиция и технология<br />
LE PARETI<br />
WALLS<br />
PAREDES<br />
Стены<br />
Le pareti del forno sono<br />
realizzate con mattoni<br />
refrattari, di differenti<br />
qualità in funzione della<br />
tem<strong>per</strong>atura e <strong>per</strong> ovviare a<br />
eventuali attacchi alcalini; in<br />
funzione della tem<strong>per</strong>atura<br />
e della larghezza del forno, i<br />
mattoni sono installati a due<br />
o tre teste <strong>per</strong> offrire una<br />
barriera efficace anche in<br />
caso di lunghe emergenze<br />
<strong>per</strong> mancanza di corrente<br />
elettrica.<br />
Gli isolamenti di parete,<br />
costituiti da strati rigidi<br />
montati a secco a giunti<br />
sfalsati non richiedono uno<br />
specifico preriscaldo.<br />
Il doppio labirinto di tenuta<br />
ad alta efficienza, <strong>per</strong>mette al<br />
forno di lavorare con elevati<br />
valori di pressione.<br />
La volta in appoggio, scarica<br />
il proprio peso sulle pareti<br />
assicurando un’elevata<br />
stabilità dell’assieme<br />
anche durante la normale<br />
dilatazione termica dei<br />
mattoni refrattari.<br />
The <strong>kiln</strong> walls are built<br />
from refractory bricks with<br />
specifications that vary so<br />
as to respond to different<br />
tem<strong>per</strong>atures and prevent<br />
alkaline aggression.<br />
Depending on its width and<br />
tem<strong>per</strong>ature, the <strong>kiln</strong> may<br />
have either double- or tripleskin<br />
walls so as to provide an<br />
effective barrier even in the<br />
event of lengthy downtimes<br />
caused by power failures.<br />
Wall insulation consists<br />
of dry-applied rigid layers<br />
with staggered joints and<br />
consequently requires no<br />
preheating.<br />
The high-efficiency double<br />
sealed chicane allows the <strong>kiln</strong><br />
to o<strong>per</strong>ate at high pressures.<br />
The weight of the roof rests<br />
on the walls, guaranteeing<br />
the entire structure a high<br />
degree of stability during the<br />
normal thermal expansion of<br />
the refractory bricks.<br />
Las paredes del horno están<br />
realizadas con ladrillos<br />
refractarios, de distintas<br />
calidades en función<br />
de la tem<strong>per</strong>atura para<br />
evitar eventuales ataques<br />
alcalinos; en base a la<br />
tem<strong>per</strong>atura y de la anchura<br />
del horno, los ladrillos se<br />
colocan en dos o tres filas<br />
para ofrecer una barrera<br />
eficaz incluso en caso de<br />
largas emergencias por falta<br />
de corriente eléctrica.<br />
Los aislamientos de<br />
pared, constituidos por<br />
estratos rígidos montados<br />
en seco con juntas<br />
ajustadas, no requieren un<br />
precalentamiento específico.<br />
El doble laberinto de<br />
estanqueidad de alta<br />
eficiencia, <strong>per</strong>mite que el<br />
horno trabaje con elevados<br />
valores de presión.<br />
La bóveda apoyada,<br />
descarga el propio peso en<br />
las paredes, asegurando<br />
una elevada estabilidad del<br />
conjunto incluso durante la<br />
dilatación térmica normal de<br />
los ladrillos refractarios.<br />
Кладка стен печи выполнена<br />
с применением огнеупорного<br />
кирпича, отличающегося<br />
своими свойствами в<br />
зависимости от различных<br />
температур и для<br />
предупреждения агрессивных<br />
воздействий. В зависимости<br />
от температуры и ширины<br />
печи кирпичи уложены<br />
в два или три ряда для<br />
уменьшения тепловых потерь<br />
в случае незапланированных<br />
простоев при отключении<br />
электроэнергии. Изоляция<br />
стен, выполненная сухим<br />
способом из твёрдых слоёв<br />
изоляционного материала<br />
с соединительными швами,<br />
расположенными в шахматном<br />
порядке, не требует<br />
предварительного нагрева.<br />
Двойной высокоэффективный<br />
уплотняющий лабиринт<br />
обеспечивает работу печи при<br />
высоком давлении.<br />
Опираемый свод распределяет<br />
нагрузку на стены, обеспечивая<br />
высокую устойчивость всего<br />
корпуса также и при обычном<br />
тепловом расширении<br />
огнеупорного кирпича.
