18.03.2014 Views

HDS 551 C Eco HDS 558 C/CSX Eco HDS 698 C/CSX ... - Kärcher

HDS 551 C Eco HDS 558 C/CSX Eco HDS 698 C/CSX ... - Kärcher

HDS 551 C Eco HDS 558 C/CSX Eco HDS 698 C/CSX ... - Kärcher

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C/<strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C/<strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

<strong>HDS</strong> 798 C/<strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Deutsch 7<br />

English 24<br />

Français 41<br />

Italiano 59<br />

Nederlands 77<br />

Español 94<br />

Português 112<br />

Dansk 130<br />

Norsk 147<br />

Svenska 163<br />

Suomi 180<br />

Ελληνικά 197<br />

Türkçe 216<br />

Руccкий 233<br />

Magyar 252<br />

Česky 271<br />

Slovenščina 288<br />

Polski 305<br />

Româneşte 323<br />

Slovenčina 341<br />

Hrvatski 358<br />

Srpski 375<br />

Български 392<br />

www.kaercher.com<br />

!<br />

5.961-481 A2010150 01/05


1<br />

13<br />

5<br />

3<br />

16<br />

2<br />

11<br />

12<br />

17<br />

14<br />

15<br />

7<br />

8<br />

6 1 4 9<br />

10<br />

4


2<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

3<br />

5<br />

4<br />

6<br />

A<br />

B<br />

5


7<br />

10<br />

MAX<br />

MIN<br />

8<br />

11<br />

9<br />

12<br />

6


Inhaltsverzeichnis<br />

Umweltschutz 7<br />

Übersicht 7<br />

Hinweis zur Betriebsanleitung 8<br />

Inbetriebnahme 8<br />

Bedienung 10<br />

Nach jedem Betrieb 12<br />

Stilllegung 13<br />

Wartung 13<br />

Wartungsarbeiten 14<br />

Störungen 15<br />

Garantie 16<br />

Allgemeine Hinweise 17<br />

EG-Konformitätserklärung 18<br />

Technische Daten 19<br />

Warnung<br />

Vor erster Inbetriebnahme Betriebsanleitung<br />

und Sicherheitshinweise Nr. 5.951-<br />

949 unbedingt lesen!<br />

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.<br />

Umweltschutz<br />

Die Verpackungsmaterialien<br />

sind recyclebar. Bitte werfen Sie<br />

die Verpackungen nicht in den<br />

Hausmüll, sondern führen Sie<br />

diese einer Wiederverwertung<br />

zu.<br />

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige<br />

Materialien, die einer<br />

Verwertung zugeführt<br />

werden sollten. Batterien, Öl und<br />

ähnliche Stoffe dürfen nicht in<br />

die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen<br />

Sie Altgeräte deshalb<br />

über geeignete Sammelsysteme.<br />

Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin<br />

nicht in die Umwelt gelangen lassen.<br />

Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht<br />

entsorgen.<br />

Übersicht<br />

Bild 1<br />

1 Lenkrolle mit Feststellbremse<br />

2 Handkurbel für Schlauchtrommel<br />

3 Einfüllöffnung für Brennstoff<br />

4 Hochdruckschlauch<br />

5 Haubenverschluss<br />

6 Handspritzpistole<br />

7 Manometer<br />

8 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel und<br />

Dosiereinrichtung<br />

9 Wasseranschluss 1“ mit Sieb<br />

10 Anschluss für Hochdruckschlauch<br />

11 Elektrische Anschlussleitung<br />

12 Gerätehaube<br />

13 Ablagefach für Zubehör, Rückstelltaste<br />

Abgastemperaturbegrenzer (unter der<br />

Gerätehaube)<br />

14 Einfüllöffnung für Flüssigenthärter (unter<br />

der Gerätehaube)<br />

15 Ölstandsanzeige<br />

16 Schlauchtrommel (nur <strong>CSX</strong>)<br />

17 Halterung für Strahlrohr<br />

Bild 2<br />

1 Geräteschalter<br />

2 Kontrolllampe Brennstoffmangel (nicht<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Kontrolllampe Flüssigenthärter (nicht<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft<br />

5 Kontrolllampe Chemie (nicht <strong>HDS</strong> <strong>551</strong><br />

C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Kontrolllampe Abgastemperaturbegrenzer<br />

Bild 1 - Pos. 5<br />

Haubenverschluss mit Schraubendreher<br />

oder Geldmünze nach unten drücken und<br />

zum Öffnen entgegen dem Uhrzeigersinn<br />

Deutsch 7


drehen. Zum Verschließen im Uhrzeigersinn<br />

drehen.<br />

Bild 1 - Pos. 13<br />

Ablagefach für Zubehör (unter der Gerätehaube)<br />

– Dampfdüse (4.766-023) optional<br />

Hinweis zur Betriebsanleitung<br />

Alle in der Betriebsanleitung nachfolgend<br />

beschriebenen Positionsnummern sind in<br />

der Geräteabbildung aufgeführt.<br />

Inbetriebnahme<br />

Gefahr<br />

Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen,<br />

Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen<br />

in einwandfreiem Zustand sein.<br />

Feststellbremse arretieren.<br />

Ölstand prüfen<br />

Bild 3<br />

Warnung<br />

Vor erster Inbetriebnahme Ölbehälter entlüften.<br />

Spitze des Ölbehälterdeckels abschneiden.<br />

Bild 1 - Pos. 15<br />

Warnung<br />

Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kundendienst<br />

informieren.<br />

Nähert sich der Ölstand der MIN-Markierung,<br />

Öl bis zur MAX-Markierung<br />

auffüllen.<br />

Öleinfüllstutzen verschließen.<br />

Ölsorte siehe Technische Daten.<br />

Flüssigenthärter auffüllen<br />

Nur <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Hinweis<br />

Ein Probegebinde Flüssigenthärter ist im<br />

Lieferumfang enthalten.<br />

Bild 1 - Pos. 14<br />

Der Flüssigenthärter verhindert die Verkalkung<br />

der Heizschlange beim Betrieb mit<br />

kalkhaltigem Leitungswasser. Er wird dem<br />

Zulauf im Wasserkasten tröpfchenweise<br />

zudosiert.<br />

Die Dosierung ist werkseitig auf mittlere<br />

Wasserhärte eingestellt.<br />

Bei anderen Wasserhärten Kärcher-<br />

Kundendienst anfordern und an örtliche<br />

Gegebenheiten anpassen lassen.<br />

Brennstoff auffüllen<br />

Bild 1 - Pos. 3<br />

Warnung<br />

Gerät niemals mit leerem Brennstofftank<br />

betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst<br />

zerstört.<br />

Gefahr<br />

Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder<br />

leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete<br />

Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht verwendet<br />

werden.<br />

Tankverschluss schließen.<br />

Übergelaufenen Brennstoff abwischen.<br />

Reinigungsmittel auffüllen<br />

Gefahr<br />

Verletzungsgefahr!<br />

– Nur Kärcher-Produkte verwenden.<br />

– Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Azeton,<br />

Verdünner etc.) einfüllen.<br />

– Kontakt mit Augen und Haut vermeiden.<br />

– Sicherheits- und Handhabungshinweise<br />

des Reinigungsmittel-Herstellers beachten.<br />

Kärcher bietet ein individuelles Reinigungs-<br />

und Pflegemittelprogramm an.<br />

8 Deutsch


Ihr Händler berät Sie gerne.<br />

Bild 1 - Pos. 8<br />

Reinigungsmittel auffüllen.<br />

Handspritzpistole montieren<br />

Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden.<br />

Hochdruckdüse in Überwurfmutter einsetzen.<br />

Überwurfmutter montieren und fest anziehen.<br />

Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss<br />

des Gerätes montieren (Bild 1 -<br />

Pos. 10).<br />

Gerät mit Schlauchtrommel<br />

Mitgelieferte Handkurbel in Schlauchtrommelwelle<br />

stecken.<br />

Vor dem Abrollen des Hochdruckschlauches<br />

müssen lockere Schlauchwindungen<br />

gespannt werden: Drehen<br />

der Handkurbel im Uhrzeigersinn (Pfeilrichtung).<br />

Warnung<br />

Hochdruckschlauch immer vollständig abrollen.<br />

Wasseranschluss<br />

Anschlusswerte siehe Technische Daten.<br />

Zulaufschlauch am Wasseranschluss<br />

des Gerätes montieren (Bild 1 - Pos. 9).<br />

Hinweis<br />

Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang<br />

enthalten.<br />

Nur <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens<br />

beachten. Nach DIN 1988 darf<br />

das Gerät nicht direkt an die öffentliche<br />

Trinkwasserversorgung angeschlossen<br />

werden. Ein kurzzeitiger Anschluss über einen<br />

Rohrunterbrecher (Bestell-Nr. 6.412-<br />

578) ist zulässig. Der Hochdruckreiniger ist<br />

nach Beendigung der Arbeit von der Trinkwasserversorgung<br />

zu trennen.<br />

Wasser aus Behälter ansaugen<br />

Nur <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Wenn Sie Wasser aus einem externen Behälter<br />

ansaugen möchten, ist folgender<br />

Umbau erforderlich:<br />

Bild 4<br />

Flüssigenthärterbehälter nach oben abnehmen.<br />

Oberen Zulaufschlauch zum Wasserkasten<br />

demontieren und zum Pumpenkopf<br />

führen.<br />

Bild 5<br />

Wasseranschluss am Pumpenkopf lösen<br />

und zur Seite drehen.<br />

Zulaufschlauch am Pumpenkopf anschließen.<br />

Zum Ansaugen 3/4“ Schlauch mit Saugfilter<br />

verwenden.<br />

– Max. Saughöhe: 0,5 m<br />

Bis die Pumpe Wasser angesaugt hat, sollten<br />

Sie:<br />

Die Druck- und Mengenregulierung auf<br />

MAX drehen.<br />

Das Dosierventil für Reinigungsmittel<br />

schließen.<br />

Gefahr<br />

Saugen Sie niemals Wasser aus einem<br />

Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie niemals<br />

lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie<br />

Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes<br />

Wasser an. Die Dichtungen im Gerät<br />

sind nicht lösungsmittelbeständig. Der<br />

Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hochentzündlich,<br />

explosiv und giftig.<br />

Stromanschluss<br />

Anschlusswerte siehe Technische Daten<br />

und Typenschild.<br />

Warnung<br />

Die maximal zulässige Netzimpedanz am<br />

elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech-<br />

Deutsch 9


nische Daten) darf nicht überschritten werden.<br />

Nur <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Montage Netzstecker<br />

– Netzstecker durch Kärcher-Kundendienst<br />

oder eine autorisierte Elektro-<br />

Fachkraft montieren lassen.<br />

Geräteschalter auf “0“ stellen.<br />

Netzstecker einstecken.<br />

Warnung<br />

Bei jedem Steckdosenwechsel, Drehrichtung<br />

des Motors überprüfen.<br />

– Bei richtiger Drehrichtung ist ein starker<br />

Luftstrom aus der Abgasöffnung des<br />

Brenners zu spüren.<br />

– Bei falscher Drehrichtung siehe Störungen<br />

“Brenner zündet nicht“.<br />

Wenn Sie eine Verlängerungsleitung<br />

verwenden, sollte diese immer ganz abgerollt<br />

sein und einen ausreichenden<br />

Querschnitt haben (10 m = min. 1,5<br />

mm²; 30 m = min. 2,5 mm²).<br />

Bedienung<br />

Gefahr<br />

Längere Benutzungsdauer des Gerätes<br />

kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen<br />

in den Händen führen.<br />

Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung<br />

kann nicht festgelegt werden, weil diese<br />

von mehreren Einflussfaktoren abhängt:<br />

– Persönliche Veranlagung zu schlechter<br />

Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).<br />

– Niedrige Umgebungstemperatur. Warme<br />

Handschuhe zum Schutz der Hände<br />

tragen.<br />

– Festes Zugreifen behindert die Durchblutung.<br />

– Ununterbrochener Betrieb ist schlechter<br />

als durch Pausen unterbrochener Betrieb.<br />

Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung<br />

des Gerätes und bei wiederholtem<br />

Auftreten entsprechender Anzeichen (zum<br />

Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen<br />

wir eine ärztliche Untersuchung.<br />

Warnung<br />

Gerät niemals mit leerem Brennstofftank<br />

betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst<br />

zerstört.<br />

Gerät einschalten<br />

Bild 2<br />

Geräteschalter (1) auf “I“ stellen.<br />

Kontrolllampe Betriebsbereitschaft (4)<br />

leuchtet.<br />

Hinweis<br />

Leuchten während des Betriebs die Kontrolllampen<br />

(2), (3) oder (6) auf, Gerät sofort<br />

abstellen und Störung beheben, siehe Störungen.<br />

Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, sobald<br />

der Arbeitsdruck erreicht ist.<br />

Bild 6<br />

Handspritzpistole entsichern (A).<br />

Bei Betätigung der Handspritzpistole schaltet<br />

das Gerät wieder ein.<br />

Hinweis<br />

Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse,<br />

Pumpe entlüften. Siehe Störungen “Gerät<br />

baut keinen Druck auf“.<br />

Reinigungstemperatur einstellen<br />

Geräteschalter auf gewünschte Temperatur<br />

einstellen.<br />

30 °C bis 90 °C:<br />

– Mit Heißwasser reinigen.<br />

100 °C bis 150 °C:<br />

– Mit Dampf reinigen (mit Dampfdüse<br />

4.766-023, nur <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../<br />

798...).<br />

10 Deutsch


Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen<br />

Nur <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Servopress-Regelung<br />

Geräteschalter auf max. 98 °C einstellen.<br />

Bild 7<br />

Regulierspindel auf maximalen Arbeitsdruck<br />

einstellen.<br />

Bild 6<br />

– Arbeitsdruck und Fördermenge durch<br />

Drehen (stufenlos) an der Druck- und<br />

Mengenregulierung (B) einstellen (+/-).<br />

Hinweis<br />

Soll langfristig mit reduziertem Druck gearbeitet<br />

werden, Druck am Gerät einstellen.<br />

Siehe Bild 7.<br />

Reinigungsmittel dosieren<br />

– Zur Schonung der Umwelt sparsam mit<br />

Reinigungsmitteln umgehen.<br />

– Das Reinigungsmittel muss für die zu<br />

reinigende Oberfläche geeignet sein.<br />

Nur <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Bild 1 - Pos. 8<br />

Mit Hilfe des Reinigungsmittel-Dosierventils<br />

Konzentration des Reinigungsmittels<br />

laut Herstellerangabe einstellen.<br />

0 = ohne Reinigungsmittel arbeiten<br />

Dosiereinstellung<br />

Konzentration<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Richtwerte bei maximalem Arbeitsdruck.<br />

Nur <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Hochdruckdüse durch mitgelieferte Niederdruckdüse<br />

ersetzen oder Mehrfachdüse<br />

auf Stellung “CHEM“ umschalten.<br />

Bild 10<br />

Reinigungsmittel-Saugschlauch herausnehmen.<br />

Durch Drehen des Filters kann das Reinigungsmittel<br />

grob dosiert werden.<br />

Verwendungszweck<br />

Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen,<br />

Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen,<br />

Gartengeräten, etc.<br />

Gefahr<br />

Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen<br />

oder anderen Gefahrenbereichen<br />

entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.<br />

Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht<br />

ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation<br />

gelangen lassen. Motorenwäsche und<br />

Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an<br />

geeigneten Plätzen mit Ölabscheider<br />

durchführen.<br />

Arbeiten mit der Hochdruckdüse<br />

Der Spritzwinkel ist entscheidend für die<br />

Wirksamkeit des Hochdruckstrahles. Im<br />

Normalfall wird mit einer 25°-Flachstrahl-<br />

Düse gearbeitet (im Lieferumfang).<br />

Empfohlene Düsen, sind als Zubehör lieferbar<br />

– Für hartnäckige Verschmutzungen<br />

0°-Vollstrahl-Düse<br />

– Für empfindliche Oberflächen und<br />

leichte Verschmutzungen<br />

40°-Flachstrahl-Düse<br />

– Für dickschichtige, hartnäckige Verschmutzungen<br />

Dreckfräser<br />

Deutsch 11


– Düse mit verstellbarem Spritzwinkel,<br />

zur Anpassung an verschiedene Reinigungsaufgaben<br />

Winkel-Vario-Düse<br />

Reinigen<br />

Druck/Temperatur und Reinigungsmittelkonzentration<br />

entsprechend der zu<br />

reinigenden Oberfläche einstellen.<br />

Hinweis<br />

Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer<br />

Entfernung auf zu reinigendes Objekt<br />

richten, um Schäden durch zu hohen Druck<br />

zu vermeiden.<br />

Empfohlene Reinigungsmethode<br />

Schmutz lösen:<br />

Reinigungsmittel sparsam aufsprühen<br />

und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht<br />

eintrocknen lassen.<br />

Schmutz entfernen:<br />

Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl<br />

absprühen.<br />

Betrieb mit Kaltwasser<br />

Entfernen von leichten Verschmutzungen<br />

und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terrasse,<br />

Werkzeuge, etc.<br />

Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen.<br />

Geräteschalter auf “I“ stellen.<br />

Betrieb mit Heißwasser<br />

Gefahr<br />

Verbrühungsgefahr!<br />

Geräteschalter auf gewünschte Temperatur<br />

einstellen.<br />

Wir empfehlen folgende Reinigungstemperaturen:<br />

– Leichte Verschmutzungen<br />

30-50 °C<br />

– Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. in<br />

der Lebensmittelindustrie<br />

max. 60 °C<br />

– Kfz-Reinigung, Maschinenreinigung<br />

60-90 °C<br />

Betrieb mit Dampf<br />

Nur <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Gefahr<br />

Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperaturen<br />

über 98 °C darf der Arbeitsdruck<br />

3,2 MPa (32 bar) nicht überschreiten.<br />

Deshalb müssen folgende Maßnahmen unbedingt<br />

ausgeführt werden:<br />

Hochdruckdüse durch Dampfdüse (Bestell-Nr.<br />

4.766-023, siehe Zubehör) ersetzen.<br />

Wassermengenregler an der<br />

Handspritzpistole ganz öffnen, Richtung<br />

+ bis Anschlag. Siehe Bild 6 (B).<br />

Arbeitsdruck auf kleinsten Wert einstellen.<br />

Siehe Bild 7.<br />

Geräteschalter auf min. 100 °C stellen.<br />

Gefahr<br />

Verbrühungsgefahr!<br />

Wir empfehlen folgende Reinigungstemperaturen:<br />

– Entkonservieren, stark fetthaltige Verschmutzungen<br />

100-110 °C<br />

– Auftauen von Zuschlagstoffen, teilweise<br />

Fassadenreinigung<br />

bis 140 °C<br />

Nach jedem Betrieb<br />

Gefahr<br />

Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!<br />

Nach dem Betrieb mit Heißwasser oder<br />

Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung<br />

mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser<br />

bei geöffneter Pistole betrieben werden.<br />

Nach Betrieb mit Reinigungsmittel<br />

Reinigungsmittel-Dosierventil (<strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) bzw. Filter des Rei-<br />

12 Deutsch


nigungsmittel-Saugschlauchs (<strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) auf "0" stellen.<br />

Geräteschalter auf "I" stellen.<br />

Handspritzpistole betätigen und Gerät<br />

ca. 1 Minute durchspülen.<br />

Gerät abstellen<br />

Geräteschalter auf "0" stellen.<br />

Wasserzulauf schließen.<br />

Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5<br />

Sekunden) einschalten.<br />

Netzstecker nur mit trockenen Händen<br />

aus Steckdose ziehen.<br />

Wasseranschluss entfernen.<br />

Handspritzpistole betätigen, bis Gerät<br />

drucklos ist.<br />

Handspritzpistole sichern, Bild 6 (A).<br />

Strahlrohr in Halterung der Gerätehaube<br />

einrasten (Bild 1 - Pos. 17).<br />

Hochdruckschlauch und elektrische<br />

Leitung aufrollen und in Fach ablegen.<br />

Gerät mit Schlauchtrommel:<br />

Vor dem Aufwickeln, den Hochdruckschlauch<br />

gestreckt auslegen.<br />

Handkurbel im Uhrzeigersinn (Pfeilrichtung)<br />

drehen.<br />

Hinweis<br />

Hochdruckschlauch und elektrische Leitung<br />

nicht knicken.<br />

Warnung<br />

Frost zerstört das nicht vollständig von<br />

Wasser entleerte Gerät.<br />

Gerät an einem frostfreien Ort abstellen.<br />

Ist das Gerät an einem Kamin angeschlossen,<br />

ist folgendes zu beachten:<br />

Warnung<br />

Beschädigungsgefahr durch über den Kamin<br />

eindringende Kaltluft.<br />

Gerät bei Aussentemperaturen unter<br />

0 °C vom Kamin trennen.<br />

Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich,<br />

Gerät stilllegen.<br />

Stilllegung<br />

Bei längeren Betriebspausen oder wenn<br />

eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:<br />

Wasser ablassen und Gerät mit Frostschutzmittel<br />

durchspülen.<br />

Reinigungsmitteltank leeren.<br />

Wasser ablassen<br />

Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch<br />

abschrauben.<br />

Zulaufleitung am Kesselboden abschrauben<br />

und Heizschlange leerlaufen<br />

lassen.<br />

Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis<br />

Pumpe und Leitungen leer sind.<br />

Gerät mit Schlauchtrommel:<br />

Beide Leitungen am Kesselboden abschrauben.<br />

Heizschlange und<br />

Schlauchtrommel leerlaufen lassen.<br />

Dazu Düse vom Strahlrohr abschrauben<br />

und Handspritzpistole betätigen.<br />

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen<br />

Handelsübliches Frostschutzmittel in<br />

Schwimmerbehälter einfüllen.<br />

Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers<br />

beachten.<br />

Hinweis<br />

Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz<br />

erreicht.<br />

Wartung<br />

Gefahr<br />

Verletzungsgefahr! Trennen Sie vor allen<br />

Wartungs- und Reparaturarbeiten das Gerät<br />

vom elektrischen Netz.<br />

Warnung<br />

Nur Original-Ersatzteile verwenden.<br />

Vor allen Arbeiten Gerät abstellen, siehe<br />

"Nach jedem Betrieb".<br />

Geräteschalter auf "0" stellen.<br />

Deutsch 13


Netzstecker aus Steckdose ziehen.<br />

Wasserzulauf schließen.<br />

Handspritzpistole betätigen, bis Gerät<br />

drucklos ist.<br />

Wasseranschluss entfernen.<br />

Gerät abkühlen lassen.<br />

Über Durchführung einer regelmäßigen<br />

Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss<br />

eines Wartungsvertrags informiert Ihr<br />

Kärcher-Fachhändler.<br />

Wartungsintervalle<br />

Wöchentlich<br />

Sieb im Wasseranschluss reinigen.<br />

Ölstand kontrollieren.<br />

Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kundendienst<br />

informieren.<br />

Monatlich<br />

Sieb in der Wassermangelsicherung<br />

reinigen.<br />

Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch<br />

reinigen.<br />

Nach 500 Betriebsstunden, mindestens<br />

jährlich<br />

Öl wechseln.<br />

Wartungsarbeiten<br />

Sieb im Wasseranschluss reinigen<br />

Bild 1 - Pos. 9<br />

Sieb entnehmen.<br />

In Wasser reinigen und wieder einsetzen.<br />

Sieb in der Wassermangelsicherung<br />

reinigen<br />

Bild 8<br />

Überwurfmutter lösen und Schlauch abnehmen.<br />

Bild 9<br />

Sieb herausnehmen.<br />

Hinweis<br />

Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm<br />

hineindrehen und damit Sieb herausziehen.<br />

Sieb in Wasser reinigen.<br />

Sieb hineinschieben.<br />

Schlauch aufsetzen.<br />

Überwurfmutter fest anziehen.<br />

Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch<br />

reinigen<br />

Bild 10<br />

Reinigungsmittel-Saugschlauch herausziehen.<br />

Filter in Wasser reinigen und wieder<br />

einsetzen.<br />

Öl wechseln<br />

Bild 11<br />

Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereitstellen.<br />

Auffangrinne bereitlegen.<br />

Ablassschraube lösen.<br />

Kärcher-Tipp: Eine aufgeschnittene<br />

RM 110 Flasche als Auffangrinne benutzen.<br />

Öl über Auffangrinne in Auffangbehälter<br />

ablassen.<br />

Altöl umweltgerecht entsorgen oder an<br />

einer Sammelstelle abgeben.<br />

Ablassschraube wieder festziehen.<br />

Öl langsam bis zur MAX-Markierung<br />

auffüllen.<br />

Hinweis<br />

Luftblasen müssen entweichen können.<br />

Ölsorte und Füllmenge siehe Technische<br />

Daten.<br />

14 Deutsch


Störungen<br />

Kontrolllampe Brennstoffmangel<br />

leuchtet<br />

Nur <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Bild 2 - Pos. 2<br />

– Brennstofftank leer<br />

Auffüllen.<br />

Kontrolllampe Betriebsbereitschaft<br />

erlischt<br />

Bild 2 - Pos. 4<br />

– Motor überlastet/überhitzt<br />

Geräteschalter auf "0" stellen und Motor<br />

min. 5 Minuten abkühlen lassen.<br />

Tritt die Störung danach wieder auf, Gerät<br />

durch Kundendienst prüfen lassen.<br />

Kontrolllampe Flüssigenthärter<br />

leuchtet<br />

Nur <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Bild 2 - Pos. 3<br />

– Flüssigenthärter-Behälter ist leer, aus<br />

technischen Gründen verbleibt immer<br />

ein Rest im Behälter.<br />

Auffüllen.<br />

– Elektroden im Behälter verschmutzt<br />

Elektroden reinigen.<br />

Kontrolllampe Chemie leuchtet<br />

Nur <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Bild 2 - Pos. 5<br />

– Reinigungsmittel-Behälter ist leer.<br />

Auffüllen.<br />

Kontrolllampe Abgastemperaturbegrenzer<br />

leuchtet<br />

Bild 2 - Pos. 6<br />

– Heizschlange verkalkt/verrußt bzw. Abgastemperatur<br />

zu hoch<br />

Abgastemperaturbegrenzer kontrollieren.<br />

Rückstelltaste Abgastemperaturbegrenzer<br />

betätigen (Bild 1 - Pos. 13).<br />

Gerät läuft nicht<br />

– Keine Netzspannung<br />

Netzanschluss/Zuleitung prüfen.<br />

Gerät baut keinen Druck auf<br />

– Luft im System<br />

Pumpe entlüften:<br />

Reinigungsmitteldosierung auf “0“ stellen.<br />

Bei geöffneter Pistole Gerät mit Geräteschalter<br />

mehrfach ein- und ausschalten.<br />

Bei geöffneter Pistole Regulierspindel<br />

(Bild 7) auf- und zudrehen (nicht <strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>).<br />

Hinweis<br />

Durch Demontieren des Hochdruckschlauchs<br />

vom Hochdruckanschluss wird<br />

der Entlüftungsvorgang beschleunigt.<br />

Falls Reinigungsmitteltank leer, auffüllen.<br />

Anschlüsse und Leitungen prüfen.<br />

– Druck ist auf MIN eingestellt<br />

Druck auf MAX stellen.<br />

– Sieb im Wasseranschluss verschmutzt<br />

Sieb reinigen.<br />

– Wasserzulaufmenge zu gering.<br />

Wasserzulaufmenge prüfen (siehe<br />

Technische Daten).<br />

Gerät leckt, Wasser tropft unten aus<br />

Gerät<br />

– Pumpe undicht<br />

Hinweis<br />

Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.<br />

Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch<br />

Kundendienst prüfen lassen.<br />

Deutsch 15


Gerät schaltet bei geschlossener<br />

Handspritzpistole laufend ein und<br />

aus<br />

– Leckage im Hochdrucksystem<br />

Hochdrucksystem und Anschlüsse auf<br />

Dichtigkeit prüfen.<br />

Gerät saugt kein Reinigungsmittel<br />

an<br />

Nur <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel-<br />

Dosierventil und geschlossenem Wasserzulauf<br />

laufen lassen, bis der<br />

Schwimmerbehälter leergesaugt ist und<br />

der Druck auf "0" abfällt.<br />

Jetzt den Wasserzulauf wieder öffnen.<br />

Saugt die Pumpe immer noch kein Reinigungsmittel<br />

an, kann dies folgende Ursachen<br />

haben:<br />

– Filter im Reinigungsmittel-Saugschlauch<br />

verschmutzt<br />

Filter reinigen.<br />

– Rückschlagventil verklebt<br />

Reinigungsmittelschlauch abziehen<br />

und Rückschlagventil mit stumpfem Gegenstand<br />

lösen, siehe Bild 12.<br />

Nur <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Hochdruckdüse ist montiert<br />

Niederdruckdüse montieren oder Mehrfachdüse<br />

auf Stellung “CHEM“ umschalten.<br />

– Filter im Reinigungsmittel-Saugschlauch<br />

verschmutzt<br />

Filter reinigen.<br />

Brenner zündet nicht<br />

– Brennstofftank leer<br />

Auffüllen.<br />

– Wassermangel<br />

Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen<br />

prüfen, Wassermangelsicherung reinigen.<br />

– Brennstofffilter verschmutzt<br />

Brennstofffilter wechseln.<br />

– Drehrichtung falsch. Bei richtiger Drehrichtung<br />

ist ein starker Luftstrom aus der<br />

Abgasöffnung des Brenners zu spüren.<br />

Drehrichtung prüfen. Gegebenenfalls<br />

Anschluss durch Elektro-Fachkraft tauschen<br />

lassen.<br />

– Kein Zündfunke<br />

Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch<br />

das Schauglas sichtbar, Gerät durch<br />

Kundendienst prüfen lassen.<br />

Eingestellte Temperatur wird bei<br />

Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht<br />

– Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch<br />

Arbeitsdruck/Fördermenge durch Regulierspindel<br />

(Bild 7) verringern.<br />

– Verrußte Heizschlange<br />

Gerät vom Kundendienst entrußen lassen.<br />

Kann die Störung nicht behoben werden,<br />

muss das Gerät vom Kundendienst<br />

überprüft werden.<br />

Garantie<br />

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen<br />

Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen<br />

Garantiebedingungen. Etwaige<br />

Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb<br />

der Garantiefrist kostenlos, sofern<br />

ein Material- oder Herstellungsfehler die<br />

Ursache sein sollte.<br />

Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn Ihr<br />

Händler die beigefügte Antwortkarte beim<br />

Verkauf vollständig ausfüllt, abstempelt<br />

und unterschreibt und Sie die Antwortkarte<br />

anschließend an die Vertriebs-Gesellschaft<br />

Ihres Landes schicken.<br />

Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit<br />

Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler<br />

oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.<br />

16 Deutsch


Allgemeine Hinweise<br />

Sicherheitseinrichtungen<br />

Überströmventil mit zwei Druckschaltern<br />

(nur <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– Beim Reduzieren der Wassermenge<br />

am Pumpenkopf oder mit der Servopress-Regelung<br />

öffnet das Überströmventil<br />

und ein Teil des Wassers fließt<br />

zur Pumpensaugseite zurück.<br />

– Wird die Pistole geschlossen, so dass<br />

das gesamte Wasser zur Pumpensaugseite<br />

zurückfließt, schaltet der Druckschalter<br />

am Überströmventil die Pumpe<br />

ab.<br />

– Wird die Handspritzpistole wieder geöffnet,<br />

schaltet der Druckschalter am Zylinderkopf<br />

die Pumpe wieder ein.<br />

Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt<br />

und plombiert. Einstellung nur durch<br />

den Kundendienst.<br />

Druckschalter<br />

(nur <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Der Druckschalter schaltet beim Schließen<br />

der Pistole das Gerät ab und beim<br />

Öffnen der Pistole wieder ein.<br />

Motorschutzschalter<br />

– Der Motorschutzschalter unterbricht<br />

den Stromkreis, wenn der Motor überlastet<br />

ist.<br />

Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler<br />

– Es gilt die Unfallverhütungsvorschrift<br />

(BGV D 15) "Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern".<br />

Hochdruckstrahler müssen<br />

nach diesen Richtlinien mindestens alle<br />

12 Monate von einem Sachkundigen<br />

geprüft und das Ergebnis der Prüfung<br />

schriftlich festgehalten werden.<br />

Einschaltvorgänge<br />

– Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige<br />

Spannungsabsenkungen.<br />

– Bei ungünstigen Netzbedingungen können<br />

Beeinträchtigungen anderer Geräte<br />

auftreten.<br />

– Bei Netzimpedanz kleiner als 0,15 Ohm<br />

sind keine Störungen zu erwarten.<br />

Sicherheitsventil<br />

– Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das<br />

Überströmventil bzw. der Druckschalter<br />

defekt ist.<br />

Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt<br />

und plombiert. Einstellung nur durch<br />

den Kundendienst.<br />

Wassermangelsicherung<br />

– Die Wassermangelsicherung verhindert,<br />

dass der Brenner bei Wassermangel<br />

einschaltet.<br />

– Ein Sieb verhindert die Verschmutzung<br />

der Sicherung und muss regelmäßig<br />

gereinigt werden.<br />

Deutsch 17


EG-Konformitätserklärung<br />

Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend<br />

bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung<br />

und Bauart sowie in der von uns<br />

in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen<br />

grundlegenden Sicherheitsund<br />

Gesundheitsanforderungen der EG-<br />

Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit<br />

uns abgestimmten Änderung der Maschine<br />

verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.<br />

Produkt: Hochdruckreiniger mit Dampfstufe<br />

Typ: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Einschlägige EG-Richtlinien:<br />

EG-Maschinenrichtlinie (98/37/EG)<br />

EG Niederspannungsrichtlinie (73/23/<br />

EWG) geändert durch 93/68/EWG<br />

EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit<br />

(89/336/EWG) geändert durch 91/<br />

263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

EG-Druckgeräterichtlinie (97/23/EG)<br />

EG-Richtlinie über Geräuschemissionen<br />

(2000/14/EU)<br />

Angewandte harmonisierte Normen:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Angewandte nationale Normen:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren:<br />

Anhang V<br />

Gemessener Schallleistungspegel<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Garantierter Schallleistungspegel<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt,<br />

dass die Seriengeräte immer den Anforderungen<br />

der aktuellen EG-Richtlinien<br />

und den angewandten Normen entsprechen.<br />

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag<br />

und mit Vollmacht der Geschäftsführung.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.<br />

Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen,<br />

HRA 169.<br />

Persönlich haftende Gesellschafterin. Kärcher<br />

Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden,<br />

2404 Registergericht Waiblingen,<br />

HRB<br />

Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut<br />

Jenner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D-71349 Winnenden<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

18 Deutsch


Technische Daten<br />

Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Netzanschluss<br />

Spannung V 230 240 240 220<br />

Stromart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Anschlussleistung kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Absicherung (träge) A 16 15 13 16<br />

Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0.328+j 0.205)<br />

Wasseranschluss<br />

Zulauftemperatur max. °C 30<br />

Zulaufmenge min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Leistungsdaten<br />

Fördermenge Wasser l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Arbeitsdruck Wasser (mitgelieferte MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

Düse)<br />

Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) --<br />

Arbeitsdruck Dampfbetrieb max. MPa (bar) --<br />

(mit Dampfdüse 4.766-023)<br />

Arbeitstemperatur Heißwasser °C 90<br />

max.<br />

Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C --<br />

Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Brennerleistung kW 47<br />

Rückstoßkraft der Handspritzpistole<br />

N 24<br />

max.<br />

Geräuschemission<br />

Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Garantierter Schallleistungspegel dB(A) 93<br />

(2000/14/EC)<br />

Gerätevibrationen Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)<br />

Handspritzpistole m/s² 2,6<br />

Strahlrohr m/s² 2,3<br />

Betriebsstoffe<br />

Brennstoff<br />

Heizöl EL oder Diesel<br />

Ölmenge l 0,5<br />

Ölsorte Motorenöl 15 W 40 (6.288-050)<br />

Maße und Gewichte<br />

Länge x Breite x Höhe mm 940 x 600 x 740<br />

Gewicht ohne Zubehör kg 80<br />

Brennstofftank l 16<br />

Reinigungsmitteltank l 8<br />

Deutsch 19


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Netzanschluss<br />

Spannung V 230 230 240<br />

Stromart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Anschlussleistung kW 3,2 2,2 3,2<br />

Absicherung (träge) A 16 10 15<br />

Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Wasseranschluss<br />

Zulauftemperatur max. °C 30<br />

Zulaufmenge min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Leistungsdaten<br />

Fördermenge Wasser l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Arbeitsdruck Wasser (mitgelieferte<br />

Düse)<br />

MPa (bar) 3,2-13<br />

(32-130)<br />

3,2-9<br />

(32-90)<br />

3,2-13<br />

(32-130)<br />

Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Arbeitsdruck Dampfbetrieb max. MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(mit Dampfdüse 4.766-023)<br />

Arbeitstemperatur Heißwasser °C 90<br />

max.<br />

Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C 98-155<br />

Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Brennerleistung kW 47<br />

Rückstoßkraft der Handspritzpistole<br />

N 24<br />

max.<br />

Geräuschemission<br />

Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garantierter Schallleistungspegel dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Gerätevibrationen Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)<br />

Handspritzpistole m/s² 2,6<br />

Strahlrohr m/s² 2,3<br />

Betriebsstoffe<br />

Brennstoff<br />

Heizöl EL oder Diesel<br />

Ölmenge l 0,5<br />

Ölsorte Motorenöl 15 W 40 (6.288-050)<br />

Maße und Gewichte<br />

Länge x Breite x Höhe mm 940 x 600 x 740<br />

Gewicht ohne Zubehör kg 84<br />

Brennstofftank l 16<br />

Reinigungsmitteltank l 8<br />

20 Deutsch


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Netzanschluss<br />

Spannung V 240 220 110<br />

Stromart Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Anschlussleistung kW 3,0 3,2 2,6<br />

Absicherung (träge) A 13 16 30<br />

Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Wasseranschluss<br />

Zulauftemperatur max. °C 30<br />

Zulaufmenge min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Leistungsdaten<br />

Fördermenge Wasser l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Arbeitsdruck Wasser (mitgelieferte<br />

Düse)<br />

MPa (bar) 3,2-12<br />

(32-120)<br />

3,2-13<br />

(32-130)<br />

3,2-9<br />

(32-90)<br />

Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Arbeitsdruck Dampfbetrieb max. MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(mit Dampfdüse 4.766-023)<br />

Arbeitstemperatur Heißwasser °C 90<br />

max.<br />

Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C 98-155<br />

Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Brennerleistung kW 47<br />

Rückstoßkraft der Handspritzpistole<br />

N 24<br />

max.<br />

Geräuschemission<br />

Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garantierter Schallleistungspegel dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Gerätevibrationen Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)<br />

Handspritzpistole m/s² 2,6<br />

Strahlrohr m/s² 2,3<br />

Betriebsstoffe<br />

Brennstoff<br />

Heizöl EL oder Diesel<br />

Ölmenge l 0,5<br />

Ölsorte Motorenöl 15 W 40 (6.288-050)<br />

Maße und Gewichte<br />

Länge x Breite x Höhe mm 940 x 600 x 740<br />

Gewicht ohne Zubehör kg 84<br />

Brennstofftank l 16<br />

Reinigungsmitteltank l 8<br />

Deutsch 21


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Netzanschluss<br />

Spannung V 400 230 220/380<br />

Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Anschlussleistung kW 4,5 4,5 4,5<br />

Absicherung (träge) A 16 16 16<br />

Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm --<br />

Wasseranschluss<br />

Zulauftemperatur max. °C 30<br />

Zulaufmenge min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Leistungsdaten<br />

Fördermenge Wasser l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Arbeitsdruck Wasser (mitgelieferte MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

Düse)<br />

Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) 300 (5)<br />

Arbeitsdruck Dampfbetrieb max. MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(mit Dampfdüse 4.766-023)<br />

Arbeitstemperatur Heißwasser °C 90<br />

max.<br />

Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C 98-155<br />

Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Brennerleistung kW 50<br />

Rückstoßkraft der Handspritzpistole<br />

N 34<br />

max.<br />

Geräuschemission<br />

Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garantierter Schallleistungspegel dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Gerätevibrationen Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)<br />

Handspritzpistole m/s² 2,6<br />

Strahlrohr m/s² 2,3<br />

Betriebsstoffe<br />

Brennstoff<br />

Heizöl EL oder Diesel<br />

Ölmenge l 0,6<br />

Ölsorte Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Maße und Gewichte<br />

Länge x Breite x Höhe mm 940 x 600 x 740<br />

Gewicht ohne Zubehör kg 94<br />

Brennstofftank l 16<br />

Reinigungsmitteltank l 8<br />

22 Deutsch


Typ<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Netzanschluss<br />

Spannung V 400 230 420 220/380<br />

Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Anschlussleistung kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Absicherung (träge) A 16 16 16 16<br />

Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm --<br />

Wasseranschluss<br />

Zulauftemperatur max. °C 30<br />

Zulaufmenge min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Leistungsdaten<br />

Fördermenge Wasser l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Arbeitsdruck Wasser (mitgelieferte MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

Düse)<br />

Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) 360 (6)<br />

Arbeitsdruck Dampfbetrieb max. MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(mit Dampfdüse 4.766-023)<br />

Arbeitstemperatur Heißwasser °C 90<br />

max.<br />

Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C 98-155<br />

Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Brennerleistung kW 65<br />

Rückstoßkraft der Handspritzpistole<br />

N 38<br />

max.<br />

Geräuschemission<br />

Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Garantierter Schallleistungspegel dB(A) 93<br />

(2000/14/EC)<br />

Gerätevibrationen Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)<br />

Handspritzpistole m/s² 2,6<br />

Strahlrohr m/s² 2,3<br />

Betriebsstoffe<br />

Brennstoff<br />

Heizöl EL oder Diesel<br />

Ölmenge l 0,6<br />

Ölsorte Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Maße und Gewichte<br />

Länge x Breite x Höhe mm 940 x 600 x 740<br />

Gewicht ohne Zubehör kg 94<br />

Brennstofftank l 16<br />

Reinigungsmitteltank l 8<br />

Deutsch 23


Contents<br />

Environmental protection 24<br />

Overview 24<br />

Indication toward operating instructions 25<br />

Start up 25<br />

Operation 27<br />

After each operation 29<br />

Shutdown 30<br />

Maintenance 30<br />

Maintenance Works 31<br />

Faults 31<br />

Warranty 33<br />

General notes 33<br />

EC Declaration of Conformity 35<br />

Specifications 36<br />

Warning<br />

Before first start up it is definitely necessary<br />

to read the operating instructions and safety<br />

indications Nr. 5.951-949<br />

In case of transport damage inform vender<br />

immediately<br />

Environmental protection<br />

The packaging material can be<br />

recycled. Please do not place<br />

the packaging into the ordinary<br />

refuse for disposal, but arrange<br />

for the proper recycling.<br />

Old appliances contain valuable<br />

materials that can be recycled.<br />

Please arrange for the proper recycling<br />

of old appliances. Batteries,<br />

oil, and similar substances<br />

must not enter the environment.<br />

Please dispose of your old appliances<br />

using appropriate collection<br />

systems.<br />

Please do not release engine oil, fuel oil,<br />

diesel and petrol into the environment<br />

Protect the ground and dispose of used<br />

oil in an environmentally-clean manner.<br />

Overview<br />

Figure 1<br />

1 guiding roll with fixed position brake<br />

2 hand crank for hose drum<br />

3 Pouring vent for fuel<br />

4 High pressure hose<br />

5 Cover lock<br />

6 Hand spraygun<br />

7 Manometer<br />

8 Pouring vent for cleansing agent and<br />

dose setting<br />

9 Connection for water supply with filter<br />

10 Connection for high pressure hose<br />

11 Electrical connecting line<br />

12 Cover<br />

13 Storage area for accessories, reset button<br />

exhaust temperature limiter (below<br />

the cover)<br />

14 Pouring vent for cleansing agent (below<br />

the cover)<br />

15 Oil level indicator<br />

16 Hose drum (<strong>CSX</strong> only)<br />

17 Support for steelpipe<br />

Figure 2<br />

1 Unit switch<br />

2 Indicator lamp low fuel (not <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>)<br />

3 Indicator lamp liquid softener (not <strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 “Ready for use” indicator lamp<br />

5 Indicator lamp chemistry (not <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>)<br />

6 Indicator lamp exhaust temperature limiter<br />

Figure 1 - Pos. 5<br />

Push down cover lock with screw driver or<br />

coin, to open twist counterclockwise Twist<br />

clockwise to lock<br />

24 English


Figure 1 - Pos. 13<br />

Storage area for accessories (below the cover)<br />

– Steam nozzle (4.766-023) optional<br />

Indication toward operating<br />

instructions<br />

All subsequent specified position numbers in<br />

this operating instruction are listed in the device<br />

illustration<br />

Start up<br />

Danger<br />

Risk of injury! Device, tubes, high pressure<br />

hose and connections must be in faultless<br />

condition<br />

Lock parking brake.<br />

Check oil level<br />

Figure 3<br />

Warning<br />

Vent oil container prior to first start-up<br />

Cut off tip of oil container cover<br />

Figure 1 - Pos. 15<br />

Warning<br />

In case of lacteous oil inform Kärcher customer<br />

service immediately<br />

If oil level approaches the MIN marking,<br />

fill oil until MAX marking<br />

Close oil refill nozzle<br />

For oil type refer to technical specifications<br />

Refill liquid softener<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...only<br />

Note<br />

A sample bundle of liquid softener is included<br />

Figure 1 - Pos. 14<br />

The liquid softener prevents the calcification<br />

of the heating spiral while operating with calciferous<br />

tap water It is dosed into the supply<br />

drop by drop<br />

The metering is set to medium water rigidity<br />

by the manufacturer<br />

For other water rigidity call for Kärcher<br />

customer service and have it adapted to<br />

local facts<br />

Refill fuel<br />

Figure 1 - Pos. 3<br />

Warning<br />

Never operate device with empty fuel tank.<br />

The fuel pump will otherwise be destroyed.<br />

Danger<br />

Risk of explosion! Only refill diesel oil or light<br />

fuel oil Unsuitable fuels, i.e. petrol, are not to<br />

be used<br />

Close tank lock<br />

Wipe off spilled fuel<br />

Refill detergent<br />

Danger<br />

Risk of injury!<br />

– Use Kärcher products only.<br />

– Under no circumstances fill solvents (petrol,<br />

aceton, diluting agent etc.)<br />

– Avoid eye and skin contact<br />

– Observe safety- and handling instructions<br />

by the detergent manufacturer<br />

Kärcher offers an individual cleaningand<br />

care appliances program<br />

Your vender will consult you gladly<br />

Figure 1 - Pos. 8<br />

Refill detergent.<br />

Install hand spray gun<br />

Connect ray tube with hand spray gun<br />

Insert high pressure nozzle into covering<br />

nut<br />

Install covering nut and tighten firmly<br />

Install high pressure hose on high pressure<br />

connection of the device (Figure 1 -<br />

Pos. 10).<br />

English 25


Device with hose drum<br />

Place supplied hand crank into hose<br />

drum shaft.<br />

Before unwinding the high pressure<br />

hose loose hose windings must be stretched:<br />

Turning of the hand crank clockwise<br />

(direction of the arrow).<br />

Warning<br />

Always unwind high pressure hose completely<br />

Water connection<br />

For connection values refer to technical specifications<br />

Install supply hose on water connection<br />

of the device (Figure 1 - Pos. 9).<br />

Note<br />

The supply hose is not included.<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong> only<br />

Observe regulations of water supplier. According<br />

to DIN 1988 it is not allowed to connect<br />

the device directly to the public water<br />

supply. A brief connection through a pipe interruptor<br />

(Order Nr. 6.412-578) is admissible.<br />

The high pressure cleaner is to be<br />

separated from the water supply after use.<br />

suck in water from vessel<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...only<br />

If you want to suck in water from an external<br />

vessel, the following modification is necessary:<br />

Figure 4<br />

Remove liquid softener container upward<br />

Dismantle upper supply hose to water<br />

container and lead it to pump head.<br />

Figure 5<br />

Unfasten water connection at pump<br />

head and turn sideways.<br />

Connect supply hose at pump head.<br />

Use 3/4" hose with suck filter for suck in<br />

– Max. suck height: 0.5 m<br />

Until the pump sucked in water, you should:<br />

Turn the pressure- and mass regulation<br />

to MAX.<br />

Close the dosing valve for the detergent.<br />

Danger<br />

Never suck in water from a drinking water<br />

container. Never suck in liquids which contain<br />

solvents like lacquer thinner, petrol, oil<br />

or unfiltered water. The sealings within the<br />

device are not solvent resistant. The spray<br />

mist of solvents is highly inflammable, explosive<br />

and poisonous.<br />

Power connection<br />

For connection values, see technical data<br />

and type plate.<br />

Warning<br />

The highest allowed net impedance at the<br />

electrical connection point (refer to technical<br />

data) is not to be exceeded.<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...only<br />

Main Plug Assembly<br />

– Have Kärcher customer service or<br />

another authorized electrical professional<br />

install the main plug.<br />

Set the appliance switch to "0".<br />

Plug in the main plug.<br />

Warning<br />

Check direction of rotation of the engine at<br />

every socket change.<br />

– With correct direction of rotation a strong<br />

airflow can be felt out of the exhaust opening<br />

of the burner.<br />

– For incorrect direction of rotation refer to<br />

malfuntion "Burner is not igniting".<br />

If you use an extension conduit it should<br />

be unrolled all the time and possess a<br />

sufficient cross section (10 m = Min.<br />

1,5mm²; 30 m = min. 2,5 mm²).<br />

26 English


Operation<br />

Danger<br />

Lengthy operation of the unit can lead to vibration-related<br />

circulatory disturbances of<br />

the hands.<br />

A generally valid use duration cannot be<br />

specified, since this is dependent upon several<br />

influence factors:<br />

– Personal predisposition to bad circulation<br />

(frequent suffering from cold fingers,<br />

pins and needles in fingers).<br />

– In low ambient temperatures. Wear<br />

warm gloves to keep hands warm.<br />

– Gripping tightly impedes circulation.<br />

– Continuous operation is more detrimental<br />

than operation interrupted by breaks.<br />

We recommend a medical examination if the<br />

unit is regularly used for extensive, continuous<br />

operation and the corresponding<br />

symptoms (such as, for example, pins and<br />

needles in fingers or cold fingers) are recurrent.<br />

Warning<br />

Never operate device with empty fuel tank.<br />

The fuel pump will otherwise be destroyed.<br />

Turning on the Appliance<br />

Figure 2<br />

Set the appliance switch (1) to "I".<br />

Indicator lamp ready status (4) glows.<br />

Note<br />

If the indicator lamps (2), (3) or (6) are lighting<br />

up during operation, turn off device<br />

immediately and repair malfunction, refer to<br />

malfunctions.<br />

The device starts briefly and turns off, as<br />

soon as the working pressure is reached.<br />

Figure 6<br />

Release the hand spray gun (A).<br />

When activating the hand spray gun the device<br />

switches back on.<br />

Note<br />

If no water comes out of the high pressure<br />

nozzle, vent pump. Refer to malfunctions<br />

“Device is not building up pressure“.<br />

Adjust cleaning temperature<br />

Set device switch to desired temperature.<br />

30 °C to 90 °C<br />

– Clean with hot water.<br />

100 °C to 150 °C<br />

– Clean with steam (with steam nozzle<br />

4.766-023, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...only).<br />

Set working pressure and flow rate<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...only<br />

Servo pressure regulation<br />

Set device switch to max. 98 °C.<br />

Figure 7<br />

Set regulating spindle to maximum working<br />

pressure.<br />

Figure 6<br />

– Set working pressure and flow rate<br />

through turning (rungless) at the pressure-<br />

and amount regulation (B) (+/-).<br />

Note<br />

For long term work with low pressure, set<br />

pressure at device. See Figure 7.<br />

Dose of detergent<br />

– For considerate treatment of the environment<br />

use detergent economically.<br />

– The detergent must be suitable for the<br />

surface to be cleaned.<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...only<br />

Figure 1 - Pos. 8<br />

With support of the detergent dose valve<br />

set detergent concentration as determined<br />

by the manufacturer.<br />

0 = work without detergent<br />

English 27


Dose adjustment<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Concentration<br />

Recommended value at maximum working<br />

pressure.<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong> only<br />

Replace high pressure nozzle with supplied<br />

low pressure nozzle or switch multiple<br />

nozzle to position "Chem".<br />

Figure 10<br />

Take out detergent suck hose.<br />

By turning the filter the detergent can be<br />

dosed roughly.<br />

Intendet application<br />

Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures,<br />

Tools, Facades, Terraces, Gardening tools,<br />

etc.<br />

Danger<br />

Risk of injury! Regard to according safety regulations<br />

when operating at gas stations or<br />

other dangerous areas.<br />

Please do not let mineral oil contaminated<br />

waste water reach soil, water or the<br />

sewage system. Perform engine cleaning<br />

and bottom cleaning therefore only on<br />

specified places with an oil trap.<br />

Working with the high pressure nozzle<br />

The spray angle is essential for the effectiveness<br />

of the high pressure ray. Normally<br />

work is performed with a 25° flat ray nozzle<br />

(included).<br />

Recommended nozzles are deliverable as<br />

accessories<br />

– For strong contaminations<br />

0° full ray - nozzle<br />

– For sensitive surfaces and light contaminations<br />

40° flat ray - nozzle<br />

– For thick layered, persistent contaminations<br />

Dirt grinder<br />

– Nozzle with adjustable spray angle, for<br />

adaption to different cleaning tasks<br />

Angle-Vario-Nozzle<br />

Cleaning<br />

set pressure/temperature and detergent<br />

concentration according to the surface to<br />

be cleaned.<br />

Note<br />

To prevent damage due to too much pressure,<br />

always position high pressure ray first<br />

from a greater distance towards object to be<br />

cleaned.<br />

Recommended cleaning method<br />

Loosen the dirt:<br />

Spray detergent economically and let it<br />

work for 1...5 minutes but do not let it dry<br />

up.<br />

Remove the dirt:<br />

Spray off loosened dirt with the highpressure<br />

ray.<br />

Operating with cold water<br />

Removal of light contaminations and clear<br />

rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools,<br />

etc.<br />

Set operating pressure according to<br />

need.<br />

Set the appliance switch to "I".<br />

28 English


Operating with hot water<br />

Danger<br />

Scalding danger!<br />

Set device switch to desired temperature.<br />

We recommend the following cleaning temperatures:<br />

– Light contaminations<br />

30 -50 °C<br />

– Contaminations containing protein, i.e. in<br />

the food processing industry<br />

max. 60 °C<br />

– Vehicle cleaning, machine cleaning<br />

60 -90 °C<br />

Operating with steam<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...only<br />

Danger<br />

Scalding danger! The operating pressure<br />

must not exceed 3,2 MPa (32 bar) when<br />

operating with temperatures above 98 °C.<br />

Therefore the following measures must definitely<br />

be performed:<br />

Replace high pressure nozzle with<br />

steam nozzle (Order Nr. 4.766-023, see<br />

accessories).<br />

Open up the water amount regulator on<br />

the hand spray gun completely, direction<br />

+ until stop. See Figure 6 (B).<br />

Set operating pressure to lowest value.<br />

See Figure 7.<br />

Set device switch to min. 100 °C.<br />

Danger<br />

Scalding danger!<br />

We recommend the following cleaning temperatures:<br />

– De-preserve, contaminations containing<br />

strong fat contents<br />

100 -110 °C<br />

– De-frosting of surcharge substances,<br />

partially facade cleaning<br />

up to 140 °C<br />

After each operation<br />

Danger<br />

Danger of scalding by hot water. After the<br />

operation with hot water or steam, the device<br />

must be operated with openend gun<br />

with cold water for at least two minutes.<br />

After operation with detergent<br />

Set detergent dosage valve (<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<br />

<strong>698</strong>.../798...) resp. the filter of the detergent<br />

suck hose (HDC <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) to "0".<br />

Set the appliance switch to "I".<br />

Activate hand spray gun and flush device<br />

for appr. 1 minute.<br />

Turn off device<br />

Set the appliance switch to "0".<br />

Shut off water supply.<br />

Turn on pump shortly (appr. 5 seconds)<br />

with device switch.<br />

Pull main plug out of socket with dry<br />

hands only.<br />

Remove water connection.<br />

Activate hand spray gun until device is<br />

pressure less.<br />

Secure hand spray gun, Figure 6 (A).<br />

Lock ray tube into the mounting of the<br />

cover (Figure 1 - Pos. 17).<br />

Roll up high pressure hose and electrical<br />

conduit and place into storage.<br />

Device with hose drum:<br />

Before rolling up, stretch out the high<br />

pressure hose.<br />

Turn the hand crank clockwise (Direction<br />

of the arrow).<br />

Note<br />

Do not twist high pressure hose and electrical<br />

conduit.<br />

Warning<br />

Frost will destroy the not completely water<br />

drained device.<br />

Store in a frost free area.<br />

English 29


If the device is connected to a chimney, the<br />

following must be observed:<br />

Warning<br />

Threat of damage by penetrating cold air<br />

through the chimney.<br />

Disconnect device from chimney when<br />

outside temperature drops below 0 °C.<br />

If it is not possible to store frost free, shut<br />

down device.<br />

Shutdown<br />

For longer work breaks or if a frost free<br />

storage is not possible:<br />

Dump water and flush device with antifreeze<br />

agent.<br />

Empty detergent tank.<br />

Dump water<br />

Screw off water supply hose and high<br />

pressure hose.<br />

Screw off supply hose at boiler bottom<br />

and drain heating spiral empty.<br />

Operate device for max. 1 minute until<br />

the pump and conduits are empty.<br />

Device with hose drum:<br />

Screw off both conduits at boiler bottom.<br />

Drain heating spiral and hose drum empty.<br />

Therefore screw off nozzle of ray<br />

tube and activate hand spray gun.<br />

Flush device with anti-freeze agent<br />

Fill anti-freeze agent of the trade into<br />

swimmer container.<br />

Observe handling instructions by the<br />

anti-freeze agent manufacturer.<br />

Note<br />

A certain corrosion protection is achieved<br />

with this as well.<br />

Maintenance<br />

Danger<br />

Risk of injury! Always disconnect the device<br />

from the electrical power supply before performing<br />

maintenance or repair work.<br />

Warning<br />

Only use original spare parts.<br />

After each work, turn off device, refer to "After<br />

each operation".<br />

Set the appliance switch to "0".<br />

Disconnect the main plug from the sokket.<br />

Shut off water supply.<br />

Activate hand spray gun until device is<br />

pressure less.<br />

Remove water connection.<br />

Allow device to cool down.<br />

Your Kärcher vender will inform you<br />

about the performance of a periodic safety<br />

inspection resp. signing of a maintenance<br />

contract.<br />

Maintenance intervals<br />

Weekly<br />

Clean the sieve in the water connection.<br />

Check oil level.<br />

In case of lacteous oil inform Kärcher customer<br />

service immediately<br />

Monthly<br />

Clean sieve in the water shortage safe<br />

guard.<br />

Clean filter at the detergent suck hose.<br />

After 500 operating hours, at least annually.<br />

Oil change.<br />

30 English


Maintenance Works<br />

Clean the sieve in the water connection<br />

Figure 1 - Pos. 9<br />

Take out sieve.<br />

Clean in water and reinstall.<br />

Clean sieve in the water shortage<br />

safe guard<br />

Figure 8<br />

Loosen covering nut and take off hose.<br />

Figure 9<br />

Take out sieve.<br />

Note<br />

If necessary turn in screw M8 appr. 5 mm inwards<br />

and therewith pull out sieve.<br />

Clean sieve in water.<br />

Push sieve inwards.<br />

Put on hose.<br />

Tighten covering nut firmly.<br />

Clean filter at the detergent suck<br />

hose<br />

Figure 10<br />

Take out detergent suck hose.<br />

Clean filter in water and reinstall.<br />

Oil change<br />

Figure 11<br />

Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil.<br />

ready catch gutter.<br />

loosen release screw.<br />

Kärcher Hint: Use a sliced RM 110 bottle as<br />

a catch gutter.<br />

Release oil over the catch gutter into the<br />

catch bin.<br />

Dispose of old oil ecologically or turn in<br />

at a gathering point.<br />

Note<br />

Air pockets must be able to leak out.<br />

For oil type refer to technical specifications.<br />

Faults<br />

Indicator lamp fuel shortage glows<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...only<br />

Figure 2 - Pos. 2<br />

– Fuel tank empty<br />

Refill.<br />

Indicator lamp "Ready for use"<br />

turns off<br />

Figure 2 - Pos. 4<br />

– Engine overload/overheat<br />

Turn device switch on "0" and let engine<br />

cool off for min. 5 minutes.<br />

If malfunction still occurs, have device<br />

checked by customer service.<br />

Indicator lamp liquid softener glows<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...only<br />

Figure 2 - Pos. 3<br />

– Liquid softener tank is empty, due to<br />

technical reasons a remainder stays in<br />

the tank.<br />

Refill.<br />

– Electrodes in the tank are dirty<br />

Clean the electrodes.<br />

Indicator light Chemistry glows<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...only<br />

Figure 2 - Pos. 5<br />

– Detergent tank is empty.<br />

Refill.<br />

Tighten release screw.<br />

Fill oil slowly up to the MAX marking.<br />

English 31


Indicator light exhaust temperature<br />

limiter glows<br />

Figure 2 - Pos. 6<br />

– Heating spiral calcified/sooty resp. exhaust<br />

temperature to high<br />

Control exhaust temperature limiter.<br />

Activate exhaust temperature limiter reset<br />

button (Figure 1 - Pos. 13).<br />

Appliance is not running<br />

– No power<br />

Check power connection/conduit.<br />

Device is not building up pressure<br />

– Air within the system<br />

Vent pump:<br />

Set the detergent dosage to "0".<br />

With open gun turn device on and off<br />

multiple times with the device switch.<br />

with open gun open and close regulator<br />

spindle (Figure 7) (not <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>).<br />

Note<br />

By dismantling the high pressure hose from<br />

the high pressure connection the venting<br />

process is accelerated.<br />

If detergent tank is empty, refill.<br />

Check connections and conduits.<br />

– Pressure is set to MIN<br />

Set pressure to MAX.<br />

– Sieve in the water connection is dirty<br />

Clean sieve.<br />

– Amount of water supply is to low.<br />

Check water supply level (refer to technical<br />

data).<br />

Device leaks, water drips from the<br />

bottom of the device<br />

– Pump leaky<br />

Note<br />

3 drops/minute are allowed.<br />

With stronger leak, have device checked<br />

by customer service.<br />

Device turns on and off while hand<br />

spray gun is closed<br />

– Leak in the high pressure system<br />

Check high pressure system and connections<br />

for tightness.<br />

Device is not sucking in detergent<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...only<br />

Leave device running with open detergent<br />

dosage valve and closed water supply,<br />

until the swimmer tank is sucked<br />

empty and the pressure falls to "0".<br />

Now open the water supply again.<br />

If the pump still is not sucking in any detergent,<br />

it could be because of the following reasons:<br />

– Filter in the detergent suck hose dirty<br />

Clean filter.<br />

– Backflow valve stuck<br />

Pull out detergent hose and loosen backflow<br />

valve with a blunt item, see figure<br />

12.<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong> only<br />

– High pressure nozzle is installed<br />

Install low pressure nozzle or switch multiple<br />

nozzle to position "CHEM".<br />

– Filter in the detergent suck hose dirty<br />

Clean filter.<br />

Burner does not start<br />

– Fuel tank empty<br />

Refill.<br />

– Water shortage<br />

Check water supply, check connections,<br />

clean water shortage safeguard.<br />

– Fuel filter dirty<br />

Change fuel filter.<br />

– Direction of rotation is wrong. With correct<br />

direction of rotation a strong airflow<br />

can be felt out of the exhaust opening of<br />

the burner.<br />

32 English


Check direction of rotation. If necessary<br />

have connection replaced by electrical<br />

specialist.<br />

– No ignition spark<br />

If device is in use and no ignition spark<br />

can be seen through the viewing glas,<br />

have device checked by customer service.<br />

Set temperature is not achieved<br />

while using hot water<br />

– Working pressure/flow rate to high<br />

Reduce working pressure/flow rate<br />

through regulating spindle (Figure 7).<br />

– Sooty heating spiral<br />

Have device de-sooted by customer service.<br />

If malfunction can not be fixed, the device<br />

must be checked by customer service.<br />

Warranty<br />

The warranty terms published by our competent<br />

sales company are applicable in each<br />

country. We will repair potential failures of<br />

the appliance within the warranty period free<br />

of charge, provided that such failure is<br />

caused by faulty material or defects in fabrication.<br />

The warranty comes only into effect if your<br />

vender fills out the supplied reply card completely<br />

at purchase, stamps and signs and<br />

you send it to the local distribution company<br />

of your country.<br />

In the event of a warranty claim please contact<br />

your dealer or the nearest authorized<br />

Customer Service centre. Please submit the<br />

appliance, including all accessories, and the<br />

proof of purchase.<br />

General notes<br />

Safety Devices<br />

Overflow valve with two pressure switches<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...only)<br />

– While reducing the water supply at the<br />

pump head or with the Servopress - regulation<br />

the overflow valve opens and<br />

part of the water flows back to the pump<br />

suck side.<br />

– If the gun is closed, so that the whole water<br />

flows back to the pump suck side, the<br />

pressure switch at the overflow valve<br />

shuts down the pump.<br />

– If the hand spray gun is opened, the<br />

pressure switch on the cylinder head<br />

turns the pump back on.<br />

The overflow valve is set by the manufacturer<br />

and sealed. Setting only by customer service.<br />

Pressure switch<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong> only)<br />

– The pressure switch turns the device off<br />

when the gun is closed and when the<br />

gun is opened back on.<br />

Safety valve<br />

– The safety valve opens, when the overflow<br />

valve resp. the pressure switch is<br />

broken.<br />

The safety valve is set by the manufacturer<br />

and sealed. Setting only by customer service.<br />

Water shortage safeguard<br />

– The water shortage safeguard prevents<br />

the burner to be turned on when there is<br />

water shortage.<br />

– A sieve prevents the contamination of<br />

the safeguard and must be cleaned regulary.<br />

English 33


Engine protection switch<br />

– The engine protection switch interrupts<br />

the electric circuit if the engine is overloaded.<br />

Guidelines for liquid rays<br />

– The accident prevention regulation (BGV<br />

D 15) "Work with liquid rays" is valid.<br />

High pressure rays must in accordance<br />

with these guidelines be checked every<br />

12 months by an expert and the result of<br />

this check must be written down.<br />

Operating procedures<br />

– Operating procedures create short term<br />

power sinkings.<br />

– During unfavorable net conditions other<br />

devices might be disturbed.<br />

– With a net impedance lower then 0,15<br />

Ohm no disturbances are to be expected.<br />

34 English


EC Declaration of Conformity<br />

We hereby declare that the machine described<br />

below complies with the relevant basic<br />

safety and health requirements of the EU Directives,<br />

both in its basic design and construction<br />

as well as in the version put into<br />

circulation by us. This declaration shall cease<br />

to be valid if the machine is modified without<br />

our prior approval.<br />

Product: High pressure cleaner with<br />

steamstage<br />

Type: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Relevant EU Directives:<br />

Machine Directive of the EU (98/37/EC)<br />

Low tension guideline of the EU (73/23/<br />

EWG) changed by 93/68/EWG<br />

Guideline electromagnetic compatibility by<br />

the EU (89/336/EWG) changed by 91/263/<br />

EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

Pressure machine Directive of the EU (97/<br />

23/EC)<br />

Guideline about noise emissions by the EU<br />

(2000/14/EU)<br />

Applied harmonized standards:<br />

DIN EN 60335 -1<br />

DIN EN 60335 -2 -79<br />

DIN EN 55014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014 -2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000 -3 -2: 2000<br />

DIN EN 61000 -3 -3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000 -3 -11: 2001*<br />

Applied national standards:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Applied conformity evaluation method: Appendix<br />

V<br />

Measured sound power level<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> 798...*<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Guaranteed sound power level<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> 798...*<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Appropriate internal measures have been<br />

taken to ensure that the series appliances<br />

always comply with the requirements of the<br />

currently valid EU Directives and the applied<br />

standards.<br />

The undersigned act on behalf and under<br />

the power of attorney of the company management.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Location:<br />

Winnenden. Registration Court:<br />

Waiblingen, HRA 169.<br />

Individually liable associate. Kärcher Reinigungstechnik<br />

GmbH. Head office: Winnenden,<br />

2404 Register court: Waiblingen, HRB<br />

Executive directors: Dr. Bernhard Graf, Hartmut<br />

Jenner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Str. 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D -71349 Winnenden<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

English 35


Specifications<br />

Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Main Supply<br />

Voltage V 230 240 240 220<br />

Kind of current Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Connection output kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Protection (slow) A 16 15 13 16<br />

Maximum allowed net impedance Ohm (0.328+j 0.205)<br />

Water connection<br />

Max. feed temperature °C 30<br />

Min. feed volume l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Suck height from open container m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Performance data<br />

Water flow rate l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Working pressure water (nozzle MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

included)<br />

Steam flow rate l/h (l/min) --<br />

Working pressure steam operation MPa (bar) --<br />

max. (with steam nozzle 4.766-023)<br />

Operating temperature hot water °C 90<br />

max.<br />

Working temperature steam operation<br />

°C --<br />

Detergent suck in l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Burner performance kW 47<br />

Recoil force of handgun max. N 24<br />

Noise emission<br />

Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Guaranteed sound power level dB(A) 93<br />

(2000/14/EC)<br />

Machine vibrations Vibration total value (ISO 5349)<br />

Hand spraygun m/s² 2,6<br />

Ray tube m/s² 2,3<br />

Fuel<br />

Fuel<br />

Fuel oil EL or Diesel<br />

Amount of oil l 0,5<br />

Oil grade Engine oil 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensions and weights<br />

Length x width x height mm 940 x 600 x 740<br />

Weight without accessories kg 80<br />

Fuel tank l 16<br />

Detergent Tank l 8<br />

36 English


Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Main Supply<br />

Voltage V 230 230 240<br />

Kind of current Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Connection output kW 3,2 2,2 3,2<br />

Protection (slow) A 16 10 15<br />

Maximum allowed net impedance Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Water connection<br />

Max. feed temperature °C 30<br />

Min. feed volume l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Suck height from open container m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Performance data<br />

Water flow rate l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Working pressure water (nozzle<br />

included)<br />

MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Steam flow rate l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Working pressure steam operation MPa (bar) 3,2 (32)<br />

max. (with steam nozzle 4.766-023)<br />

Operating temperature hot water °C 90<br />

max.<br />

Working temperature steam operation<br />

°C 98-155<br />

Detergent suck in l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Burner performance kW 47<br />

Recoil force of handgun max. N 24<br />

Noise emission<br />

Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Guaranteed sound power level dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Machine vibrations Vibration total value (ISO 5349)<br />

Hand spraygun m/s² 2,6<br />

Ray tube m/s² 2,3<br />

Fuel<br />

Fuel<br />

Fuel oil EL or Diesel<br />

Amount of oil l 0,5<br />

Oil grade Engine oil 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensions and weights<br />

Length x width x height mm 940 x 600 x 740<br />

Weight without accessories kg 84<br />

Fuel tank l 16<br />

Detergent Tank l 8<br />

English 37


Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Main Supply<br />

Voltage V 240 220 110<br />

Kind of current Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Connection output kW 3,0 3,2 2,6<br />

Protection (slow) A 13 16 30<br />

Maximum allowed net impedance Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Water connection<br />

Max. feed temperature °C 30<br />

Min. feed volume l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Suck height from open container m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Performance data<br />

Water flow rate l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Working pressure water (nozzle MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

included)<br />

120) 130)<br />

Steam flow rate l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Working pressure steam operation MPa (bar) 3,2 (32)<br />

max. (with steam nozzle 4.766-023)<br />

Operating temperature hot water °C 90<br />

max.<br />

Working temperature steam operation<br />

°C 98-155<br />

Detergent suck in l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Burner performance kW 47<br />

Recoil force of handgun max. N 24<br />

Noise emission<br />

Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Guaranteed sound power level dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Machine vibrations Vibration total value (ISO 5349)<br />

Hand spraygun m/s² 2,6<br />

Ray tube m/s² 2,3<br />

Fuel<br />

Fuel<br />

Fuel oil EL or Diesel<br />

Amount of oil l 0,5<br />

Oil grade Engine oil 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensions and weights<br />

Length x width x height mm 940 x 600 x 740<br />

Weight without accessories kg 84<br />

Fuel tank l 16<br />

Detergent Tank l 8<br />

38 English


Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Main Supply<br />

Voltage V 400 230 220/380<br />

Kind of current Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Connection output kW 4,5 4,5 4,5<br />

Protection (slow) A 16 16 16<br />

Maximum allowed net impedance Ohm --<br />

Water connection<br />

Max. feed temperature °C 30<br />

Min. feed volume l/h (l/min) 900 (15)<br />

Suck height from open container m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Performance data<br />

Water flow rate l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Working pressure water (nozzle MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

included)<br />

Steam flow rate l/h (l/min) 300 (5)<br />

Working pressure steam operation MPa (bar) 3,2 (32)<br />

max. (with steam nozzle 4.766-023)<br />

Operating temperature hot water °C 90<br />

max.<br />

Working temperature steam operation<br />

°C 98-155<br />

Detergent suck in l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Burner performance kW 50<br />

Recoil force of handgun max. N 34<br />

Noise emission<br />

Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Guaranteed sound power level dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Machine vibrations Vibration total value (ISO 5349)<br />

Hand spraygun m/s² 2,6<br />

Ray tube m/s² 2,3<br />

Fuel<br />

Fuel<br />

Fuel oil EL or Diesel<br />

Amount of oil l 0,6<br />

Oil grade Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimensions and weights<br />

Length x width x height mm 940 x 600 x 740<br />

Weight without accessories kg 94<br />

Fuel tank l 16<br />

Detergent Tank l 8<br />

English 39


Type<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Main Supply<br />

Voltage V 400 230 420 220/380<br />

Kind of current Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Connection output kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Protection (slow) A 16 16 16 16<br />

Maximum allowed net impedance Ohm --<br />

Water connection<br />

Max. feed temperature °C 30<br />

Min. feed volume l/h (l/min) 900 (15)<br />

Suck height from open container m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Performance data<br />

Water flow rate l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Working pressure water (nozzle MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

included)<br />

Steam flow rate l/h (l/min) 360 (6)<br />

Working pressure steam operation MPa (bar) 3,2 (32)<br />

max. (with steam nozzle 4.766-023)<br />

Operating temperature hot water °C 90<br />

max.<br />

Working temperature steam operation<br />

°C 98-155<br />

Detergent suck in l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Burner performance kW 65<br />

Recoil force of handgun max. N 38<br />

Noise emission<br />

Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Guaranteed sound power level dB(A) 93<br />

(2000/14/EC)<br />

Machine vibrations Vibration total value (ISO 5349)<br />

Hand spraygun m/s² 2,6<br />

Ray tube m/s² 2,3<br />

Fuel<br />

Fuel<br />

Fuel oil EL or Diesel<br />

Amount of oil l 0,6<br />

Oil grade Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimensions and weights<br />

Length x width x height mm 940 x 600 x 740<br />

Weight without accessories kg 94<br />

Fuel tank l 16<br />

Detergent Tank l 8<br />

40 English


Sommaire<br />

Protection de l’environnement 41<br />

Aperçu général 41<br />

Remarque à propos du mode d'emploi 42<br />

Mise en service 42<br />

Utilisation 44<br />

Après chaque mise en service 47<br />

Remisage 47<br />

Maintenance 48<br />

Travaux de maintenance 48<br />

Pannes 49<br />

Garantie 51<br />

Consignes générales 51<br />

Déclaration de conformité CE 53<br />

Caractéristiques techniques 54<br />

Avertissement<br />

Avant la première mise en service, lire impérativement<br />

le mode d'emploi et les consignes<br />

de sécurité N° 5.951-949 !<br />

Contacter immédiatement le revendeur en<br />

cas d'avarie de transport.<br />

Protection de l’environnement<br />

Les matériaux constitutifs de<br />

l’emballage sont recyclables. Ne<br />

pas jeter les emballages dans<br />

les ordures ménagères, mais les<br />

remettre à un système de recyclage.<br />

Les appareils usés contiennent<br />

des matériaux précieux recyclables<br />

lesquels doivent être apportés<br />

à un système de recyclage. Il<br />

est interdit de jeter les batteries,<br />

l'huile et les substances similaires<br />

dans l'environnement. Pour<br />

cette raison, utiliser des systèmes<br />

de collecte adéquats afin<br />

d'éliminer les appareils usés.<br />

Ne pas jeter pas l'huile moteur, le fuel, le<br />

diesel ou l'essence dans la nature. Protéger<br />

le sol et évacuer l'huile usée en respectant<br />

l'environnement.<br />

Aperçu général<br />

Figure 1<br />

1 Roulettes pivotantes et frein de stationnement<br />

2 Manivelle pour dévidoir<br />

3 Orifice de remplissage pour combustible<br />

4 Flexible haute pression<br />

5 Fermeture du capot<br />

6 Poignée-pistolet<br />

7 Manomètre<br />

8 Orifice de remplissage pour détergent et<br />

dispositif de dosage<br />

9 Arrivée d'eau 1" avec tamis<br />

10 Raccord pour flexible haute pression<br />

11 Câble d'alimentation électrique<br />

12 Capot<br />

13 Compartiment de rangement pour accessoires,<br />

touche de réinitialisation du limiteur<br />

de température des gaz<br />

d'échappement (sous le capot)<br />

14 Orifice de remplissage pour durcisseur<br />

(sous le capot)<br />

15 Indicateur de niveau d'huile<br />

16 Dévidoir (<strong>CSX</strong> uniquement)<br />

17 Dispositif de fixation de la lance<br />

Français 41


Figure 2<br />

1 Interrupteur principal<br />

2 Témoin de contrôle d'insuffisance de<br />

combustible (ne concerne pas <strong>HDS</strong> <strong>551</strong><br />

C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Témoin de contrôle du durcisseur (ne<br />

concerne pas <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Témoin de contrôle d’état de service<br />

5 Témoin de contrôle de chimie (ne concerne<br />

pas <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Témoin de contrôle du limiteur de température<br />

des gaz d'échappement<br />

Figure 1 - pos. 5<br />

Appuyer vers le bas sur la fermeture du<br />

capot à l'aide d'un tournevis ou d'une pièce<br />

de monnaie et tourner dans le sans inverse<br />

des aiguilles d'une montre pour l'ouvrir. Pour<br />

le refermer, tourner dans le sens horaire.<br />

Figure 1 - pos. 13<br />

Compartiment de rangement pour accessoires<br />

(sous le capot)<br />

– Buse vapeur (4.766-023) en option<br />

Remarque à propos du mode<br />

d'emploi<br />

Tous les numéros de positions mentionnés<br />

dans la suite du mode d'emploi sont indiqués<br />

sur l'illustration de l'appareil.<br />

Mise en service<br />

Danger<br />

Risque de blessure ! L'appareil, les conduites<br />

d'alimentation, les flexibles haute pression<br />

et les raccords ne doivent présenter<br />

aucun défaut.<br />

Serrer le frein de stationnement.<br />

Vérifier le niveau d'huile<br />

Figure 3<br />

Avertissement<br />

Avant la première mise en service, purger le<br />

réservoir d'huile.<br />

Couper la pointe du couvercle du réservoir<br />

d'huile.<br />

Figure 1 - pos. 15<br />

Avertissement<br />

Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter<br />

immédiatement le service après-vente<br />

Kärcher.<br />

Si le niveau d'huile avoisine le repère<br />

MIN, faire l'appoint jusqu'au repère MAX.<br />

Fermer les tubulures de remplissage<br />

d'huile.<br />

Pour les types d'huile, se reporter à la<br />

section Caractéristiques techniques.<br />

Faire le plein de durcisseur<br />

Uniquement pour <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Remarque<br />

La livraison comporte un bidon échantillon<br />

de durcisseur.<br />

Figure 1 - pos. 14<br />

Le durcisseur évite l'entartrage du serpentin<br />

de chauffage en cas d'utilisation d'eau du robinet<br />

calcaire. Il est dosé goutte-à-goutte et<br />

ajouté à l'alimentation dans la chambre à<br />

eau.<br />

Le dosage est effectué d'usine pour obtenir<br />

une dureté d'eau moyenne.<br />

Pour d'autres duretés d'eau, demander<br />

au service après-vente Kärcher qui adaptera<br />

le dosage aux réalités locales.<br />

Faire le plein de combustible<br />

Figure 1 - pos. 3<br />

Avertissement<br />

Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir<br />

à combustible est vide sous peine d'endommager<br />

la pompe à combustible.<br />

Danger<br />

Danger d'explosion ! N'utiliser que de carburant<br />

diesel ou du fuel léger. Il est interdit<br />

d'utiliser des combustibles non appropriés,<br />

tels que l'essence.<br />

Fermer le couvercle du réservoir.<br />

42 Français


Essuyer le combustible ayant éventuellement<br />

débordé.<br />

Faire le plein de détergent<br />

Danger<br />

Risque de blessures !<br />

– Utiliser uniquement les produits Kärcher.<br />

– N'utiliser en aucun cas de solvant (essence,<br />

acétone, diluant, etc.).<br />

– Eviter tout contact avec les yeux ou la<br />

peau.<br />

– Respecter les consignes de sécurité et<br />

d'utilisation fournies par le fabricant du<br />

détergent.<br />

Kärcher propose un assortiment individualisé<br />

de produits d'entretien et de nettoyage.<br />

Votre revendeur se fera un plaisir de vous<br />

conseiller.<br />

Figure 1 - pos. 8<br />

Faire le plein de détergent.<br />

Monter la poignée-pistolet<br />

Relier la lance à la poignée-pistolet.<br />

Fixer la buse haute pression dans<br />

l'écrou-raccord.<br />

Installer l'écrou-raccord et le fixer solidement.<br />

Monter le flexible haute pression sur le<br />

raccord haute pression de l'appareil (figure<br />

1 - pos. 10).<br />

Appareil doté d'un dévidoir<br />

Enclencher la manivelle fournie dans<br />

l'axe correspondant du dévidoir.<br />

Avant de dérouler le flexible haute pression,<br />

tendre les spires lâches. Tourner la<br />

manivelle dans le sens des aiguilles<br />

d'une montre (sens de la flèche).<br />

Avertissement<br />

Dérouler toujours entièrement le flexible<br />

haute pression.<br />

Arrivée d'eau<br />

Pour les valeurs de raccordement, se reporter<br />

à la section Caractéristiques techniques.<br />

Monter la conduite d'alimentation sur<br />

l'arrivée d'eau de l'appareil (figure 1 -<br />

pos. 9).<br />

Remarque<br />

La conduite d'alimentation n'est pas comprise<br />

dans la livraison.<br />

Uniquement pour <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Respecter les prescriptions de votre société<br />

distributrice en eau. Conformément à la norme<br />

DIN 1988, l'appareil ne doit en aucun cas<br />

être raccordé directement à la distribution<br />

publique d'eau potable. Un raccordement de<br />

courte durée à la distribution est autorisé en<br />

utilisant un dispositif anti-retour d'eau (n° de<br />

commande 6.412-578). Le nettoyeur haute<br />

pression doit être déconnecté de la distribution<br />

d'eau potable à la fin des travaux.<br />

Aspirer l'eau encore présente dans<br />

les réservoirs.<br />

Uniquement pour <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Pour aspirer l'eau d'un réservoir externe, il<br />

est nécessaire de procéder à la transformation<br />

suivante :<br />

Figure 4<br />

Déposer le réservoir de durcisseur par le<br />

haut.<br />

Démonter la conduite d'alimentation supérieure<br />

et l'amener vers la tête de la<br />

pompe.<br />

Figure 5<br />

Desserrer l'arrivée d'eau au niveau de la<br />

tête de la pompe et la faire pivoter vers le<br />

côté.<br />

Raccorder la conduite d'alimentation à la<br />

tête de la pompe.<br />

Pour l'aspiration, utiliser un tuyau de 3/4"<br />

avec filtre d'aspiration.<br />

– Hauteur d'aspiration max. : 0,5 m<br />

Avant que la pompe aspire l'eau, il convient<br />

de :<br />

Français 43


ajuster le dispositif régulateur de pression<br />

et de quantité sur MAX ;<br />

fermer la vanne de dosage pour détergent.<br />

Danger<br />

Ne jamais aspirer de l'eau dans un réservoir<br />

d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides<br />

contenant des solvants, tels que du diluant<br />

pour peinture, de l'essence, de l'huile, ou de<br />

l'eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne<br />

sont pas résistants aux solvants. Le nuage<br />

de pulvérisation des solvants est extrêmement<br />

inflammable, explosif et toxique.<br />

Raccordement électrique<br />

Pour les données de raccordement, se référer<br />

à la section Caractéristiques techniques<br />

et à la plaque signalétique.<br />

Avertissement<br />

L'impédance de réseau maximale admissible<br />

au niveau du point de raccordement ne<br />

doit en aucun cas être dépassée (voir section<br />

Caractéristiques techniques).<br />

Uniquement pour <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Montage de la fiche secteur<br />

– Faire installer la fiche secteur par le service<br />

après-vente Kärcher ou par un électricien<br />

agréé.<br />

Mettre l'interrupteur principal sur "0".<br />

Brancher la fiche secteur.<br />

Avertissement<br />

Lors de chaque changement de prise, vérifier<br />

le sens de rotation du moteur.<br />

– Si le sens de rotation est correct, il se dégage<br />

un flux d'air important de l'ouverture<br />

des gaz d'échappement du brûleur.<br />

– Si le sens de rotation est incorrect, se reporter<br />

à la section Pannes "Le brûleur ne<br />

s'allume pas".<br />

En cas d'utilisation d'une rallonge électrique,<br />

celle-ci doit être intégralement<br />

déroulée et présenter un diamètre suffisant<br />

(10 m = 1,5 mm² min., 30 m =<br />

2,5 mm² min.).<br />

Utilisation<br />

Danger<br />

Une utilisation plus longue de l’appareil peut<br />

entraîner des troubles de la circulation dans<br />

les mains causés par les vibrations.<br />

Il n’est pas possible de fixer une durée d’utilisation<br />

de valeur générale car celle-ci dépend<br />

de plusieurs facteurs:<br />

– Une prédisposition personnelle à la<br />

mauvaise circulation sanguine (doigts<br />

souvent froids, fourmillement dans les<br />

doigts).<br />

– Température ambiante basse. Porter<br />

des gants chauds afin de protéger les<br />

mains.<br />

– Le fait de tenir fermement quelque chose<br />

gêne la circulation sanguine.<br />

– Une utilisation ininterrompue est moins<br />

bonne qu’une utilisation entrecoupée de<br />

pauses.<br />

En cas d’utilisation régulière et de longue<br />

durée de l’appareil et en présence de signes<br />

récurrents (p. ex. fourmillement dans les doigts,<br />

doigts froids) nous recommandons de<br />

consulter un médecin.<br />

Avertissement<br />

Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir<br />

à combustible est vide sous peine d'endommager<br />

la pompe à combustible.<br />

Mettre l'appareil en marche<br />

Figure 2<br />

Mettre l'interrupteur principal (1) sur "I".<br />

Le témoin de contrôle d'état de service (4)<br />

s'allume.<br />

Remarque<br />

Si, au cours du service, les témoins de contrôle<br />

(2), (3) ou (6) s'allument, mettre immédiatement<br />

l'appareil hors tension et réparer<br />

la panne. Se reporter à la section Pannes.<br />

L'appareil se met en marche pendant une<br />

courte durée puis s'arrête dès que la pression<br />

de service est atteinte.<br />

Figure 6<br />

Armer la poignée-pistolet (A).<br />

44 Français


Dès que la poignée-pistolet est actionnée,<br />

l'appareil se remet en marche.<br />

Remarque<br />

Si la buse haute pression ne rejette pas<br />

d'eau, purger la pompe. Se reporter à la section<br />

Pannes "L'appareil n'établit aucune<br />

pression".<br />

Régler la température de nettoyage<br />

Régler l'interrupteur principal sur la température<br />

souhaitée.<br />

30 °C à 90 °C :<br />

– Nettoyer à l'eau chaude.<br />

100 °C à 150 °C :<br />

– Nettoyer à la vapeur (avec la buse vapeur<br />

4.766-023, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>../<strong>698</strong>../798...).<br />

Régler la pression de service et le<br />

débit<br />

Uniquement pour <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Réglage de la servopresse<br />

Régler l'interrupteur principal sur 98 °C<br />

max.<br />

Figure 7<br />

Positionner la tige de réglage sur la pression<br />

de service maximale.<br />

Figure 6<br />

– Régler (+/-) la pression de service et le<br />

débit en tournant (en continu) le dispositif<br />

régulateur de pression et de quantité<br />

(B).<br />

Remarque<br />

Si des travaux de longue durée doivent être<br />

effectués à pression réduite, régler la pression<br />

au niveau de l'appareil. Voir figure 7.<br />

Doser le détergent<br />

– Respecter l'environnement en utilisant le<br />

détergent avec parcimonie.<br />

– Le détergent doit être adapté à la surface<br />

à nettoyer.<br />

Uniquement pour <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figure 1 - pos. 8<br />

A l'aide de la vanne de dosage du détergent,<br />

régler la concentration du détergent<br />

conformément aux prescriptions du<br />

fabricant.<br />

0 = ne pas utiliser de détergent<br />

Dosage<br />

Concentration<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Valeurs indicatives pour la pression de service<br />

maximale.<br />

Uniquement pour <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Remplacer la buse haute pression par la<br />

buse basse pression fournie à la livraison<br />

ou régler la buse multiple sur<br />

"CHEM".<br />

Figure 10<br />

Retirer le tuyau d'aspiration de détergent.<br />

Il est possible de doser grossièrement le<br />

détergent en tournant le filtre.<br />

Usage prévu<br />

Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments,<br />

outils, façades, terrasses, appareils<br />

de jardinage, etc.<br />

Danger<br />

Risque de blessure ! En cas d'utilisation<br />

dans l'enceinte d'une station service ou<br />

dans d'autres zones à risque, respecter les<br />

consignes de sécurité correspondantes.<br />

Français 45


Ne pas évacuer les eaux usées contenant<br />

de l'huile minérale dans la terre, les<br />

dispositifs pour eaux usées ou les canalisations.<br />

Dès lors, effectuer le nettoyage<br />

du moteur ou du bas de caisse uniquement<br />

aux postes de lavage appropriés et<br />

équipés d'un séparateur d'huile.<br />

Utiliser la buse haute pression<br />

L'angle de vaporisation est déterminant pour<br />

l'efficacité du jet haute pression. Généralement,<br />

on utilise une buse à jet plat de 25 °<br />

(compris dans la livraison).<br />

Les buses recommandées peuvent être<br />

fournies en tant qu'accessoires.<br />

– Pour les salissures tenaces<br />

Buse à jet plein de 0 °<br />

– Pour les surfaces délicates et les salissures<br />

légères<br />

Buse à jet plat de 40 °<br />

– Pour les salissures tenaces et épaisses<br />

Rotabuse<br />

– Buse avec angle de vaporisation réglable,<br />

s'adapte à différents travaux de nettoyage<br />

Vario-buse coudée<br />

Nettoyage<br />

Adapter la pression/la température et la<br />

concentration de détergent en fonction<br />

de la surface à nettoyer.<br />

Remarque<br />

Toujours diriger le jet haute pression sur<br />

l'objet en se tenant tout d'abord à bonne distance<br />

afin d'éviter tout dommage provoqué<br />

par une pression trop élevée.<br />

Méthode de nettoyage conseillée<br />

Dissoudre la saleté :<br />

Pulvériser le détergent avec parcimonie<br />

puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes<br />

sans toutefois le laisser sécher.<br />

Eliminer la saleté :<br />

Retirer les saletés dissoutes au moyen<br />

du jet haute pression.<br />

Utilisation avec de l'eau froide<br />

Elimination de salissures légères et rinçage<br />

à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage,<br />

terrasse, outils, etc.<br />

Régler la pression de service en fonction<br />

des besoins.<br />

Régler l'interrupteur principal sur "I".<br />

Utilisation avec de l'eau chaude<br />

Danger<br />

Risque de brûlure !<br />

Régler l'interrupteur principal sur la température<br />

souhaitée.<br />

Nous recommandons les températures de<br />

nettoyage suivantes :<br />

– Salissures légères<br />

30-50 °C<br />

– Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie<br />

alimentaire<br />

60 °C max.<br />

– Nettoyage de véhicules, de machines<br />

60-90 °C<br />

Utilisation avec de la vapeur<br />

Uniquement pour <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Danger<br />

Risque de brûlure ! Lorsque les températures<br />

de service sont supérieures à 98 °C, la<br />

pression de service ne doit en aucun cas<br />

dépasser 3,2 MPa (32 bars).<br />

C'est pourquoi il convient d'appliquer impérativement<br />

les mesures suivantes :<br />

Remplacer la buse haute pression par la<br />

buse vapeur (n° de commande 4.766-<br />

023, voir la section Accessoires).<br />

Ouvrir entièrement le régulateur de débit<br />

d'eau de la poignée-pistolet, en direction<br />

du + jusqu'en butée. Voir figure 6 (B).<br />

Régler la pression de service sur la plus<br />

petite valeur. Voir figure 7.<br />

46 Français


Régler l'interrupteur principal sur 100 °C<br />

min.<br />

Danger<br />

Risque de brûlure !<br />

Nous recommandons les températures de<br />

nettoyage suivantes :<br />

– Décirage, salissures à forte teneur en<br />

graisse<br />

100-110 °C<br />

– Fonte d'adjuvants, nettoyage partiel de<br />

façade<br />

jusqu'à 140 °C<br />

Après chaque mise en service<br />

Danger<br />

Risque de brûlure provoquée par l'eau<br />

chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec<br />

de l'eau chaude ou de la vapeur, ce dernier<br />

doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum<br />

deux minutes avec de l'eau froide afin<br />

de le faire refroidir.<br />

Après utilisation avec un détergent<br />

Positionner la vanne de dosage de détergent<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>../<strong>698</strong>../798..) ou le filtre<br />

du tuyau d'aspiration de détergent<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) sur "0".<br />

Régler l'interrupteur principal sur "I".<br />

Actionner la poignée-pistolet et rincer<br />

l'appareil pendant environ 1 minute.<br />

Mettre l'appareil hors tension<br />

Mettre l'interrupteur principal sur "0".<br />

Couper l'alimentation en eau.<br />

Actionner la pompe un court moment<br />

(environ 5 secondes) au moyen de l'interrupteur<br />

principal.<br />

En veillant à avoir les mains bien sèches,<br />

débrancher la fiche secteur.<br />

Déconnecter l'arrivée d'eau.<br />

Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce<br />

que l'appareil soit hors pression.<br />

Mettre le cran de sûreté de la poignée-pistolet,<br />

figure 6 (A).<br />

Enclencher la lance dans le dispositif de<br />

fixation du capot (figure 1 - pos. 17).<br />

Enrouler le flexible haute pression et le<br />

câble électrique et les ranger dans le<br />

compartiment prévu à cet effet.<br />

Appareil doté d'un dévidoir :<br />

Avant d'enrouler le flexible haute pression,<br />

veiller à le placer de manière à ce<br />

qu'il soit tendu.<br />

Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles<br />

d'une montre (sens de la flèche).<br />

Remarque<br />

Ne pas plier le flexible haute pression ni le<br />

câble électrique.<br />

Avertissement<br />

Le gel peut endommager l'appareil si l'eau<br />

n'a pas été intégralement vidée.<br />

Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris<br />

du gel.<br />

Si l'appareil est relié à une cheminée, respecter<br />

les instructions suivantes :<br />

Avertissement<br />

Risque d'endommagement provoqué par<br />

une infiltration d'air froid via la cheminée.<br />

Si la température extérieure descend en<br />

dessous de 0 °C, débrancher l'appareil<br />

de la cheminée.<br />

S'il n'est pas possible de le conserver dans<br />

un endroit protégé du gel, remiser l'appareil.<br />

Remisage<br />

En cas d'interruption de longue durée ou s'il<br />

n'est pas possible de conserver l'appareil<br />

dans un lieu protégé du gel :<br />

Evacuer l'eau et rincer l'appareil au moyen<br />

d'un produit antigel.<br />

Vider le réservoir de détergent.<br />

Purger l'eau.<br />

Dévisser le tuyau d'alimentation en eau<br />

et le flexible haute pression.<br />

Français 47


Dévisser la conduite d'alimentation située<br />

au fond de la chaudière et faire<br />

fonctionner le serpentin de chauffage à<br />

vide.<br />

Faire tourner l'appareil au max. 1 minute<br />

jusqu'à ce que la pompe et les conduites<br />

soient entièrement vides.<br />

Appareil doté d'un dévidoir :<br />

Dévisser les deux conduites situées au<br />

fond de la chaudière. Faire fonctionner le<br />

serpentin de chauffage et le dévidoir à vide.<br />

De plus, dévisser la buse de la lance<br />

et actionner la poignée-pistolet.<br />

Rincer l'appareil au moyen de produit<br />

antigel.<br />

Introduire un produit antigel disponible<br />

dans le commerce dans le réservoir à<br />

flotteur.<br />

Respecter les consignes d'utilisation du<br />

fabricant du produit antigel.<br />

Remarque<br />

Cette opération permet en outre de bénéficier<br />

d'une certaine protection anticorrosion.<br />

Maintenance<br />

Danger<br />

Risque de blessure ! Avant tout travail de<br />

maintenance et de réparation, débrancher<br />

l'appareil du secteur.<br />

Avertissement<br />

Utiliser exclusivement des pièces de rechange<br />

originales.<br />

Avant tout travail, mettre l'appareil hors tension,<br />

se reporter à la section "Après chaque<br />

mise en service".<br />

Mettre l'interrupteur principal sur "0".<br />

Débrancher la fiche secteur.<br />

Couper l'alimentation en eau.<br />

Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce<br />

que l'appareil soit hors pression.<br />

Déconnecter l'arrivée d'eau.<br />

Laisser refroidir l'appareil.<br />

Votre commerçant spécialisé Kärcher<br />

vous informe de l'exécution d'une inspection<br />

de sécurité régulière ou de la<br />

conclusion d'un contrat de maintenance.<br />

Fréquence de maintenance<br />

Hebdomadairement<br />

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.<br />

Vérifier le niveau d'huile.<br />

Si l'huile prend une apparence laiteuse,<br />

contacter immédiatement le service<br />

après-vente Kärcher.<br />

Mensuellement<br />

Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité<br />

en cas de manque d'eau.<br />

Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration<br />

de détergent.<br />

Après 500 heures de service, au moins<br />

annuellement.<br />

Remplacer l'huile.<br />

Travaux de maintenance<br />

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau<br />

Figure 1 - pos. 9<br />

Déposer le tamis.<br />

Le nettoyer dans l'eau puis le remettre<br />

en place.<br />

Nettoyer le tamis du dispositif de<br />

sécurité en cas de manque d'eau<br />

Figure 8<br />

Déserrer l'écrou-raccord et retirer le<br />

tuyau.<br />

Figure 9<br />

Extraire le tamis.<br />

Remarque<br />

Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ<br />

5 mm vers l'intérieur de manière à pouvoir<br />

retirer le tamis.<br />

Nettoyer le tamis dans l'eau.<br />

48 Français


Replacer le tamis.<br />

Positionner le tuyau.<br />

Serrer l'écrou-raccord.<br />

Nettoyer le filtre situé sur le tuyau<br />

d'aspiration de détergent<br />

Figure 10<br />

Retirer le tuyau d'aspiration de détergent.<br />

Nettoyer le filtre dans l'eau puis le remettre<br />

en place.<br />

Remplacer l'huile<br />

Figure 11<br />

Préparer un récipient de récupération<br />

pouvant contenir environ 1 litre d'huile.<br />

Préparer la gouttière de récupération.<br />

Déserrer la visse de vidange.<br />

Conseil Kärcher : Utiliser une bouteille<br />

RM 110 coupée en deux en tant que gouttière<br />

de récupération.<br />

Laisser l'huile s'écouler dans la gouttière<br />

jusqu'au réservoir de récupération.<br />

Eliminer l'huile usagée en respectant<br />

l'environnement ou l'apporter à un centre<br />

de collecte.<br />

Revisser la vis de vidange.<br />

Remplir doucement le réservoir d'huile<br />

jusqu'au repère MAX.<br />

Remarque<br />

Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.<br />

Pour les types d'huile et les quantités de<br />

remplissage, se reporter à la section Caractéristiques<br />

techniques.<br />

Pannes<br />

Le témoin de contrôle d'insuffisance<br />

de combustible s'allume<br />

Uniquement pour <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figure 2 - pos. 2<br />

– Le réservoir à combustible est vide<br />

Remplir.<br />

Le témoin de contrôle d’état de service<br />

s'éteint<br />

Figure 2 - pos. 4<br />

– Le moteur est excessivement sollicité/en<br />

surchauffe<br />

Positionner l'interrupteur principal sur "0"<br />

et laisser refroidir le moteur pendant environ<br />

5 minutes.<br />

Si la panne réapparaît, faire vérifier l'appareil<br />

par le service après-vente.<br />

Le témoin de contrôle du durcisseur<br />

s'allume<br />

Uniquement pour <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figure 2 - pos. 3<br />

– Le réservoir de durcisseur est vide, pour<br />

des raisons techniques, il reste toujours<br />

un fond de produit dans le réservoir.<br />

Remplir.<br />

– Les électrodes du réservoir sont encrassées<br />

Nettoyer les électrodes.<br />

Le témoin de contrôle de chimie<br />

s'allume<br />

Uniquement pour <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figure 2 - pos. 5<br />

– Le réservoir de détergent est vide.<br />

Remplir.<br />

Le témoin de contrôle du limiteur de<br />

température des gaz d'échappement<br />

s'allume<br />

Figure 2 - pos. 6<br />

– Le serpentin de chauffage est entartré/<br />

encrassé ou la température des gaz<br />

d'échappement est trop élevée.<br />

Vérifier le limiteur de température des<br />

gaz d'échappement.<br />

Français 49


Actionner la touche de réinitialisation du<br />

limiteur de température des gaz d'échappement<br />

(figure 1 - pos. 13).<br />

L'appareil ne fonctionne pas<br />

– Pas de tension secteur<br />

Contrôler le raccordement au secteur/le<br />

câble électrique.<br />

L'appareil n'établit aucune pression<br />

– Présence d'air dans le système<br />

Purger la pompe :<br />

Mettre le dispositif de dosage de détergent<br />

sur "0".<br />

En gardant la poignée-pistolet ouverte,<br />

mettre plusieurs fois l'appareil hors et<br />

sous tension.<br />

En conservant la poignée-pistolet ouverte,<br />

tourner la tige de réglage (figure 7) en<br />

position d'ouverture et de fermeture (non<br />

valable pour <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>).<br />

Remarque<br />

En démontant le flexible haute pression du<br />

raccord haute pression, le processus de purge<br />

est accéléré.<br />

Si le réservoir de détergent est vide, le<br />

remplir.<br />

Contrôler les raccords et les conduites.<br />

– La pression est réglée sur MIN<br />

Régler la pression sur MAX.<br />

– Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé<br />

Nettoyer le tamis.<br />

– Le débit de l'alimentation en eau est trop<br />

faible.<br />

Contrôler le débit de l'alimentation en<br />

eau ( voir la section Caractéristiques<br />

techniques).<br />

L'appareil présente une fuite, de<br />

l'eau s'écoule de l'appareil par le<br />

bas<br />

– La pompe fuit.<br />

Remarque<br />

Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée.<br />

En cas de fuite plus importante, faire<br />

vérifier l'appareil par le service aprèsvente.<br />

Lorsque la poignée-pistolet est fermée,<br />

l'appareil ne cesse de se mettre<br />

sous et hors tension<br />

– Présence d'une fuite dans le système<br />

haute pression<br />

Vérifier l'absence de fuite au niveau du<br />

système haute pression et des raccords.<br />

L'appareil n'aspire pas de détergent<br />

Uniquement pour <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Laisser fonctionner l'appareil avec la<br />

vanne de dosage de détergent ouverte<br />

et l'alimentation en eau coupée jusqu'à<br />

ce que le réservoir à flotteur soit vide et<br />

que la pression retombe à "0".<br />

Ouvrir alors de nouveau l'alimentation en<br />

eau.<br />

Si la pompe n'aspire toujours pas de détergent,<br />

les causes peuvent en être les<br />

suivantes :<br />

– Le filtre du tuyau d'aspiration du détergent<br />

est encrassé<br />

Nettoyer le filtre.<br />

– Le clapet anti-retour est collé<br />

Retirer le tuyau de détergent et décoller<br />

le clapet anti-retour au moyen d'un objet<br />

non contondant, voir figure 12.<br />

Uniquement pour <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– La buse haute pression est montée<br />

Installer la buse basse pression ou régler<br />

la buse multiple sur "CHEM".<br />

– Le filtre du tuyau d'aspiration du détergent<br />

est encrassé<br />

Nettoyer le filtre.<br />

50 Français


Le brûleur ne s'allume pas<br />

– Le réservoir à combustible est vide<br />

Remplir.<br />

– Manque d'eau<br />

Vérifier l'arrivée d'eau, contrôler les conduites,<br />

nettoyer le dispositif de sécurité<br />

en cas de manque d'eau.<br />

– Le filtre à combustible est encrassé<br />

Remplacer le filtre à combustible.<br />

– Le sens de rotation est incorrect. Si le<br />

sens de rotation est correct, il se dégage<br />

un flux d'air important de l'ouverture des<br />

gaz d'échappement du brûleur.<br />

Vérifier le sens de rotation. Le cas<br />

échéant, faire remplacer le raccord par<br />

un électricien spécialisé.<br />

– Absence d'étincelle d'allumage<br />

Si aucune étincelle d'allumage n'est visible<br />

à travers la vitre transparent lors que<br />

l'appareil fonctionne, le faire contrôler<br />

par le service après-vente.<br />

Lorsque l'appareil est utilisé avec<br />

de l'eau chaude, il n'atteint pas la<br />

température réglée<br />

– La pression de service/le débit est trop<br />

élevé(e)<br />

Réduire la pression de service/le débit<br />

au moyen de la tige de réglage (figure 7).<br />

– Le serpentin de chauffage est encrassé<br />

Faire nettoyer l'appareil par le service<br />

après-vente.<br />

Si la panne ne peut être réparée, l'appareil<br />

doit être contrôler par le service<br />

après-vente.<br />

Garantie<br />

Dans chaque pays, les conditions de garantie<br />

en vigueur sont celles publiées par notre<br />

société de distribution responsable. Nous<br />

réparons gratuitement d’éventuelles pannes<br />

sur l’appareil au cours de la durée de la garantie,<br />

dans la mesure où elles proviennent<br />

d'un défaut de matériau ou de fabrication.<br />

La garantie n'est valable que si votre revendeur<br />

remplit dûment la carte de réponses<br />

jointe, la tamponne et la signe et que vous<br />

renvoyez ladite carte à la société distributrice<br />

de votre pays.<br />

En cas de recours en garantie, s’adresser<br />

au revendeur respectif ou au prochain service<br />

après-vente muni de l’accessoire et du<br />

bon d’achat.<br />

Consignes générales<br />

Dispositifs de sécurité<br />

Clapet de décharge doté de deux pressostats<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798... uniquement)<br />

– En cas de réduction du débit d'eau au niveau<br />

de la tête de la pompe ou avec le<br />

réglage de la servopresse, la clapet de<br />

décharge s'ouvre et une partie de l'eau<br />

est évacuée vers le côté aspiration de la<br />

pompe.<br />

– Si le pistolet est fermé, de sorte que toute<br />

l'eau retourne vers le côté aspiration<br />

de la pompe, le pressostat du clapet de<br />

décharge désactive la pompe.<br />

– Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte,<br />

le pressostat de la culasse réactive<br />

la pompe.<br />

Le clapet de décharge est réglé et plombé<br />

d'usine. Seul le service après-vente est autorisé<br />

à effectuer le réglage.<br />

Pressostat<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong> uniquement)<br />

– Lorsque le pistolet est fermé, le pressostat<br />

désactive l'appareil. Il le réactive lorsque<br />

le pistolet est de nouveau ouvert.<br />

Soupape de sûreté<br />

– La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le<br />

clapet de décharge ou le pressostat est<br />

défectueux.<br />

La soupape de sûreté est réglée et plombée<br />

d'usine. Seul le service après-vente est autorisé<br />

à effectuer le réglage.<br />

Français 51


Dispositif de sécurité en cas de manque<br />

d'eau<br />

– Le dispositif de sécurité en cas de manque<br />

d'eau permet d'éviter que le brûleur<br />

se mette en marche lorsque la quantité<br />

d'eau est insuffisante.<br />

– Un tamis protège le dispositif de sécurité<br />

contre les impuretés. Il doit être nettoyé<br />

régulièrement.<br />

Disjoncteur de protection moteur<br />

– Le disjoncteur de protection moteur coupe<br />

le circuit électrique lorsque le moteur<br />

est trop sollicité.<br />

Directives relatives aux jets de liquide<br />

– Il convient d'appliquer la réglementation<br />

sur la prévention des accidents (BGV D<br />

15) "Travaux avec jets de liquide". Conformément<br />

à ces directives, les jets haute<br />

pression doivent être contrôlés au<br />

moins tous les 12 mois par une personne<br />

compétente et le résultat de cet examen<br />

doit être consigné par écrit.<br />

Procédures de mise en marche<br />

– Les procédures de mises en marche<br />

peut conduire à des baisses de tension<br />

de courte durée.<br />

– Si le circuit électrique n'est pas approprié,<br />

d'autres appareils peuvent subir<br />

des endommagements.<br />

– Si l'impédance du circuit est inférieure à<br />

0,15 ohms, de petites défaillances sont<br />

susceptibles de survenir.<br />

52 Français


Déclaration de conformité CE<br />

Nous certifions par la présente que la machine<br />

spécifiée ci-après répond, de par sa conception<br />

et son type de construction ainsi que<br />

de par la version que nous avons mise sur le<br />

marché, aux prescriptions fondamentales<br />

stipulées en matière de sécurité et d’hygiène<br />

par les directives européennes en vigueur.<br />

Toute modification apportée à la machine<br />

sans notre accord rend cette déclaration invalide.<br />

Produit : Nettoyeur haute pression avec<br />

niveau de vapeur<br />

Type : 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Directives européennes en vigueur :<br />

Directive CE Machines (98/37/CE)<br />

Directive CE Basse tension (73/23/CEE)<br />

remplacée par 93/68/CEE<br />

Directive CE Compatibilité électromagnétique<br />

(89/336/CEE) remplacée par 91/263/<br />

CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE<br />

Directive CE Appareils sous pression (97/<br />

23/CE)<br />

Directive CE relative aux émissions sonores<br />

(2000/14/CE)<br />

Normes harmonisées appliquées :<br />

DIN EN 60335 -1<br />

DIN EN 60335 -2 -79<br />

DIN EN 55014 -1 : 2000 + A1 : 2001 + A2 :<br />

2002<br />

DIN EN 55014 -2 : 1997 + A1 : 2001<br />

DIN EN 61000 -3 -2 : 2000<br />

DIN EN 61000 -3 -3 : 1995 + A1 : 2001<br />

DIN EN 61000 -3 -11 : 2001*<br />

Normes nationales appliquées :<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Procédures d'évaluation de la conformité :<br />

Annexe V<br />

Niveau de puissance sonore mesuré<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB (A)<br />

90 dB (A)<br />

91 dB (A)<br />

92 dB (A)<br />

Niveau de puissance sonore garanti<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB (A)<br />

92 dB (A)<br />

92 dB (A)<br />

93 dB (A)<br />

Des mesures internes garantissent que les<br />

appareils de série sont toujours conformes<br />

aux exigences des directives CE actuelles et<br />

aux normes appliquées.<br />

Les soussignés agissent sur ordre et sur<br />

procuration de la Direction commerciale.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Société en commandite Alfred Kärcher. Siège<br />

social à Winnenden. Tribunal d'immatriculation<br />

au registre du commerce :<br />

Waiblingen, HRA 169.<br />

Associée commanditée responsable personnellement.<br />

Kärcher Reinigungstechnik<br />

GmbH. Siège social à Winnenden, n° d'immatriculation<br />

2404 au registre du commerce<br />

(HRB) du tribunal de Waiblingen<br />

Gérants : Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,<br />

Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D -71349 Winnenden<br />

Tél. :++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

Français 53


54 Français<br />

Caractéristiques techniques<br />

Type :<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Raccordement au secteur<br />

Tension V 230 240 240 220<br />

Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Puissance de raccordement kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Protection (à action retardée) A 16 15 13 16<br />

Impédance du cicuit maximale admissible<br />

ohms (0,328+j 0,205)<br />

Arrivée d'eau<br />

Température d'alimentation max. °C 30<br />

Débit d'alimentation min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir<br />

m 0,5<br />

ouvert (20 °C)<br />

Performances<br />

Débit d'eau l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Pression de service de l'eau (buse MPa 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

fournie)<br />

(bars)<br />

Débit du fonctionnement à vapeur l/h (l/min) --<br />

Pression de service du fonctionnement<br />

MPa<br />

--<br />

à vapeur (avec buse vapeur<br />

4.766-023)<br />

(bars)<br />

Température de service max. de °C 90<br />

l'eau chaude<br />

Température de service du °C --<br />

fonctionnement à vapeur<br />

Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Puissance du brûleur kW 47<br />

Force de réaction max. de la poignée-pistolet<br />

N 24<br />

Emissions sonores<br />

Niveau de pression acoustique (EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Niveau de puissance sonore garanti<br />

dB(A) 93<br />

(2000/14/EC)<br />

Vibrations de l'appareil Valeur globale de vibrations (ISO 5349)<br />

Poignée-pistolet m/s² 2,6<br />

Lance m/s² 2,3<br />

Matériel<br />

Combustible<br />

Fuel EL ou diesel<br />

Quantité d'huile l 0,5<br />

Types d'huile Huile moteur 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensions et poids<br />

Longueur x largeur x hauteur mm 940 x 600 x 740<br />

Poids sans accessoires kg 80<br />

Réservoir à combustible l 16<br />

Réservoir de détergent l 8


Type :<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Raccordement au secteur<br />

Tension V 230 230 240<br />

Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Puissance de raccordement kW 3,2 2,2 3,2<br />

Protection (à action retardée) A 16 10 15<br />

Impédance du cicuit maximale admissible<br />

ohms (0,332+j 0,208)<br />

Arrivée d'eau<br />

Température d'alimentation max. °C 30<br />

Débit d'alimentation min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir<br />

m 0,5<br />

ouvert (20 °C)<br />

Performances<br />

Débit d'eau l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Pression de service de l'eau (buse<br />

fournie)<br />

MPa<br />

(bars)<br />

3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Débit du fonctionnement à vapeur l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Pression de service du fonctionnement<br />

MPa<br />

3,2 (32)<br />

à vapeur (avec buse vapeur<br />

4.766-023)<br />

(bars)<br />

Température de service max. de °C 90<br />

l'eau chaude<br />

Température de service du °C 98-155<br />

fonctionnement à vapeur<br />

Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Puissance du brûleur kW 47<br />

Force de réaction max. de la poignée-pistolet<br />

N 24<br />

Emissions sonores<br />

Niveau de pression acoustique (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Niveau de puissance sonore garanti<br />

dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Vibrations de l'appareil Valeur globale de vibrations (ISO 5349)<br />

Poignée-pistolet m/s² 2,6<br />

Lance m/s² 2,3<br />

Matériel<br />

Combustible<br />

Fuel EL ou diesel<br />

Quantité d'huile l 0,5<br />

Types d'huile Huile moteur 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensions et poids<br />

Longueur x largeur x hauteur mm 940 x 600 x 740<br />

Poids sans accessoires kg 84<br />

Réservoir à combustible l 16<br />

Réservoir de détergent l 8<br />

Français 55


Type :<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Raccordement au secteur<br />

Tension V 240 220 110<br />

Type de courant Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Puissance de raccordement kW 3,0 3,2 2,6<br />

Protection (à action retardée) A 13 16 30<br />

Impédance du cicuit maximale admissible<br />

ohms (0,332+j 0,208)<br />

Arrivée d'eau<br />

Température d'alimentation max. °C 30<br />

Débit d'alimentation min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir<br />

m 0,5<br />

ouvert (20 °C)<br />

Performances<br />

Débit d'eau l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Pression de service de l'eau (buse MPa 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

fournie)<br />

(bars) 120) 130)<br />

Débit du fonctionnement à vapeur l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Pression de service du fonctionnement<br />

MPa<br />

3,2 (32)<br />

à vapeur (avec buse vapeur<br />

4.766-023)<br />

(bars)<br />

Température de service max. de °C 90<br />

l'eau chaude<br />

Température de service du °C 98-155<br />

fonctionnement à vapeur<br />

Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Puissance du brûleur kW 47<br />

Force de réaction max. de la poignée-pistolet<br />

N 24<br />

Emissions sonores<br />

Niveau de pression acoustique (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Niveau de puissance sonore garanti<br />

dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Vibrations de l'appareil Valeur globale de vibrations (ISO 5349)<br />

Poignée-pistolet m/s² 2,6<br />

Lance m/s² 2,3<br />

Matériel<br />

Combustible<br />

Fuel EL ou diesel<br />

Quantité d'huile l 0,5<br />

Types d'huile Huile moteur 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensions et poids<br />

Longueur x largeur x hauteur mm 940 x 600 x 740<br />

Poids sans accessoires kg 84<br />

Réservoir à combustible l 16<br />

Réservoir de détergent l 8<br />

56 Français


Type :<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Raccordement au secteur<br />

Tension V 400 230 220/380<br />

Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Puissance de raccordement kW 4,5 4,5 4,5<br />

Protection (à action retardée) A 16 16 16<br />

Impédance du cicuit maximale admissible<br />

ohms --<br />

Arrivée d'eau<br />

Température d'alimentation max. °C 30<br />

Débit d'alimentation min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir<br />

m 0,5<br />

ouvert (20 °C)<br />

Performances<br />

Débit d'eau l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Pression de service de l'eau (buse MPa<br />

3,2-16 (32-160)<br />

fournie)<br />

(bars)<br />

Débit du fonctionnement à vapeur l/h (l/min) 300 (5)<br />

Pression de service du fonctionnement<br />

MPa<br />

3,2 (32)<br />

à vapeur (avec buse vapeur<br />

4.766-023)<br />

(bars)<br />

Température de service max. de °C 90<br />

l'eau chaude<br />

Température de service du °C 98-155<br />

fonctionnement à vapeur<br />

Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Puissance du brûleur kW 50<br />

Force de réaction max. de la poignée-pistolet<br />

N 34<br />

Emissions sonores<br />

Niveau de pression acoustique (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Niveau de puissance sonore garanti<br />

dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Vibrations de l'appareil Valeur globale de vibrations (ISO 5349)<br />

Poignée-pistolet m/s² 2,6<br />

Lance m/s² 2,3<br />

Matériel<br />

Combustible<br />

Fuel EL ou diesel<br />

Quantité d'huile l 0,6<br />

Types d'huile Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimensions et poids<br />

Longueur x largeur x hauteur mm 940 x 600 x 740<br />

Poids sans accessoires kg 94<br />

Réservoir à combustible l 16<br />

Réservoir de détergent l 8<br />

Français 57


Type :<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Raccordement au secteur<br />

Tension V 400 230 420 220/380<br />

Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Puissance de raccordement kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Protection (à action retardée) A 16 16 16 16<br />

Impédance du cicuit maximale admissible<br />

ohms --<br />

Arrivée d'eau<br />

Température d'alimentation max. °C 30<br />

Débit d'alimentation min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir<br />

m 0,5<br />

ouvert (20 °C)<br />

Performances<br />

Débit d'eau l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Pression de service de l'eau (buse MPa<br />

3,2-17 (32-170)<br />

fournie)<br />

(bars)<br />

Débit du fonctionnement à vapeur l/h (l/min) 360 (6)<br />

Pression de service du fonctionnement<br />

MPa<br />

3,2 (32)<br />

à vapeur (avec buse vapeur<br />

4.766-023)<br />

(bars)<br />

Température de service max. de °C 90<br />

l'eau chaude<br />

Température de service du °C 98-155<br />

fonctionnement à vapeur<br />

Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Puissance du brûleur kW 65<br />

Force de réaction max. de la poignée-pistolet<br />

N 38<br />

Emissions sonores<br />

Niveau de pression acoustique (EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Niveau de puissance sonore garanti<br />

dB(A) 93<br />

(2000/14/EC)<br />

Vibrations de l'appareil Valeur globale de vibrations (ISO 5349)<br />

Poignée-pistolet m/s² 2,6<br />

Lance m/s² 2,3<br />

Matériel<br />

Combustible<br />

Fuel EL ou diesel<br />

Quantité d'huile l 0,6<br />

Types d'huile Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimensions et poids<br />

Longueur x largeur x hauteur mm 940 x 600 x 740<br />

Poids sans accessoires kg 94<br />

Réservoir à combustible l 16<br />

Réservoir de détergent l 8<br />

58 Français


Indice<br />

Protezione dell’ambiente 59<br />

Descrizione generale 59<br />

Avvertenze relative alle istruzioni d'uso 60<br />

Messa in funzione 60<br />

Uso 62<br />

A lavoro ultimato 65<br />

Messa a riposo 65<br />

Manutenzione 66<br />

Interventi di manutenzione 66<br />

Anomalie 67<br />

Garanzia 69<br />

Avvertenze generali 69<br />

Dichiarazione di conformità CE 71<br />

Dati tecnici 72<br />

Attenzione<br />

Prima di procedere alla prima messa in funzione<br />

leggere attentamente le istruzioni per<br />

l'uso e le avvertenze contenute nella norma<br />

di sicurezza 5.951-949!<br />

Eventuali danni da trasporto vanno comunicati<br />

immediatamente al proprio rivenditore.<br />

Protezione dell’ambiente<br />

Tutti gli imballaggi sono riciclabili.<br />

Gli imballaggi non vanno<br />

gettati nei rifiuti domestici e devono<br />

essere consegnati ai relativi<br />

centri di raccolta.<br />

Gli apparecchi dismessi contengono<br />

materiali riciclabili preziosi<br />

e dovrebbero pertanto essere<br />

consegnati ai relativi centri di<br />

raccolta. Batterie, olio e sostanze<br />

simili non devono essere dispersi<br />

nell’ambiente. Si prega<br />

quindi di smaltirle mediante i sistemi<br />

di raccolta differenziata.<br />

Sostanze quali olio per motori, gasolio,<br />

benzina o carburante diesel non devono<br />

essere dispersi nell'ambiente. Si prega<br />

pertanto di proteggere il suolo e di smaltire<br />

l'olio usato conformemente alle norme<br />

ambientali.<br />

Descrizione generale<br />

Fig. 1<br />

1 Ruota pivottante con freno di stazionamento<br />

2 Manovella per avvolgitubo<br />

3 Foro di rabbocco per combustibile<br />

4 Tubo flessibile alta pressione<br />

5 Chiusura cofano<br />

6 Pistola a spruzzo<br />

7 Manometro<br />

8 Foro di rabbocco per detergente e dispositivo<br />

di dosaggio<br />

9 Collegamento acqua (1") con filtro<br />

10 Collegamento tubo flessibile alta pressione<br />

11 Cavo elettrico di alimentazione<br />

12 Cofano<br />

13 Vano accessori e pulsante di reset per limitatore<br />

termico dei gas di scarico (sotto<br />

il cofano)<br />

14 Foro di rabbocco per anticalcare (sotto il<br />

cofano)<br />

15 Indicatore livello olio<br />

16 Avvolgitubo (solo modello <strong>CSX</strong>)<br />

17 Supporto per lancia<br />

Fig. 2<br />

1 Interruttore dell'apparecchio<br />

2 Spia luminosa "mancanza carburante"<br />

(eccetto modello <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Spia luminosa "anticalcare" (eccetto modello<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Spia luminosa "stato di pronto"<br />

5 Spia luminosa "chimica" (eccetto modello<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Spia luminosa "limitatore termico dei gas<br />

di scarico"<br />

Italiano 59


Fig. 1 - Pos. 5<br />

Il cofano si apre spingendo verso il basso la<br />

chiusura del cofano con un giravite o una<br />

moneta, girando la stessa chiusura in senso<br />

antiorario. Per chiudere il cofano girare la<br />

chiusura in senso orario.<br />

Fig. 1 - Pos. 13<br />

Vano accessori (sotto il cofano)<br />

– Ugello vapore (4.766-023) opzionale<br />

Avvertenze relative alle istruzioni<br />

d'uso<br />

Tutti i numeri di posizione contenuti nelle<br />

istruzioni d'uso qui di seguito descritte sono<br />

riportate nelle illustrazioni relative all'apparecchio.<br />

Messa in funzione<br />

Pericolo<br />

Rischio di lesioni! L' apparecchio, le alimentazioni,<br />

il tubo flessibile alta pressione ed i<br />

collegamenti devono essere in perfetto stato.<br />

Bloccare il freno di stazionamento.<br />

Controllare il livello dell'olio.<br />

Fig. 3<br />

Attenzione<br />

Prima di procedere alla prima messa in funzione<br />

è necessario disaerare il serbatoio<br />

dell' olio.<br />

Tagliare l'estremità del tappo serbatoio<br />

olio.<br />

Fig. 1 - Pos. 15<br />

Attenzione<br />

In presenza di olio lattescente rivolgersi immediatamente<br />

al servizio assistenza clienti<br />

Kärcher.<br />

Se il livello dell' olio si avvicina alla tacca<br />

"MIN" aggiungere olio fino a raggiungere<br />

la tacca "MAX".<br />

Chiudere il bocchettone di riempimento<br />

olio.<br />

Olio consigliato: vedi Dati tecnici.<br />

Aggiungere anticalcare<br />

Solo modelli <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Avvertenza<br />

Troverete una confezione di anticalcare in<br />

dotazione.<br />

Fig. 1 - Pos. 14<br />

L' anticalcare impedisce la formazione di<br />

calcare sulla serpentina utilizzando acqua di<br />

rubinetto calcarea. L'anticalcare si aggiunge<br />

a gocce all'afflusso di acqua del serbatoio.<br />

Il dosaggio impostato in fabbrica corrisponde<br />

al valore di durezza media.<br />

Se la durezza dell'acqua è diversa, rivolgersi<br />

al servizio assistenza clienti Kärcher<br />

per adeguare l'apparecchio alle<br />

condizioni presenti in loco.<br />

Aggiungere combustibile<br />

Fig. 1 - Pos. 3<br />

Attenzione<br />

Non azionare mai l'apparecchio con il serbatoio<br />

combustibile vuoto. Si rischia di danneggiare<br />

permanentemente la pompa di<br />

alimentazione combustibile.<br />

Pericolo<br />

Rischio di esplosioni! Aggiungere esclusivamente<br />

carburante diesel o gasolio leggero.<br />

Combustibili inidonei non possono essere<br />

utilizzati (benzina ecc.).<br />

Chiudere il tappo del serbatoio.<br />

Eliminare il carburante eventualmente<br />

fuoriuscito.<br />

Aggiungere il detergente<br />

Pericolo<br />

Rischio di lesioni!<br />

– Usare esclusivamente prodotti Kärcher.<br />

– Non aggiungere solventi (benzina, acetone,<br />

diluente ecc.).<br />

– Evitare che il prodotto entri in contatto<br />

con gli occhi o la pelle.<br />

60 Italiano


– Osservare le indicazioni sulla sicurezza<br />

e le modalità d'uso fornite dal produttore<br />

del detergente.<br />

Kärcher offre una gamma di pulizia e manutenzione<br />

personalizzata.<br />

Il vostro rivenditore è a disposizione per<br />

qualsiasi ulteriore informazione.<br />

Fig. 1 - Pos. 8<br />

Aggiungere il detergente<br />

Montare la pistola a spruzzo.<br />

Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.<br />

Inserire l'ugello alta pressione nel dado<br />

di serraggio.<br />

Montare e stringere a fondo il dado di<br />

serraggio.<br />

Collegare il tubo flessibile alta pressione<br />

all'attacco alta pressione dell'apparecchio<br />

(Fig. 1 - Pos. 10).<br />

Apparecchio con avvolgitubo<br />

Inserire la manovella nel perno dell' avvolgitubo.<br />

Eliminare eventuali curvature del tubo<br />

flessibile alta pressione prima di srotolarlo:<br />

Girare la manovella in senso orario<br />

(direzione indicata dalla freccia).<br />

Attenzione<br />

Srotolare sempre completamente il tubo<br />

flessibile alta pressione.<br />

Collegamento acqua<br />

Collegamenti: vedi Dati tecnici.<br />

Allacciare il tubo flessibile di approvvigionamento<br />

al collegamento acqua<br />

dell'apparecchio (Fig. 1 - Pos. 9).<br />

Avvertenza<br />

Il tubo flessibile di approvvigionamento non<br />

è in dotazione.<br />

Solo modello <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Rispettare le disposizioni fornite dalla società<br />

per l'approvvigionamento idrico. La<br />

normativa DIN 1988 stabilisce che l'apparecchio<br />

non può essere direttamente collegato<br />

all'approvvigionamento idropotabile<br />

pubblico. L'allacciamento temporaneo con<br />

un sistema di interruzione tubo (cod. ordinazione:<br />

6.412-578) è consentito. Dopo l'uso<br />

staccare l'idropulitrice dall'approvvigionamento<br />

idropotabile.<br />

Aspirare l'acqua dal contenitore<br />

Solo modelli <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Per aspirare l'acqua da un contenitore esterno<br />

provvedere alla seguente modifica:<br />

Fig. 4<br />

Tirare verso l'alto il contenitore contenente<br />

l'anticalcare e rimuoverlo.<br />

Smontare il tubo flessibile di approvvigionamento<br />

serbatoio e collocarlo sulla<br />

testata della pompa.<br />

Fig. 5<br />

Allentare il collegamento dell'acqua presente<br />

sulla testata della pompa e girarlo<br />

di lato.<br />

Collegare il tubo flessibile di approvvigionamento<br />

alla testata della pompa.<br />

L'aspirazione avviene con l'aiuto di un tubo<br />

flessibile (3/4“) provvisto di un filtro sottovuoto.<br />

– Livello max. di aspirazione: 0,5 m<br />

Prima dell'aspirazione acqua da parte della<br />

pompa provvedere alle seguenti operazioni:<br />

Girare il regolatore di pressione/portata<br />

su "MAX".<br />

Chiudere la valvola dosatrice del detergente.<br />

Pericolo<br />

Non aspirare mai acqua da contenitori d’acqua<br />

potabile. Non aspirare mai liquidi contenenti<br />

solventi come diluenti per vernici,<br />

benzina, olio o acqua non filtrata. Le guarnizioni<br />

dell'apparecchio non sono resistenti ai<br />

solventi. La nebbia di polverizzazione è altamente<br />

infiammabile, esplosiva e velenosa.<br />

Italiano 61


Allacciamento elettrico<br />

Valori di collegamento: vedi Dati tecnici e<br />

targhetta.<br />

Attenzione<br />

Non superare il valore massimo d'impedenza<br />

di rete consentito per il punto d'allacciamento<br />

elettrico (vedi Dati tecnici).<br />

Solo modelli <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Montaggio della spina<br />

