You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
Istruzioni per l’uso<br />
Bedienungsanleitung<br />
Mode d’emploi<br />
Automatická praöka<br />
Instrukcja obsäugi<br />
<strong>AQUA</strong> <strong>1000</strong> T
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
COMPLIMENTI<br />
HERZLICHEN<br />
GLÜCKWUNSCH!<br />
TOUS NOS<br />
COMPLIMENTS<br />
ÚVOD<br />
GRATULACJE<br />
Con l’acquisto di questo<br />
elettrodomestico <strong>Candy</strong>;<br />
Lei ha dimostrato di non<br />
accettare compromessi:<br />
Lei vuole il meglio.<br />
<strong>Candy</strong> é lieta di proporLe<br />
questa nuova lavatrice<br />
frutto di anni di ricerche e di<br />
esperienze maturate sul<br />
mercato, a contatto diretto<br />
con i Consumatori. Lei ha<br />
scelto la qualità, la durata e<br />
le elevate prestazioni che<br />
questa lavatrice Le offre.<br />
<strong>Candy</strong> Le propone inoltre<br />
una vasta gamma di<br />
elettrodomestici: lavatrici,<br />
lavastoviglie, lavasciuga,<br />
cucine, forni a microonde,<br />
forni e piani di cottura,<br />
frigoriferi e congelatori.<br />
Chieda al Suo Rivenditore<br />
il catalogo completo dei<br />
prodotti <strong>Candy</strong><br />
La preghiamo di leggere<br />
attentamente le avvertenze<br />
contenute nel presente<br />
libretto in quanto forniscono<br />
importanti indicazioni<br />
riguardanti la sicurezza di<br />
installazione, d’uso, di<br />
manutenzione e alcuni utili<br />
consigli per il migliore utilizzo<br />
della lavatrice.<br />
Conservi con cura questo<br />
libretto per ogni ulteriore<br />
consultazione.<br />
Quando comunica con la<br />
<strong>Candy</strong> o con i suoi centri di<br />
assistenza citi sempre il<br />
Modello, il n° e il numero G<br />
(se c’è). Praticamente tutto<br />
ciò che é citato nel<br />
riquadro.<br />
Mit dem Kauf dieses <strong>Candy</strong><br />
Elektrogerätes haben Sie<br />
bewiesen, daß Sie stets nur<br />
das Beste wählen - ohne<br />
Kompromisse.<br />
<strong>Candy</strong> freut sich, Ihnen<br />
diese neue Waschmaschine<br />
anbieten zu können. Sie ist<br />
das Ergebnis jahrelanger<br />
Forschung und einer<br />
Markterfahrung, die im<br />
ständigen direkten Kontakt<br />
mit dem Verbraucher gereift<br />
ist. Sie haben mit diesem<br />
Gerät Qualität, lange<br />
Lebensdauer und einen<br />
hohen Leistungsstandard<br />
gewählt.<br />
<strong>Candy</strong> bietet Ihnen darüber<br />
hinaus eine breite Palette<br />
weiterer elektrischer<br />
Haushaltsgeräte:<br />
Waschmaschinen,<br />
Geschirrspüler,<br />
Wäschetrockner,<br />
Elektroherde,<br />
Mikrowellenherde, Backöfen<br />
und Kochfelder, Kühl - und<br />
Gefrierschränke.<br />
Fragen Sie Ihren<br />
Fachhändlernach dem<br />
kompletten <strong>Candy</strong> Katalog.<br />
Lesen Sie bitte aufmerksam<br />
die Anweisungen, die Sie in<br />
diesem Heft finden. Sie<br />
finden dort wichtige<br />
Hinweise zur sicheren<br />
Installation, zur Bedienung,<br />
zur Pflege und zur optimalen<br />
Verwendung der<br />
Waschmaschine.<br />
Bewahren Sie das Heft für<br />
eine spätere Nutzung gut<br />
auf.<br />
Geben Sie bitte in allen<br />
Mitteilungen an <strong>Candy</strong> oder<br />
an Ihre zuständige<br />
Kundendienststelle stets das<br />
Modell, die Nummer und die<br />
G-Nummer (falls<br />
vorhanden),- also praktisch<br />
alle Angaben des<br />
Typenschildes -, an.<br />
En achetant cet appareil<br />
ménager <strong>Candy</strong>, vous avez<br />
démontré que vous<br />
n’acceptez aucun<br />
compromis: vous voulez<br />
toujours ce qu’il y a de<br />
mieux.<br />
<strong>Candy</strong> a le plaisir de vous<br />
proposer cette nouvelle<br />
machine à laver qui est le<br />
résultat d’années de<br />
recherches et d’études des<br />
besoins du consommateur.<br />
Vous avez fait le choix de la<br />
qualité, de la fiabilité et de<br />
l’efficacité.<br />
<strong>Candy</strong> vous propose une<br />
large gamme d’appareils<br />
électroménagers: machines<br />
à laver la vaisselle, machines<br />
à laver et sécher le linge,<br />
cuisinières, fours à microondes,<br />
fours et tables de<br />
cuisson, hottes, réfrigerateurs<br />
et congélateurs.<br />
Demandez à votre<br />
Revendeur le catalogue<br />
complet des produits<br />
<strong>Candy</strong>.<br />
Nous vous prions de lire<br />
attentivement les conseils<br />
contenus dans ce livret. Il<br />
contient d’importantes<br />
indications concernant les<br />
procédures d’installation,<br />
d’emploi, d’entretien et<br />
quelques suggestions utiles<br />
en vue d’améliorer<br />
l’utilisation de la machine à<br />
laver.<br />
Conservez avec soin ce<br />
livret: vous pourrez le<br />
consulter bien souvent.<br />
Quand vous communiquez<br />
avec <strong>Candy</strong>, ou avec ses<br />
centres d’assistance, veuillez<br />
citer le Modèle, le n° et le<br />
numéro G (éventuellement).<br />
VáÏen˘ zákazníku,<br />
Dûkujeme Vám, Ïe jste si<br />
zakoupil v˘robek spoleãnosti<br />
CANDY âR s.r.o.<br />
Pfied prvním pouÏitím<br />
v˘robku si pozornû pfieãtûte<br />
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘<br />
firma CANDY âR s.r.o.<br />
dodává, a dÛslednû se jím<br />
fiiìte. Návod, kter˘ jste k<br />
v˘robku obdrÏel, vychází z<br />
v‰eobecné v˘robkové fiady<br />
a z tohoto dÛvodu mÛÏe<br />
dojít k situaci, Ïe nûkteré<br />
funkce, ovládací prvky a<br />
pfiíslu‰enství nejsou urãeny<br />
pro Vበv˘robek. Dûkujeme<br />
za pochopení.<br />
Kupujåc sprzët AGD firmy<br />
<strong>Candy</strong> dowiodäeé, ãe nie<br />
akceptujesz kompromisów i<br />
chcesz mieç to co<br />
najlepsze.<br />
Firma <strong>Candy</strong> ma<br />
przyjemnoéç przedstawiç<br />
nowå pralkë automatycznå,<br />
która jest rezultatem lat<br />
poszukiwañ i doéwiadczeñ<br />
nabytych w bezpoérednim<br />
kontakcie z konsumentem.<br />
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i<br />
wysokå sprawnoéç - cechy<br />
charakteryzujåce pralkë<br />
<strong>Candy</strong>.<br />
Firma <strong>Candy</strong> oferuje takãe<br />
szeroki asortyment innych<br />
urzådzeñ AGD, takich jak:<br />
zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki,<br />
kuchenki, kuchenki<br />
mikrofalowe, tradycyjne<br />
piecyki i kuchenki, a takãe<br />
lodówki i zamraãarki.<br />
Poproé Twojego sprzedawcë<br />
o kompletny katalog<br />
produktów firmy <strong>Candy</strong>.<br />
Przeczytaj uwaãnie niniejszå<br />
instrukcjë, gdyã zawiera ona<br />
wskazówki dotyczåce<br />
bezpiecznej instalacji,<br />
uãytkowania i konserwacji,<br />
oraz kilka praktycznych<br />
porad pozwalajåcych<br />
zoptymalizowaç sposób<br />
uãytkowania pralki.<br />
Zachowaj niniejszå instrukcjë<br />
w celu póãniejszej<br />
konsultacji.<br />
Kontaktujåc sië z firmå<br />
<strong>Candy</strong>, lub z punktami<br />
serwisowymi, zawsze<br />
podawaj model i numer,<br />
oraz ewentualnie numer G<br />
urzådzenia (Jeéli taki<br />
istnieje). Praktycznie<br />
wszystkie informacje så<br />
obwiedzione ramkå<br />
narysunku obok.<br />
2 3
INDICE<br />
Prefazione<br />
IT<br />
INHALT<br />
Einleitung<br />
DE<br />
CAPITOLO<br />
KAPITEL<br />
CHAPITRE<br />
KAPITOLA<br />
ROZDZIAÄ<br />
INDEX<br />
Avant-propos<br />
FR<br />
OBSAH :<br />
Úvod<br />
CZ<br />
SPIS TREÉCI<br />
Wstëp<br />
PL<br />
Note generali alla consegna<br />
Allgemeine Hinweise zur<br />
Lieferung<br />
1<br />
Notes générales à la<br />
livraison<br />
Väeobecné pokyny püi<br />
püevzetí vÿrobku<br />
Uwagi ogólne dotyczåce<br />
dostawy<br />
Garanzia<br />
Garantie<br />
2<br />
Garantie<br />
Záruka<br />
Gwarancja<br />
Prescrizioni di sicurezza<br />
Dati tecnici<br />
Messa in opera, installazione<br />
Sicherheitsvorschriften<br />
Technische Daten<br />
Inbetriebnahme, Installation<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Mesures de sécurité<br />
Données techniques<br />
Mise en place, installation<br />
Pokyny pro bezpeöné<br />
pouïívání praöky<br />
Technické údaje<br />
Ustavení a instalace<br />
Érodki bezpieczeñstwa<br />
Dane techniczne<br />
Instalacja pralki<br />
Descrizione comandi<br />
Bedienungsanleitung<br />
6<br />
Description des commandes<br />
Popis ovládacího panelu<br />
Opis panelu sterujåcego<br />
Cassetto detersivo<br />
Waschmittelbehälter<br />
7<br />
Tiroir à lessive<br />
Zásobník pracích prostüedkå<br />
Szuflada na proszek<br />
Selezione/Consigli utili per gli<br />
utenti<br />
Programm/Temperaturwahl/<br />
Einige Nützliche Hinweise<br />
8<br />
Sélection/Conseils utiles<br />
pour l’utilisateur<br />
Volba programå/Uïiteöné<br />
rady pro uïivatele<br />
Wybór programu/Porady<br />
dla klienta<br />
Il prodotto<br />
Das Produkt<br />
9<br />
Le produit<br />
Prádlo<br />
Produkt<br />
Tabella programmi<br />
Programmtabelle<br />
10<br />
Tableau des programmes<br />
Tabulka programå<br />
Tabela programów<br />
Lavaggio<br />
Waschen<br />
11<br />
Lavage<br />
Praní<br />
Pranie<br />
Pulizia e manutenzione<br />
ordinaria<br />
Reinigung und allgemeine<br />
Wartung<br />
12<br />
Nettoyage et entretien<br />
ordinaire<br />
Öiätëní a bëïná udrïba<br />
Czyszczenie i rutynowa<br />
konserwacja pralki<br />
Ricerca guasti<br />
Fehlersuche<br />
13<br />
Recherche des pannes<br />
Neï zavoláte odbornÿ servis<br />
Lokalizacja usterek<br />
4 5
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
CAPITOLO 1<br />
KAPITEL 1<br />
CHAPITRE 1<br />
KAPITOLA 1<br />
ROZDZIAÄ 1<br />
NOTE GENERALI<br />
ALLA CONSEGNA<br />
ALLGEMEINE<br />
HINWEISE ZUR<br />
LIEFERUNG<br />
NOTES GENERALES<br />
A LA LIVRAISON<br />
VÄEOBECNÉ<br />
POKYNY PÜI<br />
PÜEVZETÍ<br />
VŸROBKU.<br />
UWAGI OGÓLNE<br />
DOTYCZÅCE<br />
DOSTAWY<br />
Alla consegna controlli che<br />
con la macchina ci siano:<br />
Kontrollieren Sie bei<br />
Anlieferung des Gerätes, ob<br />
das folgende Zubehör<br />
mitgeliefert wurde:<br />
A la livraison veuillez<br />
contrôler que le matériel<br />
suivant accompagne la<br />
machine:<br />
Püi dodánÿ a püevzetí<br />
vÿrobku zkontrolujte peölivë,<br />
zda bylo dodáno následující<br />
standardní püísluäenství:<br />
W momencie dostawy<br />
sprawdã, czy poniãsze<br />
elementy zostaäy<br />
dostarczone wraz z pralkå:<br />
A) MANUALE<br />
D’ISTRUZIONE<br />
A) BEDIENUNGS-<br />
ANLEITUNG<br />
A) LIVRET<br />
D’INSTRUCTIONS<br />
A) NÁVOD K OBSLUZE<br />
A) INSTRUKCJA<br />
UÃYTKOWANIA<br />
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA<br />
C) CERTIFICATI DI<br />
GARANZIA<br />
B) VERZEICHNIS DER<br />
KUNDENDIENSTSTELLEN<br />
B) ADRESSES DE SERVICE<br />
APRES VENTE<br />
C) CERTIFICAT DE<br />
GARANTIE<br />
B) SEZNAM S ADRESAMI<br />
ODBORNŸCH<br />
SERVISNÍCH<br />
STÜEDISEK<br />
B) KARTA<br />
GWARANCYJNA<br />
D) CURVA PER TUBO<br />
SCARICO<br />
C) GARANTIESCHEIN<br />
A<br />
B<br />
D) COUDES POUR LE TUBE<br />
DE VIDANGE<br />
C) ZÁRUÖNÍ LIST<br />
C) WYKAZ PUNKTÓW<br />
SERWISOWYCH (na<br />
karcie gwarancyjnej)<br />
CONSERVATELI<br />
e controlli che non abbia<br />
subito danni durante il<br />
trasporto, in caso contrario<br />
chiami il centro <strong>Candy</strong> più<br />
vicino.<br />
D) ROHRBOGEN FÜR<br />
ABLAUFSCHLAUCH<br />
BITTE GUT<br />
AUFBEWAHREN<br />
Gerät bei lieferung auf<br />
eventuelle<br />
Transportschäden<br />
untersuchen und<br />
gegebenenfalls beim<br />
Händler reklamieren.<br />
C<br />
D<br />
LES CONSERVER<br />
et contrôler que ce matériel<br />
soit en bon état; si tel n’est<br />
pas le cas appelez le centre<br />
<strong>Candy</strong> le plus proche.<br />
D) DRÏÁK ODTOKOVÉ<br />
HADICE, TVARU "U"<br />
Z PRAKTICKŸCH<br />
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ<br />
UCHOVÁVEJTE NA<br />
BEZPEÖNÉM MÍSTË.<br />
Püi püevzetí vybalenou<br />
praöku peölivë zkontrolujte,<br />
zda nebyla bëhem püepravy<br />
jakkoliv poäkozena. Pokud<br />
ano, reklamujte äkody u<br />
Vaäeho prodejce.<br />
D) KOLANKO WËÃA<br />
WYLEWOWEGO<br />
PRZECHOWUJ JE W<br />
BEZPIECZNYM MIEJSCU<br />
Sprawdã, czy pralka i<br />
wyposaãenie jest w dobrym<br />
stanie i nie ulegäa<br />
uszkodzeniu w czasie<br />
transportu. W przypadku<br />
zauwaãenia uszkodzeñ<br />
skontaktuj sië ze sklepem, w<br />
którym nabyäeé urzådzenie.<br />
6 7
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
CAPITOLO 2<br />
KAPITEL 2<br />
CHAPITRE 2<br />
KAPITOLA 2<br />
ROZDZIAÄ 2<br />
GARANZIA<br />
GARANTIE<br />
GARANTIE<br />
ZÁRUKA<br />
GWARANCJA<br />
L’apparecchio é corredato<br />
da un certificato di garanzia<br />
che Le permette di usufruire<br />
gratuitamente del Servizio di<br />
Assistenza Tecnica.<br />
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA<br />
☎ 199. 123. 123<br />
Der beiliegende<br />
Garantieschein und die<br />
Original-Kaufrechnung<br />
ermöglicht die kostenlose<br />
Inanspruchnahme des<br />
technischen Kundendienstes.<br />
Die Garantiezeit beträgt zwei<br />
Jahre ab Kaufdatum.<br />
IM SERVICEFALL WENDEN<br />
SIE SICH BITTE AN UNSEREN<br />
AUTORISIERTEN<br />
WERKSKUNDENDIENST. BITTE<br />
WÄHLEN<br />
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS<br />
DEM FESTNETZ DIE<br />
BUNDESWEIT EINHEITLICHE<br />
SERVICENUMMER<br />
01805 - 625562 (12 CT./<br />
MIN), DIE SIE AUTOMATISCH<br />
MIT DEM ZUSTÄNDIGEN<br />
GIAS-WERKSKUNDENDIENST<br />
IN IHRER NÄHE VERBINDET.<br />
L’appareil est accompagné<br />
par un certificat de<br />
gàrantie.<br />
Pro poskytnutí kvalitního<br />
záruãního a pozáruãního<br />
servisu uschovejte v‰echny<br />
doklady o koupi a<br />
pfiípadn˘ch opravách<br />
v˘robku . Doporuãujeme<br />
Vám po dobu záruãní doby<br />
uchovat pÛvodní obaly k<br />
v˘robku. NeÏ budete<br />
kontaktovat servisní<br />
stfiedisko, peãlivû<br />
prostudujte záruãní<br />
podmínky v záruãním listû.<br />
Obracejte se pouze na<br />
autorizovaná servisní<br />
stfiediska.<br />
Niniejsze urzådzenie jest<br />
dostarczane z kartå<br />
gwarancyjnå pozwalajåcå<br />
bezpäatnie korzystaç z<br />
pomocy technicznej i serwisu<br />
w okresie gwarancyjnym.<br />
GIAS SERVICE<br />
☎ 0820.220.224<br />
0848.780.780<br />
A<br />
CH<br />
8 9
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
CAPITOLO 3<br />
KAPITEL 3<br />
CHAPITRE 3<br />
KAPITOLA 3<br />
ROZDZIAÄ 3<br />
PRESCRIZIONI DI<br />
SICUREZZA<br />
ATTENZIONE:<br />
PER QUALSIASI<br />
INTERVENTO DI PULIZIA<br />
E MANUTENZIONE<br />
DELLA LAVATRICE<br />
● Tolga la spina.<br />
● Chiuda il rubinetto<br />
dell’acqua.<br />
● La <strong>Candy</strong> correda tutte le<br />
sue macchine di messa a<br />
terra.<br />
Si assicuri che l’impianto<br />
elettrico sia provvisto di<br />
messa a terra in caso<br />
contrario richieda<br />
l’intervento di personale<br />
qualificato.<br />
Apparecchio<br />
conforme alle Direttive<br />
Europee 89/336/CEE,<br />
73/23/CEE e successive<br />
modifiche.<br />
● Non tocchi l’apparecchio<br />
con mani, piedi bagnati o<br />
umidi.<br />
● Non usi l’apparecchio a<br />
piedi nudi.<br />
● Non usi, se non con<br />
particolare cautela,<br />
prolunghe in locali adibiti a<br />
bagno o doccia.<br />
ATTENZIONE:<br />
DURANTE IL LAVAGGIO<br />
L’ACQUA PUO’ ANDARE<br />
A 90°C.<br />
SICHERHEITS-<br />
VORSCHRIFTEN<br />
ZUR BEACHTUNG:<br />
BEI REINIGUNG UND<br />
WARTUNG DES GERÄTES<br />
● Netzstecker ziehen.<br />
● Wasserzufuhr sperren.<br />
● Alle <strong>Candy</strong> Geräte sind<br />
geerdet.<br />
Versichern Sie sich, daß Ihr<br />
Stromnetz geerdet ist. Sollte<br />
dies nicht der Fall sein, rufen<br />
Sie einen Fachmann.<br />
Das Gerät entspricht<br />
den europäischen<br />
Richtlinien 89/336/ECC,<br />
73/23/ECC und deren<br />
nachträglichen<br />
Änderungen.<br />
● Benutzen Sie nach<br />
Mögkichkeit keine<br />
Verlängerungskabel in<br />
Feuchträumen.<br />
ACHTUNG:<br />
JE NACH<br />
WASCHPROGRAMM<br />
KANN SICH DAS<br />
WASSER BIS AUF 90° C<br />
MESURES DE<br />
SECURITE<br />
ATTENTION:<br />
EN CAS<br />
D’INTERVENTION DE<br />
NETTOYAGE ET<br />
D’ENTRETIEN<br />
● Débrancher la prise de<br />
courant.<br />
● Fermer le robinet<br />
d’alimentation d’eau.<br />
● Toutes les machines<br />
<strong>Candy</strong> sont pourvues de<br />
mise à la terre.<br />
Vérifier que l’installation<br />
électrique soit alimentée<br />
par une prise de terre, en<br />
cas contraire demander<br />
l’intervention du personnel<br />
qualifié.<br />
Cet appareil est<br />
conforme aux directives<br />
89/336/EEC, 73/23/EEC et<br />
modifications successives.<br />
● Ne pas toucher l’appareil<br />
pieds nus.<br />
● Autant que possible éviter<br />
l’usage de rallonges dans<br />
les salles de bains ou les<br />
douches.<br />
ATTENTION:<br />
PENDANT LE LAVAGE<br />
L’EAU PEUT ATTEINDRE<br />
90°C.<br />
POKYNY PRO<br />
BEZPEÖNÉ<br />
POUÏÍVÁNÍ<br />
PRAÖKY<br />
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ<br />
POKYNY PLATÍ PRO<br />
JAKŸKOLIV DRUH<br />
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY<br />
● Vytáhnëte vidlici el.äñåry ze<br />
zásuvky el.sítë<br />
● Uzavüete kohout püívodu<br />
vody<br />
● Väechny el.spotüebiöe<br />
zn.CANDY jsou zemnëny.<br />
Zajistëte, aby napájecí el.sít’<br />
umoïñovala ochranu<br />
zemnëním.<br />
V püípadë pochybnosti<br />
nechte provëüit pracovníkem<br />
odborné firmy.<br />
Toto zaüízení odpovídá<br />
Smërnicím EHS 89/336 a<br />
73/23 a následnÿm zmënám.<br />
● Nedotÿkejte se praöky<br />
mokrÿma öi vlhkÿma rukama<br />
nebo nohama<br />
● Nepouïívejte praöku jste-li<br />
bosí.<br />
● Nevyääí pozornost vënujte<br />
pouïívání råznÿch adaptérå,<br />
rozdvojek a prodluïovacích<br />
äñår v místnostech jako jsou<br />
koupelny nebo v místnostech<br />
se sprchou.<br />
Je-li to moïné, vyhnëte se<br />
jejich pouïívání våbec.<br />
