08.06.2014 Views

Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano ...

Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano ...

Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 139<br />

86484<br />

Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013<br />

<strong>Autonome</strong> <strong>Provinz</strong> <strong>Bozen</strong> - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 21. Oktober 2013, Nr. 1597<br />

Auzahlungskriterien und Verwaltungsmodalitäten<br />

des Familiengeld des Landes und des<br />

regionalen Familiengeldes - Wiederruf Beschluss<br />

1206/2011<br />

<strong>Provincia</strong> <strong>Autonoma</strong> <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong> - Alto A<strong>di</strong>ge<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

del 21 ottobre 2013, n. 1597<br />

Criteri <strong>di</strong> erogazione e modalità <strong>di</strong> gestione<br />

dell’ assegno provinciale e dell’assegno regionale<br />

al nucleo familiare – revoca delibera<br />

1206/2011<br />

Nach Einsichtsnahme in den Artikel 9 des Landesgesetzes<br />

vom 17. Mai 2013, Nr. 8, betreffend<br />

„Förderung und Unterstützung der Familien in<br />

Südtirol“, welcher <strong>di</strong>e Auszahlung einer finanziellen<br />

Leistung für Familien mit Kleinkindern im Alter<br />

von null bis drei Jahres, als Beitrag zur Unterstützung<br />

der Betreuung und als Beitrag zur Deckung<br />

der Lebenshaltungskosten vorsieht;<br />

nach Einsichtsnahme in den Artikel 3 des Regionalgesetzes<br />

vom 18. Februar 2005, Nr. 1, abgeändert<br />

durch das Regionalgesetz vom 12. September<br />

2013, Nr. 6, welches das Familiengeld der<br />

Region regelt;<br />

nach Einsichtnahme in den eigenen Beschluss<br />

vom 8. August 2013 Nr. 1206, mit welchem <strong>di</strong>e<br />

Kriterien und <strong>di</strong>e Modalitäten der Verwaltung des<br />

Familiengeldes des Landes und der Region und<br />

<strong>di</strong>e entsprechenden Koor<strong>di</strong>nierungsnormen festgelegt<br />

wurden;<br />

in Anbetracht der Tatsache, dass mit den oben<br />

genannten Gesetzen, wesentliche Änderungen in<br />

den Familiengeldern des Landes und der Region<br />

eingeführt worden sind;<br />

in Anbetracht der Zweckmäßigkeit, den eigenen<br />

vorhergehenden Beschluss vom 8. August 2013<br />

Nr. 1206, mit welchem <strong>di</strong>e Kriterien und <strong>di</strong>e Modalitäten<br />

der Verwaltung des Familiengeldes des<br />

Landes und der Region und <strong>di</strong>e entsprechenden<br />

Koor<strong>di</strong>nierungs- festgelegt wurden, zu widerrufen;<br />

In Anbetracht der Tatsache, dass mit Artikel 12<br />

des Landesgesetzes vom 22. Dezember 2009, n.<br />

11, <strong>di</strong>e Agentur für <strong>di</strong>e soziale und wirtschaftliche<br />

Entwicklung, errichtet wurde, welche eine vom<br />

Land abhängige Körperschaft öffentlichen Rechts<br />

mit Organisations-, Verwaltungs-, Buchführungsund<br />

Vermögensautonomie ist;<br />

Visto l’articolo 9 della legge provinciale 17 maggio<br />

2013, n. 8, recante “Sviluppo e sostegno delle<br />

famiglie in Alto A<strong>di</strong>ge”, il quale prevede l’erogazione<br />

<strong>di</strong> una prestazione economica per famiglie<br />

con figli <strong>di</strong> età compresa tra zero e tre anni<br />

per l’assistenza e per la copertura delle spese <strong>di</strong><br />

mantenimento;<br />

visto l’articolo 3 della legge regionale 18 febbraio<br />

2005, n. 1, così come mo<strong>di</strong>ficato dalla legge regionale<br />

12 settembre 2013, n. 6, che <strong>di</strong>sciplina<br />

l’assegno regionale al nucleo familiare;<br />

vista la propria precedente deliberazione n. 1206<br />

dell’8 agosto 2011 con la quale sono stati fissati i<br />

criteri e le modalità <strong>di</strong> gestione dell’assegno al<br />

nucleo familiare provinciale e regionale e dettate<br />

le relative norme <strong>di</strong> coor<strong>di</strong>namento;<br />

considerato che con le sopra richiamate leggi<br />

sono state introdotte significative mo<strong>di</strong>fiche sia all’assegno<br />