Impianto di cottura<br />
Firing system<br />
Instalación de cocción<br />
Обжиговое оборудование<br />
In parete sono installati<br />
bruciatori laterali a gas ad<br />
alta velocità. In volta sono<br />
installati<br />
gruppi a gas o ad olio con<br />
speciali dispositivi <strong>per</strong><br />
migliorare la qualità della<br />
combustione e facilitarne<br />
la gestione da parte<br />
dell’o<strong>per</strong>atore.<br />
I bruciatori a gas sono<br />
a miscelazione aria-gas<br />
regolata automaticamente<br />
<strong>per</strong> controllare l’altezza della<br />
fiamma.<br />
Possono essere installati sia<br />
gruppi a pre-combustione<br />
con controllo fiamma e<br />
accensione automatica<br />
che gruppi <strong>per</strong> l’immissione<br />
temporizzata di solo gas<br />
(flashing) con sonda<br />
ossigeno e trasduttore<br />
elettronico.<br />
La cottura dei <strong>laterizi</strong> impilati<br />
sui carrelli fino ad una<br />
altezza di 2 mt., <strong>per</strong>mette<br />
cicli rapidi, anche grazie<br />
ai sistemi di gestione<br />
tecnicamente evoluti in<br />
grado di assicurare alti<br />
gradienti di raffreddamento<br />
e consumi ridotti (320<br />
Kcal/kg inclusivo di 130<br />
Kcal/kg di calore di recu<strong>per</strong>o<br />
disponibile <strong>per</strong> l’essiccatoio).<br />
High-speed gas-fuelled<br />
side burners are mounted<br />
on the walls. On the roof,<br />
gas or oil-burning units<br />
featuring special devices<br />
that optimize combustion<br />
quality and make it easier<br />
for the o<strong>per</strong>ator to <strong>per</strong>form<br />
control tasks are fitted.<br />
These gas burners are<br />
of the mixed air-gas type<br />
with automatic flameheight<br />
adjustment and<br />
may be installed either<br />
in pre-combustion units<br />
with flame control and<br />
automatic ignition or in gasonly<br />
temporized emission<br />
(flashing) units with oxygen<br />
sensors and electronic<br />
transducers.<br />
Firing the bricks loaded on<br />
carts in stacks up to 2m<br />
high allows for rapid cycles,<br />
while the technologically<br />
sophisticated systems<br />
are able to ensure steep<br />
cooling gradients and<br />
reduced consumption (320<br />
Kcal/kg, including 130<br />
Kcal/kg of heat recovery<br />
available for drying).<br />
En la pared están instalados<br />
quemadores laterales de<br />
gas de alta velocidad. En<br />
la bóveda están instalados<br />
grupos de gas o de aceite<br />
con dispositivos especiales<br />
para mejorar la calidad de<br />
la combustión y facilitar<br />
su gestión por parte del<br />
o<strong>per</strong>ador.<br />
Los quemadores de gas<br />
funcionan con una mezcla<br />
de aire-gas regulada<br />
automáticamente para<br />
controlar la longitud de la<br />
llama.<br />
Se pueden instalar tanto<br />
grupos de pre-combustión con<br />
control de llama y encendido<br />
automático, como grupos para<br />
la emisión temporizada de<br />
solo gas (flashing) con sonda<br />
de oxígeno y transductor<br />
electrónico.<br />
La cocción de los ladrillos<br />
apilados en las vagonetas<br />
hasta una altura de 2 metros,<br />
<strong>per</strong>mite ciclos rápidos, gracias<br />
a los sistemas de gestión<br />
técnicamente evolucionados,<br />
capaces de asegurar altos<br />
grados de enfriamiento y<br />
consumos reducidos (320<br />
Kcal/kg incluyendo 130 Kcal/<br />
kg de calor de recu<strong>per</strong>ación<br />
disponible para el secadero).<br />
В стенах печи установлены<br />
боковые газовые горелки<br />
«высокоскоростного» типа.<br />
В своде установлены группы<br />
газовых или мазутных горелок<br />
со специальным устройством<br />
для улучшения качества<br />
горения и облегчения работы<br />
оператора.<br />
Газовые горелки<br />
с автоматическим<br />
регулированием смешивания<br />
воздуха и газа для управления<br />
высотой пламени.<br />
Могут быть установлены, как<br />
группы с предварительным<br />
сгоранием, с прибором<br />
контроля пламени и<br />
автоматическим розжигом, так<br />
и группы с кислородным зондом<br />
и электронным датчиком для<br />
запрограммированной по<br />
времени подачи только газа<br />
(flashing).<br />
При обжиге керамических<br />
изделий с высотой<br />
садки на вагон до 2 м<br />
обеспечиваются быстрые<br />
циклы обжига, в том числе они<br />
обеспечиваются благодаря<br />
высокотехнологичным<br />
системам управления,<br />
гарантирующим высокие<br />
градиенты охлаждения и<br />
относительно низкий расход<br />
тепла (320 ккал/кг, включая<br />
130 ккал/кг тепла системы<br />
рекуперации сушилки).
SACMI IMOLA S.C.<br />
Via Selice Provinciale, 17/A<br />
40026 Imola BO Italy<br />
Tel. +39 0542 607111<br />
Fax +39 0542 642354<br />
E-mail: sacmi@sacmi.it<br />
www.sacmi.com<br />
SACMI SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE SENZA PREAVVISO<br />
SACMI RESERVES THE RIGHT TO INTRODUCE CHANGES WITHOUT NOTICE<br />
SACMI SE RESERVA EL DERECHO DE INTRODUCIR CAMBIOS SIN PREVIO AVISO<br />
ИЗГОТОВИТЕЛЬ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПР АВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ БЕЗ ПР ЕДВАРИТЕЛЬНОГО ПР ЕДУПР ЕЖДЕНИЯ