UPOZORNËNÍ: BËHEM<br />
CYKLU PRANÍ MÅÏE<br />
VODA DOSÁHNOUT<br />
TEPLOTY AÏ 90°C<br />
ÉRODKI<br />
BEZPIECZEÑSTWA<br />
UWAGA:<br />
PRZED PRZYSTÅPIENIEM<br />
DO JAKIEJKOLWIEK<br />
CZYNNOÉCI<br />
CZYSZCZENIA LUB<br />
KONSERWACJI<br />
URZÅDZENIA NALEÃY<br />
● Wyjåç wtyczkë z gniazdka<br />
sieciowego.<br />
● Zakrëciç kran<br />
odpowiadajåcy za dopäyw<br />
wody.<br />
● Firma CANDY wyposaãa w<br />
uziemiene wszystkie<br />
produkowane u siebie<br />
urzådzenia. Upewnij sië, ãe<br />
gniazdko zasilajåce pralkë<br />
posiada prawidäowo<br />
podäåczony bolec<br />
uziemiajåcy. W przeciwnym<br />
przypadku wezwij<br />
wykwalifikowanego<br />
elektryka.<br />
Urzådzenie niniejsze<br />
zgodne jest z dyrektywami<br />
Unii Europejskiej 89/336/CEE,<br />
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem<br />
póãniejszych poprawek.<br />
● Nie wolno dotykaç<br />
urzådzenia mokrymi lub<br />
wilgotnymi rëkami lub<br />
nogami.<br />
● Nie wolno mieç z nim<br />
kontaktu gdy stoimy boso na<br />
posadzce.<br />
● Nie wolno uãywaç<br />
przedäuãaczy do<br />
doprowadzenia energii<br />
elektrycznej.<br />
OSTRZEÃENIE:<br />
W CZASIE PRANIA<br />
WODA W PRALCE<br />
MOÃE OSIÅGNÅÇ<br />
TEMPERATURË 90°C<br />
● Püed otevüením praöky se<br />
● Prima di aprire l’oblò si ● Vor dem Öffnen des<br />
● Avant d’ouvrir le hublot<br />
ujistëte, ïe v bubnu není ● Przed otwarciem drzwiczek<br />
assicuri che non vi sia<br />
Bullauges sicherstellen, daß<br />
vérifier que le tambour soit<br />
pralki naleãy sprawdziç, czy<br />
acqua nel cestello.<br />
kein Wasser mehr in der<br />
sans eau.<br />
ïádná voda<br />
w bëbnie nie ma wody.<br />
Trommel steht.<br />
10 11
IT<br />
● Non usi adattatori o spine<br />
multiple<br />
● Non permetta che<br />
l’apparecchio sia usato dai<br />
bambini o da incapaci,<br />
senza sorveglianza.<br />
● Non tiri il cavo di<br />
alimentazione, o<br />
l’apparecchio stesso, per<br />
staccare la spina dalla<br />
presa di corrente.<br />
● Non lasci esposto<br />
l’apparecchio ad agenti<br />
atmosferici (pioggia, sole,<br />
ecc...).<br />
● In caso di trasloco non la<br />
sollevi mai dalle manopole o<br />
dal cassetto del detersivo.<br />
● Durante il trasporto non<br />
appoggi mai l’oblò al<br />
carrello.<br />
Importante!<br />
Nel caso si installi<br />
l’apparecchio su un<br />
pavimento ricoperto da<br />
tappeti o con moquette, si<br />
deve fare attenzione che le<br />
aperture di ventilazione alla<br />
base dell’apparecchio non<br />
vengano ostruite.<br />
● Sollevarla in due persone<br />
come illustrato in figura.<br />
● In caso di guasto e/o di<br />
cattivo funzionamento<br />
dell’apparecchio, lo<br />
spenga, chiuda il rubinetto<br />
dell’acqua e non<br />
manometta<br />
l’elettrodomestico. Per<br />
l’eventuale riparazione si<br />
rivolga solamente a un<br />
centro di Assistenza Tecnica<br />
<strong>Candy</strong> e richieda l’utilizzo di<br />
ricambi originali.<br />
Il mancato rispetto di<br />
quanto sopra può<br />
compromettere la sicurezza<br />
dell’apparecchio.<br />
DE<br />
● Gerät nicht an Adapter<br />
oder Mehrfachsteckdosen<br />
anschließen.<br />
● Achten sie darauf, daß<br />
Kinder nicht unbeaufsichtigt<br />
am Gerät hantieren.<br />
● Ziehen Sie den Stecker<br />
immer am Stecker selbst aus<br />
der Steckdose.<br />
● Setzen Sie das Gerät keinen<br />
Witterungseinflüssen (Regen,<br />
Sonne usw.) aus.<br />
● Das Gerät niemals an den<br />
Schaltknöpfen oder am<br />
Waschmittelbehälter<br />
anheben.<br />
● Während des Transportes<br />
mit einer Sackkarre das Gerät<br />
nicht auf das Bullauge<br />
lehnen.<br />
Wichtig!<br />
Falls Sie das Gerät auf einen<br />
Teppich oder Teppichboden<br />
aufstellen, achten Sie darauf,<br />
daß die Lufteinlässe am<br />
Boden des Gerätes nicht<br />
verstopft werden.<br />
● Stets, wie auf der<br />
Zeichnung dargestellt, zu<br />
zweit anheben.<br />
● Bei eventuellen Defekten<br />
und Fehlfunktionen das Gerät<br />
abschalten,die Wasserzufuhr<br />
unterbrechen und die<br />
Waschmaschine nicht<br />
gewaltsam öffnen. Bei<br />
anfallenden Reparaturen<br />
wenden Sie sich bitte<br />
ausschließlich an die<br />
Kundendienststelle der Firma<br />
<strong>Candy</strong> und bestehen Sie auf<br />
die Verwendung von<br />
Originalersatzteilen. Die<br />
Nichtbeachtung der o.a.<br />
Vorschriften kann zur<br />
Beeinträchtigung der Geräte<br />
sicherheit führen.<br />
● Wenn das Gerät einmal<br />
ausgedient hat, entsorgen Sie<br />
es bitte ordnungsgemäß über<br />
Ihren Fachhändler oder die<br />
kommunalen<br />
Entsorgungseinrichtungen.<br />
● Nepouïívejte adaptéry<br />
nebo vícenásobné zásuvky.<br />
● Nedovolte, aby püístroj<br />
pouïívaly dëti nebo<br />
nekompetentní osoby bez<br />
dozoru.<br />
● Püi odpojování ze sítë<br />
netahejte pouze za sí’tovou<br />
äñåru, ale vytáhnëte<br />
záströku ze zásuvky<br />
● Nenechávejte püístroj<br />
vystaven atmosférickÿm<br />
vlivåm (déät’, slunce atd.)<br />
● Püi püemíst’ování püístroje<br />
jej nezvedejte za ovládací<br />
knoflíky nebo zásuvku na<br />
práäek.<br />
● Püi püevozu neopírejte<br />
praöku dvíüky o vozík.<br />
Dåleïité!<br />
Pokud umístíte püístroj na<br />
koberec, zkontrolujte, zda<br />
nejsou ohroïeny ventily ve<br />
spodní öásti praöky.<br />
● Püístroj zvedejte v páru<br />
podle obr.<br />
● V püípadë poruchy nebo<br />
nesprávné öinnosti vypnëte<br />
praöku, uzavüete püívod<br />
vody a neodbornë s<br />
püístrojem nemanipulujte.<br />
Kontaktujte Servisní centrum<br />
<strong>Candy</strong> a ïádejte originální<br />
náhradní díly. Nedodrïení<br />
tëchto podmínek by mohlo<br />
ohrozit bezpeönÿ provoz<br />
spotüebiöe.<br />
PL<br />
● Nie wolno uãywaç<br />
adapterów, ani<br />
rozgaäëãiaczy elektrycznych.<br />
● Urzådzenie nie powinno<br />
byç obsäugiwane przez dzieci<br />
oraz osoby nie zaznajomione<br />
z urådzeniem.<br />
● W celu wyjëcia wtyczki z<br />
gniazdka sieciowego nie<br />
naleãy ciågnåc za kabel<br />
zasilajåcy ani pociågaç<br />
samego urzådzenia.<br />
● Nie wolno naraãaç<br />
urzådzenia na dziaäanie<br />
czynników atmosferycznych<br />
(deszcz, säoñce itp. ..)<br />
● Podczas przenoszenia<br />
pralki nie wolno chwytaç jej<br />
za pokrëtäa ani za pojemnik<br />
na érodek do prania.<br />
● Podczas transportu nie<br />
powinno sië opieraç<br />
drzwiczek pralki o wózek.<br />
Waãne!<br />
W przipadku instalacji<br />
urzådzenia na podäozu<br />
pokrytym dywanem,<br />
chodnikiem, itp., naleãy<br />
sprawdziç czy nie så zatkane<br />
otwory wentylacyjne<br />
znajdujåce sië w dolnej<br />
czëéci pralki.<br />
● Pralka powinna byç zawsze<br />
podnoszona przez dwie<br />
osoby, tak jak to pokazane<br />
jest to na rysunku.<br />
● W przypadku awarii czy teã<br />
nieprawidäowego dziaäania<br />
wyäåcz pralkë, zakrëç kran<br />
doprowadzajåcy wodë i<br />
staraj sië jej nie dotykaç.<br />
Skontaktuj sië z<br />
autoryzowanym punktem<br />
serwisowym <strong>Candy</strong>.<br />
Nieprzestrzeganie<br />
powyãszych zaleceñ moãe<br />
negatywnie wpäynåç na<br />
bezpieczeñstwo uãytkowania<br />
urzådzenia.<br />
● Sollte das Netzkabel<br />
● Pokud by doälo k<br />
● W przypadku gdyby<br />
● Se il cavo di alimentazione beschädigt sein, muß dieses<br />
● Si le remplacement du poäkození püívodní äñåry, przewód zasilajåcy (gäówny<br />
risultasse danneggiato, mit dem speziellen Netzkabel<br />
câble d’alimentation s’avère musí bÿt nahrazena jinou kabel) zostaä uszkodzony<br />
dovrà essere sostituito da un ersetzt werden, das vom<br />
nécessaire, il devra être originální dodávanou<br />
jego wymiana na dobry<br />
cavo speciale disponibile Gias-Kundendienst zur<br />
remplacé par un câble servisními centry <strong>Candy</strong>.<br />
moãe byç wykonana tylko<br />
presso il servizio di Assistenza<br />
przez punkt serwisowy.<br />
Verfügung gestellt werden<br />
special fourni par le service<br />
Tecnica.<br />
kann.<br />
après-vente.<br />
12 13<br />
FR<br />
● Ne pas utiliser<br />
d’adaptateurs ou de prises<br />
multiples.<br />
● Cet appareil ne doit pas<br />
être utilisé sans surveillance.<br />
● Pour débrancher la prise,<br />
ne pas tirer sur le câble.<br />
● Ne pas laisser la machine<br />
exposée aux agents<br />
atmosphériques (pluie, soleil,<br />
etc...).<br />
● En cas de déménagement<br />
ne jamais soulever la<br />
machine par les boutons ou<br />
par le tiroir des produits<br />
lessiviels.<br />
● Pendant le transport ne<br />
pas appuyer le hublot sur le<br />
chariot.<br />
Important!<br />
Les ouvertures à la base de<br />
l’appareil ne doivent en<br />
aucun cas être obstruées par<br />
des tapis, moquette ou<br />
autres objets.<br />
● 2 personnes pour soulever<br />
la machine (voir dessin).<br />
● En cas de panne et/ou de<br />
mauvais fonctionnement<br />
éteindre la machine, fermer<br />
le robinet d’alimentation<br />
d’eau et ne pas toucher à la<br />
machine. Pour toute<br />
réparation adressez-vous<br />
exclusivement à un centre<br />
d’assistance technique<br />
<strong>Candy</strong> en demandant des<br />
pièces de rechange<br />
certifiées constructeur. Le fait<br />
de ne pas respecter les<br />
indications susmentionnées<br />
peut compromettre la<br />
sécurité de l’appareil.<br />
CZ
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
CAPITOLO 4<br />
KAPITEL 4<br />
CHAPITRE 4<br />
KAPITOLA 4<br />
ROZDZIAÄ 4<br />
43 cm<br />
70 cm<br />
51 cm<br />
CAPACITA’ DI BIANCHERIA<br />
ASCIUTTA<br />
FASSUNGSVERMÖGEN<br />
TROCKENWÄSCHE<br />
kg 3,5<br />
CAPACITE DE LINGE<br />
SEC<br />
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO<br />
PRÁDLA<br />
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO<br />
ACQUA LIVELLO NORMALE<br />
WASSERSTAND NORMAL.<br />
l<br />
9÷13<br />
EAU NIVEAU NORMAL<br />
NORMÁLNÍ HLADINA VODY<br />
POZIOM NORMALNY<br />
WODY<br />
POTENZA<br />
ASSORBITA<br />
GESAMTANSCHLUßWERT<br />
W<br />
1300<br />
PUISSANCE<br />
ABSORBEE<br />
MAX.PÜÍKON<br />
MAKSYMALNY POBÓR MOCY<br />
CONSUMO DI ENERGIA<br />
(PROG. 2)<br />
ENERGIEVERBRAUCH<br />
(PROGRAMM 2)<br />
kWh<br />
1,4<br />
CONSOMMATION ENERGIE<br />
(PROG. 2)<br />
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.2<br />
ZUÃYCIE ENERGII<br />
(PROG. 2)<br />
AMPERE DEL<br />
FUSIBILE DELLA RETE<br />
ABSICHERUNG<br />
A<br />
10<br />
AMPERAGE<br />
JIÄTËNÍ<br />
BEZPIECZNIK OBWODU<br />
ZASILANIA<br />
GIRI DI<br />
CENTRIFUGA<br />
SCHLEUDERDREHZAHL<br />
(U/Min.)<br />
giri/min.<br />
<strong>1000</strong><br />
ESSORAGE<br />
(Tours/min.)<br />
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ<br />
(ot./min.)<br />
OBROTY WIRÓWKI<br />
PRESSIONE NELL’IMPIANTO<br />
IDRAULICO<br />
WASSERDRUCK<br />
MPa<br />
min. 0,05<br />
max. 0,8<br />
PRESSION DANS<br />
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE<br />
TLAK VODY<br />
CIÉNIENIE WODY W SIECI<br />
TENSIONE<br />
SPANNUNG<br />
V<br />
230<br />
TENSION<br />
NAPÁJECÍ NAPËTÍ<br />
NAPIËCIE ZASILANIA<br />
14 15
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
CAPITOLO 5<br />
KAPITEL 5<br />
CHAPITRE 5<br />
KAPITOLA 5<br />
ROZDZIAÄ 5<br />
MESSA IN OPERA<br />
INSTALLAZIONE<br />
Porti la macchina vicino al<br />
luogo di utilizzo senza il<br />
basamento dell’imballo.<br />
Tagli le fascette fermatubo<br />
Svitare le 2 viti superiori A<br />
e togliere il coperchio,<br />
sfilandolo in orizzontale.<br />
Tolga il cartone di<br />
protezione.<br />
Svitare i 2 tiranti B sulla<br />
traversa portante (con una<br />
chiave fissa H. 19) e togliere<br />
il distanziere di polistirolo C al<br />
di sotto di essa.<br />
Non rimontare i 2 tiranti B!<br />
INBETRIEBNAHME<br />
INSTALLATION<br />
Gerät ohne<br />
Verpackungsunterteil in die<br />
Nähe des Aufstellungsortes<br />
bringen.<br />
Lösen Sie die Klammern der<br />
Schlauchbefestigung.<br />
Die oberen 2 Schrauben A<br />
lösen und den Deckel<br />
waagerecht abziehen.<br />
Entfernen Sie die<br />
Schutzabdeckung aus<br />
Pappe.<br />
Die beiden Bolzen B mittels<br />
eines 19er<br />
Schraubenschlüssels<br />
entfernen und das unter der<br />
Querstrebe liegende<br />
Styroporabstandstück C<br />
entfernen.<br />
A<br />
C<br />
B<br />
MISE EN PLACE<br />
INSTALLATION<br />
Placer la machine près du<br />
lieu d’utilisation sans la base<br />
d’emballage.<br />
Couper les bandes<br />
serre-tubes<br />
Dévisser les 2 vis supérieures<br />
A et enlever le couvercle en<br />
le tirant horizontalement.<br />
Enlever le carton<br />
d’emballage.<br />
Dévisser les 2 tirants B sur la<br />
traverse portante (au moyen<br />
d’une clé droite H. 19) et<br />
enlever l’entretoise en<br />
polystyrène C placée audessous<br />
de la traverse.<br />
Ne pas remonter les 2 tirants B!<br />
UVEDENÍ DO<br />
PROVOZU<br />
INSTALACE<br />
Vybalte praöku a postavte ji<br />
na místo, kde bude stát.<br />
Uvolnëte püívodní kabel a<br />
hadici.<br />
Uvolnë oba dva vrchní<br />
ärouby “A” a odejmëte víko<br />
praöky.<br />
Vyjmëte oba dva<br />
zajiät’ovací ärouby “B”<br />
francouzskÿm klíöem nebo<br />
äroubovákem a odstrañte<br />
polystyrenovou vloïku “C”.<br />
Ärouby uschovejte pro<br />
püípadnÿ transport praöky.<br />
POZOR: Bez vyjmutí<br />
zajiät’ovacích äroubå /B/<br />
måïe dojít k poäkození<br />
praöky.<br />
USTAWIANIE I<br />
INSTALACJA<br />
Pralkë przenieéç na palecie<br />
transportowej moãliwie jak<br />
najbliãej ostatecznego<br />
miejsca ustawienia.<br />
Odciåç zaczepy wëãa.<br />
Odkrëciç dwie górne éruby<br />
A i zdjåç pokrywë, trzymajåc<br />
jå w pozycji poziomej.<br />
Odkrëciç dwie éruby B<br />
przytrzymujåce element<br />
blokujåcy (kluczem do<br />
nakrëtek H.19) i usunåç<br />
spod niego polisterynowå<br />
podkäådkë.<br />
ATTENZIONE:<br />
NON RIMUOVERE<br />
IL DISTANZIERE DI<br />
POLISTIROLO, SITUATO<br />
SOPRA LA TRAVERSA.<br />
Rimontare il coperchio,<br />
fissandolo con le 2 viti A.<br />
Attenzione che le guide<br />
laterali del coperchio siano<br />
inserite correttamente come<br />
mostrato in figura.<br />
WICHTIG:<br />
DAS STYROPORAB-<br />
STANDSSTÜCK<br />
OBERHALB DER<br />
QUERSTREBE NICHT<br />
ENTFERNEN.<br />
Den Deckel mit den beiden<br />
Schrauben A wieder<br />
befestigen.<br />
Achten Sie bitte darauf, daß<br />
die Seitenführungen des<br />
Deckels korrekt sitzen, wie in<br />
der Zeichnung abgebildet.<br />
ATTENTION:<br />
NE PAS ENLEVER<br />
L’ENTRETOISE EN<br />
POLYSTYRENE PLACEE<br />
AU-DESSUS DE LA<br />
TRAVERSE.<br />
Remonter le couvercle en le<br />
fixant par les 2 vis A.<br />
S’assurer que les guides<br />
latéraux du couvercle soient<br />
correctement engagés<br />
comme indiqué sur le dessin.<br />
POZOR:<br />
NEHŸBEJTE S<br />
POLYSTYRENOVOU<br />
VLOÏKOU UMÍSTËNOU<br />
NAD KOVOVOU<br />
ÚCHYTKOU.<br />
Nasuñte a püiäroubujte<br />
znovu víko praöky pomocí<br />
obou dvou äroubå A.<br />
UWAGA:<br />
NAKÄADEK NAD<br />
ELEMENTEM<br />
BLOKUJÅCYM NIE<br />
ZDEJMOWAÇ.<br />
Dwiema érubami A<br />
przykrëciç z powrotem<br />
pokrywë.<br />
W czasie montaãu blatu<br />
prosimy upewniç sië czy<br />
elementy mocujåce zostaäy<br />
wprowadzone w szczeliny,<br />
jak jest to pokazane na<br />
rysunku.<br />
ATTENZIONE:<br />
NON LASCI ALLA<br />
PORTATA DI BAMBINI GLI<br />
ELEMENTI<br />
DELL’IMBALLAGGIO IN<br />
QUANTO POTENZIALI<br />
FONTI DI PERICOLO.<br />
ACHTUNG:<br />
DIE VERPACKUNG IST IN<br />
DEN HÄNDEN VON<br />
KINDERN EINE<br />
GEFAHRENQUELLE. BITTE<br />
ENTSORGEN SIE DAS<br />
VERPACKUNGS-<br />
MATERIAL<br />
ORDNUNGSGEMÄß.<br />
ATTENTION:<br />
NE PAS LAISSER À LA<br />
PORTÉE DES ENFANTS<br />
DES ELEMENTS<br />
D’EMBALLAGE QUI<br />
PEUVENT CAUSER DES<br />
RISQUES.<br />
POZOR:<br />
ODSTRAÑTE ZBYTKY<br />
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,<br />
MOHLY BY BŸT<br />
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.<br />
UWAGA:<br />
ELEMENTY TE<br />
PRZECHWYWAÇ W<br />
MIEJSCU<br />
NIEDOSTËPNYM DLA<br />
DZIECI, GDYÃ STANOWI<br />
TO POTENCJALNE<br />
ZAGROÃENIE.<br />
16 17
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
Applichi il foglio di polionda<br />
sul fondo come mostrato in<br />
figura.<br />
Befestigen Sie die gewellte<br />
Bodenplatte wie in der<br />
Abbildung dargestellt.<br />
Appliquer la feuille<br />
supplémentaire sur le fond<br />
comme dans la figure.<br />
Upevnëte ke dnu praöky<br />
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z<br />
vlnitého materiálu podle<br />
obrázku.<br />
Umieéciç wyciszajacy<br />
materiaä tak jak pokazano<br />
na rysunku.<br />
Allacci il tubo dell’acqua al<br />
rubinetto.<br />
Den Zulaufschlauch an den<br />
Wasserhahn anschließen.<br />
Raccorder le tube de l’eau<br />
aux robinets.<br />
Hadici püívodu vody<br />
püípevnëte k vodovodnímu<br />
kohoutu.<br />
Podäåczyç do kranu wåã<br />
doprowadzajåcy wodë.<br />
L’apparecchio deve essere<br />
connesso alla rete idrica<br />
solo con i nuovi tubi di<br />
carico forniti in dotazione. I<br />
vecchi tubi di carico non<br />
devono essere riutilizzati.<br />
ATTENZIONE:<br />
NON APRA<br />
IL RUBINETTO<br />
Das Gerät muß an die<br />
Wasserversorgung mit neuen<br />
Schläuchen angeschlossen<br />
werden.<br />
Alte Schläuche dürfen nicht<br />
wiederverwendet werden.<br />
ACHTUNG:<br />
WASSERHAHN NOCH<br />
NICHT ÖFFNEN.<br />
L'appareil doit être relié à<br />
l'arrivée d'eau exlusivement<br />
avec les tuyaux fournis .<br />
Ne pas réutiliser les anciens<br />
tuyaux .<br />
ATTENTION:<br />
NE PAS OUVRIR LE<br />
ROBINET<br />
Pfiítokovou hadici pfiipojte k<br />
vodovodnímu kohoutu a k<br />
praãce.<br />
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k<br />
pfiívodu vody novou hadicí,<br />
která je souãástí v˘bavy<br />