provinciale al nucleo familiare che<br />

all’assegno regionale al nucleo familiare;<br />

ritenuto pertanto necessario, revocare la propria<br />

precedente deliberazione n. 1206 dell’8 agosto<br />

2011 con la quale sono stati fissati i criteri e le<br />

modalità <strong>di</strong> gestione dell’assegno al nucleo familiare<br />

provinciale e regionale e dettate le relative<br />

norme <strong>di</strong> coor<strong>di</strong>namento;<br />

Considerato che, con l’articolo 12 della legge provinciale<br />

22 <strong>di</strong>cembre 2009, n. 11 è istituita l’Agenzia<br />

per lo sviluppo sociale ed economico, ente<br />

strumentale della <strong>Provincia</strong> con personalità giuri<strong>di</strong>ca<br />

<strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto pubblico, dotato <strong>di</strong> autonomia organizzativa,<br />

amministrativa e contabile;<br />

in Anbetracht der Tatsache, dass <strong>di</strong>e Agentur <strong>di</strong>e<br />

von den jeweiligen Gesetzen vorgesehenen Fürconsiderato<br />

che, l’Agenzia gestisce gli interventi<br />

<strong>di</strong> assistenza e <strong>di</strong> previdenza integrativa previsti


Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 140<br />

sorgemaßnahmen und <strong>di</strong>e Ergänzungsvorsorge,<br />

sowie jene Maßnahmen, welche von spezifischen<br />

Bestimmungen übertragen werden können, verwaltet<br />

wird;<br />

nach Einsichtsnahme in den Artikel 2 des Landesgesetzes<br />

vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in<br />

geltender Fassung, welcher vorsieht, dass <strong>di</strong>e<br />

Landesregierung <strong>di</strong>e Kriterien für <strong>di</strong>e Gewährung<br />

von wirtschaftlichen Vergünstigungen bestimmt;<br />

nach Einsichtnahme in <strong>di</strong>e „Auzahlungskriterien<br />

und Verwaltungsmodalitäten des Familiengeld<br />

des Landes und des regionalen Familiengeldes“,<br />

welche integrierender Bestandteil <strong>di</strong>eses Beschlusses<br />

sind;<br />

Dies vorausgeschickt und nach Anhören des Berichterstatters<br />

dalle leggi in materia, nonché quelli che potranno<br />

essere demandati da specifiche norme;<br />

visto l’articolo 2 della legge provinciale 22 ottobre<br />

1993, n. 17 e successive mo<strong>di</strong>fiche ed integrazioni<br />

in base al quale spetta alla Giunta provinciale<br />

predeterminare i criteri per l’attribuzione <strong>di</strong> vantaggi<br />

economici;<br />

visto gli allegati “Criteri <strong>di</strong> erogazione e modalità<br />

<strong>di</strong> gestione dell’ assegno provinciale e dell’assegno<br />

regionale al nucleo familiare”, che costituiscono<br />

parte integrante della presente deliberazione;<br />

Tutto ciò premesso e sentito il relatore<br />

la Giunta <strong>Provincia</strong>le ad unanimità <strong>di</strong> voti espressi<br />

nei mo<strong>di</strong> <strong>di</strong> legge<br />

beschließt<br />

delibera<br />

<strong>di</strong>e Landesregierung einstimmig und in gesetzlich<br />

vorgeschriebener Form<br />

1) den eigenen Beschluss vom 8. August 2011,<br />

Nr. 1206 zu widerrufen;<br />

2) <strong>di</strong>e „Auzahlungskriterien und Verwaltungsmodalitäten<br />

des Familiengeld des Landes und<br />

des regionalen Familiengeldes“ gemäß Art. 9<br />

des Landesgesetzes vom 17.05.2013, Nr. 8,<br />

in geltender Fassung, und gemäß Art. 3 des<br />

Regionalgesetzes vom 18. Februar 2005 Nr.<br />

1, laut Anlage A) zu genehmigen, welche integrierender<br />

Bestandteil des vorliegenden<br />

Beschlusses sind;<br />

3) <strong>di</strong>e „Auzahlungskriterien und Verwaltungsmodalitäten<br />

des Familiengeld des Landes und<br />

des regionalen Familiengeldes“ finden ab<br />

dem 1. Jänner 2014 Anwendung;<br />

4) <strong>di</strong>e Gewährung des Beitrages des Landes, in<br />

der von den Kriterien vorgesehen Höhe, ist<br />

an der Bereitstellung der entsprechenden<br />

Mittel durch den Haushalt 2014 gebunden,<br />

wobei <strong>di</strong>e dafür notwen<strong>di</strong>gen Bereitstellungen<br />