– Il montaggio della spina deve essere effettuato<br />

dal servizio assistenza clienti<br />

Kärcher o da un elettricista specializzato.<br />

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio<br />

su "0".<br />

Inserire la spina.<br />

Attenzione<br />

Verificare sempre il senso di rotazione del<br />

motore al momento del cambio della presa<br />

di corrente.<br />

– Se il senso di rotazione è corretto, si percepisce<br />

un forte flusso di aria derivante<br />

dal foro di uscita gas di scarico del bruciatore.<br />

– Se il senso di rotazione è scorretto: vedi<br />

Guasti "Bruciatore non si accende“.<br />

Srotolate completamente eventuali prolunghe<br />

che devono avere una sezione<br />

adeguata (10 m = min. 1,5 mm²; 30 m =<br />

min. 2,5 mm²).<br />

Uso<br />

Pericolo<br />

In caso di durata maggiore di utilizzo del dispositivo<br />

si possono creare nelle mani dei disturbi<br />

di circolazione causate dalle<br />

vibrazioni.<br />

Un tempo valido generale per l’uso non può<br />

essere stabilito, perché questo dipende da<br />

vari fattori di influenza:<br />

– Predisposizione personale alla cattiva<br />

circolazione (spesso dita fredde, pruriti<br />

alle dita).<br />

– Bassa temperatura ambientale. Indossare<br />

guanti caldi per proteggere le mani.<br />

– Una presa più solida ostacola la circolazione.<br />

– L'esercizio continuo è peggiore di un<br />

esercizio interrotto da pause.<br />

In caso di utilizzo costante, permanente del<br />

dispositivo ed in caso di presenza di sintomi<br />

frequenti (per es. pruriti alle dita, dita fredde)<br />

raccomandiamo di chiamare un medico.<br />

Attenzione<br />

Non azionare mai l'apparecchio con il serbatoio<br />

combustibile vuoto. Si rischia di danneggiare<br />

permanentemente la pompa di<br />

alimentazione combustibile.<br />

Accendere l’apparecchio<br />

Fig. 2<br />

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio<br />

(1) su "I".<br />

Spia luminosa "stato di pronto" (4) accesa.<br />

Avvertenza<br />

Se le spie luminose (2), (3) o (6) si accendono<br />

durante il funzionamento, è necessario<br />

spegnere immediatamente l'apparecchio ed<br />

eliminare il guasto (vedi Guasti).<br />

L'apparecchio si accende brevemente e si<br />

spegne al raggiungimento della pressione di<br />

esercizio.<br />

Fig. 6<br />

Sbloccare il dispositivo di sicurezza della<br />

pistola a spruzzo (A).<br />

L'apparecchio si riaccende quando la pistola<br />

a spruzzo viene attivata.<br />

Avvertenza<br />

Se l'acqua non esce dall'ugello alta pressione,<br />

eliminare l'aria dalla pompa. Vedi capitolo<br />

Guasti “L'apparecchio non sviluppa<br />

pressione“.<br />

Regolare la temperatura di pulizia.<br />

Impostare l'interruttore dell'apparecchio<br />

alla temperatura desiderata.<br />

Da 30 °C a 90 °C:<br />

– Pulire con acqua calda.<br />

62 Italiano


Da 100°C a 150 °C:<br />

– Pulire a vapore (con ugello vapore<br />

4.766-023, solo modelli <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<br />

<strong>698</strong>.../798...).<br />

Impostare la pressione di esercizio<br />

e la portata<br />

Solo modelli <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Regolazione Servopress<br />

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio<br />

su "98°C" max.<br />

Fig. 7<br />

Portare la vite di regolazione in posizione<br />

di pressione massima di esercizio.<br />

Fig. 6<br />

– Impostare la pressione di esercizio e la<br />

portata girando la regolazione continua<br />

di pressione/portata (B) (+/-).<br />

Avvertenza<br />

Impostare la pressione dell'apparecchio, se<br />

si vuole lavorare a pressione ridotta per periodi<br />

più lunghi. Vedi fig. 7.<br />

Dosare il detergente.<br />

– Per salvaguardare l'ambiente non eccedere<br />

nell'uso di prodotti detergenti.<br />

– Il detergente deve essere adatto alla superficie<br />

da pulire.<br />

Solo modelli <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Fig. 1 - Pos. 8<br />

Regolare la concentrazione del detergente<br />

in base alle indicazioni del produttore<br />

usando la valvola dosatrice del<br />

detergente.<br />

0 = lavorare senza detergente<br />

Regolazione del dosaggio<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Concentrazione<br />

Valori indicativi lavorando a pressione massima<br />

di esercizio.<br />

Solo modello <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Sostituire l'ugello alta pressione con<br />

l'ugello bassa pressione (in dotazione)<br />

oppure portare il diffusore su posizione<br />

“CHEM“.<br />

Fig. 10<br />

Togliere il tubo flessibile di aspirazione<br />

detergente<br />

Girando il filtro è possibile effettuare un<br />

dosaggio grossolano del detergente.<br />

Impiego<br />

Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrezzi,<br />

facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio<br />

ecc.<br />

Pericolo<br />

Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati<br />

presso stazioni di servizio o in altre zone di<br />

pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza<br />

vigenti.<br />

L'acqua di scarico contenente oli minerali<br />

non deve essere dispersa nel terreno,<br />

nelle acque o nelle canalizzazioni. La pulizia<br />

di motori e di sottoscocche va effettuata<br />

esclusivamente in luoghi provvisti<br />

di separatori d'olio.<br />

Italiano 63


Lavorare con l'ugello alta pressione<br />

E' l'angolo di spruzzo a determinare l'efficacia<br />

del getto alta pressione. L'ugello normalmente<br />

impiegato è quello a getto piatto<br />

25° (in dotazione).<br />

Gli ugelli consigliati possono essere forniti a<br />

titolo di accessori<br />

– Per lo sporco più resistente<br />

Ugello a getto pieno 0°<br />

– Per superfici delicate e sporco facile<br />

Ugello a getto piatto 40°<br />

– Per lo sporco più resistente e spesso<br />

Fresa per lo sporco<br />

– Ugello con angolo di spruzzo regolabile<br />

che si adatta a qualsiasi tipo di pulizia<br />

Ugello ad angolo vario<br />

Pulizia<br />

Adattare la pressione, la temperatura e<br />

la concentrazione del detergente alla superficie<br />

da pulire.<br />

Avvertenza<br />

Puntare il getto alta pressione da una distanza<br />

piuttosto elevata, per evitare danni derivanti<br />

da eccessiva pressione.<br />

Metodo di pulizia consigliato<br />

Sciogliere lo sporco:<br />

Spruzzare misuratamente il detergente e<br />

lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non lasciare<br />

che il prodotto si asciughi sulla superficie.<br />

Togliere lo sporco:<br />

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto<br />

alta pressione.<br />

Funzionamento con acqua fredda<br />

Pulire lo sporco facile e sciacquare: attrezzi<br />

da giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.<br />

Impostare la pressione di esercizio desiderata<br />

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio<br />

su "I".<br />

Funzionamento con acqua calda<br />

Pericolo<br />

Pericolo di scottature!<br />

Impostare l'interruttore dell'apparecchio<br />

alla temperatura desiderata.<br />

Si consigliano le seguenti temperature:<br />

– Sporco facile<br />

30 -50 °C<br />

– Sporco proteico, p.es. nell'industria alimentare<br />

60 °C max.<br />

– Pulizia di automobili o di macchinari<br />

60 -90 °C<br />

Funzionamento con vapore<br />

Solo modelli <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Pericolo<br />

Pericolo di scottature! Se la temperatura di<br />

esercizio supera i 98 °C la pressione di esercizio<br />

non deve essere maggiore di 3,2 MPa<br />

(32 bar).<br />

Bisogna perciò assolutamente provvedere<br />

a:<br />

sostituire l'ugello alta pressione con<br />

l'ugello vapore (cod. ordinazione 4.766-<br />

023, vedi Accessori).<br />

aprire completamente il regolatore della<br />

portata acqua posto sulla pistola a spruzzo<br />

(segno +). Vedi fig. 6 (B).<br />

Impostare la pressione di esercizio al valore<br />

minimo (vedi fig. 7).<br />

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio<br />

su "100 °C" min.<br />

Pericolo<br />

Pericolo di scottature!<br />

Si consigliano le seguenti temperature:<br />

– Decerazione, sporco molto grasso<br />

100 -110 °C<br />

– Scongelazione di materiale inerte, pulizia<br />

facciate<br />

fino a 140 °C<br />

64 Italiano


A lavoro ultimato<br />

Pericolo<br />

Pericolo di scottature causate da acqua calda!<br />

Dopo il funzionamento con acqua calda<br />

o vapore aggiungere acqua fredda e mettere<br />

in moto l'apparecchio (pistola aperta) per almeno<br />

due minuti, in modo che si possa raffreddare.<br />

Dopo il funzionamento con il detergente<br />

Posizionare la valvola di dosaggio del<br />

detergente (<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) o il<br />

filtro del tubo di aspirazione detergente<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) su "0".<br />

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio<br />

su "I".<br />

Azionare la pistola a spruzzo e sciacquare<br />

l'apparecchio per ca. 1 minuto.<br />

Spegnere l'apparecchio<br />

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio<br />

su "0".<br />

Chiudere l'approvvigionamento dell'acqua.<br />

Azionare la pompa agendo sull'interruttore<br />

dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).<br />

Non estrarre mai la spina di alimentazione<br />

dalla presa con le mani bagnate.<br />

Staccare il collegamento acqua.<br />

Azionare la pistola a spruzzo fino a completa<br />

depressurizzazione dell'apparecchio.<br />

Bloccare il dispositivo di sicurezza della<br />

pistola a spruzzo, Fig. 6 (A).<br />

Innestare la lancia nel supporto del cofano<br />

(Fig. 1 - Pos. 17).<br />

Arrotolare sia il tubo flessibile alta pressione<br />

che il cavo elettrico. Depositarli<br />

nell'apposito scomparto.<br />

Apparecchio con avvolgitubo:<br />

Stendere per il lungo il tubo flessibile alta<br />

pressione prima di avvolgerlo.<br />

Girare la manovella in senso orario (direzione<br />

indicata dalla freccia).<br />

Avvertenza<br />

Evitare strozzature del tubo flessibile alta<br />

pressione e del cavo elettrico.<br />

Attenzione<br />

Apparecchi non completamente svuotati<br />

possono essere danneggiati dal gelo.<br />

Collocare l'apparecchio in un luogo protetto<br />

dal gelo.<br />

Se l'apparecchio è collegato ad un camino,<br />

è importante osservare quanto segue:<br />

Attenzione<br />

Pericolo di danneggiamento causata<br />

dall'aria fredda proveniente dal camino.<br />

Staccare l'apparecchio dal camino in<br />

caso di temperature esterni inferiori a<br />

0°C.<br />

Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,<br />

mettere a riposo l'apparecchio.<br />

Messa a riposo<br />

In caso di lunghi periodi di fermo o se non si<br />

dispone di luoghi protetti dal gelo:<br />

Svuotare l'acqua e sciacquare l'apparecchio<br />

con un antigelo.<br />

Svuotare il serbatoio detergente.<br />

Svuotare l'acqua.<br />

Svitare il tubo di approvvigionamento<br />

dell’acqua e il tubo alta pressione.<br />

Svitare il tubo di approvvigionamento del<br />

fondo della caldaia e svuotare completamente<br />

la serpentina.<br />

Mettere in moto l'apparecchio (max. 1<br />

minuto) per svuotare la pompa e le condutture.<br />

Apparecchio con avvolgitubo:<br />

Svitare entrambe le condutture poste sul<br />

fondo della caldaia. Svuotare completamente<br />

la serpentina e l'avvolgitubo. A<br />

tale scopo svitare l'ugello dalla lancia e<br />

attivare la pistola a spruzzo.<br />

Italiano 65


Sciacquare l'apparecchio con un<br />

antigelo<br />

Versare un antigelo commerciale nel<br />

contenitore galleggiante.<br />

Osservare le disposizioni fornite dal produttore<br />

dell'antigelo.<br />

Avvertenza<br />

Ciò permette anche una certa protezione<br />

anticorrosione.<br />

Manutenzione<br />

Pericolo<br />

Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi intervento<br />

di manutenzione o di riparazione,<br />

staccare la spina dalla rete elettrica.<br />

Attenzione<br />

Utilizzare esclusivamente ricambi originali.<br />

Spegnere l'apparecchio prima di qualsiasi<br />

intervento, vedi "A lavoro ultimato".<br />

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio<br />

su "0".<br />

Staccare la spina di alimentazione dalla<br />

presa.<br />

Chiudere l'approvvigionamento dell'acqua.<br />

Azionare la pistola a spruzzo fino a completa<br />

depressurizzazione dell'apparecchio.<br />

Staccare il collegamento acqua.<br />

Lasciare raffreddare l'apparecchio.<br />

Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di informarvi<br />

sulle procedure di controlli periodici<br />

di sicurezza o sulla stipulazione di<br />

contratti di manutenzione.<br />

Intervalli di manutenzione<br />

Settimanale<br />

Pulire il filtro del collegamento acqua.<br />

Controllare il livello dell'olio.<br />

In presenza di olio lattescente rivolgersi<br />

immediatamente al servizio assistenza<br />

clienti Kärcher.<br />

Mensilmente<br />

Pulire il filtro della protezione mancanza<br />

acqua.<br />

Pulire il tubo flessibile di aspirazione detergente.<br />

Dopo 500 ore di funzionamento e almeno<br />

una volta all'anno<br />

Effettuare il cambio dell'olio.<br />

Interventi di manutenzione<br />

Pulire il filtro del collegamento acqua.<br />

Fig. 1 - Pos. 9<br />

Togliere il filtro.<br />

Immergerlo in acqua e pulirlo, quindi riposizionarlo.<br />

Pulire il filtro della protezione mancanza<br />

acqua.<br />

Fig. 8<br />

Allentare il dado di serraggio e rimuovere<br />

il tubo flessibile.<br />

Fig. 9<br />

Togliere il filtro.<br />

Avvertenza<br />

Se necessario, avvitare la vite M8 (ca. 5<br />

mm) per estrarre il filtro.<br />

Immergere il filtro in acqua e pulirlo.<br />

Inserire il filtro.<br />

Rimontare il tubo flessibile.<br />

Stringere a fondo il dado di serraggio.<br />

Pulire il filtro del tubo flessibile di<br />

aspirazione detergente.<br />

Fig. 10<br />

Togliere il tubo flessibile di aspirazione<br />

detergente<br />

Immergere il filtro in acqua, quindi pulirlo<br />

e riposizionarlo.<br />

66 Italiano


Effettuare il cambio dell'olio.<br />

Fig. 11<br />

Preparare un contenitore di raccolta olio<br />

da 1 litro.<br />

Preparare il canale di scolo.<br />

Allentare la vite di scarico.<br />

Consigliamo: Il canale di scolo può essere<br />

realizzato tagliando un contenitore RM 110.<br />

Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta<br />

usando il canale di scolo.<br />

Smaltire l'olio usato conformemente alle<br />

norme ambientali o consegnarlo presso<br />

un centro di raccolta.<br />

Riavvitare la vite di scarico.<br />

Aggiungere gradualmente l'olio fino a<br />

raggiungere la tacca "MAX".<br />

Avvertenza<br />

Le bolle d'aria devono poter defluire.<br />

Olio consigliato e quantità: vedi Dati tecnici.<br />

Anomalie<br />

La spia luminosa "mancanza carburante"<br />

è accesa.<br />

Solo modelli <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Fig. 2 - Pos. 2<br />

– Il serbatoio di combustibile è vuoto.<br />

Riempirlo.<br />

La spia luminosa "stato di pronto"<br />

si spegne<br />

Fig. 2 - Pos. 4<br />

– Il motore è sovraccarico o surriscaldato<br />

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio<br />

su "0" e farle raffreddare il motore<br />

per 5 minuti.<br />

Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio<br />

di assistenza clienti per un controllo.<br />

La spia luminosa "anticalcare" è accesa.<br />

Solo modelli <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Fig. 2 - Pos. 3<br />

– Il contenitore antigelo è vuoto. Per ragioni<br />

tecniche, il contenitore ne contiene<br />

sempre una quantità minima.<br />

Riempirlo.<br />

– Gli elettrodi del contenitore sono sporchi<br />

Pulire gli elettrodi.<br />

La spia luminosa "chimica" è accesa.<br />

Solo modelli <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Fig. 2 - Pos. 5<br />

– Il serbatoio detergente è vuoto.<br />

Riempirlo.<br />

La spia luminosa "limitatore termico<br />

gas di scarico" è accesa<br />

Fig. 2 - Pos. 6<br />

– La serpentina presenta formazioni di calcare/fuliggine<br />

o la temperatura di scarico<br />

è troppo elevata<br />

Controllare il limitatore termico gas di<br />

scarico.<br />

Premere il pulsante di reset del limitatore<br />

termico gas di scarico (Fig. 1 Pos. 13).<br />

L'apparecchio non funziona<br />

– Mancanza tensione di rete<br />

Controllare il collegamento e l'alimentazione.<br />

L'apparecchio non sviluppa pressione<br />

– Presenza di aria nel sistema<br />

Eliminare l'aria dalla pompa:<br />

Posizionare il dosaggio del detergente<br />

su "0".<br />

Accendere e spegnere l'apparecchio più<br />

volte (pistola aperta) agendo sull'interruttore<br />

dell'apparecchio.<br />

Italiano 67


Aprire e chiudere la vite di regolazione<br />

(Fig. 7) a pistola aperta (eccetto modello<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>).<br />

Avvertenza<br />

Togliendo il tubo flessibile alta pressione<br />

dall'attacco alta pressione si accelera lo<br />

spurgo dell'aria.<br />

Riempire il serbatoio deterente quando è<br />

vuoto.<br />

Controllare gli attacchi e le condutture.<br />

– La pressione è impostata su "MIN".<br />

Impostare la pressione su "MAX".<br />

– Il filtro del collegamento dell'acqua è<br />

sporco.<br />

Pulire il filtro.<br />

– Quantità di afflusso di acqua è insufficiente.<br />

Verificate la quantità di afflusso di acqua<br />

(vedi Dati tecnici).<br />

L'apparecchio perde acqua, la quale<br />

fuoriesce dal fondo<br />

– La pompa non è a tenuta stagna<br />

Avvertenza<br />

3 gocce/minuto rappresentano il valore massimo<br />

accettabile<br />

Quando si verificano perdite di maggiore<br />

entità, rivolgersi al servizio di assistenza<br />

clienti per un controllo.<br />

L'apparecchio continua ad accendersi<br />

e spegnersi (pistola a spruzzo<br />

chiusa)<br />

– Perdita del sistema ad alta pressione<br />

Verificare che il sistema ad alta pressione<br />

e gli attacchi siano a tenuta stagna.<br />

L'apparecchio non aspira il detergente<br />

Solo modelli <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Azionare l'apparecchio fino ad ottenere il<br />

completo svuotamento del contenitore<br />

galleggiante ed un valore di pressione<br />

pari a "0". La valvola di dosaggio del detergente<br />

e l'approvvigionamento dell'acqua<br />

devono essere chiuse.<br />

Riaprire l'approvvigionamento dell'acqua.<br />

In seguito elenchiamo le ragioni per le quali<br />

la pompa potrebbe non aspirare il detergente:<br />

– Il filtro del tubo flessibile di aspirazione<br />

detergente è sporco.<br />

Pulire il filtro.<br />

– Valvola di non ritorno incollata<br />

Togliere il tubo flessibile di aspirazione<br />

detergente e staccare la valvola di non ritorno<br />

aiutandosi con un oggetto smussato<br />

(vedi fig. 12).<br />

Solo modello <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– L'ugello alta pressione è stato montato<br />

Montare l'ugello bassa pressione oppure<br />

portare il diffusore su posizione “CHEM“.<br />

– Il filtro del tubo flessibile di aspirazione<br />

detergente è sporco.<br />

Pulire il filtro.<br />

Bruciatore non si accende<br />

– Il serbatoio di combustibile è vuoto.<br />

Riempirlo.<br />

– Mancanza di acqua<br />

Controllare il collegamento dell'acqua e<br />

le condutture, pulire la protezione mancanza<br />

acqua.<br />

– Filtro combustibile sporco<br />

Sostituire il filtro combustibile.<br />

– Il senso di rotazione è scorretto. Se il<br />

senso di rotazione è corretto, si percepisce<br />

un forte flusso di aria derivante dal<br />

foro di uscita gas di scarico del bruciatore.<br />

Controllare il senso di rotazione. Eventualmente<br />

far sostituire il collegamento da<br />

un elettricista specializzato.<br />

– Nessuna scintilla di accensione<br />

Se durante il funzionamento la scintilla<br />

d'accensione non è visibile dal vetro d'is-<br />

68 Italiano


pezione, rivolgersi al servizio di assistenza<br />

clienti per un controllo.<br />

La temperatura impostata non viene<br />

raggiunta durante il funzionamento<br />

con acqua calda<br />

– Pressione di esercizio/portata hanno valori<br />

troppo elevati<br />

Ridurre la pressione di esercizio/portata<br />

con l'aiuto della vite di regolazione (Fig.<br />

7).<br />

– Serpentina presenta formazioni di fuliggine<br />

Far rimuovere la fuliggine da un servizio<br />

di assistenza clienti.<br />

Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio<br />

di assistenza clienti per un controllo.<br />

Garanzia<br />

In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia<br />

pubblicate dalla nostra società di vendita<br />

competente. Entro il termine di garanzia<br />

eliminiamo gratuitamente gli eventuali guasti<br />

all’apparecchio, se causati da un difetto di<br />

materiale o di produzione.<br />

La garanzia è valida soltanto, se il tagliando<br />

di risposta allegato alla presente viene debitamente<br />

compilato, timbrato e firmato dal<br />

vostro rivenditore al momento dell'acquisto<br />

e se voi lo spedite successivamente alla società<br />

di vendita competente nel vostro paese.<br />

Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al<br />

vostro rivenditore, oppure al più vicino centro<br />

di assistenza autorizzato, portando anche<br />

gli accessori ed il documento di<br />

acquisto.<br />

Avvertenze generali<br />

Dispositivi di sicurezza<br />

Valvola di troppopieno con due pressostati<br />

(Solo modelli <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– Riducendo la quantità d'acqua alla testata<br />

della pompa o agendo sulla regolazione<br />

Servopress la valvola di troppopieno<br />

si apre. Si verifica così un reflusso di una<br />

certa quantità d'acqua verso il lato aspirazione<br />

della pompa.<br />

– Chiudendo la pistola per il totale reflusso<br />

dell'acqua verso il lato aspirazione della<br />

pompa, il pressostato della valvola troppopieno<br />

spegne la pompa.<br />

– Riaprendo la pistola a spruzzo, il pressostato<br />

della testata attiva nuovamente la<br />

pompa.<br />

La valvola di troppopieno è impostata in<br />

fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione<br />

vengono effettuati esclusivamente dal servizio<br />

assistenza clienti<br />

Pressostato<br />

(solo modello <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Il pressostato si spegne al momento<br />

dell'apertura della pistola e si accende al<br />

momento della chiusura della pistola.<br />

Valvola di sicurezza<br />

– La valvola di sicurezza si apre quando la<br />

valvola di troppopieno o il presssotato<br />

presentano guasti.<br />

La valvola di sicurezza è impostata in fabbrica<br />

e sigillata. Interventi di regolazione vengono<br />

effettuati esclusivamente dal servizio<br />

assistenza clienti<br />

Protezione mancanza acqua<br />

– La protezione mancanza acqua impedisce<br />

l'attivazione del bruciatore in mancanza<br />

d'acqua.<br />

Italiano 69


– Un filtro impedisce allo sporco di depositarsi<br />

sulla protezione. Il filtro deve essere<br />

pulito regolarmente.<br />

Salvamotore<br />

– Il salvamotore interrompe il circuito elettrico<br />

quando il motore è sovraccarico.<br />

Direttive in materia di pompe a getto<br />

liquido<br />

– Attuazione in base alla norma antinfortunistica<br />

"Impiego di pompe a getto liquido"<br />

(BGV D 15). Questa norma dispone<br />

che gli apparecchi con erogazione ad<br />

alta pressione devono essere controllati<br />

da una persona esperta una volta ogni<br />

12 mesi. L'esito del controllo deve essere<br />

redatto in forma scritta.<br />

Transitorio d'inserzione<br />

– Il transitorio d'inserzione causa una diminuzione<br />

di tensione temporanea.<br />

– In condizioni di rete sfavorevoli le altre<br />

apparecchiature possono essere danneggiate.<br />

– Tali danni non sono previsti, se l'impedenza<br />

di rete è inferiore a 0,15 Ohm.<br />

70 Italiano


Dichiarazione di conformità<br />

CE<br />

Con la presente si dichiara che la macchina<br />

qui di seguito indicata, in base alla sua concezione,<br />

al tipo di costruzione e nella versione<br />

da noi introdotta sul mercato, è conforme<br />

ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità<br />

delle direttive CE. In caso di modifiche<br />

apportate alla macchina senza il nostro consenso,<br />

la presente dichiarazione perde ogni<br />

validità.<br />

Prodotto: Idropulitrice con stradio vapore<br />

Modello: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Direttive CE pertinenti:<br />

Direttiva macchine CE (98/37/CE)<br />

Direttiva bassa tensione (73/23/CEE) modificata<br />

da 93/68/CEE<br />

Direttiva compatibilità elettromagnetica CE<br />

(89/336/CEE) modificata da 91/263/CEE,<br />

92/31/CEE, 93/68/CEE<br />

Direttiva CEE apparecchi a pressione (97/<br />

23/CE)<br />

Direttiva CE emissioni sonore (2000/14/UE)<br />

Norme armonizzate applicate:<br />

DIN EN 60335 -1<br />

DIN EN 60335 -2:-79<br />

DIN EN 55014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014 -2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Norme nazionali applicate:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Procedura di valutazione della conformità<br />

applicata: Allegato V<br />

Livello di potenza sonora misurato<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Livello di potenza sonora garantito<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Mediante accorgimenti interni è stato assicurato<br />

che gli apparecchi di serie siano sempre<br />

conformi ai requisiti delle attuali<br />

normative CE e alle norme applicate.<br />

I firmatari agiscono su incarico e con la procura<br />

dell’amministrazione.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.<br />

Sede di Winnenden Ufficio del Registro delle<br />

Imprese: Waiblingen, codice HRA 169.<br />

Socio personalmente responsabile. Kärcher<br />

Reinigungstechnik GmbH. Sede di Winnenden,<br />

2404 Ufficio del Registro delle Imprese<br />

di Waiblingen, codice HRB<br />

Amministratori delegati: Dr. Bernhard Graf,<br />

Hartmut Jenner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D -71349 Winnenden<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

Italiano 71


Dati tecnici<br />

Modello<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Collegamento alla rete<br />

Tensione V 230 240 240 220<br />

Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Potenza kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Protezione (ritardo di fusibile) A 16 15 13 16<br />

Massima impedenza di rete Ohm (0.328+j 0.205)<br />

consentita<br />

Collegamento acqua<br />

Temperatura d'alimentazione, max. °C 30<br />

Portata, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Livello di aspirazione da contenitori m 0,5<br />

aperti (20°C)<br />

Prestazioni<br />

Portata acqua l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Pressione di esercizio acqua (ugello<br />

MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

in dotazione)<br />

Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) --<br />

Pressione max. di esercizio, funzionamento<br />

MPa (bar) --<br />

a vapore (con ugello a va-<br />

pore 4.766-023)<br />

Temperatura max. di esercizio, funzionamento<br />

°C 90<br />

ad acqua calda<br />

Temperatura di esercizio, funzionamento<br />

°C --<br />

a vapore<br />

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Potenza bruciatore kW 47<br />

Max. forza repulsiva pistola a N 24<br />

spruzzo<br />

Emissione sonora<br />

Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Livello di potenza sonora garantito dB(A) 93<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibrazioni meccaniche Valore totale vibrazioni (ISO 5349)<br />

Pistola a spruzzo m/s² 2,6<br />

Lancia m/s² 2,3<br />

Carburanti/prodotti utilizzati<br />

Combustibile<br />

Gasolio EL o diesel<br />

Quantità olio l 0,5<br />

Tipo di olio: Olio motore 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensioni e pesi<br />

Lunghezza x Profondità x Altezza mm 940 x 600 x 740<br />

Peso senza accessori kg 80<br />

Serbatoio combustibile l 16<br />

Serbatoio detergente l 8<br />

72 Italiano


Modello<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Collegamento alla rete<br />

Tensione V 230 230 240<br />

Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Potenza kW 3,2 2,2 3,2<br />

Protezione (ritardo di fusibile) A 16 10 15<br />

Massima impedenza di rete Ohm (0.332+j 0.208)<br />

consentita<br />

Collegamento acqua<br />

Temperatura d'alimentazione, max. °C 30<br />

Portata, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Livello di aspirazione da contenitori m 0,5<br />

aperti (20°C)<br />

Prestazioni<br />

Portata acqua l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Pressione di esercizio acqua (ugello<br />

in dotazione)<br />

MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Pressione max. di esercizio, funzionamento<br />

MPa (bar) 3,2 (32)<br />

a vapore (con ugello a va-<br />

pore 4.766-023)<br />

Temperatura max. di esercizio, funzionamento<br />

°C 90<br />

ad acqua calda<br />

Temperatura di esercizio, funzionamento<br />

°C 98-155<br />

a vapore<br />

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Potenza bruciatore kW 47<br />

Max. forza repulsiva pistola a N 24<br />

spruzzo<br />

Emissione sonora<br />

Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Livello di potenza sonora garantito dB(A) 92<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibrazioni meccaniche Valore totale vibrazioni (ISO 5349)<br />

Pistola a spruzzo m/s² 2,6<br />

Lancia m/s² 2,3<br />

Carburanti/prodotti utilizzati<br />

Combustibile<br />

Gasolio EL o diesel<br />

Quantità olio l 0,5<br />

Tipo di olio: Olio motore 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensioni e pesi<br />

Lunghezza x Profondità x Altezza mm 940 x 600 x 740<br />

Peso senza accessori kg 84<br />

Serbatoio combustibile l 16<br />

Serbatoio detergente l 8<br />

Italiano 73


Modello<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Collegamento alla rete<br />

Tensione V 240 220 110<br />

Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Potenza kW 3,0 3,2 2,6<br />

Protezione (ritardo di fusibile) A 13 16 30<br />

Massima impedenza di rete Ohm (0.332+j 0.208)<br />

consentita<br />

Collegamento acqua<br />

Temperatura d'alimentazione, max. °C 30<br />

Portata, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Livello di aspirazione da contenitori m 0,5<br />

aperti (20°C)<br />

Prestazioni<br />

Portata acqua l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Pressione di esercizio acqua (ugello<br />

MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

in dotazione)<br />

120) 130)<br />

Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Pressione max. di esercizio, funzionamento<br />

MPa (bar) 3,2 (32)<br />

a vapore (con ugello a va-<br />

pore 4.766-023)<br />

Temperatura max. di esercizio, funzionamento<br />

°C 90<br />

ad acqua calda<br />

Temperatura di esercizio, funzionamento<br />

°C 98-155<br />

a vapore<br />

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Potenza bruciatore kW 47<br />

Max. forza repulsiva pistola a N 24<br />

spruzzo<br />

Emissione sonora<br />

Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Livello di potenza sonora garantito dB(A) 92<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibrazioni meccaniche Valore totale vibrazioni (ISO 5349)<br />

Pistola a spruzzo m/s² 2,6<br />

Lancia m/s² 2,3<br />

Carburanti/prodotti utilizzati<br />

Combustibile<br />

Gasolio EL o diesel<br />

Quantità olio l 0,5<br />

Tipo di olio: Olio motore 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensioni e pesi<br />

Lunghezza x Profondità x Altezza mm 940 x 600 x 740<br />

Peso senza accessori kg 84<br />

Serbatoio combustibile l 16<br />

Serbatoio detergente l 8<br />

74 Italiano


Modello<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Collegamento alla rete<br />

Tensione V 400 230 220/380<br />

Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Potenza kW 4,5 4,5 4,5<br />

Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 16<br />

Massima impedenza di rete Ohm --<br />

consentita<br />

Collegamento acqua<br />

Temperatura d'alimentazione, max. °C 30<br />

Portata, min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Livello di aspirazione da contenitori m 0,5<br />

aperti (20°C)<br />

Prestazioni<br />

Portata acqua l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Pressione di esercizio acqua (ugello<br />

MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

in dotazione)<br />

Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 300 (5)<br />

Pressione max. di esercizio, funzionamento<br />

MPa (bar) 3,2 (32)<br />

a vapore (con ugello a va-<br />

pore 4.766-023)<br />

Temperatura max. di esercizio, funzionamento<br />

°C 90<br />

ad acqua calda<br />

Temperatura di esercizio, funzionamento<br />

°C 98-155<br />

a vapore<br />

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Potenza bruciatore kW 50<br />

Max. forza repulsiva pistola a N 34<br />

spruzzo<br />

Emissione sonora<br />

Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Livello di potenza sonora garantito dB(A) 92<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibrazioni meccaniche Valore totale vibrazioni (ISO 5349)<br />

Pistola a spruzzo m/s² 2,6<br />

Lancia m/s² 2,3<br />

Carburanti/prodotti utilizzati<br />

Combustibile<br />

Gasolio EL o diesel<br />

Quantità olio l 0,6<br />

Tipo di olio: Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimensioni e pesi<br />

Lunghezza x Profondità x Altezza mm 940 x 600 x 740<br />

Peso senza accessori kg 94<br />

Serbatoio combustibile l 16<br />

Serbatoio detergente l 8<br />

Italiano 75


Modello<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Collegamento alla rete<br />

Tensione V 400 230 420 220/380<br />

Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Potenza kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 16 16<br />

Massima impedenza di rete Ohm --<br />

consentita<br />

Collegamento acqua<br />

Temperatura d'alimentazione, max. °C 30<br />

Portata, min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Livello di aspirazione da contenitori m 0,5<br />

aperti (20°C)<br />

Prestazioni<br />

Portata acqua l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Pressione di esercizio acqua (ugello<br />

MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

in dotazione)<br />

Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 360 (6)<br />

Pressione max. di esercizio, funzionamento<br />

MPa (bar) 3,2 (32)<br />

a vapore (con ugello a va-<br />

pore 4.766-023)<br />

Temperatura max. di esercizio, funzionamento<br />

°C 90<br />

ad acqua calda<br />

Temperatura di esercizio, funzionamento<br />

°C 98-155<br />

a vapore<br />

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Potenza bruciatore kW 65<br />

Max. forza repulsiva pistola a N 38<br />

spruzzo<br />

Emissione sonora<br />

Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Livello di potenza sonora garantito dB(A) 93<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibrazioni meccaniche Valore totale vibrazioni (ISO 5349)<br />

Pistola a spruzzo m/s² 2,6<br />

Lancia m/s² 2,3<br />

Carburanti/prodotti utilizzati<br />

Combustibile<br />

Gasolio EL o diesel<br />

Quantità olio l 0,6<br />

Tipo di olio: Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimensioni e pesi<br />

Lunghezza x Profondità x Altezza mm 940 x 600 x 740<br />

Peso senza accessori kg 94<br />

Serbatoio combustibile l 16<br />

Serbatoio detergente l 8<br />

76 Italiano


Inhoudsopgave<br />

Zorg voor het milieu 77<br />

Overzicht 77<br />

Aanwijzing bij de gebruikershandleiding 78<br />

Ingebruikneming 78<br />

Bediening 80<br />

Na elk gebruik 82<br />

Stillegging 83<br />

Onderhoud 83<br />

Onderhoudswerkzaamheden 84<br />

Storingen 84<br />

Garantie 86<br />

Algemene aanwijzingen 86<br />

EG-conformiteitsverklaring 88<br />

Technische gegevens 89<br />

Waarschuwing<br />

Voor de eerste inbedrijfstelling de gebruikershandleiding<br />

en veiligheidsaanwijzingen<br />

nr. 5.951-949 beslist doorlezen!<br />

Bij transportschade direct contact opnemen<br />

met de dealer.<br />

Zorg voor het milieu<br />

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.<br />

Deponeer het verpakkingsmateriaal<br />

niet bij het<br />

huishoudelijk afval, maar bied<br />

het aan voor hergebruik.<br />

Onbruikbaar geworden apparaten<br />

bevatten waardevolle materialen<br />

die geschikt zijn voor<br />

hergebruik. Lever de apparaten<br />

daarom in bij een inzamelpunt<br />

voor herbruikbare materialen.<br />

Batterijen, olie en dergelijke stoffen<br />

mogen niet in het milieu belanden.<br />

Verwijder overbodig<br />

geworden apparatuur daarom<br />

via geschikte inzamelpunten.<br />

Motorolie, stookolie, diesel en benzine<br />

niet in het milieu terecht laten komen. Gelieve<br />

bodem te beschermen en oude olie<br />

op een milieuvriendelijke manier tot afval<br />

verwerken.<br />

Overzicht<br />

Afbeelding 1<br />

1 Zwenkwiel met parkeerrem<br />

2 Handkruk voor slangtrommel<br />

3 Vulopening voor brandstof<br />

4 Hogedrukslang<br />

5 Kapsluiting<br />

6 Handspuitlans<br />

7 Manometer<br />

8 Vulopening voor reinigingsmiddel en doseerinrichting<br />

9 Wateraansluiting 1“ met filter<br />

10 Aansluiting voor hogedrukslang<br />

11 Elektrisch aansluitkabel<br />

12 Apparaatkap<br />

13 Opbergvak voor toebehoren, terugsteltoets<br />

uitlaatgastemperatuurbegrenzer<br />

(onder de apparaatkap)<br />

14 Vulopening voor onthardingsvloeistof<br />

(onder de apparaatkap)<br />

15 Oliepeil-verklikker<br />

16 Slangtrommel (alleen <strong>CSX</strong>)<br />

17 Houder voor straalpijp<br />

Afbeelding 2<br />

1 Hoofdschakelaar<br />

2 Controlelampje tekort aan brandstof<br />

(niet <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Controlelampje onthardingsvloeistof<br />

(niet <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Controlelampje klaar voor bedrijf<br />

5 Controlelampje chemische stoffen (niet<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Controlelampje uitlaatgastemperatuurbegrenzer<br />

Afbeelding 1 - Pos. 5<br />

Druk de kapsluiting met schroevendraaier of<br />

munt naar beneden en draai om te openen<br />

Nederlands 77


tegen de wijzers van de klok in. Draai om te<br />

sluiten met de wijzers van de klok mee.<br />

Afbeelding 1 - Pos. 13<br />

Opbergvak voor toebehoren (onder de apparaatkap)<br />

– Stoomsproeier (4.766-023) optioneel<br />

Aanwijzing bij de gebruikershandleiding<br />

Alle in de nu volgende gebruikershandleiding<br />

beschreven positienummers zijn op de<br />

afbeelding van het apparaat weergegeven.<br />

Ingebruikneming<br />

Gevaar<br />

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerleidingen,<br />

hogedrukslang en aansluitingen dienen<br />

in goede staat te zijn.<br />

Parkeerrem vastzetten.<br />

Oliepeil controleren<br />

Afbeelding 3<br />

Waarschuwing<br />

Ontlucht het oliereservoir vóór u het voor het<br />

eerst gaat gebruiken:<br />

Punt van het oliereservoirdeksel afsnijden.<br />

Afbeelding 1 - Pos. 15<br />

Waarschuwing<br />

Bij melkachtige olie direct Kärcher klantendienst<br />

op de hoogte brengen.<br />

Nadert het oliepeil de 'MIN'-markering,<br />

vul dan olie bij tot aan de 'MAX'-markering.<br />

oliebijvulsteun afsluiten.<br />

Oliesoort: zie technische gegevens.<br />

Onthardingsvloeistof bijvullen<br />

Alleen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Waarschuwing<br />

Een proefflesje onthardingsvloeistof is bij de<br />

levering inbegrepen.<br />

Afbeelding 1 - Pos. 14<br />

De onthardingsvloeistof voorkomt het verkalken<br />

van de verwarmingsslang wanneer<br />

er kalkhoudend leidingwater wordt gebruikt.<br />

Druppelsgewijs in de toevoer in de waterbak<br />

doseren.<br />

De dosering is vanuit de fabriek op gemiddelde<br />

waterhardheid ingesteld.<br />

Bij andere waterhardheden Kärcherklantenservice<br />

laten komen en aan plaatselijke<br />

omstandigheden laten aanpassen.<br />

Brandstof bijvullen<br />

Afbeelding 1 - Pos. 3<br />

Waarschuwing<br />

Apparaat niet met lege brandstoftank gebruiken.<br />

De brandstofpomp raakt anders beschadigd.<br />

Gevaar<br />

Ontploffingsgevaar! Alleen met dieselbrandstof<br />

of lichte stookolie vullen. Ongeschikte<br />

brandstoffen, bijv. benzine, mogen niet worden<br />

gebruikt.<br />

Tankdop sluiten.<br />

Overgelopen brandstof afvegen.<br />

Met reinigingsmiddel vullen.<br />

Gevaar<br />

Verwondingsgevaar!<br />

– Uitsluitend producten van Kärcher gebruiken.<br />

– In geen geval met oplosmiddelen (benzine,<br />

aceton, verdunner etc.) vullen.<br />

– Contact met ogen en huid vermijden.<br />

– Neem de veiligheids- en gebruiksvoorschriften<br />

van de fabrikant van het reinigingsmiddel<br />

in acht.<br />

Kärcher heeft een individueel assortiment<br />

reinigings- en onderhoudsmiddelen<br />

te bieden.<br />

Uw dealer dient u graag van advies.<br />

Afbeelding 1 - Pos. 8<br />

Met reinigingsmiddel vullen.<br />

78 Nederlands


Handspuitlans monteren<br />

Straalpijp met handspuitpistool verbinden.<br />

Hogedruksproeier in wartelmoer plaatsen.<br />

Wartelmoer monteren en vast aandraaien.<br />

Hogedrukslang op de hogedrukaansluiting<br />

van het apparaat monteren (Afbeelding<br />

1 - Pos. 10).<br />

Apparaat met slangtrommel<br />

Meegeleverde handkruk in slangtrommelas<br />

steken.<br />

Voor het afrollen van de hogedrukslang<br />

moeten losse slangwindingen worden<br />

gespannen: Draai de handkruk met de<br />

wijzers van de klok mee (pijl).<br />

Waarschuwing<br />

Hogedrukslang steeds volledig afrollen.<br />

Wateraansluitpunt<br />

Aansluitwaarden: zie technische gegevens.<br />

Toevoerslang op de wateraansluiting<br />

van het apparaat monteren (Afbeelding<br />

1 - Pos. 9).<br />

Waarschuwing<br />

De toevoerslang is niet bij de levering inbegrepen.<br />

Alleen <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Neem de voorschriften van het waterleidingbedrijf<br />

in acht. Volgens DIN 1988 mag het<br />

apparaat niet direct op de openbare waterleiding<br />

worden aangesloten. Een kortstondige<br />

aansluiting via een buisonderbreker<br />

(bestel-nr. 6.412-578) is toegestaan. De hogedrukreiniger<br />

dient na het beëindigen van<br />

de werkzaamheden van de waterleiding te<br />

worden losgekoppeld.<br />

Water uit reservoir aanzuigen<br />

Alleen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Wilt u water uit een extern reservoir aanzuigen,<br />

dan dient de volgende ombouw plaats<br />

te vinden:<br />

Afbeelding 4<br />

Reservoir onthardingsvloeistof naar boven<br />

afnemen.<br />

Bovenste toevoerslang naar waterkast<br />

demonteren en aan pompkop koppelen.<br />

Afbeelding 5<br />

Wateraansluiting op pompkop ontkoppelen<br />

en opzij draaien.<br />

Toevoerslang op pompkop aansluiten.<br />

Voor het aanzuigen 3/4“ slang met zuigfilter<br />

gebruiken.<br />

– Max. aanzuighoogte: 0,5 m<br />

Voordat de pomp water heeft aangezogen,<br />

dient u:<br />

De druk- en volumeregeling op MAX te<br />

draaien.<br />

Het doseerventiel voor reinigingsmiddel<br />

te sluiten.<br />

Gevaar<br />

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir<br />

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen,<br />

zoals lakverdunners, benzine, olie of<br />

ongefilterd water aan. De afdichtingen in het<br />

apparaat zijn niet bestand tegen oplosmiddelen.<br />

De sproeinevel van oplosmiddelen is<br />

zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.<br />

Stroomaansluiting<br />

Aansluitwaarden: zie technische gegevens<br />

en typeplaatje.<br />

Waarschuwing<br />

De maximaal toelaatbare netimpedantie op<br />

het elektrische aansluitpunt (zie technische<br />

gegevens) mag niet worden overschreden.<br />

Alleen <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Montage netstekker<br />

Nederlands 79


– Laat de netstekker door de klantendienst<br />

van Kärcher of door een bevoegde elektro-vakman<br />

monteren.<br />

Hoofdschakelaar op “0“ zetten.<br />

Steek de netstekker in de contactdoos.<br />

Waarschuwing<br />

Elke keer wanneer er van stopcontact wordt<br />

gewisseld, dient de draairichting van de motor<br />

gecontroleerd te worden.<br />

– Draait de motor in de juiste richting, dan<br />

is er een sterke luchtstroom vanuit de uitlaat<br />

van de brander voelbaar.<br />

– Zie bij verkeerde draairichting bij storingen<br />

“Brander ontsteekt niet“.<br />

Wanneer u gebruik maakt van een verlengsnoer,<br />

dient dit altijd volledig te zijn<br />

uitgerold en dient de diameter voldoende<br />

te zijn (10 m = min. 1,5 mm²; 30 m = min.<br />

2,5 mm²).<br />

Bediening<br />

Gevaar<br />

Langere gebruiksduur van het apparaat kan<br />

tot door vibraties veroorzaakte doorbloedingsstoringen<br />

in de handen leiden.<br />

Een algemeen geldige duur voor het gebruik<br />

kan niet vastgelegd worden, omdat deze<br />

van meerdere invloedfactoren afhangt:<br />

– Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding<br />

(vaak koude vingers, prikkelende<br />

vingers).<br />

– Lage omgevingstemperatuur. Warme<br />

handschoenen als bescherming van de<br />

handen dragen.<br />

– Te stevig vasthouden verhindert de<br />

doorbloeding.<br />

– Ononderbroken gebruik is slechter dan<br />

door pauzes onderbroken gebruik.<br />

Bij regelmatig, langdurige gebruik van het<br />

apparaat en bij herhaald optreden van de<br />

betreffende symptomen (bijv. prikkelende<br />

vingers, koude vingers) raden wij een medisch<br />

onderzoek aan.<br />

Waarschuwing<br />

Apparaat niet met lege brandstoftank gebruiken.<br />

De brandstofpomp raakt anders beschadigd.<br />

Apparaat inschakelen<br />

Afbeelding 2<br />

Hoofdschakelaar (1) op “I“ zetten.<br />

Controlelampje klaar-voor-gebruik (4)<br />

brandt.<br />

Waarschuwing<br />

Wanneer tijdens het gebruik de controlelampjes<br />

(2), (3) of (6) oplichten, dient het<br />

apparaat direct te worden uitgezet en de<br />

storing te worden verholpen, zie Storingen.<br />

Het apparaat begint even te lopen en gaat<br />

uit zodra de werkdruk is bereikt.<br />

Afbeelding 6<br />

Handspuitpistool ontgrendelen (A).<br />

Wordt het handspuitpistool gebruikt, dan<br />

gaat het apparaat weer aan.<br />

Waarschuwing<br />

Als er geen water uit de hogedruksproeier<br />

komt, pomp ontluchten. Zie Storingen: “Apparaat<br />

bouwt geen druk op“.<br />

Reinigingstemperatuur instellen.<br />

Hoofdschakelaar op gewenste temperatuur<br />

instellen.<br />

30 °C tot 90 °C:<br />

– Met heet water reinigen.<br />

100 °C tot 150 °C:<br />

– Met stoom reinigen (met stoomsproeier<br />

4.766-023, alleen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../<br />

798...).<br />

Werkdruk en volume instellen<br />

Alleen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Servopress-regeling<br />

Hoofdschakelaar op max. 98 °C instellen.<br />

Afbeelding 7<br />

Regelspil op maximale werkdruk instellen.<br />

80 Nederlands


Afbeelding 6<br />

– Werkdruk en volume door draaien (traploos)<br />

bij de druk- en volumeregeling (B)<br />

instellen (+/-).<br />

Waarschuwing<br />

Wanneer langdurig met gereduceerde druk<br />

moet worden gewerkt, stel de druk dan op<br />

het apparaat in. Zie afbeelding 7.<br />

Reinigingsmiddel doseren<br />

– Om het milieu te ontlasten dienen reinigingsmiddelen<br />

zuinig te worden gebruikt.<br />

– Het reinigingsmiddel dient voor het te reinigen<br />

oppervlak geschikt te zijn.<br />

Alleen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Afbeelding 1 - Pos. 8<br />

Met behulp van het reinigingsmiddel-doseerventiel<br />

stelt u de concentratie reinigingsmiddel<br />

in volgens de aanwijzingen<br />

van de fabrikant.<br />

0 = zonder reinigingsmiddel werken<br />

Doseerinstelling<br />

Concentratie<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Richtwaarden bij maximale werkdruk.<br />

Alleen <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Hogedruksproeier door meegeleverde<br />

lagedruksproeier vervangen of multisproeier<br />

in de stand “CHEM“ zetten.<br />

Afbeelding 10<br />

Reinigingsmiddel-zuigslang uitnemen.<br />

Door aan het filter te draaien, kan het reinigingsmiddel<br />

grof gedoseerd worden.<br />

Toepassing<br />

Reinigen van: machines, voertuigen, gebouwen,<br />

gereedschappen, gevels, terrassen,<br />

tuingereedschap etc.<br />

Gevaar<br />

Verwondingsgevaar! Bij toepassing van het<br />

apparaat bij tankstations of in een andere<br />

gevaarlijke omgeving moet u de overeenkomstige<br />

veiligheidsvoorschriften in acht nemen.<br />

Mineraaloliehoudend afvalwater niet in<br />

bodem, water of in het riool terecht laten<br />

komen. Het afspuiten van motoren of bodemplaten<br />

van voertuigen dient daarom<br />

uitsluitend op geschikte plaatsen met<br />

olieafscheider te geschieden.<br />

Werken met de hogedruksproeier<br />

De spuithoek is bepalend voor de effectiviteit<br />

van de hogedrukstraal. Onder normale<br />

omstandigheden wordt er met een 25°-vlakstraal-sproeier<br />

gewerkt (bij de levering inbegrepen).<br />

Aanbevolen sproeiers, deze zijn als toebehoren<br />

leverbaar<br />

– Voor hardnekkig vervuilde oppervlakken<br />

0°-vollestraal-sproeier<br />

– Voor kwetsbare of licht vervuilde oppervlakken<br />

40°-vlakstraal-sproeier<br />

– Voor hardnekkig vuil in dikke lagen<br />

Vuilfrees<br />

– Sproeier met verstelbare spuithoek, om<br />

aan verschillende reinigingswerkzaamheden<br />

aan te passen<br />

Variabele-hoek-sproeier<br />

Reinigen<br />

Druk/temperatuur en reinigingsmiddelconcentratie<br />

instellen overeenkomstig<br />

het te reinigen oppervlak.<br />

Nederlands 81


Waarschuwing<br />

Hogedrukstaal altijd eerst van grotere afstand<br />

op het te reinigen object richten, om<br />

schade door te hoge druk te vermijden.<br />

Aanbevolen reinigingsmethode<br />

Vuil losmaken:<br />

Sproei reinigingsmiddel in geringe<br />

hoeveelheid op het oppervlak en 1...5 laten<br />

inwerken, maar niet laten opdrogen.<br />

Vuil verwijderen:<br />

Losgeraakt vuil met hogedrukstraal<br />

afspuiten.<br />

Werken met koud water<br />

Verwijderen van licht vuil en schoonspoelen,<br />

bijv.: tuingereedschap, terrassen, gereedschappen<br />

etc.<br />

Werkdruk naar behoefte instellen.<br />

Hoofdschakelaar op “I“ zetten.<br />

Werken met heet water<br />

Gevaar<br />

Verbrandingsgevaar!<br />

Hoofdschakelaar op gewenste temperatuur<br />

instellen.<br />

Wij adviseren de volgende reinigingstemperaturen:<br />

– Licht vervuilde oppervlakken<br />

30-50 °C<br />

– Eiwithoudend vuil bijv. in de voedingsmiddelenindustrie<br />

max. 60 °C<br />

– Reiniging van motorvoertuigen, van machines<br />

60-90 °C<br />

Werken met stoom<br />

Alleen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Gevaar<br />

Verbrandingsgevaar! Bij werktemperaturen<br />

boven 98 °C mag de werkdruk niet hoger<br />

zijn dan 3,2 MPa (32 bar).<br />

Daarom dienen de volgende maatregelen<br />

beslist te worden uitgevoerd:<br />

Hogedruksproeier vervangen door<br />

stoomsproeier (bestel-nr. 4.766-023, zie<br />

Accessoires).<br />

Watervolumeregeling van het handspuitpistool<br />

helemaal openen, in richting + tot<br />

aanslag. Zie afbeelding 6 (B).<br />

Werkdruk op kleinste waarde instellen.<br />

Zie afbeelding 7.<br />

Hoofdschakelaar op min. 100 °C instellen.<br />

Gevaar<br />

Verbrandingsgevaar!<br />

Wij adviseren de volgende reinigingstemperaturen:<br />

– Conserveringslaag verwijderen, zeer vethoudend<br />

vuil<br />

100-110 °C<br />

– Ontdooien van toeslagstoffen, gedeeltelijke<br />

gevelreiniging<br />

tot 140 °C<br />

Na elk gebruik<br />

Gevaar<br />

Verbrandingsgevaar door heet water! Na het<br />

gebruik met heet water of stoom dient het<br />

apparaat om af te koelen ten minste twee<br />

minuten met koud water bij geopend pistool<br />

worden gebruikt.<br />

Na het gebruik met reinigingsmiddel<br />

Reinigingsmiddel-doseerventiel (<strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) c.q. filter van de reinigingsmiddel-zuigslang<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>) op "0" instellen.<br />

Hoofdschakelaar op “I“ zetten.<br />

Handspuitpistool activeren en apparaat<br />

ca. 1 minuut doorspoelen.<br />

Apparaat uitzetten.<br />

Hoofdschakelaar op “0“ zetten.<br />

82 Nederlands


Watertoevoer sluiten.<br />

Apparaat met hoofdschakelaar kort (ca.<br />

5 seconden) aanzetten.<br />

De stekker uitsluitend met droge handen<br />

uit het stopcontact trekken.<br />

Wateraansluiting verwijderen.<br />

Handspuitpistool activeren, tot het apparaat<br />

geen druk meer heeft.<br />

Handspuitpistool borgen, afbeelding 6<br />

(A).<br />

Straalpijp in houder van de apparaatkap<br />

vastklikken (afbeelding 1 - pos. 17).<br />

Hogedrukslang en elektrische leiding<br />

oprollen en in vak opruimen.<br />

Apparaat met slangtrommel:<br />

Voor het oprollen, de hogedrukslang gestrekt<br />

neerleggen.<br />

Handkruk met de wijzers van de klok<br />

(richting van de pijl) draaien.<br />

Waarschuwing<br />

Hogedrukslang en elektrische leiding niet<br />

knikken.<br />

Waarschuwing<br />

Vorst beschadigt het apparaat als het water<br />

er niet volledig uit is.<br />

Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan.<br />

Als het apparaat op een haard is aangesloten,<br />

dient het volgende in acht genomen te<br />

worden:<br />

Waarschuwing<br />

Beschadigingsgevaar door via de haard binnendringende<br />

koude lucht.<br />

Apparaat bij buitentemperaturen onder<br />

0 °C van haard loskoppelen.<br />

Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat<br />

stilleggen.<br />

Stillegging<br />

Bij langere werkonderbrekingen of als<br />

vorstvrije opslag niet mogelijk is:<br />

Water aftappen en apparaat met antivries<br />

doorspoelen.<br />

Reinigingsmiddeltank legen.<br />

Water aftappen<br />

Watertoevoerslang en hogedrukslang<br />

afschroeven.<br />

Toevoerleiding aan de bodem van de ketel<br />

afschroeven en verwarmingsslang<br />

leeg laten lopen.<br />

Apparaat max. 1 minuut laten lopen tot<br />

pomp en leidingen leeg zijn.<br />

Apparaat met slangtrommel:<br />

Beide leidingen van de bodem van de<br />

ketel losschroeven. Verwarmingsslang<br />

en slangtrommel leeg laten lopen. Hiervoor<br />

sproeier van straalbuis afschroeven<br />

en handspuitpistool activeren.<br />

Apparaat met antivries doorspoelen<br />

In de handel gebruikelijke antivries in<br />

vlottercontainer vullen.<br />

Gebruiksvoorschriften van de antivriesfabrikant<br />

in acht nemen.<br />

Waarschuwing<br />

Dit geeft tot op zekere hoogte ook bescherming<br />

tegen corrosie.<br />

Onderhoud<br />

Gevaar<br />

Verwondingsgevaar! Verbreek voor alle onderhouds-<br />

en reparatiewerkzaamheden de<br />

verbinding van het apparaat met het elektriciteitsnet.<br />

Waarschuwing<br />

Gebruik alleen originele onderdelen.<br />

Voor alle werkzaamheden apparaat uitzetten,<br />

zie "Na elke gebruik".<br />

Hoofdschakelaar op “0“ zetten.<br />

Trek de stekker uit het stopcontact.<br />

Watertoevoer sluiten.<br />

Handspuitpistool activeren, tot het apparaat<br />

geen druk meer heeft.<br />

Wateraansluiting verwijderen.<br />

Apparaat laten afkoelen.<br />

Over het uitvoeren van een regelmatige<br />

veiligheidsinspectie of het afsluiten van<br />

Nederlands 83


een onderhoudscontract kan de in Kärcher<br />

gespecialiseerde dealer u informeren.<br />

Onderhoudsintervallen<br />

Wekelijks<br />

Zeef in wateraansluiting reinigen.<br />

Oliepeil controleren.<br />

Bij melkachtige olie direct Kärcher klantendienst<br />

op de hoogte brengen.<br />

Maandelijks<br />

Zeef in watertekort-beveiliging reinigen.<br />

Filter van reinigingsmiddel-zuigslang reinigen.<br />

Na 500 bedrijfsuren, tenminste één keer<br />

per jaar<br />

Olie vervangen.<br />

Onderhoudswerkzaamheden<br />

Zeef in wateraansluiting reinigen<br />

Afbeelding 1 - Pos. 9<br />

Zeef uitnemen.<br />

In water reinigen en weer terugplaatsen.<br />

Zeef in watertekort-beveiliging reinigen<br />

Afbeelding 8<br />

Wartelmoer losdraaien en slang wegnemen.<br />

Afbeelding 9<br />

Zeef uitnemen.<br />

Waarschuwing<br />

Zonodig schroef M8 ca. 5 mm inschroeven<br />

en daarmee de zeef eruittrekken.<br />

Zeef in water reinigen.<br />

Zeef erinschuiven.<br />

Slang eropplaatsen.<br />

Wartelmoer vast aandraaien.<br />

Filter van reinigingsmiddel-zuigslang<br />

reinigen<br />

Afbeelding 10<br />

Reinigingsmiddel-zuigslang eruittrekken.<br />

Filter In water reinigen en weer terugplaatsen.<br />

Olie vervangen<br />

Afbeelding 11<br />

Opvangreservoir voor ca. 1 liter olie klaarzetten.<br />

Opvanggoot klaarleggen.<br />

Aftapmoer losdraaien.<br />

Kärcher-tip: Een opengesneden RM 110<br />

fles als opvanggoot gebruiken.<br />

Olie via opvanggoot in opvangreservoir<br />

aftappen.<br />

Oude olie milieuvriendelijk verwijderen of<br />

bij een inzamelpunt afgeven.<br />

Aftapmoer weer vasttrekken.<br />

Olie langzaam tot markering "MAX" vullen.<br />

Waarschuwing<br />

Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.<br />

Oliesoort en hoeveelheid: zie technische<br />

gegevens.<br />

Storingen<br />

Controlelampje tekort aan brandstof<br />

brandt<br />

Alleen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Afbeelding 2 - Pos. 2<br />

– Brandstoftank leeg<br />

Vullen.<br />

Controlelampje klaar voor bedrijf<br />

gaat uit<br />

Afbeelding 2 - Pos. 4<br />

– Motor overbelast/oververhit<br />

84 Nederlands


Hoofdschakelaar op “0“ zetten en motor<br />

min. 5 minuten laten afkoelen.<br />

Treedt de storing daarna weer op, laat<br />

het apparaat dan door de klantendienst<br />

nakijken.<br />

Controlelampje onthardingsvloeistof<br />

brandt<br />

Alleen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Afbeelding 2 - Pos. 3<br />

– Reservoir onthardingsvloeistof is leeg,<br />

om technische redenen blijft er altijd een<br />

rest in het reservoir over.<br />

Vullen.<br />

– Elektrodes in container vervuild<br />

Elektrodes reinigen.<br />

Controlelampje chemische stoffen<br />

brandt<br />

Alleen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Afbeelding 2 - Pos. 5<br />

– Reservoir reinigingsmiddel is leeg.<br />

Vullen.<br />

Controlelampje uitlaatgastemperatuurbegrenzer<br />

brandt<br />

Afbeelding 2 - Pos. 6<br />

– Verwarmingsslang verkalkt/beroet dan<br />

wel uitlaatgastemperatuur te hoog<br />

Uitlaatgastemperatuurbegrenzer controleren.<br />

Terugsteltoets uitlaatgastemperatuurbegrenzer<br />

indrukken (afbeelding 1 - pos.<br />

13).<br />

Apparaat werkt niet<br />

– Geen netspanning<br />

Netaansluiting/-kabel controleren.<br />

Apparaat bouwt geen druk op<br />

– Lucht in het systeem<br />

Pomp ontluchten:<br />

Dosering reinigingsmiddel op “0“ zetten.<br />

Bij geopend pistool, apparaat met hoofdschakelaar<br />

een aantal keren aan- en<br />

weer uitzetten.<br />

Bij geopend pistool regelspil (afbeelding<br />

7) open- en weer dichtdraaien (niet <strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>).<br />

Waarschuwing<br />

Door de hogedrukslang van de hogedrukaansluiting<br />

te demonteren gaat het ontluchten<br />

sneller.<br />

Als reinigingsmiddeltank leeg, vullen.<br />

Aansluitingen en leidingen controleren.<br />

– Druk is op MIN ingesteld<br />

Druk op MAX instellen.<br />

– Zeef in wateraansluiting verontreinigd<br />

Zeef reinigen.<br />

– Watertoevoervolume te laag.<br />

Watertoevoervolume controleren (zie<br />

technische gegevens).<br />

Apparaat lekt, er drupt water onder<br />

uit het apparaat<br />

– Pomp lek<br />

Waarschuwing<br />

Toelaatbaar zijn 3 druppels/minuut.<br />

Lekt het apparaat meer, laat het dan<br />

door de klantendienst controleren.<br />

Het apparaat schakelt bij gesloten<br />

handspuitpistool voortdurend aan<br />

en uit<br />

– Lekkage in het hogedruksysteem<br />

Hogedruksysteem en aansluitingen op<br />

dichtheid controleren.<br />

Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel<br />

aan<br />

Alleen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Apparaat bij geopend reinigingsmiddeldoseerventiel<br />

en gesloten watertoevoer<br />

laten lopen, tot de vlottercontainer is<br />

Nederlands 85


leeggezogen en de druk tot "0" vermindert.<br />

Nu de watertoevoer weer openen.<br />

Als de pomp nog steeds geen reinigingsmiddel<br />

aanzuigt, kan dit de volgende oorzaken<br />

hebben:<br />

– Filter in de reinigingsmiddel-zuigslang<br />

verontreinigd<br />

Filter reinigen.<br />

– Terugslagventiel verkleefd<br />

Reinigingsmiddelslang lostrekken en terugslagventiel<br />

met stomp voorwerp losmaken,<br />

zie afbeelding 12.<br />

Alleen <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Hogedruksproeier is gemonteerd<br />

Lagedruksproeier monteren of multisproeier<br />

in de stand “CHEM“ zetten.<br />

– Filter in de reinigingsmiddel-zuigslang<br />

verontreinigd<br />

Filter reinigen.<br />

Brander ontsteekt niet<br />

– Brandstoftank leeg<br />

Vullen.<br />

– Watertekort<br />

Wateraansluiting controleren, toevoerleidingen<br />

controleren, watertekort-beveiliging<br />

reinigen.<br />

– Brandstoffilter verontreinigd<br />

Brandstoffilter vervangen.<br />

– Draairichting verkeerd om. Draait de motor<br />

in de juiste richting, dan is er een sterke<br />

luchtstroom vanuit de uitlaat van de<br />

brander voelbaar.<br />

Draairichting controleren. Zonodig aansluiting<br />

door elektro-vakman laten vervangen.<br />

– Geen ontstekingsvonk<br />

Is er tijdens het gebruik geen ontstekingsvonk<br />

door het kijkglas zichtbaar,<br />

laat het apparaat dan door de klantendienst<br />

nakijken.<br />

De ingestelde temperatuur wordt bij<br />

het gebruik met heet water niet<br />

bereikt<br />

– Werkdruk/volume te hoog<br />

Werkdruk/volume m.b.v. de regelspil (afbeelding<br />

7) verminderen.<br />

– Beroette verwarmingsslang<br />

Roet in het apparaat door de klantendienst<br />

laten verwijderen.<br />

Als de storing niet kan worden verholpen,<br />

dient het apparaat door de klantendienst<br />

te worden nagekeken.<br />

Garantie<br />

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor<br />

uitgegeven garantiebepalingen<br />

van toepassing. Eventuele storingen aan het<br />

apparaat worden binnen de garantieperiode<br />

gratis verholpen, voorzover deze veroorzaakt<br />

worden door een materiaal- of fabricagefout.<br />

De garantie is alleen dan rechtsgeldig, als<br />

uw dealer de bijgevoegde antwoordkaart bij<br />

de verkoop volledig heeft ingevuld, van een<br />

stempel heeft voorzien en zijn handtekening<br />

heeft gezet en u de antwoordkaart vervolgens<br />

naar het verkoopkantoor in uw land<br />

stuurt.<br />

Gelieve u, om gebruik te maken van de garantie,<br />

met toebehoren en aankoopbewijs tot<br />

uw leverancier te wenden, of tot het dichtstbijzijnde<br />

servicepunt.<br />

Algemene aanwijzingen<br />

Veiligheidsvoorzieningen<br />

Overstroomventiel met twee drukschakelaars<br />

(alleen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– Bij het verminderen van de hoeveelheid<br />

water met de pompkop of met de Servopress-regeling<br />

gaat het overstroomventiel<br />

open en stroomt een deel van het<br />

water terug naar de pomp-aanzuigkant.<br />

86 Nederlands


– Wordt het pistool gesloten, zodat alle<br />

water naar de pomp-aanzuigkant terugstroomt,<br />

dan schakelt de drukschakelaar<br />

van het overstroomventiel de<br />

pomp uit.<br />

– Wordt het handspuitpistool weer geopend,<br />

dan schakelt de drukschakelaar<br />

van de cylinderkop de pomp weer aan.<br />

Het overstroomventiel is vanuit de fabriek ingesteld<br />

en verzegeld. Instelling mag uitsluitend<br />

door de klantenservice geschieden.<br />

Drukschakelaar<br />

(alleen <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– De drukschakelaar schakelt het apparaat<br />

bij het sluiten van het pistool uit en<br />

bij het openen van het pistool weer aan.<br />

een vakkundig persoon worden gecontroleerd<br />

en het resultaat van de controle<br />

dient schriftelijk te worden vastgelegd.<br />

Inschakelprocessen<br />

– Inschakelprocessen veroorzaken een<br />

kortstondige spanningsval.<br />

– Bij een slechte netkwaliteit kunnen andere<br />

apparaten hier nadelige invloed van<br />

ondervinden.<br />

– Bij een netimpedantie onder 0,15 Ohm<br />

zijn geen storingen te verwachten.<br />

Veiligheidsventiel<br />

– Het veiligheidsventiel opent, wanneer<br />

het overstroomventiel of de drukschakelaar<br />

defect is.<br />

Het veiligheidsventiel is vanuit de fabriek ingesteld<br />

en verzegeld. Instelling mag uitsluitend<br />

door de klantenservice geschieden.<br />

Watertekortbeveiliging<br />

– De watertekortbeveiliging voorkomt dat<br />

de brander bij een tekort aan water inschakelt.<br />

– Een zeef verhindert het verontreinigen<br />

van de beveiliging en moet regelmatig<br />

gereinigd worden.<br />

Motorbeveiligingsschakelaar<br />

– De motorbeveiligingsschakelaar onderbreekt<br />

het elektrisch circuit als de motor<br />

overbelast is.<br />

Richtlijnen voor vloeistofsproeiers<br />

– Van toepassing is het voorschrift ter<br />

voorkoming van ongevallen (BGV D 15)<br />

"Werken met vloeistofsproeiers". Hogedrukstralers<br />

moeten volgens deze richtlijnen<br />

tenminste om de 12 maanden door<br />

Nederlands 87


EG-conformiteitsverklaring<br />

Hierbij verklaren wij, dat de hierna te noemen<br />

machine door haar ontwerp en bouwwijze<br />

en in de door ons in het verkeer<br />

gebrachte uitvoering voldoet aan de fundamentele<br />

veiligheids- en gezondheidseisen,<br />

zoals vermeld in de desbetreffende EGrichtlijnen.<br />

Deze verklaring verliest haar geldigheid<br />

wanneer zonder overleg met ons veranderingen<br />

aan de machine worden<br />

aangebracht.<br />

Product: Hogedrukreiniger met stoomtrap<br />

Type: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen:<br />

EG-Machinerichtlijn (98/37/EG)<br />

EG Laagspanningsrichtlijn (73/23/EWG) gewijzigd<br />

door 93/68/EWG<br />

EG-richtlijn Elektromagnetische verdraagzaamheid<br />

(89/336/EWG) gewijzigd door 91/<br />

263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

EG-drukapparatuurrichtlijn (97/23/EG)<br />

EG-richtlijn geluidsemissie (2000/14/EG)<br />

Toegepaste geharmoniseerde normen:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335 -2 -79<br />

DIN EN 55014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014 -2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Toegepaste landelijke normen:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Van toepassing zijnde conformiteitsbeoordelingsprocedure:<br />

bijlage V<br />

Gemeten geluidsdrukniveau<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Gegarandeerd geluidsdrukniveau<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Door bedrijfsinterne maatregelen is gewaarborgd<br />

dat seriematig geproduceerde apparatuur<br />

altijd aan de eisen van de van kracht<br />

zijnde EG-Richtlijnen en de toegepaste normen<br />

voldoet.<br />

De ondertekenaars handelen in opdracht<br />

van en met volmacht van de bedrijfsleiding.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Vestigingsplaats<br />

Winnenden. Kamer van koophandel:<br />

Waiblingen, HRA 169.<br />

Persoonlijk aansprakelijke vennoot. Kärcher<br />

Reinigungstechnik GmbH. Vestigingsplaats<br />

Winnenden, 2404 registerrechtbank, HRB<br />

Bedrijfsleider: Dr. Bernhard Graf, Hartmut<br />

Jenner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

Postfach 160<br />

D-71349 Winnenden; Duitsland<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

88 Nederlands


Technische gegevens<br />

Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Netaansluiting<br />

Spanning V 230 240 240 220<br />

Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Opgenomen vermogen kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Afzekering (traag) A 16 15 13 16<br />

Maximaal toelaatbare netimpedantie<br />

Ohm (0.328+j 0.205)<br />

Wateraansluitpunt<br />

Aanvoertemperatuur max. °C 30<br />

Toevoerdebiet min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Aanzuighoogte uit open reservoir m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Capaciteit<br />

Volume water l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Werkdruk water (meegeleverde MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

sproeier)<br />

Volume bij gebruik met stoom l/h (l/min) --<br />

Werkdruk bij gebruik met stoom MPa (bar) --<br />

max. (met stoomlans 4.766-023)<br />

Werktemperatuur heet water max. °C 90<br />

Werktemperatuur bij gebruik met °C --<br />

stoom<br />

Aanzuiging van reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Capaciteit brander kW 47<br />

Reactiekracht van het pistool max. N 24<br />

Geluidsemissie<br />

Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Gegarandeerd geluidsdrukniveau dB(A) 93<br />

(2000/14/EC)<br />

Apparaattrillingen Totale bewegingswaarde (ISO 5349)<br />

Handspuitlans m/s² 2,6<br />

Straalpijp m/s² 2,3<br />

Werkstoffen<br />

Brandstof<br />

Stookolie EL en dieselbrandstof<br />

Hoeveelheid olie l 0,5<br />

Oliesoort Motorolie 15 W 40 (6.288-050)<br />

Maten en gewichten<br />

Lengte x breedte x hoogte mm 940 x 600 x 740<br />

Gewicht excl. accessoires kg 80<br />

Brandstoftank l 16<br />

Reinigingsmiddeltank l 8<br />

Nederlands 89


Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Netaansluiting<br />

Spanning V 230 230 240<br />

Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Opgenomen vermogen kW 3,2 2,2 3,2<br />

Afzekering (traag) A 16 10 15<br />

Maximaal toelaatbare netimpedantie<br />

Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Wateraansluitpunt<br />

Aanvoertemperatuur max. °C 30<br />

Toevoerdebiet min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Aanzuighoogte uit open reservoir m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Capaciteit<br />

Volume water l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Werkdruk water (meegeleverde<br />

sproeier)<br />

MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Volume bij gebruik met stoom l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Werkdruk bij gebruik met stoom MPa (bar) 3,2 (32)<br />

max. (met stoomlans 4.766-023)<br />

Werktemperatuur heet water max. °C 90<br />

Werktemperatuur bij gebruik met °C 98-155<br />

stoom<br />

Aanzuiging van reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Capaciteit brander kW 47<br />

Reactiekracht van het pistool max. N 24<br />

Geluidsemissie<br />

Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Gegarandeerd geluidsdrukniveau dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Apparaattrillingen Totale bewegingswaarde (ISO 5349)<br />

Handspuitlans m/s² 2,6<br />

straalpijp m/s² 2,3<br />

Werkstoffen<br />

Brandstof<br />

Stookolie EL en dieselbrandstof<br />

Hoeveelheid olie l 0,5<br />

Oliesoort Motorolie 15 W 40 (6.288-050)<br />

Maten en gewichten<br />

Lengte x breedte x hoogte mm 940 x 600 x 740<br />

Gewicht excl. accessoires kg 84<br />

Brandstoftank l 16<br />

Reinigingsmiddeltank l 8<br />

90 Nederlands


Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Netaansluiting<br />

Spanning V 240 220 110<br />

Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Opgenomen vermogen kW 3,0 3,2 2,6<br />

Afzekering (traag) A 13 16 30<br />

Maximaal toelaatbare netimpedantie<br />

Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Wateraansluitpunt<br />

Aanvoertemperatuur max. °C 30<br />

Toevoerdebiet min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Aanzuighoogte uit open reservoir m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Capaciteit<br />

Volume water l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Werkdruk water (meegeleverde MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

sproeier)<br />

120) 130)<br />

Volume bij gebruik met stoom l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Werkdruk bij gebruik met stoom MPa (bar) 3,2 (32)<br />

max. (met stoomlans 4.766-023)<br />

Werktemperatuur heet water max. °C 90<br />

Werktemperatuur bij gebruik met °C 98-155<br />

stoom<br />

Aanzuiging van reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Capaciteit brander kW 47<br />

Reactiekracht van het pistool max. N 24<br />

Geluidsemissie<br />

Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Gegarandeerd geluidsdrukniveau dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Apparaattrillingen Totale bewegingswaarde (ISO 5349)<br />

Handspuitlans m/s² 2,6<br />

straalpijp m/s² 2,3<br />

Werkstoffen<br />

Brandstof<br />

Stookolie EL en dieselbrandstof<br />

Hoeveelheid olie l 0,5<br />

Oliesoort Motorolie 15 W 40 (6.288-050)<br />

Maten en gewichten<br />

Lengte x breedte x hoogte mm 940 x 600 x 740<br />

Gewicht excl. accessoires kg 84<br />

Brandstoftank l 16<br />

Reinigingsmiddeltank l 8<br />

Nederlands 91


Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Netaansluiting<br />

Spanning V 400 230 220/380<br />

Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Opgenomen vermogen kW 4,5 4,5 4,5<br />

Afzekering (traag) A 16 16 16<br />

Maximaal toelaatbare netimpedantie<br />

Ohm --<br />

Wateraansluitpunt<br />

Aanvoertemperatuur max. °C 30<br />

Toevoerdebiet min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Aanzuighoogte uit open reservoir m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Capaciteit<br />

Volume water l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Werkdruk water (meegeleverde MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

sproeier)<br />

Volume bij gebruik met stoom l/h (l/min) 300 (5)<br />

Werkdruk bij gebruik met stoom MPa (bar) 3,2 (32)<br />

max. (met stoomlans 4.766-023)<br />

Werktemperatuur heet water max. °C 90<br />

Werktemperatuur bij gebruik met °C 98-155<br />

stoom<br />

Aanzuiging van reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Capaciteit brander kW 50<br />

Reactiekracht van het pistool max. N 34<br />

Geluidsemissie<br />

Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Gegarandeerd geluidsdrukniveau dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Apparaattrillingen Totale bewegingswaarde (ISO 5349)<br />

Handspuitlans m/s² 2,6<br />

straalpijp m/s² 2,3<br />

Werkstoffen<br />

Brandstof<br />

Stookolie EL en dieselbrandstof<br />

Hoeveelheid olie l 0,6<br />

Oliesoort Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Maten en gewichten<br />

Lengte x breedte x hoogte mm 940 x 600 x 740<br />

Gewicht excl. accessoires kg 94<br />

Brandstoftank l 16<br />

Reinigingsmiddeltank l 8<br />

92 Nederlands


Type<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Netaansluiting<br />

Spanning V 400 230 420 220/380<br />

Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Opgenomen vermogen kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Afzekering (traag) A 16 16 16 16<br />

Maximaal toelaatbare netimpedantie<br />

Ohm --<br />

Wateraansluitpunt<br />

Aanvoertemperatuur max. °C 30<br />

Toevoerdebiet min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Aanzuighoogte uit open reservoir m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Capaciteit<br />

Volume water l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Werkdruk water (meegeleverde MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

sproeier)<br />

Volume bij gebruik met stoom l/h (l/min) 360 (6)<br />

Werkdruk bij gebruik met stoom MPa (bar) 3,2 (32)<br />

max. (met stoomlans 4.766-023)<br />

Werktemperatuur heet water max. °C 90<br />

Werktemperatuur bij gebruik met °C 98-155<br />

stoom<br />

Aanzuiging van reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Capaciteit brander kW 65<br />

Reactiekracht van het pistool max. N 38<br />

Geluidsemissie<br />

Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Gegarandeerd geluidsdrukniveau dB(A) 93<br />

(2000/14/EC)<br />

Apparaattrillingen Totale bewegingswaarde (ISO 5349)<br />

Handspuitlans m/s² 2,6<br />

straalpijp m/s² 2,3<br />

Werkstoffen<br />

Brandstof<br />

Stookolie EL en dieselbrandstof<br />

Hoeveelheid olie l 0,6<br />

Oliesoort Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Maten en gewichten<br />

Lengte x breedte x hoogte mm 940 x 600 x 740<br />

Gewicht excl. accessoires kg 94<br />

Brandstoftank l 16<br />

Reinigingsmiddeltank l 8<br />

Nederlands 93


Índice de materias<br />

Protección del medio ambiente 94<br />

resumen 94<br />

Advertencia sobre el manual de<br />

instrucciones 95<br />

Puesta en marcha 95<br />

Funcionamiento 97<br />

Después de cada puesta en marcha 100<br />

Puesta fuera de servicio 100<br />

Mantenimiento 101<br />

Trabajos de mantenimiento 101<br />

Averías 102<br />

Garantía 104<br />

Indicaciones generales 104<br />

Declaración de conformidad CE 106<br />

Datos técnicos 107<br />

Advertencia<br />

Antes de la primera puesta en marcha lea<br />

sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones<br />

de seguridad nº Nr. 5.951-949<br />

En caso de daños de transporte infome inmediatamente<br />

al fabricante.<br />

Protección del medio ambiente<br />

Los materiales de embalaje son<br />

reciclables. Po favor, no tire el<br />

embalaje a la basura doméstica;<br />

en vez de ello, entréguelo en los<br />

puntos oficiales de recogida<br />

para su reciclaje o recuperación.<br />

Los aparatos viejos contienen<br />

materiales valiosos reciclables<br />

que deberían ser entregados<br />

para su aprovechamiento posterior.<br />

Evite el contacto de baterías,<br />

aceites y materias<br />

semejantes con el medioambiente.<br />

Por este motivo, entregue<br />

los aparatos usados en los puntos<br />

de recogida previstos para<br />

su reciclaje.<br />

Por favor, no deje que el aceite para motores,<br />

el aceite caliente y la gasolina<br />

dañen el medio ambiente. Evite que<br />

sustancias nocivas penetren en el suelo<br />

y elimine el aceite usado de forma que no<br />

dañe el medio ambiente.<br />

resumen<br />

Figura 1<br />

1 Rodillo-guía con freno de estacionamiento<br />

2 Manivela para enrollador de mangueras<br />

3 Abertura de llenado para combustible<br />

4 Manguera de alta presión<br />

5 Cierre del capó<br />

6 Pistola pulverizadora manual<br />

7 Manómetro<br />

8 Abertura de llenado para detergente y<br />

dispositivo dosificador<br />

9 Conexión de agua 1" con tamiz<br />

10 Conexión para manguera de alta presión<br />

11 Línea de conexión eléctrica<br />

12 Capó del aparato<br />

13 Depósito para accesorios, botón de posición<br />

a cero limitador de la temperatura<br />

de gas de escape (debajo del capó del<br />

aparato)<br />

14 Abertura de llenado para desendurecedor<br />

de líquido (debajo del capó del aparato)<br />

15 Indicador del nivel de aceite<br />

16 Enrollador de mangueras (sólo <strong>CSX</strong>)<br />

17 Soporte para la lanza dosificadora<br />

94 Español


Figura 2<br />

1 Interruptor del aparato<br />

2 Piloto de control de escasez de combustible<br />

(no <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Piloto de control de desendurecedor de<br />

líquido (no <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Piloto de control de disponibilidad de<br />

servicio<br />

5 Piloto de control de los productos químicos<br />

(no <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Piloto de control del limitador de la temperatura<br />

de gas de escape<br />

Figura 1 - pos. 5<br />

Apretar cierre del capó con un destornillador<br />

o una moneda y para abrir girar en sentido<br />

contrario a las agujas del reloj. Para cerrar<br />

girar en el sentido de las agujas del reloj.<br />

Figura 1 - pos. 13<br />

Depósito para accesorios (debajo del capó<br />

del aparato)<br />

– Boquilla de salida de vapor (4.766-023)<br />

optativo<br />

Advertencia sobre el manual<br />

de instrucciones<br />

Todos los números de posición descritos a<br />

continuación en el manual de instrucciones<br />

figuran en la ilustración del aparato.<br />

Puesta en marcha<br />

Peligro<br />

Peligro de lesiones El aparato, los tubos de<br />

alimentación, la manguera de alta presión y<br />

las conexiones deben estar en perfecto<br />

estado<br />

Parar el freno de estacionamiento.<br />

Comprobar el nivel de aceite<br />

Figura 3<br />

Advertencia<br />

Purgar de aire el depósito de aceite antes de<br />

la primera puesta en marcha.<br />

Cortar la punta de la tapa del depósito de<br />

aceite.<br />

Figura 1 - pos. 15<br />

Advertencia<br />

En caso de aceite lechoso informar inmediatamente<br />

al servicio postventa Kärcher.<br />

Cuando el nivel de aceite se acerque a la<br />

marca MIN llene de aceite hasta la marca<br />

MAX.<br />

Cerrar los orificios de llenado de aceite.<br />

Tipo de aceite, ver datos técnicos.<br />

Llenar de desendurecedor de líquido<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Nota<br />

En el suministro se incluye una muestra de<br />

desendurecedor de líquido.<br />

Figura 1 - pos. 14<br />

El desendurecedor evita la calcificación del<br />

serpentín de recalentamiento en el servicio<br />

con agua corriente calcárea. Este, se dosifica<br />

a gotas en la entrada del depósito de<br />

agua.<br />

La dosificación ha sido ajustada en fábrica a<br />

una dureza media del agua.<br />

Para otros grados de dureza del agua<br />

deberá consultarse al servicio postventa<br />

de Kärcher y dejar adaptar a las particularidades<br />

locales.<br />

Llenar de combustible<br />

Figura 1 - pos. 3<br />

Advertencia<br />

El aparato no debe ponerse en funcionamiento<br />

nunca con el depósito de combustible<br />

vació, ya que se estropea la bomba de<br />

combustible.<br />

Peligro<br />

Peligro de explosiones. Llenar sólo con<br />

gasóleo o fuel ligero. No deben emplearse<br />

combustibles inadecuados como por ejemplo<br />

gasolina.<br />

Cerrar la tapa del depósito.<br />

Español 95


Limpiar el combustible que se haya vertido.<br />

Llenar de detergente<br />

Peligro<br />

Peligro de lesiones<br />

– Utilizar sólo productos Kärcher.<br />

– No eche en ningún caso disolvente (gasolina,<br />

acetona, diluyente, etc.).<br />

– Evite el contacto con los ojos y la piel.<br />

– Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad<br />

y uso del fabricante del detergente.<br />

Kärcher ofrece un programa individual<br />

de limpieza y mantenimiento.<br />

Su comercial le asesorará con mucho gusto.<br />

Figura 1 - pos. 8<br />

Llenar de detergente.<br />

Montar la pistola pulverizadora manual<br />

Conectar la lanza dosificadora con la pistola<br />

pulverizadora manual.<br />

Colocar la boquilla de alta presión en la<br />

tuerca de racor.<br />

Montar la tuerca de racor y apretarla bien.<br />

Montar la manguera de alta presión en la<br />

conexión de alta presión del aparato (figura<br />

1 - pos. 10).<br />

Aparato con enrollador de<br />

mangueras<br />

Encajar la manivela suministrada en el<br />

eje del enrollador de mangueras.<br />

Antes de recoger la manguera de alta<br />

presión se deben tensar las espiras de la<br />

manguera: Gire la manivela en el sentido<br />

contrario a las agujas del relor (dirección<br />

de la flecha).<br />

Advertencia<br />

Recoger siempre del todo la manguera de<br />

alta presión.<br />

Conexión de agua<br />

Tipo de aceite, ver datos técnicos.<br />

Montar la tubería de abastecimiento de<br />

agua en la conexión de agua del aparato<br />

(figura 1 - pos. 9).<br />

Nota<br />

La tubería de abastecimiento de agua no<br />

está incluida en el volumen de suministro.<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Tenga en cuenta las normas de la empresa<br />

suministradora de agua. Según DIN 1988 el<br />

aparato no debe conectarse directamente al<br />

abastecimiento de agua potable. Se permite<br />

una conexión durante un breve tiempo a<br />

través de un interruptor de tubería (Nº de pedido<br />

6.412-578). La limpiadora a alta presión<br />

deberá separarse del abastecimiento<br />

de agua potable después de finalizar el trabajo.<br />

Aspirar agua del depósito<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Si desea aspirar agua de un depósito externo<br />

es necesario realizar la siguiente modificación<br />

del aparato:<br />

Figura 4<br />

Quitar hacia arriba el depósito de desendurecedor<br />

de líquido.<br />

Desmontar la tubería superior de abastecimiento<br />

del depóstio del agua y llevarla<br />

al cabezal de la bomba.<br />

Figura 5<br />

En el cabezal de la bomba soltar la<br />

conexión de agua y girarla hacia un lado.<br />

Conectar la tubería de abastecimiento<br />

de agua al cabezal de la bomba.<br />

Para aspirar utilice una manguera de 3/4“<br />

con filtro de aspiración.<br />

– Altura máxima de aspiración: 0,5 m<br />

Hasta que la bomba haya aspirado el agua,<br />

usted debe:<br />

Girar al máximo el regulador de presión<br />

y de caudal.<br />

96 Español


Cerrar la válvula dosificadora de detergente.<br />

Peligro<br />

No aspire nunca agua de un depósito de<br />

agua potable. No aspire nunca líquidos que<br />

contengan disolventes como diluyente de laca,<br />

gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las<br />

juntas en el aparato no son resistentes a los<br />

disolventes. La neblina pulverizada de los<br />

disolventes es altamente inflamable, explosiva<br />

y tóxica.<br />

Toma de corriente<br />

Valores de conexión: véase la placa de características<br />

y datos técnicos.<br />

Advertencia<br />

La impedancia de red máxima permitida en<br />

el punto de conexión eléctrica (véanse los<br />

datos técnicos) no debe ser excedida.<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Montaje de la clavija de red<br />

– Encargar el montaje de la clavija de red<br />

al servicio técnico de Kärcher o a un<br />

electricista autorizado.<br />

Coloque el interruptor principal en la posición<br />

"0".<br />

Enchufe la clavija de red.<br />

Advertencia<br />

Cada vez que cambie de toma de corriente,<br />

verifique el sentido de giro del motor.<br />

– Si el sentido de giro es correcto se<br />

notará una fuerte corriente de aire saliendo<br />

del orificio de gas de escape del<br />

quemador.<br />

– Si el sentido de giro no es correcto véase<br />

en Averías el apartado "El quemador no<br />

se enciende".<br />

Cuando utilice un prolongador este deberá<br />

estar siempre desenrollado por<br />

completo y tener un corte transversal<br />

suficiente (10 m = min. 1,5 mm²; 30 m =<br />

min. 2,5 mm²).<br />

Funcionamiento<br />

Peligro<br />

Un prolongado uso del aparato puede ocasionar<br />

molestias sanguino-circulatorias en<br />

las manos debidas a las vibraciones.<br />

No es posible establecer un tiempo de uso<br />

que sea de validez general, pues depende<br />

de varios factores:<br />

– Síntomas personales de mala circulación<br />

sanguínea (frecuentemente dedos<br />

fríos, hormigueo en los dedos).<br />

– Temperatura ambiental baja. Póngase<br />

guantes calientes para proteger las manos.<br />

– Agarrar con fuerza dificulta la circulación<br />

sanguínea.<br />

– Una marcha ininterrumpida es peor que<br />

un trabajo realizado con pausas.<br />

Ante un uso prolongado y regular del aparato<br />

y ante la aparición frecuente de síntomas<br />

derivados de ello (por ejemplo, hormigueo<br />

en los dedos, dedos fríos) recomendamos<br />

pasar una revisión médica.<br />

Advertencia<br />

El aparato no debe ponerse en funcionamiento<br />

nunca con el depósito de combustible<br />

vacío, ya que se estropea la bomba de<br />

combustible.<br />

Conexión del aparato<br />

Figura 2<br />

Coloque el interruptor principal (1) en la<br />

posición "I".<br />

El piloto de control de disposición de servicio<br />

(4) está encendido.<br />

Nota<br />

Si los pilotos de control (2), (3) o (6) se<br />

encienden durante el funcionamiento, el<br />

aparato debe pararse enseguida y se debe<br />

arreglar la avería, véase Averías.<br />

El aparato se pone en marcha brevemente y<br />

se desconecta en cuanto se ha alcanzado la<br />

presión de trabajo.<br />

Español 97


Figura 6<br />

Desbloquear la pistola pulverizadora<br />

manual (A).<br />

Al accionar la pistola pulverizadora manual<br />

se vuelve a encender el aparato.<br />

Nota<br />

Si no sale agua de la boquilla de alta presión,<br />

purgue el aire de la bomba. Véase el<br />

apartado "El aparato no genera presión" en<br />

Averías.<br />

Regular la temperatura de limpieza<br />

Ajustar el interruptor del aparato a la<br />

temperatura deseada.<br />

de 30 °C a 90 °C:<br />

– Limpiar con agua caliente.<br />

de 100 °C a 150 °C:<br />

– Limpiar con vapor (con la boquilla de salida<br />

de vapor 4.766-023, sólo <strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...).<br />

Ajustar la presión de trabajo y el<br />

caudal<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Sistema de regulación Servopress<br />

Ajustar el interruptor del aparato a 98 ºC<br />

como máximo.<br />

Figura 7<br />

Ajustar el husillo regulador a la presión<br />

de trabajo máxima.<br />

Figura 6<br />

– Ajustar la presión de trabajo y el caudal<br />

girando (con progresión continua) (+/-) el<br />

regulador de presión y caudal (B) .<br />

Nota<br />

Si tiene que trabajar a largo plazo con una<br />

presión reducida, ajuste la presión en el<br />

aparato. Véase la figura 7.<br />

Dosificar el detergente<br />

– Utilice los detergentes con moderación<br />

para no perjudicar el medio ambiente.<br />

– El detergente debe ser apropiado para la<br />

superficie que se ha de limpiar.<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figura 1 - pos. 8<br />

Ajustar la concentración de detergente<br />

con ayuda de la válvula dosificadora de<br />

detergente según las indicaciones del<br />

fabricante.<br />

0 = trabajar sin detergente<br />

Ajuste de la dosificación<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Concentración<br />

Valores indicativos a presión de trabajo máxima.<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Sustituir la boquilla de alta presión por la<br />

boquilla de baja presión baja suministrada<br />

o cambiar la boquilla múltiple a la posición<br />

"CHEM".<br />

Figura 10<br />

Sacar la manguera de aspiración de detergente.<br />

El detergente se puede dosificar a groso<br />

modo girando el filtro.<br />

Finalidad de uso<br />

Limpieza de: Máquinas, vehículos, edificios,<br />

herramientas, fachadas, terrazas, herramientas<br />

de jardín, etc.<br />

Peligro<br />

Peligro de lesiones Cuando se utilice en gasolineras<br />

u otras zonas de peligro deberán<br />

tenerse en cuenta las instrucciones de seguridad.<br />

98 Español


Las aguas residuales que contengan<br />

aceite no deben penetrar en el suelo ni<br />

verterse en aguas naturales o en el sistema<br />

de canalización. Por ello, el lavado<br />

de motores y el lavado de los bajos sólo<br />

debe realizarse en lugares adecuados<br />

con un separador de aceite.<br />

Trabajar con la boquilla de alta presión<br />

El ángulo de pulverización es fundamental<br />

para la eficacia del chorro a alta presión.<br />

Normalmente se trabaja con una boquilla de<br />

chorro plano de 25º (incluido en el volumen<br />

de suministro).<br />

Las boquillas recomendadas se pueden suministrar<br />

como accesorios<br />

– Para las suciedades más difíciles de eliminar<br />

boquilla de chorro lleno de 0º<br />

– Para superficies delicadas y suciedades<br />

ligeras<br />

boquilla de chorro plano de 40º<br />

– Para las capas gruesas de suciedad,<br />

difíciles de eliminar<br />

Fresadora de suciedad<br />

– Boquilla con ángulo de pulverización regulable<br />

adaptable a distintas tareas de<br />

limpieza<br />

Boquilla de ángulo variable<br />

Limpieza<br />

Ajustar la presión/temperatura y concentración<br />

de detergente en función de la<br />

superficie a limpiar.<br />

Nota<br />

Dirigir pimero el chorro a alta presión desde<br />

una mayor distancia hacia el objeto a limpiar,<br />

con el fin de evitar causar daños por una<br />

presión demasiado alta.<br />

Método de limpieza recomendado<br />

disolución de la suciedad<br />

Rociar con detergente con moderación y<br />

dejar actuar 1...5 minutos pero sin dejar<br />

secar.<br />

eliminación de la suciedad<br />

Aplicar el chorro de agua a alta presión<br />

sobre la suciedad disuelta para eliminarla.<br />

Servicio con agua fría<br />

Eliminación de suciedades ligeras y<br />

enjuague de, por ejemplo: aparejos de<br />

jardín, terrazas, herramientas, etc.<br />

Ajustar la presión de trabajo según sea<br />

necesario.<br />

Colocar el interruptor principal en la posición<br />

"I".<br />

Servicio con agua caliente<br />

Peligro<br />

– Existe peligro de escaldamiento.<br />

Ajustar el interruptor del aparato a la<br />

temperatura deseada.<br />

Recomendamos las siguientes temperaturas<br />

de limpieza:<br />

– Suciedades ligeras<br />

30-50 °C<br />

– Suciedades de albúmina, por ejemplo en<br />

la industria alimentaria<br />

max. 60 °C<br />

– Limpieza de coches, de máquinas<br />

60-90 °C<br />

Funcionamiento con vapor<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Peligro<br />

– Existe peligro de escaldamiento. A temperaturas<br />

de trabajo superiores a los 98 ºC la<br />

presión de trabajo no debe sobrepasar<br />

3,2 MPa (32 bares).<br />

Por ello se deben llevar a cabo sin falta las<br />

siguientes medidas:<br />

Sustituir las boquillas a alta presión por<br />

boquillas de salida de vapor (nº de pedido<br />

4.766-023, ver accesorios).<br />

Español 99


Abrir del todo el regulador del caudal de<br />

auga en la pistola manual pulverizadora,<br />

en dirección al signo + hasta el tope.<br />

Véase la figura 6.<br />

Ajustar la presión de trabajo al valor menor.<br />

Véase la figura 7.<br />

Ajustar el interruptor del aparato a 100<br />

ºC como mínimo.<br />

Peligro<br />

– Existe peligro de escaldamiento.<br />

Recomendamos las siguientes temperaturas<br />

de limpieza:<br />

– Desconservar, suciedades resistentes<br />

que contienen grasa<br />

100-110 °C<br />

– Descongelación de agregados, limpieza<br />

parcial de fachadas<br />

hasta 140º C<br />

Después de cada puesta en<br />

marcha<br />

Peligro<br />

Peligro de escaldamiento por agua caliente<br />

Después del servicio con agua caliente o vapor<br />

el aparato debe ser enfriado al menos<br />

dos minutos con agua fría con la pistola<br />

abierta.<br />

Después del funcionamiento con<br />

detergente<br />

Poner la válvula dosificadora de detergente<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) / el filtro<br />

de la manguera de aspiración de detergente<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) en la posición<br />

"0".<br />

Colocar el interruptor principal en la posición<br />

"I".<br />

Activar la pistola pulverizadora manual y<br />

enjuagar el aparato aprox. 1 minuto.<br />

Parar el aparato<br />

Colocar el interruptor principal en la posición<br />

"0".<br />

Cerrar el abastecimiento de agua.<br />

Conectar la bomba mediante el interruptor<br />

principal brevemente (unos 5 segundos).<br />

Sacar el enchufe de la toma de corriente<br />

sólo con las manos secas.<br />

Retirar la conexión de agua.<br />

Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora<br />

manual hasta que no quede<br />

presión en el aparato.<br />

Proteger la pistola pulverizadora manual,<br />

figura 6 (A).<br />

Encajar la lanza dosificadora en el soporte<br />

del capó del aparato (figura 1 - pos.<br />

17).<br />

Enrollar la manguera a alta presión y el<br />

cable eléctrico y colocarlos en el apartado<br />

correspondiente.<br />

Aparato con enrollador de mangueras:<br />

Antes de enrollar la manguera a alta presión<br />

colóquela estirada.<br />

Gire la manivela en el sentido de las<br />

agujas del reloj (dirección de la flecha).<br />

Nota<br />

No doble la manguera a alta presión y el cable<br />

eléctrico.<br />

Advertencia<br />

El hielo deteriora el aparato si éste no se ha<br />

vaciado por completo de agua.<br />

Coloque el aparato en un lugar a salvo<br />

de las heladas.<br />

Si el aparato está conectado a una chimenea<br />

deberá tenerse en cuenta lo siguiente:<br />

Advertencia<br />

Peligro de sufrir daños a causa del aire frío<br />

que penetre a través de la chimenea.<br />

Mantener el aparato a salvo de las temperaturas<br />

exteriores por debajo de 0º C.<br />

Si no es posible el almacenamiento libre de<br />

heladas, pare el aparato.<br />

Puesta fuera de servicio<br />

En largos periodos de inactividad o cuando<br />

no sea posible el almacenamiento a salvo<br />

del hielo:<br />

100 Español


Dejar salir y enjuagar el aparato con anticongelante.<br />

Vaciar el depósito de detergente.<br />

Dejar salir agua<br />

Desatornillar la manguera de abastecimiento<br />

de agua y la manguera a alta presión.<br />

Desatornillar el tubo de abastecimiento<br />

en el fondo de la caldera y hacer marchar<br />

en vacío el serpentín de recalentamiento.<br />

Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto<br />

como máximo hasta que la bomba<br />

y los conductos estén vacíos.<br />

Aparato con enrollador de mangueras:<br />

Desatornillar ambos conductos en el<br />

fondo de la caldera. Hacer marchar en<br />

vacío el serpentín de recalentamiento y<br />

el enrollador de mangueras. Además de<br />

ello, desatornillar la boquilla de la lanza<br />

dosificadora y poner en marcha la pistola<br />

pulverizadora manual.<br />

Enjuagar el aparato con anticongelante.<br />

Añadir a la caja de flotador un anticongelante<br />

de los habituales en el mercado.<br />

Tener en cuenta las instrucciones de uso<br />

del fabricante del anticongelante.<br />

Nota<br />

De este modo se conseguirá una protección<br />

segura contra la corrosión.<br />

Mantenimiento<br />

Peligro<br />

Peligro de lesiones Antes de cualquier trabajo<br />

de mantenimiento y reparación<br />

desconecte el aparato de la red eléctrica.<br />

Advertencia<br />

Utilice sólo piezas de repuesto originales.<br />

Antes de todos los trabajos pare el aparato,<br />

véase el apartado "Después de cada puesta<br />

en marcha".<br />

Coloque el interruptor principal en la posición<br />

"0".<br />

Saque el enchufe de la toma de corriente.<br />

Cierre el abastecimiento de agua.<br />

Ponga en funcionamiento la pistola pulverizadora<br />

manual hasta que no quede<br />

presión en el aparato.<br />

Quite la conexión de agua.<br />

Deje enfriar el aparato.<br />

Un comercial de Kärcher especializado le<br />

informará sobre la realización de una inspección<br />

de seguridad regular o el cierre<br />

de un contrato de mantenimiento.<br />

Intervalos de mantenimiento<br />

Todas las semanas<br />

Limpie el tamiz en la conexión del agua.<br />

Controle el nivel de aceite.<br />

En caso de aceite lechoso informar inmediatamente<br />

al servicio postventa Kärcher.<br />

Todos los meses<br />

Limpie el tamiz en el dispositivo de seguridad<br />

contra el funcionamiento en seco.<br />

Limpie el filtro en la manguera de aspiración<br />

de detergente.<br />

Después de 500 horas de servicio, al menos<br />

cada año<br />

ha de cambiar el aceite.<br />

Trabajos de mantenimiento<br />

Limpie el tamiz en la conexión del<br />

agua.<br />

Figura 1 - pos. 9<br />

Retire el tamiz.<br />

Límpielo en agua y vuelva a colocarlo.<br />

Español 101


Limpie el tamiz en el dispositivo de<br />

seguridad contra el funcionamiento<br />

en seco.<br />

Figura 8<br />

Afloje la tuerca de racor y quite la<br />

manguera.<br />

Figura 9<br />

Saque el tamiz.<br />

Nota<br />

En caso necesario gire el tornillo M8 unos 5<br />

mm hacia adentro y saque así el tamiz.<br />

Limpie el tamiz en agua.<br />

Meta el tamiz.<br />

Coloque la manguera.<br />

Apriete bien la tuerca de racor.<br />

Limpie el filtro en la manguera de<br />

aspiración de detergente.<br />

Figura 10<br />

Saque la manguera de aspiración de detergente.<br />

Limpie el filtro en agua y vuelva a colocarlo.<br />

Cambie el aceite.<br />

Figura 11<br />

Prepare un recipiente colector para<br />

aprox. 1 litro de aceite.<br />

Coloque una canaleta colectora.<br />

Suelte el tornillo de purga.<br />

Recomendación de Kärcher: Utilice una botella<br />

RM 110 cortada como canaleta colectora.<br />

Suelte aceite en el recipiente colector a<br />

través de la canaleta colectora.<br />

Elimine el aceite viejo sin dañar el medio<br />

ambiente o entregarlo en un punto de recogida<br />

de residuos.<br />

Vuelva a apretar el tornillo de purga.<br />

Introducir aceite poco a poco hasta la<br />

marca MAX.<br />

Nota<br />

Las burbujas de aire deben poder desaparecer.<br />

Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver<br />

datos técnicos.<br />

Averías<br />

El piloto de control de la escasez de<br />

combustible está encendido<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figura 2 - pos. 2<br />

– Depósito de combustible vacío<br />

Llenar.<br />

El piloto de control de disposición<br />

de servicio se apaga<br />

Figura 2 - pos. 4<br />

– Motor sobrecargado/sobrecalentado<br />

Poner el interruptor del aparato en la posición<br />

"0" y dejar enfriar el motor como<br />

mínimo 5 minutos.<br />

Si después de esto la avería se vuelve a<br />

producir, haga que revisen el aparato en<br />

el servicio técnico.<br />

El piloto de contro de desendurecedor<br />

de líquido está encendido<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figura 2 - pos. 3<br />

– El depósito de desendurecedor de líquido<br />

está vacío, por razones técnicas<br />

siempre queda un resto en el depósito.<br />

Llenar.<br />

– Los electrodos del depósito están sucios<br />

Limpiar los electrodos.<br />

El piloto de control de productos<br />

químicos está encendido<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figura 2 - pos. 5<br />

– El depósito de detergente está vacío.<br />

102 Español


Llenar.<br />

El piloto de control del limitador de<br />

la temperatura de gas de escape<br />

está encendido<br />

Figura 2 - pos. 6<br />

– El serpentín de recalentamiento está<br />

calcificado/ha almacenado hollín o la<br />

temperatura del gas de escape es demasiado<br />

alta<br />

Controlar el limitador de la temperatura<br />

del gas de escape<br />

Activar el botón de posición a cero limitador<br />

de la temperatura de gas de escape<br />

(figura 1 - pos. 13).<br />

El aparato no funciona<br />

– No hay tensión de red<br />

Verificar conexión de red/cable.<br />

El aparato no genera presión<br />

– Aire en el sistema<br />

Purgar el aire de la bomba:<br />

Coloque la dosificación de detergente en<br />

la posición "0".<br />

Cuando la pistola está abierta conecte y<br />

desconecte el aparato varias veces con<br />

el interruptor principal.<br />

Cuando la pistola esté abierta abra y<br />

cierre el husillo regulador (figura 7) (no<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>).<br />

Nota<br />

Al desmontar la manguera de alta presión<br />

de la conexión a alta presión se acelera el<br />

proceso de purga de aire.<br />

Si el depósito de detergente está vacío,<br />

llénelo.<br />

Verifique las conexiones y tuberías.<br />

– La presión está ajustada a MIN.<br />

Ajuste la presión a MAX.<br />

– Limpie el tamiz en la conexión del agua.<br />

Limpie el tamiz.<br />

– La cantidad de abastecimiento de agua<br />

es escasa.<br />

Verifique la cantidad de abastecimiento<br />

de agua (ver datos técnicos).<br />

El aparato tiene fugas, el agua gotea<br />

del aparato por abajo<br />

– La bomba no es estanca<br />

Nota<br />

Lo permitido es 3 gotas por minuto.<br />

En caso de fuga de mayor envergadura<br />

deje que el servicio técnico revise el aparato.<br />

El aparato se enciende y se apaga<br />

continuamente cuando la pistola<br />

está cerrada<br />

– Fuga en el sistema de alta presión<br />

Verificar la estanqueidad del sistema de<br />

alta presión y las conexiones.<br />

El aparato no succiona detergente<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Deje en marcha el aparato con la válvula<br />

dosificadora de detergente abierta y el<br />

suministro de agua cerrado hasta que la<br />

caja de flotador se haya vaciado y la presión<br />

baje hasta "0".<br />

Vuelva a abrir ahora el suministro de<br />

agua.<br />

Si la bomba sigue sin aspirar detergente<br />

puede ser debido a lo siguiente:<br />

– El filtro en la manguera de aspiración de<br />

detergente está sucio<br />

Limpiar el filtro.<br />

– La válvula de retención se pega<br />

Desmontar la manguera de detergente y<br />

soltar la válvula de retención con un objeto<br />

obtuso, véase la figura 12.<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– La boquilla a alta presión está montada<br />

Español 103


Montar la boquilla a baja presión o cambiar<br />

la boquilla múltiple a la posición<br />

"CHEM".<br />

– El filtro en la manguera de aspiración de<br />

detergente está sucio<br />

Limpiar el filtro.<br />

El quemador no se enciende<br />

– Depósito de combustible vacío<br />

Llenar.<br />

– Falta de agua<br />

Verificar la conexión del agua, verificar<br />

las tuberías, limpiar el dispositivo de seguridad<br />

contra el funcionamiento en seco.<br />

– El filtro de combustible está sucio<br />

Cambie el filtro de combustible.<br />

– El sentido de giro es erróneo. Si el sentido<br />

de giro es correcto se notará una fuerte<br />

corriente de aire saliendo del orificio<br />

de gas de escape del quemador.<br />

Verificar el sentido de giro. Llegado encargar<br />

el cambio de conexión a un electricista<br />

especializado.<br />

– No hay chispa de encendido<br />

Si durante el servicio no se ve ninguna<br />

chispa de encendido a través de la mirilla,<br />

lleve el aparato al servicio técnico<br />

para revisarlo.<br />

La temperatura regulada no se alcanza<br />

durante el servicio con agua<br />

caliente<br />

– La presión de trabajo/caudal son demasiado<br />

altos<br />

Reducir la presión de trabajo/caudal mediante<br />

el husillo regulador (figura 7).<br />

– El serpentín de recalentamiento ha almacenado<br />

hollín<br />

Deberá deshollinarlo el servicio técnico.<br />

Si la avería no se puede solucionar el<br />

aparato debe ser revisado por el servicio<br />

técnico.<br />

Garantía<br />

En cada país rigen las condiciones de garantía<br />

establecidas por el distribuidor oficial<br />

autorizado. Las perturbaciones y averías de<br />

su aparato serán subsanadas de modo gratuito<br />

en la medida en que las causas de las<br />

mismas sean debidas a defectos de material<br />

o de fabricación.<br />

La garantía sólo entra en vigor cuando la<br />

tarjeta de respuesta que se adjunta cuando<br />

se realiza la venta es cumplimentada, sellada<br />

y firmada debidamente por su comercial<br />

y seguidamente es enviada por usted al distribuidor<br />

de su país.<br />

En un caso de garantía rogamos se dirija,<br />

con los accesorios y el tiquet de compra, a<br />

su distribuidor comercial o a la Delegación<br />

Oficial del Servicio Postventa más próxima.<br />

Indicaciones generales<br />

Dispositivos de seguridad<br />

Válvula de rebose con dos presóstatos<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

– Al reducir la cantidad de agua en el cabezal<br />

de la bomba o con el sistema de<br />

regulación Servopress se abre la válvula<br />

de rebose y una parte del agua refluye al<br />

lado de succión de la bomba.<br />

– Si se cierra la pistola, de manera que<br />

todo el agua circule de vuelta al lado de<br />

succión de la bomba, el presóstato en la<br />

válvula de rebose desconecta la bomba.<br />

– Si se vuelve a abrir la pistola pulverizadora<br />

manual el presóstato en la culata<br />

conecta de nuevo la bomba.<br />

La válvula de rebose ha sido ajustada y precintada<br />

en fábrica. El ajuste lo debe realizar<br />

solamente el servicio postventa.<br />

Presóstato<br />

Sólo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– El presóstato desconecta el aparato al<br />

cerrarse la pistola y al abrirse la pistola lo<br />

vuelve a conectar.<br />

104 Español


Válvula de seguridad<br />

– La válvula de seguridad se abre cuando<br />

la válvula de rebose o el presóstato están<br />

defectuosos.<br />

La válvula de seguridad ha sido ajustada y<br />

precintada en fábrica. El ajuste lo debe realizar<br />

solamente el servicio postventa.<br />

Dispositivo de seguridad contra el<br />

funcionamiento en seco<br />

– El dispositivo de seguridad contra el<br />

funcionamiento en seco evita que el quemador<br />

se conecte en caso de falta de<br />

agua.<br />

– Un tamiz evita el ensuciamiento del dispositivo<br />

de seguridad. Este tamiz se<br />

debe limpiar periódicamente.<br />

Guardamotor<br />

– El guardamotor interrumpe el circuito de<br />

corriente cuando está sobrecargado el<br />

motor.<br />

Directrices para eyectores de líquidos<br />

– Rigen las normas de prevención de accidentes<br />

(BGV D 15) "Trabajar con eyectores<br />

líquidos". Según estas directrices,<br />

los eyectores de alta presión se deben<br />

comprobar como mínimo cada 12 meses<br />

por un entendido en la materia y el resultado<br />

de la comprobación se debe guardar<br />

por escrito.<br />

Procesos de conexión<br />

– Los procesos de conexión generan caídas<br />

breves de tensión.<br />

– En condiciones desfavorables de red<br />

pueden aparecer influencias negativas<br />

de otros aparatos.<br />

– Con una impedancia de red inferior a<br />

0,15 Ohm no han de esperarse anomalías.<br />

Español 105


Declaración de conformidad<br />

CE<br />

Por la presente declaramos que la máquina<br />

designada a continuación cumple, en lo que<br />

respecta a su diseño y tipo constructivo, así<br />

como a la versión puesta a la venta por nosotros,<br />

las normas básicas de seguridad y<br />

sobre la salud que figuran en las directivas<br />

comunitarias correspondientes. La presente<br />

declaración perderá su validez en caso de<br />

que se realicen modificaciones en la máquina<br />

sin nuestro consentimiento explícito.<br />

Producto: Limpiadora a alta presión con<br />

fase de vapor<br />

Modelo: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Directivas comunitarias aplicables:<br />

Directiva comunitaria sobre máquinas (98/<br />

37/CE)<br />

Directiva comunitaria sobre las bajas tensiones<br />

(73/23/CEE) modificada por 93/68/CEE<br />

Directiva comunitaria sobre compatibilidad<br />

electromagnética (89/336/CEE) modificada<br />

por 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE<br />

Directiva comunitaria sobre máquinas (97/<br />

23/CE)<br />

Directvia comunitaria sobre emisiones sonoras<br />

(UE 2000/14)<br />

Normas armonizadas aplicadas:<br />

DIN EN 60335 -1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Normas nacionales aplicadas:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Procedimiento de evaluación de la conformidad<br />

aplicado: Anexo V<br />

Nivel de potencia acústica medido:<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Nivel de potencia acústica garantizado:<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Mediante una serie de medidas internas,<br />

queda garantizado que los aparatos y<br />

equipos de serie cumplen siempre los requisitos<br />

estipulados en las directivas CE actuales<br />

y en las normas aplicadas.<br />

Los abajo firmantes actúan con plenos poderes<br />

y con la debida autorización de la dirección<br />

de la empresa.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.<br />

Sede de Winnenden. Tribunal de registro:<br />

Waiblingen, HRA 169.<br />

Socia personalmente responsable. Kärcher<br />

Reinigungstechnik GmbH. Sede de Winnenden,<br />

2404 Tribunal de registro Waiblingen,<br />

Sección B del Registro Mercantil, directores<br />

de la empresa:<br />

Director gerente: Dr. Bernhard Graf, Hartmut<br />

Jenner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D-71349 Winnenden<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

106 Español


Datos técnicos<br />

Modelo<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Conexión de red<br />

Tensión V 230 240 240 220<br />

Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Potencia conectada kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Fusible de red (inerte) A 16 15 13 16<br />

Impedancia de red máxima permitida<br />

Ohm (0.328+j 0.205)<br />

Conexión de agua<br />

Temperatura de entrada, máx. °C 30<br />

Velocidad de alimentación, mín. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Altura de aspiración desde el depóstio<br />

m 0,5<br />

abierto (20 ºC)<br />

Potencia y rendimiento<br />

Caudal, agua l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Presión de trabajo, agua (boquilla MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

suministrada)<br />

Caudal, accionamiento por vapor l/h (l/min) --<br />

Presión de trabajo, accionamiento MPa (bar) --<br />

por vapor máx. (con boquilla de salida<br />

de vapor 4.766-023)<br />

Temperatura de trabajo, agua caliente,<br />

°C 90<br />

máx.<br />

Temperatura de trabajo, accionamiento<br />

°C --<br />

por vapor<br />

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Potencia del quemador kW 47<br />

Fuerza de retroceso de la pistola N 24<br />

pulverizadora manual máx.<br />

Emisión sonora<br />

Nivel de presión acústica (EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Nivel de potencia acústica garantizado<br />

dB(A) 93<br />

(2000/14/EC)<br />

Vibraciones del aparato Valor total de la vibración (ISO 5349)<br />

Pistola pulverizadora manual m/s² 2,6<br />

Lanza dosificadora m/s² 2,3<br />

Combustibles<br />

Combustible<br />

Fuel EL o Diesel<br />

Cantidad de aceite l 0,5<br />

Tipo de aceite Aceite para motores 15 W 40 (6.288-050)<br />

Medidas y pesos<br />

Longitud x anchura x altura mm 940 x 600 x 740<br />

Peso sin accesorios kg 80<br />

Depósito de carburante l 16<br />

Depósito de detergente l 8<br />

Español 107


Modelo<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Conexión de red<br />

Tensión V 230 230 240<br />

Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Potencia conectada kW 3,2 2,2 3,2<br />

Fusible de red (inerte) A 16 10 15<br />

Impedancia de red máxima permitida<br />

Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Conexión de agua<br />

Temperatura de entrada, máx. °C 30<br />

Velocidad de alimentación, mín. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Altura de aspiración desde el depóstio<br />

m 0,5<br />

abierto (20 ºC)<br />

Potencia y rendimiento<br />

Caudal, agua l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Presión de trabajo, agua (boquilla<br />

suministrada)<br />

MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Caudal, accionamiento por vapor l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Presión de trabajo, accionamiento MPa (bar) 3,2 (32)<br />

por vapor máx. (con boquilla de salida<br />

de vapor 4.766-023)<br />

Temperatura de trabajo, agua caliente,<br />

°C 90<br />

máx.<br />

Temperatura de trabajo, accionamiento<br />

°C 98-155<br />

por vapor<br />

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Potencia del quemador kW 47<br />

Fuerza de retroceso de la pistola N 24<br />

pulverizadora manual máx.<br />

Emisión sonora<br />

Nivel de presión acústica (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Nivel de potencia acústica garantizado<br />

dB(A) 92<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibraciones del aparato Valor total de la vibración (ISO 5349)<br />

Pistola pulverizadora manual m/s² 2,6<br />

Lanza dosificadora m/s² 2,3<br />

Combustibles<br />

Combustible<br />

Fuel EL o Diesel<br />

Cantidad de aceite l 0,5<br />

Tipo de aceite Aceite para motores 15 W 40 (6.288-050)<br />

Medidas y pesos<br />

Longitud x anchura x altura mm 940 x 600 x 740<br />

Peso sin accesorios kg 84<br />

Depósito de carburante l 16<br />

Depósito de detergente l 8<br />

108 Español


Modelo<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Conexión de red<br />

Tensión V 240 220 110<br />

Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Potencia conectada kW 3,0 3,2 2,6<br />

Fusible de red (inerte) A 13 16 30<br />

Impedancia de red máxima permitida<br />

Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Conexión de agua<br />

Temperatura de entrada, máx. °C 30<br />

Velocidad de alimentación, mín. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Altura de aspiración desde el depóstio<br />

m 0,5<br />

abierto (20 ºC)<br />

Potencia y rendimiento<br />

Caudal, agua l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Presión de trabajo, agua (boquilla MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

suministrada)<br />

120) 130)<br />

Caudal, accionamiento por vapor l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Presión de trabajo, accionamiento MPa (bar) 3,2 (32)<br />

por vapor máx. (con boquilla de salida<br />

de vapor 4.766-023)<br />

Temperatura de trabajo, agua caliente,<br />

°C 90<br />

máx.<br />

Temperatura de trabajo, accionamiento<br />

°C 98-155<br />

por vapor<br />

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Potencia del quemador kW 47<br />

Fuerza de retroceso de la pistola N 24<br />

pulverizadora manual máx.<br />

Emisión sonora<br />

Nivel de presión acústica (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Nivel de potencia acústica garantizado<br />

dB(A) 92<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibraciones del aparato Valor total de la vibración (ISO 5349)<br />

Pistola pulverizadora manual m/s² 2,6<br />

Lanza dosificadora m/s² 2,3<br />

Combustibles<br />

Combustible<br />

Fuel EL o Diesel<br />

Cantidad de aceite l 0,5<br />

Tipo de aceite Aceite para motores 15 W 40 (6.288-050)<br />

Medidas y pesos<br />

Longitud x anchura x altura mm 940 x 600 x 740<br />

Peso sin accesorios kg 84<br />

Depósito de carburante l 16<br />

Depósito de detergente l 8<br />

Español 109


Modelo<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Conexión de red<br />

Tensión V 400 230 220/380<br />

Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Potencia conectada kW 4,5 4,5 4,5<br />

Fusible de red (inerte) A 16 16 16<br />

Impedancia de red máxima permitida<br />

Ohm --<br />

Conexión de agua<br />

Temperatura de entrada, máx. °C 30<br />

Velocidad de alimentación, mín. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Altura de aspiración desde el depóstio<br />

m 0,5<br />

abierto (20 ºC)<br />

Potencia y rendimiento<br />

Caudal, agua l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Presión de trabajo, agua (boquilla MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

suministrada)<br />

Caudal, accionamiento por vapor l/h (l/min) 300 (5)<br />

Presión de trabajo, accionamiento MPa (bar) 3,2 (32)<br />

por vapor máx. (con boquilla de salida<br />

de vapor 4.766-023)<br />

Temperatura de trabajo, agua caliente,<br />

°C 90<br />

máx.<br />

Temperatura de trabajo, accionamiento<br />

°C 98-155<br />

por vapor<br />

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Potencia del quemador kW 50<br />

Fuerza de retroceso de la pistola N 34<br />

pulverizadora manual máx.<br />

Emisión sonora<br />

Nivel de presión acústica (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Nivel de potencia acústica garantizado<br />

dB(A) 92<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibraciones del aparato Valor total de la vibración (ISO 5349)<br />

Pistola pulverizadora manual m/s² 2,6<br />

Lanza dosificadora m/s² 2,3<br />

Combustibles<br />

Combustible<br />

Fuel EL o Diesel<br />

Cantidad de aceite l 0,6<br />

Tipo de aceite Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Medidas y pesos<br />

Longitud x anchura x altura mm 940 x 600 x 740<br />

Peso sin accesorios kg 94<br />

Depósito de carburante l 16<br />

Depósito de detergente l 8<br />

110 Español


Modelo<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Conexión de red<br />

Tensión V 400 230 420 220/380<br />

Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Potencia conectada kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Fusible de red (inerte) A 16 16 16 16<br />

Impedancia de red máxima permitida<br />

Ohm --<br />

Conexión de agua<br />

Temperatura de entrada, máx. °C 30<br />

Velocidad de alimentación, mín. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Altura de aspiración desde el depóstio<br />

m 0,5<br />

abierto (20 ºC)<br />

Potencia y rendimiento<br />

Caudal, agua l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Presión de trabajo, agua (boquilla MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

suministrada)<br />

Caudal, accionamiento por vapor l/h (l/min) 360 (6)<br />

Presión de trabajo, accionamiento MPa (bar) 3,2 (32)<br />

por vapor máx. (con boquilla de salida<br />

de vapor 4.766-023)<br />

Temperatura de trabajo, agua caliente,<br />

°C 90<br />

máx.<br />

Temperatura de trabajo, accionamiento<br />

°C 98-155<br />

por vapor<br />

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Potencia del quemador kW 65<br />

Fuerza de retroceso de la pistola N 38<br />

pulverizadora manual máx.<br />

Emisión sonora<br />

Nivel de presión acústica (EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Nivel de potencia acústica garantizado<br />

dB(A) 93<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibraciones del aparato Valor total de la vibración (ISO 5349)<br />

Pistola pulverizadora manual m/s² 2,6<br />

Lanza dosificadora m/s² 2,3<br />

Combustibles<br />

Combustible<br />

Fuel EL o Diesel<br />

Cantidad de aceite l 0,6<br />

Tipo de aceite Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Medidas y pesos<br />

Longitud x anchura x altura mm 940 x 600 x 740<br />

Peso sin accesorios kg 94<br />

Depósito de carburante l 16<br />

Depósito de detergente l 8<br />

Español 111


Índice<br />

Protecção do meio ambiente 112<br />

Visão Geral 112<br />

Avisos referentes ao manual de operação<br />

113<br />

Colocação em funcionamento 113<br />

Comando 115<br />

Sempre depois de utilizar a máquina 118<br />

Desactivação da máquina 118<br />

Manutenção 119<br />

Trabalhos de manutenção 119<br />

Avarias 120<br />

Garantia 122<br />

Instruções gerais 122<br />

Declaração de conformidade CE 124<br />

Dados técnicos 125<br />

Advertência<br />

Antes de colocar em funcionamento pela<br />

primeira vez é imprescindível ler atentamente<br />

o manual de operação e as indicações de<br />

segurança n.º 5.951-949!<br />

No caso de danos provocados pelo transporte,<br />

informe imediatamente o revendedor.<br />

Protecção do meio ambiente<br />

Os materiais de embalagem são<br />

recicláveis. Não coloque as embalagens<br />

no lixo doméstico, envie-as<br />

para uma unidade de<br />

reciclagem.<br />

Os aparelhos velhos contêm<br />

materiais preciosos e recicláveis<br />

que deverão ser reutilizados.<br />

Baterias, óleo e produtos similares<br />

não devem ser eliminados<br />

directamente no meio ambiente.<br />

Por isso, elimine os aparelhos<br />

velhos através de sistemas de<br />

colecta adequados.<br />

Por favor, não deposite o óleo de motor,<br />

o gasóleo ou a gasolina no ambiente.<br />

Faça favor de proteger o solo e eliminar<br />

óleo velho sem prejudicar o ambiente.<br />

Visão Geral<br />

Figura 1<br />

1 Rolo de guia com travão de imobilização<br />

2 Manivela para o carretel de mangueiras<br />

3 Orifício para encher o combustível<br />

4 Mangueira de alta pressão<br />

5 Fecho da tampa<br />

6 Pistola manual<br />

7 Manómetro<br />

8 Orifício para encher detergente e doseador<br />

9 Conexão de água 1" com coador<br />

10 Conexão para a mangueira de alta pressão<br />

11 Linha de alimentação eléctrica<br />

12 Tampa da máquina<br />

13 Caixa para depositar os acessórios, tecla<br />

de reinicialização regulador de temperatura<br />

do gás de escape (debaixo da<br />

tampa da máquina)<br />

14 Orifício para encher o descalcificador líquido<br />

(debaixo da tampa da máquina)<br />

15 Indicador do nível de óleo<br />

16 Carretel de mangueiras (somente <strong>CSX</strong>)<br />

17 Suporte para a lança<br />

Figura 2<br />

1 Selector<br />

2 Lâmpada de controlo para indicar falta<br />

de combustível (excepto HSD <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>)<br />

3 Lâmpada de controlo para o descalcificador<br />

líquido (excepto HSD <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Lâmpada de controlo prontidão operacional<br />

5 Lâmpada de controlo para química (excepto<br />

HSD <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Lâmpada de controlo regulador de temperatura<br />

do gás de escape<br />

112 Português


Figura 1 - Pos. 5<br />

Premir o fecho da tampa com uma chave de<br />

fenda ou uma moeda e, para abrir, girar em<br />

sentido anti-horário. Para fechar, girar em<br />

sentido horário.<br />

Figura 1 - Pos. 13<br />

Caixa para depositar os acessórios (debaixo<br />

da cobertura da máquina)<br />

– Bocal de vapor (4.766-023) opcional<br />

Avisos referentes ao manual<br />

de operação<br />

Todos os números de posição indicados no<br />

presente manual referem-se à figura 1, a<br />

imagem da máquina.<br />

Colocação em funcionamento<br />

Perigo<br />

Perigo de lesões! A máquina, os tubos, a<br />

mangueira de alta pressão e as conexões<br />

têm de se encontrar em estado impecável.<br />

Accionar o travão de imobilização.<br />

Controlar o nível do óleo<br />

Figura 3<br />

Advertência<br />

Antes de colocar em funcionamento pela<br />

primeira vez deve eliminar-se o ar do reservatório<br />

de óleo.<br />

Cortar o bico da tampa do reservatório<br />

do óleo.<br />

Figura 1 - Pos. 15<br />

Advertência<br />

Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar<br />

imediatamente o serviço de assistência técnica<br />

da Kärcher.<br />

Se o nível do óleo se aproximar da marca<br />

MIN, encher o tanuqe até a marca<br />

MAX.<br />

Fechar o tubo de enchimento do óleo.<br />

Para saber qual o tipo de óleo, consulte<br />

os dados técnicos<br />

Encher descalcificador líquido<br />

Somente <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>../<strong>698</strong>../798..<br />