spotfiebiãe. Staré hadice<br />
nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.<br />
DÅLEÏITÉ:<br />
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE<br />
VODU.<br />
Urzådzenie musi byç<br />
podäåczone do sieci<br />
wodociågowej za pomocå<br />
nowego zestawu wëãy<br />
gumowych. Nie naleãy<br />
uãywaç starego zestawu.<br />
UWAGA:<br />
NIE ODKRËCAÇ<br />
JESZCZE KRANU<br />
Accosti la lavatrice al muro<br />
facendo attenzione che<br />
non vi siano curve o<br />
strozzature, allacci il tubo di<br />
scarico al bordo della<br />
vasca.<br />
o meglio a uno scarico fisso;<br />
altezza minima 50 cm, di<br />
diametro superiore al tubo<br />
della lavatrice.<br />
In caso di necessità utilizzare<br />
la curva rigida in dotazione.<br />
Die Waschmaschine an die<br />
Wand rücken, darauf<br />
achten, daß dabei der<br />
Schlauch nicht verkrümmt<br />
oder eingeengt wird.<br />
Ablaufschlauch am<br />
Wannenrand<br />
befestigen, oder an einem<br />
festen Abfluß von<br />
mindestens 50 cm Höhe<br />
anbringen, dessen<br />
Durchmesser größer ist als<br />
der des<br />
Waschmaschinenschlauchs.<br />
Falls erforderlich den<br />
mitgelieferten starren<br />
Rohrbogen benutzen.<br />
Approcher la machine<br />
contre le mur en faisant<br />
attention à ce que le tuyau<br />
n’ait ni coudes ni<br />
étranglements.<br />
Raccorder le tuyau de<br />
vidange au rebord de la<br />
baignoire ou, mieux encore,<br />
à un dispositif fixe<br />
d’évacuation, hauteur mini.<br />
50 cm et de diamètre<br />
supérieur au tuyau de la<br />
machine à laver.<br />
En cas de besoin, utiliser le<br />
coude rigide livré avec la<br />
machine.<br />
Opüete konec odtokové<br />
hadice o vanu a dbejte na to,<br />
aby na hadici nevznikly zlomy<br />
nebo ohnutí. Odtoková<br />
hadice má bÿt umístëna ve<br />
vÿäce min. 50 cm.<br />
Je lepäí pouïijete-li pevného<br />
odpadu o vëtäím pråmëru, neï<br />
je pråmër odtokové hadice,<br />
tím umoïníte pråchod<br />
vzduchu.<br />
Pokud je potüeba, pouïijte<br />
pevnÿ U-drïák k upevnëní<br />
hadice.<br />
Püípadné prodlouïení<br />
odtokové hadice måïe zavinit<br />
poruchy v chodu odtokového<br />
öerpadla a filtru, zejména v<br />
püípadë, je-li deläí neï 1 m.<br />
Przysunåç urzådzenie do<br />
éciany. Zawiesiç wåã<br />
odpäywowy na krawëdzi<br />
wanny, uwaãajåc aby nie<br />
miaä on zaäamañ i aby byä<br />
droãny na caäej swej<br />
däugoéci. Wskazanym jest<br />
doäåczenie wëãa<br />
odprowadzajåcego wodë<br />
do staäego odpäywu o<br />
érednicy wiëkszej niã wåã<br />
odprowadzajåcy wodë z<br />
pralki i znajdujåcego sië na<br />
wysokoéci co najmniej 50<br />
cm. W miarë potrzeby<br />
nalezy uãyç<br />
usztywniajåcego kolanka,<br />
dostarczonego w komplecie<br />
wraz z pralkå.<br />
min 4 cm<br />
min 4 cm<br />
max 100 cm<br />
+2,6 mt max<br />
min 50 cm<br />
max 85 cm<br />
max 100 cm<br />
+2,6 mt max<br />
min 50 cm<br />
max 85 cm<br />
18 19
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
Applichi la legenda adesiva<br />
in dotazione nella lingua<br />
appropriata sul supporto<br />
estraibile.<br />
Kleben Sie die mitgelieferte<br />
Programmtabelle in der<br />
gewünschten Sprache auf<br />
die herausziehbare<br />
Halterung.<br />
Appliquer la légende des<br />
programmes sur le support<br />
extractible.<br />
Nalepte samolepicí ätítek s<br />
popisem pracích programå<br />
v öeätinë na vÿsuvnou<br />
destiöku jak ukazuje<br />
obrázek<br />
Przykleiç zaäåczonå naklejkë<br />
w odpowiednim jëzyku do<br />
ruchomej wkäadki.<br />
Livelli la macchina con i<br />
piedini anteriori.<br />
Ausrichten der Maschine<br />
über die vorderen<br />
Verstellfüße<br />
Mettre la machine à niveau<br />
avec les pieds avant.<br />
Praöka má 2 pohyblivé<br />
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat<br />
vodorodnou polohu praöky.<br />
Wypoziomowaç pralkë<br />
manipulujåc jej przednimi<br />
nóãkami.<br />
a) Girare in senso orario il<br />
dado per sbloccare la vite<br />
del piedino.<br />
b) Ruotare il piedino e farlo<br />
scendere o salire fino ad<br />
ottenere la perfetta<br />
aderenza al suolo.<br />
c) Bloccare infine il piedino<br />
riavvitando il dado in senso<br />
antiorario, fino a farlo<br />
aderire al fondo della<br />
lavatrice.<br />
a) Kontermuttern in<br />
Uhrzeigersinn lösen.<br />
b) Standfuß einregulieren, bis<br />
das Gerät genau<br />
ausgerichtet ist (möglichst<br />
mit der Wasserwaage<br />
justieren!).<br />
c) Kontermutter (gegen den<br />
Uhrzeigersinn) festziehen.<br />
Wichtig: Sollte das Gerät auf<br />
eien Sockel aufgestellt<br />
werden, ist es durch eine<br />
Sockelbefestigung zu<br />
sichern. Erkundigen Sie sich<br />
bitte hierfür im Fachhandel.<br />
Der Hersteller haftet nicht für<br />
unsachgemäße Aufstellung<br />
und Installation.<br />
C<br />
B<br />
A<br />
a) Tourner dans le sens des<br />
aiguilles d’une montre<br />
l’écrou de façon à<br />
dévérouiller la vis du pied.<br />
b) Tourner le pied et le faire<br />
monter ou descendre<br />
jusqu’à obtenir une parfaite<br />
adhérence au sol.<br />
c) Enfin bloquer le pied en<br />
revissant l’écrou dans le sens<br />
inverse des aiguilles d’une<br />
montre et le faire adhérer au<br />
fond de la machine.<br />
a) Otáöejte maticí äroubu<br />
po smëru hod. ruöiöek a<br />
pak måïete püizpåsobit<br />
vÿäku noïiöky.<br />
b) Otáöením sniïujte nebo<br />
zdvihejte noïiöku, dokud<br />
perfektnë nepüilne k<br />
podlaze.<br />
c) Upevnëte polohu noïiöky<br />
otoöením matice äroubu<br />
proti smëru hod. ruöiöek.<br />
a) Przekrëciç w kierunku<br />
zgodnym z kierunkiem<br />
wskazówek zegara nakrëtkë<br />
blokujåcå nóãkë pralki.<br />
b) Przekrëciç nóãkë<br />
podnoszåc jå lub<br />
opuszczajåc, tak aby<br />
uzyskaç doskonaäe<br />
przyleganie do podäoãa.<br />
c) Zablokowaç nóãkë<br />
przykrëcajåc nakrëtkë w<br />
kierunku przeciwnym do<br />
ruchu wskazówek zegara, aã<br />
bëdzie przylegaäa do dna<br />
pralki.<br />
Si assicuri che il pulsante<br />
Marcia/Arresto (C) non sia<br />
premuto.<br />
Si assicuri che tutte le<br />
manopole siano in posizione<br />
“0” e l’oblò sia chiuso.<br />
Sicherstellen, daß die Start-<br />
Stop-Taste (C) nicht<br />
gedrückt ist.<br />
Sicherstellen, daß alle<br />
Schalter auf “0” stehen, und<br />
das Bullauge geschlossen ist.<br />
Vérifier que le bouton<br />
Marche/Arrêt (C) ne soit pas<br />
enfoncé.<br />
Vérifier que toutes les<br />
manettes soient sur la<br />
position “0” et que le hublot<br />
soit fermé.<br />
Zkontrolujte, Ïe tlaãítko<br />
START/STOP (C) není<br />
stisknuté.<br />
Ujistëte se, ïe väechny<br />
knoflíky (ovládací prvky) jsou<br />
v pozici ”0” a dvíüka jsou<br />
zavüená.<br />
Upewnij sië, ãe przycisk<br />
wäåczajåcy pralkë (C) nie<br />
jest wciéniëty.<br />
Upewnij sië, ãe wszystkie<br />
pokrëtäa så ustawione w<br />
pozycji „0”, a drzwiczki pralki<br />
så zamkniëte.<br />
Inserisca la spina.<br />
Stecker einstecken.<br />
Brancher la prise.<br />
Zapojte záströku do sítë.<br />
Wäoãyç wtyczkë kabla<br />
zasilajåcego do gniazda<br />
sleciowego.<br />
L’apparecchio deve essere<br />
posto in modo che la spina<br />
sia accessibile ad<br />
installazione avvenuta.<br />
Nach der Installation muß<br />
der Anschluß zugänglich<br />
sein.<br />
Une fois l'appareil installé, la<br />
prise électrique doit rester<br />
accessible .<br />
Po instalaci spotfiebiãe se<br />
ujistûte, Ïe spotfiebiã je<br />
umístûn tak, aby byla<br />
snadno pfiístupná zásuvka.<br />
Po zainstalowaniu,<br />
urzådzenie naleãy ustawiç w<br />
pozycji zapewniajåcej<br />
swobodny dostëp do<br />
kontaktu (wtyczki).<br />
20 21
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
CAPITOLO 6<br />
KAPITEL 6<br />
CHAPITRE 6<br />
KAPITOLA 6<br />
ROZDZIAÄ 6<br />
M<br />
B C D E<br />
I<br />
L<br />
A<br />
COMANDI<br />
BEDIENUNGSELEMENTE<br />
COMMANDES<br />
OVLÁDACÍ PRVKY<br />
OPIS ELEMENTÓW<br />
PANELU STEROWANIA<br />
Cassetto detersivo<br />
Waschmittelbehälter<br />
A<br />
Bacs à produits<br />
Zásobník pracích prostüedkå<br />
Szuflada na proszek<br />
Tasto apertura oblò<br />
Tasto marcia arresto<br />
Taste zum Öffnen des<br />
Bullauges<br />
Start/Stop Taste<br />
B<br />
C<br />
Touche ouverture hublot<br />
Touche Marche/Arrêt<br />
Tlaöítko otevírání dveüí<br />
Tlaöítko START/STOP<br />
Przycisk odblokowujåcy<br />
drzwiczki<br />
Przycisk wäåczajåcy/<br />
wyäåczajåcy<br />
Tasto Esclusione Centrifuga<br />
Schleuder-Aus-Taste<br />
D<br />
Touche Exclusion essorage<br />
Tlaöítko pro vylouöení<br />
ïdímání<br />
Przycisk wyäåczajåcy<br />
wirowanie<br />
Tasto Super Risciacquo<br />
Manopola di regolazione della<br />
temperatura di lavaggio<br />
Taste Extraspülen<br />
Temperaturwahlschalter<br />
E<br />
I<br />
Touche Super rinçage<br />
Manette de réglage de<br />
température de lavage<br />
Tlaöítko “Super Máchání”<br />
Voliö teploty (Termostat)<br />
Przycisk dodatkowego<br />
päukania<br />
Pokrëtäo regulacji<br />
temperatury prania<br />
Manopola programmi di<br />
lavaggio<br />
Waschprogrammwahlschalter<br />
L<br />
Manette des programmes<br />
de lavage<br />
Voliö programå<br />
Pokrëtäo programatora<br />
M<br />
Supporto legenda programmi Herausziehbare Halterung<br />
Support de la legende des Vÿsuvná destiöka s popisem Wäoãyç razem z opisem<br />
für Programmtabelle<br />
programmes<br />
pracích programå<br />
programów pioråcych<br />
22 23
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
DESCRIZIONE<br />
COMANDI<br />
BESCHREIBUNG DER<br />
BEDIENELEMENTE<br />
DESCRIPTION DES<br />
COMMANDES<br />
POPIS<br />
OVLÁDACÍCH<br />
PRVKÅ<br />
OPIS ELEMENTÓW<br />
PANELU<br />
STEROWANIA<br />
TASTO APERTURA OBLÒ<br />
ATTENZIONE:<br />
UNO SPECIALE<br />
DISPOSITIVO DI<br />
SICUREZZA IMPEDISCE<br />
L’IMMEDIATA APERTURA<br />
DELL’OBLO” ALLA FINE<br />
DEL LAVAGGIO. AL<br />
TERMINE DELLA FASE DI<br />
CENTRIFUGA ATTENDA 2<br />
MINUTI PRIMA DI<br />
APRIRE L’OBLÒ.<br />
TASTE ZUM ÖFFNEN DES<br />
BULLAUGES<br />
ACHTUNG:<br />
DIE SICHERHEITSTÜR-<br />
VERRIEGELUNG<br />
VERHINDERT DAS<br />
SOFORTIGE ÖFFNEN<br />
DES BULLAUGES NACH<br />
BEENDIGUNG DES<br />
WASCHPROGRAMMS.<br />
WARTEN SIE DAHER<br />
NACH DEM LETZTEN<br />
SCHLEUDERN CA. ZWEI<br />
MINUTEN, BEVOR SIE<br />
DIE TÜR ÖFFNEN.<br />
B<br />
2 min.<br />
TOUCHE D’OUVERTURE DU<br />
HUBLOT<br />
ATTENTION:<br />
UN DISPOSITIF SPECIAL<br />
DE SECURITE EMPECHE<br />
L’OUVERTURE<br />
IMMEDIATE DU HUBLOT<br />
A LA FIN DU LAVAGE.<br />
APRES LA PHASE<br />
D’ESSORAGE, ATTENDRE<br />
2 MINUTES AVANT<br />
D’OUVRIR LE HUBLOT.<br />
Tlaöítko otevírání dveüí<br />
POZOR:<br />
SPECIÁLNÍ POJISTKA<br />
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ<br />
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED<br />
PO SKONÖENÍ PRANÍ.<br />
JAKMILE SKONÖÍ<br />
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2<br />
MINUTY A POTOM<br />
TEPRVE DVÍÜKA<br />
OTEVÜETE.<br />
PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY<br />
DRZWICZKI<br />
UWAGA:<br />
URZÅDZENIE JEST<br />
WYPOSAÃONE W<br />
SPECJALNY SYSTEM<br />
ZABEZPIECZAJÅCY,<br />
KTÓRY ZAPOBIEGA<br />
NATYCHMIASTOWEMU<br />
OTWARCIU DRZWICZEK<br />
TUZ PO ZAKOÑCZENIU<br />
PRANIA, PO JEGO<br />
ZATRZYMANIU LUB PO<br />
ZAKOÑCZENIU<br />
WIROWANIA. PRZED<br />
OTWARCIEM<br />
DRZWICZEK NALEÃY<br />
ODCZEKAÇ<br />
2 MINUTY.<br />
TASTO<br />
MARCIA /ARRESTO<br />
START/STOP TASTE<br />
C<br />
TOUCHE MARCHE/ARRET<br />
TLAÖÍTKO START/STOP<br />
PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY/<br />
WYÄÅCZAJÅCY<br />
TASTO ESCLUSIONE<br />
CENTRIFUGA<br />
Inserendo questo tasto si<br />
ottiene l’esclusione di tutte<br />
le centrifughe. Tale<br />
operazione si rivela utile sia<br />
nei programmi 90°C che a<br />
60°C, nel caso di lavaggio di<br />
tessuti che presentano<br />
particolari trattamenti di<br />
finissaggio (cottonova,<br />
permanent press) o per capi<br />
delicati in fibra mista.<br />
SCHLEUDER-AUS-TASTE<br />
Bei gedrückter Taste ercheint<br />
im Kontrollfester ein<br />
gekreuztes Schleuderzeichen.<br />
In den Programmen für<br />
widerstandsfähige Gewebe<br />
findet somit keine<br />
Schleuderung statt. Die<br />
Schleuder-Aus-Taste wird<br />
empfohlen bei pflegeleichter<br />
Kochwäsche sowie<br />
Cottonova (90°C), Bunt-und<br />
Mischgeweben (60°C).<br />
D<br />
TOUCHE EXCLUSION<br />
ESSORAGE<br />
L’operation d’exclusion<br />
essorage est<br />
particulièrement utile dans<br />
les programmes à 90°C et à<br />
60°C, en cas de lavage de<br />
tissus qui ont eu des<br />
traitements particuliers<br />
(genre cottonova,<br />
permanent press), ou bien<br />
pour des tissus délicats en<br />
fibres mixtes.<br />
TLAÖÍTKO PRO VYLOUÖENÍ<br />
ÏDÍMÁNÍ<br />
Stisknutím tohoto tlaöítka je<br />
moïno vylouöit ïdímání u<br />
väech programå. Öinnost je<br />
moïná pro programy na 90<br />
a 60°C pro tkaniny se<br />
speciální úpravou (plisé, aj.)<br />
a pro smësné tkaniny.<br />
PRZYCISK WYÄÅCZAJÅCY<br />
WIROWANIE<br />
Naciéniëcie tego przycisku<br />
pozwala wyeliminowaç<br />
wirowanie we wszystkich<br />
programach. Jest to<br />
szczególnie waãne w<br />
programach 90 o C i 60 o C, w<br />
przypadku prania<br />
materiaäów, które zostaäy<br />
poddane specjalnym<br />
procesom (cottonova,<br />
permanent press), lub<br />
materiaäów delikatnych i z<br />
wäókien mieszanych.<br />
24 25
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
TASTO EXTRA RISCIACQUO<br />
Premendo questo tasto, a<br />
seconda del programma<br />
scelto, viene aggiunta più<br />
acqua nei risciacqui o viene<br />
aggiunto un risciacquo<br />
supplementare. Questo<br />
risulta particolarmente<br />
importante per evitare<br />
irritazioni da residui di<br />
detersivo nelle persone con<br />
pelli particolarmente<br />
delicate.<br />
TASTE EXTRASPÜLEN<br />
Mit dieser Taste wird zum<br />
Spülen mehr Wasser<br />
verwendet oder ein<br />
zusätzlicher Spülgang<br />
zugefügt.<br />
Dies ist besonders wichtig für<br />
Personen mit empfindlicher<br />
oder allergischer Haut.<br />
E<br />
TOUCHE SUPER RINÇAGE<br />
Selon le programme<br />
sélectionné, cette touche<br />
permet soit d’obtenir des<br />
rinçages avec une quantité<br />
d’eau plus importante, soit<br />
une phase de rinçage<br />
supplémentaire.Appuyer sur<br />
la touche “SUPER RINÇAGE”<br />
pour éliminer le moindre<br />
résidu de lessive sur les tissus.<br />
Cette opération est<br />
importante pour les<br />
personnes ayant la peau<br />
délicate.<br />
TLAÖÍTKO SUPER MÁCHÁNÍ<br />
Stisknutím tohoto tlaöítka v<br />
závislosti na zvoleném<br />
pracím programu je<br />
dosaïeno bud’zvÿäení<br />
hladiny vody püi máchání<br />
nebo püidání daläí máchací<br />
fáze.<br />
To je zvláät dåleïité pro<br />
osoby citlivou pokoïkou.<br />
PRZYCISK DODATKOWEGO<br />
PÄUKANIA<br />
WciÊni´cie tego przycisku,<br />
zale˝nie od wybranego<br />
programu powoduje<br />
zwi´kszenie iloÊci wody<br />
podczas cyklów p∏ukania<br />
lub dodaje jeszcze jedno<br />
p∏ukanie.<br />
Funkcja ta jest szczególnie<br />
waãna dla ludzi z bardzo<br />
wraãliwà skórà.<br />
MANOPOLA DI<br />
REGOLAZIONE DELLA<br />
TEMPERATURA DI LAVAGGIO<br />
TEMPERATURWAHLSCHALTER<br />
I<br />
MANETTE DE REGLAGE DE LA<br />
TEMPERATURE DE LAVAGE<br />
Voliö teploty (termostat)<br />
POKRËTÄO REGULACJI<br />
TEMPERATURY PRANIA<br />
PUO’ RUOTARE NEI DUE<br />
SENSI<br />
KANN IN BEIDE<br />
RICHTUNGEN GEDREHT<br />
WERDEN.<br />
ELLE PEUT TOURNER<br />
DANS LES DEUX SENS<br />
OTÁÖÍ SE V OBOU<br />
SMËRECH.<br />
POKRËTÄO TO MOÃE<br />
OBRACAÇ SIË W<br />
OBYDWU KIERUNKACH<br />
Questa lavatrice é dotata di<br />
questo dispositivo per<br />
impostare la temperatura di<br />
lavaggio desiderata.<br />
La tabella programmi di<br />
lavaggio indica la<br />
temperatura massima<br />
consigliata per tipo di<br />
lavaggio.<br />
ATTENZIONE QUESTA<br />
TEMPERATURA NON<br />
DEVE MAI ESSERE<br />
SUPERATA<br />
Der Thermostat dient zur<br />
Einstellung der gewünschten<br />
Waschtemperatur.<br />
In der Programmtabelle<br />
finden Sie die jeweils<br />
empfohlenen<br />
Höchsttemperaturen für die<br />
einzelnen<br />
Waschprogramme.<br />
ACHTUNG: HÖCHST-<br />
TEMPERATUR NICHT<br />
ÜBERSCHREITEN!<br />
Cette machine à laver est<br />
pourvue de ce dispositif<br />
pour déterminer la<br />
température de lavage<br />
désirée.<br />
Le tableau des programmes<br />
de lavage indique la<br />
température maxi.<br />
conseillée pour ce type de<br />
lavage.<br />
ATTENTION! NE JAMAIS<br />
LA DEPASSER<br />
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit<br />
teplotu püi pracích cyklech.<br />
Tabulka programå uvádí<br />
maximální teplotu<br />
doporuöovanou<br />
püi kaïdém cyklu.<br />
POZOR:<br />
DOPORUÖENÁ TEPLOTA<br />
SE NESMÍ PÜEKROÖIT.<br />
Pokrëtäo to pozwala<br />
zmniejszyç, lecz nie<br />
zwiëkszyç temperaturë<br />
danego programu prania.<br />
Tabela programów podaje<br />
maksymalnå temperaturë<br />
zalecanå dla kaãdego typu<br />
prania.<br />
UWAGA: TEMPERATURY<br />
TEJ NIE WOLNO W<br />
ÃADNYM PRZYPADKU<br />
PRZEKRACZAÇ<br />
26 27
IT<br />
MANOPOLA PROGRAMMI DI<br />
LAVAGGIO<br />
DE<br />
PROGRAMMWAHLSCHALTER<br />
L<br />
FR<br />
MANETTE DES PROGRAMMES<br />
DE LAVAGE<br />
CZ<br />
VOLIÖ PROGRAMÅ<br />
PL<br />
POKRËTÄO PROGRAMATORA<br />
PRANIA<br />
ATTENZIONE:<br />
NON RUOTI MAI LA<br />
MANOPOLA IN SENSO<br />
ANTIORARIO MA LA<br />
RUOTI IN SENSO ORARIO<br />
E NON PREMA IL TASTO<br />
MARCIA (C) PRIMA<br />
DELLA SELEZIONE DEL<br />
PROGRAMMA.<br />
ACHTUNG:<br />
DIESEN SCHALTER<br />
NIEMALS GEGEN DEN<br />
SONDERN IMMER IM<br />
UHRZEIGERSINN<br />
DREHEN UND DIE<br />
