Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano ...
Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano ...
Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 139<br />
86484<br />
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013<br />
<strong>Autonome</strong> <strong>Provinz</strong> <strong>Bozen</strong> - Südtirol<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 21. Oktober 2013, Nr. 1597<br />
Auzahlungskriterien und Verwaltungsmodalitäten<br />
des Familiengeld des Landes und des<br />
regionalen Familiengeldes - Wiederruf Beschluss<br />
1206/2011<br />
<strong>Provincia</strong> <strong>Autonoma</strong> <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong> - Alto A<strong>di</strong>ge<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
del 21 ottobre 2013, n. 1597<br />
Criteri <strong>di</strong> erogazione e modalità <strong>di</strong> gestione<br />
dell’ assegno provinciale e dell’assegno regionale<br />
al nucleo familiare – revoca delibera<br />
1206/2011<br />
Nach Einsichtsnahme in den Artikel 9 des Landesgesetzes<br />
vom 17. Mai 2013, Nr. 8, betreffend<br />
„Förderung und Unterstützung der Familien in<br />
Südtirol“, welcher <strong>di</strong>e Auszahlung einer finanziellen<br />
Leistung für Familien mit Kleinkindern im Alter<br />
von null bis drei Jahres, als Beitrag zur Unterstützung<br />
der Betreuung und als Beitrag zur Deckung<br />
der Lebenshaltungskosten vorsieht;<br />
nach Einsichtsnahme in den Artikel 3 des Regionalgesetzes<br />
vom 18. Februar 2005, Nr. 1, abgeändert<br />
durch das Regionalgesetz vom 12. September<br />
2013, Nr. 6, welches das Familiengeld der<br />
Region regelt;<br />
nach Einsichtnahme in den eigenen Beschluss<br />
vom 8. August 2013 Nr. 1206, mit welchem <strong>di</strong>e<br />
Kriterien und <strong>di</strong>e Modalitäten der Verwaltung des<br />
Familiengeldes des Landes und der Region und<br />
<strong>di</strong>e entsprechenden Koor<strong>di</strong>nierungsnormen festgelegt<br />
wurden;<br />
in Anbetracht der Tatsache, dass mit den oben<br />
genannten Gesetzen, wesentliche Änderungen in<br />
den Familiengeldern des Landes und der Region<br />
eingeführt worden sind;<br />
in Anbetracht der Zweckmäßigkeit, den eigenen<br />
vorhergehenden Beschluss vom 8. August 2013<br />
Nr. 1206, mit welchem <strong>di</strong>e Kriterien und <strong>di</strong>e Modalitäten<br />
der Verwaltung des Familiengeldes des<br />
Landes und der Region und <strong>di</strong>e entsprechenden<br />
Koor<strong>di</strong>nierungs- festgelegt wurden, zu widerrufen;<br />
In Anbetracht der Tatsache, dass mit Artikel 12<br />
des Landesgesetzes vom 22. Dezember 2009, n.<br />
11, <strong>di</strong>e Agentur für <strong>di</strong>e soziale und wirtschaftliche<br />
Entwicklung, errichtet wurde, welche eine vom<br />
Land abhängige Körperschaft öffentlichen Rechts<br />
mit Organisations-, Verwaltungs-, Buchführungsund<br />
Vermögensautonomie ist;<br />
Visto l’articolo 9 della legge provinciale 17 maggio<br />
2013, n. 8, recante “Sviluppo e sostegno delle<br />
famiglie in Alto A<strong>di</strong>ge”, il quale prevede l’erogazione<br />
<strong>di</strong> una prestazione economica per famiglie<br />
con figli <strong>di</strong> età compresa tra zero e tre anni<br />
per l’assistenza e per la copertura delle spese <strong>di</strong><br />
mantenimento;<br />
visto l’articolo 3 della legge regionale 18 febbraio<br />
2005, n. 1, così come mo<strong>di</strong>ficato dalla legge regionale<br />
12 settembre 2013, n. 6, che <strong>di</strong>sciplina<br />
l’assegno regionale al nucleo familiare;<br />
vista la propria precedente deliberazione n. 1206<br />
dell’8 agosto 2011 con la quale sono stati fissati i<br />
criteri e le modalità <strong>di</strong> gestione dell’assegno al<br />
nucleo familiare provinciale e regionale e dettate<br />
le relative norme <strong>di</strong> coor<strong>di</strong>namento;<br />
considerato che con le sopra richiamate leggi<br />
sono state introdotte significative mo<strong>di</strong>fiche sia all’assegno<br />
provinciale al nucleo familiare che<br />