von der Landesregierung im Haushaltsentwurf<br />

2014 vorgesehen werden;<br />

1) <strong>di</strong> revocare la propria deliberazione n. 1206<br />

dell’8 agosto 2011;<br />

2) <strong>di</strong> approvare gli allegati “Criteri <strong>di</strong> erogazione<br />

e modalità <strong>di</strong> gestione dell’ assegno provinciale<br />

e dell’assegno regionale al nucleo familiare”<br />

<strong>di</strong> cui all’art. 9 della legge provinciale<br />

17.05.2013, n. 8, e successive mo<strong>di</strong>fiche, e<br />

all’art. 3 della legge regionale n. 1/2005 e<br />

successive mo<strong>di</strong>fiche (allegato A) che costituiscono<br />

parte integrante della presente deliberazione;<br />

3) i “Criteri <strong>di</strong> erogazione e modalità <strong>di</strong> gestione<br />

dell’ assegno provinciale e dell’assegno regionale<br />

al nucleo familiare” trovano applicazione<br />

a partire dal 1.1.2014;<br />

4) la concessione dell'assegno provinciale, nella<br />

misura prevista dai presenti criteri, è subor<strong>di</strong>nata<br />

alla compatibilità degli appositi stanziamenti<br />

<strong>di</strong> bilancio 2014, fermo restando l'impegno<br />

della Giunta alla previsione degli stanziamenti<br />

al tal fine necessari nella proposta <strong>di</strong><br />

bilancio preventivo per il 2014;


Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 141<br />

5) den vorliegenden Beschluss im Amtsblatt der<br />

Region zu veröffentlichen.<br />

5) <strong>di</strong> pubblicare la presente deliberazione nel<br />

Bollettino Ufficiale della Regione.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