“START” TASTE (C) ERST<br />
NACH DER<br />
EINSTELLUNG DES<br />
GEWÜNSCHTEN<br />
PROGRAMMES<br />
DRÜCKEN.<br />
ATTENTION:<br />
NE JAMAIS FAIRE<br />
TOURNER LA POIGNEE<br />
DANS LE SENS<br />
CONTRAIRE A CELUI DES<br />
AIGUILLES D’UNE<br />
MONTRE: TOURNER LA<br />
POIGNEE EN SENS<br />
HORAIRE ET NE JAMAIS<br />
APPUYER SUR LA<br />
TOUCHE DE MARCHE (C)<br />
AVANT D’AVOIR<br />
EFFECTUE LA SELECTION<br />
DU PROGRAMME.<br />
DÅLEÏITÉ:<br />
TLAÖÍTKEM VÏDY<br />
OTÁÖEJTE PO SMËRU<br />
HODINOVŸCH<br />
RUÖIÖEK, NIKDY<br />
OPAÖNË. TLAÖÍTKO C -<br />
START STISKNËTE AÏ PO<br />
NAVOLENÍ<br />
PROGRAMU.<br />
UWAGA:<br />
NIGDY NIE WOLNO<br />
PRZEKRËCAÇ POKRËTÄA<br />
PROGRAMATORA W<br />
KIERUNKU PRZECIWNYM<br />
DO RUCHU WSKAZÓWEK<br />
ZEGARA: POKRËTÄEM<br />
NALEÃY TW KIERUNKU<br />
RUCHU WSKAZÓWEK<br />
ZEGARA I NIGDY NIE<br />
NALEÃY WCISKAÇ<br />
PRZYCISKU WÄÅCZANIA<br />
(C) PRZED WYBRANIEM<br />
PROGRAMU.<br />
Le tabelle descrivono il<br />
programma di lavaggio in<br />
base al numero o simbolo<br />
scelto.<br />
Die Tabellen beschreiben die<br />
einzelnen Programme<br />
anhand von Nummern oder<br />
Symbolen.<br />
OK<br />
Les tableaux indiquent quel<br />
est le programme de lavage<br />
selon le numéro ou le<br />
symbole choisi.<br />
V tabulkách jsou uvedeny<br />
prací programy podle öísel<br />
nebo symbolå.<br />
Tabele pokazujå, któremu<br />
programowi prania<br />
odpowiadajå wybrane<br />
numery i symbole.<br />
IMPORTANTE: NEL<br />
CASO SI VOLESSE<br />
CAMBIARE UN<br />
PROGRAMMA GIÀ<br />
AVVIATO, DISATTIVARE<br />
SEMPRE IL TASTO<br />
AVVIO/ARRESTO PRIMA<br />
DI RUOTARE LA<br />
MANOPOLA<br />
PROGRAMMI<br />
ALTRIMENTI LA<br />
MACCHINA, DOPO<br />
ALCUNI MINUTI,<br />
RIPORTERÀ<br />
AUTOMATICAMENTE LA<br />
MANOPOLA NELLA<br />
POSIZIONE INIZIALE.<br />
WICHTIG: DEM BEI<br />
PROGRAMMÄNDERUNG<br />
NACH START DES<br />
PROGRAMMS, IST DAS<br />
GERÄT AM EIN/AUS -<br />
SCHALTER<br />
AUSZUSCHALTEN.<br />
ANSCHLIEßEND NEUES<br />
PROGRAMM WÄHLEN.<br />
WENN SIE DAS GERÄT<br />
NICHT VORHER<br />
AUSSCHALTEN GEHT DER<br />
PROGRAMMWÄHLER<br />
AUTOMATISCH IN DIE<br />
URSPRÜNGLICHE<br />
POSITION.<br />
IMPORTANT :<br />
AU CAS OU VOUS<br />
SELECTIONNEZ UN<br />
PROGRAMME NON<br />
DESIRE : POUR LE<br />
MODIFIER, APPUYEZ SUR<br />
LA TOUCHE<br />
MARCHE/ARRET AVANT<br />
DE SELECTIONNER UN<br />
AUTRE PROGRAMME,<br />
SINON VOTRE LAVE-LINGE<br />
REPRENDRA<br />
AUTOMATIQUEMENT LE<br />
PROGRAMME<br />
INITIALEMENT CHOISI.<br />
DÅLEÏITÉ:<br />
V PÜÍPADË NUTNOSTI<br />
ZMËNIT JIÏ PROBÍHAJÍCÍ<br />
PRACÍ PROGRAM JE<br />
NUTNÉ SPOTÜEBIÖ<br />
NEJDÜÍVE VYPNOUT<br />
STISKNUTÍM TLAÖÍTKA<br />
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ<br />
(ON/OFF) A PAK<br />
TEPRVE OTOÖIT<br />
VOLIÖEM PROGRAMU.<br />
JINAK PRAÖKA PO<br />
NËKOLIKA MINUTÁCH<br />
AUTOMATICKY NASTAVÍ<br />
VOLIÖ PROGRAMÅ DO<br />
VŸCHOZÍ POLOHY.<br />
WA˚NE: W PRZYPADKU<br />
KONIECZNOÂCI ZMIANY<br />
JU˚ URUCHOMIONEGO<br />
PROGRAMU, ZALECAMY<br />
PRZED ZMIANÑ<br />
PO¸O˚ENIA<br />
PROGRAMATORA<br />
WY¸ÑCZYÅ PRALK¢<br />
WCISKAJÑC PRZYCISK<br />
ON/OFF. W PRZECIWNYM<br />
RAZIE PRALKA PO KILKU<br />
MINUTACH<br />
AUTOMATYCZNIE USTAWI<br />
SI¢ W POZYCJI<br />
POCZÑTKOWEJ.<br />
28 29
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
CAPITOLO 7<br />
KAPITEL 7<br />
CHAPITRE 7<br />
KAPITOLA 7<br />
ROZDZIAÄ 7<br />
CASSETTO<br />
DETERSIVO<br />
WASCHMITTEL-<br />
BEHÄLTER<br />
TIROIR A LESSIVE<br />
ZÁSOBNÍK PRACÍCH<br />
PROSTÜEDKÅ<br />
SZUFLADA NA<br />
PROSZEK<br />
Il cassetto detersivo é<br />
suddiviso in 2 vaschette:<br />
Der Waschmittelbehälter ist in<br />
2 Fächer unterteilt.<br />
Le tiroir à lessive est divisé en<br />
2 petits bacs:<br />
Zásobník pracích prostüedkå<br />
je rozdëlen do 2 öástí:<br />
Szuflada na proszek jest<br />
podzielona na 2 przegródki:<br />
- la prima contrassegnata<br />
con “l”,serve per il<br />
detersivo di lavaggio;<br />
- la seconda ✿ serve<br />
per additivi speciali,<br />
ammorbidenti, profumi<br />
inamidanti, azzurranti,<br />
ecc.<br />
In caso di impostazione<br />
programma di candeggio<br />
utilizzare la vaschetta<br />
dell’ammorbidente.<br />
In caso di utilizzo del<br />
programma “Rapido 32<br />
minuti” introdurre il detersivo<br />
direttamente nel cestello.<br />
ATTENZIONE:<br />
SI RICORDI CHE<br />
ALCUNI DETERSIVI<br />
SONO DI DIFFICILE<br />
ASPORTAZIONE.<br />
IN QUESTO CASO LE<br />
CONSIGLIAMO L’USO<br />
DELL’APPOSITO<br />
CONTENITORE DA<br />
PORRE NEL CESTELLO.<br />
ATTENZIONE:<br />
NELLA SECONDA<br />
VASCHETTA METTERE<br />
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.<br />
cl<br />
- Das erste, mit “I” markiert<br />
ist für das<br />
Hauptwaschmittel<br />
- das zweite ✿ für<br />
spezielle Zusätze wie<br />
Weichspüler, Duftstoffe,<br />
Stärke usw.<br />
Für das Programm<br />
Fleckenreinigung benutzen<br />
Sie die Einspülkammer des<br />
Weichspülers.<br />
Für das “32-Minuten-<br />
Schnellprogramm”geben Sie<br />
das Waschmittel direkt in die<br />
Trommel.<br />
ACHTUNG:<br />
BEKANNTLICH LASSEN<br />
SICH EINIGE<br />
WASCHMITTEL SCHWER<br />
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN<br />
FÄLLEN BENUTZEN SIE<br />
BITTE DIE SPEZIELLEN<br />
BEHÄLTER FÜR DIE<br />
VERWENDUNG DIREKT<br />
IN DER TROMMEL.<br />
ACHTUNG:<br />
IN DAS ZWEITE FACH NUR<br />
FLÜSSIGE MITTEL<br />
EINFÜLLEN.<br />
- le compartiment "I" sert<br />
pour les produits de<br />
lavage;<br />
- le deuxième ✿ sert<br />
pour des additifs<br />
spéciaux: adoucisseurs,<br />
parfums, amidon,<br />
produits pour l’azurage,<br />
etc.<br />
En cas de programme avec<br />
blanchissant, utiliser la petite<br />
cuve de l’adoucisseurs .<br />
En cas de programme<br />
“Rapide 32 minutes”,<br />
introduire directement le<br />
produits dans le panier.<br />
ATTENTION:<br />
NOUS RAPPELONS QUE<br />
CERTAINS PRODUITS<br />
SONT DES DIFFICULTES A<br />
ETRE EVACUES; DANS<br />
CE CAS NOUS VOUS<br />
CONSEILLONS D’UTILISER<br />
LE GODET QUI VA<br />
DIRECTEMENT DANS LE<br />
TAMBOUR.<br />
ATTENTION:<br />
DANS LE DEUXIÈME BAC<br />
N’INTRODUIRE QUE DES<br />
PRODUITS LIQUIDES.<br />
cl<br />
- První öást, oznaöená "I" ,<br />
je uröena pro prací<br />
práäek na hlavní praní<br />
- druhá öást se pouïívá<br />
pro speciální püídavné<br />
prostüedky ✿<br />
zmëköovaöe, äkrob,<br />
aviváï, bëlící prostüedky,<br />
vånë aj.<br />
Püi programu s bëlením<br />
(symbol trojúhelník) cl<br />
pouïíváme pro bëlící<br />
prostüedky püihrádku pro<br />
aviváï.<br />
V pfiípadû pouÏití programu<br />
„Rychlé praní 32 minut“<br />
umístûte prací prostfiedek<br />
pfiímo do bubnu.<br />
DÅLEÏITÉ:<br />
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ<br />
PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË<br />
ODSTRAÑUJÍ<br />
(ROZPOUÄTËJÍ).<br />
V TAKOVÉM PÜÍPADË<br />
DOPORUÖUJEME POUÏITÍ<br />
SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK<br />
A JEJICH VLOÏENÍ DO<br />
PRACÍHO BUBNU.<br />
DÅLEÏITÉ:<br />
DRUHÁ ÖÁST MÅÏETE<br />
PLNIT POUZE TEKUTŸMI<br />
PROSTÜEDKY.<br />
- pierwsza przegródka I jest<br />
przeznaczona na proszek<br />
do prania zasadniczego.<br />
- druga ✿ przegródka<br />
jest przeznaczona na<br />
specjalne dodatki do<br />
prania; érodki<br />
zmiëkczajåce wodë,<br />
zapachowe, krochmal,<br />
wybielacze.<br />
Stosujåc érodek wybielajåcy<br />
naleãy wlaç go do<br />
przegródki dla érodka<br />
zmiëkszajåcego.<br />
Przy u˝yciu programu<br />
Szybkiego “32 minuty” nale˝y<br />
wsypaç lub wlaç Êrodek<br />
pioràcy bezpoÊdrednio do<br />
b´bna.<br />
UWAGA:<br />
PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE<br />
ÉRODKI PIORÅCE SÅ<br />
TRUDNE DO USUNIËCIA;<br />
W TAKIM PRZYPADKU<br />
ZALECA SIË UÃYCIE<br />
POJEMNICZKA ZE<br />
ÉRODKIEM PIORÅCYM<br />
WKÄADANEGO<br />
BEZPOÉREDNIO DO<br />
BËBNA PRALKI<br />
UWAGA:<br />
DRUGA PRZEGRÓDKA<br />
PRZEZNACZONA JEST<br />
WY¸ÑCZNIE NA<br />
PRODUKTY P¸YNNE.<br />
cl<br />
30<br />
31
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
CAPITOLO 8<br />
KAPITEL 8<br />
CHAPITRE 8<br />
KAPITOLA 8<br />
ROZDZIAÄ 8<br />
SELEZIONE<br />
PROGRAMMI<br />
Per trattare i vari tipi di<br />
tessuto e le varie gradazioni<br />
di sporco, la lavatrice ha 3<br />
fasce di programmi diversi<br />
per tipo di: lavaggio,<br />
temperatura e durata<br />
(vedere tabella programmi<br />
di lavaggio).<br />
1 Tessuti resistenti<br />
I programmi sono realizzati<br />
per sviluppare il massimo<br />
grado di lavaggio e i<br />
risciacqui, intervallati da fasi<br />
di centrifuga, assicurano<br />
una perfetta sciacquatura.<br />
La centrifuga finale assicura<br />
un’ottima strizzatura.<br />
2 Tessuti misti e sintetici<br />
Il lavaggio ed il risciacquo<br />
sono ottimizzati nei ritmi di<br />
rotazione del cesto e nei<br />
livelli di acqua.<br />
La centrifuga ad azione<br />
delicata, assicura una<br />
ridotta formazione di pieghe<br />
sui tessuti.<br />
3. Tessuti delicati, lana e<br />
lavaggio a mano<br />
Questa fascia comprende<br />
una serie di programmi ben<br />
distinti fra loro studiati<br />
specificatamente per lavare<br />
capi che necessitano dei<br />
trattamenti particolari:<br />
Il lavaggio delicato da usarsi<br />
per tessuti delicatissimi.<br />
Il lavaggio lana da usarsi<br />
esclusivamente per tessuti<br />
“lana lavabile in lavatrice”.<br />
Il lavaggio a mano<br />
concepito per trattare<br />
delicatamente i capi lavabili<br />
a mano.<br />
PROGRAMM/<br />
TEMPERATURWAHL<br />
Um unterschiedliche Textilien<br />
und Verschmutzungsgrade<br />
optimal behandeln zu<br />
können, bietet Ihnen diese<br />
Waschmaschine 3<br />
Programmtypen an für<br />
unterschiedliche<br />
Waschzyklen, Temperaturen<br />
und Programmdauern. (siehe<br />
Programmtabelle).<br />
1 Unempfindliche Stoffe<br />
Die Programme bieten eine<br />
maximale Reinigung und<br />
jeweils von Schleuderphasen<br />
unterbrochene Spülgänge,<br />
die die optimale Spülung der<br />
Wäsche garantieren. Eine<br />
Abkühlphase, während der<br />
die Temperatur des<br />
Waschwassers langsam<br />
gesenkt wird, sorgt zusätzlich<br />
für maximalen Knitterschutz.<br />
Der abschließende<br />
Schleudergang sichert die<br />
bestmögliche Trocknung.<br />
2 Mischgewebe und<br />
Kunstfasern<br />
Die Hauptwäsche wird durch<br />
die Reversierrhythmen der<br />
Trommel optimiert. Die drei<br />
mit hohem Wasserstand<br />
durchgeführten Spülgänge<br />
sorgen für eine schonende<br />
Behandlung und beste<br />
Ergebnisse.<br />
3. Feinwäsche, Wolle und<br />
Handwäsche<br />
Diese Programme<br />
berücksichtigen die<br />
besondere, unterschiedliche<br />
Behandlung der jeweiligen<br />
Wäsche.<br />
Die Feinwäsche ist für<br />
empfindliche Textilien<br />
geeignet.<br />
Das Wollprogramm ist für<br />
maschinenwaschbare Wolle<br />
geeignet.<br />
Die Handwäsche ist für die<br />
Textilien vorgesehen die das<br />
Symbol Handwäsche tragen.<br />
SELECTION<br />
Pour traiter les divers types<br />
de tissus et les différents<br />
degrés de salissures, la<br />
machine a 3 niveaux de<br />
programmes qui se<br />
différencient par le type de<br />
lavage, la température et la<br />
durée (voir le tableau des<br />
programmes de lavage).<br />
1 Tissus résistants<br />
Les programmes sont<br />
conçus pour optimiser les<br />
résultats de lavage.<br />
Des phases d’essorage qui<br />
garantissent un rinçage<br />
parfait.<br />
2 Tissus mixtes et<br />
synthétiques<br />
Le lavage et le rinçage sont<br />
optìmisés dans les rythmes<br />
de rotation du tambour et<br />
dans les niveaux d’eau.<br />
L’essorage à action délicate<br />
assure une formation de plis<br />
réduite sur les tissus.<br />
3 Tissus délicats, laine et<br />
lavage à la main :<br />
Dans cette zone du<br />
programmateur vous<br />
pouvez sélectionner une<br />
série des programmes<br />
étudiés pour les tissus qui<br />
nécessitent des traitements<br />
particuliers :<br />
- lavage délicat : pour les<br />
tissus très délicats<br />
- lavage laine :<br />
exclusivement pour "laine<br />
lavable en machine"<br />
- lavage main : pour le linge<br />
lavable à la main<br />
VOLBA PROGRAMÅ<br />
Pro råzné typy tkaniny s<br />
råznÿm stupnëm zaäpinëní<br />
má praöka tüi okruhy<br />
programå rozdëlenÿch podle<br />
druhu praní, teploty a doby<br />
praní (viz tabulka programå).<br />
1. ODOLNÉ TKANINY<br />
Tyto programy byly navrïeny<br />
tak, aby se dosáhlo<br />
nejlepäích vÿsledkå praní a<br />
máchání. Krátké<br />
odstüed’ování zaüazené po<br />
kaïdém máchání zajiät’uje<br />
dokonalé vymáchání prádla.<br />
Závëreöné odstüed’ování<br />
zajiät’uje vyääí úöinnost püi<br />
odstrañování vody z prádla.<br />
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ<br />
TKANINY<br />
U hlavního praní je<br />
dosahováno nejlepäích<br />
vÿsledkå díky promënlivÿm<br />
rytmickÿm otáökám pracího<br />
bubnu a vÿäce hladiny<br />
napouätëné vody. Jemné<br />
odstüed’ování zamezí<br />
nadmërnému pomaökání<br />
prádla.<br />
3. JEMNÉ TKANINY, VLNA A<br />
TKANINY PRO RUÖNÍ PRANÍ<br />
Tato skupina obsahuje<br />
oddëlené programy<br />
speciálnë navrïené pro praní<br />
tkanin, které vyïadují zvláätní<br />
pozornost.<br />
Jemné praní se pouïívá pro<br />
choulostivé tkaniny.<br />
Praní vlny je program uröenÿ<br />
vÿhradnë pro vlnëné tkaniny<br />
"vhodné pro praní v<br />
praökách".<br />
Ruöní praní je program<br />
vytvoüenÿ tak, aby velmi<br />
jemnë påsobil na tkaniny<br />
uröené pro ruöní püepírání.<br />
WYBÓR<br />
PROGRAMU<br />
Pralka posiada trzy róãne<br />
grupy programów<br />
stosowane w zaleãnoéci od<br />
rodzaju materiaäu i jego<br />
stopnia zabrudzenia.<br />
Programy te róãniå sië<br />
rodzajem prania,<br />
temperaturå i däugoéciå<br />
cyklu prania (patrz tabela<br />
programów prania).<br />
1 Materiaäy wytrzymaäe<br />
Programy zostaäy<br />
opracowane w celu<br />
maksymalnego rozwiniëcia<br />
fazy prania i päukania,<br />
przerywanych fazami<br />
wirowania, co zapewnia<br />
doskonaäe efekty.<br />
koñcowe wirowanie<br />
zapewnia skuteczne<br />
usuniëcie wody.<br />
2 Materiaäy z wtókien<br />
mieszanych i syntetycznych<br />
Doskonaäe efekty prania<br />
zapewnia zoptymalizowany<br />
rytm obrotów bëbna oraz<br />
päukanie w duãej iloéci<br />
wody.Delikatne<br />
odwirowanie zmniejsza<br />
ryzyko pogniecenia pranych<br />
tkanin.<br />
3. Tkaniny delikatne, we∏na i<br />
pranie r´czne.<br />
Grupa ta obejmuje szereg<br />
istotnie ró˝niàcych si´ od<br />
siebie programów, wÊród<br />
nich - przeznaczonych<br />
szczególnie do prania<br />
materia∏ów wymagajàcych<br />
szczególnego traktowania.<br />
Program delikatnego prania<br />
przeznaczony do<br />
delikatnych tkanin. Program<br />
prania we∏ny przeznaczony<br />
do wy∏àcznego stosowania<br />
w odniesieniu do<br />
materia∏ów wykonanych z<br />
„we∏ny nadajàcej si´ do<br />
prania w pralce”. Program<br />
prania r´cznego<br />
przeznaczony do<br />
delikatnego prania tkanin<br />
zazwyczaj pranych r´cznie.<br />
32 33
IT<br />
CONSIGLI UTILI<br />
PER GLI UTENTI<br />
DE<br />
EINIGE NÜTZLICHE<br />
HINWEISE<br />
FR<br />
CONSEILS UTILES<br />
POUR L’UTILISATEUR<br />
CZ<br />
UÎITEâNÉ RADY<br />
PRO UÎIVATELE<br />
PL<br />
PORADY DLA<br />
KLIENTA<br />
Brevi suggerimenti per un<br />
utilizzo del proprio<br />
elettrodomestico nel rispetto<br />
dell’ambiente e con il<br />
massimo risparmio<br />
Wir möchten Ihnen im<br />
folgenden einige Hinweise für<br />
die richtige Nutzung Ihres<br />
Haushaltsgerätes, damit Sie es<br />
umweltschonend und mit der<br />
höchstmöglichen Ersparnis<br />
betreiben können.<br />
Pfii pouÏívání va‰eho<br />
spotfiebiãe dbejte zásad<br />
ochrany Ïivotního prostfiedí<br />
a ekonomického provozu.<br />
Kilka wskazówek<br />
dotyczåcych<br />
ekonomicznego i<br />
przyjaznego érodowisku<br />
uãycia urzådzenia.<br />
CARICARE AL MASSIMO LA<br />
PROPRIA LAVABIANCHERIA<br />
Per eliminare eventuali sprechi<br />
di energia, acqua o detersivo<br />
si raccomanda di utilizzare la<br />
massima capacità di carico<br />
della propria lavabiancheria.<br />
E’ possibile infatti risparmiare<br />
fino al 50% di energia con un<br />
carico pieno effettuato con<br />
un unico lavaggio rispetto a<br />
due lavaggi a mezzo carico.<br />
STETS MAXIMALE FÜLLUNG<br />
BELADEN<br />
Um Strom,Wasser und<br />
Waschmittel nicht zu<br />
verschwenden, empfehlen wir,<br />
Ihre Waschmaschine stets mit<br />
der maximalen Wäschefüllung<br />
zu beladen. Das Waschen einer<br />
vollen Wäscheladung<br />
emöglicht eine Erspamis von bis<br />
zu 50% Strom gegenüber zwei<br />
Wäscheladungen mit halber<br />
Menge.<br />
SUGGESTION POUR<br />
L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-<br />
LINGE<br />
Dans le souci du respect de<br />
l’environnement et avec le<br />
maximum d’économie<br />
d’énergie, charger au<br />
maximum votre lave-linge<br />
pour éliminer les éventuels<br />
gaspillages d’énergie et<br />
d’eau. Nous recommandons<br />
d’utiliser la capacité<br />
maximale de chargement<br />
de votre lave-linge.Vous<br />
pouvez ainsi économiser<br />
jusqu’à 50% d’énergie si vous<br />
pratiquez le chargement<br />
maximal.<br />
Effectuez un lavage unique à<br />
l’opposé de 2 lavages en 1/2<br />
charge.<br />
Maximalizujte velkost<br />
náplnû<br />
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii<br />
vyuÏití elektrické energie,<br />
vody, pracích prostfiedkÛ i<br />
ãasu dosáhnete tím, Ïe<br />
budete vyuÏívat maximální<br />
doporuãené dávky pro<br />
praní jednotliv˘ch druhÛ<br />
prádla.<br />
AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ<br />
vyperete jednu plnou dávku<br />