Aviso<br />

Será fornecido junto uma embalagem de<br />

amostra do descalcificador líquido.<br />

Figura 1 - Pos. 14<br />

O descalcificador líquido impede que na serpentina<br />

de aquecimento desposite-se calcário<br />

ao utilizar água da torneira calcária.<br />

Adiciona-se o descalcificador líquido, gota a<br />

gota, à água de alimentação da caixa de<br />

água.<br />

A dosagem é pré-ajustada na fábrica para<br />

uma dureza de água média.<br />

Para adaptar a máquina a outro grau de<br />

dureza da água, dirija-se ao Serviço de<br />

assistência técnica da Kärcher.<br />

Encher combustível<br />

Figura 1 - Pos. 3<br />

Advertência<br />

Nunca ligue a máquina enquando o tanque<br />

de combustível está vazio. Caso contrário,<br />

distrui-se a bomba de combustível.<br />

Perigo<br />

Perigo de explosão! Encher somente<br />

gasóleo ou outro óleo combustível leve.<br />

Combustíveis inadequados tais como gasolina<br />

não podem ser utilizados.<br />

Fechar a tampa do tanque.<br />

Limpe o combustível derramado.<br />

Encher detergente.<br />

Perigo<br />

Perigo de lesões!<br />

– Utilizar exclusivamente produtos da Kärcher<br />

– Nunca encha solventes (benzina, acetona,<br />

diluente etc.).<br />

– Evite o contacto com os olhos e com a<br />

pele.<br />

Português 113


– Observe as instruções de segurança e<br />

de manuseio dos fabricantes de detergentes.<br />

Kärcher oferece um programa individual<br />

de produtos de limpeza e de manutenção.<br />

O seu revendedor estará sempre à disposição<br />

para fornecer-lhe mais informações.<br />

Figura 1 - Pos. 8<br />

Encher detergente.<br />

Montar a pistola manual<br />

Ligar a lança à pistola manual.<br />

Inserir o bico de alta pressão na porca<br />

de capa.<br />

Monte a porca de capa e aperte-a bem.<br />

Montar a mangueira de alta pressão na<br />

conexão de alta pressão da máquina (figura<br />

1 - pos. 10).<br />

Máquina com carretel de mangueira<br />

Encaixar a manivela fornecida no eixo<br />

do carretel de mangueira.<br />

Estique as voltas soltas da mangueira de<br />

alta pressão antes de desenrolá-la: Rodar<br />

a manivela em sentido horário (sentido<br />

da seta).<br />

Advertência<br />

A mangueira de alta pressão deve sempre<br />

ser completamente desenrolada.<br />

Conexão de água<br />

Valores de conexão, vide dados técnicos.<br />

Montar a mangueira de alimentação à<br />

conexão de água da máquina (figura 1 -<br />

pos. 9).<br />

Aviso<br />

A mangueira de alimentação não está incluída<br />

no volume de fornecimento.<br />

Somente <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Respeite as normas da companhia de abastecimento<br />

de água. Segundo a DIN 1988, a<br />

máquina não pode ser ligada directamente à<br />

rede pública de abastecimento de água potável.<br />

É permitida, no entanto, uma ligação<br />

por pouco tempo através duma válvula antiretorno<br />

(N.º. de Encomenda 6.412-578). A<br />

maquina de lavar a alta pressão deverá ser<br />

separada da rede de abastecimento de<br />

água potável depois de terminados os trabalhos.<br />

Aspirar água a partir do reservatório<br />

Somente <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>../<strong>698</strong>../798..<br />

Sempre que quiser aspirar água de um recipiente<br />

exterior, é necessário proceder à seguinte<br />

conversão:<br />

Figura 4<br />

Retirar o reservatório de descalcificador<br />

líquido por cima.<br />

Desmontar a mangueira superior de alimentação<br />

da caixa de água e levá-la até<br />

a cabeça da bomba.<br />

Figura 5<br />

Soltar a conexão de água na cabeça da<br />

bomba e girar para o lado.<br />

Ligar a mangueira de alimentação à cabeça<br />

da bomba.<br />

Para aspirar utilize a mangueira 3/4" com filtro<br />

de admissão.<br />

– Altura máx. de aspiração: 0,5 m<br />

Até a bomba aspirar água, você deve:<br />

Girar para MÁX. a regulagem de pressão<br />

e de volume.<br />

Fechar a válvula de dosagem de detergente.<br />

Perigo<br />

Nunca aspire água a partir de um reservatório<br />

de água potável. Nunca aspire líquidos<br />

que contenham solventes tais como<br />

diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água<br />

não filtrada. As vedações na máquina não<br />

são resistentes a solventes. A névoa de pulverização<br />

de solventes é altamente inflamável,<br />

explosiva e tóxica.<br />

114 Português


Conexão de energia eléctrica<br />

Valores de conexão: vide dados técnicos e<br />

placa de indicação.<br />

Advertência<br />

A impedância de rede máx. permitida no<br />

ponto de conexão eléctrica (vide dados técnicos)<br />

não pode ser excedida.<br />

Somente <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>../798..<br />

Montar a ficha de rede.<br />

– Deixar montar a ficha de rede pelo serviço<br />

de assistência técnica da Kärcher<br />

ou por um electricista autorizado.<br />

Colocar o selector na posição «0».<br />

Encaixar a ficha de rede.<br />

Advertência<br />

A cada vez que se muda de tomada, verifique<br />

o sentido de rotação do motor.<br />

– Quando o sentido de rotação do motor<br />

está correcto, sente-se uma forte corrente<br />

de ar saindo da abertura do sistema<br />

de escape do queimador.<br />

– Quando o sentido de rotação está errado,<br />

consulte Avarias: "O queimador não<br />

acende".<br />

Ao utilizar um cabo de extensão, este<br />

deverá sempre ser completamente desenrolado<br />

e observe que tenha uma<br />

secção adequada (10 m = min. 1,5 mm²;<br />

30 m = min. 2,5 mm²).<br />

Comando<br />

Perigo<br />

Uma utilização mais prolongada do aparelho<br />

pode causar problemas de circulação<br />

do sangue nas mãos.<br />

Não pode ser definido um período de utilização<br />

concreto e válido, uma vez que este<br />

depende sempre de vários factores de influência:<br />

– Predisposição pessoal para uma má circulação<br />

do sangue (muitas vezes dedos<br />

frios, formigamento de dedos).<br />

– Baixa temperatura do ambiente. Utilizar<br />

luvas quentes para a protecção das<br />

mãos.<br />

– Apertar firmemente prejudica a circulação<br />

de sangue.<br />

– Operação sem interrupção é pior que a<br />

operação interrompida por pausas.<br />

Em uma utilização regular e de longa<br />

duração do aparelho e no surgimento repetido<br />

dos respectivos sintomas (por exemplo<br />

formigamento de dedos, dedos frios), recomendamos<br />

uma consulta médica.<br />

Advertência<br />

Nunca ligue a máquina enquando o tanque<br />

de combustível está vazio. Caso contrário,<br />

distrui-se a bomba de combustível.<br />

Ligar a máquina<br />

Figura 2<br />

Colocar o selector (1) em posição "I"<br />

A lâmpada de controlo `prontidão operacional´<br />

(Pos.3) acende.<br />

Aviso<br />

Se durante o funcionamento acendem as<br />

lâmpadas de controlo (2), (3) ou (6), desligue<br />

imediatamente a máquina e elmine a<br />

avaria, vide avarias.<br />

A máquina funciona por pouco tempo e desliga-se<br />

logo que atinge a pressão de serviço.<br />

Figura 6<br />

Abrir o botão de segurança (A) da pistola<br />

manual.<br />

Ao activar a pistola manual, a máquina volta<br />

a ligar-se .<br />

Aviso<br />

Se não sair água do bico de alta pressão,<br />

eliminar-se o ar da bomba. Consulte Avarias<br />

"A máquina não gera pressão".<br />

Ajustar a temperatura de limpeza.<br />

Coloque o selector à temperatura desejada.<br />

30 °C a 90 °C:<br />

– Limpar com água quente.<br />

Português 115


100 °C a 150 °C:<br />

– Limpar com vapor, (com bico de vapor<br />

4.766-023, somente <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong><br />

798...).<br />

Ajustar a pressão de serviço e a vazão.<br />

Somente <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>../<strong>698</strong>../798..<br />

Regulação Servopress<br />

Colocar o selector no máx. em 98°C.<br />

Figura 7<br />

Colocar o fuso de regulação na posição<br />

de pressão máxima de serviço.<br />

Figura 6<br />

– Regular a pressão de serviço e a vazão<br />

girando (sem escalonamento) o dispositivo<br />

de regulação da pressão e da vazão<br />

(+/-).<br />

Aviso<br />

Quando se pretende trabalhar por muito<br />

tempo com pressão reduzida, regule a pressão<br />

na máquina. Veja figura 7.<br />

Dosar o detergente.<br />

– Não utilize mais detergente do que necessário<br />

para não prejudicar inutilmente<br />

o ambiente.<br />

– Utilize umo detergente adequado para a<br />

superfície que pretende limpar.<br />

Somente <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>../<strong>698</strong>../798..<br />

Figura 1 - Pos. 8<br />

Regule, na válvula de dosagem de detergente,<br />

a concentração do detergente<br />

indicada pelo fabricante.<br />

0= Trabalhar sem detergente<br />

Dosagem<br />

Concentração<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Valores de referência para a pressão de serviço<br />

máxima.<br />

Somente <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Substituir o bico de alta pressão pelo<br />

bico de baixa pressão fornecido ou mudar<br />

o bico múltiplo para a posição<br />

"CHEM".<br />

Figura 10<br />

Retirar a mangueira de aspiração de detergente.<br />

Girando o filtro é feita a dosagem grossa<br />

do detergente.<br />

Utilização<br />

Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,<br />

ferramentas, fachadas, terraços, utensílios<br />

de jardinagem etc.<br />

Perigo<br />

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em<br />

estações de serviço ou noutros locais de perigo,<br />

observe as respectivas disposições em<br />

matéria de segurança.<br />

Evite que efluentes poluídas com óleo<br />

mineral entrem no solo, na água ou na<br />

canalização. Por isso, faça lavagens de<br />

motor e do chassis inferior somente em<br />

locais adequados para este fim e equipados<br />

com separador de óleo.<br />

Trabalhos com o bico de alta pressão<br />

A efeito do jacto de alta pressão depende do<br />

ângulo do jacto. Normalmente usa-se um<br />

116 Português


ico a jacto plano 25° (incluído no volume<br />

de fornecimento).<br />

Os bicos recomendados são disponíveis<br />

como acessório.<br />

– Para sujeiras persistentes<br />

Bico a jacto integral 0°<br />

– Para superfícies sensíveis e sujeiras leves<br />

Bico a jacto plano 40°<br />

– Para sujeira espessa, persistente<br />

Fresa para sujeira<br />

– Bico com ângulo ajustável, adaptável a<br />

diferentes aplicações.<br />

Bico de ângulo variável<br />

Limpar<br />

Regular a pressão, a temperatura e a<br />

concentração do detergente de acordo<br />

com a superfície a ser limpada.<br />

Aviso<br />

Para começar, dirija o jacto de alta pressão<br />

com um distância maior ao objecto a ser<br />

limpado, para evitar possíveis danos causados<br />

pela pressão alta.<br />

Métodos de limpeza recomendados<br />

Soltar a sujeira:<br />

Borrifar um pouco de detergente e deixar<br />

actuar 1..5 min evitando, porém, que seque.<br />

Remover a sujeira:<br />

Remover a sujeira solta com o jacto de<br />

alta pressão.<br />

Funcionamento com água fria<br />

Remover sujeira leve e enxaguar com água<br />

limpa, p. ex.: utensílios de jardinagem, terraços,<br />

ferramentas, etc.<br />

Regular a pressão de serviço consoante<br />

as necessidades.<br />

Colocar o selector na posição «I».<br />

Operação com água quente<br />

Perigo<br />

Perigo de queimadura!<br />

Coloque o selector à temperatura desejada.<br />

Aconselhamos as seguintes temperaturas<br />

de limpeza:<br />

– Sujeira leve<br />

30-50 °C<br />

– Sujeiras que contenham proteína, como<br />

p. ex. na indústria alimentar<br />

no máx. 60 °C<br />

– Limpeza de veículos ou máquinas<br />

60-90 °C<br />

Funcionamento com vapor<br />

Somente <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>../<strong>698</strong>../798..<br />

Perigo<br />

Perigo de queimadura!! A temperaturas de<br />

trabalho acima de 98 °C, a pressão de serviço<br />

não pode exceder 3,2 MPa (32 bar) .<br />

Por isso, as seguintes medidas deverão ser<br />

tomadas:<br />

Substituir o bico de alta pressão pelo<br />

bico de vapor (N°. de encomenda 4.766-<br />

023, veja acessório).<br />

Abrir completamente o regulador de<br />

quantidade de água na pistola manual,<br />

sentido + até o limite. Veja figura 6 (B).<br />

Ajustar a pressão de serviço ao valor mínimo.<br />

Veja figura 7.<br />

Colocar o selector no mín. em 100 °C.<br />

Perigo<br />

Perigo de queimadura!<br />

Aconselhamos as seguintes temperaturas<br />

de limpeza:<br />

– Remoção de agentes de conservação,<br />

de sujeira muito gordurosa<br />

100-110 °C<br />

– Descongelar agregados, limpeza de<br />

fachadas (dependendo do tipo de fachada)<br />

até 140°C<br />

Português 117


Sempre depois de utilizar a<br />

máquina<br />

Perigo<br />

Perigo de queimadura por água quente!<br />

Após o funcionamento com água quente ou<br />

vapor deixe ligado a máquina, no mínimo,<br />

por mais dois minutos com a pistola aberta<br />

e com água fria para arrefecê-la.<br />

Depois de trabalhar com detergente<br />

Coloque a válvula de dosagem de detergente<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) ou o filtro<br />

da mangueira de aspiração do<br />

detergente (<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) na posição<br />

0.<br />

Colocar o selector na posição «I».<br />

Accionar a pistola manual e enxaguar a<br />

máquina durante apróx. 1 minuto.<br />

Desligar a máquina<br />

Colocar o selector na posição «0».<br />

Fechar a alimentação de água.<br />

Ligar a bomba através do selector por<br />

aprox. 5 segundos.<br />

Antes de puxar a ficha de rede da tomada<br />

certifique-se que suas mãos estejam<br />

secas.<br />

Retirar a conexão de água.<br />

Accionar a pistola manual até a máquina<br />

ficar sem pressão.<br />

Fechar o dispositivo de segurança da pistola<br />

manual, figura 6 (A).<br />

Engatar a lança no suporte da tampa da<br />

máquina (figura 1 - por. 17).<br />

Enrolar a mangueira de alta pressão e<br />

os cabos eléctricos e depositá-los na<br />

caixa prevista para este fim.<br />

Máquina com carretel de mangueira:<br />

Estirar a mangueira de alta pressão antes<br />

de enrolá-la.<br />

Rodar a manivela em sentido horário<br />

(sentido da seta).<br />

Aviso<br />

Não dobre a mangueira de alta pressão nem<br />

o cabo eléctrico.<br />

Advertência<br />

O gelo danificará a máquina se a água não<br />

for completamente retirada.<br />

Deposite a máquina num local ao abrigo<br />

do gelo.<br />

Se a máquina estiver conectado em uma<br />

chaminé, deve observar-se o seguinte:<br />

Advertência<br />

Perigo de danificação através de ar frio que<br />

pode penetrar através da chaminé.<br />

Separar a máquina da chaminé, quando<br />

a temperatura externa for abaixo de 0<br />

°C.<br />

Se não for possível depositar a máquina em<br />

locais protegidos do gelo, a máquina deverá<br />

ser desactivado.<br />

Desactivação da máquina<br />

Desactiva-se a máquina quando não for utilizada<br />

por muito tempo ou quando não for<br />

possível depositá-la ao abrigo do gelo:<br />

Escoar a água e lavar bem a máquina<br />

com anti-congelante.<br />

Retirar o detergente do reservatório.<br />

Escoar a água<br />

Desmontar a mangueira de alimentação<br />

de água e a mangueira de alta pressão.<br />

Desmontar a mangueira de alimentação<br />

no fundo da caldeira e retirar toda a água<br />

da serpentina de aquecimento.<br />

Deixar funcionar a máquina por, no<br />

máx., 1 min até que toda a água tenha<br />

saido da bomba e das mangueiras.<br />

Máquina com carretel de mangueira:<br />

Desmontar os dois tubos no fundo da<br />

caldeira. Retirar toda a água da serpentina<br />

de aquecimento e do carretel de<br />

mangueira. Desmontar, para o efeito, o<br />

bico da lança e accionar a pistola manual.<br />

118 Português


Enxaguar a máquina com anti-congelante.<br />

Encher um anti-congelante no reservatório<br />

com flutuador.<br />

Respeitar as regras de manuseio do fabricante<br />

do anti-congelante.<br />

Aviso<br />

Isto serve também de proteção contra corrosão.<br />

Manutenção<br />

Perigo<br />

Perigo de lesões! Antes de proceder a trabalhos<br />

de manutenção e de reparação, desligue<br />

a máquina da rede eléctrica.<br />

Advertência<br />

Utilize exclusivamente peças sobressalentes<br />

originais.<br />

Desligar a máquina antes de proceder a<br />

quaisquer trabalhos, veja "Sempre depois<br />

de utilizar a máquina".<br />

Colocar o selector na posição «0».<br />

Puxar a ficha de rede da tomada.<br />

Fechar a alimentação de água.<br />

Accionar a pistola manual até a máquina<br />

ficar sem pressão.<br />

Retirar a conexão de água.<br />

Deixar a máquina arrefecer.<br />

O seu revendedor da Kärcher lhe dará informações<br />

sobre as inspecções de segurança<br />

regulares e/ou contratos de<br />

manutenção disponíveis.<br />

Intervalos de manutenção<br />

Semanalmente<br />

Limpar o coador na conexão de água.<br />

Controlar o nível do óleo.<br />

Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar<br />

imediatamente o serviço de assistência<br />

técnica da Kärcher.<br />

Mensalmente<br />

Limpar o coador no dispositivo de protecção<br />

contra a falta de água.<br />

Limpar o filtro na mangueira de aspiração<br />

do detergente.<br />

Após 500 horas de serviço, pelo menos<br />

uma vez por ano<br />

Mudar o óleo.<br />

Trabalhos de manutenção<br />

Limpar o coador na conexão de<br />

água.<br />

Figura 1 - Pos. 9<br />

Retirar o coador.<br />

Limpar com água e recolocá-lo.<br />

Limpar o coador do dispositivo de<br />

protecção contra a falta de água.<br />

Figura 8<br />

Soltar a porca de capa e retirar a<br />

mangueira.<br />

Figura 9<br />

Retirar o coador.<br />

Aviso<br />

Se necessário, apertar o parafuso M3 por<br />

aprox. 5 mm e, desta forma, puxar para fora<br />

o coador.<br />

Limpar o coador com água.<br />

Reintroduzir o coador.<br />

Montar a mangueira.<br />

Apertar bem a porca de capa.<br />

Limpar o filtro na mangueira de<br />

aspiração de detergente.<br />

Figura 10<br />

Retirar a mangueira de aspiração de detergente.<br />

Limpar o filtro com água e remontá-lo.<br />

Português 119


Mudar o óleo<br />

Figura 11<br />

Preparar um recipiente adequado para<br />

recolher aprox. 1 litro de óleo.<br />

Preparar a calha colectora.<br />

Soltar o parafuso de escoamento.<br />

Uma sugestão da Kärcher: Uma garrafa<br />

RM 110 cortada poderá lhe servir de calha<br />

colectora.<br />

Drenar o óleo através da calha colectora<br />

para o recipiente colector.<br />

Eliminar o óleo residual sem prejudicar o<br />

meio ambiente ou entregá-lo a um centro<br />

de recolha de óleo residual.<br />

Apertar novamente e com firmeza o parafuso<br />

de escoamento.<br />

Encher de vagar com óleo até à marca<br />

MAX.<br />

Aviso<br />

Tenha cuidado para que as bolhas de ar<br />

possam sair.<br />

Para saber qual o tipo de óleo e o volume<br />

de enchimento, consulte os dados técnicos.<br />

Avarias<br />

A lâmpada de controle COMBUSTÍ-<br />

VEL está acesa.<br />

Somente <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>../<strong>698</strong>../798..<br />

Figura 2 - Pos. 2<br />

– O tanque de combustível está vazio.<br />

Reencher.<br />

A lâmpada de controlo `prontidão<br />

operacional´ apaga.<br />

Figura 2 - Pos. 4<br />

– Motor sobrecarregado/sobreaquecido<br />

Colocar o selector em "0" e deixar o motor<br />

arrefecer no mínimo por 5 min.<br />

Se voltar a ocorrer a avaria, mande o<br />

serviço de assistência técnica verificar a<br />

máquina.<br />

A lâmpada de controle do descalcificador<br />

líquido está acesa.<br />

Somente <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>../<strong>698</strong>../798..<br />

Figura 2 - Pos. 3<br />

– O depósito do descalcificador líquido<br />

está vazio, por razões de ordem técnica,<br />

permanece sempre um resto no fundo.<br />

Reencher.<br />

– Os eléctrodos no reservatório estão sujos<br />

Limpar os eléctrodos.<br />

A lâmpada de controlo `química´<br />

acende.<br />

Somente <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>../<strong>698</strong>../798..<br />

Figura 2 - Pos. 5<br />

– O recipiente de detergente está vazio.<br />

Reencher.<br />

A lâmpada de controlo do regulador<br />

de temperatura do gás de escape<br />

acende.<br />

Figura 2 - Pos. 6<br />

– A serpentina de aquecimento apresenta<br />

incrustação de cal / de fuligem ou a temperatura<br />

do gas de escape está alta<br />

demais.<br />

Controlar o regulador de temperatura do<br />

gás de escape.<br />

Acionar a tecla de reinicialização do regulador<br />

de temperatura do gás de escape<br />

(figura 1 - Pos. 13).<br />

a máquina não funciona.<br />

– Não há tensão de rede.<br />

Verificar conexão de rede eléctrica/linha<br />

de alimentação.<br />

120 Português


A máquina não gera pressão<br />

– Ar no sistema<br />

Eliminar o ar da bomba:<br />

Colocar o doseamento de detergente<br />

em posição 0.<br />

Com a pistola aberta, ligar e desligar<br />

várias vezes a máquina através do selector.<br />

Fechar e abrir girando o fuso de regulagem<br />

(excepto <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) mantendo<br />

a pistola aberta.<br />

Aviso<br />

Desmontando a mangueira de alta pressão<br />

da conexão de alta pressão, o ar sairá mais<br />

rápido.<br />

Se o reservatório de detergente estiver<br />

vazio, reenche-o.<br />

Verificar as conexões e as tubagens.<br />

– A pressão está regulada em posição<br />

MIN.<br />

Colocar a pressão em MAX.<br />

– O coador na conexão de água está sujo.<br />

Limpar o coador.<br />

– A quantidade de água de alimentação é<br />

insuficiente.<br />

Controlar quantidade de água de alimentação<br />

(veja Dados Técnicos).<br />

A máquina apresenta fugas, vertendo<br />

gotas de água.<br />

– A bomba tem fugas.<br />

Aviso<br />

São permitidos 3 gotas/min.<br />

Se a fuga for maior, mande o serviço de<br />

assistência técnica verificar a máquina.<br />

A máquina liga-se e desliga-se continuamente<br />

quando a pistola manual<br />

está fechada.<br />

– Fuga no sistema de alta pressão.<br />

Verificar se o sistema de alta pressão e<br />

as conexões não apresentem fugas.<br />

A máquina não aspira detergente.<br />

Somente <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>../<strong>698</strong>../798..<br />

Deixar funcionar a máquina com válvula<br />

de dosagem de detergente aberta e alimentação<br />

de água fechada, até que o<br />

reservatório de flutuador estiver totalmente<br />

esvaziado e a pressão caiar a<br />

"0".<br />

Agora abrir novamente a alimentação de<br />

água.<br />

Se a bomba ainda não aspirar detergente,<br />

isto pode ter as seguintes causas:<br />

– O filtro na mangueira de aspiração de<br />

detergente está sujo<br />

Limpar o filtro.<br />

– A válvula de retorno está colada.<br />

Retirar a mangueira do detergente e soltar<br />

a válvula de rentenção com o uso de<br />

um objecto obtuso, vide figura 12.<br />

Somente <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– O bico de alta pressão está montado.<br />

Montar o bico de baixa pressão ou mudar<br />

o bico múltiplo para a posição<br />

"CHEM".<br />

– O filtro na mangueira de aspiração de<br />

detergente está sujo<br />

Limpar o filtro.<br />

O queimador não acende.<br />

– O tanque de combustível está vazio.<br />

Reencher.<br />

– Falta de água<br />

Verificar a conexão de água, verificar<br />

condutores de alimentação, limpar o dispositivo<br />

de protecção contra falta de<br />

água.<br />

– Filtro de combustível está sujo<br />

Substituir o filtro de combustível.<br />

– Sentido de rotação errado. Quando o<br />

sentido de rotação do motor está correcto,<br />

sente-se uma forte corrente de ar saindo<br />

da abertura do sistema de escape<br />

do queimador.<br />

Português 121


Verificar o sentido de rotação. Se necessário,<br />

deixar substituir a conexão por um<br />

electricista autorizado.<br />

– Não há faísca de ignição<br />

Se, durante o funcionamento, não se ver<br />

faíscas de ignição pelo óculo de inspecção,<br />

mande examinar a máquina<br />

pelo serviço de assistência técnica.<br />

A temperatura regulada não é atingida<br />

no funcionamento com água<br />

quente.<br />

– Pressão de serviço/caudal demasiado<br />

alto<br />

Reduzir a pressão de serviço/caudal<br />

através do fuso de regulagem (Figura 7).<br />

– Serpentina de aquecimento apresenta<br />

fuligem.<br />

Mande o serviço de assistência técnica<br />

eliminar a fuligem.<br />

Quando o defeito não puder ser<br />

consertado, a máquina deverá ser verificada<br />

pelo serviço de assistência técnica.<br />

Garantia<br />

Em cada país são válidas as condições de<br />

garantia estabelecidas pela nossa sociedade<br />

distribuidora. Durante o período de garantia,<br />

consertamos a título gratuito,<br />

eventuais avarias, pressuposto que se trate<br />

defeitos de material ou de fabricação.<br />

A garantia só produzirá efeitos se o seu revendedor<br />

preencheu completamente o cartão<br />

de resposta anexo, assina e coloca o<br />

carimbo e, em seguida, o mesmo você envia-lo-á<br />

para a sociedade distribuidora no<br />

seu país.<br />

Em casos de garantia, dirija-se ao seu revendedor<br />

ou ao serviço de assistência técnica<br />

autorizado mais próximo, levando<br />

consigo o acessório e o talão de compra.<br />

Instruções gerais<br />

Equipamento de segurança<br />

Válvula de descarga com dois interruptores<br />

manométricos.<br />

(somente <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>../<strong>698</strong>../798..)<br />

– Ao reduzir a quantidade de água na cabeça<br />

da bomba ou através da regulação<br />

de servopressão, a válvula de descarga<br />

abre e uma parte da água volta a fluir<br />

para o lado de aspiração da bomba.<br />

– Quando fecha-se a pistola e, em consequência,<br />

toda a água voltar ao lado de<br />

aspiração da bomba, o interruptor manométrico<br />

desligará a bomba através da<br />

válvula de descarga.<br />

– Se a pistola manual será aberta novamente,<br />

o interruptor manométrico na cabeça<br />

do cilindro também voltará a ligar a<br />

bomba.<br />

A válvula de descarga vem regulada e selada<br />

da fábrica. A regulação só pode ser efectuado<br />

pelo serviço de assistência técnica.<br />

Interruptor manométrico<br />

(somente <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– O interruptor manométrico desliga a máquina<br />

ao fechar a pistola e, ao abrir, volta<br />

a ligá-la.<br />

Válvula de segurança<br />

– A válvula de segurança abre-se quando<br />

a válvula de segurança ou o interruptor<br />

manométrico, estiverem com defeito.<br />

A válvula de segurança vem regulada e<br />

selada da fábrica. A regulação só pode ser<br />

efectuado pelo serviço de assistência técnica.<br />

Dispositivo de protecção contra a falta<br />

de água<br />

– O dispositivo de protecção contra a falta<br />

de água impede que o queimador seja liguado<br />

enquando faltar água.<br />

122 Português


– Um coador protege o dispositivo de protecção<br />

contra sujeira e deverá ser limpado<br />

regularmente.<br />

Disjuntor do motor<br />

– O disjuntor do motor interrompe o circuito<br />

quando o motor estiver sobrecarregado.<br />

Observe as normas vigentes para a<br />

utilização de máquinas a jacto de líquidos<br />

– . As máquinas de lavar a alta pressão<br />

deverão ser inspeccionadas de 12 em<br />

12 meses por um técnico o resultado desta<br />

inspecção deverá ser arquivado.<br />

Processos de ligação<br />

– Os processos de ligação provocam breves<br />

quedas de tensão.<br />

– Em condições desfavoráveis da rede<br />

eléctrica, outros aparelhos poderão ser<br />

prejudicadas por este efeito.<br />

– Se a impedância de rede for menor que<br />

0,15 Ohm, não é provável haverá problemas.<br />

Português 123


Declaração de conformidade<br />

CE<br />

Declaramos que a máquina descrita a seguir<br />

corrisponde às exigências de segurança<br />

e de saúde básicas esabelecidas nas<br />

Directivas CE por quanto concerne à concepção<br />

e ao tipo de construção assim como<br />

a versão lançada no mercado. Se houver<br />

uma modificação na máquina sem o nosso<br />

consentimento prévio, a presente declaração<br />

perderá a sua validade.<br />

Produto: Máquina de lavar a alta pressão<br />

com regulação gradual do vapor<br />

Tipo: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Directivas CE aplicáveis:<br />

Directiva Máquinas CE (98/37/CE)<br />

Directiva Baixa Tensão CE (73/23/CEE) alterada<br />

por 93/68/CEE<br />

Directiva de compatibilidade electromagnética<br />

CE (89/336/CEE) modificada pelas 91/<br />

263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE<br />

Directiva equipamentos sob pressão (97/23/<br />

CE)<br />

Directiva CE sobre emissões de ruído<br />

(2000/14/EU)<br />

Normas harmonizadas aplicadas:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Normas nacionais aplicadas:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Processo de avaliação da conformidade aplicado:<br />

Anexo V<br />

Nível de potência acústica medido<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB (A)<br />

90 dB (A)<br />

91 dB (A)<br />

92 dB (A)<br />

Nível de potência acústica garantido<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB (A)<br />

92 dB (A)<br />

92 dB (A)<br />

93 dB (A)<br />

Assegura-se, através de medidas internas<br />

da empresa, que as máquinas de série correspondam<br />

sempre às exigências das directivas<br />

CE actuais e às normas aplicáveis.<br />

Os abaixo assinados têm procuração para<br />

agirem e representarem a gerência.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.<br />

Sede de Winnenden. Tribunal de registo:<br />

Waiblingen, HRA 169.<br />

Sócia com responsabilidade própria. Kärcher<br />

Reinigungstechnik GmbH. Sede em<br />

Winnenden, 2404 Tribunal de Registo de<br />

Waiblingen, HRB<br />

Gerente: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,<br />

Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D -71349 Winnenden<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

124 Português


Dados técnicos<br />

Tipo<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Ligação à rede<br />

Tensão V 230 240 240 220<br />

Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Potência da ligação kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Protecção de rede ( fusível de A 16 15 13 16<br />

acção lenta)<br />

Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.328+j 0.205)<br />

Conexão de água<br />

Temperatura de alimentação máx. °C 30<br />

Quantidade de alimentação, mín. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Altura de aspiração dum recipiente m 0,5<br />

aberto (20 ºC).<br />

Dados relativos à potência<br />

Vazão, água l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Pressão de serviço água (bocal MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

fornecido)<br />

Vazão, operação a vapor l/h (l/min) --<br />

Pressão de serviço máx. operação MPa (bar) --<br />

a vapor (com bocal 4.766-023)<br />

Temperatura de serviço máx. água °C 90<br />

quente<br />

Temperatura de serviço operação a °C --<br />

vapor<br />

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Potência do queimador kW 47<br />

Força de recuo máx. da pistola manual<br />

N 24<br />

Emissão de ruído<br />

Nível de pressão acústica (EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Nível de potência acústica garantido<br />

dB(A) 93<br />

(2000/14/EC)<br />

Vibrações da máquina Valor total de vibração (ISO 5349)<br />

Pistola manual m/s² 2,6<br />

Lança m/s² 2,3<br />

Produtos de consumo<br />

combustível<br />

Óleo combustível extra leve ou gasóleo<br />

Quantidade de óleo l 0,5<br />

Tipo de óleo Óleo de motor 15 W 40 (6.288-050)<br />

Medidas e pesos<br />

Comprimento x Largura x Altura mm 940 x 600 x 740<br />

Peso sem acessórios kg 80<br />

Tanque de combustível l 16<br />

Reservatório de detergente l 8<br />

Português 125


Tipo<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Ligação à rede<br />

Tensão V 230 230 240<br />

Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Potência da ligação kW 3,2 2,2 3,2<br />

Protecção de rede ( fusível de A 16 10 15<br />

acção lenta)<br />

Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Conexão de água<br />

Temperatura de alimentação máx. °C 30<br />

Quantidade de alimentação, mín. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Altura de aspiração dum recipiente m 0,5<br />

aberto (20 ºC).<br />

Dados relativos à potência<br />

Vazão, água l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Pressão de serviço água (bocal<br />

fornecido)<br />

MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Vazão, operação a vapor l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Pressão de serviço máx. operação MPa (bar) 3,2 (32)<br />

a vapor (com bocal 4.766-023)<br />

Temperatura de serviço máx. água °C 90<br />

quente<br />

Temperatura de serviço operação a °C 98-155<br />

vapor<br />

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Potência do queimador kW 47<br />

Força de recuo máx. da pistola manual<br />

N 24<br />

Emissão de ruído<br />

Nível de pressão acústica (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Nível de potência acústica garantido<br />

dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Vibrações da máquina Valor total de vibração (ISO 5349)<br />

Pistola manual m/s² 2,6<br />

Lança m/s² 2,3<br />

Produtos de consumo<br />

combustível<br />

Óleo combustível extra leve ou gasóleo<br />

Quantidade de óleo l 0,5<br />

Tipo de óleo Óleo de motor 15 W 40 (6.288-050)<br />

Medidas e pesos<br />

Comprimento x Largura x Altura mm 940 x 600 x 740<br />

Peso sem acessórios kg 84<br />

Tanque de combustível l 16<br />

Reservatório de detergente l 8<br />

126 Português


Tipo<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Ligação à rede<br />

Tensão V 240 220 110<br />

Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Potência da ligação kW 3,0 3,2 2,6<br />

Protecção de rede ( fusível de A 13 16 30<br />

acção lenta)<br />

Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Conexão de água<br />

Temperatura de alimentação máx. °C 30<br />

Quantidade de alimentação, mín. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Altura de aspiração dum recipiente m 0,5<br />

aberto (20 ºC).<br />

Dados relativos à potência<br />

Vazão, água l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Pressão de serviço água (bocal MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

fornecido)<br />

120) 130)<br />

Vazão, operação a vapor l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Pressão de serviço máx. operação MPa (bar) 3,2 (32)<br />

a vapor (com bocal 4.766-023)<br />

Temperatura de serviço máx. água °C 90<br />

quente<br />

Temperatura de serviço operação a °C 98-155<br />

vapor<br />

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Potência do queimador kW 47<br />

Força de recuo máx. da pistola manual<br />

N 24<br />

Emissão de ruído<br />

Nível de pressão acústica (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Nível de potência acústica garantido<br />

dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Vibrações da máquina Valor total de vibração (ISO 5349)<br />

Pistola manual m/s² 2,6<br />

Lança m/s² 2,3<br />

Produtos de consumo<br />

combustível<br />

Óleo combustível extra leve ou gasóleo<br />

Quantidade de óleo l 0,5<br />

Tipo de óleo Óleo de motor 15 W 40 (6.288-050)<br />

Medidas e pesos<br />

Comprimento x Largura x Altura mm 940 x 600 x 740<br />

Peso sem acessórios kg 84<br />

Tanque de combustível l 16<br />

Reservatório de detergente l 8<br />

Português 127


Tipo<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Ligação à rede<br />

Tensão V 400 230 220/380<br />

Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Potência da ligação kW 4,5 4,5 4,5<br />

Protecção de rede ( fusível de A 16 16 16<br />

acção lenta)<br />

Impedância da rede máx. permitida Ohm --<br />

Conexão de água<br />

Temperatura de alimentação máx. °C 30<br />

Quantidade de alimentação, mín. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Altura de aspiração dum recipiente m 0,5<br />

aberto (20 ºC).<br />

Dados relativos à potência<br />

Vazão, água l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Pressão de serviço água (bocal MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

fornecido)<br />

Vazão, operação a vapor l/h (l/min) 300 (5)<br />

Pressão de serviço máx. operação MPa (bar) 3,2 (32)<br />

a vapor (com bocal 4.766-023)<br />

Temperatura de serviço máx. água °C 90<br />

quente<br />

Temperatura de serviço operação a °C 98-155<br />

vapor<br />

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Potência do queimador kW 50<br />

Força de recuo máx. da pistola manual<br />

N 34<br />

Emissão de ruído<br />

Nível de pressão acústica (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Nível de potência acústica garantido<br />

dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Vibrações da máquina Valor total de vibração (ISO 5349)<br />

Pistola manual m/s² 2,6<br />

Lança m/s² 2,3<br />

Produtos de consumo<br />

combustível<br />

Óleo combustível extra leve ou gasóleo<br />

Quantidade de óleo l 0,6<br />

Tipo de óleo Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Medidas e pesos<br />

Comprimento x Largura x Altura mm 940 x 600 x 740<br />

Peso sem acessórios kg 94<br />

Tanque de combustível l 16<br />

Reservatório de detergente l 8<br />

128 Português


Tipo<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Ligação à rede<br />

Tensão V 400 230 420 220/380<br />

Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Potência da ligação kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Protecção de rede ( fusível de A 16 16 16 16<br />

acção lenta)<br />

Impedância da rede máx. permitida Ohm --<br />

Conexão de água<br />

Temperatura de alimentação máx. °C 30<br />

Quantidade de alimentação, mín. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Altura de aspiração dum recipiente m 0,5<br />

aberto (20 ºC).<br />

Dados relativos à potência<br />

Vazão, água l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Pressão de serviço água (bocal MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

fornecido)<br />

Vazão, operação a vapor l/h (l/min) 360 (6)<br />

Pressão de serviço máx. operação MPa (bar) 3,2 (32)<br />

a vapor (com bocal 4.766-023)<br />

Temperatura de serviço máx. água °C 90<br />

quente<br />

Temperatura de serviço operação a °C 98-155<br />

vapor<br />

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Potência do queimador kW 65<br />

Força de recuo máx. da pistola manual<br />

N 38<br />

Emissão de ruído<br />

Nível de pressão acústica (EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Nível de potência acústica garantido<br />

dB(A) 93<br />

(2000/14/EC)<br />

Vibrações da máquina Valor total de vibração (ISO 5349)<br />

Pistola manual m/s² 2,6<br />

Lança m/s² 2,3<br />

Produtos de consumo<br />

combustível<br />

Óleo combustível extra leve ou gasóleo<br />

Quantidade de óleo l 0,6<br />

Tipo de óleo Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Medidas e pesos<br />

Comprimento x Largura x Altura mm 940 x 600 x 740<br />

Peso sem acessórios kg 94<br />

Tanque de combustível l 16<br />

Reservatório de detergente l 8<br />

Português 129


Indholdsfortegnelse<br />

Miljøbeskyttelse 130<br />

Oversigt 130<br />

Henvisning til betjeningsvejledningen 131<br />

Ibrugtagning 131<br />

Betjening 133<br />

Efter hver brug 135<br />

Afbrydnind/nedlæggelse 136<br />

Vedligeholdelse 136<br />

Vedligeholdelsesarbejder 136<br />

Fejl 137<br />

Garanti 139<br />

Generelle henvisninger 139<br />

EU-overensstemmelseserklæring 141<br />

Tekniske data 142<br />

Advarsel<br />

Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen<br />

og sikkerhedshenvisningerne<br />

nr. 5.951-949 læses!<br />

Ved transportskader skal forhandleren informeres<br />

omgående.<br />

Miljøbeskyttelse<br />

Emballagen kan genbruges.<br />

Smid ikke emballagen ud sammen<br />

med det almindelige husholdningsaffald,<br />

men aflever den<br />

til genbrug.<br />

Udtjente apparater indeholder<br />

værdifulde materialer, der kan<br />

og bør afleveres til genbrug. Batterier,<br />

olie og lignende stoffer er<br />

ødelæggende for miljøet. Aflever<br />

derfor udtjente apparater på<br />

en genbrugsstation eller lignende.<br />

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin<br />

må ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og<br />

sørg for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.<br />

Oversigt<br />

Fig. 1<br />

1 Styringshjul med stopbremse<br />

2 Håndsving til slangerullen<br />

3 Påfyldningsåbning til brændstof<br />

4 Højtryksslange<br />

5 Skærmlås<br />

6 Håndsprøjtepistol<br />

7 Manometer<br />

8 Påfyldningsåbning til rensemidler og doseringsenhed<br />

9 Vandtilslutning 1“ med filter<br />

10 Tilslutning til højtryksslangen<br />

11 El-tilslutningsledning<br />

12 Skærm<br />

13 Opbevaringssted til tilbehør, tilbagetaste,<br />

differenstermostat til røggas (under<br />

skærmen)<br />

14 Påfyldningsåbning til flydende blødgøringsmiddel<br />

(under skærmen)<br />

15 Oliestandsmåler<br />

16 Slangerulle (kun <strong>CSX</strong>)<br />

17 Holder til strålrøret<br />

Fig. 2<br />

1 Abfryder<br />

2 Kontrollampe brændstofmangel (ikke<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Kontrollampe flydende blødgøringsmiddel<br />

(ikke <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Kontrollampe "klar til brug"<br />

5 Kontrollampe kemikalier (ikke <strong>HDS</strong> <strong>551</strong><br />

C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Kontrollampe differenstermostat røggas<br />

Fig. 1 - pos. 5<br />

Skærmlåset trykkes ned med en skruetrækker<br />

eller et pengestykke og drejes imod uret<br />

for at åbne låset. Drej med uret for al låse.<br />

130 Dansk


Fig. 1 - pos. 13<br />

Opbevaringssted til tilbehør (under skærmen)<br />

– Dampdyse (4.766-023) optional<br />

Henvisning til betjeningsvejledningen<br />

Alle positionsnumre som efterfølgende bekrives<br />

i betjeningsvejledningen opføres også<br />

på figurerne som viser maskinen.<br />

Ibrugtagning<br />

Risiko<br />

Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger,<br />

højtryksslange og tilslutninger skal være i<br />

udemærket tilstand.<br />

Aktiver stopbremsen.<br />

Kontroller oliestanden<br />

Fig. 3<br />

Advarsel<br />

Inden første ibrugtagning bør oliebeholderen<br />

afluftes.<br />

Spidsen på oliebeholderens dæksel<br />

skæres af.<br />

Fig. 1 - pos. 15<br />

Advarsel<br />

Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående<br />

informere Kärcher kundeservice.<br />

Hvis oliestanden nærmer sig MINmarkeringen<br />

skal der påfyldes olie op til<br />

MAX-markeringen.<br />

Oliepåfyldningsstudsen skal låses.<br />

Olietype se tekniske data.<br />

Flydende blødgøringsmiddel fyldes<br />

på<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

OBS<br />

En prøve af det flydende blødgøringsmiddel<br />

kommer med maskinen.<br />

Fig. 1 - pos. 14<br />

Blødgøringsmiddlet forhindrer varmeslangens<br />

forkalkning ved brug med kalkholdigt<br />

postevand. Blødgøringsmidlet doseres dråbevis<br />

til vandtanken.<br />

Doseringen blev af fabrik indstillet til en mellemstor<br />

hårdhedsgrad.<br />

Ved andre hårdhedsgrader bør du kalde<br />

for Kärcher-kundeservice og lade dem<br />

tilpasse hårdhedsgarden til de lokale forhold.<br />

Påfylde brændstof<br />

Fig. 1 - pos. 3<br />

Advarsel<br />

Maskinen må aldrig bruges med tom brændstoftank.<br />

Ellers ødelægges brændstofpumpen.<br />

Risiko<br />

Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes diesel<br />

eller let fyringsolie. Der må ikke anvendes<br />

uegnede brændstoffer som f.eks.<br />

benzin.<br />

Tanklås skal lukkes.<br />

Spildt brændstof skal fjernes.<br />

Rensemiddel fyldes på.<br />

Risiko<br />

Fysisk Risiko!<br />

– Brug kun Kärcher-produkter.<br />

– Der må aldrig tilføres løsningmiddel<br />

(benzin, acetone, fortyndingsvæske<br />

etc.).<br />

– Undgå kontakt med øjne og huden.<br />

– Læg mærke til rensemiddelfabrikantens<br />

sikkerheds- og brugshenvisning.<br />

Kärcher tilbyder et individuelt program af<br />

rense- og plejemiddler.<br />

Du er velkommen til at spørge din forhandler<br />

om råd.<br />

Fig. 1 - pos. 8<br />

Rensemiddel fyldes på.<br />

Dansk 131


Monter håndsprøjtepistolen<br />

Forbind prøjtepistolen med strålrøret<br />

Højtryksdysen sættes ind i omløbermøtrik.<br />

Omløbermøtrik monteres og trækkes<br />

fast.<br />

Højtryksslangen monteres til maskinens<br />

højtrykstilslutning (fig.1 - pos. 10).<br />

Maskine med slangerulle<br />

Det medleverede håndsving sættes ind i<br />

slangerullens aksel.<br />

Inden højtryksslangen rulles ud skal der<br />

spændes løse slangevindinger: Håndsvinget<br />

drejes med uret (pilens retning).<br />

Advarsel<br />

Højtrykslangen skal altid rulles helt ud.<br />

Vandtilslutning<br />

Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data.<br />

Tilførselsslangen monteres til maskinens<br />

vandtilslutning (fig.1 - pos. 9).<br />

OBS<br />

Tilførselsslangen leveres ikke med.<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.<br />

Efter den tyske DIN-norm 1988<br />

må maskinen ikke direkte tilsluttes til drikkevandsforsyningen.<br />

En kortvarende tilslutning<br />

over en rørafbryder (bestillingsnr.<br />

6.412-578) er tilladt. Højtrykrenseren afbrydes<br />

fra drikkevandsforsyningen efter arbejdet<br />

er afsluttet.<br />

Indsug vand fra beholderen.<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Følgende forandring er nødvendigt hvis du<br />

ønsker at indsuge vand fra en ekstern beholder:<br />

Fig. 4<br />

Beholder til flydende blødgøringsmiddel<br />

fjernes opad.<br />

Den øverste tilførselsslange skal afmonteres<br />

og føres frem til pumpehovedet.<br />

Fig. 5<br />

Vandtilslutningen løsnes ved pumpehovedet<br />

og drejes til siden.<br />

Tilførselsslangen tilsluttes til pumpehovedet.<br />

Brug en 3/4“ slange med vakuumfilter til<br />

indsugning.<br />

– Max. sugehøjde: 0,5 m<br />

Indtil pumpen indsuger vand bør du:<br />

Dreje tryk- og mængdereguleringen til<br />

MAX.<br />

Lukke rensemidlets doseringsventil.<br />

Risiko<br />

Du må aldrig indsuge vand fra en drikkevandsbeholder.<br />

Du må aldrig indsuge væsker<br />

der indeholder løsningsmiddler som<br />

lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke<br />

er filtret. Maskinens tætninger er ikke<br />

løsningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er<br />

yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.<br />

Strømtilslutning<br />

Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier<br />

Advarsel<br />

Den maksimal tilladelige netimpedans ved<br />

el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må<br />

ikke overskrides.<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Montage netafbryder<br />

– Netafbryderen bør monteres af Kärcherkundeservice<br />

eller en autoriseret elektriker.<br />

Hovedafbryderen sættes på "0".<br />

Sæt netstikket i.<br />

Advarsel<br />

Hver gang du skifter stikdåsen bør du kontrollere<br />

motorens omdrejningsretning.<br />

132 Dansk


– Ved rigtig omdrejningsretning kan du<br />

føle en stærk luftstrømning komme ud af<br />

brænderens åbning til forbrændingsgas.<br />

– Ved falsk omdrejningsretning, se fejl<br />

“Brænderen tænder ikke“.<br />

Hvis du bruger en forlængerledning bør<br />

den altid rulles helt ud og den skal have<br />

en tilstrækkelig diameter (10 m = min.<br />

1,5 mm²; 30 m = min. 2,5 mm²).<br />

Betjening<br />

Risiko<br />

Længere brug af apparatet kan medføre vibrationsbetingede<br />

forstyrrelser i blodtilførslen<br />

til hænderne.<br />

Der kan ikke angives nogen almengyldig varighed<br />

for brugen, da denne afhænger af flere<br />

faktorer:<br />

– Personligt anlæg til dårlig blodtilførsel<br />

(ofte kolde fingre, kriblen i fingrene).<br />

– Lav omgivelsestemperatur. Bær varme<br />

handsker for at beskytte hænderne.<br />

– Et fast greb hæmmer blodtilførslen.<br />

– Uafbrudt drift er værre end en drift, som<br />

er afbrudt af pauser.<br />

Ved regelmæssig, længere brug af apparatet,<br />

og hvis disse symptomer viser sig gentagne<br />

gange (f.eks. kriblen i fingrene, kolde<br />

fingre), anbefaler vi en lægeundersøgelse.<br />

Advarsel<br />

Mskinen må aldrig bruges med en tom<br />

brændstoftank. Ellers ødelægges brændstofpumpen.<br />

Tænd for maskinen<br />

Fig. 2<br />

Hovedafbryderen (1) stilles på "I".<br />

Kontrollampe "klar til brug" (4) lyser.<br />

OBS<br />

Hvis kontrollamperne (2), (3) eller (6) lyser<br />

op ved brugen, sluk omgående for maskinen<br />

og fjern fejlen, se fejl.<br />

Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykken<br />

blev opnået.<br />

Fig. 6<br />

Håndsprøjtepistolen afsikres (A).<br />

Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen<br />

betjenes.<br />

OBS<br />

Hvis der ikke kommer vand ud af højtryksdysen<br />

skal pumpen afluftes. Se fejl “Maskinen<br />

opbygger ingen tryk“.<br />

Indstille rensetemperaturen<br />

Omstilleren indstilles til den ønskede<br />

temperatur.<br />

30 °C til 90 °C:<br />

– Rense med varmt vand.<br />

100 °C til 150 °C:<br />

– Rense med damp (med dampdyse<br />

4.766-023, kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...).<br />

Arbejdstryk og kapacitet stilles ind<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Servopress-regulering<br />

Omstilleren indstilles til max. 98 °C.<br />

Fig. 7<br />

Reguleringsspindel indstilles til den maksimale<br />

arbejdstryk.<br />

Fig. 6<br />

– Arbejdstryk og kapacitet indstilles (+/-)<br />

ved at dreje (trinløs) på tryk- og mængdereguleringen<br />

(B).<br />

OBS<br />

Hvis der over en længere tidsperiode skal<br />

arbejdes med reduceret tryk, indstilles<br />

trykken på maskinen. Se fig.7.<br />

Rensemiddel doseres<br />

– For at beskytte miljøet bør du være sparsommeligt<br />

med rensemidlet.<br />

– Rensemidlet skal være velegnet til den<br />

overflade som skal renses.<br />

Dansk 133


Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Fig. 1 - pos. 8<br />

Rensemiddelkoncentrationen indstilles<br />

ifølge fabrikantens opgivelser ved hjælp<br />

af rensemiddel- doseringsventilen.<br />

0 = arbejde uden rensemiddel<br />

Doseringsindstilling<br />

Koncentration<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Standarværdier ved maksimalt arbejdstryk.<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Højtryksdysen erstattes med den medleverede<br />

lavtryksdyse eller multidysen<br />

omskiftes til position “CHEM“.<br />

Fig. 10<br />

Sugeslangen til rensemidlet tages ud.<br />

Rensemidlet kan doseres grovt ved at<br />

dreje filteren.<br />

Formål med brugen<br />

Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygninger,<br />

værktøj, facader, terrasser, haveredskaber,<br />

etc.<br />

Risiko<br />

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer eller<br />

andre risikoområder skal der tages hensyn<br />

til de tilsvarende sikkerhedsregler.<br />

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand<br />

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisationen.<br />

Motorvask og undervognsvask<br />

bør derfor kun gennemføres på velegnede<br />

steder som har en olieudskiller.<br />

Arbejde med højtryksdysen<br />

Sprøjtevinklen er afgørende for højtryksstrålens<br />

effektivitet. I normaltilfældet arbejdes<br />

med en 25°-spaltedyse (leveres med).<br />

Anbefalede dyser kan leveres som tilbehør<br />

– Til svære tilsmudsinger<br />

0°-højtryksdyse<br />

– Til sensitive overflader og lette tilsmudsinger<br />

40°-spaltedyse<br />

– Til svære tilsmudsinger i tykke lag<br />

Snavsfræser<br />

– Dyse med indstillelig strålevinkel, kan tilpasses<br />

til forskellige renseopgaver<br />

Vinkelvariodyse<br />

Rensning<br />

Tryk/tempeartur og rensemiddelkoncentrationen<br />

indstilles tilsvarende til den<br />

overflade du ønsker at rense.<br />

OBS<br />

For at forhindre skader på grund af en for høj<br />

tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes<br />

imod genstanden fra en langt afstand.<br />

Anbefalet rensemetode<br />

Løsne smuds:<br />

Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt på<br />

og indvirker 1...5 minutter, men må ikke<br />

tørre.<br />

Fjern snavs:<br />

Sprøjt den løsnede snavs af med<br />

højtryksstrålen.<br />

Betjening med koldt vand<br />

Fjernelse af lette tilsmudsinger og skylling.<br />

f.eks.: Haveredskaber, terrasse, værktøj,<br />

etc.<br />

Arbejdstryk indstilles efter behov.<br />

Hovedafbryderen sættes på "I".<br />

134 Dansk


Betjening med varmt vand<br />

Risiko<br />

Skoldningsrisiko!<br />

Omstilleren indstilles til den ønskede<br />

temperatur.<br />

Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:<br />

– Lette tilsmudsinger<br />

30-50 °C<br />

– Proteinholdige tilsmudsinger, f.eks. i fødevareindustrien<br />

max. 60 °C<br />

– Rensning af motorkøretøjer, maskinrensning<br />

60-90 °C<br />

Betjening med damp<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Risiko<br />

Skoldningsrisiko! Ved en arbejdstemperatur<br />

over 98 °C må arbejdstrykken ikke overskride<br />

3,2 MPa (32 bar).<br />

Derfor skal følgende foranstaltninger gennemføres:<br />

Højtryksdysen erstattes med en dampestråldyse<br />

(bestillingsnr. 4.766-023, se<br />

tilbehør).<br />

Vandmængdereguleringen på sprøjtepistolen<br />

åbnes helt, retning + til anslaget<br />

Se fig.6 (B).<br />

Arbejstryk indstilles til mindste værdi. Se<br />

fig.7.<br />

Omstilleren indstilles til min. 100 °C.<br />

Risiko<br />

Skoldningsrisiko!<br />

Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:<br />

– Afkonservering, svært fedtholdige tilsmudsinger<br />

100-110 °C<br />

– Optø tilslagsmateriale, delvis facaderensning<br />

til 140 °C<br />

Efter hver brug<br />

Risiko<br />

Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter<br />

brug med varmt vand eller damp skal<br />

maskinen køles ned idet den bruges med<br />

koldt vand og åbn pistol for mindst to minutter..<br />

Efter brug med rensemiddel<br />

Doseringsventilen til rensemiddel (<strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) respektive filteren af<br />

rensemidlets sugeslange (<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>) stilles til "0".<br />

Hovedafbryderen sættes på "I".<br />

Sprøjtepistolen betjenes og maskinen<br />

skylles grundigt for ca. 1 minut.<br />

Sluk for maskinen<br />

Hovedafbryderen sættes på "0".<br />

Luk vandtilførslen.<br />

Pumpen tændes med hovedafbryderen<br />

for en kort tid (ca. 5 sekunder).<br />

Netstikken bør kun trækkes ud af stikdåsen<br />

med tørre hænder.<br />

Fjern vandtilslutningen.<br />

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er<br />

uden tryk.<br />

Sprøjtepistolen skal sikres, fig. 6 (A).<br />

Strålrøret skal falde i lås i maskinskærmens<br />

holder (fig. 1 - pos. 17).<br />

Højtryksslangen og elektriske ledninger<br />

rulles sammen og lægges i faget.<br />

Maskine med slangerulle:<br />

Højtryksslangen lægges udstrakt ud inden<br />

den rulles sammen.<br />

Drej håndsvinget med uret (pilretning).<br />

OBS<br />

Højtryksslangen og elektriske ledninger må<br />

ikke foldes.<br />

Advarsel<br />

Frost ødelægger maskinen hvis den ikke<br />

fuldstændig tømmes for vand.<br />

Maskinen opbevares et frostfrit sted.<br />

Dansk 135


Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin skal<br />

der tages hensyn til følgende:<br />

Advarsel<br />

Risko for beskadigelse igennem kold luft<br />

som trænger ind i kaminen oppefra.<br />

Ved udendørstemperaturer under 0 °C<br />

skal maskinen fjernes fra kaminen.<br />

Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal<br />

maskinen afbrydes.<br />

Afbrydning/nedlæggelse<br />

Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidsperiode<br />

eller hvis en frostfri oplagring ikke er<br />

muligt:<br />

Vandet skal afledes og maskinen<br />

skyldes grundigt med frostvæske.<br />

Tøm rensemiddeltanken.<br />

Vand afledes.<br />

Vandtilførselsslangen og højtryksslangen<br />

skrues fra.<br />

Tilførselsledningen på kædelbunden<br />

skrues fra og varmeslangen skal løbe<br />

tom.<br />

Maskinen skal køre max. 1 minut indtil<br />

pumpen og ledningerne er tom.<br />

Maskine med slangerulle:<br />

Begge ledninger skrues fra på kædelbunden.<br />

Varmeslange og slangerulle<br />

skal løbe tom. Hertil skrues dysen fra<br />

strålrøret og sprøjetpistolen skal betjenes.<br />

Maskinen skyldes grundigt med<br />

frostvæske.<br />

Almindelig frostvæske som kan købes i<br />

handlen fyldes ind i svømmerbeholderen.<br />

Tag hensyn til frostvæskefabrikantens<br />

instruktioner.<br />

OBS<br />

Herved opnår man også en vis beskyttelse<br />

imod rust.<br />

Risiko<br />

Fysisk Risiko! Inden der gennemføres vedligeholdes-<br />

og reparaturarbejder skal maskinen<br />

fjernes fra strømforsyningen.<br />

Advarsel<br />

Der bør kun bruges original reservedele.<br />

Inden der gennemføres arbejder skal maskinen<br />

slukkes, se "Efter hvert brug".<br />

Hovedafbryderen sættes på "0".<br />

Træk netstikket ud af stikkontakten.<br />

Luk vandtilførslen.<br />

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er<br />

fri for tryk.<br />

Fjern vandtilslutningen.<br />

Motoren skal køles ned.<br />

Din Kärcher fagforhandler informerer dig<br />

om gennemføringen af regelmæssige<br />

sikkerhedsinspektioner, repektive om<br />

aflsutning af en vedligeholdelseskontrakt.<br />

En gang om ugen<br />

Rens vandtilslutningens filter.<br />

Kontroller oliestanden.<br />

Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående<br />

informere Kärcher kundeservice.<br />

En gang om måneden<br />

Rens filteren i tørkøringssikringen.<br />

Rens filteren på rensemiddelsugeslangen.<br />

Efter en driftstid på 500 timer, mindst en<br />

gang om året<br />

Udskift olien.<br />

Fig. 1 - pos. 9<br />

Fjern filteren.<br />

Vedligeholdelse<br />

Vedligeholdelsesintervaller<br />

Vedligeholdelsesarbejder<br />

Rens filteren i vandtilslutningen.<br />

136 Dansk


Renses med vand og genindsættes.<br />

Rens filteren i tørkøringssikringen.<br />

Fig. 8<br />

Løsn omløbermøtrik og fjern slangen.<br />

Fig. 9<br />

Fjern filteren.<br />

OBS<br />

I givet fald kan du dreje skruen M8 ca. 5 mm<br />

ind og dermed trække filteren ud.<br />

Rens filteren med vand.<br />

Skyd filteren ind.<br />

Sæt slangen på.<br />

Træk omløbermøtrik godt fast.<br />

Rens filteren på rensemiddelsugeslangen.<br />

Fig. 10<br />

Sugeslangen til rensemidlet tages ud.<br />

Filteren renses med vand og genindsættes.<br />

Udskift olien.<br />

Fig. 11<br />

En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie<br />

skal stå til disposition.<br />

Opsamlingsrende skal stå til disposition.<br />

Aftapningsskruen løsnes.<br />

Kärcher-tip: Brug en opsprættet RM 110<br />

flaske som opsamlingsrende.<br />

Olien udledes over opsamlingsrenden i<br />

opsamlingsbeholderen.<br />

Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller<br />

bringes til en modtagelsesfacilitet.<br />

Aftapningsskruen trækkes fast igen.<br />

Olie påfyldes langsomt op til MAXmarkeringen.<br />

OBS<br />

Luftblærer skal være i stand til at udslippe.<br />

Olietype påfyldningsmængde se tekniske<br />

data.<br />

Fejl<br />

Kontrollampe brændstofmangel lyser<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Fig. 2 - pos. 2<br />

– Brændstoftank er tom<br />

Fyldes op<br />

Kontrollampe "klar til brug" slukkes<br />

Fig. 2 - pos. 4<br />

– Motor overbelastet/overhedet<br />

Hovedafbryderen stilles på "0" og motoren<br />

skal køle ned for min. 5 minutter.<br />

Hvis denne fejl forekommer igen skal<br />

maskinen kontrolleres fra kunderservice.<br />

Kontrollampe blødgøringsmiddel<br />

lyser<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Fig. 2 - pos. 3<br />

– Beholder til flydende blødgøringsmiddel<br />

er tom, af tekniske grunde forbliver der<br />

altid en rest i beholderen.<br />

Fyldes op<br />

– Elektroden i beholderen er tilsmudset<br />

Rens elektroderne.<br />

Kontrollampe kemi lyser<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Fig. 2 - pos. 5<br />

– Rensemiddelbeholderen er tom.<br />

Fyldes op<br />

Kontrollampe differenstermostat til<br />

røggas lyser<br />

Fig. 2 - pos. 6<br />

– Varmeslange forkalket/tilsodet respektive<br />

røggastemperaturen er for høj<br />

Kontroller differenstermostatet til røggas.<br />

Dansk 137


Tilbagetaste til differenstermostatet<br />

trykkes (fig. 1 - pos. 13).<br />

Maskinen kører ikke<br />

– Ingen netspænding<br />

Kontroller nettilslutning/tilslutningsledningen.<br />

Maskinen opbygger ingen tryk<br />

– Luft i systemet<br />

Pumpen skal afluftes:<br />

Sæt rensemiddeldoseringen til "0".<br />

Brug hovedafbryderen og tænd og sluk<br />

maskinen flere gange med åbnet pistol.<br />

Reguleringsspindel (fig. 7) skues op og<br />

lukkes med åbnet pistol (ikke <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>).<br />

OBS<br />

Afluftningen kan fremskyndes ved at afmontere<br />

højtryksslangen fra højtrykstilslutningen.<br />

Opfyld rensemiddeltanken hvis den er<br />

tom.<br />

Kontroller tilslutninger og ledninger.<br />

– Tryk er indstillet til MIN<br />

Indstil tryk til MAX.<br />

– Filteren i vandtilslutningen er tilsmudset<br />

Rens filteren.<br />

– Tilførselsmængden af vand er for lav.<br />

Kontroller tilførselsmængden (se tekniske<br />

data).<br />

Maskinen lækker, vand drypper ud<br />

af bunden<br />

– Pumpen utæt<br />

OBS<br />

Tilladeligt er 3 drypper/minut.<br />

Ved stærkere lækage skal maskinen<br />

kontrolleres af kunde-service.<br />

Sprøjetepistol er låst og rmaskinen<br />

tænder og slukker konstant<br />

– Lækage i højtrykssystemet<br />

Højtrykssystemet og tilslutninger skal<br />

kontrolleres med hensyn til tæthed.<br />

Maskinen indsuger ingen rensemiddel<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Maskinen skal køre med åbn rensemiddeldoseringsventil<br />

og lukket vandtilførsel<br />

indtil svømmerbeholderen er udsuget og<br />

trykken falder til "0".<br />

Nu skal vandtilførslen åbnes igen.<br />

Hvis pumpen stadig ikke indsuger rensemiddel<br />

kan det have følgende årsager:<br />

– Filteren i rensemidlets sugeslange er<br />

tilsmudset<br />

Rens filteren.<br />

– Kontraventilen tilklæbet<br />

Rensemiddelslangen trækkes fra og<br />

kontraventilen løsnes med en stump<br />

genstand, se fig. 12.<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Højtryksdysen er monteret<br />

Monter lavtryksdysen eller omstil multidysen<br />

til position "CHEM".<br />

– Filteren i rensemidlets sugeslange er<br />

tilsmudset<br />

Rens filteren.<br />

Brænderen tænder ikke<br />

– Brændstoftank er tom<br />

Fyldes op<br />

– Vandmangel<br />

Kontroller vandtilslutningen, kontroller tilførselsledningerne,<br />

rens tørkøringssikringen.<br />

– Brændstoffilteren tilsmudset<br />

Udskift brændstoffilteren<br />

– Falsk omdrejningsretning. Ved rigtig omdrejningsretning<br />

kan du føle en stærk<br />

138 Dansk


luftstrømning komme ud af brænderens<br />

åbning til forbrændingsgas.<br />

Kontroller omdrejningsretningen. I givet<br />

fald bør tilsutningen udskiftes af en elektriker.<br />

– Ingen tændgnist<br />

Hvis du ikke kan se en tændgnist gennem<br />

skueglasset bør maskinen kontrolleres<br />

fra kundeservice.<br />

Den indstillede temperatur opnås<br />

ikke ved brug med varmt vand<br />

– Arbejdstryk/kapacitet for høj<br />

Arbejdstryk/kapacitet reduceres med reguleringsspindelen<br />

(fig. 7).<br />

– Tilsodet varmeslange<br />

Lad kundeservice fjerne sod fra maskinen.<br />

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen<br />

kontrolleres fra kundeservice.<br />

Garanti<br />

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere<br />

fastlagte garantibetingelser. Eventuelle<br />

fejl på din maskine afhjælpes gratis<br />

inden for garantifristen, såfremt materialeog<br />

produktionsfejl er skyld i disse fejl.<br />

Garantien træder kun i kraft hvis forhandleren<br />

ved købet udfylder, afstempler og underskriver<br />

det vedlagte svarkort og du<br />

derefter sender svarkortet til salgsselskabet<br />

i dit land.<br />

Hvis du vil gøre din garanti gældende, bedes<br />

du henvende dig til din forhandler eller<br />

nærmeste autoriserede kundeservice med<br />

tilbehør og kvittering.<br />

Generelle henisninger<br />

Sikkerhedsanordninger<br />

Overstrømningsventil med to trykomstiller<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

– Ved reducering af vandmængden på<br />

pumpehovedet eller med servopress-reguleringen<br />

åbnes overstrømningsventilen<br />

og en del af vandet flyder tilbage til<br />

pumpesugesiden.<br />

– Hvis pistolen låses, sådan at alt vand flyder<br />

tilbage til pumpesugesiden, slukker<br />

trykomstilleren på overstrømningsventilen<br />

for pumpen.<br />

– Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tændes<br />

pumpen igen fra trykomstilleren på<br />

pumpens cylinderhovede.<br />

Af fabrik er overstrømningsventilen indstillet<br />

og plomberet. Indstilling foretages udelukkende<br />

fra kundeservice.<br />

Trykkontakt<br />

(kun <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Trykkontakten slukker rensemaskinen<br />

hvis pistolen låses og tænder maskinen<br />

hvis pistolen åbnes.<br />

Sikkerhedsventil<br />

– Sikkerhedsventilen åbnes hvis overtsrømningsventilen<br />

respektive trykkontakten<br />

er defekt.<br />

Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og<br />

plomberet. Indstilling foretages udelukkende<br />

fra kundeservice.<br />

Tørkøringssikringen<br />

– Tørkøringssikringen forhindrer at brænderen<br />

tændes ved mangel af vand.<br />

– En filter forhindrer sikringens tilsmudsning<br />

og skal renses regelmæssigt.<br />

Dansk 139


Motorbeskyttelsesafbryder<br />

– Motorbeskyttelsesafbryderen afbryder<br />

strømkredsen hvis motoren er overbelastet.<br />

Retningslinjer til væskestråler<br />

– Gyldig er foreskriften (BGV D 15) til forebyggelsen<br />

af arbejdsulykker "arbejde<br />

med væskestråler". Efter disse retningslinjer<br />

skal højtryksstråler kontroleres<br />

mindst alle 12 måneder af en sagkyndig<br />

person og resultatet skal holdes fast i<br />

skriftform.<br />

Tændingsprocesser<br />

– Tændingsprocesser fremkalder kortvarige<br />

sænkninger af spændingen.<br />

– Ved ugunstige strømforhold kan det<br />

have en negativ indflydelse på andre apparater.<br />

– Hvis netimpedansen er mindre end 0,15<br />

Ohm kan der ikke forventes forstyrrelser.<br />

140 Dansk


EU-overensstemmelseserklæring<br />

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte<br />

maskine i design og konstruktion og i den af<br />

os i handlen bragte udgave overholder de<br />

gældende grundlæggende sikkerheds- og<br />

sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved<br />

ændringer af maskinen, der foretages uden<br />

forudgående aftale med os, mister denne erklæring<br />

sin gyldighed.<br />

Produkt: Højtryksrensemaskine med<br />

dampmodul<br />

Type: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Gældende EU-direktiver:<br />

EU-maskindirektivet (98/37/EG)<br />

EU lavspændingsdirektivet (73/23/EF) ændret<br />

af 93/68/EF<br />

EU-direktiv elektromagnetisk kompatibilitet<br />

(89/336/EWG) ændret af 91/263/EWG, 92/<br />

31/EWG, 93/68/EWG<br />

EU-maskindirektivet (97/23/EG)<br />

EU-diretiv om støjemissioner (2000/14/EU)<br />

Anvendte harmoniserede standarder:<br />

DIN EN 60335 -1<br />

DIN EN 60335 -2 -79<br />

DIN EN 55014 -1 : 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014 -2 : 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000 -3 -2: 2000<br />

DIN EN 61000 -3 -3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000 -3 -11: 2001*<br />

Anvendte tyske standarder:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer:<br />

Bilag V<br />

Målt lydeffektniveau<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> 798...*<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Garanteret lydeffektniveau<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> 798...*<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Det er igennem interne forholdsregler sikret,<br />

at serieaggregaterne altid overholder kravene<br />

i de aktuelle EF-direktiver og de anvendte<br />

standarder.<br />

Undertegnede handler på vegne af og med<br />

fuldmagt fra ledelsen.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Hovedsæde<br />

Winnenden. Selskabsregister:<br />

Waiblingen, HRA 169.<br />

Personlig ansvarlig interessent. Kärcher<br />

Reinigungstechnik GmbH. Hovedsæde<br />

Winnenden, 2404 Selskabsregister Waiblingen,<br />

HRB<br />

Direktion: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,<br />

Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred - Kärcher - Str. 28 -40<br />

P.O. Box 160<br />

D -71349 Winnenden<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

Dansk 141


Tekniske data<br />

Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Nettilslutning<br />

Spænding V 230 240 240 220<br />

Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Tilslutningseffekt kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Sikring (forsinket) A 16 15 13 16<br />

Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0.328+j 0.205)<br />

Vandtilslutning<br />

Forsyningstemperatur, max. °C 30<br />

Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Sugehøjde ud fra åbn beholder m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Ydelsesdata<br />

Kapacitet, vand l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Arbejdstryk vand (medleveret dyse) MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

Kapacitet dampdrift l/h (l/min) --<br />

Arbejdstryk dampdrift max. (med MPa (bar) --<br />

dampdyse 4.766-023)<br />

Arbejdstemperatur varmt vand °C 90<br />

max.<br />

Arbejdstemperatur dampdrift °C --<br />

Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Brænderkapacitet kW 47<br />

Sprøjtepistolens tilbagestødskraft N 24<br />

max.<br />

Støjemission<br />

Lydtryksniveau (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Garanteret lydtryksniveau (2000/ dB(A) 93<br />

14/EC)<br />

Maskinvibrationer Total svingningsværdi (ISO 5349)<br />

Håndsprøjtepistol m/s² 2,6<br />

Strålerør m/s² 2,3<br />

Driftsstoffer<br />

Brændstof<br />

Fyringsolie EL eller diesel<br />

Oliemængde l 0,5<br />

Olietype: Motorolie 15 W 40 (6.288-050)<br />

Mål og vægt<br />

Længde x bredde x højde mm 940 x 600 x 740<br />

Vægt uden tilbehør kg 80<br />

Brændstoftank l 16<br />

Rensemiddeltank l 8<br />

142 Dansk


Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Nettilslutning<br />

Spænding V 230 230 240<br />

Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Tilslutningseffekt kW 3,2 2,2 3,2<br />

Sikring (forsinket) A 16 10 15<br />

Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Vandtilslutning<br />

Forsyningstemperatur, max. °C 30<br />

Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Sugehøjde ud fra åbn beholder m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Ydelsesdata<br />

Kapacitet, vand l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Arbejdstryk vand (medleveret dyse) MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Kapacitet dampdrift l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Arbejdstryk dampdrift max. (med MPa (bar) 3,2 (32)<br />

dampdyse 4.766-023)<br />

Arbejdstemperatur varmt vand °C 90<br />

max.<br />

Arbejdstemperatur dampdrift °C 98-155<br />

Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Brænderkapacitet kW 47<br />

Sprøjtepistolens tilbagestødskraft N 24<br />

max.<br />

Støjemission<br />

Lydtryksniveau (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garanteret lydtryksniveau (2000/ dB(A) 92<br />

14/EC)<br />

Maskinvibrationer Total svingningsværdi (ISO 5349)<br />

Håndsprøjtepistol m/s² 2,6<br />

Strålerør m/s² 2,3<br />

Driftsstoffer<br />

Brændstof<br />

Fyringsolie EL eller diesel<br />

Oliemængde l 0,5<br />

Olietype: Motorolie 15 W 40 (6.288-050)<br />

Mål og vægt<br />

Længde x bredde x højde mm 940 x 600 x 740<br />

Vægt uden tilbehør kg 84<br />

Brændstoftank l 16<br />

Rensemiddeltank l 8<br />

Dansk 143


Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Nettilslutning<br />

Spænding V 240 220 110<br />

Strømtype Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Tilslutningseffekt kW 3,0 3,2 2,6<br />

Sikring (forsinket) A 13 16 30<br />

Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Vandtilslutning<br />

Forsyningstemperatur, max. °C 30<br />

Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Sugehøjde ud fra åbn beholder m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Ydelsesdata<br />

Kapacitet, vand l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Arbejdstryk vand (medleveret dyse) MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

120) 130)<br />

Kapacitet dampdrift l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Arbejdstryk dampdrift max. (med MPa (bar) 3,2 (32)<br />

dampdyse 4.766-023)<br />

Arbejdstemperatur varmt vand °C 90<br />

max.<br />

Arbejdstemperatur dampdrift °C 98-155<br />

Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Brænderkapacitet kW 47<br />

Sprøjtepistolens tilbagestødskraft N 24<br />

max.<br />

Støjemission<br />

Lydtryksniveau (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garanteret lydtryksniveau (2000/ dB(A) 92<br />

14/EC)<br />

Maskinvibrationer Total svingningsværdi (ISO 5349)<br />

Håndsprøjtepistol m/s² 2,6<br />

Strålerør m/s² 2,3<br />

Driftsstoffer<br />

Brændstof<br />

Fyringsolie EL eller diesel<br />

Oliemængde l 0,5<br />

Olietype: Motorolie 15 W 40 (6.288-050)<br />

Mål og vægt<br />

Længde x bredde x højde mm 940 x 600 x 740<br />

Vægt uden tilbehør kg 84<br />

Brændstoftank l 16<br />

Rensemiddeltank l 8<br />

144 Dansk


Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Nettilslutning<br />

Spænding V 400 230 220/380<br />

Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Tilslutningseffekt kW 4,5 4,5 4,5<br />

Sikring (forsinket) A 16 16 16<br />

Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm --<br />

Vandtilslutning<br />

Forsyningstemperatur, max. °C 30<br />

Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Sugehøjde ud fra åbn beholder m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Ydelsesdata<br />

Kapacitet, vand l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Arbejdstryk vand (medleveret dyse) MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

Kapacitet dampdrift l/h (l/min) 300 (5)<br />

Arbejdstryk dampdrift max. (med MPa (bar) 3,2 (32)<br />

dampdyse 4.766-023)<br />

Arbejdstemperatur varmt vand °C 90<br />

max.<br />

Arbejdstemperatur dampdrift °C 98-155<br />

Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Brænderkapacitet kW 50<br />

Sprøjtepistolens tilbagestødskraft N 34<br />

max.<br />

Støjemission<br />

Lydtryksniveau (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garanteret lydtryksniveau (2000/ dB(A) 92<br />

14/EC)<br />

Maskinvibrationer Total svingningsværdi (ISO 5349)<br />

Håndsprøjtepistol m/s² 2,6<br />

Strålerør m/s² 2,3<br />

Driftsstoffer<br />

Brændstof<br />

Fyringsolie EL eller diesel<br />

Oliemængde l 0,6<br />

Olietype: Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Mål og vægt<br />

Længde x bredde x højde mm 940 x 600 x 740<br />

Vægt uden tilbehør kg 94<br />

Brændstoftank l 16<br />

Rensemiddeltank l 8<br />

Dansk 145


Type<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Nettilslutning<br />

Spænding V 400 230 420 220/380<br />

Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Tilslutningseffekt kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Sikring (forsinket) A 16 16 16 16<br />

Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm --<br />

Vandtilslutning<br />

Forsyningstemperatur, max. °C 30<br />

Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Sugehøjde ud fra åbn beholder m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Ydelsesdata<br />

Kapacitet, vand l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Arbejdstryk vand (medleveret dyse) MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

Kapacitet dampdrift l/h (l/min) 360 (6)<br />

Arbejdstryk dampdrift max. (med MPa (bar) 3,2 (32)<br />

dampdyse 4.766-023)<br />

Arbejdstemperatur varmt vand °C 90<br />

max.<br />

Arbejdstemperatur dampdrift °C 98-155<br />

Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Brænderkapacitet kW 65<br />

Sprøjtepistolens tilbagestødskraft N 38<br />

max.<br />

Støjemission<br />

Lydtryksniveau (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Garanteret lydtryksniveau (2000/ dB(A) 93<br />

14/EC)<br />

Maskinvibrationer Total svingningsværdi (ISO 5349)<br />

Håndsprøjtepistol m/s² 2,6<br />

Strålerør m/s² 2,3<br />

Driftsstoffer<br />

Brændstof<br />

Fyringsolie EL eller diesel<br />

Oliemængde l 0,6<br />

Olietype: Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Mål og vægt<br />

Længde x bredde x højde mm 940 x 600 x 740<br />

Vægt uden tilbehør kg 94<br />

Brændstoftank l 16<br />

Rensemiddeltank l 8<br />

146 Dansk


Innholdsfortegnelse<br />

Miljøvern 147<br />

Oversikt 147<br />

Merknad til bruksanvisningen 148<br />

Igangsetting 148<br />

Betjening 149<br />

Etter hver bruk 152<br />

Driftsopphold 152<br />

Vedlikehold 153<br />

Vedlikeholdsarbeider 153<br />

Funksjonsfeil 154<br />

Garanti 155<br />

Generelle merknader 156<br />

EU-samsvarserklæring 157<br />

Tekniske data 158<br />

Advarsel<br />

Det er tvingende nødvendig å lese bruksanvisningen<br />

og sikkerhetsinstruksene nr.<br />

5 951-949 før maskinen settes i drift!<br />

Informer straks forhandleren ved transportskader.<br />

Miljøvern<br />

Materialet i emballasjen kan resirkuleres.<br />

Ikke kast emballasjen<br />

i husholdningsavfallet, men lever<br />

den inn til resirkulering.<br />

Gamle maskiner inneholder verdifulle<br />

materialer som kan resirkuleres.<br />

Disse bør leveres inn til<br />

gjenvinning. Batterier, olje og lignende<br />

stoffer må ikke komme<br />

ut i miljøet. Gamle maskiner skal<br />

derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.<br />

Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsolje,<br />

diesel eller bensin i naturen.. Jordsmonnet<br />

må vernes og spillolje må<br />

avhendes på miljøvennlig måte.<br />

Oversikt<br />

Figur 1<br />

1 Styrerulle med holdebremse<br />

2 Håndsveiv for slangetrommel<br />

3 Påfyllingsåpning for drivstoff<br />

4 Høytrykksslange<br />

5 Hettelås<br />

6 Høytrykkspistol<br />

7 Manometer<br />

8 Påfyllingsåpning for rengjøringsmiddel<br />

og doseringsinnretning<br />

9 1" vanntilkobling med sil<br />

10 Tilkobling for høytrykksslange<br />

11 Elektrisk tilkoblingsledning<br />

12 Maskinhette<br />

13 Lagringsrom for tilbehør, tilbakestillingstast<br />

for temperaturregulator eksosgass<br />

(nder maskinhetten)<br />

14 Påfyllingsåpning for avkalkingsmiddel<br />

(under maskinhetten))<br />

15 Oljenivåindikator<br />

16 Slangetrommel (kun <strong>CSX</strong>)<br />

17 Holder for strålerør<br />

Figur 2<br />

1 Apparatbryter<br />

2 Kontrolllampe drivstoffmangel (ikke <strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Kontrolllampe vannmykningsmiddel (ikke<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Kontrollampe driftsklar<br />

5 Kontrolllampe kjemi (ikke <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>)<br />

6 Kontrolllampe eksostemperaturbegrenser<br />

Figur 1 - Pos. 5<br />

Hettelås trykkes ned med en skrutrekker eller<br />

en mynt og åpnes ved å dreie mot klokka.<br />

Dreies med klokka for å låses.<br />

Figur 1 - Pos. 13<br />

Lagringsrom for tilbehør (under maskinhetten)<br />

– Dampdyse (4.766-023), ekstrautstyr<br />

Norsk 147


Merknad til bruksanvisningen<br />

Alle posisjonsnummer som er nevnt i<br />

bruksanvisningen er tatt med i avbildningen<br />

av apparatet.<br />

Igangsetting<br />

Fare<br />

Fare for skader! Apparat, tilførselsledninger,<br />

høytrykksledning og tilkoblinger må være i<br />

feilfri tilstand.<br />

Trekk til holdebremsen.<br />

Kontroller oljenivå<br />

Figur 3<br />

Advarsel<br />

Før første gangs bruk må oljebeholderen<br />

luftes ut.<br />

Skjær av tuppen på lokket på oljebeholderen.<br />

Figur 1 - Pos. 15<br />

Advarsel<br />

Dersom oljen er melkeaktig skal Kärcher<br />

kundeservice straks kontaktes.<br />

Nærmer oljenivået seg MIN-markeringen<br />

skal det fylles på olje opp til mAXmarkeringen..<br />

Lukk oljepåfyllingsstussen.<br />

For oljetyper, se Tekniske data.<br />

Fyll på kalkfjerningsmiddel<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Bemerk<br />

En prøve på avkalkingsmiddel er inkludert i<br />

leveransen.<br />

Figur 1 - Pos. 14<br />

Avkalkningsmiddelet hindrer forkalking av<br />

varmeslangen ved bruk med kalkholdig ledningsvann.<br />

Det tilføres vannbeholderen dråpevis.<br />

Doseringen er fra fabrikken innstilt på middels<br />

vannhardhet.<br />

Ved andre vannhardheter kontakt Kärcher<br />

kundeservice for tilpasning til lokale<br />

forhold.<br />

Fyll drivstoff<br />

Figur 1 - Pos. 3<br />

Advarsel<br />

Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank.<br />

Da blir drivstoffpumpen ødelagt.<br />

Fare<br />

Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett fyringsolje.<br />

Uegnede drivstoff som f.eks. bensin<br />

skal ikke brukes.<br />

Lukk tanklokket.<br />

Tørk av drivstoffsøl.<br />

Fyll rengjøringsmiddel<br />

Fare<br />

Fare for skade!<br />

– Bruk bare Kärcher-produkter.<br />

– Fyll aldri på løsemidler (bensin, aceton,<br />

fortynner etc.).<br />

– Unngå kontakt med øyer og hud.<br />

– Følg sikkerhets- og bruksanvining fra<br />

produsenten av rengjøringsmiddelet.<br />

Kärcher tilbyr et eget program av rengjørings-<br />

og pleiemidler.<br />

Din forhandler gir deg gjerne råd.<br />

Figur 1 - Pos. 8<br />

Fyll rengjøringsmiddel.<br />

Monter høytrykkspistol.<br />

Koble strålerør til høytrykkspistolen.<br />

Sett inn høytrykksdysen i festemutteren.<br />

Monter festemutteren og skru den fast.<br />

Høytrykksslangen kobles til høytrykkskoblingen<br />

på apparatet (figur 1 - Pos. 10).<br />

Apparat med slangetrommel<br />

Vedlagt håndsveiv settes på slangetrommelakselen.<br />

148 Norsk


Før utrulling av høytrykksslangen må<br />

løse slangevindinger strammes til. Drei<br />

håndsveien med klokka (pilretning).<br />

Advarsel<br />

Rulles alltid helt av.<br />

Vanntilkobling<br />

For tilkoblingsverdier, se Tekniske data.<br />

Tilførselsslangen kobles til vanntilkoblingen<br />

på apparatet (figur 1 - pos. 9).<br />

Bemerk<br />

Tilførselsslange er ikke del av leveringsomfang.<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Følg vannverkets forskrifter. Ta hensyn til<br />

vannleverandørens forskrifter; i h.t. DIN<br />

1988 må maskinen ikke kobles direkte til offentlig<br />

drikkevannskilde. Kort tilkobling via<br />

tilbakeslagsventil (best.nr. 6.412-578) er<br />

imidlertid tillatt. Vanntilførselen må kobles<br />

fra høytrykksspyleren når arbeidet er avsluttet.<br />

Suge ut vann fra beholderen<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Når vann må suges ut fra en ekstern beholder<br />

er følgende ombygging nødvendig:<br />

Figur 4<br />

Beholder for avkalkingsmiddel løftes opp<br />

og tas av.<br />

Øvre tilførselsslange demonteres og føres<br />

til pumpehodet.<br />

Figur 5<br />

Vanntilkoblingen på pumpehodet løsnes<br />

og dreies til side.<br />

Koble tilførselsslangen til pumpehodet.<br />

Bruk 3/4“ slange med filter for utsuging.<br />

– Maks. sugehøyde: 0,5 m<br />

Før pumpen suger vann bør du:<br />

Dreie trykk- og mengderegulering til<br />

MAX.<br />

Lukke doseringsventilen for rengjøringsmiddel.<br />

Fare<br />

Sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder.<br />

Sug aldri løsemiddelholdige væsker så som<br />

lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert vann.<br />

Pakingene i apparatet tåler ikke løsemidler.<br />

Sprøytetåken av løsemidler er meget lettantennelige,<br />

eksplosiv og giftig!<br />

Strømtilkobling<br />

Se typeskilt og tekniske data for tilkoblingsverdier.<br />

Advarsel<br />

Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske<br />

tilkoblingspunktet (se tekniske data)<br />

skal ikke overskrides.<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Montering av strømstøpsel<br />

– Strømstøpsel skal monetres av Kärcher<br />

kundeservice eller en autorisert elektriker.<br />

Sett maskinbryteren i stilling ”0”.<br />

Sett i støpselet.<br />

Advarsel<br />

Ved hvert skifte av stikkontakt skal motorens<br />

dreieretning kontrolleres.<br />

– Ved riktig dreieretning skal det merkes<br />

en sterk luftstrøm ut fra eksosåpningen.<br />

– Ved feil dreieretning se feilbeskrivelse<br />

"Brenner tenner ikke".<br />

Dersom det benyttes en skjøteledning<br />

skal denne alltid rulles helt ut og ha et tilstrekkelig<br />

tverrsnittt (10 m = min. 1,5<br />

mm²; 30 m = min. 2,5 mm²).<br />

Betjening<br />

Fare<br />

Når maskinen brukes uavbrutt i lengre tid,<br />

kan det oppstå forstyrrelser i blodsirkulasjonen<br />

i hendene på grunn av vibrasjonene.<br />

Det kan ikke defineres noen brukstid med<br />

generell gyldighet, ettersom dette avhenger<br />

av flere påvirkende faktorer:<br />

Norsk 149


– Personlig anlegg med tendens til dårlig<br />

blodsirkulasjon (ofte kalde fingrer, kribling<br />

i fingrene).<br />

– Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme<br />

hansker for å beskytte hendene.<br />

– Hvis man griper for hardt fast, hindrer<br />

dette blodsirkulasjonen.<br />

– Uavbrutt drift er dårligere enn drift som er<br />

brutt opp av pauser.<br />

Ved regelmessig, lang bruk av maskinen, og<br />

hvis de respektive symptomer oppstår gjentatte<br />

ganger (f.eks. kribling i fingrene, kalde<br />

fingrer), anbefaler vi en legeundersøkelse.<br />

Advarsel<br />

Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank.<br />

Da blir drivstoffpumpen ødelagt.<br />

Slå apparatet på<br />

Figur 2<br />

Sett maskinbryteren (1) i stilling ”I”.<br />

Kontrolllampe driftsklar (4) tennes.<br />

Bemerk<br />

Tennes kontrollampene (2), (3) eller (6) under<br />

drift, slå apparatet straks av og rett feilen,<br />

se Funksjonsfeil.<br />

Apparatet går litt og slås av straks arbeidstrykket<br />

er oppnådd.<br />

Figur 6<br />

Sikre høytrykkspistolen (A).<br />

Ved å trykke på høytrykkspistolen kobles<br />

apparatet på igjen.<br />

Bemerk<br />

Dersom det ikke kommer vann ut av høytrykksdysen<br />

må pumpen utluftes. Se funksjonsfeil<br />

"Apparatet bygger ikke opp trykk.<br />

Still inn rengjøringstemperatur<br />

Apparatbryter stilles inn på ønsket temperatur.<br />

30 °C til 90 °C:<br />

– Rengjøring med varmt vann.<br />

100 °C til 150 °C:<br />

– Rengjøre med damp (med dampdyse<br />

4.766-023, kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...).<br />

Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Servotrykk-regulering<br />

Apparatbryter stilles på maks. 98 °C.<br />

Figur 7<br />

Reguleringsspindel stilles på maksimalt<br />

arbeidstrykk.<br />

Figur 6<br />

– Innstill arbeidstrykk og vannmengde ved<br />

å vri (trinnløs) på trykk- og mengde-reguleringen<br />

(B) (+/–).<br />

Bemerk<br />

Dersom det skal arbeides lenge med redusert<br />

trykk, still inn trykket på apparatet. Se figur<br />

7.<br />

Dosering rengjøringsmiddel<br />

– Vær miljøvennlig, vær sparsommelig<br />

med rengjøringsmidler.<br />

– Rengjøringsmiddelet må være egnet for<br />

overflaten som skal rengjøres.<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figur 1 - Pos. 8<br />

Ved hjelp av doseringsventil for rengjøringsmiddel<br />

innstilles konsentrasjonen<br />

av rengjøringsmiddelet, ref. produsentens<br />

anbefalinger.<br />

0 = arbeide uten rengjøringsmiddel<br />

Doseringsinnstilling<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

Konsentrasjon<br />

6 2,00 %<br />

Retningsverdier for maksimalt arbeidstrykk<br />

150 Norsk


Kun <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Høytrykksdysen byttes mot den leverte<br />

lavtrykksdysen, eller multidyse stilles til<br />

“CHEM“.<br />

Figur 10<br />

Ta av sugeslange for rengjøringsmiddel.<br />

Ved å dreie på filteret kan rengjøringsmiddelet<br />

doseres grovt.<br />

Bruksområde<br />

Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, bygninger,<br />

verktøy, fasader, terasser, hageutstyr,<br />

etc.<br />

Fare<br />

Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjoner<br />

og andre farlige steder skal relevante<br />

sikkerhetsforskrifter følges.<br />

Ikke la avløpsvann med oljeinnhold komme<br />

ned i jordsmonnet, vann eller avløpssystem.<br />

Motorvask og understellsvask<br />

skal derfor bare utføres på egnede steder<br />

med oljeavskiller.<br />

Bruk av høytrykksdyse<br />

Strålevinkelen er avgjørende for virkningen<br />

av høytrykksstrålen. INormalt brukes det en<br />

25°-flatstråledyse (inkludert i leveransen).<br />

Anbefalte dyser kan leveres som tilbehør<br />

– For hardnakket smuss<br />

0°-fullstråledyse<br />

– For ømfintlige flater og lett smuss<br />

40°-flatstråledyse<br />

– For tykke skikt av hardnakket smuss<br />

Smussfreser<br />

– Dyse med regulerbar strålevinkel for tilpasningt<br />

til ulike rengjøringsoppgaver<br />

Vinkel-Vario-dyse<br />

Rengjøring<br />

Trykk/temperatur og konsentrasjon av<br />

rengjøringsmiddel stilles inn med hensyn<br />

til flaten som skal rengjøres.<br />

Bemerk<br />

Til å begynne med må høytrykksstrålen rettes<br />

mot rengjøringsobjektet fra lengere avstand,<br />

for å unngå skader pga. for høyt trykk.<br />

Anbefalt rengjøringsmetode<br />

Løsne smuss:<br />

Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt på<br />

og får virke i 1...5 minutter, men skal ikke<br />

tørke inn.<br />

Fjerne smuss:<br />

Spyl det oppløste smusset vekk med<br />

høytrykksstrålen.<br />

Drift med kaldt vann<br />

Fjerning av lett smuss og renspyling, f.eks.:<br />

Hageverktøy, terasse, verktøy, etc.<br />

Still inn arbeidstrykk etter behov.<br />

Sett maskinbryteren i stilling ”I”.<br />

Drift med varmt vann<br />

Fare<br />

Forbrenningsfare!<br />

Apparatbryter stilles inn på ønsket temperatur.<br />

Vi anbefaler følgende rengjøringstemperaturer:<br />

– Lett smuss<br />

30 -50 °C<br />

– Proteinholdig smuss, f.eks. i næringsmiddelindustrien<br />

maks. 60 °C<br />

– Rengjøring av kjøretøyer, maskiner<br />

60 -90 °C<br />

Drift med damp<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Fare<br />

Forbrenningsfare! Ved arbeidstemperaturer<br />

over 98 °C skal ikke arbeidstrykket være<br />

over 3,2 MPa (32 bar).<br />

Derfor må følgende tiltak ubetinget gjennomføres:<br />

Norsk 151


Høytrykksdyse skiftes med dampdyse<br />

(bestillingsnr. 4.766-023, se tilbehør).<br />

Vannmengderegulator på høytrykkspistolen<br />

åpnes helt, retning + til anslag. Se<br />

figur 6 (B).<br />

Still arbeidstrykk på laveste verdi. Se figur<br />

7.<br />

Apparatbryter stilles på min. 100 °C.<br />

Fare<br />

Forbrenningsfare!<br />

Vi anbefaler følgende rengjøringstemperaturer:<br />

– Langvarig, sterkt fettholdig smuss<br />

100 -110 °C<br />

– Opptining av tilsatsstoffer, delvis fasaderengjøring<br />

til 140 °C<br />

Etter hver bruk<br />

Fare<br />

Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift<br />

med varmt vann eller damp må apparatet for<br />

å avkjøles drives minst to minutter med kaldt<br />

vann, med åpen pistol.<br />

Etter bruk av rengjøringsmiddel<br />

Doseringsventil rengjøringsmiddel (<strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) event. filter på sugeslange<br />

for rengjøringsmiddel (<strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) stilles til "0".<br />

Sett maskinbryteren i stilling ”I”.<br />

Trykk på sprøytepistolen og spyl gjennom<br />

apparatet i ca. 1 minutt.<br />

Sette bort apparat<br />

Sett maskinbryteren i stilling ”0”.<br />

Steng vanntilførselen.<br />

Koble inn pumpen litt (ca. 5 sekunder)<br />

med apparatbryteren.<br />

Trekk ut støpselet (tørre hender) fra stikkontakten.<br />

Fjerne vanntilkoblingen.<br />

Trykk på sprøytepistolen til apparatet er<br />

trykkløst.<br />

Sikre sprøytepistolen, figur 6 (A).<br />

Sett inn strålerøret i holderen på apparathetten<br />

(figur 1 -pos. 17).<br />

Høytrykkslange og elektrisk ledning rulles<br />

opp og legge i lagringsrom.<br />

Apparat med slangetrommel:<br />

Legg høytrykkslangen utstrukket før du<br />

ruller den opp.<br />

Snu på sveiven den vei pilen viser (med<br />

urviseren).<br />

Bemerk<br />

Ikke brett høytrykkslangen og elektrisk ledning.<br />

Advarsel<br />

Frost ødelegger apparatet dersom det ikke<br />

er helt tomt for vann.<br />

Lagre apparatet på et frostfritt sted.<br />

Er apparatet tilkobelt en skorstein skal følgende<br />

passes på:<br />

Advarsel<br />

Fare for skader fra kaldluft via skorsteinen.<br />

Ved yttertemperaturer under 0 °C skal<br />

det kobles fra skorsteinen.<br />

Dersom frostfri lagring ikke er mulig må apparatet<br />

demonteres (driftsopphold).<br />

Driftsopphold<br />

Ved langre driftspauser eller dersom frostfri<br />

lagring ikke er mulig:<br />

Tapp av vann og spyl frostvæske gjennom<br />

apparatet.<br />

Tøm rengjøringsmiddeltanken.<br />

Tapp ut vannet<br />

Skru av vanntilførselslange og høytrykkslange.<br />

Tilførselsledning på tankbunn skrus av<br />

og varmeslangen tømmes.<br />

La apparatet gå i maks. 1 minutt til pumpe<br />

og slanger er tomme.<br />

Apparat med slangetrommel:<br />

152 Norsk


Skru av begge slanger på tankbunnen.<br />

Tøm varmeslange og slangetrommel.<br />

Skru også av dysen på strålerøret og<br />

trykk på sprøytepistolen.<br />

Spyl frostvæske gjennom apparatet.<br />

Fyll på vanlig frostvæske i flottørbeholderen.<br />

Følg bruksanvisning for frostvæsken.<br />

Bemerk<br />

Dermed oppnås en viss korrosjonsbeskyttelse.<br />

Vedlikehold<br />

Fare<br />

Fare for skader! Koble apparatet fra strømmen<br />

før alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider.<br />

Advarsel<br />

Bruk bare originale reservedeler.<br />

Før sllike arbeider klargjøres apparatet som<br />

i "Etter hver bruk".<br />

Sett maskinbryteren i stilling ”0”.<br />

Trekk ut støpselet fra stikkontakten.<br />

Steng vanntilførselen.<br />

Trykk på sprøytepistolen til apparatet er<br />

trykkløst.<br />

Fjerne vanntilkoblingen.<br />

La apparatet avkjøles.<br />

For gjennomføring av regelmessig sikkerhetsinspeksjon,<br />

eventuelt for avslutning<br />

av vedlikeholdskontrakt, kontakt<br />

Kärcher-forhandleren.<br />

Vedlikeholdsintervaller<br />

Ukentlig<br />

Rengjør sil i vanntilkobling.<br />

Kontroll av oljenivå<br />

Dersom oljen er melkeaktig skal Kärcher<br />

kundeservice straks kontaktes.<br />

Månedlig<br />

Sil i lavvannssikringen rengjøres.<br />

Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange.<br />

Etter 500 driftstimer, minimum årlig.<br />

Skift olje.<br />

Vedlikeholdsarbeider<br />

Rengjør sil i vanntilkobling<br />

Figur 1 - Pos. 9<br />

Ta ut silen.<br />

Rengjøres i vann og settes inn igjen.<br />

Sil i lavvannssikringen rengjøres<br />

Figur 8<br />

Løsne holdemutteren og ta av slangen.<br />

Figur 9<br />

Ta ut silen.<br />

Bemerk<br />

Skru eventuelt skrue M8 ca. 5 mm innover<br />

for å få tatt av silen.<br />

Rengjør silen i vann.<br />

Skyv inn silen.<br />

Sett på slangen.<br />

Trekk til mutteren.<br />

Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange.<br />

Figur 10<br />

Ta av sugeslange for rengjøringsmiddel.<br />

Filter rengjøres i vann og settes inn igjen.<br />

Skift olje<br />

Figur 11<br />

Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 liter<br />

olje.<br />

Legg klar oppsamlingsrenne.<br />

Løsne avtappingsskrue.<br />

Kärcher-tips: En oppskåret RM 110 flaske<br />

kan benyttes som oppsamlingsrenne.<br />

Norsk 153


La oljen renne ned i oppsamlingsbeholderen<br />

via oppsamlingsrennen.<br />

Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller<br />

leveres på et oppsamlingssted.<br />

Skru fast avtappingsskruen igjen.<br />

Fyll langsomt på olje opp til MAX-markeringen.<br />

Bemerk<br />

Unngå om mulig luftbobler.<br />

For oljetyper og fyllingsmengde, se Tekniske<br />

data.<br />

Funksjonsfeil<br />

Kontrollampe drivstoffmangel lyser<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figur 2 - Pos. 2<br />

– Drivstofftank tom<br />

Fyll opp.<br />

Kontrollampe driftsklar slukker<br />

Figur 2 - Pos. 4<br />

– Motor overbelastet/overopphetet<br />

Sett maskinbryteren i ”0”-stillling og la<br />

maskinen avkjøles i ca. 5 minutter.<br />

Dersom feilen oppstår på nytt, la kundeservice<br />

undersøke apparatet.<br />

Kontrollampe avkalkingsmiddel lyser<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figur 2 - Pos. 3<br />

– Beholder for avkalkingsmiddel er tom, av<br />

tekniske grunner er det alltid litt igjen i<br />

beholderen.<br />

Fyll opp.<br />

– Elektrodene i beholderen er tilsmusset.<br />

Elektrodene rengjøres.<br />

Kontrollampe kjemi lyser<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figur 2 - Pos. 5<br />

– Beholder for rengjøringsmiddel er tom.<br />

Fyll opp.<br />

Kontrollampe eksostemperaturbegrenser<br />

lyser<br />

Figur 2 - Pos. 6<br />

– Varmeslange er forkalket/rustet, eventuelt<br />

er eksostemperaturen for høy.<br />

Kontroller eksostemperaturbegrenser<br />

Trykk på resetknapp for eksostemperaturbegrenser<br />

(figur 1 - pos 13).<br />

Høytrykksvaskeren går ikke<br />

– Ingen nettspenning<br />

Kontroller nettspenning/strømledning<br />

Apparat bygger ikke opp trykk<br />

– Luft i systemet<br />

Luft ut pumpen:<br />

Sett rengjøringsmiddeldoseringen på<br />

"0".<br />

Slå på apparatet med åpen pistol ved<br />

hjelp av apparatbryteren flere ganger.<br />

Skru på og av reguleringsspindelen (figur<br />

7) med åpen pistol (ikke <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>).<br />

Bemerk<br />

Ved demontering av høytrykkslangen fra<br />

høytrykkstilkoblingen går utluftingen raskere.<br />

Dersom tanken for rengjøringsmiddel er<br />

tom skal den fylles.<br />

Kontroller tilkoblinger og ledninger.<br />

– Trykket er innstilt til MIN<br />

Sett trykket til MAX<br />

– Sil i vanntilkobling er tilsmusset<br />

Rengjør sil<br />

– Vanntilførsel er for liten<br />

154 Norsk


Kontroller vanntilførselsmengden (se<br />

Tekniske data).<br />

Apparatet lekker, det drypper vann<br />

under apparatet.<br />

– Lekkasje fra pumpe<br />

Bemerk<br />

3 dråper/minutt er tillatt.<br />

Ved større utetthet skal apparatet kontrolleres<br />

av kundeservice.<br />

Apparatet kobler seg på og av med<br />

lukket høytrykkspistol.<br />

– Lekkasje i høytrykksystemet<br />

Kontroller høytrykksystem og tilkoblinger<br />

for tetthet.<br />

Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

La apparatet gå med åpnet doseringsventil<br />

for rengjøringsmiddel, og lukket<br />

vanntilførsel, til flottørbeholderen er tom<br />

og trykket faller til "0".<br />

Åpne vanntilførselen igjen.<br />

Dersom pumpen fortsatt ikke suger opp<br />

rengjøringsmiddeø kan det være følgende<br />

årsaker:<br />

– Filter i sugeslangen for rengjøringsmiddel<br />

er tilsmusset.<br />

Rengjør filter.<br />

– Tilbakeslagsventil henger fast.<br />

Ta av rengjøringsmiddelslangen og løsne<br />

tilbakeslagsventilen med en stump<br />

gjenstand, se figur 12.<br />

Kun <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Høytrykksdyse er montert<br />

Monter lavtrykksdyse, eller still multidyse<br />

til “CHEM“.<br />

– Filter i sugeslangen for rengjøringsmiddel<br />

er tilsmusset.<br />

Rengjør filter.<br />

Brenner tenner ikke<br />

– Drivstofftank tom<br />

Fyll opp.<br />

– Vannmangel<br />

Kontroller vanntilkobling, kontroller tilførselslange,<br />

rengjør lavvannssikringen.<br />

– Drivstoffilter tilsmusset<br />

Skift drivstoffilter.<br />

– Feil dreieretning. Ved riktig dreieretning<br />

skal det merkes en sterk luftstrøm ut fra<br />

eksosåpningen for brenneren.<br />

Kontroller dreieretning. Eventuelt må tilkoblingen<br />

skiftes av elektriker.<br />

– Ingen tenngnist<br />

Dersom det ikke sees en tenngnist gjennom<br />

glasset ved drift, skal apparatet<br />

kontrolleres av kundeservice.<br />

Innstilt temepratur oppnås ikke ved<br />

drift med varmt vann.<br />

– Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt<br />

Reduser arbeidstrykk/tilførselsmengde<br />

ved hjelp av reguleringsspindel (figur 7).<br />

– Rustet varmeslange<br />

Kundeservice må fjerne rust fra apparatet.<br />

Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet<br />

kontrolleres av kundeservice.<br />

Garanti<br />

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte<br />

land har utgitt garantibetingelsene som<br />

gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil<br />

på apparatet repareres gratis innenfor garantitiden<br />

dersom årsaken er en material- eller<br />

produksjonsfeil.<br />

Garantien trer kun i kraft dersom forhandleren<br />

sender inn vedlagte svarkort fullstendig<br />

utfylt, stemplet og underskrevet og sender til<br />

importøren i det enkelte land.<br />

Ved behov for garantireparasjoner, vennligst<br />

henvend deg med kjøps- og tilbehørskvitteringen<br />

til din forhandler eller den<br />

nærmeste autoriserte kundeservice.<br />

Norsk 155


Generelle merknader<br />

Sikkerhetsinnretninger<br />

Overstrømsventil med to trykkbrytere<br />

(Kun <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– Når vannmengden reduseres på pumpehodet<br />

eller med trykk- og mengdereguleringen,<br />

åpner overstrømsventilen og en<br />

del av vannet går tilbake til pumpens sugeside.<br />

– Dersom pistolen lukkes slik at alt vann<br />

går tilbake til pumpens sugeside, vil<br />

trykkbryteren på overstrømsventilen koble<br />

fra pumpen.<br />

– Dersom høytrykkspistolen åpnes igjen<br />

kobler trykkbryteren på sylindderhodet<br />

pumpen inn igjen.<br />

Overstrømsventilen er innstilt og plombert<br />

fra fabrikken . Justering må kun foretas av<br />

kundeservice.<br />

Retningslinjer for høytrykksvaskere<br />

– Gjeldende er ulykkesforhindrende forskrift<br />

(BGV D 15) "Arbeid med høytrykkspylere".<br />

Høytrykksvaskere skal i henhold<br />

til disse retningslinjene kontrolleres av<br />

en sakkyndig minst hver 12. måned, og<br />

resultatet av kontrollen skal dokumenteres<br />

skriftlig og oppbevares.<br />

Innkobling<br />

– Innkopling av apparatet genererer kortvarige<br />

spenningsfall.<br />

– Ved ugunstige forhold i strømnettet kan<br />

dette også få innvirkning på andre apparater.<br />

– Ved en nettimpedans på mindre enn<br />

0,15 Ohm ved forbindelsespunktet, forventes<br />

ingen driftsforstyrrelser.<br />

Trykkbryter<br />

(Kun <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Trykkbryteren kobler av apparatet når pistolen<br />

lukkes, og kobler det på igejn når<br />

pistolen åpnes.<br />

Sikkerhetsventil<br />

– Sikkerhetsventilen åpner dersom ovestrømsventil<br />

eller trykkbryter er defekt.<br />

Overstrømsventilen er innstilt og plombert<br />

fra fabrikken . Justering må kun foretas av<br />

kundeservice.<br />

Lavvannssikring<br />

– Lavvannssikringen forhindrer at brenneren<br />

kobles inn ved vannmangel.<br />

– En sil forhindrer tilsmussing av sikringen<br />

og må rengjøres regelmessig.<br />

Motorvernbryter<br />

– Motorvernbryteren bryter strømkretsen<br />

når motoren er overbelastet.<br />

156 Norsk


EU-samsvarserklæring<br />

Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor<br />

oppfyller de grunnleggende sikkerhets-<br />

og helsekravene i de relevante EFdirektivene,<br />

med hensyn til både design,<br />

konstruksjon og type markedsført av oss.<br />

Ved endringer på maskinen som er utført<br />

uten vårt samtykke, mister denne erklæringen<br />

sin gyldighet.<br />

Produkt: Høytrykkspyler med damptrinn<br />

Type: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Relevante EF-direktiver:<br />

EU-direktiv for maskiner (98/37/EF)<br />

EU-direktiv for lavspenning (73/23/EØF)<br />

endret ved 93/68/EØF<br />

EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse<br />

(89/336/EØF) endret ved 91/263/EØF, 92/<br />

31/EØF, 93/68/EØF<br />

EU-direktiv for trykkapparater (97/23/EF)<br />

EU-direktiv vedr. støyutslipp (2000/14/EU)<br />

Anvendte harmoniserte standarder:<br />

DIN EN 60335 -1<br />

DIN EN 60335 -2 -79<br />

DIN EN 55014 -1 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014 -2 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 2000 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2000 2001*<br />

Anvendte nasjonale standarder:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Anvendt metode for konformitetsvurdering:<br />

Vedlegg V<br />

Målt lydeffektnivå<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Garantert lydeffektnivå<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte<br />

maskiner alltid er i overensstemmelse<br />

med kravene i de aktuelle EUdirektiver<br />

og anvendte normer.<br />

De undertegnede handler på oppdrag fra, og<br />

med fullmakt fra selskapsledelsen.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Hovedkontor<br />

Winnenden. Selskapsregister:<br />

Waiblingen, HRA 169.<br />

Selskapsmedlem med personlig ansvar:<br />

Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sete<br />

Winnenden, 2404 Registerdomstol Waiblingen,<br />

HRB<br />

Administrerende direktør: Dr. Bernhard<br />

Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Str. 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D-71349 Winnenden<br />

Tlf.: ++49 7195 14-0<br />

Faks: ++49 7195 14-2212<br />

Norsk 157


Tekniske data<br />

Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Nettilkobling<br />

Spenning V 230 240 240 220<br />

Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Kapasitet kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Sikringer (trege) A 16 15 13 16<br />

Maks. tillatt nettimpedanse Ohm (0.328+j 0.205)<br />

Vanntilkobling<br />

Vanntilførselstemperatur, maks. °C 30<br />

Tilførselsmengde, min.<br />

l/time (l/<br />

700 (11,7)<br />

min)<br />

Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5<br />

Effektspesifikasjoner<br />

Vannmengde<br />

l/time (l/ 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

min)<br />

Arbeidstrykk vann (medfølgende MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

dyse)<br />

Vannmengde dampdrift<br />

l/time (l/<br />

--<br />

min)<br />

Arbeidstrykk dampdrift (med dampdyse<br />

MPa (bar) --<br />

4.766-023)<br />

Arbeidstemperatur varmtvann °C 90<br />

maks.<br />

Arbeidstemperatur dampdrift °C --<br />

Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/<br />

0-20 (0-0,3)<br />

min)<br />

Brennereffekt kW 47<br />

Rekylkraft høytrykkspistol maks N 24<br />

Støy<br />

Støynivå (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Garantert støynivå (2000/14/EU) dB(A) 93<br />

Maskinvibrasjon Svingningsverdi iht. ISO 5349<br />

Høytrykkspistol m/s² 2,6<br />

Strålerør m/s² 2,3<br />

driftsmidler<br />

Drivstoff<br />

Fyringsolje EL eller diesel<br />

Oljemengde l 0,5<br />

Oljetyper Motorolje 15 W 40 (6.288-050)<br />

Mål og vekt<br />

Lengde x bredde x høyde mm 940 x 600 x 740<br />

Vekt uten tilbehør kg 80<br />

Drivstofftank l 16<br />

Rengjøringsmiddel-tank l 8<br />

158 Norsk


Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Nettilkobling<br />

Spenning V 230 230 240<br />

Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Kapasitet kW 3,2 2,2 3,2<br />

Sikringer (trege) A 16 10 15<br />

Maks. tillatt nettimpedanse Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Vanntilkobling<br />

Vanntilførselstemperatur, maks. °C 30<br />

Tilførselsmengde, min.<br />

l/time (l/<br />

700 (11,7)<br />

min)<br />

Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5<br />

Effektspesifikasjoner<br />

Vannmengde<br />

l/time (l/<br />

min)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Arbeidstrykk vann (medfølgende<br />

dyse)<br />

MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Vannmengde dampdrift<br />

l/time (l/<br />

280 (4,7)<br />

min)<br />

Arbeidstrykk dampdrift (med dampdyse<br />

MPa (bar) 3,2 (32)<br />

4.766-023)<br />

Arbeidstemperatur varmtvann °C 90<br />

maks.<br />

Arbeidstemperatur dampdrift °C 98-155<br />

Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/<br />

0-11 (0-0,2)<br />

min)<br />

Brennereffekt kW 47<br />

Rekylkraft høytrykkspistol maks N 24<br />

Støy<br />

Støynivå (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garantert støynivå (2000/14/EU) dB(A) 92<br />

Maskinvibrasjon Svingningsverdi iht. ISO 5349<br />

Høytrykkspistol m/s² 2,6<br />

Strålerør m/s² 2,3<br />

driftsmidler<br />

Drivstoff<br />

Fyringsolje EL eller diesel<br />

Oljemengde l 0,5<br />

Oljetyper Motorolje 15 W 40 (6.288-050)<br />

Mål og vekt<br />

Lengde x bredde x høyde mm 940 x 600 x 740<br />

Vekt uten tilbehør kg 84<br />

Drivstofftank l 16<br />

Rengjøringsmiddel-tank l 8<br />

Norsk 159


Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Nettilkobling<br />

Spenning V 240 220 110<br />

Strømtype Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Kapasitet kW 3,0 3,2 2,6<br />

Sikringer (trege) A 13 16 30<br />

Maks. tillatt nettimpedanse Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Vanntilkobling<br />

Vanntilførselstemperatur, maks. °C 30<br />

Tilførselsmengde, min.<br />

l/time (l/<br />

700 (11,7)<br />

min)<br />

Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5<br />

Effektspesifikasjoner<br />

Vannmengde<br />

l/time (l/<br />

min)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Arbeidstrykk vann (medfølgende MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

dyse)<br />

120) 130)<br />

Vannmengde dampdrift<br />

l/time (l/<br />

280 (4,7)<br />

min)<br />

Arbeidstrykk dampdrift (med dampdyse<br />

MPa (bar) 3,2 (32)<br />

4.766-023)<br />

Arbeidstemperatur varmtvann °C 90<br />

maks.<br />

Arbeidstemperatur dampdrift °C 98-155<br />

Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/<br />

0-11 (0-0,2)<br />

min)<br />

Brennereffekt kW 47<br />

Rekylkraft høytrykkspistol maks N 24<br />

Støy<br />

Støynivå (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garantert støynivå (2000/14/EU) dB(A) 92<br />

Maskinvibrasjon Svingningsverdi iht. ISO 5349<br />

Høytrykkspistol m/s² 2,6<br />

Strålerør m/s² 2,3<br />

driftsmidler<br />

Drivstoff<br />

Fyringsolje EL eller diesel<br />

Oljemengde l 0,5<br />

Oljetyper Motorolje 15 W 40 (6.288-050)<br />

Mål og vekt<br />

Lengde x bredde x høyde mm 940 x 600 x 740<br />

Vekt uten tilbehør kg 84<br />

Drivstofftank l 16<br />

Rengjøringsmiddel-tank l 8<br />

160 Norsk


Type<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Nettilkobling<br />

Spenning V 400 230 220/380<br />

Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Kapasitet kW 4,5 4,5 4,5<br />

Sikringer (trege) A 16 16 16<br />

Maks. tillatt nettimpedanse Ohm --<br />

Vanntilkobling<br />

Vanntilførselstemperatur, maks. °C 30<br />

Tilførselsmengde, min.<br />

l/time (l/<br />

900 (15)<br />

min)<br />

Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5<br />

Effektspesifikasjoner<br />

Vannmengde<br />

l/time (l/<br />

300-700 (5-11,7)<br />

min)<br />

Arbeidstrykk vann (medfølgende MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

dyse)<br />

Vannmengde dampdrift<br />

l/time (l/<br />

300 (5)<br />

min)<br />

Arbeidstrykk dampdrift (med dampdyse<br />

MPa (bar) 3,2 (32)<br />

4.766-023)<br />

Arbeidstemperatur varmtvann °C 90<br />

maks.<br />

Arbeidstemperatur dampdrift °C 98-155<br />

Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/<br />

0-12 (0-0,2)<br />

min)<br />

Brennereffekt kW 50<br />

Rekylkraft høytrykkspistol maks N 34<br />

Støy<br />

Støynivå (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garantert støynivå (2000/14/EU) dB(A) 92<br />

Maskinvibrasjon Svingningsverdi iht. ISO 5349<br />

Høytrykkspistol m/s² 2,6<br />

Strålerør m/s² 2,3<br />

driftsmidler<br />

Drivstoff<br />

Fyringsolje EL eller diesel<br />

Oljemengde l 0,6<br />

Oljetyper Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Mål og vekt<br />

Lengde x bredde x høyde mm 940 x 600 x 740<br />

Vekt uten tilbehør kg 94<br />

Drivstofftank l 16<br />

Rengjøringsmiddel-tank l 8<br />

Norsk 161


Type<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Nettilkobling<br />

Spenning V 400 230 420 220/380<br />

Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Kapasitet kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Sikringer (trege) A 16 16 16 16<br />

Maks. tillatt nettimpedanse Ohm --<br />

Vanntilkobling<br />

Vanntilførselstemperatur, maks. °C 30<br />

Tilførselsmengde, min.<br />

l/time (l/<br />

900 (15)<br />

min)<br />

Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5<br />

Effektspesifikasjoner<br />

Vannmengde<br />

l/time (l/<br />

360-750 (6-12,5)<br />

min)<br />

Arbeidstrykk vann (medfølgende MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

dyse)<br />

Vannmengde dampdrift<br />

l/time (l/<br />

360 (6)<br />

min)<br />

Arbeidstrykk dampdrift (med dampdyse<br />

MPa (bar) 3,2 (32)<br />

4.766-023)<br />

Arbeidstemperatur varmtvann °C 90<br />

maks.<br />

Arbeidstemperatur dampdrift °C 98-155<br />

Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/<br />

0-15 (0-0,3)<br />

min)<br />

Brennereffekt kW 65<br />

Rekylkraft høytrykkspistol maks N 38<br />

Støy<br />

Støynivå (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Garantert støynivå (2000/14/EU) dB(A) 93<br />

Maskinvibrasjon Svingningsverdi iht. ISO 5349<br />

Høytrykkspistol m/s² 2,6<br />

Strålerør m/s² 2,3<br />

driftsmidler<br />

Drivstoff<br />

Fyringsolje EL eller diesel<br />

Oljemengde l 0,6<br />

Oljetyper Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Mål og vekt<br />

Lengde x bredde x høyde mm 940 x 600 x 740<br />

Vekt uten tilbehør kg 94<br />

Drivstofftank l 16<br />

Rengjøringsmiddel-tank l 8<br />

162 Norsk


Innehållsförteckning<br />

Miljöskydd 163<br />

Översikt 163<br />

Hänvisningar till denna bruksanvisning164<br />

Idrifttagande 164<br />

Betjäning 166<br />

Efter varje användning 168<br />

Hibernation 169<br />

Skötsel 169<br />

Underhållsarbeten 169<br />

Störningar 170<br />

Garanti 172<br />

Allmänna hänvisningar 172<br />

Försäkran om EU-överensstämmelse 174<br />

Tekniska data 175<br />

Varning<br />

Bruksanvisningen samt säkerhetshänvisning<br />

nr. 5.951-949 måste läsas före första<br />

idrifttagningen!<br />

Informera försäljaren omgående om transportskador<br />

uppstått.<br />

Miljöskydd<br />

Emballagematerialen kan återvinnas.<br />

Kasta inte emballaget i<br />

hushållssoporna utan för dem till<br />

återvinning.<br />

Skrotade aggregat innehåller<br />

återvinningsbara material som<br />

bör gå till återvinning. Batterier,<br />

olja och liknande ämnen får inte<br />

komma ut i miljön. Överlämna<br />

skrotade aggregat till ett lämpligt<br />

återvinningssystem.<br />

Motorolja, värmeolja, diesel och bensin<br />

får inte släppas ut i miljön. Skydda marken<br />

och avfallshantera förbrukad olja på<br />

ett miljövänligt sätt.<br />

Översikt<br />

Bild 1<br />

1 Styrhjul med parkeringsbroms<br />

2 Handvev för slangtrumman<br />

3 Påfyllningsöppning för bränsle<br />

4 Högtrycksslang<br />

5 Huvtillslutning<br />

6 Handsprutpistol<br />

7 Manometer<br />

8 Påfyllningsöppning för rengöringsmedel<br />

och doseringsanordning<br />

9 Vattenanslutning 1“ med sil<br />

10 Anslutning för högtrycksslang<br />

11 Elkabel för nätanslutning<br />

12 Motorhuv<br />

13 Förvaringsfack för tillbehör, återställningsknapp<br />

för avgastemperaturbegränsare<br />

(under maskinhuven)<br />

14 Påfyllningsöppning för vätskeavhärdare<br />

(under maskinhuven)<br />

15 Oljemätare<br />

16 Slangtrumma (endast <strong>CSX</strong>)<br />

17 Hållare för strålrör<br />

Bild 2<br />

1 Huvudreglage<br />

2 Kontrollampa för bränsle (ej <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>)<br />

3 Kontrollampa för vätskeavhärdare (ej<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Kontrollampa för aggregat driftsklar<br />

5 Kontrollampa för kemi (ej <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>)<br />

6 Kontrollampa för avgastemperaturbegränsare<br />

Bild 1 - Pos. 5<br />

Tryck på huvtillslutningen nedåt med en<br />

skruvmejsel eller ett mynt och vrid moturs för<br />

att öppna. Vrid medurs för att stänga.<br />

Bild 1 - Pos. 13<br />

Förvaringsfack för tillbehör (under motorhuven)<br />

– Ångmunstycke (4.766-023) tillval<br />

Svenska 163


Hänvisningar till denna<br />

bruksanvisning<br />

Alla positionsnummer som anges i bruksanvisningen<br />

är uppförda på bilden av aggregatet.<br />

Idrifttagande<br />

Fara<br />

Risk för skada! Aggregatet, matarledningar,<br />

högtrycksslangen och anslutningarna måste<br />

befinna sig i ett oklanderligt tillstånd.<br />

Sätt på parkeringsbromsen.<br />

Kontrollera oljenivån<br />

Bild 3<br />

Varning<br />

Lufta ur oljebehållaren före första användning.<br />

Klipp av spetsen på oljebehållarens lock.<br />

Bild 1 - Pos. 15<br />

Varning<br />

Om oljan är mjölkaktig ska Kärcher kundtjänst<br />

informeras omgående.<br />

Om oljenivån närmar sig MIN-markeringen<br />

ska olja fyllas på upp till MAXmarkeringen.<br />

Stäng oljepåfyllningsstöden.<br />

Oljesorter se Tekniska data.<br />

Fylla på vätskeavhärdare<br />

Endast <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Observera<br />

En provmängd med vätskeavhärdare medföljer<br />

leveransen.<br />

Bild 1 - Pos. 14<br />

Vätskeavhärdaren förhindrar att värmeslangarna<br />

förkalkas om vattenledningsvattnet<br />

har en hög kalkmängd. Den tillförs<br />

droppvis i vattentanken.<br />

Doseringen har i fabriken ställts in till medelhög<br />

vattenhårdhet.<br />

Ta kontakt med Kärcher kundtjänst om<br />

vattnet har andra hårdhetsgrader och<br />

anpassa till lokala förhållanden.<br />

Fylla på bränsle<br />

Bild 1 - Pos. 3<br />

Varning<br />

Kör aldrig aggregatet med tom bränsletank.<br />

Bränslepumpen kan i så fall förstöras.<br />

Fara<br />

Risk för explosion! Fyll endast på diesel eller<br />

lätt värmeolja. Olämpligt bränsle, som exv.<br />

bensin, får ej användas.<br />

Stäng tanklocket.<br />

Torka av bränsle som runnit över.<br />

Fylla på rengöringsmedel<br />

Fara<br />

Risk för skada!<br />

– Använd endast produkter från Kärcher.<br />

– Fyll ej på lösningsmedel (bensin, aceton,<br />

förtunning, etc.).<br />

– Undvik kontakt med ögon och hud.<br />

– Beakta tillverkarens säkerhets- och användningshänvisningar.<br />

Kärcher har ett individuellt program för<br />

rengöring och vård.<br />

Din försäljare ger dig gärna ytterligare information.<br />

Bild 1 - Pos. 8<br />

Fylla på rengöringsmedel.<br />

Montera handsprutpistolen<br />

Förbind strålröret med handsprutpistolen.<br />

Sätt i högtrycksmunstycket i kopplingsmuttern.<br />

Montera kopplingsmuttern och dra fast<br />

den ordentligt.<br />

Montera högtrycksslangen i aggregatets<br />

högtrycksanslutning (bild 1 - pos. 10).<br />

164 Svenska


Aggregat med slangtrumma<br />

Sätt i handveven på slangtrummans<br />

axel.<br />

Innan högtrycksslangen kan rullas ut<br />

måste lösa slanglindningar spännas:<br />

Vrid på handveven medurs (pilens riktning).<br />

Varning<br />

Rulla alltid ut högtrycksslangen fullständigt.<br />

Vattenanslutning<br />

Anslutningsvärden se Tekniska data.<br />

Montera tilloppsslangen i aggregatets<br />

vattenanslutning (bild 1 - pos. 9).<br />

Observera<br />

Tilloppsslangen ingår inte i leveransen.<br />

Endast <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Beakta vattenleverantörens anvisningar och<br />

föreskrifter. Maskinen får enligt DIN 1988<br />

inte anslutas direkt till allmänna vattenledningsnätet.<br />

En kortvarig anslutning med<br />

återströmningsstopp är tillåten (beställningsnr.<br />

6.412-578). Efter avslutat arbete<br />

ska högtrycksaggregatets anslutning till<br />

kranvattenförsörjningen avskiljas.<br />

Suga upp vatten ur tanken<br />

Endast <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Om du vill suga upp vatten från en extern<br />

tank, krävs det följande ombyggnad:<br />

Bild 4<br />

Ta ur vätskeavhärdartanken uppåt.<br />

Avmontera vattentankens övre tilloppsslang<br />

och för den till pumphuvudet.<br />

Bild 5<br />

Lossa vattenanslutningen på pumphuvudet<br />

och vrid åt sidan.<br />

Anslut tilloppsslangen på pumphuvudet.<br />

För uppsugning, använd en 3/4“ slang med<br />

sugfilter.<br />

– Max. sughöjd: 0,5 m<br />

Tills pumpen har sugit upp vatten, bör du:<br />

Ställa in tryck- och mängdregleringen till<br />

MAX.<br />

Stänga doseringsventilen för rengöringsmedel.<br />

Fara<br />

Suga aldrig upp vatten ur en behållare med<br />

kranvatten. Suga aldrig upp lösningsmedelshaltiga<br />

vätskor såsom lackförtunning,<br />

bensin, olja eller ofiltrerat vatten. Tätningarna<br />

i aggregatet tål inga lösningsmedel. Ånga<br />

från lösningsmedel är lättantändlig, explosiv<br />

och giftig.<br />

Elanslutning<br />

Anslutningsvärde, se Tekniska data och<br />

typskylten.<br />

Varning<br />

Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska<br />

anslutningspunkten (se Tekniska data)<br />

får inte överskridas.<br />

Endast <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Montering nätkontakt<br />

– Nätkontakten ska monteras av Kärcher<br />

kundtjänst eller av en auktoriserad elektriker.<br />

Ställ huvudreglaget på "0".<br />

Stick i nätkontakten.<br />

Varning<br />

Kontrollera motorns rotationsriktning varje<br />

gång som du byter väggkontakt.<br />

– Rotationsriktningen är korrekt om det<br />

kommer ut en stark luftström ur brännarens<br />

avgasöppning.<br />

– Vid fel rotationsriktning se Störningar<br />

"Brännaren tänder inte".<br />

Om du använder en förlängningskabel<br />

ska denna alltid rullas ut fullständigt och<br />

ha en tillräckligt stor diameter (10 m =<br />

min. 1,5 mm²; 30 m = min. 2,5 mm²).<br />

Svenska 165


Betjäning<br />

Fara<br />

Längre användning av maskinen kan leda till<br />

blodcirkulationsstörningar i händerna genom<br />

vibrationerna.<br />

En allmänt giltig period för användningen<br />

kan inte fastläggas, eftersom denna påverkas<br />

av flera faktorer:<br />

– Personliga anlag till dålig blodcirkulation<br />

(ofta kalla händer, domnade fingrar).<br />

– Låg omgivningstemperatur. Bär varma<br />

handskar som skydd för händerna.<br />

– Ett fast grepp behindrar blodcirkulationen.<br />

– Oavbruten användning är sämre än om<br />

arbetet avbryts genom att pauser läggs<br />

in.<br />

Vid regelbunden, långvarig användning av<br />

maskinen och om nämnda symptom uppträder<br />

(till exempel domnade fingrar, kalla fingrar),<br />

rekommenderar vi att du låter<br />

undersöka dig av läkare.<br />

Varning<br />

Kör aldrig aggregatet med tom bränsletank.<br />

Bränslepumpen kan då förstöras.<br />

Koppla till aggregatet<br />

Bild 2<br />

Ställ huvudreglaget (1) på "I".<br />

Kontrollampan för aggregat driftsklar (4) lyser.<br />

Observera<br />

Om någon av följande kontrollampor lyser<br />

under driften, (2), (3) eller (6), ska aggregatet<br />

omedelbart kopplas från och felet åtgärdas,<br />

se Störningar.<br />

Maskinen startar kort och kopplas sedan<br />

från, så snart som arbetstrycket har uppnåtts.<br />

Bild 6<br />

Osäkra handsprutpistolen (A).<br />

Om handsprutpistolen aktiveras kopplas aggregatet<br />

åter till.<br />

Observera<br />

Lufta ur pumpen om det inte kommer ut något<br />

vatten ur högtrycksmunstycket. Se<br />

Störningar "Aggregatet bygger ej upp tryck".<br />

Ställa in rengöringstemperatur<br />

Ställ in huvudreglaget till önskad temperatur.<br />

30 °C till 90 °C:<br />

– Rengöring med hetvatten.<br />

100 °C till 150 °C:<br />

– Rengöring med ånga (med ångmunstykke<br />

4.766-023, endast <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../<br />