all’assegno regionale al nucleo familiare;<br />
ritenuto pertanto necessario, revocare la propria<br />
precedente deliberazione n. 1206 dell’8 agosto<br />
2011 con la quale sono stati fissati i criteri e le<br />
modalità <strong>di</strong> gestione dell’assegno al nucleo familiare<br />
provinciale e regionale e dettate le relative<br />
norme <strong>di</strong> coor<strong>di</strong>namento;<br />
Considerato che, con l’articolo 12 della legge provinciale<br />
22 <strong>di</strong>cembre 2009, n. 11 è istituita l’Agenzia<br />
per lo sviluppo sociale ed economico, ente<br />
strumentale della <strong>Provincia</strong> con personalità giuri<strong>di</strong>ca<br />
<strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto pubblico, dotato <strong>di</strong> autonomia organizzativa,<br />
amministrativa e contabile;<br />
in Anbetracht der Tatsache, dass <strong>di</strong>e Agentur <strong>di</strong>e<br />
von den jeweiligen Gesetzen vorgesehenen Fürconsiderato<br />
che, l’Agenzia gestisce gli interventi<br />
<strong>di</strong> assistenza e <strong>di</strong> previdenza integrativa previsti
Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 140<br />
sorgemaßnahmen und <strong>di</strong>e Ergänzungsvorsorge,<br />
sowie jene Maßnahmen, welche von spezifischen<br />
Bestimmungen übertragen werden können, verwaltet<br />
wird;<br />
nach Einsichtsnahme in den Artikel 2 des Landesgesetzes<br />
vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in<br />
geltender Fassung, welcher vorsieht, dass <strong>di</strong>e<br />
Landesregierung <strong>di</strong>e Kriterien für <strong>di</strong>e Gewährung<br />
von wirtschaftlichen Vergünstigungen bestimmt;<br />
nach Einsichtnahme in <strong>di</strong>e „Auzahlungskriterien<br />
und Verwaltungsmodalitäten des Familiengeld<br />
des Landes und des regionalen Familiengeldes“,<br />
welche integrierender Bestandteil <strong>di</strong>eses Beschlusses<br />
sind;<br />
Dies vorausgeschickt und nach Anhören des Berichterstatters<br />
dalle leggi in materia, nonché quelli che potranno<br />
essere demandati da specifiche norme;<br />
visto l’articolo 2 della legge provinciale 22 ottobre<br />
1993, n. 17 e successive mo<strong>di</strong>fiche ed integrazioni<br />
in base al quale spetta alla Giunta provinciale<br />
predeterminare i criteri per l’attribuzione <strong>di</strong> vantaggi<br />
economici;<br />
visto gli allegati “Criteri <strong>di</strong> erogazione e modalità<br />
<strong>di</strong> gestione dell’ assegno provinciale e dell’assegno<br />
regionale al nucleo familiare”, che costituiscono<br />
parte integrante della presente deliberazione;<br />
Tutto ciò premesso e sentito il relatore<br />
la Giunta <strong>Provincia</strong>le ad unanimità <strong>di</strong> voti espressi<br />
nei mo<strong>di</strong> <strong>di</strong> legge<br />
beschließt<br />
delibera<br />
<strong>di</strong>e Landesregierung einstimmig und in gesetzlich<br />
vorgeschriebener Form<br />
1) den eigenen Beschluss vom 8. August 2011,<br />
Nr. 1206 zu widerrufen;<br />
2) <strong>di</strong>e „Auzahlungskriterien und Verwaltungsmodalitäten<br />
des Familiengeld des Landes und<br />
des regionalen Familiengeldes“ gemäß Art. 9<br />
des Landesgesetzes vom 17.05.2013, Nr. 8,<br />
in geltender Fassung, und gemäß Art. 3 des<br />
Regionalgesetzes vom 18. Februar 2005 Nr.<br />
1, laut Anlage A) zu genehmigen, welche integrierender<br />
Bestandteil des vorliegenden<br />
Beschlusses sind;<br />
3) <strong>di</strong>e „Auzahlungskriterien und Verwaltungsmodalitäten<br />
des Familiengeld des Landes und<br />
des regionalen Familiengeldes“ finden ab<br />
dem 1. Jänner 2014 Anwendung;<br />
4) <strong>di</strong>e Gewährung des Beitrages des Landes, in<br />
der von den Kriterien vorgesehen Höhe, ist<br />
an der Bereitstellung der entsprechenden<br />
Mittel durch den Haushalt 2014 gebunden,<br />
wobei <strong>di</strong>e dafür notwen<strong>di</strong>gen Bereitstellungen<br />
von der Landesregierung im Haushaltsentwurf<br />
2014 vorgesehen werden;<br />
1) <strong>di</strong> revocare la propria deliberazione n. 1206<br />
dell’8 agosto 2011;<br />