DR. LUIS DURNWALDER<br />

DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />

DR. HERMANN BERGER<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

DOTT. LUIS DURNWALDER<br />

IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />

DOTT. HERMANN BERGER


Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 142<br />

Anlage A / Allegato A<br />

AUZAHLUNGSKRITERIEN UND VERWAL-<br />

TUNGSMODALITÄTEN DES FAMILIENGELD<br />

DES LANDES UND DES REGIONALEN FAMI-<br />

LIENGELDES<br />

CRITERI DI EROGAZIONE E MODALITA' DI<br />

GESTIONE DELL’ ASSEGNO PROVINCIALE E<br />

DELL’ASSEGNO REGIONALE AL NUCLEO<br />

FAMILIARE<br />

Art. 1 Art. 1<br />

Allgemeine Bestimmungen<br />

Disposizioni generali<br />

1) Aufgrund <strong>di</strong>eser Regelung werden das Landesgesetz<br />

vom 17. Mai 2013, Nr. 8 „Förderung<br />

und Unterstützung der Familien in Südtirol“, Art. 9<br />

und das Regionalgesetz vom 18. Februar 2005,<br />

Nr. 1 betreffend „Familienpaket und Sozialvorsorge“<br />

mit seinen späteren Änderungen (im Folgenden<br />

Regionalgesetz Nr. 1/2005 genannt), durchgeführt.<br />

1) Il presente regolamento attua le <strong>di</strong>sposizioni<br />

contenute nella legge provinciale 17 maggio<br />

2013, n. 8 "Sviluppo e sostegno della famiglia in<br />

Alto A<strong>di</strong>ge", art. 9 e nella legge regionale 18<br />

febbraio 2005, n. 1 concernente “Pacchetto famiglia<br />

e previdenza sociale” e successive mo<strong>di</strong>fiche<br />

(<strong>di</strong> seguito LR 1/2005), art. 3.<br />

Art. 2<br />

Familiengeld des Landes<br />

Art. 2<br />

Assegno provinciale al nucleo familiare<br />

1) Die finanzielle Leistung für Familien mit Kleinkindern<br />

im Alter von null bis drei Jahren (im Folgenden<br />

Landesfamiliengeld) gemäß Art. 9 des<br />

Landesgesetzes vom 17. Mai 2013, Nr. 8 bildet<br />

einen Beitrag zur Unterstützung der Betreuung<br />

und zur Deckung der Lebenshaltungskosten der<br />

Kinder und ist ab dem 1. Januar 2014 in Höhe<br />

von € 200,00 monatlich pro Kind ausgezahlt.<br />

2) Die Leistung steht für jedes Kind von Geburt<br />

an bis zur Vollendung des dritten Lebensjahres<br />

zu, vorausgesetzt, es lebt mit dem betreffenden<br />

Elternteil zusammen und es scheint auf dem Familienbogen<br />

desselben auf. Im Falle einer Adoption<br />

beginnt der dreijährige Bezugszeitraum ab<br />

dem im Dekret des Jugendgerichts enthaltenen<br />

Adoptionsdatum. Die Leistung steht auch für <strong>di</strong>e<br />

anvertrauten Kindern ab dem Anvertrauungsdatum<br />

zu, wie es in der <strong>di</strong>esbezüglichen Maßnahme<br />

angegeben ist. Die Anvertrauung muss ganztägig<br />

sein und das Kind muss auf dem Familienbogen<br />

des Antragstellers/ der Antragstellerin erscheinen,<br />

außer <strong>di</strong>e Verfügung bestimmt anders.<br />

3) Anspruchsberechtigt ist jener Elternteil oder<br />

Pflegeperson, der vor Einreichung des Gesuches<br />

einen ununterbrochenen Wohnsitz von mindestens<br />

5 Jahren in Südtirol hat.<br />

1) La prestazione economica per famiglie con<br />

figli <strong>di</strong> età compresa fra zero e tre anni, <strong>di</strong> seguito<br />

assegno provinciale al nucleo familiare, <strong>di</strong> cui<br />

all’articolo 9 della legge provinciale 17 maggio<br />

2013, n. 8, costituisce un contributo per l’assistenza<br />

e per la copertura delle spese <strong>di</strong> mantenimento<br />

dei figli ed è erogato a decorrere dall’1<br />

gennaio 2014 in misura pari a 200,00 € mensili<br />

per singolo figlio.<br />

2) L'assegno spetta per ogni figlio dalla nascita<br />

fino al compimento del terzo anno <strong>di</strong> età a con<strong>di</strong>zione<br />

che il figlio sia convivente con il genitore<br />

richiedente la prestazione e che risulti sullo stato<br />

<strong>di</strong> famiglia dello stesso. In caso <strong>di</strong> adozione, il<br />

periodo dei tre anni <strong>di</strong> go<strong>di</strong>mento dell'assegno<br />

decorre dalla data <strong>di</strong> adozione riportata nel relativo<br />

decreto dell’Autorità giu<strong>di</strong>ziaria minorile. L'assegno<br />

spetta altresì per i minori in affidamento<br />

dalla data <strong>di</strong> inizio dell'affidamento stesso in<strong>di</strong>cata<br />

nel relativo provve<strong>di</strong>mento. L'affidamento deve<br />

essere a tempo pieno ed il minore deve figurare<br />

sullo stato <strong>di</strong> famiglia del richiedente salvo quanto<br />

<strong>di</strong>versamente <strong>di</strong>sposto dal provve<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> affidamento.<br />

3) Ha <strong>di</strong>ritto all'assegno il genitore o la persona<br />

affidataria con residenza ininterrotta da almeno 5<br />

anni in provincia <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong> maturata al momento<br />

della presentazione della domanda.


Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 143<br />

Art. 3<br />

Einreichung des Antrags<br />

1) Der Antrag auf das Landesfamiliengeld wird<br />

bei der Agentur für soziale und wirtschaftliche<br />

Entwicklung (ASWE) innerhalb der ersten drei<br />

Lebensjahre des Kindes oder innerhalb von drei<br />

Jahren ab dem Datum der Adoptions- oder Anvertrauungsverfügung<br />

eingereicht. Der Antrag auf<br />

das Kinderbetreuungsgeld gilt bis zum dritten<br />

Lebensjahr des Kindes oder bis zu drei Jahre ab<br />

dem Datum der Adoptions- oder Anvertrauungsverfügung.<br />

2) Wird der Antrag innerhalb des ersten Jahres<br />

ab dem Datum der Geburt des Kindes oder innerhalb<br />

eines Jahres ab dem Datum der Adoptions-<br />

oder Anvertrauungsverfügung eingereicht,<br />

so wird <strong>di</strong>e Leistung ab dem Geburtsdatum beziehungsweise<br />

ab dem Datum der Adoptionsoder<br />

Anvertrauungsverfügung gewährt. Wird der<br />

Antrag nach der oben genannten Frist gestellt, so<br />

wird <strong>di</strong>e Leistung ab dem Monat ausgezahlt, der<br />

auf den Monat der Antragstellung folgt, und zwar<br />

für <strong>di</strong>e restliche Zeit bis zur Vollendung des dritten<br />

Lebensjahres des Kindes.<br />

3) Falls der Wohnsitz nach der Geburt oder nach<br />

dem Datum der Adoptions- oder Anvertrauungsverfügung<br />

nach Südtirol verlegt wird, wird <strong>di</strong>e<br />

Leistung ab dem auf <strong>di</strong>e Verlegung folgenden<br />

Monat gezahlt, vorausgesetzt, dass <strong>di</strong>e im Art. 2,<br />

Abs. 3 vorgesehene Ansässigkeitsperiode erreicht<br />

worden ist.<br />

Art. 3<br />

Presentazione della domanda<br />

1) La domanda volta ad ottenere l’assegno provinciale<br />

al nucleo familiare va presentata all’Agenzia<br />

per lo sviluppo sociale ed economico<br />

(ASSE), entro il terzo anno <strong>di</strong> vita del/ della minore<br />

ovvero entro tre anni dalla data del provve<strong>di</strong>mento<br />

<strong>di</strong> adozione o affidamento. La domanda<br />

per l’assegno ha vali<strong>di</strong>tà fino al terzo anno <strong>di</strong> vita<br />

del/della minore ovvero fino a tre anni dalla data<br />

del provve<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> adozione o affidamento.<br />

2) In caso <strong>di</strong> presentazione della domanda entro<br />

un anno dalla data <strong>di</strong> nascita del o della minore<br />

ovvero dalla data del provve<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> adozione<br />

o affidamento, l’assegno è erogato con decorrenza<br />

dalla data <strong>di</strong> nascita, ovvero dalla data del<br />

provve<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> adozione o affidamento. In caso<br />

<strong>di</strong> presentazione della domanda dopo il suddetto<br />

termine, l’assegno è erogato con decorrenza dal<br />

mese successivo a quello della presentazione<br />

della domanda ed è corrisposto per il periodo<br />

residuo, fino al compimento del terzo anno <strong>di</strong> vita<br />

del o della minore.<br />

3) Nel caso in cui la residenza venga trasferita in<br />

provincia <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong> successivamente alla nascita<br />

o alla data del provve<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> adozione o<br />

affidamento, l’assegno è erogato dal mese successivo<br />

al trasferimento all’avvenuto completamento<br />

del periodo <strong>di</strong> residenza <strong>di</strong> cui all’art. 2,<br />

comma 3.<br />

Art. 4<br />

Änderung der Familiensituation<br />

Art. 4<br />

Variazione della situazione familiare<br />

1) Falls der Wohnsitz außerhalb Südtirol verlegt<br />

wird oder <strong>di</strong>e Einschreibung des eigenen oder<br />

des anvertrauten Kindes vom Familienbogen des<br />

Beitragsempfängers gestrichen wird, steht <strong>di</strong>e<br />

Leistung nicht mehr zu und <strong>di</strong>ese Situationen<br />

müssen umgehend der ASWE mitgeteilt werden.<br />

Die Leistung wird ab dem auf <strong>di</strong>e Ereignisse folgenden<br />

Monat widerrufen.<br />

1) L'eventuale trasferimento della residenza fuori<br />

dalla provincia <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong> oppure la cancellazione<br />

dell'iscrizione del figlio o del minore affidato<br />

dallo stato <strong>di</strong> famiglia del beneficiario della prestazione<br />

determinano la decadenza dal <strong>di</strong>ritto<br />

all'assegno e vanno imme<strong>di</strong>atamente comunicate<br />

all'ASSE. La revoca della prestazione ha decorrenza<br />

dal mese successivo a quello in cui si è<br />

verificato l’evento.<br />

Art. 5 Art. 5<br />

Wirtschaftliche Lage<br />

Situazione economica<br />

1) Das Familiengeld steht zu, falls <strong>di</strong>e wirtschaftliche<br />

Situation der Familiengemeinschaft, erhoben<br />

durch <strong>di</strong>e „Einheitliche Einkommens- und<br />

1) L'assegno provinciale al nucleo familiare<br />

spetta qualora la situazione economica del nucleo,<br />

rilevata attraverso la "Dichiarazione Unifica-


Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 144<br />

Vermögenserklärung“ (EEVE), bestimmt vom<br />

Familieneinkommen und ergänzt durch <strong>di</strong>e Bewertung<br />

von Vermögenselementen, einen Betrag<br />

von 80.000 Euro bei Antragstellung nicht übersteigt.<br />

ta <strong>di</strong> Red<strong>di</strong>to e Patrimonio" (DURP) e determinata<br />