798...).<br />

Ställa in arbetstryck och matningsmängd<br />

Endast <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Servopress-reglering<br />

Ställ in huvudreglaget till max. 98 °C.<br />

Bild 7<br />

Ställ in regulatorspindeln till maximalt arbetstryck.<br />

Bild 6<br />

– Ställ in arbetstryck och matningsmängd<br />

genom att vrida (steglöst) på tryck- och<br />

mängdregulatorn (B), (+/-).<br />

Observera<br />

Om arbete med reducerat tryck ska ske under<br />

en längre tid, ställ in trycket på aggregatet.<br />

Se bild 7.<br />

Dosera rengöringsmedel<br />

– Använd rengöringsmedel sparsamt för<br />

att skona miljön.<br />

– Rengöringsmedlet måste vara anpassat<br />

till ytan som ska rengöras.<br />

Endast <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Bild 1 - Pos. 8<br />

Ställ in rengöringsmedlets koncentrationen<br />

enligt tillverkarens uppgifter med<br />

166 Svenska


hjälp av doseringsventilen för rengöringsmedel.<br />

0 = arbete utan rengöringsmedel<br />

Dosering<br />

Koncentration<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Riktvärden vid maximalt arbetstryck.<br />

Endast <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Ersätt högtrycksmunstycket med lågtrycksmunstycket<br />

som medföljer, eller<br />

koppla om multipelmunstycket till<br />

"CHEM".<br />

Bild 10<br />

Ta ur sugslangen för rengöringsmedel.<br />

Genom att vrida på filtret kan rengöringsmedlet<br />

doseras grovt.<br />

Användningsändamål<br />

Rengöring av: Maskiner, fordon, byggnader,<br />

verktyg, fassader, terasser, trädgårdsmaskiner,<br />

etc.<br />

Fara<br />

Risk för skada! Vid användning på bensinmackar<br />

eller andra riskfyllda områden måste<br />

gällande säkerhetsföreskrifter följas.<br />

Avloppsvatten som innehåller mineralolja<br />

får inte komma ut i mark, vattendrag eller<br />

kanalisation. Motortvätt och underredestvätt<br />

ska därför bara genomföras på härför<br />

lämpliga platser och med<br />

oljeavskjiljare.<br />

Arbete med högtrycksmunstycke<br />

Sprutvinkeln är avgörande för högtrycksstrålens<br />

effektivitet. I normalfall används ett 25°flatstrålemunstycke<br />

(medföljer leveransen).<br />

Följande rekommenderade munstycken kan<br />

levereras som tillbehör<br />

– Vid hårt fastsittande smuts<br />

0°-fullstrålemunstycke<br />

– För känsliga ytor och lätt nedsmutsning<br />

40°-flatstrålemunstycke<br />

– Vid tjocka skikt med hårt fastsittande<br />

smuts<br />

Smutsfräs<br />

– Munstycke med inställbar sprutvinkel, för<br />

anpassning till olika rengöringsuppgifter<br />

Vinkel-Vario-munstycke<br />

Rengöring<br />

Ställ in tryck/temperatur och rengöringsmedlets<br />

koncentration anpassat till ytan<br />

som ska rengöras.<br />

Observera<br />

Rikta alltid strålen först på stort avstånd från<br />

objektet som ska rengöras, för att förhindra<br />

att skador uppkommer på grund av för högt<br />

tryck.<br />

Rekommenderade rengöringsmetoder<br />

Lösa upp smuts:<br />

Spruta på rengöringsmedel sparsamt<br />

och låt verka i 1-5 minuter - det får inte<br />

torka fast på ytan.<br />

Avlägsna smuts:<br />

Spola bort den upplösta smutsen med<br />

högtrycksstrålen.<br />

Drift med kallt vatten<br />

Borttagning av lätt nedsmutsning och sköljning,<br />

exv. för: Trädgårdsmaskiner, terasser,<br />

verktyg, etc.<br />

Ställ in arbetstrycket efter behov.<br />

Ställ huvudreglaget på "I".<br />

Svenska 167


Drift med hetvatten<br />

Fara<br />

Risk för skållning!<br />

Ställ in huvudreglaget till önskad temperatur.<br />

Vi rekommenderar följande rengöringstemperaturer:<br />

– Lätt nedsmutsning<br />

30-50 °C<br />

– Äggvitehaltig smuts, t.ex. inom livsmedelsindustrin<br />

max. 60 °C<br />

– Biltvätt, maskinrengöring<br />

60-90 °C<br />

Drift med ånga<br />

Endast <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Fara<br />

Risk för skållning! Vid arbetstemperaturer på<br />

över 98 °C får arbetstrycket inte överstiga<br />

3,2 MPa (32 bar).<br />

Därför måste under alla omständigheter följande<br />

åtgärder genomföras:<br />

Byt ut högtrycksmunstycket mot ett ångmunstycke<br />

(beställningsnr. 4.766-023,<br />

se Tillbehör).<br />

Öppna vattenmängdsregulatorn på<br />

handsprutpistolen helt, riktning + till stoppet.<br />

Se bild 6 (B).<br />

Ställ in arbetstrycket till lägsta värde. Se<br />

bild 7.<br />

Ställ huvudreglaget till min. 100 °C.<br />

Fara<br />

Risk för skållning!<br />

Vi rekommenderar följande rengöringstemperaturer:<br />

– Avkonservering, starkt fetthaltig smuts<br />

100-110 °C<br />

– Upptining av tillsatsämnen, delvis fassadrengöring<br />

upp till 140 °C<br />

Efter varje användning<br />

Fara<br />

Risk för skållning! Efter användning med<br />

hetvatten eller ånga måste aggregatet köras<br />

minst två minuter med kallt vatten och med<br />

öppnad pistol för att kylas ned.<br />

Efter användning med rengöringsmedel<br />

Ställ doseringsventilen för rengöringsmedel<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) resp. filtret<br />

i sugslangen för rengöringsmedel<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) på "0".<br />

Ställ huvudreglaget på "I".<br />

Aktivera handsprutpistolen och skölj igenom<br />

aggregatet ca. 1 minut.<br />

Koppla från aggregatet<br />

Ställ huvudreglaget på "0".<br />

Stäng av vattentillförseln.<br />

Koppla kort till pumpen (ca. 5 sekunder)<br />

med huvudreglaget.<br />

Försäkra dig om att dina händer är torra<br />

när du drar ut nätkontakten.<br />

Ta av vattenanslutningen.<br />

Aktivera handsprutpistolen tills aggregatet<br />

är trycklöst.<br />

Säkra handsprutpistolen, bild 6 (A).<br />

Haka fast stålröret i motorhuvens hållare<br />

(bild 1 - pos. 17).<br />

Rulla in högtrycksslangen och elkabeln<br />

och lägg i förvaringsfacket.<br />

Aggregat med slangtrumma:<br />

Lägg högtrycksslangen utsträckt innan<br />

den ska rullas in.<br />

Vrid handveven medurs (pilens riktning).<br />

Observera<br />

Högtrycksslangen och elkabeln får inte<br />

knäckas.<br />

Varning<br />

Frost förstör aggregatet om det inte är fullständigt<br />

tömt på vatten.<br />

Ställ aggregatet på en frostfri plats.<br />

168 Svenska


Om aggregatet är anslutet till en kamin ska<br />

följande beaktas:<br />

Varning<br />

Skaderisk genom kalluft som kommer in via<br />

kaminen.<br />

Avskilj aggregatet från kaminen vid temperaturer<br />

under 0° C utomhus.<br />

Om det inte är möjligt att förvara aggregatet<br />

på en frostfri plats ska aggregatet hiberneras.<br />

Hibernation<br />

Under längre driftspauser eller om det inte är<br />

möjligt att förvara aggregatet på en frostfri<br />

plats:<br />

Släpp ut vattnet och skölj genom aggregatet<br />

med frostskyddsmedel.<br />

Töm tanken med rengöringsmedel.<br />

Släppa ut vatten<br />

Skruva av slangen för vattentillförsel och<br />

högtrycksslangen.<br />

Skruva av matningsledningen på tankbotten<br />

och kör värmeslangen tom.<br />

Kör aggregatet under max. 1 minut tills<br />

pump och ledningar är tomma.<br />

Aggregat med slangtrumma:<br />

Skruva av båda ledningar på tankens<br />

botten. Kör värmeslang och slangtrumma<br />

tomma. Skruva därtill av munstycket<br />

från strålröret och aktivera handsprutpistolen.<br />

Spola igenom aggregatet med frostskyddsmedel<br />

Fyll på flottören med vanligt frostmedel.<br />

Beakta anvisningar och föreskrifter från<br />

frostmedlets tillverkare.<br />

Observera<br />

Härigenom uppnås dessutom ett visst rostskydd.<br />

Fara<br />

Risk för skada! Innan skötsel- och reparationsarbeten<br />

ska utföras måste aggregatet<br />

avskiljas från nätförsörjningen.<br />

Varning<br />

Använd endast originalreservdelar.<br />

Koppla från aggregatet före varje slags arbete,<br />

se "Efter varje användning".<br />

Ställ huvudreglaget på "0".<br />

Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.<br />

Stäng av vattentillförseln.<br />

Aktivera handsprutpistolen tills aggregatet<br />

är trycklöst.<br />

Ta bort vattenanslutningen.<br />

Låt aggregatet svalna.<br />

Din Kärcher försäljare kan ge dig information<br />

om regelbundna säkerhetsinspektioner<br />

resp. avtala ett<br />

underhållskontrakt.<br />

Varje vecka<br />

Rengör silen i vattenanslutningen.<br />

Kontrollera oljenivån.<br />

Om oljan är mjölkaktig ska Kärcher<br />

kundtjänst informeras omgående.<br />

Varje månad<br />

Rengör silen i vattenbristsäkringen.<br />

Rengör filtret i sugslangen för rengöringsmedel.<br />

Efter 500 driftstimmar, minst en gång årligen<br />

Byta olja.<br />

Bild 1 - Pos. 9<br />

Ta ur silen.<br />

Skötsel<br />

Underhållsintervaller<br />

Underhållsarbeten<br />

Rengör silen i vattenanslutningen<br />

Svenska 169


Rengör i vatten och sätt i igen.<br />

Rengöra silen i vattenbristsäkringen<br />

Bild 8<br />

Lossa kopplingsmuttern och ta av slangen.<br />

Bild 9<br />

Ta ur silen.<br />

Observera<br />

Skruva ev. i en skruv M8 ca. 5 mm för att ta<br />

ut silen.<br />

Rengör silen i vatten.<br />

Skjut in silen.<br />

Sätt på slangen.<br />

Dra fast kopplingsmuttern ordentligt.<br />

Rengöra filtret i sugslangen för rengöringsmedel<br />

Bild 10<br />

Ta ur sugslangen för rengöringsmedel.<br />

Rengör filtret i vatten och sätt i igen.<br />

Byta olja<br />

Bild 11<br />

Ställ under en uppsamlingsbehållare för<br />

ca. 1 liter olja.<br />

Ta fram en uppsamlingsränna.<br />

Lossa avtappningsskruven.<br />

Kärcher-tips: Använd en avskuren RM 110<br />

flaska som uppsamlingsränna.<br />

Tappa ut oljan via rännan i uppsamlingsbehållaren.<br />

Avfallshantera den förbrukade oljan miljövänligt<br />

eller för till sortering.<br />

Dra åter fast avtappningsskruven.<br />

Fyll långsamt på olja till MAX-markeringen.<br />

Observera<br />

Luftblåsor måste kunna komma ut.<br />

Oljesorter och fyllnadsmängd se Tekniska<br />

data.<br />

Störningar<br />

Kontrollampan för bränsle lyser<br />

Endast <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Bild 2 - Pos. 2<br />

– Bränsletank tom<br />

Fyll på.<br />

Kontrollampan för aggregat driftsklar<br />

släcks<br />

Bild 2 - Pos. 4<br />

– Motorn är överbelastad/överhettad<br />

Ställ huvudreglaget på "0" och låt motorn<br />

svalna min. 5 min.<br />

Om störningen uppträder igen, låt kundtjänsten<br />

testa aggregatet.<br />

Kontrollampan för vätskeavhärdare<br />

lyser<br />

Endast <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Bild 2 - Pos. 3<br />

– Behållaren för vätskeavhärdare är tom,<br />

av tekniska skäl förblir alltid en rest i<br />

behållaren.<br />

Fyll på.<br />

– Elektroderna i behållaren nedsmutsade<br />

Rengör elektroderna.<br />

Kontrollampan för kemi lyser<br />

Endast <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Bild 2 - Pos. 5<br />

– Behållaren för rengöringsmedel är tom.<br />

Fyll på.<br />

Kontrollampan för avgastemperaturbegränsaren<br />

lyser<br />

Bild 2 - Pos. 6<br />

– Värmeslangen förkalkad/nedsotad resp.<br />

avgastemperaturen för hög<br />

Kontrollera avgastemperaturbegränsaren.<br />

170 Svenska


Aktivera återställningsknappen för avgastemperaturbegränsaren<br />

(bild 1 - pos.<br />

13).<br />

Aggregatet startar inte<br />

– Ingen nätförsörjning<br />

Kontrollera nätanslutning/elkabel.<br />

Aggregatet bygger ej upp tryck<br />

– Luft i systemet<br />

Lufta ur pumpen:<br />

Ställ dosering för rengöringsmedel på<br />

"0".<br />

Koppla till och från aggregatet flera gånger<br />

med huvudreglaget och med pistolen<br />

öppen.<br />

Öppna och stäng regleringsspindeln<br />

(bild 7) med pistolen öppen (ej <strong>HDS</strong> <strong>551</strong><br />

C <strong>Eco</strong>).<br />

Observera<br />

Genom att avmontera högtrycksslangen<br />

från högtrycksanslutningen går det snabbare<br />

att lufta ur.<br />

Om tanken med rengöringsmedel är<br />

tom, fyll på.<br />

Kontrollera anslutningar och ledningar.<br />

– Trycket är inställt till MIN<br />

Ställ in trycket till MAX.<br />

– Silen i vattenanslutningen är nedsmutsad<br />

Rengör silen.<br />

– Mängden vattentillförsel för låg.<br />

Kontrollera mängden på vattentillförseln<br />

(se Tekniska data).<br />

Aggregatet läcker, vatten kommer<br />

ut under aggregatet<br />

– Pumpen ej tät<br />

Observera<br />

Tillåtet är 3 droppar/minut.<br />

Vid stark otäthet ska aggregatet undersökas<br />

av kundtjänsten.<br />

Aggregatet kopplas från och till<br />

med stängd handsprutpistol<br />

– Läck i högtryckssystemet<br />

Kontrollera högtryckssystemet och anslutningar<br />

med avseende på läck.<br />

Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel<br />

Endast <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Kör aggregatet med öppen rengöringsmedel-doseringsventil<br />

och stängd vattentillförsel,<br />

tills flottörbehållaren har<br />

sugits tom och trycket fallit till "0".<br />

Öppna nu vattentillförseln igen.<br />

Om pumpen nu fortfarande inte suger upp<br />

något rengöringsmedel kan det bero på följande:<br />

– Filtret i sugslangen för rengöringsmedel<br />

är nedsmutsat<br />

Rengör filtret.<br />

– Bakslagsventilen tilltäppt<br />

Dra av rengöringsmedelslangen och lossa<br />

bakslagsventilen med ett trubbigt föremål,<br />

se bild 12.<br />

Endast <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Högtrycksmunstycke är monterat<br />

Montera ett lågtrycksmunstycke eller<br />

koppla om multipelmunstycket till<br />

ställningen "CHEM".<br />

– Filtret i sugslangen för rengöringsmedel<br />

är nedsmutsat<br />

Rengör filtret.<br />

Brännaren tänder inte<br />

– Bränsletank tom<br />

Fyll på.<br />

– Vattenbrist<br />

Kontrollera vattenanslutning, kontrollera<br />

tillförselledningar, rengör vattenbristsäkringen.<br />

– Bränslefiltret nedsmutsat<br />

Byt ut bränslefiltret.<br />

Svenska 171


– Fel rotationsriktning. Rotationsriktningen<br />

är korrekt när det kommer ut en stark<br />

luftström ur brännarens avgasöppning.<br />

Kontrollera rotationsriktningen. Låt ev.<br />

en elektriker byta ut anslutningen.<br />

– Ingen gnista<br />

Om det inte syns någon tändgnista genom<br />

synglaset ska aggregatet testas av<br />

kundtjänsten.<br />

Inställd temperatur uppnås inte vid<br />

drift med hetvatten<br />

– Arbetstryck/matningsmängd för hög<br />

Minska arbetstrycket/matningsmängden<br />

med regulatorspindeln (bild 7).<br />

– Nedsotade värmeslangar<br />

Låt kundtjänst avlägsna sotet i aggregatet.<br />

Om störningen inte kan åtgärdas måste<br />

aggregatet kontrolleras av kundtjänsten.<br />

Garanti<br />

I respektive land gäller de garantivillkor som<br />

publicerats av våra auktoriserade distributörer.<br />

Eventuella fel på aggregatet repareras<br />

utan kostnad under förutsättning att det orsakats<br />

av ett material- eller tillverkningsfel.<br />

Garantin träder endast i kraft om din försäljare<br />

fyller i bifogat svarskort fullständigt vid<br />

köpet, stämplar och undertecknar det och att<br />

du därefter skickar svarskortet till ditt lands<br />

distributör.<br />

I frågor som gäller garantin ska du vända dig<br />

med tillbehör och kvitto till inköpsstället eller<br />

närmaste auktoriserade kundtjänst.<br />

Allmänna hänvisningar<br />

Säkerhetsanordningar<br />

Överströmningsventil med två tryckströmställare<br />

(endast <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– Om vattenmängden minskas på pumphuvudet<br />

eller med Servopress-regleringen<br />

öppnas överströmningsventilen och<br />

en del av vattnet flyter tillbaka till pumpens<br />

sugsida.<br />

– Om pistolen stängs, så att allt vatten flyter<br />

tillbaka till pumpens sugsida, kopplar<br />

tryckströmställaren på överströmningsventilen<br />

från pumpen.<br />

– När handsprutpistolen öppnas igen<br />

kopplar tryckställaren på cylinderhuvudet<br />

åter till pumpen.<br />

Överströmningsventilen har ställts in och<br />

plomberats i fabriken. Inställning endast av<br />

kundtjänst.<br />

Tryckställare<br />

(endast <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Tryckställaren kopplar från aggregatet<br />

när pistolen stängs, och kopplar åter till<br />

det när pistolen öppnas.<br />

Säkerhetsventil<br />

– Säkerhetsventilen öppnas om överströmningsventilen<br />

resp. tryckställaren<br />

är defekt.<br />

Säkerhetsventilen har ställts in och plomberats<br />

i fabriken. Inställning endast av kundtjänst.<br />

Vattenbristsäkring<br />

– Vattenbristsäkringen förhindrar att brännaren<br />

kopplas till vid vattenbrist.<br />

– En sil förhindrar att säkringen smutsas<br />

ned och måste rengöras regelbundet.<br />

Motorskyddsbrytare<br />

– Motorskyddsbrytaren avbryter strömkretsen<br />

om motorn överbelastas.<br />

Riktlinjer för vätskestrålare<br />

– Arbetarskyddsföreskriften (BGV D 15) är<br />

gällande, "Arbeten med högtryckssprutor".<br />

Högtryckssprutor måste enligt dessa<br />

riktlinjer kontrolleras årligen av<br />

fackman och resultatet av kontrollen<br />

fastläggas skriftligen.<br />

172 Svenska


Tillkopplingsprocedur<br />

– Tillkoppling av aggregatet leder till kortvariga<br />

spänningssämkningar.<br />

– Vid ogynnsamma nätförhållanden kan<br />

störningar på andra apparater uppträda.<br />

– Med en nätimpedans mindre än 0,15<br />

Ohm förekommer inga störningar.<br />

Svenska 173


Försäkran om EU-överensstämmelse<br />

Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade<br />

maskin i ändamål och konstruktion<br />

samt i den av oss levererade versionen<br />

motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande<br />

säkerhets- och hälsokrav. Vid<br />

ändringar på maskinen som inte har godkänts<br />

av oss blir denna överensstämmelseförklaring<br />

ogiltig.<br />

Produkt: Högtryckstvätt med ångsteg<br />

Typ: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Tillämpliga EU-direktiv:<br />

EU-Maskindirektiv (98/37/EU)<br />

EG Lågspänningsdirektiv (73/23/EWG) version<br />

93/68/EWG<br />

EU-Riktlinje för elektromagnetisk tålighet<br />

(89/336/EWG) version 91/263/EWG, 92/31/<br />

EWG, 93/68/EWG<br />

EU-Tryckaggregatriktlinje (97/23/EU)<br />

EG-Riktlinje för bulleremission (2000/14/<br />

EU)<br />

Tillämpade harmoniserade normer:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Tillämpade nationella normer:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering:<br />

Bilaga V<br />

Uppmätt ljudeffektsnivå<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Garanterad ljudeffektsnivå<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Genom interna åtgärder garanteras att serietillverkade<br />

aggregat alltid uppfyller de aktuella<br />

EU-direktivens tillämpliga normer.<br />

Undertecknade agerar på order av och med<br />

fullmakt från företagsledningen.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.<br />

Säte Winnenden. Registerdomstol: Waiblingen,<br />

HRA 169.<br />

Personligt ansvarig bolagsman. Kärcher<br />

Reinigungstechnik GmbH. Säte Winnenden,<br />

2404 Registerdomstol Waiblingen, HRB<br />

Verkställande direktör: Dr. Bernhard Graf,<br />

Hartmut Jenner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D-71349 Winnenden<br />

Tfn.:++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

174 Svenska


Tekniska data<br />

Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Nätförsörjning<br />

Spänning V 230 240 240 220<br />

Strömart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Anslutningseffekt kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Säkringar (tröga) A 16 15 13 16<br />

Maximal tillåten nätimpedans Ohm (0.328+j 0.205)<br />

Vattenanslutning<br />

Tilloppstemperatur, max. °C 30<br />

Tilloppsmängd, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5<br />

Prestanda<br />

Matningsmängd, vatten l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Arbetstryck, vatten (medföljande MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

munstycke)<br />

Matningsmängd, ångdrift l/h (l/min) --<br />

Arbetstryck, ångdrift max. (med MPa (bar) --<br />

ångmunstycke 4.766-023)<br />

Arbetstemperatur hetvatten max. °C 90<br />

Arbetstemperatur, ångdrift °C --<br />

Rengöringsmedelsuppsugning l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Brännareffekt kW 47<br />

Handsprutans rekylkraft, max. N 24<br />

Bulleremission<br />

Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Garanterad ljudtrycksnivå (2000/ dB(A) 93<br />

14/EC)<br />

Maskinvibrationer Svängningstotalvärde (ISO 5349)<br />

Handsprutpistol m/s² 2,6<br />

Strålrör m/s² 2,3<br />

Drivmedel<br />

Bränsle<br />

Värmeolja EL, eller diesel<br />

Oljemängd l 0,5<br />

Oljesorter Motorolja 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensioner och vikt<br />

Längd x Bredd x Höjd mm 940 x 600 x 740<br />

Vikt utan tillbehör kg 80<br />

Bränsletank l 16<br />

Rengöringsmedelstank l 8<br />

Svenska 175


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Nätförsörjning<br />

Spänning V 230 230 240<br />

Strömart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Anslutningseffekt kW 3,2 2,2 3,2<br />

Säkringar (tröga) A 16 10 15<br />

Maximal tillåten nätimpedans Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Vattenanslutning<br />

Tilloppstemperatur, max. °C 30<br />

Tilloppsmängd, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5<br />

Prestanda<br />

Matningsmängd, vatten l/h (l/min) 280-550 280-530 280-530<br />

(4,7-9,2) (4,7-8,8)<br />

Arbetstryck, vatten (medföljande MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

munstycke)<br />

130)<br />

Matningsmängd, ångdrift l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Arbetstryck, ångdrift max. (med MPa (bar) 3,2 (32)<br />

ångmunstycke 4.766-023)<br />

Arbetstemperatur hetvatten max. °C 90<br />

Arbetstemperatur, ångdrift °C 98-155<br />

Rengöringsmedelsuppsugning l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Brännareffekt kW 47<br />

Handsprutans rekylkraft, max. N 24<br />

Bulleremission<br />

Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garanterad ljudtrycksnivå (2000/ dB(A) 92<br />

14/EC)<br />

Maskinvibrationer Svängningstotalvärde (ISO 5349)<br />

Handsprutpistol m/s² 2,6<br />

Strålrör m/s² 2,3<br />

Drivmedel<br />

(4,7-8,8)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Bränsle<br />

Värmeolja EL, eller diesel<br />

Oljemängd l 0,5<br />

Oljesorter Motorolja 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensioner och vikt<br />

Längd x Bredd x Höjd mm 940 x 600 x 740<br />

Vikt utan tillbehör kg 84<br />

Bränsletank l 16<br />

Rengöringsmedelstank l 8<br />

176 Svenska


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Nätförsörjning<br />

Spänning V 240 220 110<br />

Strömart Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Anslutningseffekt kW 3,0 3,2 2,6<br />

Säkringar (tröga) A 13 16 30<br />

Maximal tillåten nätimpedans Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Vattenanslutning<br />

Tilloppstemperatur, max. °C 30<br />

Tilloppsmängd, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5<br />

Prestanda<br />

Matningsmängd, vatten l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Arbetstryck, vatten (medföljande MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

munstycke)<br />

120) 130)<br />

Matningsmängd, ångdrift l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Arbetstryck, ångdrift max. (med MPa (bar) 3,2 (32)<br />

ångmunstycke 4.766-023)<br />

Arbetstemperatur hetvatten max. °C 90<br />

Arbetstemperatur, ångdrift °C 98-155<br />

Rengöringsmedelsuppsugning l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Brännareffekt kW 47<br />

Handsprutans rekylkraft, max. N 24<br />

Bulleremission<br />

Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garanterad ljudtrycksnivå (2000/ dB(A) 92<br />

14/EC)<br />

Maskinvibrationer Svängningstotalvärde (ISO 5349)<br />

Handsprutpistol m/s² 2,6<br />

Strålrör m/s² 2,3<br />

Drivmedel<br />

Bränsle<br />

Värmeolja EL, eller diesel<br />

Oljemängd l 0,5<br />

Oljesorter Motorolja 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensioner och vikt<br />

Längd x Bredd x Höjd mm 940 x 600 x 740<br />

Vikt utan tillbehör kg 84<br />

Bränsletank l 16<br />

Rengöringsmedelstank l 8<br />

Svenska 177


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Nätförsörjning<br />

Spänning V 400 230 220/380<br />

Strömart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Anslutningseffekt kW 4,5 4,5 4,5<br />

Säkringar (tröga) A 16 16 16<br />

Maximal tillåten nätimpedans Ohm --<br />

Vattenanslutning<br />

Tilloppstemperatur, max. °C 30<br />

Tilloppsmängd, min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5<br />

Prestanda<br />

Matningsmängd, vatten l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Arbetstryck, vatten (medföljande MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

munstycke)<br />

Matningsmängd, ångdrift l/h (l/min) 300 (5)<br />

Arbetstryck, ångdrift max. (med MPa (bar) 3,2 (32)<br />

ångmunstycke 4.766-023)<br />

Arbetstemperatur hetvatten max. °C 90<br />

Arbetstemperatur, ångdrift °C 98-155<br />

Rengöringsmedelsuppsugning l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Brännareffekt kW 50<br />

Handsprutans rekylkraft, max. N 34<br />

Bulleremission<br />

Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garanterad ljudtrycksnivå (2000/ dB(A) 92<br />

14/EC)<br />

Maskinvibrationer Svängningstotalvärde (ISO 5349)<br />

Handsprutpistol m/s² 2,6<br />

Strålrör m/s² 2,3<br />

Drivmedel<br />

Bränsle<br />

Värmeolja EL, eller diesel<br />

Oljemängd l 0,6<br />

Oljesorter Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimensioner och vikt<br />

Längd x Bredd x Höjd mm 940 x 600 x 740<br />

Vikt utan tillbehör kg 94<br />

Bränsletank l 16<br />

Rengöringsmedelstank l 8<br />

178 Svenska


Typ<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Nätförsörjning<br />

Spänning V 400 230 420 220/380<br />

Strömart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Anslutningseffekt kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Säkringar (tröga) A 16 16 16 16<br />

Maximal tillåten nätimpedans Ohm --<br />

Vattenanslutning<br />

Tilloppstemperatur, max. °C 30<br />

Tilloppsmängd, min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5<br />

Prestanda<br />

Matningsmängd, vatten l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Arbetstryck, vatten (medföljande MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

munstycke)<br />

Matningsmängd, ångdrift l/h (l/min) 360 (6)<br />

Arbetstryck, ångdrift max. (med MPa (bar) 3,2 (32)<br />

ångmunstycke 4.766-023)<br />

Arbetstemperatur hetvatten max. °C 90<br />

Arbetstemperatur, ångdrift °C 98-155<br />

Rengöringsmedelsuppsugning l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Brännareffekt kW 65<br />

Handsprutans rekylkraft, max. N 38<br />

Bulleremission<br />

Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Garanterad ljudtrycksnivå (2000/ dB(A) 93<br />

14/EC)<br />

Maskinvibrationer Svängningstotalvärde (ISO 5349)<br />

Handsprutpistol m/s² 2,6<br />

Strålrör m/s² 2,3<br />

Drivmedel<br />

Bränsle<br />

Värmeolja EL, eller diesel<br />

Oljemängd l 0,6<br />

Oljesorter Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimensioner och vikt<br />

Längd x Bredd x Höjd mm 940 x 600 x 740<br />

Vikt utan tillbehör kg 94<br />

Bränsletank l 16<br />

Rengöringsmedelstank l 8<br />

Svenska 179


Sisällysluettelo<br />

Ympäristönsuojelu 180<br />

Yleiskatsaus 180<br />

Ohjeet käyttöohjeen lukemista varten 181<br />

Käyttöönotto 181<br />

Käyttö 183<br />

Jokaisen käyttökerran jälkeen 185<br />

Seisonta-aika 186<br />

Huolto 186<br />

Huoltotoimenpiteet 187<br />

Häiriöt 187<br />

Takuu 189<br />

Yleisohjeet 189<br />

EU-standardinmukaisuustodistus 191<br />

Tekniset tiedot 192<br />

Varoitus<br />

Käyttöohje ja turvaohje nro 5.951-949 on ehdottomasti<br />

luettava ennen laitteen ensimmäistä<br />

käyttökertaa!<br />

Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi<br />

yhteys jälleenmyyjään.<br />

Ympäristönsuojelu<br />

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.<br />

Älä käsittelee pakkauksia<br />

kotitalousjätteenä, vaan<br />

toimita ne jätteiden kierrätykseen.<br />

Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita<br />

kierrätettäviä materiaaleja,<br />

jotka tulisi toimittaa kierrätykseen.<br />

Paristoja, öljyjä ja muita<br />

samankaltaisia aineita ei saa<br />

päästää ympäristöön. Tästä syystä<br />

toimita kuluneet laitteet vastaaviin<br />

keräilylaitoksiin.<br />

Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä,<br />

dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan<br />

luontoon. Suojaa pohja ja hävitä jäteöljy<br />

ympäristöystävällisesti.<br />

Yleiskatsaus<br />

Kuva 1<br />

1 Ohjausrulla ja seisontajarru<br />

2 Letkurummun käsikampi<br />

3 Polttoaineen täyttöaukko<br />

4 Korkeapaineletku<br />

5 Kansilukko<br />

6 Käsiruisku<br />

7 Painemittari<br />

8 Puhdistusaineen täyttöaukko ja annostelulaite<br />

9 Vesiliitäntä 1" ja sihti<br />

10 Korkeapaineletkun liitäntä<br />

11 Sähköjohdon liitos<br />

12 Pölysuoja<br />

13 Tarvikkeiden säilytyslokero, pakokaasun<br />

lämpötilan rajoittimen nollauspainike<br />

(pölysuojan alla)<br />

14 Vedenpehmentimen täyttöaukko (pölysuojan<br />

alla)<br />

15 Öljymäärän ilmaisin<br />

16 Letkurumpu (vain <strong>CSX</strong>)<br />

17 Suihkuputken kiinnike<br />

Kuva 2<br />

1 Laitekytkin<br />

2 Polttoaineen merkkivalo (ei <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>)<br />

3 Vedenpehmentimen merkkivalo (ei <strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Käyttövalmiuden merkkivalo<br />

5 Kemikaalien merkkivalo (ei <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>)<br />

6 Pakokaasun lämpötilan rajoittimen<br />

merkkivalo<br />

Kuva 1 - kohta 5<br />

Paina pölysuojan kansilukon säätöruuvia ruuvimeisselillä<br />

tai kolikolla alas ja käännä vastapäivään,<br />

jolloin pölysuoja aukeaa.<br />

180 Suomi


Lukitse pölysuoja kiertämällä säätöruuvia<br />

myötäpäivään.<br />

Kuva 1 - kohta 13<br />

Tarvikkeiden säilytyslokero (pölysuojan alla)<br />

– Höyrysuutin (4.766-023) lisävarusteena<br />

Ohje käyttöohjeen lukemista<br />

varten<br />

Käyttöohjeessa käytetty numerointi (esim.<br />

Kuva 1 kohta 13) viittaa käyttöohjeen kuviin.<br />

Käyttöönotto<br />

Vaara<br />

Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputkien,<br />

korkeapaineletkun ja liitosten on oltava<br />

moitteettomassa kunnossa.<br />

Lukitse seisontajarru.<br />

Öljymäärän tarkastaminen<br />

Kuva 3<br />

Varoitus<br />

Ilmaa öljysäiliö ennen ensimmäistä käyttöönottoa.<br />

Katkaise öljysäiliön kannen uloke.<br />

Kuva 1 - kohta 15<br />

Varoitus<br />

Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kärcherasiakaspalveluun.<br />

Kun öljytaso lähenee MIN-merkintää, lisää<br />

öljyä MAX-merkintään saakka.<br />

Sulje öljyntäyttökorkki.<br />

Katso öljylaatu teknisistä tiedoista.<br />

Vedenpehmentimen lisääminen<br />

Vain <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Ohje<br />

Tuotteen mukana toimitetaan vedenpehmentimestä<br />

näytepakkaus.<br />

Kuva 1 - kohta 14<br />

Vedenpehmennin estää lämpövastuksen<br />

kalkkeutumista kalkkipitoista vesijohtovettä<br />

käytettäessä. Vedenpehmennin annostellaan<br />

tipottain vesisäiliön syöttökanavaan.<br />

Annostelu on säädetty tehtaalla keskikovan<br />

veden mukaiseksi.<br />

Jos veden kovuus poikkeaa tästä, pyydä<br />

Kärcherin asiakaspalvelua<br />

sopeuttamaan se paikallisten olosuhteiden<br />

mukaiseksi.<br />

Polttoaineen lisääminen<br />

Kuva 1 - kohta 3<br />

Varoitus<br />

Älä koskaan käytä laitetta, jos polttoainesäiliö<br />

on tyhjä. Muutoin polttoainepumppu rikkoontuu.<br />

Vaara<br />

Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan dieselpolttoöljyä<br />

tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä<br />

sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkiksi<br />

bensiiniä.<br />

Sulje polttoainesäiliön korkki.<br />

Pyyhi ylivalunut polttoaine pois.<br />

Puhdistusaineen lisääminen<br />

Vaara<br />

Loukkaantumisvaara!<br />

– Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita.<br />

– Älä missään tapauksessa kaada säiliöön<br />

liuottimia (bensiiniä, asetonia, ohentimia<br />

tms.).<br />

– Vältä aineiden joutumista silmiin tai iholle.<br />

– Noudata puhdistusaineen valmistajan<br />

antamia turva- ja käsittelyohjeita.<br />

Kärcher tarjoaa yksilöllisen puhdistus- ja<br />

desinfiointiohjelman.<br />

Jälleenmyyjäsi antaa mielellään lisätietoja.<br />

Kuva 1 - kohta 8<br />

Täytä säiliö puhdistusaineella.<br />

Käsiruiskun asentaminen<br />

Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin.<br />

Asenna korkeapainesuutin lukkomutteriin.<br />

Suomi 181


Aseta lukkomutteri paikoilleen, ja kiristä<br />

se tiukkaan.<br />

Aseta korkeapaineletku korkeapaineliitäntään<br />

(Kuva 1 - kohta 10 ).<br />

Letkurummulla varustettu laite<br />

Työnnä toimitukseen sisältyvä käsikampi<br />

letkurumpuakseliin.<br />

Löysiä letkukierteitä on kiristettävä ennen<br />

korkeapaineletkun irrottamista: kierrä<br />

käsikampea myötäpäivään (nuolen<br />

suuntaan).<br />

Varoitus<br />

Rullaa korkeapaineletku aina kokonaan<br />

pois.<br />

Vesiliitäntä<br />

Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista.<br />

Asenna tuloletku laitteen vesiliitäntään.<br />

(Kuva 1 - kohta 9 ).<br />

Ohje<br />

Tuloletku ei sisälly tuotteen toimitukseen.<br />

Vain <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Noudata vesilaitoksen ohjeita. DIN 1988 -<br />

normin mukaan laitetta ei saa liittää suoraan<br />

yleiseen juomavesijärjestelmään. Lyhytaikainen<br />

liitäntä putkenkatkoimen kautta<br />

(tilausnumero. 6.412-578) on sallittua. Korkeapainepesuri<br />

on käytön jälkeen irrotettava<br />

juomavesijärjestelmästä.<br />

Veden imeminen säiliöstä<br />

Vain <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Kun haluat imeä veden ulkoisesta säiliöstä,<br />

on laitteen kokoonpanoa muutettava<br />

seuraavasti:<br />

Kuva 4<br />

Poista vedenpehmentimen säiliö<br />

nostamalla se ylös.<br />

Irrota vesisäiliön ylempi tuloletku ja vie<br />

se pumpun suulle.<br />

Kuva 5<br />

Irrota pumpun vesiliitäntä ja siirrä se sivuun.<br />

Liitä tuloletku pumppuun.<br />

Käytä imemiseen 3/4" letkua, jossa on<br />

imusuodatin.<br />

– Maks. imukorkeus: 0,5 m<br />

Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin<br />

pumppu imee vettä:<br />

Kierrä paine- ja määräsäädin asentoon<br />

MAX.<br />

Sulje puhdistusaineen annosteluventtiili.<br />

Vaara<br />

Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juomavesisäiliöstä.<br />

Älä koskaan ime liuotinpitoisia<br />

nesteitä kuten ohentimia, bensiiniä, öljyä<br />

tai suodattamatonta vettä. Laitteen tiivisteet<br />

vaurioituvat, koska ne eivät kestä liuottimia.<br />

Liottimien ruiskutussumu on erittäin herkästi<br />

syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä.<br />

Sähköliitäntä<br />

Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä.<br />

Varoitus<br />

Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta<br />

ei saa ylittää (katso tekniset tiedot).<br />

Vain <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Verkkopistokkeen asentaminen<br />

– Anna verkkopistoke Kärcher-asiakaspalvelun<br />

tai valtuutetun sähköalan ammattilaisen<br />

asennettavaksi.<br />

Aseta valintakytkin asentoon "0".<br />

Työnnä virtapistoke pistorasiaan.<br />

Varoitus<br />

Tarkista moottorin pyörimissuunta aina pistorasiaa<br />

vaihtaessasi.<br />

– Pyörimissuunta on oikea, kun polttimen<br />

pakokaasuaukosta purkautuu voimakas<br />

ilmavirta.<br />

– Jos pyörimissuunta on väärä, katso kohta<br />

Häiriöt ja sieltä "Poltin ei syty".<br />

Kun käytät jatkojohtoa, sen tulisi olla<br />

aina täysin auki kelattuna ja halkaisijal-<br />

182 Suomi


taan riittävän suuri (10 m = min. 1,5 mm²;<br />

30 m = min. 2,5 mm²)<br />

Käyttö<br />

Vaara<br />

Laitteen pitempiaikainen käyttö voi johtaa tärinästä<br />

johtuviin verenkiertohäiriöihin käsissä.<br />

Yleisesti pätevää käyttöaikaa on vaikea sanoa,<br />

koska se riippuu useista vaikutustekijöistä:<br />

– Henkilökohtainen taipumus huonoon<br />

verenkiertoon (usein kylmät sormet, pistelyntunne<br />

sormissa).<br />

– Alhainen ympäristölämpötila. Käytä<br />

lämpimiä käsineitä käsien suojaksi.<br />

– Tarttuminen lujasti kiinni estää verenkiertoa.<br />

– On parempi pitää käyttötaukoja kuin<br />

käyttää konetta jatKuvasti.<br />

Kun laitetta käytetään säännöllisesti ja pitkään<br />

ja jos esiintyy toistuvasti vastaavia<br />

merkkejä (esim. pistelyntunne sormissa,<br />

kylmät sormet), suosittelemme lääkärintarkastusta.<br />

Varoitus<br />

Älä koskaan käytä laitetta, jos polttoainesäiliö<br />

on tyhjä. Muutoin polttoainepumppu rikkoontuu.<br />

Laitteen käynnistys<br />

Kuva 2<br />

Aseta valintakytkin (1) asentoon "l".<br />

Käyttövalmiuden merkkivalo (4) palaa.<br />

Ohje<br />

Jos merkkivalot (2), (3) tai (6) syttyvät käytön<br />

aikana, sammuta laite välittömästi. Korjaa<br />

häiriö, katso kohta Häiriöt.<br />

Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti,<br />

kun käyttöpaine on saavutettu.<br />

Kuva 6<br />

Poista käsiruiskun varmistus (A).<br />

Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy<br />

uudelleen.<br />

Ohje<br />

Jos korkeapainesuuttimesta ei tule vettä, ilmaa<br />

pumppu. Katso kohta Häiriöt "Laite ei<br />

muodosta painetta".<br />

Puhdistuslämpötilan säätäminen<br />

Säädä haluttu lämpötila lämpötilan valintakytkimellä.<br />

30 °C - 90 °C:<br />

– Kuumavesipuhdistus.<br />

100 °C - 150 °C:<br />

– Höyrypuhdistus (höyrysuuttimella 4.766-<br />

023, vain <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>../<strong>698</strong>../798..)<br />

Käyttöpaineen ja syöttömäärän<br />

säätäminen<br />

Vain <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Servopress-säätö<br />

Aseta valintakytkin kohtaan max. 98°C .<br />

Kuva 7<br />

Säädä säätöruuvista suurin työteho.<br />

Kuva 6<br />

– Säädä käyttöpainetta ja syöttömäärää<br />

kääntämällä paine- ja määräsäätimestä<br />

(B). Säätö on portaaton (+/-)<br />

Ohje<br />

Jos aiot työskennellä pitkän aikaa matalaa<br />

painetta käyttäen, säädä paine laitteesta.<br />

Katso kuva 7.<br />

Puhdistusaineen annosteleminen<br />

– Säästä ympäristöä käyttämällä puhdistusainetta<br />

säästeliäästi.<br />

– Puhdistusaineen on oltava puhdistettaville<br />

pinnoille sopiva.<br />

Vain <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Kuva 1 - kohta 8<br />

Säädä puhdistusaineen väkevyys puhdistusaineen<br />

annosteluventtiilin avulla valmistajan<br />

ohjeen mukaisesti.<br />

0 =Työskentely ilman puhdistusainetta<br />

Suomi 183


Annostelun säätö<br />

Väkevyys<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Ohjearvot suurimmalla työpaineella.<br />

Vain <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Korvaa korkeapainesuutin toimitukseen<br />

sisältyvällä matalapainesuuttimella tai<br />

kytke monikertasuutin asentoon<br />

"CHEM".<br />

Kuva 10<br />

Poista puhdistusaineen imuletku.<br />

Puhdistusaine voidaan annostella karkeana<br />

sihtiä kääntämällä.<br />

Käyttötarkoitus<br />

Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, rakennukset,<br />

työkalut, julkisivut, terassit, puutarhatyökalut<br />

jne..<br />

Vaara<br />

Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käytetään<br />

huoltoasemilla tai muissa vastaavissa paikoissa,<br />

on noudatettava asianmukaisia turvamääräyksiä.<br />

Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valumaan<br />

maaperään, vesistöön tai viemäriverkkoon.<br />

Moottorin ja auton pohjan<br />

pesu on suoritettava tästä syystä puhdistukseen<br />

soveltuvalla ja öljyerottimella<br />

varustetulla paikalla.<br />

Työskentely korkeapainesuuttimella<br />

Korkeapainesuihkun tehokkuus riippuu ruiskutuskulmasta.<br />

Normaalitapauksessa käytetään<br />

25°-viuhkasuutinta (mukana<br />

tuotepakkauksessa).<br />

Suositeltavat suuttimet on saatavana lisävarusteina.<br />

– Pinttyneen lian poistoon:<br />

0°-täystehosuutin<br />

– Arkojen pintojen ja kevyen lian puhdistukseen:<br />

40°-viuhkasuutin<br />

– Paksun ja pinttyneen lian poistoon:<br />

lianjyrsin<br />

– Suutin, jossa on säädettävä ruiskutuskulma,<br />

sopii erilaisiin puhdistustehtäviin:<br />

monitoimisuutin<br />

Puhdistus<br />

Säädä paine/lämpötila ja puhdistusaineen<br />

väkevyys puhdistettavan pinnan<br />

mukaan.<br />

Ohje<br />

Suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi pitkän<br />

etäisyyden päästä puhdistettavaan kohteeseen<br />

välttääksesi korkean paineen<br />

aiheuttamia vahinkoja.<br />

Suositeltavat puhdistusmenetelmät<br />

Lian irrottaminen:<br />

Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi<br />

ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä<br />

anna sen kuivua.<br />

Lian poistaminen:<br />

Suihkuta irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla.<br />

Puhdistus kylmällä vedellä<br />

Kevyen lian poisto ja huuhtominen esim.:<br />

puutarhatyökalut, terassit, työkalut jne.<br />

Säädä työpaine tarpeen mukaan.<br />

Aseta valintakytkin asentoon "l".<br />

Puhdistus kuumalla vedellä<br />

Vaara<br />

Palovaara!!<br />

Säädä haluttu lämpötila lämpötilan valintakytkimellä.<br />

184 Suomi


Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpötiloja:<br />

– Kevyt lika<br />

30-50 °C<br />

– Valkuaispitoinen lika, esim. elintarviketeollisuudessa<br />

maks. 60 °C<br />

– Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja<br />

koneiden puhdistus<br />

60-90 °C<br />

Puhdistus höyryn avulla<br />

Vain <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Vaara<br />

Palovaara!! Työskentelylämpötilan ollessa<br />

yli 98°C ei työpaine saa ylittää 3,2 MPa (32<br />

baria).<br />

Sen vuoksi on ehdottomasti suoritettava<br />

seuraavat toimenpiteet:<br />

Korkeapainesuutin on korvattava höyrysuuttimella<br />

(tilausnumero: 4.766-023,<br />

katso Lisävarusteet).<br />

Aukaise käsiruiskun veden määrän säädin<br />

kokonaan kääntämällä se +-merkin<br />

suuntaan ääriasentoon. Katso kuva 6<br />

(B).<br />

Säädä työpaine pienimmälle tasolle.<br />

Katso kuva 7.<br />

Aseta lämmönsäätökytkin kohtaan min.<br />

100 °C .<br />

Vaara<br />

Palovaara!!<br />

Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpötiloja:<br />

– Dekonservointi, erittäin rasvapitoinen<br />

lika<br />

100-110 °C<br />

– Täyteaineitten sulattaminen, osittainen<br />

julkisivujen puhdistus<br />

enintään 140°C<br />

Jokaisen käyttökerran jälkeen<br />

Vaara<br />

Palovammavaara kuuman veden vuoksi!<br />

Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä tai<br />

höyryä, laitteen on annettava käydä jäähtymistä<br />

varten kylmällä vedellä ja pistoolin ollessa<br />

auki vähintään kaksi minuuttia.<br />

Toimenpiteet puhdistusaineella<br />

puhdistamisen jälkeen<br />

Aseta laitteen mallista riippuen joko puhdistusaineen<br />

säätöventtiili (<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<br />

<strong>698</strong>.../798...) tai puhdistusaineen imuletkun<br />

suodatin (<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) kohtaan<br />

"0".<br />

Aseta valintakytkin asentoon "I".<br />

Huuhdo laitetta käsiruiskulla n. 1 min.<br />

ajan.<br />

Käytön lopettaminen<br />

Aseta valintakytkin asentoon "0".<br />

Sulje vedensyöttökanava.<br />

Kytke pumppu valintakytkimen avulla<br />

hetkeksi (noin 5 s.) päälle.<br />

Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huolehdi,<br />

ettet koske pistokkeeseen, kun kätesi<br />

on märät tai kosteat.<br />

Irrota vesiliitäntä.<br />

Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes<br />

laitteessa ei enää ole painetta.<br />

Varmista käsiruisku, kuva 6 (A).<br />

Lukitse suihkuputki pölysuojan kiinnittimeen.<br />

(Kuva 1 - kohta 17 )<br />

Kelaa korkeapaineletku ja sähköjohto, ja<br />

laita ne säilytyslokeroon.<br />

Letkurummulla varustettu laite:<br />

Suorista korkeapaineletku ennen sen<br />

kelaamista.<br />

Kierrä käsikampea myötäpäivään (nuolen<br />

suuntaan).<br />

Ohje<br />

Älä taita korkeapaineletkua ja sähköjohtoa.<br />

Suomi 185


Varoitus<br />

Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä<br />

tyhjennetyn laitteen.<br />

Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei<br />

laske nollan alapuolelle.<br />

Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huomioon<br />

seuraavaa:<br />

Varoitus<br />

Hormin kautta tuleva kylmä ilma saattaa<br />

vaurioittaa laitetta.<br />

Erota laite hormista, kun ulkoilman<br />

lämpötila on alle 0 °C.<br />

Jos varastointi on mahdollista vain olosuhteissa,<br />

joissa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle,<br />

varastoi laite seisonta-ajaksi.<br />

Seisonta-aika<br />

Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos laitteen<br />

säilytys on mahdollista vain olosuhteissa,<br />

joissa lämpötila voi laskea nollan<br />

alapuolelle:<br />

Poista vesi ja huuhtele laite jäätymisenestoaineella.<br />

Tyhjennä puhdistusainesäiliö.<br />

Veden poistaminen<br />

Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaineletku<br />

irti.<br />

Ruuvaa tulojohto irti kattilan pohjasta, ja<br />

anna lämpövastuksen käydä tyhjänä.<br />

Anna laitteen käydä enintään 1 min, kunnes<br />

pumppu ja johdot ovat tyhjät.<br />

Letkurummulla varustettu laite:<br />

Ruuvaa molemmat kattilan pohjassa sijatsevat<br />

johdot irti. Anna lämpövastuksen<br />

ja letkurummun käydä<br />

tyhjäkäynnillä. Ruuvaa suutin irti suihkuputkesta<br />

ja aktivoi käsiruisku.<br />

Laitteen huuhtominen jäätymisenestoaineella<br />

Täytä uimurisäiliö tavallisella jäätymisenestoaineella.<br />

Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan<br />

ilmoittamia käyttöohjeita.<br />

Ohje<br />

Näin saavutetaan samalla tietty korroosiosuoja.<br />

Huolto<br />

Vaara<br />

Loukkaantumisvaara! Irrota laite sähköverkosta,<br />

ennen kuin suoritat mitään huolto- ja<br />

korjaustöitä.<br />

Varoitus<br />

Käytä vain alkuperäisiä varaosia.<br />

Pysäytä laite ennen minkä tahansa huoltotyön<br />

aloittamista. Katso kohta "Jokaisen käyttökerran<br />

jälkeen".<br />

Aseta valintakytkin asentoon "0".<br />

Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.<br />

Sulje vedensyöttökanava.<br />

Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes<br />

laitteessa ei enää ole painetta.<br />

Irrota vesiliitäntä.<br />

Anna laitteen jäähtyä.<br />

Kärcher-jälleenmyyjäsi antaa lisätietoja<br />

säännöllisestä teknisestä varmuustarkastuksesta<br />

tai huoltosopimuksen solmimisesta.<br />

Huoltovälit<br />

Viikottain<br />

Puhdista vesiliitännän sihti.<br />

Tarkista öljymäärä.<br />

Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kärcher-asiakaspalveluun.<br />

Kuukausittain<br />

Puhdista alivesisuojan sihti.<br />

Puhdista puhdistusaineen imuletkun<br />

suodatin.<br />

500 käyttötunnin jälkeen ja vähintään<br />

vuosittain<br />

Vaihda öljy.<br />

186 Suomi


Huoltotoimenpiteet<br />

Puhdista vesiliitännän sihti.<br />

Kuva 1 - kohta 9<br />

Poista sihti.<br />

Puhdista vedellä ja aseta takaisin paikoilleen.<br />

Puhdista alivesisuojan sihti.<br />

Kuva 8<br />

Irrota lukkomutteri ja poista letku.<br />

Kuva 9<br />

Poista sihti.<br />

Ohje<br />

Kierrä tarvittaessa ruuvia M8 noin 5 mm sisään<br />

ja irrota sihti.<br />

Puhdista sihti vedellä.<br />

Työnnä sihti paikoilleen.<br />

Aseta letku paikoillen.<br />

Kiristä lukkomutteri tiukalle.<br />

Puhdista puhdistusaineen imuletkun<br />

suodatin<br />

Kuva 10<br />

Irrota puhdistusaineen imuletku.<br />

Puhdista suodatin vedellä ja aseta se takaisin<br />

paikoilleen.<br />

Öljyn vaihtaminen<br />

Kuva 11<br />

Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin<br />

1 litran vetoinen säiliö.<br />

Aseta suppilo valmiiksi.<br />

Löysää öljynpoistoruuvi.<br />

Kärcher-vinkki: Käytä suppilona aukileikattua<br />

RM 110 -pulloa.<br />

Laske öljy suppilon avulla kokoamissäiliöön.<br />

Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä tavalla<br />

tai vie se keräyspisteeseen.<br />

Kierrä öljynpoistoruuvi jälleen kiinni.<br />

Täytä öljysäiliö hitaasti "MAX" -merkintään<br />

asti.<br />

Ohje<br />

Poista ilmakuplat.<br />

Katso sopiva öljylaatu teknisistä tiedoista.<br />

Häiriöt<br />

Polttoaineen merkkivalo palaa<br />

Vain <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Kuva 2 - kohta 2<br />

– Poltoainesäiliö on tyhjä<br />

Täytä säiliö.<br />

Käyttövalmiuuden merkkivalo sammuu<br />

Kuva 2 - kohta 4<br />

– Moottori ylikuormitettu/ylikuumentunut<br />

Säädä valintakytkin kohtaan "0" ja anna<br />

moottorin jäähtyä 5 min.<br />

Jos häiriö toistuu yhä, tarkastuta laite<br />

asiakaspalvelussa.<br />

Vedenpehmentimen merkkivalo palaa<br />

Vain <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Kuva 2 - kohta 3<br />

– Vedenpehmentimen säiliö on tyhjä, teknisistä<br />

syistä loput aineesta jää aina jäljelle<br />

säiliöön.<br />

Täytä säiliö.<br />

– Säiliön elektrodit likaantuneet<br />

Puhdista elektrodit.<br />

Kemikaalien merkkivalo palaa.<br />

Vain <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Kuva 2 - kohta 5<br />

– Puhdistusainesäiliö on tyhjä.<br />

Täytä säiliö.<br />

Suomi 187


Pakokaasun lämpötilan rajoittimen<br />

merkkivalo palaa<br />

Kuva 2 - kohta 6<br />

– Lämpövastus on kalkkeutunut/karstoittunut,<br />

pakokaasun lämpötila liian korkea<br />

Tarkista pakokaasun lämpätilan rarjoitin.<br />

Paina pakokaasurajoittimen nollauspainiketta<br />

(Kuva 1 - kohta 13).<br />

Laite ei toimi<br />

– Ei verkkovirtaa<br />

Tarkista verkkoliitäntä ja sähköjohto.<br />

Laite ei muodosta painetta<br />

– Ilmaa järjestelmässä<br />

Ilmaa pumppu:<br />

Aseta puhdistusaineen annostelija asentoon<br />

"0".<br />

Käynnistä ja sammuta laite useita kertoja<br />

valintakytkimellä käsiruiskun ollessa<br />

auki.<br />

Kierrä säätöruuvi (kuva 7) auki ja kiinni<br />

käsiruiskun ollessa auki (ei <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>).<br />

Ohje<br />

Irrottamalla korkeapaineaineletku korkeapaineliitännästä<br />

ilma poistuu nopeammin.<br />

Jos puhdistusainesäiliö on tyhjä, täytä<br />

se.<br />

Tarkista liitännät ja johdot.<br />

– Paine on säädetty "MIN"-tasolle<br />

Säädä paine "MAX"-tasolle<br />

– Vesiliitännän sihti on likaantunut<br />

Puhdista sihti.<br />

– Veden tulomäärä liian pieni.<br />

Tarkista vedentulomäärä (katso Tekniset<br />

tiedot).<br />

Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen<br />

– Pumppu ei ole tiivis<br />

Ohje<br />

Sallittu määrä 3 pisaraa/min.<br />

Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta se<br />

asiakaspalvelussa.<br />

Laite sammuu ja käynnistyy jatkuvasti<br />

käsiruiskun ollessa suljettuna<br />

– Vuoto korkeapainejärjestelmässä<br />

Tarkista korkeapainejärjestelmän ja liitosten<br />

tiiviys.<br />

Laite ei ime puhdistusainetta<br />

Vain <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Anna laitteen käydä puhdistusaineen annostusventtiilin<br />

ollessa auki ja vedenkierron<br />

ollessa suljettuna, kunnes<br />

uimurisäiliö on tyhjentynyt ja paine laskee<br />

"0" baariin.<br />

Avaa tämän jälkeen jälleen vedenkierto<br />

uudelleen.<br />

Jos pumppu ei ime vieläkään puhdistusainetta,<br />

siihen voi olla seuraavat syyt:<br />

– Puhdistusaineen imuletkun suodatin likaantunut<br />

Puhdista suodatin.<br />

– Takaiskuventtiili on juuttunut<br />

Vedä puhdistusaineletku irti ja irrota takaiskuventtiili<br />

tylpällä esineellä. Katso<br />

kuvaa 12.<br />

Vain <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Korkeapainesuutin asennettuna<br />

Asenna matalapainesuutin tai vaihda<br />

monikertasuutin asentoon "CHEM".<br />

– Puhdistusaineen imuletkun suodatin likaantunut<br />

Puhdista suodatin.<br />

Poltin ei syty<br />

– Poltoainesäiliö on tyhjä<br />

Täytä säiliö.<br />

– Järjestelmään ei tule vettä<br />

Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot, puhdista<br />

alivesisuoja.<br />

– Polttoainesuodatin likaantunut<br />

188 Suomi


Vaihda polttoainesuodatin.<br />

– Väärä pyörimissuunta. Pyörimissuunta<br />

on oikea, kun polttimen pakokaasuaukosta<br />

purkautuu voimakas ilmavirta.<br />

Tarkasta pyörimmissuunta. Anna tarvittaessa<br />

sähköalan ammattilaisen vaihtaa<br />

liitäntä.<br />

– Ei sytytyskipinää<br />

Tarkastuta laite asiakaspalvelussa, jos<br />

sytytyskipinä ei näy tarkastuslasin kautta,<br />

kun laitetta käynnistetään.<br />

Lämpötila ei nouse kuumavesikäytössä<br />

säädetylle tasolle<br />

– Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri<br />

Vähennä käyttöpainetta/syöttömäärää<br />

säätöruuvin avulla (kuva 7).<br />

– Lämpövastus karstoittunut<br />

Puhdistuta lämpövastuksesta karsta<br />

asiakaspalvelussa.<br />

Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy<br />

tarkastuttaa asiakaspalvelussa.<br />

Takuu<br />

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme<br />

myyntiorganisaation julkaisemat<br />

takuuehdot. Korjaamme mahdolliset<br />

laiteviat ilmaiseksi takuuajan aikana, mikäli<br />

syynä häiriöön on materiaali- tai valmistusvirhe.<br />

Takuu astuu voimaan vasta sitten, kun<br />

kauppiaasi täyttää mukaan liitetyn vastauskortin<br />

kokonaan, leimaa ja allekirjoittaa sen<br />

ja kun lähetät vastauskortin Kärcher-maahantuojalle.<br />

Korvausta hakiessasi käänny laitteen ja<br />

ostokuitin kanssa kauppiaasi tai lähimmän<br />

valtuutetun asiakaspalvelupisteen puoleen.<br />

Yleisiä ohjeita<br />

Turvalaitteet<br />

Ylivirtausventtiili, jossa kaksi painekytkintä<br />

(vain <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– Kun vesimäärää vähennetään pumpunpään<br />

tai servopuristinsäädön avulla, ylivirtausventtiili<br />

aukeaa ja osa vedestä<br />

virtaa takaisin pumpun puolelle.<br />

– Jos käsiruisku suljetaan, jolloin kaikki<br />

vesi valuu takaisin pumpun imupuolelle,<br />

ylivirtausventtiilin painekytkin sulkee<br />

pumpun.<br />

– Kun käsiruisku avataan uudelleen, sylinteripään<br />

painekytkin kytkee jälleen pumpun<br />

päälle.<br />

Ylivirtausventtiili on tehtaalla säädetty ja varmistettu<br />

lyijysinetillä. Ainoastaan asiakaspalvelu<br />

voi suorittaa säädön.<br />

Painekytkin<br />

(vain <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Painekytkin sammuttaa laitteen, kun käsiruisku<br />

suljetaan, ja kytkee laitteen<br />

päälle, kun käsiruisku avataan.<br />

Turvaventtiili<br />

– Turvaventtiili avautuu, jos ylivirtausventtiili<br />

tai painekytkin on vaurioitunut.<br />

Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja varmistettu<br />

lyijysinetillä. Ainoastaan asiakaspalvelu<br />

voi suorittaa säädön.<br />

Alivesisuoja<br />

– Alivesisuoja estää polttimen päälle kytkeytymisen,<br />

jos vettä ei ole tarpeeksi.<br />

– Sihti estää varmistimen likaantumisen ja<br />

se täytyy puhdistaa säännöllisesti.<br />

Moottorin turvakytkin<br />

– Moottorin turvakytkin katkaisee virran,<br />

jos moottori ylikuormittuu.<br />

Suomi 189


Nestesuihkuttimien ohjeet<br />

– Nestesuihkuttimia koskee BGV D 15 -<br />

tapaturmantorjuntaohjeet. Näiden ohjeiden<br />

mukaan korkeapainesuihkuttimet on<br />

tarkastutettava vähintään 12 kuukauden<br />

välein asiantuntijalla ja tarkastuksen tulokset<br />

on säilytettävä kirjallisina.<br />

Jännitteen aleneminen käynnistettäessä<br />

– Mahdollinen virtapiikki laitetta käynnistettäessä<br />

aiheuttaa lyhyen jännitteen<br />

alenemisen.<br />

– Joissakin tilanteissa jännitteen aleneminen<br />

saattaa vaikuttaa myös muihin laitteisiin<br />

ja niiden käyttöön.<br />

– Tällaisia häiriöitä ei ole odotettavissa, jos<br />

verkon näennäisvastus on pienempi kuin<br />

0,15 ohmia.<br />

190 Suomi


EU-standardinmukaisuustodistus<br />

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat<br />

suunnittelultaan ja rakenteeltaan<br />

sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien<br />

asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.<br />

Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään<br />

muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,<br />

tämä vakuutus ei ole enää voimassa.<br />

Tuote: Korkeapainepesuri, jossa höyryletku<br />

Tyyppi: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Asianomaiset EU-direktiivit:<br />

EU-konedirektiivi (98/37/EG)<br />

EU-pienjännitedirektiivi (73/23/EWG) muutettu<br />

93/68/EWG<br />

EU-direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta<br />

(89/336/EWG) muutettu 91/<br />

263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

EU-painelaitedirektiivi (97/23/EG)<br />

EU-melupäästödirektiivi (2000/14/EU)<br />

Sovelletut harmonisoidut normit:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Sovelletut kansalliset normit:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Sovellettu standardinmukaisuuden arviointimenetelmä:<br />

Liite V<br />

Mitattu äänen tehotaso<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Taattu äänen tehotaso<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet<br />

vastaavat aina voimassaolevien<br />

EU-direktiivien vaatimuksia ja<br />

sovellettuja normeja.<br />

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton<br />

puolesta ja sen valtuuttamina.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher kommandiittiyhtiö. Toimipaikka:<br />

Winnenden. Kaupparekisteri: Waiblingen,<br />

HRA 169.<br />

Henkilövastuullinen yritys. Kärcher Reinigungstechnik<br />

GmbH. Toimipaikka Winnenden,<br />

2404; Kaupparekisteripaikka<br />

Waiblingen, HRB<br />

Toimitusjohtajat: Dr. Bernhard Graf, Hartmut<br />

Jenner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D-71349 Winnenden<br />

Puh.:++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

Suomi 191


Tekniset tiedot<br />

Tyyppi<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Verkkoliitäntä<br />

Jännite V 230 240 240 220<br />

Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Liitosjohto kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Sulake (hidas) A 16 15 13 16<br />

Suurin sallittu verkkovastus Ohm (0.328+j 0.205)<br />

Vesiliitäntä<br />

Virtauslämpötila, maks. °C 30<br />

Virtausmäärä, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä<br />

m 0,5<br />

(veden lämpötila 20°C )<br />

Suoritustiedot<br />

Syöttömäärä, vesi l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Käyttöpaine, vesi (pakkauksessa MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

mukana toimitetulla suuttimella)<br />

Syöttömäärä, höyrykäyttö l/h (l/min) --<br />

Maks. käyttöpaine, höyrykäyttö MPa (bar) --<br />

(höyrysuuttimella 4.766-023)<br />

Maks. työskentelylämpötila, kuuma °C 90<br />

vesi<br />

Työskentelylämpötila, höyrykäyttö °C --<br />

Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Polttimen teho kW 47<br />

Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima<br />

N 24<br />

Melupäästö<br />

Äänen painetaso (standardi EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Taattu äänen tehotaso (2000/14/ dB(A) 93<br />

EC)<br />

Laitteen tärinät Tärinän kokonaisarvo (ISO 5349)<br />

Käsiruisku m/s² 2,6<br />

Suihkuputki m/s² 2,3<br />

Polttoaine ja öljy<br />

Polttoaine<br />

Polttoöljy EL tai diesel-polttoaine<br />

Öljyn määrä l 0,5<br />

Öljyn laatu Moottoriöljy 15 W 40 (6.288-050)<br />

Mitat ja painot<br />

Pituus x leveys x korkeus mm 940 x 600 x 740<br />

Paino ilman varusteita kg 80<br />

Polttoainesäiliö l 16<br />

Puhdistusainesäiliö l 8<br />

192 Suomi


Tyyppi<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Verkkoliitäntä<br />

Jännite V 230 230 240<br />

Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Liitosjohto kW 3,2 2,2 3,2<br />

Sulake (hidas) A 16 10 15<br />

Suurin sallittu verkkovastus Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Vesiliitäntä<br />

Virtauslämpötila, maks. °C 30<br />

Virtausmäärä, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä<br />

m 0,5<br />

(veden lämpötila 20°C )<br />

Suoritustiedot<br />

Syöttömäärä, vesi l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Käyttöpaine, vesi (pakkauksessa<br />

mukana toimitetulla suuttimella)<br />

MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Syöttömäärä, höyrykäyttö l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Maks. käyttöpaine, höyrykäyttö MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(höyrysuuttimella 4.766-023)<br />

Maks. työskentelylämpötila, kuuma °C 90<br />

vesi<br />

Työskentelylämpötila, höyrykäyttö °C 98-155<br />

Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Polttimen teho kW 47<br />

Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima<br />

N 24<br />

Melupäästö<br />

Äänen painetaso (standardi EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Taattu äänen tehotaso (2000/14/ dB(A) 92<br />

EC)<br />

Laitteen tärinät Tärinän kokonaisarvo (ISO 5349)<br />

Käsiruisku m/s² 2,6<br />

Suihkuputki m/s² 2,3<br />

Polttoaine ja öljy<br />

Polttoaine<br />

Polttoöljy EL tai diesel-polttoaine<br />

Öljyn määrä l 0,5<br />

Öljyn laatu Moottoriöljy 15 W 40 (6.288-050)<br />

Mitat ja painot<br />

Pituus x leveys x korkeus mm 940 x 600 x 740<br />

Paino ilman varusteita kg 84<br />

Polttoainesäiliö l 16<br />

Puhdistusainesäiliö l 8<br />

Suomi 193


Tyyppi<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Verkkoliitäntä<br />

Jännite V 240 220 110<br />

Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Liitosjohto kW 3,0 3,2 2,6<br />

Sulake (hidas) A 13 16 30<br />

Suurin sallittu verkkovastus Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Vesiliitäntä<br />

Virtauslämpötila, maks. °C 30<br />

Virtausmäärä, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä<br />

m 0,5<br />

(veden lämpötila 20°C )<br />

Suoritustiedot<br />

Syöttömäärä, vesi l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Käyttöpaine, vesi (pakkauksessa MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

mukana toimitetulla suuttimella)<br />

120) 130)<br />

Syöttömäärä, höyrykäyttö l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Maks. käyttöpaine, höyrykäyttö MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(höyrysuuttimella 4.766-023)<br />

Maks. työskentelylämpötila, kuuma °C 90<br />

vesi<br />

Työskentelylämpötila, höyrykäyttö °C 98-155<br />

Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Polttimen teho kW 47<br />

Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima<br />

N 24<br />

Melupäästö<br />

Äänen painetaso (standardi EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Taattu äänen tehotaso (2000/14/ dB(A) 92<br />

EC)<br />

Laitteen tärinät Tärinän kokonaisarvo (ISO 5349)<br />

Käsiruisku m/s² 2,6<br />

Suihkuputki m/s² 2,3<br />

Polttoaine ja öljy<br />

Polttoaine<br />

Polttoöljy EL tai diesel-polttoaine<br />

Öljyn määrä l 0,5<br />

Öljyn laatu Moottoriöljy 15 W 40 (6.288-050)<br />

Mitat ja painot<br />

Pituus x leveys x korkeus mm 940 x 600 x 740<br />

Paino ilman varusteita kg 84<br />

Polttoainesäiliö l 16<br />

Puhdistusainesäiliö l 8<br />

194 Suomi


Tyyppi<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Verkkoliitäntä<br />

Jännite V 400 230 220/380<br />

Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Liitosjohto kW 4,5 4,5 4,5<br />

Sulake (hidas) A 16 16 16<br />

Suurin sallittu verkkovastus Ohm --<br />

Vesiliitäntä<br />

Virtauslämpötila, maks. °C 30<br />

Virtausmäärä, min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä<br />

m 0,5<br />

(veden lämpötila 20°C )<br />

Suoritustiedot<br />

Syöttömäärä, vesi l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Käyttöpaine, vesi (pakkauksessa MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

mukana toimitetulla suuttimella)<br />

Syöttömäärä, höyrykäyttö l/h (l/min) 300 (5)<br />

Maks. käyttöpaine, höyrykäyttö MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(höyrysuuttimella 4.766-023)<br />

Maks. työskentelylämpötila, kuuma °C 90<br />

vesi<br />

Työskentelylämpötila, höyrykäyttö °C 98-155<br />

Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Polttimen teho kW 50<br />

Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima<br />

N 34<br />

Melupäästö<br />

Äänen painetaso (standardi EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Taattu äänen tehotaso (2000/14/ dB(A) 92<br />

EC)<br />

Laitteen tärinät Tärinän kokonaisarvo (ISO 5349)<br />

Käsiruisku m/s² 2,6<br />

Suihkuputki m/s² 2,3<br />

Polttoaine ja öljy<br />

Polttoaine<br />

Polttoöljy EL tai diesel-polttoaine<br />

Öljyn määrä l 0,6<br />

Öljyn laatu Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Mitat ja painot<br />

Pituus x leveys x korkeus mm 940 x 600 x 740<br />

Paino ilman varusteita kg 94<br />

Polttoainesäiliö l 16<br />

Puhdistusainesäiliö l 8<br />

Suomi 195


Tyyppi<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Verkkoliitäntä<br />

Jännite V 400 230 420 220/380<br />

Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Liitosjohto kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Sulake (hidas) A 16 16 16 16<br />

Suurin sallittu verkkovastus Ohm --<br />

Vesiliitäntä<br />

Virtauslämpötila, maks. °C 30<br />

Virtausmäärä, min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä<br />

m 0,5<br />

(veden lämpötila 20°C )<br />

Suoritustiedot<br />

Syöttömäärä, vesi l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Käyttöpaine, vesi (pakkauksessa MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

mukana toimitetulla suuttimella)<br />

Syöttömäärä, höyrykäyttö l/h (l/min) 360 (6)<br />

Maks. käyttöpaine, höyrykäyttö MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(höyrysuuttimella 4.766-023)<br />

Maks. työskentelylämpötila, kuuma °C 90<br />

vesi<br />

Työskentelylämpötila, höyrykäyttö °C 98-155<br />

Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Polttimen teho kW 65<br />

Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima<br />

N 38<br />

Melupäästö<br />

Äänen painetaso (standardi EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Taattu äänen tehotaso (2000/14/ dB(A) 93<br />

EC)<br />

Laitteen tärinät Tärinän kokonaisarvo (ISO 5349)<br />

Käsiruisku m/s² 2,6<br />

Suihkuputki m/s² 2,3<br />

Polttoaine ja öljy<br />

Polttoaine<br />

Polttoöljy EL tai diesel-polttoaine<br />

Öljyn määrä l 0,6<br />

Öljyn laatu Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Mitat ja painot<br />

Pituus x leveys x korkeus mm 940 x 600 x 740<br />

Paino ilman varusteita kg 94<br />

Polttoainesäiliö l 16<br />

Puhdistusainesäiliö l 8<br />

196 Suomi


Πίνακας περιεχοµένων<br />

Προστασία του περιβάλλοντος 197<br />

Συνοπτική παρουσίαση 197<br />

Υπόδειξη σχετικά µε τις οδηγίες<br />

λειτουργίας 198<br />

Θέση σε λειτουργία 198<br />

Χειρισµός 200<br />

Μετά από κάθε χρήση 203<br />

∆ιακοπή της λειτουργίας 204<br />

Συντήρηση 205<br />

Εργασίες συντήρησης 205<br />

Βλάβες 206<br />

Εγγύηση 208<br />

Γενικές υποδείξεις 208<br />

∆ήλωση συµµόρφωσης ΕΚ 210<br />

Τεχνικά χαρακτηριστικά 211<br />

Προειδοποίηση<br />

Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία<br />

διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες<br />

λειτουργίας και τις υποδείξεις ασφάλειας αρ.<br />

5.951-949!<br />

Σε περίπτωση βλαβών κατά τη µεταφορά<br />

ειδοποιήστε αµέσως τον αντιπρόσωπό σας.<br />

Προστασία του<br />

περιβάλλοντος<br />

Τα υλικά συσκευασίας είναι<br />

ανακυκλώσιµα. Μην πετάτε τη<br />

συσκευασία στα οικιακά<br />

απορρίµµατα, αλλά παραδώστε<br />

την προς ανακύκλωση.<br />

Οι παλιές συσκευές περιέχουν<br />

ανακυκλώσιµα υλικά, τα οποία<br />

θα πρέπει να παραδίδονται<br />

προς επαναχρησιµοποίηση. Οι<br />

µπαταρίες, τα λάδια και<br />

συναφείς ύλες δεν επιτρέπεται<br />

να καταλήγουν στο περιβάλλον.<br />

Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις<br />

παλιές συσκευές µε κατάλληλες<br />

διαδικασίες συγκέντρωσης<br />

αποβλήτων.<br />

Το µηχανέλαιο, το πετρέλαιο θέρµανσης,<br />

το καύσιµο ντίζελ και η βενζίνη δεν<br />

πρέπει να καταλήγουν στο περιβάλλον.<br />

Προστατέψτε το έδαφος και αποσύρετε<br />

παλιά λάδια µε οικολογικό τρόπο.<br />

Συνοπτική παρουσίαση<br />

Εικόνα 1<br />

1 Τροχαλία διεύθυνσης µε χειρόφρενο<br />

2 Χειροστρόφαλος για καρούλι εύκαµπτου<br />

σωλήνα<br />

3 Στόµιο πλήρωσης καυσίµου<br />

4 Εύκαµπτος σωλήνας υψηλής πίεσης<br />

5 Ασφάλεια καπακιού<br />

6 Πιστολέτο χειρός<br />

7 Μανόµετρο<br />

8 Στόµιο πλήρωσης απορρυπαντικού και<br />

διάταξη ρύθµισης δόσης<br />

9 Σύνδεση νερού 1" µε φίλτρο<br />

10 Σύνδεση εύκαµπτου σωλήνα υψηλής<br />

πίεσης<br />

11 Ηλεκτρικό καλώδιο<br />

12 Κάλυµµα συσκευής<br />

13 Θήκη για εξαρτήµατα, πλήκτρο<br />

µηδενισµού ρυθµιστή θερµοκρασίας<br />

καυσαερίων (κάτω από το κάλυµµα της<br />

συσκευής)<br />

14 Στόµιο πλήρωσης αποσκληρυντικού<br />

υγρού (κάτω από το κάλυµµα της<br />

συσκευής)<br />

15 Ένδειξη στάθµης λαδιού<br />

16 Καρούλι εύκαµπτου σωλήνα (µόνο στη<br />

συσκευή <strong>CSX</strong>)<br />

Ελληνικά 197


17 Στήριγµα σωλήνα ψεκασµού<br />

Εικόνα 2<br />

1 ∆ιακόπτης συσκευής<br />

2 Ενδεικτική λυχνία έλλειψης καυσίµου<br />

(δεν υπάρχει στη συσκευή <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>)<br />

3 Ενδεικτική λυχνία αποσκληρυντικού<br />

υγρού (δεν υπάρχει στη συσκευή <strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Ενδεικτική λυχνία λειτουργικής<br />

ετοιµότητας<br />

5 Ενδεικτική λυχνία χηµικού υλικού (δεν<br />

υπάρχει στη συσκευή <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Ενδεικτική λυχνία ρυθµιστή<br />

θερµοκρασίας καυσαερίων<br />

Εικόνα 1 - Θέση 5<br />

Πιέστε προς τα κάτω την ασφάλεια του<br />

καλύµµατος µε κατσαβίδι ή κέρµα και<br />

περιστρέψετε αριστερόστροφα για να<br />

ανοίξετε το κάλυµµα. Για να κλείσετε το<br />

κάλυµµα στρέψτε δεξιόστροφα.<br />

Εικόνα 1 - Θέση 13<br />

Θήκη εξαρτηµάτων (κάτω από το κάλυµµα<br />

της συσκευής)<br />

– Μπεκ ατµού (4.766-023) προαιρετικό<br />

Υπόδειξη σχετικά µε τις<br />

οδηγίες λειτουργίας<br />

Ολοι οι αριθµοί θέσεων που περιγράφονται<br />

κατωτέρω στις οδηγίες λειτουργίας,<br />

αναφέρονται στην απεικόνιση της συσκευής.<br />

Θέση σε λειτουργία<br />

Κίνδυνος<br />

Κίνδυνος τραυµατισµού! Η συσκευή, οι<br />

αγωγοί τροφοδοσίας, ο εύκαµπτος σωλήνας<br />

υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να<br />

είναι σε άψογη κατάσταση.<br />

Ασφαλίστε το χειρόφρενο.<br />

Ελέγξτε τη στάθµη λαδιού<br />

Εικόνα 3<br />

Προειδοποίηση<br />

Εξαερώστε το δοχείο λαδιού πριν από τη<br />

θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά.<br />

Κόψτε την κορυφή του καπακιού του<br />

δοχείου λαδιού.<br />

Εικόνα 1 - Θέση 15<br />

Προειδοποίηση<br />

Αν τα λάδια παρουσιάζουν γαλακτώδη<br />

µορφή, ειδοποιήστε αµέσως την υπηρεσία<br />

εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας Kärcher.<br />

Όταν η στάθµη του λαδιού πλησιάζει<br />

στην ένδειξη ΜΙΝ, συµπληρώστε λάδι<br />

µέχρι την ένδειξη ΜΑΧ.<br />

Κλείστε το στόµιο πλήρωσης λαδιού.<br />

Σχετικά µε το είδος λαδιού βλέπε τεχνικά<br />

χαρακτηριστικά.<br />

Συµπληρώστε αποσκληρυντικό<br />

υγρό<br />

Αποκλειστικά για τις συσκευές <strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Υπόδειξη<br />

Ένα δείγµα αποσκληρυντικού υγρού<br />

περιλαµβάνεται στο υλικό που παραδίδεται<br />

µαζί µε τη συσκευή.<br />

Εικόνα 1 - Θέση 14<br />

Το αποσκληρυντικό υγρό εµποδίζει την<br />

επασβέστωση της θερµαντικής σπείρας<br />

κατά τη λειτουργία µε ασβεστούχο νερό<br />

βρύσης. Το αποσκληρυντικό υγρό<br />

προστίθεται στάγδην στο στόµιο του δοχείου<br />

νερού.<br />

Η δόση έχει ρυθµιστεί από το εργοστάσιο για<br />

µέτριο βαθµό σκληρότητας νερού.<br />

Για διαφορετικούς βαθµούς<br />

σκληρότητας νερού απευθυνθείτε στην<br />

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της<br />

εταιρίας Kärcher για προσαρµογή στις<br />

τοπικές συνθήκες.<br />

198 Ελληνικά


Συµπληρώστε καύσιµο<br />

Εικόνα 1 - Θέση 3<br />

Προειδοποίηση<br />

Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκεύη µε κενό<br />

ρεζερβουάρ καυσίµου. Στην περίπτωση<br />

αυτή θα καταστραφεί η αντλία καυσίµου.<br />

Κίνδυνος<br />

Κίνδυνος έκρηξης! Χρησιµοποιήτε<br />

αποκλειστικά καύσιµο ντίζελ ή ελαφρό<br />

πετρέλαιο θέρµανσης. ∆εν επιτρέπεται να<br />

χρησιµοποιείτε ακατάλληλα καύσιµα, όπως<br />

π.χ. βενζίνη.<br />

Κλείστε το καπάκι του ρεζερβουάρ.<br />

Σκουπίστε το καύσιµο που υπερχείλισε.<br />

Συµπληρώστε απορρυπαντικό<br />

Κίνδυνος<br />

Κίνδυνος τραυµατισµού!<br />

– Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα<br />

της εταιρίας Kärcher.<br />

– Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ διαλύτες<br />

(βενζίνη, ακετόνη, αραιωτικά κ.τ.λ.).<br />

– Αποφεύγετε κάθε επαφή µε τα µάτια και<br />

το δέρµα.<br />

– Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλειας<br />

και χειρισµού του κατασκευαστή των<br />

απορρυπαντικών.<br />

Η εταιρία Kärcher προσφέρει µεγάλη<br />

γκάµα απορρυπαντικών και µέσων<br />

περιποίησης για κάθε χρήση.<br />

Συµβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας.<br />

Εικόνα 1 - Θέση 8<br />

Συµπληρώστε απορρυπαντικό.<br />

Συνδέστε το πιστολέτο χειρός.<br />

Συνδέστε το σωλήνα ψεκασµού στο<br />

πιστολέτο χειρός.<br />

Τοποθετήστε το µπεκ υψηλής πίεσης<br />

στο ρακόρ.<br />

Συναρµολογήστε το ρακόρ και σφίξτε το<br />

σταθερά.<br />

Συνδέστε τον εύκαµπτο σωλήνα υψηλής<br />

πίεσης στη σύνδεση υψηλής πίεσης της<br />

συσκευής (εικόνα 1 - θέση 10).<br />

Συσκευή µε καρούλι εύκαµπτου<br />

σωλήνα<br />

Εισάγετε το χειροστρόφαλο που<br />

συνοδεύει τη συσκευή στον άξονα του<br />

καρουλιού εύκαµπτου σωλήνα.<br />

Προτού ξετυλίξετε τον εύκαµπτο σωλήνα<br />

υψηλής πίεσης πρέπει να τεντώσετε τις<br />

χαλαρές περιελίξεις του εύκαµπτου<br />

σωλήνα: στρέψτε το χειροστρόφαλο<br />

δεξιόστροφα (κατεύθυνση βέλους).<br />

Προειδοποίηση<br />

Ξετυλίγετε πάντα τελείως τον εύκαµπτο<br />

σωλήνα υψηλής πίεσης.<br />

Σύνδεση νερού<br />

Σχετικά µε τις τιµές σύνδεσης βλέπε Tεχνικά<br />

χαρακτηριστικά.<br />

Συνδέστε τον εύκαµπτο σωλήνα<br />

τροφοδοσίας στη σύνδεση νερού της<br />

συσκευής (εικόνα 1 - θέση 9).<br />

Υπόδειξη<br />

Ο εύκαµπτος σωλήνας τροφοδοσίας δεν<br />

συµπεριλαµβάνεται στο υλικό που παραδίδεται<br />

µαζί µε τη συσκευή.<br />

Μόνο στην περίπτωση της συσκευής<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Τηρείτε τους κανονισµούς της εταιρίας<br />

ύδρευσης. Σύµφωνα µε το πρότυπο DIN<br />

1988, η συσκευή δεν επιτρέπεται να<br />

συνδεθεί άµεσα στη δηµόσια παροχή<br />

πόσιµου νερού. Επιτρέπεται µόνο η<br />

βραχυχρόνια σύνδεση µέσω σωλήνα µε<br />

βαλβίδα ασφαλείας (κωδ. παραγγελίας<br />

6.412-578). Μετά το πέρας της εργασίας<br />

αποσυνδέστε τη συσκευή καθαρισµού<br />

υψηλής πίεσης από την παροχή πόσιµου<br />

νερού.<br />

Ελληνικά 199


Αναρροφήστε νερό από το δοχείο<br />

Αποκλειστικά για τις συσκευές <strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Εαν επιθυµείτε να αναρροφήσετε νερό από<br />

ένα εξωτερικό δοχείο, είναι απαρραίτητη η<br />

παρακάτω µετασκευή:<br />

Εικόνα 4<br />

Αφαιρέστε το δοχείο αποσκληρυντικού<br />

υγρού τραβώντας το προς τα επάνω.<br />

Αφαιρέστε τον επάνω εύκαµπτο σωλήνα<br />

τροφοδοσίας του δοχείου νερού και<br />

οδηγήστε τον στη κεφαλή της αντλίας.<br />

Εικόνα 5<br />

Ξεβιδώστε το σύνδεσµο νερού από την<br />

κεφαλή της αντλίας και στρέψτε τον στο<br />

πλάι.<br />

Συνδέστε τον εύκαµπτο σωλήνα<br />

τροφοδοσίας στην κεφαλή της αντλίας.<br />

Για την αναρρόφηση χρησιµοποιείτε<br />

εύκαµπτο σωλήνα 3/4“ µε φίλτρο<br />

αναρρόφησης.<br />

– Μέγ. ύψος αναρρόφησης: 0,5 µ<br />

Εως ότου αναρροφήσει η αντλία νερό, θα<br />

πρέπει:<br />

να στρέψετε το ρυθµιστή πίεσης και<br />

ποσότητας στη θέση MAX.<br />

να κλείσετε τη δοσιµετρική βαλβίδα για<br />

το απορρυπαντικό.<br />

Κίνδυνος<br />

Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο<br />

πόσιµου νερού. Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά<br />

που περιέχουν διαλύτες όπως αραιωτικά<br />

χρωµάτων, βενζίνη, λάδια ή αφιλτράριστο<br />

νερό. Οι στεγανοποιητικές φλάντζες της<br />

συσκευής δεν είναι ανθεκτικές στους<br />

διαλύτες. Το ψεκαζόµενο εκνέφωµα διαλύτη<br />

είναι πολύ εύφλεκτο, εκρηκτικό και τοξικό.<br />

Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύµατος<br />

Σχετικά µε τις τιµές σύνδεσης βλέπε Τεχνικά<br />

χαρακτηριστικά και Πινακίδα τύπου.<br />

Προειδοποίηση<br />

∆εν επιτρέπεται οποιαδήποτε υπέρβαση της<br />

µέγιστης επιτρεπόµενης αντίστασης δικτύου<br />

στο σηµείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά<br />

χαρακτηριστικά).<br />

Αποκλειστικά για τις συσκευές <strong>HDS</strong><br />

<strong>698</strong>.../798...<br />

Εγκατάσταση ρευµατολήπτη<br />

– Αναθέστε την εγκατάσταση του<br />

ρευµατολήπτη στην υπηρεσία<br />

εξυπηρέτησης πελατών της εταιρία Kärcher<br />

ή σε εξουσιοδοτηµένο<br />

ηλεκτρολόγο.<br />

Ρυθµίστε τον διακόπτη της συσκευής<br />

στη θέση "0".<br />

Βάλτε το ρευµατολήπτη στην πρίζα.<br />

Προειδοποίηση<br />

Κάθε φορά που αλλάζετε ρευµατοδότη<br />

ελέγχετε την σωστή φορά περιστροφής του<br />

κινητήρα.<br />

– Όταν η φορά περιστροφής του κινητήρα<br />

είναι σωστή, γίνεται αισθητό ένα έντονο<br />

ρεύµα αέρος από την έξοδο καυσαερίων<br />

του καυστήρα.<br />

– Σε περίπτωση εσφαλµένης φοράς<br />

περιστροφής του κινητήρα, βλ. "∆εν<br />

γίνεται ανάφλεξη του καυστήρα" στην<br />

ενότητα Βλάβες.<br />

Εάν χρησιµοποιείτε καλώδιο<br />

προέκτασης, το καλώδιο αυτό πρέπει να<br />

είναι πάντα τελείως ξετυλιγµένο και να<br />

έχει επαρκή διατοµή (10 µ = τουλάχιστον<br />

1,5 mm²; 30 µ = τουλάχιστον 2,5 mm²).<br />

Χειρισµός<br />

Κίνδυνος<br />

Η χρήση της συσκευής για µεγάλο χρονικό<br />

διάστηµα ενδέχεται να προκαλέσει<br />

διαταραχές κυκλοφορίας αίµατος που<br />

οφείλονται σε κραδασµούς.<br />

∆εν µπορεί να προσδιοριστεί µία διάρκεια<br />

χρήσης µε γενική ισχύ, διότι η διάρκεια<br />

χρήσης εξαρτάται από πολλούς<br />

παράγοντες:<br />

– Ατοµική προδιάθεση για διαταραχή<br />

κυκλοφορίας αίµατος (συχνά κρύα χέρια,<br />

µούδιασµα δακτύλων).<br />

200 Ελληνικά


– Χαµηλή θερµοκρασία περιβάλλοντος.<br />

Φοράτε ζεστά γάντια για να<br />

προστατέψετε τα χέρια σας.<br />

– Σφιχτό πιάσιµο εµποδίζει την<br />

κυκλοφορία αίµατος.<br />

– Η αδιάκοπη λειτουργία είναι χειρότερη<br />

από τη λειτουργία που διακόπτεται µε<br />

διαλείµµατα.<br />

Κατά την τακτική και µεγάλης χρονικής<br />

διάρκειας χρησιµοποίηση της συσκευής και<br />

εφόσον παρουσιάζονται επανειληµµένα τα<br />

συµπτώµατα (για παράδειγµα µούδιασµα<br />

δακτύλων, κρύα χέρια) προτείνουµε να<br />

προβείτε σε ιατρική εξέταση.<br />

Προειδοποίηση<br />

Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκεύη µε κενό<br />

ρεζερβουάρ καυσίµου. Στην περίπτωση<br />

αυτή θα καταστραφεί η αντλία καυσίµου.<br />

Ενεργοποίηση της συσκευής<br />

Εικόνα 2<br />

Ρυθµίστε το διακόπτη της συσκευής (1)<br />

στη θέση “I“.<br />

Ανάβει η ενδεικτική λυχνία λειτουργικής<br />

ετοιµότητας (4).<br />

Υπόδειξη<br />

Εάν κατά τη λειτουργία ανάψουν οι<br />

ενδεικτικές λυχνίες (2), (3) ή (6),<br />

απενεργοποιήστε αµέσως τη συσκευή και<br />

αποκαταστήστε τη βλάβη, βλ. Βλάβες.<br />

Η συσκευή λειτουργεί για λίγο και η<br />

λειτουργία της διακόπτεται µόλις επιτευχθεί<br />

η πίεση λειτουργίας.<br />

Εικόνα 6<br />

Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός (A).<br />

Η συσκευή τίθεται και πάλι σε λειτουργία µε<br />

χρήση του πιστολέτου χειρός.<br />

Υπόδειξη<br />

Εαν δεν τρέχει νερό από το µπεκ υψηλής<br />

πίεσης, εξαερώστε την αντλία. Βλέπε "Η<br />

συσκευή δεν παράγει πίεση" στην ενότητα<br />

Βλάβες.<br />

Ρύθµιση θερµοκρασίας καθαρισµού<br />

Ρυθµίστε το διακόπτη της συσκευής<br />

στην επιθυµητή θερµοκρασία.<br />

30 °C έως 90 °C:<br />

– Καθαρισµός µε ζεστό νερό<br />

100 °C έως 150 °C:<br />

– Καθαρισµός µε ατµό (µε µπεκ ατµού<br />

4.766-023, µόνο στην περίπτωση της<br />

συσκευής <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...).<br />

Ρύθµιση της πίεσης λειτουργίας και<br />

της παροχής<br />

Αποκλειστικά για τις συσκευές <strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Ρύθµιση Servopress<br />

Ρυθµίστε το διακόπτη της συσκευής το<br />

πολύ στους 98 °C.<br />

Εικόνα 7<br />

Ρυθµίστε τη ρυθµιστική περόνη στη<br />

µέγιστη πίεση λειτουργίας.<br />

Εικόνα 6<br />

– Ρυθµίστε την πίεση λειτουργίας και την<br />

παροχή (χωρίς διαβαθµίσεις) µε<br />

περιστροφή του ρυθµιστή πίεσης και<br />

ποσότητας (+/-).<br />

Υπόδειξη<br />

Εάν η συσκευή πρόκειται να λειτουργήσει<br />

µακροπρόθεσµα µε µειωµένη πίεση,<br />

ρυθµίστε την πίεση στη συσκευή. Βλέπε<br />

εικόνα 7.<br />

∆οσιµέτρηση απορρυπαντικού<br />

– Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας<br />

οικονοµία στη χρήση των<br />

απορρυπαντικών.<br />

– Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι<br />

κατάλληλο για την επιφάνεια που<br />

πρόκειται να καθαριστεί.<br />

Αποκλειστικά για τις συσκευές <strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Εικόνα 1 - Θέση 8<br />

Ρυθµίστε τη συγκέντρωση του<br />

απορρυπαντικού σύµφωνα µε τις<br />

Ελληνικά 201


υποδείξεις του κατασκευαστή µε τη<br />

βοήθεια της δοσοµετριικής βαλβίδας<br />

απορρυπαντικού.<br />

0 = εργασία χωρίς απορρυπαντικό<br />

Ρύθµιση<br />

δοσολογίας<br />

Συγκέντρωση<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Ενδεικτικές τιµές για µέγιστη πίεση<br />

λειτουργίας.<br />

Μόνο στην περίπτωση της συσκευής<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Αντικαταστήστε το µπεκ υψηλής πίεσης<br />

µε το µπεκ χαµηλής πίεσης που<br />

δυνοδεύει τη συσκευή ή ρυθµίστε το<br />

µπεκ πολλών χρήσεων στη θέση<br />

"CHEM".<br />

Εικόνα 10<br />

Αφαιρέστε τον εύκαµπτο σωλήνα<br />

αναρρόφησης απορρυπαντικού.<br />

Η δόση του απορρυπαντικού ρυθµίζεται<br />

κατά προσέγγιση µε περιστροφή του<br />

φίλτρου.<br />

Σκοπούµενη χρήση<br />

Καθαρισµός µηχανών, οχηµάτων, κτιρίων,<br />

εργαλείων, προσόψεων, βεραντών,<br />

εργαλείων κηπουρικής κ.τ.λ.<br />

Κίνδυνος<br />

Κίνδυνος τραυµατισµού! Σε περίπτωση<br />

λειτουργίας σε πρατήρια βενζίνης ή άλλους<br />

επικίνδυνους τοµείς πρέπει να τηρείτε τις<br />

ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.<br />

Λύµατα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν<br />

επιτρέπεται να καταλήγουν στο<br />

υπέδαφος, στα ύδατα ή στο σύστηµα<br />

αποχέτευσης. Συνεπώς το πλύσιµο<br />

κινητήρων ή της κάτω πλευράς<br />

οχηµάτων επιτρέπεται µόνο σε<br />

κατάλληλους χώρους που διαθέτουν<br />

διαχωριστή λαδιών.<br />

Εργασία µε το µπεκ υψηλής πίεσης<br />

Η γωνία ψεκασµού είναι καθοριστική για την<br />

αποτελεσµατικότητα της ριπής υψηλής<br />

πιέσης. Συνήθως χρησιµοποιείται µπεκ<br />

πλατιάς δέσµης 25° (περιλαµβάνεται στο<br />

υλικό που παραδίδεται µαζί µε τη συσκευή).<br />

Τα συνιστώµενα ακροφύσια είναι διαθέσιµα<br />

κατόπιν παραγγελίας.<br />

– Για επίµονους ρύπους<br />

Μπεκ πλήρους δέσµης 0°<br />

– Για ευαίσθητες επιφάνειες και<br />

ακαθαρσίες περιορισµένου βαθµού<br />

Μπεκ πλατιάς δέσµης 40°<br />

– Για µεγάλου πάχους στρώµα επίµονων<br />

ρύπων<br />

Φρέζα ρύπων<br />

– Μπεκ µε ρυθµιζόµενη γωνία ψεκασµού,<br />

προσαρµόσιµη σε κάθε είδους εργασία<br />

καθαρισµού<br />

Μπεκ ρυθµιζόµενης γωνίας Vario<br />

Καθαρισµός<br />

Ρυθµίστε την πίεση/θερµοκρασία και τη<br />

συγκέντρωση του απορρυπαντικού<br />

ανάλογα µε την επιφάνεια που πρόκειται<br />

να καθαρίσετε.<br />

Υπόδειξη<br />

Κατευθύνετε αρχικά τη ριπή υψηλής πίεσης<br />

από µεγαλύτερη απόσταση στο προς<br />

καθαρισµό αντικείµενο για να αποφύγετε<br />

ζηµίες που µπορεί να προκληθούν λόγω της<br />

υψηλής πίεσης.<br />

202 Ελληνικά


Συνιστώµενη µέθοδος καθαρισµού<br />

∆ιάλυση ακαθαρσιών:<br />

Ψεκάστε µικρή ποσότητα<br />

απορρυπαντικού και αφήστε να δράσει<br />

για 1...5 λεπτά χωρίς να στεγνώσει.<br />

Αφαιρέστε την ακαθαρσία:<br />

Ξεπλένετε τις διαλυµένες ακαθαρσίες<br />

ψεκάζοντας µε ριπή υψηλής πίεσης.<br />

Λειτουργία µε κρύο νερό<br />

Αφαίρεση ελαφρών ακαθαρσιών και<br />

ξέπλυµα, π.χ.: εργαλεία κηπουρικής,<br />

ταράτσες, εργαλεία κ.τ.λ.<br />

Ρυθµίζετε την πίεση λειτουργίας κατά<br />

περίπτωση.<br />

Ρυθµίστε το διακόπτη της συσκευής στη<br />

θέση ”Ι”.<br />

Λειτουργία µε ζεστό νερό<br />

Κίνδυνος<br />

Κίνδυνος εγκαυµάτων!<br />

Ρυθµίστε το διακόπτη της συσκευής<br />

στην επιθυµητή θερµοκρασία.<br />

Συνιστώνται οι παρακάτω θερµοκρασίες<br />

καθαρισµού:<br />

– Ελαφρές ακαθαρσίες<br />

30-50 °C<br />

– Πρωτεϊνούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη<br />

βιοµηχανία τροφίµων<br />

µέγ. 60 °C<br />

– Καθαρισµός αυτοκινήτων, καθαρισµός<br />

µηχανών<br />

60-90 °C<br />

Λειτουργία µε ατµό<br />

Αποκλειστικά για τις συσκευές <strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Κίνδυνος<br />

Κίνδυνος εγκαυµάτων! Σε θερµοκρασίες<br />

λειτουργίας άνω των 98 °C η πίεση<br />

λειτουργίας δεν πρέπει να υπερβεί τα<br />

3,2 MPa (32 bar).<br />

Για το λόγο αυτό πρέπει να λαµβάνετε<br />

οπωσδήποτε τα ακόλουθα µέτρα:<br />

Αντικαταστήστε το µπεκ υψηλής πίεσης<br />

µε το µπεκ ατµού (κωδ. παραγγελίας<br />

4.766-023, βλ. βοηθητικά εξαρτήµατα).<br />

Ανοίξτε εντελώς το ρυθµιστή παροχής<br />

νερού του πιστολέτου χειρός, στην<br />

κατεύθυνση + µέχρι το όριο. Βλέπε<br />

εικόνα 6 (Β).<br />

Ρυθµίστε τη πίεση λειτουργίας στην<br />

ελάχιστη τιµή. Βλέπε εικόνα 7.<br />

Ρυθµίστε το διακόπτη της συσκευής σε<br />

τουλάχιστον 100 °C.<br />

Κίνδυνος<br />

Κίνδυνος εγκαυµάτων!<br />

Συνιστώνται οι παρακάτω θερµοκρασίες<br />

καθαρισµού:<br />

– Αφαίρεση λιπαντικού συντήρησης,<br />

ακαθαρσιών µε υψηλή περιεκτικότητα σε<br />

λίπος<br />

100-110 °C<br />

– Απόψυξη βοηθητικών υλών, εν µέρει<br />

καθαρισµός προσόψεων<br />

έως 140 °C<br />

Μετά από κάθε χρήση<br />

Κίνδυνος<br />

Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυµάτων από<br />

καυτό νερό! Ύστερα από τη λειτουργία µε<br />

καυτό νερό ή ατµό, η συσκευή πρέπει να<br />

λειτουργήσει για τουλάχιστον δύο λεπτά µε<br />

κρύο νερό, µε ανοιχτό πιστολέτο για να<br />

κρυώσει.<br />

Μετά τη λειτουργία µε<br />

απορρυπαντικό<br />

Ρυθµίστε τη δοσιµετρική βαλβίδα<br />

απορρυπαντικού (<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../<br />

798...) ή το φίλτρο του εύκαµπτου<br />

σωλήνα του απορρυπαντικού (<strong>HDS</strong> <strong>551</strong><br />

C <strong>Eco</strong>) στη θέση "0".<br />

Ρυθµίστε τον διακόπτη της συσκευής<br />

στη θέση ”Ι”.<br />

Ελληνικά 203


Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός και<br />

ξεπλύνετε τη συσκευή για περίπου 1<br />

λεπτό.<br />

∆ιακοπή λειτουργίας της συσκευής<br />

Ρυθµίστε τον διακόπτη της συσκευής<br />

στη θέση ”0”.<br />

Κλείστε την παροχή νερού.<br />

Ενεργοποιήστε για λίγο (περίπου 5<br />

δευτερόλεπτα) την αντλία µε το διακόπτη<br />

της συσκευής.<br />

Βγάλτε το βύσµα του ρευµατολήπτη από<br />

την πρίζα µόνο µε στεγνά χέρια<br />

Αποσύνδεση της παροχής νερού.<br />

Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός έως<br />

ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν<br />

βρίσκεται υπό πίεση<br />

Ασφαλίστε το πιστολέτο χειρός, εικόνα 6<br />

(A).<br />

Ασφαλίστε το σωλήνα ψεκασµού στο<br />

στήριγµα του καλύµµατος της συσκευής<br />

(εικόνα 1 - θέση 17).<br />

Τυλίξτε τον εύκαµπτο σωλήνα υψηλής<br />

πίεσης και το ηλεκτρικό καλώδιο και<br />

τοποθετήστε τα στη θήκη της συσκευής.<br />

Συσκευή µε καρούλι εύκαµπτου σωλήνα:<br />

Πριν από το τύλιγµα, τοποθετήστε<br />

τεντωµένο τον εύκαµπτο σωλήνα<br />

υψηλής πίεσης<br />

Στρέψτε το χειροστρόφαλο δεξιόστροφα<br />

(κατεύθυνση βέλους).<br />

Υπόδειξη<br />

Μην διπλώνετε τον εύκαµπτο σωλήνα<br />

υψηλής πίεσης και το ηλεκτρικό καλώδιο.<br />

Προειδοποίηση<br />

Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν<br />

αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν.<br />

Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον<br />

οποίο δεν επικρατεί παγετός.<br />

Αν η συσκευή συνδεθεί σε καπνοδόχο,<br />

λάβετε υπόψη τα εξής:<br />

Προειδοποίηση<br />

Κίνδυνος πρόκλησης ζηµιών από τον ψυχρό<br />

αέρα που εισχωρεί µέσω της καπνοδόχου.<br />

Αποσυνδέετε τη συσκευή από την<br />

καπνοδόχο όταν επικρατούν εξωτερικές<br />

θερµοκρασίες κάτω του 0°C.<br />

Αν δεν είναι δυνατή η αποθήκευση µε<br />

προστασία από παγετό, η συσκευή πρέπει<br />

να τίθεται εκτός λειτουργίας<br />

∆ιακοπή της λειτουργίας<br />

Σε περίπτωση µακροχρόνιας διακοπής της<br />

λειτουργίας της συσκευής ή εάν δεν υπάρχει<br />

δυνατότητα αποθήκευσης σε χώρο που<br />

προστατεύεται από τον παγετό:<br />

αδειάστε το νερό και ξεπλύνετε τη<br />

συσκευή µε αντιπηκτικό.<br />

αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού.<br />

αδειάστε το νερό<br />

Ξεβιδώστε τον εύκαµπτο σωλήνα<br />

τροφοδοσίας νερού και τον εύκαµπτο<br />

σωλήνα υψηλής πίεσης.<br />

Ξεβιδώστε τον αγωγό τροφοδοσίας στον<br />

πυθµένα του λέβητα και περιµένετε να<br />

αδειάσει η θερµαντική σπείρα.<br />

Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το<br />

πολύ για 1 λεπτό µέχρι να αδειάσουν η<br />

αντλία και οι σωληνώσεις.<br />

Συσκευή µε καρούλι εύκαµπτου σωλήνα:<br />

Ξεβιδώστε και τους δύο αγωγούς στον<br />

πυθµένα του λέβητα. Αφήστε να<br />

αδειάσουν η θερµαντική σπείρα και το<br />

καρούλι του εύκαµπτου σωλήνα. Προς<br />

το σκοπό αυτό ξεβιδώστε το µπεκ από<br />

το σωλήνα ψεκασµού και ενεργοποιήστε<br />

το πιστολέτο χειρός.<br />

Ξεπλύνετε τη συσκευή µε<br />

αντιπηκτικό<br />

Πληρώστε στο δοχείο µε φλοτέρ µε<br />

αντιπηκτικό του εµπορίου.<br />

Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του<br />

κατασκευαστή του αντιπηκτικού.<br />

Υπόδειξη<br />

Έτσι επιτυγχάνεται επίσης και κάποια<br />

αντιδιαβρωτική προστασία.<br />

204 Ελληνικά


Συντήρηση<br />

Κίνδυνος<br />

Κίνδυνος τραυµατισµού! Αποµονώστε τη<br />

συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από<br />

την εκτέλεση κάθε εργασίας συντήρησης και<br />

επισκευής.<br />

Προειδοποίηση<br />

Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά.<br />

Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας<br />

απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλέπε<br />

"Ύστερα από κάθε χρήση".<br />

Ρυθµίστε τον διακόπτη της συσκευής<br />

στη θέση ”0”.<br />

Βγάλτε το ρευµατολήπτη από την πρίζα.<br />

Κλείστε την παροχή νερού.<br />

Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός έως<br />

ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν<br />

βρίσκεται υπό πίεση.<br />

Αποσυνδέστε την παροχή νερού.<br />

Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.<br />

Οι αντιπρόσωποι της εταιρίας Kärcher<br />

παρέχουν πληροφορίες σχετικά µε τους<br />

τακτικούς ελέγχους ασφαλείας καθώς και<br />

τη σύναψη σύµβασης συντήρησης.<br />

∆ιαστήµατα συντήρησης<br />

Εβδοµαδιαίως<br />

Καθαρισµός του φίλτρου της παροχής<br />

νερού.<br />

Έλεγχος της στάθµης λαδιού.<br />

Αν τα λάδια παρουσιάζουν γαλακτώδη<br />

µορφή, ειδοποιήστε αµέσως την<br />

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της<br />

εταιρίας Kärcher.<br />

Μηνιαίως<br />

Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας<br />

έλλειψης νερού.<br />

Καθαρίζετε το φίλτρο στον εύκαµπτο<br />

σωλήνα αναρρόφησης<br />

απορρυπαντικού.<br />

Ύστερα από 500 ώρες λειτουργίας,<br />

τουλάχιστον µια φορά το χρόνο<br />

Αλλαγή λαδιού<br />

Εργασίες συντήρησης<br />

Καθαρισµός φίλτρου στη σύνδεση<br />

νερού<br />

Εικόνα 1 - Θέση 9<br />

Αφαιρέστε το φίλτρο.<br />

Καθαρίστε το µε νερό και τοποθετήστε το<br />

και πάλι στη θέση του.<br />

Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας<br />

έλλειψης νερού<br />

Εικόνα 8<br />

Λύστε το ρακόρ και αφαιρέστε τον<br />

εύκαµπτο σωλήνα.<br />

Εικόνα 9<br />

Αφαιρέστε το φίλτρο.<br />

Υπόδειξη<br />

Εν ανάγκη βιδώστε τον κοχλία M8 περίπου 5<br />

mm και αφαιρέστε το φίλτρο τραβώντας το µε<br />

τον κοχλία.<br />

Καθαρίστε το φίλτρο µε νερό.<br />

Εισάγετε το φίλτρο στη θέση του.<br />

Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα.<br />

Σφίξτε το ρακόρ.<br />

Καθαρίστε το φίλτρο του<br />

εύκαµπτου σωλήνα αναρρόφησης<br />

απορρυπαντικού.<br />

Εικόνα 10<br />

Αφαιρέστε τον εύκαµπτο σωλήνα<br />

αναρρόφησης απορρυπαντικού.<br />

Καθαρίστε το φίλτρο µε νερό και βάλτε το<br />

και πάλι στη θέση του.<br />

Αλλαγή λαδιού<br />

Εικόνα 11<br />

Ετοιµάστε ένα δοχείο συλλογής για<br />

περίπου 1 λίτρο λάδι.<br />

Ελληνικά 205


Να έχετε διαθέσιµο ένα λούκι για τη<br />

συλλογή του λαδιού.<br />

Ξεβιδώστε τον κοχλία αποστράγγισης<br />

λαδιού.<br />

Υπόδειξη Kärcher: Χρησιµοποιήστε µια<br />

κοµµένη φιάλη RM 110 ως λούκι για τη<br />

συλλογή του λαδιού.<br />

Αδειάστε το λάδι µέσα από το λούκι στο<br />

δοχείο συλλογής λαδιού.<br />

Η διάθεση των αναλωθέντων λαδιών<br />

πρέπει να γίνεται µε οικολογικό τρόπο ή<br />

σε ειδικές εγκαταστάσεις συλλογής<br />

αποβλήτων.<br />

Βιδώστε πάλι σφιχτά τον κοχλία<br />

αποστράγγισης.<br />

Συµπληρώστε αργά λάδι µέχρι την<br />

ένδειξη MAX.<br />

Υπόδειξη<br />

Οι φυσαλίδες αέρα πρέπει να µπορούν να<br />

διαφεύγουν.<br />

Σχετικά µε το είδος και την ποσότητα<br />

πλήρωσης του λαδιού βλέπε τεχνικά<br />

χαρακτηριστικά.<br />

Βλάβες<br />

Ανάβει η ενδεικτική λυχνία έλλειψης<br />

καυσίµου<br />

Αποκλειστικά για τις συσκευές <strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Εικόνα 2 - Θέση 2<br />

– Κενή δεξαµενή καυσίµων<br />

Συµπληρώστε.<br />

Η ενδεικτική λυχνία λειτουργικής<br />

ετοιµότητας σβήνει<br />

Εικόνα 2 - Θέση 4<br />

– Υπερφόρτωση/υπερθέρµανση κινητήρα<br />

Ρυθµίστε το διακόπτη της συσκευής στη<br />

θέση "0" και αφήστε τον κινητήρα να<br />

κρυώσει για τουλάχιστον 5 λεπτά.<br />

Εαν επαναληφθεί η βλάβη αργότερα,<br />

καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης<br />

πελατών προκειµένου να ελέγξει τη<br />

συσκευή.<br />

Ανάβει η ενδεικτική λυχνία<br />

αποσκληρυντικού υγρού<br />

Αποκλειστικά για τις συσκευές <strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Εικόνα 2 - Θέση 3<br />

– Το δοχείο αποσκληρυντικού υγρού είναι<br />

κενό. Για τεχνικούς λόγους στο δοχείο<br />

παραµένει πάντοτε µια υπολειµµατική<br />

ποσότητα.<br />

Συµπληρώστε.<br />

– Τα ηλεκτρόδια στο δοχείο είναι<br />

ακάθαρτα.<br />

Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια.<br />

Ανάβει η ενδεικτική λυχνία χηµικού<br />

υλικού<br />

Αποκλειστικά για τις συσκευές <strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Εικόνα 2 - Θέση 5<br />

– Το δοχείο απορρυπαντικού είναι κενό.<br />

Συµπληρώστε.<br />

Ανάβει η ενδεικτική λυχνία<br />

ρυθµιστή θερµοκρασίας<br />

καυσαερίων<br />

Εικόνα 2 - Θέση 6<br />

– Εναπόθεση ασβεστίου/αιθάλης στη<br />

θερµαντική σπείρα ή υπερβολική<br />

θερµοκρασία καυσαερίων<br />

Ελέγξτε το ρυθµιστή θερµοκρασίας<br />

καυσαερίων.<br />

Ενεργοποιήστε το πλήκτρο µηδενισµού<br />

του ρυθµιστή θερµοκρασίας καυσαερίων<br />

(εικόνα 1 - θέση 13).<br />

Η συσκευή δεν λειτουργεί<br />

– Καµία τάση ηλεκτρικού δικτύου<br />

Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου/το<br />

ηλεκτρικό καλώδιο<br />

206 Ελληνικά


Η συσκευή δεν παράγει καµία<br />

πίεση<br />

– Αέρας στο σύστηµα<br />

Εξεαρώστε την αντλία:<br />

Ρυθµίστε τη δοσιµέτρηση του<br />

απορρυπαντικού στη θέση "0".<br />

Με ανοιχτό το πιστολέτο, ενεργοποιήστε<br />

και απενεργοποιήστε επανειληµµένα τη<br />

συσκευή µε το διακόπτη της συσκευής.<br />

Με ανοιχτό το πιστολέτο, ανοίξτε και<br />

κλείστε τη ρυθµιστική περόνη (εικόνα 7)<br />

(δεν ισχύει για τη συσκευή <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>).<br />

Υπόδειξη<br />

Η διαδικασία της εξαέρωσης επιταχύνεται<br />

εάν αποσυνδέσετε τον εύκαµπτο σωλήνα<br />

υψηλής πίεσης από το σύνδεσµο υψηλής<br />

πίεσης.<br />

Συµπληρώστε απορρυπαντικό εάν είναι<br />

άδειο το δοχείο.<br />

Ελέγξτε συνδέσεις και αγωγούς.<br />

– Πίεση ρυθµισµένη στην τιµή MIN<br />

Ρυθµίστε την πίεση στην τιµή MAX.<br />

– Ακάθαρτο φίλτρο στην παροχή νερού.<br />

Καθαρίστε το φίλτρο.<br />

– Πολύ χαµηλή παροχή νερού.<br />

Ελέγξτε την παροχή του νερού<br />

(βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά).<br />

Η συσκευή παρουσιάζει διαρροή,<br />

νερό στάζει κάτω από τη συσκευή<br />

– Μη στεγανή αντλία.<br />

Υπόδειξη<br />

Επιτρέπονται 3 σταγόνες/λεπτό.<br />

Εάν η συσκευή παρουσιάζει σηµαντική<br />

διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την<br />

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.<br />

Η συσκευή ενεργοποιείται και<br />

απενεργοποιείται συνεχώς µε<br />

κλειστό το πιστολέτο χειρός<br />

– ∆ιαρροή στο σύστηµα υψηλής πίεσης<br />

Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήµατος<br />

υψηλής πίεσης και των συνδέσεων.<br />

Η συσκευή δεν αναρροφά<br />

απορρυπαντικό<br />

Αποκλειστικά για τις συσκευές <strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει µε<br />

ανοιχτή τη δοσιµετρική βαλβίδα<br />

απορρυπαντικού και κλειστή την παροχή<br />

νερού, έως ότου αδειάσει µε<br />

αναρρόφηση το δοχείο µε φλοτέρ και η<br />

πίεση πέσει στην τιµή "0".<br />

Στο σηµείο αυτό ανοίξτε πάλι την<br />

παροχή του νερού.<br />

Εάν η αντλία συνεχίσει να µην αναρροφά<br />

απορρυπαντικό, αυτό µπορεί να οφείλεται<br />

στις ακόλουθες αιτίες<br />

– Ακάθαρτο φίλτρο εύκαµπτου σωλήνα<br />

αναρρόφησης απορρυπαντικού<br />

Καθαρίστε το φίλτρο.<br />

– Εµπλοκή της βαλβίδας αντεπιστροφής<br />

Αποσυνδέστε τον εύκαµπτο σωλήνα<br />

απορρυπαντικού και λύστε τη βαλβίδα<br />

αντεπιστροφής µε αµβλύ αντικείµενο,<br />

βλέπε εικόνα 12.<br />

Μόνο στην περίπτωση της συσκευής<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Με εγκαταστηµένο µπεκ υψηλής πίεσης<br />

Εγκαταστήστε το µπεκ χαµηλής πίεσης ή<br />

ρυθµίστε το µπεκ πολλών χρήσεων στη<br />

θέση "CHEM".<br />

– Ακάθαρτο φίλτρο εύκαµπτου σωλήνα<br />

αναρρόφησης απορρυπαντικού<br />

Καθαρίστε το φίλτρο.<br />

Ο καυστήρας δεν αναφλέγει<br />

– Κενή δεξαµενή καυσίµου<br />

Συµπληρώστε.<br />

– Ελλειψη νερού<br />

Ελέγξτε τη σύνδεση νερού, ελέγξτε τους<br />

αγωγούς τροφοδοσίας, καθαρίστε την<br />

ασφάλεια έλλειψης νερού.<br />

Ελληνικά 207


– Ακάθαρτο φίλτρο καυσίµου<br />

Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίµου.<br />

– Εσφαλµένη φορά περιστροφής. Όταν η<br />

φορά περιστροφής του κινητήρα είναι<br />

σωστή, γίνεται αισθητό ένα έντονο<br />

ρεύµα αέρος από την έξοδο καυσαερίων<br />

του καυστήρα.<br />

Ελέγξτε τη φορά περιστροφής. Εν<br />

ανάγκη αναθέστε την αλλαγή της<br />

σύνδεσης σε ειδικευµένο ηλεκτρολόγο.<br />

– ∆εν υπάρχει σπινθήρας ανάφλεξης.<br />

Εαν κατά τη λειτουργία δεν παρατηρείτε<br />

σπινθήρα ανάφλεξης στη θυρίδα<br />

οπτικού ελέγχου, καλέστε την υπηρεσία<br />

εξυπηρέτησης πελατών προκειµένου να<br />

ελέγξει τη συσκευή.<br />

Κατά τη λειτουργία της συσκευής µε<br />

ζεστό νερό δεν επιτυγχάνεται η<br />

επιλεγµένη θερµοκρασία.<br />

– Υπερβολική πίεση λειτουργίας/παροχή<br />

Μειώστε την πίεση λειτουργίας/παροχή<br />

µε τη ρυθµιστική περόνη (εικόνα 7).<br />

– Εναπόθεση αιθάλης στη θερµαντική<br />

σπείρα<br />

Αναθέστε την αφαίρεση της αιθάλης από<br />

τη συσκευή στην υπηρεσία<br />

εξυπηρέτησης πελατών.<br />

Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, η συσκευή<br />

πρέπει να ελεγχθεί από την υπηρεσία<br />

εξυπηρέτησης πελατών.<br />

Εγγύηση<br />

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που<br />

εκδόθηκαν από την αρµόδια αντιπροσωπία<br />

της εταιρίας µας. Τυχόν βλάβες της<br />

συσκευής σας αποκαθίστανται δωρεάν από<br />

την εταιρία µας εντός της προθεσµίας της<br />

παρεχόµενης εγγύησης, εφόσον οφείλονται<br />

σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό<br />

σφάλµα.<br />

Η εγγύηση τίθεται σε ισχύ µόνον όταν ο<br />

προµηθευτής από τον οποίο<br />

προµηθευτήκατε τη συσκευή έχει<br />

συµπληρώσει πλήρως, σφραγίσει και<br />

υπογράψει το συνηµµένο απαντητικό δελτίο<br />

και κατόπιν αυτού εσείς το έχετε αποστείλει<br />

στην αντιπροσωπία της χώρας σας.<br />

Σε περίπτωση παροχής εγγύησης<br />

απευθύνεστε µε το παραστατικό αγοράς<br />

στον προµηθευτή από τον οποίο αγοράσατε<br />

το µηχάνηµα ή στην πλησιέστερη υπηρεσία<br />

εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας µας.<br />

Γενικές υποδείξεις<br />

∆ιατάξεις ασφάλειας<br />

Βαλβίδα υπερπλήρωσης µε δύο<br />

πρεσσοστάτες<br />

(αποκλειστικά για τις συσκευές <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<br />

<strong>698</strong>.../798...)<br />

– Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην<br />

κεφαλή της αντλίας ή µε το σύστηµα<br />

ρύθµισης Servopress ανοίγει η βαλβίδα<br />

υπερπλήρωσης και ένα µέρος του νερού<br />

επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης<br />

της αντλίας.<br />

– Εάν κλείσει το πιστολέτο, µε αποτέλεσµα<br />

όλο το νερό να επιστρέφει στην πλευρά<br />

αναρρόφησης της αντλίας, ο<br />

πρεσσοστάτης της βαλβίδας<br />

υπερπλήρωσης απενεργοποιεί την<br />

αντλία.<br />

– Εάν ανοίξετε πάλι το πιστολέτο χειρός,<br />

τότε ο πρεσσοστάτης στην κεφαλή του<br />

κυλίνδρου ενεργοποιεί εκ νέου την<br />

αντλία.<br />

Η βαλβίδα υπερπλήρωσης ρυθµίζεται και<br />

µολυβδοσφραγίζεται στο εργοστάσιο. Η<br />

ρύθµισή της γίνεται αποκλειστικά από την<br />

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.<br />

Πρεσσοστάτης<br />

(µόνο στην περίπτωση της συσκευής <strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Με το κλείσιµο του πιστολέτου χειρός, ο<br />

πρεσσοστάτης απενεργοποιεί τη<br />

συσκευή και την ενεργοποιεί εκ νέου<br />

κατά το άνοιγµα του πιστολέτου.<br />

208 Ελληνικά


Βαλβίδα ασφάλειας<br />

– Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε<br />

περίπτωση βλάβης της βαλβίδας<br />

υπερπλήρωσης ή του πρεσσοστάτη.<br />

Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθµίζεται και<br />

µολυβδοσφραγίζεται στο εργοστάσιο. Η<br />

ρύθµισή της γίνεται αποκλειστικά από την<br />

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.<br />

Ασφάλεια έλλειψης νερού<br />

– Η ασφάλεια έλλειψης νερού αποτρέπει<br />

την θέση σε λειτουργία του καυστήρα σε<br />

περίπτωση έλλειψης νερού.<br />

– Το φίλτρο αποτρέπει τη ρύπανση της<br />

ασφάλειας και πρέπει να καθαρίζεται<br />

τακτικά.<br />

∆ιακόπτης προστασίας κινητήρα<br />

– Ο διακόπτης προστασίας του κινητήρα<br />

διακόπτει το ηλεκτρικό κύκλωµα όταν ο<br />

κινητήρας είναι υπερφορτωµένος.<br />

Κανονισµοί για ψεκαστικές<br />

συσκευές υγρών<br />

– Ισχύει ο κανονισµός πρόληψης<br />

ατυχηµάτων (BGV D 15) "Εργασία µε<br />

ψεκαστήρες υγρών". Σύµφωνα µε τους<br />

κανονισµούς πρόληψης ατυχηµάτων, οι<br />

ψεκαστικές συσκευές υψηλής πίεσης<br />

πρέπει να ελέγχονται κάθε 12 µήνες από<br />

ειδικό τεχνικό, το δε αποτέλεσµα του<br />

ελέγχου πρέπει να καταχωρείται<br />

εγγράφως.<br />

∆ιαδικασίες θέσης σε λειτουργία<br />

– Οι διαδικασίες θέσης σε λειτουργία<br />

προκαλούν βυθίσεις τάσης µικρής<br />

διάρκειας.<br />

– Σε περίπτωση δυσµενών συνθηκών<br />

δικτύου µπορεί να επηρεασθούν<br />

αρνητικά και άλλες συσκευές.<br />

– ∆υσλειτουργίες δεν αναµένονται εφόσον<br />

η αντίσταση δικτύου είναι µικρότερη από<br />

0,15 Ohm.<br />

Ελληνικά 209


∆ήλωση συµµόρφωσης ΕΚ<br />

∆ια της παρούσης δηλώνουµε ότι το<br />

µηχάνηµα που χαρακτηρίζεται παρακάτω,<br />

µε βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,<br />

υπό τη µορφή που διατίθεται στην αγορά,<br />

πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις<br />

ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ.<br />

Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε<br />

περίπτωση τροποποιήσεων του<br />

µηχανήµατος χωρίς προηγούµενη<br />

συνεννόηση µαζί µας.<br />

Προϊόν: Συσκευή καθαρισµού υψηλής<br />

πίεσης µε βαθµίδα ατµού<br />

Tύπος: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Σχετικές οδηγίες της ΕΚ:<br />

οδηγία ΕΚ σχετικά µε τις µηχανές (98/37/<br />

ΕΚ)<br />

οδηγία ΕΚ για το ηλεκτρολογικό υλικό που<br />

προορίζεται να χρησιµοποιηθεί εντός<br />

ορισµένων ορίων τάσεως (73/23/ΕΟΚ) που<br />

τροποποιήθηκε µε την οδηγία 93/68/ΕΟΚ<br />

οδηγία ΕΚ για την ηλεκτροµαγνητική<br />

συµβατότητο (89/336/ΕΟΚ) που<br />

τροποποιήθηκε µε τις οδηγίες 91/263/ΕΟΚ,<br />

92/31/ΕΟΚ, 93/68/ΕΟΚ<br />

οδηγία ΕΚ σχετικά µε τον εξοπλισµό υπό<br />

πίεση (97/23/ΕΚ)<br />

οδηγία ΕΚ σχετικά µε την εκποµπή θορύβου<br />

στο περιβάλλον από εξοπλισµό προς χρήση<br />

σε εξωτερικούς χώρους (2000/14/ΕΕ)<br />

Εφαρµοσµένα εναρµονισµένα πρότυπα:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Εφαρµοσµένα εθνικά πρότυπα:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Εφαρµοσθείσα διαδικασία αξιολόγησης<br />

συµµόρφωσης: Παράρτηµα V<br />

Μετρούµενη στάθµη ηχητικής ισχύος<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Εγγυηµένη στάθµη ηχητικής ισχύος<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Με εσωτερικά µέτρα έχει εξασφαλισθεί ότι οι<br />

συσκευές της σειράς πληρούν πάντοτε τις<br />

απαιτήσεις των ισχυουσών οδηγιών της ΕΚ<br />

και των εφαρµοσθέντων προτύπων.<br />

Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή και<br />

δυνάµει πληρεξουσιότητας της διεύθυνσης<br />

της εταιρίας.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Εταιρία Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.<br />

Έδρα Winnenden. ∆ικαστήριο του<br />

τόπου τήρησης του εµπορικού µητρώου:<br />

∆ικαστήριο του τόπου τήρησης του<br />

εµπορικού µητρώου: Waiblingen, HRA 169.<br />

Προσωπικά ευθυνόµενος εταίρος. Εταιρία<br />

Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Εδρα<br />

Winnenden, ∆ικαστήριο τόπου τήρησης<br />

εµπορικών µητρώων Waiblingen, HRB<br />

∆ιευθυντής: ∆ρ. Bernhard Graf, Hartmut<br />

Jenner, Georg Metz<br />

Εταιρία Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Οδός Alfred-Kärcher 28-40<br />

Ταχ. θυρίδα 160<br />

D -71349 Winnenden<br />

Τηλ..:++49 7195 14-0<br />

Φαξ:++49 7195 14-2212<br />

210 Ελληνικά


Τεχνικά χαρακτηριστικά<br />

Tύπος<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Ηλεκτρικό δίκτυο<br />

Τάση V 230 240 240 220<br />

Ρεύµα Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Ισχύς σύνδεσης kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Ασφάλεια (αδρανής) A 16 15 13 16<br />

Μέγιστη επιτρεπόµενη αντίσταση Ohm (0,328+j 0,205)<br />

δικτύου<br />

Σύνδεση νερού<br />

Μέγ. θερµοκρασία παροχής °C 30<br />

Ελάχ. παροχή<br />

λίτρα/ώρα<br />

700 (11,7)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Ύψος αναρρόφησης από ανοιχτό µ 0,5<br />

δοχείο (20 °C)<br />

Επιδόσεις<br />

Παροχή νερού<br />

λίτρα/ώρα 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Πίεση λειτουργίας νερού (µπεκ που MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