2) <strong>di</strong> approvare gli allegati “Criteri <strong>di</strong> erogazione<br />
e modalità <strong>di</strong> gestione dell’ assegno provinciale<br />
e dell’assegno regionale al nucleo familiare”<br />
<strong>di</strong> cui all’art. 9 della legge provinciale<br />
17.05.2013, n. 8, e successive mo<strong>di</strong>fiche, e<br />
all’art. 3 della legge regionale n. 1/2005 e<br />
successive mo<strong>di</strong>fiche (allegato A) che costituiscono<br />
parte integrante della presente deliberazione;<br />
3) i “Criteri <strong>di</strong> erogazione e modalità <strong>di</strong> gestione<br />
dell’ assegno provinciale e dell’assegno regionale<br />
al nucleo familiare” trovano applicazione<br />
a partire dal 1.1.2014;<br />
4) la concessione dell'assegno provinciale, nella<br />
misura prevista dai presenti criteri, è subor<strong>di</strong>nata<br />
alla compatibilità degli appositi stanziamenti<br />
<strong>di</strong> bilancio 2014, fermo restando l'impegno<br />
della Giunta alla previsione degli stanziamenti<br />
al tal fine necessari nella proposta <strong>di</strong><br />
bilancio preventivo per il 2014;
Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 141<br />
5) den vorliegenden Beschluss im Amtsblatt der<br />
Region zu veröffentlichen.<br />
5) <strong>di</strong> pubblicare la presente deliberazione nel<br />
Bollettino Ufficiale della Regione.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
DR. LUIS DURNWALDER<br />
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />
DR. HERMANN BERGER<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
DOTT. LUIS DURNWALDER<br />
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />
DOTT. HERMANN BERGER
Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 142<br />
Anlage A / Allegato A<br />
AUZAHLUNGSKRITERIEN UND VERWAL-<br />
TUNGSMODALITÄTEN DES FAMILIENGELD<br />
DES LANDES UND DES REGIONALEN FAMI-<br />
LIENGELDES<br />
CRITERI DI EROGAZIONE E MODALITA' DI<br />
GESTIONE DELL’ ASSEGNO PROVINCIALE E<br />
DELL’ASSEGNO REGIONALE AL NUCLEO<br />
FAMILIARE<br />
Art. 1 Art. 1<br />
Allgemeine Bestimmungen<br />
Disposizioni generali<br />
1) Aufgrund <strong>di</strong>eser Regelung werden das Landesgesetz<br />
vom 17. Mai 2013, Nr. 8 „Förderung<br />
und Unterstützung der Familien in Südtirol“, Art. 9<br />
und das Regionalgesetz vom 18. Februar 2005,<br />
Nr. 1 betreffend „Familienpaket und Sozialvorsorge“<br />
mit seinen späteren Änderungen (im Folgenden<br />
Regionalgesetz Nr. 1/2005 genannt), durchgeführt.<br />
1) Il presente regolamento attua le <strong>di</strong>sposizioni<br />
contenute nella legge provinciale 17 maggio<br />
2013, n. 8 "Sviluppo e sostegno della famiglia in<br />
Alto A<strong>di</strong>ge", art. 9 e nella legge regionale 18<br />
febbraio 2005, n. 1 concernente “Pacchetto famiglia<br />
e previdenza sociale” e successive mo<strong>di</strong>fiche<br />
(<strong>di</strong> seguito LR 1/2005), art. 3.<br />
Art. 2<br />
Familiengeld des Landes<br />
Art. 2<br />
Assegno provinciale al nucleo familiare<br />
1) Die finanzielle Leistung für Familien mit Kleinkindern<br />
im Alter von null bis drei Jahren (im Folgenden<br />
Landesfamiliengeld) gemäß Art. 9 des<br />
Landesgesetzes vom 17. Mai 2013, Nr. 8 bildet<br />
einen Beitrag zur Unterstützung der Betreuung<br />
und zur Deckung der Lebenshaltungskosten der<br />
Kinder und ist ab dem 1. Januar 2014 in Höhe<br />
von € 200,00 monatlich pro Kind ausgezahlt.<br />
2) Die Leistung steht für jedes Kind von Geburt<br />
an bis zur Vollendung des dritten Lebensjahres<br />
zu, vorausgesetzt, es lebt mit dem betreffenden<br />
Elternteil zusammen und es scheint auf dem Familienbogen<br />
desselben auf. Im Falle einer Adoption<br />
beginnt der dreijährige Bezugszeitraum ab<br />
dem im Dekret des Jugendgerichts enthaltenen<br />
Adoptionsdatum. Die Leistung steht auch für <strong>di</strong>e<br />
anvertrauten Kindern ab dem Anvertrauungsdatum<br />
zu, wie es in der <strong>di</strong>esbezüglichen Maßnahme<br />
angegeben ist. Die Anvertrauung muss ganztägig<br />
sein und das Kind muss auf dem Familienbogen<br />