prádla místo dvou<br />
poloviãních náplní.<br />
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE<br />
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU<br />
Najlepsze wykorzystanie<br />
energii, wody, érodków<br />
pioråcych i czasu przez<br />
uãycie rekomendowanej,<br />
maksymalnej wielkoéci<br />
zaäadunku.<br />
Moãna zaoszczëdziç do 50%<br />
energii pioråc jeden peäny<br />
zaäadunek zamiast praç<br />
dwa razy poäowë wsadu.<br />
QUANDO SERVE VERAMENTE IL<br />
PRELAVAGGIO?<br />
Solamente per carichi<br />
particolarmente sporchi!<br />
Si risparmia dal 5 al 15% di<br />
energia evitando di<br />
selezionare l’opzione<br />
prelavaggio per biancheria<br />
normalmente sporca.<br />
WANN IST EINE VORWÄSCHE<br />
WIRKLICH NOTWENDIG?<br />
In der Regel nur für stark<br />
verschmutzte Wäsche!<br />
Wenn Sie normal oder wenig<br />
verschmutzte Wäsche<br />
waschen, sparen Sie zwischen<br />
5% und 15% Strom, wenn Sie<br />
keine Vorwäsche wählen.<br />
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL<br />
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?<br />
Seulement dans le cas d’un<br />
linge particulièrement sale.<br />
Dans le cas d’un linge<br />
normalement sale, ne<br />
sélectionnez pas l’option<br />
" prélavage ", ceci vous<br />
permettra une économie<br />
d’énergie de 5 à 15%.<br />
Potfiebujete vÏdy pfiedepraní<br />
prádla ?<br />
Pouze pro silnû za‰pinûné<br />
prádlo !<br />
Pokud nebudete pouÏívat<br />
pfiedepraní u mírnû nebo<br />
stfiednû za‰pinûného prádla,<br />
u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%<br />
pracích prostfiedkÛ, ãasu,<br />
vody a elektrické energie.<br />
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE<br />
WSTËPNE?<br />
Tylko dla bardzo<br />
zabrudzonej bielizny.<br />
Moãna zaoszczëdziç érodek<br />
pioråcy, czas, wodë i<br />
zmniejszyç od 5 do 15%<br />
zuãycie energii nie<br />
wybierajåc Prania<br />
Wstëpnego dla lekko i<br />
normalnie zabrudzonej<br />
bielizny.<br />
QUALE TEMPERATURA DI<br />
LAVAGGIO SELEZIONARE?<br />
L’utilizzo di smacchiatori prima<br />
del lavaggio in<br />
lavabiancheria riduce la<br />
necessità di lavare a<br />
temperature superiori a 60°C.<br />
E’ possibile risparmiare fino al<br />
50% utilizzando la<br />
temperatura di lavaggio di<br />
60°C.<br />
WELCHE WASCHTEMPERATUR?<br />
Durch die Vorbehandlung der<br />
Wäsche mit geeigneten<br />
Fleckentfernern ist eine<br />
Waschtemperatur von über<br />
60°C in den meisten Fällen nicht<br />
mehr nötig. Sie können bis zu<br />
50% sparen, wenn Sie die<br />
Waschtemperatur auf 60°C<br />
begrenzen.<br />
QUELLE TEMPÉRATURE DE<br />
LAVAGE SÉLECTIONNER ?<br />
L’utilisation des détachants<br />
avant le lavage en machine<br />
ne rend pas nécessaire le<br />
lavage au-delà de 60°C.<br />
L’utilisation de la température<br />
de 60°C permet de diminuer<br />
la consommation d’énergie<br />
de 50%.<br />
Je praní na 90°C nezbytné ?<br />
JestliÏe skvrny na prádle<br />
pfiedem odstraníte<br />
vhodn˘m pfiedpíracím<br />
prostfiedkem nebo<br />
odstraÀovaãem skvrn, není<br />
nutné prát pfii 90°C. Pfii<br />
pracím programu na 60°C<br />
u‰etfiíte aÏ 50% energie.<br />
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE<br />
W GORÅCEJ WODZIE?<br />
Moãna przed praniem polaç<br />
plamy wybielaczem lub<br />
namoczyç bieliznë w<br />
wodzie, aby nie uãywaç<br />
programu dla prania w<br />
goråcej wodzie.<br />
Moãna zaoszczëdziç do 50%<br />
energii uãywajåc programu<br />
do prania w 60°C.<br />
34 35
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
CAPITOLO 9<br />
KAPITEL 9<br />
CHAPITRE 9<br />
KAPITOLA 9<br />
ROZDZIAÄ 9<br />
IL PRODOTTO<br />
DAS PRODUKT<br />
LE PRODUIT<br />
PRÁDLO<br />
PRODUKT<br />
ATTENZIONE:<br />
se deve lavare tappetoni,<br />
copriletti o altri indumenti<br />
pesanti é bene non<br />
centrifugare.<br />
ACHTUNG:<br />
Wenn Sie Kleinere Läufer,<br />
Tagesdecken oder ähnliche,<br />
schwere Textilien waschen,<br />
sollten Sie auf das<br />
Schleudern verzichten.<br />
ATTENTION:<br />
si vous devez laver des tapis,<br />
des couvre-lits ou d’autres<br />
pièces lourdes, nous<br />
conseillons de ne pas<br />
essorer.<br />
DÅLEÏITÉ:<br />
Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,<br />
püehozå nebo jinÿch<br />
tëïkÿch püedmëtå<br />
doporuöujeme nepouïívat<br />
odstüedëní.<br />
WAÃNE:<br />
Ciëãkich pledów, narzut na<br />
äoãka lub innych ciëãkich<br />
wyrobów nie naleãy<br />
odwirowywaç.<br />
Indumenti e biancheria di<br />
lana, per poter essere lavati<br />
in lavatrice, devono essere<br />
contrassegnati con il<br />
simbolo “Pura Lana Vergine”<br />
e avere inoltre l’indicazione<br />
“Non infeltrisce” oppure<br />
“Lavabile in lavatrice”.<br />
Das Symbol “reine Wolle”<br />
kennzeichnet Kleidung und<br />
Textilien aus Wolle, die für die<br />
Maschinenwäsche geeignet<br />
sind. Darüber hinaus sollten<br />
solche Textilien den Hinweis<br />
“nicht filzend” oder<br />
“waschmaschinenecht”<br />
tragen.<br />
Pour laver à la machine des<br />
vêtements et de la lingerie<br />
en laine, ils doivent avoir<br />
l’étiquette “pure laine<br />
vierge” et l’indication “ne se<br />
feutre pas” ou “peut être<br />
lavé en machine”.<br />
Pokud mají bÿt v praöce<br />
prány vlnëné obleky nebo<br />
jiné püedmëty z vlny, musí<br />
mít oznaöení “Machine<br />
Washable” (moïno prát v<br />
praöce).<br />
Odzieã lub inne wyroby z<br />
weäny moãna praç w<br />
pralce, jeéli na metce<br />
umieszczony jest<br />
odpowiedni symbol “Pure<br />
new wool” i informacja “nie<br />
filcuje sië” lub “moãna praç<br />
w pralce”<br />
ATTENZIONE:<br />
Durante la selezione si<br />
assicuri che:<br />
- nella biancheria da<br />
lavare non vi siano<br />
oggetti metallici (ad<br />
esempio fermagli, spille<br />
di sicurezza, spilli,<br />
monete, ecc.);<br />
-abbottoni federe,<br />
chiuda le cerniere<br />
lampo, gancetti a<br />
occhielli, annodi<br />
cinghie sciolte e lunghi<br />
nastri di vestaglie;<br />
-asporti dalle tendine<br />
anche i rulli di<br />
scorrimento;<br />
-osservi attentamente le<br />
etichette sui tessuti;<br />
-se durante la selezione<br />
vede delle macchie<br />
resistenti, le asporti con<br />
del detersivo speciale o<br />
con un’apposita pasta<br />
di lavaggio.<br />
ACHTUNG:<br />
Achten Sie beim<br />
Sortieren der Wäsche<br />
auf folgende Details:<br />
-keine Metallteile (z.B.<br />
Schnallen,<br />
Sicherheitsnadeln,<br />
Anstecknadeln,<br />
Münzen) an oder in<br />
der Wäsche;<br />
-Kissenbezüge<br />
zuknöpfen,<br />
Reißverschlüsse und<br />
Druckknöpfe<br />
schließen, lose Gürtel<br />
und Bänder von<br />
Morgenröcken<br />
zuknöpfen;<br />
- Rollen von den<br />
Gardinen entfernen;<br />
-Hinweise auf den<br />
Wäscheetiketten<br />
genauestens<br />
beachten;<br />
- beim Sortieren<br />
auffallende,<br />
hartnäckige Flecken<br />
mit Spezialreiniger oder<br />
geeigneter<br />
Waschpaste<br />
vorbehandeln.<br />
ATTENTION:<br />
Au cours de la phase<br />
de sélection vérifier<br />
que:<br />
- aucun objet métallique<br />
ne se trouve dans le<br />
linge à laver (boucles,<br />
épingles de nourrice,<br />
épingles, monnaie,<br />
etc.);<br />
-les taies d’oreiller soient<br />
boutonnées, les<br />
fermetures à glissière,<br />
les crochets, les oeillets<br />
soient fermés, les<br />
ceintures et les rubans<br />
des robes de chambre<br />
soient noués;<br />
-les anneaux soient<br />
enlevés des rideaux;<br />
-n’oublier pas de lire<br />
attentivement<br />
l’étiquette sur les tissus;<br />
-Si,au cours de la<br />
sélection, vous trouvez<br />
des taches résistantes,<br />
les enlever à l’aide<br />
d’un nettoyant spécial.<br />
DÅLEÏITÉ:<br />
Püi tüídëní prádla:<br />
-zjistëte, zda v nëm<br />
nejsou kovové<br />
püedmëty (ïabky,<br />
spínací äpendlíky,<br />
äpendlíky, kanceláüské<br />
sponky, mince apod.)<br />
- zjistëte, zda povlaky<br />
polätáüå, zipy a háöky<br />
na obleöení jsou<br />
zapnuté<br />
- ze záclon odstrañte<br />
ïabky<br />
- vënujte pozornost<br />
ätítkåm na obleöení<br />
- pokud najdete zaschlé<br />
skvrny na obleöení,<br />
mëly by bÿt odstranëny<br />
speciálním prostüedkem<br />
(doporuöenÿm na<br />
ätítku).<br />
UWAGA:<br />
Przy sortowaniu odzieãy<br />
przed praniem naleãy<br />
dopilnowaç, aby:<br />
-nie wrzucaç do pralki<br />
razem z odzieãå<br />
metalowych<br />
przedmiotów (np.<br />
broszek, agrafek, spinek,<br />
monet itp.);<br />
- powäoczki na poduszki<br />
zapiëte byäy na guziki,<br />
zapiëte równiez rzamki<br />
bäyskawiczne i haftki,<br />
natomiast luãne paski i<br />
däugie tasiemki przy<br />
sukniach zawiåzane<br />
byäy w wëzeäki;<br />
-zdjåç pozostale<br />
ewentualnie ãabki do<br />
firanek;<br />
-zapoznaç sië z treéciå<br />
wszytych w odzieã<br />
metek;<br />
- uporczywe plamy<br />
usunåç przed praniem<br />
specjalnå pastå lub<br />
érodkiem do plam.<br />
36 37
IT<br />
CAPITOLO 10<br />
TABELLA PROGRAMMI<br />
TIPO DI TESSUTO<br />
PROGRAMMA PER<br />
CARICO<br />
MAX<br />
kg<br />
SELEZ.<br />
PROG.<br />
SELEZ.<br />
TEMP.<br />
°C<br />
CARICO<br />
DETERSIVO<br />
❙<br />
Note da considerare<br />
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del<br />
carico a non più di 3 kg.<br />
RESISTENTI<br />
Cotone, lino, canapa<br />
Intensivo & prelavaggio<br />
Intensivo<br />
3,5<br />
3,5<br />
1<br />
2<br />
Fino a<br />
90°<br />
Fino a<br />
90°<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
* Programmi di prova secondo CENELEC EN 60456.<br />
Regolando opportunamente il termostato è possibile lavare a qualsiasi<br />
temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.<br />
Cotone, misti resistenti<br />
Colorati resistenti<br />
*)<br />
3,5<br />
3<br />
Fino a<br />
60°<br />
●<br />
●<br />
Cotone, misti<br />
Cotone<br />
Cotone, lino<br />
SINTETICI<br />
Misti resistenti<br />
Misti, cotone, sintetici<br />
Sintetici (Nylon Perlon)<br />
misti di cotone<br />
Misti, sintetici delicati<br />
DELICATI<br />
Biancheria in lana<br />
Sintetici (Dralon, Acrylico<br />
Trevira)<br />
Misti, sintetici delicati,<br />
lana<br />
SPECIALI<br />
Per biancheria da non<br />
centrifugare<br />
Colorati delicati<br />
Risciacqui<br />
Ultimo risciacquo<br />
Centrifuga energica<br />
Tessuti misti<br />
Colorati<br />
Acrilici<br />
Risciacqui<br />
Ultimo risciacquo<br />
Centrifuga delicata<br />
Lavaggio delicato<br />
LANA “LAVABILE in LAVATRICE”<br />
Lavaggio a mano<br />
Risciacqui<br />
Ultimo risciacquo<br />
Centrifuga delicata<br />
Rapido<br />
Candeggio<br />
Solo scarico<br />
*)<br />
*)<br />
3,5<br />
-<br />
-<br />
-<br />
2<br />
2<br />
2<br />
-<br />
-<br />
-<br />
1,5<br />
1<br />
1<br />
-<br />
-<br />
-<br />
2<br />
3,5<br />
-<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
32’<br />
RAPID<br />
Fino a<br />
40°<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Fino a<br />
60°<br />
Fino a<br />
50°<br />
Fino a<br />
40°<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Fino a<br />
40°<br />
Fino a<br />
40°<br />
Fino a<br />
30°<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Fino a<br />
50°<br />
-<br />
-<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Programma Rapido 32 minuti<br />
Il programma “Rapido 32 minuti” permette di effettuare in 30 minuti circa un<br />
ciclo completo di lavaggio per un massimo di 2 kg di biancheria ad una<br />
temperatura di 50°C. È possibile ridurre la temperatura di lavaggio utilizzando<br />
l’apposita manopola I.<br />
Quando selezionate il “programma “Rapido 32 minuti” utilizzate solo il 20% della<br />
quantità di detersivo riportata sulla confezione.<br />
Il detersivo deve essere introdotto direttamente nel cesto.<br />
Per i tessuti misti, sintetici e delicatissimi particolarmente sporchi, è possibile<br />
effettuare il ciclo di prelavaggio utilizzando il programma “Rapido 32 minuti”<br />
(il detersivo deve essere introdotto direttamente nel cesto), selezionando<br />
successivamente il programma principale desiderato.<br />
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO<br />
DA CANDY<br />
Quando costruiamo un nuovo modello di lavatrice, lo<br />
sottoponiamo a tutti i possibili test. Ed uno dei più<br />
importanti è quello che permette ai nostri esperti di<br />
individuare il detersivo idoneo a risolvere i problemi del<br />
bucato. Dash ha saputo rispondere alle nostre<br />
esigenze: far funzionare bene la lavatrice, non<br />
comprometterne la durata, raggiungere i migliori<br />
risultati di lavaggio. Questa costante eccellenza di<br />
risultati, che era l’obiettivo principale del test che<br />
abbiamo effettuato, ha determinato la nostra scelta e<br />
la nostra raccomandazione. La funzione primaria di un<br />
detersivo che risponda a tutte le esigenze del lavaggio<br />
è quella di collaborare con l’acqua per rimuovere lo<br />
sporco dai tessuti, trattenendolo in sospensione affinché<br />
sia eliminato al momento dello scarico e controllare il<br />
volume della schiuma che si forma nella lavatrice,<br />
sempre senza danneggiare le fibre dei capi del<br />
bucato. Dash soddisfa pienamente queste esigenze,<br />
perchè contiene elementi d’alta qualità, frutto delle più<br />
avanzate ricerche, che assicurano eccellenti risultati in<br />
tutte le condizioni.<br />
Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e nella nuova<br />
formula compatta di Dash Ultra.<br />
38 39
DE<br />
KAPITEL 10<br />
PROGRAMMTABELLE<br />
GEWEBEART<br />
PROGRAMM FÜR<br />
FÜLLMENGE<br />
MAX.<br />
kg<br />
PRO-<br />
GRAMM-<br />
WAHL<br />
TEMPE-<br />
RATUR-<br />
WAHL<br />
EINSPÜLKAMMERN<br />
❙<br />
Hinweise:<br />
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf<br />
höchstens 3 kg zu reduzieren.<br />
KOCH/BUNTWÄSCHE<br />
Baumwolle Leinen Jute<br />
Baumwolle Leinen<br />
strapazierfähige Gewebe<br />
Intensiv mit Vorwäsche<br />
Intensiv<br />
3,5<br />
3,5<br />
1<br />
2<br />
bis<br />
90°<br />
bis<br />
90°<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Der Temperaturwähler ermöglicht die Reduktion der Waschtemperatur.<br />
Zum Beispiel kann eine Intensiv-Kochwäsche<br />
auch mit Kaltwasser gewaschen werden indem der Temperaturwähler<br />
auf den Wasserhahn gestellt wird.<br />
Baumwolle Mischgewebe<br />
Baumwolle<br />
Baumwolle Leinen<br />
SYNTHETIK<br />
Strapazierfähige Gewebe<br />
Mischgewebe aus<br />
Baumwolle und Synthetik<br />
Synthetik (Nylon, Perlon)<br />
Baumwolle Mischgewebe<br />
Empfindliche<br />
Mischgewebe und<br />
Synthetik Wolle<br />
Buntwäsche farbecht<br />
Buntwäsche<br />
Spülen<br />
Letzter Spülgang<br />
Extra schleudern<br />
Mixwäsche<br />
Buntwäsche<br />
Acryl<br />
Spülen<br />
Letzter Spülgang<br />
Schon schleudern<br />
*)<br />
*)<br />
3,5<br />
3,5<br />
-<br />
-<br />
-<br />
2<br />
2<br />
2<br />
-<br />
-<br />
-<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
bis<br />
60°<br />
bis<br />
40°<br />
-<br />
-<br />
-<br />
bis<br />
60°<br />
bis<br />
50°<br />
bis<br />
40°<br />
-<br />
-<br />
-<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
*) Vergleichsprogramme CENELEC EN 60456<br />
Schnellprogramm 32 Minuten<br />
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,<br />
das bei 50°C Temperatur maximal 2 kg. Wäsche in kaum mehr als einer<br />
halben Stunde wäscht. Die Temperatur kann durch Betätigen des<br />
Temperaturreglers (Drehknopf I) reduziert werden.<br />
Bei wahl der “Schnellprogramm 32 Minuten” empfehlen wir nur 20% der<br />
auf der Waschmittelverpackung angegebenen Menge zu verwenden.<br />
Das Waschmittel muss direkt in die Trommel gegeben werden.<br />
Für stark verschmutztes Mischgewebe, Synthetik und Feinwäsche empfiehlt<br />
sich die Vorwäsche unter Benutzung des 32-Minuten-Schnellprogramms (das<br />
Waschmittel muss direkt in die Trommel gegeben werden) vor dem<br />
Hauptwaschprogramm.<br />
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen <strong>Candy</strong>-Maschine<br />
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen <strong>Candy</strong>-Maschine beste<br />
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittel<br />
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und<br />
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu<br />
treffen.<br />
PFLEGELEICHT<br />
Wolle<br />
Synthetik (Dralon, Acryl,<br />
Trevira)<br />
Empfindliche<br />
Mischgewebe und<br />
Synthetik<br />
Leicht verschmutzt<br />
‘Maschinenwaschbare’-Wolle<br />
Handwäsche<br />
Spülen<br />
Letzter Spülgang<br />
Schon schleudern<br />
*)<br />
1,5<br />
1<br />
1<br />
-<br />
-<br />
-<br />
8<br />
9<br />
10<br />
bis<br />
40°<br />
bis<br />
40°<br />
bis<br />
30°<br />
-<br />
-<br />
-<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Wir bei <strong>Candy</strong> testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden,<br />
welche für unsere Maschinen hervorragend geeignet sind. Wir fanden<br />
heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und<br />
hervorragende Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg,<br />
verbunden mit einem hohen Niveau an Wäschepflege bietet. <strong>Candy</strong><br />
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen.<br />
SPEZIAL<br />
Schnellwäsche<br />
Bleichen<br />
2<br />
3,5<br />
RAPID<br />
32’<br />
bis<br />
50°<br />
-<br />
Für Wäsche, die nicht<br />
geschleudert werden soll<br />
Abpumpen<br />
-<br />
Z<br />
-<br />
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE<br />
40 41
FR<br />
CHAPITRE 10<br />
TABLEAU DES PROGRAMMES<br />
TYPE DE TISSU<br />
PROGRAMME POUR<br />
CHARGE<br />
MAXI<br />
kg<br />
SELEC.<br />
PROG.<br />
SELEC.<br />
TEMP.<br />
