08.06.2014 Views

bollettino ufficiale - amtsblatt - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

bollettino ufficiale - amtsblatt - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

bollettino ufficiale - amtsblatt - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 26/03/2013 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 26/03/2013 113<br />

83677<br />

Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - <strong>Alto</strong> <strong>Adige</strong><br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

del 18 marzo 2013, n. 397<br />

Nomina del Responsabile della prevenzione<br />

della corruzione per l'amministrazione provinciale,<br />

ai sensi dell'articolo 1, comma 7, della<br />

legge 6 novembre 2012, n. 190<br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 18. März 2013, Nr. 397<br />

Ernennung des Verantwortlichen für die Korruptionsvorbeugung<br />

in der Landesverwaltung<br />

im Sinne des Artikels 1 Absatz 7 des Gesetzes<br />

vom 6. November 2012, Nr. 190<br />

DIE LANDESREGIERUNG<br />

hat in das Gesetz vom 6. November 2012, Nr.<br />

190, betreffend „Bestimmungen für die Prävention<br />

und Unterdrückung der Korruption und der Illegalität<br />

in der öffentlichen Verwaltung“, in Kraft seit<br />

28. November 2012, eingesehen;<br />

LA GIUNTA PROVINCIALE<br />

vista la legge del 6 novembre 2012, n. 190, recante<br />

“Disposizioni per la prevenzione e la repressione<br />

della corruzione e dell’illegalità nella<br />

pubblica amministrazione”, in vigore a partire dal<br />

28 novembre 2012;<br />

hat insbesondere in den Artikel 1 Absatz 5 des<br />

Gesetzes vom 6. November 2012, Nr. 190, eingesehen,<br />

der die Erstellung eines Präventionsplans<br />

gegen die Korruption vonseiten der zentralen<br />

öffentlichen Verwaltungen und dessen darauffolgende<br />

Übermittlung an das „Dipartimento della<br />

funzione pubblica“ vorsieht;<br />

visto in particolare l’articolo 1, comma 5, della<br />

legge 6 novembre 2012, n. 190, il quale prevede<br />

la definizione di un piano di prevenzione della<br />

corruzione da parte delle pubbliche amministrazioni<br />

centrali e la successiva trasmissione dello<br />

stesso al Dipartimento della funzione pubblica;<br />

nimmt zur Kenntnis, dass gemäß Artikel 1 Absatz<br />

59 des genannten Gesetzes 190/2012, die Bestimmungen<br />

zur Korruptionsvorbeugung – einschließlich<br />

die Erstellung des genannten Präventionsplanes<br />

– bei sämtlichen im Artikel 1 Absatz 2<br />

des Legislativdekretes vom 30. März 2001, Nr.<br />

165, i.g.F., enthaltenen Verwaltungen, Anwendung<br />

finden;<br />

tenuto conto di quanto previsto dall’articolo 1,<br />

comma 59, della succitata legge 190/2012, in<br />

base a cui le disposizioni di prevenzione della<br />

corruzione – compresa la predisposizione del<br />

citato piano di prevenzione – sono applicate in<br />

tutte le amministrazioni di cui all’articolo 1, comma<br />

2, del decreto legislativo 30 marzo 2001, n.<br />

165, e successive modifiche;<br />

stellt fest, dass gemäß Artikel 1 Absatz 8 des Gesetzes<br />

190/2012 die Landesregierung, auf Vorschlag<br />

des für die Korruptionsvorbeugung Verantwortlichen,<br />

innerhalb des 31. Jänners eines<br />

jeden Jahres einen Dreijahresplan für die Korruptionsvorbeugung<br />

zu erstellen hat;<br />

considerato che in base a quanto disposto<br />

dall’articolo 1, comma 8, della legge 190/2012<br />

l’organo di indirizzo politico all’interno delle pubbliche<br />

amministrazioni procede, su proposta del<br />

responsabile della prevenzione della corruzione,<br />

ad adottare entro il 31 gennaio di ogni anno un<br />

piano triennale di prevenzione della corruzione;<br />

hat in das Gesetzesdekret vom 18. Oktober 2012,<br />

Nr. 179, mit Änderungen in das Gesetz vom 17.<br />

Dezember 2012, Nr. 221, umgewandelt, eingesehen,<br />

betreffend weitere dringende Maßnahmen<br />

für das Wachstum des Landes, welches eine Aufschiebung<br />

des Termins für die Erstellung des<br />

genannten Vorbeugungsplan auf den 31. März<br />

2013 zum Inhalt hat;<br />

vista la legge del 17 dicembre 2012, n. 221, di<br />

conversione in legge con modificazioni del decreto<br />

legge 18 ottobre 2012, n. 179, recante ulteriori<br />

misure urgenti per la crescita del Paese, la quale<br />

ha operato un differimento al 31 marzo 2013 del<br />

termine per l’adozione del suddetto piano di prevenzione;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!