des Antragstellers/ der Antragstellerin erscheinen,<br />
außer <strong>di</strong>e Verfügung bestimmt anders.<br />
3) Anspruchsberechtigt ist jener Elternteil oder<br />
Pflegeperson, der vor Einreichung des Gesuches<br />
einen ununterbrochenen Wohnsitz von mindestens<br />
5 Jahren in Südtirol hat.<br />
1) La prestazione economica per famiglie con<br />
figli <strong>di</strong> età compresa fra zero e tre anni, <strong>di</strong> seguito<br />
assegno provinciale al nucleo familiare, <strong>di</strong> cui<br />
all’articolo 9 della legge provinciale 17 maggio<br />
2013, n. 8, costituisce un contributo per l’assistenza<br />
e per la copertura delle spese <strong>di</strong> mantenimento<br />
dei figli ed è erogato a decorrere dall’1<br />
gennaio 2014 in misura pari a 200,00 € mensili<br />
per singolo figlio.<br />
2) L'assegno spetta per ogni figlio dalla nascita<br />
fino al compimento del terzo anno <strong>di</strong> età a con<strong>di</strong>zione<br />
che il figlio sia convivente con il genitore<br />
richiedente la prestazione e che risulti sullo stato<br />
<strong>di</strong> famiglia dello stesso. In caso <strong>di</strong> adozione, il<br />
periodo dei tre anni <strong>di</strong> go<strong>di</strong>mento dell'assegno<br />
decorre dalla data <strong>di</strong> adozione riportata nel relativo<br />
decreto dell’Autorità giu<strong>di</strong>ziaria minorile. L'assegno<br />
spetta altresì per i minori in affidamento<br />
dalla data <strong>di</strong> inizio dell'affidamento stesso in<strong>di</strong>cata<br />
nel relativo provve<strong>di</strong>mento. L'affidamento deve<br />
essere a tempo pieno ed il minore deve figurare<br />
sullo stato <strong>di</strong> famiglia del richiedente salvo quanto<br />
<strong>di</strong>versamente <strong>di</strong>sposto dal provve<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> affidamento.<br />
3) Ha <strong>di</strong>ritto all'assegno il genitore o la persona<br />
affidataria con residenza ininterrotta da almeno 5<br />
anni in provincia <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong> maturata al momento<br />
della presentazione della domanda.
Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 143<br />
Art. 3<br />
Einreichung des Antrags<br />
1) Der Antrag auf das Landesfamiliengeld wird<br />
bei der Agentur für soziale und wirtschaftliche<br />
Entwicklung (ASWE) innerhalb der ersten drei<br />
Lebensjahre des Kindes oder innerhalb von drei<br />
Jahren ab dem Datum der Adoptions- oder Anvertrauungsverfügung<br />
eingereicht. Der Antrag auf<br />
das Kinderbetreuungsgeld gilt bis zum dritten<br />
Lebensjahr des Kindes oder bis zu drei Jahre ab<br />
dem Datum der Adoptions- oder Anvertrauungsverfügung.<br />
2) Wird der Antrag innerhalb des ersten Jahres<br />
ab dem Datum der Geburt des Kindes oder innerhalb<br />
eines Jahres ab dem Datum der Adoptions-<br />
oder Anvertrauungsverfügung eingereicht,<br />
so wird <strong>di</strong>e Leistung ab dem Geburtsdatum beziehungsweise<br />
ab dem Datum der Adoptionsoder<br />
Anvertrauungsverfügung gewährt. Wird der<br />
Antrag nach der oben genannten Frist gestellt, so<br />
wird <strong>di</strong>e Leistung ab dem Monat ausgezahlt, der<br />
auf den Monat der Antragstellung folgt, und zwar<br />
für <strong>di</strong>e restliche Zeit bis zur Vollendung des dritten<br />
Lebensjahres des Kindes.<br />
3) Falls der Wohnsitz nach der Geburt oder nach<br />
dem Datum der Adoptions- oder Anvertrauungsverfügung<br />
nach Südtirol verlegt wird, wird <strong>di</strong>e<br />
Leistung ab dem auf <strong>di</strong>e Verlegung folgenden<br />
Monat gezahlt, vorausgesetzt, dass <strong>di</strong>e im Art. 2,<br />
Abs. 3 vorgesehene Ansässigkeitsperiode erreicht<br />
worden ist.<br />
Art. 3<br />
Presentazione della domanda<br />
1) La domanda volta ad ottenere l’assegno provinciale<br />
al nucleo familiare va presentata all’Agenzia<br />
per lo sviluppo sociale ed economico<br />
(ASSE), entro il terzo anno <strong>di</strong> vita del/ della minore<br />
ovvero entro tre anni dalla data del provve<strong>di</strong>mento<br />