°C<br />
CHARGE DE<br />
LESSIVE<br />
❙<br />
Notes importantes<br />
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à<br />
3 kg maxi.<br />
COTON<br />
Coton, lin, chanvre<br />
Intensif avec prélavage<br />
3,5<br />
1<br />
Jusqu’à<br />
90°<br />
●<br />
●<br />
Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des<br />
températures inférieures à celle prévue par le programme.<br />
Coton, mixtes<br />
résistants<br />
Coton, mixte<br />
Coton<br />
Coton, lin<br />
SYNTHETIQUES<br />
Mixtes résistants<br />
Mixtes, cotons,<br />
Synthétiques<br />
Synthétiques (Nylon,<br />
mixtes de coton)<br />
Mixtes, Synthétiques<br />
délicats<br />
DELICAT<br />
Laine<br />
Synthétiques<br />
acryliques<br />
Intensif<br />
Couleurs résistantes<br />
Couleurs délicates<br />
Rinçages<br />
Dernier rinçage<br />
Essorage énergique<br />
Tissus mixtes<br />
Couleurs<br />
Acryliques<br />
Rinçages<br />
Dernier rinçage<br />
Essorage délicat<br />
Super délicat<br />
Laine “lavable en machine”<br />
Lavage main<br />
(*<br />
(*<br />
(*<br />
3,5<br />
3,5<br />
3,5<br />
-<br />
-<br />
-<br />
2<br />
2<br />
2<br />
2<br />
-<br />
-<br />
1,5<br />
1<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
Jusqu’à<br />
90°<br />
Jusqu’à<br />
60°<br />
Jusqu’à<br />
40°<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Jusqu’à<br />
60°<br />
Jusqu’à<br />
50°<br />
Jusqu’à<br />
40°<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Jusqu’à<br />
40°<br />
Jusqu’à<br />
40°<br />
Jusqu’à<br />
30°<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
(* Programmes en accord CENELEC EN 60456.<br />
Programme Rapide 32 Minutes<br />
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30<br />
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une<br />
température maximale de 50°C.<br />
La température de lavage peut être abaissée à l’aide de la manette de<br />
thermostat I.<br />
Quand vous sélectionnée le programme "Rapide 32 minutes", nous<br />
vous recommandons d'utiliser seulement le 20% de la quantité indiquée<br />
sur la boîte à produit.<br />
La lessive doit être placée directement dans le panier.<br />
Pour les tissus mixtes, synthétiques et très délicats particulièrement<br />
sales, vous pouvez utiliser le cycle 32 minutes comme prélavage<br />
(n’oubliez pas de mettre la lessive directement dans le panier) et<br />
sélectionnez après le programme que vous souhaitez.<br />
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle <strong>Candy</strong><br />
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau<br />
lave-linge <strong>Candy</strong>, il est important de choisir une lessive parfaitement<br />
appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins<br />
aujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il<br />
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.<br />
Chez <strong>Candy</strong>, nous testons régulièrement différentes lessives afin de<br />
déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans<br />
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire<br />
à tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre de<br />
taches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que<br />
<strong>Candy</strong> recommande Ariel.<br />
Rinçages<br />
-<br />
-<br />
●<br />
Mixtes, Synthétiques<br />
délicats, laine<br />
Dernier rinçage<br />
Essorage délicat<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
●<br />
SPECIAUX<br />
Rapide<br />
Javel<br />
2<br />
3,5<br />
RAPID<br />
32’<br />
Jusqu’à<br />
50°<br />
-<br />
Pour le linge à ne pas<br />
essorer<br />
Vidange<br />
-<br />
Z<br />
-<br />
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE<br />
42 43
CZ<br />
KAPITOLA 10<br />
Tabulka pracích programå<br />
DRUH TKANINY<br />
ODOLNÉ TKANINY<br />
Bavlna, len<br />
Bavlna, smësné odolné<br />
PROGRAM PRO<br />
Intenzivní s pfiedpírkou<br />
Intenzivní<br />
MAX.<br />
NÁPLÑ<br />
kg<br />
3,5<br />
3,5<br />
OZNAÖENÍ<br />
PROGRAMU<br />
1<br />
2<br />
VOLBA<br />
TEPLOTY<br />
°C<br />
Do 90<br />
Do 90<br />
NÁSYPKA<br />
PRACÍCH<br />
PROSTÜEDKÅ<br />
❙<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:<br />
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.<br />
*) Programy podle evropské normy EN 60456.<br />
Voliö nastavitelné teploty umoïñuje sníïit teplotu láznë. Na püíklad püi<br />
praní bavlny u programu pro odolné tkaniny lze praní provést ve studené<br />
vodë tak, ïe na voliöi teploty nastavíte symbol napouätëcího kohoutku<br />
vody.<br />
Bavlna, smësné<br />
Bavlna<br />
Bavlna, len<br />
SYNTETIKA<br />
Smësné odolné<br />
Bavlna, smësné a<br />
syntetické tkaniny<br />
Syntetické tkaniny (silon,<br />
perlon), smësná bavlna<br />
Smësné, jemné<br />
syntetické<br />
JEMNÉ TKANINY<br />
Vlnëné látky Syntetické<br />
(dralon,<br />
akryl, trevira)<br />
Barevné odolné tkaniny<br />
Jemné barevné tkaniny<br />
Máchání<br />
Závûãné máchání<br />
Intenzivní odstfiedûní<br />
Smûsné tkaniny<br />
Barevné<br />
Akrylové tkaniny<br />
Máchání<br />
Závûãné máchání<br />
Jemné odstfiedûní<br />
Jemné praní<br />
Vlna urãená k praní v praãce<br />
Ruãní praní<br />
*)<br />
*)<br />
*)<br />
3,5<br />
3,5<br />
-<br />
-<br />
-<br />
2<br />
2<br />
2<br />
-<br />
-<br />
-<br />
1,5<br />
1<br />
1<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
Do 60<br />
Do 40<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Do 60<br />
Do 50<br />
Do 40<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Do 40<br />
Do 40<br />
Do 30<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Rychlÿ program 32 minut<br />
Tento program umoïñuje dokonöení úplného pracího cyklu püibliïnë za<br />
30 minut püi maximální náplni 2 kg suchého prádla a teplotë praní do<br />
50°C. Teplota måïe bÿt dále sníïena pomocí knoflíku (I) pro volbu<br />
teploty. Prací prostüedek se musí vloïit do komory pro “32 minutovÿ rychlÿ<br />
program” I.<br />
Pokud zvolíte “32 minutovÿ rychlÿ program”, pouïijte pouze 20%<br />
doporuöeného mnoïství pracího prostüedku.<br />
Prací prostüedek se musí nadávkovat püímo do bubnu.<br />
Pro silnë zaäpinëné prádlo ze smësnÿch a velmi jemnÿch tkanin lze<br />
nejdüíve provést püedepraní tak, ïe se nastaví rychlÿ program pro 32<br />
minutové praní (Prací prostüedek se musí nadávkovat püímo do bubnu).<br />
Po jeho skonöení se teprve nastaví odpovídající program pro hlavní<br />
praní.<br />
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou <strong>Candy</strong>?<br />
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou <strong>Candy</strong> dosáhnete<br />
nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní<br />
používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada<br />
pracích prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.<br />
V <strong>Candy</strong> pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom<br />
mohli určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky.<br />
Zjistili jsme, že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému<br />
standartu - značka, díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze<br />
skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po<br />
mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální doporučení od firmy<br />
<strong>Candy</strong>.<br />
Smësné, jemné<br />
syntetické vlna<br />
SPECIÁLNÍ<br />
Pro tkaniny, které<br />
nemohou bÿt<br />
odstüed’ovány<br />
Máchání<br />
Závûãné máchání<br />
Jemné odstfiedûní<br />
Rychl˘ cyklus<br />
Bûlení<br />
Vypou‰tûní vody<br />
-<br />
-<br />
-<br />
2<br />
3,5<br />
-<br />
RAPID’<br />
32<br />
Z<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Do 50<br />
-<br />
-<br />
44 45<br />
●<br />
●<br />
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
PL<br />
ROZDZIAÄ 10<br />
TABELA PROGRAMÓW<br />
MATERIAÄ<br />
BAWEÄNA<br />
baweäna, len<br />
PROGRAM DLA MATERIA∏ÓW<br />
Tkaniny mocno zabrudzone z<br />
praniem wst´pnym<br />
MAKS.<br />
ÄADUNEK<br />
(kg)<br />
3,5<br />
PROG.<br />
1<br />
TEMP.<br />
°C.<br />
Do<br />
90°<br />
ÉRODEK<br />
PIORÅCY<br />
❙<br />
●<br />
●<br />
Uwagi:<br />
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do<br />
pralki maksymalnie 3 kg bielizny.<br />
Pokr´t∏o termostatu umo˝liwia obni˝enie temperatury prania, np. cykl<br />
intensywnego prania bawe∏ny mo˝e byç wykonany w zimnej wodzie<br />
przez zwyk∏e przesuni´cie strza∏ki na symbol kranu.<br />
baweäna, len mieszane<br />
wytrzymaäe<br />
Tkaniny mocno zabrudzone<br />
3,5<br />
2<br />
Do<br />
90°<br />
●<br />
●<br />
* Programy zgodne z normå EN 60456<br />
baweäna mieszane<br />
wytrzymaäe<br />
baweäna<br />
baweäna, len<br />
SYNTETYKI<br />
mieszane, wytrzymaäe<br />
baweäna, materiaäy<br />
mieszane, syntetyczne<br />
Syntetyczne (nylon, perlon),<br />
baweäniane mieszana<br />
mieszane, delikatne<br />
syntetyczne<br />
DELIKATNE<br />
weäniane<br />
syntetyczne<br />
(dralon, akryl, trevira)<br />
Kolory trwa∏e<br />
Kolory nietrwa∏e<br />
P∏ukanie<br />
Ostatnie p∏ukanie<br />
Energiczne wirowanie<br />
Tkaniny mieszane<br />
Kolory<br />
Tkaniny akrylowe<br />
P∏ukanie<br />
Ostatnie p∏ukanie<br />
Delikatne wirowanie<br />
Pranie delikatne<br />
Pranie we∏ny nadajàcej<br />
si´ do prania w pralce<br />
Pranie r´czne<br />
*)<br />
*)<br />
*)<br />
3,5<br />
3,5<br />
-<br />
-<br />
-<br />
2<br />
2<br />
2<br />
-<br />
-<br />
-<br />
1,5<br />
1<br />
1<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
Do<br />
60°<br />
Do<br />
40°<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Do<br />
60°<br />
Do<br />
50°<br />
Do<br />
40°<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Do<br />
40°<br />
Do<br />
40°<br />
bis<br />
30°<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
32-Minutowy program szybki<br />
32-minutowy Program Szybki umoãliwia wykonanie peänego cyklu prania<br />
w 30 minut, przy maksymalnym zaäadunku do 2 kg i temperaturze nie<br />
wyãszej niã 50°C. Temperatura prania moãe byç zmniejszona przez<br />
uãycie pokrëtäa kontrolnego I.<br />
Gdy wybieramy "32-minutowy program szybki " wsypujemy tylko 20%<br />
normalnej iloÊci proszku.<br />
Ârodek pioràcy nale˝y wsypaç bezpoÊrednio do b´bna.<br />
W przypadku silnie zabrudzonych tkanin mieszanych, wyrobów<br />
syntetycznych i bardzo delikatnych tkanin lub dzianin mo˝na wybraç<br />
cykl prania wst´pnego przed wyborem programu prania zasadniczego,<br />
decydujàc si´ na 32-minutowy program szybkiego prania (Ârodek<br />
pioràcy nale˝y wsypaç bezpoÊrednio do b´bna).<br />
Jak osiagnåç najlepsze rezultaty z nowå pralkå <strong>Candy</strong><br />
Jééli chcesz osiågnåç doskonale wyniki prania w nowej pralce <strong>Candy</strong><br />
pamiëtaj, ãe waźny jest wybór odpowiedniego proszku do kaźdego<br />
prania. Na rynku jest bardzo wiele proszków, dlatego wybór poéród ich<br />
oferty moãe byç nietatwy.<br />
Producent pralek <strong>Candy</strong> przeprowadza badania wielu proszków, aby<br />
oceniç które zapewniajå najlepsze efekty prania w naszych pralkach.<br />
Udato nam sië znaleźç tylko jeden proszek, który spetnia nasze<br />
wymagania; zapewnia nieskazitelnå czystoéç usuwajåc róznorodne<br />
plamy i zabrudzenia, a przy tym w duãym stopniu chroni tkaniny.<br />
Dlatego wlaénie <strong>Candy</strong> oficjalnie rekomenduje Ariela.<br />
P∏ukanie<br />
-<br />
-<br />
●<br />
mieszane, delikatne<br />
syntetyczne, weäna<br />
Ostatnie p∏ukanie<br />
Delikatne wirowanie<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
●<br />
SPECJALNE<br />
Szybki<br />
Wybielanie<br />
2<br />
3,5<br />
RAPID’<br />
32<br />
Do<br />
50°<br />
-<br />
DO TWOJEJ NOWEJ PRALKI<br />
materiaäy, które nie mogå<br />
byç odwirowywane<br />
Tylko wypuszczenie wody<br />
-<br />
Z<br />
-<br />
46 47
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
CAPITOLO 11<br />
KAPITEL 11<br />
CHAPITRE 11<br />
KAPITOLA 11<br />
ROZDZIAÄ 11<br />
LAVAGGIO<br />
CAPACITÁ VARIABILE<br />
Questa lavatrice é in grado<br />
di adattare<br />
automaticamente il livello<br />
dell’acqua al tipo e alla<br />
quantità di biancheria.<br />
E’ così possibile ottenere<br />
un bucato “personalizzato”<br />
anche dal punto di vista<br />
energetico.<br />
Questo sistema porta ad una<br />
diminuzione dei consumi<br />
d’energia e ad una riduzione<br />
sensibile dei tempi di<br />
lavaggio.<br />
Supponiamo che il bucato<br />
da lavare sia di COTONE<br />
MOLTO SPORCO (se ha delle<br />
macchie particolarmente<br />
resistenti le asporti con<br />
l’apposita pasta).<br />
Quando solo alcuni capi<br />
presentano macchie che<br />
richiedono un trattamento<br />
con prodotti candeggianti<br />
liquidi, si può procedere a<br />
una smacchiatura<br />
preliminare in lavatrice.<br />
Versare il candeggiante nella<br />
vaschetta e posizionare la<br />
manopola (L) sullo speciale<br />
programma “SMACCHIATURA<br />
PREBUCATO” cl .<br />
Finito questo trattamento,<br />
aggiungere ai capi<br />
candeggiati il resto della<br />
biancheria e procedere al<br />
bucato normale con il<br />
programma più adatto.<br />
Le consigliamo di non fare un<br />
carico di soli capi in tessuto<br />
di spugna che, assorbendo<br />
molta acqua, diventano<br />
troppo pesanti.<br />
Il carico ammesso per i<br />
tessuti resistenti é di 3,5 kg<br />
mentre nel caso di tessuti<br />
delicati, si consiglia di non<br />
superare i 2 kg (1 kg nel caso<br />
di capi in “Pura Lana<br />
Vergine” lavabile in<br />
lavatrice), per evitare la<br />
formazione di pieghe difficili<br />
da stirare. Per tessuti molto<br />
delicati é consigliabile<br />
l’utilizzo di un sacchetto di<br />
rete.<br />
WASCHEN<br />
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN<br />
Die Waschmaschine gleicht die<br />
Wassermenge automatisch an<br />
Art und Menge der Wäsche an.<br />
So ist, auch im Hinblick auf den<br />
Energieverbrauch, eine sehr<br />
“individuelle” Form des<br />
Waschens möglich.<br />
Dieses System ermöglicht eine<br />
spürbare Reduzierung sowohl<br />
des.Wasserverbrauches als auch<br />
der Waschzeiten.<br />
Angenommen, Sie waschen z.B.<br />
STARK VERSCHMUTZTE<br />
BAUMWOLLE (auf die<br />
hartnäckigen Flecken vorher<br />
eine geeignete Waschpaste<br />
auftragen).<br />
Wenn nur einige Wäschestücke<br />
Flecken haben, die mit einem<br />
flüssigen Bleichmittel<br />
vorbehandelt werden müssen,<br />
können Sie für diese<br />
in der Maschine eine vorherige<br />
Fleckenreinigung durchführen.<br />
Geben Sie dazu das Bleichmittel<br />
direkt in die Trommel und stellen<br />
Sie den Programmwahlschalter<br />
(L) auf das Spezialprogramm<br />
“Fleckentfernung<br />
Vorwäsche” cl .<br />
Nach Beendigung dieses<br />
Programms füllen Sie die übrige<br />
Wäsche ebenfalls in die<br />
Maschine und setzen Sie die<br />
Wäsche mit dem geeigneten<br />
Programm fort.<br />
Waschen Sie nach Möglichkeit<br />
niemals ausschließlich sehr<br />
saugfähige Wäschestücke, die<br />
bedingt durch die extreme<br />
Wasseraufnahme, sehr schwer<br />
werden. Die für<br />
widerstandsfähige Textilien<br />
geeignete Lademenge beträgt<br />
3,5 kg, für Feinwäsche sollte eine<br />
Menge von 2 kg nicht<br />
überschritten werden<br />
(1 kg für waschmaschinengeeignete<br />
Wollarten).<br />
So vermeidet man am<br />
wirksamsten die Bildung von<br />
schwer ausbügelbaren Falten.<br />
Für die Wäsche extrem<br />
empfindlicher Teile empfiehlt sich<br />
die Verwendung eines<br />
OK<br />
LAVAGE<br />
CAPACITÉ VARIABLE<br />
AUTOMATIQUE<br />
Cette machine peut adapter<br />
automatiquement le niveau<br />
d’eau au type et à la quantité<br />
de linge.Vous pouvez ainsi<br />
obtenir un lavage “personnalisé”,<br />
même du point de vue<br />
énergétique.<br />
Ce système permet de diminuer<br />
la consommation d’énergie et<br />
réduit nettement les temps de<br />
lavage.<br />
Supposons que le linge à laver<br />
soit en COTON EXTREMEMENT<br />
SALE (s’il a des taches<br />
particulièrement résistantes les<br />
enlever avec un détachant).<br />
Quand certaines pièces ont des<br />
taches qui doivent être traitées<br />
par un produit blanchissant<br />
liquide, vous pouvez les détacher<br />
dans la machine.Verser le<br />
produit blanchissant liquide dans<br />
le bac et placer la manette (L)<br />
sur le programme spécial:<br />
“DETACHAGE<br />
PRE-LAVAGE” cl .Après ce<br />
traitement, ajouter à ces pièces<br />
le reste du linge et effectuer un<br />
lavage normal selon le<br />
programme choisi.<br />
Nous vous conseillons de ne pas<br />
faire un lavage exclusivement de<br />
serviettes-éponge qui, absorbant<br />
beaucoup d’eau, deviennent<br />
trop lourdes.<br />
La charge admise pour les tissus<br />
résistants est de 3,5 kg, tandis<br />
qu’en cas de tissus délicats nous<br />
conseillons de ne pas dépasser 2<br />
kg (1 kg en cas de pièces en<br />
“pure laine vierge” lavables dans<br />
la machine à laver), pour éviter la<br />
formation de plis difficiles à<br />
repasser. Pour les tissus<br />
extrêmement délicats nous<br />
conseillons d’utiliser un filet.<br />
PRANIE<br />
ZMIENNY POZIOM WODY<br />
Pralka automatycznie<br />
dostosowuje poziom wody do<br />
typu i iloéci pranej bielizny. W<br />
ten sposób moãliwe jest<br />
uzyskanie<br />
„zindywidualizowanego”<br />
prania z punktu widzenia<br />
zuãycia energii. System ten<br />
pozwala zmniejszyç zuãycie<br />
energii oraz znacznie skróciç<br />
czas prania.<br />
Zaäóãmy, ãe pranie skäada<br />
sië z MOCNO ZABRUDZONEJ<br />
BAWEÄNY (trudne do<br />
usuniëcia plamy mogå byç<br />
usuniëte za pomocå<br />
wybielacza). Jeéli tylko<br />
niektóre rzeczy majå plamy<br />
wymagajåce<br />
potraktowania<br />
wybielaczem, moãliwe jest<br />