παραδίδεται µαζί µε τη συσκευή)<br />

Παροχή σε λειτουργία µε ατµό λίτρα/ώρα<br />

--<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Μέγ. πίεση λειτουργίας σε λειτουργία MPa (bar) --<br />

µε ατµό (µε µπεκ ατµού 4.766-023)<br />

Μέγ. θερµοκρασία λειτουργίας ζεστού °C 90<br />

νερού<br />

Θερµοκρασία λειτουργίας, λειτουργία °C --<br />

µε ατµό<br />

Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα<br />

0-20 (0-0,3)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Ισχύς καυστήρα kW 47<br />

Μέγ. δύναµη οπισθοδρόµησης N 24<br />

πιστολέτου χειρός<br />

Εκπεµπόµενος θόρυβος<br />

Στάθµη ηχητικής πίεσης (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Εγγυηµένη στάθµη ηχητικής ισχύος dB(A) 93<br />

(2000/14/ΕΚ)<br />

Κραδασµοί συσκευής Συνολική τιµή κραδασµών (ISO 5349)<br />

Πιστολέτο χειρός m/s² 2,6<br />

Σωλήνας ψεκασµού m/s² 2,3<br />

Καύσιµα και λιπαντικά<br />

Καύσιµο<br />

Πετρέλαιο θέρµανσης EL ή ντίζελ<br />

Ποσότητα λαδιού λίτρα 0,5<br />

Είδος λαδιού Λάδι κινητήρα 15 W 40 (6.288-050)<br />

∆ιαστάσεις και βάρη<br />

Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 940 x 600 x 740<br />

Βάρος χωρίς παρελκόµενα κιλά 80<br />

∆εξαµενή καυσίµου λίτρα 16<br />

∆οχείο απορρυπαντικού λίτρα 8<br />

Ελληνικά 211


Tύπος<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Ηλεκτρικό δίκτυο<br />

Τάση V 230 230 240<br />

Ρεύµα Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Ισχύς σύνδεσης kW 3,2 2,2 3,2<br />

Ασφάλεια (αδρανής) A 16 10 15<br />

Μέγιστη επιτρεπόµενη αντίσταση Ohm (0,332+j 0,208)<br />

δικτύου<br />

Σύνδεση νερού<br />

Μέγ. θερµοκρασία παροχής °C 30<br />

Ελάχ. παροχή<br />

λίτρα/ώρα<br />

700 (11,7)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Ύψος αναρρόφησης από ανοιχτό µ 0,5<br />

δοχείο (20 °C)<br />

Επιδόσεις<br />

Παροχή νερού<br />

280-530<br />

λίτρα/ώρα<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

280-550 (4,7-<br />

9,2)<br />

280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

(4,7-8,8)<br />

Πίεση λειτουργίας νερού (µπεκ που<br />

παραδίδεται µαζί µε τη συσκευή)<br />

MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Παροχή σε λειτουργία µε ατµό λίτρα/ώρα<br />

280 (4,7)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Μέγ. πίεση λειτουργίας σε λειτουργία MPa (bar) 3,2 (32)<br />

µε ατµό (µε µπεκ ατµού 4.766-023)<br />

Μέγ. θερµοκρασία λειτουργίας ζεστού °C 90<br />

νερού<br />

Θερµοκρασία λειτουργίας, λειτουργία °C 98-155<br />

µε ατµό<br />

Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα<br />

0-11 (0-0,2)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Ισχύς καυστήρα kW 47<br />

Μέγ. δύναµη οπισθοδρόµησης N 24<br />

πιστολέτου χειρός<br />

Εκπεµπόµενος θόρυβος<br />

Στάθµη ηχητικής πίεσης (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Εγγυηµένη στάθµη ηχητικής ισχύος dB(A) 92<br />

(2000/14/ΕΚ)<br />

Κραδασµοί συσκευής Συνολική τιµή κραδασµών (ISO 5349)<br />

Πιστολέτο χειρός m/s² 2,6<br />

Σωλήνας ψεκασµού m/s² 2,3<br />

Καύσιµα και λιπαντικά<br />

Καύσιµο<br />

Πετρέλαιο θέρµανσης EL ή ντίζελ<br />

Ποσότητα λαδιού λίτρα 0,5<br />

Είδος λαδιού Λάδι κινητήρα 15 W 40 (6.288-050)<br />

∆ιαστάσεις και βάρη<br />

Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 940 x 600 x 740<br />

Βάρος χωρίς παρελκόµενα κιλά 84<br />

∆εξαµενή καυσίµου λίτρα 16<br />

∆οχείο απορρυπαντικού λίτρα 8<br />

212 Ελληνικά


Tύπος<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Ηλεκτρικό δίκτυο<br />

Τάση V 240 220 110<br />

Ρεύµα Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Ισχύς σύνδεσης kW 3,0 3,2 2,6<br />

Ασφάλεια (αδρανής) A 13 16 30<br />

Μέγιστη επιτρεπόµενη αντίσταση Ohm (0,332+j 0,208)<br />

δικτύου<br />

Σύνδεση νερού<br />

Μέγ. θερµοκρασία παροχής °C 30<br />

Ελάχ. παροχή<br />

λίτρα/ώρα<br />

700 (11,7)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Ύψος αναρρόφησης από ανοιχτό µ 0,5<br />

δοχείο (20 °C)<br />

Επιδόσεις<br />

Παροχή νερού<br />

λίτρα/ώρα<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

280-550 (4,7-<br />

9,2)<br />

Πίεση λειτουργίας νερού (µπεκ που MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

παραδίδεται µαζί µε τη συσκευή)<br />

120)<br />

130)<br />

Παροχή σε λειτουργία µε ατµό λίτρα/ώρα<br />

280 (4,7)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Μέγ. πίεση λειτουργίας σε λειτουργία MPa (bar) 3,2 (32)<br />

µε ατµό (µε µπεκ ατµού 4.766-023)<br />

Μέγ. θερµοκρασία λειτουργίας ζεστού °C 90<br />

νερού<br />

Θερµοκρασία λειτουργίας, λειτουργία °C 98-155<br />

µε ατµό<br />

Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα<br />

0-11 (0-0,2)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Ισχύς καυστήρα kW 47<br />

Μέγ. δύναµη οπισθοδρόµησης N 24<br />

πιστολέτου χειρός<br />

Εκπεµπόµενος θόρυβος<br />

Στάθµη ηχητικής πίεσης (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Εγγυηµένη στάθµη ηχητικής ισχύος dB(A) 92<br />

(2000/14/ΕΚ)<br />

Κραδασµοί συσκευής Συνολική τιµή κραδασµών (ISO 5349)<br />

Πιστολέτο χειρός m/s² 2,6<br />

Σωλήνας ψεκασµού m/s² 2,3<br />

Καύσιµα και λιπαντικά<br />

Καύσιµο<br />

Πετρέλαιο θέρµανσης EL ή ντίζελ<br />

Ποσότητα λαδιού λίτρα 0,5<br />

Είδος λαδιού Λάδι κινητήρα 15 W 40 (6.288-050)<br />

∆ιαστάσεις και βάρη<br />

Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 940 x 600 x 740<br />

Βάρος χωρίς παρελκόµενα κιλά 84<br />

∆εξαµενή καυσίµου λίτρα 16<br />

∆οχείο απορρυπαντικού λίτρα 8<br />

Ελληνικά 213


Tύπος<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Ηλεκτρικό δίκτυο<br />

Τάση V 400 230 220/380<br />

Ρεύµα Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Ισχύς σύνδεσης kW 4,5 4,5 4,5<br />

Ασφάλεια (αδρανής) A 16 16 16<br />

Μέγιστη επιτρεπόµενη αντίσταση Ohm --<br />

δικτύου<br />

Σύνδεση νερού<br />

Μέγ. θερµοκρασία παροχής °C 30<br />

Ελάχ. παροχή<br />

λίτρα/ώρα<br />

900 (15)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Ύψος αναρρόφησης από ανοιχτό µ 0,5<br />

δοχείο (20 °C)<br />

Επιδόσεις<br />

Παροχή νερού<br />

λίτρα/ώρα<br />

300-700 (5-11,7)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Πίεση λειτουργίας νερού (µπεκ που MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

παραδίδεται µαζί µε τη συσκευή)<br />

Παροχή σε λειτουργία µε ατµό λίτρα/ώρα<br />

300 (5)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Μέγ. πίεση λειτουργίας σε λειτουργία MPa (bar) 3,2 (32)<br />

µε ατµό (µε µπεκ ατµού 4.766-023)<br />

Μέγ. θερµοκρασία λειτουργίας ζεστού °C 90<br />

νερού<br />

Θερµοκρασία λειτουργίας, λειτουργία °C 98-155<br />

µε ατµό<br />

Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα<br />

0-12 (0-0,2)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Ισχύς καυστήρα kW 50<br />

Μέγ. δύναµη οπισθοδρόµησης N 34<br />

πιστολέτου χειρός<br />

Εκπεµπόµενος θόρυβος<br />

Στάθµη ηχητικής πίεσης (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Εγγυηµένη στάθµη ηχητικής ισχύος dB(A) 92<br />

(2000/14/ΕΚ)<br />

Κραδασµοί συσκευής Συνολική τιµή κραδασµών (ISO 5349)<br />

Πιστολέτο χειρός m/s² 2,6<br />

Σωλήνας ψεκασµού m/s² 2,3<br />

Καύσιµα και λιπαντικά<br />

Καύσιµο<br />

Πετρέλαιο θέρµανσης EL ή ντίζελ<br />

Ποσότητα λαδιού λίτρα 0,6<br />

Είδος λαδιού Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

∆ιαστάσεις και βάρη<br />

Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 940 x 600 x 740<br />

Βάρος χωρίς παρελκόµενα κιλά 94<br />

∆εξαµενή καυσίµου λίτρα 16<br />

∆οχείο απορρυπαντικού λίτρα 8<br />

214 Ελληνικά


Tύπος<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Ηλεκτρικό δίκτυο<br />

Τάση V 400 230 420 220/380<br />

Ρεύµα Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Ισχύς σύνδεσης kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Ασφάλεια (αδρανής) A 16 16 16 16<br />

Μέγιστη επιτρεπόµενη αντίσταση Ohm --<br />

δικτύου<br />

Σύνδεση νερού<br />

Μέγ. θερµοκρασία παροχής °C 30<br />

Ελάχ. παροχή<br />

λίτρα/ώρα<br />

900 (15)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Ύψος αναρρόφησης από ανοιχτό µ 0,5<br />

δοχείο (20 °C)<br />

Επιδόσεις<br />

Παροχή νερού<br />

λίτρα/ώρα<br />

360-750 (6-12,5)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Πίεση λειτουργίας νερού (µπεκ που MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

παραδίδεται µαζί µε τη συσκευή)<br />

Παροχή σε λειτουργία µε ατµό λίτρα/ώρα<br />

360 (6)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Μέγ. πίεση λειτουργίας σε λειτουργία MPa (bar) 3,2 (32)<br />

µε ατµό (µε µπεκ ατµού 4.766-023)<br />

Μέγ. θερµοκρασία λειτουργίας ζεστού °C 90<br />

νερού<br />

Θερµοκρασία λειτουργίας, λειτουργία °C 98-155<br />

µε ατµό<br />

Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα<br />

0-15 (0-0,3)<br />

(λίτρα/λεπτό)<br />

Ισχύς καυστήρα kW 65<br />

Μέγ. δύναµη οπισθοδρόµησης N 38<br />

πιστολέτου χειρός<br />

Εκπεµπόµενος θόρυβος<br />

Στάθµη ηχητικής πίεσης (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Εγγυηµένη στάθµη ηχητικής ισχύος dB(A) 93<br />

(2000/14/ΕΚ)<br />

Κραδασµοί συσκευής Συνολική τιµή κραδασµών (ISO 5349)<br />

Πιστολέτο χειρός m/s² 2,6<br />

Σωλήνας ψεκασµού m/s² 2,3<br />

Καύσιµα και λιπαντικά<br />

Καύσιµο<br />

Πετρέλαιο θέρµανσης EL ή ντίζελ<br />

Ποσότητα λαδιού λίτρα 0,6<br />

Είδος λαδιού Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

∆ιαστάσεις και βάρη<br />

Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 940 x 600 x 740<br />

Βάρος χωρίς παρελκόµενα κιλά 94<br />

∆εξαµενή καυσίµου λίτρα 16<br />

∆οχείο απορρυπαντικού λίτρα 8<br />

Ελληνικά 215


İçindekiler<br />

Çevre koruma 216<br />

Genel bakış 216<br />

Kullanım kılavuzu ile ilgili notlar 217<br />

İlk kullanım 217<br />

Kullanım 219<br />

Her kullanımdan sonra 221<br />

Durdurma 222<br />

Bakım 222<br />

Bakım çalışmaları 223<br />

Arızalar 224<br />

Garanti 225<br />

Genel bilgiler 226<br />

AB uygunluk bildirisi 227<br />

Teknik özellikler 228<br />

Uyarı<br />

İlk kullanımdan önce, kullanım kılavuzu ve<br />

5.951-949 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka<br />

okuyun!<br />

Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin.<br />

Çevre koruma<br />

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir.<br />

Ambalaj malzemelerini<br />

evinizin çöpüne atmak<br />

yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri<br />

yerlere gönderin.<br />

Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme<br />

işlemine tabi tutulması<br />

gereken değerli geri dönüşüm<br />

malzemeleri bulunmaktadır. Pil,<br />

yağ ve benzeri maddeler çevreye<br />

yayılmamalıdır. Bu nedenle<br />

eski cihazları lütfen öngörülen<br />

toplama sistemleri aracılığıyla<br />

imha edin.<br />

Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çevreye<br />

yayılmasına izin vermeyin. Lütfen<br />

zemini koruyun ve eski yağları çevre tekniğine<br />

uygun olarak imha edin.<br />

Genel bakış<br />

Resim 1<br />

1 Park freniyle birlikte direksiyon makarası<br />

2 Hortum tamburunun el krankı<br />

3 Yanıcı madde doldurma ağzı<br />

4 Yüksek basınç hortumu<br />

5 Kapak kilidi<br />

6 El püskürtme tabancası<br />

7 Manometre<br />

8 Temizlik maddesi ve dozaj tertibatının<br />

doldurma ağzı<br />

9 Süzgeçli 1” su bağlantısı<br />

10 Yüksek basınç hortumu bağlantısı<br />

11 Elektrik bağlantı hattı<br />

12 Cihaz kapağı<br />

13 Aksesuar, geri bırakma tuşu, egzoz gazı<br />

sıcaklık sınırlayıcısının eşya gözü (cihaz<br />

kapağının altında)<br />

14 Sıvı sertlik önleyici doldurma ağzı (cihaz<br />

kapağının altında)<br />

15 Yağ seviyesi göstergesi<br />

16 Hortum tamburu (sadece <strong>CSX</strong>)<br />

17 Püskürtme borusu tutucusu<br />

Resim 2<br />

1 Cihaz şalteri<br />

2 Yanıcı madde eksikliği kontrol lambası<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong> hariç)<br />

3 Sıvı sertlik önleyici kontrol lambası (<strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong> hariç)<br />

4 Kullanıma hazır kontrol lambası<br />

5 Kimya kontrol lambası (<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

hariç)<br />

6 Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcı kontrol<br />

lambası<br />

Resim 1 - Poz. 5<br />

Kapak kilidini bir tornavida ya da madeni parayla<br />

aşağı bastırın ve açmak için saat yönünün<br />

tersine doğru döndürün. Kilitlemek için<br />

saat yönünde döndürün.<br />

216 Türkçe


Resim 1 - Poz. 13<br />

Aksesuar eşya gözü (cihaz kapağının<br />

altında)<br />

– Buhar memesi (4.766-023) isteğe bağlı<br />

Kullanım kılavuzu ile ilgili notlar<br />

Kullanım kılavuzunda tanımlanan tüm pozisyon<br />

numaraları, cihaz resminde belirtilmiştir.<br />

İlk kullanım<br />

Tehlike<br />

Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatlarıı,<br />

yüksek basınç hortumu ve bağlantılar<br />

kusursuz duruma olmalıdır.<br />

Park frenini kilitleyin.<br />

Yağ seviyesinin kontrol edilmesi<br />

Resim 3<br />

Uyarı<br />

İlk kullanımdan önce yağ deposundaki havayı<br />

boşaltın.<br />

Yağ deposu kapağının ucunu kesin.<br />

Resim 1 - Poz. 15<br />

Uyarı<br />

Yağ sütlü duruma dönüşürse, hemen Kärcher<br />

müşteri hizmetlerini bilgilendirin.<br />

Yağ seviyesinin MIN işaretine yaklaşması<br />

durumunda, MAX işaretine kadar<br />

yağ ekleyin.<br />

Yağ doldurma ağzını kapatın.<br />

Yağ cinsi için teknik özellikler bölümüne<br />

bakın.<br />

Sıvı sertlik önleyicinin doldurulması<br />

Sadece <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Not<br />

Bir bidon sıvı sertlik önleyici teslimat kapsamında<br />

bulunmaktadır.<br />

Resim 1 - Poz. 14<br />

Sıvı sertlik önleyici, kireç içeren musluk<br />

suyuyla çalışma sırasında ısıtma hattının kireçlenmesini<br />

önler. Su kutusunun besleme<br />

bölümünde, damla şeklinde dozajı ayarlanır.<br />

Dozaj, fabrikada orta su sertliğine ayarlanmıştır.<br />

Diğer su sertliklerinde Kärcher müşteri<br />

hizmetlerini çağırın ve cihazı yerel koşullara<br />

adapte ettirin.<br />

Yanıcı maddenin doldurulması<br />

Resim 1 - Poz. 3<br />

Uyarı<br />

Cihazı, kesinlikle yanıcı madde deposu<br />

boşken çalıştırmayın. Aksi takdirde yanıcı<br />

madde pompası zarar görür.<br />

Tehlike<br />

Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da<br />

hafif ısıtma yağı doldurun. Örn; benzin gibi<br />

uygun olmayan yanıcı maddeler kullanılmamalıdır.<br />

Depo kapağını kapatın.<br />

Taşan yanıcı maddeyi silin.<br />

Temizlik maddesinin doldurulması<br />

Tehlike<br />

Yaralanma tehlikesi!<br />

– Sadece Kärcher ürünleri kullanın.<br />

– Kesinlikle çözücü maddeler (benzin,<br />

aseton, tiner, vb) doldurmayın.<br />

– Göz ve deri temasını önleyin.<br />

– Temizlik maddesi üreticisinin güvenlik ve<br />

kullanım uyarılarına dikkat edin.<br />

Kärcher, özel bir temizlik ve koruma malzemesi<br />

programı sunmaktadır.<br />

Bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alabilirsiniz.<br />

Resim 1 - Poz. 8<br />

Temizlik maddesini doldurun.<br />

Türkçe 217


El püskürtme tabancasının<br />

takılması<br />

Püskürtme borusunu el püskürtme<br />

tabancasına bağlayın.<br />

Yüksek basınç memesini üst somuna<br />

yerleştirin.<br />

Üst somunu takın ve sıkın.<br />

Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek<br />

basınç bağlantısına takın (Resim 1 -<br />

Poz. 10).<br />

Hortum tamburlu cihaz<br />

Birlikte teslim edilen el krankını hortum<br />

tamburunun miline takın.<br />

Yüksek basınç hortumu açılmadan önce,<br />

gevşek hortum sargıları gerilmelidir: El<br />

krankının saat yönünde (ok yönünde)<br />

döndürülmesi.<br />

Uyarı<br />

Yüksek basınç hortumunu her zaman tümüyle<br />

açın.<br />

Su bağlantısı<br />

Bağlantı değerleri için teknik özellikler bölümüne<br />

bakın.<br />

Besleme hortumunu cihazın su<br />

bağlantısına takın (Resim 1 - Poz. 9).<br />

Not<br />

Besleme hortumu, teslimat kapsamında bulunmamaktadır.<br />

Sadece <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate<br />

alın. DIN 1988’e göre cihaz, halka açık içme<br />

suyu beslemesine direkt olarak bağlanamaz.<br />

Bir boru kapatıcı (sipariş No. 6.412-<br />

578) üzerinden kısa süreli bir bağlantıya izin<br />

verilmiştir. Yüksek basınç temizleyicisi,<br />

çalışmanın tamamlanmasından sonra içme<br />

suyu bağlantısından ayrılmalıdır.<br />

Suyun depodan emilmesi<br />

Sadece <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Suyu harici bir depodan emmek isterseniz,<br />

aşağıdaki değişiklik gereklidir:<br />

Resim 4<br />

Sıvı sertlik önleyici deposunu yukarı<br />

doğru çıkartın.<br />

Su kutusuna giden üst besleme hortumunu<br />

sökün ve pompa kafasına doğru<br />

kılavuzlayın.<br />

Resim 5<br />

Su bağlantısını pompa kafasından<br />

gevşetin ve yana çevirin.<br />

Besleme hortumunu pompa kafasına<br />

bağlayın.<br />

Emme için, emme filtreli 3/4" hortum kullanın.<br />

– Maksimum emme yüksekliği: 0,5 m<br />

Pompanın su emme işlemini tamamlamasına<br />

kadar aşağıdakileri yapmalısınız:<br />

Basınç ve miktar ayarını MAX konumuna<br />

çevirin.<br />

Temizlik maddesi dozaj valfını kapatın.<br />

Tehlike<br />

Bir içme suyu deposundan kesinlikle su emmeyin.<br />

Cila incelticisi, benzin ya da filtre edilmemiş<br />

su gibi çözücü madde içeren sıvıları<br />

kesinlikle emmeyin. Cihazdaki contalar<br />

çözücü maddelere karşı dayanıklı değildir.<br />

Püskürtme dumanı patlayıcı ve zehirlidir.<br />

Akım bağlantısı<br />

Bağlantı değerleri için Teknik Özellikler ve<br />

Tip Plakasına bakın.<br />

Uyarı<br />

Elektrik bağlantı noktasında izin verilen<br />

maksimum şebeke empedansı (Teknik Özellikler<br />

bölümüne bakın) aşılmamalıdır.<br />

Sadece <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Şebeke soketinin takılması<br />

– Şebeke soketini, Kärcher müşteri hizmetleri<br />

ya da yetkili bir elektrik teknisyenine<br />

taktırın.<br />

218 Türkçe


Cihaz anahtarını “0” konumuna getirin.<br />

Şebeke soketini takın.<br />

Uyarı<br />

Her priz değişiminde motorun dönme yönünü<br />

kontrol edin.<br />

– Dönme yönünün doğru olması durumunda,<br />

brulörün egzoz gazı deliğinden çıkan<br />

güçlü bir hava akımı hissedilmelidir.<br />

– Dönme yönü yanlışsa, "Brulör ateşlenmiyor"<br />

konulu arızalara bakın.<br />

Bir uzatma hattı kullanıyorsanız, bu hat<br />

her zaman tümüyle açılmış ve yeterli bir<br />

kesite sahip olmalıdır (10 m = minimum<br />

1,5 mm²; 30 m = minimum 2,5 mm²).<br />

Kullanım<br />

Tehlike<br />

Cihazin uzun süre kullanilmasi, ellerde titre<br />

simden kaynaklanan kan dola s imi bozukluklarina<br />

sebep olabilir.<br />

Kullanim için geçerli olacak genel bir süre<br />

belirlenemez, çünkü bu süre birçok etken<br />

faktöre bagl idir:<br />

– Kötü kan dolas imi (s ik sik söz konusu<br />

olan soguk parmaklar, parmaklarda karincalanma)<br />

için bireysel istidat.<br />

– Dü sük çevre s icakl i g i. Ellerin korunmas<br />

i için, s icak tutan eldiven giyilmelidir.<br />

– Eller ile s iki tutma veya sar ilma, iyi kan<br />

dolas imina engel olur.<br />

– Araliks iz çal i st irma, mola verilerek yap<br />

ilan çali st irmadan daha kötüdür.<br />

Cihazin muntazam aral iklar ile, uzun süreli<br />

kullanilmas i ve söz konusu belirtilerin (örne<br />

gin parmaklarda kar incalanma, so guk parmaklar)<br />

tekrar tekrar ortaya ç ikmas i durumundan,<br />

doktor kontrolünden geçilmesi<br />

önerilir.<br />

Uyarı<br />

Cihazı, kesinlikle yanıcı madde deposu<br />

boşken çalıştırmayın. Aksi takdirde yanıcı<br />

madde pompası zarar görür.<br />

Cihazın çalıştırılması<br />

Resim 2<br />

Cihaz anahtarını (1) “1” konumuna getirin.<br />

Çalışmaya hazır kontrol lambası (4) yanar.<br />

Not<br />

Çalışma sırasında (2), (3) ya da (6) numaralı<br />

kontrol lambaları yanarsa, cihazı hemen<br />

durdurun ve arızayı giderin; Arızalar bölümüne<br />

bakın.<br />

Çalışma basıncına ulaşılmışsa, cihaz kısa<br />

süreli çalışır ve durur.<br />

Resim 6<br />

El püskürtme tabancasının emniyetini<br />

açın (A).<br />

El püskürtme tabancasına basılması durumunda<br />

cihaz tekrar çalışır.<br />

Not<br />

Yüksek basınç memesinden su çıkmazsa,<br />

pompanın havasını boşaltın. "Cihaz basınç<br />

oluşturmuyor" konulu arızalaa bakın.<br />

Temizleme sıcaklığının ayarlanması<br />

Cihaz anahtarını istediğiniz sıcaklığa ayarlayın.<br />

30 °C ila 90 °C:<br />

– Sıcak su ile temizleme.<br />

100 °C ila 150 °C:<br />

– Buharla temizleme (4.766-023 buhar<br />

memesi ile, sadece <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../<br />

798...).<br />

Çalışma basıncı ve besleme<br />

miktarının ayarlanması<br />

Sadece <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Servo pres ayarı<br />

Cihaz anahtarını maksimum 98 °C'ye ayarlayın.<br />

Resim 7<br />

Ayar kolunu maksimum çalışma<br />

basıncına ayarlayın.<br />

Türkçe 219


Resim 6<br />

– Çalışma basıncı ve besleme miktarını,<br />

basınç ve miktar ayarını (B) döndürerek<br />

(kademesiz) ayarlayın (+/-).<br />

Not<br />

Uzun süreli düşük basınçla çalışılması gerekirse,<br />

basıncı cihazdan ayarlayın. Bkz. Resim<br />

7.<br />

Temizlik maddesi dozajının ayarlanması<br />

– Çevreyi korumak için temizlik maddelerini<br />

tasarruflu bir şekilde kullanın.<br />

– Temizlik maddesi, temizlenecek yüzeye<br />

uygun olmalıdır.<br />

Sadece <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Resim 1 - Poz. 8<br />

Temizlik maddesi dozaj valfını kullanarak,<br />

üretici bilgilerine göre temizlik maddesinin<br />

konsantrasyonunu ayarlayın.<br />

0 = Temizlik maddesi olmaksızın çalışma<br />

Dozaj ayarı<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Konsantrasyon<br />

Maksimum çalışma basıncındaki referans<br />

değerler.<br />

Sadece <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Yüksek basınç memesini, birlikte teslim<br />

edilen alçak basınç memesiyle değiştirin<br />

ya da çoklu memeyi "CHEM" konumuna<br />

getirin.<br />

Resim 10<br />

Temizlik maddesi emme hortumunu<br />

çıkartın.<br />

Filtre döndürülerek temizlik maddesinin<br />

dozajı daha kalın olarak ayarlanabilir.<br />

Kullanım amacı<br />

Aşağıdakilerin temizlenmesi: Makineler,<br />

araçlar, inşaat makineleri, aletler, bina cepheleri,<br />

bahçe cihazları, vb.<br />

Tehlike<br />

Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya<br />

da diğer tehlike bölgelerinde kullanım<br />

sırasında, ilgili güvenlik kurallarına uyun.<br />

Mineral içeren atık suyun toprak, su<br />

kaynakları ya da kanalizasyona<br />

karışmasını önleyin. Bu nedenle motor<br />

ve tabanları sadece uygun yerlerde ve<br />

yağ ayırıcı kullanarak yıkayın.<br />

Yüksek basınç memesiyle çalışma<br />

Püskürtme açısı, yüksek basınçla püskürtmenin<br />

etkisi için belirleyici kriterdir. Normal<br />

durumlarda, bir 25° yassı püskürtme memesi<br />

ile çalışılır (teslimat kapsamında bulunmaktadır).<br />

Tavsiye edilen memeler, aksesuar olarak<br />

teslim edilebilir<br />

– İnatçı kirler için<br />

0° tam püskürtme memesi<br />

– Duyarlı yüzeyler ve hafif kirler için<br />

40° yassı püskürtme memesi<br />

– Kalın tabakalı, inatçı kirler için<br />

Çamur temizleyici<br />

– Ayarlanabilen püskürtme açılı meme;<br />

çeşitli temizlik görevlerine adaptasyon<br />

için<br />

Açılı Vario meme<br />

Temizleme<br />

Basınç/sıcaklık ve temizlik maddesi konsantrasyonunu<br />

temizlenecek yüzeye uygun<br />

olarak ayarlayın.<br />

220 Türkçe


Not<br />

Yüksek basınç tazyikine, yüksek basınç nedeniyle<br />

hasarları önlemek için temizlenecek<br />

objeye her zaman ilk önce en uzak mesafede<br />

başlanmalıdır.<br />

Önerilen temizlik yöntemleri<br />

Kirlerin çözülmesi:<br />

Temizlik maddesini az miktarda püskürtün<br />

ve maddenin 1...5 dakika boyunca<br />

etki etmesini bekleyin fakat temizlik maddesini<br />

kurutmayın.<br />

Kirlerin temizlenmesi:<br />

Çözülen kiri yüksek basınç tazyikiyle<br />

yıkayın.<br />

Soğuk suyla çalışma<br />

Hafif kirlerin temizlenmesi ve durulama; Örn;<br />

Bahçe cihazları, teraslar, aletler, vb<br />

Çalışma basıncını ihtiyaca göre ayarlayın.<br />

Cihaz anahtarını “I” konumuna getirin.<br />

Sıcak suyla çalışma<br />

Tehlike<br />

Yanma tehlikesi!<br />

Cihaz anahtarını istediğiniz sıcaklığa ayarlayın.<br />

Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyoruz:<br />

– Hafif kirler<br />

30 -50 °C<br />

– Protein içeren kirler; Örn; gıda sektöründe<br />

maksimum 60 °C<br />

– Motorlu taşıt temizliği, makine temilziği<br />

60 -90 °C<br />

Buharla çalışma<br />

Sadece <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Tehlike<br />

Yanma tehlikesi! 98 °C'nin üzerindeki<br />

çalışma sıcaklıkların çalışma basıncı<br />

3,2 MPa'yı (32 bar) aşmamalıdır.<br />

Bu nedenle aşağıdaki önlemler mutlaka<br />

alınmalıdır:<br />

Yüksek basınç memesini basınç memesiyle<br />

(Sipariş No. 4.766-023; aksesuarlar<br />

bölümüne bakın) değiştirin.<br />

El püskürtme tabancasındaki su miktarı<br />

ayarlayıcısını tümüyle açın, tahdide kadar<br />

+ yönünde. Bkz. Resim 6 (B).<br />

Çalışma basıncını en küçük değere ayarlayın.<br />

Bkz. Resim 7.<br />

Cihaz anahtarını maksimum 100 °C'ye<br />

ayarlayın.<br />

Tehlike<br />

Yanma tehlikesi!<br />

Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyoruz:<br />

– Koruyucu maddelerin çözülmesi, aşırı<br />

miktarda yağ içeren kirler<br />

100 -110 °C<br />

– Kum, çakıl gibi inşaat maddelerinin<br />

çıkarılması, kısmen bina cephe temizliği<br />

140 °C'ye kadar<br />

Her kullanımdan sonra<br />

Tehlike<br />

Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak<br />

su ve buharla her çalışmadan sonra, cihaz,<br />

soğuması için en az iki dakika boyunca<br />

tabanca açıkken soğuk suyla<br />

çalıştırılmalıdır.<br />

Temizlik maddesiyle çalışmadan<br />

sonra!<br />

Temizlik maddesi dozaj valfı (<strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>/.../798...) ya da temizlik maddesi<br />

emme hortumunun filtresini (<strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) "0" konumuna getirin.<br />

Türkçe 221


Cihaz anahtarını “I” konumuna getirin.<br />

El püskürtme tabancasına basın ve cihazı<br />

yaklaşık 1 dakika boyunca yıkayın.<br />

Cihazın durdurulması<br />

Cihaz anahtarını “0” konumuna getirin.<br />

Su beslemesini kapatın.<br />

Pompayı, cihaz anahtarıyla kısa süreli<br />

(yaklaşık 5 saniye) çalıştırın.<br />

Şebeke soketini, elleriniz kuruyken prizden<br />

çekin.<br />

Su bağlantısını çıkartın.<br />

Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el<br />

püskürtme tabancasına basın.<br />

El püskürtme tabancasının emniyetini<br />

kapatın, Resim 6 (A).<br />

Püskürtme borusunu, cihaz kapağının<br />

tutucusuna oturtun (Resim 1 - Poz. 17).<br />

Yüksek basınç hortumu ve elektrik hatlarını<br />

sarın ve göze yerleştirin.<br />

Hortum tamburlu cihaz:<br />

Sarma işleminden önce yüksek basınç<br />

hortumunu gergin şekilde yere serin.<br />

El krankını saat yönünde (ok yönünde)<br />

döndürün.<br />

Not<br />

Yüksek basınç hortumu ve elektrik hattını<br />

bükmeyin.<br />

Uyarı<br />

Şiddetli soğuk, tam olarak boşalmamış cihaza<br />

zarar verir.<br />

Cihazı don olayına maruz kalmayacağı<br />

bir yere koyun.<br />

Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdakilere<br />

dikkat edilmelidir:<br />

Uyarı<br />

Bacadan içeri giren soğuk hava nedeniyle<br />

zarar görme tehlikesi.<br />

0°C dış sıcaklıklarda cihazı bacadan<br />

ayırın.<br />

Dona karşı korumuş bir depolama mümkün<br />

değilse, cihazı durdurun.<br />

Durdurma<br />

Uzun süreli çalışma molalarında ya da donmaya<br />

karşı korumuş bir depolama mümkünd<br />

eğilse:<br />

Suyu boşaltın ve cihazı antfrizle yıkayın.<br />

Temizlik maddesi deposunu boşaltın.<br />

Suyun boşaltılması<br />

Su besleme hortumu ve yüksek basınç<br />

hortumunu sökün.<br />

Besleme hortumunu kazanın tabanından<br />

sökün ve ısıtma hattını boşta çalıştırın.<br />

Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı<br />

maksimum 1 dakika çalıştırın.<br />

Hortum tamburlu cihaz:<br />

Her iki hattı kazanın tabanından sökün.<br />

Isıtma hattı ve hortum tamburunu boşta<br />

çalıştırın. Bu amaçla memeyi püskürtme<br />

borusundan sökün ve el püskürtme<br />

tabancasına basın.<br />

Cihazın antifrizle yıkanması<br />

Piyasada bulunan bir antfrizi şamandıra<br />

deposuna doldurun.<br />

Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına<br />

dikkat edin.<br />

Not<br />

Bu sayede ciddi oranda korozyon koruması<br />

elde edilir.<br />

Bakım<br />

Tehlike<br />

Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım<br />

çalışmalarından önce cihazı elektrik şebekesinden<br />

ayırın.<br />

Uyarı<br />

Sadece orijinal yedek parçalar kullanın.<br />

Tüm çalışmalardan önce cihazı durdurun,<br />

"Her kullanımdan sonra" bölümüne bakın.<br />

Cihaz anahtarını “0” konumuna getirin.<br />

Elektrik soketini prizden çekin.<br />

Su beslemesini kapatın.<br />

222 Türkçe


Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el<br />

püskürtme tabancasına basın.<br />

Su bağlantısını çıkartın.<br />

Cihazı soğutun.<br />

Kärcher teknik servisiniz, düzenli bir güvenlik<br />

kontrolü ya da bir bakım sözleşmesinin<br />

yapılması hakkında sizi bilgilendirir.<br />

Bakım aralıkları<br />

Haftalık<br />

Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.<br />

Yağ seviyesini kontrol edin.<br />

Yağ sütlü duruma dönüşürse, hemen<br />

Kärcher müşteri hizmetlerini bilgilendirin.<br />

Her ay<br />

Su eksilme emniyetindeki süzgeci temizleyin.<br />

Temizlik maddesi emme hortumundaki<br />

filtreyi temizleyin.<br />

500 çalışma saatinden sonra, en az yılda<br />

bir kez<br />

Yağ değiştirin.<br />

Bakım çalışmaları<br />

Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi<br />

Resim 1 - Poz. 9<br />

Süzgeci çıkartın.<br />

Suda temizleyin ve tekrar yerine yerleştirin.<br />

Su eksilme emniyetindeki süzgecin<br />

temizlenmesi.<br />

Resim 8<br />

Üst somunu gevşetin ve hortumu<br />

çıkartın.<br />

Resim 9<br />

Süzgeci çıkartın.<br />

Not<br />

Gerekirse, M8 cıvatayı yaklaşık 5 mm vidalayın<br />

ve bununla birlikte süzgeci dışarı çekin.<br />

Süzgeci suda temizleyin.<br />

Süzgeci içeri sürün.<br />

Hortumu yerleştirin.<br />

Üst somunu sıkın.<br />

Temizlik maddesi emme hortumundaki<br />

filtrenin temizlenmesi<br />

Resim 10<br />

Temizlik maddesi emme hortumunu<br />

dışarı çekin.<br />

Filtreyi suda temizleyin ve tekrar yerine<br />

yerleştirin.<br />

Yağ değişimi<br />

Resim 11<br />

Yaklaşık 1 litre yağ kapasiteli bir toplama<br />

kabı hazırlayın.<br />

Toplama oluğunu yerleştirin.<br />

Tahliye tapasını gevşetin.<br />

Kärcher'in önerisi: Kesilmiş bir RM 110<br />

şişeyi toplama oluğu olarak kullanın.<br />

Yağı, toplama oluğu üzerinden toplama<br />

kabına boşaltın.<br />

Eski yağı çevreye zarar vermeyecek<br />

şekilde imha edin ya da bir toplama noktasına<br />

verin.<br />

Tahliye tapasını tekrar sıkın.<br />

Yağı, yavaşça MAX işaretine kadar doldurun.<br />

Not<br />

Hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir.<br />

Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik<br />

özellikler bölümüne bakın.<br />

Türkçe 223


Arızalar<br />

Yanıcı madde eksikliği kontrol lambası<br />

yanıyor<br />

Sadece <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Resim 2 - Poz. 2<br />

– Yanıcı madde deposu boş<br />

Doldurun.<br />

Kullanıma hazır kontrol lambası<br />

söndü<br />

Resim 2 - Poz. 4<br />

– Motor aşırı yüklenmiş/aşırı ısınmış<br />

Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin ve<br />

motoru en az 5 dakika soğutun.<br />

Arıza tekrar ortaya çıkarsa, cihazı<br />

müşteri hizmetlerine kontrol ettirin.<br />

Sıvı sertlik önleyici kontrol lambası<br />

yanıyor<br />

Sadece <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Resim 2 - Poz. 3<br />

– Sıvı sertlik önleyici deposu boş, teknik<br />

nedenlerle her zaman depoda bir miktar<br />

sertlik önleyici kalır.<br />

Doldurun.<br />

– Depodaki elektrotlar kirlenmiş<br />

Elektrotları temizleyin.<br />

Kimya kontrol lambası yanıyor<br />

Sadece <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Resim 2 - Poz. 5<br />

– Temizlik maddesi deposu boş.<br />

Doldurun.<br />

Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcı kontrol<br />

lambası yanıyor<br />

Resim 2 - Poz. 6<br />

– Isıtma hattında kireçlenme/kurumlanma<br />

ya da egzoz gazı sıcaklığı çok yüksek<br />

Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcıyı kontrol<br />

edin.<br />

Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcının sıfırlama<br />

tuşuna basın (Resim 1 - Poz. 13).<br />

Cihaz çalışmıyor<br />

– Şebeke gerilimi yok<br />

Şebeke bağlantısı/besleme hattını kontrol<br />

edin.<br />

Cihaz basınç oluşturmuyor<br />

– Sistemde hava<br />

Pompadaki havanın boşaltılması:<br />

Temizlik maddesi dozajını “0” konumuna<br />

getirin.<br />

Tabanca açıkken, cihaz anahtarını kullanarak<br />

cihazı birden çok kez çalıştırın<br />

ve kapatın.<br />

Tabanca açııkken, ayar kolunu (Resim<br />

7) açma ve kapatma yönünde döndürün<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong> hariç).<br />

Not<br />

Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç<br />

bağlantısından sökerek, hava boşaltım işlemi<br />

hızlandırılır.<br />

Temizlik maddesi deposu boşsa, depoyu<br />

doldurun.<br />

Bağlantılar ve hatları kontrol edin.<br />

– Basınç MIN konumuna ayarlanmış<br />

Basıncı MAX konumuna ayarlayın.<br />

– Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş<br />

Süzgeci temizleyin.<br />

– Su besleme miktarı çok düşük.<br />

Su besleme miktarını kontrol edin (Teknik<br />

Özellikler bölümüne bakın).<br />

Cihazda sızıntı var, cihazın altından<br />

su damlıyor<br />

– Pompa sızdırıyor<br />

Not<br />

Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir.<br />

224 Türkçe


Sızdırmanın daha güçlü olması durumunda,<br />

cihazı müşteri hizmetlerine kontrol<br />

ettirin.<br />

El püskürtme tabancası kapalıyken<br />

cihaz sürekli açılıyor ve kapanıyor<br />

– Yüksek basınç sizteminde sızıntı<br />

Yüksek basınç sistemi ve bağlantılara<br />

sızdırmazlık kontrolü yapın.<br />

Cihaz temizlik maddesi emmiyor<br />

Sadece <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve<br />

su beslemesi kapalıyken, şamandıra deposu<br />

boşalana kadar emillip basınç "0"'a<br />

düşene kadar cihazı çalıştırın.<br />

Şimdi su beslemesini tekrar açın.<br />

Pompanın temizlik maddesi emmeye devam<br />

etmesinin nedeni şu olabilir:<br />

– Temizlik maddesi emme hortumundaki<br />

filtre kirlenmiş<br />

Filtreyi temizleyin.<br />

– Tek yönlü valf yapışmış<br />

Temizlik maddesi emme hortumunu çekin<br />

ve tek yönlü valfı kör bir cisimle açın,<br />

Bkz. Resim 12.<br />

Sadece <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Yüksek basınç memesi takılı<br />

Alçak basınç memesini takın ya da çoklu<br />

memeyi "CHEM" konumuna getirin.<br />

– Temizlik maddesi emme hortumundaki<br />

filtre kirlenmiş<br />

Filtreyi temizleyin.<br />

Brulör ateşlenmiyor<br />

– Yanıcı madde deposu boş<br />

Doldurun.<br />

– Su eksikliği<br />

Su bağlantısını kontrol edin, besleme<br />

hatlarını kontrol edin, su eksikliği emniyetini<br />

temizleyin.<br />

– Yanıtı madde filtresi kirlenmiş<br />

Yanıcı madde filtresini değiştirin.<br />

– Dönme yönü yanlış. Dönme yönünün<br />

doğru olması durumunda, brulörün egzoz<br />

gazı deliğinden çıkan güçlü bir hava<br />

akımı hissedilmelidir.<br />

Dönme yönünü kontrol edin. Gerekirse,<br />

bağlantıyı bir elektrik teknisyenine<br />

değiştirin.<br />

– Ateşleme kıvılcımı yok<br />

Çalışma sırasında kontrol camından bir<br />

ateşleme kıvılcımı görülmezse, cihazı<br />

müşteri hizmetlerine kontrol ettirin.<br />

Ayarlananan sıcaklığa sıcak suyla<br />

çalışma sırasında ulaşılmadı<br />

– Çalışma basıncı/besleme miktarı çok<br />

yüksek<br />

Ayar koluyla (Resim 7) çalışma basıncı/<br />

besleme miktarını azaltın<br />

– Isıtma hattında kurumlanma<br />

Cihazdaki kurumları müşteri hizmetlerine<br />

temizletin.<br />

Arıza giderilemezse, cihaz, müşteri hizmetleri<br />

tarafından kontrol edilmelidir.<br />

Garanti<br />

Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belirlemiş<br />

ve yayınlamış olduğu garanti koşulları<br />

geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda<br />

ortaya çıkan ve nedeni malzeme veya üretim<br />

hatası olan arızaları ücretsiz onarıyoruz.<br />

Garanti, sadece yetkili satıcınızın eklenmiş<br />

olan cevap kartını satış sırasında eksiksiz<br />

olarak doldurması, kaşelemesi ve imzalaması<br />

ve daha sonra cevap kartını ülkenizdeki<br />

satıcı firmaya göndermeniz durumunda<br />

geçerlilik kazanır.<br />

Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren<br />

bir durum olduğu zaman, ilgili aksesuarlar<br />

ve faturanız ile birlikte yetkili satıcınıza<br />

veya size en yakın yetkili servisimize başvurun.<br />

Türkçe 225


Genel bilgiler<br />

Güvenlik tertibatları<br />

İki basınç şalterli taşma valfı<br />

(sadece <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– Pompa kafasından ya da hidrolik pres<br />

ayarıyla su miktarının azaltılması durumunda,<br />

taşma valfı açılır ve suyun bir<br />

bölümü pompanın emme tarafına geri<br />

akar.<br />

– Tüm su pompanın emme tarafına geri<br />

akacak şekilde tabanca kapatılırsa,<br />

taşma valfındaki basınç şalteri pompayı<br />

kapatır.<br />

– El püskürtme pompası tekrar açılırsa, silindir<br />

kapağındaki basınç şalteri pompayı<br />

tekrar çalıştırır.<br />

Taşma valfı, fabrikada ayarlanmış ve<br />

mühürlenmiştir. Sadece müşteri hizmetleri<br />

tarafından ayarlanabilir.<br />

Sıvı püskürtücülerle ilgili yönetmelikler<br />

– "Sıvı püskürtücülerle çalışma" kaza önleme<br />

talimatı (BGV D 15) geçerlidir. Yüksek<br />

basınç püskürtücüleri, bu<br />

yönetmeliklere göre her 12 ayda bir bilirkişi<br />

tarafından kontrol edilmeli ve kontrol<br />

sonucu yazılı olarak belirlenmelidir.<br />

Çalıştırma işlemleri<br />

– Çalıştırma işlemleri, kısa süreli gerilim<br />

düşmelerine neden olur.<br />

– Şebeke koşullarının elverişsiz olduğu<br />

durumlarda, diğer cihazalarda engellenmeler<br />

ortaya çıkabilir.<br />

– Şebeke empedansının 0,15 Ohm'dan<br />

daha küçük olması durumunda, her hangi<br />

bir arıza beklenmemelidir.<br />

Basınç şalteri<br />

(sadece <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Basınç şalteri, tabancanın kapatılması<br />

sırasında kapanır ve tabancanın<br />

açılması sırasında tekrar açılır.<br />

Emniyet valfı<br />

– Emniyet valfı, taşma valfı ya da basınç<br />

şalteri arızalıysa açılır.<br />

Emniyet valfı, fabrikada ayarlanmış ve<br />

mühürlenmiştir. Sadece müşteri hizmetleri<br />

tarafından ayarlanabilir.<br />

Su eksikliği emniyeti<br />

– Su eksikliği emniyeti, su eksikken brulörün<br />

çalışmasını önler.<br />

– Bir süzgeç, emniyetin kirlenmesini önler<br />

ve düzenli olarak temizlenmelidir.<br />

Motor koruma şalteri<br />

– Motor koruma şalteri, motorun aşırı yüklenmesi<br />

durumunda akım devresini keser.<br />

226 Türkçe


AB uygunluk bildirisi<br />

İşbu belge ile aşağıda adı geçen cihazın<br />

mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımızdan<br />

piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin<br />

ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine<br />

uygun olduğunu beyan<br />

ederiz. Onayımız olmadan cihazda herhangi<br />

bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan<br />

geçerliliğini yitirir.<br />

Ürün: Basınç kademesi bulunan yüksek<br />

basınçlı temizleyiciler<br />

Tip: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

İlgili AB yönetmelikleri:<br />

AB makine yönetmeliği (98/37/EG)<br />

93/68/EWG ile değiştirilen AB düşük gerilim<br />

yönetmeliği (73/32/EWG)<br />

91/263/EWG, 93/68/EWG ile değiştirilen AB<br />

elektromanyetik uygunluk yönetmeliği (89/<br />

336/EWG)<br />

AB basınçlı cihaz yönetmeliği (97/23/EG)<br />

AB ses emisyonu yönetmeliği (2000/14/EU)<br />

Kullanılmış olan uyumlu standartlar:<br />

DIN EN 60335 -1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Kullanılmış ulusal standartlar:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemleri:<br />

Ek V<br />

Ölçülen ses gücü seviyesi<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Garanti edilen ses gücü seviyesi<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Seri üretilen cihazların daima AB yönetmeliklerine<br />

ve geçerli tüm standartlara uygunluğu,<br />

şirket içi önlem ve uygulamalar<br />

sayesinde garanti edilmiştir.<br />

İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve<br />

işletme yönetimi tarafından verilen vekalete<br />

dayanarak işlem yapar.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Şirket<br />

ikameti Winnenden. Kayıtlı olunan mahkeme:<br />

Waiblingen, HRA 169.<br />

Kişisel olarak sorumlu şirket ortağı. Kärcher<br />

Reinigungstechnik GmbH. Şirket ikameti<br />

Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen,<br />

HRB<br />

Şirket müdürü: Dr. Bernhard Graf, Hartmut<br />

Jenner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D-71349 Winnenden<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Faks :++49 7195 14-2212<br />

Türkçe 227


Teknik özellikler<br />

Tip:<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Şebeke bağlantısı<br />

Gerilim V 230 240 240 220<br />

Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Bağlantı gücü kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Sigorta (gecikmeli) A 16 15 13 16<br />

İzin verilen maksimum şebeke empedansı<br />

Ohm (0.328+j 0.205)<br />

Su bağlantısı<br />

Maksimum besleme sıcaklığı °C 30<br />

Minimum besleme miktarı<br />

l/saat (l/dakika)<br />

700 (11,7)<br />

Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5<br />

Performans değerleri<br />

Su besleme miktarı<br />

l/saat (l/dakika)<br />

550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Su çalışma basıncı (birlikte teslim edilen MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

meme)<br />

Buharlı çalışmada besleme miktarı l/saat (l/dakika)<br />

--<br />

Buharlı çalışmada maksimum çalışma MPa (bar) --<br />

basıncı (4.766-023 buhar memesiyle)<br />

Sıcak suda maksimum çalışma sıcaklığı °C 90<br />

Buharlı çalışmada çalışma sıcaklığı °C --<br />

Temizlik maddesi emme<br />

l/saat (l/dakika)<br />

0-20 (0-0,3)<br />

Brulör kapasitesi kW 47<br />

El püskürtme tabancasının maksimum N 24<br />

geri tepme kuvveti<br />

Ses emisyonu<br />

Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Garanti edilmiş ses güç seviyesi (2000/ dB(A) 93<br />

14/EC)<br />

Cihaz titreşimleri Toplam titreşim değeri (ISO 5349)<br />

El püskürtme tabancası m/s² 2,6<br />

Püskürtme borusu m/s² 2,3<br />

İşletme maddeleri<br />

Yanıcı made<br />

Sıcak yağ EL ya da dizel<br />

Yağ miktarı l 0,5<br />

Yağ cinsi Motor yağı 15 W 40 (6.288-050)<br />

Ölçüler ve ağırlıklar<br />

Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 940 x 600 x 740<br />

Aksesuarsız ağırlık kg 80<br />

Yanıcı madde deposu l 16<br />

Temizlik maddesi deposu l 8<br />

228 Türkçe


Tip:<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Şebeke bağlantısı<br />

Gerilim V 230 230 240<br />

Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Bağlantı gücü kW 3,2 2,2 3,2<br />

Sigorta (gecikmeli) A 16 10 15<br />

İzin verilen maksimum şebeke empedansı<br />

Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Su bağlantısı<br />

Maksimum besleme sıcaklığı °C 30<br />

Minimum besleme miktarı<br />

l/saat (l/dakika)<br />

700 (11,7)<br />

Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5<br />

Performans değerleri<br />

Su besleme miktarı<br />

l/saat (l/dakika)<br />

280-550 (4,7-<br />

9,2)<br />

280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

Su çalışma basıncı (birlikte teslim edilen<br />

meme)<br />

MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Buharlı çalışmada besleme miktarı l/saat (l/dakika)<br />

280 (4,7)<br />

Buharlı çalışmada maksimum çalışma MPa (bar) 3,2 (32)<br />

basıncı (4.766-023 buhar memesiyle)<br />

Sıcak suda maksimum çalışma sıcaklığı °C 90<br />

Buharlı çalışmada çalışma sıcaklığı °C 98-155<br />

Temizlik maddesi emme<br />

l/saat (l/dakika)<br />

0-11 (0-0,2)<br />

Brulör kapasitesi kW 47<br />

El püksürtme tabancasının maksimum N 24<br />

geri tepme kuvveti<br />

Ses emisyonu<br />

Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garanti edilmiş ses güç seviyesi (2000/ dB(A) 92<br />

14/EC)<br />

Cihaz titreşimleri Toplam titreşim değeri (ISO 5349)<br />

El püskürtme tabancası m/s² 2,6<br />

Püskürtme borusu m/s² 2,3<br />

İşletme maddeleri<br />

Yanıcı made<br />

Sıcak yağ EL ya da dizel<br />

Yağ miktarı l 0,5<br />

Yağ cinsi Motor yağı 15 W 40 (6.288-050)<br />

Ölçüler ve ağırlıklar<br />

Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 940 x 600 x 740<br />

Aksesuarsız ağırlık kg 84<br />

Yanıcı madde deposu l 16<br />

Temizlik maddesi deposu l 8<br />

Türkçe 229


Tip:<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Şebeke bağlantısı<br />

Gerilim V 240 220 110<br />

Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Bağlantı gücü kW 3,0 3,2 2,6<br />

Sigorta (gecikmeli) A 13 16 30<br />

İzin verilen maksimum şebeke empedansı<br />

Ohm (0.332+j 0.208)<br />

Su bağlantısı<br />

Maksimum besleme sıcaklığı °C 30<br />

Minimum besleme miktarı<br />

l/saat (l/dakika)<br />

700 (11,7)<br />

Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5<br />

Performans değerleri<br />

Su besleme miktarı<br />

l/saat (l/dakika)<br />

280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

280-550 (4,7-<br />

9,2)<br />

Su çalışma basıncı (birlikte teslim edilen MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

meme)<br />

120)<br />

130)<br />

Buharlı çalışmada besleme miktarı l/saat (l/dakika)<br />

280 (4,7)<br />

Buharlı çalışmada maksimum çalışma MPa (bar) 3,2 (32)<br />

basıncı (4.766-023 buhar memesiyle)<br />

Sıcak suda maksimum çalışma sıcaklığı °C 90<br />

Buharlı çalışmada çalışma sıcaklığı °C 98-155<br />

Temizlik maddesi emme<br />

l/saat (l/dakika)<br />

0-11 (0-0,2)<br />

Brulör kapasitesi kW 47<br />

El püksürtme tabancasının maksimum N 24<br />

geri tepme kuvveti<br />

Ses emisyonu<br />

Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garanti edilmiş ses güç seviyesi (2000/ dB(A) 92<br />

14/EC)<br />

Cihaz titreşimleri Toplam titreşim değeri (ISO 5349)<br />

El püskürtme tabancası m/s² 2,6<br />

Püskürtme borusu m/s² 2,3<br />

İşletme maddeleri<br />

Yanıcı made<br />

Sıcak yağ EL ya da dizel<br />

Yağ miktarı l 0,5<br />

Yağ cinsi Motor yağı 15 W 40 (6.288-050)<br />

Ölçüler ve ağırlıklar<br />

Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 940 x 600 x 740<br />

Aksesuarsız ağırlık kg 84<br />

Yanıcı madde deposu l 16<br />

Temizlik maddesi deposu l 8<br />

230 Türkçe


Tip:<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Şebeke bağlantısı<br />

Gerilim V 400 230 220/380<br />

Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Bağlantı gücü kW 4,5 4,5 4,5<br />

Sigorta (gecikmeli) A 16 16 16<br />

İzin verilen maksimum şebeke empedansı<br />

Ohm --<br />

Su bağlantısı<br />

Maksimum besleme sıcaklığı °C 30<br />

Minimum besleme miktarı<br />

l/saat (l/dakika)<br />

900 (15)<br />

Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5<br />

Performans değerleri<br />

Su besleme miktarı<br />

l/saat (l/dakika)<br />

300-700 (5-11,7)<br />

Su çalışma basıncı (birlikte teslim edilen MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

meme)<br />

Buharlı çalışmada besleme miktarı l/saat (l/dakika)<br />

300 (5)<br />

Buharlı çalışmada maksimum çalışma MPa (bar) 3,2 (32)<br />

basıncı (4.766-023 buhar memesiyle)<br />

Sıcak suda maksimum çalışma sıcaklığı °C 90<br />

Buharlı çalışmada çalışma sıcaklığı °C 98-155<br />

Temizlik maddesi emme<br />

l/saat (l/dakika)<br />

0-12 (0-0,2)<br />

Brulör kapasitesi kW 50<br />

El püskürtme tabancasının maksimum N 34<br />

geri tepme kuvveti<br />

Ses emisyonu<br />

Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garanti edilmiş ses güç seviyesi (2000/ dB(A) 92<br />

14/EC)<br />

Cihaz titreşimleri Toplam titreşim değeri (ISO 5349)<br />

El püskürtme tabancası m/s² 2,6<br />

Püskürtme borusu m/s² 2,3<br />

İşletme maddeleri<br />

Yanıcı made<br />

Sıcak yağ EL ya da dizel<br />

Yağ miktarı l 0,6<br />

Yağ cinsi Hipoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Ölçüler ve ağırlıklar<br />

Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 940 x 600 x 740<br />

Aksesuarsız ağırlık kg 94<br />

Yanıcı madde deposu l 16<br />

Temizlik maddesi deposu l 8<br />

Türkçe 231


Tip:<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Şebeke bağlantısı<br />

Gerilim V 400 230 420 220/380<br />

Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Bağlantı gücü kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Sigorta (gecikmeli) A 16 16 16 16<br />

İzin verilen maksimum şebeke empedansı<br />

Ohm --<br />

Su bağlantısı<br />

Maksimum besleme sıcaklığı °C 30<br />

Minimum besleme miktarı<br />

l/saat (l/dakika)<br />

900 (15)<br />

Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5<br />

Performans değerleri<br />

Su besleme miktarı<br />

l/saat (l/dakika)<br />

360-750 (6-12,5)<br />

Su çalışma basıncı (birlikte teslim edilen MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

meme)<br />

Buharlı çalışmada besleme miktarı l/saat (l/dakika)<br />

360 (6)<br />

Buharlı çalışmada maksimum çalışma MPa (bar) 3,2 (32)<br />

basıncı (4.766-023 buhar memesiyle)<br />

Sıcak suda maksimum çalışma sıcaklığı °C 90<br />

Buharlı çalışmada çalışma sıcaklığı °C 98-155<br />

Temizlik maddesi emme<br />

l/saat (l/dakika)<br />

0-15 (0-0,3)<br />

Brulör kapasitesi kW 65<br />

El püksürtme tabancasının maksimum N 38<br />

geri tepme kuvveti<br />

Ses emisyonu<br />

Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Garanti edilmiş ses güç seviyesi (2000/ dB(A) 93<br />

14/EC)<br />

Cihaz titreşimleri Toplam titreşim değeri (ISO 5349)<br />

El püskürtme tabancası m/s² 2,6<br />

Püskürtme borusu m/s² 2,3<br />

İşletme maddeleri<br />

Yanıcı made<br />

Sıcak yağ EL ya da dizel<br />

Yağ miktarı l 0,6<br />

Yağ cinsi Hipoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Ölçüler ve ağırlıklar<br />

Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 940 x 600 x 740<br />

Aksesuarsız ağırlık kg 94<br />

Yanıcı madde deposu l 16<br />

Temizlik maddesi deposu l 8<br />

232 Türkçe


Оглавление<br />

Охрана окружающей среды 233<br />

Обзор 233<br />

Указание к руководству по<br />

эксплуатации 234<br />

Ввод в эксплуатацию 234<br />

Управление 236<br />

После каждой эксплуатации 239<br />

Вывод из эксплуатации 240<br />

Техническое обслуживание 241<br />

Работы по техническому<br />

обслуживанию 241<br />

Неисправности 242<br />

Гарантия 244<br />

Общие указания 244<br />

Заявление о соответствии<br />

нормам ЕС 245<br />

Технические данные 247<br />

Предупреждение<br />

Перед первым вводом в эксплуатацию<br />

обязательно прочтите руководство по<br />

эксплуатации и указания по технике<br />

безопасности № 5.951-949.<br />

В случае повреждений во время<br />

транспортировки немедленно свяжитесь<br />

с торговой организацией.<br />

Охрана окружающей среды<br />

Упаковочные материалы<br />

пригодны для вторичной<br />

обработки. Поэтому не<br />

выбрасывайте упаковку<br />

вместе с домашними<br />

отходами, а сдайте ее в один<br />

из пунктов приема вторичного<br />

сырья.<br />

Старые приборы содержат<br />

ценные перерабатываемые<br />

материалы, подлежащие<br />

передаче в пункты приемки<br />

вторичного сырья.<br />

Аккумуляторы, масло и иные<br />

подобные материалы не<br />

должны попадать в<br />

окружающую среду. Поэтому<br />

утилизируйте старые приборы<br />

через соответствующие<br />

системы приемки отходов.<br />

Пожалуйста, не допускайте попадания<br />

моторного масла, мазута, дизельного<br />

топлива и бензина в окружающую<br />

среду. Пожалуйста, охраняйте почву и<br />

утилизируйте отработанное масло, не<br />

нанося ущерба окружающей среде.<br />

Обзор<br />

Рис. 1<br />

1 Управляющий ролик со стояночным<br />

тормозом<br />

2 Кривошипная рукоятка для барабана<br />

со шлангом<br />

3 Заливное отверстие для топлива<br />

4 Шланг высокого давления<br />

5 Колпачок<br />

6 Ручной пистолет-распылитель<br />

7 Манометр<br />

8 Заливное отверстие для моющего<br />

средства и дозирующее устройство<br />

9 Элемент подключения<br />

водоснабжения 1“ с сетчатым<br />

фильтром<br />

10 Элемент подключения для шланга<br />

высокого давления<br />

11 Электрический соединительный<br />

провод<br />

12 Крышка прибора<br />

13 Полка для принадлежностей, кнопка<br />

сброса ограничителя температуры<br />

отходящих газов (под крышкой<br />

прибора)<br />

Руccкий 233


14 Заливное отверстие для жидкостного<br />

умягчителя (под крышкой прибора)<br />

15 Указатель уровня масла<br />

16 Барабан для шланга (только <strong>CSX</strong>)<br />

17 Держатель для струйной трубки<br />

Рис. 2<br />

1 Выключатель прибора<br />

2 Контрольная лампа индикации<br />

недостатка топлива (на <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong> отсутствует)<br />

3 Контрольная лампа жидкостного<br />

умягчителя (на <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

отсутствует)<br />

4 Контрольная лампа готовности к<br />

эксплуатации<br />

5 Контрольная лампа моющего<br />

средства (на <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

отсутствует)<br />

6 Контрольная лампа ограничителя<br />

температуры отходящих газов<br />

Рис. 1 - Поз. 5<br />

Нажмите на колпачок отерткой или<br />

монетой и для открывания поверните<br />

против часовой стрелки. Для закрывания<br />

поворачивайте по часовой стрелке.<br />

Рис. 1 - Поз. 13<br />

Полка для принадлежностей (под<br />

крышкой прибора)<br />

– Паровая форсунка (4.766-023),<br />

вариант исполнения<br />

Указание к руководству по<br />

эксплуатации<br />

Все номера позиций, описанные далее в<br />

руководстве по эксплуатации, указаны<br />

на изображении прибора.<br />

Ввод в эксплуатацию<br />

Опасность<br />

Опасность получения травм! Прибор,<br />

подводы, шланг высокого давления и<br />

подключения должны находиться в<br />

безупречном состоянии.<br />

Зафиксируйте стояночный тормоз.<br />

Проверка уровня масла<br />

Рис. 3<br />

Предупреждение<br />

Перед первым вводом в эксплуатацию<br />

удалите воздух из емкости для масла.<br />

Отрежьте кончик крышки емкости для<br />

масла.<br />

Рис. 1 - Поз. 15<br />

Предупреждение<br />

В случае помутнения масла немедленно<br />

свяжитесь с сервисной службой фирмы<br />

Kärcher.<br />

При приближении уровня масла к<br />

отметке "MIN" долейте масла до<br />

отметки "MAX".<br />

Закройте патрубок залива масла.<br />

Вид масла указан в разделе<br />

"Технические данные".<br />

Заправка жидкого умягчителя<br />

Только <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Указание<br />

Пробная упаковка жидкого умягчителя<br />

включена в объем поставки.<br />

Рис. 1 - Поз. 14<br />

Жидкий умягчитель препятствует<br />

обызвествлению нагревательного<br />

змеевика при эксплуатации с<br />

водопроводной водой, содержащей<br />

кальций. Он добавляется по капле в<br />

приемный канал бака для воды.<br />

На заводе дозировка установлена на<br />

среднюю жесткость воды.<br />

При использовании других<br />

умягчителей воды свяжитесь с<br />

сервисной службой фирмы Kärcher и<br />

приспособьтесь к местным условиям.<br />

Заправка топлива<br />

Рис. 1 - Поз. 3<br />

Предупреждение<br />

Ни в коем случае не эксплуатируйте<br />

прибор с пустым топливным баком.<br />

234 Руccкий


Иначе будет разрушен топливный<br />

насос.<br />

Опасность<br />

Опасность взрыва! Заливайте только<br />

дизельное масло или легкий мазут.<br />

Использование неподходящих видов<br />

топлива, напр., бензина, не<br />

разрешается.<br />

Закройте крышку бака.<br />

Вытрите пролившееся топливо.<br />

Заправка моющим средством<br />

Опасность<br />

Опасность получения травм!<br />

– Используйте только изделия фирмы<br />

Kärcher.<br />

– Ни в коем случае не заливайте<br />

растворители (бензин, ацетон,<br />

разбавитель и т.д.).<br />

– Избегайте контакта с глазами и кожей.<br />

– Выполняйте указания по технике<br />

безопасности и обращению<br />

производителя моющего средства.<br />

Фирма Kärcher предлагает<br />

собственную программу моющих<br />

средств и средств для ухода.<br />

Ваша торговая организация будет рада<br />

проконсультировать Вас.<br />

Рис. 1 - Поз. 8<br />

Залейте моющее средство.<br />

Установка ручного пистолетараспылителя<br />

Соедините струйную трубку с ручным<br />

пистолетом-распылителем.<br />

Вставьте форсунку высокого<br />

давления в накидную гайку.<br />

Установите и затяните накидную<br />

гайку.<br />

Установите шланг высокого давления<br />

на соединение высокого давления<br />

прибора (рис. 1 - поз. 10).<br />

Прибор с барабаном для шланга<br />

Установите прилагаемую<br />

кривошипную рукоятку на вал<br />

барабана для шланга.<br />

Перед разматыванием шланга<br />

высокого давления необходимо<br />

натянуть свободно прилегающие<br />

витки шланга: Вращение<br />

кривошипной рукоятки<br />

осуществляется по часовой стрелке<br />

(в направлении стрелки).<br />

Предупреждение<br />

Всегда полностью разматывайте<br />

шланг высокого давления.<br />

Подключение водоснабжения<br />

Параметры подключения указаны в<br />

разделе "Технические данные".<br />

Установите шланг подачи на<br />

соединение подачи воды прибора<br />

(рис. 1 - поз. 9).<br />

Указание<br />

Шланг подачи не включен в объем<br />

поставки.<br />

Только <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Соблюдайте предписания предприятия<br />

водоснабжения. Согласно DIN 1988,<br />

прибор не разрешается подключать<br />

непосредственно к системе снабжения<br />

питьевой водой общего пользования.<br />

Допускается краткосрочное подключение<br />

при помощи прерывателя трубы (№ для<br />

заказа 6.412-578). Моющий аппарат<br />

высокого давления по окончании работы<br />

следует отсоединить от системы<br />

снабжения питьевой водой.<br />

Подача воды из бака путем<br />

всасывания<br />

Только <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Если Вы желаете использовать воду из<br />

внешней емкости, требуется следующее<br />

переоборудование:<br />

Руccкий 235


Рис. 4<br />

Снимите емкость с умягчителем<br />

воды, подняв его вверх.<br />

Снимите верхний шланг подачи в бак<br />

для воды и проведите к головной<br />

части насоса.<br />

Рис. 5<br />

Отсоедините элемент подключения<br />

водоснабжения от головной части и<br />

поверните в сторону.<br />

Подключите шланг подачи к головной<br />

части насоса.<br />

Для подачи всасыванием используйте<br />

шланг диаметром 3/4“ со всасывающим<br />

фильтром.<br />

– Макс. высота всасывания: 0,5 м<br />

До того, как насос всосал воду, следует:<br />

Повернуть регулятор давления и<br />

количества в положение "MAX".<br />

Закрыть клапан-дозатор моющего<br />

средства.<br />

Опасность<br />

Ни в коем случае не всасывайте воду из<br />

емкости с питьевой водой. Ни в коем<br />

случае не всасывайте жидкости,<br />

содержащие такие растворители, как<br />

разбавители лака, бензин, масло или<br />

нефильтрованную воду. Уплотнения в<br />

приборе не являются стойкими к<br />

действию растворителей. Туман,<br />

образующийся из растворителей,<br />

легковоспламеняем, взрывоопасен и<br />

ядовит.<br />

Подключение к источнику тока<br />

Параметры подключения указаны на<br />

заводской табличке и в разделе<br />

"Технические данные".<br />

Предупреждение<br />

Превышение максимально допустимого<br />

полного сопротивления сети в точке<br />

электрического подключения (см.<br />

раздел "Технические данные") не<br />

допускается.<br />

Только <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Установка сетевого штекерного разъема<br />

– Для установки сетевого штекерного<br />

разъема обратитесь в сервисную<br />

службу фирмы Kärcher или<br />

уполномоченному специалистуэлектрику.<br />

Установите выключатель прибора в<br />

положение "0".<br />

Вставьте штепсельную вилку в<br />

розетку.<br />

Предупреждение<br />

При каждой замене розетки проверьте<br />

направление и частоту вращения<br />

двигателя.<br />

– При правильно выбранном<br />

направлении вращения чувствуется<br />

сильный поток воздуха, выходящего<br />

из выпускного отверстия.<br />

– При неверно выбранном направлении<br />

вращения см. пункт "Горелка не<br />

зажигается" в разделе<br />

"Неисправности".<br />

При использовании удлинителя он<br />

всегда должен быть полностью<br />

размотан и иметь достаточное<br />

сечение (10 м = мин. 1,5 мм²; 30 м =<br />

мин. 2,5 мм²).<br />

Управление<br />

Опасность<br />

Продолжительное пользование<br />

прибором может привести к<br />

нарушениям кровоснабжения на руках,<br />

обусловленным вибрацией.<br />

Невозможно определить универсальное<br />

значение длительности использования,<br />

поскольку на него влияют многие<br />

факторы:<br />

– Индивидуальная склонность к<br />

плохому кровоснабжению (часто<br />

холодные пальцы, формикации<br />

пальцев).<br />

– Низкая температура окружающей<br />

среды. Носить теплые перчатки для<br />

защиты рук.<br />

236 Руccкий


– Прочный захват препятствует<br />

кровоснабжению.<br />

– Непрерывный режим работы хуже,<br />

чем приостанавливаемый на<br />

перерывы режим работы.<br />

При регулярном, продолжительном<br />

пользовании прибором и при повторном<br />

появлении соответствующих признаков<br />

(например формикации пальцев,<br />

холодных пальцах) рекомендуем<br />

прохождение медицинского<br />

обследования.<br />

Предупреждение<br />

Ни в коем случае не эксплуатируйте<br />

прибор с пустым топливным баком.<br />

Иначе будет разрушен топливный<br />

насос.<br />

Включение прибора<br />

Рис. 2<br />

Установите выключатель прибора (1)<br />

в положение "I".<br />

Загорается контрольная лампа<br />

готовности к эксплуатации (4).<br />

Указание<br />

Если во время эксплуатации светятся<br />

контрольные лампы (2), (3) или (6),<br />

немедленно выключите прибор и<br />

устраните неисправность, см. раздел<br />

"Неисправности".<br />

Прибор включается на короткое время и<br />

отключается, как только достигается<br />

рабочее давление.<br />

Рис. 6<br />

Снимите с предохранителя ручного<br />

пистолета-распылителя (A).<br />

При включении ручного пистолетараспылителя<br />

прибор снова включается.<br />

Указание<br />

Если из форсунки высокого давления не<br />

выходит вода, удалите воздух из<br />

насоса. См пункт “Прибор не набирает<br />

давление“ в разделе "Неисправности".<br />

Регулировка температуры мойки<br />

Установите выключатель прибора на<br />

нужную температуру.<br />

30 °C - 90 °C:<br />

– Мойка горячей водой.<br />

100 °C - 150 °C:<br />

– Мойка паром (при помощи паровой<br />

форсунки 4.766-023, только <strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...).<br />

Регулировка рабочего давления и<br />

подачи<br />

Только <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Регулятор Servopress<br />

Установите выключатель прибора на<br />

макс. 98 °C.<br />

Рис. 7<br />

Установите регулировочный<br />

шпиндель на максимальное рабочее<br />

давление.<br />

Рис. 6<br />

– Установите рабочее давление и<br />

подачу вращением (бесступенчато)<br />

регулятора давления и подачи (B) (+/-<br />

).<br />

Указание<br />

Если требуется длительное время<br />

работать с ограниченным давлением,<br />

отрегулируйте давление на приборе.<br />

См. рис. 7.<br />

Дозировка моющего средства<br />

– Во избежание излишнего загрязнения<br />

окружающей среды экономно<br />

используйте моющее средство.<br />

– Моющее средство должно быть<br />

предназначено для мойки<br />

обрабатываемой поверхности.<br />

Только <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Рис. 1 - Поз. 8<br />

При помощи клапана-дозатора<br />

моющего средства установите<br />

Руccкий 237


концентрацию моющего средства,<br />

согласно указаниям изготовителя.<br />

0 = работа без моющего средства<br />

Регулировка<br />

дозировки<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Концентрация<br />

Ориентировочные значения при<br />

максимальном рабочем давлении.<br />

Только <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Замените форсунку высокого<br />

давления на прилагаемую форсунку<br />

низкого давления или переключите<br />

универсальную форсунку в<br />

положение "CHEM".<br />

Рис. 10<br />

Выньте всасывающий шланг для<br />

моющего средства.<br />

Приблизительная дозировка<br />

моющего средства возможна путем<br />

вращения фильтра.<br />

Назначение<br />

Мойка: машин, автомобилей, строений,<br />

инструментов, фасадов, террас, садовоогородного<br />

инвентаря и т.д.<br />

Опасность<br />

Опасность получения травм! При<br />

использовании на автозаправочных<br />

станциях или в других опасных зонах<br />

соблюдайте соответствующие<br />

правила техники безопасности.<br />

Пожалуйста, не допускайте попадания<br />

сточных вод, содержащих<br />

минеральные масла, в почву,<br />

водоемы или канализацию. Поэтому<br />

мойку двигателей и днищ<br />

автомобилей проводите, пожалуйста,<br />

только в установленных местах,<br />

оборудованных маслоотделителем.<br />

Работа с форсункой высокого<br />

давления<br />

Угол разбрызгивания имеет решающее<br />

значение для эффективности струи<br />

высокого давления. Обычно работают<br />

при помощи форсунки с плоской струей с<br />

углом 25° (в объеме поставки).<br />

Рекомендованные форсунки,<br />

поставляются в качестве<br />

принадлежностей<br />

– Для удаления трудноудаляемых<br />

загрязнений<br />

Форсунка с полной струей с углом<br />

0°<br />

– Для чувствительных поверхностей и<br />

удаления легких загрязнений<br />

Форсунка с плоской струей с углом<br />

40°<br />

– Для удаления толстослойных<br />

трудноудаляемых загрязнений<br />

Фреза для удаления грязи<br />

– Форсунка с регулируемый углом<br />

распыления, для настройки в<br />

зависимости от задач мойки<br />

Форсунка с изменяемым углом<br />

Мойка<br />

Установите давление/температуру и<br />

концентрацию моющего средства в<br />

соответствии с обрабатываемой<br />

поверхностью.<br />

Указание<br />

Во избежание повреждений за счет<br />

высокого давления сначала всегда<br />

направляйте струю высокого давления<br />

238 Руccкий


на обрабатываемый объект с большого<br />

расстояния.<br />

Рекомендуемый способ мойки<br />

Растворение грязи:<br />

Экономно нанесите моющее средство<br />

и дайте ему подействовать в течение<br />

1...5 минут, но не допускайте<br />

высыхания.<br />

Удаление грязи:<br />

Смойте растворенную грязь струей<br />

высокого давления.<br />

Работа с холодной водой<br />

Удаление легких загрязнений и чистовая<br />

мойка, напр., садово-огородного<br />

инвентаря, терасс, инструментов и пр.<br />

При необходимости отрегулируйте<br />

рабочее давление.<br />

Установите выключатель прибора в<br />

положение "I".<br />

Работа с горячей водой<br />

Опасность<br />

Опасность обваривания!<br />

Установите выключатель прибора на<br />

нужную температуру.<br />

Мы рекомендуем следующие<br />

температуры мойки:<br />

– Легкие загрязнения<br />

30-50 °C<br />

– Загрязнения, содержащие белок,<br />

напр., в пищевой промышленности<br />

макс. 60 °C<br />

– Мойка автомобилей, машин<br />

60-90 °C<br />

Работа с паром<br />

Только <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Опасность<br />

Опасность обваривания! При рабочих<br />

температурах более 98 °C рабочее<br />

давление не должно превышать 3,2 МПа<br />

(32 бар).<br />

Поэтому необходимо обязательное<br />

принятие следующих мер:<br />

Замените форсунку высокого<br />

давления паровой форсункой (№ для<br />

заказа 4.766-023, см. раздел<br />

"Принадлежности").<br />

Полностью откройте регулятор<br />

подачи воды на ручном пистолетераспылителе,<br />

направление + до<br />

упора. См. рис. 6 (B).<br />

Установите рабочее давление на<br />

минимальное значение. См. рис. 7.<br />

Установите выключатель прибора на<br />

мин. 100 °C.<br />

Опасность<br />

Опасность обваривания!<br />

Мы рекомендуем следующие<br />

температуры мойки:<br />

– Расконсервация, загрязнения с<br />

высоким содержанием жиров<br />

100-110 °C<br />

– Разморозка заполнителей, часточная<br />

очистка фасадов<br />

до 140 °C<br />

После каждой эксплуатации<br />

Опасность<br />

Опасность обваривания горячей водой!<br />

После эксплуатации с горячей водой или<br />

паром прибор для охлаждения следует в<br />

течение не менее двух минут<br />

эксплуатировать с холодной водой с<br />

открытым пистолетом.<br />

После эксплуатации с моющими<br />

средствами<br />

Клапан-дозатор моющего средства<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) или фильтр<br />

всасывающего шланга моющего<br />

средства (<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) установите<br />

в положение "0".<br />

Установите выключатель прибора в<br />

положение "I".<br />

Руccкий 239


Включите ручной пистолетраспылитель<br />

и промойте прибор в<br />

течение ок. 1 минуты.<br />

Выключение прибора<br />

Установите выключатель прибора в<br />

положение "0".<br />

Перекройте подачу воды.<br />

При помощи выключателя прибора на<br />

короткое время (ок. 5 секунд)<br />

включите насос.<br />

Вытаскивайте штепсельную вилку из<br />

розетки только сухими руками.<br />

Отсоедините водоснабжение.<br />

Удерживайте ручной пистолетраспылитель<br />

включенным до тех пор,<br />

пока в приборе не выровняется<br />

давление.<br />

Установите ручной пистолетраспылитель<br />

на предохранитель, рис.<br />

6 (A).<br />

Зафиксируйте струйную трубку в<br />

креплении крышки прибора (рис. 1 -<br />

поз. 17).<br />

Смотайте шланг высокого давления и<br />

электрический провод и уложите в<br />

соответствующее отделение.<br />

Прибор с барабаном для шланга:<br />

Перед намоткой разложите шланг<br />

высокого давления в вытянутом виде.<br />

Вращайте кривошипную рукоятку по<br />

часовой стрелке (в направлении<br />

стрелки).<br />

Указание<br />

Не перегибайте шланг высокого<br />

давления и электрический провод.<br />

Предупреждение<br />

Мороз разрушает прибор, если из него<br />

полностью не удалена вода.<br />

Поставьте прибор на хранение в<br />

защищенном от мороза помещении.<br />

Если прибор подключен к дымоходу,<br />

следует выполнять следующие указания:<br />

Предупреждение<br />

Опасность повреждения за счет<br />

холодного воздуха, поступающего через<br />

дымоход.<br />

При наружной температуре ниже 0°C<br />

отсоедините прибор от дымохода.<br />

Если хранение в месте, защищенном от<br />

мороза, невозможно, прибор следует<br />

вывести из эксплуатации.<br />

Вывод из эксплуатации<br />

При длительных паузах в эксплуатации<br />

или в случае невозможности хранения в<br />

месте, защищенном от мороза:<br />

Слейте воду и промойте прибор<br />

антифризом.<br />

Опорожните бак для моющего<br />

средства.<br />

Слив воды<br />

Отсоедините отвинчиванием шланг<br />

подачи воды и шланг высокого<br />

давления.<br />

Отсоедините подающий провод,<br />

отвернув его от дна котла о освободив<br />

нагревательный змеевик.<br />

Оставьте прибор включенным в<br />

течении не более 1 минуты до тех пор,<br />

пока насос и трубопроводы не<br />

опорожнятся.<br />

Прибор с барабаном для шланга:<br />

Отверните от дна котла оба<br />

трубопровода. Освободите<br />

нагревательный змеевик и барабан<br />

для шланга. Для этого отсоедините<br />

форсунку от струйной трубки и<br />

включите ручной пистолетраспылитель.<br />

Промывка прибора антифризом<br />

Залейте в бак с поплавком обычный<br />

антифриз.<br />

Соблюдайте инструкции по<br />

использованию антифриза.<br />

240 Руccкий


Указание<br />

В результате этого также<br />

обеспечивается некоторая защита от<br />

коррозии.<br />

Техническое обслуживание<br />

Опасность<br />

Опасность получения травм! Перед<br />

проведением всех работ по<br />

техническому обслуживанию и ремонту<br />

отсоединяйте прибор от сети<br />

питания.<br />

Предупреждение<br />

Используйте только оригинальные<br />

запасные части.<br />

Перед всеми работами выключайте<br />

прибор, см. раздел "После каждой<br />

эксплуатации".<br />

Установите выключатель прибора в<br />

положение "0".<br />

Вытащите штепсельную вилку из<br />

розетки.<br />

Перекройте подачу воды.<br />

Удерживайте ручной пистолетраспылитель<br />

включенным до тех пор,<br />

пока в приборе не выровняется<br />

давление.<br />

Отсоедините водоснабжение.<br />

Дайте прибору остыть.<br />

Информацию о проведении<br />

регулярной инспекции техники<br />

безопасности или заключении<br />

договора о техническом<br />

обслуживании можно получить в<br />

специализированной торговой<br />

организации фирмы Kärcher.<br />

Периодичность технического<br />

обслуживания<br />

Каждую неделю<br />

Очистите сетчатый фильтр<br />

подключения подачи воды.<br />

Проверьте уровень масла.<br />

В случае помутнения масла<br />

немедленно свяжитесь с сервисной<br />

службой фирмы Kärcher.<br />

Ежемесячно<br />

Очистите сетчатый фильтр в системе<br />

предохранения от отсутствия воды.<br />

Очистите фильтр во всасывающем<br />

шланге моющего средства.<br />

Через 500 часов эксплуатации, не<br />

реже раза в год<br />

Смените масло.<br />

Работы по техническому<br />

обслуживанию<br />

Очистка сетчатого фильтра<br />

подключения подачи воды<br />

Рис. 1 - Поз. 9<br />

Удалите сетку.<br />

Промойте в воде и установите на<br />

место.<br />

Очистка сетчатого фильтра в<br />

системе предохранения от<br />

отсутствия воды<br />

Рис. 8<br />

Отверните накидную гайку и снимите<br />

шланг.<br />

Рис. 9<br />

Выньте сетку.<br />

Указание<br />

При необходимости прибл. на 5 мм<br />

заверните винт M8 и при помощи него<br />

выньте сетку.<br />

Промойте сетку в воде.<br />

Вставьте сетку.<br />

Наденьте шланг.<br />

Затяните накидную гайку.<br />

Руccкий 241


Очистка фильтра во<br />

всасывающем шланге моющего<br />

средства<br />

Рис. 10<br />

Вытяните всасывающий шланг для<br />

моющего средства.<br />

Промойте фильтр в воде и установите<br />

на место.<br />

Замена масла<br />

Рис. 11<br />

Приготовьте маслосборник объемом<br />

ок. 1 л.<br />

Приготовьте сливную воронку.<br />

Отверните винт сливного отверстия.<br />

Совет фирмы Kärcher: В качестве<br />

сливной воронки используйте<br />

надрезаную бутылку RM 110.<br />

Слейте масло в маслосборник через<br />

сливную воронку.<br />

Утилизируйте масло без ущерба для<br />

окружающей среды или сдайте в пункт<br />

утилизации.<br />

Снова затяните винт сливного<br />

отверстия.<br />

Медленно долейте масла до отметки<br />

"MAX".<br />

Указание<br />

Пузырьки воздуха должны выйти.<br />

Вид и количество масла указаны в<br />

разделе "Технические данные".<br />

Неисправности<br />

Светится контрольная лампа<br />

индикации недостатка топлива<br />

Только <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Рис. 2 - Поз. 2<br />

– Топливный бак пуст<br />

Наполните.<br />

Контрольная лампа готовности к<br />

эксплуатации гаснет<br />

Рис. 2 - Поз. 4<br />

– Двигатель перегружен/перегрет<br />

Установите выключатель прибора в<br />

положение "0" и дайте двигателю<br />

остыть в течение 5 минут.<br />

Если после этого снова появится<br />

неисправность, поручите проверку<br />

прибора сервисной службе.<br />

Светится контрольная лампа<br />

индикации жидкого умягчителя<br />

Только <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Рис. 2 - Поз. 3<br />

– Емкость для жидкого умягчителя<br />

пуста, по техническим причинам в<br />

емкости всегда содержатся остатки.<br />

Наполните.<br />

– Электроды в емкости загрязнены<br />

Очистите электроды.<br />

Светится контрольная лампа<br />

индикации моющего средства<br />

Только <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Рис. 2 - Поз. 5<br />

– Емкость для моющего средства пуста.<br />

Наполните.<br />

Контрольная лампа ограничителя<br />

температуры отходящих газов<br />

светится<br />

Рис. 2 - Поз. 6<br />

– Нагревательный змеевик покрыт<br />

накипью/закопчен или температура<br />

слишком высока<br />

Проверьте ограничитель<br />

температуры отходящих газов.<br />

Нажмите кнопку сброса ограничителя<br />

температуры отходящих газов (рис. 1<br />

- поз. 13).<br />

242 Руccкий


Прибор не работает<br />

– Отсутствие напряжения<br />

Проверьте подключение к<br />

электросети/подачу питания.<br />

Прибор не набирает давление<br />

– Воздух в системе<br />

Удалите воздух из насоса:<br />

Установите дозатор моющего<br />

средства в положение "0".<br />

При открытом пистолете несколько<br />

раз включите и выключите прибор.<br />

При открытом пистолете отверните и<br />

заверните регулировочный шпиндель<br />

(рис. 7) (на <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

отсутствует).<br />

Указание<br />

Путем демонтажа шланга высокого<br />

давления с элемента подключения<br />

высокого давления процесс удаления<br />

ускоряется.<br />

Если емкость для моющего средства<br />

пуста, наполните.<br />

Проверьте подключения и<br />

трубопроводы.<br />

– Давление установлено на уровне<br />

"MIN"<br />

Установите давление на уровень<br />

"MAX".<br />

– Сетчатый фильтр подключения<br />

подачи воды загрязнен<br />

Очистите сетку.<br />

– Подача воды недостаточна.<br />

Проверьте объем подачи воды (см.<br />

раздел "Технические данные").<br />

Прибор протекает, вода капает из<br />

нижней части прибора<br />

– Неплотность насоса<br />

Указание<br />

Допускаются 3 капли в минуту.<br />

При значительной неплотности<br />

поручите осмотр прибора сервисной<br />

службе.<br />

Прибор при подключенном<br />

ручном пистолете-распылителе<br />

постоянно включается и<br />

выключается<br />

– Течь в системе высокого давления<br />

Проверьте систему высокого<br />

давления и соединения на плотность.<br />

Прибор не всасывает моющее<br />

средство<br />

Только <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Оставьте прибор работать при<br />

открытом клапане-дозаторе моющего<br />

средства и закрытой подаче воды до<br />

тех пор, пока полностью не будет<br />

опорожнен бак с поплавком и<br />

давление не снизится до отметки "0".<br />

Теперь снова откройте подачу воды.<br />

Если насос до сих пор не всасывает<br />

моющего средства, это может иметь<br />

следующие причины:<br />

– Фильтр во всасывающем шланге<br />

моющего средства загрязнен<br />

Очистите фильтр.<br />

– Обратный клапан залипает<br />

Снимите шланг для моющего<br />

средства и освободите обратный<br />

клапан при помощи тупого предмета,<br />

см. 12.<br />

Только <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Форсунка высокого давления<br />

установлена<br />

Установите форсунку низкого<br />

давления или переключите<br />

универсальную форсунку в<br />

положение "CHEM".<br />

– Фильтр во всасывающем шланге<br />

моющего средства загрязнен<br />

Очистите фильтр.<br />

Руccкий 243


Горелка не зажигается<br />

– Топливный бак пуст<br />

Наполните.<br />

– Недостаток воды<br />

Проверьте элемент подключения<br />

воды, проверьте подающий<br />

трубопровод, очистите систему<br />

предохранения от отсутствия воды.<br />

– Топливный фильтр загрязнен<br />

Замените топливный фильтр.<br />

– Неверное направление вращения.<br />

При правильно выбранном<br />

направлении вращения чувствуется<br />

сильный поток воздуха, выходящего<br />

из выпускного отверстия.<br />

Проверьте направление вращения.<br />

При необходимости поручите замену<br />

подключения специалисту-электрику.<br />

– Отсутствие искры зажигания<br />

Если при эксплуатации через<br />

смотровое стекло не видна искра<br />

зажигания, поручите осмотр прибора<br />

сервисной службе.<br />

Установленная температура при<br />

эксплуатации с горячей водой не<br />

достигается<br />

– Рабочее давление/<br />

производительность слишком высоко/<br />

а<br />

Отрегулируйте рабочее давление/<br />

производительность при помощи<br />

регулировочного шпинделя (рис. 7).<br />

– Закопченный нагревательный<br />

змеевик<br />

Поручите удаление копоти сервисной<br />

службе.<br />

Если неисправность не удается<br />

устранить, прибор необходимо<br />

отправить на проверку в сервисную<br />

службу.<br />

Гарантия<br />

В каждой стране действуют гарантийные<br />

условия, изданные уполномоченной<br />

организацией сбыта нашей продукции в<br />

данной стране. Возможные<br />

неисправности прибора в течение<br />

гарантийного срока мы устраняем<br />

бесплатно, если причина заключается в<br />

дефектах материалов или ошибках при<br />

изготовлении.<br />

Гарантия вступает в силу лишь в том<br />

случае, если торговой организацией,<br />

продавшей прибор, полностью<br />

заполнена прилагаемая регистрационная<br />

карта, на которой имеется печать и<br />

подпись, и Вы отправите ее в<br />

уполномоченную организацию сбыта в<br />

данной стране.<br />

В случае возникновения претензий в<br />

течение гарантийного срока просьба<br />

обращаться, имея при себе<br />

принадлежности и чек о покупке, в<br />

торговую организацию, продавшую Вам<br />

прибор или в ближайшую<br />

уполномоченную службу сервисного<br />

обслуживания.<br />

Общие указания<br />

Защитные устройства<br />

Перепускной клапан с двума<br />

манометрическими выключателями<br />

(Только <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– При сокращении объема воды в<br />

головной части насоса или при<br />

помощи регулятора Servopress<br />

открывается перепускной клапан, и<br />

часть воды возвращается к<br />

всасывающей стороне насоса.<br />

– Если пистолет закрывается, и вся<br />

вода возвращается к всасывающей<br />

стороне насоса, манометрический<br />

выключатель на перепускном клапане<br />

отключает насос.<br />

– При повторном открывании ручного<br />

пистолета-распылителя<br />

244 Руccкий


манометрический выключатель,<br />

установленный в головке цилиндра,<br />

снова включает насос.<br />

Перепускной клапан настроен и<br />

опломбирован на заводе. Настройка<br />

осуществляется только сервисной<br />

службой.<br />

Манометрический выключатель<br />

(Только <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Манометрический выключатель при<br />

закрывании пистолета отключает<br />

прибор и включает его при<br />

открывании пистолета.<br />

Предохранительный клапан<br />

– Предохранительный клапан<br />

открывается в случае неисправности<br />

перепускного кпалана или<br />

манометрического выключателя.<br />

Предохранительный клапан настроен и<br />

опломбирован на заводе. Настройка<br />

осуществляется только сервисной<br />

службой.<br />

Система предохранения от<br />

отсутствия воды<br />

– Система предохранения от<br />

отсутствия воды препятствует<br />

включению горелки при недостатке<br />

воды.<br />

– Сетка препятствует загрязнению<br />

системы и должна регулярно<br />

чиститься.<br />

Выключатель защиты двигателя<br />

– Выключатель защиты двигателя<br />

прерывает электрическую цепь при<br />

перегрузке двигателя.<br />

Директивы для жидкостных<br />

струйных моющих устройств<br />

– Выполняется правило безопасности<br />

(BGV D 15) "Работа с жидкостными<br />

струйными моющими средствами".<br />

Согласно этим директивам,<br />

жидкостные струйные моющие<br />

устройства должны каждые 12<br />

месяцев проверяться специалистами,<br />

а результаты проверки должны<br />

оформляться в письменном виде.<br />

Процессы включения<br />

– Процессы включения создают краткие<br />

падения напряжения.<br />

– В случае неисправностей электросети<br />

возможны помехи в работе других<br />

приборов.<br />

– При полном сопротивлении сети ниже<br />

0,15 Ом помех маловероятны.<br />

Заявление о соответствии<br />

нормам ЕС<br />

Настоящим мы заявляем, что<br />

нижеуказанный прибор по своей<br />

концепции и конструкции, а также в<br />

осуществленном и допущенном нами к<br />

продаже исполнении отвечает<br />

соответствующим основным<br />

требованиям по безопасности и<br />

здоровью, согласно директивам ЕС. При<br />

внесении изменений, не согласованных с<br />

нами, данное заявление теряет свою<br />

силу.<br />

Изделие: Моющий прибор высокого<br />

давления с функцией пара<br />

Тип: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Подлежащие применению директивы ЕС:<br />

Директива ЕС о машинах (98/37/EG)<br />

Директива ЕС об устройствах низкого<br />

напряжения (73/23/EWG) изменена<br />

директивой 93/68/EWG<br />

Директива ЕС об электромагнитной<br />

совместимости (89/336/EWG) изменена<br />

директивами 91/263/EWG, 92/31/EWG,<br />

93/68/EWG<br />

Директива ЕС об устройствах с<br />

использованием давления (97/23/EG)<br />

Руccкий 245


Директива ЕС о звуковой эмиссии (2000/<br />

14/EU)<br />

Примененные гармонизированные<br />

нормы:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Примененные внутригосударственные<br />

нормы:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Примененный порядок оценки<br />

соответствия: Приложение V<br />

Измеренный уровень звука<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 дБ (А)<br />

90 дБ (А)<br />

91 дБ (А)<br />

92 дБ (А)<br />

Персонально ответственный компаньон.<br />

Общество с ограниченной<br />

ответственностью Kärcher Reinigungstechnik<br />

GmbH. Место нахождения г.<br />

Винненден (ФРГ), регистрационный суд г.<br />

Вайблинген (ФРГ), запись в торговом<br />

реестре HRB 2404,<br />

Управляющий: д-р Бернхард Граф,<br />

Хартмут Йеннер, Георг Метц<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Strasse 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D-71349 Winnenden<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

Гарантированный уровень звука<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 дБ (А)<br />

92 дБ (А)<br />

92 дБ (А)<br />

93 дБ (А)<br />

Посредством внутрипроизводственных<br />

мероприятий гарантируется, что<br />

серийные приборы всегда соответствуют<br />

требованиям текущих директив ЕС и<br />

применяемым стандартам.<br />

Нижеподписавшиеся лица действуют по<br />

поручению и по доверенности<br />

руководства предприятия.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Коммандитное товарищество Alfred Kärcher.<br />

Место нахождения г. Винненден.<br />

Регистрационный суд: Вайблинген, HRA<br />

169.<br />

246 Руccкий


Технические данные<br />

Тип<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Электропитание<br />

Напряжение В 230 240 240 220<br />

Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Потребляемая мощность кВт 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Предохранитель (инертный) А 16 15 13 16<br />

Максимально допустимое полное Ом (0.328+j 0.205)<br />

сопротивление сети<br />

Подключение водоснабжения<br />

Температура подаваемой воды, макс. °C 30<br />

Количество подаваемой воды, мин. л/ч (л/мин) 700 (11,7)<br />

Высота всасывания из открытой м 0,5<br />

емкости (20 °C)<br />

Данные о производительности<br />

Производительность при работе с л/ч (л/мин) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

водой<br />

Рабочее давление воды<br />

МПа (бар) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

(прилагаемая форсунка)<br />

Производительность при работе с л/ч (л/мин) --<br />

паром<br />

Рабочее давление при работе с МПа (бар) --<br />

паром, макс. (с паровой форсункой<br />

4.766-023)<br />

Рабочая температура при работе с °C 90<br />

горячей водой<br />

Рабочая температура при работе с °C --<br />

паром<br />

Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0-20 (0-0,3)<br />

Мощность горелки кВт 47<br />

Сила отдачи ручного пистолетараспылителя,<br />

Н 24<br />

макс.<br />

Уровень шума<br />

Уровень шума (EN 60704-1) дБ (А) 77<br />

Гарантируемый уровень шума (2000/ дБ (А) 93<br />

14/EC)<br />

Вибрация прибора Общее значение колебаний (ISO 5349)<br />

Ручной пистолет-распылитель м/с² 2,6<br />

Струйная трубка м/с² 2,3<br />

Рабочие вещества<br />

Топливо<br />

Мазут EL или дизельное топливо<br />

Объем масла л 0,5<br />

Вид масла Моторное масло 15 W 40 (6.288-050)<br />

Размеры и вес<br />

Длина х ширина х высота мм 940 x 600 x 740<br />

Вес без принадлежностей кг 80<br />

Топливный бак л 16<br />

Бак для моющего средства л 8<br />

Руccкий 247


Тип<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Электропитание<br />

Напряжение В 230 230 240<br />

Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Потребляемая мощность кВт 3,2 2,2 3,2<br />

Предохранитель (инертный) А 16 10 15<br />

Максимально допустимое полное Ом (0.332+j 0.208)<br />

сопротивление сети<br />

Подключение водоснабжения<br />

Температура подаваемой воды, макс. °C 30<br />

Количество подаваемой воды, мин. л/ч (л/мин) 700 (11,7)<br />

Высота всасывания из открытой м 0,5<br />

емкости (20 °C)<br />

Данные о производительности<br />

Производительность при работе с<br />

водой<br />

л/ч (л/мин) 280-550 (4,7-<br />

9,2)<br />

280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

Рабочее давление воды<br />

(прилагаемая форсунка)<br />

МПа (бар) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Производительность при работе с л/ч (л/мин) 280 (4,7)<br />

паром<br />

Рабочее давление при работе с МПа (бар) 3,2 (32)<br />

паром, макс. (с паровой форсункой<br />

4.766-023)<br />

Рабочая температура при работе с °C 90<br />

горячей водой<br />

Рабочая температура при работе с °C 98-155<br />

паром<br />

Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0-11 (0-0,2)<br />

Мощность горелки кВт 47<br />

Сила отдачи ручного пистолетараспылителя,<br />

Н 24<br />

макс.<br />

Уровень шума<br />

Уровень шума (EN 60704-1) дБ (А) 76<br />

Гарантируемый уровень шума (2000/ дБ (А) 92<br />

14/EC)<br />

Вибрация прибора Общее значение колебаний (ISO 5349)<br />

Ручной пистолет-распылитель м/с² 2,6<br />

Струйная трубка м/с² 2,3<br />

Рабочие вещества<br />

Топливо<br />

Мазут EL или дизельное топливо<br />

Объем масла л 0,5<br />

Вид масла Моторное масло 15 W 40 (6.288-050)<br />

Размеры и вес<br />

Длина х ширина х высота мм 940 x 600 x 740<br />

Вес без принадлежностей кг 84<br />

Топливный бак л 16<br />

Бак для моющего средства л 8<br />

248 Руccкий


Тип<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Электропитание<br />

Напряжение В 240 220 110<br />

Вид тока Гц 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Потребляемая мощность кВт 3,0 3,2 2,6<br />

Предохранитель (инертный) А 13 16 30<br />

Максимально допустимое полное Ом (0.332+j 0.208)<br />

сопротивление сети<br />

Подключение водоснабжения<br />

Температура подаваемой воды, макс. °C 30<br />

Количество подаваемой воды, мин. л/ч (л/мин) 700 (11,7)<br />

Высота всасывания из открытой м 0,5<br />

емкости (20 °C)<br />

Данные о производительности<br />

Производительность при работе с<br />

водой<br />

л/ч (л/мин) 280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

280-550 (4,7-<br />

9,2)<br />

Рабочее давление воды<br />

МПа (бар) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

(прилагаемая форсунка)<br />

120)<br />

130)<br />

Производительность при работе с л/ч (л/мин) 280 (4,7)<br />

паром<br />

Рабочее давление при работе с МПа (бар) 3,2 (32)<br />

паром, макс. (с паровой форсункой<br />

4.766-023)<br />

Рабочая температура при работе с °C 90<br />

горячей водой<br />

Рабочая температура при работе с °C 98-155<br />

паром<br />

Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0-11 (0-0,2)<br />

Мощность горелки кВт 47<br />

Сила отдачи ручного пистолетараспылителя,<br />

Н 24<br />

макс.<br />

Уровень шума<br />

Уровень шума (EN 60704-1) дБ (А) 76<br />

Гарантируемый уровень шума (2000/ дБ (А) 92<br />

14/EC)<br />

Вибрация прибора Общее значение колебаний (ISO 5349)<br />

Ручной пистолет-распылитель м/с² 2,6<br />

Струйная трубка м/с² 2,3<br />

Рабочие вещества<br />

Топливо<br />

Мазут EL или дизельное топливо<br />

Объем масла л 0,5<br />

Вид масла Моторное масло 15 W 40 (6.288-050)<br />

Размеры и вес<br />

Длина х ширина х высота мм 940 x 600 x 740<br />

Вес без принадлежностей кг 84<br />

Топливный бак л 16<br />

Бак для моющего средства л 8<br />

Руccкий 249


Тип<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Электропитание<br />

Напряжение В 400 230 220/380<br />

Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Потребляемая мощность кВт 4,5 4,5 4,5<br />

Предохранитель (инертный) А 16 16 16<br />

Максимально допустимое полное Ом --<br />

сопротивление сети<br />

Подключение водоснабжения<br />

Температура подаваемой воды, макс. °C 30<br />

Количество подаваемой воды, мин. л/ч (л/мин) 900 (15)<br />

Высота всасывания из открытой м 0,5<br />

емкости (20 °C)<br />

Данные о производительности<br />

Производительность при работе с л/ч (л/мин) 300-700 (5-11,7)<br />

водой<br />

Рабочее давление воды<br />

МПа (бар) 3,2-16 (32-160)<br />

(прилагаемая форсунка)<br />

Производительность при работе с л/ч (л/мин) 300 (5)<br />

паром<br />

Рабочее давление при работе с МПа (бар) 3,2 (32)<br />

паром, макс. (с паровой форсункой<br />

4.766-023)<br />

Рабочая температура при работе с °C 90<br />

горячей водой<br />

Рабочая температура при работе с °C 98-155<br />

паром<br />

Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0-12 (0-0,2)<br />

Мощность горелки кВт 50<br />

Сила отдачи ручного пистолетараспылителя,<br />

Н 34<br />

макс.<br />

Уровень шума<br />

Уровень шума (EN 60704-1) дБ (А) 76<br />

Гарантируемый уровень шума (2000/ дБ (А) 92<br />

14/EC)<br />

Вибрация прибора Общее значение колебаний (ISO 5349)<br />

Ручной пистолет-распылитель м/с² 2,6<br />

Струйная трубка м/с² 2,3<br />

Рабочие вещества<br />

Топливо<br />

Мазут EL или дизельное топливо<br />

Объем масла л 0,6<br />

Вид масла Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Размеры и вес<br />

Длина х ширина х высота мм 940 x 600 x 740<br />

Вес без принадлежностей кг 94<br />

Топливный бак л 16<br />

Бак для моющего средства л 8<br />

250 Руccкий


Тип<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Электропитание<br />

Напряжение В 400 230 420 220/380<br />

Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Потребляемая мощность кВт 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Предохранитель (инертный) А 16 16 16 16<br />

Максимально допустимое полное Ом --<br />

сопротивление сети<br />

Подключение водоснабжения<br />

Температура подаваемой воды, макс. °C 30<br />

Количество подаваемой воды, мин. л/ч (л/мин) 900 (15)<br />

Высота всасывания из открытой м 0,5<br />

емкости (20 °C)<br />

Данные о производительности<br />

Производительность при работе с л/ч (л/мин) 360-750 (6-12,5)<br />

водой<br />

Рабочее давление воды<br />

МПа (бар) 3,2-17 (32-170)<br />

(прилагаемая форсунка)<br />

Производительность при работе с л/ч (л/мин) 360 (6)<br />

паром<br />

Рабочее давление при работе с МПа (бар) 3,2 (32)<br />

паром, макс. (с паровой форсункой<br />

4.766-023)<br />

Рабочая температура при работе с °C 90<br />

горячей водой<br />

Рабочая температура при работе с °C 98-155<br />

паром<br />

Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0-15 (0-0,3)<br />

Мощность горелки кВт 65<br />

Сила отдачи ручного пистолетараспылителя,<br />

Н 38<br />

макс.<br />

Уровень шума<br />

Уровень шума (EN 60704-1) дБ (А) 77<br />

Гарантируемый уровень шума (2000/ дБ (А) 93<br />

14/EC)<br />

Вибрация прибора Общее значение колебаний (ISO 5349)<br />

Ручной пистолет-распылитель м/с² 2,6<br />

Струйная трубка м/с² 2,3<br />

Рабочие вещества<br />

Топливо<br />

Мазут EL или дизельное топливо<br />

Объем масла л 0,6<br />

Вид масла Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Размеры и вес<br />

Длина х ширина х высота мм 940 x 600 x 740<br />

Вес без принадлежностей кг 94<br />

Топливный бак л 16<br />

Бак для моющего средства л 8<br />

Руccкий 251


Tartalomjegyzék<br />

Környezetvédelem 252<br />

Áttekintés 252<br />

Útmutatás az üzemeltetési utasításhoz253<br />

Üzembe helyezés 253<br />

Kezelés 255<br />

Minden üzemeltetés végén 258<br />

Leállítás 258<br />

Karbantartás 259<br />

Karbantartási munkák 259<br />

Üzemzavar 260<br />

Garancia 262<br />

Általános tudnivalók 262<br />

EK megfelelőségi nyilatkozat 263<br />

Műszaki adatok 265<br />

Figyelem!<br />

Az első üzembe helyezés előtt okvetlenül el<br />

kell olvasni az üzemeltetési utasítást és a<br />

5 951-949 sz. biztonságtechnikai útmutatót!<br />

Szállítási károk esetén azonnal értesíteni<br />

kell az eladót.<br />

Környezetvédelem<br />

A csomagolóanyagok újrahasz<br />

nosíthatók. Kérjük, ne dobja a<br />

csomagolóanyagokat a<br />

háztartási szemétbe, hanem<br />

gondoskodjék azok újrahasz<br />

nosításról.<br />

A régi készülékek értékes újra<br />

hasznosítható anyagokat tartal<br />

maznak, amelyeket tanácsos<br />

újrahasznosítani. Szárazele<br />

mek, olaj és hasonló anyagok ne<br />

kerüljenek a természetbe. Ezért<br />

kérjük, hogy a régi készülékeket<br />

az arra alkalmas gyűjtőrends<br />

zerek igénybevételével ártal<br />

matlanítsa!<br />

Ügyeljen arra, nehogy motorolaj, fűtőolaj,<br />

dízelolaj és benzin kerüljön a környezet<br />

be. A talajt védeni kell és a használt olajat<br />

környezetbarát módon kell ártalmat<br />

lanítani.<br />

Áttekintés<br />

1. ábra<br />

1 Kormánygörgő rögzítőfékkel<br />

2 A tömlődob kézi hajtókarja<br />

3 Üzemanyag-betöltő nyílás<br />

4 Nagynyomású tömlő<br />

5 A fedél zára<br />

6 Kézi szórópisztoly<br />

7 Nyomásmérő<br />

8 A tisztítószer betöltőnyílása és az<br />

adagolóberendezés<br />

9 1" vízcsatlakozó szűrővel<br />

10 Csatlakozó a nagynyomású tömlőhöz<br />

11 Elektromos csatlakozóvezeték<br />

12 A készülék burkolata<br />

13 Tárolórekesz a tartozékok számára, a<br />

füstgázhőmérséklet-korlátozó viss<br />

zaállító gombja (a készülék burkolata<br />

alatt).<br />

14 A folyékony vízlágyító szer<br />

betöltőnyílása (a készülék fedele alatt)<br />

15 Olajszintjelző<br />

16 Tömlődob (csak a <strong>CSX</strong> típusnál)<br />

17 A szórófej csövének tartója<br />

2. ábra<br />

1 A készülék kapcsolója<br />

2 A tüzelőanyag-hiány jelzőlámpája (nincs<br />

a <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C típusnál)<br />

3 A folyékony vízlágyítószer jelzőlámpája<br />

(nincs a <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C típusnál)<br />

4 Az üzemkész állapotjelző lámpája<br />

5 Vegyszerjelző lámpa (nincs a <strong>HDS</strong> <strong>551</strong><br />

C típusnál)<br />

6 A füstgázhőmérséklet-korlátozó<br />

jelzőlámpája<br />

1. ábra - 5. tétel<br />

Nyomja lefelé csavarhúzóval vagy érmével<br />

a burkolat reteszét és nyitás céljából csavar<br />

252 Magyar


ja azt az óramutató járásával ellentétes<br />

irányba. Zárás céljából forgassa az óramu<br />

tató irányába.<br />

1. ábra - 13. tétel<br />

Tárolórekesz kellékek számára (a készülék<br />

burkolata alatt)<br />

– Opcióként kapható gőzfúvóka (4.766-<br />

023)<br />

Útmutatás az üzemeltetési<br />

utasításhoz<br />

Az üzemeltetési utasításban alább ismerte<br />

tett összes tételszám a készülék ábráján<br />

szerepel.<br />

Üzembe helyezés<br />

Balesetveszély<br />

Sérülésveszély! A készülék, vezetékek, na<br />

gynyomású tömlő és csatlakozások ki<br />

fogástalan állapotban kell, hogy legyenek,<br />

! Akassza be a rögzítőféket.<br />

Az olajszint ellenőrzése<br />

3. ábra<br />

Figyelem!<br />

Az első üzembe helyezés előtt légtelenítse<br />

az olajtartályt.<br />

! Vágja le az olajtartály fedelének csúcsát.<br />

1. ábra - 15. tétel<br />

Figyelem!<br />

Ha az olaj tejszerű, azonnal tájékoztassa a<br />

Kärcher ügyfélszolgálatát.<br />

! Ha az olaj a MIN jelzéshez közeledik,<br />

olajat kell betölteni a MAX jelzésig.<br />

! Zárja el az olajbetöltő csonkot.<br />

A különböző olajfajtákat lásd a Műszaki<br />

adatok c. fejezetben.<br />

A folyékony vízlágyító feltöltése<br />

Csak <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Tudnivaló<br />

A szállítmány tartalmaz egy hordónyi folyé<br />

kony próba-vízlágyító szert.<br />

1. ábra - 14. tétel<br />

A folyékony víz lágyítószer megakadályozza<br />

a fűtőkígyó vízkövesedését mésztar<br />

talmú(kemény) vezetékvízzel való üzemelés<br />

esetén. Ezt a víztartály bekötő vezetékéhez<br />

cseppenként adagolják.<br />

Az adagolás gyárilag közepesen kemény<br />

vízre van beállítva.<br />

! Ha a víz keménysége ettől eltérő, kérje<br />

meg a Kärcher ügyfélszolgálatát, hogy<br />

igazítsa hozzá a berendezést a helyi<br />

adottságokhoz.<br />

Az üzemanyag feltöltése<br />

1. ábra - 3. tétel<br />

Figyelem!<br />

A készüléket semmiképpen nem szabad<br />

üres tüzelőanyag-tartállyal üzemeltetni. El<br />

lenkező esetben megrongálódhat a<br />

tüzelőanyag-szivattyú.<br />

Balesetveszély<br />

Robbanásveszély! Csak dízelolajt vagy<br />

könnyű fűtőolajt szabad betölteni. Nem<br />

szabad az adott célra alkalmatlan<br />

tüzelőanyagokat, pl. benzint használni.<br />

! Zárja el a tanksapkát.<br />

! Törölje le a kifolyt tüzelőanyagot.<br />

A tisztítószer betöltése<br />

Balesetveszély<br />

Sérülésveszély!<br />

– Csak Kärcher termékeket szabad<br />

használni.<br />

– Oldószereket (benzint, acetont, hígítót,<br />

stb.) semmiképpen sem szabad betölte<br />

ni.<br />

– Vigyázzon, hogy ne kerüljön a szembe<br />

és a bőrre.<br />

Magyar 253


– Figyelembe kell venni a tisztítószergyártó<br />

biztonsági és kezelési utalásait.<br />

A Kärcher egyéni tisztító- és ápolószer<br />

programot kínál.<br />

A márkakereskedő szívesen ad tanácsot.<br />

1. ábra - 8. tétel<br />

! Töltsön be tisztítószert.<br />

A kézi szórópisztoly felszerelése<br />

! Kösse össze a szórófej csövét a kézi<br />

szórópisztollyal.<br />

! Helyezze a nagynyomású szórófejet a<br />

hollandi anyába.<br />

! Szerelje fel a hollandi anyát és húzza<br />

meg szorosan azt.<br />

! Szerelje a nagynyomású tömlőt a<br />

készülék nagynyomású csatlakozójára<br />

(1. ábra – 10. tételszámmal jelölve).<br />

Készülék tömlődobbal<br />

! A tartozék hajtókart dugja be a tömlődob<br />

tengelyébe.<br />

! A nagynyomású tömlő letekerése előtt<br />

meg kell húzni annak laza csavarköté<br />

seit. Forgassa a hajtókart az óramutató<br />

(nyíl) irányába.<br />

Figyelem!<br />

A nagynyomású tömlő a dobról legyen min<br />

dig teljesen lecsavarva.<br />

Vízcsatlakozás<br />

A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki<br />

adatoknál.<br />

! Szerelje fel a vízbekötő tömlőt a<br />

készülék vízcsatlakozójára (1. ábra – 9.<br />

tételszámmal jelölve).<br />

Tudnivaló<br />

A vízbevezető tömlő nem része a<br />

szállítmánynak.<br />

Csak a <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C típusnál<br />

Figyelembe kell venni a vízszolgáltató<br />

előírásait. A DIN 1988 szerint a készüléket<br />

nem szabad közvetlenül a nyilvános<br />

ivóvízhálózatba csatlakoztatni. Rövid idejű<br />

bekötés visszaáramlásgátló használata<br />

esetén (rendelési szám: 6.412-578) megen<br />

gedett. A nagynyomású tisztítót a munkák<br />

befejeztével le kell választani az<br />

ivóvízhálózatról.<br />

A víz felszívása a tartályból<br />

Csak a <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798... típusoknál<br />

Ha vizet külső tartályból kívánja szívni, a<br />

következő átépítés szükséges:<br />

4. ábra<br />

! Felfelé emelje ki a folyékony vízlágyító<br />

tartályát.<br />

! Szerelje le a víztartályhoz vezető felső<br />

bekötő tömlőt és vezesse azt a szivattyú<br />

fejéhez.<br />

5. ábra<br />

! Lazítsa meg a vízcsatlakozót a szivat<br />

tyúfejen és forgassa el oldalra azt.<br />

! Csatlakoztassa a vízbekötő tömlőt a szi<br />

vattyúfejhez.<br />

A szíváshoz szívószűrővel ellátott ľ" tömlőt<br />

kell használni.<br />

– Max. szívómagasság: 3 m 0,5 m<br />

Amíg a szivattyú vizet szív, célszerű:<br />

! a nyomás- és mennyiségszabályozót<br />

MAX állásba forgatni.<br />

! a tisztítószer adagolószelepét elzárni.<br />

Balesetveszély<br />

Ivóvíztartályból sohase szívjon fel vizet.<br />

Semmi esetre sem szabad a készülékkel<br />

oldószertartalmú folyadékot, pl. lakkhígítót,<br />

benzint, olajt vagy szűretlen vizet felszívni. A<br />

készülékben lévő tömítések nem oldós<br />

zerállóak. Az oldószerek permetezésekor<br />

képződő pára rendkívül gyúlékony, rob<br />

banásveszélyes és mérgező.<br />

Áramcsatlakozás<br />

A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki<br />

adatoknál és az adattáblán.<br />

Figyelem!<br />

Az elektromos csatlakozási pontban a<br />

hálózati impedancia nem haladhatja meg a<br />

254 Magyar


maximálisan megengedett értéket (lásd a<br />

Műszaki adatoknál).<br />

Csak a <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798... típusoknál<br />

A hálózati dugós csatlakozó szerelése<br />

– A hálózati dugós csatlakozót a Kärcher<br />

ügyfélszolgálattal vagy illetékes villanys<br />

zerelővel kell felszereltetni.<br />

! Állítsa készülék kapcsolóját “0” állásba.<br />

! Dugja be a hálózati csatlakozót.<br />

Figyelem!<br />

A dugaszoló aljzatok cseréjekor minden<br />

egyes alkalommal ellenőrizze a motor<br />

forgásirányát.<br />

– Helyes forgásirány esetén az égő<br />

füstgáznyílásánál erős légáramlás ész<br />

lelhető.<br />

– Hibás forgásirány esetén lásd az Üzem<br />

zavaroknál „Az égő nem gyullad be” c.<br />

részt.<br />

! Hosszabbító vezeték használatakor azt<br />

minden esetben teljesen le kell tekerni;<br />

ügyelni kell a megfelelő keresztmetszet<br />

re (10 m = min. 1,5 mm·; 30 m = min. 2,5<br />

mm·).<br />

Kezelés<br />

Balesetveszély<br />

Ha a készüléket hosszabb ideig használja, a<br />

rezgés keringési zavarokhoz vezethet a kéz<br />

fejben.<br />

A használat időtartamát nem lehet megadni<br />

általános érvénnyel, mivel az több befo<br />

lyásoló tényezőtől függ<br />

– Egyéni hajlam keringési elégtelenségre<br />

(gyakran hideg ujjak, zsibbadás az ujjak<br />

ban).<br />

– Alacsony környezeti hőmérséklet. Hord<br />

jon meleg kesztyűt kezei védelmére.<br />

– Ha erősen markolja a készüléket, romlik<br />

a kéz vérkeringése.<br />

– A megszakítás nélküli üzem rosszabb,<br />

mint a szünetekkel megszakított üzem.<br />

Ha a készüléket rendszeresen huzamosabb<br />

időn át használja, vagy ha a keringési elég<br />

telenségre utaló jelek (pl. ujjak zsibbadása,<br />

hideg ujjak) ismételten jelentkeznek, ajánla<br />

tos orvosi vizsgálat elvégzése.<br />

Figyelem!<br />

A készüléket semmiképpen sem szabad<br />

üres tüzelőanyag-tartállyal üzemeltetni. El<br />

lenkező esetben megrongálódhat a<br />

tüzelőanyag-szivattyú.<br />

A készülék bekapcsolása<br />

2. ábra<br />

! Állítsa a készülék kapcsolóját (1) „I”<br />

állásba.<br />

Kigyullad az üzemkész állapotot jelző lámpa<br />

(4).<br />

Tudnivaló<br />

Amennyiben üzem közben kigyulladna a (2),<br />

(3) vagy (6) jelzőlámpa, úgy azonnal állítsa<br />

le a készüléket és hárítsa el az üzemzavart;<br />

lásd az Üzemzavarok c. fejezetet.<br />

A készülék rövid ideig beindul és kikapcsoló<br />

dik, mihelyt beáll az üzemi nyomás.<br />

6. ábra<br />

! Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt (A).<br />

A kézi szórópisztoly működtetésekor a<br />

készülék újra bekapcsolódik.<br />

Tudnivaló<br />

Ha a nagynyomású szórófejen keresztül<br />

nem jön víz, akkor légtelenítse a szivattyút.<br />

Lásd "A készülékben nem jön létre nyomás"<br />

szakaszt az Üzemzavarok címszó alatt.<br />

A tisztítási hőmérsékletet beállítása<br />

! Állítsa a készülék kapcsolóját a meg<br />

felelő hőmérsékletre.<br />

30 °C-tol 90 °C-ig:<br />

– Tisztítás forró vízzel.<br />

100 °C-tol 150 °C-ig:<br />

– Tisztítás gőzzel (a 4.766-023 típusú<br />

gőzfúvókával, csak <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../<br />

798... típusoknál).<br />

Magyar 255


Az üzemi nyomást és az átfolyó<br />

mennyiség beállítása<br />

Csak a <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798... típusoknál<br />

Servopress szabályozás<br />

! Állítsa a készülék kapcsolóját maximum<br />

98°C-ra.<br />

7. ábra<br />

! Állítsa a szabályozóorsót a maximális<br />

üzemi nyomásra.<br />

6. ábra<br />

– Az üzemi nyomást és az átfolyó víz<br />

mennyiséget a nyomás- és mennyiségs<br />

zabályozó (B) gombjának forgatásával<br />

(fokozatmentes) állítsa be (+/–).<br />

Tudnivaló<br />

Ha hosszú ideig csökkentett nyomással kell<br />

dolgozni, nyomást a készüléknél kell<br />

beállítani. Lásd a 7. ábrát.<br />

– A környezet kímélése érdekében a tisz<br />

títószerekkel takarékosan bánni.<br />

– A tisztítószer legyen alkalmas a tisztítan<br />

dó felület tisztítására.<br />

Csak a <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798... típusoknál<br />

1. ábra - 8. tétel<br />

! A tisztítószer-adagoló szelep segítségé<br />

vel a tisztítószer koncentrációját a gyártó<br />

által megadott értékre kell beállítani.<br />

0 = munkavégzés tisztítószer nélkül<br />

Az adagolás<br />

beállítása<br />

A tisztítószer adagolása<br />

Koncentráció<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Csak a <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C típusnál<br />

! A nagynyomású fúvókát cserélje le a tar<br />

tozék kisnyomású fúvókára, vagy a több<br />

fokozatú fúvókát kacsolja át CHEM<br />

állásba.<br />

10. ábra<br />

! Húzza ki a tisztítószer szívótömlőjét.<br />

! A szűrő elforgatásával a tisztítószer dur<br />

va adagolása valósítható meg.<br />

Rendeltetés<br />

A következő tárgyak tisztítása: gépek,<br />

járművek, építmények, szerszámok, hom<br />

lokzatok, teraszok, kerti gépek stb.<br />

Balesetveszély<br />

Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más<br />

veszélyes területen való alkalmazáskor fi<br />

gyelembe kell venni a megfelelő biztonsági<br />

előírásokat.<br />

Az ásványolaj tartalmú szennyvizet nem<br />

szabad a talajba, az élővizekbe vagy a<br />

csatornahálózatba üríteni. Ezért motor<br />

mosást és alvázmosást csak erre alkal<br />

mas helyen, olajleválasztóval szabad<br />

végezni.<br />

Munkavégzés a nagynyomású szórófe<br />

jjel<br />

A szórási szög döntő a nagynyomású sugár<br />

hatékonysága szempontjából. Normál eset<br />

ben 25°-os sík szórófejjel kell dolgozni (a<br />

szállítmány része).<br />

Az ajánlott szórófejek mint kellékek szállít<br />

hatók.<br />

– A makacs szennyeződésekhez<br />

0°-os teljes sugaras szórófej<br />

– Az érzékeny felületekhez és az enyhe<br />

szennyeződésekhez<br />

40°-os sík szórófej<br />

– Vastag, makacs szennyeződésekhez<br />

Piszokmaró<br />

Irányértékek maximális üzemi nyomásnál<br />

256 Magyar


– Állítható permetezési szögű szórófej,<br />

amely hozzáigazítható a különböző tisz<br />

títási feladatokhoz.<br />

Állítható szögű szórófej<br />

Tisztítás<br />

! A nyomást/hőmérsékletet és tisztítószer<br />

töménységét a tisztítandó felületnek<br />

megfelelően kell beállítani.<br />

Tudnivaló<br />

A nagynyomású sugarat előbb nagy<br />

távolságból kell a tisztítandó tárgyra<br />

irányítani, elkerülendő az esetleges túl nagy<br />

nyomás okozta károkat.<br />

Ajánlott tisztítási módszer<br />

A piszok feloldása:<br />

! Szórjon fel kis mennyiségű tisztítószert,<br />

majd várjon 1….5 percig, amíg hatni<br />

kezd, de vigyázzon, nehogy rászáradjon<br />

a felületre.<br />

A piszok eltávolítása:<br />

! A feloldott piszkot nagy nyomású<br />

sugárral kell lefújni<br />

Üzemeltetés hideg vízzel<br />

Enyhe szennyeződések eltávolítása és<br />

leöblítése, pl.: kerti készülékekről, teraszo<br />

król, szerszámokról, stb.<br />

! Az üzemi nyomást szükség szerint kell<br />

beállítani.<br />

! Állítsa a készülék kapcsolóját „I” állásba.<br />

Üzemeltetés meleg vízzel<br />

Balesetveszély<br />

Leforrázhatja magát!<br />

! Állítsa a készülék kapcsolóját a meg<br />

felelő hőmérsékletre.<br />

A következő tisztítási hőmérsékletek alkal<br />

mazását ajánljuk:<br />

– Enyhébb szennyeződésekhez<br />

30-50 °C<br />

– A pl. az élelmiszeriparban előforduló<br />

fehérjetartalmú szennyeződésekhez<br />

max. 60 °C<br />

– Járműtisztításhoz, gépek tisztításához<br />

60-90 °C<br />

Üzemeltetés gőzzel<br />

Csak a <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798... típusoknál<br />

Balesetveszély<br />

Leforrázhatja magát! Ha a hőmérséklet<br />

munkavégzéskor 98 °C fölé emelkedik, a ny<br />

omás nem lépheti túl a 3,2 bar értéket.<br />

Ezért feltétlenül foganatosítani kell a követ<br />

kező intézkedéseket:<br />

! Cserélje le a nagynyomású szórófejet<br />

gőz szórófejre (megrendelési szám:<br />

4.766-023, lásd a tartozékoknál).<br />

! A „+” irányba forgatva ütközésig teljesen<br />

nyissa meg a kézi szórópisztoly víz<br />

mennyiség-szabályozóját. Lásd a 6. (B)<br />

ábrát.<br />

! Állítsa az üzemi nyomást a minimális ér<br />

tékre. Lásd a 7. ábrát.<br />

! Állítsa a készülék kapcsolóját min.<br />

100°C-ra.i<br />

Balesetveszély<br />

Leforrázhatja magát!<br />

A következő tisztítási hőmérsékletek alkal<br />

mazását ajánljuk:<br />

– A konzerválás megszűntetéséhez,<br />

erősen zsírtartalmú szennyeződések<br />

hez:<br />

100-110 °C<br />

– Adalékanyagok felolvasztásához, rész<br />

ben homlokzatok tisztításához:<br />

140°C-ig<br />

Magyar 257


Minden üzemeltetés végén<br />

Balesetveszély<br />

A forró víz leforrázhatja! Forró víz vagy gőz<br />

használata után ki kell nyitni a készülék<br />

szórópisztolyát és legalább két percen át hi<br />

deg vízzel kell járatni, hogy lehűlhessen.<br />

Tisztítószerrel való üzem után<br />

! Állítsa „0” állásba a tisztítószer-adagoló<br />

szelepet (<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) , illet<br />

ve a tisztítószer-szívó tömlő szűrőjét<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C ).<br />