dal red<strong>di</strong>to familiare, integrato con la valutazione<br />

<strong>di</strong> elementi patrimoniali, non superi al momento<br />

della presentazione della domanda l'importo<br />

<strong>di</strong> 80.000 euro l'anno.<br />

Art. 6<br />

Familienmitglieder für <strong>di</strong>e Bewertung der<br />

wirtschaftlichen Lage<br />

1) Zur Erhebung der wirtschaftlichen Lage des<br />

Antragstellers/der Antragstellerin wird <strong>di</strong>e Kernfamilie<br />

laut Art. 12 des Dekretes des Landeshauptmanns<br />

vom 11. Jänner 2011, Nr. 2 in geltender<br />

Fassung (EEVE) in Betracht gezogen.<br />

2) Eventuell nachträgliche Korrekturen einer<br />

EEVE, <strong>di</strong>e in Zusammenhang mit dem Antrag auf<br />

das Familiengeld des Landes der ASWE bereits<br />

eingereicht, jedoch wegen Überschreitung der<br />

Höchstgrenze der wirtschaftlichen Lage gemäß<br />

Art. 5 zur Ablehnung geführt haben, können bei<br />

der ASWE eingereicht werden und finden, bei<br />

entsprechendem Antrag, begrenzt auf das laufende<br />

Jahr und/oder auf das Jahr vor der Antragstellung<br />

Anwendung.<br />

Art. 7<br />

Regionales Familiengeld<br />

1) Der Antrag auf Gewährung des regionalen<br />

Familiengeldes laut Artikel 3 des Regionalgesetzes<br />

vom 18. Februar 2005, Nr. 1, in geltender<br />

Fassung, ist bei der ASWE einzureichen.<br />

2) Falls während der Zeit des Bezugs der regionalen<br />

Zulage Umstände eintreten, <strong>di</strong>e eine Änderung<br />

der Zulage oder den Verlust des entsprechenden<br />

Rechts zur Folge haben, muss <strong>di</strong>e Antrag<br />

stellende Person <strong>di</strong>e ASWE unverzüglich<br />

davon in Kenntnis setzen. Diese sorgt für <strong>di</strong>e Abänderung<br />

des Betrags bzw. für den Widerruf der<br />

Zulage ab dem Monatsersten nach Eintritt des<br />

Ereignisses indem <strong>di</strong>e zu Unrecht erhaltenen Beträge<br />

zurückgefordert werden.<br />

Um <strong>di</strong>e Zulage im folgenden Jahr weiter zu beziehen,<br />

muss der bzw. <strong>di</strong>e Begünstigte bis zum<br />

31. Dezember eines jeden Jahres <strong>di</strong>e Zusammensetzung<br />

der Familiengemeinschaft und <strong>di</strong>e<br />

Daten über <strong>di</strong>e wirtschaftliche Situation der Familie<br />

des Vorjahres erklären. Für den Antrag auf<br />

Auszahlung der Zulage ist der von der ASWE<br />

erarbeitete entsprechende Vordruck zu verwenden.<br />

Art. 6<br />

Composizione del nucleo familiare per la valutazione<br />

della situazione economica<br />

1) Ai fini della rilevazione delle con<strong>di</strong>zioni economiche<br />

del/della richiedente si considera il nucleo<br />

familiare <strong>di</strong> base <strong>di</strong> cui all’articolo 12 del decreto<br />

del Presidente della <strong>Provincia</strong> 11 gennaio<br />

2011, n. 2 e successive mo<strong>di</strong>fiche (EEVE).<br />

2) Eventuali correzioni successive a DURP già<br />

precedentemente trasmesse all'ASSE in sede <strong>di</strong><br />

presentazione della domanda <strong>di</strong> assegno provinciale<br />

al nucleo familiare che avevano determinato<br />

il rigetto dell'istanza stessa per superamento della<br />

soglia massima della situazione economica, possono<br />

essere presentate all'ASSE e producono i<br />

relativi effetti, previa specifica domanda, limitatamente<br />

all'anno in corso e/o a quello imme<strong>di</strong>atamente<br />

antecedente.<br />

Art. 7<br />

Assegno regionale al nucleo familiare<br />

1) La domanda per la concessione dell’assegno<br />

regionale al nucleo familiare <strong>di</strong> cui all’articolo 3<br />

della legge regionale 18 febbraio 2005, n. 1, e<br />

successive mo<strong>di</strong>fiche, va presentata all’ASSE.<br />

2) Se, durante il periodo <strong>di</strong> go<strong>di</strong>mento dell’assegno<br />

regionale, si verificano fatti in base ai quali<br />

l’assegno spetta in misura ridotta o viene meno il<br />

relativo <strong>di</strong>ritto, il/la richiedente deve darne imme<strong>di</strong>ata<br />

comunicazione all’ASSE, la quale provvede<br />

alla revoca dell’assegno ovvero alla mo<strong>di</strong>fica<br />

dell’importo, a decorrere dal primo giorno del mese<br />

successivo a quello del verificarsi dell’evento<br />

recuperando l'importo eventualmente percepito<br />

indebitamente.<br />

3) Al fine della prosecuzione dell’erogazione<br />

dell’assegno nell’anno successivo è fatto obbligo<br />

alla persona beneficiaria <strong>di</strong> <strong>di</strong>chiarare, entro il 31<br />