wstëpne usuniëcie plam w<br />
pralce. Wlej wybielacz do<br />
specjalnej przegródki w<br />
szufladzie na proszek i ustaw<br />
pokrëtäo (L) na specjalnym<br />
programie „WSTËPNE<br />
USUWANIE PLAM” (PRE-<br />
WASH STAIN REMOVAL) cl .<br />
Po zakoñczeniu tej fazy<br />
dodaj resztë prania i<br />
przyståp do normalnego<br />
prania za pomocå<br />
najbardziej odpowiedniego<br />
programu. Nie zaleca sië<br />
komponowania prania<br />
caäkowicie skäadajåcego sië<br />
z materiaäów typu<br />
rëcznikowego, które<br />
wchäaniajå duão wody i<br />
stajå sië zbyt ciëãkie.<br />
Maksymalny äadunek dla<br />
materiaäów wytrzymaäych to<br />
3,5 kg, zaé w przypadku<br />
materiaäów delikatnych<br />
zaleca sië nie przekraczanie<br />
2 kg (1 kg w przypadku<br />
rzeczy z weäny nadajåcej sië<br />
do prania mechanicznego),<br />
co pozwoli uniknåç<br />
marszczenia sië materiaäów i<br />
trudnoéci przy prasowaniu.<br />
W przypadku szczególnie<br />
delikatnych materiaäów<br />
powinna byç uãywana<br />
Waschnetzes.<br />
specjalna siateczka.<br />
48 49<br />
PRANÍ<br />
PROMËNLIVÁ<br />
KAPACITA PRAÖKY<br />
Tato praöka automaticky<br />
nastaví vÿäku hladiny<br />
napouätëné vody podle<br />
druhu a mnoïství prádla. Je<br />
tím také moïné docílit<br />
individuálního postupu praní<br />
z hlediska úspory energie.<br />
Systém sniïuje spotüebu<br />
energie a znaönë zkracuje<br />
öas praní.<br />
Püedpokládejme, ïe prádlo<br />
se skládá z velmi<br />
zaäpinënÿch bavlnënÿch<br />
odëvå (zaschlé skvrny by<br />
mëly bÿt odstranëny<br />
speciálními prostüedky).<br />
Pokud skvrny, které vyïadují<br />
odbarvení, má nëkolik kuså<br />
prádla, püedbëïnë måïete<br />
odbarvit prádlo v praöce.<br />
Nalijte odbarvovaö do<br />
uröené öásti v zásobníku<br />
pracích prostüedkå, tlaöítko<br />
[L] nastavte na speciální<br />
program “püedpírka -<br />
odstranëní skvrn”. cl<br />
Po dokonöení této fáze<br />
dodejte zbytek prádla a<br />
pokraöujte v bëïném praní<br />
dle vhodného zvoleného<br />
programu.<br />
Doporuöujeme neprat<br />
dohromady dávku vëcí<br />
pouze z tkanin, které<br />
absorbují vodu, dávka v<br />
praöce by mohla bÿt po<br />
namoöení püíliä tëïká.<br />
Maximální hmotnost tëïkÿch<br />
tkanin je 3,5 kg, zatímco v<br />
püípadë jemnÿch tkanin<br />
nedoporuöujeme<br />
püekraöovat 2 kg (respektive<br />
1 kg püi programu “öistá<br />
vlna”), abyste püedeäli<br />
zmaökání tkanin, které by se<br />
pak äpatnë ïehlily.<br />
Pro praní zvláätë jemnÿch<br />
tkanin byste mëli pouïít<br />
speciální sít’ku (sáöek).
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
ESEMPIO DI USO:<br />
Guardi la tabella dei<br />
programmi di lavaggio,<br />
vedrà come <strong>Candy</strong> le<br />
consiglia di comportarsi:<br />
BEISPIEL:<br />
<strong>Candy</strong> zeigt Ihnen in der<br />
Tabelle, welche<br />
Vorgehensweise die beste<br />
ist:<br />
EXEMPLE:<br />
Consulter le tableau des<br />
divers programmes de<br />
lavage et vous trouverez les<br />
conseils de <strong>Candy</strong>:<br />
PÜÍKLAD:<br />
Doporuöení CANDY podle<br />
tabulky programå praní:<br />
PRZYKÄAD:<br />
Spójrz na tabelë programów<br />
i stosuj zalecenia firmy<br />
<strong>Candy</strong><br />
● Si assicuri che sulle<br />
etichette dei capi ci sia<br />
scritto “60° C”.<br />
● Überzeugen Sie sich, daß<br />
das Wäscheetikett die<br />
Eignung für Temperaturen<br />
bis “60° C” ausweist;<br />
60° C<br />
3,5 kg MAX<br />
● Les étiquettes doivent<br />
indiquer “60° C”.<br />
● Zjistëte, zda ätítky na<br />
obleöení mají oznaöení<br />
60°C.<br />
● Upewnij sië, ãe na<br />
metkach pranych rzeczy<br />
podano temperaturë 60°C.<br />
● Apra l’oblò con il tasto (B).<br />
● Öffnen Sie das Bullauge<br />
mit Taste (B).<br />
● Ouvrir le hublot à l’aide<br />
de la touche (B).<br />
● Otevüete dvíüka stiskem<br />
tlaöítka B<br />
● Otwórz drzwiczki<br />
naciskajåc przycisk (B).<br />
● Riempia il cestello con<br />
3,5 kg massimo di<br />
biancheria asciutta<br />
● die Trommel mit max.<br />
3,5 kg Trockenwäsche<br />
beladen.<br />
● Remplir le tambour (maxi.<br />
3,5 kg de linge sec).<br />
● Naplñte buben praöky<br />
max. 3,5 kg prádla.<br />
● Zaäaduj do bëbna pralki<br />
maksymalnie 3,5 kg<br />
suchego prania.<br />
● Chiuda l’oblò.<br />
● Bullauge schließen.<br />
● Fermer le hublot.<br />
● Zavüete dvíüka.<br />
● Zamknij drzwiczki.<br />
ATTENZIONE:<br />
NELL’IMPOSTARE IL<br />
PROGRAMMA SI<br />
ASSICURI CHE IL TASTO<br />
MARCIA/ARRESTO<br />
NON SIA INSERITO.<br />
ACHTUNG:<br />
BEIM EINSTELLEN DES<br />
PROGRAMMS STETS<br />
DARAUF ACHTEN, DAß<br />
DIE START/STOP TASTE<br />
NICHT GEDRÜCKT IST.<br />
ATTENTION:<br />
AU MOMENT DE<br />
CHOISIR LE<br />
PROGRAMME VERIFIER<br />
QUE LA TOUCHE<br />
MARCHE/ARRET NE SOIT<br />
PAS ENFONCEE.<br />
DÅLEÏITÉ:<br />
PÜI NASTAVOVÁNÍ<br />
PROGRAMU<br />
ZKONTROLUJTE, ZDA<br />
TLAÖÍTKO START/STOP<br />
NENÍ ZAPNUTÉ.<br />
UWAGA:<br />
UPEWNIJ SIË, ÃE W<br />
TRAKCIE USTAWIANIA<br />
PROGRAMU PRZYCISK<br />
WÄÅCZAJÅCY PRALKË<br />
NIE JEST WCIÉNIËTY.<br />
Selezioni il programma 2:<br />
il programma viene scelto<br />
ruotando la manopola (L) in<br />
SENSO ORARIO e facendo<br />
coincidere il numero del<br />
programma con l’indice.<br />
Wahl Programm 2: die<br />
Programmwahl erfolgt durch<br />
Drehen des Wahlschalters (L)<br />
im Uhrzeigersinn bis die<br />
Nummer des gewählten<br />
Programms und der Pfeil<br />
übereinstimmen.<br />
Choisir le programme 2:<br />
pour choisir le programme,<br />
tourner la manette (L) DANS<br />
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE<br />
MONTRE et faire coïncider le<br />
numéro du programme<br />
avec l’index.<br />
Vyberte program 2:<br />
Program zvolíte otáöením<br />
tlaöítka po smëru<br />
hodinovÿch ruöiöek tak, aï<br />
je öíslo programu proti<br />
znaöce.<br />
Wybierz program 2<br />
przekrëcajåc pokrëtäo (L) w<br />
kierunku zgodnym z ruchem<br />
wskazówek zegara tak, aby<br />
numer programu na<br />
pokrëtle zgadzaä sië z<br />
symbolem.<br />
● Porti la manopola della<br />
temperatura (I) su 60°C<br />
massimo<br />
● Temperaturwahlschalter<br />
(I) auf max. 60° C stellen.<br />
● Placer la manette de la<br />
température (I) sur 60°C<br />
maxi.<br />
● Nastavte teplotu pomocí<br />
termostatu na max. 60°C<br />
● Ustaw pokrëtäo<br />
temperatury (I) maksymalnie<br />
na 60°C.<br />
● Apra il cassetto detersivo<br />
(A).<br />
● Waschmittelbehälter (A)<br />
öffnen.<br />
● Ouvrir le tiroir à produits<br />
lessiviels (A).<br />
● Otevüete zásobník pracích<br />
prostüedkå A.<br />
● Otwórz szufladå na<br />
proszek (A).<br />
50 51
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
● Metta nella 1ª vaschetta I<br />
di lavaggio 60 g di detersivo.<br />
● In das erste I Fach<br />
(Hauptwäsche) ca 60 gr.<br />
Waschmittel geben.<br />
● Remplir le premier bac I<br />
de lavage avec 60 g de<br />
produit.<br />
● Nasypejte cca 60 g<br />
práäku do öásti zásobníku I.<br />
● Wsyp 60 g proszku do<br />
przegródki szuflady.<br />
● Metta 50 cc dell’additivo<br />
che desidera nella<br />
vaschetta additivo<br />
✿ .<br />
● Auf Wunsch ca. 50 cc<br />
Zusatzmittel in den Behälter<br />
für Zusatzmittel geben.<br />
✿<br />
● En cas de besoin, remplir<br />
le bac des additifs avec 50<br />
cc de produit<br />
✿ .<br />
● Do poslední öásti vlijte<br />
cca 50 cm 3 poïadované<br />
aviváïe<br />
✿ .<br />
● Wlej 50 cc wybranego<br />
érodka do przegródki na<br />
dodatki<br />
✿ .<br />
● Chiuda il cassetto<br />
detersivo (A).<br />
● Si assicuri che il rubinetto<br />
dell’acqua sia aperto.<br />
● Waschmittelbehälter (A)<br />
schließen.<br />
● Überzeugen Sie sich, daß<br />
die Wasserzufuhr geöffnet ist.<br />
● Fermer le tiroir (A).<br />
● Vérifier que le robinet<br />
d’eau soit ouvert.<br />
● Zasuñte zásuvku s pracími<br />
prostüedky A.<br />
● Zamknij szufladë na<br />
proszek (A).<br />
● Upewnij sië, ãe kran<br />
doprowadzajåcy wodë jest<br />
odkrëcony.<br />
● Che lo scarico sia in<br />
posizione regolare.<br />
● Prema il pulsante di<br />
marcia (C).<br />
La lavatrice svolgerà il<br />
programma che le ha<br />
ordinato.<br />
● Daß der Ablaufschlauch<br />
richtig angebracht ist.<br />
● Drücken Sie die START<br />
Taste (C).<br />
Die Maschine durchläuft<br />
jetzt das gewählte<br />
Programm.<br />
● Vérifier que la vidange<br />
soit placée correctement.<br />
● Appuyer sur le bouton de<br />
mise en route (C).<br />
La machine accomplira le<br />
programme demandé.<br />
● Zkontrolujte, zda máte<br />
puätënou vodu a zda<br />
odtoková hadice je na<br />
místë.<br />
● Stisknëte tlaöítko C -<br />
“START”. Praöka zahájí vámi<br />
zvolenÿ program.<br />
● Oraz, ãe wåã<br />
odprowadzajåcy jest na<br />
swoim miejscu.<br />
● Naciénij przycisk ON (C).<br />
Pralka wykona ustawiony<br />
program.<br />
● Al termine prema il tasto<br />
(C) di marcia/arresto.<br />
● Nach Ablauf des<br />
Programms START/STOP Taste<br />
(C) drücken.<br />
● A la fin, appuyer sur la<br />
touche (C) marche/arrêt.<br />
● Po ukonöení programu<br />
stisknëte tlaöítko C - “STOP”.<br />
● Po zakoñczeniu programu<br />
naciénij przycisk wyäåcznika<br />
(C).<br />
● Apra l’oblò e tolga i<br />
tessuti.<br />
● Das Bullage öffnen und<br />
die Wäsche entnehmen.<br />
● Ouvrir le hublot et retirer le<br />
linge.<br />
● Otevüete dvíüka praöky a<br />
vyjmëte prádlo.<br />
● Otwórz drzwiczki i wyjmij<br />
uprane rzeczy.<br />
PER QUALSIASI TIPO DI<br />
LAVAGGIO CONSULTI<br />
SEMPRE LA TABELLA DEI<br />
PROGRAMMI E SEGUA<br />
LA SEQUENZA DELLE<br />
OPERAZIONI COME<br />
INDICATO<br />
BENUTZEN SIE FÜR JEDE<br />
WÄSCHE DIE<br />
PROGRAMMTABELLE<br />
UND BEACHTEN SIE DIE<br />
O.A. REIHENFOLGE.<br />
POUR TOUS LES TYPES<br />
DE LAVAGE CONSULTER<br />
TOUJOURS LE TABLEAU<br />
DES PROGRAMMES ET<br />
SUIVRE LA SEQUENCE<br />
DES OPERATIONS<br />
INDIQUEE.<br />
U VÄECH TYPÅ<br />
PROGRAMÅ SE<br />
PODÍVEJTE DO TABULKY<br />
PROGRAMÅ A<br />
NÁSLEDUJTE ÖINNOSTI,<br />
KTERÉ JSOU ZDE<br />
POPSÁNY.<br />
DLA KAÃDEGO<br />
RODZAJU PRANIA<br />
SPRAWDÃ TABELË<br />
PROGRAMÓW I<br />
POSTËPUJ WE<br />
WSKAZANY SPOSÓB.<br />
52 53
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
CAPITOLO 12<br />
KAPITEL 12<br />
CHAPITRE 12<br />
KAPITOLA 12<br />
ROZDZIAÄ 12<br />
PULIZIA E<br />
MANUTENZIONE<br />
ORDINARIA<br />
REINIGUNG UND<br />
ALLGEMEINE<br />
WARTUNG<br />
NETTOYAGE ET<br />
ENTRETIEN<br />
ORDINAIRE<br />
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA<br />
CZYSZCZENIE I<br />
RUTYNOWA<br />
KONSERWACJA<br />
PRALKI<br />
Per la Sua lavatrice<br />
all’esterno non usi abrasivi,<br />
alcool e/o diluenti, basta<br />
solo una passata con un<br />
panno umido.<br />
La lavatrice ha bisogno di<br />
pochissime manutenzioni:<br />
Benutzen Sie für die äußere<br />
Reinigung niemals<br />
Scheuermittel, Alkohol oder<br />
Verdünnungsmittel. Es<br />
genügt, wenn Sie die<br />
Maschine mit einen<br />
feuchten Lappen<br />
abwischen.<br />
Das Gerät braucht nur sehr<br />
wenig Pflege:<br />
Ne jamais utiliser de produits<br />
abrasifs, d’alcool et/ou de<br />
diluant, pour laver l’extérieur<br />
de votre machine; il suffit de<br />
passer un chiffon humide.<br />
La machine n’a besoin que<br />
de peu d’entretien:<br />
K öiätëní zevnëjäku<br />
praökynepouïívejte<br />
abrazivní prostüedky, alkohol<br />
a rozpouätëdla. Vystaöí<br />
pouïít vlhkÿ hadr.<br />
Praöka vyïaduje jen<br />
minimální údrïbu:<br />
Do czyszczenia zewnëtrznej<br />
obudowy pralki nie uãywaj<br />
érodków ãråcych, spirytusów<br />
ani rozpuszczalników.<br />
Wystarczy uãyç zmoczonej<br />
szmatki.<br />
Pralka wymaga konserwacji<br />
w bardzo niewielkim stopniu.<br />
Jest to:<br />
● Pulizia vaschette.<br />
● Pulizia filtro.<br />
● Traslochi o lunghi periodi<br />
di fermo macchina.<br />
● Reinigung des<br />
Waschmittelbehälters<br />
● Reinigen des Flusensiebs<br />
● Umzug oder längerer<br />
Stillstand der Maschine.<br />
● Nettoyage des bacs.<br />
● Nettoyage filtre.<br />
● Déménagements ou<br />
longues périodes d’arrêt de<br />
la machine.<br />
● Öiätëní zásobníku pracích<br />
prostüedkå.<br />
● Öiätëní filtru.<br />
● Odpojení püi<br />
dlouhodobém nepouïívání<br />
praöky.<br />
● czyszczenie przegródek<br />
szuflady na proszki,<br />
● czyszczenia filtra.<br />
● a takãe przy przewoãeniu<br />
lub po däugim postoju.<br />
PULIZIA VASCHETTE<br />
Anche se non strettamente<br />
necessario é bene pulire<br />
saltuariamente le vaschette<br />
da detersivo, candeggiante<br />
e additivi.<br />
Per questa operazione<br />
basta che le estragga con<br />
una leggera forza.<br />
Pulisca tutto il contenuto<br />
sotto un getto d’acqua.<br />
Reinserisca il tutto nella<br />
propria sede.<br />
REINIGUNG DES<br />
WASCHMITTELBEHÄLTERS<br />
Obwohl nicht unbedingt<br />
notwendig, empfiehlt es<br />
sich, den Behälter<br />
gelegenlich von<br />
Waschmittel-und<br />
Weichspülerrückständen zu<br />
reinigen.<br />
Hierzu den Behälter mit<br />
wenig Kraft herausziehen.<br />
Die Rückstände unter<br />
fließendem Wasser<br />
abspülen.<br />
Den Behälter wieder<br />
einschieben.<br />
NETTOYAGE DES BACS<br />
Même si cette opération<br />
n’est pas strictement<br />
nécessaire, il vaut mieux<br />
nettoyer de temps en temps<br />
les bacs à produits lessiviels.<br />
Il suffit de tirer légèrement<br />
sur le tiroir pour l’extraire.<br />
Nettoyer le tiroir sous un jet<br />
d’eau.<br />
Remettre le tiroir dans sa<br />
niche.<br />
Öiätëní dávkovaöe pracích<br />
prostüedkå:<br />
Aökoli to není nezbytnë<br />
nutné, doporuöujeme<br />
oböas vyöistit<br />
zásobník práäku na praní,<br />
bëlících prostüedkå a<br />
aviváïe následovnë:<br />
- pouïitím mírné síly<br />
vytáhneme celou zásuvku,<br />
omyjeme ji vodou, osuäíme<br />
a nasuneme zpët.<br />
CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK<br />
SZUFLADY NA PROSZKI<br />
Pomimo, ãe nie jest to<br />
konieczne zaleca sië<br />
czyszczenie od czasu do<br />
czasu przegródek na<br />
proszek, wybielacz i dodatki.<br />
Delikatnie ciågnåç wyjmij<br />
przegródki.<br />
Czyéç za pomocå wody.<br />
Wäóã przegródki z powrotem<br />
na swoje miejsce.<br />
54 55
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL<br />
PULIZIA FILTRO<br />
La lavatrice è dotata di uno<br />
speciale filtro in grado di<br />
trattenere i residui più grossi<br />
che potrebbero bloccare lo<br />
scarico (monete, bottoni,<br />
ecc.) che possono così<br />
essere facilmente recuperati.<br />
Quando lo deve pulire si<br />
comporti così:<br />
● Apra lo sportellino come<br />
mostrato in figura.<br />
● Ruoti il filtro in senso<br />
antiorario fino all’arresto, in<br />
posizione verticale.<br />
REINIGEN DER<br />
KLAMMERNFALLE<br />
Das Gerät besitzt eine<br />
Klammernfalle zur Aufnahme<br />
größerer Gegenstände<br />
(Münzen, Knöpfe), die das<br />
Abpumpen des<br />
Waschwassers behindern<br />
könnten. Die Klammernfalle<br />
kann problemlos wie folgt<br />
gereinigt werden:<br />
● Öffnen Sie die Klappe, wie<br />
in der Abbildung gezeigt.<br />
● Drehen Sie die<br />
Klammernfalle gegen den<br />
Uhrzeigersinn bis zum<br />
Anschlag in vertikaler<br />
Stellung.<br />
NETTOYAGE FILTRE<br />
La machine à laver est<br />
équipée d’un filtre spécial<br />
qui peut retenir les résidus les<br />
plus gros qui pourraient<br />
bloquer le tuyau<br />
d’évacuation (pièces de<br />
monnaie, boutons, etc.). Ce<br />
dispositif permet de les<br />
récupérer facilement. Pour<br />
nettoyer le filtre, suivre les<br />
indications ci-dessous:<br />
● Ouvrir le guichet comme<br />
indique dans la figure.<br />
● Tourner le filtre dans le sens<br />
anti-horaire des aiguilles<br />
d’une montre jusqu’à l’arrêt,<br />
en position verticale.<br />
ÖIÄTËNÍ FILTRU<br />
Praöka je vybavena<br />
speciálním filtrem, kterÿ<br />
zachycuje vëtäí<br />
püedmëty, které by mohly<br />
ucpat odtokovou hadici,<br />
napü. mince, knoflíky, atd. Ty<br />
pak mohou bÿt vyñaty<br />
následujícím zpåsobem:<br />
● OdstraÀte kryt tak, jak je<br />
zobrazeno na obrázku.<br />
● Otoöte filtr proti smëru<br />
hodin tak, aby zåstal ve<br />
svislé poloze.<br />
CZYSZCZENIE FILTRA<br />
Pralka jest wyposaãona w<br />
specjalny filtr, którego<br />
zadaniem jest zatrzymywanie<br />
duãych ciaä obcych, które<br />
mogäyby zatkaç wëãe<br />
odpäywowe, takich jak<br />
drobne monety, guziki itp.<br />
Przedmioty te mogå byç<br />
äatwo odzyskane. Procedura<br />
czyszczenia filtra wyglåda<br />
nastëpujåco:<br />
● Otwórz okienko jak to<br />
pokazano na rysunku.<br />
● Przekrëç filtr w kierunku<br />
przeciwnym do wskazówek<br />
zegara, aã zatrzyma sië w<br />
pozycji pionowej.<br />
● Lo estragga e lo pulisca.<br />
● Dopo averlo pulito osservi<br />
la tacca e lo rimonti<br />
seguendo in senso contrario<br />
tutte le operazioni<br />
precedentemente descritte.<br />
● Entnehmen Sie und<br />
reinigen Sie die<br />
Klammernfalle.<br />
● Beim Einsetzen nach der<br />
Reinigung achten Sie bitte<br />
auf die Einkerbung, und<br />
verfahren Sie in umgekehrter<br />
Reihenfolge wie zuvor<br />
beschrieben.<br />
● Enlever et nettoyer.<br />
● Apres avoir nettoyé, utilisez<br />
l’entaille et remontez le filtre<br />
en faisant toutes les<br />
opérations précédentes<br />
dans le sens inverse.<br />
● Fermer le guichet.<br />
● Odejmëte jej a oöistëte.<br />
● Po vyöiätëní jej püipevnëte<br />
zpët po smëru hodin.<br />
Pak postupujte opaönë neï<br />
püi demontáïi.<br />
● Nasaìte kryt.<br />
● Wyjmij i oczyéç filtr.<br />
● Po oczyszczeniu zaäóã filtr<br />
na miejsce wykonujåc<br />
podane wyãej czynnoéci w<br />
odwrotnej kolejnoéci.<br />