<strong>di</strong> adozione o affidamento. La domanda<br />
per l’assegno ha vali<strong>di</strong>tà fino al terzo anno <strong>di</strong> vita<br />
del/della minore ovvero fino a tre anni dalla data<br />
del provve<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> adozione o affidamento.<br />
2) In caso <strong>di</strong> presentazione della domanda entro<br />
un anno dalla data <strong>di</strong> nascita del o della minore<br />
ovvero dalla data del provve<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> adozione<br />
o affidamento, l’assegno è erogato con decorrenza<br />
dalla data <strong>di</strong> nascita, ovvero dalla data del<br />
provve<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> adozione o affidamento. In caso<br />
<strong>di</strong> presentazione della domanda dopo il suddetto<br />
termine, l’assegno è erogato con decorrenza dal<br />
mese successivo a quello della presentazione<br />
della domanda ed è corrisposto per il periodo<br />
residuo, fino al compimento del terzo anno <strong>di</strong> vita<br />
del o della minore.<br />
3) Nel caso in cui la residenza venga trasferita in<br />
provincia <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong> successivamente alla nascita<br />
o alla data del provve<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> adozione o<br />
affidamento, l’assegno è erogato dal mese successivo<br />
al trasferimento all’avvenuto completamento<br />
del periodo <strong>di</strong> residenza <strong>di</strong> cui all’art. 2,<br />
comma 3.<br />
Art. 4<br />
Änderung der Familiensituation<br />
Art. 4<br />
Variazione della situazione familiare<br />
1) Falls der Wohnsitz außerhalb Südtirol verlegt<br />
wird oder <strong>di</strong>e Einschreibung des eigenen oder<br />
des anvertrauten Kindes vom Familienbogen des<br />
Beitragsempfängers gestrichen wird, steht <strong>di</strong>e<br />
Leistung nicht mehr zu und <strong>di</strong>ese Situationen<br />
müssen umgehend der ASWE mitgeteilt werden.<br />
Die Leistung wird ab dem auf <strong>di</strong>e Ereignisse folgenden<br />
Monat widerrufen.<br />
1) L'eventuale trasferimento della residenza fuori<br />
dalla provincia <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong> oppure la cancellazione<br />
dell'iscrizione del figlio o del minore affidato<br />
dallo stato <strong>di</strong> famiglia del beneficiario della prestazione<br />
determinano la decadenza dal <strong>di</strong>ritto<br />
all'assegno e vanno imme<strong>di</strong>atamente comunicate<br />
all'ASSE. La revoca della prestazione ha decorrenza<br />
dal mese successivo a quello in cui si è<br />
verificato l’evento.<br />
Art. 5 Art. 5<br />
Wirtschaftliche Lage<br />
Situazione economica<br />
1) Das Familiengeld steht zu, falls <strong>di</strong>e wirtschaftliche<br />
Situation der Familiengemeinschaft, erhoben<br />
durch <strong>di</strong>e „Einheitliche Einkommens- und<br />
1) L'assegno provinciale al nucleo familiare<br />
spetta qualora la situazione economica del nucleo,<br />
rilevata attraverso la "Dichiarazione Unifica-
Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 144<br />
Vermögenserklärung“ (EEVE), bestimmt vom<br />
Familieneinkommen und ergänzt durch <strong>di</strong>e Bewertung<br />
von Vermögenselementen, einen Betrag<br />
von 80.000 Euro bei Antragstellung nicht übersteigt.<br />
ta <strong>di</strong> Red<strong>di</strong>to e Patrimonio" (DURP) e determinata<br />
dal red<strong>di</strong>to familiare, integrato con la valutazione<br />
<strong>di</strong> elementi patrimoniali, non superi al momento<br />
della presentazione della domanda l'importo<br />
<strong>di</strong> 80.000 euro l'anno.<br />
Art. 6<br />
Familienmitglieder für <strong>di</strong>e Bewertung der<br />
wirtschaftlichen Lage<br />
1) Zur Erhebung der wirtschaftlichen Lage des<br />
Antragstellers/der Antragstellerin wird <strong>di</strong>e Kernfamilie<br />
laut Art. 12 des Dekretes des Landeshauptmanns<br />
vom 11. Jänner 2011, Nr. 2 in geltender<br />
Fassung (EEVE) in Betracht gezogen.<br />
2) Eventuell nachträgliche Korrekturen einer<br />
EEVE, <strong>di</strong>e in Zusammenhang mit dem Antrag auf<br />