<strong>di</strong>cembre <strong>di</strong> ogni anno, la composizione del nucleo<br />

familiare nonché le DURP valide per il periodo<br />

<strong>di</strong> riferimento. Per la domanda <strong>di</strong> erogazione<br />

dell’assegno va utilizzato il modello pre<strong>di</strong>sposto<br />

dall’ASSE.


Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 145<br />

Art. 8<br />

Gemeinsame Bestimmungen<br />

1) Unvollstän<strong>di</strong>ge Anträge müssen binnen 30<br />

Tagen nach Erhalt der entsprechenden Mitteilung<br />

der ASWE vervollstän<strong>di</strong>gt werden. Liegt nach<br />

Ablauf <strong>di</strong>eser Frist keine Antwort vor, werden <strong>di</strong>e<br />

Anträge archiviert.<br />

2) Der Präsident der ASWE kann mit den Patronaten<br />

im Rahmen der Aufgaben, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>esen gemäß<br />

Gesetz vom 30. März 2001, Nr. 152, in geltender<br />

Fassung, übertragen sind, Vereinbarungen<br />

über <strong>di</strong>e telematische Übermittlung der Anträge<br />

und <strong>di</strong>e Aufbewahrung der Papierunterlagen treffen.<br />

3) Wenn der Direktor der ASWE im Laufe der<br />

Bearbeitung einer Aufsichtsbeschwerde an <strong>di</strong>e<br />

Landesregierung feststellt, dass sämtliche für <strong>di</strong>e<br />

Leistung, <strong>di</strong>e Gegenstand der Beschwerde ist,<br />

vorgesehenen Voraussetzungen erfüllt sind, verfügt<br />

er <strong>di</strong>e Auszahlung der beantragten Leistung<br />

mittels eines Liqui<strong>di</strong>erungsdekretes.<br />

4) Das Familiengeld des Landes und das Familiengeld<br />

der Region werden in nachträglichen Monatsraten<br />

ausgezahlt.<br />

5) Bei Ableben der Antrag stellenden Person<br />

bezieht der hinterbliebene Ehepartner bzw. <strong>di</strong>e<br />

hinterbliebene Ehepartnerin, der Lebensgefährte<br />

bzw. <strong>di</strong>e Lebensgefährtin, <strong>di</strong>e Person, der <strong>di</strong>e<br />

Kinder oder <strong>di</strong>e <strong>di</strong>esen Gleichgestellten laut Artikel<br />

4 Absatz 5 des Dekrets des Präsidenten der<br />

Region vom 4. Juni 2008, Nr. 3/L zur Betreuung<br />

überlassen sind, oder der oder <strong>di</strong>e Verwandte,<br />

der bzw. <strong>di</strong>e den Unterhalt für <strong>di</strong>e obgenannten<br />