! Állítsa „I” állásba a készülék kapcsolóját.<br />

! A kézi szórópisztolyt működtetve kb. 1<br />

percig öblítse át a készüléket.<br />

A készülék leállítása<br />

! Állítsa a készülék kapcsolóját “0”<br />

állásba.<br />

! Zárja el a víz bekötővezetékét.<br />

! Rövid időre (kb. 5 mp-re) kapcsolja be a<br />

szivattyút a készülék kapcsolójával.<br />

! A hálózati csatlakozó dugót csakis<br />

száraz kézzel szabad kihúzni.<br />

! Szerelje le a vízcsatlakozót.<br />

! Működtesse a kézi szórópisztolyt, amíg<br />

a készülékben a nyomás meg nem<br />

szűnik.<br />

! A kézi szórópisztoly biztosítása, 6. (A)<br />

ábra.<br />

! Kattintsa be a szórófej csövét a készülék<br />

fedelén található tartóba (1. ábra – 17.<br />

tételszámmal jelölve).<br />

! Tekerje fel és tegye a tárolórekeszbe a<br />

nagy nyomású tömlőt, illetve a villamos<br />

vezetéket.<br />

Készülék tömlődobbal:<br />

! Felcsavarás előtt húzza ki egyenesre a<br />

nagynyomású tömlőt.<br />

! Forgassa a hajtókart az óramutató (nyíl)<br />

irányába.<br />

Tudnivaló<br />

A nagynyomású tömlőt és a villamos vezeté<br />

ket nem szabad megtörni.<br />

Figyelem!<br />

A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte<br />

nem ürítette le a vizet.<br />

! A készüléket fagymentes helyen kell<br />

tárolni.<br />

Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a követ<br />

kezőkre kell figyelni:<br />

Figyelem!<br />

A kürtőn keresztül behatoló hideg levegő<br />

megrongálhatja a készüléket.<br />

! Ha a külső hőmérséklet 0 °C alá süllyed,<br />

a készüléket le kell választani a kürtőről.<br />

Ha nincs mód a fagymentes tárolásra, a<br />

készüléket üzemen kívül kell helyezni.<br />

Leállítás<br />

Hosszabb üzemszünetek esetén vagy ami<br />

kor a fagymentes tárolás nem lehetséges:<br />

! Engedje ki a vizet és öblítse át a készülé<br />

ket fagyvédő szerrel.<br />

! Ürítse ki a tisztítószer tartályt.<br />

A víz leeresztése<br />

! Csavarja le a vízbevezető tömlőt és a<br />

nagynyomású tömlőt.<br />

! Csavarja le a bekötővezetéket a<br />

kazánfenéken lévő csatlakozóról és<br />

járassa üresre a fűtőkígyót.<br />

! Működtesse a készüléket legfeljebb egy<br />

percig, amíg a szivattyú és a vezetékek<br />

ki nem ürülnek.<br />

Készülék tömlődobbal:<br />

! Mindkét vezetéket csavarja le a<br />

kazánfenékről. Ürítse ki a fűtőkígyót és a<br />

tömlődobot. E célból csavarja le a szóró<br />

fejet annak csövéről és működtesse a<br />

kézi szórópisztolyt.<br />

258 Magyar


Öblítse át a készüléket fa<br />

gyvédőszerrel.<br />

! Töltsön az úszó tartályába kereskedelmi<br />

forgalomban kapható fagyvédőszert.<br />

! Vegye figyelembe a fagyvédőszer<br />

gyártójának kezelési útmutatóját.<br />

Tudnivaló<br />

Ez egy bizonyos korrózióvédelmet biztosít.<br />

Karbantartás<br />

Balesetveszély<br />

Sérülésveszély! Minden karbantartási és ja<br />

vítási munka előtt válassza le a készüléket a<br />

villamos hálózatról.<br />

Figyelem!<br />

Csak eredeti pótalkatrészeket használjanak.<br />

Minden munkavégzés előtt a készüléket le<br />

kell állítani, lásd a "TENNIVALÓK ÜZE<br />

MELÉS UTÁN" című szakaszt.<br />

! Állítsa a készülék kapcsolóját “0”<br />

állásba.<br />

! Húzza ki a hálózati dugós csatlakozót az<br />

aljzatból.<br />

! Zárja el a vízbevezetést.<br />

! Működtesse a kézi szórópisztolyt, amíg<br />

a készülékben a nyomás meg nem<br />

szűnik.<br />

! Szerelje le a vízcsatlakozót.<br />

! Hagyja lehűlni a készüléket.<br />

A rendszeres biztonsági felülvizsgálat el<br />

végzéséről, ill. karbantartási szerződés<br />

megkötéséről a Kärcher szakkereskedés<br />

tájékoztatja Önt.<br />

Karbantartási időközök<br />

Hetenként<br />

! A vízbekötésnél levő szűrő megtisztítása<br />

! Az olajszint ellenőrzése<br />

Ha az olaj tejszerű, azonnal tájékoztassa<br />

a Kärcher ügyfélszolgálatát.<br />

Havonta<br />

! A vízhiány-biztosítóban levő szita meg<br />

tisztítása.<br />

! A tisztítószer szívótömlő szűrőjének<br />

megtisztítása.<br />

500 üzemóra elteltével, de legalább<br />

évente<br />

! Olajcsere<br />

Karbantartási munkák<br />

A vízcsatlakozóban lévő szűrő meg<br />

tisztítása<br />

1. ábra - 9. tétel<br />

! Vegye ki a szitát.<br />

! Tisztítsa meg vízben, majd tegye vissza<br />

azt.<br />

A vízhiány-biztosítóban levő szita<br />

megtisztítása<br />

8. ábra<br />

! Lazítsa meg a hollandi anyát és vegye le<br />

a tömlőt.<br />

9. ábra<br />

! Vegye ki a szitát.<br />

Tudnivaló<br />

Adott esetben hajtsa be az M8 csavart kb. 5<br />

mm-re és húzza ki azzal a szűrőszitát.<br />

! Tisztítsa meg a szitát vízben.<br />

! Tolja be a szitát a helyére.<br />

! Szerelje fel a tömlőt.<br />

! Szorosan húzza meg a hollandi anyát.<br />

A tisztítószer-szívótömlő szűrőjé<br />

nek megtisztítása<br />

10. ábra<br />

! Húzza ki a tisztítószer szívótömlőjét.<br />

! Tisztítsa meg a szűrőt vízben, majd te<br />

gye vissza azt.<br />

Magyar 259


Olajcsere<br />

11. ábra<br />

! Helyezzen készenlétbe egy kb. 1 liter<br />

olaj befogadására alkalmas<br />

gyűjtőtartályt.<br />

! Helyezze el a felfogócsatornát.<br />

! Lazítsa meg a leeresztőnyílás zárócs<br />

avarját.<br />

A Kärcher ötlete: Felfogócsatornaként<br />

használjon felhasított RM 110 palackot.<br />

! Eressze az olajat a felfogócsatornán ke<br />

resztül a gyűjtőtartályba.<br />

A fáradt olajat környezetbarát módon kell<br />

ártalmatlanítani vagy egy gyűjtőhelyen<br />

kell leadni.<br />

! Húzza meg ismét a leeresztőnyílás<br />

zárócsavarját.<br />

! Lassan töltse fel az olajat egészen a<br />

MAX jelzésig.<br />

Tudnivaló<br />

Biztosítani kell a lehetőséget a légbuboré<br />

kok elillanására.<br />

Az olajfajtákat és a töltési mennyiséget<br />

lásd a Műszaki adatoknál.<br />

Üzemzavarok<br />

Kigyullad a tüzelőanyag-hiány<br />

jelzőlámpája.<br />

Csak a <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798... típusoknál<br />

2. ábra - 2. tétel<br />

– Üres a tüzelőanyag-tartály.<br />

! Töltse fel.<br />

Kialszik az üzemkész állapot<br />

jelzőlámpája.<br />

2. ábra - 4. tétel<br />

– A motor túlterhelt/túlmelegedett.<br />

! A választókapcsolót "0"-ra kell állítani és<br />

a motort legalább 5 percen át hűlni kell<br />

hagyni.<br />

! Ha az üzemzavar ezután ismét jelentke<br />

zik, akkor a készüléket meg kell vi<br />

zsgáltatni az ügyfélszolgálattal.<br />

Világít a folyékony vízlágyítószer<br />

jelzőlámpája.<br />

Csak a <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798... típusoknál<br />

2. ábra - 3. tétel<br />

– A folyékony lágyítószer tartálya üres,<br />

műszaki okok miatt mindig marad egy<br />

kevés a tartályban.<br />

! Töltse fel.<br />

– Elszennyeződtek a tartályban lévő elek<br />

tródák.<br />

! Tisztítsa meg az elektródákat.<br />

Kigyullad a vegyszer jelzőlámpája.<br />

Csak a <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798... típusoknál<br />

2. ábra - 5. tétel<br />

– Üres a tisztítószer tartálya.<br />

! Töltse fel.<br />

Kigyullad a füstgázhőmérsékletkorlátozó<br />

jelzőlámpája.<br />

2. ábra - 6. tétel<br />

– Elmeszesedett/elkormozódott a fűtőkí<br />

gyó, illetve túl magas a füstgáz hőmér<br />

séklete.<br />

! Ellenőrizze a füstgáz-hőmérséklet<br />

korlátozóját.<br />

! Nyomja meg a füstgáz-hőmérséklet<br />

korlátozójának visszaállító gombját (1.<br />

ábra – 13. tételszámmal jelölve).<br />

A készülék nem működik.<br />

– Nincs hálózati feszültség.<br />

! Vizsgálja meg a hálózati csatlakozást/<br />

tápvezetéket.<br />

A készülékben nem jön létre ny<br />

omás.<br />

– Levegő került a rendszerbe.<br />

260 Magyar


A szivattyú légtelenítése:<br />

! Állítsa a tisztítószer-adagolót „0” állásba.<br />

! Nyitott pisztollyal többször kapcsolja be<br />

és ki a készüléket.<br />

! Nyitott pisztollyal forgassa nyitott, majd<br />

zárt állásba a szabályozóorsót (7. ábra)<br />

(nem a <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C típusnál).<br />

Tudnivaló<br />

Ha leszereli a nagynyomású tömlőt a nagy<br />

nyomású csatlakozóról, ezzel meggyorsítja<br />

a légtelenítés műveletét.<br />

! Ha a tisztítószer tartály kiürült, akkor<br />

töltse fel azt.<br />

! Vizsgálja meg a csatlakozókat és a<br />

vezetékeket.<br />

– A nyomás MIN értékre van állítva.<br />

! Állítsa a nyomást MAX-ra.<br />

– A víz csatlakozóban lévő szűrőszita el<br />

piszkolódott.<br />

! Tisztítsa meg a szitát.<br />

– Túl kevés a beömlő vízmennyiség.<br />

! Ellenőrizze a beömlő víz mennyiségét<br />

(lásd a Műszaki adatokat).<br />

A készülék szivárog, víz csöpög alul<br />

a készülékből.<br />

– A szivattyú tömítetlen.<br />

Tudnivaló<br />

Engedélyezett érték: 3 csepp/perc<br />

! Nagyobb tömítetlenség esetén a<br />

készüléket a ügyfélszolgálattal kell meg<br />

vizsgáltatni.<br />

A készülék zárt kézi szórópisztoly<br />

mellett állandóan ki- és bekapcsoló<br />

dik.<br />

– Szivárgás a nagynyomású rendszerben<br />

! Vizsgálja meg a nagynyomású rendszert<br />

és a csatlakozásokat a tömítettség<br />

szempontjából.<br />

A készülék nem szív tisztítószert.<br />

Csak a <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798... típusoknál<br />

! Addig járassa a készüléket nyitott tisz<br />

títószer-adagoló szeleppel és zárt víz<br />

beömlő vezetékkel, amíg a szívás<br />

hatására az úszó tartálya ki nem ürül és<br />

a nyomás „0” értékre nem csökken.<br />

! Ekkor ismét nyissa meg a víz beömlő<br />

vezetékét.<br />

Ha a szivattyú még mindig nem szív fel tisz<br />

títószert, ennek a következői okai lehetnek:<br />

– A tisztítószer-szívótömlőben a szűrő be<br />

piszkolódott.<br />

! Tisztítsa meg a szűrőt.<br />

– Beragadt a visszacsapó szelep.<br />

! Húzza le a tisztítószer tömlőt és egy tom<br />

pa eszközzel lazítsa meg a visszacsapó<br />

szelepet, lásd a 12. ábrát.<br />

Csak a <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C típusnál<br />

– A nagynyomású tömlő van felszerelve.<br />

! Szerelje fel a kisnyomású szórófejet<br />

vagy a többcélú szórófejet állítsa<br />

„CHEM” állásba.<br />

– A tisztítószer-szívótömlőben a szűrő be<br />

piszkolódott.<br />

! Tisztítsa meg a szűrőt.<br />

Az égő nem gyullad be.<br />

– Üres a tüzelőanyag-tartály.<br />

! Töltse fel.<br />

– Vízhiány<br />

! Vizsgálja meg a vízcsatlakozót, el<br />

lenőrizze a beömlő vezetékeket és tisz<br />

títsa meg a vízhiány-biztosítót.<br />

– Elpiszkolódott az üzemanyagszűrő.<br />

! Cserélje ki az üzemanyagszűrőt.<br />

– Hibás forgásirány. Helyes forgásirány<br />

esetén az égő füstgáznyílásánál erős<br />

légáramlás észlelhető.<br />

! Vizsgálja meg a forgásirányt. Adott eset<br />

ben cseréltesse ki a csatlakozót villanys<br />

zerelővel.<br />

– Nincs gyújtószikra.<br />

Magyar 261


! Ha üzem közben a kémlelő üvegen ke<br />

resztül nem lát gyújtószikrát, akkor a<br />

készüléket meg kell vizsgáltatni az ügy<br />

félszolgálattal.<br />

Forró vizes üzemben a hőmérséklet<br />

nem éri el a beállított értéket.<br />

– Túl magas az üzemi nyomás/ a szállított<br />

vízmennyiség.<br />

! A szabályozóorsóval csökkentse az üze<br />

mi nyomást/a szállított vízmennyiséget<br />

(7. ábra).<br />

– Elkormosodott a fűtőkígyó.<br />

! Tisztíttassa ki a készüléket az ügyféls<br />

zolgálattal.<br />

Ha az üzemzavar nem hárítható el, a<br />

készüléket a ügyfélszolgálatnak kell el<br />

lenőriznie.<br />

Garancia<br />

Minden országban az általunk bejegyzett<br />

forgalmazó által közzétett garancia-feltét<br />

elek érvényesek. A készülék esetleges<br />

hibáit a jótállási időn belül költségmentesen<br />

megszüntetjük, ha azok anyag- vagy<br />

gyártási hibára vezethetők vissza.<br />

A garancia csak akkor lép életbe, ha az<br />

eladó a mellékelt válaszkártyát a<br />

vásárláskor teljesen kitölti, lepecsételi és<br />

aláírja, majd ezután Ön azt az országában il<br />

letékes forgalmazónk címére megküldi.<br />

Garanciális igény esetén kérjük, hogy a tar<br />

tozékokkal és a vásárlási bizonylattal együtt<br />

forduljon kereskedőjéhez, vagy a legköze<br />

lebbi, ilyen esetek intézésére jogosult ügy<br />

félszolgálati telephez.<br />

Általános tudnivalók<br />

Biztonsági berendezések<br />

Túlfolyószelep két nyomáskapcsolóval<br />

(csak a <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798... típusoknál)<br />

– Ha csökken a szivattyúfejre jutó víz<br />

mennyisége vagy működésbe lép a<br />

SERVOPRESS szabályozó, akkor kinyit<br />

a túlfolyószelep és a víz egy része vis<br />

szafolyik a szivattyú szívóoldalához.<br />

– Ha a pisztoly el van zárva és így a teljes<br />

vízmennyiség visszafolyik a szivattyú<br />

szívóoldalához, akkor a túlfolyószelepen<br />

lévő nyomáskapcsoló kikapcsolja a szi<br />

vattyút.<br />

– Ha újra kinyitja a kézi szórópisztolyt, ak<br />

kor a hengerfejen található nyomáskapc<br />

soló újra bekapcsolja a szivattyút.<br />

A túlfolyó szelep gyári beállítású és le van<br />

plombálva. Beállítás csak az ügyfélszolgálat<br />

által.<br />

Nyomáskapcsoló<br />

(csak a <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C típusnál)<br />

– A nyomáskapcsoló a pisztoly lezárása<br />

kor kikapcsolja a készüléket, a pisztoly<br />

nyitásakor pedig újra bekapcsolja azt.<br />

Biztonsági szelep<br />

– A biztonsági szelep nyit, ha a túlfolyós<br />

zelep, illetve a nyomáskapcsoló hibás.<br />

A biztonsági szelep gyárilag van beállítva és<br />

leplombálva. Beállítás csak az ügyféls<br />

zolgálat által.<br />

Vízhiány-biztosíték<br />

– A vízhiány-biztosító megakadályozza,<br />

hogy az égő vízhiány esetén bekapc<br />

solódjon.<br />

– A szűrőszita megakadályozza a véde<br />

lem elpiszkolódását; azt rendszeresen<br />

meg kell tisztítani.<br />

Motorvédő kapcsoló<br />

– A motorvédő kapcsoló megszakítja az<br />

áramkört, ha a motor túl van terhelve.<br />

A folyadékpermetező berendezése<br />

kre vonatkozó irányelvek<br />

– Be kell tartani a (BGV D 15) jelű,<br />

"Munkavégzés folyadékpermetezőkkel"<br />

című baleset-megelőzési előírást. Ezen<br />

262 Magyar


irányelvek szerint egy szakértőnek le<br />

galább 12 havonta meg kell vizsgálnia a<br />

nagynyomású folyadékpermetező<br />

készülékeket, írásban rögzítve a vi<br />

zsgálat eredményét.<br />

Bekapcsolási folyamatok<br />

– A bekapcsolási folyamatok rövid ideig<br />

tartó feszültségcsökkenéseket okoznak.<br />

– Kedvezőtlen hálózati feltételek mellett<br />

hátrányosan befolyásolhatják más<br />

készülékek működését.<br />

– Ha a hálózati impedancia kisebb<br />

0,15 Ohm-nál, nem várhatók üzemzava<br />

rok.<br />

EK megfelelőségi tanúsítvány<br />

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban<br />

megnevezett gép tervezése és építési mód<br />

ja alapján, az általunk forgalomba hozott ki<br />

vitelben megfelel az EK irányelvek<br />

vonatkozó, alapvető biztonsági és egész<br />

ségügyi követelményeinek. A gép jóváha<br />

gyásunk nélkül történő módosítása esetén<br />

ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.<br />

Termék: Nagynyomású tisztítóberende<br />

zés gőzfokozattal<br />

Típus: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Vonatkozó EK irányelvek:<br />

A gépi berendezésekre vonatkozó EK<br />

irányelv (98/37/EG)<br />

A 93/68/EWG által módosított, a kis<br />

feszültségű berendezésekre vonatkozó EK<br />

irányelv (73/23/EWG)<br />

A 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

által módosított, az elektromágneses zavar<br />

védelemre vonatkozó EK irányelv (89/336/<br />

EWG)<br />

A nyomás alatt működő készülékekre vonat<br />

kozó EK irányelv (97/23/EG)<br />

A zajkibocsátásra vonatkozó EK irányelv<br />

(2000/14/EU)<br />

Alkalmazott harmonizált szabványok:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Alkalmazott nemzeti szabványok:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Alkalmazott megfelelőség értékelési eljárás:<br />

V. függelék<br />

Mért hangteljesítmény-szint<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

Magyar 263


<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Garantált hangteljesítmény-szint<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Belső intézkedések biztosítják, hogy a soro<br />

zatban gyártott készülékek mindig megfelel<br />

jenek az aktuális EK irányelvek és az<br />

alkalmazott szabványok követelményeinek.<br />

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és<br />

felhatalmazásával lépnek fel.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.<br />

Székhely: Winnenden. Cégbíróság: Waiblin<br />

gen, HRA 169.<br />

Személyesen felelős társasági tag. Kärcher<br />

Reinigungstechnik GmbH. Székhely: Win<br />

nenden, 2404 Cégbíróság Waiblingen, HRB<br />

Ügyvezető: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jen<br />

ner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Takarítórendszerek<br />

Alfred Kärcher Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D -71349 Winnenden<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

264 Magyar


Műszaki adatok<br />

Típus<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

A hálózat adatai<br />

Feszültség V 230 240 240 220<br />

Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Csatlakozási teljesítmény kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Hálózati biztosító (lomha) A 16 15 13 16<br />

Maximálisan megengedett hálózati Ohm (0.328+j 0.205)<br />

impedancia<br />

Vízcsatlakozás<br />

A beömlő víz hőmérséklete, max. °C 30<br />

A beömlő víz mennyisége (min.) l/óra (l/ 700 (11,7)<br />

perc)<br />

szívási magasság nyitott tartályból, m 0,5<br />

20°C<br />

Teljesítményre vonatkozó adatok<br />

Átáramló vízmennyiség<br />

l/óra (l/ 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

perc)<br />

A víz üzemi nyomása (a készletben MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

található szórófejjel)<br />

Szállított gőzmennyiség gőzüzemmódban<br />

l/óra (l/ --<br />

perc)<br />

Maximális üzemi nyomás gőzüzemmódban<br />

MPa (bar) --<br />

(4.766-023 gőz-<br />

szórófejjel)<br />

A forró víz maximális üzemi hőmér °C 90<br />

séklete<br />

A gőz maximális üzemi hőmér °C --<br />

séklete gőzüzemben<br />

tisztítószer felszívás<br />

l/óra (l/ 0-20 (0-0,3)<br />

perc)<br />

Az égő teljesítménye kW 47<br />

A kézi szórópisztoly visszalökő N 24<br />

erőhatása, max.<br />

Zajkibocsájtás<br />

Hangnyomás-szint (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Garantált hangteljesítmény-szint dB(A) 93<br />

(2000/14/EC)<br />

Készülék rezgések Össz rezgésérték (ISO 5349)<br />

kézi szórópisztoly m/s· 2,6<br />

Vízsugárcső m/s· 2,3<br />

Üzemanyagok<br />

Tüzelőanyag<br />

Fűtőolaj EL vagy dízel<br />

Olajmennyiség l 0,5<br />

Olajfajta Motorolaj 15 W 40 (6.288-050)<br />

Méretek és súlyok<br />

Magyar 265


Hossz x szélesség x magasság mm 940 x 600 x 740<br />

tartozékok nélküli súly kg 80<br />

Tüzelőanyag-tartály l 16<br />

Tisztítószertartály l 8<br />

Típus<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C , <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong><br />

A hálózat adatai<br />

Feszültség V 230 230 240<br />

Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Csatlakozási teljesítmény kW 3,2 2,2 3,2<br />

Hálózati biztosító (lomha) A 16 10 15<br />

Maximálisan megengedett hálózati Ohm (0.332+j 0.208)<br />

impedancia<br />

Vízcsatlakozás<br />

A beömlő víz hőmérséklete, max. °C 30<br />

A beömlő víz mennyisége (min.) l/óra (l/ 700 (11,7)<br />

perc)<br />

Szívási magasság nyitott tartályból m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Teljesítményre vonatkozó adatok<br />

Átáramló vízmennyiség<br />

l/óra (l/<br />

perc)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

A víz üzemi nyomása (a készletben MPa (bar) 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

található szórófejjel)<br />

130)<br />

130)<br />

Szállított gőzmennyiség gőzüzemmódban<br />

l/óra (l/ 280 (4,7)<br />

perc)<br />

Maximális üzemi nyomás gőzüzemmódban<br />

MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(4.766-023 gőz-<br />

szórófejjel)<br />

A forró víz maximális üzemi hőmér °C 90<br />

séklete<br />

A gőz maximális üzemi hőmér °C 98-155<br />

séklete gőzüzemben<br />

Tisztítószer-felszívás<br />

l/óra (l/ 0-11 (0-0,2)<br />

perc)<br />

Az égő teljesítménye kW 47<br />

A kézi szórópisztoly visszalökő N 24<br />

erőhatása, max.<br />

Zajkibocsátás<br />

Hangnyomás-szint (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garantált hangteljesítmény-szint dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Készülék rezgések Össz rezgésérték (ISO 5349)<br />

kézi szórópisztoly m/s· 2,6<br />

Vízsugárcső m/s· 2,3<br />

Üzemanyagok<br />

Tüzelőanyag<br />

Fűtőolaj EL vagy dízel<br />

266 Magyar


Olajmennyiség l 0,5<br />

Olajfajta Motorolaj 15 W 40 (6.288-050)<br />

Méretek és súlyok<br />

Hossz x szélesség x magasság mm 940 x 600 x 740<br />

Tartozékok nélküli súly kg 84<br />

Tüzelőanyag-tartály l 16<br />

Tisztítószertartály l 8<br />

Típus<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C , <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong><br />

A hálózat adatai<br />

Feszültség V 240 220 110<br />

Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Csatlakozó teljesítmény kW 3,0 3,2 2,6<br />

Hálózati biztosító (lomha) A 13 16 30<br />

Maximálisan megengedett hálózati Ohm (0.332+j 0.208)<br />

impedancia<br />

Vízcsatlakozó<br />

A beömlő víz hőmérséklete, max. °C 30<br />

A beömlő víz mennyisége (min.) l/óra (l/ 700 (11,7)<br />

perc)<br />

Szívási magasság nyitott tartályból m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Teljesítményre vonatkozó adatok<br />

Átáramló vízmennyiség<br />

l/óra (l/<br />

perc)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

A víz üzemi nyomása (a készletben MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

található szórófejjel)<br />

120) 130)<br />

Szállított gőzmennyiség gőzüzemmódban<br />

l/óra (l/ 280 (4,7)<br />

perc)<br />

Maximális üzemi nyomás gőzüzemmódban<br />

MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(4.766-023 gőz-<br />

szórófejjel)<br />

A forró víz maximális üzemi hőmér °C 90<br />

séklete<br />

A gőz maximális üzemi hőmér °C 98-155<br />

séklete gőzüzemben<br />

Tisztítószer-felszívás<br />

l/óra (l/ 0-11 (0-0,2)<br />

perc)<br />

Az égő teljesítménye kW 47<br />

A kézi szórópisztoly visszalökő N 24<br />

erőhatása, max.<br />

Zajkibocsátás<br />

Hangnyomás-szint (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garantált hangteljesítmény-szint dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Készülék rezgések Össz rezgésérték (ISO 5349)<br />

Magyar 267


kézi szórópisztoly m/s· 2,6<br />

Vízsugárcső m/s· 2,3<br />

Üzemanyagok<br />

Tüzelőanyag<br />

Fűtőolaj EL vagy dízel<br />

Olajmennyiség l 0,5<br />

Olajfajta Motorolaj 15 W 40 (6.288-050)<br />

Méretek és súlyok<br />

Hossz x szélesség x magasság mm 940 x 600 x 740<br />

Tartozékok nélküli súly kg 84<br />

Tüzelőanyag-tartály l 16<br />

Tisztítószertartály l 8<br />

Típus<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C , <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong><br />

A hálózat adatai<br />

Feszültség V 400 230 220/380<br />

Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Csatlakozási teljesítmény kW 4,5 4,5 4,5<br />

Hálózati biztosító (lomha) A 16 16 16<br />

Maximálisan megengedett hálózati Ohm --<br />

impedancia<br />

Vízcsatlakozó<br />

A beömlő víz hőmérséklete, max. °C 30<br />

A beömlő víz mennyisége (min.) l/óra (l/ 900 (15)<br />

perc)<br />

Szívási magasság nyitott tartályból m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Teljesítményre vonatkozó adatok<br />

Átáramló vízmennyiség<br />

l/óra (l/ 300-700 (5-11,7)<br />

perc)<br />

A víz üzemi nyomása (a készletben MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

található szórófejjel)<br />

Szállított gőzmennyiség gőzüzemmódban<br />

l/óra (l/ 300 (5)<br />

perc)<br />

Maximális üzemi nyomás gőzüzemmódban<br />

MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(4.766-023 gőz-<br />

szórófejjel)<br />

A forró víz maximális üzemi hőmér °C 90<br />

séklete<br />

A gőz maximális üzemi hőmér °C 98-155<br />

séklete gőzüzemben<br />

Tisztítószer-felszívás<br />

l/óra (l/ 0-12 (0-0,2)<br />

perc)<br />

Az égő teljesítménye kW 50<br />

A kézi szórópisztoly visszalökő<br />

erőhatása, max.<br />

N 34<br />

Zajkibocsátás<br />

268 Magyar


Hangnyomás-szint (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Garantált hangteljesítmény-szint dB(A) 92<br />

(2000/14/EC)<br />

Készülék rezgések Össz rezgésérték (ISO 5349)<br />

kézi szórópisztoly m/s· 2,6<br />

Vízsugárcső m/s· 2,3<br />

Üzemanyagok<br />

Tüzelőanyag<br />

Fűtőolaj EL vagy dízel<br />

Olajmennyiség l 0,6<br />

Olajfajta Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Méretek és súlyok<br />

Hossz x szélesség x magasság mm 940 x 600 x 740<br />

tartozékok nélküli súly kg 94<br />

Tüzelőanyag-tartály l 16<br />

Tisztítószertartály l 8<br />

Típus<br />

<strong>HDS</strong> 798 C , <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong><br />

A hálózat adatai<br />

Feszültség V 400 230 420 220/380<br />

Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Csatlakozási teljesítmény kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Hálózati biztosító (lomha) A 16 16 16 16<br />

Maximálisan megengedett hálózati Ohm --<br />

impedancia<br />

Vízcsatlakozó<br />

A beömlő víz hőmérséklete, max. °C 30<br />

A beömlő víz mennyisége (min.) l/óra (l/ 900 (15)<br />

perc)<br />

Szívási magasság nyitott tartályból m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Teljesítményre vonatkozó adatok<br />

Átáramló vízmennyiség<br />

l/óra (l/ 360-750 (6-12,5)<br />

perc)<br />

A víz üzemi nyomása (a készletben MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

található szórófejjel)<br />

Szállított gőzmennyiség gőzüzemmódban<br />

l/óra (l/ 360 (6)<br />

perc)<br />

Maximális üzemi nyomás gőzüzemmódban<br />

MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(4.766-023 gőz-<br />

szórófejjel)<br />

A forró víz maximális üzemi hőmér °C 90<br />

séklete<br />

A gőz maximális üzemi hőmér °C 98-155<br />

séklete gőzüzemben<br />

Tisztítószer-felszívás<br />

l/óra (l/<br />

perc)<br />

0-15 (0-0,3)<br />

Magyar 269


Az égő teljesítménye kW 65<br />

A kézi szórópisztoly visszalökő N 38<br />

erőhatása, max.<br />

Zajkibocsátás<br />

Hangnyomás-szint (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Garantált hangteljesítmény-szint dB(A) 93<br />

(2000/14/EC)<br />

Készülék rezgések Össz rezgésérték (ISO 5349)<br />

kézi szórópisztoly m/s· 2,6<br />

Vízsugárcső m/s· 2,3<br />

Üzemanyagok<br />

Tüzelőanyag<br />

Fűtőolaj EL vagy dízel<br />

Olajmennyiség l 0,6<br />

Olajfajta Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Méretek és súlyok<br />

Hossz x szélesség x magasság mm 940 x 600 x 740<br />

Tartozékok nélküli súly kg 94<br />

Tüzelőanyag-tartály l 16<br />

Tisztítószertartály l 8<br />

270 Magyar


Obsah<br />

Ochrana životního prostředí 271<br />

Přehled 271<br />

Pokyn k návodu k používání 272<br />

Uvedení přístroje do provozu 272<br />

Obsluha 274<br />

Po každém použití 276<br />

Nepoužívání 277<br />

Údržba 277<br />

Údržbářské práce 277<br />

Poruchy 278<br />

Záruka 280<br />

Obecná upozornění 280<br />

Prohlášení o splnění směrnic EU 282<br />

Technické parametry 283<br />

Upozornění<br />

Před prvním uvedením do provozu bezpod<br />

mínečně čtěte návod k obsluze a bez<br />

pečnostní pokyny č. 5.951-949!<br />

Při přepravních škodách ihned informujte<br />

obchodníka.<br />

Ochrana životního prostředí<br />

Obalové materiály jsou recyklo<br />

vatelné. Obal nezahazujte do<br />

domácího odpadu, nýbrž jej<br />

odevzdejte k opětovnému zužit<br />

kování.<br />

Přístroj je vyroben z hodnotných<br />

recyklovatelných materiálů,<br />

které se dají dobře znovu využít.<br />

Baterie, olej a podobné látky se<br />

nesmějí dostat do volného život<br />

ního prostředí. Likvidujte proto<br />

staré přístroje ve sběrnách k<br />

tomuto účelu určených.<br />

Motorový olej, topný olej, nafta a benzín<br />

se nesmějí dostat do okolního prostředí.<br />

Chraňte prosím podlahu a starého oleje<br />

se zbavujte ekologicky.<br />

Přehled<br />

obr. 1<br />

1 Vodící kladka s brzdou<br />

2 Ruční klika na hadicový buben<br />

3 Plnící otvor pro palivo<br />

4 Vysokotlaká hadice<br />

5 Závěr krytu<br />

6 Ruční stříkací pistole<br />

7 Manometr<br />

8 Plnící otvor pro čistidlo a dávkování<br />

9 Přípojka na vodu 1“ se sítkem<br />

10 Přípojka pro vysokotlakou hadici<br />

11 Elektrické napájecí vedení<br />

12 Kryt přístroje<br />

13 Odkládací přihrádka pro příslušenství,<br />

tlačítko opětovného nastavení omezo<br />

vače teploty výfukových plynů (nad kry<br />

tem přístroje)<br />

14 Plnicí otvor pro změkčovač (pod krytem<br />

přístroje)<br />

15 Kontrola stavu oleje<br />

16 Hadicový buben (pouze <strong>CSX</strong>)<br />

17 Úchytka na rozprašovací trubku<br />

obr. 2<br />

1 Hlavní spínač<br />

2 Kontrolka nedostatku paliva (ne <strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Kontrolka změkčovače (ne <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>)<br />

4 Kontrolka připravenosti<br />

5 Kontrolka chemie (ne <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Kontrolka omezovače výfukových plynů<br />

obr. 1 - 5<br />

Závěr krytu stlačte dolů pomocí šroubováku<br />

nebo mince a otevřete otočením proti směru<br />

hodinových ručiček. Zavřete otočením po<br />

směru hodinových ručiček.<br />

Česky 271


obr. 1 - 13<br />

Odkládací přihrádka pro příslušenství (pod<br />

krytem přístroje)<br />

– Parní tryska (4.766-023) volitelná<br />

Pokyn k návodu k používání<br />

Všechna v návodu k obsluze poté popsaná<br />

čísla poloh jsou uvedena v popisu přístroje.<br />

Uvedení přístroje do provozu<br />

Pozor!<br />

Nebezpečí poranění Přístroj, přívodní ve<br />

dení, vysokotlaká hadice a přípojky musí být<br />

v bezvadném stavu.<br />

! Aretujte brzdu.<br />

! U jiných tvrdostí vody vyžadujte zákaz<br />

nickou službu Kärcher a nechte upravit<br />

na místní podmínky.<br />

Naplňte palivem<br />

obr 1 - 3<br />

Upozornění<br />

Přístroj nikdy neprovozujte s prázdnou pa<br />

livovou nádrží. Palivová pumpa se jinak roz<br />

bije.<br />

Pozor!<br />

Nebezpečí exploze! Doplňujte pouze naftu<br />

nebo lehký topný olej. Nelze používat nev<br />

hodná paliva, např. benzín.<br />

! Zavřete závěr nádrže.<br />

! Přeteklé palivo utřete.<br />

Kontrola stavu oleje<br />

obr. 3<br />

Upozornění<br />

Před prvním uvedením do provozu olejovou<br />

nádobu odvzdušněte.<br />

! Odřízněte špičku víčka nádoby na olej.<br />

obr 1 - 15<br />

Upozornění<br />

Při zakaleném oleji okamžitě informujte<br />

zákaznickou službu Kärcher.<br />

! Pokud se stav oleje blíží značce MIN,<br />

doplňte jej až po značku MAX.<br />

! Zavřete odlivku plnění oleje.<br />

Druh oleje viz Technické údaje.<br />

Doplňte čistidlo<br />

Pozor!<br />

Nebezpečí poranění!<br />

– Používejte výlučně produkty Kärcher.<br />

– V žádném případě nevlévejte roz<br />

pouštědla (benzín, aceton, ředidlo atd.).<br />

– Vyvarujte se kontaktu s očima a kůží.<br />

– Dbejte na bezpečnostní a probozní po<br />

kyny od výrobce čistidla.<br />

Kärcher nabízí individuální čistící a<br />

udržovací program.<br />

Váš obchodník Vám rád poradí.<br />

obr 1 - 8<br />

! Doplňte čistidlo.<br />

Vlijte změkčovač<br />

Jen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Informace<br />

Zkušební nádoba změkčovače je přibalena.<br />

obr 1 - 14<br />

Změkčovač zabraňuje zavápnění topného<br />

hadu při provozu s vápenatou vodou. Je do<br />

přívodu ve vodní skříňce dávkován po<br />

kapkách.<br />

Dávkování je v dílně nastaveno na střední<br />

tvrdost vody.<br />

Sestavení stříkací pistole<br />

! Spojte vysokotlakou stříkací trubku a<br />

stříkací pistoli.<br />

! Vsaďte vysokotlakou trysku do prodlužo<br />

vací trubky.<br />

! Namontujte a pevně utáhněte prodlužo<br />

vací matku.<br />

! Namontujte vysokotlakou hadici na<br />

přípojku vysokotlaké hadice přístroje<br />

(obr. 1 - 10).<br />

272 Česky


Přístroj s hadicovým bubnem<br />

! Zasuňte dodanou ruční kliku do toče ha<br />

dicového bubnu.<br />

! Před odtočením vysokotlaké hadice<br />

musí být volné závity napnuty: Otáčejte<br />

klikou po směru hodinových ručiček<br />

(směr šipky).<br />

Upozornění<br />

Vysokotlakou hadici vždy zcela odviňte.<br />

Přívod vody<br />

Hodnoty přípojky viz Technické údaje.<br />

! Namontujte přívodní hadici na přípojku<br />

vody přístroje (obr. 1 - 9).<br />

Informace<br />

Přívodní hadice není přibalena.<br />

Pouze <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Dbejte pokynů příslušné místní organizace<br />

zajišťující zásobování vodou. Podle DIN<br />

1988 nesmí být přístroj připojen přímo na<br />

veřejnou vodovodní síť. Krátkodobé připo<br />

jení přes zarážku zpětného toku (objednací<br />

č. 6.412-578) je přípustné. Vysokotlaký či<br />

stič se po dokončení práce musí odpojit od<br />

vodovodní sítě.<br />

Vysání vody z nádoby<br />

Jen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Pokud chcete vodu vysát z externí nádoby,<br />

je zapotřebí tato přestavba:<br />

obr. 4<br />

! Sejměte směrem nahoru nádobu na<br />

změkčovač.<br />

! Odmontujte vrchní přívodní hadici k vod<br />

ní stříňce a zaveďte k hlavě pumpy.<br />

obr. 5<br />

! Uvolněte přívod vody na hlavici pumpy a<br />

otočte do strany.<br />

! Připojte přívodní hadici na hlavici pum<br />

py.<br />

K nasávání použijte 3/4“ hadici se sacím filt<br />

rem.<br />

– Max. sací výška: 0,5 m<br />

Dokud pumpa nenasaje vodu, měli byste:<br />

! Otočit regulaci tlaku a množství na MAX.<br />

! Zavřít dávkovací ventil pro čistidlo.<br />

Pozor!<br />

Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou<br />

vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahující<br />

rozpouštědla, jako ředidlo laku, benzín, olej<br />

nebo nefiltrovanou vodu. Těsnění v přístroji<br />

nejsou odolná vůči rozpouštědlům. Výpary<br />

rozpouštědel jsou vysoce vznětlivé, explo<br />

zivní a jedovaté.<br />

Přívod el. proudu<br />

Hodnoty připojení viz typový štítek a Tech<br />

nické údaje.<br />

Upozornění<br />

Maximální přípustná impedance sítě v bodě<br />

připojení elektřiny (viz Technická data) nes<br />

mí být překročena.<br />

Jen <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Montáž síťová zástrčka<br />

– Síťou zástrčku nechte zamontovat přes<br />

zákaznickou službu Kärcher nebo autori<br />

zovaným odborníkem v oblasti elektro.<br />

! Hlavní spínač nastavte na “0“.<br />

! Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.<br />

Upozornění<br />

Při každé výměně zásuvky zkontrolujte směr<br />

otáčení motoru.<br />

– Při správném směru otáčení ucítíte silný<br />

proud zvuku z výfukového otvoru<br />

hořáku.<br />

– Při špatném směru otáčení viz Poruchy<br />

"Horák nezapaluje".<br />

! Pokud používáte prodlužovací kabel,<br />

měl by být vždy zcela odvinutý a mít do<br />

statečný průřez (10 m = min. 1,5 mm·; 30<br />

m = min. 2,5 mm·).<br />

Česky 273


Obsluha<br />

Pozor, nebezpečí<br />

Delší zacházení s přístrojem může vést k vi<br />

brací podmíněným poruchám prokrvení ru<br />

kou.<br />

Všeobecně platnou dobu práce s přístrojem<br />

nelze přesně určit, neboť tato závisí na<br />

různých, činnost ovlivňujících faktorech.<br />

– Sklon dotyčné osoby k špatnému pro<br />

krvování (často studené prsty, trnutí v<br />

prstech).<br />

– Nízká teplota okolí. Doporučujeme nosit<br />

teplé rukavice k ochraně rukou.<br />

– Obzvlášť pevné držení přístroje brání<br />

prokrvování.<br />

– Výhodnější než nepřetržitý provoz je<br />

provoz s přestávkami.<br />

Při pravidelném, dlouhotrvajícím používání<br />

přístroje a při opakovaném vyskytnutí se od<br />

povídajících symptomů (např. trnutí v<br />

prstech, studené prsty) doporučujeme lé<br />

kařské vyšetření.<br />

Upozornění<br />

Přístroj nikdy neprovozujte s prázdnou pa<br />

livovou nádrží. Palivová pumpa se jinak roz<br />

bije.<br />

Zapnutí přístroje<br />

obr. 2<br />

! Hlavní spínač (1) nastavte na “I“.<br />

Kontrolka připravenosti (4) svítí.<br />

Informace<br />

Pokud se při provozu rozsvítí kontrolky (2),<br />

(3) nebo (6), přístroj ihned vypněte a<br />

odstraňte poruchu, viz Poruchy.<br />

Přístroj se krátce zapne a vypne při do<br />

sažení pracovního tlaku.<br />

obr. 6<br />

! Odjistěte ruční stříkací pistoli (A).<br />

Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj<br />

opět zapne.<br />

Informace<br />

Pokud z vysokotlaké trysky nevychází voda,<br />

odvzdušněte čerpadlo. Viz Poruchy “Přístroj<br />

nevytváří tlak“.<br />

Nastavení čisticí teploty<br />

! Přepínač nastavte na požadovanou te<br />

plotu.<br />

30 °C až 90 °C:<br />

– Očistěte horkou vodou.<br />

100 °C až 150 °C:<br />

– Očistěte párou (parní tryskou 4.766-023,<br />

pouze <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...).<br />

Nastavení pracovního tlaku a čer<br />

paného množství<br />

Jen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Ovládání servopresu<br />

! Hlavní spínač nastavte na max. 98 °C.<br />

obr. 7<br />

! Regulační šroub nastavte na maximální<br />

pracovní tlak.<br />

obr. 6<br />

– Nastavte pracovní tlak a čerpané<br />

množství otáčením ( po stupních) regu<br />

lace tlaku a množství (B) (+/-).<br />

Informace<br />

Pokud se má dlouhodobě pracovat s ome<br />

zeným tlakem, nastavte tlak na přístroji. Viz<br />

obr. 7.<br />

Dávkování čistícího prostředku<br />

– Kvůli ochraně životního prostředí<br />

zacházejte s čisticími prostředky šetrně.<br />

– Čistící prostředek musí být vhodný pro<br />

čistěný povrch.<br />

Jen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

obr 1 - 8<br />

! Pomocí dávkovacího ventiku čistidla na<br />

stavte koncentraci čistidla podle pokynů<br />

výrobce.<br />

0 = pracovat bez čisticího prostředku<br />

274 Česky


Nastavení<br />

dávkování<br />

Koncentrace<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Směrné hodnoty při maximálním pracovním<br />

tlaku.<br />

Pouze <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

! Nahraďte vysokotlakou trysku dodanou<br />

nízkotlakovou tryskou nebo víceúčelo<br />

vou trysku přepněte na nastavení<br />

“CHEM“.<br />

obr. 10<br />

! Vytáhněte sací hadici čisticího prostřed<br />

ku.<br />

! Otočením filtru můžete hrubě dávkovat<br />

čistidlo.<br />

Účel používání<br />

Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástrojů.<br />

přístrojů, fasád, teras, zahradních nástrojů<br />

atd.<br />

Pozor!<br />

Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích<br />

statnic nebo jiných nebezpečných píst dbe<br />

jte na odpovídající bezpečnostní předpisy.<br />

Nenechte odpadní vodu obsahující mi<br />

nerální oleje odtéct do země, vody nebo<br />

kanalizace. Oblečení a hadry proto zba<br />

vujte oleje pouze na vhodných místech.<br />

Práce s vysokotlakou tryskou<br />

Stříkací úhel je rozhodující pro účinnost pa<br />

prsku vysokého tlaku. Normálně se pracuje<br />

s 25° plochým paprskem (je přibalen).<br />

Doporučené trysky můžete koupit jako přís<br />

lušenství.<br />

– Pro těžká znečištění<br />

0° plný proud<br />

– Pro citlivé povrchy a lehká znečištění<br />

40° plochý paprsek<br />

– Pro těžká vysokovrstvová znečištění<br />

Fréza na nečistoty<br />

– Tryska s nastavitelným stříkacím úhlem,<br />

k přizpůsobení různým čistícím úkolům<br />

Tryska s proměnným úhlem<br />

Čištění přístroje<br />

! Nastavte tlak/teplotu a koncentraci či<br />

sticího prostředku podle čistěného povr<br />

chu.<br />

Informace<br />

Vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiřte z<br />

větší vzdálenosti na čištěný objekt, aby ne<br />

došlo k poškození příliš velkým tlakem.<br />

Doporučovaná metoda čištění<br />

Uvolnění špíny:<br />

! Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte<br />

působit 1...5 minut, ale nenechte za<br />

schnout.<br />

Odstranění špíny:<br />

! Uvolněnou nečistotu odstříkejte paprs<br />

kem vysokého tlaku.<br />

Provoz se studenou vodou<br />

Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí,<br />

např. zahradní nástroje, terasa, nástroje atd.<br />

! Nastavte pracovní tlak podle potřeby.<br />

! Hlavní spínač nastavte na “I“.<br />

Provoz s horkou vodou<br />

Pozor!<br />

Nebezpeří opaření!<br />

! Přepínač nastavte na požadovanou te<br />

plotu.<br />

Doporučujeme tyto čisticí teploty:<br />

Česky 275


– Lehká znečištění<br />

30-50 °C<br />

– Bílkovinná znečištění, např. v potra<br />

vinářství<br />

max. 60 °C<br />

– čištění motorových vozidel, strojů<br />

60-90 °C<br />

Provoz s párou<br />

Jen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Pozor!<br />

Nebezpeří opaření! Při pracovních teplotách<br />

přes 98 °C nesmí být překročen pracovní<br />

tlak 3,2 MPa (32 bar).<br />

Proto musí být bezpodmínečně provedena<br />

následujíc opatření:<br />

! Vysokotlakou trysku vyměňte za parní<br />

trysku (Bestell-Nr. 4.766-023, viz přísluš<br />

enství).<br />

! Regulátor množství vody na ruční vodní<br />

pistoli úplně otevřete, směr + až na<br />

doraz. Viz obr. 6 (B).<br />

! Pracovní tlak nastavte na nejmenší hod<br />

notu. Viz obr. 7.<br />

! Hlavní spínač nastavte na min. 100 °C.<br />

Pozor!<br />

Nebezpeří opaření!<br />

Doporučujeme tyto čisticí teploty:<br />

– Odkonzervování, velmi mastná<br />

znečištění<br />

100-110 °C<br />

– Rozpuštění přísad, částečně čištění<br />

fasád<br />

až 140 °C<br />

Po každém použití<br />

Pozor!<br />

Nebezpečí opaření horkou vodou! Po provo<br />

zu s horkou vodou nebo párou musí být<br />

přístroj k ochlazení provozován nejméně<br />

dvě minuty se studenou vodou s otevřenou<br />

pistolí.<br />

Po provozu s použitím čisticího<br />

prostředku<br />

! Dávkovací ventil čistícího prostředku<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) příp. filtr sací<br />

hadice čisticího prostředku (<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>) nastavte na "0".<br />

! Hlavní spínač nastavte na "I".<br />

! Ruční stříkací pistoli zprovozněte a<br />

přístroj ca. 1 minutu proplachujte.<br />

Přístroj odstavte<br />

! Hlavní spínač nastavte na “0“.<br />

! Zavřete vodovodní přívod.<br />

! Čerpadlo zapněte hlavním spínačem na<br />

krátkou dobu (ca. 5 sekund).<br />

! Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky<br />

pouze suchýma rukama.<br />

! Sejměte přípojku vody.<br />

! Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud<br />

přístroj není bez tlaku.<br />

! Zajistěte ruční stříkací pistoli, obr. 6 (A).<br />

! Rozprašovací trubku vložte do úchytky<br />

krytu přístroje (obr. 1 - 17).<br />

! Namotejte vysokotlakou hadici a elek<br />

trický kabel a uložte do přihrádky.<br />

Přístroj s hadicovým bubnem:<br />

! Před namotáním vysokotlakou hadici na<br />

rovnejte.<br />

! Otáčejte klikou po směru hodinových<br />

ručiček (směr šipky).<br />

Informace<br />

Vysokotlakou hadici a elektrický kabel<br />

nepřiskřípněte.<br />

Upozornění<br />

Mráz poškodí přístroj, ze kterého nebyla<br />

zcela odstraněna voda.<br />

! Přístroj skladujte na místě bez mrazu.<br />

Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte<br />

na toto:<br />

Upozornění<br />

Nebezpečí poškození od studené vzduchu<br />

pronikajícího komínem.<br />

! Pří teplotách pod 0 °C přístroj od komínu<br />

odpojte.<br />

276 Česky


Pokud není možné bezmrazové skladování<br />

přístroj odstavte.<br />

Nepoužívání<br />

Při delších provozních pauzách, nebo když<br />

není možné bezmrazové skladování:<br />

! Vypusťe vodu a přístroj propláchněte<br />

protimrazovým prostředkem.<br />

! Vyprázdněte nádrž na čistidlo.<br />

Vypuštění vody<br />

! Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy<br />

sokotlakou hadici.<br />

! Přívodní vedení na dně kotle odšroubu<br />

jte a vyprázdněte topný had.<br />

! Přístroj nechte běžet maximálně 1 minu<br />

tu, dokud se čerpadlo a vedení ne<br />

vyprázdní.<br />

Přístroj s hadicovým bubnem:<br />

! Odšroubujte obě vedení na dně kotle.<br />

Nechte vyprázdnit topný had a hadicový<br />

buben. K tomu odšroubujte trysku od<br />

rozprašovací trubky a aktivujte ruční<br />

stříkací pistoli.<br />

Přístroj vypláchněte nemrznoucí<br />

směsí<br />

! Nádobu s plovákem naplňte běžnou<br />

nemrznoucí směsí.<br />

! Dbejte pokynů v návodu od výrobce<br />

nemrznoucí směsi.<br />

Informace<br />

Tím se také dosáhne jisté ochrany proti ko<br />

rozi.<br />

Údržba<br />

Pozor!<br />

Nebezpečí poranění Přede všemi údrž<br />

bovými a opravárejnskými pracemi odpojte<br />

přístroj od elektrické sítě.<br />

Upozornění<br />

Používejte výlučně originální náhradní díly<br />

Přede všemi pracemi přístroj odstavte, viz<br />

"Po každém použití".<br />

! Hlavní spínač nastavte na “0“.<br />

! Vytáhněte zástrčku ze sítě.<br />

! Zavřete vodovodní přívod.<br />

! Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud<br />

přístroj není bez tlaku.<br />

! Sejměte přípojku vody.<br />

! Nechte přístroj vychladnout.<br />

O provedení pravidelné bezpečnostní in<br />

spekce, případně ukončení údržbové sm<br />

louvy, informuje zástupce Kärcher.<br />

Intervaly údržby<br />

Týdenní<br />

! Vyčistěte síto v přípojce vody.<br />

! Zkontrolujte stav oleje.<br />

Při zakaleném oleji okamžitě informujte<br />

zákaznickou službu Kärcher.<br />

Měsíční<br />

! Vyčistěte síto v zajištění nedostatku vo<br />

dy.<br />

! Filtr očistěte na sací hadici čisticího<br />

prostředku.<br />

Po 500 provozních hodinách, nejméně<br />

ročně<br />

! Vyměňte olej.<br />

Údržbářské práce<br />

Vyčistěte síto v přípojce vody<br />

obr 1 - 9<br />

! Vyjměte síto.<br />

! Vyčistěte ve vodě a opět vsaďte.<br />

Česky 277


Síto vyčistěte v zajištění nedostatku<br />

vody<br />

obr. 8<br />

! Uvolněte převlečnou matku a sejměte<br />

hadici.<br />

obr. 9<br />

! Vyjměte síto.<br />

Informace<br />

Případně použijte šroub M8, vsuňte ca. 5<br />

mm a pomocí něho vytáhněte síto.<br />

! Síto očistěte ve vodě.<br />

! Zasuňte síto.<br />

! Nasaďte hadici.<br />

! Pevně nasuňte převlečnou matici.<br />

Filtr očistěte na sací hadici čisticího<br />

prostředku<br />

obr. 10<br />

! Vytáhněte sací hadici čisticího prostřed<br />

ku.<br />

! Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte.<br />

Vyměňte olej<br />

obr. 11<br />

! Připravte záchytnou nádobu na ca. 1 litr.<br />

! Připravte záchytný kanál.<br />

! Uvolněte výpustný šroub.<br />

Tip Kärcher: Jako záchytný kanál použijte<br />

rozříznutou láhev RM 110.<br />

! Vypusťte olej přes záchytný kanál do<br />

záchytné nádoby.<br />

Starý olej zlikvidujte ekologicky nebo<br />

odevzdejte na svěrném místě.<br />

! Opět utáhněte výpustný šroub.<br />

! Olej pomalu doplňte po značku MAX.<br />

Informace<br />

Vzduchové bubliny musí moci uniknout.<br />

Druh oleje a doplńované množství viz<br />

Technické údaje.<br />

Poruchy<br />

Svítí kontrolka nedostatek paliva<br />

Jen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

obr 2 - 2<br />

– Palivová nádrž prázdná<br />

! Naplňte.<br />

Kontrolka připravenosti zhasnutá<br />

obr 2 - 4<br />

– Motor přetížený/přehřátý<br />

! Hlavní přístroj nastavte na "0" a motor<br />

nechte na nejméně 5 minut vychladnout.<br />

! Pokud se poté porucha opět objeví,<br />

nechte přístroj zkontrolovat zákaznickou<br />

službou.<br />

Svítí kontrolka změkčovače<br />

Jen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

obr 2 - 3<br />

– Nádoba na změkčovač je prázdná, z<br />

technických důvodů zůstává vždy zbytek<br />

v násobě.<br />

! Naplňte.<br />

– Elektrody v nádobě znečištěné<br />

! Elektrody vyčistěte.<br />

Svítí kontrolka chemie<br />

Jen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

obr 2 - 5<br />

– Nádoba čistidla je prázdná.<br />

! Naplňte.<br />

Svítí kontrolka omezovače teploty<br />

výfukových plynů<br />

obr 2 - 6<br />

– Topný had zavápněný/znečistěný saze<br />

mi, případně je teplota výfukových plynů<br />

příliš vysoká.<br />

! Zkontrolujte omezovač výfukových<br />

plynů.<br />

278 Česky


! Aktivujte tlačítko opětovného nastavení<br />

omezovače teploty výfukových plynů<br />

(obr. 1 - 13).<br />

Přístroj neběží<br />

– Bez síťového napětí<br />

! Zkontrolujte síťové připojení/přívod.<br />

Přístroj netvoří tlak<br />

– Vzduch v systému<br />

Čerpadlo odvzdušněte:<br />

! Dávkování čistidla nastavte na “0“.<br />

! Při otevřené pistoli přístroj hlavním<br />

vypínačem několikrát zapněte a vyp<br />

něte.<br />

! S otevřenou pistolí utáhněte a uvolněte<br />

regulační šroub (obr. 7) (ne <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>).<br />

Informace<br />

Demontáží vysokotlaké hodice od přípojky<br />

vysokého tlaku se odvzdušnění urychlí.<br />

! Pokud je nádrž na čistidlo prázdná,<br />

naplňte ji.<br />

! Zkontrolujte přípojky a vedení.<br />

– Tlak je nastavený na MIN.<br />

! Tlak nastavte na MAX.<br />

– Síto v přípojce vody znečištěné.<br />

! Vyčistěte síto.<br />

– Množství přívodní vody příliš malé.<br />

! Zkontrolujte množství přívodní vody (viz<br />

Technické údaje).<br />

Přístroj teče, voda dole z přístroje<br />

odkapává.<br />

– Čerpadlo netěsné<br />

Informace<br />

Přípustné jsou 3 kapky/minuta.<br />

! Při větší netěsnosti nechte přístroj zkon<br />

trolovat zákaznickou službou.<br />

Přístroj se při zavřené ruční stříkací<br />

pistoli průběžně zapíná a vypíná<br />

– Průsak ve vysokotlakém systému<br />

! Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sy<br />

stému a přípojek.<br />

Přístroj nenasává čistidlo<br />

Jen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

! Nechte přístroj běžet s otevřeným<br />

dávkovacím ventilem čistidla a<br />

zavřeném přívodu vody, dokud nádoba s<br />

plovákem není vysána a tlak nespadne<br />

na "0".<br />

! Nyní opět otevřete přívod vody.<br />

Pokud čerpadlo stále ještě nenasává žádný<br />

čistící prostředek, může to být z těchto<br />

příčin:<br />

– Filtr v sací hadici čisticího prostředku<br />

znečištěný<br />

! Filtr vyčistěte.<br />

– Zpětný ventil ucpaný<br />

! Vytáhněte hadici čisticího prostředku a<br />

zpětný ventil uvolněte pomocí tupého<br />

předmětu, viz obr. 12.<br />

Pouze <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Vysokotlaká tryska je namontovaná<br />

! Nahraďte nízkotlakou trysku nebo<br />

víceúčelovou trysku přepněte na nasta<br />

vení “CHEM“.<br />

– Filtr v sací hadici čisticího prostředku<br />

znečištěný<br />

! Filtr vyčistěte.<br />

Česky 279


Hořák nezapaluje<br />

– Palivová nádrž prázdná<br />

! Naplňte.<br />

– Nedostatek vody<br />

! Zkontrolujte přípojku vody, přívody, vyči<br />

stěte zajištění nedostatku vody.<br />

– Palivový filtr znečištěný<br />

! Vyměňte palivový filtr.<br />

– Špatný směr otáčení. Při správném<br />

směru otáčení ucítíte silný proud zvuku z<br />

výfukového otvoru hořáku.<br />

! Zkontrolujte směr otáčení. Případně<br />

nechte připojení vyměnit elektrikářem.<br />

– Žádná jiskra<br />

! Pokud při provozu není vidět jiskra,<br />

nechte přístroj přezkoušet zákaznickou<br />

službou.<br />

Nastavená teplota není při provozu<br />

s horkou vodou dosažena.<br />

– Pracovní tlak/čerpané množství příliš vy<br />

soké<br />

! Pracovní tlak/čerpané množství zmenš<br />

ete regulačním šroubem (obr. 7).<br />

– Topný had znečištěný sazemi<br />

! Nechte přístroj očistit zákaznickou služ<br />

bou.<br />

Pokud poruchu nelze odstranit, musí<br />

přístroj zkontrolovat zákaznická služba.<br />

Záruka<br />

V každé zemi platí záruční podmínky vy<br />

dané naší příslušnou distribuční spo<br />

lečností. Případné poruchy přístroje<br />

odstraníme během záruční lhůty bezplatně<br />

tehdy, pokud je jejich příčinou vadný mate<br />

riál nebo výrobní závady.<br />

Záruka vstupuje v platnost pouze tehdy, kdy<br />

váš obchodník při prodeji zcela vyplnil, ora<br />

zítkoval a podepsal přiložený formulář a vy<br />

jste formulář ppté odeslali na oddělení odby<br />

tu společnosti ve své zemi.<br />

V případě uplatňování nároku na záruku se<br />

laskavě obraťte spolu s přístrojem, přísluš<br />

enstvím a dokladem o zakoupení přístroje<br />

na obchodníka, u kterého jste přístroj zakou<br />

pili, či na nejbližší službu pro zákazníky firmy<br />

Kärcher.<br />

Obecná upozornění<br />

Bezpečnostní prvky<br />

Nadproudový ventil se dvěma přepínači<br />

(jen <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– Při snížení množství vody v hlavě pumpy<br />

nebo regulací tlaku serva se otevře nad<br />

proudový ventil a část vody se vrátí do<br />

sací části čerpadla.<br />

– Když je pistole zavřená tak, že se všech<br />

na voda vrátí k nasávání čerpadla,<br />

přepínač na nadproudovém ventilu čer<br />

padlo vypne.<br />

– Když je ruční stříkací pistole opět<br />

otevřena, zapne spínač na hlavě válce<br />

opět čerpadlo.<br />

Nadproudový ventil je od výrobce nastaven<br />

a zaplombován. Nastavení pouze zákaz<br />

nickou službou.<br />

Spínač tlaku<br />

(pouze <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Spínač vypne při zavření pistole přístroj<br />

a při otevření pistole ho opět zapne.<br />

Bezpečnostní ventil<br />

– Bezpečnostní ventil se otevře, když je<br />

nadproudový ventil nebo tlakový spínač<br />

vadný.<br />

Bezpečnostní ventil je od výrobce nastaven<br />

a zaplombován. Nastavení pouze zákaz<br />

nickou službou.<br />

Zajištění proti nedostatku vody<br />

– Zajištění proti nedostatku vody zabraňu<br />

je, aby se hořák zapnul při nedostatku<br />

vody.<br />

– Síto zabraňuje znečištění pojistky a musí<br />

být pravidelně čištěno.<br />

280 Česky


Přepínač ochrany motoru<br />

– Přepínač ochrany motoru přerušuje<br />

elektrický okruh, když je motor přetížený.<br />

Směrnice pro tryskače tekutin<br />

– Platí předpis o zabránění nehodám<br />

(BGV D 15) "Práce s tryskači tekutin".<br />

Vysokotlaké tryskače musí být podle<br />

těchto směrnic nejméně každých 12<br />

měsíců kontrolovány odborníky a výsle<br />

dek kontroly musí být uchováván písem<br />

ně.<br />

Postupy zapínání<br />

– Postupy zapínání vykazují krátkodobé<br />

poklesy napětí.<br />

– Při nepříznivých síťových podmínkách<br />

můýe dojít k poškození jiných přístrojů.<br />

– Síťová impedance menší než 0,15 ohmů<br />

neočekáváme žádné poruchy.<br />

Česky 281


Prohlášení o splnění směrnic<br />

EU<br />

Tímto prohlašujeme, že níže označené stro<br />

je odpovídají jejich základní koncepcí a kon<br />

strukčním provedením, stejně jako námi do<br />

provozu uvedenými konkrétními provedení<br />

mi, příslušným zásadním požadavkům o<br />

bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES.<br />

Při jakýchkoli na stroji provedených<br />

změnách, které nebyly námi odsouhlaseny,<br />

pozbývá toto prohlášení svou platnost.<br />

Výrobek: Vysokotlaký čistič s parním<br />

stupněm<br />

Typ: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Příslušné směrnice ES:<br />

Směrnice o strojích EU (98/37/EU)<br />

Směrnice o nízkém napětí EU (73/23/EWG)<br />

změněná 93/68/EWG<br />

Směrnice o elektromagnetické snášenlivosti<br />

EU (89/336/EWG) změněná 91/263/EWG,<br />

92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

Směrnice o tlakových zařízeních EU (97/23/<br />

EU)<br />

Směrnice o emisích hluku EU (2000/14/EU)<br />

Použité harmonizační normy:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Použité vnitrostátní normy:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Použitý postup při hodnocení konformity:<br />

Příloha V<br />

Měřená hladina akustického tlaku<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Zaručená max. hladina akustického tla<br />

ku<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Na základě interních opatření je zabezpeče<br />

no, že sériové přístroje vždy odpovídají<br />

požadavkům aktuálních směrnic ES a<br />

použitých norem.<br />

Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí<br />

jednatelství<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher, komanditní společnost. Síd<br />

lo Winnenden. Rejstříkový soud: Waiblin<br />

gen, HRA 169.<br />

Osobně ručící společnice. Kärcher Reini<br />

gungstechnik GmbH. se sídlem ve Winnen<br />

den, 2404 rejstříkový soud Waiblingen,<br />

Obchodní rejstřík (HRB)<br />

Jednatel: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jen<br />

ner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D -71349 Winnenden<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

282 Česky


Technické parametry<br />

Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Síťové vedení<br />

Napětí V 230 240 240 220<br />

Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Příkon kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Pojistka (pomalá) A 16 15 13 16<br />

Maximálně přípustná impedance ohmů (0,328+j 0,205)<br />

sítě<br />

Přívod vody<br />

Max. teplota přívodu °C 30<br />

Min. přiváděné množství l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Sací výška z otevřené nádoby m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Výkonnostní parametry<br />

Čerpané množství vody l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Pracovní tlak vody (dodaná tryska) MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

Čerpané množství parního provozu l/h (l/min) --<br />

Pracovní tlak parní provoz max. (a MPa (bar) --<br />

parní tryskou 4.766-023)<br />

Pracovní teplota horké vody max. °C 90<br />

Pracovní teplota parního provozu °C --<br />

Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Výkon hořáku kW 47<br />

Síla zpětného nárazu vysokotlaké N 24<br />

pistole max.<br />

Emise hluku<br />

Hladina akustického tlaku (EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Garantovaná hladina akustického dB(A) 93<br />

výkonu (2000/14/ES)<br />

Přístrojové vibrace Celková hodnota kmitání (ISO 5349)<br />

Ruční stříkací pistole m/s· 2,6<br />

Rozprašovací trubka m/s· 2,3<br />

Provozní látky<br />

Palivo<br />

Topný olej nebo nafta<br />

Množství l 0,5<br />

Druh Motorový olej 15 W 40 (6.288-050)<br />

Rozměry a hmotnost<br />

Délka x Šířka x Výška mm 940 x 600 x 740<br />

Hmotnost bez příslušenství kg 80<br />

Palivová nádrž l 16<br />

Čistidlová nádrž l 8<br />

Česky 283


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Síťové vedení<br />

Napětí V 230 230 240<br />

Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Příkon kW 3,2 2,2 3,2<br />

Pojistka (pomalá) A 16 10 15<br />

Maximálně přípustná impedance ohmů (0,332+j 0,208)<br />

sítě<br />

Přívod vody<br />

Max. teplota přívodu °C 30<br />

Min. přiváděné množství l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Sací výška z otevřené nádoby m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Výkonnostní parametry<br />

Čerpané množství vody l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Pracovní tlak vody (dodaná tryska) MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Čerpané množství parního provozu l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Pracovní tlak parní provoz max. (a MPa (bar) 3,2 (32)<br />

parní tryskou 4.766-023)<br />

Pracovní teplota horké vody max. °C 90<br />

Pracovní teplota parního provozu °C 98-155<br />

Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Výkon hořáku kW 47<br />

Síla zpětného nárazu vysokotlaké N 24<br />

pistole max.<br />

Emise hluku<br />

Hladina akustického tlaku (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Garantovaná hladina akustického dB(A) 92<br />

výkonu (2000/14/ES)<br />

Přístrojové vibrace Celková hodnota kmitání (ISO 5349)<br />

Ruční stříkací pistole m/s· 2,6<br />

Rozprašovací trubka m/s· 2,3<br />

Provozní látky<br />

Palivo<br />

Topný olej nebo nafta<br />

Množství l 0,5<br />

Druh Motorový olej 15 W 40 (6.288-050)<br />

Rozměry a hmotnost<br />

Délka x Šířka x Výška mm 940 x 600 x 740<br />

Hmotnost bez příslušenství kg 84<br />

Palivová nádrž l 16<br />

Čistidlová nádrž l 8<br />

284 Česky


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Síťové vedení<br />

Napětí V 240 220 110<br />

Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Příkon kW 3,0 3,2 2,6<br />

Pojistka (pomalá) A 13 16 30<br />

Maximálně přípustná impedance ohmů (0,332+j 0,208)<br />

sítě<br />

Přívod vody<br />

Max. teplota přívodu °C 30<br />

Min. přiváděné množství l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Sací výška z otevřené nádoby m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Výkonnostní parametry<br />

Čerpané množství vody l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Pracovní tlak vody (dodaná tryska) MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

120) 130)<br />

Čerpané množství parního provozu l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Pracovní tlak parní provoz max. (a MPa (bar) 3,2 (32)<br />

parní tryskou 4.766-023)<br />

Pracovní teplota horké vody max. °C 90<br />

Pracovní teplota parního provozu °C 98-155<br />

Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Výkon hořáku kW 47<br />

Síla zpětného nárazu vysokotlaké N 24<br />

pistole max.<br />

Emise hluku<br />

Hladina akustického tlaku (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Garantovaná hladina akustického dB(A) 92<br />

výkonu (2000/14/ES)<br />

Přístrojové vibrace Celková hodnota kmitání (ISO 5349)<br />

Ruční stříkací pistole m/s· 2,6<br />

Rozprašovací trubka m/s· 2,3<br />

Provozní látky<br />

Palivo<br />

Topný olej nebo nafta<br />

Množství l 0,5<br />

Druh Motorový olej 15 W 40 (6.288-050)<br />

Rozměry a hmotnost<br />

Délka x Šířka x Výška mm 940 x 600 x 740<br />

Hmotnost bez příslušenství kg 84<br />

Palivová nádrž l 16<br />

Čistidlová nádrž l 8<br />

Česky 285


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Síťové vedení<br />

Napětí V 400 230 220/380<br />

Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Příkon kW 4,5 4,5 4,5<br />

Pojistka (pomalá) A 16 16 16<br />

Maximálně přípustná impedance ohmů --<br />

sítě<br />

Přívod vody<br />

Max. teplota přívodu °C 30<br />

Min. přiváděné množství l/h (l/min) 900 (15)<br />

Sací výška z otevřené nádoby m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Výkonnostní parametry<br />

Čerpané množství vody l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Pracovní tlak vody (dodaná tryska) MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

Čerpané množství parního provozu l/h (l/min) 300 (5)<br />

Pracovní tlak parní provoz max. (a MPa (bar) 3,2 (32)<br />

parní tryskou 4.766-023)<br />

Pracovní teplota horké vody max. °C 90<br />

Pracovní teplota parního provozu °C 98-155<br />

Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Výkon hořáku kW 50<br />

Síla zpětného nárazu vysokotlaké N 34<br />

pistole max.<br />

Emise hluku<br />

Hladina akustického tlaku (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Garantovaná hladina akustického dB(A) 92<br />

výkonu (2000/14/ES)<br />

Přístrojové vibrace Celková hodnota kmitání (ISO 5349)<br />

Ruční stříkací pistole m/s· 2,6<br />

Rozprašovací trubka m/s· 2,3<br />

Provozní látky<br />

Palivo<br />

Topný olej nebo nafta<br />

Množství l 0,6<br />

Druh Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Rozměry a hmotnost<br />

Délka x Šířka x Výška mm 940 x 600 x 740<br />

Hmotnost bez příslušenství kg 94<br />

Palivová nádrž l 16<br />

Čistidlová nádrž l 8<br />

286 Česky


Typ<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Síťové vedení<br />

Napětí V 400 230 420 220/380<br />

Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Příkon kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Pojistka (pomalá) A 16 16 16 16<br />

Maximálně přípustná impedance ohmů --<br />

sítě<br />

Přívod vody<br />

Max. teplota přívodu °C 30<br />

Min. přiváděné množství l/h (l/min) 900 (15)<br />

Sací výška z otevřené nádoby m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Výkonnostní parametry<br />

Čerpané množství vody l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Pracovní tlak vody (dodaná tryska) MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

Čerpané množství parního provozu l/h (l/min) 360 (6)<br />

Pracovní tlak parní provoz max. (a MPa (bar) 3,2 (32)<br />

parní tryskou 4.766-023)<br />

Pracovní teplota horké vody max. °C 90<br />

Pracovní teplota parního provozu °C 98-155<br />

Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Výkon hořáku kW 65<br />

Síla zpětného nárazu vysokotlaké N 38<br />

pistole max.<br />

Emise hluku<br />

Hladina akustického tlaku (EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Garantovaná hladina akustického dB(A) 93<br />

výkonu (2000/14/ES)<br />

Přístrojové vibrace Celková hodnota kmitání (ISO 5349)<br />

Ruční stříkací pistole m/s· 2,6<br />

Rozprašovací trubka m/s· 2,3<br />

Provozní látky<br />

Palivo<br />

Topný olej nebo nafta<br />

Množství l 0,6<br />

Druh Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Rozměry a hmotnost<br />

Délka x Šířka x Výška mm 940 x 600 x 740<br />

Hmotnost bez příslušenství kg 94<br />

Palivová nádrž l 16<br />

Čistidlová nádrž l 8<br />

Česky 287


Vsebina<br />

Varstvo okolja 288<br />

Pregled 288<br />

Napotek k navodilom za uporabo 289<br />

Zagon 289<br />

Upravljanje 291<br />

Po vsakem obratovanju 293<br />

Odlaganje naprave v mirovanje 294<br />

Vzdrževanje 294<br />

Vzdrževalna dela 294<br />

Motnje 295<br />

Garancija 297<br />

Splošni napotki 297<br />

EU-izjava o skladnosti 299<br />

Tehnični podatki 300<br />

Opozorilo<br />

Pred prvo uporabo obvezno preberite navo<br />

dila za uporabo in varnostne predpise št.<br />

5.951-949!<br />

V primeru transportnih poškodb nemudoma<br />

o tem obvestite prodajalca.<br />

Varstvo okolja<br />

Embalažo je mogoče reciklirati.<br />

Prosimo, da embalaže ne od<br />

lagate med gospodinjski odpad,<br />

pač pa jo oddajte v ponovno pre<br />

delavo.<br />

Stare naprave vsebujejo po<br />

membne materiale, ki so na<br />

menjeni za nadaljnjo predelavo.<br />

Akumulatorji, olja in podobne<br />

snovi ne smejo priti v okolje.<br />

Zato stare naprave zavrzite s<br />

pomočjo ustreznih zbiralnih si<br />

stemov.<br />

Pazite, da motornje olje, kurilno olje, di<br />

zelsko gorivo in benzin ne pride v okolje.<br />

Varujte zemljo in podtalnico ter staro olje<br />

zavrzite v skladu z varstvom okolja.<br />

Pregled<br />

Slika 1<br />

1 Vodljiva kolesa z zavoro<br />

2 Ročica za boben cevi<br />

3 Odprtina za polnjenje goriva<br />

4 Hochdruckschlauch<br />

5 Zapiralo pokrova<br />

6 Ročna brizgalna pištola<br />

7 Manometer<br />

8 Odprtina za polnjenje čistila in dozirna<br />

naprava<br />

9 Priključek za vodo 1“ s sitom<br />

10 Priključek za visokotlačno cev<br />

11 Električni priključek<br />

12 Pokrov naprave<br />

13 Odlagalna polica za dodatni pribor, pov<br />

ratna tipka omejevalnika temperature iz<br />

pušnih plinov (pod pokrovom naprave)<br />

14 Odprtina za polnjenje mehčalca vode<br />

(pod pokrovom naprave)<br />

15 Prikazovalnik gladine olja<br />

16 Boben za cev (samo <strong>CSX</strong>)<br />

17 Držalo škropilne cevi<br />

Slika 2<br />

1 Stikalo naprave<br />

2 Kontrolna lučka za pomanjkanje goriva<br />

(ne pri <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Kontrolna lučka mehčalca vode (ne pri<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Kontrolna lučka stanja pripravljenosti<br />

5 Kontrolna lučka za kemikalije (ne pri<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Kontrolna lučka omejevalnika tempera<br />

ture izpušnih plinov<br />

Slika 1 - poz. 5<br />

Pritisnite zapiralo pokrova s pomočjo izvi<br />

jača ali kovanca navzdol in za odpiranje<br />

zavrtite v nasprotno smer urinih kazalcev.<br />

Za zapiranje vrtite v smeri urinih kazalcev.<br />

288 Slovenščina


Slika 1 - poz. 13<br />

Odlagalna polica za dodatni pribor (pod po<br />

krovom naprave)<br />

– Parna šoba (4.766-023) opcija<br />

Napotek k navodilom za<br />

uporabo<br />

Vse v nadaljevanju opisane pozicijske števil<br />

ke so prikazane na sliki naprave.<br />

Zagon<br />

Nevarnost<br />

Nevarnost poškodb! Naprava, dovodni kabli,<br />

visokotlačna cev in priključki morajo biti v<br />

brezhibnem stanju.<br />

! Blokirajte zavoro.<br />

Preverjanje gladine olja<br />

Slika 3<br />

Opozorilo<br />

Pred prvim zagonom prezračite posodo za<br />

olje.<br />

! Odrežite konico pokrova posode za olje.<br />

Slika 1 - poz. 15<br />

Opozorilo<br />

Pri mlečnem olju nemudoma pokličite ser<br />

visno službo Kärcher.<br />

! V primeru, da se gladina olja približa oz<br />

naki MIN, ga napolnite do oznake MAX.<br />

! Zaprite cev za polnjenje olja.<br />

Vrste olja glej tehnične podatke.<br />

Polnjenje mehčalca vode<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Napotek<br />

Ob dobavi je priložena poskusna steklenica<br />

mehčalca vode.<br />

Slika 1 - poz. 14<br />

Mehčalec vode preprečuje nabiranje kamna<br />

na grelcu pri uporabi trde vode. Mehčalec se<br />

dozira v dotok vode po kapljicah.<br />

Doziranje je tovarniško nastavljeno na sred<br />

njo trdoto vode.<br />

! Pri drugih trdotah vode pokličite servisno<br />

službo Kärcher naj vam napravo prilago<br />

dijo krajevnim pogojem.<br />

Polnjenje goriva<br />

Slika 1 - poz. 3<br />

Opozorilo<br />

Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re<br />

zervoarjem za gorivo. V nasprotnem primeru<br />

se lahko uniči črpalka za gorivo.<br />

Nevarnost<br />

Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizelsko<br />

gorivo ali lahko kurilno olje. Neustrezno gori<br />

vo kot je npr. bencin ni dovoljeno uporabljati.<br />

! Zaprite zapiralo rezervoarja.<br />

! Pobrišite polito gorivo.<br />

Polnjenje čistila<br />

Nevarnost<br />

Nevarnost poškodb!<br />

– Uporabljajte samo izdelke proizvajalca<br />

Kärcher.<br />

– V nobenem primeru ne nalivajte topil<br />

(bencin, aceton, razredčilo itd.).<br />

– Pazite, da čistilo ne pride v stik s kožo ali<br />

očmi.<br />

– Upoštevajte navodila za uporabo in var<br />

nostne napotke proizvajalca čistila.<br />

Kärcher Vam ponuja individualen pro<br />

gram čistilnih in negovalnih sredstev.<br />

Vaš prodajalec Vam bo pri tem svetoval.<br />

Slika 1 - poz. 8<br />

! Napolnite čistilo.<br />

Montaža ročne brizgalne pištole<br />

! Povežite brizgalno cev z ročno brizgalno<br />

pištolo.<br />

! Vstavite visokotlačno šobo v slepo mati<br />

co.<br />

! Montirajte slepo matico in jo močno pri<br />

tegnite.<br />

Slovenščina 289


! Montirajte visokotlačno cev na priključek<br />

naprave (slika 1 - poz. 10).<br />

Naprava z bobnom cevi<br />

! Vstavite ročico na gred bobna cevi.<br />

! Pred odvijanjem visokotlačne cevi mora<br />

te razrahljane navoje cevi napeti. Vrtite<br />

ročico v smeri urinih kazalcev (smer<br />

puščice).<br />

Warnung<br />

Visokotlačno cev vedno odvijte do konca.<br />

Vodni priključek<br />

Za priključitvene vrednosti glej tehnične<br />

podatke.<br />

! Montirajte dovodno cev na priključek za<br />

vodo na napravi (slika 1 - poz. 9).<br />

Napotek<br />

Dovodna cev ni v obsegu dobave.<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Upoštevajte predpise podjetja za oskrbo<br />

vanje z vodo. Po DIN 1988 naprave ni dovol<br />

jeno priključiti direktno na javno oskrbo s<br />

pitno vodo. Dovoljena je kratkotrajna prikl<br />

jučitev preko prekinjevalnika cevi (naroč.št.<br />

6.412-578). Tako je potrebno visokotlačni či<br />

stilnik po končanem delu odklopiti od oskrbe<br />

s pitno vodo.<br />

Sesanje vode iz posod<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Če želite vodo sesati iz zunanje posode, je<br />

potrebna naslednja predalava:<br />

Slika 4<br />

! Posodo mehčalca vode snemite proti<br />

zgornji strani.<br />

! Oberen Zulaufschlauch zum Wasserka<br />

sten demontieren und zum Pumpenkopf<br />

führen.<br />

Slika 5<br />

! Odvijte vodni priključek na glavi črpalke<br />

in ga zavrtite na stran.<br />

! Priključite dovodno cev na glavo črpalke.<br />

Za sesanje uporabite 3/4“-cev s filtrom.<br />

– Maks. višina sesanja: 0,5 m<br />

Dokler črpalka ni začela sesati vode izvedite<br />

naslednje:<br />

! Zavrtite regulacijo količine in tlaka na<br />

MAX.<br />

! Zaprite dozirni ventil čistilnega sredstva.<br />

Nevarnost<br />

Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo<br />

do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo to<br />

pila kot je razredčilo, bencin, olje ali<br />

nefiltrirana voda. Tesnila naprave niso od<br />

porna na topila. Razpršena topila so izjemno<br />

vnetljiva, eksplozivna in strupena.<br />

Električni priključek<br />

Priključne vrednosti si oglejte na tipski tablici<br />

in v tehničnih podatkih.<br />

Opozorilo<br />

Najvišje dovoljeno omrežno impedanco<br />

električnega priključka (glej tehnične podat<br />

ke) ni dovoljeno prekoračiti.<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Montaža vtiča<br />

– El. vtič naj vam montira servisna služba<br />

Kärcher ali pooblaščen strokovnjak.<br />

! Postavite stikalo naprave v položaj "0".<br />

! Vtaknite vtič.<br />

Opozorilo<br />

Pri vsaki menjavi vtičnice preverite smer vr<br />

tenja motorja.<br />

– Pri pravilni smeri vrtenja motorja boste iz<br />

odprtine za izpušne pline gorilnika čutili<br />

močan zračni tok.<br />

– Pri napačni smeri vrtenja motorja glej<br />

motnje "Gorilnik se ne prižge"<br />

! Če uporabljate podaljšek kabla, naj bo le<br />

ta do konca odvit in naj ima zadosten<br />

premer (10 m = min. 1,5 mm·; 30 m =<br />

min. 2,5 mm·).<br />

290 Slovenščina


Upravljanje<br />

Opozorilo<br />

Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re<br />

zervoarjem za gorivo. V nasprotnem primeru<br />

se lahko uniči črpalka za gorivo.<br />

Vklop naprave<br />

Slika 2<br />

! Postavite stikalo naprave (1) v položaj<br />

"I".<br />

Kontrolna lučka za pripravljenos naprave (4)<br />

sveti.<br />

Napotek<br />

Če med obratovanjem zasvetijo kontrolne<br />

lučke (2), (3) ali (6), namudoma izklopite na<br />

pravo in odpravite motnjo, glej poglavje za<br />

motnje.<br />

Naprava se na kratko zažene in izklopi takoj,<br />

ko je delovni tlak dosežen.<br />

Slika 6<br />

! Aktivirajte ročno brizgalno pištolo (A).<br />

Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na<br />

prava ponovno vklopi.<br />

Napotek<br />

Če iz visoktlačne šobe ne izstopa voda,<br />

prezračite črpalko. Glej v poglavju o motnjah<br />

"Naprava nima pritiska".<br />

Nastavitev temperature za čiščenje<br />

! Nastavite stikalo naprave na želeno tem<br />

peraturo.<br />

30 °C do 90 °C:<br />

– Čiščenje z vročo vodo.<br />

100 °C do 150 °C:<br />

– Čiščenje s paro (s parno šobo 4.766-<br />

023, samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...).<br />

! Postavite stikalo naprave na maks. 98<br />

°C.<br />

Slika 7<br />

! Nastavite regulacijski vijak na maksima<br />

len delovni tlak.<br />

Slika 6<br />

– Z vrtenjem (brezstopenjsko) regulacije<br />

tlaka in regulacije količine (B) nastavite<br />

(+/-) delovni tlak in črpalno količino vode.<br />

Napotek<br />

Pri daljši uporabi z zmanjšanim tlakom, na<br />

stavite tlak na napravi. Glej stran 7.<br />

– Za varovanje okolja ravnajte varčno s či<br />

stili.<br />

– Čistilo mora biti primerno za površino, ki<br />

jo želite očistiti.<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Slika 1 - poz. 8<br />

! S pomočjo dozirnega ventila čistilnega<br />

sredstva nastavite koncentracijo čistila v<br />

skladu z navodili proizvajalca.<br />

0 = delo brez čistil<br />

Doziranje<br />

Doziranje čistil<br />

Koncentracija<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Orientacijske vrednosti pri maksimalnem<br />

delovnem tlaku.<br />

Nastavitev delovnega tlaka in črpal<br />

ne količine vode<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Servopress-regulacija<br />

Slovenščina 291


Samo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

! Hochdruckdüse durch mitgelieferte Nie<br />

derdruckdüse ersetzen oder Mehr<br />

fachdüse auf Stellung “CHEM“<br />

umschalten.<br />

Slika 10<br />

! Odstranite sesalno cev čistilnega sredst<br />

va.<br />

! Z vrtenjem filtra lahko čistilno sredstvo<br />

dozirate približno.<br />

Namen uporabe<br />

Čiščenje naslednjega: strojev, vozil, zgradb,<br />

orodja, fasad, teras, vrtnih strojev, itd.<br />

Nevarnost<br />

Nevarnost poškodb! Pri uporabi na črpalkah<br />

ali drugih nevarnih območjih upoštevajte<br />

ustrezne varnostne predpise.<br />

Odpadne vode, ki vsebujejo mineralna<br />

olja naj ne pridejo v podtalnico, zemljo ali<br />

kanalizacijo. Pranje motorjev in podvozij<br />

zaradi tega izvajajte izključno na ustrez<br />

nih mestih z lovilci olj.<br />

Delo z visokotlačno šobo<br />

Razpršilni kot je odločilen za učinkovitost vi<br />

sokotlačnega curka. Pri običajnih pogojih se<br />

uporablja 25°-šoba s ploskim curkom (v ob<br />

segu dobave).<br />

Priporočene šobe so na voljo kot dodatni pri<br />

bor<br />

– Za trdovratno umazanijo<br />

0°-šoba s polnim curkom<br />

– Za občutljive površine in lažjo umazanijo<br />

40°-šoba s ploščatim curkom<br />

– Für dickschichtige, hartnäckige Ver<br />

schmutzungen<br />

Strgalnik za umazanijo<br />

– Šoba z nastavljivim razpršilnim kotom,<br />

za prilagoditev različnim vrstam čiščenja<br />

Kotna Vario-šoba<br />

Čiščenje<br />

! Nastavite temperaturo tlaka in konzen<br />

tracijo čistila ustrezno površini, ki jo želite<br />

očistiti.<br />

Napotek<br />

Visokotlačni curek vedno najprej usmerite iz<br />

velike razdalje na objekt, ki ga želite očistiti,<br />

da bi tako preprečili poškodbe zaradi pre<br />

močnega pritiska.<br />

Priporočljiva čistilna metoda<br />

Raztapljanje umazanije:<br />

! Čistilno sredstvo naškropite varčno in<br />

pustite, da učinkuje 1...5 minut, vendar<br />

ne pustite, da se zasuši.<br />

Odstranjevanje umazanije:<br />

! Raztopljeno umazanijo splaknite z viso<br />

kotlačnim curkom.<br />

Delo s hladno vodo<br />

Odstranjevanje lažje umazanije in splako<br />

vanje, npr.: Vrtnih naprav, teras, orodij, itd.<br />

! Nastavite delovni tlak po potrebi.<br />

! Postavite stikalo naprave v položaj "I".<br />

Delo z vročo vodo<br />

Nevarnost<br />

Nevarnost oparin!<br />

! Nastavite stikalo naprave na želeno tem<br />

peraturo.<br />

Priporočamo naslednje temperature za<br />

čiščenje:<br />

– Lažja umazanija<br />

30-50 °C<br />

– Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. v<br />

živilski industriji<br />

maks. 60 °C<br />

– Čiščenje vozil in strojev<br />

60-90 °C<br />

292 Slovenščina


Delo s paro<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Nevarnost<br />

Nevarnost oparin! Pri delovnih temperaturah<br />

nad 98 °C se delovni tlak 3,2 MPa (32 barov)<br />

ne sme prekoračiti.<br />

Na podlagi tega je potrebno izvajati nasled<br />

nje ukrepe:<br />

! Visokotlačno šobo zamenjajte s parno<br />

šobo (naroč.št. 4.766-023, glej dodatni<br />

pribor).<br />

! Regulator količine vode na ročni brizgal<br />

ni pištoli odprite do konca v smeri + do<br />

naslona. Glej sliko 6 (B).<br />

! Nastavite delovni tlak na najmanjšo<br />

vrednost. Glej sliko 7.<br />

! Postavite stikalo naprave na min. 100<br />

°C.<br />

Nevarnost<br />

Nevarnost oparin!<br />

Priporočamo naslednje temperature za<br />

čiščenje:<br />

– Dekonzervacija, umazanija z veliko<br />

vsebnostjo maščob<br />

100-110 °C<br />

– Raztapljanje primesi, delno čiščenje fa<br />

sad<br />

do 140 °C<br />

Po vsakem obratovanju<br />

Nevarnost<br />

Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po delu<br />

z vročo vodo ali paro, je potrebno zaradi<br />

ohladitve naprave najmanj dve minute pusti<br />

ti, da pištola obratuje s hladno vodo.<br />

Po delu s čistilnim sredstvom<br />

! Dozirni ventil čistila (<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../<br />

798...) oz. filter sesalne cevi čistila (<strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) postavite v položaj "0".<br />

! Postavite stikalo naprave v položaj "I".<br />

! Aktivirajte pištolo in splakujte napravo<br />

približno 1 minuto.<br />

Izklop naprave<br />

! Postavite stikalo naprave v položaj "0".<br />

! Zaprite dovod vode.<br />

! S stikalom naprave na kratko vklopite čr<br />

palko (približno 5 sekund).<br />

! Omrežni vtič izvlecite le s suhimi rokami<br />

iz vtičnice.<br />

! Odstranite priključek za vodo.<br />

! Aktivirajte brizgalno pištolo, dokler na<br />

prava ni več pod pritiskom.<br />

! Zavarujte brizgalno pištolo, slika 6 (A).<br />

! Brizgalno cev zataknite na držalo pokro<br />

va naprave (slika 1 - poz. 17).<br />

! Navijte visokotlačno cev in električni ka<br />

bel ter ju odložite v predal.<br />

Naprava z bobnom cevi:<br />

! Pred navijanjem razgrnite visokotlačno<br />

cev in jo poravnajte.<br />

! Vrtite ročico v smeri urinih kazalcev<br />

(smer puščice).<br />

Napotek<br />

Visokotlačne cevi in električnega kabla ne<br />

prepogibajte.<br />

Opozorilo<br />

Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda ni<br />

bila popolnoma izpraznjena.<br />

! Postavite napravo na kraj, kjer ni zmrzali.<br />

V primeru, da je naprava priključena na ka<br />

min je potrebno upoštevati naslednje:<br />

Opozorilo<br />

Nevarnost poškodb naprave zaradi hladne<br />

ga zraka, ki priteka skozi kamin.<br />

! Ločite napravo od kamina, če je zunanja<br />

temperatura pod 0 °C.<br />

V primeru, ko shranjevanje naprave brez<br />

zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in<br />

jo odložite v mirovanje.<br />

Slovenščina 293


Odlaganje naprave v mirovan<br />

je<br />

Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje<br />

vanje naprave brez zmrzali ni možno:<br />

! Izpraznite vodo in napravo splaknite s<br />

sredstvom proti zmrzovanju.<br />

! Izpraznite rezervoar čistilnega sredstva.<br />

Praznjenje vode<br />

! Odvijte dovodno cev za vodo in visokot<br />

lačno cev.<br />

! Odvijte dovodno cev na dnu kotla in pus<br />

tite, da se grelec izprazni.<br />

! Pustite napravo delovati največ 1 minu<br />

to, dokler črpalka in cev nista izpraznjeni.<br />

Naprava z bobnom cevi:<br />

! Odvijte obe cevi na dnu kotla. Pustite, da<br />

se grelec in boben cevi izpraznita. V ta<br />

namen odvijte šobo in škropilno cev ter<br />

aktivirajte brizgalno pištolo.<br />

Izplakovanje naprave s sredstvom<br />

proti zmrzovanju<br />

! V posodo s plovcem napolnite običajno<br />

sredstvo proti zmrzovanju.<br />

! Upoštevajte navodila za uporabo proiz<br />

vajalca sredstva proti zmrzovanju.<br />

Napotek<br />

Tako bo zagotovljena tudi določena antiko<br />

rozijska zaščita.<br />

Vzdrževanje<br />

Nevarnost<br />

Nevarnost poškodb! Pred vzdrževalnimi deli<br />

in poravili odklopite napravo iz električnega<br />

omrežja.<br />

Opozorilo<br />

Uporabljajte samo originalne Kärcherjeve<br />

nadomestne dele.<br />

Pred vsakovrstnimi deli izklopite napravo,<br />

glej "Po vsakem obratovanju".<br />

! Postavite stikalo naprave v položaj "0".<br />

! Izvlecite omrežni vtič z vtičnice.<br />

! Zaprite dovod vode.<br />

! Aktivirajte brizgalno pištolo, dokler na<br />

prava ni več pod pritiskom.<br />

! Odstranite priključek za vodo.<br />

! Pustite, da se naprava ohladi.<br />

O izvajanju rednih varnostnih pregledov<br />

oz. o sklenitvi pogodbe o vzdrževanju,<br />

Vam bo svetoval Vaš pooblaščen proda<br />

jalec.<br />

Časovni razmaki vzdrževanja<br />

Tedensko<br />

! Očistite sito v priključku vode.<br />

! Preverite gladino olja.<br />

Pri mlečnem olju nemudoma pokličite<br />

servisno službo Kärcher.<br />

Mesečno<br />

! Očistite sito v varovalu za pomanjkanje<br />

vode.<br />

! Očistite filter na sesalni cevi čistilnega<br />

sredstva.<br />

Po 500 delovnih urah, najmanj enkrat let<br />

no<br />

! zamenjajte olje<br />

Vzdrževalna dela<br />

Čiščenje sita v priključku vode<br />

Slika 1 - poz. 9<br />

! Odstranite sito.<br />

! Očistite ga z vodo in ponovno vstavite.<br />

294 Slovenščina


Čiščenje sita v varovalu za pomanj<br />

kanje vode<br />

Slika 8<br />

! Odvijte slepo matico in snemite cev.<br />

Slika 9<br />

! Odstranite sito.<br />

Napotek<br />

Po potrebi uvijte vijak M8 približno za 5 mm<br />

in tako izvlecite sito.<br />

! Sito očistite z vodo.<br />

! Sito porinite noter.<br />

! Nataknite cev.<br />

! Trdno privijte slepo matico.<br />

Čiščenje filtra na sesalni cevi čistil<br />

nega sredstva<br />

Slika 10<br />

! Izvlecite sesalno cev čistilnega sredstva.<br />

! Filter očistite z vodo in ga ponovno vsta<br />

vite.<br />

Zamenjava olja<br />

Slika 11<br />

! Pripravite lovilno posodo za približno 1 li<br />

ter olja.<br />

! Pripravite prestrezni žleb.<br />

! Odvijte izpustni vijak.<br />

Nasvet proizvajalca: Za izpustni žleb upora<br />

bite prerezano steklenico izdelka RM 110.<br />

! Izpustite olje preko prestreznega žleba v<br />

lovilno posodo.<br />

Odpadno olje zavrzite na zbirnem mestu<br />

in v skladu z varstvom okolja.<br />

! Ponovno pritegnite izpustni vijak.<br />

! Počasi napolnite olje do oznake MAX.<br />

Napotek<br />

Zračni mehurčki morajo uhajati.<br />

Vrste olja in količina polnjenja glej<br />

tehnične podatke.<br />

Motnje<br />

Kontrolna lučka za pomanjkanje go<br />

riva sveti<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Slika 2 - poz. 2<br />

– Rezervoar za gorivo je prazen<br />

! Napolnite rezervoar.<br />

Kontrolllampe Betriebsbereitschaft<br />

erlischt<br />

Slika 2 - poz. 4<br />

– Motor je preobremenjen/pregret<br />

! Postavite stikalo naprave v položaj "0" in<br />

pustite, da se motor 5 minut ohlaja.<br />

! Če se motnja za tem ponovno pojavi, naj<br />

vam napravo pregledajo v servisni služ<br />

bi.<br />

Kontrolna lučka mehčalca vode<br />

sveti<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Slika 2 - poz. 3<br />

– Posoda mehčalca vode je prazna, iz<br />

tehničnih razlogov ostane vedno<br />

preostanek v posodi.<br />

! Napolnite posodo.<br />

– Elektrode v posodi so onesnažene.<br />

! Očistite elektrode.<br />

Kontrolna lučka za kemikalije sveti<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Slika 2 - poz. 5<br />

– Rezervoar čistila je prazen.<br />

! Napolnite rezervoar.<br />

Slovenščina 295


Kontrolna lučka omejevalnika tem<br />

perature izpušnih plinov sveti<br />

Slika 2 - poz. 6<br />

– Grelec je poapnen/sajast oz. temperatu<br />

ra izpušnih plinov je previsoka<br />

! Preverite omejevalec temperature izpuš<br />

nih plinov.<br />

! Aktivirajte povratno tipko omejevalca<br />

temperature izpušnih plinov (slika 1 -<br />

poz. 13).<br />

Naprava ne deluje<br />

– Ni omrežne napetosti<br />

! Preverite dovodni omrežni kabel.<br />

Naprava nima pritiska<br />

– V sistemu je zrak<br />

Prezračite črpalko:<br />

! Postavite doziranje čistila v položaj "0".<br />

! Pri odprti pištoli s pomočjo stikala napra<br />

ve večkrat izklopite in vklopite napravo.<br />

! Pri odprti pištoli odvijte in privijte regula<br />

cijski vijak (slika 7) (ne pri <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>).<br />

Napotek<br />

Z demontažo visokotlačne cevi iz visokotlač<br />

nega priključka se postopek prezračevanja<br />

pospeši.<br />

! Če je posoda za čistilo prazna, jo napol<br />

nite.<br />

! Preverite priključke in napeljave.<br />

– Pritisk je nastavljen na MIN<br />

! Nastavite pritisk na MAX.<br />

– Sito v priključku vode je onesnaženo<br />

! Očistite sito.<br />

– Dovodna količina vode je premajhna.<br />

! Preverite količino dovoda vode (glej<br />

tehnične podatke).<br />

Naprava ima luknjo, izpod naprave<br />

kaplja voda.<br />

– Črpalka ne tesni<br />

Napotek<br />

Dovoljeno je 3 kapljice/minuto.<br />

! Pri večji netesnosti naj vam napravo<br />

pregleda servisna služba.<br />

Naprava se pri zaprti brizgalni pišto<br />

li stalno vklaplja in izklaplja<br />

– Luknja v visokotlačnem sistemu<br />

! Preverite netesnosti visokotlačnega si<br />

stema in priključkov.<br />

Naprava ne sesa čistilnega sredstva<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

! Pustite, da naprava deluje pri odprtem<br />

dozirnem ventilu čistilnega sredstva in<br />

zaprtem dovodu vode, dokler posoda s<br />

plovcem ni popolnoma izsesana in je pri<br />

tisk padel na "0".<br />

! Sedaj ponovno odprite dovod vode.<br />

Če črpalka še vedno ne sesa čistila, so mož<br />

ni naslednji vzroki:<br />

– Filter na sesalni cevi čistilnega sredstva<br />

je onesnažen<br />

! Očistite filter.<br />

– Protipovratni ventil je zlepljen<br />

! Snemite cev čistilnega sredstva in z<br />

ostrim predmetom snemite protipovratni<br />

ventil, glej sliko 12.<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Montirana je visokotlačna šoba<br />

! Montirajte nizkotlačno šobo ali večna<br />

mensko šobo preklopite v položaj<br />

"CHEM".<br />

– Filter na sesalni cevi čistilnega sredstva<br />

je onesnažen<br />

! Očistite filter.<br />

296 Slovenščina


Gorilnik ne vžge<br />

– Rezervoar za gorivo je prazen<br />

! Napolnite rezervoar.<br />

– Pomanjkanje vode<br />

! Preverite priključek za vodo in dovod<br />

vode ter varovalo za pomanjkanjem<br />

vode očistite.<br />

– Filter za gorivo je onesnažen<br />

! Zamenjajte filter.<br />

– Smer vrtenja motorja je napačna. Pri<br />

pravilni smeri vrtenja motorja boste iz od<br />

prtine za izpušne pline gorilnika čutili<br />

močan zračni tok.<br />

! Preverite smer vrtenja motorja. Po potre<br />

bi naj vam električar zamenja priključek.<br />

– Ni vžigalne iskre<br />

! Če med delovanjem skozi kontrolno<br />

okence ne vidite nobene vžigalne iskre,<br />

naj vam napravo pregleda servisna služ<br />

ba.<br />

Pri delu z vročo vodo naprava ne<br />

doseže nastavljene temperature<br />

– Delovni tlak/črpalna količina vode sta<br />

previsoka<br />

! Zmanjšajte delovni tlak/črpalno količino<br />

vode z regulacijskim vijakom (slika 7).<br />

– Sajasti grelec<br />

! Naj vam grelec očisti servisna služba.<br />

Kann die Störung nicht behoben werden,<br />

muss das Gerät vom Kundendienst über<br />

prüft werden.<br />

Garancija<br />

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih<br />

določa naš pooblaščen prodajalec. Morebit<br />

ne nepravilnosti na napravi, ki bi bile posle<br />

dica materialnih oziroma proizvodnih napak,<br />

odpravimo brezplačno v času trajanje garan<br />

cije.<br />

Garancija stopi v veljavo z dnem nakupa in<br />

samo takrat, ko prodajalec izpolni priložen<br />

vprašalnik pri prodaji, ga požigosa in pod<br />

piše in vi takoj za tem pošljete vprašalnik na<br />

našo distribucijsko hišo.<br />

V primeru uveljavljanja garancije se obrnite<br />

s priborom in originalnim računom na na<br />

jbližjega pooblaščenega prodajalca ali na<br />

najbližji pooblaščen servis.<br />

Splošni napotki<br />

Varnostne naprave<br />

Prelivni ventil z dvemi tlačnimi stikali<br />

(samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– Pri zmanjševanju količine vode na glavi<br />

črpalke ali s Servopress-regulacijo se<br />

prelivni ventil odpre in en del vode steče<br />

nazaj k sesalni strani črpalke.<br />

– Če se pištola zapre tako, da vsa voda<br />

steče nazaj k sesalni strani črpalke, bo<br />

tlačno stikalo na prelivnem ventilu izklo<br />

pilo črpalko.<br />

– Če se pištola ponovno odpre, bo tlačno<br />

stikalo na glavi cilindra ponovno vklopilo<br />

črpalko.<br />

Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in<br />

plombiran. Nastavitev je možna samo v ser<br />

visni službi.<br />

Tlačno stikalo<br />

(samo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Tlačno stikalo pri zapiranju pištole izklopi<br />

napravo in jo pri odpiranju pištole ponov<br />

no vklopi.<br />

Varnostni ventil<br />

– Varnostni ventil se odpre, ko je prelivni<br />

ventil oz. tlačno stikalo v okvari.<br />

Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in<br />

plombiran. Nastavitev je možna samo v ser<br />

visni službi.<br />

Slovenščina 297


Varovalo za pomanjkanje vode<br />

– Varovalo za pomanjkanje vode pre<br />

prečuje vklop gorilnika pri pomanjkanju<br />

vode.<br />

– Vgrajeno sito preprečuje onesnaženje<br />

varovala in ga je potrebno redno čistiti.<br />

Stikalo za zaščito motorja<br />

– Stikalo za zaščito motorja prekine toko<br />

krog, ko je motor preobremenjen.<br />

Predpisi o škropilnikih tekočin<br />

– V veljavi je predpis o varstvu pri delu<br />

(BGV D 15) "Delo s škropilniki tekočin".<br />

Po teh predpisih mora najmanj vsakih 12<br />

mesecev visokotlačne škropilnike<br />

pregledati izvedenec in o rezultatu poda<br />

ti pismeno izjavo.<br />

Procesi vklapljanja<br />

– Procesi vklapljanja povzročajo kratkotra<br />

jne padce napetosti.<br />

– Pri neugodnih omrežnih razmerah to lah<br />

ko vpliva na druge naprave.<br />

– Pri omrežni impedanci manjši od 0,15<br />

ohmov ni pričakovati motenj.<br />

298 Slovenščina


EU-izjava o skladnosti<br />

S to izjavo potrjujemo, da omenjena naprava<br />

na podlagi svoje zasnove in načina izdelave<br />

kot tudi uporabljenih osnovnih varnostnih in<br />

zdravstvenih zahtev ustreza predpisom ES.<br />

Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na<br />

pravo spremeni brez naše privolitve.<br />

Izdelek: Visokotlačni čistilnik s parno<br />

funkcijo<br />

Tip: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Zadevne EU-smernice:<br />

EU-predpisi o strojih (98/37/EU)<br />

EU-predpisi o nizki napetosti (73/23/EGS)<br />

spremenjeni na podlagi 93/68/EGS<br />

EU-predpisi o elektromagnetni neškodljivo<br />

sti (89/336/EGS) spremenjeni na podlagi 91/<br />

263/EGS, 92/31/EGS, 93/68/EGS<br />

EU-predpisi o tlačnih strojih (97/23/EU)<br />

EU-predpisi o oddajnosti hrupa ((2000/14/<br />

EU)<br />

Uporabljene usklajene norme:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Uporabljeni mednarodni standardi:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Uporabljeni postopek ocenjevanja skladno<br />

sti: Priloga V<br />

Izmerjen nivo hrupa<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Z internimi ukrepi je zagotovljeno, da serijs<br />

ke naprave vedno ustrezajo zahtevam ak<br />

tualnih smernic ES in uporabljenih<br />

usklajenih norm.<br />

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla<br />

stilom vodstva podjetja.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher komanditna družba. Sedež<br />

Winnenden. Registrsko sodišče: Waiblin<br />

gen, HRA 169.<br />

Osebno odgovorna družbenica. Kärcher<br />

Reinigungstechnik GmbH. Sedež Winnen<br />

den, 2404 registrsko sodišče Waiblingen,<br />

HRB<br />

Direktorji: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jen<br />

ner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D -71349 Winnenden<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Faks:++49 7195 14-2212<br />

Zajamčen nivo hrupa<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Slovenščina 299


Tehnični podatki<br />

Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Priključek na omrežje<br />

Napetost V 230 240 240 220<br />

Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Priključna moč kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Varovalka (inertna) A 16 15 13 16<br />

Največja dovoljena omrežna impe ohmov (0.328+j 0.205)<br />

danca<br />

Vodni priključek<br />

Maks. dotočna temperatura °C 30<br />

Min. količina dotoka l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Višina sesanja iz odprte posode m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Podatki o zmogljivosti<br />

Črpalna količina vode l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Delovni tlak vode (priložena šoba) MPa (ba 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

rov)<br />

Črpalna količina pri delu s paro l/h (l/min) --<br />

Maks. delovni tlak pri delu s paro (s MPa (ba --<br />

parno šobo 4.766-023)<br />

rov)<br />

Maks delovna temperatura vroče °C 90<br />

vode<br />

Delovna temperatura pare °C --<br />

Sesanje čistilnega sredstva l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Moč gorilnika kW 47<br />

Maks povratna udarna sila ročne N 24<br />

brizgalne pištole<br />

Emisija hrupa<br />

Izmerjen nivo hrupa (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Zajamčen nivo hrupa ob obremenit dB(A) 93<br />

vi (2000/14/EC)<br />

Vibracije naprave Skupna vrednost vibracij (ISO 5349)<br />

Ročna brizgalna pištola m/s· 2,6<br />

Škropilna cev m/s· 2,3<br />

Goriva<br />

Gorivo<br />

Kurilno ali dizelsko olje<br />

Količina olja l 0,5<br />

Vrsta olja Motorno olje 15 W 40 (6.288-050)<br />

Mere in teža<br />

Dolžina x širina x višina mm 940 x 600 x 740<br />

Teža brez pribora kg 80<br />

Rezervoar za gorivo l 16<br />

Posoda za čistilno sredstvo l 8<br />

300 Slovenščina


Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Priključek na omrežje<br />

Napetost V 230 230 240<br />

Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Priključna moč kW 3,2 2,2 3,2<br />

Varovalka (inertna) A 16 10 15<br />

Največja dovoljena omrežna impe ohmov (0.332+j 0.208)<br />

danca<br />

Vodni priključek<br />

Maks. dotočna temperatura °C 30<br />

Min. količina dotoka l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Višina sesanja iz odprte posode m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Podatki o zmogljivosti<br />

Črpalna količina vode l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Delovni tlak vode (priložena šoba) MPa (ba<br />

rov)<br />

3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Črpalna količina pri delu s paro l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Maks. delovni tlak pri delu s paro (s MPa (ba 3,2 (32)<br />

parno šobo 4.766-023)<br />

rov)<br />

Maks. delovna temperatura vroče °C 90<br />

vode<br />

Delovna temperatura pare °C 98-155<br />

Sesanje čistilnega sredstva l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Moč gorilnika kW 47<br />

Maks. povratna udarna sila ročne N 24<br />

brizgalne pištole<br />

Emisija hrupa<br />

Izmerjen nivo hrupa (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Zajamčen nivo hrupa ob obremenit dB(A) 92<br />

vi (2000/14/EC)<br />

Vibracije naprave Skupna vrednost vibracij (ISO 5349)<br />

Ročna brizgalna pištola m/s· 2,6<br />

Škropilna cev m/s· 2,3<br />

Goriva<br />

Gorivo<br />

Kurilno ali dizelsko olje<br />

Količina olja l 0,5<br />

Vrsta olja Motorno olje 15 W 40 (6.288-050)<br />

Mere in teža<br />

Dolžina x širina x višina mm 940 x 600 x 740<br />

Teža brez pribora kg 84<br />

Rezervoar za gorivo l 16<br />

Posoda za čistilno sredstvo l 8<br />

Slovenščina 301


Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Priključek na omrežje<br />

Napetost V 240 220 110<br />

Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Priključna moč kW 3,0 3,2 2,6<br />

Varovalka (inertna) A 13 16 30<br />

Največja dovoljena omrežna impe ohmov (0.332+j 0.208)<br />

danca<br />

Vodni priključek<br />

Maks. dotočna temperatura °C 30<br />

Min. količina dotoka l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Višina sesanja iz odprte posode m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Podatki o zmogljivosti<br />

Črpalna količina vode l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Delovni tlak vode (priložena šoba) MPa (ba 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

rov) 120) 130)<br />

Črpalna količina pri delu s paro l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Maks. delovni tlak pri delu s paro (s MPa (ba 3,2 (32)<br />

parno šobo 4.766-023)<br />

rov)<br />

Maks. delovna temperatura vroče °C 90<br />

vode<br />

Delovna temperatura pare °C 98-155<br />

Sesanje čistilnega sredstva l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Moč gorilnika kW 47<br />

Maks. povratna udarna sila ročne N 24<br />

brizgalne pištole<br />

Emisija hrupa<br />

Izmerjen nivo hrupa (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Zajamčen nivo hrupa ob obremenit dB(A) 92<br />

vi (2000/14/EC)<br />

Vibracije naprave Skupna vrednost vibracij (ISO 5349)<br />

Ročna brizgalna pištola m/s· 2,6<br />

Škropilna cev m/s· 2,3<br />

Goriva<br />

Gorivo<br />

Kurilno ali dizelsko olje<br />

Količina olja l 0,5<br />

Vrsta olja Motorno olje 15 W 40 (6.288-050)<br />

Mere in teža<br />

Dolžina x širina x višina mm 940 x 600 x 740<br />

Teža brez pribora kg 84<br />

Rezervoar za gorivo l 16<br />

Posoda za čistilno sredstvo l 8<br />

302 Slovenščina


Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Priključek na omrežje<br />

Napetost V 400 230 220/380<br />

Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Priključna moč kW 4,5 4,5 4,5<br />

Varovalka (inertna) A 16 16 16<br />

Največja dovoljena omrežna impe ohmov --<br />

danca<br />

Vodni priključek<br />

Maks. dotočna temperatura °C 30<br />

Min. količina dotoka l/h (l/min) 900 (15)<br />

Višina sesanja iz odprte posode m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Podatki o zmogljivosti<br />

Črpalna količina vode l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Delovni tlak vode (priložena šoba) MPa (ba 3,2-16 (32-160)<br />

rov)<br />

Črpalna količina pri delu s paro l/h (l/min) 300 (5)<br />

Maks. delovni tlak pri delu s paro (s MPa (ba 3,2 (32)<br />

parno šobo 4.766-023)<br />

rov)<br />

Maks. delovna temperatura vroče °C 90<br />

vode<br />

Delovna temperatura pare °C 98-155<br />

Sesanje čistilnega sredstva l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Moč gorilnika kW 50<br />

Maks. povratna udarna sila ročne N 34<br />

brizgalne pištole<br />

Emisija hrupa<br />

Izmerjen nivo hrupa (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Zajamčen nivo hrupa ob obremenit dB(A) 92<br />

vi (2000/14/EC)<br />

Vibracije naprave Skupna vrednost vibracij (ISO 5349)<br />

Ročna brizgalna pištola m/s· 2,6<br />

Škropilna cev m/s· 2,3<br />

Goriva<br />

Gorivo<br />

Kurilno ali dizelsko olje<br />

Količina olja l 0,6<br />

Vrsta olja Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Mere in teža<br />

Dolžina x širina x višina mm 940 x 600 x 740<br />

Teža brez pribora kg 94<br />

Rezervoar za gorivo l 16<br />

Posoda za čistilno sredstvo l 8<br />

Slovenščina 303


Tip<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Priključek na omrežje<br />

Napetost V 400 230 420 220/380<br />

Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Priključna moč kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Varovalka (inertna) A 16 16 16 16<br />

Največja dovoljena omrežna impe ohmov --<br />

danca<br />

Vodni priključek<br />

Maks. dotočna temperatura °C 30<br />

Min. količina dotoka l/h (l/min) 900 (15)<br />

Višina sesanja iz odprte posode m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Podatki o zmogljivosti<br />

Črpalna količina vode l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Delovni tlak vode (priložena šoba) MPa (ba 3,2-17 (32-170)<br />

rov)<br />

Črpalna količina pri delu s paro l/h (l/min) 360 (6)<br />

Maks. delovni tlak pri delu s paro (s MPa (ba 3,2 (32)<br />

parno šobo 4.766-023)<br />

rov)<br />

Maks. delovna temperatura vroče °C 90<br />

vode<br />

Delovna temperatura pare °C 98-155<br />

Sesanje čistilnega sredstva l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Moč gorilnika kW 65<br />

Maks. povratna udarna sila ročne N 38<br />

brizgalne pištole<br />

Emisija hrupa<br />

Izmerjen nivo hrupa (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Zajamčen nivo hrupa ob obremenit dB(A) 93<br />

vi (2000/14/EC)<br />

Vibracije naprave Skupna vrednost vibracij (ISO 5349)<br />

Ročna brizgalna pištola m/s· 2,6<br />

Škropilna cev m/s· 2,3<br />

Goriva<br />

Gorivo<br />

Kurilno ali dizelsko olje<br />

Količina olja l 0,6<br />

Vrsta olja Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Mere in teža<br />

Dolžina x širina x višina mm 940 x 600 x 740<br />

Teža brez pribora kg 94<br />

Rezervoar za gorivo l 16<br />

Posoda za čistilno sredstvo l 8<br />

304 Slovenščina


Spis treści<br />

Ochrona środowiska 305<br />

Przegląd 305<br />

Wskazówka dotycząca instrukcji<br />

obsługi 306<br />

Uruchomienie 306<br />

Obsługa 308<br />

Po każdym użyciu 311<br />

Wyłączenie z eksploatacji 311<br />

Konserwacja 312<br />

Prace konserwacyjne 312<br />

Usterki 313<br />

Gwarancja 315<br />

Wskazówki ogólne 315<br />

Deklaracja zgodności WE 317<br />

Dane techniczne 318<br />

Ostrzeżenie<br />

Przed pierwszym uruchomieniem należy ko<br />

niecznie przeczytać instrukcję obsługi i<br />

zasady bezpieczeństwa r 5.951-949!<br />

Ewentualne uszkodzenia transportowe na<br />

leży niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.<br />

Ochrona środowiska<br />

Materiały użyte do opakowania<br />

nadają się do recyklingu. Opa<br />

kowania nie należy wrzucać do<br />

zwykłych pojemników na śmieci,<br />

lecz do pojemników na surowce<br />

wtórne.<br />

Zużyte urządzenia zawierają<br />

cenne surowce wtórne, które<br />

powinny być oddawane do utyli<br />

zacji. Akumulatory, oleje itp. nie<br />

mogą przedostać się do środo<br />

wiska naturalnego. Z tego powo<br />

du należy usuwać zużyte<br />

urządzenia za pośrednictwem<br />

odpowiednich systemów utyli<br />

zacji.<br />

Prosimy o dopilnowanie, aby olej silni<br />

kowy, olej opałowy, olej napędowy i ben<br />

zyna nie dostawały się do środowiska!<br />

Prosimy o ochronę gleby i utylizację zu<br />

żytych olejów zgodnie z zasadami och<br />

rony środowiska.<br />

Przegląd<br />

Rysunek 1<br />

1 kółko samonastawcze zwrotne z hamul<br />

cem postojowym<br />

2 korba ręczna do bębna do zwijania węża<br />

3 otwór wlewu paliwa<br />

4 wąż wysokociśnieniowy<br />

5 zamknięcie pokrywy<br />

6 ręczny pistolet natryskowy<br />

7 manometr<br />

8 otwór wlewu środków czyszczących i do<br />

zownik<br />

9 przyłącze wody 1" z sitkiem<br />

10 przyłącze do węża wysokociśnieniowe<br />

go<br />

11 elektryczny przewód zasilający<br />

12 pokrywa urządzenia<br />

13 schowek na akcesoria, przycisk do zero<br />

wania ogranicznika temperatury spalin<br />

(pod pokrywą urządzenia)<br />

14 otwór wlewu płynu zmiękczającego (pod<br />

pokrywą urządzenia)<br />

15 wskaźnik poziomu oleju<br />

16 bęben do zwijania węża (tylko <strong>CSX</strong>)<br />

17 uchwyt lancy<br />

Rysunek 2<br />

1 wyłącznik główny<br />

2 lampka kontrolna braku paliwa (nie doty<br />

czy modelu <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 lampka kontrolna braku płynu zmięk<br />

czającego (nie dotyczy modelu <strong>HDS</strong> <strong>551</strong><br />

C <strong>Eco</strong>)<br />

4 lampka kontrolna zasilania<br />

5 lampka kontrolna chemikaliów (nie doty<br />

czy modelu <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

6 lampka kontrolna ogranicznika tempera<br />

tury spalin<br />

Polski 305


Rysunek 1 - poz. 5<br />

Zamknięcie pokrywy wcisnąć wkrętakiem<br />

lub monetą i w celu otwarcia obracać w kie<br />

runku przeciwnym do ruchu wskazówek ze<br />

gara. W celu zamknięcia - obracać w<br />

kierunku zgodnym z ruchem wskazówek ze<br />

gara.<br />

Rysunek 1 - poz. 13<br />

schowek na akcesoria (pod pokrywą<br />

urządzenia)<br />

– dysza parowa (4.766-023) - opcja<br />

Wskazówka dotycząca in<br />

strukcji obsługi<br />

Wszystkie numery pozycji, opisane w dals<br />

zej części instrukcji, są podane na rysunku<br />

urządzenia.<br />

Uruchomienie<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Ryzyko obrażeń! Urządzenie, przewody za<br />

silające, wąż wysokociśnieniowy i przyłącza<br />

muszą być w nienagannym stanie.<br />

! Zablokować hamulec postojowy.<br />

Sprawdzenie poziomu oleju<br />

Rysunek 3<br />

Ostrzeżenie<br />

Przed pierwszym uruchomieniem należy od<br />

powietrzyć zbiornik oleju.<br />

! Obciąć czubek pokrywki zbiornika oleju.<br />

Rysunek 1 - poz. 15<br />

Ostrzeżenie<br />

Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy<br />

natychmiast skontaktować się z serwisem<br />

firmy Kärcher.<br />

! Gdy poziom oleju zbliża się do kreski<br />

MIN, należy dolać oleju do kreski MAX.<br />

! Zamknąć króciec wlewu oleju.<br />

Specyfikacja oleju - patrz Dane technicz<br />

ne.<br />

Tylko <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Wskazówka<br />

Próbny pojemnik z płynem zmiękczającym<br />

jest dostarczany w komplecie razem z<br />

urządzeniem.<br />

Rysunek 1 - poz. 14<br />

Płyn zmiękczający zapobiega powstawaniu<br />

osadów wapiennych w wężownicy przy za<br />

silaniu urządzenia wodą wodociągową zawi<br />

erającą związki wapnia. Płyn ten jest<br />

dozowany kropelkowo na dolocie skrzyni<br />

wodnej.<br />

Dozowanie jest ustawione fabrycznie na<br />

średnią twardość wody.<br />

! Jeżeli używana woda ma inną twardość,<br />

należy zwrócić się do serwisu firmy<br />

Kärcher o dostosowanie dozowania do<br />

miejscowych warunków.<br />

Wlewanie paliwa<br />

Rysunek 1 - poz. 3<br />

Ostrzeżenie<br />

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik<br />

paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz<br />

czenie pompy paliwowej.<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tylko<br />

olej napędowy lub lekki olej opałowy. Nie<br />

wolno stosować nieodpowiednich paliwa,<br />

np. benzyny.<br />

! Zamknąć wlew paliwa.<br />

! Wytrzeć rozlane paliwo.<br />

Wlewanie środka czyszczącego<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Ryzyko obrażeń!<br />

– Używać wyłącznie produktów marki<br />

Kärcher.<br />

– Nie wolno wlewać rozpuszczalników<br />

(benzyny, acetonu, rozcieńczalników<br />

itd.).<br />

– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.<br />

Wlewanie płynu zmiękczającego<br />

306 Polski


– Przestrzegać wskazówek producenta<br />

środka czyszczącego, odnoszących się<br />

do bezpieczeństwa i sposobu użycia.<br />

Kärcher oferuje indywidualne zestawy<br />

środków do czyszczenia i pielęgnacji.<br />

Porady w tym zakresie można uzyskać od<br />

lokalnego dystrybutora.<br />

Rysunek 1 - poz. 8<br />

! Wlać środek czyszczący.<br />

Montaż ręcznego pistoletu natry<br />

skowego<br />

! Połączyć lancę z ręcznym pistoletem na<br />

tryskowym.<br />

! Dyszę wysokociśnieniową włożyć w<br />

nakrętkę kołpakową.<br />

! Zamontować i dobrze dokręcić nakrętkę<br />

kołpakową.<br />

! Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do<br />

złącza wysokociśnieniowego urządzenia<br />

(rysunek 1 - poz. 10).<br />

Urządzenie z bębnem do zwijania<br />

węża<br />

! Dostarczoną w komplecie korbę ręczną<br />

założyć do wałka bębna do zwijania<br />

węża.<br />

! Przed odwinięciem węża wysokociśnie<br />

niowego należy naprężyć luźne zwoje<br />

węża. Obracać korbą ręczną w kierunku<br />

zgodnym z ruchem wskazówek zegara<br />

(strzałka).<br />

Ostrzeżenie<br />

Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze<br />

całkowicie odwinięty.<br />

Przyłącze wody<br />

Parametry przyłącza - patrz Dane technicz<br />

ne.<br />

! Podłączyć wąż zasilający do złącza<br />

wodnego urządzenia (rysunek 1 - poz.<br />

9).<br />

Wskazówka<br />

Wąż zasilający nie jest objęty zakresem<br />

dostawy.<br />

Tylko <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Przestrzegać przepisów lokalnego przedsię<br />

biorstwa wodociągowego. Zgodnie z DIN<br />

1988 urządzenie nie może być podłączane<br />

bezpośrednio do wodociągu publicznego.<br />

Dopuszczalne jest krótkotrwałe podłączenie<br />

z zabezpieczeniem przed cofaniem wody (nr<br />

katalogowy 6.412-578). Po zakończeniu<br />

pracy wysokociśnieniowe urządzenie czysz<br />

czące musi być odłączone od wodociągu<br />

publicznego.<br />

Zasysanie wody ze zbiornika<br />

Tylko <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiorni<br />

ka, konieczna jest następująca przebudowa:<br />

Rysunek 4<br />

! Zdjąć do góry zbiornik płynu zmięk<br />

czającego.<br />

! Zdemontować górny wąż zasilający<br />

skrzyni wodnej i doprowadzić go do<br />

głowicy pompy.<br />

Rysunek 5<br />

! Poluzować przyłącze wodne na głowicy<br />

pompy i obrócić na bok.<br />

! Podłączyć wąż zasilający do głowicy<br />

pompy.<br />

Do zasysania użyć węża 3/4“ z filtrem na<br />

ssaniu.<br />

– Maks. wysokość ssania: 0,5 m<br />

Zanim pompa zassie wodę, należy:<br />

! Ustawić regulatory ciśnienia i przepływu<br />

na MAX.<br />

! Zamknąć zawór dozujący środka czysz<br />

czącego.<br />

Polski 307


Niebezpieczeństwo<br />

Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody<br />

pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawier<br />

ających rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki<br />

do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro<br />

wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są<br />

odporne na działanie rozpuszczalników.<br />

Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz<br />

czalników jest bardzo łatwo zapalna, wy<br />

buchowa i trująca.<br />

Zasilanie elektryczne<br />

Parametry przyłącza patrz tabliczka znamio<br />

nowa i Dane techniczne.<br />

Ostrzeżenie<br />

Nie może być przekroczona maksymalna<br />

dopuszczalna impedancja sieci na przyłączu<br />

elektrycznym (patrz Dane techniczne).<br />

Tylko <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Montaż wtyczki sieciowej<br />

– Wtyczka sieciowa powinna być zamon<br />

towana przez serwis firmy Kärcher lub<br />

autoryzowanego elektryka.<br />

! Ustawić wyłącznik w pozycji „0”.<br />

! Podłączyć urządzenie do zasilania.<br />

Ostrzeżenie<br />

Po każdej zmianie gniazda sieciowego na<br />

leży sprawdzić kierunek obrotu silnika.<br />

– O prawidłowym kierunku obrotu świadc<br />

zy silny strumień powietrza wypływający<br />

z otworu spalinowego palnika.<br />

– Jeżeli kierunek obrotu jest niepra<br />

widłowy, patrz Usterki "Palnik nie chce<br />

zapalić".<br />

! W razie stosowania przewodu<br />

przedłużającego, powinien być on zaws<br />

ze w całości rozwinięty i mieć odpowied<br />

nio duży przekrój żył (10 m = min. 1,5<br />

mm²; 30 m = min. 2,5 mm²).<br />

Obsługa<br />

Ostrzeżenie<br />

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik<br />

paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz<br />

czenie pompy paliwowej.<br />

Włączenie urządzenia<br />

Rysunek 2<br />

! Ustawić wyłącznik (1) w pozycji „1”.<br />

Powinna zapalić się lampka kontrolna za<br />

silania (4).<br />

Wskazówka<br />

Jeżeli w trakcie pracy zapalą się lampki kon<br />

trolne (2), (3) lub (6), należy natychmiast<br />

wyłączyć urządzenie i usunąć usterkę, patrz<br />

Usterki.<br />

Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza<br />

się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie<br />

robocze.<br />

Rysunek 6<br />

! Odbezpieczyć ręczny pistolet natry<br />

skowy (A).<br />

Po włączeniu ręcznego pistoletu natrysko<br />

wego urządzenie znów się włączy.<br />

Wskazówka<br />

Jeżeli z dyszy wysokociśnieniowej nie wy<br />

dostaje się woda, należy odpowietrzyć<br />

pompę. Patrz usterki “W urządzeniu nie<br />

wytwarza się ciśnienie“.<br />

Ustawianie temperatury czyszcze<br />

nia<br />

! Ustawić przełącznik urządzenia na<br />

pożądaną temperaturę.<br />

30 °C do 90 °C:<br />

– Czyszczenie gorącą wodą.<br />

100 °C do 150 °C:<br />

– Czyszczenie parą (z dyszą parową<br />

4.766-023, nur <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...).<br />

308 Polski


Ustawianie ciśnienia roboczego i<br />

przepływu<br />

Tylko <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Regulator Servopress<br />

! Ustawić przełącznik urządzenia na<br />

maks. 98°C.<br />

Rysunek 7<br />

! Wrzeciono regulacyjne ustawić na mak<br />

symalne ciśnienie robocze.<br />

Rysunek 6<br />

– Obracając (płynnie) regulatorem ciśnie<br />

nia i przepływu (B) ustawić ciśnienie ro<br />

bocze i przepływ (+/-).<br />

Wskazówka<br />

Jeżeli przewidziana jest dłuższa praca ze<br />

zredukowanym ciśnieniem, ciśnienie należy<br />

ustawić na urządzeniu. Patrz rysunek 7.<br />

Dozowanie środka czyszczącego<br />

– Aby zminimalizować zanieczyszczenie<br />

środowiska, środków czyszczących na<br />

leży używać oszczędnie.<br />

– Środek czyszczący musi być odpowied<br />

nio dobrany do czyszczonej<br />

powierzchni.<br />

Tylko <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Rysunek 1 - poz. 8<br />