das Familiengeld des Landes der ASWE bereits<br />
eingereicht, jedoch wegen Überschreitung der<br />
Höchstgrenze der wirtschaftlichen Lage gemäß<br />
Art. 5 zur Ablehnung geführt haben, können bei<br />
der ASWE eingereicht werden und finden, bei<br />
entsprechendem Antrag, begrenzt auf das laufende<br />
Jahr und/oder auf das Jahr vor der Antragstellung<br />
Anwendung.<br />
Art. 7<br />
Regionales Familiengeld<br />
1) Der Antrag auf Gewährung des regionalen<br />
Familiengeldes laut Artikel 3 des Regionalgesetzes<br />
vom 18. Februar 2005, Nr. 1, in geltender<br />
Fassung, ist bei der ASWE einzureichen.<br />
2) Falls während der Zeit des Bezugs der regionalen<br />
Zulage Umstände eintreten, <strong>di</strong>e eine Änderung<br />
der Zulage oder den Verlust des entsprechenden<br />
Rechts zur Folge haben, muss <strong>di</strong>e Antrag<br />
stellende Person <strong>di</strong>e ASWE unverzüglich<br />
davon in Kenntnis setzen. Diese sorgt für <strong>di</strong>e Abänderung<br />
des Betrags bzw. für den Widerruf der<br />
Zulage ab dem Monatsersten nach Eintritt des<br />
Ereignisses indem <strong>di</strong>e zu Unrecht erhaltenen Beträge<br />
zurückgefordert werden.<br />
Um <strong>di</strong>e Zulage im folgenden Jahr weiter zu beziehen,<br />
muss der bzw. <strong>di</strong>e Begünstigte bis zum<br />
31. Dezember eines jeden Jahres <strong>di</strong>e Zusammensetzung<br />
der Familiengemeinschaft und <strong>di</strong>e<br />
Daten über <strong>di</strong>e wirtschaftliche Situation der Familie<br />
des Vorjahres erklären. Für den Antrag auf<br />
Auszahlung der Zulage ist der von der ASWE<br />
erarbeitete entsprechende Vordruck zu verwenden.<br />
Art. 6<br />
Composizione del nucleo familiare per la valutazione<br />
della situazione economica<br />
1) Ai fini della rilevazione delle con<strong>di</strong>zioni economiche<br />
del/della richiedente si considera il nucleo<br />
familiare <strong>di</strong> base <strong>di</strong> cui all’articolo 12 del decreto<br />
del Presidente della <strong>Provincia</strong> 11 gennaio<br />
2011, n. 2 e successive mo<strong>di</strong>fiche (EEVE).<br />
2) Eventuali correzioni successive a DURP già<br />
precedentemente trasmesse all'ASSE in sede <strong>di</strong><br />
presentazione della domanda <strong>di</strong> assegno provinciale<br />
al nucleo familiare che avevano determinato<br />
il rigetto dell'istanza stessa per superamento della<br />
soglia massima della situazione economica, possono<br />
essere presentate all'ASSE e producono i<br />
relativi effetti, previa specifica domanda, limitatamente<br />
all'anno in corso e/o a quello imme<strong>di</strong>atamente<br />
antecedente.<br />
Art. 7<br />
Assegno regionale al nucleo familiare<br />
1) La domanda per la concessione dell’assegno<br />
regionale al nucleo familiare <strong>di</strong> cui all’articolo 3<br />
della legge regionale 18 febbraio 2005, n. 1, e<br />
successive mo<strong>di</strong>fiche, va presentata all’ASSE.<br />
2) Se, durante il periodo <strong>di</strong> go<strong>di</strong>mento dell’assegno<br />
regionale, si verificano fatti in base ai quali<br />
l’assegno spetta in misura ridotta o viene meno il<br />
relativo <strong>di</strong>ritto, il/la richiedente deve darne imme<strong>di</strong>ata<br />
comunicazione all’ASSE, la quale provvede<br />
alla revoca dell’assegno ovvero alla mo<strong>di</strong>fica<br />
dell’importo, a decorrere dal primo giorno del mese<br />
successivo a quello del verificarsi dell’evento<br />
recuperando l'importo eventualmente percepito<br />
indebitamente.<br />
3) Al fine della prosecuzione dell’erogazione<br />
dell’assegno nell’anno successivo è fatto obbligo<br />
alla persona beneficiaria <strong>di</strong> <strong>di</strong>chiarare, entro il 31<br />
<strong>di</strong>cembre <strong>di</strong> ogni anno, la composizione del nucleo<br />
familiare nonché le DURP valide per il periodo<br />
<strong>di</strong> riferimento. Per la domanda <strong>di</strong> erogazione<br />
dell’assegno va utilizzato il modello pre<strong>di</strong>sposto<br />
dall’ASSE.
Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 145<br />
Art. 8<br />
Gemeinsame Bestimmungen<br />
1) Unvollstän<strong>di</strong>ge Anträge müssen binnen 30<br />
Tagen nach Erhalt der entsprechenden Mitteilung<br />
der ASWE vervollstän<strong>di</strong>gt werden. Liegt nach<br />
Ablauf <strong>di</strong>eser Frist keine Antwort vor, werden <strong>di</strong>e<br />
Anträge archiviert.<br />
2) Der Präsident der ASWE kann mit den Patronaten<br />
im Rahmen der Aufgaben, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>esen gemäß<br />
Gesetz vom 30. März 2001, Nr. 152, in geltender<br />
Fassung, übertragen sind, Vereinbarungen<br />
über <strong>di</strong>e telematische Übermittlung der Anträge<br />
und <strong>di</strong>e Aufbewahrung der Papierunterlagen treffen.<br />
3) Wenn der Direktor der ASWE im Laufe der<br />
Bearbeitung einer Aufsichtsbeschwerde an <strong>di</strong>e<br />
Landesregierung feststellt, dass sämtliche für <strong>di</strong>e<br />
Leistung, <strong>di</strong>e Gegenstand der Beschwerde ist,<br />
vorgesehenen Voraussetzungen erfüllt sind, verfügt<br />
er <strong>di</strong>e Auszahlung der beantragten Leistung<br />
mittels eines Liqui<strong>di</strong>erungsdekretes.<br />
4) Das Familiengeld des Landes und das Familiengeld<br />
der Region werden in nachträglichen Monatsraten<br />
ausgezahlt.<br />
5) Bei Ableben der Antrag stellenden Person<br />
bezieht der hinterbliebene Ehepartner bzw. <strong>di</strong>e<br />
hinterbliebene Ehepartnerin, der Lebensgefährte<br />
bzw. <strong>di</strong>e Lebensgefährtin, <strong>di</strong>e Person, der <strong>di</strong>e<br />
Kinder oder <strong>di</strong>e <strong>di</strong>esen Gleichgestellten laut Artikel<br />
4 Absatz 5 des Dekrets des Präsidenten der<br />
Region vom 4. Juni 2008, Nr. 3/L zur Betreuung<br />
überlassen sind, oder der oder <strong>di</strong>e Verwandte,<br />
der bzw. <strong>di</strong>e den Unterhalt für <strong>di</strong>e obgenannten<br />
Kinder oder für <strong>di</strong>e ihnen Gleichgestellten übernimmt,<br />
das Familiengeld ohne Unterbrechung<br />
weiter, sofern er/sie <strong>di</strong>e Voraussetzungen besitzt.<br />
6) Um festzustellen, ob <strong>di</strong>e Voraussetzung, dass<br />
der Elternteil allein erziehend ist, erfüllt ist, führt<br />
<strong>di</strong>e ASWE geeignete Kontrollen und jedenfalls<br />
Kontrollen in dem vom Artikel 2 Absatz 3 des<br />
Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in<br />
geltender Fassung, vorgesehenen Ausmaß auch<br />
über den gewöhnlichen Aufenthaltsort des anderen<br />
Elternteiles durch; dabei nimmt sie <strong>di</strong>e Mitarbeit<br />
der Gemeinden in Anspruch.<br />
7) Zur Bewertung der wirtschaftlichen Lage für<br />
<strong>di</strong>e Gewährung des Familiengeldes des Landes<br />
und der Region kommen <strong>di</strong>e Bestimmungen des<br />
Dekrets des Präsidenten der Region vom, 12.<br />
Juni 2012, Nr. 6/L, in geltender Fassung, sowie<br />
Art. 8<br />
Disposizioni comuni<br />
1) Le domande incomplete devono essere regolarizzate<br />
entro 30 giorni dalla relativa richiesta<br />
dell'ASSE. Trascorso tale termine senza risposta,<br />
le domande si considerano respinte e vengono<br />
archiviate.<br />
2) Il presidente dell’ASSE può concordare intese<br />
con gli enti <strong>di</strong> patronato, nei limiti dei compiti<br />
affidati agli stessi dalla legge 30 marzo 2001, n.<br />
152, e successive mo<strong>di</strong>fiche, per la trasmissione<br />