● Zamknij okienko.<br />
● Richiuda lo sportellino.<br />
TRASLOCHI O LUNGHI<br />
PERIODI DI FERMO<br />
MACCHINA<br />
Per eventuali traslochi o<br />
qualora la macchina<br />
restasse ferma a lungo in<br />
luoghi non riscaldati, é<br />
necessario svuotare<br />
completamente da ogni<br />
residuo di acqua tutti i tubi.<br />
A corrente disinserita, stacchi<br />
il tubo dalla fascetta e lo<br />
porti, verso il basso, sul catino,<br />
fino alla completa fuoriuscita<br />
dell’acqua.<br />
● Schliessen Sie wieder die<br />
Klappe.<br />
UMZUG ODER LÄNGERER<br />
STILLSTAND DER MASCHINE<br />
Bei einem Umzug, oder wenn<br />
die Maschine längere Zeit in<br />
ungeheizter Umgebung<br />
stillstehen wird, müssen alle<br />
Schläuche vollständig<br />
entleert werden.<br />
Strom abschalten und eine<br />
Waschschüssel bereitstellen.<br />
Schlauch von der Klemme<br />
nehmen und bis zur völligen<br />
Entleerung in die Schüssel<br />
halten.<br />
DEMENAGEMENTS OU<br />
LONGUES PERIODES D’ARRET<br />
DE LA MACHINE<br />
En cas de déménagement,<br />
ou de longues périodes<br />
d’arrêt de la machine dans<br />
des endroits non chauffés, il<br />
faut vidanger<br />
soigneusement tous ses<br />
tuyaux.<br />
Débrancher le courant et se<br />
servir d’un seau.<br />
Enlever la bague sur le tuyau<br />
et le plier vers le bas, dans le<br />
seau, jusqu’à ce qu’il ne<br />
sorte plus d’eau.<br />
Après cette opération, la<br />
répéter en sens inverse.<br />
PÜEMÍSTËNÍ NEBO<br />
DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ<br />
PRAÖKY:<br />
Pokud praöku püemíst’ujete<br />
nebo nepouïíváme deläí<br />
dobu a zejména stojí-li<br />
praäka v nevytápëné<br />
místnosti, je nutné püedem<br />
vypustit veäkerou vodu z<br />
hadic.<br />
Püístroj musí bÿt odpojen ze<br />
sítë a vypnut.<br />
Uvolnëte konec odpadové<br />
hadice a nechte odtéct<br />
väechnu vodu do<br />
püipravené nádoby. Potom<br />
hadici upevnëte dopåvodní<br />
polohy.<br />
Stejnë postupujte i püi<br />
vypouätëní napouätëcí<br />
hadice.<br />
PRZEPROWADZKI I OKRESY<br />
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI<br />
Przy przeprowadzce lub<br />
okresie däuãszego przestoju<br />
pralki w nieogrzewanych<br />
pomieszczeniach wåã<br />
odprowadzajåcy powinien<br />
zostaç opróãniony z resztek<br />
wody.<br />
Urzådzenie powinno zostaç<br />
wyäåczone i odäåczone od<br />
sieci.<br />
Odäåcz od odpäywu wåã<br />
odprowadzajåcy wodë i<br />
opuéç go do miski, aby caäa<br />
woda mogäa wypäynåç.<br />
Powtórz operacjë z wëãem<br />
doprowadzajåcym wodë.<br />
Al termine ripeta<br />
l’operazione in senso inverso.<br />
56 57
IT<br />
DE<br />
CAPITOLO 13<br />
KAPITEL 13<br />
ANOMALIA<br />
1. Non funziona con<br />
qualsiasi<br />
programma<br />
CAUSA<br />
Spina corrente elettrica<br />
non inserita nella presa<br />
Tasto interruttore generale<br />
non inserito<br />
FEHLVERHALTEN<br />
Inserire la spina<br />
RIMEDIO<br />
Inserire tasto.<br />
Interruttore generale<br />
1. Programme<br />
funktionieren nicht<br />
Stecker nicht in der Steckdose<br />
Hauptschalter nicht eingedrückt<br />
Stromausfall<br />
GRUND<br />
ABHILFE<br />
Stecker einstecken<br />
Strom einschalten<br />
Kontrollieren<br />
Manca energia elettrica<br />
Controllare<br />
Sicherungen defekt<br />
Kontrollieren<br />
2. Non carica acqua<br />
Valvole impianto elettrico guaste<br />
Sportello aperto<br />
Vedi cause 1<br />
Controllare<br />
Chiudere sportello<br />
Controllare<br />
2. Kein Wasserzulauf<br />
Bullauge nicht geschlossen<br />
Siehe Gründe zu 1<br />
Bullauge schließen<br />
Kontrollieren<br />
Rubinetto acqua chiuso<br />
Aprire il rubinetto acqua<br />
Wasserhahn geschlossen<br />
Wasserhahn öffnen<br />
3. Non scarica acqua<br />
Timer non correttamente posizionato<br />
Tubo di scarico piegato<br />
Posizionare timer correttamente<br />
Raddrizzare tubo di scarico<br />
Programmwahlschalter nicht richtig<br />
eingestellt<br />
Programmwahlschalter richtig einstellen<br />
4. Presenza di acqua<br />
sul pavimento<br />
attorno alla<br />
lavabiancheria<br />
5. Non centrifuga<br />
6. Forti vibrazioni<br />
durante la<br />
centrifuga<br />
Presenza corpi estranei nel filtro<br />
Perdita della guarnizione posta<br />
tra rubinetto e tubo carico<br />
La lavabiancheria non ha ancora<br />
scaricato l’acqua<br />
“Esclusione centrifuga” inserita<br />
(solo per alcuni modelli)<br />
Lavabiancheria non perfettamente<br />
in piano<br />
Staffe di trasporto<br />
non ancora asportate<br />
Carico biancheria<br />
non uniformemente distribuito<br />
Ispezionare filtro<br />
Sostituire guarnizione e<br />
stringere bene tubo e rubinetto<br />
Attendere alcuni minuti, la macchina<br />
scaricherà<br />
Disinserire tasto<br />
“esclusione centrifuga”<br />
Regolare gli appositi piedini regolabili.<br />
Asportare staffe di trasporto<br />
Distribuire in modo uniforme<br />
la biancheria<br />
Attenzione :<br />
Se la manopola programmi resta ferma troppo tempo su un programma per poi avanzare velocemente<br />
oppure effettua un giro completo per poi posizionarsi sul programma successivo, tale funzionamento è da<br />
considerarsi normale in quanto questa lavabiancheria è dotata di un dispositivo elettronico che controlla il<br />
movimento del programmatore.<br />
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica <strong>Candy</strong> comunicando il<br />
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.<br />
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.<br />
Attenzione:<br />
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:<br />
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che<br />
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata<br />
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e<br />
non ne altera il colore.<br />
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva<br />
sciacquatura.<br />
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso<br />
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi<br />
fenomeni di formazione di schiuma.<br />
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.<br />
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica <strong>Candy</strong><br />
eseguire i controlli sopradescritti.<br />
58<br />
3. Kein Wasserablauf<br />
4. Wasser auf dem<br />
Boden rund um<br />
das Gerät<br />
5. Keine<br />
Schleuderfunktion<br />
6. Starke Vibrationen<br />
während des<br />
Schleuderns<br />
Ablaufschlauch gekrümmt<br />
Fremdkörper in der Klammernfalle<br />
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch<br />
defekt<br />
Die Waschmaschine hat das Wasser<br />
noch nicht abgepumpt<br />
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei<br />
einigen Modellen)<br />
Waschmaschine nicht richtig justiert<br />
Transportstange noch nicht entfernt<br />
Wäsche nicht gleichmäßig in der<br />
Trommel verteilt<br />
Ablaufschlauch begradigen<br />
Klammernfalle reinigen<br />
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch<br />
am Wasserhahn befestigen<br />
Einige Minuten warten, bis das Wasser<br />
abgepumpt ist<br />
Taste “Schleuderstop” herausdrücken<br />
Über die entsprechenden einstellbaren<br />
Füße justieren<br />
Transportstange entfernen<br />
Wäsche gleichmäßig verteilen<br />
Die Dauer der einzelnen Waschzyklen hängt ab von dem gewählten Programm. Der Programmwählknopf<br />
bewegt sich entsprechend dem Zyklus, in dem sich das Waschprogramm befindet. Es kann vorkommen,<br />
daß der Programmwählschalter eine komplette Umdrehung macht, um die nächste Phase im<br />
Waschprozess zu beginnen.<br />
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma <strong>Candy</strong>.<br />
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive<br />
Hilfe zu ermöglichen.<br />
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)<br />
Achtung:<br />
1Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:<br />
-Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der<br />
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.<br />
-Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich<br />
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.<br />
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.<br />
-Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,<br />
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.<br />
-Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.<br />
2Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der<br />
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.<br />
58
FR<br />
CZ<br />
CHAPITRE 13<br />
KAPITOLA 13<br />
ANOMALIE<br />
1. Aucun<br />
fonctionnement<br />
sur n’importe quel<br />
programme<br />
CAUSE<br />
La fiche n’est pas introduite dans la<br />
prise de courant<br />
L’interrupteur géneral n’est pas branché<br />
REMEDE<br />
Brancher<br />
ZÁVADA<br />
la fiche<br />
Brancher l’interrupteur général<br />
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ<br />
PROGRAM<br />
PÜÍÖINA<br />
záströka není v zásuvce<br />
není zapnutÿ hlavní spínaö<br />
ODSTRANËNÍ<br />
zasuñte záströku<br />
zapnëte hlavní spínaö<br />
L’énergie électrique est coupée<br />
Contróler<br />
vÿpadek el. proudu<br />
zkontrolujte<br />
2. Absence<br />
d’alimentation<br />
d’eau<br />
Les valves de l’installation électrique<br />
sont défectueuses<br />
Portillon ouvert<br />
Voir cause 1<br />
Robinet de l’eau fermé<br />
Contróler<br />
Fermer le portillon<br />
Contróler<br />
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau<br />
2. PRAÖKA<br />
NENAPOUÄTÍ VODU<br />
porucha el. fáze<br />
otevüená dvüíka praöky<br />
viz püíöina 1<br />
uzavüení püívod vody<br />
zkontrolujte<br />
zavüete dvíüka<br />
zkontrolovat<br />
otevüít püívod vody<br />
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique <strong>Candy</strong>; communiquez<br />
le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin<br />
de garantie.<br />
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.<br />
1L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:<br />
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est<br />
absolument pas compromis;<br />
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le<br />
tissu et n’en altère pas la couleur;<br />
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;<br />
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge<br />
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;<br />
- L’exécution d’autres cycles de rinçageen de tels cas, n’apporte aucun avantage.<br />
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique <strong>Candy</strong>, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les<br />
contrôles susmentionnés.<br />
60<br />
3. L’eau n’est pas<br />
évacuèe<br />
4. Présence d’eau sur<br />
le sol tout autour<br />
de la machine<br />
5. La machine<br />
n’essore pas<br />
6. De fortes vibrations<br />
pendant la phase<br />
de centrifugation<br />
Programmateur mal positionné<br />
Tuyau de vidange plié<br />
Présence de corps étrangers dans le<br />
filtre<br />
Fuite du joint se trouvant entre le robinet<br />
et le tuyau de remplissage<br />
La machine n’a pas encore évacué<br />
l’eau<br />
La fonction “suppression d’essorage” est<br />
introduite (exclusivement sur certains<br />
modèles)<br />
La machine n’est pas à niveau<br />
Les étriers de transport n’ont pas été<br />
enlevés<br />
La charge de linge n’est pas répartie<br />
de façon uniforme<br />
Positionner correctement le timer<br />
Redresser le tuyau de vidange<br />
Inspecter le filtre<br />
Remplacer le joint et serrer à fond le<br />
tube sur le robinet<br />
Attendre quelques minutes et la<br />
machine évacuera l’eau<br />
Relever la touche “exclusion<br />
centrifugation”<br />
Régler les pieds<br />
Enlever les étriers de transport<br />
Répartir le linge de façon uniforme<br />
Attention:<br />
Si la manette de sélection des programmes s’arrête trop longtemps sur un programme pour ensuite avancer<br />
rapidement sur une autre position ou si elle effectue un tour complet pour se placer sur le programme<br />
suivant : le fonctionnement est normal, car votre lave-linge est doté d’un dispositif électronique qui gère le<br />
mouvement du programmateur.<br />
3. PRAÖKA<br />
NEVYPOUÄTÍ VODU<br />
4. VODA NA ZEMI V<br />
OKOLÍ PRAÖKY<br />
5. PRAÖKA<br />
NEODSTÜEDUJE<br />
6. SILNÉ OTÜESY PÜI<br />
ÏDÍMÁNÍ<br />
äpatnë nastavenÿ programátor<br />
ohnutá odtoková hadice<br />
Ucpanÿ filtr<br />
z praöky vytéká pëna<br />
praöka jeätë nevypustila<br />
vodu<br />
stisknuto tlaöítko pro vylouöení<br />
odstüedëní<br />
praöka nestojí rovnë<br />
nebyly odstranëny fix. vloïky<br />
prádlo nerovnomër. rozloïené<br />
nastavte správnë programátor<br />
narovnejte odtokovou hadici<br />
Zkontrolujte, vyöistëte filtr<br />
sníïit dávku prac. práäku<br />
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí<br />
vodu<br />
vypnëte tlaöítko pro vylouöení<br />
odstüedëní<br />
nastavit noïiöky praöky<br />
odstrañte fixaöní vloïky<br />
rozloïte rovnomërnë prádlo<br />
Pozor:<br />
Tato praöka je vybavena novÿm elektronickÿm programátorem. Voliö se otáöí nepravidelnë a<br />
je bëïné, ïe püi posunu do následující pozice nejprve vykoná kompletní otoöku, neï se ustálí na<br />
daläí pozici.<br />
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní<br />
stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).<br />
Dåleïité:<br />
1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :<br />
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost<br />
máchání.<br />
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní<br />
barvu prádla.<br />
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo<br />
nedokonale vymácháno.<br />
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují<br />
jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.<br />
2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ <strong>Candy</strong> servis.<br />
61
PL<br />
LOKALIZACJA USTEREK<br />
ROZDZIAÄ 13<br />
USTERKA<br />
PRZYCZYNA<br />
SPOSÓB USUNIËCIA<br />
1. Pralka nie dziaäa<br />
na ãadnym<br />
programie<br />
2. Pralka nie nabiera<br />
wody.<br />
3. Pralka nie usuwa<br />
wody.<br />
4. Woda na<br />
podäodze wokóä<br />
pralki.<br />
5. Nie dziaäa wirówka.<br />
6. W czasie<br />
wirowania<br />
odczuwalne<br />
znaczne wibracje.<br />
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do<br />
sieci<br />
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty<br />
Brak zasilania<br />
Przepalony bezpiecznik sieciowy.<br />
Drzwiczki pralki otwarte<br />
Patrz przyczynë 1.<br />
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.<br />
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.<br />
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.<br />
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.<br />
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem<br />
doprowadzajåcym wodë.<br />
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.<br />
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre<br />
modele)<br />
Pralka nie zostaäa dokäadnie<br />
wypoziomowana.<br />
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.<br />
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.<br />
Wäóã wtyczkë do gniazdka<br />
Wciénij wäåcznik<br />
Sprawdã sieç<br />
Sprawdã bezpiecznik<br />
Zamknij drzwiczki<br />
Sprawdã<br />
Odkrëç kran.<br />
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.<br />
Wyprostuj wåz.<br />
Sprawdã filtr.<br />
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.<br />
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje<br />
wodë.<br />
Przestaw program na wirówkë.<br />
Wyreguluj specjalne nóãki.<br />
Zdejmij klamry.<br />
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.<br />
Uwaga:<br />
Pokr´t∏o wyboru programu podczas procesu prania nie dokonuje pe∏nego obrotu.<br />
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy <strong>Candy</strong>. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå<br />
usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie<br />
gwarancyjnej.<br />
Uwaga:<br />
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów moãe daç nastëpujåcy<br />
efekt:<br />
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie wpäywa to na skutecznoéç<br />
samego päukania.<br />
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu,<br />
ani nie wpäywa na kolor.<br />
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.<br />
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do prana så czësto trudne do<br />
usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.<br />
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.<br />
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu <strong>Candy</strong> wykonaj powyãsze<br />
sprawdziany.<br />
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti<br />
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si<br />
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.<br />
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und<br />
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.<br />
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie<br />
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter<br />
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant<br />
en compromettre les caractéristiques essentielles.<br />
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.<br />
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,<br />
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.<br />
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów<br />
drukarskich.<br />
62
03.12 - 41010564 - Printed in Italy - Imprimé en Italie<br />
IT<br />
DE<br />
FR<br />
CZ<br />
PL