! Za pomocą zaworu dozującego środka<br />

czyszczącego ustawić stężenie środka<br />

czyszczącego zgodnie ze wskazówkami<br />

producenta.<br />

0 = praca bez środka czyszczącego<br />

Ustawienie dozo<br />

wania<br />

Stężenie<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Wartości orientacyjne dla maksymalnego<br />

ciśnienia roboczego.<br />

Tylko <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

! Dyszę wysokociśnieniową zastąpić<br />

dostarczoną w komplecie dyszą nisko<br />

ciśnieniową lub dyszę wielozakresową<br />

ustawić w pozycji "CHEM".<br />

Rysunek 10<br />

! Wyjąć wąż do zasysania środka czysz<br />

czącego.<br />

! Dozowanie środka czyszczącego można<br />

ustawić zgrubnie, obracając filtr.<br />

Przeznaczenie<br />

Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,<br />

narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod<br />

niczego itd.<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na<br />

stacjach paliwowych lub w innych miejscach<br />

niebezpiecznych należy przestrzegać od<br />

nośnych zasad bezpieczeństwa.<br />

Ścieki zawierające oleje mineralne nie<br />

mogą dostać się do gleby, wód<br />

gruntowych i powierzchniowych ani do<br />

kanalizacji. Dlatego mycie silników i pod<br />

wozi należy wykonywać tylko w miejs<br />

cach wyposażonych w separatory oleju.<br />

Prace z wykorzystaniem dyszy wysoko<br />

ciśnieniowej<br />

Kąt natrysku decyduje o skuteczności<br />

działania strumienia wysokociśnieniowego.<br />

W typowych przypadkach wykorzystywana<br />

jest dysza płaska 25 (zawarta w zakresie<br />

dostawy).<br />

Zalecane dysze, dostępne jako akcesoria<br />

– Do przywartych zanieczyszczeń, trud<br />

nych do usunięcia<br />

dysza pełnostrumieniowa 0°<br />

– Do delikatnych powierzchni i lekkich<br />

zabrudzeń<br />

Polski 309


dysza płaska 40°<br />

– Do grubowarstwowych, przywartych za<br />

nieczyszczeń, trudnych do usunięcia<br />

frez do usuwania brudu<br />

– dysza z regulowanym kątem natrysku,<br />

umożliwiająca dostosowanie do różnych<br />

rodzajów czyszczenia<br />

dysza kątowa Vario<br />

Czyszczenie<br />

! Ciśnienie/temperaturę i stężenie środka<br />

czyszczącego należy ustawić odpowied<br />

nio do rodzaju czyszczonej powierzchni.<br />

Wskazówka<br />

Strumień wysokociśnieniowy należy zawsze<br />

kierować na czyszczony przedmiot najpierw<br />

z większej odległości, aby uniknąć uszkod<br />

zeń spowodowanych za wysokim ciśnie<br />

niem.<br />

Zalecana metoda czyszczenia<br />

Rozpuszczanie brudu:<br />

! Natrysnąć niewielką ilość środka czysz<br />

czącego i poczekać 1...5 minut, nie do<br />

puszczając jednak do wyschnięcia.<br />

Usuwanie brudu:<br />

! Spłukać rozpuszczony brud strumieniem<br />

wysokociśnieniowym.<br />

Czyszczenie zimną wodą<br />

Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki<br />

wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,<br />

narzędzi itd.<br />

! Ustawić ciśnienie robocze dostosowane<br />

do potrzeb.<br />

! Ustawić wyłącznik w pozycji „I”.<br />

Czyszczenie gorącą wodą<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Niebezpieczeństwo poparzenia!<br />

! Ustawić przełącznik urządzenia na<br />

pożądaną temperaturę.<br />

Zalecamy następujące temperatury czyszc<br />

zenia:<br />

– Lekkie zabrudzenia<br />

30-50 °C<br />

– Zabrudzenia z zawartością białka, np. w<br />

przemyśle spożywczym<br />

maks. 60 °C<br />

– Czyszczenie pojazdów i maszyn<br />

60-90 °C<br />

Czyszczenie parą<br />

Tylko <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem<br />

peraturach roboczych przekraczających<br />

98°C ciśnienie robocze nie może być więks<br />

ze niż 3,2 MPa (32 bar).<br />

Dlatego konieczne jest wykonanie nastę<br />

pujących czynności:<br />

! Zastąpić dyszę wysokociśnieniową<br />

dyszą parową (numer katalogowy 4.766-<br />

023, patrz Akcesoria).<br />

! Całkowicie otworzyć regulator przepływu<br />

na ręcznym pistolecie natryskowym, kie<br />

runek + do oporu. Patrz rysunek 6 (B).<br />

! Ustawić najmniejszą wartość ciśnienia.<br />

Patrz rysunek 7.<br />

! Ustawić przełącznik urządzenia na min.<br />

100 °C.<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Niebezpieczeństwo poparzenia!<br />

Zalecamy następujące temperatury czyszc<br />

zenia:<br />

– Usuwanie środków konserwujących, za<br />

nieczyszczenia o dużej zawartości tłusz<br />

czu<br />

100-110 °C<br />

– Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy<br />

padki czyszczenia elewacji do 140 °C<br />

310 Polski


Po każdym użyciu<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wodą!<br />

Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą, w<br />

celu schłodzenia urządzenie musi przez co<br />

najmniej dwie minuty być zasilane zimną<br />

wodą, przy czym pistolet natryskowy musi<br />

być otwarty.<br />

Po pracy ze środkiem czyszczącym<br />

! Zawór dozujący środka czyszczącego<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) lub filtr na<br />

wężu ssącym środka czyszczącego<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) ustawić na "0".<br />

! Ustawić wyłącznik w pozycji "I".<br />

! Uruchomić ręczny pistolet natryskowy i<br />

przepłukiwać urządzenie przez ok. 1 mi<br />

nuty.<br />

Wyłączanie urządzenia<br />

! Ustawić wyłącznik w pozycji "0".<br />

! Zamknąć dopływ wody.<br />

! Przełącznikiem urządzenia włączyć na<br />

krótko (ok. 5 sekund) pompę.<br />

! Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowe<br />

go tylko suchymi rękami.<br />

! Zdjąć przyłącze wodne.<br />

! Włączyć ręczny pistolet natryskowy i<br />

poczekać aż w urządzeniu nie będzie<br />

ciśnienia.<br />

! Zabezpieczyć ręczny pistolet natry<br />

skowy, rysunek 6 (A).<br />

! Zamocować lancę w uchwycie na pokry<br />

wie urządzenia (rysunek 1 - poz. 17).<br />

! Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze<br />

wód elektryczny i złożyć w schowku.<br />

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:<br />

! Przed zwinięciem wąż wysokociśnie<br />

niowy rozłożyć tak, aby nie był poskręca<br />

ny.<br />

! Obracać korbę ręczną zgodnie z ruchem<br />

wskazówek zegara (strzałka).<br />

Wskazówka<br />

Nie załamywać przewodu wysokociśnienio<br />

wego ani przewodu elektrycznego.<br />

Ostrzeżenie<br />

Mróz może zniszczyć urządzenie nie<br />

opróżnione całkowicie z wody.<br />

! Urządzenie należy przechowywać w<br />

miejscu zabezpieczonym przed mro<br />

zem.<br />

Jeżeli urządzenie jest podłączone do komi<br />

na, należy przestrzegać następujących<br />

zasad.<br />

Ostrzeżenie<br />

Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez zim<br />

ne powietrze przedostające się przez komin.<br />

! Przy temperaturach zewnętrznych po<br />

niżej 0°C urządzenie należy odłączyć od<br />

komina.<br />

Jeżeli przechowywanie w miejscu nie<br />

narażonym na działanie mrozu jest niemożli<br />

we, urządzenie należy wyłączyć z eks<br />

ploatacji.<br />

Wyłączenie z eksploatacji<br />

Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji<br />

lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w<br />

miejscu zabezpieczonym przed mrozem:<br />

! Spuścić wodę i przepłukać urządzenie<br />

środkiem przeciwdziałającym zamarza<br />

niu.<br />

! Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.<br />

Spuszczanie wody<br />

! Odkręcić wąż doprowadzający wodę i<br />

wąż wysokociśnieniowy.<br />

! Odkręcić przewód zasilający od dna<br />

kotła i opróżnić wężownicę grzejną.<br />

! Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,<br />

aby pompa i przewody zostały opróżnio<br />

ne z wody.<br />

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:<br />

! Odkręcić oba przewody od dna kotła.<br />

Opróżnić z wody wężownicę grzejną i<br />

bęben do zwijania węża. W tym celu od<br />

kręcić dyszę od lancy i otworzyć ręczny<br />

pistolet natryskowy.<br />

Polski 311


Płukanie urządzenia środkiem prze<br />

ciwdziałającym zamarzaniu<br />

! Wlać standardowy środek przeciwd<br />

ziałający zamarzaniu do zbiornika z<br />

pływakiem.<br />

! Przy użyciu stosować się do wskazówek<br />

producenta środka przeciwdziałającego<br />

zamarzaniu.<br />

Wskazówka<br />

W ten sposób zapewniona jest w pewnym<br />

stopniu ochrona antykorozyjna.<br />

Konserwacja<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Ryzyko obrażeń! Przed przystąpieniem do<br />

konserwacji lub naprawy urządzenia, należy<br />

odłączyć je od sieci elektrycznej.<br />

Ostrzeżenie<br />

Stosować tylko oryginalne części zamienne.<br />

Przed przystąpieniem do tych czynności na<br />

leży wyłączyć urządzenie, patrz "Po każdym<br />

użyciu".<br />

! Ustawić wyłącznik w pozycji "0".<br />

! Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.<br />

! Zamknąć dopływ wody.<br />

! Włączyć ręczny pistolet natryskowy i<br />

poczekać aż w urządzeniu nie będzie<br />

ciśnienia.<br />

! Zdjąć przyłącze wodne.<br />

! Odczekać, aż urządzenie ostygnie.<br />

O wykonaniu okresowych przeglądów<br />

bezpieczeństwa i możliwości zawarcia<br />

umowy serwisowej poinformuje Państwa<br />

lokalny dystrybutor firmy Kärcher.<br />

Terminy konserwacji<br />

Raz na tydzień<br />

! Oczyścić sitko na przyłączu wody.<br />

! Sprawdzić poziom oleju.<br />

Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, na<br />

leży natychmiast skontaktować się z ser<br />

wisem firmy Kärcher.<br />

Raz na miesiąc<br />

! Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed<br />

pracą na sucho.<br />

! Oczyścić filtr na wężu ssącym do środka<br />

czyszczącego.<br />

Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż<br />

raz na rok<br />

! Wymienić olej.<br />

Prace konserwacyjne<br />

Czyszczenie sitka na przyłączu<br />

wody<br />

Rysunek 1 - poz. 9<br />

! Wyjąć sitko.<br />

! Oczyścić w wodzie i założyć z powrotem.<br />

Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu<br />

przed pracą na sucho<br />

Rysunek 8<br />

! Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć<br />

wąż.<br />

Rysunek 9<br />

! Wyjąć sitko.<br />

Wskazówka<br />

W razie potrzeby wkręcić śrubę M8 na ok. 5<br />

mm, wypychając w ten sposób sitko.<br />

! Oczyścić sitko w wodzie.<br />

! Wsunąć sitko.<br />

! Założyć wąż.<br />

! Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.<br />

Czyszczenie filtra na wężu ssącym<br />

do środka czyszczącego<br />

Rysunek 10<br />

! Wyjąć wąż do zasysania środka czysz<br />

czącego.<br />

! Oczyścić filtr w wodzie i założyć z powro<br />

tem.<br />

312 Polski


Wymiana oleju<br />

Rysunek 11<br />

! Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1 l<br />

oleju.<br />

! Podstawić korytko zbiorcze.<br />

! Odkręcić śrubę spustową.<br />

Kärcher radzi: Jako korytko zbiorcze można<br />

wykorzystać naciętą butelkę RM 110.<br />

! Spuścić olej przez korytko zbiorcze do<br />

zbiornika.<br />

Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej<br />

z zasadami ochrony środowiska lub od<br />

dać w punkcie zbiorczym.<br />

! Dokręcić z powrotem śrubę spustową.<br />

! Powoli wlewać olej do kreski MAX.<br />

Wskazówka<br />

Musi być zapewniona możliwość uchodze<br />

nia pęcherzyków powietrza.<br />

Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane<br />

techniczne.<br />

Usterki<br />

Świeci lampka kontrolna braku pali<br />

wa<br />

Tylko <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Rysunek 2 - poz. 2<br />

– Pusty zbiornik paliwa<br />

! Napełnić.<br />

Gaśnie lampka kontrolna zasilania<br />

Rysunek 2 - poz. 4<br />

– Przeciążenie/przegrzanie silnika<br />

! Ustawić przełącznik urządzenia w pozy<br />

cji "0" i poczekać min. 5 minut, aż silnik<br />

ostygnie.<br />

! Jeżeli usterka powtórzy się, należy od<br />

dać urządzenie do sprawdzenia do ser<br />

wisu.<br />

Świeci lampka kontrolna płynu<br />

zmiękczającego<br />

Tylko <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Rysunek 2 - poz. 3<br />

– Zbiornik płynu zmiękczającego jest pus<br />

ty, ze względów technicznych w zbiorni<br />

ku zawsze zostaje resztka płynu.<br />

! Napełnić.<br />

– Zabrudzone elektrody w zbiorniku<br />

! Oczyścić elektrody.<br />

Świeci lampka kontrolna chemika<br />

liów<br />

Tylko <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Rysunek 2 - poz. 5<br />

– Pusty zbiornik środka czyszczącego.<br />

! Napełnić.<br />

Świeci lampka kontrolna ogranicz<br />

nika temperatury spalin<br />

Rysunek 2 - poz. 6<br />

– Wężownica grzejna obrośnięta osadami<br />

wapiennymi lub sadzą, ew. za wysoka<br />

temperatura spalin<br />

! Sprawdzić ogranicznik temperatury spa<br />

lin.<br />

! Nacisnąć przycisk do zerowania ogra<br />

nicznika temperatury spalin (rysunek 1 -<br />

poz. 13).<br />

Urządzenie nie działa<br />

– Brak napięcia w sieci<br />

! Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód<br />

zasilający.<br />

Polski 313


W urządzeniu nie wytwarza się ciś<br />

nienie<br />

– System zapowietrzony<br />

Odpowietrzyć pompę:<br />

! Ustawić dozownik środka czyszczącego<br />

w pozycji „0”.<br />

! Przy otwartym pistolecie kilka razy<br />

włączać i wyłączać urządzenie wyłączni<br />

kiem głównym.<br />

! Przy otwartym pistolecie odkręcać i przy<br />

kręcać wrzeciono regulacyjne (rysunek<br />

7) (nie dotyczy modelu <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>).<br />

Wskazówka<br />

Odłączenie węża wysokociśnieniowego od<br />

przyłącza wysokiego ciśnienia przyspiesza<br />

odpowietrzanie.<br />

! Jeżeli zbiornik środka czyszczącego jest<br />

pusty, napełnić.<br />

! Sprawdzić przyłącza i przewody.<br />

– Ciśnienie jest ustawione na MIN.<br />

! Ustawić ciśnienie na MAX.<br />

– Zabrudzone sitko na przyłączu wody<br />

! Oczyścić sitko.<br />

– Za mały przepływ na dopływie wody.<br />

! Sprawdzić przepływ wody na dopływie<br />

(patrz Dane techniczne).<br />

Urządzenie nieszczelne, woda wy<br />

krapla się w dolnej części urządze<br />

nia<br />

– Nieszczelna pompa<br />

Wskazówka<br />

Dopuszczalny wyciek to 3 krople na minutę.<br />

! W razie stwierdzenia większej nieszczel<br />

ności, należy oddać urządzenie do spra<br />

wdzenia do serwisu.<br />

Przy zamkniętym ręcznym pistole<br />

cie natryskowym urządzenia stale<br />

włącza się i wyłącza<br />

– Nieszczelność w systemie wysokiego<br />

ciśnienia<br />

! Sprawdzić szczelność systemu wysoko<br />

ciśnieniowego i przyłączy.<br />

Urządzenie nie zasysa środka czy<br />

szczącego.<br />

Tylko <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

! Uruchomić urządzenie z otwartym zawo<br />

rem do dozowania środka czyszczącego<br />

i zamkniętym dopływem wody aż do<br />

opróżnienia zbiornika z pływakiem i<br />

spadku ciśnienia do "0".<br />

! Następnie ponownie otworzyć dopływ<br />

wody.<br />

Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka czy<br />

szczącego, może to mieć następujące po<br />

wody:<br />

– Zabrudzony filtr na wężu ssącym środka<br />

czyszczącego<br />

! Oczyścić filtr.<br />

– Zaklejony zawór przeciwzwrotny<br />

! Ściągnąć wąż środka czyszczącego i<br />

udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo za<br />

kończonym przedmiotem, patrz rysunek<br />

12.<br />

Tylko <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Jest zamontowana dysza wysokociśnie<br />

niowa<br />

! Zamontować dyszę niskociśnieniową lub<br />

dyszę wielozakresową przestawić na<br />

"CHEM".<br />

– Zabrudzony filtr na wężu ssącym środka<br />

czyszczącego<br />

! Oczyścić filtr.<br />

314 Polski


Palnik nie chce się zapalić<br />

– Pusty zbiornik paliwa<br />

! Napełnić.<br />

– Brak wody<br />

! Sprawdzić przyłącze wodne, oczyścić<br />

zabezpieczenie przed pracą na sucho.<br />

– Zabrudzony filtr paliwa<br />

! Wymienić filtr paliwa.<br />

– Nieprawidłowy kierunek obrotu. O pra<br />

widłowym kierunku obrotu świadczy sil<br />

ny strumień powietrza wypływający z<br />

otworu spalinowego palnika.<br />

! Sprawdzić kierunek obrotu. W razie<br />

potrzeby zlecić wymianę przyłącza przez<br />

wykwalifikowanego elektryka.<br />

– Brak iskry zapłonowej<br />

! Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry<br />

zapłonowej we wzierniku, oddać<br />

urządzenie do sprawdzenia do serwisu.<br />

Ustawiona temperatura nie jest<br />

osiągana przy czyszczeniu gorącą<br />

wodą<br />

– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ<br />

! Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ<br />

wrzecionem regulacyjnym (rysunek 7).<br />

– Osady sadzy na wężownicy grzejnej<br />

! Zlecić usunięcie osadów sadzy przez<br />

serwis.<br />

Jeżeli usterka nie daje się usunąć,<br />

urządzenie musi być sprawdzone przez<br />

serwis.<br />

Gwarancja<br />

W każdym kraju obowiązują warunki gwa<br />

rancji określone przez lokalnego dystrybuto<br />

ra urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki<br />

urządzenia usuwane są w okresie gwarancji<br />

bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem<br />

materiałowym lub produkcyjnym.<br />

Gwarancja jest ważna pod warunkiem, że<br />

sprzedawca urządzenia wypełni całkowicie,<br />

opieczętuje i podpisze kartę zwrotną a na<br />

bywca odeśle następnie tę kartę dystrybuto<br />

rowi krajowemu.<br />

W przypadku roszczenia gwarancyjnego<br />

proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z<br />

wyposażeniem i dowodem kupna do Was<br />

zego sprzedawcy lub do najbliższego au<br />

toryzowanego punktu serwisowego.<br />

Wskazówki ogólne<br />

Zabezpieczenia<br />

Zawór przelewowy z dwoma wyłącznika<br />

mi ciśnieniowymi<br />

(tylko <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– W razie ograniczenia przepływu na<br />

głowicy pompy lub regulatorze Servo<br />

press, otwiera się zawór przelewowy i<br />

część wody spływa z powrotem do<br />

ssącej strony pompy.<br />

– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu całej<br />

wody do strony ssącej pompy, wyłącznik<br />

ciśnieniowy na zaworze przelewowym<br />

pompy wyłącza pompę.<br />

– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z<br />

kolei załączenie pompy przez wyłącznik<br />

ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.<br />

Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawiony<br />

i zaplombowany. Może być ustawiany tylko<br />

przez serwis.<br />

Wyłącznik ciśnieniowy<br />

(tylko <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Po zamknięciu pistoletu wyłącznik ciś<br />

nieniowy wyłącza urządzenie a po ot<br />

warciu włącza je.<br />

Zawór bezpieczeństwa<br />

– Zawór bezpieczeństwa otwiera się w ra<br />

zie uszkodzenia zaworu przelewowego<br />

lub wyłączników ciśnieniowych.<br />

Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie usta<br />

wiony i zaplombowany. Może być ustawiany<br />

tylko przez serwis.<br />

Polski 315


Zabezpieczenie przed pracą na sucho<br />

– Zabezpieczenie przed pracą na sucho<br />

zapobiega włączeniu się palnika przy<br />

braku wody.<br />

– Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobiega<br />

sitko, które musi być regularnie czyszc<br />

zone.<br />

Stycznik silnikowy<br />

– Stycznik silnikowy przerywa obwód<br />

prądowy w razie przeciążenia silnika.<br />

Dyrektywy dotyczące strumienic<br />

cieczowych<br />

– Obowiązuje dyrektywa dotycząca zapo<br />

biegania wypadkom (BGV D 15) "Prace<br />

z wykorzystaniem strumienic ciec<br />

zowych". Zgodnie z tymi dyrektywami,<br />

strumienice wysokociśnieniowe muszą<br />

być nie rzadziej niż raz na 12 miesięcy<br />

sprawdzane przez rzeczoznawcę a wy<br />

niki badania musi być dokumentowany w<br />

formie pisemnej.<br />

Załączenia<br />

– Załączenia powodują krótkotrwałe spad<br />

ki napięcia.<br />

– W niekorzystnych warunkach eksploata<br />

cji sieci może to mieć negatywny wpływ<br />

na działanie innych urządzeń.<br />

– Przy impedancji sieci poniżej 0,15 Ohm<br />

nie powinny występować zakłócenia.<br />

316 Polski


Deklaracja zgodności WE<br />

Niniejszym oświadczamy, że określone po<br />

niżej urządzenie odpowiada pod względem<br />

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej<br />

przez nas do handlu wersji obowiązującym<br />

wymogom dyrektyw UE dotyczącym bez<br />

pieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uz<br />

godnione z nami modyfikacje urządzenia<br />

powodują utratę ważności tego oświadcze<br />

nia.<br />

Produkt: Wysokociśnieniowe urządzenie<br />

czyszczące ze stopniem parowym<br />

Typ: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Obowiązujące dyrektywy WE:<br />

Dyrektywa Maszynowa WE /98/37/EG)<br />

Dyrektywa Niskonapięciowa WE (73/23/<br />

EWG) zmieniona dyrektywą 93/68/EWG<br />

Dyrektywa WE w sprawie kompatybilności<br />

elektromagnetycznej (89/336/EWG)<br />

zmieniona dyrektywami 91/263/EWG, 92/<br />

31/EWG, 93/68/EWG<br />

Dyrektywa WE w sprawie urządzeń ciśnie<br />

niowych (97/23/EG)<br />

Dyrektywa WE w sprawie emisji hałasu<br />

(2000/14/EU)<br />

Zastosowane normy zharmonizowane:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Zastosowane normy krajowe:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Zastosowana metoda oceny zgodności:<br />

Załącznik V<br />

Zmierzony poziom mocy akustycznej<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Gwarantowany poziom mocy akustycz<br />

nej<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Odpowiednie kroki podejmowane przez pro<br />

ducenta zapewniają stałą zgodność<br />

urządzeń seryjnych z wymogami aktualnie<br />

obowiązujących dyrektyw WE i z zastoso<br />

wanymi normami.<br />

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft<br />

(spółka komandytowa). Siedziba: Winnen<br />

den. Sąd rejestrowy: Waiblingen, HRA 169.<br />

Komplementariusz. Kärcher Reinigungs<br />

technik GmbH (spółka z o. o.). Siedziba:<br />

Winnenden, 2404 sąd rejestrowy: Waiblin<br />

gen, HRB<br />

Dyrektorzy: dr Bernhard Graf, Hartmut Jen<br />

ner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D-71349 Winnenden/Niemcy<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Faks :++49 7195 14-2212<br />

Polski 317


Dane techniczne<br />

Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Przyłącze sieciowe<br />

Napięcie V 230 240 240 220<br />

Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Pobór mocy kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 15 13 16<br />

Maksymalna dopuszczalna impe Ohm (0.328+j 0.205)<br />

dancja sieci<br />

Przyłącze wody<br />

Maks. temperatura na zasilaniu °C 30<br />

Min. przepływ na zasilaniu l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Wysokość ssania z otwartego m 0,5<br />

zbiornika (20°C)<br />

Wydajność<br />

Przepływ wody l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Ciśnienie robocze wody (w dyszy MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

dostarczonej z urządzeniem)<br />

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) --<br />

Maks. ciśnienie robocze przy czy MPa (bar) --<br />

szczeniu parą maks. (z wykorzysta<br />

niem dyszy parowej 4.766-023)<br />

Maks. temperatura gorącej wody °C 90<br />

Temperatura robocza przy czyszc °C --<br />

zeniu parą<br />

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Moc palnika kW 47<br />

Maks. siła odrzutu pistoletu natry N 24<br />

skowego<br />

Emisja hałasu<br />

Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 77<br />

(EN 60704-1)<br />

Gwarantowany poziom mocy aku dB(A) 93<br />

stycznej (2000/14/WE)<br />

Drgania urządzenia Łączna wartość wibracji (ISO 5349)<br />

ręczny pistolet natryskowy m/s² 2,6<br />

lanca m/s² 2,3<br />

Materiały eksploatacyjne<br />

Paliwo<br />

Olej opałowy lekki EL lub olej napędowy<br />

Ilość oleju l 0,5<br />

Gatunek oleju Olej silnikowy 15 W 40 (6.288-050)<br />

Wymiary i ciężary<br />

Dł. x szer. x wys. mm 940 x 600 x 740<br />

Ciężar bez akcesoriów kg 80<br />

Zbiornik paliwa l 16<br />

Zbiornik środka czyszczącego l 8<br />

318 Polski


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Przyłącze sieciowe<br />

Napięcie V 230 230 240<br />

Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Pobór mocy kW 3,2 2,2 3,2<br />

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 10 15<br />

Maksymalna dopuszczalna impe Ohm (0.332+j 0.208)<br />

dancja sieci<br />

Przyłącze wody<br />

Maks. temperatura na zasilaniu °C 30<br />

Min. przepływ na zasilaniu l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Wysokość ssania z otwartego m 0,5<br />

zbiornika (20°C)<br />

Wydajność<br />

Przepływ wody l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Ciśnienie robocze wody (w dyszy<br />

dostarczonej z urządzeniem)<br />

MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Maks. ciśnienie robocze przy czy MPa (bar) 3,2 (32)<br />

szczeniu parą maks. (z wykorzysta<br />

niem dyszy parowej 4.766-023)<br />

Maks. temperatura gorącej wody °C 90<br />

Temperatura robocza przy czyszc °C 98-155<br />

zeniu parą<br />

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Moc palnika kW 47<br />

Maks. siła odrzutu pistoletu natry N 24<br />

skowego<br />

Emisja hałasu<br />

Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 76<br />

(EN 60704-1)<br />

Gwarantowany poziom mocy aku dB(A) 92<br />

stycznej (2000/14/WE)<br />

Drgania urządzenia Łączna wartość wibracji (ISO 5349)<br />

ręczny pistolet natryskowy m/s² 2,6<br />

lanca m/s² 2,3<br />

Materiały eksploatacyjne<br />

Paliwo<br />

Olej opałowy lekki EL lub olej napędowy<br />

Ilość oleju l 0,5<br />

Gatunek oleju Olej silnikowy 15 W 40 (6.288-050)<br />

Wymiary i ciężary<br />

Dł. x szer. x wys. mm 940 x 600 x 740<br />

Ciężar bez akcesoriów kg 84<br />

Zbiornik paliwa l 16<br />

Zbiornik środka czyszczącego l 8<br />

Polski 319


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Przyłącze sieciowe<br />

Napięcie V 240 220 110<br />

Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Pobór mocy kW 3,0 3,2 2,6<br />

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 13 16 30<br />

Maksymalna dopuszczalna impe Ohm (0.332+j 0.208)<br />

dancja sieci<br />

Przyłącze wody<br />

Maks. temperatura na zasilaniu °C 30<br />

Min. przepływ na zasilaniu l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Wysokość ssania z otwartego m 0,5<br />

zbiornika (20°C)<br />

Wydajność<br />

Przepływ wody l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Ciśnienie robocze wody (w dyszy MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

dostarczonej z urządzeniem)<br />

120) 130)<br />

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Maks. ciśnienie robocze przy czy MPa (bar) 3,2 (32)<br />

szczeniu parą maks. (z wykorzysta<br />

niem dyszy parowej 4.766-023)<br />

Maks. temperatura gorącej wody °C 90<br />

Temperatura robocza przy czyszc °C 98-155<br />

zeniu parą<br />

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Moc palnika kW 47<br />

Maks. siła odrzutu pistoletu natry N 24<br />

skowego<br />

Emisja hałasu<br />

Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 76<br />

(EN 60704-1)<br />

Gwarantowany poziom mocy aku dB(A) 92<br />

stycznej (2000/14/WE)<br />

Drgania urządzenia Łączna wartość wibracji (ISO 5349)<br />

ręczny pistolet natryskowy m/s² 2,6<br />

lanca m/s² 2,3<br />

Materiały eksploatacyjne<br />

Paliwo<br />

Olej opałowy lekki EL lub olej napędowy<br />

Ilość oleju l 0,5<br />

Gatunek oleju Olej silnikowy 15 W 40 (6.288-050)<br />

Wymiary i ciężary<br />

Dł. x szer. x wys. mm 940 x 600 x 740<br />

Ciężar bez akcesoriów kg 84<br />

Zbiornik paliwa l 16<br />

Zbiornik środka czyszczącego l 8<br />

320 Polski


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Przyłącze sieciowe<br />

Napięcie V 400 230 220/380<br />

Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Pobór mocy kW 4,5 4,5 4,5<br />

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 16<br />

Maksymalna dopuszczalna impe Ohm --<br />

dancja sieci<br />

Przyłącze wody<br />

Maks. temperatura na zasilaniu °C 30<br />

Min. przepływ na zasilaniu l/h (l/min) 900 (15)<br />

Wysokość ssania z otwartego m 0,5<br />

zbiornika (20°C)<br />

Wydajność<br />

Przepływ wody l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Ciśnienie robocze wody (w dyszy MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

dostarczonej z urządzeniem)<br />

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 300 (5)<br />

Maks. ciśnienie robocze przy czy MPa (bar) 3,2 (32)<br />

szczeniu parą maks. (z wykorzysta<br />

niem dyszy parowej 4.766-023)<br />

Maks. temperatura gorącej wody °C 90<br />

Temperatura robocza przy czyszc °C 98-155<br />

zeniu parą<br />

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Moc palnika kW 50<br />

Maks. siła odrzutu pistoletu natry N 34<br />

skowego<br />

Emisja hałasu<br />

Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 76<br />

(EN 60704-1)<br />

Gwarantowany poziom mocy aku dB(A) 92<br />

stycznej (2000/14/WE)<br />

Drgania urządzenia Łączna wartość wibracji (ISO 5349)<br />

ręczny pistolet natryskowy m/s² 2,6<br />

lanca m/s² 2,3<br />

Materiały eksploatacyjne<br />

Paliwo<br />

Olej opałowy lekki EL lub olej napędowy<br />

Ilość oleju l 0,6<br />

Gatunek oleju Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Wymiary i ciężary<br />

Dł. x szer. x wys. mm 940 x 600 x 740<br />

Ciężar bez akcesoriów kg 94<br />

Zbiornik paliwa l 16<br />

Zbiornik środka czyszczącego l 8<br />

Polski 321


Typ<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Przyłącze sieciowe<br />

Napięcie V 400 230 420 220/380<br />

Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Pobór mocy kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 16 16<br />

Maksymalna dopuszczalna impe Ohm --<br />

dancja sieci<br />

Przyłącze wody<br />

Maks. temperatura na zasilaniu °C 30<br />

Min. przepływ na zasilaniu l/h (l/min) 900 (15)<br />

Wysokość ssania z otwartego m 0,5<br />

zbiornika (20°C)<br />

Wydajność<br />

Przepływ wody l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Ciśnienie robocze wody (w dyszy MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

dostarczonej z urządzeniem)<br />

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 360 (6)<br />

Maks. ciśnienie robocze przy czy MPa (bar) 3,2 (32)<br />

szczeniu parą maks. (z wykorzysta<br />

niem dyszy parowej 4.766-023)<br />

Maks. temperatura gorącej wody °C 90<br />

Temperatura robocza przy czyszc °C 98-155<br />

zeniu parą<br />

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Moc palnika kW 65<br />

Maks. siła odrzutu pistoletu natry N 38<br />

skowego<br />

Emisja hałasu<br />

Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 77<br />

(EN 60704-1)<br />

Gwarantowany poziom mocy aku dB(A) 93<br />

stycznej (2000/14/WE)<br />

Drgania urządzenia Łączna wartość wibracji (ISO 5349)<br />

ręczny pistolet natryskowy m/s² 2,6<br />

lanca m/s² 2,3<br />

Materiały eksploatacyjne<br />

Paliwo<br />

Olej opałowy lekki EL lub olej napędowy<br />

Ilość oleju l 0,6<br />

Gatunek oleju Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Wymiary i ciężary<br />

Dł. x szer. x wys. mm 940 x 600 x 740<br />

Ciężar bez akcesoriów kg 94<br />

Zbiornik paliwa l 16<br />

Zbiornik środka czyszczącego l 8<br />

322 Polski


Cuprins<br />

Protecţia mediului înconjurător 323<br />

Prezentare generală 323<br />

Observaţie privind instrucţiunile de<br />

utilizare 324<br />

Punerea în funcţiune 324<br />

Utilizarea 327<br />

După fiecare utilizare 329<br />

Scoaterea din funcţiune 329<br />

Întreţinerea 330<br />

Lucrări de întreţinere 330<br />

Defecţiuni 331<br />

Garanţie 333<br />

Observaţii generale 333<br />

Declaraţie de conformitate CE 335<br />

Date tehnice 336<br />

Avertisment<br />

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat in<br />

strucţiunile de utilizare şi măsurile de sigu<br />

ranţă nr. 5.951-949!<br />

În cazul în care aparatul a fost deteriorat în<br />

timpul transportului, informaţi imediat co<br />

merciantul.<br />

Protecţia mediului încon<br />

jurător<br />

Materialele de ambalare sunt re<br />

ciclabile. Ambalajele nu trebuie<br />

aruncate în gunoiul menajer, ci<br />

trebuie duse la un centru de<br />

colectare şi revalorificare a<br />

deşeurilor.<br />

Aparatele vechi conţin materiale<br />

reciclabile valoroase, care pot fi<br />

supuse unui proces de revalorifi<br />

care. Bateriile, uleiul şi sub<br />

stanţele asemănătoare nu<br />

trebuie să ajungă în mediul în<br />

conjurător. Din acest motiv, vă<br />

rugăm să apelaţi la centrele de<br />

colectare abilitate pentru elimi<br />

narea aparatelor vechi.<br />

Uleiul de motor, păcura, motorina şi ben<br />

zina nu trebuie să ajungă în mediul în<br />

conjurător. Protejaţi solul şi eliminaţi<br />

uleiurile folosite într-un mod ecologic.<br />

Prezentare generală<br />

Figura 1<br />

1 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare<br />

2 Manivelă pentru tamburul furtunului<br />

3 Orificiu de umplere pentru combustibil<br />

4 Furtun de înaltă presiune<br />

5 Închizătoare capac<br />

6 Pistol manual de stropit<br />

7 Manometru<br />

8 Orificiu de umplere pentru soluţia de<br />

curăţat şi sistem de dozare<br />

9 Racord de apă de 1 ţol cu sită<br />

10 Racord pentru furtunul de înaltă presi<br />

une<br />

11 Cablu de alimentare<br />

12 Capacul aparatului<br />

13 Spaţiu de depozitare pentru accesorii,<br />

tastă de resetare a limitatorului de tem<br />

peratură pentru gazele de eşapament<br />

(sub capacul aparatului)<br />

14 Orificiu de umplere pentru dedurizator li<br />

chid (sub capacul aparatului)<br />

15 Indicator pentru nivelul de ulei<br />

16 Tambur furtun (numai <strong>CSX</strong>)<br />

17 Suport pentru lance<br />

Româneşte 323


Figura 2<br />

1 Întrerupător principal<br />

2 Lampă de control lipsă combustibil (nu şi<br />

la <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Lampă de control dedurizator lichid (nu<br />

şi la <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Lampă de control stare de funcţionare<br />

5 Lampă de control agent chimic (nu şi la<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Lampă de control limitator de tempera<br />

tură gaze de eşapament<br />

Figura 1 - poz. 5<br />

Apăsaţi în jos închizătoarea capacului cu o<br />

şurubelniţă sau cu o monedă, după care de<br />

schideţi-o prin rotire în sens contrar acelor<br />

de ceasornic. Închiderea se face prin rotire<br />

în sensul acelor de ceasornic.<br />

Figura 1 - poz. 13<br />

Spaţiu de depozitare pentru accesorii (sub<br />

capacul aparatului)<br />

– Duză aburi (4.766-023) opţional<br />

Observaţie privind in<br />

strucţiunile de utilizare<br />

Toate numerele de poziţii descrise în conti<br />

nuare în instrucţiunile de utilizare se regăse<br />

sc în reprezentarea grafică a aparatului.<br />

Punerea în funcţiune<br />

Pericol<br />

Pericol de accidentare! Aparatul, conductele<br />

de alimentare, furtunul de înaltă presiune şi<br />

racordurile trebuie să fie în stare impecabilă.<br />

! Blocaţi aparatul folosind frâna de imobili<br />

zare.<br />

Verificarea nivelului de ulei<br />

Figura 3<br />

Avertisment<br />

Înainte de prima utilizare, rezervorul de ulei<br />

trebuie aerisit.<br />

! Tăiaţi vârful capacului recipientului de<br />

ulei.<br />

Figura 1 - poz. 15<br />

Avertisment<br />

În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi<br />

legătura imediat cu serviciul pentru clienţi al<br />

companiei Kärcher.<br />

! Dacă nivelul de ulei se apropie de mar<br />

cajul MIN, adăugaţi ulei până la marcajul<br />

MAX.<br />

! Închideţi ştuţul de umplere pentru ulei.<br />

Tipurile de ulei sunt specificate la datele<br />

tehnice.<br />

Adăugarea dedurizatorului<br />

Numai <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Observaţie<br />

În livrare este inclus un pachet de probă cu<br />

dedurizator lichid.<br />

Figura 1 - poz. 14<br />

Dedurizatorul previne depunerea calcarului<br />

pe spirala de încălzire atunci când se folo<br />

seşte apă de la robinet, cu conţinut de cal<br />

car. Acesta este dozat în rezervorul de apă<br />

sub formă de picături.<br />

Dozarea este reglată din fabrică la o duritate<br />

medie a apei.<br />

! În cazul în care duritatea apei are alte<br />

valori, luaţi legătura cu serviciul pentru<br />

clienţi al companiei Kärcher şi cereţi ad<br />

aptarea aparatului la condiţiile locale.<br />

Adăugarea combustibilului<br />

Figura 1 - poz. 3<br />

Avertisment<br />

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com<br />

bustibil este gol. În caz contrar, pompa de<br />

combustibil se poate distruge.<br />

Pericol<br />

Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină<br />

sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi<br />

rea unor combustibili necorespunzători (de<br />

ex. benzină).<br />

! Închideţi capacul rezervorului.<br />

! Ştergeţi combustibilul vărsat.<br />

324 Româneşte


Adăugarea soluţiei de curăţat<br />

Pericol<br />

Pericol de accidentare!<br />

– Utilizaţi numai produse Kärcher.<br />

– Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzină,<br />

acetonă, diluant, etc.).<br />

– Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.<br />

– Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi<br />

de manipulare ale producătorului soluţiei<br />

de curăţat.<br />

Kärcher are în ofertă o gamă individuală<br />

de soluţii de curăţat şi de îngrijire.<br />

Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu<br />

informaţii.<br />

Figura 1 - poz. 8<br />

! Adăugaţi soluţia de curăţat.<br />

Montarea pistolului manual de stro<br />

pit<br />

! Conectaţi lancea de pistolul manual de<br />

pulverizat.<br />

! Introduceţi duza de înaltă presiune în pi<br />

uliţa olandeză.<br />

! Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.<br />

! Montaţi furtunul de înaltă presiune pe ra<br />

cordul de înaltă presiune al aparatului (fi<br />

gura 1 - poz. 10).<br />

Aparate cu tambur pentru furtun<br />

! Introduceţi manivela livrată împreună cu<br />

aparatul în arborele tamburului de furtun.<br />

! Înainte de a desfăşura furtunul de înaltă<br />

presiune, porţiunile slăbite trebuie ten<br />

sionate: rotiţi manivela în sensul acelor<br />

de ceasornic (direcţia săgeţii).<br />

Avertisment<br />

Furtunul de înaltă presiune trebuie<br />

desfăşurat complet de fiecare dată.<br />

Racordul de apă<br />

Valorile racordului sunt specificate la datele<br />

tehnice.<br />

! Montaţi furtunul de alimentare pe racor<br />

dul de apă al aparatului (figura 1 - poz.<br />

9).<br />

Observaţie<br />

Furtunul de alimentare nu se livrează îm<br />

preună cu aparatul.<br />

Numai <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Respectaţi prevederile companiei de furni<br />

zare a apei. Conform DIN 1988, nu este per<br />

misă racordarea aparatului direct la reţeaua<br />

publică de alimentare cu apă. Racordarea<br />

pe o perioadă scurtă printr-un dispozitiv de<br />

prevenire a poluării prin reflux (nr. de co<br />

mandă 6.412-578) este permisă. Aparatul<br />

de curăţare sub presiune trebuie deconectat<br />

de la reţeaua de alimentare cu apă după ter<br />

minarea lucrului.<br />

Absorbirea apei dintr-un rezervor<br />

Numai <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor<br />

extern, atunci trebuie efectuată următoarea<br />

modificare constructivă:<br />

Figura 4<br />

! Trageţi în sus rezervorul de dedurizator<br />

lichid şi scoateţi-l afară.<br />

! Demontaţi furtunul de alimentare superi<br />

or dinspre rezervorul de apă şi îndrep<br />

taţi-l spre capul pompei.<br />

Figura 5<br />

! Desfaceţi racordul de apă de la capul<br />

pompei şi rotiţi-l într-o parte.<br />

! Racordaţi furtunul de alimentare la capul<br />

pompei.<br />

Pentru tragerea apei folosiţi un furtun de 3/4<br />

ţoli cu filtru de absorbţie.<br />

– Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m<br />

Până când pompa ajunge să tragă apă tre<br />

buie să efectuaţi următorii paşi:<br />

! Rotiţi reglajul pentru presiune şi debit la<br />

MAX.<br />

Româneşte 325


! Închideţi ventilul de dozare pentru soluţia<br />

de curăţat.<br />

Pericol<br />

Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient cu<br />

apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide cu<br />

conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi, ben<br />

zină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile din<br />

aparat nu sunt rezistente la solvenţi. Ceaţa<br />

formată în urma pulverizării solvenţilor este<br />

puternic inflamabilă, explozivă şi toxică.<br />

Alimentarea cu curent<br />

Valorile de racordare sunt specificate în da<br />

tele tehnice şi pe plăcuţa de tip.<br />

Avertisment<br />

Nu este permisă depăşirea impedanţei ma<br />

xime admise a reţelei la punctul de conexi<br />

une electrică (a se vedea datele tehnice).<br />

Numai <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Montarea ştecherului<br />

– Montarea ştecherului trebuie să se facă<br />

de către serviciul pentru clienţi al compa<br />

niei Kärcher sau de un electrician califi<br />

cat.<br />

! Aduceţi întrerupătorul principal al apara<br />

tului în poziţia "0".<br />

! Introduceţi ştecherul în priză.<br />

Avertisment<br />

La fiecare schimbare a prizei verificaţi di<br />

recţia de rotaţie a motorului.<br />

– Dacă motorul se roteşte în direcţia co<br />

rectă, la orificiul de evacuare a gazelor<br />

de eşapament al arzătorului se va simţi<br />

un curent de aer puternic.<br />

– Dacă direcţia de rotaţie nu este corectă,<br />

consultaţi capitolul Defecţiuni, "Arzătorul<br />

nu porneşte".<br />

! Dacă folosiţi un cablu prelungitor, acesta<br />

trebuie să fie desfăşurat complet şi să<br />

aibă o secţiune corespunzătoare (10 m =<br />

min. 1,5 mm²; 30 m = min. 2,5 mm²).<br />

Utilizarea<br />

Avertisment<br />

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com<br />

bustibil este gol. În caz contrar, pompa de<br />

combustibil se poate distruge.<br />

Porniţi aparatul<br />

Figura 2<br />

! Aduceţi întrerupătorul principal al apara<br />

tului (1) în poziţia "I".<br />

Lampa de control pentru starea de funcţio<br />

nare (4) se aprinde.<br />

Observaţie<br />

Dacă lămpile de control (2), (3) sau (6) se<br />

aprind în timpul utilizării, opriţi aparatul ime<br />

diat şi remediaţi defecţiunea (a se vedea<br />

secţiunea Defecţiuni).<br />

Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imediat<br />

ce se atinge presiunea de lucru.<br />

Figura 6<br />

! Deblocaţi pistolul manual de stropit (A).<br />

În momentul acţionării pistolului manual de<br />

stropit, aparatul porneşte din nou.<br />

Observaţie<br />

Dacă din duza de înaltă presiune nu iese<br />

apă, scoateţi aerul din pompă. Consultaţi<br />

secţiunea Defecţiuni, "Aparatul nu produce<br />

presiune".<br />

Reglarea temperaturii de curăţare<br />

! Reglaţi întrerupătorul principal al apara<br />

tului la temperatura dorită.<br />

Între 30 °C şi 90 °C:<br />

– curăţare cu apă caldă<br />

Între 100 °C şi 150 °C:<br />

– curăţare cu aburi (cu duza de aburi<br />

4.766-023, numai <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../<br />

798...)<br />

326 Româneşte


Reglarea presiunii de lucru şi a de<br />

bitului<br />

Numai <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Reglarea servopresei<br />

! Reglaţi întrerupătorul principal al apara<br />

tului la max. 98 °C.<br />

Figura 7<br />

! Folosiţi tija de reglare pentru a alege pre<br />

siunea de lucru maximă.<br />

Figura 6<br />

– Reglaţi presiunea de lucru şi debitul prin<br />

rotirea (fără trepte) a butonului de regla<br />

re a presiunii şi a debitului (B) (+/-).<br />

Observaţie<br />

Dacă urmează să se lucreze o perioadă mai<br />

îndelungată cu presiune redusă, reglaţi pre<br />

siunea de la aparat. A se vedea figura 7.<br />

Dozarea soluţiei de curăţat<br />

– Pentru menajarea mediului înconjurător,<br />

folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.<br />

– Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită<br />

pentru suprafaţa care urmează să fie<br />

curăţată.<br />

Numai <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figura 1 - poz. 8<br />

! Cu ajutorul ventilului de dozare a soluţiei<br />

de curăţat reglaţi concentraţia soluţiei de<br />

curăţat conform specificaţiilor pro<br />

ducătorului.<br />

0 = fără soluţie de curăţat<br />

Reglaj doză<br />

Concentraţie<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Valori orientative la presiune de lucru ma<br />

ximă.<br />

Numai <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

! Duza de înaltă presiune trebuie înlocuită<br />

cu duza de joasă presiune livrată îm<br />

preună cu aparatul; alternativ, duza mul<br />

tiplă poate fi comutată în poziţia<br />

"CHEM".<br />

Figura 10<br />

! Scoateţi furtunul de aspirare a soluţiei de<br />

curăţat.<br />

! Prin rotirea filtrului, soluţia de curăţat<br />

poate fi dozată grosier.<br />

Modul de utilizare<br />

Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a au<br />

tovehiculelor, a construcţiilor, a uneltelor, a<br />

faţadelor, a teraselor, a utilajelor de<br />

grădinărit, etc.<br />

Pericol<br />

Pericol de accidentare! În cazul folosirii apa<br />

ratului în benzinării sau în alte zone pericu<br />

loase se vor respecta măsurile de siguranţă<br />

necesare.<br />

Nu permiteţi ca apele reziduale care<br />

conţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în<br />

ape sau în canalizare. Din acest motiv,<br />

spălarea motorului şi a şasiului se va face<br />

doar în locuri adecvate, prevăzute cu in<br />

stalaţii de separare a uleiului.<br />

Româneşte 327


Folosirea duzei de înaltă presiune<br />

Unghiul de stropire este decisiv pentru efici<br />

enţa jetului de înaltă presiune. În mod nor<br />

mal se lucrează cu o duză cu jet plat la 25°<br />

(inclusă în livrare).<br />

Duzele recomandate se livrează ca acce<br />

sorii<br />

– Pentru murdărie persistentă<br />

duză cu jet complet 0°<br />

– Pentru suprafeţe sensibile şi murdărie<br />

uşoară<br />

duză cu jet plat la 40°<br />

– Pentru murdărie persistentă, în strat<br />

gros<br />

freză pentru mizerie<br />

– Duză cu unghi de stropire reglabil, adap<br />

tabil la diferite sarcini de curăţare<br />

duză unghiulară variabilă<br />

Curăţarea<br />

! Presiunea/temperatura şi concentraţia<br />

soluţiei de curăţat trebuie reglată în<br />

funcţie de suprafaţa care urmează să fie<br />

curăţată.<br />

Observaţie<br />

La început îndreptaţi jetul de înaltă presiune<br />

spre obiectul care urmează să fie curăţat de<br />

la o distanţă mai mare, pentru a evita o<br />

eventuală deteriorare din cauza presiunii<br />

mari.<br />

Metoda de curăţare recomandată<br />

Desprinderea mizeriei:<br />

! Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi<br />

lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a<br />

o lăsa să se usuce.<br />

Îndepărtarea mizeriei:<br />

! Mizeria desprinsă se spală cu jetul de<br />

înaltă presiune.<br />

Funcţionarea cu apă rece<br />

Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de<br />

ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel<br />

te, etc.<br />

! Presiunea de lucru se reglează după<br />

cum este necesar.<br />

! Aduceţi întrerupătorul principal al apara<br />

tului în poziţia "I".<br />

Funcţionarea cu apă caldă<br />

Pericol<br />

Pericol de opărire!<br />

! Reglaţi întrerupătorul principal al apara<br />

tului la temperatura dorită.<br />

Noi vă recomandăm următoarele temperatu<br />

ri de curăţare:<br />

– mizerie uşoară<br />

30-50 °C<br />

– mizerie cu conţinut de albumine, de ex.<br />

în industria alimentară<br />

max. 60 °C<br />

– curăţarea autovehiculelor, curăţarea<br />

maşinilor industriale<br />

60-90 °C<br />

Funcţionarea cu aburi<br />

Numai <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Pericol<br />

Pericol de opărire! La temperaturi de lucru<br />

peste 98 °C presiunea de lucru nu trebuie să<br />

depăşească 3,2 MPa (32 bari).<br />

Din acest motiv, se vor lua neapărat<br />

următoarele măsuri:<br />

! înlocuiţi duza de înaltă presiune cu duza<br />

de aburi (nr. de comandă 4.766-023, a<br />

se vedea accesoriile).<br />

! deschideţi complet dispozitivul pentru<br />

reglarea debitului de apă de pe pistolul<br />

manual de stropit în direcţia + până la<br />

sfârşitul cursei. A se vedea figura 6 (B).<br />

! Reglaţi presiunea de lucru la valoarea<br />

cea mai mică. A se vedea figura 7.<br />

328 Româneşte


! Reglaţi întrerupătorul principal al apara<br />

tului la min. 100 °C.<br />

Pericol<br />

Pericol de opărire!<br />

Noi vă recomandăm următoarele temperatu<br />

ri de curăţare:<br />

– eliminarea stratului protector, mizerie<br />

persistentă, cu grăsime<br />

100-110 °C<br />

– desprinderea agregatelor, curăţarea<br />

faţadelor<br />

până la 140 °C<br />

După fiecare utilizare<br />

Pericol<br />

Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi!<br />

După ce aparatul a fost utilizat cu apă caldă<br />

sau cu aburi, el trebuie lăsat să funcţioneze<br />

cel puţin două minute cu apă rece, timp în<br />

care pistolul trebuie să fie deschis.<br />

După utilizarea cu soluţie de curăţat<br />

! Reglaţi ventilul de dozare a soluţiei de<br />

curăţat (<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...), re<br />

spectiv filtrul furtunului de aspirare a so<br />

luţiei de curăţat (<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) pe<br />

poziţia "0".<br />

! Aduceţi întrerupătorul principal al apara<br />

tului în poziţia "I".<br />

! Acţionaţi pistolul manual de stropit şi<br />

clătiţi aparatul timp de aproximativ 1 mi<br />

nut.<br />

Depozitarea aparatului<br />

! Aduceţi întrerupătorul principal al apara<br />

tului în poziţia "0".<br />

! Închideţi conducta de alimentare cu apă.<br />

! Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se<br />

cunde) de la întrerupătorul principal.<br />

! Scoateţi ştecherul din priză doar dacă<br />

aveţi mâinile uscate.<br />

! Desprindeţi racordul de apă.<br />

! Acţionaţi pistolul manual de stropit până<br />

când presiunea din aparat este eliberată.<br />

! Blocaţi pistolul manual de stropit, figura 6<br />

(A).<br />

! Fixaţi lancea în suportul de pe capacul<br />

aparatului (figura 1 - poz. 17).<br />

! Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi<br />

cablul electric şi introduceţi-le în spaţiul<br />

de depozitare special prevăzut.<br />

Aparate cu tambur pentru furtun:<br />

! Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul de<br />

înaltă presiune.<br />

! Rotiţi manivela în sensul acelor de<br />

ceasornic (direcţia săgeţii).<br />

Observaţie<br />

Nu îndoiţi furtunul de înaltă presiune şi<br />

cablul electric.<br />

Avertisment<br />

Gerul distruge aparatul dacă apa nu este go<br />

lită complet.<br />

! Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de<br />

îngheţ.<br />

Dacă aparatul este conectat la un coş de<br />

fum, se va ţine cont de următoarele:<br />

Avertisment<br />

Pericol de deteriorare din cauza aerului rece<br />

ce poate pătrunde prin coşul de fum.<br />

! Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul trebu<br />

ie deconectat de la coşul de fum.<br />

Dacă nu se poate asigura o depozitare astfel<br />

încât aparatul să fie ferit de îngheţ, el trebuie<br />

scos din funcţiune.<br />

Scoaterea din funcţiune<br />

În cazul unor perioade mai îndelungate de<br />

repaus sau atunci când nu este posibilă am<br />

plasarea într-un loc ferit de îngheţ:<br />

! Evacuaţi apa şi clătiţi aparatul cu antigel.<br />

! Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.<br />

Româneşte 329


Evacuarea apei<br />

! Deşurubaţi furtunul de alimentare cu apă<br />

şi furtunul de înaltă presiune.<br />

! Deşurubaţi conducta de alimentare de<br />

pe fundul vasului şi goliţi spirala de<br />

încălzire.<br />

! Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1 mi<br />

nut până când pompa şi conductele sunt<br />

goale.<br />

Aparate cu tambur pentru furtun:<br />

! Deşurubaţi ambele conducte de pe fun<br />

dul vasului. Goliţi spirala de încălzire şi<br />

tamburul furtunului. De asemenea,<br />

deşurubaţi duza de pe lance şi acţionaţi<br />

pistolul manual de stropit.<br />

Clătirea aparatului cu antigel<br />

! Umpleţi rezervorul cu plutitor cu antigel<br />

disponibil în comerţ.<br />

! Respectaţi instrucţiunile de manipulare<br />

ale producătorului antigelului.<br />

Observaţie<br />

În acest mod se asigură şi o anumită pro<br />

tecţie anticorosivă.<br />

Întreţinerea<br />

Pericol<br />

Pericol de accidentare! Înainte de lucrările<br />

de întreţinere şi de reparaţie, deconectaţi<br />

aparatul de la reţeaua de curent.<br />

Avertisment<br />

Utilizaţi numai piese de schimb originale.<br />

Înainte de orice lucrare opriţi aparatul con<br />

form instrucţiunilor din secţiunea "După fie<br />

care utilizare".<br />

! Aduceţi întrerupătorul principal al apara<br />

tului în poziţia "0".<br />

! Scoateţi ştecherul din priză.<br />

! Închideţi conducta de alimentare cu apă.<br />

! Acţionaţi pistolul manual de stropit până<br />

când presiunea din aparat este eliberată.<br />

! Desprindeţi racordul de apă.<br />

! Lăsaţi aparatul să se răcească.<br />

Comercianţii Kärcher vă informează cu<br />

plăcere despre condiţiile de efectuare a<br />

unei inspecţii periodice de siguranţă, re<br />

spectiv încheierea unui contract de înt<br />

reţinere.<br />

Intervale de întreţinere<br />

Săptămânal<br />

! Curăţaţi sita din racordul de apă.<br />

! Controlaţi nivelul de ulei.<br />

În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi<br />

legătura imediat cu serviciul pentru cli<br />

enţi al companiei Kärcher.<br />

Lunar<br />

! Curăţaţi sita din dispozitivul de siguranţă<br />

pentru lipsa apei.<br />

! Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a so<br />

luţiei de curăţat.<br />

După 500 de ore de funcţionare, cel puţin<br />

anual<br />

! Schimbaţi uleiul.<br />

Lucrări de întreţinere<br />

Curăţarea sitei din racordul de apă<br />

Figura 1 - poz. 9<br />

! Scoateţi sita.<br />

! Curăţaţi-o cu apă şi introduceţi-o la loc.<br />

330 Româneşte


Curăţarea sitei din dispozitivul de<br />

siguranţă pentru lipsa apei<br />

Figura 8<br />

! Slăbiţi piuliţa olandeză şi scoateţi furtu<br />

nul.<br />

Figura 9<br />

! Scoateţi sita.<br />

Observaţie<br />

Dacă e nevoie, introduceţi şurubul M8 cca. 5<br />

mm şi trageţi sita afară cu acesta.<br />

! Curăţaţi sita în apă.<br />

! Introduceţi sita.<br />

! Aşezaţi furtunul la loc.<br />

! Strângeţi piuliţa olandeză.<br />

Curăţarea filtrului furtunului de<br />

aspirare a soluţiei de curăţat<br />

Figura 10<br />

! Trageţi afară furtunul de aspirare a so<br />

luţiei de curăţat.<br />

! Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la<br />

loc.<br />

Schimbarea uleiului<br />

Figura 11<br />

! Pregătiţi un vas colector pentru aproxi<br />

mativ 1 litru de ulei.<br />

! Pregătiţi un jgheab de captare.<br />

! Desfaceţi şurubul de golire.<br />

Sfatul nostru: Folosiţi o sticlă de RM 110<br />

tăiată pe post de jgheab de captare.<br />

! Goliţi uleiul în vasul colector pregătit cu<br />

ajutorul jgheabului de captare.<br />

Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic<br />

sau predaţi-l la un centru de colectare<br />

abilitat.<br />

! Strângeţi la loc şurubul de golire.<br />

! Umpleţi uleiul încet până la marcajul<br />

MAX.<br />

Observaţie<br />

Bulele de aer trebuie să aibă loc de ieşire.<br />

Tipurile de ulei şi cantităţile sunt specifi<br />

cate la datele tehnice.<br />

Defecţiuni<br />

Lampa de control pentru lipsa com<br />

bustibilului se aprinde<br />

Numai <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figura 2 - poz. 2<br />

– Rezervorul de combustibil este gol<br />

! Umpleţi-l.<br />

Lampa de control pentru starea de<br />

funcţionare se stinge<br />

Figura 2 - poz. 4<br />

– Motor suprasolicitat/supraîncălzit<br />

! Comutaţi întrerupătorul principal pe "0" şi<br />

lăsaţi motorul să se răcească cel puţin 5<br />

minute.<br />

! Dacă defecţiunea survine din nou, duceţi<br />

aparatul la service pentru a fi verificat.<br />

Lampa de control pentru deduriza<br />

torul lichid se aprinde<br />

Numai <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figura 2 - poz. 3<br />

– Rezervorul de dedurizator este gol, din<br />

motive tehnice rămâne mereu puţin li<br />

chid în rezervor.<br />

! Umpleţi-l.<br />

– Electrozii din rezervor sunt murdari<br />

! Curăţaţi electrozii.<br />

Lampa de control pentru agent chi<br />

mic se aprinde<br />

Numai <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Figura 2 - poz. 5<br />

– Rezervorul cu soluţie de curăţat este gol.<br />

! Umpleţi-l.<br />

Româneşte 331


Lampa de control a limitatorului de<br />

temperatură pentru gazele de<br />

eşapament se aprinde<br />

Figura 2 - poz. 6<br />

– Spirala de încălzire este acoperită cu<br />

calcar/funingine respectiv temperatura<br />

gazelor de eşapament este prea mare<br />

! Controlaţi limitatorul pentru temperatura<br />

gazelor de eşapament.<br />

! Acţionaţi tasta de resetare a limitatorului<br />

de temperatură pentru gazele de eşapa<br />

ment (figura 1 - poz. 13).<br />

Aparatul nu funcţionează<br />

– Nu există tensiune de alimentare<br />

! Verificaţi conexiunea la reţea/cablul de<br />

alimentare.<br />

Aparatul nu produce presiune<br />

– Aer în sistem<br />

Aerisiţi pompa:<br />

! Comutaţi dozarea soluţiei de curăţat pe<br />

"0".<br />

! Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori<br />

de la întrerupătorul principal, cu pistolul<br />

deschis.<br />

! Deschideţi şi închideţi tija de reglare (fi<br />

gura 7) în timp ce pistolul este deschis<br />

(nu şi la <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>).<br />

Observaţie<br />

Prin demontarea furtunului de înaltă presi<br />

une de la racordul de înaltă presiune proce<br />

sul de aerisire este accelerat.<br />

! Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat<br />

este gol, umpleţi-l.<br />

! Verificaţi racordurile şi conductele.<br />

– Presiunea este reglată la MIN<br />

! Reglaţi presiunea la MAX.<br />

– Sita din racordul de apă este murdară<br />

! Curăţaţi sita.<br />

– Cantitatea de apă alimentată este prea<br />

mică.<br />

! Verificaţi cantitatea de apă alimentată<br />

(consultaţi datele tehnice).<br />

Aparatul nu este etanş, apa curge<br />

din aparat în partea de jos<br />

– Pompa nu este etanşă<br />

Observaţie<br />

Valoarea permisă este de 3 picături pe mi<br />

nut.<br />

! Dacă neetanşeitatea este mai accen<br />

tuată, aparatul trebuie dus la service<br />

pentru a fi verificat.<br />

Aparatul porneşte şi se opreşte<br />

continuu în timp ce pistolul manual<br />

de stropit este închis<br />

– Scurgere în sistemul de înaltă presiune<br />

! Verificaţi etanşeitatea sistemului de<br />

înaltă presiune şi a racordurilor.<br />

Aparatul nu trage soluţie de curăţat<br />

Numai <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

! Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp ce<br />

ventilul de dozare a soluţiei de curăţat<br />

este deschis şi alimentarea cu apă este<br />

închisă, până când rezervorul cu plutitor<br />

este golit şi presiunea scade la "0".<br />

! Deschideţi din nou alimentarea cu apă.<br />

Dacă pompa tot nu trage soluţie de curăţat,<br />

acest lucru poate avea următoarele motive:<br />

– Filtrul din furtunul de aspirare a soluţiei<br />

de curăţat este murdar<br />

! Curăţaţi filtrul.<br />

– Supapa de refulare este înţepenită<br />

! Trageţi afară furtunul pentru soluţia de<br />

curăţat şi desfaceţi supapa de refulare<br />

cu un obiect bont (a se vedea figura 12).<br />

332 Româneşte


Numai <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Este montată duza de înaltă presiune<br />

! Montaţi duza de joasă presiune sau<br />

comutaţi duza multiplă în poziţia<br />

"CHEM".<br />

– Filtrul din furtunul de aspirare a soluţiei<br />

de curăţat este murdar<br />

! Curăţaţi filtrul.<br />

Arzătorul nu porneşte<br />

– Rezervorul de combustibil este gol<br />

! Umpleţi-l.<br />

– Lipsă de apă<br />

! Verificaţi racordul de apă, verificaţi con<br />

ductele de alimentare, curăţaţi dispoziti<br />

vul de siguranţă pentru lipsa apei.<br />

– Filtrul de combustibil este murdar<br />

! Schimbaţi filtrul de combustibil.<br />

– Direcţia de rotaţie este incorectă. Dacă<br />

motorul se roteşte în direcţia corectă, la<br />

orificiul de evacuare a gazelor de eşapa<br />

ment al arzătorului se va simţi un curent<br />

de aer puternic.<br />

! Verificaţi direcţia de rotaţie. Dacă e ne<br />

voie, racordul trebuie schimbat de un<br />

electrician.<br />

– Nu există scânteie de aprindere<br />

! Dacă în timpul funcţionării prin vizor nu<br />

se vede scânteia de aprindere, aparatul<br />

trebuie dus la service pentru a fi verificat.<br />

În timpul funcţionării cu apă caldă<br />

nu se atinge temperatura reglată<br />

– Presiune de lucru/debit prea mare<br />

! Reduceţi presiunea de lucru/debitul de la<br />

tija de reglare a presiunii (figura 7).<br />

– Spirala de încălzire este acoperită de fu<br />

ningine<br />

! Aparatul trebuie dus la service pentru a fi<br />

curăţat de funingine.<br />

Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,<br />

aparatul trebuie dus la service pentru a fi<br />

verificat.<br />

Garanţie<br />

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga<br />

ranţie stabilite de distribuitorul nostru autori<br />

zat. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat,<br />

care survin în perioada de garanţie şi care<br />

sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau<br />

de material, vor fi remediate gratuit.<br />

Garanţia este valabilă doar dacă la<br />

cumpărare fişa de răspuns este completată<br />

în întregime, ştampilată şi semnată de co<br />

merciant, după care trebuie să o trimiteţi la<br />

societatea distribuitoare din ţara dumnea<br />

voastră.<br />

Dacă doriţi să beneficiaţi de garanţie, vă<br />

rugăm să vă prezentaţi cu accesoriile şi cu<br />

factura la magazin sau la cel mai apropiat<br />

service autorizat.<br />

Observaţii generale<br />

Dispozitive de siguranţă<br />

Supapă de preaplin cu două înt<br />

rerupătoare manometrice<br />

(numai <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– În cazul în care cantitatea de apă scade<br />

în capul pompei sau prin reglarea servo<br />

presei, supapa de preaplin se deschide<br />

şi o parte a apei curge înapoi în partea<br />

de aspirare a pompei.<br />

– Dacă pistolul este închis şi toată apa cur<br />

ge înapoi în partea de aspirare a pompei,<br />

întrerupătorul manometric de la supapa<br />

de preaplin opreşte pompa.<br />

– Dacă pistolul manual de stropit este de<br />

schis, întrerupătorul manometric de pe<br />

capul cilindrului porneşte din nou pom<br />

pa.<br />

Supapa de preaplin este reglată şi sigilată<br />

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar<br />

la service.<br />

Româneşte 333


Întrerupător manometric<br />

(numai <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Întrerupătorul manometric opreşte apa<br />

ratul când pistolul este închis şi îl por<br />

neşte când pistolul este deschis.<br />

Ventil de siguranţă<br />

– Ventilul de siguranţă se deschide când<br />

supapa de preaplin, respectiv înt<br />

rerupătorul manometric este defect.<br />

Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată<br />

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar<br />

la service.<br />

– În funcţie de condiţiile existente în<br />

reţeaua de curent, este posibil să fie in<br />

fluenţate alte aparate.<br />

– La o impedanţă a reţelei mai mică decât<br />

0,15 ohmi, probabil că nu vor apărea<br />

perturbaţii.<br />

Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa de<br />

apă<br />

– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de<br />

apă împiedică pornirea arzătorului în ca<br />

zul în care nu este apă în aparat.<br />

– O sită împiedică murdărirea dispozitivu<br />

lui de siguranţă şi aceasta trebuie<br />

curăţată periodic.<br />

Întrerupător pentru protecţia motorului<br />

– Întrerupătorul pentru protecţia motorului<br />

întrerupe circuitul electric când motorul<br />

este suprasolicitat.<br />

Reglementări privind dispozitivele<br />

cu jet de lichid<br />

– Se aplică norma de protecţie (BGV D 15<br />

- prevederile asociaţiei profesionale din<br />

Germania) "Arbeiten mit Flüssigkeits<br />

strahlern" (lucrul cu dispozitivele cu jet<br />

de lichid). Conform acestor reglementări,<br />

aparatele de curăţat cu jet sub presiune<br />

trebuie verificate de un expert cel puţin o<br />

dată pe an şi rezultatul verificării trebuie<br />

înregistrat în scris.<br />

Procesele de pornire<br />

– Procesele de pornire cauzează o scurtă<br />

scădere a tensiunii.<br />

334 Româneşte


Declaraţie de conformitate CE<br />

Prin prezenta declarăm că aparatul desem<br />

nat mai jos corespunde cerinţelor funda<br />

mentale privind siguranţa în exploatare şi<br />

sănătatea incluse în directivele CE aplicabi<br />

le, datorită conceptului şi a modului de con<br />

strucţie pe care se bazează, în varianta<br />

comercializată de noi. În cazul efectuării<br />

unei modificări a aparatului care nu a fost<br />

convenită cu noi, această declaraţie îşi pier<br />

de valabilitatea.<br />

Produsul: Aparat de curăţat sub presiune<br />

cu treaptă de reglare pentru aburi<br />

Tipul: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Directive CE aplicabile:<br />

directiva CE privind maşinile (98/37/CE)<br />

directiva CE privind echipamentele de joasă<br />

tensiune (73/23/CEE) modificată prin 93/68/<br />

CEE<br />

directiva CE privind compatibilitatea electro<br />

magnetică (89/336/CEE) modificată prin 91/<br />

263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE<br />

directiva CE privind echipamentele sub pre<br />

siune (97/23/CE)<br />

directiva CE privind emisia de zgomote<br />

(2000/14/UE)<br />

Norme de aplicare armonizate:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Norme de aplicare naţionale:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Procedeul utilizat pentru evaluarea confor<br />

mităţii: Anexa V<br />

Nivelul puterii acustice măsurate<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

92 dB(A)<br />

Nivelul puterii acustice garantate<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Prin măsuri interne s-a asigurat faptul că<br />

echipamentele de serie corespund în per<br />

manenţă cerinţelor directivelor CE actuale şi<br />

ale normelor de aplicare.<br />

Semnatarii acţionează în numele şi prin îm<br />

puternicirea conducerii societăţii.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Societate comercială în co<br />

mandită simplă. Sediu Winnenden. Instanţa<br />

de înregistrare: Waiblingen, HRA 169.<br />

Societate cu răspundere personală. Kärcher<br />

Reinigungstechnik GmbH. Sediu Winnen<br />

den, 2404 Instanţa de înregistrare Waiblin<br />

gen, HRB<br />

Director: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,<br />

Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Str. Alfred-Kärcher 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D -71349 Winnenden, Germania<br />

Tel.:+49 7195 14-0<br />

Fax :+49 7195 14-2212<br />

Româneşte 335


Date tehnice<br />

Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Conexiunea la reţeaua de curent<br />

Tensiune V 230 240 240 220<br />

Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Puterea absorbită kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16 15 13 16<br />

Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,328+j 0,205)<br />

Racordul de apă<br />

Temperatura de alimentare max. °C 30<br />

Debitul de alimentare min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Înălţime de aspirare din rezervor m 0,5<br />

deschis (20 °C)<br />

Caracteristicile de performanţă<br />

Debit apă l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Presiune de lucru apă (duză livrată) MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) --<br />

Presiunea de lucru max. regim de MPa (bar) --<br />

funcţionare cu aburi (cu duza de ab<br />

uri 4.766-023)<br />

Temperatura de lucru max. cu apă °C 90<br />

caldă<br />

Temperatura de lucru regim de °C --<br />

funcţionare cu aburi<br />

Aspirare soluţie de curăţat l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Putere arzător kW 47<br />

Reculul max. al pistolului manual de N 24<br />

stropit<br />

Emisia de zgomote<br />

Nivelul de presiune acustică (EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Nivelul puterii acustice garantate dB(A) 93<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibraţii aparat Valoare totală oscilaţii (ISO 5349)<br />

Pistol manual de stropit m/s² 2,6<br />

Lance m/s² 2,3<br />

Combustibili<br />

Combustibil<br />

Păcură EL sau motorină<br />

Cantitatea de ulei l 0,5<br />

Tipul de ulei Ulei de motor 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensiuni şi masa<br />

Lungime x lăţime x înălţime mm 940 x 600 x 740<br />

Masa fără accesorii kg 80<br />

Rezervorul de combustibil l 16<br />

Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 8<br />

336 Româneşte


Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Conexiunea la reţeaua de curent<br />

Tensiune V 230 230 240<br />

Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Puterea absorbită kW 3,2 2,2 3,2<br />

Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16 10 15<br />

Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,332+j 0,208)<br />

Racordul de apă<br />

Temperatura de alimentare max. °C 30<br />

Debitul de alimentare min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Înălţime de aspirare din rezervor m 0,5<br />

deschis (20 °C)<br />

Caracteristicile de performanţă<br />

Debit apă l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Presiune de lucru apă (duză livrată) MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Presiunea de lucru max. regim de MPa (bar) 3,2 (32)<br />

funcţionare cu aburi (cu duza de ab<br />

uri 4.766-023)<br />

Temperatura de lucru max. cu apă °C 90<br />

caldă<br />

Temperatura de lucru regim de °C 98-155<br />

funcţionare cu aburi<br />

Aspirare soluţie de curăţat l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Putere arzător kW 47<br />

Reculul max. al pistolului manual de N 24<br />

stropit<br />

Emisia de zgomote<br />

Nivelul de presiune acustică (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Nivelul puterii acustice garantate dB(A) 92<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibraţii aparat Valoare totală oscilaţii (ISO 5349)<br />

Pistol manual de stropit m/s² 2,6<br />

Lance m/s² 2,3<br />

Combustibili<br />

Combustibil<br />

Păcură EL sau motorină<br />

Cantitatea de ulei l 0,5<br />

Tipul de ulei Ulei de motor 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensiuni şi masa<br />

Lungime x lăţime x înălţime mm 940 x 600 x 740<br />

Masa fără accesorii kg 84<br />

Rezervorul de combustibil l 16<br />

Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 8<br />

Româneşte 337


Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Conexiunea la reţeaua de curent<br />

Tensiune V 240 220 110<br />

Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Puterea absorbită kW 3,0 3,2 2,6<br />

Siguranţă fuzibilă (lentă) A 13 16 30<br />

Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,332+j 0,208)<br />

Racordul de apă<br />

Temperatura de alimentare max. °C 30<br />

Debitul de alimentare min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Înălţime de aspirare din rezervor m 0,5<br />

deschis (20 °C)<br />

Caracteristicile de performanţă<br />

Debit apă l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Presiune de lucru apă (duză livrată) MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

120) 130)<br />

Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Presiunea de lucru max. regim de MPa (bar) 3,2 (32)<br />

funcţionare cu aburi (cu duza de ab<br />

uri 4.766-023)<br />

Temperatura de lucru max. cu apă °C 90<br />

caldă<br />

Temperatura de lucru regim de °C 98-155<br />

funcţionare cu aburi<br />

Aspirare soluţie de curăţat l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Putere arzător kW 47<br />

Reculul max. al pistolului manual de N 24<br />

stropit<br />

Emisia de zgomote<br />

Nivelul de presiune acustică (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Nivelul puterii acustice garantate dB(A) 92<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibraţii aparat Valoare totală oscilaţii (ISO 5349)<br />

Pistol manual de stropit m/s² 2,6<br />

Lance m/s² 2,3<br />

Combustibili<br />

Combustibil<br />

Păcură EL sau motorină<br />

Cantitatea de ulei l 0,5<br />

Tipul de ulei Ulei de motor 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimensiuni şi masa<br />

Lungime x lăţime x înălţime mm 940 x 600 x 740<br />

Masa fără accesorii kg 84<br />

Rezervorul de combustibil l 16<br />

Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 8<br />

338 Româneşte


Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Conexiunea la reţeaua de curent<br />

Tensiune V 400 230 220/380<br />

Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Puterea absorbită kW 4,5 4,5 4,5<br />

Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16 16 16<br />

Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi --<br />

Racordul de apă<br />

Temperatura de alimentare max. °C 30<br />

Debitul de alimentare min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Înălţime de aspirare din rezervor m 0,5<br />

deschis (20 °C)<br />

Caracteristicile de performanţă<br />

Debit apă l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Presiune de lucru apă (duză livrată) MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) 300 (5)<br />

Presiunea de lucru max. regim de MPa (bar) 3,2 (32)<br />

funcţionare cu aburi (cu duza de ab<br />

uri 4.766-023)<br />

Temperatura de lucru max. cu apă °C 90<br />

caldă<br />

Temperatura de lucru regim de °C 98-155<br />

funcţionare cu aburi<br />

Aspirare soluţie de curăţat l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Putere arzător kW 50<br />

Reculul max. al pistolului manual de N 34<br />

stropit<br />

Emisia de zgomote<br />

Nivelul de presiune acustică (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Nivelul puterii acustice garantate dB(A) 92<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibraţii aparat Valoare totală oscilaţii (ISO 5349)<br />

Pistol manual de stropit m/s² 2,6<br />

Lance m/s² 2,3<br />

Combustibili<br />

Combustibil<br />

Păcură EL sau motorină<br />

Cantitatea de ulei l 0,6<br />

Tipul de ulei Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimensiuni şi masa<br />

Lungime x lăţime x înălţime mm 940 x 600 x 740<br />

Masa fără accesorii kg 94<br />

Rezervorul de combustibil l 16<br />

Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 8<br />

Româneşte 339


Tip<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Conexiunea la reţeaua de curent<br />

Tensiune V 400 230 420 220/380<br />

Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Puterea absorbită kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16 16 16 16<br />

Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi --<br />

Racordul de apă<br />

Temperatura de alimentare max. °C 30<br />

Debitul de alimentare min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Înălţime de aspirare din rezervor m 0,5<br />

deschis (20 °C)<br />

Caracteristicile de performanţă<br />

Debit apă l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Presiune de lucru apă (duză livrată) MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) 360 (6)<br />

Presiunea de lucru max. regim de MPa (bar) 3,2 (32)<br />

funcţionare cu aburi (cu duza de ab<br />

uri 4.766-023)<br />

Temperatura de lucru max. cu apă °C 90<br />

caldă<br />

Temperatura de lucru regim de °C 98-155<br />

funcţionare cu aburi<br />

Aspirare soluţie de curăţat l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Putere arzător kW 65<br />

Reculul max. al pistolului manual de N 38<br />

stropit<br />

Emisia de zgomote<br />

Nivelul de presiune acustică (EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Nivelul puterii acustice garantate dB(A) 93<br />

(2000/14/CE)<br />

Vibraţii aparat Valoare totală oscilaţii (ISO 5349)<br />

Pistol manual de stropit m/s² 2,6<br />

Lance m/s² 2,3<br />

Combustibili<br />

Combustibil<br />

Păcură EL sau motorină<br />

Cantitatea de ulei l 0,6<br />

Tipul de ulei Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimensiuni şi masa<br />

Lungime x lăţime x înălţime mm 940 x 600 x 740<br />

Masa fără accesorii kg 94<br />

Rezervorul de combustibil l 16<br />

Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 8<br />

340 Româneşte


Obsah<br />

Ochrana životného prostredia 341<br />

Prehľad 341<br />

Upozornenie k návodu na prevádzku 342<br />

Uvedenie do prevádzky 342<br />

Obsluha 344<br />

Po každom použití 346<br />

Odstavenie 347<br />

Údržba 347<br />

Údržbárske práce 348<br />

Poruchy 348<br />

Záruka 350<br />

Všeobecné pokyny 351<br />

Vyhlásenie o zhode s normami EÚ 352<br />

Technické údaje 353<br />

Pozor<br />

Pred prvým uvedením do prevádzky si bez<br />

podmienečne musíte prečítat' návod na<br />

obsluhu a bezpečnostné pokyny č. 5 951-<br />

949!<br />

V prípade poškodenia pri preprave ihneď o<br />

tom informujte predajcu.<br />

Ochrana životného prostredia<br />

Obalové materiály sú recyklova<br />

teľné. Obalové materiály láska<br />

vo nevyhadzujte do<br />

komunálneho odpadu, ale<br />

odovzdajte ich do zberne<br />

druhotných surovín.<br />

Vyradené prístroje obsahujú<br />

hodnotné recyklovateľné látky,<br />

ktoré by sa mali opäť zužitkovať.<br />

Do životného prostredia sa<br />

nesmú dostať batérie, olej a iné<br />

podobné látky. Staré zariadenia<br />

preto láskavo odovzdajte do<br />

vhodnej zberne odpadových su<br />

rovín.<br />

Motorový olej, vykurovací olej, nafta a<br />

benzín sa nesmú dostať do okolia a<br />

zaťažiť životné prostredie. Prosíme, aby<br />

ste chránili pôdu a starý olej likvidovali<br />

ekologicky.<br />

Prehľad<br />

Obrázok 1<br />

1 Otočné koliesko s ručnou brzdou<br />

2 Ručná kľuka bubna hadice<br />

3 Otvor plnenia paliva<br />

4 Vysokotlaká hadica<br />

5 Uzáver krytu<br />

6 Ručná striekacia pištoľ<br />

7 Tlakomer<br />

8 Plniaci otvor na čistiaci prostriedok a<br />

dávkovacie zariadenie<br />

9 Prípojka vody 1" so sitkom<br />

10 Prípojka vysokotlakovej hadice<br />

11 Vedenie elektrického nápajania<br />

12 Kryt prístroja<br />

13 Odkladacia zásuvka príslušenstva,<br />

tlačidlo prestavenia regulátora teploty<br />

spalín (pod krytom zariadenia)<br />

14 Otvor na plnenie prostriedku znižovania<br />

tvrdosti kvapaliny (pod krytom zariade<br />

nia)<br />

15 Ukazovateľ stavu oleja<br />

16 Bubon hadice (len u typu <strong>CSX</strong>)<br />

17 Držiak oceľovej rúrky<br />

Obrázok 2<br />

1 Vypínač prístroja<br />

2 Kontrolka nedostatku paliva (nie u <strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Kontrolka prostriedku znižovania tvrdosti<br />

kvapaliny (nie u <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Kontrolka pripravenosti na prevádzku<br />

5 Kontrolka chémie (nie u <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Kontrolka regulátora teploty spalín<br />

Obr. 1 - Poz. 5<br />

Skrutkovačom alebo kovovou mincou stlačí<br />

me kryt uzáveru smerom dole a otvoríme<br />

otočením proti smeru pohybu hodinových<br />

Slovenčina 341


učičiek. Uzatvoríme otočením v smere<br />

pohybu hodinových ručičiek.<br />

Obr. 1 - Poz. 13<br />

Odkladacia zásuvka na príslušenstvo (pod<br />

krytom prístroja)<br />

– Tlmivka (4.766-023) prídavná<br />

Upozornenie k návodu na<br />

prevádzku<br />

Čísla všetkých pozícií postupne popísaných<br />

v návode na obsluhu sú uvedené na nákre<br />

se prístroja.<br />

Uvedenie do prevádzky<br />

Nebezpečenstvo<br />

Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo<br />

dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia<br />

byť v bezchybnom stave.<br />

! Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu.<br />

Kontrola stavu oleja<br />

Obrázok 3<br />

Pozor<br />

Pred prvým uvedením do prevádzky je nut<br />

né zásobník oleja odvzdušniť.<br />

! Odstrihnite špičku veka zásobníka oleja.<br />

Obr. 1 - Poz. 15<br />

Pozor<br />

V prípade mliečneho zafarbenia oleja ihneď<br />

informujte službu zákazníkom firmy Kärcher.<br />

! V prípade že sa stav oleja blíži k značke<br />

MIN, doplňte olej po značku MAX.<br />

! Uzatvorte hrdlo na plnenie oleja.<br />

Druh oleja nájdete v technických úda<br />

joch.<br />

Naplnenie zmäkčovača kvapaliny<br />

Len <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Upozornenie<br />

Súčasťou dodávky je jedna nádoba zmäkčo<br />

vača kvapaliny na skúšku.<br />

Obr. 1 - Poz. 14<br />

Zmäkčovač kvapaliny zabraňuje usadzova<br />

niu vápnika na ohrievacom telese počas<br />

prevádzky s vodou s vyšším obsahom<br />

vápnika. Dávkuje sa po kvapkách do vody,<br />

ktorá sa privádza do nádoby.<br />

Dávkovanie je výrobcom nastavené na st<br />

rednú tvrdosť vody.<br />

! V prípade inej tvrdosti vody informujte<br />

službu zákazníkom firmy Kärcher a<br />

nechajte hodnoty nastaviť na miestne<br />

podmienky.<br />

Naplnenie palivom<br />

Obr. 1 - Poz. 3<br />

Pozor<br />

Prístroj nikdy nenechávajte v chode s prázd<br />

nou palivovou nádržou. Inak môže dôjsť k<br />

zničeniu palivového čerpadla.<br />

Nebezpečenstvo<br />

Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou<br />

alebo ľahkým vykurovacím olejom. Nesmú<br />

sa používať žiadne nevhodné palivá, napr.<br />

benzín.<br />

! Zatvorte uzáver nádrže.<br />

! Pohonnú látku, ktorá pretiekla, utrite.<br />

Doplnenie čistiaceho prostriedku<br />

Nebezpečenstvo<br />

Nebezpečenstvo poranenia!<br />

– Používajte iba produkty Kärcher.<br />

– V žiadnom prípade nepoužívajte<br />

rozpúšťadlá (benzín, acetón, riedidlá<br />

atď.).<br />

– Zabráňte kontaktu s očami a pokožkou.<br />

– Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a po<br />

kyny pre manipuláciu uvedené výrob<br />

com čistiaceho prostriedku.<br />

342 Slovenčina


Firma Kärcher ponúka individuálny pro<br />

gram čistiacich a ochranných prostried<br />

kov.<br />

Váš predajca Vám rád poradí.<br />

Obr. 1 - Poz. 8<br />

! Doplňte čistiaci prostriedok.<br />

Montáž ručnej striekacej pištole<br />

! Prúdovú rúrku spojte s ručnou strieka<br />

cou pištoľou.<br />

! Vysokotlakovú trysku nasadte do čapo<br />

vej matice.<br />

! Čapovú maticu namontujte a pevne do<br />

tiahnite.<br />

! Vysokotlakovú hadicu namontujte na vy<br />

sokotlakovú prípojku prístroja (obrázok 1<br />

- poz. 10).<br />

Prístroj s bubnom na hadice<br />

! Ručnú páku, ktorá bola súčasťou<br />

dodávky, vsuňte do hriadeľa bubna.<br />

! Pred stiahnutím vysokotlakovej hadice<br />

sa musí napnúť volnejšie navinutie ha<br />

dice. Ručnú páku otočte v smere hodi<br />

nových ručičiek (v smere šipky).<br />

Pozor<br />

Vysokotlakovú hadicu vždy úplne odmota<br />

jte.<br />

Pripojenie vody<br />

Pripojovacie hodnoty nájdete v technických<br />

údajoch.<br />

! Vysokotlakovú hadicu namontujte na vy<br />

sokotlakovú prípojku prístroja (obrázok 1<br />

- poz. 9).<br />

Upozornenie<br />

Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky.<br />

Len u <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Rešpektujte platné predpisy vodárenského<br />

podniku. Podľa DIN 1988 sa nesmie prístroj<br />

pripojiť priamo na verejný zdroj pitnej vody.<br />

Krátkodobé pripojenie cez jednosmerný<br />

ventil (objednávacie čís. 6.412-578) je prí<br />

pustné. Vysokotlakový čistič sa po ukončení<br />

práce musí odpojiť od zdroja pitnej vody.<br />

Nasávanie vody z nádrže<br />

Len <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Pokiaľ by ste chceli odsávať vodu z externej<br />

nádrže, je nutná táto prestavba:<br />

Obrázok 4<br />

! Nádobu na prostriedok zmäkčenia vody<br />

zdvihnite smerom hore.<br />

! Demontujte hornú prívodnú hadicu<br />

vedúcu k nádobe s vodou a priveďte ju<br />

ku hlave čerpadla.<br />

Obrázok 5<br />

! Uvoľnite vodovodnú prípojku na hlave<br />

čerpadla a otočte ju do strany.<br />

! Prívodnú hadicu pripojte ku hlave čer<br />

padla.<br />

Na odsávanie použite 3/4" hadicu so sacím<br />

filtrom.<br />

– Max. sacia výška: 0,5 m<br />

Kým čerpadlo nasaje vodu, mali by ste:<br />

! Otočiť regulátorom tlaku a množstva na<br />

MAX.<br />

! Uzavrieť dávkovací ventil čistiaceho pro<br />

striedku.<br />

Nebezpečenstvo<br />

Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou<br />

vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny<br />

s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far<br />

by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu.<br />

Tesnenia v prístroji nie sú odolné voči rie<br />

didlám. Hmlovina riedidiel je vysoko<br />

zápalná, explozívna a jedovatá.<br />

Sieťové napájanie<br />

Hodnoty pripojenia nájdete v technických<br />

údajoch a na výrobnom štítku.<br />

Pozor<br />

Maximálna prípustná sieťová impedancia v<br />

elektrickom bode pripojenia (pozri technické<br />

údaje) sa nesmie prekročiť.<br />

Slovenčina 343


Len <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Montáž sieťovej zástrčky<br />

– Sieťovú zástrčku nechajte namontovať<br />

servisom pre zákazníkov spoločnosti<br />

Kärcher alebo autorizovaným elek<br />

trikárom.<br />

! Vypínač prístroja nastavte na “0”.<br />

! Zastrčte sieťovú zástrčku.<br />

Pozor<br />

Pri každej zmene zásuvky skontrolujte smer<br />

otáčok motora.<br />

– Pri správnom smere otáčania je možné<br />

pocítiť silný prúd vzduchu z otvoru spalín<br />

horáka.<br />

– Pri nesprávnom smere otáčania pozrite<br />

poruchy s označením "horák nezapaľu<br />

je".<br />

! Pokiaľ používate predlžovačku elek<br />

trického napájania, mala by byť vždy cel<br />

kom rozvinutá a mala by mať dostatočný<br />

prierez (10 m = min. 1,5 mm²; 30 m =<br />

min. 2,5 mm²).<br />

Obsluha<br />

Pozor<br />

Prístroj nikdy nenechávajte v chode s prázd<br />

nou palivovou nádržou. Inak môže dôjsť k<br />

zničeniu palivového čerpadla.<br />

Zapnutie prístroja<br />

Obrázok 2<br />

! Vypínač prístroja(1) nastavte na "I".<br />

Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na<br />

prevádzku (4).<br />

Upozornenie<br />

Ak počas prevádzky svietia kontrolky (2), (3)<br />

alebo (6), prístroj je nutné okamžite vypnúť a<br />

odstrániť poruchu. Pozrite poruchy.<br />

Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne,<br />

akonáhle je dosiahnutý prevádzkový tlak.<br />

Obrázok 6<br />

! Odistite ručnú striekaciu pištoľ (A).<br />

Pri manipulácii s ručnou striekacou pištoľou<br />

sa prístroj opäť zapne.<br />

Upozornenie<br />

Keď z vysokotlakovej trysky nevychádza ži<br />

adna voda, odvzdušnite čerpadlo. Pozri po<br />

ruchy "prístroj nevyvíja žiadny tlak".<br />

Nastavenie teploty čistenia<br />

! Prepínač nastavte na požadovanú teplo<br />

tu.<br />

30 °C až 90 °C:<br />

– Vyčistite teplou vodou.<br />

100 °C až 150 °C:<br />

– Čistite parou (s parnou tryskou 4 766-<br />

023, pri <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...).<br />

Nastavenie pracovného tlaku a ob<br />

jemu<br />

Len <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Tlakový servoregulátor<br />

! Prepínač nastavte na max. 98 °C.<br />

Obrázok 7<br />

! Regulátor nastavte na maximálny pra<br />

covný tlak.<br />

Obrázok 6<br />

– Otáčaním (plynulým) na regulátore tlaku<br />

a množstva (B) nastavte (+/-) pracovný<br />

tlak a množstvo vody.<br />

Upozornenie<br />

Ak sa má dlhodobo pracovať so zníženým<br />

tlakom, nastavte tlak na prístroji. Pozri<br />

obr. 7.<br />

Dávkovanie čistiaceho prostriedku<br />

– Pre ochranu životného prostredia zao<br />

bchádzajte s čistiacimi prostriedkami<br />

úsporne.<br />

– Čistiaci prostriedok musí byť vhodný pre<br />

čistený povrch.<br />

344 Slovenčina


Len <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Obr. 1 - Poz. 8<br />

! Pomocou dávkovacieho ventilu čistia<br />

ceho prostriedku nastavte koncentráciu<br />

čistiaceho prostriedku podľa údajov<br />

výrobcu.<br />

0 = pracovať bez čistiaceho prostriedku<br />

Nastavenie dávko<br />

vania<br />

Koncentrácia<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Ukazatele pri maximálnom pracovnom tlaku<br />

Len u <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

! Vysokotlakovú trysku nahraďte dodanou<br />

nízkotlakovou tryskou alebo zmiešanú<br />

trysku nastavte do polohy “CHEM“.<br />

Obrázok 10<br />

! Vytiahnite saciu hadicu na čistiaci prost<br />

riedok.<br />

! Otočením filtra je možné čistiaci prostrie<br />

dok dávkovať vo väčšom množstve.<br />

Účel použitia<br />

Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia,<br />

fasád, terás, záhradných prístrojov, atď<br />

Nebezpečenstvo<br />

Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na<br />

čerpacích staniciach alebo v iných nebez<br />

pečných oblastiach dodržujte príslušné bez<br />

pečnostné predpisy.<br />

Odpadovú vodu s obsahom minerálneho<br />

oleja nevypúšťajte do pôdy, vodných to<br />

kov alebo kanalizácie. Motor a spodok<br />

auta preto umývajte na vhodných<br />

miestach, vybavených odlučovačmi ole<br />

ja.<br />

Práce s vysokotlakovou tryskou<br />

Uhol vstreku je rozhodujúci pre účinnosť vy<br />

sokotlakového prúdu. V bežných prípadoch<br />

sa pracuje s 25° tryskou s plochým prúdom<br />

(súčasť dodávky).<br />

Doporučené trysky sa dodávajú ako prísluš<br />

enstvo<br />

– Pri silnom znečistení<br />

Tryska s plným prúdom 0°<br />

– U citlivých povrchov a pri ľahkom zneči<br />

stení<br />

Tryska s plochým prúdom 40°<br />

– Pre silné nánosy, špatne odstraniteľné<br />

znečištenia<br />

Frézovač nečistôt<br />

– Tryska s nastaviteľným uhlom vstreku,<br />

na prispôsobenie k rôznym čisteniam<br />

Uhlová nastaviteľná tryska<br />

Čistenie<br />

! Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich<br />

prostriedkov nastavte podľa čisteného<br />

povrchu.<br />

Upozornenie<br />

Vysokotlakový prúd najskôr nasmerujte na<br />

čistený objekt z väčšej vzdialenosti, aby sa<br />

tak zabránilo škodám v dôsledku vysokého<br />

tlaku.<br />

Slovenčina 345


Odporúčaná metóda čistenia<br />

Rozpustenie nečistôt:<br />

! Šetrne nastriekajte čistiaci prostriedok a<br />

nechajte pôsobiť 1...5 min, ale nenecha<br />

jte zaschnúť.<br />

Odstránenie nečistôt:<br />

! Rozpustené nečistoty odstráňte prúdom<br />

vysokého tlaku vody.<br />

Prevádzka so studenou vodou<br />

Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite napr:<br />

záhradné prístroje, terasy, náradia a pod.<br />

! Pracovný tlak nastavte podľa potreby.<br />

! Nastavte vypínač prístroja na “I”.<br />

Prevádzka s horúcou vodou<br />

Nebezpečenstvo<br />

Nebezpečenstvo oparenia!<br />

! Prepínač nastavte na požadovanú teplo<br />

tu.<br />

Doporučujeme tieto teploty čistenia:<br />

– Slabé znečistenia<br />

30-50 °C<br />

– Znečistenia s obsahom vaječného biel<br />

ka, napr. v potravinárskom priemysle<br />

max. 60 °C<br />

– Umývanie vozidiel, strojové čistenie<br />

60-90 °C<br />

Prevádzka s parou<br />

Len <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Nebezpečenstvo<br />

Nebezpečenstvo oparenia! Pri pracovnej te<br />

plote väčšej než 98 °C nesmie pracovný tlak<br />

prekročiť 3,2 MPa (32 bar).<br />

Preto je bezpodmienenčne nutné vykonať<br />

nasledovné opatrenia:<br />

! Vymeniť vysokotlakovú trysku za parnú<br />

trysku (objednávacie číslo 4.766-023,<br />

pozri Príslušenstvo).<br />

! Na ručnej striekacej pištoli celkom otvoriť<br />

regulátor množstva vody v smere + až<br />

po doraz. Pozri obr. 6 (B).<br />

! Pracovný tlak nastaviť na najmenšiu<br />

hodnotu. Pozri obr. 7.<br />

! Regulátor teploty nastaviť na min. 100<br />

°C.<br />

Nebezpečenstvo<br />

Nebezpečenstvo oparenia!<br />

Doporučujeme tieto teploty čistenia:<br />

– Odkonzervovanie, znečistenia so silným<br />

obsahom tukov<br />

100-110 °C<br />

– Roztopenie prídavných látok, čiastočné<br />

čistenie fasád<br />

do 140 °C<br />

Po každom použití<br />

Nebezpečenstvo<br />

Riziko oparenia horúcou vodou! Po prevádz<br />

ke s horúcou vodou alebo parou sa musí<br />

prístroj uviesť do prevádzky aspoň na dve<br />

minúty so studenou vodou pri otvorenej try<br />

ske kvôli ochladeniu.<br />

Po chode s čistiacimi prostriedkami<br />

! Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) popr. filter<br />

nasávacej hadice čistiaceho prostriedku<br />

(<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) nastavte na "0".<br />

! Nastavte vypínač prístroja na “I”.<br />

! Použite ručnú striekaciu pištoľ a prístroj<br />

preplachujte cca 1 minútu.<br />

Vypnutie prístroja<br />

! Vypínač prístroja nastavte na “0”.<br />

! Uzatvorte prívod vody.<br />

! Čerpadlo krátko zapnite pomocou<br />

vypínača (cca 5 sekúnd).<br />

! Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky<br />

len suchou rukou.<br />

! Odstráňte prípojku vody.<br />

! Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak<br />

dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.<br />

! Ručnú striekaciu pištoľ zaistite, obr. 6<br />

(A).<br />

346 Slovenčina


! Oceľovú rúrku zasuňte do držiaku krytu<br />

prístroja (obr. 1 - poz. 17).<br />

! Vysokotlakovú hadicu a elektrické vede<br />

nie naviňte a uložte do priehradky.<br />

Prístroj s bubnom na hadicu:<br />

! Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu<br />

roztiahnite a narovnajte.<br />

! Ručnú páku otáčajte v smere hodi<br />

nových ručičiek (v smere šipky).<br />

Upozornenie<br />

Vysokotlakovú hadicu alebo elektrické vede<br />

nie nelámajte.<br />

Pozor<br />

Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola<br />

úplne vypustená voda.<br />

! Prístroj uložte na miesto zaistené proti<br />

mrazu.<br />

Ak je prístroj pripojený na komín, je potrebné<br />

dbať na nasledujúce:<br />

Pozor<br />

Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku<br />

studeného vzduchu prenikajúceho cez<br />

komín.<br />

! Ak vonkajšia teplota poklesne pod 0 °C,<br />

prístroj odpojte od komína.<br />

Ak nie je možné uloženie mimo mráz,<br />

prístroj odstavte.<br />

Odstavenie<br />

Pri dlhšom prerušení chodu alebo pokiaľ nie<br />

je možné uskladnenie pri teplote nad bodom<br />

mrazu.<br />

! Vodu vypustite a prístroj prepláchnite<br />

nemrznúcou zmesou.<br />

! Nádrž s čistiacim prostriedkom vyprázd<br />

nite.<br />

Vypustenie vody<br />

! Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú<br />

hadicu odskrutkujte.<br />

! Prívodné vedenie u dna kotla odpojte a<br />

ohrievacie teleso nechajte bežať na<br />

prázdno.<br />

! Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu,<br />

pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia<br />

prázdne.<br />

Prístroj s bubnom na hadicu:<br />

! Obe vedenia na dne kotla odskrutkujte.<br />

Ohrievacie teleso a bubon na hadicu<br />

nechajte bežať naprázdno. Pritom ods<br />

krutkujte trysku od ocelovej rúrky a<br />

použite ručnú striekaciu pištoľ.<br />

Prepláchnutie prístroja<br />

nemrznúcou zmesou<br />

! Nádrž s plavákom naplňte bežnými pro<br />

striedkami proti zamrznutiu.<br />

! Dodržiavajte predpisy výrobcu pre mani<br />

puláciu s nemrznúcou zmesou.<br />

Upozornenie<br />

Tým sa tiež dosiahne istá ochrana proti<br />

korózii.<br />

Údržba<br />

Nebezpečenstvo<br />

Nebezpečenstvo poranenia! Pred<br />

údržbárskymi prácami alebo opravou<br />

prístroja ho vždy odpojte od elektrickej siete.<br />

Pozor<br />

Používať len originálne náhradné diely.<br />

Pred každou prácou na prístroji prístroj vyp<br />

nite, pozri "Po každej prevádzke".<br />

! Vypínač prístroja nastavte na “0”.<br />

! Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.<br />

! Uzatvorte prívod vody.<br />

! Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak<br />

dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.<br />

! Odstráňte prípojku vody.<br />

! Prístroj nechajte vychladnúť.<br />

O uskutočnení pravidelnej bezpečnost<br />

nej kontroly popr. o uzatvorení zmluvy o<br />

údržbe Vás informuje Váš predajca spo<br />

ločnosti Kärcher.<br />

Slovenčina 347


Intervaly údržby<br />

Týždenne<br />

! Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.<br />

! Skontrolujte hladinu oleja.<br />

V prípade mliečneho zafarbenia oleja ih<br />

neď informujte službu zákazníkom firmy<br />

Kärcher.<br />

Mesačne<br />

! Vyčistite sito v poistke pre nedostatok<br />

vody.<br />

! Filter na nasávacej hadici čistiaceho pro<br />

striedku vyčistite.<br />

Po 500 prevádzkových hodinách mi<br />

nimálne jeden krát ročne<br />

! Olej vymeňte.<br />

Údržbárske práce<br />

Vyčistenie sitka v prívode vody<br />

Obr. 1 - Poz. 9<br />

! Sito odoberte.<br />

! Vyčistite vo vode a znovu nasaďte.<br />

Vyčistenie sita v poistke proti nedo<br />

statku vody<br />

Obrázok 8<br />

! Uvoľnite čapovú maticu a odpojte hadi<br />

cu.<br />

Obrázok 9<br />

! Sito vytiahnite.<br />

Upozornenie<br />

Poprípade zatiahnite skrutku M8 cca. 5 mm<br />

a tým vytiahnete sítko.<br />

! Sito umyte vo vode.<br />

! Sito vsuňte dovnútra.<br />

! Nasaďte hadicu.<br />

! Čapovú maticu pevne dotiahnite.<br />

Vyčistenie filtra na sacej hadici či<br />

stiaceho prostriedku<br />

Obrázok 10<br />

! Vytiahnite saciu hadicu na čistiaci prost<br />

riedok.<br />

! Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte.<br />

Výmena oleja<br />

Obrázok 11<br />

! Pristavte záchytnú nádobu na cca 1 liter<br />

oleja.<br />

! Priložte záchytný žliabok.<br />

! Uvoľnite skrutku výpuste.<br />

Tip KÄRCHER: Ako záchytný žliabok použi<br />

te rozrezanú fľašu RM 110.<br />

! Cez záchytný žliabok vypustite olej do<br />

záchytnej nádoby.<br />

Starý olej zničte ohľaduplne voči život<br />

nému prostrediu alebo odovzdajte ho na<br />

zberné miesto.<br />

! Skrutku výpuste opäť dotiahnite.<br />

! Olej pomaly doplňte až po značku MAX.<br />

Upozornenie<br />

Vzduchové bubliny musia mať možnosť<br />

uniknúť.<br />

Druh oleja a množstvo náplne nájdete v<br />

Technických údajoch.<br />

Poruchy<br />

Svieti kontrolka nedostatku paliva<br />

Len <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Obr. 2 - Poz. 2<br />

– Palivová nádrž je prázdna<br />

! Doplňte.<br />

348 Slovenčina


Kontrolka Pripravenosť na prevádz<br />

ku nesvieti<br />

Obr. 2 - Poz. 4<br />

– Preťažený/prehriaty motor<br />

! Vypínač prístroja prepnite na "0" a motor<br />

nechajte min. 5 min vychladnúť.<br />

! Ak sa porucha vyskytne znovu, nechajte<br />

prístroj skontrolovať servisnou službou<br />

pre zákazníkov.<br />

Kontrolka Prostriedok na zmäkče<br />

nie vody svieti<br />

Len <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Obr. 2 - Poz. 3<br />

– Nádoba na zmäkčovač vody je prázdna,<br />

z technických dôvodov zostáva v nádo<br />

be vždy zbytok.<br />

! Doplňte.<br />

– Elektródy v nádrži sú znečistené<br />

! Elektródy vyčistite.<br />

Kontrolka Chémia svieti<br />

Len <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Obr. 2 - Poz. 5<br />

– Nádoba čistiaceho prostriedku je prázd<br />

na.<br />

! Doplňte.<br />

Kontrolka Regulátor teploty spalín<br />

svieti<br />

Obr. 2 - Poz. 6<br />

– Ohrievacie teleso je zavápnené alebo<br />

zhrdzavené popr. teplota spalín je príliš<br />

vysoká<br />

! Skontrolujte regulátor teploty spalín.<br />

! Zatlačte tlačidlo resetovania regulátora<br />

teploty spalín (obr. 1 - poz. 13).<br />

Prístroj nevyvíja žiadny tlak<br />

– Vzduch v systéme<br />

Čerpadlo odvzdušnite.<br />

! Dávkovanie čistiaceho prostriedku na<br />

stavte na hodnotu “0“.<br />

! Pri otvorenej pištoli prístroj niekoľkrát<br />

zapnite a vypnite vypínačom.<br />

! Pri otvorenej pištoli otvorte a zavrite re<br />

gulátor (Obr. 7) (nie je u <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>).<br />

Upozornenie<br />

Demontážou vysokotlakej hadice<br />

z vysokotlakej prípojky sa urýchli proces<br />

odvzdušnenia.<br />

! V prípade, že je nádrž s čistiacim prostri<br />

edkom prázdna, doplňte ju.<br />

! Skontrolujte prípojky a vedenia.<br />

– Tlak je nastavený na MIN<br />

! Nastavte tlak na MAX.<br />

– Sítko v prípojke vody je znečistené<br />

! Sito vyčistite.<br />

– Množstvo privádzanej vody je malé.<br />

! Prekontrolujte prívodné množstvo vody<br />

(pozri technické údaje).<br />

Prístroj presakuje, dolu z prístroja<br />

kvapká voda<br />

– Netesniace čerpadlo<br />

Upozornenie<br />

Prípustné sú 3 kvapky/minútu.<br />

! Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj<br />

skontrolovať u servisnej služby.<br />

Pri uzatvorení ručnej pištole prístroj<br />

neustále zapína a vypína<br />

– Netesnosť vo vysokotlakovom systéme<br />

! Skontrolujte utesnenie vysokotlakového<br />

systému a pripojenie.<br />

Spotrebič sa nezapína<br />

– Žiadne napätie siete<br />

! Preverte pripojenie/prívod do siete.<br />

Slovenčina 349


Prístroj nenasáva žiadny čistiaci<br />

prostriedok<br />

Len <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

! Prístroj necháme bežať pri otvorenom<br />

dávkovacom ventile čistiaceho prostried<br />

ku a pri uzatvorenom prívode vody, až sa<br />

plaváková nádrž vyprázdni a tlak klesne<br />

na "0".<br />

! Teraz opäť otvorte prívod vody.<br />

Pokiaľ čerpadlo stále nenasáva čistiaci pro<br />

striedok, môže to mať nasledujúce príčiny:<br />

– Znečistený filter v sacej hadici na čistiaci<br />

prostriedok<br />

! Vyčistite filter.<br />

– Spätný ventil zalepený<br />

! Odpojte hadicu na čistiaci prostriedok a<br />

tupým predmetom spätný ventil uvoľnite,<br />

pozri obr. 12.<br />

Len u <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Vysokotlaková tryska je namontovaná<br />

! Namontujte nízkotlakovú trysku alebo<br />

zmiešanú trysku prepnite na pozíciu<br />

“CHEM“.<br />

– Znečistený filter v sacej hadici na čistiaci<br />

prostriedok<br />

! Vyčistite filter.<br />

Horák nezapaľuje<br />

– Palivová nádrž je prázdna<br />

! Doplňte.<br />

– Nedostatok vody<br />

! Preverte prípojku vody, prívod vody,<br />

vyčistite poistku nedostatku vody.<br />

– Filter paliva je znečistený<br />

! Vymeňte filter paliva.<br />

– Zlý smer otáčok. Pri správnom smere<br />

otáčania je možné pocítiť silný prúd vz<br />

duchu z otvoru spalín horáka.<br />

! Skontrolujte smer otáčok. Príp. nechajte<br />

vymeniť elektrikárom pripojenia.<br />

– Žiadna zapaľovacia iskra<br />

! Ak pri chode nie je priezorom vidieť žiad<br />

nu zapaľovaciu iskru, nechajte prístroj<br />

skontrolovať servisnou službou pre<br />

zákazníkov.<br />

Pri chode s teplou vodou nie je<br />

dosiahnuté nastavenie teploty<br />

– Príliš vysoký pracovný tlak/dopravované<br />

množstvo<br />

! Znížte pracovný tlak/dopravované<br />

množstvo pomocou regulátora (obr. 7).<br />

– Znečistené (začmudené) vykurovacie te<br />

leso<br />

! Prístroj nechajte vyčistiť u servisnej služ<br />

by.<br />

V prípade, že sa porucha nedá odstrániť,<br />

musí stroj preskúšať pracovník zákazník<br />

keho servisu.<br />

Záruka<br />

V každej krajine platia záručné podmienky<br />

vydané našou príslušnou distribučnou spo<br />

ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté na<br />

prístroji odstránime počas záručnej doby<br />

bezplatne v prípade, ak je príčinou poruchy<br />

chyba materiálu alebo výrobcu.<br />

Záruka nadobúda platnosť iba vtedy, ak Váš<br />

obchodník priloženú kartu k odpovedi pri<br />

predaji kompletne vyplní, opečiatkuje a pod<br />

píše a Vy ju nakoniec pošlete späť na distri<br />

bučnú spoločnosť vo Vašej krajine.<br />

V prípade záruky sa obráťte aj s príslušenst<br />

vom a predajným účtom na Vášho obchod<br />

níka alebo na najbližšiu autorizovanú<br />

servisnú službu.<br />

350 Slovenčina


Všeobecné pokyny<br />

Bezpečnostné prvky<br />

Prepúšťací ventil s dvoma kontrolami<br />

tlaku<br />

(len <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– Pri zníženom množstve vody u hlavy čer<br />

padla alebo pri regulácii s tlakovým ser<br />

vo sa prepúšťací ventil otvorí a časť vody<br />

tečie späť k nasávacej strane čerpadla.<br />

– Ak sa pištoľ zatvorí, všetka voda tečie<br />

späť k nasávacej strane čerpadla, vypne<br />

tlakový spínač na prepúšťacom ventile<br />

čerpadla.<br />

– Ak sa ručná striekacia pištoľ opäť otvorí,<br />

zapne znovu tlakový spínač na hlave val<br />

ca čerpadla.<br />

Prepúšťací ventil je nastavený už zo závodu<br />

výrobcu a zablombovaný. Nastavenie iba<br />

servisnou službou pre zákazníkov.<br />

Smernice pre zariadenia pracujúce<br />

na princípe prúdu kvapaliny<br />

– Platia bezpečnostné predpisy (BGV D<br />

15) "Práce s prístrojmi vypúšťajúcimi<br />

prúdy kvapaliny". Vysokotlakové zaria<br />

denia pracujúce s prúdom kvapaliny mu<br />

sia byť podľa týchto smerníc aspoň raz<br />

za 12 mesiacov skontrolované odborní<br />

kom a výsledok kontroly sa musí v<br />

písomnej forme uchovať.<br />

Zapínanie<br />

– Zapínanie spôsobuje krátkodobé pokle<br />

sy napätia.<br />

– Pri nepriaznivých podmienkach v sieti<br />

môže dôjsť k poškodeniu iných prístro<br />

jov.<br />

– Pri sieťovej impedancii menšej ako<br />

0,15 Ohmov možno očakávať menšie<br />

poruchy.<br />

Tlakový spínač<br />

(len u <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Kontrola tlaku vypína prístroj pri uzatvor<br />

ení pištole a pri otvorení pištole prístroj<br />

opäť zapne.<br />

Poistný ventil<br />

– Poistný ventil sa otvorí, ak je prepúšťací<br />

ventil príp. tlakový spínač defektný.<br />

Poistný ventil je nastavený zo závodu výrob<br />

cu a zablombovaný. Nastavenie iba servis<br />

nou službou pre zákazníkov.<br />

Poistka pri nedostatku vody<br />

– Poistka pri nedostatku vody zabráni<br />

tomu, že sa horák v prípade nedostatku<br />

vody zapne.<br />

– Sítko zabraňuje znečisteniu poistky a<br />

musí sa pravidelne čistiť.<br />

Ochranný spínač motora<br />

– Ochranný spínač motora preruší elek<br />

trický obvod, pokiaľ dôjde k preťaženiu<br />

motora.<br />

Slovenčina 351


Vyhlásenie o zhode s norma<br />

mi EÚ<br />

Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj<br />

zodpovedá na základe jeho koncepcie a ko<br />

nštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme<br />

dodali, príslušným základným požiadavkám<br />

na bezpečnosť a ochranu zdravia uve<br />

dených v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja,<br />

ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto<br />

prehlásenie svoju platnosť.<br />

Výrobok: Vysokotlakový čistič s parným<br />

stupňom<br />

Typ: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Príslušné Smernice EÚ:<br />

ES-smernica pre stroje (98/37/ES)<br />

Smernice EÚ pre nízke napätia (73/23/<br />

EWG) zmenené vyhláškou 93/68/EWG<br />

ES-smernica pre elektromagnetickú zluči<br />

teľnosť (89/336/EHS) zmenená smernicami<br />

91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS<br />

EG-Smernica tlakových prístrojov (97/23/<br />

EG)<br />

ES-smernica pre emisie hluku (2000/14/ES)<br />

Uplatňované harmonizované normy:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Uplatňované národné normy:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Uplatňované postupy posudzovania zhody:<br />

Príloha V<br />

Nameraná úroveň akustického zvuko<br />

vého výkonu<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Zaručovaná úroveň zvukového výkonu<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Zásluhou interných opatrení je zabez<br />

pečené, že sériové vysávače vždy zodpove<br />

dajú požiadavkám aktuálnych smerníc ES a<br />

použitým normám.<br />

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mo<br />

cou jednateľstva.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher, komanditná spoločnosť. Síd<br />

lo Winnenden. Registračný súd: Waiblingen,<br />

HRA 169.<br />

Osobne ručiaca spoločníčka. Kärcher Reini<br />

gungstechnik GmbH. So sídlom vo Winnen<br />

dene, 2404 registračný súd Waiblingen,<br />

HRB<br />

Konateľ spoločnosti: Dr. Bernhard Graf,<br />

Hartmut Jenner, Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D -71349 Winnenden<br />

Tel.:++49 7195 14-0<br />

Fax :++49 7195 14-2212<br />

352 Slovenčina


Technické údaje<br />

Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Zapojenie siete<br />

Napätie V 230 240 240 220<br />

Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Pripojovací výkon kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Poistka (zotrvačná) A 16 15 13 16<br />

Maximálne prípustná sieťová impe Ohm (0.328+j 0.205)<br />

dancia<br />

Prípojka vody<br />

Vstupná teplota, max. °C 30<br />

Prítokové množstvo, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Sacia výška z otvoreného zásobní m 0,5<br />

ka (20 °C)<br />

Výkonové parametre<br />

Dopravované množstvo, voda l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Pracovný tlak vody (dodaná tryska) MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

Dopravované množstvo pary l/h (l/min) --<br />

Max. pracovný tlak pary (s parnou MPa (bar) --<br />

tryskou 4.766-023)<br />

Max. pracovná teplota horúcej vody °C 90<br />

Pracovná teplota pary °C --<br />

Nasáv. čist. prostriedku l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Výkon horáka kW 47<br />

Max. reaktívna sila ručnej striekacej N 24<br />

pištole<br />

Emisia hluku<br />

Hladina akustického tlaku (EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Zaručená hladina akustického dB(A) 93<br />

výkonu (2000/14/EC)<br />

Vibrácie prístroja Celková hodnota kmitania (ISO 5349)<br />

Ručná striekacia pištoľ m/s² 2,6<br />

Rozstrekovacia rúrka m/s² 2,3<br />

Prevádzkové látky<br />

Palivo<br />

Vykurovací olej alebo nafta<br />

Množstvo oleja l 0,5<br />

Druh oleja Olej motorový 15 W 40 (6.288-050)<br />

Rozmery a hmotnosť<br />

Dĺžka x Šírka x Výška mm 940 x 600 x 740<br />

Hmotnosť bez príslušenstva kg 80<br />

Nádrž na palivo l 16<br />

Nádrž čistiaceho prostriedku l 8<br />

Slovenčina 353


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Zapojenie siete<br />

Napätie V 230 230 240<br />

Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Pripojovací výkon kW 3,2 2,2 3,2<br />

Poistka (zotrvačná) A 16 10 15<br />

Maximálne prípustná sieťová impe Ohm (0.332+j 0.208)<br />

dancia<br />

Prípojka vody<br />

Vstupná teplota, max. °C 30<br />

Prítokové množstvo, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Sacia výška z otvoreného zásobní m 0,5<br />

ka (20 °C)<br />

Výkonové parametre<br />

Dopravované množstvo, voda l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Pracovný tlak vody (dodaná tryska) MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Dopravované množstvo pary l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Max. pracovný tlak pary (s parnou MPa (bar) 3,2 (32)<br />

tryskou 4.766-023)<br />

Max. pracovná teplota horúcej vody °C 90<br />

Pracovná teplota pary °C 98-155<br />

Nasáv. čist. prostriedku l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Výkon horáka kW 47<br />

Max. reaktívna sila ručnej striekacej N 24<br />

pištole<br />

Emisie hluku<br />

Hladina akustického tlaku (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Zaručená hladina akustického dB(A) 92<br />

výkonu (2000/14/EC)<br />

Vibrácie prístroja Celková hodnota kmitania (ISO 5349)<br />

Ručná striekacia pištoľ m/s² 2,6<br />

Rozstrekovacia rúrka m/s² 2,3<br />

Prevádzkové látky<br />

Palivo<br />

Vykurovací olej alebo nafta<br />

Množstvo oleja l 0,5<br />

Druh oleja Olej motorový 15 W 40 (6.288-050)<br />

Rozmery a hmotnosť<br />

Dĺžka x Šírka x Výška mm 940 x 600 x 740<br />

Hmotnosť bez príslušenstva kg 84<br />

Nádrž na palivo l 16<br />

Nádrž čistiaceho prostriedku l 8<br />

354 Slovenčina


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Zapojenie siete<br />

Napätie V 240 220 110<br />

Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Pripojovací výkon kW 3,0 3,2 2,6<br />

Poistka (zotrvačná) A 13 16 30<br />

Maximálne prípustná sieťová impe Ohm (0.332+j 0.208)<br />

dancia<br />

Prípojka vody<br />

Vstupná teplota, max. °C 30<br />

Prítokové množstvo, min. l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Sacia výška z otvoreného zásobní m 0,5<br />

ka (20 °C)<br />

Výkonové parametre<br />

Dopravované množstvo, voda l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Pracovný tlak vody (dodaná tryska) MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

120) 130)<br />

Dopravované množstvo pary l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Max. pracovný tlak pary (s parnou MPa (bar) 3,2 (32)<br />

tryskou 4.766-023)<br />

Max. pracovná teplota horúcej vody °C 90<br />

Pracovná teplota pary °C 98-155<br />

Nasáv. čist. prostriedku l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Výkon horáka kW 47<br />

Max. reaktívna sila ručnej striekacej N 24<br />

pištole<br />

Emisia hluku<br />

Hladina akustického tlaku (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Zaručená hladina akustického dB(A) 92<br />

výkonu (2000/14/EC)<br />

Vibrácie prístroja Celková hodnota kmitania (ISO 5349)<br />

Ručná striekacia pištoľ m/s² 2,6<br />

Rozstrekovacia rúrka m/s² 2,3<br />

Prevádzkové látky<br />

Palivo<br />

Vykurovací olej alebo nafta<br />

Množstvo oleja l 0,5<br />

Druh oleja Olej motorový 15 W 40 (6.288-050)<br />

Rozmery a hmotnosť<br />

Dĺžka x Šírka x Výška mm 940 x 600 x 740<br />

Hmotnosť bez príslušenstva kg 84<br />

Nádrž na palivo l 16<br />

Nádrž čistiaceho prostriedku l 8<br />

Slovenčina 355


Typ<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Zapojenie siete<br />

Napätie V 400 230 220/380<br />

Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Pripojovací výkon kW 4,5 4,5 4,5<br />

Poistka (zotrvačná) A 16 16 16<br />

Maximálne prípustná sieťová impe Ohm --<br />

dancia<br />

Prípojka vody<br />

Vstupná teplota, max. °C 30<br />

Prítokové množstvo, min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Sacia výška z otvoreného zásobní m 0,5<br />

ka (20 °C)<br />

Výkonové parametre<br />

Dopravované množstvo, voda l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Pracovný tlak vody (dodaná tryska) MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

Dopravované množstvo pary l/h (l/min) 300 (5)<br />

Max. pracovný tlak pary (s parnou MPa (bar) 3,2 (32)<br />

tryskou 4.766-023)<br />

Max. pracovná teplota horúcej vody °C 90<br />

Pracovná teplota pary °C 98-155<br />

Nasáv. čist. prostriedku l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Výkon horáka kW 50<br />

Max. reaktívna sila ručnej striekacej N 34<br />

pištole<br />

Emisia hluku<br />

Hladina akustického tlaku (EN dB(A) 76<br />

60704-1)<br />

Zaručená hladina akustického dB(A) 92<br />

výkonu (2000/14/EC)<br />

Vibrácie prístroja Celková hodnota kmitania (ISO 5349)<br />

Ručná striekacia pištoľ m/s² 2,6<br />

Rozstrekovacia rúrka m/s² 2,3<br />

Prevádzkové látky<br />

Palivo<br />

Vykurovací olej alebo nafta<br />

Množstvo oleja l 0,6<br />

Druh oleja Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Rozmery a hmotnosť<br />

Dĺžka x Šírka x Výška mm 940 x 600 x 740<br />

Hmotnosť bez príslušenstva kg 94<br />

Nádrž na palivo l 16<br />

Nádrž čistiaceho prostriedku l 8<br />

356 Slovenčina


Typ<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Zapojenie siete<br />

Napätie V 400 230 420 220/380<br />

Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Pripojovací výkon kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Poistka (zotrvačná) A 16 16 16 16<br />

Maximálne prípustná sieťová impe Ohm --<br />

dancia<br />

Prípojka vody<br />

Vstupná teplota, max. °C 30<br />

Prítokové množstvo, min. l/h (l/min) 900 (15)<br />

Sacia výška z otvoreného zásobní m 0,5<br />

ka (20 °C)<br />

Výkonové parametre<br />

Dopravované množstvo, voda l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Pracovný tlak vody (dodaná tryska) MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

Dopravované množstvo pary l/h (l/min) 360 (6)<br />

Max. pracovný tlak pary (s parnou MPa (bar) 3,2 (32)<br />

tryskou 4.766-023)<br />

Max. pracovná teplota horúcej vody °C 90<br />

Pracovná teplota pary °C 98-155<br />

Nasáv. čist. prostriedku l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Výkon horáka kW 65<br />

Max. reaktívna sila ručnej striekacej N 38<br />

pištole<br />

Emisia hluku<br />

Hladina akustického tlaku (EN dB(A) 77<br />

60704-1)<br />

Zaručená hladina akustického dB(A) 93<br />

výkonu (2000/14/EC)<br />

Vibrácie prístroja Celková hodnota kmitania (ISO 5349)<br />

Ručná striekacia pištoľ m/s² 2,6<br />

Rozstrekovacia rúrka m/s² 2,3<br />

Prevádzkové látky<br />

Palivo<br />

Vykurovací olej alebo nafta<br />

Množstvo oleja l 0,6<br />

Druh oleja Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Rozmery a hmotnosť<br />

Dĺžka x Šírka x Výška mm 940 x 600 x 740<br />

Hmotnosť bez príslušenstva kg 94<br />

Nádrž na palivo l 16<br />

Nádrž čistiaceho prostriedku l 8<br />

Slovenčina 357


Pregled sadržaja<br />

Zaštita okoliša 358<br />

Pregled 358<br />

Napomena uz radne upute 359<br />

Stavljanje u pogon 359<br />

Posluživanje 361<br />

Nakon svake primjene 363<br />

Duže mirovanje uređaja 364<br />

Održavanje 364<br />

Radovi na održavanju 365<br />

Smetnje 365<br />

Jamstvo 367<br />

Opći naputci 368<br />

EZ izjava o usklađenosti 369<br />

Tehnički podaci 370<br />

Upozorenje<br />

Prije prvog stavljanja u pogon obvezno<br />

pročitajte radne upute i sigurnosne naputke<br />

br. 5.951-949!<br />

U slučaju oštećenja pri transportu odmah<br />

obavijestite prodavača.<br />

Zaštita okoliša<br />

Materijali ambalaže se mogu re<br />

ciklirati. Molimo Vas da amba<br />

lažu ne odlažete u kućne<br />

otpatke, već ih predajte kao se<br />

kundarne sirovine.<br />

Stari uređaji sadrže vrijedne ma<br />

terijale koji se mogu reciklirati te<br />

bi ih stoga trebalo predati kao<br />

sekundarne sirovine. Baterije,<br />

ulje i slični materijali ne smiju<br />

dospjeti u okoliš. Stoga Vas mo<br />

limo da stare uređaje zbrinete<br />

preko odgovarajućih sabirnih su<br />

stava.<br />

Motorno i ložno ulje, dizel i benzin ne<br />

smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti<br />

tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s pro<br />

pisima.<br />

Pregled<br />

slika 1<br />

1 Kotačić s pozicijskom kočnicom<br />

2 Ručica za bubanj crijeva<br />

3 Otvor za punjenje goriva<br />

4 Visokotlačno crijevo<br />

5 Bravica poklopca<br />

6 Ručni pištolj za prskanje<br />

7 Manometar<br />

8 Otvor za punjenje deterdženta i dio za<br />

doziranje<br />

9 Priključak za vodu 1" sa mrežicom<br />

10 Priključak visokotlačnog crijeva<br />

11 Električni priključni vod<br />

12 Poklopac uređaja<br />

13 Odjeljak za pribor, tipka za poništavanje<br />

ograničivača temperature ispušnog plina<br />

(ispod poklopca uređaja)<br />

14 Otvor za punjenje omekšivača (ispod po<br />

klopca uređaja)<br />

15 Prikaz razine ulja<br />

16 Bubanj crijeva (samo <strong>CSX</strong>)<br />

17 Držač cijevi za prskanje<br />

slika 2<br />

1 Sklopka uređaja<br />

2 Indikator nedostatka goriva (ne kod <strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Indikator omekšivača (ne kod <strong>HDS</strong> <strong>551</strong><br />

C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Indikator pripravnosti za rad<br />

5 Indikator kemije (ne kod <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Indikator ograničivača temperature<br />

ispušnog plina<br />

358 Hrvatski


slika 1 - br. 5<br />

Bravicu poklopca odvijačem ili novčićem pri<br />

tisnite prema dolje i otvorite okretanjem su<br />

protno od kazaljke na satu. Za zatvaranje<br />

okrenite u smjeru kazaljke na satu.<br />

slika 1 - br. 13<br />

Odjeljak za pribor (ispod poklopca uređaja)<br />

– Mlaznica za paru (4.766-023), opcija<br />

Napomena uz radne upute<br />

Sve stavke radnog uputstva opisane u na<br />

stavku naći ćete na grafičkom prikazu<br />

uređaja.<br />

Stavljanje u pogon<br />

Opasnost<br />

Opasnost od ozljeda! Uređaj, vodovi, viso<br />

kotlačno crijevo i priključci moraju biti u be<br />

sprijekornom stanju.<br />

! Zakočite pozicijsku kočnicu.<br />

Provjerite razinu ulja.<br />

slika 3<br />

Upozorenje<br />

Prije prvog stavljanja u pogon odzračite po<br />

sudu za ulje.<br />

! Odsijecite vrh poklopca posude za ulje.<br />

slika 1 - br. 15<br />

Upozorenje<br />

Ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o tome<br />

bez odlaganja Kärcherovu servisnu službu.<br />

! Ukoliko se razina ulja približava oznaci<br />

MIN, dopunite ga do oznake MAX.<br />

! Zatvorite nastavke za ulijevanje ulja.<br />

Za vrstu ulja pogledajte tehničke podat<br />

ke.<br />

Ulijte omekšivač.<br />

slika 1 - br. 14<br />

Omekšivač sprječava nastanak kamenca na<br />

zavijenoj grijaćoj cijevi pri radu s vodom koja<br />

sadrži vapnenac. On se kap po kap dodaje<br />

dovodu u kutiji za vodu.<br />

Doziranje je tvornički podešeno na srednju<br />

tvrdoću vode.<br />

! Kod drugih tvrdoća vode, pozovite<br />

Kärcherovu servisnu službu da izvrši po<br />

dešavanje na lokalne uvjete.<br />

Ulijte gorivo.<br />

slika 1 - br. 3<br />

Upozorenje<br />

Uređaj nikada ne smije raditi s praznim<br />

spremnikom za gorivo. U suprotnom može<br />

doći do oštećenja pumpe za gorivo.<br />

Opasnost<br />

Opasnost od eksplozije! Koristite samo dizel<br />

ili lako ložno ulje. Ne smiju se koristiti nepri<br />

kladna goriva kao npr. benzin.<br />

! Zatvorite zatvarač spremnika.<br />

! Prebrišite preliveno gorivo.<br />

Ulijte deterdžent.<br />

Opasnost<br />

Opasnost od ozljeda!<br />

– Rabite samo Kärcherove proizvode.<br />

– Ni u kom slučaju nemojte koristiti otapala<br />

(benzin, aceton, razrjeđivale i sl.).<br />

– Izbjegavajte kontakt s očima i kožom.<br />

– Obratite pažnju na sigurnosne napome<br />

ne i naputke za rukovanje proizvođača<br />

deterdženta.<br />

Kärcher nudi individualan asortiman<br />

proizvoda za čišćenje i njegu.<br />

Vaš prodavač će Vas rado posavjetovati.<br />

slika 1 - br. 8<br />

! Ulijte deterdžent.<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Napomena<br />