telematica delle domande e per la conservazione<br />
dei documenti cartacei.<br />
3) Se il <strong>di</strong>rettore dell’ASSE, nel corso dell’istruttoria<br />
<strong>di</strong> un ricorso gerarchico alla Giunta provinciale,<br />
accerta la sussistenza <strong>di</strong> tutti i requisiti<br />
richiesti per la prestazione oggetto del ricorso<br />
medesimo, procede all’erogazione della prestazione<br />
richiesta con decreto <strong>di</strong> liquidazione.<br />
4) L’assegno provinciale al nucleo familiare e<br />
l’assegno regionale al nucleo familiare sono erogati<br />
in rate mensili posticipate.<br />
5) In caso <strong>di</strong> decesso del o della richiedente,<br />
il/la coniuge superstite, il/la convivente del richiedente<br />
deceduto, la persona affidataria dei figli ed<br />
equiparati <strong>di</strong> cui all’articolo 4, comma 5, del decreto<br />
del Presidente della Regione 4 giugno<br />
2008, n. 3/L, ovvero il o la parente che assume a<br />
proprio carico il mantenimento dei figli e degli<br />
equiparati <strong>di</strong> cui sopra, continua a percepire, senza<br />
soluzione <strong>di</strong> continuità, l’assegno al nucleo<br />
familiare, qualora in possesso dei requisiti previsti.<br />
6) Al fine <strong>di</strong> verificare la sussistenza del requisito<br />
<strong>di</strong> unico genitore, l’ASSE effettua controlli idonei<br />
e comunque nella misura <strong>di</strong> cui all’articolo 2,<br />
comma 3, della legge provinciale 22 ottobre 1993,<br />
n. 17, e successive mo<strong>di</strong>fiche, anche sulla <strong>di</strong>mora<br />
abituale effettiva dell’altro genitore, avvalendosi<br />
della collaborazione dei comuni.<br />
7) Al fine della rilevazione delle con<strong>di</strong>zioni economiche<br />
per l’erogazione dell’assegno regionale<br />
e provinciale al nucleo familiare si applicano le<br />
<strong>di</strong>sposizioni previste dal decreto del Presidente<br />
della 12 giugno 2012, n. 6/L, e successive mo<strong>di</strong>fi-
Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 146<br />
von Artikel 10 Absatz 2 des Dekrets des Präsidenten<br />
der Region vom 4. Juni 2008, Nr. 3/L, in<br />
geltender Fassung, zur Anwendung. Die Gewichtungsskala<br />
laut gesetzesvertretendem Dekret<br />
vom 31. März 1998, Nr. 109, in geltender Fassung,<br />
gilt nicht für das Familiengeld des Landes<br />
und für jenes der Region.<br />
che, e dall’articolo 10, comma 2, del decreto del<br />
Presidente della Regione 4 giugno 2008, n. 3/L, e<br />
successive mo<strong>di</strong>fiche. La scala <strong>di</strong> equivalenza <strong>di</strong><br />
cui al decreto legislativo 31 marzo 1998, n. 109, e<br />
successive mo<strong>di</strong>fiche, non si applica agli assegni<br />
provinciale e regionale al nucleo familiare.<br />
Art. 9<br />
Übergangsbestimmung<br />
1) Die Bestimmungen laut Artikel 2, Absatz 1,<br />
Artikel 4 und Artikel 5 finden auch für <strong>di</strong>e Anträge,<br />
welche vor dem Inkrafttreten <strong>di</strong>eser Regelung eingereicht<br />
wurden und zum gleichen Datum in Auszahlung<br />
sind Anwendung.<br />
Art. 9<br />
Norma transitoria<br />
1) Le <strong>di</strong>sposizioni <strong>di</strong> cui all’articolo 2, comma 1,<br />
articolo 4 e articolo 5 trovano applicazione anche<br />
per le domande già presentate prima dell’entrata<br />
in vigore del presente regolamento e ancora in<br />
pagamento alla stessa data.