Kinder oder für <strong>di</strong>e ihnen Gleichgestellten übernimmt,<br />

das Familiengeld ohne Unterbrechung<br />

weiter, sofern er/sie <strong>di</strong>e Voraussetzungen besitzt.<br />

6) Um festzustellen, ob <strong>di</strong>e Voraussetzung, dass<br />

der Elternteil allein erziehend ist, erfüllt ist, führt<br />

<strong>di</strong>e ASWE geeignete Kontrollen und jedenfalls<br />

Kontrollen in dem vom Artikel 2 Absatz 3 des<br />

Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in<br />

geltender Fassung, vorgesehenen Ausmaß auch<br />

über den gewöhnlichen Aufenthaltsort des anderen<br />

Elternteiles durch; dabei nimmt sie <strong>di</strong>e Mitarbeit<br />

der Gemeinden in Anspruch.<br />

7) Zur Bewertung der wirtschaftlichen Lage für<br />

<strong>di</strong>e Gewährung des Familiengeldes des Landes<br />

und der Region kommen <strong>di</strong>e Bestimmungen des<br />

Dekrets des Präsidenten der Region vom, 12.<br />

Juni 2012, Nr. 6/L, in geltender Fassung, sowie<br />

Art. 8<br />

Disposizioni comuni<br />

1) Le domande incomplete devono essere regolarizzate<br />

entro 30 giorni dalla relativa richiesta<br />

dell'ASSE. Trascorso tale termine senza risposta,<br />

le domande si considerano respinte e vengono<br />

archiviate.<br />

2) Il presidente dell’ASSE può concordare intese<br />

con gli enti <strong>di</strong> patronato, nei limiti dei compiti<br />

affidati agli stessi dalla legge 30 marzo 2001, n.<br />

152, e successive mo<strong>di</strong>fiche, per la trasmissione<br />

telematica delle domande e per la conservazione<br />

dei documenti cartacei.<br />

3) Se il <strong>di</strong>rettore dell’ASSE, nel corso dell’istruttoria<br />

<strong>di</strong> un ricorso gerarchico alla Giunta provinciale,<br />

accerta la sussistenza <strong>di</strong> tutti i requisiti<br />

richiesti per la prestazione oggetto del ricorso<br />

medesimo, procede all’erogazione della prestazione<br />

richiesta con decreto <strong>di</strong> liquidazione.<br />

4) L’assegno provinciale al nucleo familiare e<br />

l’assegno regionale al nucleo familiare sono erogati<br />

in rate mensili posticipate.<br />

5) In caso <strong>di</strong> decesso del o della richiedente,<br />

il/la coniuge superstite, il/la convivente del richiedente<br />

deceduto, la persona affidataria dei figli ed<br />

equiparati <strong>di</strong> cui all’articolo 4, comma 5, del decreto<br />

del Presidente della Regione 4 giugno<br />

2008, n. 3/L, ovvero il o la parente che assume a<br />

proprio carico il mantenimento dei figli e degli<br />

equiparati <strong>di</strong> cui sopra, continua a percepire, senza<br />

soluzione <strong>di</strong> continuità, l’assegno al nucleo<br />

familiare, qualora in possesso dei requisiti previsti.<br />

6) Al fine <strong>di</strong> verificare la sussistenza del requisito<br />

<strong>di</strong> unico genitore, l’ASSE effettua controlli idonei<br />

e comunque nella misura <strong>di</strong> cui all’articolo 2,<br />

comma 3, della legge provinciale 22 ottobre 1993,<br />

n. 17, e successive mo<strong>di</strong>fiche, anche sulla <strong>di</strong>mora<br />

abituale effettiva dell’altro genitore, avvalendosi<br />

della collaborazione dei comuni.<br />

7) Al fine della rilevazione delle con<strong>di</strong>zioni economiche<br />

per l’erogazione dell’assegno regionale<br />

e provinciale al nucleo familiare si applicano le<br />

<strong>di</strong>sposizioni previste dal decreto del Presidente<br />

della 12 giugno 2012, n. 6/L, e successive mo<strong>di</strong>fi-


Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 146<br />

von Artikel 10 Absatz 2 des Dekrets des Präsidenten<br />

der Region vom 4. Juni 2008, Nr. 3/L, in<br />

geltender Fassung, zur Anwendung. Die Gewichtungsskala<br />

laut gesetzesvertretendem Dekret<br />

vom 31. März 1998, Nr. 109, in geltender Fassung,<br />

gilt nicht für das Familiengeld des Landes<br />

und für jenes der Region.<br />

che, e dall’articolo 10, comma 2, del decreto del<br />

Presidente della Regione 4 giugno 2008, n. 3/L, e<br />

successive mo<strong>di</strong>fiche. La scala <strong>di</strong> equivalenza <strong>di</strong><br />

cui al decreto legislativo 31 marzo 1998, n. 109, e<br />

successive mo<strong>di</strong>fiche, non si applica agli assegni<br />

provinciale e regionale al nucleo familiare.<br />

Art. 9<br />

Übergangsbestimmung<br />

1) Die Bestimmungen laut Artikel 2, Absatz 1,<br />

Artikel 4 und Artikel 5 finden auch für <strong>di</strong>e Anträge,<br />

welche vor dem Inkrafttreten <strong>di</strong>eser Regelung eingereicht<br />

wurden und zum gleichen Datum in Auszahlung<br />

sind Anwendung.<br />

Art. 9<br />

Norma transitoria<br />

1) Le <strong>di</strong>sposizioni <strong>di</strong> cui all’articolo 2, comma 1,<br />

articolo 4 e articolo 5 trovano applicazione anche<br />

per le domande già presentate prima dell’entrata<br />

in vigore del presente regolamento e ancora in<br />

pagamento alla stessa data.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!