Jedno probno pakovanje omekšivača<br />

sadržano je u isporuci.<br />

Hrvatski 359


Montirajte ručni pištolj za prskanje.<br />

! Cijev za prskanje spojite s ručnim pištol<br />

jem za prskanje.<br />

! Umetnite visokotlačnu mlaznicu u slijepu<br />

maticu.<br />

! Montirajte slijepu maticu i čvrsto je do<br />

tegnite.<br />

! Montirajte visokotlačno crijevo na prikl<br />

jučak visokog tlaka uređaja (sl. 1 - br.<br />

10).<br />

Uređaj s bubnjem crijeva<br />

! Utaknite priloženu ručicu u vratilo bubnja<br />

crijeva.<br />

! Prije odvijanja visokotlačnog crijeva<br />

okretanjem ručice u smjeru kazaljke na<br />

satu (smjer strelice) obvezno zategnite<br />

opuštene zavoje crijeva.<br />

Upozorenje<br />

Visokotlačno crijevo uvijek odvijte u pot<br />

punosti.<br />

Priključak za vodu<br />

Za priključne vrijednosti pogledajte tehničke<br />

podatke.<br />

! Montirajte dovodno crijevo na priključak<br />

vode uređaja (sl. 1 - br. 9).<br />

Napomena<br />

Dovodno crijevo nije sadržano u isporuci.<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Vodite računa o propisima vodoopskrbnog<br />

poduzeća. Shodno DIN 1988 uređaj se ne<br />

smije priključivati izravno na javni vodovod.<br />

Kratkotrajno priključivanje preko cijevnog<br />

prekidača (kataloški br. 6.412-578) je doz<br />

voljeno. Visokotlačni uređaj se nakon završ<br />

etka radova mora odvojiti s dovoda pitke<br />

vode.<br />

Usisavanje vode iz spremnika<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Želite li usisati vodu iz nekog vanjskog<br />

spremnika, morate prethodno obaviti slje<br />

deću preinaku:<br />

slika 4<br />

! Spremnik omekšivača skinite prema go<br />

re.<br />

! Skinite gornje crijevo za dovod do kutije<br />

za vodu i sprovedite ga do vrha pumpe.<br />

slika 5<br />

! Skinite priključak za vodu na vrhu pumpe<br />

i okrenite ga u stranu.<br />

! Dovodno crijevo priključite na vrh pum<br />

pe.<br />

Za usisavanje koristite usisno crijevo od 3/4"<br />

s usisnim filtrom.<br />

– Maks. visina usisavanja: 0,5 m<br />

Prije nego što pumpa usisa vodu, trebalo bi<br />

uraditi sljedeće:<br />

! Podešavač tlaka i protoka okrenuti na<br />

MAX.<br />

! Zatvoriti ventil za doziranje deterdženta.<br />

Opasnost<br />

Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara<br />

s vodom za piće. Nikada nemojte usisavati<br />

tekućine koje sadrže otapala, kao npr. razr<br />

jeđivače za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu<br />

vodu. Brtvila u uređaju nisu otporna na ke<br />

mijska otapala. Raspršena magla otapala je<br />

lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna.<br />

Strujni priključak<br />

Za priključne vrijednosti pogledajte tehničke<br />

podatke i označnu pločicu.<br />

Upozorenje<br />

Ne smije se prekoračiti maksimalno dozvol<br />

jena impedancija mreže na mjestu električ<br />

nog priključka (vidi tehničke podatke).<br />

360 Hrvatski


Samo <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Montaža utikača<br />

– Montažu utikača prepustite Kärcherovoj<br />

servisnoj službi ili ovlaštenom elek<br />

tričaru.<br />

! Sklopku uređaja prebacite na "0".<br />

! Utaknite utikač u utičnicu.<br />

Upozorenje<br />

Provjerite smjer vrtnje motora pri svakoj<br />

zamjeni utičnice.<br />

– Smjer vrtnje je ispravan, ako iz ispušnog<br />

otvora gorionika osjetno izlazi snažna<br />

zračna struja.<br />

– U slučaju pogrešnog smjera vrtnje<br />

pogledajte smetnje "Gorionik se ne pali".<br />

! Ako koristite produžni kabel, onda isti<br />

uvijek mora biti potpuno odmotan i imati<br />

dostatno velik presjek (10 m = min. 1,5<br />

mm²; 30 m = min. 2,5 mm²).<br />

Rukovanje<br />

Upozorenje<br />

Uređaj nikada ne smije raditi s praznim<br />

spremnikom za gorivo. U suprotnom može<br />

doći do oštećenja pumpe za gorivo.<br />

Uključivanje uređaja<br />

slika 2<br />

! Sklopku uređaja (1) prebacite na "I".<br />

Indikator pripravnosti za rad (4) svijetli.<br />

Napomena<br />

Ukoliko pri radu zasvijetle indikatori (2), (3) ili<br />

(6), bez odlaganja isključite uređaj i otklonite<br />

smetnju, vidi pod Smetnje.<br />

Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim<br />

je dostignut radni tlak.<br />

slika 6<br />

! Otkočite ručni pištolj za prskanje (A).<br />

Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje<br />

uređaj se ponovo uključuje.<br />

Napomena<br />

Ukoliko iz visokotlačne mlaznice ne izlazi<br />

voda, odzračite pumpu. Vidi smetnje "Uređaj<br />

ne uspostavlja tlak".<br />

Podešavanje temperature čišćenja<br />

! Postavite sklopku uređaja na željenu<br />

temperaturu.<br />

30°C do 90°C:<br />

– Čišćenje vrućom vodom.<br />

100°C do 150°C:<br />

– Čišćenje parom (mlaznicom za paru<br />

4.766-023, samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../<br />

798...).<br />

Podešavanje radnog tlaka i protoka<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Servopress regulacija<br />

! Sklopku uređaja namjestite na najviše<br />

98°C.<br />

slika 7<br />

! Regulacijsko vreteno namjestite na mak<br />

simalni radni tlak.<br />

slika 6<br />

– Radni tlak i protok možete (kontinuirano)<br />

podešavati okretanjem odgovarajućeg<br />

podešavača (B) (+/-).<br />

Napomena<br />

Namjerava li se duže vrijeme raditi sa sman<br />

jenim tlakom, onda isti treba podesiti na<br />

uređaju. Pogledajte sliku 7.<br />

Hrvatski 361


– Radi očuvanja okoliša deterdžente valja<br />

koristiti štedljivo.<br />

– Deterdžent mora biti prikladan za<br />

površinu koja se čisti.<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

slika 1 - br. 8<br />

! Ventilom za doziranje podesite koncen<br />

traciju deterdženta u skladu s navodima<br />

proizvođača.<br />

0 = rad bez deterdženta<br />

Doziranje<br />

Doziranje deterdženta<br />

Koncentracija<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Orijentacione vrijednosti pri maksimalnom<br />

radnom tlaku.<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

! Visokotlačnu mlaznicu zamijenite pri<br />

loženom niskotlačnom mlaznicom ili viš<br />

enamjensku mlaznicu prebacite na<br />

"CHEM".<br />

slika 10<br />

! Izvadite crijevo za usis deterdženta.<br />

! Okretanjem filtra možete grubo dozirati<br />

deterdžent.<br />

Svrha primjene<br />

Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa<br />

sada, terasa, vrtnih strojeva itd.<br />

Opasnost<br />

Opasnost od ozljeda! Ako se uređaj primjen<br />

juje na benzinskim postajama ili u sličnim<br />

opasnim područjima treba se pridržavati od<br />

govarajućih sigurnosnih propisa.<br />

Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpad<br />

na voda koja sadrži mineralna ulja dospi<br />

je u tlo, površinske vode ili kanalizaciju.<br />

Motore i donje dijelove vozila stoga perite<br />

samo na prikladnim mjestima uz prim<br />

jenu separatora ulja.<br />

Rad s visokotlačnom mlaznicom<br />

Kut prskanja je odlučujući za učinkovitost vi<br />

sokotlačnog mlaza. Obično se radi plosna<br />

tom mlaznicom od 25° (u opsegu isporuke).<br />

Preporučene mlaznice, mogu se dokupiti<br />

kao dodatni pribor<br />

– Za tvrdokornu nečistoću<br />

Mlaznica punog mlaza od 0°<br />

– Za osjetljive površine i laka zaprljanja<br />

Plosnata mlaznica od 40°<br />

– Za debeloslojnu tvrdokornu nečistoću<br />

Strugalo za prljavštinu<br />

– Mlaznica podesivog kuta prskanja, za<br />

prilagođavanje različitim zadacima<br />

čišćenja<br />

Mlaznica prilagodivog kuta<br />

Čišćenje<br />

! Tlak, temperaturu i koncentraciju deter<br />

dženta podesite ovisno o površini koji<br />

treba očistiti.<br />

Napomena<br />

Visokotlačni mlaz prvo treba usmjeriti s veće<br />

udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi<br />

se izbjegla oštećenja uslijed previsokog tla<br />

ka.<br />

Preporučena metoda čišćenja<br />

Smekšavanje prljavštine:<br />

! Deterdžent štedljivo poprskajte i pustite<br />

da djeluje 1 do 5 minuta, a da se pritom<br />

ne osuši.<br />

Otklanjanje prljavštine:<br />

! Smekšalu prljavštinu isprskajte visokot<br />

lačnim mlazom.<br />

362 Hrvatski


Rad s hladnom vodom<br />

Otklanjanje lakih zaprljanja i ispiranje, npr.<br />

vrtnih strojeva, terasa, alata itd.<br />

! Podesite radni tlak po potrebi.<br />

! Sklopku uređaja prebacite na "I".<br />

Rad s vrućom vodom<br />

Opasnost<br />

Opasnost od oparina!<br />

! Postavite sklopku uređaja na željenu<br />

temperaturu.<br />

Preporučamo sljedeće temperature čišćen<br />

ja:<br />

– Laka zaprljanja<br />

30-50°C<br />

– Zaprljanja koja sadrže bjelančevine, npr.<br />

u prehrambenoj industriji<br />

maks. 60°C<br />

– Pranje vozila i strojeva<br />

60-90°C<br />

Rad s parom<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Opasnost<br />

Opasnost od oparina! Pri radnim tempera<br />

turama iznad 98°C radni tlak ne smije preko<br />

račiti 3,2 MPa (32 bara).<br />

Stoga treba obvezno provesti sljedeće mje<br />

re:<br />

! Visokotlačnu mlaznicu zamijenite mlaz<br />

nicom za paru (kataloški br. 4.766-023,<br />

vidi pribor).<br />

! U potpunosti otvorite regulator protoka<br />

vode, smjer + do kraja. Pogledajte sliku<br />

6 (B).<br />

! Radni tlak podesite na najmanju vrijedn<br />

ost. Pogledajte sliku 7.<br />

! Sklopku uređaja namjestite na najmanje<br />

100°C.<br />

Opasnost<br />

Opasnost od oparina!<br />

Preporučamo sljedeće temperature čišćen<br />

ja:<br />

– Otapanje, tretman jako masne prljavšti<br />

ne<br />

100-110°C<br />

– Razrjeđivanje taložnih materijala, djelo<br />

mično čišćenje fasada<br />

do 140°C<br />

Nakon svake primjene<br />

Opasnost<br />

Opasnost od oparina vrelom vodom! Nakon<br />

rada s vrućom vodom ili parom uređaj mora<br />

raditi najmanje dvije minute s hladnom vo<br />

dom uz otvoren pištolj za prskanje, kako bi<br />

se ohladio.<br />

Nakon rada s deterdžentom<br />

! Ventil za doziranje deterdženta (<strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) odnosno filtar crijeva<br />

za usis deterdženta (<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

postavite na "0".<br />

! Sklopku uređaja prebacite na "I".<br />

! Aktivirajte ručni pištolj za prskanje te<br />

uređaj ispirajte u trajanju od otprilike 1<br />

minute.<br />

Isključivanje uređaja<br />

! Sklopku uređaja prebacite na "0".<br />

! Zatvorite dovod vode.<br />

! Sklopkom uređaja nakratko uključite<br />

pumpu (oko 5 sekundi).<br />

! Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice.<br />

! Uklonite priključak za vodu.<br />

! Pritiskajte ručni pištolj za prskanje sve<br />

dok se uređaj u potpunosti ne rastlači.<br />

! Zakočite ručni pištolj za prskanje, slika 6<br />

(A).<br />

! Crijevo za prskanje uglavite u držač po<br />

klopca uređaja (sl. 1 - br. 17).<br />

Hrvatski 363


! Namotajte visokotlačno crijevo i električ<br />

ni kabel te ih smjestite u odgovarajući<br />

odjeljak.<br />

Uređaj s bubnjem crijeva:<br />

! Prije namatanja visokotlačno crijevo ra<br />

širite po svojoj duljini.<br />

! Ručicu okrećite u smjeru kazaljke na<br />

satu (smjer strelice).<br />

Napomena<br />

Nemojte presavijati visokotlačno crijevo i<br />

električni kabel.<br />

Upozorenje<br />

Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u pot<br />

punosti ispuštena voda.<br />

! Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od<br />

mraza.<br />

Ako je uređaj priključen na kamin, obratite<br />

pozornost na sljedeće:<br />

Upozorenje<br />

Opasnost od oštećenja hladnim zrakom koji<br />

ulazi kroz kamin.<br />

! Na temperaturama ispod 0°C odvojite<br />

uređaj od kamina.<br />

Ukoliko skladištenje na mjestu zaštićenom<br />

od mraza nije moguće, onda uređaj pripre<br />

mite za duže mirovanje.<br />

Duže mirovanje uređaja<br />

Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako nije<br />

moguće skladištenje na mjestu zaštićenom<br />

od mraza:<br />

! Ispustite vodu te isperite uređaj sredst<br />

vom za zaštitu od smrzavanja (antifriz).<br />

! Ispraznite spremnik za deterdžent.<br />

Ispuštanje vode<br />

! Odvijte crijevo za dovod vode i visokot<br />

lačno crijevo.<br />

! Odvijte dovodni vod na dnu kotla i ispraz<br />

nite zavijenu grijaću cijev.<br />

! Pustite da uređaj radi najviše 1 minutu<br />

dok se pumpa i vodovi ne isprazne.<br />

Uređaj s bubnjem crijeva:<br />

! Odvijte oba voda na dnu kotla. Sačekajte<br />

da se zavijena grijaća cijev i bubanj crije<br />

va isprazne. U tu svrhu odvijte mlaznicu<br />

s cijevi za prskanje i pritisnite ručni pištolj<br />

za prskanje.<br />

Uređaj isperite sredstvom protiv<br />

smrzavanja.<br />

! U posudu s plovkom ulijte uobičajeno<br />

sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).<br />

! Pridržavajte se propisa za rukovanje<br />

proizvođaja sredstva protiv smrzavanja.<br />

Napomena<br />

Time se dostiže određena zaštita od korozi<br />

je.<br />

Održavanje<br />

Opasnost<br />

Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na<br />

održavanju i servisiranju odvojite uređaj s<br />

električne mreže.<br />

Upozorenje<br />

Koristite samo originalne Kärcherove pričuv<br />

ne dijelove.<br />

Prije svih radova isključite uređaj, vidi "Na<br />

kon svake primjene".<br />

! Sklopku uređaja prebacite na "0".<br />

! Izvucite utikač iz utičnice.<br />

! Zatvorite dovod vode.<br />

! Pritiskajte ručni pištolj za prskanje sve<br />

dok se uređaj u potpunosti ne rastlači.<br />

! Uklonite priključak za vodu.<br />

! Ostavite uređaj da se ohladi.<br />

O provođenju redovnog sigurnosnog is<br />

pitivanja odnosno o sklapanju ugovora o<br />

održavanju obavijestit će Vas Vaš stručni<br />

prodavač Kärcher uređaja.<br />

364 Hrvatski


Intervali održavanja<br />

Tjedno<br />

! Očistite mrežicu u priključku za vodu.<br />

! Provjerite razinu ulja.<br />

Ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o<br />

tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu<br />

službu.<br />

Mjesečno<br />

! Očistite mrežicu u dijelu za detekciju ne<br />

dostatka vode.<br />

! Očistite filtar na crijevu za usis deter<br />

dženta.<br />

Nakon svakih 500 sati rada, najmanje<br />

jednom godišnje<br />

! Zamijenite ulje.<br />

Radovi na održavanju<br />

Čišćenje mrežice u priključku za<br />

vodu<br />

slika 1 - br. 9<br />

! Izvadite mrežicu.<br />

! Operite je u vodi i vratite natrag.<br />

Čišćenje mrežice u dijelu za detek<br />

ciju nedostatka vode<br />

slika 8<br />

! Otpustite slijepu maticu i skinite crijevo.<br />

slika 9<br />

! Izvadite mrežicu.<br />

Napomena<br />

Po potrebi uvijte vijak M8 oko 5 mm te tako<br />

izvadite mrežicu.<br />

! Mrežicu operite u vodi.<br />

! Ugurajte mrežicu.<br />

! Postavite crijevo.<br />

! Čvrsto dotegnite slijepu maticu.<br />

Čišćenje filtra na crijevu za usis de<br />

terdženta<br />

slika 10<br />

! Izvucite crijevo za usis deterdženta.<br />

! Filtar operite u vodi i vratite natrag.<br />

Zamjena ulja<br />

slika 11<br />

! Pripremite prihvatnu posudu za otprilike<br />

1 litru ulja.<br />

! Pripremite prihvatni žlijeb.<br />

! Otpustite ispusni vijak.<br />

Kärcherov savjet: Kao prihvatni žlijeb koristi<br />

te prerezanu bocu od RM 110.<br />

! Ispustite ulje preko žlijeba u prihvatnu<br />

posudu.<br />

Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o<br />

očuvanju okoliša ili ga predajte na odgo<br />

varajućem sabirnom mjestu.<br />

! Ponovo zategnite ispusni vijak.<br />

! Ulje polako napunite do oznake "MAX".<br />

Napomena<br />

Pobrinite se za neometano ispuštanje mje<br />

hurića zraka.<br />

Za vrstu ulja i količinu punjenja pogleda<br />

jte tehničke podatke.<br />

Smetnje<br />

Indikator nedostatka goriva svijetli<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

slika 2 - br. 2<br />

– Spremnik za gorivo je prazan<br />

! Dopunite.<br />

Indikator pripravnosti za rad se gasi<br />

slika 2 - br. 4<br />

– Motor je preopterećen/pregrijan<br />

! Sklopku uređaja prebacite na "0" i sače<br />

kajte najmanje 5 minuta da se motor<br />

ohladi.<br />

Hrvatski 365


! Ukoliko se nakon toga smetnja ponovo<br />

pojavi, predajte uređaj servisnoj službi<br />

na ispitivanje.<br />

Indikator omekšivača svijetli<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

slika 2 - br. 3<br />

– Spremnik omekšivača je prazan, iz<br />

tehničkih razloga u njemu uvijek zaosta<br />

je mala količina omekšivača.<br />

! Dopunite.<br />

– Elektrode u posudi su zaprljane<br />

! Očistite elektrode.<br />

Indikator kemije svijetli<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

slika 2 - br. 5<br />

– Spremnik za deterdžent je prazan.<br />

! Dopunite.<br />

Indikator ograničivača temperature<br />

ispušnog plina svijetli<br />

slika 2 - br. 6<br />

– Na zavijenoj grijaćoj cijevi su se nahvat<br />

ali kamenac ili čađ ili je temperatura<br />

ispušnog plina previsoka<br />

! Provjerite ograničivač temperature<br />

ispušnog plina.<br />

! Aktivirajte tipku za poništavanje ograniči<br />

vača temperature ispušnog plina (sl. 1 -<br />

br. 13).<br />

Uređaj ne radi<br />

– Nema napona<br />

! Provjerite priključak na električnu mrežu<br />

odnosno dovod.<br />

Uređaj ne uspostavlja tlak<br />

– Zrak u sustavu<br />

Odzračite pumpu:<br />

! Doziranje deterdženta prebacite na "0".<br />

! Uz otvoren pištolj više puta uključite i is<br />

ključite uređaj sklopkom uređaja.<br />

! Uz otvoren pištolj otvorite i zatvorite re<br />

gulacijsko vreteno (slika 7) (ne kod <strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>).<br />

Napomena<br />

Skidanjem visokotlačnog crijeva s priključka<br />

visokog tlaka ubrzava se postupak odzrači<br />

vanja.<br />

! Ako je spremnik za deterdžent prazan,<br />

dopunite ga.<br />

! Provjerite priključke i vodove.<br />

– Tlak je podešen na MIN<br />

! Podesite tlak na MAX.<br />

– Mrežica u priključku za vodu je zaprljana<br />

! Očistite mrežicu.<br />

– Dolazna količina vode je premala.<br />

! Provjerite dolaznu količinu vode (pogle<br />

dajte tehničke podatke).<br />

Uređaj propušta, voda kaplje na dnu<br />

uređaja<br />

– Pumpa propušta<br />

Napomena<br />

Dozvoljene su 3 kapi u minuti.<br />

! Ukoliko uređaj mnogo propušta, predajte<br />

ga servisnoj službi na ispitivanje.<br />

Uređaj se uz zatvoren ručni pištolj<br />

za prskanje stalno uključuje i iskl<br />

jučuje<br />

– Curenje u sustavu visokog tlaka<br />

! Provjerite zabrtvljenost sustava visokog<br />

tlaka i priključaka.<br />

366 Hrvatski


Uređaj ne usisava deterdžent<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

! Pustite da uređaj radi s otvorenim venti<br />

lom za doziranje deterdženta i zatvor<br />

enim dovodom vode, sve dok se posuda<br />

s plovkom ne isprazni, a tlak opadne na<br />

"0".<br />

! Sada ponovo otvorite dovod vode.<br />

Ako pumpa i dalje ne usisava deterdžent, to<br />

može imati sljedeće uzroke:<br />

– Filtar u crijevu za usis deterdženta je za<br />

prljan<br />

! Očistite filtar.<br />

– Povratni ventil je zalijepljen<br />

! Skinite crijevo za deterdžent te tupim<br />

predmetom odvojite povratni ventil, vidi<br />

sliku 12.<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Montirana je visokotlačna mlaznica<br />

! Postavite niskotlačnu mlaznicu ili višen<br />

amjensku mlaznicu prebacite na<br />

"CHEM".<br />

– Filtar u crijevu za usis deterdženta je za<br />

prljan<br />

! Očistite filtar.<br />

Gorionik se ne pali<br />

– Spremnik za gorivo je prazan<br />

! Dopunite.<br />

– Nedostatak vode<br />

! Provjerite priključak vode i dovodne vo<br />

dove, očistite dio za detekciju nedostat<br />

ka vode.<br />

– Filtar za gorivo je zaprljan<br />

! Zamijenite filtar za gorivo.<br />

– Pogrešan smjer vrtnje. Smjer vrtnje je<br />

ispravan, ako iz ispušnog otvora gorioni<br />

ka osjetno izlazi snažna zračna struja.<br />

! Provjerite smjer vrtnje. Po potrebi dajte<br />

električaru da zamijeni priključak.<br />

– Nema iskre za paljenje<br />

! Ako se pri radu kroz kontrolno okno ne<br />

vidi iskra za paljenje, predajte uređaj ser<br />

visnoj službi na ispitivanje.<br />

Pri radu s vrućom vodom ne dostiže<br />

se podešena temperatura.<br />

– Radni tlak odnosno protok su previsoki.<br />

! Pomoću regulacijskog vretena snizite<br />

radni tlak odnosno protok (slika 7).<br />

– Zavijena grijaća cijev je čađava<br />

! Uređaj predajte servisnoj službi radi ot<br />

klanjanja čađi.<br />

Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna<br />

služba mora ispitati uređaj.<br />

Jamstvo<br />

U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje<br />

je izdalo naše ovlašteno distribucijsko društ<br />

vo. Eventualne smetnje na uređaju za vrije<br />

me trajanja jamstva uklanjamo besplatno<br />

ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proiz<br />

vodnji.<br />

Jamstvo stupa na snagu samo ukoliko Vaš<br />

prodavač prilikom prodaje u potpunosti ispu<br />

ni, ovjeri i potpiše poštansku kartu za slanje<br />

odgovora, koju ćete Vi potom poslati na ad<br />

resu distribucijskog društva u Vašoj državi.<br />

U slučaju jamstva molimo Vas da se s pribo<br />

rom i potvrdom o kupnji obratite svome pro<br />

davaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj<br />

službi.<br />

Hrvatski 367


Opći naputci<br />

Sigurnosni uređaji<br />

Preljevni ventil s dvije tlačne sklopke<br />

(samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi<br />

na vode ili ako se aktivira servopress re<br />

gulacija, otvara se preljevni ventil, tako<br />

da jedan dio vode teče natrag do usisne<br />

strane pumpe.<br />

– Zatvori li se pištolj, nakon čega se ukup<br />

na voda vraća natrag do usisne strane<br />

pumpe, tlačna sklopka na preljevnom<br />

ventilu isključuje pumpu.<br />

– Kada se ručni pištolj za prskanje ponovo<br />

otvori, tlačna sklopka na glavi cilindra po<br />

novo uključuje pumpu.<br />

Preljevni ventil je tvornički namješten i plom<br />

biran. Podešavanje vrši samo servisna služ<br />

ba.<br />

Direktive za raspršivače tekućine<br />

– Vrijedi propis o sprječavanju nesreća<br />

(BGV D 15) "Radovi s raspršivačima te<br />

kućine". Shodno ovim direktivama<br />

raspršivači tekućina se moraju ispitivati<br />

svakih 12 mjeseci, a rezultat ispitivanja<br />

je neophodno sačuvati u pisanom obliku.<br />

Uključivanja<br />

– Uključivanja izazivaju kratkotrajno<br />

opadanje napona.<br />

– U slučaju nepovoljnih uvjeta u električnoj<br />

mreži može doći do negativnih utjecaja<br />

na druge uređaje.<br />

– Ako je impedancija mreže manja od 0,15<br />

oma, ne očekuju se nikakve smetnje.<br />

Tlačna sklopka<br />

(samo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Pri zatvaranju pištolja tlačna sklopka is<br />

ključuje uređaj i ponovo ga uključuje<br />

kada se pištolj otvori.<br />

Sigurnosni ventil<br />

– Sigurnosni ventil se otvara ako su prel<br />

jevni ventil ili tlačna sklopka u kvaru.<br />

Sigurnosni ventil je tvornički namješten i<br />

plombiran. Podešavanje vrši samo servisna<br />

služba.<br />

Dio za detekciju nedostatka vode<br />

– Detekcija nedostatka vode sprječava da<br />

se gorionik uključi u slučaju nedostatka<br />

vode.<br />

– Jedan mrežasti filtar sprječava zaprljanje<br />

osigurača i mora ga se redovito čistiti.<br />

Zaštitna sklopka motora<br />

– Zaštitna sklopka motora prekida strujni<br />

krug u slučaju preopterećenja motora.<br />

368 Hrvatski


EZ izjava o usklađenosti<br />

Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za<br />

misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izve<br />

dbi odgovara osnovnim sigurnosnim i<br />

zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje<br />

navedenim direktivama Europske Zajedni<br />

ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izm<br />

jene stroja koja nisu ugovorene s nama.<br />

Proizvod: Visokotlačni čistač s parnom<br />

komponentom<br />

Tip: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Odgovarajuće direktive EZ:<br />

Direktiva EZ o strojevima (98/37/EZ)<br />

Direktiva EZ o niskonaponskoj opremi (73/<br />

23/EEZ) promijenjena direktivom 93/68/<br />

EEZ.<br />

Direktiva EZ o elektromagnetskoj kompati<br />

bilnosti (89/336/EEZ) promijenjena direkti<br />

vama 91/263/EEZ, 92/31/EEZ, 93/68/EEZ<br />

Direktiva EZ o tlačnim uređajima (97/23/EZ)<br />

Direktiva EZ o emisiji buke (2000/14/EU)<br />

Primijenjeni usklađeni standardi:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Primijenjeni nacionalni standardi:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Primijenjeni postupak ocjenjivanja us<br />

klađenosti: privitak V<br />

Izmjerena razina buke<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Internim je mjerama osigurano da serijski<br />

uređaji uvijek odgovaraju zahtjevima aktual<br />

nih direktiva EZ i primjenjenih standarda.<br />

Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem<br />

poslovodstva.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sje<br />

dište Winnenden. Registracijski sud: Waib<br />

lingen, HRA 169.<br />

Osobno odgovoran član društva. Kärcher<br />

Reinigungstechnik GmbH. Sjedište Winnen<br />

den, 2404 Registracijski sud Waiblingen,<br />

HRB<br />

Direktor: dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,<br />

Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D-71349 Winnenden<br />

Tel.:+49 7195 14-0<br />

Faks :+49 7195 14-2212<br />

Zajamčena razina buke<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

93 dB(A)<br />

Hrvatski 369


Tehnički podaci<br />

Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Priključak na električnu mrežu<br />

Napon V 230 240 240 220<br />

Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Priključna snaga kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Osigurač (intertni) A 16 15 13 16<br />

Maksimalno dozvoljena impedanci oma (0.328+j 0.205)<br />

ja<br />

Priključak za vodu<br />

Maks. dovodna temperatura °C 30<br />

Min. dovodni protok l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Visina usisavanja iz otvorenih posu m 0,5<br />

da (20°C)<br />

Podaci o snazi<br />

Protok vode l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Radni tlak vode (priložena mlazni MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

ca)<br />

Protok pare l/h (l/min) --<br />

Maks. radni tlak pare (s mlaznicom MPa (bar) --<br />

za paru 4.766-023)<br />

Maks. radna temperatura vruće °C 90<br />

vode<br />

Radna temperatura pare °C --<br />

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Snaga gorionika kW 47<br />

Maks. povratna snaga ručnog N 24<br />

pištolja za prskanje<br />

Emisija buke<br />

Razina buke (EN 60704-2-1) dB(A) 77<br />

Zajamčena razina buke (2000/14/ dB(A) 93<br />

EZ)<br />

Vibracije uređaja Ukupna vrijednost oscilacija (ISO 5349)<br />

Ručni pištolj za prskanje m/s² 2,6<br />

Crijevo za prskanje m/s² 2,3<br />

Radni mediji<br />

Gorivo<br />

Ložno ulje EL ili dizel<br />

Količina ulja l 0,5<br />

Vrsta ulja Motorno ulje 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimenzije i težine<br />

Duljina x širina x visina mm 940 x 600 x 740<br />

Težina bez pribora kg 80<br />

Spremnik za gorivo l 16<br />

Spremnik za deterdžent l 8<br />

370 Hrvatski


Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Priključak na električnu mrežu<br />

Napon V 230 230 240<br />

Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Priključna snaga kW 3,2 2,2 3,2<br />

Osigurač (intertni) A 16 10 15<br />

Maksimalno dozvoljena impedanci oma (0.332+j 0.208)<br />

ja<br />

Priključak za vodu<br />

Maks. dovodna temperatura °C 30<br />

Min. dovodni protok l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Visina usisavanja iz otvorenih posu m 0,5<br />

da (20°C)<br />

Podaci o snazi<br />

Protok vode l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Radni tlak vode (priložena mlazni<br />

ca)<br />

MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Protok pare l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Maks. radni tlak pare (s mlaznicom MPa (bar) 3,2 (32)<br />

za paru 4.766-023)<br />

Maks. radna temperatura vruće °C 90<br />

vode<br />

Radna temperatura pare °C 98-155<br />

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Snaga gorionika kW 47<br />

Maks. povratna snaga ručnog N 24<br />

pištolja za prskanje<br />

Emisija buke<br />

Razina buke (EN 60704-2-1) dB(A) 76<br />

Zajamčena razina buke (2000/14/ dB(A) 92<br />

EZ)<br />

Vibracije uređaja Ukupna vrijednost oscilacija (ISO 5349)<br />

Ručni pištolj za prskanje m/s² 2,6<br />

Crijevo za prskanje m/s² 2,3<br />

Radni mediji<br />

Gorivo<br />

Ložno ulje EL ili dizel<br />

Količina ulja l 0,5<br />

Vrsta ulja Motorno ulje 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimenzije i težine<br />

Duljina x širina x visina mm 940 x 600 x 740<br />

Težina bez pribora kg 84<br />

Spremnik za gorivo l 16<br />

Spremnik za deterdžent l 8<br />

Hrvatski 371


Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Priključak na električnu mrežu<br />

Napon V 240 220 110<br />

Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Priključna snaga kW 3,0 3,2 2,6<br />

Osigurač (intertni) A 13 16 30<br />

Maksimalno dozvoljena impedanci oma (0.332+j 0.208)<br />

ja<br />

Priključak za vodu<br />

Maks. dovodna temperatura °C 30<br />

Min. dovodni protok l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Visina usisavanja iz otvorenih posu m 0,5<br />

da (20°C)<br />

Podaci o snazi<br />

Protok vode l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Radni tlak vode (priložena mlazni MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

ca)<br />

120) 130)<br />

Protok pare l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Maks. radni tlak pare (s mlaznicom MPa (bar) 3,2 (32)<br />

za paru 4.766-023)<br />

Maks. radna temperatura vruće °C 90<br />

vode<br />

Radna temperatura pare °C 98-155<br />

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Snaga gorionika kW 47<br />

Maks. povratna snaga ručnog N 24<br />

pištolja za prskanje<br />

Emisija buke<br />

Razina buke (EN 60704-2-1) dB(A) 76<br />

Zajamčena razina buke (2000/14/ dB(A) 92<br />

EZ)<br />

Vibracije uređaja Ukupna vrijednost oscilacija (ISO 5349)<br />

Ručni pištolj za prskanje m/s² 2,6<br />

Crijevo za prskanje m/s² 2,3<br />

Radni mediji<br />

Gorivo<br />

Ložno ulje EL ili dizel<br />

Količina ulja l 0,5<br />

Vrsta ulja Motorno ulje 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimenzije i težine<br />

Duljina x širina x visina mm 940 x 600 x 740<br />

Težina bez pribora kg 84<br />

Spremnik za gorivo l 16<br />

Spremnik za deterdžent l 8<br />

372 Hrvatski


Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Priključak na električnu mrežu<br />

Napon V 400 230 220/380<br />

Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Priključna snaga kW 4,5 4,5 4,5<br />

Osigurač (intertni) A 16 16 16<br />

Maksimalno dozvoljena impedanci oma --<br />

ja<br />

Priključak za vodu<br />

Maks. dovodna temperatura °C 30<br />

Min. dovodni protok l/h (l/min) 900 (15)<br />

Visina usisavanja iz otvorenih posu m 0,5<br />

da (20°C)<br />

Podaci o snazi<br />

Protok vode l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Radni tlak vode (priložena mlazni MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

ca)<br />

Protok pare l/h (l/min) 300 (5)<br />

Maks. radni tlak pare (s mlaznicom MPa (bar) 3,2 (32)<br />

za paru 4.766-023)<br />

Maks. radna temperatura vruće °C 90<br />

vode<br />

Radna temperatura pare °C 98-155<br />

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Snaga gorionika kW 50<br />

Maks. povratna snaga ručnog N 34<br />

pištolja za prskanje<br />

Emisija buke<br />

Razina buke (EN 60704-2-1) dB(A) 76<br />

Zajamčena razina buke (2000/14/ dB(A) 92<br />

EZ)<br />

Vibracije uređaja Ukupna vrijednost oscilacija (ISO 5349)<br />

Ručni pištolj za prskanje m/s² 2,6<br />

Crijevo za prskanje m/s² 2,3<br />

Radni mediji<br />

Gorivo<br />

Ložno ulje EL ili dizel<br />

Količina ulja l 0,6<br />

Vrsta ulja Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimenzije i težine<br />

Duljina x širina x visina mm 940 x 600 x 740<br />

Težina bez pribora kg 94<br />

Spremnik za gorivo l 16<br />

Spremnik za deterdžent l 8<br />

Hrvatski 373


Tip<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Priključak na električnu mrežu<br />

Napon V 400 230 420 220/380<br />

Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Priključna snaga kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Osigurač (intertni) A 16 16 16 16<br />

Maksimalno dozvoljena impedanci oma --<br />

ja<br />

Priključak za vodu<br />

Maks. dovodna temperatura °C 30<br />

Min. dovodni protok l/h (l/min) 900 (15)<br />

Visina usisavanja iz otvorenih posu m 0,5<br />

da (20°C)<br />

Podaci o snazi<br />

Protok vode l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Radni tlak vode (priložena mlazni MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

ca)<br />

Protok pare l/h (l/min) 360 (6)<br />

Maks. radni tlak pare (s mlaznicom MPa (bar) 3,2 (32)<br />

za paru 4.766-023)<br />

Maks. radna temperatura vruće °C 90<br />

vode<br />

Radna temperatura pare °C 98-155<br />

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Snaga gorionika kW 65<br />

Maks. povratna snaga ručnog N 38<br />

pištolja za prskanje<br />

Emisija buke<br />

Razina buke (EN 60704-2-1) dB(A) 77<br />

Zajamčena razina buke (2000/14/ dB(A) 93<br />

EZ)<br />

Vibracije uređaja Ukupna vrijednost oscilacija (ISO 5349)<br />

Ručni pištolj za prskanje m/s² 2,6<br />

Crijevo za prskanje m/s² 2,3<br />

Radni mediji<br />

Gorivo<br />

Ložno ulje EL ili dizel<br />

Količina ulja l 0,6<br />

Vrsta ulja Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimenzije i težine<br />

Duljina x širina x visina mm 940 x 600 x 740<br />

Težina bez pribora kg 94<br />

Spremnik za gorivo l 16<br />

Spremnik za deterdžent l 8<br />

374 Hrvatski


Pregled sadržaja<br />

Zaštita čovekove okoline 375<br />

Pregled 375<br />

Napomena uz radno uputstvo 376<br />

Stavljanje u pogon 376<br />

Rukovanje 378<br />

Nakon svake primene 380<br />

Duže mirovanje uređaja 381<br />

Održavanje 381<br />

Radovi na održavanju 382<br />

Smetnje 382<br />

Garancija 384<br />

Opšte napomene 384<br />

Izjava o usklađenosti sa propisima EZ 386<br />

Tehnički podaci 387<br />

Upozorenje<br />

Pre prvog stavljanja u pogon obavezno<br />

pročitajte radno uputstvo i sigurnosne napo<br />

mene br. 5.951-949!<br />

U slučaju oštećenja pri transportu odmah<br />

obavestite prodavca.<br />

Zaštita čovekove okoline<br />

Ambalaža se može ponovo pre<br />

raditi. Molimo Vas da ambalažu<br />

ne bacate u kućne otpatke nego<br />

da je dostavite na odgovarajuća<br />

mesta za ponovnu preradu.<br />

Stari uređaji sadrže vredne ma<br />

terijale sa sposobnošću recikli<br />

ranja i treba ih dostaviti za<br />

ponovnu preradu. Baterije, ulje i<br />

slične materije ne smeju dospeti<br />

u čovekovu okolinu. Stoga stare<br />

uređaje odstranjujte preko pri<br />

merenih sabirnih sistema.<br />

Motorno i ložno ulje, dizel i benzin ne<br />

smeju dospeti u čovekovu okolinu. Moli<br />

mo Vas da štitite tlo i staro ulje odstranite<br />

u skladu s propisima.<br />

Pregled<br />

slika 1<br />

1 Točkić sa pozicionom kočnicom<br />

2 Ručica za bubanj creva<br />

3 Otvor za punjenje goriva<br />

4 Crevo visokog pritiska<br />

5 Bravica poklopca<br />

6 Ručni pištolj za prskanje<br />

7 Manometar<br />

8 Otvor za punjenje deterdženta i deo za<br />

doziranje<br />

9 Priključak za vodu 1" sa mrežicom<br />

10 Priključak creva visokog pritiska<br />

11 Električni priključni vod<br />

12 Poklopac uređaja<br />

13 Odeljak za pribor, tipka za poništavanje<br />

ograničivača temperature izduvnog gasa<br />

(ispod poklopca uređaja)<br />

14 Otvor za punjenje omekšivača (ispod po<br />

klopca uređaja)<br />

15 Prikaz nivoa ulja<br />

16 Bubanj creva (samo <strong>CSX</strong>)<br />

17 Držač cevi za prskanje<br />

slika 2<br />

1 Prekidač uređaja<br />

2 Indikator nedostatka goriva (ne kod <strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Indikator omekšivača (ne kod <strong>HDS</strong> <strong>551</strong><br />

C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Indikator spremnosti za rad<br />

5 Indikator hemije (ne kod <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>)<br />

6 Indikator ograničivača temperature iz<br />

duvnog gasa<br />

slika 1 - br. 5<br />

Bravicu poklopca odvijačem ili novčićem pri<br />

tisnite prema dole i otvorite okretanjem su<br />

protno od kazaljke na satu. Za zatvaranje<br />

okrenite u smeru kazaljke na satu.<br />

Srpski 375


slika 1 - br. 13<br />

Odeljak za pribor (ispod poklopca uređaja)<br />

– Mlaznica za paru (4.766-023), opcija<br />

Napomena uz radno uputstvo<br />

Sve stavke radnog uputstva opisane u na<br />

stavku naći ćete na grafičkom prikazu<br />

uređaja.<br />

Stavljanje u pogon<br />

Opasnost<br />

Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, crevo<br />

visokog pritiska i priključci moraju biti u be<br />

sprekornom stanju.<br />

! Zakočite pozicionu kočnicu.<br />

Proverite nivo ulja.<br />

slika 3<br />

Upozorenje<br />

Pre prvog stavljanja u pogon ispustite vazd<br />

uh iz posude za ulje.<br />

! Odsecite vrh poklopca posude za ulje.<br />

slika 1 - br. 15<br />

Upozorenje<br />

Ukoliko je ulje beličasto, obavestite o tome<br />

bez odlaganja Kärcherovu servisnu službu.<br />

! Ukoliko se nivo ulja približava oznaci<br />

MIN, dopunite ga do oznake MAX.<br />

! Zatvorite nastavke za ulivanje ulja.<br />

Za vrstu ulja pogledajte tehničke podat<br />

ke.<br />

Ulijte omekšivač.<br />

Doziranje je fabrički podešeno na srednju<br />

tvrdoću vode.<br />

! Kod drugih tvrdoća vode, pozovite ser<br />

visnu službu Kärcher da izvrši podeša<br />

vanje na lokalne uslove.<br />

Ulijte gorivo.<br />

slika 1 - br. 3<br />

Upozorenje<br />

Uređaj nikada ne sme raditi sa praznim re<br />

zervoarom za gorivo. U suprotnom može<br />

doći do oštećenja pumpe za gorivo.<br />

Opasnost<br />

Opasnost od eksplozije! Koristite samo dizel<br />

ili lako ložno ulje. Ne smeju se koristiti nepri<br />

kladna goriva kao npr. benzin.<br />

! Zatvorite zatvarač rezervoara.<br />

! Prebrišite preliveno gorivo.<br />

Ulijte deterdžent.<br />

Opasnost<br />

Opasnost od povreda!<br />

– Koristite samo Kärcher proizvode.<br />

– Ni u kom slučaju nemojte koristiti rastvar<br />

ače (benzin, aceton, razređivače i sl.).<br />

– Izbegavajte kontakt sa očima i kožom.<br />

– Obratite pažnju na sigurnosne napome<br />

ne i instrukcije za rukovanje proizvođača<br />

deterdženta.<br />

Kärcher nudi individualan asortiman<br />

proizvoda za čišćenje i negu.<br />

Vaš prodavac će Vas rado posavetovati.<br />

slika 1 - br. 8<br />

! Ulijte deterdžent.<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Napomena<br />

Jedno probno pakovanje omekšivača<br />

sadržano je u isporuci.<br />

slika 1 - br. 14<br />

Omekšivač sprečava nastanak kamenca na<br />

zavijenoj grejnoj cevi pri radu sa vodom koja<br />

sadrži krečnjak. On se kap po kap dodaje<br />

dovodu u kutiji za vodu.<br />

376 Srpski


Montirajte ručni pištolj za prskanje.<br />

! Cev za prskanje spojite sa ručnim pištol<br />

jem za prskanje.<br />

! Umetnite mlaznicu visokog pritiska u sle<br />

pu maticu.<br />

! Montirajte slepu maticu i čvrsto je doteg<br />

nite.<br />

! Montirajte crevo visokog pritiska na prikl<br />

jučak visokog pritiska uređaja (sl. 1 - br.<br />

10).<br />

Uređaj sa bubnjem creva<br />

! Utaknite priloženu ručicu u vratilo bubnja<br />

creva.<br />

! Pre odvijanja creva visokog pritiska<br />

okretanjem ručice u smeru kazaljke na<br />

satu (smer strelice) obavezno zategnite<br />

opuštene zavoje creva.<br />

Upozorenje<br />

Crevo visokog pritiska uvek odvijte u pot<br />

punosti.<br />

Priključak za vodu<br />

Za priključne vrednosti pogledajte tehničke<br />

podatke.<br />

! Montirajte dovodno crevo na priključak<br />

vode uređaja (sl. 1 - br. 9).<br />

Napomena<br />

Dovodno crevo nije sadržano u isporuci.<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Vodite računa o propisima vodovodnog pre<br />

duzeća. Shodno DIN 1988 uređaj se ne sme<br />

priključivati direktno na javni vodovod. Krat<br />

kotrajno priključivanje preko cevnog preki<br />

dača (kataloški br. 6.412-578) je dozvoljeno.<br />

Uređaj visokog pritiska se nakon završetka<br />

radova mora odvojiti sa dovoda pitke vode.<br />

Usisavanje vode iz posude<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Želite li usisati vodu iz neke spoljašnje posu<br />

de, morate prethodno obaviti sledeću pre<br />

pravku:<br />

slika 4<br />

! Rezervoar omekšivača skinite prema<br />

gore.<br />

! Skinite gornje crevo za dovod do kutije<br />

za vodu i sprovedite ga do vrha pumpe.<br />

slika 5<br />

! Skinite priključak za vodu na vrhu pumpe<br />

i okrenite ga u stranu.<br />

! Dovodno crevo priključite na vrh pumpe.<br />

Za usisavanje koristite usisno crevo od 3/4"<br />

sa usisnim filterom.<br />

– Maks. visina usisavanja: 0,5 m<br />

Pre nego što pumpa usisa vodu, trebalo bi<br />

uraditi sledeće:<br />

! Podešavač pritiska i protoka okrenuti na<br />

MAX.<br />

! Zatvoriti ventil za doziranje deterdženta.<br />

Opasnost<br />

Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara<br />

sa vodom za piće. Nikada nemojte usisavati<br />

tečnosti koje sadrže rastvarače, kao npr.<br />

razređivače za lakove, benzin, ulje ili nefiltri<br />

ranu vodu. Zaptivke u uređaju nisu otporne<br />

na hemijske rastvarače. Raspršena magla<br />

rastvarača je lako zapaljiva, eksplozivna i<br />

otrovna.<br />

Strujni priključak<br />

Za priključne vrednosti pogledajte tehničke<br />

podatke i natpisnu pločicu.<br />

Upozorenje<br />

Ne sme se prekoračiti maksimalno dozvolje<br />

na impedancija mreže na mestu električnog<br />

priključka (vidi tehničke podatke).<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Montaža utikača<br />

– Montažu utikača prepustite Kärcherovoj<br />

servisnoj službi ili ovlašćenom elek<br />

tričaru.<br />

! Prekidač uređaja prebacite na "0".<br />

! Utaknite utikač u utičnicu.<br />

Srpski 377


Upozorenje<br />

Proverite smer obrtanja motora pri svakoj<br />

zameni utičnice.<br />

– Smer obrtanja je ispravan, ako iz izduv<br />

nog otvora gorionika osetno izlazi snaž<br />

na vazdušna struja.<br />

– U slučaju pogrešnog smera obrtanja<br />

pogledajte smetnje "Gorionik se ne pali".<br />

! Ako koristite produžni kabl, onda on uvek<br />

mora biti potpuno odmotan i imati dovol<br />

jno velik presek (10 m = min. 1,5 mm²; 30<br />

m = min. 2,5 mm²).<br />

Rukovanje<br />

Upozorenje<br />

Uređaj nikada ne sme raditi sa praznim re<br />

zervoarom za gorivo. U suprotnom može<br />

doći do oštećenja pumpe za gorivo.<br />

Uključivanje uređaja<br />

slika 2<br />

! Prekidač uređaja (1) prebacite na "I".<br />

Indikator spremnosti za rad (4) svetli.<br />

Napomena<br />

Ukoliko pri radu zasvetle indikatori (2), (3) ili<br />

(6), bez odlaganja isključite uređaj i otklonite<br />

smetnju, vidi pod Smetnje.<br />

Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim<br />

je dostignut radni pritisak.<br />

slika 6<br />

! Otkočite ručni pištolj za prskanje (A).<br />

Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje<br />

uređaj se ponovo uključuje.<br />

Napomena<br />

Ukoliko iz mlaznice visokog pritiska ne izlazi<br />

voda, ispustite vazduh iz pumpe. Vidi smet<br />

nje "Uređaj ne uspostavlja pritisak".<br />

Podešavanje temperature čišćenja<br />

! Postavite prekidač uređaja na željenu<br />

temperaturu.<br />

30°C do 90°C:<br />

– Čišćenje vrućom vodom.<br />

100°C do 150°C:<br />

– Čišćenje parom (mlaznicom za paru<br />

4.766-023, samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../<br />

798...).<br />

Podešavanje radnog pritiska i pro<br />

toka<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Servopress regulacija<br />

! Prekidač uređaja namestite na najviše<br />

98°C.<br />

slika 7<br />

! Regulaciono vreteno namestite na mak<br />

simalni radni pritisak.<br />

slika 6<br />

– Radni pritisak i protok možete (kontinual<br />

no) podešavati okretanjem odgovara<br />

jućeg podešivača (B) (+/-).<br />

Napomena<br />

Namerava li se duže vreme raditi sa sman<br />

jenim pritiskom, onda isti treba podesiti na<br />

uređaju. Pogledajte sliku 7.<br />

Doziranje deterdženta<br />

– Radi očuvanja čovekove okoline deter<br />

džente treba koristiti štedljivo.<br />

– Deterdžent mora biti prikladan za<br />

površinu koja se čisti.<br />

378 Srpski


Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

slika 1 - br. 8<br />

! Ventilom za doziranje podesite koncen<br />

traciju deterdženta u skladu sa navodi<br />

ma proizvođača.<br />

0 = rad bez deterdženta<br />

Doziranje<br />

Koncentracija<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Orijentacione vrednosti pri maksimalnom<br />

radnom pritisku.<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

! Mlaznicu visokog pritiska zamenite pri<br />

loženom mlaznicom niskog pritiska ili<br />

višenamensku mlaznicu prebacite na<br />

"CHEM".<br />

slika 10<br />

! Izvadite crevo za usisavanje deterdžen<br />

ta.<br />

! Okretanjem filtera možete grubo dozirati<br />

deterdžent.<br />

Svrha primene<br />

Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasa<br />

da, terasa, baštenskih mašina itd.<br />

Opasnost<br />

Opasnost od povreda! Ako se uređaj pri<br />

menjuje na benzinskim stanicama ili u slič<br />

nim opasnim područjima treba se pridržavati<br />

odgovarajućih sigurnosnih propisa.<br />

Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpad<br />

na voda koja sadrži mineralna ulja dospe<br />

u tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Mo<br />

tore i donje delove vozila stoga perite<br />

samo na prikladnim mestima uz primenu<br />

separatora ulja.<br />

Rad sa mlaznicom visokog pritiska<br />

Ugao prskanja je odlučujući za efektivnost<br />

mlaza pod visokim pritiskom. Obično se radi<br />

pljosnatom mlaznicom od 25° (u obimu ispo<br />

ruke).<br />

Preporučene mlaznice, mogu se dokupiti<br />

kao dodatni pribor<br />

– Za tvrdokornu nečistoću<br />

Mlaznica punog mlaza od 0°<br />

– Za osetljive površine i laka zaprljanja<br />

Pljosnata mlaznica od 40°<br />

– Za debeloslojnu tvrdokornu nečistoću<br />

Glodalo za prljavštinu<br />

– Mlaznica podesivog ugla prskanja, za<br />

prilagođavanje različitim zadacima<br />

čišćenja<br />

Mlaznica prilagodljivog ugla<br />

Čišćenje<br />

! Pritisak, temperaturu i koncentraciju de<br />

terdženta podesite zavisno od površine<br />

koji treba očistiti.<br />

Napomena<br />

Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba usme<br />

riti sa veće udaljenosti na predmet koji se či<br />

sti, kako bi se izbegla oštećenja usled<br />

previsokog pritiska.<br />

Preporučena metoda čišćenja<br />

Smekšavanje prljavštine:<br />

! Deterdžent štedljivo poprskajte i pustite<br />

da deluje 1 do 5 minuta, a da se pritom<br />

ne osuši.<br />

Otklanjanje prljavštine:<br />

! Smekšalu prljavštinu isprskajte mlazom<br />

pod visokim pritiskom.<br />

Srpski 379


Rad sa hladnom vodom<br />

Otklanjanje lakih zaprljanja i ispiranje, npr.<br />

baštenskih mašina, terasa, alata itd.<br />

! Podesite radni pritisak po potrebi.<br />

! Prekidač uređaja prebacite na "I".<br />

Rad sa vrućom vodom<br />

Opasnost<br />

Opasnost od opekotina!<br />

! Postavite prekidač uređaja na željenu<br />

temperaturu.<br />

Preporučujemo sledeće temperature<br />

čišćenja:<br />

– Laka zaprljanja<br />

30-50°C<br />

– Zaprljanja koja sadrže belančevine, npr.<br />

u prehrambenoj industriji<br />

maks. 60°C<br />

– Pranje vozila i mašina<br />

60-90°C<br />

Rad sa parom<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Opasnost<br />

Opasnost od opekotina! Pri radnim tempera<br />

turama iznad 98°C radni pritisak ne sme pre<br />

koračiti 3,2 MPa (32 bara).<br />

Stoga treba obavezno primeniti sledeće me<br />

re:<br />

! Mlaznicu visokog pritiska zamenite<br />

mlaznicom za paru (kataloški br. 4.766-<br />

023, vidi pribor).<br />

! U potpunosti otvorite regulator protoka<br />

vode, smer + do kraja. Pogledajte sliku 6<br />

(B).<br />

! Radni pritisak podesite na najmanju<br />

vrednost. Pogledajte sliku 7.<br />

! Prekidač uređaja namestite na najmanje<br />

100°C.<br />

Opasnost<br />

Opasnost od opekotina!<br />

Preporučujemo sledeće temperature<br />

čišćenja:<br />

– Rastvaranje, tretman izrazito masne prl<br />

javštine<br />

100-110°C<br />

– Razređivanje taložnih materijala, deli<br />

mično čišćenje fasada<br />

do 140°C<br />

Nakon svake primene<br />

Opasnost<br />

Opasnost od opekotina vrelom vodom! Na<br />

kon rada sa vrućom vodom ili parom uređaj<br />

mora raditi najmanje dva minuta sa hladnom<br />

vodom uz otvoren pištolj za prskanje, kako<br />

bi se ohladio.<br />

Nakon rada sa deterdžentom<br />

! Ventil za doziranje deterdženta (<strong>HDS</strong><br />

<strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...) odnosno filter creva<br />

za usisavanje deterdženta (<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C<br />

<strong>Eco</strong>) postavite na "0".<br />

! Prekidač uređaja prebacite na "I".<br />

! Aktivirajte ručni pištolj za prskanje i<br />

uređaj ispirajte otprilike 1 minut.<br />

Isključivanje uređaja<br />

! Prekidač uređaja prebacite na "0".<br />

! Zatvorite dovod vode.<br />

! Prekidačem uređaja nakratko uključite<br />

pumpu (oko 5 sekundi).<br />

! Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice.<br />

! Uklonite priključak za vodu.<br />

! Pritiskajte ručni pištolj za prskanje sve<br />

dok se iz uređaj u potpunosti ne ispusti<br />

pritisak.<br />

! Zakočite ručni pištolj za prskanje, slika 6<br />

(A).<br />

! Crevo za prskanje uglavite u držač po<br />

klopca uređaja (sl. 1 - br. 17).<br />

! Namotajte crevo visokog pritiska i elek<br />

trični kabl pa ih smestite u odgovarajući<br />

odeljak.<br />

380 Srpski


Uređaj sa bubnjem creva:<br />

! Pre namatanja crevo visokog pritiska ra<br />

širite po svojoj dužini.<br />

! Ručicu okrećite u smeru kazaljke na satu<br />

(smer strelice).<br />

Napomena<br />

Nemojte presavijati crevo visokog pritiska i<br />

električni kabl.<br />

Upozorenje<br />

Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u pot<br />

punosti ispuštena voda.<br />

! Uređaj odložite na mesto zaštićeno od<br />

mraza.<br />

Ako je uređaj priključen na kamin, obratite<br />

pažnju na sledeće:<br />

Upozorenje<br />

Opasnost od oštećenja hladnim vazduhom<br />

koji ulazi kroz kamin.<br />

! Na temperaturama ispod 0°C odvojite<br />

uređaj od kamina.<br />

Ukoliko skladištenje na mestu zaštićenom<br />

od mraza nije moguće, onda uređaj pripre<br />

mite za duže mirovanje.<br />

Duže mirovanje uređaja<br />

Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije<br />

moguće skladištenje na mestu zaštićenom<br />

od mraza:<br />

! Ispustite vodu i isperite uređaj sredstvom<br />

za zaštitu od smrzavanja (antifriz).<br />

! Ispraznite rezervoar za deterdžent.<br />

Ispuštanje vode<br />

! Odvijte crevo za dovod vode i crevo viso<br />

kog pritiska.<br />

! Odvijte dovodni vod na dnu kotla i ispraz<br />

nite zavijenu grejnu cev.<br />

! Pustite da uređaj radi najviše 1 minut dok<br />

se pumpa i vodovi ne isprazne.<br />

Uređaj sa bubnjem creva:<br />

! Odvijte oba voda na dnu kotla. Sačekajte<br />

da se zavijena grejna cev i bubanj creva<br />

isprazne. U tu svrhu odvijte mlaznicu sa<br />

cevi za prskanje i pritisnite ručni pištolj za<br />

prskanje.<br />

Uređaj isperite sredstvom protiv<br />

smrzavanja.<br />

! U posudu s plovkom ulijte uobičajeno<br />

sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).<br />

! Pridržavajte se propisa za rukovanje<br />

proizvođača sredstva protiv smrzavanja.<br />

Napomena<br />

Time se dostiže izvesna zaštita od korozije.<br />

Održavanje<br />

Opasnost<br />

Opasnost od povreda! Pre svih radova na<br />

održavanju i servisiranju odvojite uređaj sa<br />

električne mreže.<br />

Upozorenje<br />

Koristite samo originalne Kärcherove re<br />

zervne delove.<br />

Pre svih radova isključite uređaj, vidi "Nakon<br />

svake primene".<br />

! Prekidač uređaja prebacite na "0".<br />

! Izvucite utikač iz utičnice.<br />

! Zatvorite dovod vode.<br />

! Pritiskajte ručni pištolj za prskanje sve<br />

dok se iz uređaj u potpunosti ne ispusti<br />

pritisak.<br />

! Uklonite priključak za vodu.<br />

! Ostavite uređaj da se ohladi.<br />

O sprovođenju redovnog sigurnosnog is<br />

pitivanja odnosno o sklapanju ugovora o<br />

održavanju obavestiće Vas Vaš stručni<br />

prodavac Kärcher uređaja.<br />

Intervali održavanja<br />

Sedmično<br />

! Očistite mrežicu u priključku za vodu.<br />

! Proverite nivo ulja.<br />

Ukoliko je ulje beličasto, obavestite o<br />

tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu<br />

službu.<br />

Srpski 381


Mesečno<br />

! Očistite mrežicu u delu za detekciju ne<br />

dostatka vode.<br />

! Očistite filter na crevu za usisavanje de<br />

terdženta.<br />

Nakon svakih 500 sati rada, najmanje<br />

jednom godišnje<br />

! Zamenite ulje.<br />

Radovi na održavanju<br />

Čišćenje mrežice u priključku za<br />

vodu<br />

slika 1 - br. 9<br />

! Izvadite mrežicu.<br />

! Operite je u vodi i vratite nazad.<br />

Čišćenje mrežice u delu za detekciju<br />

nedostatka vode<br />

slika 8<br />

! Otpustite slepu maticu i skinite crevo.<br />

slika 9<br />

! Izvadite mrežicu.<br />

Napomena<br />

Po potrebi uvijte zavrtanj M8 oko 5 mm i tako<br />

izvadite mrežicu.<br />

! Mrežicu operite u vodi.<br />

! Ugurajte mrežicu.<br />

! Postavite crevo.<br />

! Čvrsto dotegnite slepu maticu.<br />

Čišćenje filtera na crevu za<br />

usisavanje deterdženta<br />

slika 10<br />

! Izvucite crevo za usisavanje deterdžen<br />

ta.<br />

! Filter operite u vodi i vratite nazad.<br />

Zamena ulja<br />

slika 11<br />

! Pripremite prihvatnu posudu za otprilike<br />

1 litar ulja.<br />

! Pripremite prihvatni žleb.<br />

! Otpustite ispusni zavrtanj.<br />

Kärcherov savet: Kao prihvatni žleb koristite<br />

prerezanu bocu od RM 110.<br />

! Ispustite ulje preko žleba u prihvatnu po<br />

sudu.<br />

Staro ulje otklonite u skladu sa propisima<br />

o očuvanju čovekove okoline ili ga pre<br />

dajte na odgovarajućem sabirnom<br />

mestu.<br />

! Ponovo zategnite ispusni zavrtanj.<br />

! Ulje polako napunite do oznake "MAX".<br />

Napomena<br />

Pobrinite se za neometano ispuštanje me<br />

hurića vazduha.<br />

Za vrstu ulja i količinu punjenja pogleda<br />

jte tehničke podatke.<br />

Smetnje<br />

Indikator nedostatka goriva svetli<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

slika 2 - br. 2<br />

– Rezervoar za gorivo je prazan<br />

! Dopunite.<br />

Indikator spremnosti za rad se gasi<br />

slika 2 - br. 4<br />

– Motor je preopterećen/pregrejan<br />

! Prekidač uređaja prebacite na "0" i sače<br />

kajte najmanje 5 minuta da se motor<br />

ohladi.<br />

! Ukoliko se nakon toga smetnja ponovo<br />

pojavi, predajte uređaj servisnoj službi<br />

na ispitivanje.<br />

382 Srpski


Indikator omekšivača svetli<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

slika 2 - br. 3<br />

– Rezervoar omekšivača je prazan, iz<br />

tehničkih razloga u njemu uvek zaostaje<br />

mala količina omekšivača.<br />

! Dopunite.<br />

– Elektrode u posudi su zaprljane<br />

! Očistite elektrode.<br />

Indikator hemije svetli<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

slika 2 - br. 5<br />

– Rezervoar za deterdžent je prazan.<br />

! Dopunite.<br />

Indikator ograničivača temperature<br />

izduvnog gasa svetli<br />

slika 2 - br. 6<br />

– Na zavijenoj grejnoj cevi su se nahvatali<br />

kamenac ili čađ ili je temperatura izduv<br />

nog gasa previsoka<br />

! Proverite ograničivač temperature izduv<br />

nog gasa.<br />

! Aktivirajte tipku za poništavanje ograniči<br />

vača temperature izduvnog gasa (sl. 1 -<br />

br. 13).<br />

Uređaj ne radi<br />

– Nema napona<br />

! Proverite priključak na električnu mrežu<br />

odnosno dovod.<br />

Uređaj ne uspostavlja pritisak<br />

– Vazduh u sistemu<br />

Ispustite vazduh iz pumpe:<br />

! Doziranje deterdženta prebacite na "0".<br />

! Uz otvoren pištolj više puta uključite i is<br />

ključite uređaj prekidačem uređaja.<br />

! Uz otvoren pištolj otvorite i zatvorite re<br />

gulaciono vreteno (slika 7) (ne kod <strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>).<br />

Napomena<br />

Skidanjem creva visokog pritiska sa priključ<br />

ka visokog pritiska ubrzava se postupak<br />

ispuštanja vazduha.<br />

! Ako je rezervoar za deterdžent prazan,<br />

dopunite ga.<br />

! Proverite priključke i vodove.<br />

– Pritisak je podešen na MIN<br />

! Podesite pritisak na MAX.<br />

– Mrežica u priključku za vodu je zaprljana<br />

! Očistite mrežicu.<br />

– Dolazna količina vode je premala.<br />

! Proverite dolaznu količinu vode (pogle<br />

dajte tehničke podatke).<br />

Uređaj propušta, voda kaplje na dnu<br />

uređaja<br />

– Pumpa propušta<br />

Napomena<br />

Dozvoljene su 3 kapi u minuti.<br />

! Ukoliko uređaj mnogo propušta, predajte<br />

ga servisnoj službi na ispitivanje.<br />

Uređaj se uz zatvoren ručni pištolj<br />

za prskanje stalno uključuje i iskl<br />

jučuje<br />

– Curenje u sistemu visokog pritiska<br />

! Proverite zaptivenost sistema visokog<br />

pritiska i priključaka.<br />

Uređaj ne usisava deterdžent<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

! Pustite da uređaj radi sa otvorenim ven<br />

tilom za doziranje deterdženta i zatvor<br />

enim dovodom vode, sve dok se posuda<br />

sa plovkom ne isprazni, a pritisak opad<br />

ne na "0".<br />

! Sada ponovo otvorite dovod vode.<br />

Ako pumpa i dalje ne usisava deterdžent, to<br />

može imati sledeće uzroke:<br />

– Filter u crevu za usisavanje deterdženta<br />

je zaprljan<br />

! Očistite filter.<br />

Srpski 383


– Povratni ventil je zalepljen<br />

! Skinite crevo za deterdžent pa tupim<br />

predmetom odvojite povratni ventil, vidi<br />

sliku 12.<br />

Samo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Montirana je mlaznica visokog pritiska<br />

! Postavite mlaznicu niskog pritiska ili viš<br />

enamensku mlaznicu prebacite na<br />

"CHEM".<br />

– Filter u crevu za usisavanje deterdženta<br />

je zaprljan<br />

! Očistite filter.<br />

Gorionik se ne pali<br />

– Rezervoar za gorivo je prazan<br />

! Dopunite.<br />

– Nedostatak vode<br />

! Proverite priključak vode i dovodne vo<br />

dove, očistite deo za detekciju nedostat<br />

ka vode.<br />

– Filter za gorivo je zaprljan<br />

! Zamenite filter za gorivo.<br />

– Pogrešan smer obrtanja. Smer obrtanja<br />

je ispravan, ako iz izduvnog otvora gorio<br />

nika osetno izlazi snažna vazdušna stru<br />

ja.<br />

! Proverite smer obrtanja. Po potrebi dajte<br />

električaru da zameni priključak.<br />

– Nema varnice za paljenje<br />

! Ako se pri radu kroz kontrolno okno ne<br />

vidi varnica za paljenje, predajte uređaj<br />

servisnoj službi na ispitivanje.<br />

Pri radu sa vrućom vodom ne do<br />

stiže se podešena temperatura.<br />

– Radni pritisak odnosno protok su previ<br />

soki.<br />

! Pomoću regulacionog vretena snizite<br />

radni pritisak odnosno protok (slika 7).<br />

– Zavijena grejna cev je čađava<br />

! Uređaj predajte servisnoj službi radi ot<br />

klanjanja čađi.<br />

Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna<br />

služba mora ispitati uređaj.<br />

Garancija<br />

U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je<br />

izdala naša nadležna distributivna organiza<br />

cija. Eventualne smetnje na uređaju za vre<br />

me trajanja garancije uklanjamo besplatno,<br />

ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proiz<br />

vodnji.<br />

Garancija stupa na snagu samo ukoliko Vaš<br />

prodavac prilikom prodaje u potpunosti ispu<br />

ni, overi i potpiše poštansku kartu za slanje<br />

odgovora, koju ćete Vi potom poslati na ad<br />

resu distributivne organizacije u Vašoj drža<br />

vi.<br />

U slučaju garancije Vas molimo da se sa pri<br />

borom i potvrdom o kupovini obratite svome<br />

prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj<br />

službi.<br />

Opšte napomene<br />

Sigurnosni uređaji<br />

Prelivni ventil sa dva prekidača za pri<br />

tisak<br />

(samo <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi<br />

na vode ili ako se aktivira servopress re<br />

gulacija, otvara se prelivni ventil, tako da<br />

jedan deo vode teče nazad do usisne<br />

strane pumpe.<br />

– Zatvori li se pištolj, nakon čega se ukup<br />

na voda vraća nazad do usisne strane<br />

pumpe, prekidač za pritisak na preliv<br />

nom ventilu isključuje pumpu.<br />

– Kada se ručni pištolj za prskanje ponovo<br />

otvori, prekidač za pritisak na glavi cilin<br />

dra ponovo uključuje pumpu.<br />

Prelivni ventil je fabrički namešten i plombi<br />

ran. Podešavanje vrši samo servisna služ<br />

ba.<br />

384 Srpski


Prekidač za pritisak<br />

(samo <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Pri zatvaranju pištolja prekidač za pri<br />

tisak isključuje uređaj i ponovo ga ukl<br />

jučuje kada se pištolj otvori.<br />

Sigurnosni ventil<br />

– Sigurnosni ventil se otvara ako su preliv<br />

ni ventil ili prekidač za pritisak u kvaru.<br />

Sigurnosni ventil je fabrički namešten i plom<br />

biran. Podešavanje vrši samo servisna služ<br />

ba.<br />

Deo za detekciju nedostatka vode<br />

– Detekcija nedostatka vode sprečava da<br />

se gorionik uključi u slučaju nedostatka<br />

vode.<br />

– Jedan mrežasti filter sprečava zaprljanje<br />

osigurača i mora se redovno čistiti.<br />

Zaštitni prekidač motora<br />

– Zaštitni prekidač motora prekida strujno<br />

kolo u slučaju preopterećenja motora.<br />

Direktive za raspršivače tečnosti<br />

– Važi propis o sprečavanju nesreća (BGV<br />

D 15) "Radovi sa raspršivačima tečno<br />

sti". Shodno ovim direktivama rasprši<br />

vači tečnosti se moraju ispitivati svakih<br />

12 meseci, a rezultat ispitivanja je neo<br />

phodno sačuvati u pismenom obliku.<br />

Uključivanja<br />

– Uključivanja izazivaju kratkotrajno<br />

opadanje napona.<br />

– U slučaju nepovoljnih uslova u elek<br />

tričnoj mreži može doći do negativnih uti<br />

caja na druge uređaje.<br />

– Ako je impedancija mreže manja od 0,15<br />

oma, ne očekuju se nikakve smetnje.<br />

Srpski 385


Izjava o usklađenosti sa pro<br />

pisima EZ<br />

Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina<br />

po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim<br />

njenim modelima koje smo izneli na tržište,<br />

odgovara osnovnim zahtevima dole navede<br />

nih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti<br />

i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da<br />

važi ako se bez naše saglasnosti na mašini<br />

izvedu bilo kakve promene.<br />

Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim<br />

pritiskom sa parnom komponentom<br />

Tip: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Odgovarajuće direktive EZ:<br />

Mašinska direktiva EZ (98/37/EZ)<br />

Direktiva EZ o niskonaponskoj opremi (73/<br />

23/EEZ) promenjena direktivom 93/68/EEZ.<br />

Direktiva EZ o elektromagnetnoj kompatibil<br />

nosti (89/336/EEZ) promenjena direktivama<br />

91/263/EEZ, 92/31/EEZ, 93/68/EEZ<br />

Direktiva EZ o uređajima pod pritiskom (97/<br />

23/EZ)<br />

Direktiva EZ o emisiji buke (2000/14/EU)<br />

Primenjeni usklađeni standardi:<br />

DIN EN 60335-1<br />

DIN EN 60335-2-79<br />

DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-2: 2000<br />

DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000-3-11: 2001*<br />

Primenjeni nacionalni standardi:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Primenjeni postupak ocenjivanja us<br />

klađenosti: Prilog V<br />

Izmeren nivo buke<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

Garantovani nivo buke<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Interne mere garantuju da serijska proizvod<br />

nja uvek odgovara zahtevima najnovijih pro<br />

pisa EZ i primenjenih standarda.<br />

Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem<br />

poslovodstva.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Se<br />

dište Winnenden. Registracioni sud: Waib<br />

lingen, HRA 169.<br />

Lično odgovoran član društva. Kärcher Rei<br />

nigungstechnik GmbH. Sedište Winnenden,<br />

2404 Registracioni sud Waiblingen, HRB<br />

Direktor: dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,<br />

Georg Metz<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Cleaning Systems<br />

Alfred-Kärcher-Straße 28-40<br />

P.O. Box 160<br />

D-71349 Winnenden<br />

Tel.:+49 7195 14-0<br />

Faks :+49 7195 14-2212<br />

386 Srpski


Tehnički podaci<br />

Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Priključak na električnu mrežu<br />

Napon V 230 240 240 220<br />

Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Priključna snaga kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Osigurač (intertni) A 16 15 13 16<br />

Maksimalno dozvoljena impedanci oma (0.328+j 0.205)<br />

ja<br />

Priključak za vodu<br />

Maks. dovodna temperatura °C 30<br />

Min. dovodni protok l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Visina usisavanja iz otvorenih posu m 0,5<br />

da (20°C)<br />

Podaci o snazi<br />

Protok vode l/h (l/min) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Radni pritisak vode (priložena mlaz MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

nica)<br />

Protok pare l/h (l/min) --<br />

Maks. radni pritisak pare (sa mlaz MPa (bar) --<br />

nicom za paru 4.766-023)<br />

Maks. radna temperatura vruće °C 90<br />

vode<br />

Radna temperatura pare °C --<br />

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-20 (0-0,3)<br />

Snaga gorionika kW 47<br />

Maks. povratna snaga ručnog N 24<br />

pištolja za prskanje<br />

Emisija buke<br />

Nivo buke (EN 60704-2-1) dB(A) 77<br />

Garantovani nivo buke (2000/14/ dB(A) 93<br />

EZ)<br />

Vibracije uređaja Ukupna vrednost oscilacija (ISO 5349)<br />

Ručni pištolj za prskanje m/s² 2,6<br />

Crevo za prskanje m/s² 2,3<br />

Radni mediji<br />

Gorivo<br />

Ložno ulje EL ili dizel<br />

Količina ulja l 0,5<br />

Vrsta ulja Motorno ulje 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimenzije i težine<br />

Dužina x širina x visina mm 940 x 600 x 740<br />

Težina bez pribora kg 80<br />

Rezervoar za gorivo l 16<br />

Rezervoar za deterdžent l 8<br />

Srpski 387


Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Priključak na električnu mrežu<br />

Napon V 230 230 240<br />

Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Priključna snaga kW 3,2 2,2 3,2<br />

Osigurač (intertni) A 16 10 15<br />

Maksimalno dozvoljena impedanci oma (0.332+j 0.208)<br />

ja<br />

Priključak za vodu<br />

Maks. dovodna temperatura °C 30<br />

Min. dovodni protok l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Visina usisavanja iz otvorenih posu m 0,5<br />

da (20°C)<br />

Podaci o snazi<br />

Protok vode l/h (l/min) 280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

Radni pritisak vode (priložena mlaz<br />

nica)<br />

MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Protok pare l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Maks. radni pritisak pare (sa mlaz MPa (bar) 3,2 (32)<br />

nicom za paru 4.766-023)<br />

Maks. radna temperatura vruće °C 90<br />

vode<br />

Radna temperatura pare °C 98-155<br />

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Snaga gorionika kW 47<br />

Maks. povratna snaga ručnog N 24<br />

pištolja za prskanje<br />

Emisija buke<br />

Nivo buke (EN 60704-2-1) dB(A) 76<br />

Garantovani nivo buke (2000/14/ dB(A) 92<br />

EZ)<br />

Vibracije uređaja Ukupna vrednost oscilacija (ISO 5349)<br />

Ručni pištolj za prskanje m/s² 2,6<br />

Crevo za prskanje m/s² 2,3<br />

Radni mediji<br />

Gorivo<br />

Ložno ulje EL ili dizel<br />

Količina ulja l 0,5<br />

Vrsta ulja Motorno ulje 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimenzije i težine<br />

Dužina x širina x visina mm 940 x 600 x 740<br />

Težina bez pribora kg 84<br />

Rezervoar za gorivo l 16<br />

Rezervoar za deterdžent l 8<br />

388 Srpski


Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Priključak na električnu mrežu<br />

Napon V 240 220 110<br />

Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Priključna snaga kW 3,0 3,2 2,6<br />

Osigurač (intertni) A 13 16 30<br />

Maksimalno dozvoljena impedanci oma (0.332+j 0.208)<br />

ja<br />

Priključak za vodu<br />

Maks. dovodna temperatura °C 30<br />

Min. dovodni protok l/h (l/min) 700 (11,7)<br />

Visina usisavanja iz otvorenih posu m 0,5<br />

da (20°C)<br />

Podaci o snazi<br />

Protok vode l/h (l/min) 280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-530<br />

(4,7-8,8)<br />

280-550<br />

(4,7-9,2)<br />

Radni pritisak vode (priložena mlaz MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

nica)<br />

120) 130)<br />

Protok pare l/h (l/min) 280 (4,7)<br />

Maks. radni pritisak pare (sa mlaz MPa (bar) 3,2 (32)<br />

nicom za paru 4.766-023)<br />

Maks. radna temperatura vruće °C 90<br />

vode<br />

Radna temperatura pare °C 98-155<br />

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-11 (0-0,2)<br />

Snaga gorionika kW 47<br />

Maks. povratna snaga ručnog N 24<br />

pištolja za prskanje<br />

Emisija buke<br />

Nivo buke (EN 60704-2-1) dB(A) 76<br />

Garantovani nivo buke (2000/14/ dB(A) 92<br />

EZ)<br />

Vibracije uređaja Ukupna vrednost oscilacija (ISO 5349)<br />

Ručni pištolj za prskanje m/s² 2,6<br />

Crevo za prskanje m/s² 2,3<br />

Radni mediji<br />

Gorivo<br />

Ložno ulje EL ili dizel<br />

Količina ulja l 0,5<br />

Vrsta ulja Motorno ulje 15 W 40 (6.288-050)<br />

Dimenzije i težine<br />

Dužina x širina x visina mm 940 x 600 x 740<br />

Težina bez pribora kg 84<br />

Rezervoar za gorivo l 16<br />

Rezervoar za deterdžent l 8<br />

Srpski 389


Tip<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Priključak na električnu mrežu<br />

Napon V 400 230 220/380<br />

Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Priključna snaga kW 4,5 4,5 4,5<br />

Osigurač (intertni) A 16 16 16<br />

Maksimalno dozvoljena impedanci oma --<br />

ja<br />

Priključak za vodu<br />

Maks. dovodna temperatura °C 30<br />

Min. dovodni protok l/h (l/min) 900 (15)<br />

Visina usisavanja iz otvorenih posu m 0,5<br />

da (20°C)<br />

Podaci o snazi<br />

Protok vode l/h (l/min) 300-700 (5-11,7)<br />

Radni pritisak vode (priložena mlaz MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

nica)<br />

Protok pare l/h (l/min) 300 (5)<br />

Maks. radni pritisak pare (sa mlaz MPa (bar) 3,2 (32)<br />

nicom za paru 4.766-023)<br />

Maks. radna temperatura vruće °C 90<br />

vode<br />

Radna temperatura pare °C 98-155<br />

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-12 (0-0,2)<br />

Snaga gorionika kW 50<br />

Maks. povratna snaga ručnog N 34<br />

pištolja za prskanje<br />

Emisija buke<br />

Nivo buke (EN 60704-2-1) dB(A) 76<br />

Garantovani nivo buke (2000/14/ dB(A) 92<br />

EZ)<br />

Vibracije uređaja Ukupna vrednost oscilacija (ISO 5349)<br />

Ručni pištolj za prskanje m/s² 2,6<br />

Crevo za prskanje m/s² 2,3<br />

Radni mediji<br />

Gorivo<br />

Ložno ulje EL ili dizel<br />

Količina ulja l 0,6<br />

Vrsta ulja Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimenzije i težine<br />

Dužina x širina x visina mm 940 x 600 x 740<br />

Težina bez pribora kg 94<br />

Rezervoar za gorivo l 16<br />

Rezervoar za deterdžent l 8<br />

390 Srpski


Tip<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Priključak na električnu mrežu<br />

Napon V 400 230 420 220/380<br />

Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Priključna snaga kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Osigurač (intertni) A 16 16 16 16<br />

Maksimalno dozvoljena impedanci oma --<br />

ja<br />

Priključak za vodu<br />

Maks. dovodna temperatura °C 30<br />

Min. dovodni protok l/h (l/min) 900 (15)<br />

Visina usisavanja iz otvorenih posu m 0,5<br />

da (20°C)<br />

Podaci o snazi<br />

Protok vode l/h (l/min) 360-750 (6-12,5)<br />

Radni pritisak vode (priložena mlaz MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

nica)<br />

Protok pare l/h (l/min) 360 (6)<br />

Maks. radni pritisak pare (sa mlaz MPa (bar) 3,2 (32)<br />

nicom za paru 4.766-023)<br />

Maks. radna temperatura vruće °C 90<br />

vode<br />

Radna temperatura pare °C 98-155<br />

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-15 (0-0,3)<br />

Snaga gorionika kW 65<br />

Maks. povratna snaga ručnog N 38<br />

pištolja za prskanje<br />

Emisija buke<br />

Nivo buke (EN 60704-2-1) dB(A) 77<br />

Garantovani nivo buke (2000/14/ dB(A) 93<br />

EZ)<br />

Vibracije uređaja Ukupna vrednost oscilacija (ISO 5349)<br />

Ručni pištolj za prskanje m/s² 2,6<br />

Crevo za prskanje m/s² 2,3<br />

Radni mediji<br />

Gorivo<br />

Ložno ulje EL ili dizel<br />

Količina ulja l 0,6<br />

Vrsta ulja Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Dimenzije i težine<br />

Dužina x širina x visina mm 940 x 600 x 740<br />

Težina bez pribora kg 94<br />

Rezervoar za gorivo l 16<br />

Rezervoar za deterdžent l 8<br />

Srpski 391


Съдържание<br />

Опазване на околната среда 392<br />

Преглед 392<br />

Указание към Упътването за<br />

експлоатация 393<br />

Пускане в експлоатация 393<br />

Обслужване 395<br />

След всяка употреба 398<br />

Спиране от експлоатация 399<br />

Поддръжка 400<br />

Дейности по поддръжката 400<br />

Повреди 401<br />

Гаранция 403<br />

Общи указания 403<br />

Декларация за съответствие на ЕО 405<br />

Технически данни 406<br />

Предупреждение<br />

Преди първото пускане в експлоатация<br />

непременно прочетете Упътването за<br />

експлоатация и Указанията за<br />

безопасност № 5.951-949!<br />

При транспортни дефекти незабавно<br />

информирайте търговеца.<br />

Опазване на околната среда<br />

Опаковъчните материали<br />

могат да се рециклират. Моля<br />

не хвърляйте опаковките при<br />

домашните отпадъци, а ги<br />

предайте на вторични<br />

суровини с цел повторна<br />

употреба.<br />

Старите уреди съдържат<br />

ценни материали, подлежащи<br />

на рециклиране, които могат<br />

да бъдат употребени<br />

повторно. Батерии, масла и<br />

подобни на тях не бива да<br />

попадат в околната среда.<br />

Поради това моля<br />

отстранявайте старите уреди,<br />

използвайки подходящи за<br />

целта системи за събиране.<br />

Моля не допускайте в околната среда<br />

да попадат моторно масло, нафта,<br />

дизел и бензин. Моля пазете почвата и<br />

отстранявайте старите масла<br />

опазвайки околната среда.<br />

Преглед<br />

Фигура 1<br />

1 Водещи колела със застопоряваща<br />

спирачка<br />

2 Манивела за барабана на маркуча<br />

3 Отвор за пълнене с гориво<br />

4 Маркуч за работа под налягане<br />

5 Закопчалка на капака<br />

6 Пистолет за ръчно пръскане<br />

7 Манометър<br />

8 Отвор за пълнене за почистващ<br />

препарат и приспособление за<br />

дозиране<br />

9 Връзка за вода 1“ с цедка<br />

10 Връзка за маркуча за работа под<br />

налягане<br />

11 Електрически захранващ кабел<br />

12 Капак на уреда<br />

13 Място за принадлежности, бутон за<br />

връщане ограничител температура<br />

отработени газове (под капака на<br />

уреда)<br />

14 Отвор за пълнене за течен<br />

омекотител (под капака на уреда)<br />

15 Показание за нивото на маслото<br />

16 Барабан на маркуча (само <strong>CSX</strong>)<br />

17 Държач за тръбата за разпръскване<br />

392 Български


Фигура 2<br />

1 Ключ на уреда<br />

2 Контролна лампа недостиг на гориво<br />

(не <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

3 Контролна лампа течен омекотител<br />

(не <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

4 Контролна лампа готовност за<br />

експлоатация<br />

5 Контролна лампа химия (не <strong>HDS</strong> <strong>551</strong><br />

C <strong>Eco</strong>)<br />

6 Контролна лампа ограничител<br />

температура отработени газове<br />

Фигура 1 - поз. 5<br />

Закопчалката на капака натиснете<br />

надолу с отвертка или монета и<br />

завъртете до отваряне в посока обратна<br />

на часовниковата стрелка. За<br />

закопчаване завъртете в посока на<br />

часовниковата стрелка.<br />

Фигура 1 - поз. 13<br />

Място за принадлежности (под капака на<br />

уреда)<br />

– Парна дюза (4.766-023) опция<br />

Указание към Упътването за<br />

експлоатация<br />

Всички описани по-долу в Упътването<br />

за експлоатация номера на позиции са<br />

посочени на изображението на уреда.<br />

Пускане в експлоатация<br />

Опасност<br />

Опасност от нараняване! Уредът,<br />

захранващите кабели, маркучът за<br />

работа под налягане и връзките трябва<br />

да бъдат в отлично състояние.<br />

! Да се блокира застопоряващата<br />

спирачка.<br />

Да се провери състоянието на<br />

маслото<br />

Фигура 3<br />

Предупреждение<br />

Преди първото пускане в експлоатация<br />

да се обезвъздуши резервоара за<br />

маслото.<br />

! Да се отреже върха на капака на<br />

резервоара за масло.<br />

Фигура 1 - поз. 15<br />

Предупреждение<br />

При млекоподобно масло информирайте<br />

веднага сервиза на Керхер.<br />

! Щом нивото на маслото се приближи<br />

до маркировката МИН, долейте масло<br />

до маркировката МАКС.<br />

! Затворете гърловината за пълнене на<br />

масло.<br />

Вида на маслото вижте от Технически<br />

данни.<br />

Долейте течен омекотител<br />

Само <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Указание<br />

Пробна опаковка течен омекотител се<br />

съдържа в обема на доставката.<br />

Фигура 1 - поз. 14<br />

Течният омекотител предотвратява<br />

образуването на варовик на<br />

нагревателната серпентина при работа с<br />

варовита вода от водопровода. Той се<br />

дозира изтичайки на капки в резервоара<br />

за вода.<br />

Дозировката е настроена още в завода за<br />

средна твърдост на водата.<br />

! Три различна твърдост на водата<br />

потърсете сервиза на Керхер, който<br />

да я настрои според даденостите на<br />

место.<br />

Български 393


Да се долее гориво<br />

Фигура 1 - поз. 3<br />

Предупреждение<br />

Никога не работете с уреда с празен<br />

резервоар за гориво. В противен случай<br />

ще се разруши горивната помпа.<br />

Опасност<br />

Опасност от експлозия! Сипвайте само<br />

дизелово гориво или лека нафта.<br />

Забранява се използването на<br />

неподходящи горива, напр. бензин.<br />

! Затворете капачката на резервоара.<br />

! Избършете изтеклото навън гориво.<br />

Долейте почистващ препарат<br />

Опасност<br />

Опасност от нараняване!<br />

– Използвайте само продукти на<br />

Керхер.<br />

– В никакъв случай не наливайте<br />

разтворители (бензин, ацетон,<br />

разредители и т.н.).<br />

– Да се избягва контакт с очите и<br />

кожата.<br />

– Да се спазват указанията за<br />

безопасност и работа на<br />

производителя на почистващия<br />

препарат.<br />

Керхер предлага индивидуална<br />

програма за почистване и използване<br />

на средства за поддръжка.<br />

Вашият търговец с удоволствие ще Ви<br />

посъветва.<br />

Фигура 1 - поз. 8<br />

! Долейте почистващ препарат.<br />

Да се монтира пистолета за ръчно<br />

разпръскване<br />

! Тръбата за разпръскване да се<br />

свърже с пистолета за ръчно<br />

разпръскване.<br />

! Дюзата за високо налягане да се<br />

постави в съединителната гайка.<br />

! Да се монтира съединителната гайка<br />

и да се стегне здраво.<br />

! Маркуча за работа под налягане да се<br />

монтира на извода за високо налягане<br />

на уреда (фиг.1 - поз. 10).<br />

Уред с барабан на маркуча<br />

! Доставената с уреда манивела да се<br />

пъхне във вала на барабана на<br />

маркуча.<br />

! Преди развиване на маркуча за<br />

работа под налягане трябва да се<br />

изпънат хлабавите намотки на<br />

маркуча: Завъртете манивелата по<br />

посока на часовниковата стрелка<br />

(посока на стрелката).<br />

Предупреждение<br />

Маркуча за работа под налягане винаги<br />

да се развива напълно.<br />

Захранване с вода<br />

Параметрите за свързване вижте от<br />

Технически данни.<br />

! Захранващия маркуч да се монтира<br />

на извода за вода на уреда (фиг.1 -<br />

поз. 9).<br />

Указание<br />

Захранващият маркуч не е включен в<br />

обема на доставка.<br />

Само <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

Съблюдавайте разпоредбите на<br />

водоснабдителната компания. Съгласно<br />

DIN 1988 не е позволено директното<br />

свързване на уреда към общественото<br />

захранване с питейна вода. Допустимо е<br />

кратковременно присъединяване<br />

посредством тръбен прекъсвач (№ за<br />

поръчка 6.412-578). Уредът за<br />

почистване с високо налягане да се<br />

разкачи от захранването с питейна вода<br />

след приключване на работа.<br />

394 Български


Да се изсмуче водата от<br />

резервоара<br />

Само <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Ако искате да всмучете вода от външен<br />

резервоар, е необходимо следното<br />

преустройство:<br />

Фигура 4<br />

! Съда за течен омекотител да се<br />

снеме нагоре.<br />

! Да се демонтира горния захранващ<br />

маркуч към резервоара за вода и да<br />

се отведе към главата на помпата.<br />

Фигура 5<br />

! Да се отвие захранването с вода на<br />

главата на помпата и да се завърти<br />

настрани.<br />

! Захранващия маркуч да се свърже на<br />

главата на помпата.<br />

За засмукване да се използва маркуч 3/4“<br />

с всмукващ филтър.<br />

– Макс. височина на засмукване: 0,5 м<br />

Докато помпата засмуче вода, Вие<br />

трябва:<br />

! Да завъртите регулирането на<br />

налягането и количеството на МАКС.<br />

! Да затворите дозиращия вентил за<br />

почистващ препарат.<br />

Опасност<br />

Никога не засмуквайте вода от<br />

резервоар за питейна вода. Никога не<br />

засмуквайте течности съдържащи<br />

разтворители като разредители за<br />

лакове, бензин, масло или<br />

нефилтрирана вода. Уплътненията на<br />

уреда не са устойчиви на<br />

разтворители. Силно разпръскваната<br />

струя от разтворители е лесно<br />

възпламенима, експлозивна и отровна.<br />

Електрозахранване<br />

За параметрите за свързване виж<br />

Технически данни и типовата табелка.<br />

Предупреждение<br />

Да не се надвишава максимално<br />

допустимото пълно напрежение на<br />

мрежата на електрическата точка за<br />

присъединяване (вижте Технически<br />

данни).<br />

Само <strong>HDS</strong> <strong>698</strong>.../798...<br />

Монтаж щепсел<br />

– Щепсела да се монтира от сервиза на<br />

Керхер или оторизиран специалистелектротехник.<br />

! Поставете ключа на уреда на<br />

положение „0“.<br />

! Включете щепсела в електрическата<br />

мрежа.<br />

Предупреждение<br />

При всяка смяна на контакта да се<br />

проверява посоката на въртене на<br />

мотора.<br />

– При правилна посока на въртене се<br />

чувства силен въздушен поток от<br />

отвора за отработени газове на<br />

горелката.<br />

– При грешна посока на въртене вижте<br />

Повреди “Горелката не пали“.<br />

! Ако използвате удължителен кабел,<br />

той винаги трябва да бъде напълно<br />

развит и да има достатъчно напречно<br />

сечение (10 м = мин. 1,5 кв.мм; 30 м =<br />

мин. 2,5 кв.мм).<br />

Обслужване<br />

Опасност<br />

При продължителна употреба на уреда<br />

поради вибрациите може да се получи<br />

смущение в оросяването с кръв на<br />

ръцете.<br />

Не е възможно да се установи<br />

общовалидна продължителност на<br />

употреба, тъй като тя зависи от много<br />

фактори:<br />

– Индивидуално предразположение<br />

към недобро оросяване (често<br />

пръстите са студени, сърбежи).<br />

– Ниски температури на околната<br />

среда. За предпазване на ръцете<br />

поставяйте топли ръкавици.<br />

Български 395


– Силното стискане нарушава<br />

оросяването.<br />

– Неколкократните почивки по време на<br />

работа са за предпочитане пред<br />

непрекъснатата работа.<br />

При редовна, дълготрайна работа с<br />

уреда и при повторно появяване на<br />

съответни признаци (напр. сърбежи,<br />

студени пръсти), ние Ви препоръчваме<br />

да се прегледате при лекар.<br />

Предупреждение<br />

Никога не работете с уреда с празен<br />

резервоар за гориво. В противен случай<br />

ще се разруши горивната помпа.<br />

Да се включи уреда<br />

Фигура 2<br />

! Поставете ключа на уреда (1) на<br />

положение „І“.<br />

Контролна лампа готовност за<br />

експлоатация (4) свети.<br />

Указание<br />

Ако по време на експлоатация светват<br />

контролните лампи (2), (3) или (6), уреда<br />

веднага да се изключи и да се отстрани<br />

повредата, вижте Повреди.<br />

Уредът заработва за кратко и се<br />

изключва, щом се постигне работното<br />

налягане.<br />

Фигура 6<br />

! Да се освободи пистолета за ръчно<br />

пръскане (A).<br />

При задействане на пистолета за ръчно<br />

пръскане уредът отново се включва.<br />

Указание<br />

Ако от дюзата за високо налягане не<br />

изтича вода, да се обезвъздуши<br />

помпата. Вижте Повреди “Уредът не<br />

създава налягане“.<br />

Да се настрои температурата на<br />

почистване<br />

! Ключа на уред да се настрои на<br />

желаната температура.<br />

30 °C до 90 °C:<br />

– Да се почисти с гореща вода.<br />

100 °C до 150 °C:<br />

– Да се почисти с пара (с парна дюза<br />

4.766-023, само <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../<br />

798...).<br />

Да се настроят работно налягане<br />

и дебит<br />

Само <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Серво притискащо регулиране<br />

! Ключа на уреда да се настрои на макс.<br />

98 °C.<br />

Фигура 7<br />

! Регулиращия винт да се настрои на<br />

максимално работно налягане.<br />

Фигура 6<br />

– Работното налягане и дебита да се<br />

настроят посредство завъртане<br />

(безстепенно) на регулирането на<br />

налягането и количеството (B) (+/-).<br />

Указание<br />

Ако ще се работи дългосрочно с<br />

намалено налягане, да се настрои<br />

налягането на уреда. Вижте фигура 7.<br />

Дозиране на почистващия<br />

препарат<br />

– За да щадите околната среда,<br />

подхождайте пестеливо към<br />

почистващия препарат.<br />

– Почистващият препарат трябва да<br />

бъде подходящ за повърхността за<br />

почистване.<br />

396 Български


Само <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Фигура 1 - поз. 8<br />

! С помощта на дозиращия вентил за<br />

почистващия препарат да се настрои<br />

концентрацията на почистващия<br />

препарат съгласно данните на<br />

производителя.<br />

0 = да се работи без почистващ препарат<br />

Настройка на<br />

дозирането<br />

1 0,25 %<br />

2 1,00 %<br />

3 1,25 %<br />

4 1,50 %<br />

5 1,75 %<br />

6 2,00 %<br />

Концентрация<br />

Референтни стойности при максимално<br />

работно налягане.<br />

Само <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

! Дюзата за високо налягане да се<br />

смени с доставената с уреда дюза за<br />

ниско налягане или универсалната<br />

дюза да се превключи на положение<br />

“CHEM“.<br />

Фигура 10<br />

! Сваляне на всмукващия маркуч за<br />

почистващ препарат<br />

! Посредством завъртане на филтъра<br />

почистващия препарат може да се<br />

дозира грубо.<br />

Предназначение<br />

Почистване на: машини, превозни<br />

средства, строителни конструкции,<br />

инструменти, фасади, тераси, градински<br />

уреди и т.н.<br />

Опасност<br />

Опасност от нараняване! При<br />

използване на бензиностанции или<br />

други опасни области да се спазват<br />

съответните разпоредби за<br />

безопасност.<br />

Моля не допускайте попадането на<br />

съдържащите минерални масла<br />

отпадни води в почвата, водните<br />

басейни или канализацията. По тази<br />

причина миенето на мотори и подове<br />

извършвайте само на подходящи<br />

места с маслоуловители.<br />

Работи с дюза високо налягане<br />

Ъгълът на впръскване е от решаващо<br />

значение за ефикасната работа на<br />

струята под високо налягане. В нормални<br />

случаи се работи с дюза с плоска струя<br />

25° (в обема на доставка).<br />

Препоръчани дюзи, могат да бъдат<br />

доставени като принадлежности<br />

– За упорити замърсявания<br />

Дюза с пълна струя 0°<br />

– За чувствителни повърхности и леки<br />

замърсявания<br />

Дюза с плоска струя 40°<br />

– За наслоени, упорити замърсявания<br />

Мелачка за боклук<br />

– Дюза с настройващ се ъгъл на<br />

впръскване, за приспособяване към<br />

различни видове почистване.<br />

Ъглова варио дюза<br />

Почистване<br />

! Налягането/температурата и<br />

концентрацията на почистващ<br />

препарат да се настроят съобразно<br />

повърхността за почистване.<br />

Указание<br />

Струята под високо налягане да се<br />

насочи първо от по-голямо разстояние<br />

към обекта за почистване, за да се<br />

предотвратят повреди поради твърде<br />

високо налягане.<br />

Български 397


Препоръчителен метод на<br />

почистване<br />

Разтваряне на мръсотията:<br />

! Почистващия препарат да се впръска<br />

пестеливо и да се остави да<br />

подейства 1...5 минути, но без да<br />

засъхва.<br />

Да се отстрани мръсотията:<br />

! Отмийте отделилата се мръсотия със<br />

силна струя под налягане.<br />

Режим със студена вода<br />

Отстраняване на леки замърсявания и<br />

изплакване, напр.: Градински уреди,<br />

тераса, инструменти, и т.н.<br />

! Работното налягане да се настрои<br />

според необходимостта.<br />

! Поставете ключа на уреда на „І“.<br />

Режим с гореща вода<br />

Опасност<br />

Опасност от изгаряне!<br />

! Ключа на уред да се настрои на<br />

желаната температура.<br />

Препоръчваме Ви следните температури<br />

на почистване:<br />

– Леки замърсявания<br />

30-50 °C<br />

– Съдържащи белтъчини<br />

замърсявания, напр. в хранителновкусовата<br />

промишленост<br />

макс. 60 °C<br />

– Почистване на превозни средства,<br />

почистване на машини<br />

60-90 °C<br />

Режим с пара<br />

Само <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Опасност<br />

Опасност от изгаряне! При работни<br />

температури над 98 °C работното<br />

налягане не трябва да надвишава<br />

3,2 MPa (32 bar).<br />

Затова непременно трябва да се<br />

изпълнят следните мероприятия:<br />

! Дюзата за високо налягане да се<br />

смени с парна дюза (№ за поръчка<br />

4.766-023, вижте Принадлежности).<br />

! Регулатора на количеството на<br />

водата на пистолета за ръчно<br />

пръскане е напълно отворен, посока +<br />

до крайно положение. Вижте фигура 6<br />

(В).<br />

! Работното налягане да се настрои на<br />

най-малката стойност. Вижте фигура<br />

7.<br />

! Ключа на уреда да се настрои на мин.<br />

100 °C.<br />

Опасност<br />

Опасност от изгаряне!<br />

Препоръчваме Ви следните температури<br />

на почистване:<br />

– Деконсервиране, силно съдържащи<br />

мазнини замърсявания<br />

100-110 °C<br />

– Стапяне на инертни добавки, отчасти<br />

почистване на фасади<br />

до 140 °C<br />

След всяка употреба<br />

Опасност<br />

Опасност от изгаряне от гореща вода!<br />

След режим с гореща вода или пара, с<br />

уреда трябва да се работи с цел да се<br />

охлади минимум две минути със<br />

студена вода при отворен пистолет.<br />

След работа с препарати за<br />

почистване<br />

! Дозиращия вентил препарати за<br />

почистване (<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

респ. филтъра на всмукателния<br />

маркуч препарат за почистване (<strong>HDS</strong><br />

<strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>) да се постави на "0".<br />

! Поставете ключа на уреда на „І“.<br />

! Задействайте пистолета за ръчно<br />

пръскане и изплакнете уреда за<br />

прибл. 1 минута.<br />

398 Български


Изключете уреда<br />

! Поставете ключа на уреда на „0“.<br />

! Затворете входа за водата.<br />

! Включете помпата от ключа на уреда<br />

за кратко (прибл. 5 секунди).<br />

! Издърпвайте щепсела от контакта<br />

само със сухи ръце.<br />

! Отстранете захранването с вода.<br />

! Задействайте пистолета за ръчно<br />

пръскане, докато уреда остане без<br />

налягане.<br />

! Осигурете пистолета за ръчно<br />

пръскане, фиг.6 (A).<br />

! Застопорете тръбата за разпръскване<br />

в държача на капака на уреда (фиг.1 -<br />

поз. 17).<br />

! Развийте маркуча за работа под<br />

налягане и електрическия кабел и ги<br />

поставете на мястото им.<br />

Уред с барабан на маркуча:<br />

! Преди навиването маркуча за работа<br />

под налягане да се положи в<br />

разтеглено състояние.<br />

! Манивелата да се завърти по посока<br />

на часовниковата стрелка (посока на<br />

стрелката).<br />

Указание<br />

Маркуча за работа под налягане и<br />

електрическия кабел да не се огъват.<br />

Предупреждение<br />

При замръзване не напълно изпразнения<br />

от вода уред ще бъде разрушен.<br />

! Уреда да се оставя на място, където<br />

не може да замръзне.<br />

Ако уредът е свързан към димна тръба,<br />

да се има пред вид следното:<br />

Предупреждение<br />

Опасност от увреждане поради<br />

проникващия през димната тръба<br />

студен въздух.<br />

! При външни температури под 0°C<br />

уреда да се отделя от димната тръба.<br />

Ако не е възможно съхраняване<br />

осигурено против замръзване, уреда да<br />

се спре от експлоатация.<br />

Спиране от експлоатация<br />

При по-продължителни прекъсвания на<br />

работа или когато не е възможно<br />

съхранение осигурено против<br />

замръзване:<br />

! Водата да се продуха и уреда да се<br />

изплакне с препарат за защита от<br />

замръзване.<br />

! Да се изпразни резервоара за<br />

почистваща течност.<br />

Да се продуха водата<br />

! Да се развият захранващия маркуч за<br />

вода и маркуча за работа под<br />

налягяне.<br />

! Захранващите проводи да се отвият<br />

от пода на котела и нагревателната<br />

серпантина да се остави да работи на<br />

празен ход.<br />

! Уреда да се остави да работи макс. 1<br />

минута докато се изпразнят помпата и<br />

проводите.<br />

Уред с барабан на маркуча:<br />

! Да се развият двата провода на пода<br />

на котела. Нагревателната<br />

серпантина и барабана на маркуча да<br />

се оставят да работят на празен ход.<br />

За целта да се развие дюзата на<br />

тръбата за разпраскване и да се<br />

задейства пистолета за ръчно<br />

пръскане.<br />

Уреда да се изплакне с препарат<br />

за защита от замръзване<br />

! В съда с поплавък да се налее<br />

конвенционален препарат за защита<br />

от замръзване.<br />

! Да се спазват разпоредбите за работа<br />

на производителя на препарата за<br />

защита от замръзване.<br />

Указание<br />

По този начин се постига известна<br />

корозионна защита.<br />

Български 399


Поддръжка<br />

Опасност<br />

Опасност от нараняване! Преди всички<br />

дейности по поддръжка и ремонт уреда<br />

да се изключва от електрическата<br />

мрежа.<br />

Предупреждение<br />

Използвайте само оригинални резервни<br />

части!<br />

Преди всякакви работи уреда да се<br />

изключва, вижте "След всяка употреба".<br />

! Поставете ключа на уреда на „0“.<br />

! Извадете щепсела от контакта.<br />

! Затворете входа за водата.<br />

! Задействайте пистолета за ръчно<br />

пръскане, докато уреда остане без<br />

налягане.<br />

! Отстранете захранването с вода.<br />

! Уреда да се остави да се охлади.<br />

При провеждане на редовна<br />

инспекция на безопасността респ.<br />

сключване на договор за поддръжка<br />

информирайте Вашия търговец на<br />

Керхер.<br />

Интервали на поддръжка<br />

Ежеседмично<br />

! Да се почисти цедката към<br />

захранването с вода.<br />

! Да се провери нивото на маслото.<br />

При млекоподобно масло<br />

информирайте веднага сервиза на<br />

Керхер.<br />

Ежемесечно<br />

! Да се почисти цедката в предпазителя<br />

против липса на вода.<br />

! Да се почисти филтъра на<br />

всмукващия маркуч почистващ<br />

препарат.<br />

След 500 работни часа, минимум<br />

ежегодно<br />

! Да се смени маслото.<br />

Дейности по поддръжката<br />

Да се почисти цедката към<br />

захранването с вода<br />

Фигура 1 - поз. 9<br />

! Да се свали цедката.<br />

! Да се почисти във вода и отново да се<br />

постави.<br />

Да се почисти цедката в<br />

предпазителя против липса на<br />

вода<br />

Фигура 8<br />

! Да се развие съединителната гайка и<br />

да се свали маркуча.<br />

Фигура 9<br />

! Да се свали цедката.<br />

Указание<br />

Ако е необходимо винт M8 да се завие с<br />

прибл. 5 мм навътре и с него да се<br />

извади цедката.<br />

! Цедката да се почисти във вода.<br />

! Да се пъхне цедката.<br />

! Да се постави маркуча.<br />

! Да се затегне здраво съединителната<br />

гайка.<br />

Да се почисти филтъра на<br />

всмукващия маркуч почистващ<br />

препарат<br />

Фигура 10<br />

! Да се извади всмукващия маркуч<br />

почистващ препарат.<br />

! Филтъра да се почисти във вода и<br />

отново да се постави.<br />

Да се смени маслото<br />

Фигура 11<br />

! Да се подготви приемен съд да прибл.<br />

1 литър масло.<br />

! Да се постави приемен улей.<br />

! Да се развие изпускателната пробка.<br />

400 Български


Съвет на Керхер: За приемен улей да се<br />

използва разрязана бутилка RM 110.<br />

! Маслото да се изпусне през приемния<br />

улей в приемния съд.<br />

Старото масло да се отстрани<br />

опазвайки околната среда или да се<br />

предаде в събирателен пункт.<br />

! Отново да се затегне изпускателната<br />

пробка.<br />

! Маслото да се налива бавно до<br />

достигане на маркировката МАКС.<br />

Указание<br />

Въздушните мехурчета трябва да<br />

могат да се пръснат.<br />

Вида на маслото и количеството на<br />

пълнене вижте от Технически данни.<br />

Повреди<br />

Свети контролна лампа недостиг<br />

на гориво<br />

Само <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Фигура 2 - поз. 2<br />

– Празен резервоар за гориво<br />

! Да се напълни.<br />

Контролна лампа готовност за<br />

работа изгасва<br />

Фигура 2 - поз. 4<br />

– Моторът натоварен/прегрят<br />

! Ключа на уреда да се постави на "0" и<br />

мотора да се остави да се охлади мин.<br />

5 минути.<br />

! Ако след това повредата отново се<br />

появи, уреда да се провери в сервиза.<br />

Свети контролна лампа течен<br />

омекотител<br />

Само <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Фигура 2 - поз. 3<br />

– Съдът за течен омекотител е празен,<br />

по технически причини винаги в<br />

резервоара има остатък.<br />

! Да се напълни.<br />

– Електродите в съда са замърсени<br />

! Да се почистят електродите.<br />

Свети контролна лампа Химия<br />

Само <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

Фигура 2 - поз. 5<br />

– Съда почистващ препарат е празен.<br />

! Да се напълни.<br />

Свети контролна лампа<br />

ограничител температура<br />

отработени газове<br />

Фигура 2 - поз. 6<br />

– Нагревателната серпантина има<br />

варовик/сажди респ. температурата<br />

на отработените газове е твърде<br />

висока<br />

! Да се провери ограничителя<br />

температура на отработените газове.<br />

! Да се задейства бутона за връщане<br />

ограничител температура отработени<br />

газове (фиг. 1 - поз. 13).<br />

Уредът не работи<br />

– Няма напрежение от мрежата<br />

! Да се провери свързването с<br />

мрежата/захранващ кабел.<br />

Уредът не създава налягане<br />

– Въздух в системата<br />

Да се обезвъздуши помпата:<br />

! Поставете дозиране почистващ<br />

препарат на „0“.<br />

! При отворен пистолет уреда<br />

многократно да се включи и изключи с<br />

ключа на уреда.<br />

! При отворен пистолет регулиращия<br />

винт (фиг. 7) да се извади и завърти<br />

(не <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>).<br />

Български 401


Указание<br />

При демонтаж на маркуча за работа под<br />

налягане от извода за високо налягане<br />

на уреда се ускорява процеса на<br />

обезвъздушаване.<br />

! Ако резервоарът почистващ препарат<br />

е празен, да се напълни.<br />

! Да се проверят изводите и кабелите.<br />

– Налягането е настроено на МИН.<br />

! Налягането да се постави на МАКС.<br />

– Цедката в захранването с вода<br />

замърсена<br />

! Да се почисти цедката.<br />

– Твърде малък дебит на водата за<br />

захранване.<br />

! Да се провери дебита на водата за<br />

захранване (вижте Технически<br />

данни).<br />

Уредът има утечки, вода изтича<br />

от уреда отдолу<br />

– Нехерметична помпа<br />

Указание<br />

Допустими са 3 капки на минута.<br />

! При силна нехерметичност уреда да<br />

се провери в сервиза.<br />

Уреда непрекъснато се включва и<br />

изключва при затворен пистолет<br />

за ръчно пръскане<br />

– Утечка във вакуумната система<br />

! Проверете дали вакуумната система<br />

и връзките са добре уплътнени.<br />

Уредът не засмуква почистващ<br />

препарат<br />

Само <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...<br />

! Уреда да се остави да работи при<br />

отворен дозиращ вентил почистващ<br />

препарат и затворен вход за водата,<br />

докато резервоарът с поплавък се<br />

изсмуче до край и налягането спадне<br />

на "0".<br />

! Сега отново отворете входа за<br />

водата.<br />

Ако помпата все още не засмуква<br />

почистващ препарат, това може да има<br />

следните причини:<br />

– Филтърът във всмукателния маркуч<br />

почистващ препарат е замърсен<br />

! Да се почисти филтъра.<br />

– Възвратният клапан е залепнал<br />

! Да се извади маркуча почистващ<br />

препарат и възврътния клапан да се<br />

освободи с тъп предмет, вижте фиг.<br />

12.<br />

Само <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong><br />

– Дюзата високо налягане е монтирана<br />

! Да се монтира дюза ниско налягане<br />

или универсалната дюза да се<br />

превключи на положение “CHEM“.<br />

– Филтърът във всмукателния маркуч<br />

почистващ препарат е замърсен<br />

! Да се почисти филтъра.<br />

Горелката не пали<br />

– Празен резервоар за гориво<br />

! Да се напълни.<br />

– Недостиг на вода<br />

! Да се провери захранването с вода,<br />

да се проверят захранващите кабели,<br />

да се почисти предпазителя против<br />

липса на вода.<br />

– Замърсен горивен филтър<br />

! Да се смени горивния филтър.<br />

– Грешна посока на въртене. При<br />

правилна посока на въртене се<br />

чувства силен въздушен поток от<br />

отвора за отработени газове на<br />

горелката.<br />

! Да се провери посоката на въртене.<br />

Ако е необходимо извода да се смени<br />

от специалист-електротехник.<br />

– Няма запалителна искра<br />

! Ако при работа през наблюдателното<br />

стъкло не се вижда запалителна<br />

402 Български


искра, уреда да се провери от<br />

сервиза.<br />

Настроената температура не се<br />

достига при режим с гореща вода<br />

– Работно налягане/дебит твърде<br />

големи<br />

! Работно налягане/дебит да се<br />

намалят посредством регулиращия<br />

винт (фиг. 7).<br />

– Нагревателна серпантина със сажди<br />

! Саждите да се почистят от сервиза.<br />

Ако повредата не може да бъде<br />

отстранена, уреда да се провери от<br />

сервиза.<br />

Гаранция<br />

Установените от нашето компетентно<br />

дружество за пласмент гаранционни<br />

условия важат във всяка държава.<br />

Евентуалните повреди по уреда ние<br />

отстраняваме безплатно по време на<br />

гаранционния срок, ако причина за това<br />

са дефект в материалите или при<br />

производството.<br />

Гаранциата влиза в сила само тогава,<br />

когато Вашият търговец при покупката е<br />

попълнил цялостно карта с отговори,<br />

подпечатал я е, подписал я е и накрая<br />

Вие сте изпратили тази карта с отговори<br />

до дружеството за пласмент във Вашата<br />

страна.<br />

В гарантиен случай се обърнете моля с<br />

принадлежностите и документа за<br />

покупка към Вашия търговец или найблизкия<br />

оторизиран сервиз.<br />

Общи указания<br />

Предпазни приспособления<br />

Преливен вентил с два пневматични<br />

контакта<br />

(само <strong>HDS</strong> <strong>558</strong>.../<strong>698</strong>.../798...)<br />

– При намаляване на количеството на<br />

водата на главата на помпата или със<br />

серво притискащо регулиране<br />

преливният вентил отваря и една част<br />

от водата изтича обратно към<br />

смукателната страна на помпата.<br />

– Ако пистолета се затвори, така че<br />

цялата вода да изтече обратно към<br />

смукателната страна на помпата,<br />

пневматичният прекъсвач изключва<br />

помпата от преливния вентил.<br />

– Ако пистолета за ръчно пръскане<br />

отново се отвори, пневматичният<br />

прекъсвач на главата на цилиндъра<br />

отново включва помпата.<br />

Преливният вентил е настроен и<br />

пломбиран още в завода. Настройка само<br />

в сервиза.<br />

Пневматичен прекъсвач<br />

(само <strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>)<br />

– Пневматичният прекъсвач изключва<br />

уреда при затваряне на пистолета и<br />

при отваряне на пистолета отново го<br />

включва.<br />

Предпазен клапан<br />

– Предпазният клапан отваря, когато<br />

преливният вентил респ.<br />

пневматичният прекъсвач са<br />

дефектни.<br />

Предпазният клапан е настроен и<br />

пломбиран още в завода. Настройка само<br />

в сервиза.<br />

Предпазител против липса на вода<br />

– Предпазителят против липса на вода<br />

предотвратява включването на<br />

горелката при недостатъчна вода.<br />

– Една цедка предотвратява<br />

замърсяването на предпазителя и<br />

трябва да се почиства редовно.<br />

Прекъсвач за защита на мотора<br />

Български 403


– Прекъсвачът за защита на мотора<br />

прекъсва токовия кръг, ако мотора е<br />

претоварен.<br />

Директиви за струйни апарати<br />

– Валидна е разпоредбата за<br />

предпазване от злополуки (BGV D 15)<br />

"Работа със струйни апарати".<br />

Уредите за работа с разпръскване<br />

под високо налягане трябва съгласно<br />

тези насоки да бъдат проверявани<br />

минимум на всеки 12 месеца от<br />

специалист и резултатът от<br />

проверката да бъде записан.<br />

Процеси на включване<br />

– Процесите на включване създават<br />

кратковременни спадове в<br />

напрежението.<br />

– При неблагоприятни условия на<br />

мрежата могат да възникнат<br />

неблагоприятни влияния върху други<br />

уреди.<br />

– При пълно напрежение на мрежата<br />

по-малко от 0,15 Ohm не могат да се<br />

очакват смущения.<br />

404 Български


Декларация за<br />

съответствие на ЕО<br />

С настоящото декларираме, че<br />

цитираната по-долу машина съответства<br />

по концепция и конструкция, както и по<br />

начин на производство, прилаган от нас,<br />

на съответните основни изисквания за<br />

техническа безопасност и безвредност на<br />

Директивите на ЕО. При промени на<br />

машината, които не са съгласувани с нас,<br />

настоящата декларация губи валидност.<br />

Продукт: Уред за почистване с високо<br />

налягане с парна степен<br />

Тип: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx,<br />

1.174-xxx<br />

Намиращи приложение Директиви на ЕО:<br />

Директиви за машините на ЕО (98/37/EО)<br />

Директиви за уреди с ниско напрежение<br />

на ЕО (73/23/EWG) променена от 93/68/<br />

ЕИО<br />

Директиви на ЕО Електромагнитна<br />

поносимост (89/336/EWG) променени от<br />

91/263/ЕИО, 92/31/ЕИО, 93/68/ЕИО<br />

Директиви за уреди под налягане на ЕО<br />

(97/23/EО)<br />

Директива на ЕО за шумни емисии (2000/<br />

14/ЕС)<br />

Приложими хармонизирани стандарти:<br />

DIN EN 60335 -1<br />

DIN EN 60335 -2 -79<br />

DIN EN 55014 -1 : 2000 + A1: 2001 + A2:<br />

2002<br />

DIN EN 55014 -2 : 1997 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000 -3 -2 : 2000<br />

DIN EN 61000 -3 -3 : 1995 + A1: 2001<br />

DIN EN 61000 -3 -11 : 2001*<br />

Приложими национални стандарти:<br />

AD 2000 / TRD 801<br />

Приложен метод за оценка на<br />

съответствието: Приложение V<br />

Измерено ниво на шум<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

91 dB(A)<br />

90 dB(A)<br />

91 dB(A)<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

92 dB(A)<br />

Гарантирано ниво на шум<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong>...*<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong>...<br />

<strong>HDS</strong> 798...<br />

93 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

92 dB(A)<br />

93 dB(A)<br />

Вътрешнофирмени мерки гарантират, че<br />

уредите серийно производство винаги<br />

съответстват на изискванията на<br />

актуалните Директиви на ЕС и на<br />

прилаганите стандарти.<br />

Подписалите действат по възложение и<br />

като пълномощници на управителното<br />

тяло.<br />

5.957-576 (01/05)<br />

Командитно дружество „Алфред Керхер”.<br />

Седалище Виненден. Регистрирано при:<br />

Вайблинген, HRA 169.<br />

Лично отговорен съдружник. „Керхер<br />

Почистваща техника” ООД. Седалище<br />

Виненден, 2404, регистрирано при съда<br />

Вайблинген, HRB<br />

Търговски директори: д-р Бернхард<br />

Граф, Хартмут Йенер, Георг Метц<br />

Алфред Керхер ООД Кo. КД<br />

Системи за почистване<br />

ул. „Алфред Керхер” 28 -40<br />

Пощенска кутия 160<br />

Германия 71349 Виненден<br />

тел.:++49 7195 14-0<br />

факс :++49 7195 14-2212<br />

Български 405


Технически данни<br />

Тип<br />

<strong>HDS</strong> <strong>551</strong> C <strong>Eco</strong>*<br />

Присъединяване към мрежата<br />

Напрежение V 230 240 240 220<br />

Вид ток Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60<br />

Присъединителна мощност kW 3,2 3,2 3,0 3,2<br />

Предпазител (ленив) А 16 15 13 16<br />

Максимално допустимо пълно Ohm (0.328+j 0.205)<br />

напрежение на мрежата<br />

Захранване с вода<br />

Температура на постъпващата вода °C 30<br />

макс.<br />

Дебит за постъпващата вода мин. л/ч (л/мин) 700 (11,7)<br />

Височина на засмукване от отворен м 0,5<br />

резервоар (20 °C)<br />

Данни за мощността<br />

Дебит вода л/ч (л/мин) 550 (9,2) 530 (8,8) 530 (8,8) 530 (8,8)<br />

Работно налягане вода (доставена с MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 12 (120) 13 (130)<br />

уреда дюза)<br />

Дебит режим с пара л/ч (л/мин) --<br />

Работно налягане режим с пара макс. MPa (bar) --<br />

(с парна дюза 4.766-023)<br />

Работна температура гореща вода °C 90<br />

макс.<br />

Работна температура режим с пара °C --<br />

Всмукване на почистващ препарат л/ч (л/мин) 0-20 (0-0,3)<br />

Горивна мощност kW 47<br />

Сила на отпора на пистолета за N 24<br />

ръчно пръскане макс.<br />

Шумни емисии<br />

Допустимо ниво на шум (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Гарантирано ниво на шум (2000/14/ dB(A) 93<br />

EC)<br />

Вибрации на уреда Обща стойност вибрации (ISO 5349)<br />

Пистолет за ръчно пръскане м/сек² 2,6<br />

Тръба за разпръскване м/сек² 2,3<br />

Горивни материали<br />

Гориво<br />

Нафта EL или дизел<br />

Количество на маслото л 0,5<br />

Вид масло Моторно масло 15 W 40 (6.288-050)<br />

Мерки и тегла<br />

Дължина x широчина x височина мм 940 x 600 x 740<br />

Тегло без принадлежности кг 80<br />

Резервоар гориво л 16<br />

Резервоар почистващ препарат л 8<br />

406 Български


Тип<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Присъединяване към мрежата<br />

Напрежение V 230 230 240<br />

Вид ток Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50<br />

Присъединителна мощност kW 3,2 2,2 3,2<br />

Предпазител (ленив) А 16 10 15<br />

Максимално допустимо пълно Ohm (0.332+j 0.208)<br />

напрежение на мрежата<br />

Захранване с вода<br />

Температура на постъпващата вода °C 30<br />

макс.<br />

Дебит за постъпващата вода мин. л/ч (л/мин) 700 (11,7)<br />

Височина на засмукване от отворен м 0,5<br />

резервоар (20 °C)<br />

Данни за мощността<br />

Дебит вода л/ч (л/мин) 280-550 (4,7-<br />

9,2)<br />

280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

Работно налягане вода (доставена с<br />

уреда дюза)<br />

MPa (bar) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

3,2-9 (32-90) 3,2-13 (32-<br />

130)<br />

Дебит режим с пара л/ч (л/мин) 280 (4,7)<br />

Работно налягане режим с пара макс. MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(с парна дюза 4.766-023)<br />

Работна температура гореща вода °C 90<br />

макс.<br />

Работна температура режим с пара °C 98-155<br />

Всмукване на почистващ препарат л/ч (л/мин) 0-11 (0-0,2)<br />

Горивна мощност kW 47<br />

Сила на отпора на пистолета за N 24<br />

ръчно пръскане макс.<br />

Шумни емисии<br />

Допустимо ниво на шум (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Гарантирано ниво на шум (2000/14/ dB(A) 92<br />

EC)<br />

Вибрации на уреда Обща стойност вибрации (ISO 5349)<br />

Пистолет за ръчно пръскане м/сек² 2,6<br />

Тръба за разпръскване м/сек² 2,3<br />

Горивни материали<br />

Гориво<br />

Нафта EL или дизел<br />

Количество на маслото л 0,5<br />

Вид масло Моторно масло 15 W 40 (6.288-050)<br />

Мерки и тегла<br />

Дължина x широчина x височина мм 940 x 600 x 740<br />

Тегло без принадлежности кг 84<br />

Резервоар гориво л 16<br />

Резервоар почистващ препарат л 8<br />

Български 407


Тип<br />

<strong>HDS</strong> <strong>558</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>558</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Присъединяване към мрежата<br />

Напрежение V 240 220 110<br />

Вид ток Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50<br />

Присъединителна мощност kW 3,0 3,2 2,6<br />

Предпазител (ленив) А 13 16 30<br />

Максимално допустимо пълно Ohm (0.332+j 0.208)<br />

напрежение на мрежата<br />

Захранване с вода<br />

Температура на постъпващата вода °C 30<br />

макс.<br />

Дебит за постъпващата вода мин. л/ч (л/мин) 700 (11,7)<br />

Височина на засмукване от отворен м 0,5<br />

резервоар (20 °C)<br />

Данни за мощността<br />

Дебит вода л/ч (л/мин) 280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

280-530 (4,7-<br />

8,8)<br />

280-550 (4,7-<br />

9,2)<br />

Работно налягане вода (доставена с MPa (bar) 3,2-12 (32- 3,2-13 (32- 3,2-9 (32-90)<br />

уреда дюза)<br />

120)<br />

130)<br />

Дебит режим с пара л/ч (л/мин) 280 (4,7)<br />

Работно налягане режим с пара макс. MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(с парна дюза 4.766-023)<br />

Работна температура гореща вода °C 90<br />

макс.<br />

Работна температура режим с пара °C 98-155<br />

Всмукване на почистващ препарат л/ч (л/мин) 0-11 (0-0,2)<br />

Горивна мощност kW 47<br />

Сила на отпора на пистолета за N 24<br />

ръчно пръскане макс.<br />

Шумни емисии<br />

Допустимо ниво на шум (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Гарантирано ниво на шум (2000/14/ dB(A) 92<br />

EC)<br />

Вибрации на уреда Обща стойност вибрации (ISO 5349)<br />

Пистолет за ръчно пръскане м/сек² 2,6<br />

Тръба за разпръскване м/сек² 2,3<br />

Горивни материали<br />

Гориво<br />

Нафта EL или дизел<br />

Количество на маслото л 0,5<br />

Вид масло Моторно масло 15 W 40 (6.288-050)<br />

Мерки и тегла<br />

Дължина x широчина x височина мм 940 x 600 x 740<br />

Тегло без принадлежности кг 84<br />

Резервоар гориво л 16<br />

Резервоар почистващ препарат л 8<br />

408 Български


Тип<br />

<strong>HDS</strong> <strong>698</strong> C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> <strong>698</strong> <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Присъединяване към мрежата<br />

Напрежение V 400 230 220/380<br />

Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Присъединителна мощност kW 4,5 4,5 4,5<br />

Предпазител (ленив) А 16 16 16<br />

Максимално допустимо пълно Ohm --<br />

напрежение на мрежата<br />

Захранване с вода<br />

Температура на постъпващата вода °C 30<br />

макс.<br />

Дебит за постъпващата вода мин. л/ч (л/мин) 900 (15)<br />

Височина на засмукване от отворен м 0,5<br />

резервоар (20 °C)<br />

Данни за мощността<br />

Дебит вода л/ч (л/мин) 300-700 (5-11,7)<br />

Работно налягане вода (доставена с MPa (bar) 3,2-16 (32-160)<br />

уреда дюза)<br />

Дебит режим с пара л/ч (л/мин) 300 (5)<br />

Работно налягане режим с пара макс. MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(с парна дюза 4.766-023)<br />

Работна температура гореща вода °C 90<br />

макс.<br />

Работна температура режим с пара °C 98-155<br />

Всмукване на почистващ препарат л/ч (л/мин) 0-12 (0-0,2)<br />

Горивна мощност kW 50<br />

Сила на отпора на пистолета за N 34<br />

ръчно пръскане макс.<br />

Шумни емисии<br />

Допустимо ниво на шум (EN 60704-1) dB(A) 76<br />

Гарантирано ниво на шум (2000/14/ dB(A) 92<br />

EC)<br />

Вибрации на уреда Обща стойност вибрации (ISO 5349)<br />

Пистолет за ръчно пръскане м/сек² 2,6<br />

Тръба за разпръскване м/сек² 2,3<br />

Горивни материали<br />

Гориво<br />

Нафта EL или дизел<br />

Количество на маслото л 0,6<br />

Вид масло Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Мерки и тегла<br />

Дължина x широчина x височина мм 940 x 600 x 740<br />

Тегло без принадлежности кг 94<br />

Резервоар гориво л 16<br />

Резервоар почистващ препарат л 8<br />

Български 409


Тип<br />

<strong>HDS</strong> 798 C <strong>Eco</strong>, <strong>HDS</strong> 798 <strong>CSX</strong> <strong>Eco</strong><br />

Присъединяване към мрежата<br />

Напрежение V 400 230 420 220/380<br />

Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Присъединителна мощност kW 5,6 5,6 5,6 5,6<br />

Предпазител (ленив) А 16 16 16 16<br />

Максимално допустимо пълно Ohm --<br />

напрежение на мрежата<br />

Захранване с вода<br />

Температура на постъпващата вода °C 30<br />

макс.<br />

Дебит за постъпващата вода мин. л/ч (л/мин) 900 (15)<br />

Височина на засмукване от отворен м 0,5<br />

резервоар (20 °C)<br />

Данни за мощността<br />

Дебит вода л/ч (л/мин) 360-750 (6-12,5)<br />

Работно налягане вода (доставена с MPa (bar) 3,2-17 (32-170)<br />

уреда дюза)<br />

Дебит режим с пара л/ч (л/мин) 360 (6)<br />

Работно налягане режим с пара макс. MPa (bar) 3,2 (32)<br />

(с парна дюза 4.766-023)<br />

Работна температура гореща вода °C 90<br />

макс.<br />

Работна температура режим с пара °C 98-155<br />

Всмукване на почистващ препарат л/ч (л/мин) 0-15 (0-0,3)<br />

Горивна мощност kW 65<br />

Сила на отпора на пистолета за N 38<br />

ръчно пръскане макс.<br />

Шумни емисии<br />

Допустимо ниво на шум (EN 60704-1) dB(A) 77<br />

Гарантирано ниво на шум (2000/14/ dB(A) 93<br />

EC)<br />

Вибрации на уреда Обща стойност вибрации (ISO 5349)<br />

Пистолет за ръчно пръскане м/сек² 2,6<br />

Тръба за разпръскване м/сек² 2,3<br />

Горивни материали<br />

Гориво<br />

Нафта EL или дизел<br />

Количество на маслото л 0,6<br />

Вид масло Hypoid SAE 90 (6.288-016)<br />

Мерки и тегла<br />

Дължина x широчина x височина мм 940 x 600 x 740<br />

Тегло без принадлежности кг 94<br />

Резервоар гориво л 16<br />

Резервоар почистващ препарат л 8<br />

410 Български

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!